FSI - Standard Chinese - Module 05 TRN - Unit 08 - Tape 8P-1.mp3.vtt 21 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968
  1. WEBVTT
  2. 00:00.000 --> 00:06.000
  3. Standard Chinese, a modular approach, transportation module unit 8, production tape 1.
  4. 00:07.000 --> 00:11.000
  5. On the comprehension tape in this unit, you learn some sentences used in talking about travel.
  6. 00:12.000 --> 00:17.000
  7. If you think that you might have forgotten the meaning of some of these sentences, go back to the end of the C1 tape and review them.
  8. 00:18.000 --> 00:23.000
  9. If you think that you know the meaning of all the sentences on the target list, you should begin learning how to say them.
  10. 00:23.000 --> 00:29.000
  11. An American Foreign Service Officer in Peking is talking with a friend about his recent trips to Canton.
  12. 00:30.000 --> 00:32.000
  13. He has been there twice in the last few months. Listen.
  14. 00:33.000 --> 00:35.000
  15. 好久沒見。您出門了吧。
  16. 00:36.000 --> 00:39.000
  17. 是啊。我又到廣州去了。
  18. 00:41.000 --> 00:43.000
  19. Repeat one word for again.
  20. 00:44.000 --> 00:46.000
  21. 又。又。
  22. 00:46.000 --> 00:52.000
  23. This word for again,又, is used to describe completed events.
  24. 00:53.000 --> 00:55.000
  25. Repeat, I went to Canton again.
  26. 00:56.000 --> 00:58.000
  27. 我又到廣州去了。
  28. 01:01.000 --> 01:03.000
  29. 我又到廣州去了。
  30. 01:05.000 --> 01:11.000
  31. Like other adverbs,又 comes before the verb phrase.Repeat, yes, I went to Canton again.
  32. 01:11.000 --> 01:16.000
  33. 是啊。我又到廣州去了。
  34. 01:20.000 --> 01:23.000
  35. 是啊。我又到廣州去了。
  36. 01:25.000 --> 01:28.000
  37. Try answering the question yourself now. You went to Canton again.
  38. 01:29.000 --> 01:32.000
  39. 好久沒見。您出門了吧。
  40. 01:36.000 --> 01:39.000
  41. 是啊。我又到廣州去了。
  42. 01:39.000 --> 01:41.000
  43. Repeat one word for again.
  44. 01:42.000 --> 01:45.000
  45. 好久沒見。您出門了吧。
  46. 01:50.000 --> 01:52.000
  47. 是啊。我又到廣州去了。
  48. 01:54.000 --> 01:57.000
  49. The Chinese friend has a question. Listen.
  50. 01:58.000 --> 02:01.000
  51. 您為什麼剛回來又去了呢?
  52. 02:02.000 --> 02:04.000
  53. Repeat the question word why.
  54. 02:05.000 --> 02:06.000
  55. 為什麼?
  56. 02:06.000 --> 02:08.000
  57. 為什麼?
  58. 02:11.000 --> 02:14.000
  59. Repeat the word for just, which means immediately preceding in time.
  60. 02:15.000 --> 02:18.000
  61. 剛。剛。
  62. 02:20.000 --> 02:23.000
  63. And repeat the verb to return, literally to come back.
  64. 02:24.000 --> 02:27.000
  65. 回來。回來。
  66. 02:29.000 --> 02:33.000
  67. Repeat, why did you go again when you had just come back from there?
  68. 02:33.000 --> 02:36.000
  69. 您為什麼剛回來又去了呢?
  70. 02:41.000 --> 02:44.000
  71. 您為什麼剛回來又去了呢?
  72. 02:49.000 --> 02:51.000
  73. Repeat the sentence again.
  74. 02:51.000 --> 02:54.000
  75. Why did you go again when you had just come back from there?
  76. 02:55.000 --> 02:58.000
  77. 您為什麼剛回來又去了呢?
  78. 02:58.000 --> 03:00.000
  79. 您為什麼剛回來又去了呢?
  80. 03:05.000 --> 03:08.000
  81. 您為什麼剛回來又去了呢?
  82. 03:10.000 --> 03:14.000
  83. Notice that in the Chinese sentence, you say the actions in the order that they happened.
  84. 03:14.000 --> 03:16.000
  85. First coming back, then going again.
  86. 03:16.000 --> 03:17.000
  87. Repeat again.
  88. 03:17.000 --> 03:20.000
  89. Why did you go again when you had just come back from there?
  90. 03:20.000 --> 03:27.000
  91. 您為什麼剛回來又去了呢?
