FSI - Standard Chinese - Module 08 TVL - Unit 07 - Tape 1.mp3.vtt 21 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872
  1. WEBVTT
  2. 00:00.000 --> 00:03.000
  3. Standard Chinese, a modular approach.
  4. 00:03.000 --> 00:06.000
  5. Traveling in China Module Unit 7, Tape 1.
  6. 00:06.000 --> 00:11.000
  7. In this unit, you'll learn words and phrases used to discuss commerce and industry.
  8. 00:11.000 --> 00:14.000
  9. Listen to the first exchange from the reference list.
  10. 00:14.000 --> 00:17.000
  11. It's such a long way from the commune into town.
  12. 00:17.000 --> 00:21.000
  13. Isn't it kind of inconvenient for the commune members to go into town to shop?
  14. 00:22.000 --> 00:28.000
  15. 从公社到城里还真远,社员们进城买东西有点不太方便吧?
  16. 00:28.000 --> 00:30.000
  17. Didn't you see?
  18. 00:30.000 --> 00:33.000
  19. A lot of little stores have been set up along the highway.
  20. 00:33.000 --> 00:35.000
  21. It's fairly convenient to shop there.
  22. 00:35.000 --> 00:41.000
  23. 您没看见,连着公路办了好几个小商店,买东西还算方便?
  24. 00:43.000 --> 00:45.000
  25. Repeat, commune member.
  26. 00:45.000 --> 00:48.000
  27. 社员,社员.
  28. 00:50.000 --> 00:53.000
  29. Repeat, it's such a long way from the commune into town.
  30. 00:53.000 --> 00:57.000
  31. Isn't it kind of inconvenient for the commune members to go into town to shop?
  32. 00:57.000 --> 01:04.000
  33. 从公社到城里还真远,社员们进城买东西有点不太方便吧?
  34. 01:12.000 --> 01:18.000
  35. 从公社到城里还真远,社员们进城买东西有点不太方便吧?
  36. 01:21.000 --> 01:23.000
  37. Repeat, alongside.
  38. 01:23.000 --> 01:27.000
  39. 沿着,沿着.
  40. 01:27.000 --> 01:29.000
  41. Repeat, highway.
  42. 01:29.000 --> 01:33.000
  43. 公路,公路.
  44. 01:33.000 --> 01:36.000
  45. Repeat, didn't you see?
  46. 01:36.000 --> 01:38.000
  47. A lot of little stores have been set up along the highway.
  48. 01:38.000 --> 01:41.000
  49. It's fairly convenient to shop there.
  50. 01:41.000 --> 01:54.000
  51. 您没看见,连着公路办了好几个小商店,买东西还算方便?
  52. 01:54.000 --> 02:00.000
  53. 您没看见,连着公路办了好几个小商店,买东西还算方便?
  54. 02:00.000 --> 02:06.000
  55. Repeat, didn't you see?
  56. 02:06.000 --> 02:07.000
  57. Repeat, didn't you see?
  58. 02:07.000 --> 02:15.000
  59. A lot of little stores have been set up along the highway.It's fairly convenient to shop there.
  60. 02:15.000 --> 02:21.000
  61. 从公社到城里还真远,社员们进城买东西有点不太方便吧?
  62. 02:21.000 --> 02:29.000
  63. 您没看见,连着公路办了好几个小商店,买东西还算方便?
  64. 02:29.000 --> 02:32.000
  65. 您没看见,连着公路办了好几个小商店,买东西还算方便?
  66. 02:41.000 --> 02:47.000
  67. 铁路上发生什么问题了吗?为什么这般特快比慢车还慢?
  68. 02:47.000 --> 02:58.000
  69. 您别紧张,我也没想到有这个情况,我现在就去问问清楚。
  70. 02:58.000 --> 03:01.000
  71. Repeat, Railroad.
  72. 03:01.000 --> 03:08.000
  73. 铁路,铁路.Repeat, to happen, to occur.
  74. 03:08.000 --> 03:15.000
  75. 发声,发声.Repeat, has some problem come up on the railroad?
  76. 03:15.000 --> 03:18.000
  77. Why is this express even slower than a slow train?
  78. 03:18.000 --> 03:29.000
  79. 铁路上发生什么问题了吗?为什么这般特快比慢车还慢?
  80. 03:29.000 --> 03:36.000
  81. 铁路上发生了什么问题了吗?为什么这般特快比慢车还慢?
