123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659 |
- WEBVTT
- 00:00.000 --> 00:08.000
- standard Chinese, a modular approach, society module, units 1 through 4, review tape too.
- 00:08.000 --> 00:11.000
- This is the second review tape for units 1 through 4.
- 00:11.000 --> 00:14.000
- Here you review your production of the reference list sentences.
- 00:14.000 --> 00:18.000
- First I'll say the English and then you put it into Chinese.
- 00:18.000 --> 00:21.000
- A Chinese speaker will then confirm your answer.
- 00:21.000 --> 00:23.000
- Let's begin.
- 00:23.000 --> 00:24.000
- Number 1.
- 00:24.000 --> 00:29.000
- Is equality between men and women a Chinese viewpoint?
- 00:29.000 --> 00:36.000
- 男女平等是不是中国人的看法?
- 00:36.000 --> 00:41.000
- Yes, but that's a new concept of the Chinese, not an old one.
- 00:41.000 --> 00:50.000
- 是,可是那是中国人的新观念,不是老观念.
- 00:50.000 --> 00:52.000
- Number 2.
- 00:52.000 --> 00:56.000
- Those who are parents shouldn't regard males as a period of females.
- 00:56.000 --> 01:03.000
- 做父母的不应该重男轻女。
- 01:03.000 --> 01:08.000
- Right, and those who are children should show filial obedience to their parents.
- 01:08.000 --> 01:14.000
- 对,做孩子的也应该孝顺父母。
- 01:14.000 --> 01:18.000
- Number 3.
- 01:18.000 --> 01:19.000
- Why aren't you eating?
- 01:19.000 --> 01:22.000
- 你怎么不吃了?
- 01:22.000 --> 01:24.000
- My stomach is uncomfortable.
- 01:24.000 --> 01:25.000
- I can't eat anymore.
- 01:25.000 --> 01:31.000
- 我的胃很难受,吃不下去了。
- 01:31.000 --> 01:35.000
- I'll go get you some soup then.
- 01:35.000 --> 01:40.000
- 那我给你弄点汤来。
- 01:40.000 --> 01:42.000
- Number 4.
- 01:42.000 --> 01:45.000
- The novels you wrote are all very popular now.
- 01:45.000 --> 01:52.000
- 他写的基本小说现在都很流行。
- 01:52.000 --> 02:03.000
- Of course, novels written by someone with his position and knowledge are sure to be interesting.
- 02:03.000 --> 02:11.000
- 那当然,像他那样有地位有知识的人写的小说一定有意思。
- 02:11.000 --> 02:13.000
- Number 5.
- 02:13.000 --> 02:21.000
- What was the political and economic situation like where you went?
- 02:21.000 --> 02:27.000
- 你去的那个地方,政治、经济方面的情形怎么样?
- 02:27.000 --> 02:30.000
- I can't explain it clearly in just a few sentences.
- 02:30.000 --> 02:37.000
- When I have time, I'll tell you all about it.
- 02:37.000 --> 02:43.000
- 几句话说不清楚,有时间我再跟你慢慢说吧。
- 02:43.000 --> 02:45.000
- Number 6.
- 02:45.000 --> 02:56.000
- Yesterday Xiao Ming wrote a letter to his girlfriend and it was really long.
- 02:56.000 --> 03:02.000
- 昨天,小明给他的女朋友写信,写的好长。
- 03:02.000 --> 03:04.000
- Young people are always young people.
- 03:04.000 --> 03:11.000
- When I was young, I was like that too. Have you forgotten?
- 03:11.000 --> 03:14.000
- 年轻人总是年轻人。
- 03:14.000 --> 03:19.000
- 年轻的时候也是这样,你忘了?
- 03:19.000 --> 03:21.000
- Number 7.
- 03:21.000 --> 03:34.000
- Oh, do you want to do research on Asia's cultural tradition?
- 03:34.000 --> 03:36.000
- It can't be called research.
- 03:36.000 --> 03:43.000
- I just want to go have a look at the social situation there.
- 03:43.000 --> 03:44.000
- Number 8.
- 03:44.000 --> 03:58.000
- This novel is about the situation on the mainland.
- 03:58.000 --> 04:02.000
- 这本小说写的是大陆的情况。
- 04:02.000 --> 04:04.000
- How about the mainland?
- 04:04.000 --> 04:09.000
- How about lending it to me to read?
- 04:09.000 --> 04:12.000
- 关于大陆的,借给我看看行不行?
- 04:12.000 --> 04:13.000
- Number 9.
- 04:13.000 --> 04:19.000
- Mr. Liu's class is really boring.
- 04:19.000 --> 04:25.000
- 刘先生的课实在没意思。
- 04:25.000 --> 04:30.000
- If you keep attending it, gradually you'll become interested.