  92. 03:28.000 --> 03:31.000
  93. 您為什麼剛回來又去了呢?
  94. 03:33.000 --> 03:36.000
  95. Notice also that although the English begins with the word why,
  96. 03:36.000 --> 03:39.000
  97. the Chinese word 為什麼 comes after the subject.
  98. 03:39.000 --> 03:50.000
  99. How do you say, why did you go again when you had just come back from there?
  100. 03:51.000 --> 03:53.000
  101. 您為什麼剛回來又去了呢?
  102. 03:55.000 --> 03:56.000
  103. Listen to the answer.
  104. 03:57.000 --> 04:04.000
  105. 我這次到廣州去,是因為我有一個很好的朋友從香港來.
  106. 04:05.000 --> 04:07.000
  107. Repeat the word because
  108. 04:07.000 --> 04:09.000
  109. 因為
  110. 04:12.000 --> 04:15.000
  111. Repeat this time I went to Canton because
  112. 04:16.000 --> 04:20.000
  113. 我這次到廣州去,是因為
  114. 04:24.000 --> 04:28.000
  115. 我這次到廣州去,是因為
  116. 04:29.000 --> 04:33.000
  117. Notice where you put the word 這次,this time.
  118. 04:33.000 --> 04:37.000
  119. As an adverb telling when it comes before the verb phrase.
  120. 04:37.000 --> 04:38.000
  121. Now repeat.
  122. 04:38.000 --> 04:41.000
  123. I had a good friend coming there from Hong Kong.
  124. 04:41.000 --> 04:46.000
  125. 我有一個很好的朋友從香港來.
  126. 04:51.000 --> 04:56.000
  127. 我有一個很好的朋友從香港來.
  128. 04:59.000 --> 05:01.000
  129. Now repeat the whole sentence.
  130. 05:01.000 --> 05:03.000
  131. This time I went to Canton because
  132. 05:03.000 --> 05:05.000
  133. I had a very good friend coming there from Hong Kong.
  134. 05:07.000 --> 05:14.000
  135. 我這次到廣州去,是因為我有一個很好的朋友從香港來.
  136. 05:14.000 --> 05:22.000
  137. Repeat the whole sentence.
  138. 05:23.000 --> 05:30.000
  139. 我這次到廣州去,是因為我有一個很好的朋友從香港來.
  140. 05:33.000 --> 05:34.000
  141. Again.
  142. 05:34.000 --> 05:43.000
  143. 我這次到廣州去,是因為我有一個很好的朋友從香港來.
  144. 05:51.000 --> 05:58.000
  145. 我這次到廣州去,是因為我有一個很好的朋友從香港來.
  146. 05:59.000 --> 06:02.000
  147. Now try saying it ahead of the speaker.
  148. 06:02.000 --> 06:04.000
  149. This time I went to Canton because
  150. 06:04.000 --> 06:06.000
  151. I had a very good friend coming there from Hong Kong.
  152. 06:16.000 --> 06:22.000
  153. 我這次到廣州去,是因為我有一個很好的朋友從香港來.
  154. 06:26.000 --> 06:28.000
  155. The American continues his reply.
  156. 06:28.000 --> 06:29.000
  157. Listen.
  158. 06:29.000 --> 06:36.000
  159. 我們有一年沒見了,他請我陪他一起去旅行.
  160. 06:44.000 --> 06:47.000
  161. This is the same syllable you saw in the compound verb of result.
  162. 06:47.000 --> 06:48.000
  163. 看見.
  164. 06:49.000 --> 06:50.000
  165. Repeat.
  166. 06:50.000 --> 06:52.000
  167. We hadn't seen each other for a year.
  168. 06:53.000 --> 06:55.000
  169. 我們有一年沒見了.
  170. 06:55.000 --> 06:56.000
  171. We haven't seen each other for a year.
  172. 06:56.000 --> 07:22.000
  173. 我們有一年沒見了.
  174. 07:27.000 --> 07:28.000
  175. We haven't seen each other for a year.
  176. 07:31.000 --> 07:32.000
  177. 我們有一年沒見了.