  82. 03:36.000 --> 03:40.000
  83. Repeat, to be nervous, to be tense.
  84. 03:40.000 --> 03:47.000
  85. 紧张,紧张.Repeat, to be clear, to be distinct.
  86. 03:47.000 --> 03:58.000
  87. 清楚,清楚.Repeat, don't get nervous, I didn't expect this either, I'll go try to find out about it.
  88. 03:58.000 --> 04:11.000
  89. 您别紧张,我也没想到有这个情况,我现在就去问问清楚。
  90. 04:11.000 --> 04:20.000
  91. 您别紧张,我也没想到有这个情况,我现在就去问问清楚。
  92. 04:20.000 --> 04:23.000
  93. Now listen to the question and answer of yourself, say,
  94. 04:23.000 --> 04:29.000
  95. Don't get nervous, I didn't expect this either, I'll go try to find out about it.
  96. 04:29.000 --> 04:40.000
  97. 铁路上发生了什么问题了吗?为什么这般特快比慢车还慢?
  98. 04:40.000 --> 04:47.000
  99. 您别紧张,我也没想到有这个情况,我现在就去问问清楚。
  100. 04:47.000 --> 04:51.000
  101. Here's the next exchange.
  102. 04:51.000 --> 04:57.000
  103. No matter how busy I am, I have to go back there. I left both the things I just bought in the store.
  104. 04:57.000 --> 05:04.000
  105. 再忙我也得回去一趟,刚买好的两样东西,全忘在商店里了。
  106. 05:04.000 --> 05:09.000
  107. It would be better to trouble the guy to go back and look for them, don't you go?
  108. 05:09.000 --> 05:15.000
  109. No matter how busy I am, I have to go back there. I left both the things I just bought in the store.
  110. 05:15.000 --> 05:26.000
  111. 再忙我也得回去一趟,刚买好的两样东西,全忘在商店里了。
  112. 05:26.000 --> 05:33.000
  113. It would be better to trouble the guy to go back and look for them, don't you go?
  114. 05:33.000 --> 05:39.000
  115. No matter how busy I am, I have to go back there.
  116. 05:39.000 --> 05:46.000
  117. It would be better to trouble the guy to go back and look for them, don't you go?
  118. 05:46.000 --> 05:53.000
  119. No matter how busy I am, I have to go back there.
  120. 05:53.000 --> 06:00.000
  121. It would be better to trouble the guy to go back and look for them, don't you go?
  122. 06:00.000 --> 06:05.000
  123. It would be better to trouble the guy to go back and look for them, don't you go?
  124. 06:05.000 --> 06:14.000
  125. 还是麻烦导游回去找一趟吧,您别去了。
  126. 06:14.000 --> 06:19.000
  127. 还是麻烦导游回去找一趟吧,您别去了。
  128. 06:19.000 --> 06:23.000
  129. Now listen to the first sentence and reply yourself, say,
  130. 06:23.000 --> 06:27.000
  131. It would be better to trouble the guy to go back and look for them, don't you go?
  132. 06:27.000 --> 06:35.000
  133. 再忙我也得回去一趟,刚买好的两样东西,全忘在商店里了。
  134. 06:35.000 --> 06:42.000
  135. 还是麻烦导游回去找一趟吧,您别去了。
  136. 06:42.000 --> 06:44.000
  137. Here's the next exchange.
  138. 06:44.000 --> 06:48.000
  139. I'm too pressed for time, so there are some places I'm not going.
  140. 06:48.000 --> 06:52.000
  141. The kindergarten, for example, I'll visit there another time.
  142. 06:52.000 --> 07:00.000
  143. I'm too pressed for time, so there are some places I'm not going, for example,幼儿园吧,以后再去参观吧。
  144. 07:00.000 --> 07:04.000
  145. Alright, let's choose a few important places to visit.
  146. 07:04.000 --> 07:08.000
  147. 好,我们选几个要紧的地方参观好了。
  148. 07:08.000 --> 07:11.000
  149. Repeat to be tight.
  150. 07:11.000 --> 07:20.000
  151. 紧,紧,Repeat kindergarten,幼儿园,幼儿园,
  152. 07:20.000 --> 07:25.000
  153. Repeat, I'm too pressed for time, so there are some places I'm not going.