- 04:30.000 --> 04:37.000
- 你听下去,慢慢会有兴趣的。
- 04:37.000 --> 04:39.000
- Number 10.
- 04:39.000 --> 04:46.000
- Look, here's a news article on living together.
- 04:46.000 --> 04:50.000
- 你看,这有一篇关于同居的新闻。
- 04:50.000 --> 04:56.000
- Forget it, what's interesting about that kind of news?
- 04:56.000 --> 05:01.000
- 算了吧,这种新闻有什么意思?
- 05:01.000 --> 05:03.000
- Number 11.
- 05:03.000 --> 05:08.000
- To study the problems of China now, you have to understand Chinese history.
- 05:08.000 --> 05:17.000
- 研究中国现在的问题,一定得懂得中国历史。
- 05:17.000 --> 05:22.000
- This point of yours is very important, I'll think it over.
- 05:22.000 --> 05:29.000
- 你说的这一点很要紧,我考虑考虑。
- 05:29.000 --> 05:31.000
- Number 12.
- 05:31.000 --> 05:35.000
- This French weekly is quite good.
- 05:35.000 --> 05:41.000
- 这本法文周刊相当不错。
- 05:41.000 --> 05:46.000
- Oh, you know a lot about French now, you can read French magazines.
- 05:46.000 --> 05:54.000
- 啊,你现在对法文很有研究了,能看法文杂志了。
- 05:54.000 --> 05:58.000
- Number 13.
- 05:58.000 --> 06:02.000
- I stopped depending on my parents for a living three years ago.
- 06:02.000 --> 06:12.000
- 三年以前我就不靠父母生活了。
- 06:12.000 --> 06:17.000
- It's really great that you can take care of yourself.
- 06:17.000 --> 06:23.000
- 你能自己管自己,真不错。
- 06:23.000 --> 06:25.000
- Number 14.
- 06:25.000 --> 06:31.000
- How is it that your older sister has become so interested and enthusiastic about political questions now?
- 06:31.000 --> 06:34.000
- There's nothing strange about that.
- 06:34.000 --> 06:37.000
- She started studying political science this year.
- 06:37.000 --> 06:47.000
- 这没有什么奇怪,她今年开始学政治学了。
- 06:47.000 --> 06:48.000
- Number 15.
- 06:48.000 --> 06:51.000
- Is your younger brother at home during the day?
- 06:51.000 --> 07:04.000
- 你弟弟白天在家吗?
- 07:04.000 --> 07:07.000
- No, wait until the evening and then call him.
- 07:07.000 --> 07:17.000
- 不在,你等到晚上再打电话来吧。
- 07:17.000 --> 07:19.000
- Number 16.
- 07:19.000 --> 07:26.000
- What do you want to do research on next semester?
- 07:26.000 --> 07:30.000
- 下个学期你想研究什么?
- 07:30.000 --> 07:38.000
- It's still the same old problem, the political situation in China.
- 07:38.000 --> 07:42.000
- 还是老问题,中国的政治情况。
- 07:42.000 --> 07:44.000
- Number 17.
- 07:44.000 --> 07:47.000
- My youngest daughter cried a lot when she was two or three years old.
- 07:47.000 --> 07:57.000
- But now she's grown up and doesn't cry anymore.
- 07:57.000 --> 08:04.000
- 我的小女儿两三岁的时候常哭,现在长大了,不再哭了。
- 08:04.000 --> 08:06.000
- Number 18.
- 08:06.000 --> 08:15.000
- Where do you want to go over summer vacation?
- 08:15.000 --> 08:24.000
- I'd like to go visit a few countries in Asia.
- 08:24.000 --> 08:28.000
- 我想到亚洲几个国家去看看。
- 08:28.000 --> 08:30.000
- Number 19.
- 08:30.000 --> 08:38.000
- 老王,I feel awful today.
- 08:38.000 --> 08:43.000
- 老王,我今天感觉很不舒服。
- 08:43.000 --> 08:48.000
- I'll sit down and I'll go get you a cup of tea.
- 08:48.000 --> 08:52.000
- 快坐下,我去给你倒杯茶来。
- 08:52.000 --> 08:54.000
- Number 21.
- 08:54.000 --> 09:04.000
- Before you got married, did you live with your parents all along?
- 09:04.000 --> 09:08.000
- 你结婚以前一直都跟父母一起住吗?
- 09:08.000 --> 09:09.000
- No.
- 09:09.000 --> 09:18.000
- I was born before I got married and lived independently for seven or eight years.
- 09:18.000 --> 09:25.000
- 不是,我没结婚就离开家,独立生活了七八年。
- 09:25.000 --> 09:28.000
- Number 22.
