123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360 |
- Standard Chinese, a modular approach.
- Transportation Module, Unit 8, Comprehension Tape 1.
- This unit is set in the PRC. On this tape, you'll learn to understand questions and answers used in talking about a trip you've already taken or a trip you plan to take.
- In this conversation, Comrade Ma, an official in the Ministry of Foreign Affairs, is talking to Mr. Bauer, an FSONP king.
- I haven't seen you for a long time.
- 好久沒見。
- You've been away, I suppose.
- 你出門了吧。
- Here's how you say a long time.
- 好久。
- As an adverb, the word 好 means very.
- Here's the verb that means to see someone in the sense of to meet or talk with someone.
- 見。
- The verb 看見 is used for to see in the sense of perceiving any object.
- Here's how you say to go out or to go out of town, literally to go out of the doors of your house.
- 出門。
- Listen to the remarks live.
- 好久沒見。你出門了吧。
- Again.
- 好久沒見。你出門了吧。
- Check your comprehension.
- 好久沒見。
- I haven't seen you for a long time.
- 你出門了吧。
- You've been away, I suppose.
- The conversation continues.
- I went to Canton again.
- 是啊。我又到廣州去了。
- 是啊。我又到廣州去了。
- Here's a word that means again, likewise or also.
- 喲。喲。
- The adverb 喲 is only used with completed actions.
- Here's the answer live.
- 是啊。我又到廣州去了。
- Again.
- 是啊。我又到廣州去了。
- Check your comprehension.
- 是啊。我又到廣州去了。
- Yes, I went to Canton again.
- The conversation continues.
- Why did you go again when you had just come back from there?
- 你為什麼剛回來又去了呢?
- Here's the word for why.
- 為什麼。為什麼。
- Here's the adverb just in the sense of immediately proceeding in time.
- 喲。喲。
- Here's the verb to return.
- 回。回。
- Here's the question live.
- 你為什麼剛回來又去了呢?
- Again.
- 你為什麼剛回來又去了呢?
- Check your comprehension.
- 你為什麼剛回來又去了呢?
- Why did you go again when you had just come back from there?
- The conversation continues.
- This time I went to Canton because I had a very good friend coming there from Hong Kong.
- 我這次到廣州去是因為我有一個很好的朋友從香港來。
- 我這次到廣州去是因為我有一個很好的朋友從香港來。
- Here's the word for because.
- 因為。因為。
- A more literal translation of this sentence would be,
- My going to Canton this time was because I had a very good friend coming there from Hong Kong.
- Notice that in the phrase 很好的朋友。
- The modifying phrase 很好 is followed by the marker 得。
- A modifying phrase of two or more words is always followed by the marker 得。
- See the reference notes for a discussion of when the marker 得 is and isn't used.
- Notice also that the verb 有 in this sentence is translated in the past tense in English.
- I had a friend coming, even though the Chinese has no completed action marker.
- The verb 有 can't be used with a completed action marker because it's not an action but a state.
- Listen to the answer live.
- 我這次到廣州去是因為我有一個很好的朋友從香港來。
- Again.
- 我這次到廣州去是因為我有一個很好的朋友從香港來。
- Check your comprehension.
- 我這次到廣州去是因為我有一個很好的朋友從香港來。
- This time I went to Canton because I had a very good friend coming there from Hong Kong.
- Now let's change the scene and listen to a similar conversation live.
- 好久沒見,怎麼樣?
- 很好,我出門了,剛從上海回來。
- 你不是上個月剛到上海去過了嗎?
- 是。為什麼又去了?
- 我這次去行為有事。
- 上一次去就是去玩。
- Again.
- 好久沒見,怎麼樣?
- 很好,我出門了,剛從上海回來。
- 你不是上個月剛到上海去過了嗎?
- 是。
- 為什麼又去了?
- 我這次去是因為有事,上一次去就是去玩。
- See if you understood what was said.
- 好久沒見,怎麼樣?
- I haven't seen you for a long time. How are things going?
- 很好, very well.
- 我出門了,剛從上海回來。
- I've been out of town and just came back from Shanghai.
- 你不是上個月剛到上海去過了嗎?
- Didn't you just go to Shanghai last month?
- 是。
- Yes.
- 為什麼又去了?
- Why did you go again?
- 我這次去是因為有事。
- This time I went because I had some business there.
- 上一次去就是去玩。
- The last time I went, it was just for a vacation.
- Let's go back to Mr. Bauer's discussion of his trip.
- You'll remember he had just said he went to Canton because he had a good friend who was coming there from Hong Kong.
- Listen as Mr. Bauer continues.
- We hadn't seen each other for a year.