  154. 07:25.000 --> 07:28.000
  155. The kindergarten, for example, I'll visit there another time.
  156. 07:28.000 --> 07:43.000
  157. 时间太紧,有的地方我就不去了,比方说幼儿园吧,以后再去参观吧。
  158. 07:43.000 --> 07:49.000
  159. 时间太紧,有的地方我就不去了,比方说幼儿园吧,以后再去参观吧。
  160. 07:49.000 --> 07:54.000
  161. Repeat to choose to select.
  162. 07:54.000 --> 07:59.000
  163. 选,选。
  164. 07:59.000 --> 08:04.000
  165. Repeat, alright, let's choose a few important places to visit.
  166. 08:04.000 --> 08:08.000
  167. 好,我们选几个要紧的地方参观好了。
  168. 08:08.000 --> 08:16.000
  169. 好,我们选几个要紧的地方参观好了。
  170. 08:16.000 --> 08:26.000
  171. now listen to the first sentence and reply yourself, say, alright, let's choose a few important places to visit.
  172. 08:26.000 --> 08:37.000
  173. 时间太紧,有的地方我就不去了,比方说幼儿园吧,以后再去参观吧。
  174. 08:37.000 --> 08:43.000
  175. 好,我们选几个要紧的地方参观好了。
  176. 08:43.000 --> 08:47.000
  177. now here's a review of the vocabulary and the first four sentences on the reference list.
  178. 08:47.000 --> 09:07.000
  179. Test yourself, commune member,社员, alongside,沿着, highway,公路, railroad,铁路, to happen, to occur,发声,
  180. 09:07.000 --> 09:16.000
  181. to be nervous, to be tense,紧张, to be clear, to be distinct,清楚,
  182. 09:16.000 --> 09:31.000
  183. to choose to select,选, kind, sort,样, it would be better to,还是, tour guide,导游,
  184. 09:31.000 --> 09:39.000
  185. to be tight,紧, kindergarten,幼儿园。
  186. 09:39.000 --> 09:42.000
  187. now here's the next exchange.
  188. 09:42.000 --> 09:49.000
  189. from the point of view of yield, the agricultural production situation south of the Yangtze River is really good.
  190. 09:49.000 --> 09:55.000
  191. 从产量上看,长江以南的农业生产情况真不错。
  192. 09:55.000 --> 09:58.000
  193. for the area south of the Yangtze, that goes without saying,
  194. 09:58.000 --> 10:02.000
  195. but even north of the Yangtze, the level of production is catching up.
  196. 10:02.000 --> 10:09.000
  197. 长江以南不用说了,就是长江以北生产情况也赶上来了。
  198. 10:09.000 --> 10:12.000
  199. repeat the Yangtze River.
  200. 10:12.000 --> 10:20.000
  201. 长江,长江,repeat south of the Yangtze River.
  202. 10:20.000 --> 10:30.000
  203. 长江以南,长江以南。repeat, from the point of view of yield,
  204. 10:30.000 --> 10:34.000
  205. the agricultural production situation south of the Yangtze River is really good.
  206. 10:34.000 --> 10:46.000
  207. 从产量上看,长江以南的农业生产情况真不错。
  208. 10:46.000 --> 10:54.000
  209. from the point of view of yield, the agricultural production situation south of the Yangtze River is really good.
  210. 10:54.000 --> 10:57.000
  211. repeat to catch up.
  212. 10:57.000 --> 11:04.000
  213. 赶上。赶上。repeat.
  214. 11:04.000 --> 11:07.000
  215. for the area south of the Yangtze, that goes without saying,
  216. 11:07.000 --> 11:11.000
  217. but even north of the Yangtze, the level of production is catching up.
  218. 11:11.000 --> 11:23.000
  219. 长江以南不用说了,就是长江以北生产情况也赶上来了。
  220. 11:23.000 --> 11:33.000
  221. 长江以南不用说了,就是长江以北生产情况也赶上来了。
  222. 11:33.000 --> 11:36.000
  223. now listen to the first sentence and reply yourself.
  224. 11:36.000 --> 11:57.000
  225. 从产量上看,长江以南的农业生产情况真不错。
  226. 11:57.000 --> 12:05.000
  227. 长江以南不用说了,就是长江以北生产情况也赶上来了。
  228. 12:05.000 --> 12:07.000
  229. here's the next exchange.
