FSI - Standard Chinese - Module 01 ORN - Unit 04 - Tape 4C-1.mp3.vtt 27 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625
  1. WEBVTT
  2. 00:00.000 --> 00:02.600
  3. Standard Chinese, a modular approach.
  4. 00:02.600 --> 00:07.000
  5. Orientation Module Unit 4, Comprehension Tape 1.
  6. 00:09.200 --> 00:14.000
  7. This unit is set in the People's Republic of China, or PRC.
  8. 00:14.000 --> 00:18.400
  9. On this tape, you'll learn to understand a variety of polite questions and answers
  10. 00:18.400 --> 00:20.800
  11. about the location of places and people
  12. 00:20.800 --> 00:24.600
  13. and about where you and other people are from.
  14. 00:24.600 --> 00:26.600
  15. The Andersons are at a reception,
  16. 00:26.600 --> 00:31.000
  17. welcoming newly-arrived diplomatic personnel to the PRC.
  18. 00:31.000 --> 00:34.200
  19. Mr.Anderson has just been introduced to Comrade Liu,
  20. 00:34.200 --> 00:37.000
  21. who politely asks him where he's from.
  22. 00:37.000 --> 00:40.000
  23. Listen to the exchange.
  24. 00:40.000 --> 00:43.200
  25. May I ask, where are you from?
  26. 00:43.200 --> 00:46.200
  27. 请问你是哪个人?
  28. 00:46.200 --> 00:49.600
  29. 请问你是哪个人?
  30. 00:49.600 --> 00:52.200
  31. I'm from Texas.
  32. 00:52.200 --> 00:58.200
  33. 我是德州人.
  34. 00:58.200 --> 01:01.200
  35. Here's the expression meaning, may I ask.
  36. 01:01.200 --> 01:06.600
  37. 请问.请问.请问.
  38. 01:06.600 --> 01:09.400
  39. The expression,请问, may I ask,
  40. 01:09.400 --> 01:13.200
  41. is used to open a conversation asking for information.
  42. 01:13.200 --> 01:16.400
  43. The phrase may I ask sounds rather formal in English.
  44. 01:16.400 --> 01:19.800
  45. We'd be more likely to use the phrase, excuse me.
  46. 01:19.800 --> 01:23.000
  47. But remember that 请问 is used to bring up a question.
  48. 01:23.000 --> 01:28.000
  49. It's not the word to use for saying excuse me after stepping on someone's foot.
  50. 01:28.000 --> 01:31.600
  51. Here's the Chinese phonetic equivalent for Texas.
  52. 01:31.600 --> 01:39.800
  53. 德可撒斯
  54. 01:39.800 --> 01:42.800
  55. The abbreviated version goes like this.
  56. 01:42.800 --> 01:48.600
  57. 德州
  58. 01:48.600 --> 01:51.600
  59. Now listen to the original exchange live.
  60. 01:51.600 --> 01:57.000
  61. Listen for 请问, may I ask, and 德州, Texas.
  62. 01:57.000 --> 01:59.000
  63. 请问你是哪个人?
  64. 01:59.000 --> 02:01.400
  65. 我是德州人.
  66. 02:01.400 --> 02:05.000
  67. Again,请问你是哪个人?
  68. 02:05.000 --> 02:07.400
  69. 我是德州人.
  70. 02:07.400 --> 02:09.800
  71. Check your comprehension.
  72. 02:09.800 --> 02:14.800
  73. 请问你是哪个人?
  74. 02:14.800 --> 02:18.000
  75. May I ask, where are you from?
  76. 02:18.000 --> 02:22.300
  77. 我是德州人.
  78. 02:22.300 --> 02:25.300
  79. I'm from Texas.
  80. 02:25.300 --> 02:28.600
  81. Listen as the conversation continues.
  82. 02:28.600 --> 02:32.000
  83. May I ask, where is Mrs. Anderson from?
  84. 02:32.000 --> 02:36.600
  85. 请问安德森夫人是哪个人?
  86. 02:36.600 --> 02:40.800
  87. 请问安德森夫人是哪个人?
  88. 02:40.800 --> 02:43.600
  89. She's from Texas too.
  90. 02:43.600 --> 02:46.600
  91. 她也是德州人.
  92. 02:46.600 --> 02:49.600
  93. 她也是德州人.