- 我們有一年沒見了。
- She asked me to accompany her traveling.
- 她請我陪她一起去旅行。
- To give the amount of time during which some action didn't take place,
- you put the amount of time before the negative of the verb describing that action.
- Here's the verb to ask in the sense of to invite or to request.
- 請。
- You've seen this verb before, meaning please.
- Here's the verb to accompany.
- Pay.Pay.And here's the word for together.
- 一起。
- Listen to the remarks live.
- 我們有一年沒見了。
- 她請我陪她一起去旅行。
- Again.
- 我們有一年沒見了。
- 她請我陪她一起去旅行。
- Check your comprehension.
- 我們有一年沒見了。
- We hadn't seen each other for a year.
- 她請我陪她一起去旅行。
- She asked me to accompany her traveling.
- The conversation continues.
- Three months ago when I was in Canton,
- she didn't know yet at that time whether she would be able to come or not.
- Three months ago when I was in Guangzhou,
- she didn't know yet at that time whether she would be able to come or not.
- Three months ago when I was in Guangzhou,
- she didn't know yet at that time whether she would be able to come or not.
- Here's the word used to translate ago.
- 以前。以前。
- And here's another word for can or be able to.
- 能。能。
- See the reference notes for the difference between the verbs 能 and 可以.
- Now listen to the sentence live.
- 三個月以前我在廣州的時候,
- 她那個時候還不知道能不能來。
- Notice that the negative marker in this sentence is 不,
- not may, even though the sentence refers to a past situation.
- This is because the verb 知道 is a state verb,
- and the word may can only negate a completed action.
- Since the negative of a state verb is the same in the present and the past,
- the time must be discovered from the context.
- In this sentence,the phrase 那個時候 adds clarity to the time reference.
- Here's the sentence again live.
- 三個月以前我在廣州的時候,
- 她那個時候還不知道能不能來。
- Check your comprehension.
- 三個月以前我在廣州的時候,
- 她那個時候還不知道能不能來。
- Three months ago when I was in Canton,
- she didn't know yet at that time whether she would be able to come or not.
- Now listen to two Chinese women talking about a trip.
- 我要到上海去玩四五天,
- 你要不要一起去?
- 好啊,我陪你去。
- 我有一年沒去上海了,
- 可是我不能去那麼久。
- 你知道我兩個月以前剛從廣州回來,
- 我只能去三天,
- 三天也夠了。
- Again,
- 我要到上海去玩四五天,
- 你要不要一起去?
- 好啊,我陪你去。
- 我有一年沒去上海了,
- 可是我不能去那麼久。
- 你知道我兩個月以前剛從廣州回來,
- 我只能去三天,
- 三天也夠了。
- See if you understood what was said.
- 我要到上海去玩四五天。
- I'd like to go to Shanghai to relax for four or five days.
- 你要不要一起去?
- Would you like to go with me?
- 好啊,我陪你去。
- Alright, I'll go with you.
- 我有一年沒去上海了。
- I haven't been to Shanghai for a year,
- 可是我不能去那麼久。
- But I can't go for so long.
- 你知道我兩個月以前剛從廣州回來,
- You know I just came back from Canton two months ago.
- 我只能去三天。
- I can only go for three days.
- 三天也夠了。
- Three days would be enough too.
- Let's go back to Comrade Ma's conversation with Mr. Bauer.
- What places did you go?
- 你們都去過什麼地方?
- We went to Nanking, Shanghai, Hangzhou, and Suzhou.
- 南京,上海,杭州,蘇州都去了。
- Hangzhou is really beautiful.
- 杭州真是漂亮。
- Hangzhou is really beautiful.
- Here are the names of the cities we pronounce Hangzhou and Suzhou.
- 杭州,蘇州,杭州,蘇州。
- In the sentence,你們都去過什麼地方?
- The adverb, though, could refer to either the subject or the object.
- If it refers to the object, the sentence could be translated.
- What all places did you go to?
- Here's the adverb to be beautiful.
- 漂亮
- Here's the exchange live.
- 你們都去過什麼地方?
- 南京,上海,杭州,蘇州都去了。
- Hangzhou is really beautiful.
- again
- 你們都去過什麼地方?
- 南京,上海,杭州,蘇州都去了。
- 杭州真是漂亮。
- Check your comprehension.
- 你們都去過什麼地方?
- What places did you go?
- 南京,上海,杭州,蘇州都去了。
- We went to Nanking, Shanghai, Hangzhou, and Suzhou.
- 杭州真是漂亮。
- Hangzhou is really beautiful.
- The conversation continues.
- If I have the chance, I'd like to go again.
- 有機會我要再去一次。
- Here's the word for opportunity or chance.