  178. 07:37.000 --> 07:39.000
  179. We haven't seen each other for a year.
  180. 07:42.000 --> 07:46.000
  181. Notice also that there is a marker L indicating a new situation in the sentence.
  182. 07:47.000 --> 07:49.000
  183. However, this is not a new situation as of now,
  184. 07:49.000 --> 07:52.000
  185. but a new situation as of that time.
  186. 07:52.000 --> 07:55.000
  187. In other words, this is a new situation in the past.
  188. 07:55.000 --> 07:58.000
  189. At that time, it had become one year that we hadn't seen each other.
  190. 08:00.000 --> 08:02.000
  191. How do you say we hadn't seen each other for a year?
  192. 08:08.000 --> 08:10.000
  193. 我們有一年沒見了.
  194. 08:13.000 --> 08:15.000
  195. Now listen again to his last sentence.
  196. 08:18.000 --> 08:21.000
  197. 他請我陪他一起去旅行.
  198. 08:21.000 --> 08:26.000
  199. Repeat the verb to ask or to request.
  200. 08:26.000 --> 08:27.000
  201. 請.
  202. 08:28.000 --> 08:29.000
  203. 請.
  204. 08:31.000 --> 08:33.000
  205. This is the same word 請.
  206. 08:33.000 --> 08:35.000
  207. What you have used to mean please.
  208. 08:35.000 --> 08:37.000
  209. Now repeat the word for together.
  210. 08:39.000 --> 08:40.000
  211. 一起.
  212. 08:42.000 --> 08:43.000
  213. 一起.
  214. 08:44.000 --> 08:45.000
  215. Repeat.
  216. 08:45.000 --> 08:47.000
  217. She asked me to accompany her traveling.
  218. 08:47.000 --> 08:51.000
  219. 她請我陪她一起去旅行.
  220. 08:58.000 --> 09:01.000
  221. 她請我陪她一起去旅行.
  222. 09:03.000 --> 09:06.000
  223. Notice that the Chinese sentence includes the word 一起,
  224. 09:06.000 --> 09:09.000
  225. but the English sentence she asked me to accompany her traveling
  226. 09:09.000 --> 09:11.000
  227. does not include the word together.
  228. 09:11.000 --> 09:13.000
  229. Repeat the sentence again.
  230. 09:13.000 --> 09:19.000
  231. 她請我陪她一起去旅行.
  232. 09:24.000 --> 09:28.000
  233. 她請我陪她一起去旅行.
  234. 09:30.000 --> 09:32.000
  235. Repeat both sentences now.
  236. 09:32.000 --> 09:34.000
  237. We hadn't seen each other for a year.
  238. 09:34.000 --> 09:36.000
  239. She asked me to accompany her traveling.
  240. 09:38.000 --> 09:40.000
  241. 我們有一年沒見了.
  242. 09:40.000 --> 09:44.000
  243. 她請我陪她一起去旅行.
  244. 09:53.000 --> 09:55.000
  245. 我們有一年沒見了.
  246. 09:55.000 --> 09:58.000
  247. 她請我陪她一起去旅行.
  248. 10:01.000 --> 10:02.000
  249. Again.
  250. 10:04.000 --> 10:06.000
  251. 我們有一年沒見了.
  252. 10:06.000 --> 10:10.000
  253. 她請我陪她一起去旅行.
  254. 10:19.000 --> 10:21.000
  255. 我們有一年沒見了.
  256. 10:21.000 --> 10:24.000
  257. 她請我陪她一起去旅行.
  258. 10:32.000 --> 10:35.000
  259. 三個月以前,我在廣州的時候,
  260. 10:35.000 --> 10:39.000
  261. 她那個時候還不知道能不能來.
  262. 10:41.000 --> 10:43.000
  263. Repeat three months ago.
  264. 10:44.000 --> 10:46.000
  265. 三個月以前.
  266. 10:48.000 --> 10:50.000
  267. 三個月以前.
  268. 10:52.000 --> 10:55.000
  269. You've already learned that the word 以前
  270. 10:55.000 --> 10:58.000
  271. can be used to mean before as in 回家以前,
  272. 10:58.000 --> 11:00.000
  273. before I go back home.
  274. 11:00.000 --> 11:04.000
  275. Now you see that it can also be used in phrases meaning a go.
  276. 11:04.000 --> 11:08.000
  277. In both cases, the time words come before the word 以前.
  278. 11:09.000 --> 11:12.000
  279. Now repeat when I was in Canton.
  280. 11:13.000 --> 11:15.000
  281. 我在廣州的時候.
