FSI - Standard Chinese - Optional Module MBD - Unit 06.mp3.srt 20 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236
  1. 1
  2. 00:00:00,000 --> 00:00:08,000
  3. Standard Chinese, A Modular Approach, Module on Customs Surrounding, Marriage Birth and Death Unit 6.
  4. 2
  5. 00:00:08,000 --> 00:00:13,000
  6. Part 1 of this tape deals with the customs and traditions involved in the funeral rites in Taiwan.
  7. 3
  8. 00:00:13,000 --> 00:00:16,000
  9. Mother, Mom.
  10. 4
  11. 00:00:16,000 --> 00:00:18,000
  12. Mama.
  13. 5
  14. 00:00:18,000 --> 00:00:21,000
  15. To die.
  16. 6
  17. 00:00:21,000 --> 00:00:24,000
  18. 死.
  19. 7
  20. 00:00:24,000 --> 00:00:28,000
  21. Xiao Li's mother died.
  22. 8
  23. 00:00:28,000 --> 00:00:32,000
  24. Xiao Li's mother died.
  25. 9
  26. 00:00:32,000 --> 00:00:37,000
  27. another form of shi bu shi.
  28. 10
  29. 00:00:37,000 --> 00:00:40,000
  30. 是否
  31. 11
  32. 00:00:40,000 --> 00:00:44,000
  33. This form has a more literary flavor than shi bu shi.
  34. 12
  35. 00:00:44,000 --> 00:00:47,000
  36. should, ought to.
  37. 13
  38. 00:00:47,000 --> 00:00:50,000
  39. 该.
  40. 14
  41. 00:00:50,000 --> 00:00:56,000
  42. Do you think we should go to the funeral?
  43. 15
  44. 00:00:56,000 --> 00:01:05,000
  45. 你说我们是否该去参加她的丧礼?
  46. 16
  47. 00:01:05,000 --> 00:01:10,000
  48. To hold the funeral procession.
  49. 17
  50. 00:01:10,000 --> 00:01:15,000
  51. 出病.
  52. 18
  53. 00:01:15,000 --> 00:01:22,000
  54. The funeral procession for Xiao Li's mother is today.
  55. 19
  56. 00:01:22,000 --> 00:01:30,000
  57. 小李的妈妈今天出病.
  58. 20
  59. 00:01:30,000 --> 00:01:34,000
  60. should, ought to.
  61. 21
  62. 00:01:34,000 --> 00:01:38,000
  63. 应当.
  64. 22
  65. 00:01:38,000 --> 00:01:42,000
  66. we should go.
  67. 23
  68. 00:01:42,000 --> 00:01:48,000
  69. 我们应当去一下.
  70. 24
  71. 00:01:48,000 --> 00:01:53,000
  72. special customs established rules.
  73. 25
  74. 00:01:53,000 --> 00:01:58,000
  75. 规矩.
  76. 26
  77. 00:01:58,000 --> 00:02:06,000
  78. Most people's funerals don't have so many special customs anymore.
  79. 27
  80. 00:02:06,000 --> 00:02:15,000
  81. 一般人的丧礼没有那么多的规矩了.
  82. 28
  83. 00:02:15,000 --> 00:02:20,000
  84. 挽连.
  85. 29
  86. 00:02:20,000 --> 00:02:23,000
  87. or.
  88. 30
  89. 00:02:23,000 --> 00:02:26,000
  90. 或.
  91. 31
  92. 00:02:26,000 --> 00:02:29,000
  93. flower wreath.
  94. 32
  95. 00:02:29,000 --> 00:02:32,000
  96. 花圈.
  97. 33
  98. 00:02:32,000 --> 00:02:42,000
  99. Most people who attend a funeral send a funeral scroll or a flower wreath.
  100. 34
  101. 00:02:42,000 --> 00:02:51,000
  102. 一般参加丧礼的人都送晚连或花圈.
  103. 35
  104. 00:02:51,000 --> 00:02:56,000
  105. anyway in any case.
  106. 36
  107. 00:02:56,000 --> 00:03:00,000
  108. 反正.
  109. 37
  110. 00:03:00,000 --> 00:03:07,000
  111. It's too late to write a funeral scroll anyway.
  112. 38
  113. 00:03:07,000 --> 00:03:14,000
  114. 写晚连,反正来不及了.