- 機會
- Here's another word for again.
- 在
- The adverb 在 is used for again
- and talking about uncompleted actions.
- Notice that the Chinese word 一次
- one occurrence cannot be translated in the English.
- Here's the sentence live.
- 有機會我要再去一次。
- Again.
- 有機會我要再去一次。
- Check your comprehension.
- 有機會我要再去一次。
- If I have the chance, I'd like to go again.
- The conversation continues.
- You've gone to all those places, I suppose.
- 這些地方你都去過了吧?
- 這些地方你都去過了吧?
- I haven't been to all of them.
- 沒都去過。
- 沒都去過。
- In the sentence 沒都去過。
- The negative word comes before the adverb 都
- instead of right before the verb.
- Compare the meanings of sentences with the negative word in these two positions.
- I haven't been to all of them.
- 我沒都去過。
- 我沒都去過。
- I haven't been to any of them.
- 我都沒去過。
- 我都沒去過。
- Here's the whole final exchange live.
- 這些地方你都去過了吧?
- 沒都去過。
- 我還沒去過蘇州。
- Again.
- 這些地方你都去過了吧?
- 沒都去過。
- 我還沒去過蘇州。
- What's your comprehension?
- 這些地方你都去過了吧?
- You've gone to all those places, I suppose.
- 沒都去過。
- I haven't been to all of them.
- 我還沒去過蘇州。
- I haven't been to Suzhou yet.
- In the following conversation,
- Conrad Sun asks Conrad Wu about an inspection tour
- she heard his working team had just made to the Suzhou area.
- Listen to it live.
- 你們都到蘇州去了嗎?
- 我們沒都去蘇州,小李和小趙去了。
- 三年前我去過蘇州一次。
- 那你和老馬到什麼地方去了?
- 我們到杭州去了。
- 杭州真是漂亮。
- 如果以後有機會,我還要再去一次。
- Again.
- 你們都到蘇州去了嗎?
- 我們沒都去蘇州,小李和小趙去了。
- 三年前我去過蘇州一次。
- 那你和老馬到什麼地方去了?
- 我們到杭州去了。
- 杭州真是漂亮。
- 如果以後有機會,我還要再去一次。
- See if you understood what was said.
- 你們都到蘇州去了嗎?
- Did you all go to Suzhou?
- 我們沒都去蘇州,小李和小趙去了。
- We didn't all go to Suzhou, Li and Zhao went.
- 三年前我去過蘇州一次。
- Three years ago I made a trip to Suzhou.
- 那你和老馬到什麼地方去了?
- Well then, where did you and Margo?
- 我們到杭州去了。
- We went to杭州。
- 杭州真是漂亮。
- 杭州是真是漂亮的。
- 如果以後有機會,我還要再去一次。
- 如果我再有機會,我還會再去一次。
- Here's a longer conversation reviewing the material introduced on this tape.
- Now listen to the conversation live.
- 老楊,好久沒見,怎麼樣?
- 你好,有兩個月沒見了吧?
- 你出門了嗎?
- 對了,我三天以前剛回來。
- 你都到哪兒去了?
- 上個月我陪馬同志到北京去了。
- 在那兒工作了三個星期。
- 你為什麼沒告訴我們?
- 因為那個時候我不知道我能不能去。
- 我知道以後已經來不及告訴你了。
- 在北京的老朋友都看見了吧?
- 在北京的時候很忙,沒都看見。
- 就看見黃溫生趙紫彥了。
- 下個月我大概還要再到北京去。
- 那個時候我去看看老衛跟小鄭。
- 上個星期我又陪方處長
- 一起到杭州去了。
- 你真忙啊?
- 哎,忙一點。
- 杭州真是漂亮。
- 以後有機會你得到那兒去一次。
- 我這次到廣州去是因為
- 我有一個很好的朋友從香港來。
- 我這次到廣東去是因為
- 我有一個很好的朋友從香港來。
- 第二點。
- 杭州跟蘇州真是漂亮。
- 杭州和蘇州很漂亮。
- 第三點。
- 三個月以前他還不知道
- 能不能來到香港。
- 不知道,能不能来?
- 三个月前,她还不知道她能不能来吗?
- 四,好久没见,您出门了吧?
- 我并没有见您了,您已经离开了,我估计。
- 五,我们一年没见了。
- 我们一年没见了。
- 六,您为什么刚回来,又去了呢?
- 为什么再回来呢?
- 七,您都去过什么地方?
- 哪里去的地方?
- 八,有机会我要再去一次。
- 她请我陪她一起去旅行。
- 如果您认为您准备好了,请进入P1机序。
- end of transportation module unit 8 comprehension tape 1
|