  282. 11:18.000 --> 11:20.000
  283. 我在廣州的時候.
  284. 11:22.000 --> 11:24.000
  285. Repeat one of the words for can.
  286. 11:26.000 --> 11:27.000
  287. 能.
  288. 11:27.000 --> 11:32.000
  289. 能.
  290. 11:34.000 --> 11:37.000
  291. Now you've learned three words which can be translated as can.
  292. 11:37.000 --> 11:40.000
  293. 回,可以,能.
  294. 11:40.000 --> 11:43.000
  295. Use 能 when you want to express the idea of can
  296. 11:43.000 --> 11:45.000
  297. in the sense of be able to.
  298. 11:45.000 --> 11:48.000
  299. Use 可以 to mean be permitted to.
  300. 11:48.000 --> 11:51.000
  301. And use 回 to mean to know how to.
  302. 11:51.000 --> 11:54.000
  303. Repeat, at that time she didn't know yet
  304. 11:54.000 --> 11:57.000
  305. whether she could come or not.
  306. 11:57.000 --> 12:00.000
  307. 她那個時候還不知道能不能來.
  308. 12:06.000 --> 12:09.000
  309. 她那個時候還不知道能不能來.
  310. 12:15.000 --> 12:17.000
  311. Notice that the negative marker 不 is used,
  312. 12:17.000 --> 12:21.000
  313. not may, even though the sentence is referring to a past event.
  314. 12:21.000 --> 12:24.000
  315. This is because the verb 指導 is a state verb.
  316. 12:24.000 --> 12:27.000
  317. State verbs describe the quality or condition of something.
  318. 12:27.000 --> 12:30.000
  319. All adjectival verbs you've seen are state verbs,
  320. 12:30.000 --> 12:32.000
  321. like 過 and 多.
  322. 12:32.000 --> 12:35.000
  323. In Chinese, knowing something is also considered a state,
  324. 12:35.000 --> 12:38.000
  325. and therefore the verb 指導 is a state verb.
  326. 12:38.000 --> 12:41.000
  327. All state verbs take only the negative marker 不,
  328. 12:41.000 --> 12:42.000
  329. never may.
  330. 12:42.000 --> 12:46.000
  331. Whereas action verbs like 念 do study and 吃 to eat
  332. 12:46.000 --> 12:50.000
  333. take 不 for the simple negative and 沒 for the negative completed action.
  334. 12:50.000 --> 12:53.000
  335. Repeat again, at that time she didn't know yet
  336. 12:53.000 --> 12:55.000
  337. whether or not she could come.
  338. 12:56.000 --> 12:59.000
  339. 她那個時候還不知道能不能來.
  340. 13:07.000 --> 13:10.000
  341. 她那個時候還不知道能不能來.
  342. 13:14.000 --> 13:18.000
  343. Now repeat, three months ago when I was in Canton.
  344. 13:18.000 --> 13:22.000
  345. 三個月以前我在廣州的時候.
  346. 13:27.000 --> 13:30.000
  347. 三個月以前我在廣州的時候.
  348. 13:39.000 --> 13:42.000
  349. 她那個時候還不知道能不能來.
  350. 13:42.000 --> 13:45.000
  351. 她那個時候還不知道能不能來.
  352. 13:52.000 --> 13:54.000
  353. Now repeat the whole sentence.
  354. 13:54.000 --> 13:56.000
  355. Three months ago when I was in Canton,
  356. 13:56.000 --> 13:59.000
  357. she didn't know yet at that time whether she could come or not.
  358. 14:00.000 --> 14:03.000
  359. 三個月以前我在廣州的時候.
  360. 14:04.000 --> 14:07.000
  361. 她那個時候還不知道能不能來.
  362. 14:07.000 --> 14:10.000
  363. 她那個時候還不知道能不能來.
  364. 14:20.000 --> 14:23.000
  365. 三個月以前我在廣州的時候.
  366. 14:23.000 --> 14:27.000
  367. 她那個時候還不知道能不能來.
  368. 14:27.000 --> 14:29.000
  369. Repeat again.
  370. 14:34.000 --> 14:37.000
  371. 三個月以前我在廣州的時候.
  372. 14:37.000 --> 14:40.000
  373. 她那個時候還不知道能不能來.
  374. 14:51.000 --> 14:54.000
  375. 三個月以前我在廣州的時候.