  115. 39
  116. 00:03:14,000 --> 00:03:18,000
  117. how about?
  118. 40
  119. 00:03:18,000 --> 00:03:22,000
  120. 如何?
  121. 41
  122. 00:03:22,000 --> 00:03:28,000
  123. how about if we go buy a flower wreath?
  124. 42
  125. 00:03:28,000 --> 00:03:34,000
  126. 我们去买一个花圈,如何?
  127. 43
  128. 00:03:34,000 --> 00:03:38,000
  129. multicolored.
  130. 44
  131. 00:03:38,000 --> 00:03:41,000
  132. 花.
  133. 45
  134. 00:03:41,000 --> 00:03:47,000
  135. Young women like to wear multi-colored clothing.
  136. 46
  137. 00:03:47,000 --> 00:03:54,000
  138. 年轻妇女喜欢穿花衣服.
  139. 47
  140. 00:03:54,000 --> 00:03:58,000
  141. how? used in rhetorical questions.
  142. 48
  143. 00:03:58,000 --> 00:04:01,000
  144. 拿.
  145. 49
  146. 00:04:01,000 --> 00:04:06,000
  147. How could I make you spend money?
  148. 50
  149. 00:04:06,000 --> 00:04:12,000
  150. 哪能让你破费?
  151. 51
  152. 00:04:12,000 --> 00:04:16,000
  153. That's all.
  154. 52
  155. 00:04:16,000 --> 00:04:20,000
  156. 就是了.
  157. 53
  158. 00:04:20,000 --> 00:04:28,000
  159. I'll just go and buy her a little present.
  160. 54
  161. 00:04:28,000 --> 00:04:35,000
  162. 我去给她买点小礼物就是了.
  163. 55
  164. 00:04:35,000 --> 00:04:39,000
  165. as long as.
  166. 56
  167. 00:04:39,000 --> 00:04:44,000
  168. 只要.
  169. 57
  170. 00:04:44,000 --> 00:04:46,000
  171. travel by, take.
  172. 58
  173. 00:04:46,000 --> 00:04:51,000
  174. for instance a taxi, bus, train, etc.
  175. 59
  176. 00:04:51,000 --> 00:05:01,000
  177. as long as it's not too expensive, it would be best if I took a taxi.
  178. 60
  179. 00:05:01,000 --> 00:05:10,000
  180. 只要不太贵,我还是搭计程车去.
  181. 61
  182. 00:05:10,000 --> 00:05:16,000
  183. to combine, to join together.
  184. 62
  185. 00:05:16,000 --> 00:05:21,000
  186. 合起来.
  187. 63
  188. 00:05:21,000 --> 00:05:30,000
  189. What do you say the two of us give him a set of dishes together?
  190. 64
  191. 00:05:30,000 --> 00:05:40,000
  192. 你说,我们两个人合起来送他一套盘子碗,怎么样?
  193. 65
  194. 00:05:40,000 --> 00:05:44,000
  195. to know.
  196. 66
  197. 00:05:44,000 --> 00:05:48,000
  198. 小的.
  199. 67
  200. 00:05:48,000 --> 00:05:54,000
  201. 阳明山,a mountain in suburban Taipei.
  202. 68
  203. 00:05:54,000 --> 00:05:59,000
  204. 阳明山.
  205. 69
  206. 00:05:59,000 --> 00:06:03,000
  207. public cemetery.
  208. 70
  209. 00:06:03,000 --> 00:06:06,000
  210. 公墓.
  211. 71
  212. 00:06:06,000 --> 00:06:13,000
  213. Do you know where the阳明山public cemetery is?
  214. 72
  215. 00:06:13,000 --> 00:06:21,000
  216. 你小的阳明山公墓在哪里吗?
  217. 73
  218. 00:06:21,000 --> 00:06:25,000
  219. Now here's a review of the new words presented in part one.
  220. 74
  221. 00:06:25,000 --> 00:06:27,000
  222. Test yourself.
  223. 75
  224. 00:06:27,000 --> 00:06:30,000
  225. mother, mom.
  226. 76
  227. 00:06:30,000 --> 00:06:32,000
  228. mama.
  229. 77
  230. 00:06:32,000 --> 00:06:35,000
  231. to die.
  232. 78
  233. 00:06:35,000 --> 00:06:38,000
  234. 死.