  230. 12:07.000 --> 12:13.000
  231. Do all the workers in the capital iron and steel company eat in this dining room?
  232. 12:13.000 --> 12:18.000
  233. 少多钢铁公司的工人,都在这个食堂吃饭吗?
  234. 12:18.000 --> 12:23.000
  235. Oh, our company has tens of thousands of staff and workers and their families.
  236. 12:23.000 --> 12:26.000
  237. There are lots of large dining halls.
  238. 12:26.000 --> 12:33.000
  239. Oh,我们公司有好几万职工,家属,有不少大食堂呢?
  240. 12:33.000 --> 12:50.000
  241. repeat iron and steel,钢铁,钢铁,repeat mess hall dining room,食堂,食堂,repeat
  242. 12:50.000 --> 12:55.000
  243. Do all the workers in the capital iron and steel company eat in this dining hall?
  244. 12:55.000 --> 13:04.000
  245. 少多钢铁公司的工人,都在这个食堂吃饭吗?
  246. 13:04.000 --> 13:11.000
  247. 少多钢铁公司的工人,都在这个食堂吃饭吗?
  248. 13:11.000 --> 13:24.000
  249. repeat staff and workers,职工,职工,family members dependent,家属,家属,
  250. 13:24.000 --> 13:30.000
  251. repeat Oh, our company has tens of thousands of staff and workers and their families.
  252. 13:30.000 --> 13:33.000
  253. There are lots of large dining halls.
  254. 13:33.000 --> 13:45.000
  255. Oh,我们公司有好几万职工,家属,有不少大食堂呢?
  256. 13:45.000 --> 13:53.000
  257. Oh,我们公司有好几万职工,家属,有不少的大食堂呢?
  258. 13:53.000 --> 14:00.000
  259. Oh,我们公司有好几万职工,家属,有不少大食堂呢?
  260. 14:00.000 --> 14:10.000
  261. Oh,我们公司有好几万职工,家属,有不少大食堂呢?
  262. 14:10.000 --> 14:20.000
  263. Oh,我们公司有好几万职工,家属,有不少大食堂呢?
  264. 14:20.000 --> 14:27.000
  265. Here's the next exchange. It seems to me I saw him someplace the time I visited the automobile plant.
  266. 14:27.000 --> 14:31.000
  267. Isn't he a staff member or worker there?
  268. 14:31.000 --> 14:39.000
  269. 上次我参观汽车制造厂的时候,好像在哪儿见过他?他是那儿的职工吧?
  270. 14:39.000 --> 14:43.000
  271. You're mistaken. He's one of our travel service personnel.
  272. 14:43.000 --> 14:48.000
  273. 你搞错了,他是我们旅行社的工作人员.
  274. 14:48.000 --> 15:04.000
  275. Repeat to manufacture,制造,制造.Repeat, manufacturing plant, factory,制造厂,制造厂.
  276. 15:04.000 --> 15:09.000
  277. Repeat, it seems to me I saw him someplace the time I visited the automobile plant.
  278. 15:09.000 --> 15:13.000
  279. Isn't he a staff member or worker there?
  280. 15:13.000 --> 15:27.000
  281. 上次我参观汽车制造厂的时候,好像在哪儿见过他?他是那儿的职工吧?
  282. 15:27.000 --> 15:37.000
  283. 上次我参观汽车制造厂的时候,好像在哪儿见过他?他是那儿的职工吧?
  284. 15:37.000 --> 15:40.000
  285. Repeat to do wrong, to be wrong.
  286. 15:40.000 --> 15:46.000
  287. 搞错,搞错.Repeat personnel, staff.
  288. 15:46.000 --> 15:56.000
  289. 人员,人员.Repeat, you're mistaken. He's one of our travel service personnel.
  290. 15:56.000 --> 16:13.000
  291. 您搞错了,他是我们旅行社的工作人员.您搞错了,他是我们旅行社的工作人员.
  292. 16:13.000 --> 16:20.000
  293. Now listen to the question and answer it yourself, say, you're mistaken. He's one of our travel service personnel.
  294. 16:20.000 --> 16:31.000
  295. 当我参观汽车制造厂的时候,好像在哪儿见过他?他是那儿的职工吧?
  296. 16:31.000 --> 16:37.000
  297. 您搞错了,他是我们旅行社的工作人员.