  94. 02:49.600 --> 02:53.600
  95. Listen to the Chinese phonetic equivalent for Anderson.
  96. 02:53.600 --> 03:00.400
  97. 安德森
  98. 03:00.400 --> 03:04.800
  99. In the PRC, foreign names have standard phonetic equivalents.
  100. 03:04.800 --> 03:11.000
  101. The equivalent for Mr. David Anderson is 带位安德森先生.
  102. 03:11.000 --> 03:13.800
  103. Here's the word used for Mrs. in the exchange.
  104. 03:13.800 --> 03:20.800
  105. Listen 夫人
  106. 03:20.800 --> 03:24.800
  107. Notice the tone sequence, high tone, neutral tone.
  108. 03:24.800 --> 03:28.000
  109. The word 夫人 is sometimes translated as Madam,
  110. 03:28.000 --> 03:30.400
  111. as in Madam Sonia Tseng.
  112. 03:30.400 --> 03:35.400
  113. It's the normal term of address for a married foreign woman in the PRC.
  114. 03:35.400 --> 03:39.000
  115. The word for two in the exchange is 也.
  116. 03:39.000 --> 03:43.400
  117. Listen 也.
  118. 03:43.400 --> 03:45.800
  119. Yeah.
  120. 03:45.800 --> 03:49.000
  121. Notice that the word 也 comes right before the verb,
  122. 03:49.000 --> 03:52.400
  123. just as also would if we translated the sentence.
  124. 03:52.400 --> 03:54.800
  125. She also is from Texas.
  126. 03:54.800 --> 03:57.600
  127. Here's the exchange live.
  128. 03:57.600 --> 04:00.800
  129. 请问安德森夫人是哪个人?
  130. 04:00.800 --> 04:03.600
  131. 她也是德州人.
  132. 04:03.600 --> 04:07.600
  133. Again,请问安德森夫人是哪个人?
  134. 04:07.600 --> 04:10.400
  135. 她也是德州人.
  136. 04:10.400 --> 04:12.800
  137. Check your comprehension.
  138. 04:12.800 --> 04:19.200
  139. 请问安德森夫人是哪个人?
  140. 04:19.200 --> 04:23.200
  141. May I ask, where is Mrs. Anderson from?
  142. 04:23.200 --> 04:28.200
  143. 她也是德州人.
  144. 04:28.200 --> 04:32.000
  145. She's from Texas, too.
  146. 04:32.000 --> 04:34.800
  147. Conrad Liu, who is interested in England,
  148. 04:34.800 --> 04:38.400
  149. has heard that one of the foreigners at the reception is English.
  150. 04:38.400 --> 04:40.400
  151. Indicating a man across the room,
  152. 04:40.400 --> 04:43.200
  153. she raises a new topic for discussion.
  154. 04:43.200 --> 04:46.400
  155. Listen to the exchange.
  156. 04:46.400 --> 04:48.600
  157. Is he English?
  158. 04:48.600 --> 04:54.200
  159. 他是英国人吗?
  160. 04:54.200 --> 04:56.800
  161. No, he's not English.
  162. 04:56.800 --> 05:04.400
  163. 不是,他不是英国人。
  164. 05:04.400 --> 05:06.400
  165. And his wife?
  166. 05:06.400 --> 05:10.200
  167. 他爱人呢?
  168. 05:10.200 --> 05:14.200
  169. She isn't English, either.
  170. 05:14.200 --> 05:21.200
  171. 他也不是英国人。
  172. 05:21.200 --> 05:24.200
  173. In the People's Republic, the same word,
  174. 05:24.200 --> 05:28.200
  175. Iron, is used for both husband and wife.
  176. 05:28.200 --> 05:30.200
  177. Here's the word for husband or wife,
  178. 05:30.200 --> 05:32.200
  179. that is, for spouse.
  180. 05:32.200 --> 05:38.200
  181. 爱人。
  182. 05:38.200 --> 05:41.200
  183. Notice that the phrase, his wife,
  184. 05:41.200 --> 05:45.200
  185. is formed simply by putting the words for he and wife together.
  186. 05:45.200 --> 05:52.200
  187. Listen,他爱人。
  188. 05:52.200 --> 05:54.200
  189. There's nothing in this phrase
  190. 05:54.200 --> 05:56.200
  191. that corresponds to the English possessive marker,
  192. 05:56.200 --> 05:58.200
  193. apostrophe s.
