123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545 |
- Standard Chinese, a modular approach.
- Orientation Module Unit 3, Comprehension Tape 1.
- In this tape you learn to understand questions and answers
- about what country you're from
- and what part of the country.
- We should mention that in Chinese, more often than not,
- these questions are really asking where you were from originally
- or even where your family was from originally.
- The proper answer for a first generation Chinese American
- might well be that he's Chinese.
- A lifelong peaking resident of Cantonese parentage
- might well say that he's Cantonese.
- Later we'll learn to refer specifically to current nationality
- and residents, as well as to ethnic and regional origins.
- First, let's take up questions about nationality.
- Listen to the following exchange.
- Are you an American?
- 你是美國人嗎?
- 你是美國人嗎?
- I'm an American.
- 我是美國人.
- 我是美國人.
- Here's the word for America in the sense of the United States of America.
- 美國
- May was suggested phonetically by the second syllable of America.
- May also has a complimentary meaning, beautiful.
- 國 means country,
- so 美國 means the beautiful country.
- Notice that 國 takes the neutral tone in a country name.
- Listen to America.
- 美國
- Here's the word for person.
- 人
- The word for an American combines America,
- 美國, and person,
- 人 into America person.
- Listen.
- 美國人
- Listen for 美國人
- an American.
- Are you an American?
- 你是美國人嗎?
- 你是美國人嗎?
- I'm an American.
- 我是美國人.
- 我是美國人.
- Here it is live.
- 你是美國人嗎?
- 我是美國人.
- Again.
- 你是美國人嗎?
- 我是美國人.
- Here's a similar exchange.
- Listen.
- Are you Chinese?
- 你是中國人嗎?
- 你是中國人嗎?
- I'm Chinese.
- 我是中國人.
- 我是中國人.
- Here's the word for China.
- 中國
- 中 means middle.
- 中國 is often translated as the middle kingdom.
- Here's the word for a Chinese,
- literally China person.
- 中國人
- Listen for 中國人, Chinese.
- Are you Chinese?
- 你是中國人嗎?
- 你是中國人嗎?
- I'm Chinese.
- 我是中國人.
- 我是中國人.
- Here it is live.
- 你是中國人嗎?
- 我是中國人.
- Again.
- 你是中國人嗎?
- 我是中國人.
- Let's see if you can follow this new live exchange.
- Listen carefully.
- 你是中國人嗎?
- 我不是中國人,是美國人.
- Again.
- 你是中國人嗎?
- 我不是中國人,是美國人.
- To check up on your understanding of this exchange,
- here it is with the pause after each sentence and then the English.
- Translate to yourself during the pause.
- 你是中國人嗎?
- Are you Chinese?
- 我不是中國人.
- I'm not Chinese.
- 是美國人.
- I'm an American.
- Notice that we translate 是美國人,
- the same way we would translate 我是美國人,
- I'm an American.
- Even though the word war does not appear,
- you know from the context that the subject is I,
- and you can hardly leave it out in English.
- Here's a new exchange.
- Listen carefully.
- Mr. Wang, are you English?
- 王先生,你是英國人嗎?
- 王先生,你是英國人嗎?
- I'm not English.
- 我不是英國人,我不是英國人.
- Here's the word for England.
- 英國,英國,英國.
- And here's the word for Englishman.
- 英國人,英國人,英國人.
- Listen for a英國人 in the following conversation.
- Mr. Wang, are you English?
- 王先生,你是英國人嗎?
- 王先生,你是英國人嗎?
- I'm not English.
- 我不是英國人,我不是英國人.
- Here it is live.
- 王先生,你是英國人嗎?
- 我不是英國人.
- Again.
- 王先生,你是英國人嗎?
- 我不是英國人.
- It may have struck you that we've been asking what we call yes-no questions
- without actually answering them with yes or no.
- This is because there is no single word for yes or no in Chinese.
- There are several ways to convey a yes or no response.
- The closest Chinese equivalent to a yes or no
- is an answer stripped down to its essentials,
- often the verb alone for yes or the verb plus the negative for no.
- Listen to this conversation.
- Are you Chinese?
- 你是中國人嗎?
- No.
- 不是.不是.
- Are you an American?
- 你是美國人嗎?
- Yes.
- 是.
- 是.
- Literally, the answers are not am and am.
- A compromised translation would be
- I am not and I am.
- Listen again live.
- 你是中國人嗎?
- 不是.
- 你是美國人嗎?
- 是.
- Again.
- 你是中國人嗎?
- 不是.
- 你是美國人嗎?
- 是.
- It's possible to strip a negative reply
- down to 不.
- Not.
- without the verb.
- But this is considered a bit too abrupt for polite usage.
- However, following 不.
- Not.
- with the full sentence changes this.
- Frequently,
- a short answer like 是 or 不 是
- is followed by the full answer.
- Listen.
- Is Miss Ma an American?
- 馬小姐是美國人嗎?
- No.
- She's not an American.
- 不是.
- 她不是美國人.