  235. 79
  236. 00:06:38,000 --> 00:06:42,000
  237. a literary form of 是不是?
  238. 80
  239. 00:06:42,000 --> 00:06:45,000
  240. 是否?
  241. 81
  242. 00:06:45,000 --> 00:06:49,000
  243. should or to.
  244. 82
  245. 00:06:49,000 --> 00:06:52,000
  246. 该.
  247. 83
  248. 00:06:52,000 --> 00:06:57,000
  249. to hold a funeral procession, funeral procession.
  250. 84
  251. 00:06:57,000 --> 00:07:00,000
  252. 出并.
  253. 85
  254. 00:07:00,000 --> 00:07:04,000
  255. should or to.
  256. 86
  257. 00:07:04,000 --> 00:07:06,000
  258. 应当.
  259. 87
  260. 00:07:06,000 --> 00:07:11,000
  261. special customs established rules.
  262. 88
  263. 00:07:11,000 --> 00:07:14,000
  264. 规矩.
  265. 89
  266. 00:07:14,000 --> 00:07:20,000
  267. funeral scroll.
  268. 90
  269. 00:07:20,000 --> 00:07:22,000
  270. 万年.
  271. 91
  272. 00:07:22,000 --> 00:07:25,000
  273. or.
  274. 92
  275. 00:07:25,000 --> 00:07:27,000
  276. 或.
  277. 93
  278. 00:07:27,000 --> 00:07:31,000
  279. flower wreath.
  280. 94
  281. 00:07:31,000 --> 00:07:33,000
  282. 花圈.
  283. 95
  284. 00:07:33,000 --> 00:07:38,000
  285. anyway in any case.
  286. 96
  287. 00:07:38,000 --> 00:07:41,000
  288. 反正.
  289. 97
  290. 00:07:41,000 --> 00:07:46,000
  291. how about.
  292. 98
  293. 00:07:46,000 --> 00:07:48,000
  294. 如何.
  295. 99
  296. 00:07:48,000 --> 00:07:52,000
  297. multicolored.
  298. 100
  299. 00:07:52,000 --> 00:07:54,000
  300. 花.
  301. 101
  302. 00:07:54,000 --> 00:07:55,000
  303. how.
  304. 102
  305. 00:07:55,000 --> 00:07:59,000
  306. used in a rhetorical question.
  307. 103
  308. 00:07:59,000 --> 00:08:02,000
  309. 哪.
  310. 104
  311. 00:08:02,000 --> 00:08:07,000
  312. that's all.
  313. 105
  314. 00:08:07,000 --> 00:08:11,000
  315. 就是了.
  316. 106
  317. 00:08:11,000 --> 00:08:15,000
  318. as long as.
  319. 107
  320. 00:08:15,000 --> 00:08:19,000
  321. 只要.
  322. 108
  323. 00:08:19,000 --> 00:08:25,000
  324. travel by, take, for instance, a taxi.
  325. 109
  326. 00:08:25,000 --> 00:08:28,000
  327. 搭.
  328. 110
  329. 00:08:28,000 --> 00:08:34,000
  330. to combine, to join together.
  331. 111
  332. 00:08:34,000 --> 00:08:36,000
  333. 合起来.
  334. 112
  335. 00:08:36,000 --> 00:08:40,000
  336. to know.
  337. 113
  338. 00:08:40,000 --> 00:08:43,000
  339. 小的.
  340. 114
  341. 00:08:43,000 --> 00:08:48,000
  342. a mountain in suburban Taipei.
  343. 115
  344. 00:08:48,000 --> 00:08:51,000
  345. 阳明山.
  346. 116
  347. 00:08:51,000 --> 00:08:55,000
  348. public cemetery.
  349. 117
  350. 00:08:55,000 --> 00:09:00,000
  351. 公墓.
  352. 118
  353. 00:09:00,000 --> 00:09:03,000
  354. now here's a review of the sentences in part one.
  355. 119
  356. 00:09:03,000 --> 00:09:08,000
  357. 小离's mother died.
  358. 120
  359. 00:09:08,000 --> 00:09:12,000
  360. 小离的妈妈死了.
  361. 121
  362. 00:09:12,000 --> 00:09:21,000
  363. do you think we should go to the funeral?
  364. 122
  365. 00:09:21,000 --> 00:09:27,000
  366. 你说我们是否该去参加她的丧礼?