  194. 05:58.200 --> 06:01.200
  195. Chinese does have a possessive marker,
  196. 06:01.200 --> 06:03.200
  197. which you've seen in phrases like,
  198. 06:03.200 --> 06:09.200
  199. 刘敏珍的Iron,刘敏珍's husband.
  200. 06:09.200 --> 06:11.200
  201. This marker is usually not used, however,
  202. 06:11.200 --> 06:14.200
  203. if the phrase is short and the relationship in question
  204. 06:14.200 --> 06:17.200
  205. is felt to be very close.
  206. 06:17.200 --> 06:19.200
  207. In the affirmative, we translate it
  208. 06:19.200 --> 06:22.200
  209. yeah as also or to.
  210. 06:22.200 --> 06:25.200
  211. In the negative, we translate it as either.
  212. 06:25.200 --> 06:28.200
  213. The word yeah itself has only one meaning,also.
  214. 06:28.200 --> 06:30.200
  215. But in English, it often sounds better
  216. 06:30.200 --> 06:32.200
  217. to use to for the affirmative
  218. 06:32.200 --> 06:35.200
  219. and either for the negative.
  220. 06:35.200 --> 06:37.200
  221. Here's the exchange again, live.
  222. 06:37.200 --> 06:40.200
  223. Listen,他是英國人嗎?
  224. 06:40.200 --> 06:43.200
  225. 不是,他不是英國人。
  226. 06:43.200 --> 06:45.200
  227. 他愛人呢?
  228. 06:45.200 --> 06:48.200
  229. 他也不是英國人。
  230. 06:48.200 --> 06:51.200
  231. Again,他是英國人嗎?
  232. 06:51.200 --> 06:54.200
  233. 不是,他不是英國人。
  234. 06:54.200 --> 06:56.200
  235. 他愛人呢?
  236. 06:56.200 --> 06:58.200
  237. 他也不是英國人。
  238. 06:58.200 --> 07:01.200
  239. Check your comprehension.
  240. 07:01.200 --> 07:05.200
  241. 他是英國人嗎?
  242. 07:05.200 --> 07:07.200
  243. Is he English?
  244. 07:07.200 --> 07:13.200
  245. 不是,他不是英國人。
  246. 07:13.200 --> 07:16.200
  247. No, he's not English.
  248. 07:16.200 --> 07:19.200
  249. 他愛人呢?
  250. 07:19.200 --> 07:23.200
  251. And his wife?
  252. 07:23.200 --> 07:28.200
  253. 他也不是英國人。
  254. 07:28.200 --> 07:31.200
  255. He's not English either.
  256. 07:31.200 --> 07:33.200
  257. In another part of the room,
  258. 07:33.200 --> 07:35.200
  259. Mr. Martin, a Canadian representative,
  260. 07:35.200 --> 07:38.200
  261. is talking to Comrade Zhao.
  262. 07:38.200 --> 07:41.200
  263. Listen to their exchange live.
  264. 07:41.200 --> 07:44.200
  265. 赵同志,你是哪儿的人?
  266. 07:44.200 --> 07:48.200
  267. 我是青島人。Again.
  268. 07:48.200 --> 07:51.200
  269. 赵同志,你是哪儿的人?
  270. 07:51.200 --> 07:54.200
  271. 我是青島人。
  272. 07:54.200 --> 07:56.200
  273. 青島,a coastal city,is one of China's
  274. 07:56.200 --> 07:59.200
  275. major seaports and resorts.
  276. 07:59.200 --> 08:01.200
  277. Suppose Mr. Martin didn't know
  278. 08:01.200 --> 08:03.200
  279. where Qingdao was.
  280. 08:03.200 --> 08:06.200
  281. Here's how he would find out.
  282. 08:06.200 --> 08:09.200
  283. May I ask, where is Qingdao?
  284. 08:09.200 --> 08:13.200
  285. 请问,青岛在哪儿?
  286. 08:13.200 --> 08:16.200
  287. 请问,青岛在哪儿?
  288. 08:16.200 --> 08:19.200
  289. 青岛在山东。
  290. 08:19.200 --> 08:25.200
  291. 青岛在山东。
  292. 08:25.200 --> 08:28.200
  293. It's the word for to be in the sense of to be somewhere.
  294. 08:28.200 --> 08:34.200
  295. 在。在。在。
  296. 08:34.200 --> 08:37.200
  297. Listen for zai in the exchange live.
  298. 08:37.200 --> 08:40.200
  299. 请问,青岛在哪儿?