  298. 16:37.000 --> 16:40.000
  299. Here's the next exchange.
  300. 16:40.000 --> 16:44.000
  301. At your factory over half of your workers' living quarters are new.
  302. 16:44.000 --> 16:49.000
  303. 你们厂一半以上的工人宿舍都是新的吗?
  304. 16:49.000 --> 16:54.000
  305. During those few years, the living quarters are wrecked up. We had no choice but to build new ones.
  306. 16:54.000 --> 17:03.000
  307. 那几年,宿舍被搞得乱七八糟,只好改新的了.Repeat above, over, and amount.
  308. 17:03.000 --> 17:10.000
  309. 以上,以上.Repeat living quarters, dormitory.
  310. 17:10.000 --> 17:16.000
  311. 宿舍,宿舍.Repeat.
  312. 17:16.000 --> 17:19.000
  313. At your factory over half of your workers' living quarters are new.
  314. 17:19.000 --> 17:27.000
  315. 你们厂一半以上的工人宿舍都是新的吗?
  316. 17:27.000 --> 17:36.000
  317. 你们厂一半以上的工人宿舍都是新的吗?
  318. 17:36.000 --> 17:37.000
  319. Repeat.
  320. 17:37.000 --> 17:40.000
  321. A word that shows the passage.
  322. 17:40.000 --> 17:44.000
  323. 废,废.
  324. 17:44.000 --> 17:50.000
  325. During those few years, the living quarters are wrecked up. We had no choice but to build new ones.
  326. 17:50.000 --> 18:07.000
  327. 那几年,宿舍被搞得乱七八糟,只好改新的了.
  328. 18:07.000 --> 18:10.000
  329. Listen to the first sentence and reply yourself.
  330. 18:10.000 --> 18:15.000
  331. During those few years, the living quarters are wrecked up. We had no choice but to build new ones.
  332. 18:15.000 --> 18:23.000
  333. 你们厂一半以上的工人宿舍都是新的吗?
  334. 18:23.000 --> 18:29.000
  335. 那几年,宿舍被搞得乱七八糟,只好改新的了.
  336. 18:29.000 --> 18:33.000
  337. Now here's a review of the vocabulary you just learned. Test yourself.
  338. 18:33.000 --> 18:35.000
  339. The Yangtze River.
  340. 18:35.000 --> 18:37.000
  341. 长江.
  342. 18:37.000 --> 18:40.000
  343. South of the Yangtze River.
  344. 18:40.000 --> 18:42.000
  345. 长江以南.
  346. 18:42.000 --> 18:45.000
  347. To catch up.
  348. 18:45.000 --> 18:47.000
  349. 赶上.
  350. 18:47.000 --> 18:50.000
  351. Iron and steel.
  352. 18:50.000 --> 18:52.000
  353. 钢铁.
  354. 18:52.000 --> 18:55.000
  355. Messhall dining room.
  356. 18:55.000 --> 18:57.000
  357. 食堂.
  358. 18:57.000 --> 19:00.000
  359. Staff and workers.
  360. 19:00.000 --> 19:02.000
  361. 职工.
  362. 19:02.000 --> 19:05.000
  363. Family members dependence.
  364. 19:05.000 --> 19:07.000
  365. 家属.
  366. 19:07.000 --> 19:10.000
  367. To manufacture.
  368. 19:10.000 --> 19:12.000
  369. 制造.
  370. 19:12.000 --> 19:15.000
  371. Manufacturing plant, factory.
  372. 19:15.000 --> 19:17.000
  373. 制造厂.
  374. 19:17.000 --> 19:20.000
  375. To do wrong.
  376. 19:20.000 --> 19:22.000
  377. 搞错.
  378. 19:22.000 --> 19:26.000
  379. Personnel staff.
  380. 19:26.000 --> 19:28.000
  381. 人员.
  382. 19:28.000 --> 19:32.000
  383. Over above an amount.
  384. 19:32.000 --> 19:34.000
  385. 以上.
  386. 19:34.000 --> 19:38.000
  387. Living quarters dormitory.
  388. 19:38.000 --> 19:40.000
  389. 宿舍.
  390. 19:40.000 --> 19:44.000
  391. A word showing the passes.
  392. 19:44.000 --> 19:47.000
  393. 背.
  394. 19:47.000 --> 19:50.000
  395. Now here's the next exchange.
  396. 19:50.000 --> 19:53.000
  397. Come on, polish off these dumplings.
  398. 19:53.000 --> 19:56.000
  399. 来,把这几个饺子都消灭了.