- 不是.
- 她不是美國人.
- Is she Chinese?
- 她是中國人嗎?
- 她是中國人嗎?
- Yes.
- She's Chinese.
- 是.
- 她是中國人.
- 是.
- 她是中國人.
- Here it is.
- Again.
- Live.
- 馬小姐是美國人嗎?
- 不是.
- 她不是美國人.
- 她是中國人嗎?
- 是.
- 她是中國人.
- Again.
- 馬小姐是美國人嗎?
- 不是.
- 她不是美國人.
- 她是中國人嗎?
- 是.
- 她是中國人.
- Now,
- Professor Zhou is going over his class list for next semester with the dean.
- He has heard that some of his students will be foreign students.
- Listen to part of the conversation live.
- 馬小姐是美國人嗎?
- 不是.
- 馬小姐不是美人,她是中國人.
- Oh,
- 他是中國人,
- 白小姐呢?
- 她是英國人嗎?
- 不是.
- 她不是英國人,
- 白小姐是美國人.
- Again.
- 馬小姐是美國人嗎?
- 不是.
- 馬小姐不是美國人,
- 她是中國人.
- Oh,
- 她是中國人,
- 白小姐呢?
- 她是英國人嗎?
- 不是.
- 她不是英國人,
- 白小姐是美國人.
- Here it is with the English following. Use the pauses to translate to yourself.
- 马小姐是美国人吗?
- Is Miss Ma an American?
- 不是,马小姐不是美国人。
- No, Miss Ma is not American.
- 她是中国人。
- She is Chinese.
- 哦,她是中国人。
- Oh, she is Chinese.
- 白小姐呢?
- And Miss Bai?
- 她是英国人吗?
- Is she English?
- 不是,她不是英国人。
- No, she is not English.
- 她是美国人。
- She is American.
- So far, we've only been asking yes-no questions about nationality.
- Now listen to a question asking which country someone is from.
- What's your nationality?
- 你是美国人。
- I'm an American.
- 我是美国人。
- The word for which is...
- 美,美,美。
- The word for which,
- 美, is a bound word.
- That is, it can't stand by itself.
- If you add another bound word,国, meaning country,
- you have a free word meaning which country. Listen.
- 美国,美国,美国。
- Now add person,人, to which country,
- 美国,美国。And you have which country person?
- 美国人。
- Notice that,国, loses its tone.
- 美国人,美国人,美国人。
- Listen for,美国人,
- which country person in the exchange.
- What's your nationality?
- 你是美国人。
- I'm American.
- 我是美国人。
- Notice that, the idiomatic translation.
- What's your nationality?
- Has to be rather far from the word for word translation.
- You are which country person?
- Here it is live.
- 你是美国人。
- Again.
- 你是美国人。
- Here's a new live exchange.
- 你是美国人。
- 我是中国人。
- Again.
- 你是美国人。
- 我是中国人。
- Here it is with the English following.
- 你是美国人。
- What's your nationality?
- 我是中国人。
- I'm Chinese.
- Here's another live dialogue.
- Listen carefully.
- 马先生是美国人吗?
- 不是,他不是美国人。
- 他是哪国人?
- 他是中国人。
- Try translating it.
- 马先生是美国人吗?
- 不是,他不是美国人。
- 他是哪国人?
- 他是中国人。
- Try translating it.
- 马先生是美国人吗?
- Is Mr. Ma an American?
- 不是,他不是美国人。
- No, he isn't an American.
- 他是美国人。
- What's his nationality?
- 他是中国人。
- He's Chinese.
- American,美国人,
- and which country person,
- 美国人, are confusingly alike.
- Sometimes you may not catch whether it was an M for mother
- or an N for nephew.
- But notice that,
- are you an American?
- is a yes-no question,
- and so has the yes-no question
- marga ma at the end.
- While what's your nationality
- is not a yes-no question,
- and so doesn't have ma at the end.
- The interrogative element in
- what's your nationality
- is the word 哪,which,in 哪国人,
- which country person.
- Let's compare the two questions.
- The English will follow the Chinese after a pause
- to give you a chance to decide for yourself
- which question is being asked.
- 你是哪国人?
- What's your nationality?
- 你是美国人吗?
- Are you an American?
- 你是哪国人?
- What's your nationality?
- 你是美国人吗?
- Are you an American?
- Once you've established someone's nationality,
- you may want to ask what part of the country
- it comes from.
- For example,what province or major city of China?
- Listen to this exchange.
- Where are you from?
- 你是哪的人?
- I'm from Shanghai.
- 我是上海人.
- Let's look at the answer first.
- It's easier.
- You already know the word 人,person,as in 中国人,
- literally China person.
- You can also add 人 to the names
- of these provinces.
- Listen to 上海人.
- What Miss Hu is saying is
- I'm a Shanghai person.
- Listen to her reply.
- Where are you from?
- 你是哪的人?
- I'm from Shanghai.
- 我是上海人.
- It's an idiomatic but rather free translation
- of the question 你是哪的人?