- 09:28.000 --> 09:36.000
- Hasn't the Wang family Xiao Lan ever had a boyfriend?
- 09:36.000 --> 09:40.000
- Hasn't the Wang family Xiao Lan ever had a boyfriend?
- 09:40.000 --> 09:49.000
- She's only 19 years old, busy studying and hasn't yet thought of these things.
- 09:49.000 --> 09:55.000
- 她才19岁,忙着念书,还没有想到这些事儿呢?
- 09:55.000 --> 09:58.000
- Number 23.
- 09:58.000 --> 10:05.000
- There really aren't many teachers like Professor Wang.
- 10:05.000 --> 10:11.000
- 像王教授这样的老师,真是不多。
- 10:11.000 --> 10:12.000
- You're right.
- 10:12.000 --> 10:22.000
- If it weren't for the help he's given me, I really wouldn't want to study anymore.
- 10:22.000 --> 10:29.000
- 你说对了,如果不是他帮助我,我真不想学了。
- 10:29.000 --> 10:31.000
- Number 24.
- 10:31.000 --> 10:40.000
- If you live in China for two years, you're sure to learn Chinese very well.
- 10:40.000 --> 10:45.000
- 你在中国住两年,一定会写好中文的。
- 10:45.000 --> 10:56.000
- Yes, on the one hand, I can learn Chinese well, and on the other hand, I can find out more things about China.
- 10:56.000 --> 10:59.000
- 是啊,一方面可以写好中文,
- 10:59.000 --> 11:05.000
- 一方面也可以多知道一点中国的事情。
- 11:05.000 --> 11:07.000
- Number 25.
- 11:07.000 --> 11:15.000
- Your sister is getting more and more medical books.
- 11:15.000 --> 11:19.000
- 你姐姐医学方面的书越来越多了。
- 11:19.000 --> 11:24.000
- Yes, she's studying medicine with every ounce of her energy.
- 11:24.000 --> 11:28.000
- 是啊,她在拼命学医呢。
- 11:28.000 --> 11:32.000
- Number 26.
- 11:32.000 --> 11:37.000
- Isn't this article any good?
- 11:37.000 --> 11:40.000
- 这篇文章不好吗?
- 11:40.000 --> 11:42.000
- That wasn't what I meant.
- 11:42.000 --> 11:49.000
- The article is pretty good. It's just that it's a bit long.
- 11:49.000 --> 11:55.000
- 不是这个意思,文章不错,就是长了一点。
- 11:55.000 --> 11:57.000
- Do you have any other articles?
- 11:57.000 --> 11:59.000
- Number 27.
- 11:59.000 --> 12:13.000
- I'm going to go look for Xiao Lan to have a chat.
- 12:13.000 --> 12:16.000
- 我去找小兰聊天。
- 12:16.000 --> 12:24.000
- Don't go. She works hard all day and doesn't have time to chat with you.
- 12:24.000 --> 12:26.000
- 你别去了,还一天到晚用功。
- 12:26.000 --> 12:31.000
- 没时间陪你聊天。
- 12:31.000 --> 12:33.000
- Number 28.
- 12:33.000 --> 12:39.000
- Today I borrowed a good novel.
- 12:39.000 --> 12:43.000
- 今天我借到一本好小说。
- 12:43.000 --> 12:47.000
- What novel is it that makes you so happy?
- 12:47.000 --> 12:52.000
- 什么小说,让你这么高兴。
- 12:52.000 --> 12:54.000
- Number 29.
- 12:54.000 --> 12:59.000
- Your father got up so early.
- 12:59.000 --> 13:02.000
- 你爸爸这么早就起来了。
- 13:02.000 --> 13:07.000
- He's getting on in years and he goes to bed early.
- 13:07.000 --> 13:12.000
- 他年纪大了,每天睡得早。
- 13:12.000 --> 13:14.000
- Number 30.
- 13:14.000 --> 13:21.000
- The Zhang family's daughter-in-law is a very proper young woman.
- 13:21.000 --> 13:25.000
- 张家的儿媳妇很有规矩。
- 13:25.000 --> 13:31.000
- Yes, the Zhang family's grandmother is really blessed with good fortune.
- 13:31.000 --> 13:36.000
- 是啊,张家奶奶真有福气。
- 13:36.000 --> 13:38.000
- Number 31.
- 13:38.000 --> 13:46.000
- This whole family has had quite a good education.
- 13:46.000 --> 13:50.000
- 这一家人都念过不少书。
- 13:50.000 --> 13:58.000
- I understand that their grandsons and granddaughters are studying the four books now.
- 13:58.000 --> 14:04.000
- 听说,他们的孙子孙女现在都念四书呢。
- 14:04.000 --> 14:06.000
- Number 32.