  367. 123
  368. 00:09:27,000 --> 00:09:32,000
  369. the funeral procession for Xiao Li's mother is today.
  370. 124
  371. 00:09:32,000 --> 00:09:41,000
  372. 小离的妈妈今天出病.
  373. 125
  374. 00:09:41,000 --> 00:09:46,000
  375. we should go.
  376. 126
  377. 00:09:46,000 --> 00:09:50,000
  378. 我们应当去一下.
  379. 127
  380. 00:09:50,000 --> 00:10:01,000
  381. most people's funerals don't have so many special customs anymore.
  382. 128
  383. 00:10:01,000 --> 00:10:07,000
  384. 一般人的丧礼没有那么多的规矩了.
  385. 129
  386. 00:10:07,000 --> 00:10:18,000
  387. most people who attend a funeral send a funeral scroll or a flower wreath.
  388. 130
  389. 00:10:18,000 --> 00:10:24,000
  390. 一般参加丧礼的人都送晚联或花圈.
  391. 131
  392. 00:10:24,000 --> 00:10:30,000
  393. it's too late to write a funeral scroll anyway.
  394. 132
  395. 00:10:30,000 --> 00:10:38,000
  396. 写晚联反正来不及了.
  397. 133
  398. 00:10:38,000 --> 00:10:45,000
  399. how about if we go buy a flower wreath?
  400. 134
  401. 00:10:45,000 --> 00:10:50,000
  402. 我们去买一个花圈如何.
  403. 135
  404. 00:10:50,000 --> 00:10:58,000
  405. young women like to wear multi-colored clothing.
  406. 136
  407. 00:10:58,000 --> 00:11:04,000
  408. 年轻妇女喜欢穿花衣服.
  409. 137
  410. 00:11:04,000 --> 00:11:11,000
  411. how could I make you spend money?
  412. 138
  413. 00:11:11,000 --> 00:11:16,000
  414. 哪能让你破费?
  415. 139
  416. 00:11:16,000 --> 00:11:23,000
  417. I'll just go and buy her a little present.
  418. 140
  419. 00:11:23,000 --> 00:11:28,000
  420. 我去给她买点小礼物就是了.
  421. 141
  422. 00:11:28,000 --> 00:11:37,000
  423. as long as it's not too expensive, it would be best if I took a taxi.
  424. 142
  425. 00:11:37,000 --> 00:11:44,000
  426. 只要不太贵,我还是搭计程车去.
  427. 143
  428. 00:11:44,000 --> 00:11:52,000
  429. what do you say the two of us give them a set of dishes together?
  430. 144
  431. 00:11:52,000 --> 00:12:00,000
  432. 你说,我们两个人合起来,送她一套盘子玩怎么样?
  433. 145
  434. 00:12:00,000 --> 00:12:08,000
  435. do you know where the Yang Ming Shan public cemetery is?
  436. 146
  437. 00:12:08,000 --> 00:12:16,000
  438. 你晓得,杨明山公墓在哪里吗?
  439. 147
  440. 00:12:16,000 --> 00:12:19,000
  441. now here's a dialogue reviewing part one.
  442. 148
  443. 00:12:19,000 --> 00:12:25,000
  444. this conversation takes place between two friends who work together in Taiwan.
  445. 149
  446. 00:12:25,000 --> 00:12:28,000
  447. 听说,小礼的妈妈死了。
  448. 150
  449. 00:12:28,000 --> 00:12:32,000
  450. 你想,我们是否该去参加桑里?
  451. 151
  452. 00:12:32,000 --> 00:12:37,000
  453. 我们跟小礼已经是十几年的老朋友了,哪能不去?
  454. 152
  455. 00:12:37,000 --> 00:12:40,000
  456. 桑里有没有什么特别的规矩?
  457. 153
  458. 00:12:40,000 --> 00:12:43,000
  459. 我长得这么大了,还没参加过桑里呢?
  460. 154
  461. 00:12:43,000 --> 00:12:47,000
  462. 只要不穿花衣服,大概就可以了。
  463. 155
  464. 00:12:47,000 --> 00:12:50,000
  465. 我们该送点什么东西吗?
  466. 156
  467. 00:12:50,000 --> 00:12:56,000
  468. 一般人都送晚年货花圈,我们两个人可以合起来送一个花圈,你看如何?