  300. 08:40.200 --> 08:44.200
  301. 青岛在山东。Again.
  302. 08:44.200 --> 08:47.200
  303. 请问,青岛在哪儿?
  304. 08:47.200 --> 08:49.200
  305. 青岛在山东。
  306. 08:49.200 --> 08:52.200
  307. Check your comprehension.
  308. 08:52.200 --> 08:54.200
  309. 请问青岛在哪儿?
  310. 08:57.200 --> 08:59.200
  311. May I ask, where is Qingdao?
  312. 09:00.200 --> 09:02.200
  313. 青岛在山东
  314. 09:05.200 --> 09:07.200
  315. 青岛 is in Shandong
  316. 09:09.200 --> 09:11.200
  317. English uses the same verb to be
  318. 09:11.200 --> 09:13.200
  319. both for talking about identity
  320. 09:13.200 --> 09:15.200
  321. as in the question
  322. 09:15.200 --> 09:16.200
  323. who is she
  324. 09:16.200 --> 09:18.200
  325. and for talking about location
  326. 09:18.200 --> 09:19.200
  327. as in the question
  328. 09:19.200 --> 09:20.200
  329. where is she?
  330. 09:20.200 --> 09:21.200
  331. where is she?
  332. 09:21.200 --> 09:23.200
  333. Chinese uses two different verbs
  334. 09:23.200 --> 09:25.200
  335. sure for identity
  336. 09:25.200 --> 09:27.200
  337. and zai for location
  338. 09:27.200 --> 09:29.200
  339. compare these two questions
  340. 09:30.200 --> 09:31.200
  341. who is she?
  342. 09:32.200 --> 09:33.200
  343. 她是谁?
  344. 09:34.200 --> 09:35.200
  345. 她是谁?
  346. 09:36.200 --> 09:37.200
  347. where is she?
  348. 09:38.200 --> 09:39.200
  349. 她在哪儿?
  350. 09:40.200 --> 09:41.200
  351. 她在哪儿?
  352. 09:42.200 --> 09:44.200
  353. In English, we usually use prepositions
  354. 09:44.200 --> 09:47.200
  355. such as in, at, and on
  356. 09:47.200 --> 09:48.200
  357. along with the verb to be
  358. 09:48.200 --> 09:49.200
  359. in its location sense
  360. 09:49.200 --> 09:51.200
  361. for example, we say
  362. 09:51.200 --> 09:53.200
  363. he lives in New York
  364. 09:53.200 --> 09:55.200
  365. he lives on 42nd street
  366. 09:55.200 --> 09:58.200
  367. or he lives at number 37
  368. 09:59.200 --> 10:02.200
  369. in Chinese, only zai is needed
  370. 10:02.200 --> 10:04.200
  371. we can say that zai by itself
  372. 10:04.200 --> 10:07.200
  373. means to be in, at, or on
  374. 10:08.200 --> 10:10.200
  375. now Kamrat Zhao asks Mr. Martin
  376. 10:10.200 --> 10:12.200
  377. where his family is from
  378. 10:12.200 --> 10:14.200
  379. or more literally
  380. 10:14.200 --> 10:16.200
  381. where his original home is
  382. 10:16.200 --> 10:19.200
  383. listen
  384. 10:19.200 --> 10:20.200
  385. may I ask
  386. 10:20.200 --> 10:21.200
  387. where is your family from?
  388. 10:22.200 --> 10:24.200
  389. 请问你老家在哪儿?
  390. 10:25.200 --> 10:28.200
  391. 请问你老家在哪儿?