  400. 19:56.000 --> 20:00.000
  401. Polish off dumplings? I've never heard that expression before.
  402. 20:00.000 --> 20:04.000
  403. I repeat, to eliminate, to exterminate, to wipe out.
  404. 20:04.000 --> 20:06.000
  405. 消灭.
  406. 20:06.000 --> 20:08.000
  407. 消灭.
  408. 20:08.000 --> 20:10.000
  409. Repeat.
  410. 20:10.000 --> 20:13.000
  411. Come on, polish off these dumplings.
  412. 20:13.000 --> 20:16.000
  413. 来,把这几个饺子都消灭了.
  414. 20:16.000 --> 20:20.000
  415. 来,把这几个饺子都消灭了.
  416. 20:20.000 --> 20:23.000
  417. Repeat, yet on the contrary.
  418. 20:23.000 --> 20:25.000
  419. 倒.
  420. 20:25.000 --> 20:27.000
  421. 倒.
  422. 20:27.000 --> 20:30.000
  423. Repeat, polish off dumplings.
  424. 20:30.000 --> 20:33.000
  425. I've never heard that expression before.
  426. 20:33.000 --> 20:37.000
  427. 消灭饺子,我倒没听过这个说法.
  428. 20:37.000 --> 20:42.000
  429. 消灭饺子,我倒没听过这个说法.
  430. 20:42.000 --> 20:45.000
  431. Listen to the first sentence and reply yourself.
  432. 20:45.000 --> 20:47.000
  433. Say, polish off dumplings.
  434. 20:47.000 --> 20:49.000
  435. I never heard that expression before.
  436. 20:49.000 --> 20:52.000
  437. 消灭饺子,我倒没听过这个说法.
  438. 20:52.000 --> 20:55.000
  439. Listen to the first sentence and reply yourself.
  440. 20:55.000 --> 20:57.000
  441. P polish off dumplings.
  442. 20:57.000 --> 20:59.000
  443. I've never heard that expression before.
  444. 20:59.000 --> 21:04.000
  445. 来,把这几个饺子都消灭了.
  446. 21:04.000 --> 21:10.000
  447. 消灭饺子,我倒没听过这个说法.
  448. 21:10.000 --> 21:13.000
  449. Here's the next exchange.
  450. 21:13.000 --> 21:16.000
  451. I find that your work is proceeding very well.
  452. 21:16.000 --> 21:19.000
  453. I don't suppose you need any more time.
  454. 21:19.000 --> 21:22.000
  455. 我发现你们的工作进行得不错嘛.
  456. 21:22.000 --> 21:24.000
  457. 不需要时间了吧.
  458. 21:24.000 --> 21:25.000
  459. It's easy for you to say.
  460. 21:25.000 --> 21:28.000
  461. You don't know how much of our time after hours we use.
  462. 21:28.000 --> 21:34.000
  463. 您说得到容易,您知道我们用了多少业余时间?
  464. 21:34.000 --> 21:37.000
  465. Repeat, to discover, to find.
  466. 21:37.000 --> 21:42.000
  467. 发现,发现.
  468. 21:42.000 --> 21:45.000
  469. Repeat, to carry on, to proceed with.
  470. 21:45.000 --> 21:50.000
  471. 进行,进行.
  472. 21:50.000 --> 21:53.000
  473. Repeat, I find that your work is proceeding very well.
  474. 21:53.000 --> 21:56.000
  475. I don't suppose you need any more time.
  476. 21:56.000 --> 21:59.000
  477. 我发现你们的工作进行得不错嘛.
  478. 21:59.000 --> 22:06.000
  479. 不需要时间了吧.
  480. 22:06.000 --> 22:08.000
  481. 我发现你们的工作进行得不错嘛.
  482. 22:08.000 --> 22:14.000
  483. 不需要时间了吧.
  484. 22:14.000 --> 22:18.000
  485. Repeat, after hours spare time.
  486. 22:18.000 --> 22:22.000
  487. 业余,业余.
  488. 22:22.000 --> 22:25.000
  489. Repeat, that's easy for you to say.
  490. 22:25.000 --> 22:28.000
  491. You don't know how much of our time after hours we use.
  492. 22:28.000 --> 22:37.000
  493. 您说得到容易,您知道我们用了多少业余时间?