  469. 157
  470. 00:12:56,000 --> 00:13:01,000
  471. 当然好,你知道不知道她妈妈哪天出病?
  472. 158
  473. 00:13:01,000 --> 00:13:03,000
  474. 下礼拜三,下午三点。
  475. 159
  476. 00:13:03,000 --> 00:13:05,000
  477. 要上在哪里?
  478. 160
  479. 00:13:05,000 --> 00:13:07,000
  480. 杨明山第一公墓。
  481. 161
  482. 00:13:07,000 --> 00:13:08,000
  483. 怎么去?
  484. 162
  485. 00:13:08,000 --> 00:13:13,000
  486. 我也不晓得,反正到时候我们搭计程车去就是了。
  487. 163
  488. 00:13:13,000 --> 00:13:16,000
  489. 想不想现在去看看小礼?
  490. 164
  491. 00:13:16,000 --> 00:13:19,000
  492. 不行,我今天晚上有事件。
  493. 165
  494. 00:13:19,000 --> 00:13:20,000
  495. 那么明天见。
  496. 166
  497. 00:13:20,000 --> 00:13:23,000
  498. 明天见。
  499. 167
  500. 00:13:23,000 --> 00:13:25,000
  501. 第二公墓有更多的语言,
  502. 168
  503. 00:13:25,000 --> 00:13:29,000
  504. 关于台湾的经济和传统传统计划,
  505. 169
  506. 00:13:29,000 --> 00:13:33,000
  507. 要想这个,要相信这个。
  508. 170
  509. 00:13:33,000 --> 00:13:35,000
  510. 认为
  511. 171
  512. 00:13:35,000 --> 00:13:39,000
  513. 方菲,中国的科学教授,
  514. 172
  515. 00:13:39,000 --> 00:13:43,000
  516. 是人生和幸运的影响。
  517. 173
  518. 00:13:43,000 --> 00:13:46,000
  519. 方水
  520. 174
  521. 00:13:46,000 --> 00:13:47,000
  522. 在台北,
  523. 175
  524. 00:13:47,000 --> 00:13:55,000
  525. 有人认为杨明山公墓方水好。
  526. 176
  527. 00:13:55,000 --> 00:14:04,000
  528. 在台北,有人认为杨明山公墓方水好。
  529. 177
  530. 00:14:04,000 --> 00:14:07,000
  531. descendence
  532. 178
  533. 00:14:07,000 --> 00:14:10,000
  534. 子孙
  535. 179
  536. 00:14:10,000 --> 00:14:12,000
  537. descendence
  538. 180
  539. 00:14:12,000 --> 00:14:15,000
  540. 后代
  541. 181
  542. 00:14:15,000 --> 00:14:18,000
  543. 这两句语言是经常使用在一句语言的,
  544. 182
  545. 00:14:18,000 --> 00:14:21,000
  546. 一起训练。
  547. 183
  548. 00:14:21,000 --> 00:14:25,000
  549. 子孙后代
  550. 184
  551. 00:14:25,000 --> 00:14:28,000
  552. to be prosperous
  553. 185
  554. 00:14:28,000 --> 00:14:31,000
  555. 发达
  556. 186
  557. 00:14:31,000 --> 00:14:36,000
  558. 每个人都希望他的descendence会成为 prosperous。
  559. 187
  560. 00:14:36,000 --> 00:14:44,000
  561. 谁都希望他的子孙后代发达。
  562. 188
  563. 00:14:44,000 --> 00:14:48,000
  564. to be particular about
  565. 189
  566. 00:14:48,000 --> 00:14:51,000
  567. 讲究
  568. 190
  569. 00:14:51,000 --> 00:14:55,000
  570. concept, notion, view
  571. 191
  572. 00:14:55,000 --> 00:14:59,000
  573. 观念
  574. 192
  575. 00:14:59,000 --> 00:15:02,000
  576. to be particular about whether the feng shui is good or not,
  577. 193
  578. 00:15:02,000 --> 00:15:06,000
  579. is an old way of thinking.
  580. 194
  581. 00:15:06,000 --> 00:15:13,000
  582. 讲究方水好不好还是旧观念?
  583. 195
  584. 00:15:13,000 --> 00:15:16,000
  585. to be superstitious
  586. 196
  587. 00:15:16,000 --> 00:15:19,000
  588. 迷信
  589. 197
  590. 00:15:19,000 --> 00:15:21,000
  591. burial
  592. 198
  593. 00:15:21,000 --> 00:15:26,000
  594. this is the word used in contrast to cremation.