  392. 10:29.200 --> 10:30.200
  393. my family is from Ontario
  394. 10:32.200 --> 10:34.200
  395. 我老家在安大略
  396. 10:35.200 --> 10:37.200
  397. 我老家在安大略
  398. 10:38.200 --> 10:40.200
  399. here is the word for original home
  400. 10:41.200 --> 10:42.200
  401. 老家
  402. 10:43.200 --> 10:44.200
  403. 老家
  404. 10:44.200 --> 10:45.200
  405. 老家
  406. 10:47.200 --> 10:48.200
  407. notice that
  408. 10:48.200 --> 10:49.200
  409. 老家
  410. 10:49.200 --> 10:50.200
  411. original home
  412. 10:50.200 --> 10:51.200
  413. like iron
  414. 10:51.200 --> 10:52.200
  415. spouse
  416. 10:52.200 --> 10:54.200
  417. is considered closely related
  418. 10:54.200 --> 10:55.200
  419. to its possessor
  420. 10:55.200 --> 10:56.200
  421. and forms the possessive
  422. 10:56.200 --> 10:57.200
  423. without the marker 德
  424. 10:58.200 --> 10:59.200
  425. here is the Chinese
  426. 10:59.200 --> 11:00.200
  427. vanetic equivalent
  428. 11:00.200 --> 11:01.200
  429. or Ontario
  430. 11:02.200 --> 11:03.200
  431. 安大略
  432. 11:04.200 --> 11:05.200
  433. 安大略
  434. 11:06.200 --> 11:07.200
  435. 安大略
  436. 11:08.200 --> 11:10.200
  437. notice the u sound
  438. 11:10.200 --> 11:11.200
  439. in the last syllable
  440. 11:11.200 --> 11:13.200
  441. listen again
  442. 11:14.200 --> 11:15.200
  443. 安大略
  444. 11:16.200 --> 11:17.200
  445. 安大略
  446. 11:18.200 --> 11:19.200
  447. 安大略
  448. 11:20.200 --> 11:22.200
  449. listen to the exchange again
  450. 11:22.200 --> 11:23.200
  451. live
  452. 11:23.200 --> 11:25.200
  453. 请问你老家在哪儿?
  454. 11:26.200 --> 11:28.200
  455. 我老家在安大略
  456. 11:29.200 --> 11:30.200
  457. again
  458. 11:30.200 --> 11:32.200
  459. 请问你老家在哪儿?
  460. 11:32.200 --> 11:34.200
  461. 我老家在安大略
  462. 11:35.200 --> 11:36.200
  463. check your comprehension
  464. 11:36.200 --> 11:39.200
  465. check your comprehension
  466. 11:39.200 --> 11:41.200
  467. 请问你老家在哪儿?
  468. 11:44.200 --> 11:45.200
  469. may I ask
  470. 11:45.200 --> 11:47.200
  471. where is your family from?
  472. 11:47.200 --> 11:50.200
  473. 我老家在安大略
  474. 11:53.200 --> 11:55.200
  475. my family is from Ontario
  476. 11:57.200 --> 12:00.200
  477. when a Chinese asks you about your老家
  478. 12:00.200 --> 12:02.200
  479. it probably wants to know about your hometown
  480. 12:02.200 --> 12:04.200
  481. the place where you grew up
  482. 12:04.200 --> 12:07.200
  483. when you ask a Chinese about his老家
  484. 12:07.200 --> 12:10.200
  485. he will tell you where his family came from originally
  486. 12:11.200 --> 12:14.200
  487. a Chinese whose grandparents came from Guangdong
  488. 12:14.200 --> 12:16.200
  489. will give that as his老家
  490. 12:16.200 --> 12:17.200
  491. even if he and his parents
  492. 12:17.200 --> 12:19.200
  493. have spent all of their lives in Sichuan
  494. 12:20.200 --> 12:21.200
  495. the question
  496. 12:21.200 --> 12:23.200
  497. 你老家在哪儿?
  498. 12:23.200 --> 12:25.200
  499. ask where your family is from
  500. 12:25.200 --> 12:28.200
  501. and is answered with the name of a province or state
  502. 12:28.200 --> 12:29.200
  503. for instance
  504. 12:29.200 --> 12:31.200
  505. 我老家在山东
  506. 12:32.200 --> 12:33.200
  507. my original home
  508. 12:33.200 --> 12:34.200
  509. is in shandong
  510. 12:35.200 --> 12:36.200
  511. the question
  512. 12:36.200 --> 12:38.200
  513. 你老家是哪儿?
  514. 12:38.200 --> 12:40.200
  515. ask what your original hometown is
  516. 12:41.200 --> 12:43.200
  517. and is answered with the name of a city or town
  518. 12:44.200 --> 12:45.200
  519. as in
  520. 12:45.200 --> 12:47.200
  521. 我老家是青岛
  522. 12:48.200 --> 12:50.200
  523. my original hometown is Qingdao
  524. 12:52.200 --> 12:54.200
  525. how would you say someone's original home
  526. 12:54.200 --> 12:56.200
  527. isnt in some particular place?