  376. 14:54.000 --> 14:57.000
  377. 她那個時候還不知道能不能來.
  378. 15:20.000 --> 15:23.000
  379. 三個月以前我在廣州的時候.
  380. 15:23.000 --> 15:27.000
  381. 她那個時候還不知道能不能來.
  382. 15:27.000 --> 15:44.000
  383. Now let's try the Americans answer from the beginning.
  384. 15:44.000 --> 15:46.000
  385. This time I went to Canton because I had a very good friend coming there from Hong Kong.
  386. 15:46.000 --> 15:51.000
  387. This time I went to Canton because I had a very good friend coming from Hong Kong.
  388. 16:01.000 --> 16:03.000
  389. We hadn't seen each other for a year.
  390. 16:08.000 --> 16:10.000
  391. 我們有一年沒見了.
  392. 16:10.000 --> 16:15.000
  393. She asked me to accompany her traveling.
  394. 16:20.000 --> 16:24.000
  395. 她前往陪她一起去旅行.
  396. 16:24.000 --> 16:40.000
  397. Three months ago when I was in Canton, she didn't know yet at that time whether or not she could come.
  398. 16:40.000 --> 16:43.000
  399. 三個月以前我在廣州的時候.
  400. 16:43.000 --> 16:47.000
  401. 她那個時候還不知道能不能來.
  402. 16:47.000 --> 16:52.000
  403. You may want to rewind the tape and try it again.
  404. 16:52.000 --> 16:56.000
  405. The conversation goes on. Listen.
  406. 16:56.000 --> 16:59.000
  407. 你們都去過什麼地方?
  408. 16:59.000 --> 17:05.000
  409. 南京、上海、杭州、蘇州都去了.
  410. 17:05.000 --> 17:08.000
  411. 杭州真是漂亮.
  412. 17:08.000 --> 17:11.000
  413. Repeat Hang Chow.
  414. 17:11.000 --> 17:14.000
  415. 杭州
  416. 17:14.000 --> 17:17.000
  417. 杭州
  418. 17:17.000 --> 17:20.000
  419. Repeat Su Chow.
  420. 17:20.000 --> 17:23.000
  421. 蘇州
  422. 17:23.000 --> 17:26.000
  423. 蘇州
  424. 17:26.000 --> 17:32.000
  425. Repeat We went to Nanking, Shanghai, Hang Chow, and Su Chow.
  426. 17:32.000 --> 17:41.000
  427. 南京、上海、杭州、蘇州都去了.
  428. 17:48.000 --> 17:53.000
  429. 南京、上海、杭州、蘇州都去了.
  430. 17:53.000 --> 18:00.000
  431. As you remember, the word 都 always comes before the verb.
  432. 18:00.000 --> 18:05.000
  433. And that means that any other words which go with 都 must also come before the verb.
  434. 18:05.000 --> 18:10.000
  435. Even when these words are objects of the verb, which you would normally expect to come after the verb.
  436. 18:10.000 --> 18:15.000
  437. Repeat again. We went to Nanking, Shanghai, Hang Chow, and Su Chow.
  438. 18:15.000 --> 18:21.000
  439. 南京、上海、杭州、蘇州都去了.
  440. 18:21.000 --> 18:28.000
  441. 南京、上海、杭州、蘇州都去了.
  442. 18:28.000 --> 18:33.000
  443. 南京、上海、杭州、蘇州都去了.
  444. 18:33.000 --> 18:37.000
  445. Repeat Say it ahead of the speaker.
  446. 18:37.000 --> 18:41.000
  447. We went to Nanking, Shanghai, Hang Chow, and Su Chow.
  448. 18:41.000 --> 18:53.000
  449. 南京、上海、杭州、苏州都去了。
  450. 18:53.000 --> 18:57.000
  451. Now repeat the adjectival verb to be pretty.
  452. 18:57.000 --> 19:01.000
  453. 漂亮
  454. 19:01.000 --> 19:05.000
  455. Repeat, Hangzhou is really beautiful.
  456. 19:05.000 --> 19:09.000
  457. 杭州真是漂亮。
  458. 19:09.000 --> 19:15.000
  459. 杭州真是漂亮。
  460. 19:15.000 --> 19:20.000
  461. Now you try answering the question.
  462. 19:20.000 --> 19:26.000
  463. Say that you went to Nanking, Shanghai, Hangzhou, Suzhou, and the Hangzhou is really beautiful.
  464. 19:26.000 --> 19:30.000
  465. 你們都去过什么地方?