  595. 199
  596. 00:15:26,000 --> 00:15:29,000
  597. 土葬
  598. 200
  599. 00:15:29,000 --> 00:15:33,000
  600. cremation
  601. 201
  602. 00:15:33,000 --> 00:15:36,000
  603. 火葬
  604. 202
  605. 00:15:36,000 --> 00:15:38,000
  606. my mother isn't superstitious.
  607. 203
  608. 00:15:38,000 --> 00:15:45,000
  609. she says that either burial or cremation is okay.
  610. 204
  611. 00:15:45,000 --> 00:15:54,000
  612. 我母亲不迷信,她说土葬火葬都可以。
  613. 205
  614. 00:15:54,000 --> 00:15:56,000
  615. together
  616. 206
  617. 00:15:56,000 --> 00:16:00,000
  618. this is often used in Taiwan.
  619. 207
  620. 00:16:00,000 --> 00:16:03,000
  621. 一道
  622. 208
  623. 00:16:03,000 --> 00:16:06,000
  624. paradise funeral home
  625. 209
  626. 00:16:06,000 --> 00:16:11,000
  627. in Taipei.
  628. 210
  629. 00:16:11,000 --> 00:16:18,000
  630. 极乐宾一馆。
  631. 211
  632. 00:16:18,000 --> 00:16:25,000
  633. let's go to the paradise funeral home together, okay?
  634. 212
  635. 00:16:25,000 --> 00:16:31,000
  636. 我们一道去极乐宾一馆吧。
  637. 213
  638. 00:16:31,000 --> 00:16:34,000
  639. for the most part.
  640. 214
  641. 00:16:34,000 --> 00:16:36,000
  642. 大兜
  643. 215
  644. 00:16:36,000 --> 00:16:39,000
  645. arm
  646. 216
  647. 00:16:39,000 --> 00:16:42,000
  648. 手臂
  649. 217
  650. 00:16:42,000 --> 00:16:46,000
  651. to wear mourning.
  652. 218
  653. 00:16:46,000 --> 00:16:48,000
  654. 带笑
  655. 219
  656. 00:16:48,000 --> 00:16:54,000
  657. I saw that most of the people in the funeral procession were only wearing mourning on their arm.
  658. 220
  659. 00:16:54,000 --> 00:17:06,000
  660. 我看到出病的人大都只在手臂上带笑。
  661. 221
  662. 00:17:06,000 --> 00:17:09,000
  663. to be gray
  664. 222
  665. 00:17:09,000 --> 00:17:11,000
  666. 223
  667. 00:17:11,000 --> 00:17:15,000
  668. I never wear gray clothing.
  669. 224
  670. 00:17:15,000 --> 00:17:20,000
  671. 我从来不穿灰衣服。
  672. 225
  673. 00:17:20,000 --> 00:17:23,000
  674. guestbook
  675. 226
  676. 00:17:23,000 --> 00:17:27,000
  677. 签名部
  678. 227
  679. 00:17:27,000 --> 00:17:30,000
  680. habit custom
  681. 228
  682. 00:17:30,000 --> 00:17:33,000
  683. 习惯
  684. 229
  685. 00:17:33,000 --> 00:17:40,000
  686. the guests are also supposed to sign their name in the guestbook. This is our custom.
  687. 230
  688. 00:17:40,000 --> 00:17:48,000
  689. 客人都要在签名部上签名,这是我们的习惯。
  690. 231
  691. 00:17:48,000 --> 00:17:52,000
  692. now here's a review of the new words in part two. Test yourself.
  693. 232
  694. 00:17:52,000 --> 00:17:57,000
  695. to think that, to believe that.
  696. 233
  697. 00:17:57,000 --> 00:18:00,000
  698. 认为
  699. 234
  700. 00:18:00,000 --> 00:18:09,000
  701. the Chinese science of Geomancy that is the influence of landscape on people and their fortune.