  528. 12:57.200 --> 12:58.200
  529. predictably
  530. 12:58.200 --> 13:00.200
  531. the negative of 在 is 不在
  532. 13:00.200 --> 13:03.200
  533. notice the rising tone on 不
  534. 13:04.200 --> 13:05.200
  535. 不在
  536. 13:06.200 --> 13:08.200
  537. listen as karmad zhao
  538. 13:08.200 --> 13:10.200
  539. ask mr.martin about another Canadian couple
  540. 13:10.200 --> 13:11.200
  541. at the reception
  542. 13:12.200 --> 13:13.200
  543. here's the exchange live
  544. 13:15.200 --> 13:17.200
  545. 他老家也在安大略吗?
  546. 13:18.200 --> 13:20.200
  547. 他老家不在安大略
  548. 13:20.200 --> 13:21.200
  549. 他爱人呢?
  550. 13:21.200 --> 13:24.200
  551. 他老家也不在安大略
  552. 13:25.200 --> 13:26.200
  553. again
  554. 13:26.200 --> 13:29.200
  555. is his family from Ontario too?
  556. 13:30.200 --> 13:32.200
  557. 他老家不在安大略
  558. 13:33.200 --> 13:34.200
  559. 他爱人呢?
  560. 13:35.200 --> 13:37.200
  561. 他老家也不在安大略
  562. 13:39.200 --> 13:40.200
  563. check your comprehension
  564. 13:42.200 --> 13:44.200
  565. 他老家也在安大略吗?
  566. 13:48.200 --> 13:50.200
  567. is his family from Ontario too?
  568. 13:50.200 --> 13:54.200
  569. 他老家不在安大略
  570. 13:58.200 --> 14:00.200
  571. his family isn't from Ontario
  572. 14:01.200 --> 14:02.200
  573. 他爱人呢?
  574. 14:06.200 --> 14:08.200
  575. how about his wife's family?
  576. 14:09.200 --> 14:12.200
  577. 他老家也不在安大略
  578. 14:15.200 --> 14:17.200
  579. her family isn't from Ontario either
  580. 14:17.200 --> 14:20.200
  581. a little later at the reception
  582. 14:20.200 --> 14:23.200
  583. mr.martin asks to have karmad chan shumin
  584. 14:23.200 --> 14:24.200
  585. pointed out to him
  586. 14:25.200 --> 14:27.200
  587. for the answer you'll need the word for there
  588. 14:28.200 --> 14:29.200
  589. listen
  590. 14:29.200 --> 14:30.200
  591. nar
  592. 14:31.200 --> 14:32.200
  593. nar
  594. 14:32.200 --> 14:33.200
  595. nar
  596. 14:34.200 --> 14:36.200
  597. notice that the word for there
  598. 14:36.200 --> 14:37.200
  599. nar
  600. 14:37.200 --> 14:38.200
  601. is just like the word for where
  602. 14:39.200 --> 14:40.200
  603. nar
  604. 14:40.200 --> 14:43.200
  605. except that it has the falling tone instead of the low tone
  606. 14:44.200 --> 14:45.200
  607. listen to the exchange
  608. 14:45.200 --> 14:46.200
  609. listen to the exchange
  610. 14:48.200 --> 14:50.200
  611. where's karmad chan shumin?
  612. 14:51.200 --> 14:53.200
  613. chan shumin通知在哪?
  614. 14:55.200 --> 14:57.200
  615. chan shumin通知在哪?
  616. 14:58.200 --> 14:59.200
  617. he's there
  618. 15:00.200 --> 15:01.200
  619. 他在那
  620. 15:02.200 --> 15:03.200
  621. 他在那
  622. 15:04.200 --> 15:06.200
  623. listen to the name chan shumin
  624. 15:07.200 --> 15:08.200
  625. chan shumin
  626. 15:09.200 --> 15:10.200
  627. chan shumin
  628. 15:11.200 --> 15:12.200
  629. chan shumin
  630. 15:12.200 --> 15:13.200
  631. chan shumin
  632. 15:14.200 --> 15:16.200
  633. here's the exchange again live
  634. 15:17.200 --> 15:19.200
  635. chan shumin通知在哪?
  636. 15:19.200 --> 15:20.200
  637. 他在那
  638. 15:21.200 --> 15:22.200
  639. again
  640. 15:23.200 --> 15:25.200
  641. chan shumin通知在哪?