  466. 19:30.000 --> 19:46.000
  467. Nanking, Shanghai, Hangzhou, Suzhou, and the Hangzhou is really beautiful.
  468. 19:46.000 --> 19:51.000
  469. Again,你们都去过什么地方?
  470. 19:51.000 --> 20:13.000
  471. Nanking, Shanghai, Hangzhou, Suzhou, and the Hangzhou is really beautiful.
  472. 20:13.000 --> 20:16.000
  473. 有机会我要再去一次。
  474. 20:16.000 --> 20:19.000
  475. 这些地方你都去过了吧?
  476. 20:19.000 --> 20:24.000
  477. 没都去过,我还没去过苏州。
  478. 20:24.000 --> 20:27.000
  479. Repeat the word for opportunity or chance.
  480. 20:27.000 --> 20:33.000
  481. 机会
  482. 20:33.000 --> 20:36.000
  483. Repeat another word for again.
  484. 20:36.000 --> 20:41.000
  485. 20:41.000 --> 20:47.000
  486. This word for again,在, is used in sentences expressing a non-completed future event.
  487. 20:47.000 --> 20:50.000
  488. You have this word before in the phrase 再见.
  489. 20:50.000 --> 20:55.000
  490. Repeat, if I have the chance, I'd like to go again.
  491. 20:55.000 --> 21:04.000
  492. 有机会我要再去一次。
  493. 21:04.000 --> 21:11.000
  494. 有机会我要再去一次。
  495. 21:11.000 --> 21:18.000
  496. Notice that the Chinese sentence uses the word 一次, although the English does not say go one more time.
  497. 21:18.000 --> 21:23.000
  498. Repeat again, if I have the chance, I'd like to go again.
  499. 21:23.000 --> 21:31.000
  500. 有机会我要再去一次。
  501. 21:31.000 --> 21:36.000
  502. 有机会我要再去一次。
  503. 21:36.000 --> 21:46.000
  504. Repeat again, if I have the chance, I'd like to go again.
  505. 21:46.000 --> 21:53.000
  506. 有机会我要再去一次。
  507. 21:53.000 --> 21:58.000
  508. Now repeat, you've gone to all these places I suppose.
  509. 21:58.000 --> 22:05.000
  510. 这些地方你都去过了吧?
  511. 22:05.000 --> 22:13.000
  512. 这些地方你都去过了吧?
  513. 22:13.000 --> 22:21.000
  514. Again you'll notice that when the word though refers to the object, the object in this case, these places, is put at the front of the sentence.
  515. 22:21.000 --> 22:27.000
  516. Repeat again, you've gone to all these places I suppose.
  517. 22:27.000 --> 22:34.000
  518. 这些地方你都去过了吧?
  519. 22:34.000 --> 22:40.000
  520. 这些地方你都去过了吧?
  521. 22:40.000 --> 22:42.000
  522. Ask the question yourself, you'll get a reply.
  523. 22:42.000 --> 22:50.000
  524. You've gone to all these places I suppose.
  525. 22:50.000 --> 22:53.000
  526. 这些地方你都去过了吧?
  527. 22:53.000 --> 22:58.000
  528. 没都去过,我还没去过苏州。
  529. 22:58.000 --> 23:03.000
  530. Again.
  531. 23:03.000 --> 23:08.000
  532. 这些地方你都去过了吧?