  702. 235
  703. 00:18:09,000 --> 00:18:12,000
  704. 风水
  705. 236
  706. 00:18:12,000 --> 00:18:15,000
  707. descendence
  708. 237
  709. 00:18:15,000 --> 00:18:18,000
  710. 子孙
  711. 238
  712. 00:18:18,000 --> 00:18:21,000
  713. descendence
  714. 239
  715. 00:18:21,000 --> 00:18:24,000
  716. 后代
  717. 240
  718. 00:18:24,000 --> 00:18:28,000
  719. to be prosperous
  720. 241
  721. 00:18:28,000 --> 00:18:30,000
  722. 发挡
  723. 242
  724. 00:18:30,000 --> 00:18:34,000
  725. to be particular about
  726. 243
  727. 00:18:34,000 --> 00:18:37,000
  728. 讲究
  729. 244
  730. 00:18:37,000 --> 00:18:42,000
  731. concept notion view
  732. 245
  733. 00:18:42,000 --> 00:18:45,000
  734. 观念
  735. 246
  736. 00:18:45,000 --> 00:18:49,000
  737. to be superstitious
  738. 247
  739. 00:18:49,000 --> 00:18:52,000
  740. 迷信
  741. 248
  742. 00:18:52,000 --> 00:18:57,000
  743. burial, the word used in contrast to cremation.
  744. 249
  745. 00:18:57,000 --> 00:18:59,000
  746. 土藏
  747. 250
  748. 00:18:59,000 --> 00:19:03,000
  749. creation
  750. 251
  751. 00:19:03,000 --> 00:19:06,000
  752. 火藏
  753. 252
  754. 00:19:06,000 --> 00:19:11,000
  755. together, the phrase used in Taiwan.
  756. 253
  757. 00:19:11,000 --> 00:19:13,000
  758. 一道
  759. 254
  760. 00:19:13,000 --> 00:19:18,000
  761. paradise funeral home.
  762. 255
  763. 00:19:18,000 --> 00:19:23,000
  764. 极乐殡义馆
  765. 256
  766. 00:19:23,000 --> 00:19:27,000
  767. for the most part.
  768. 257
  769. 00:19:27,000 --> 00:19:30,000
  770. 大兜
  771. 258
  772. 00:19:30,000 --> 00:19:33,000
  773. arm
  774. 259
  775. 00:19:33,000 --> 00:19:36,000
  776. 手臂
  777. 260
  778. 00:19:36,000 --> 00:19:39,000
  779. to be gray.
  780. 261
  781. 00:19:39,000 --> 00:19:42,000
  782. 262
  783. 00:19:42,000 --> 00:19:47,000
  784. guestbook
  785. 263
  786. 00:19:47,000 --> 00:19:51,000
  787. 签名部
  788. 264
  789. 00:19:51,000 --> 00:19:56,000
  790. habit custom
  791. 265
  792. 00:19:56,000 --> 00:20:00,000
  793. 习惯
  794. 266
  795. 00:20:00,000 --> 00:20:05,000
  796. now here's a review of the sentences in part two.
  797. 267
  798. 00:20:05,000 --> 00:20:17,000
  799. In Taipei, there are many people who believe that the Feng Shui is good in Yangmingshan Cemetery.
  800. 268
  801. 00:20:17,000 --> 00:20:24,000
  802. 在台北,有人认为杨明山公墓风水好。
  803. 269
  804. 00:20:24,000 --> 00:20:33,000
  805. Everyone hopes that his descendants will be prosperous.
  806. 270
  807. 00:20:33,000 --> 00:20:41,000
  808. 谁都希望他的子孙后代发达。
  809. 271
  810. 00:20:41,000 --> 00:20:51,000
  811. To be particular about whether the Feng Shui is good or not, is an old way of thinking.
  812. 272
  813. 00:20:51,000 --> 00:20:56,000
  814. 讲究风水好不好,还是旧观念?