- 14:06.000 --> 14:15.000
- 小王's grandfather is talking with those kids again.
- 14:15.000 --> 14:20.000
- 小王的爷爷又和那些小朋友聊天呢。
- 14:20.000 --> 14:25.000
- He's a very good person. He likes children a lot.
- 14:25.000 --> 14:30.000
- 他人很好,还喜欢孩子。
- 14:30.000 --> 14:32.000
- Number 33.
- 14:32.000 --> 14:39.000
- Stay here and you can help us a bit.
- 14:39.000 --> 14:43.000
- 你住下来吧,也可以给我们帮点忙。
- 14:43.000 --> 14:51.000
- I have classes during the day. I can only do some work at night.
- 14:51.000 --> 14:56.000
- 我白天有课,只好晚上做点事。
- 14:56.000 --> 14:58.000
- Number 34.
- 14:58.000 --> 15:08.000
- My mother is always worried that my older brother is having a rough time away from home.
- 15:08.000 --> 15:12.000
- 我母亲总担心我哥哥在外面吃苦。
- 15:12.000 --> 15:20.000
- His bunch of friends help each other out. They don't have such a rough time.
- 15:20.000 --> 15:25.000
- 他们几个小朋友互相帮忙,不会吃苦的。
- 15:25.000 --> 15:28.000
- Number 35.
- 15:28.000 --> 15:36.000
- In the past, how difficult it was for Chinese who went abroad to study.
- 15:36.000 --> 15:40.000
- 过去中国人出国念书多难。
- 15:40.000 --> 15:41.000
- Now it's better.
- 15:41.000 --> 15:47.000
- No matter where they go, no one looks down on them anymore.
- 15:47.000 --> 15:54.000
- 现在好了,找到哪儿也没人看不起了。
- 15:54.000 --> 15:56.000
- Number 36.
- 15:56.000 --> 16:04.000
- Their family used to be quite rich. They had quite a lot of property.
- 16:04.000 --> 16:09.000
- 他们家过去是有钱人,有不少财产。
- 16:09.000 --> 16:14.000
- The property you're talking about is land, isn't it?
- 16:14.000 --> 16:18.000
- 你说的财产是土地吧?
- 16:18.000 --> 16:20.000
- Number 37.
- 16:20.000 --> 16:27.000
- Didn't the Chinese ever stress equality between men and women?
- 16:27.000 --> 16:31.000
- 中国人从来不讲男女平等吗?
- 16:31.000 --> 16:38.000
- As for equality of the sexes, that's a new concept of the last few decades.
- 16:38.000 --> 16:45.000
- 说到男女平等,那是最近几十年的新观念。
- 16:45.000 --> 16:47.000
- Number 38.
- 16:47.000 --> 16:51.000
- What's good about large families?
- 16:51.000 --> 16:54.000
- 大家听有什么好?
- 16:54.000 --> 16:56.000
- What could be bad about them?
- 16:56.000 --> 17:03.000
- After all, if there are more people, there are also more people earning money.
- 17:03.000 --> 17:09.000
- 怎么不好?人多,赚钱的人也多吗?
- 17:09.000 --> 17:21.000
- If everyone thought the way you do, who knows how many hundreds of millions of people there would be in China now?
- 17:21.000 --> 17:29.000
- 要是所有的人都像您这么想,中国现在不知道有多少艺人了。
- 17:29.000 --> 17:31.000
- Number 40.
- 17:31.000 --> 17:37.000
- Has your grandmother's health been good the past couple of years?
- 17:37.000 --> 17:41.000
- 这两年,你奶奶身体好吗?
- 17:41.000 --> 17:47.000
- Barely good, sometimes she can still get up and straighten up the room.
- 17:47.000 --> 17:53.000
- 还好,有时候还能起来收拾收拾屋子。
- 17:53.000 --> 17:55.000
- Number 41.
- 17:55.000 --> 18:00.000
- Did you see the people in your hometown on this visit back to your country?
- 18:00.000 --> 18:20.000
- Yes, they're living pretty well, and my hometown has become quite a bustling place.
- 18:20.000 --> 18:27.000
- 看到了,他们生活得不错,我老家也变成一个很热闹的地方了。
- 18:27.000 --> 18:29.000
- Number 42.
- 18:29.000 --> 18:39.000
- Everyone feels Xiao Wang is a very well-mannered child.
- 18:39.000 --> 18:47.000
- 人家都觉得,小王是个很有礼貌的孩子。
- 18:47.000 --> 18:49.000
- This is the end of the tape.
- 18:49.000 --> 18:59.000
- The end of society module units 1 through 4 review tape 2.
|