  642. 15:25.200 --> 15:26.200
  643. 他在那
  644. 15:28.200 --> 15:29.200
  645. here's the word for here
  646. 15:30.200 --> 15:31.200
  647. 15:31.200 --> 15:32.200
  648. 15:33.200 --> 15:34.200
  649. 15:35.200 --> 15:38.200
  650. notice that both here and there have the falling tone
  651. 15:39.200 --> 15:40.200
  652. 15:40.200 --> 15:41.200
  653. are
  654. 15:42.200 --> 15:43.200
  655. now let's suppose that earlier
  656. 15:43.200 --> 15:45.200
  657. when karmad zhao said he was from Qingdao
  658. 15:46.200 --> 15:50.200
  659. Mr.Martin had asked to have Qingdao pointed out to him on a map of China on the wall
  660. 15:51.200 --> 15:52.200
  661. here's the exchange
  662. 15:54.200 --> 15:56.200
  663. where is Qingdao?
  664. 15:56.200 --> 15:58.200
  665. 青岛在哪?
  666. 15:59.200 --> 16:01.200
  667. 青岛在哪?
  668. 16:02.200 --> 16:03.200
  669. it's here
  670. 16:04.200 --> 16:05.200
  671. 在这
  672. 16:05.200 --> 16:06.200
  673. 在这
  674. 16:08.200 --> 16:09.200
  675. literally of course
  676. 16:09.200 --> 16:12.200
  677. 在这 is simply is here
  678. 16:13.200 --> 16:15.200
  679. listen to the exchange live
  680. 16:16.200 --> 16:17.200
  681. 青岛在哪?
  682. 16:17.200 --> 16:18.200
  683. 在这
  684. 16:19.200 --> 16:20.200
  685. again
  686. 16:20.200 --> 16:22.200
  687. 青岛在哪?
  688. 16:22.200 --> 16:23.200
  689. 在这
  690. 16:23.200 --> 16:25.200
  691. check your comprehension
  692. 16:26.200 --> 16:28.200
  693. 青岛在哪?
  694. 16:30.200 --> 16:31.200
  695. where is Qingdao?
  696. 16:32.200 --> 16:33.200
  697. 在这
  698. 16:35.200 --> 16:36.200
  699. it's here
  700. 16:36.200 --> 16:42.200
  701. now listen as Mr.Martin asks the map locations of some other places live
  702. 16:44.200 --> 16:47.200
  703. 请问上海在这吗?
  704. 16:47.200 --> 16:49.200
  705. 上海不在那上海在这
  706. 16:50.200 --> 16:52.200
  707. 香港在哪?
  708. 16:52.200 --> 16:53.200
  709. 在这
  710. 16:54.200 --> 16:55.200
  711. again
  712. 16:56.200 --> 16:58.200
  713. 请问上海在这吗?
  714. 16:59.200 --> 17:01.200
  715. 上海不在那上海在这
  716. 17:03.200 --> 17:05.200
  717. 香港在哪?
  718. 17:05.200 --> 17:06.200
  719. 在这
  720. 17:07.200 --> 17:09.200
  721. check your comprehension
  722. 17:11.200 --> 17:13.200
  723. 请问上海在这吗?
  724. 17:17.200 --> 17:19.200
  725. may I ask is Shanghai here?
  726. 17:24.200 --> 17:26.200
  727. 上海不在那上海在这
  728. 17:31.200 --> 17:32.200
  729. 上海 isn't there
  730. 17:32.200 --> 17:34.200
  731. 上海 is here
  732. 17:34.200 --> 17:36.200
  733. 香港在哪?
  734. 17:39.200 --> 17:41.200
  735. where is Hong Kong?
  736. 17:41.200 --> 17:42.200
  737. 在这
  738. 17:45.200 --> 17:46.200
  739. it's here
  740. 17:47.200 --> 17:53.200
  741. the following exercise will give you a chance to nail down the words for where, there and here
  742. 17:53.200 --> 17:56.200
  743. at the reception a meal is about to be served
  744. 17:56.200 --> 18:00.200
  745. and place cards have been put on the tables showing where everyone is to sit
  746. 18:00.200 --> 18:05.200
  747. here is what it sounds like as people meal around finding out where they and other people are sitting
  748. 18:05.200 --> 18:07.200
  749. try translating
  750. 18:08.200 --> 18:10.200
  751. 你在哪?
  752. 18:12.200 --> 18:13.200
  753. where are you?
  754. 18:14.200 --> 18:16.200
  755. 我在这吗?
  756. 18:17.200 --> 18:19.200
  757. am I here?