- The Chinese is actually something like
- you are a person of where.
- The word for where is 哪,哪,哪.
- Listen for 哪, meaning where.
- Where are you from?
- 你是哪的人?
- I'm from Shanghai.
- 我是上海人.
- Be sure to associate the low tone
- with the word for where 哪,
- since the word for there is 哪 in the falling tone.
- This is one of the best illustrations
- of the importance of tones in Chinese.
- The possibilities for confusion
- between 哪,where and 哪
- there are obvious.
- Here's the word for where again.
- 哪,哪,哪.
- The weak syllable 德 in 哪的人
- is a marker of the possessive.
- We translated 哪的人 as a person of where
- using of for the possessive marker 德.
- But in the process we reversed the order.
- In Chinese the word for where comes first
- and the word for person last.
- So a closer although even less idiomatic
- translation is with the English possessive
- possessive apostrophe s,where's person.
- Here's a somewhat more straight forward example
- of the possessive marker 德.
- You need to know that 先生 can mean husband
- as well as mister and sir.
- Listen.
- He's Fang Baolan's husband.
- 他是方保兰的先生.
- 他是方保兰的先生.
- In the phrase 方保兰的先生.
- 方保兰's husband.
- It's clear that the marker 德 is working
- with the possessive apostrophe s.
- Now let's go back to the exchange with 哪的人
- where's person or a person of where.
- Listen.
- Where are you from?
- 你是哪的人?
- I'm from Shanghai.
- 我是上海人.
- Listen to the exchange again.
- Where are you from?
- 你是哪的人?
- 你是哪的人?
- I'm from Shanghai.
- 我是上海人.
- 我是上海人.
- Here it is live.
- 你是哪的人?
- 我是上海人.
- Again.
- 你是哪的人?
- 我是上海人.
- Here's a similar exchange.
- Listen.
- Where is he from?
- 他是哪的人?
- He's from Shandong.
- 他是上东人.
- Shandong is one of the provinces in north China.
- Listen to Shandong person.
- Shandong人.
- Shandong人.
- Shandong人.
- Here's the exchange live.
- 他是哪的人?
- 他是上东人.
- Again.
- 他是哪的人?
- 他是上东人.
- If the question
- Where are you from?
- is asked of an American,
- the expected answer is the name of a state.
- In Chinese, there's a phonetic approximation
- for the name of each American state.
- Here's California, for example.
- 佳理佛尼亚.
- 佳理佛尼亚.
- 佳理佛尼亚.
- Several states, among them California,
- have abbreviated names consisting of the first syllable
- of the phonetic version and the syllable 中 or state.
- Here's the abbreviated name for California.
- 佳州.
- 佳州.
- 佳州.
- Listen to this exchange.
- Where are you from?
- 你是哪的人?
- 你是哪的人?
- I'm a Californian.
- 我是佳州人.
- 我是佳州人.
- Here it is live.
- 你是哪的人?
- 我是佳州人.
- Again.
- 你是哪的人?
- 我是佳州人.
- On this tape, we've covered yes-no questions such as
- are you an American?
- and the questions, what's your nationality?
- and where are you from?
- Here they are for review.
- Are you an American?
- 你是美国人吗?
- 你是美国人吗?
- What's your nationality?
- 你是哪个人?
- 你是哪个人?
- Where are you from?
- 你是哪个人?
- 你是哪个人?
- Let's see if you can tell them apart.
- Here they are in random order.
- With a pause between the Chinese and the English.
- Try translating to yourself during the pause.
- 你是美国人吗?
- Are you an American?
- 你是哪个人?
- What's your nationality?
- 你是哪个人?
- Where are you from?
- 你是哪个人?
- What's your nationality?
- 你是哪个人?
- Where are you from?
- 你是美国人吗?
- Are you an American?
- 你是美国人吗?
- Are you an American?
- 你是哪个人?
- Where are you from?
- 你是哪个人?
- What's your nationality?
- Now let's review both questions and answers in the same format.
- Chinese, pause, English.
- 你是哪个人?
- What's your nationality?
- 我是中国人.
- I'm Chinese.
- 你是哪个人?
- Where are you from?
- 我是上海人.
- I'm from Shanghai.
- 你是美国人吗?
- Are you an American?
- 是,我是美国人.
- Yes, I'm an American.
- 你是英国人吗?
- Are you English?
- 不是,我不是英国人.
- No, I'm not English.
- 你是中国人吗?
- Are you Chinese?
- 是,我是中国人.
- Yes, I'm Chinese.
- 你是哪个人?
- What's your nationality?
- 我是美国人.
- I'm an American.
- 你是哪个人?
- Where are you from?
- 我是加州人.
- I'm a Californian.
- 他是哪个人?
- What's his nationality?
- 他是中国人.
- He's Chinese.
- 他是哪个人?
- Where is he from?
- 他是山东人.
- He's from Shandong.
- 你是英国人吗?
- Are you English?
- 我不是英国人.
|