  494. 22:37.000 --> 22:44.000
  495. 您说得到容易,您知道我们用了多少业余时间?
  496. 22:44.000 --> 22:47.000
  497. Now listen to the first sentence and reply yourself.
  498. 22:47.000 --> 22:52.000
  499. That's easy for you to say. You don't know how much of our time after hours we use.
  500. 22:52.000 --> 23:00.000
  501. 我发现你们的工作进行得不错嘛.不需要时间了吧.
  502. 23:00.000 --> 23:07.000
  503. 您说得到容易,您知道我们用了多少业余时间?
  504. 23:07.000 --> 23:09.000
  505. Now here's the next exchange.
  506. 23:09.000 --> 23:16.000
  507. The leadership of our factory made an appeal to the workers of the whole factory to produce 400 more cars this month.
  508. 23:16.000 --> 23:22.000
  509. 厂领导号召全厂工人,这个月多生产400部汽车.
  510. 23:22.000 --> 23:28.000
  511. That's great. Then this month's output is about equal to one and a half times last month.
  512. 23:28.000 --> 23:34.000
  513. 不错,那这个月的产量差不多等于上个月的一倍半了.
  514. 23:34.000 --> 23:37.000
  515. Repeat to call to appeal.
  516. 23:37.000 --> 23:42.000
  517. 号召,号召.
  518. 23:42.000 --> 23:45.000
  519. Repeat to counter for cars.
  520. 23:45.000 --> 23:50.000
  521. 不,不.
  522. 23:50.000 --> 23:57.000
  523. The leadership of our factory made an appeal to the workers of the whole factory to produce 400 more cars this month.
  524. 23:57.000 --> 24:08.000
  525. 厂领导号召全厂工人,这个月多生产400部汽车.
  526. 24:08.000 --> 24:14.000
  527. 厂领导号召全厂工人,这个月多生产400部汽车.
  528. 24:14.000 --> 24:18.000
  529. Repeat to equal.
  530. 24:18.000 --> 24:22.000
  531. 等于,等于.
  532. 24:22.000 --> 24:26.000
  533. Repeat time as in two times a certain amount.
  534. 24:26.000 --> 24:31.000
  535. 倍,倍.
  536. 24:31.000 --> 24:33.000
  537. Repeat, that's great.
  538. 24:33.000 --> 24:37.000
  539. Then this month's output is about equal to one and a half times last month.
  540. 24:37.000 --> 24:43.000
  541. 不错,那这个月的产量差不多等于上个月的一倍半了.
  542. 24:43.000 --> 24:49.000
  543. 不错,那这个月的产量差不多等于上个月的一倍半了.
  544. 24:49.000 --> 24:53.000
  545. Now listen to the sentence and reply yourself, say, that's great.
  546. 24:53.000 --> 24:57.000
  547. Then this month's output is about equal to one and a half times last month.
  548. 24:57.000 --> 25:05.000
  549. 厂领导号召全厂工人,这个月多生产400部汽车.
  550. 25:05.000 --> 25:14.000
  551. 不错,那这个月的产量差不多等于上个月的一倍半了.
  552. 25:14.000 --> 25:17.000
  553. Now here's a review of the vocabulary from these last three exchanges.
  554. 25:17.000 --> 25:18.000
  555. Test yourself.
  556. 25:18.000 --> 25:21.000
  557. To eliminate, to exterminate, to wipe out.
  558. 25:21.000 --> 25:23.000
  559. 消灭.
  560. 25:23.000 --> 25:26.000
  561. Yet, on the contrary.
  562. 25:26.000 --> 25:39.000
  563. 到.To discover, to find.
  564. 25:39.000 --> 25:44.000
  565. 发现.To carry on, to proceed with.
  566. 25:44.000 --> 25:49.000
  567. 进行.Spare time after hours.
  568. 25:49.000 --> 25:53.000
  569. 业余.To call, to appeal.
  570. 25:53.000 --> 25:55.000
  571. 号召.
  572. 25:55.000 --> 25:57.000
  573. A counter for cars.
  574. 25:57.000 --> 26:01.000
  575. 不.To equal.
  576. 26:01.000 --> 26:06.000
  577. 等于.Times as in two times a certain amount.
  578. 26:06.000 --> 26:11.000
  579. 备.This is the end of the tape.
  580. 26:11.000 --> 26:26.000
  581. end of traveling in China module unit 7 tape 1.