  533. 23:08.000 --> 23:13.000
  534. 没都去过,我还没去过苏州。
  535. 23:13.000 --> 23:18.000
  536. Let's take a look at the answer. Repeat, not all.
  537. 23:18.000 --> 23:25.000
  538. 没都去过,没都去过。
  539. 23:25.000 --> 23:31.000
  540. Up until now, you've usually seen the negative markers 不 and 没 come directly before the verb.
  541. 23:31.000 --> 23:35.000
  542. But here the negative marker 没 is placed before the adverb 都.
  543. 23:35.000 --> 23:40.000
  544. Moving the marker 没 or 不 to before the word 都 makes for a change in meaning.
  545. 23:40.000 --> 23:45.000
  546. For instance, repeat, they are all not coming.
  547. 23:45.000 --> 23:52.000
  548. 他们都不来。
  549. 23:52.000 --> 23:56.000
  550. Here the negative marker is directly before the verb.
  551. 23:56.000 --> 23:59.000
  552. Now repeat, not all of them are coming.
  553. 23:59.000 --> 24:09.000
  554. 他们不都来。
  555. 24:09.000 --> 24:14.000
  556. Now repeat, we haven't been to any of these places.
  557. 24:14.000 --> 24:22.000
  558. 这些地方我们都没去过。
  559. 24:22.000 --> 24:28.000
  560. 这些地方我们都没去过。
  561. 24:28.000 --> 24:35.000
  562. And repeat, we haven't been to all of these places.
  563. 24:35.000 --> 24:43.000
  564. 这些地方我们没都去过。
  565. 24:43.000 --> 24:49.000
  566. 这些地方我们没都去过。
  567. 24:49.000 --> 24:55.000
  568. Repeat, I still haven't been to Suzhou.
  569. 24:55.000 --> 25:02.000
  570. 我还没去过苏州。
  571. 25:02.000 --> 25:07.000
  572. 我还没去过苏州。
  573. 25:07.000 --> 25:09.000
  574. Try answering the question yourself now.
  575. 25:09.000 --> 25:14.000
  576. Say, not all, I still haven't been to Suzhou.
  577. 25:14.000 --> 25:22.000
  578. 这些地方你都去过了吧?
  579. 25:22.000 --> 25:27.000
  580. 没都去过,我还没去过苏州。
  581. 25:27.000 --> 25:36.000
  582. Again,这些地方你都去过了吧?
  583. 25:36.000 --> 25:42.000
  584. 没都去过,我还没去过苏州。
  585. 25:42.000 --> 25:45.000
  586. Now let's review what we've covered on this tape.
  587. 25:45.000 --> 25:47.000
  588. Put the following sentences into Chinese.
  589. 25:47.000 --> 25:53.000
  590. I went to Canton again.
  591. 25:53.000 --> 25:57.000
  592. 我又到广州去了。
  593. 25:57.000 --> 26:05.000
  594. Why did you go again when you had just come back?
  595. 26:05.000 --> 26:11.000
  596. 你为什么刚回来又去了呢?
  597. 26:11.000 --> 26:16.000
  598. This time I went to Canton because I had a very good friend coming there from Hong Kong.
  599. 26:16.000 --> 26:34.000
  600. 我这次到广州去是因为我有一个很好的朋友从香港来。
  601. 26:34.000 --> 26:40.000
  602. We hadn't seen each other for a year.
  603. 26:40.000 --> 26:45.000
  604. 我们有一年没见了。
  605. 26:45.000 --> 26:53.000
  606. She asked me to accompany her traveling.
  607. 26:53.000 --> 26:59.000
  608. 她请我陪她一起去旅行。
  609. 26:59.000 --> 27:01.000
  610. Three months ago when I was in Canton,
  611. 27:01.000 --> 27:14.000
  612. she didn't know yet at that time whether she could come or not.
  613. 27:14.000 --> 27:18.000
  614. 三个月以前我在广州的时候,
  615. 27:18.000 --> 27:25.000
  616. 她那个时候还不知道能不能来。
  617. 27:25.000 --> 27:33.000
  618. What places did you go to?
  619. 27:33.000 --> 27:36.000
  620. 你们都去过什么地方?
  621. 27:36.000 --> 27:45.000
  622. We went to Nanking, Shanghai, Hangzhou, Sutao.
  623. 27:45.000 --> 27:50.000
  624. 南京,上海,杭州,苏州都去了。
  625. 27:50.000 --> 27:56.000
  626. Hangzhou is really beautiful.
  627. 27:56.000 --> 28:02.000
  628. 杭州真是漂亮。
  629. 28:02.000 --> 28:09.000
  630. If I have the chance, I'd like to go again.
  631. 28:09.000 --> 28:15.000
  632. 有机会我要再去一次。
  633. 28:15.000 --> 28:23.000
  634. You've been to all these places, I suppose.
  635. 28:23.000 --> 28:28.000
  636. 这些地方你都去过了吧?
  637. 28:28.000 --> 28:35.000
  638. I still haven't been to Sutao.
  639. 28:35.000 --> 28:40.000
  640. 没都去过,我还没去过苏州。
  641. 28:40.000 --> 28:42.000
  642. This is the end of the tape.
  643. 28:42.000 --> 28:59.000
  644. end of transportation unit 8 production tape 1.