  815. 273
  816. 00:20:56,000 --> 00:20:59,000
  817. My mother isn't superstitious.
  818. 274
  819. 00:20:59,000 --> 00:21:07,000
  820. She says that either burial or cremation is okay.
  821. 275
  822. 00:21:07,000 --> 00:21:15,000
  823. 我母亲不迷信,她说土葬火葬都可以。
  824. 276
  825. 00:21:15,000 --> 00:21:23,000
  826. Let's go to the paradise funeral home together, okay?
  827. 277
  828. 00:21:23,000 --> 00:21:28,000
  829. 我们一到去极乐殡义馆吧。
  830. 278
  831. 00:21:28,000 --> 00:21:37,000
  832. I saw that most of the people in the funeral procession were only wearing mourning on their arm.
  833. 279
  834. 00:21:37,000 --> 00:21:44,000
  835. 我看到出殡的人,大都只在手臂上带校。
  836. 280
  837. 00:21:44,000 --> 00:21:49,000
  838. I never wear gray clothing.
  839. 281
  840. 00:21:49,000 --> 00:21:52,000
  841. 我从来不穿灰衣服。
  842. 282
  843. 00:21:52,000 --> 00:22:03,000
  844. The guests are all supposed to sign their names in the guest book. This is our custom.
  845. 283
  846. 00:22:03,000 --> 00:22:13,000
  847. 客人都要在签名部上签名。这是我们的习惯。
  848. 284
  849. 00:22:13,000 --> 00:22:16,000
  850. Now here's a conversation reviewing part two.
  851. 285
  852. 00:22:16,000 --> 00:22:24,000
  853. This dialogue takes place between an American and a Chinese in Taipei who are going to attend a funeral.
  854. 286
  855. 00:22:24,000 --> 00:22:32,000
  856. 听说王老师的父亲去世了。你想我们是否该去参加桑里?
  857. 287
  858. 00:22:32,000 --> 00:22:35,000
  859. 我想我们应当去。
  860. 288
  861. 00:22:35,000 --> 00:22:41,000
  862. 听说桑里在极乐殡义馆举行。你小的极乐殡义馆在哪里吗?
  863. 289
  864. 00:22:41,000 --> 00:22:44,000
  865. 小的,就在南京东路。
  866. 290
  867. 00:22:44,000 --> 00:22:47,000
  868. 我从来没参加过中国人的桑里。
  869. 291
  870. 00:22:47,000 --> 00:22:51,000
  871. 不知道你们有哪些规矩。你能不能跟我讲一讲?
  872. 292
  873. 00:22:51,000 --> 00:22:57,000
  874. 可以。现在一般人的桑里都很简单,没有太多的规矩。
  875. 293
  876. 00:22:57,000 --> 00:23:03,000
  877. 不过你不要穿红的、绿的或是花的衣服。穿黑的、灰的、蓝的都可以。
  878. 294
  879. 00:23:03,000 --> 00:23:10,000
  880. 去参加桑里的人,大都送晚年或花圈。我想我们可以合起来送一个花圈。
  881. 295
  882. 00:23:10,000 --> 00:23:11,000
  883. 好。
  884. 296
  885. 00:23:11,000 --> 00:23:18,000
  886. 到比利馆的时候,你一进门就会看到桌子上放着签名布。你要在上面签名。
  887. 297
  888. 00:23:18,000 --> 00:23:24,000
  889. 嗯。王老师的父亲要土葬还是火葬?你听说了吗?
  890. 298
  891. 00:23:24,000 --> 00:23:26,000
  892. 听说是要土葬。
  893. 299
  894. 00:23:26,000 --> 00:23:28,000
  895. 要葬在哪里?
  896. 300
  897. 00:23:28,000 --> 00:23:36,000
  898. 要葬在阳明山公墓,因为他们认为那里的风水好,能葬在那里,他的子孙后代就会发达。
  899. 301
  900. 00:23:36,000 --> 00:23:40,000
  901. 台湾现在有些人还有点迷信,是不是?
  902. 302
  903. 00:23:40,000 --> 00:23:46,000
  904. 是的,不过这些都是旧观念,年轻人大多不讲究这些了。
  905. 303
  906. 00:23:46,000 --> 00:23:49,000
  907. 台湾现在还有带校的习惯吗?
  908. 304
  909. 00:23:49,000 --> 00:23:55,000
  910. 有啊,王老师就带着校,你没看到吗?他手臂上那块黑布就是了。
  911. 305
  912. 00:23:55,000 --> 00:24:01,000
  913. 以前的人带校要带一年,现在的人多半只带一百天了。
  914. 306
  915. 00:24:01,000 --> 00:24:03,000
  916. 明天我们什么时候去?
  917. 307
  918. 00:24:03,000 --> 00:24:07,000
  919. 下午一点钟我在台大门口等你,我们到去。
  920. 308
  921. 00:24:07,000 --> 00:24:09,000
  922. 好的,明天下午见。
  923. 309
  924. 00:24:09,000 --> 00:24:11,000
  925. 明天见。