  758. 18:21.200 --> 18:22.200
  759. 你在这
  760. 18:24.200 --> 18:25.200
  761. you're here
  762. 18:25.200 --> 18:30.200
  763. 他不在那
  764. 18:30.200 --> 18:31.200
  765. he's not there
  766. 18:32.200 --> 18:33.200
  767. 我在哪?
  768. 18:36.200 --> 18:38.200
  769. where am I?
  770. 18:39.200 --> 18:40.200
  771. 他在那吗?
  772. 18:43.200 --> 18:44.200
  773. is he there?
  774. 18:46.200 --> 18:47.200
  775. 我不在这
  776. 18:50.200 --> 18:51.200
  777. I'm not here
  778. 18:51.200 --> 18:53.200
  779. I'm not here
  780. 18:54.200 --> 18:57.200
  781. so far we've been talking about where places are
  782. 18:57.200 --> 18:59.200
  783. that is about fixed locations
  784. 18:59.200 --> 19:02.200
  785. and about where people are who are within sight
  786. 19:02.200 --> 19:06.200
  787. when you talk about the locations of movable things such as people
  788. 19:06.200 --> 19:08.200
  789. then are not in sight
  790. 19:08.200 --> 19:10.200
  791. you usually ask where they are now
  792. 19:10.200 --> 19:12.200
  793. here's the word for now
  794. 19:12.200 --> 19:14.200
  795. 现在
  796. 19:14.200 --> 19:15.200
  797. 现在
  798. 19:16.200 --> 19:17.200
  799. 现在
  800. 19:18.200 --> 19:20.200
  801. let's go back to the reception
  802. 19:20.200 --> 19:22.200
  803. Mr. Martin has told Kamrat Zhao
  804. 19:22.200 --> 19:24.200
  805. that his wife is not in China yet
  806. 19:24.200 --> 19:26.200
  807. but will be coming soon
  808. 19:26.200 --> 19:28.200
  809. here's the Chinese for Canada
  810. 19:28.200 --> 19:30.200
  811. 加拿大
  812. 19:30.200 --> 19:32.200
  813. 加拿大
  814. 19:32.200 --> 19:34.200
  815. 加拿大
  816. 19:34.200 --> 19:36.200
  817. now listen for现在 now
  818. 19:36.200 --> 19:38.200
  819. and加拿大
  820. 19:38.200 --> 19:40.200
  821. Canada in exchange
  822. 19:41.200 --> 19:43.200
  823. where is your wife now?
  824. 19:44.200 --> 19:46.200
  825. 你爱人现在在哪?
  826. 19:46.200 --> 19:49.200
  827. 你爱人现在在哪?
  828. 19:50.200 --> 19:52.200
  829. my wife is in Canada now
  830. 19:53.200 --> 19:56.200
  831. 我爱人现在在加拿大
  832. 19:57.200 --> 20:00.200
  833. 我爱人现在在加拿大
  834. 20:01.200 --> 20:05.200
  835. don't be confused by the sequence 在 在
  836. 20:05.200 --> 20:08.200
  837. the first 在 belongs to the word 现在 now
  838. 20:08.200 --> 20:12.200
  839. and the second 在 is the verb to be somewhere
  840. 20:12.200 --> 20:16.200
  841. listen as the exchange is repeated live
  842. 20:16.200 --> 20:19.200
  843. 你爱人现在在哪?
  844. 20:19.200 --> 20:22.200
  845. 我爱人现在在加拿大
  846. 20:22.200 --> 20:24.200
  847. again
  848. 20:24.200 --> 20:26.200
  849. 你爱人现在在哪?
  850. 20:26.200 --> 20:29.200
  851. 我爱人现在在加拿大
  852. 20:29.200 --> 20:32.200
  853. check your comprehension
  854. 20:32.200 --> 20:35.200
  855. 你爱人现在在哪?
  856. 20:37.200 --> 20:39.200
  857. where is your wife now?
  858. 20:39.200 --> 20:42.200
  859. 我爱人现在在加拿大
  860. 20:45.200 --> 20:47.200
  861. my wife is in Canada now
  862. 20:50.200 --> 20:52.200
  863. at the reception Mr. Martin told Conrad Zhao
  864. 20:52.200 --> 20:55.200
  865. that his wife would be coming to Peking in a week or two
  866. 20:55.200 --> 20:59.200
  867. a week later Conrad Zhao meets Mr. Martin again
  868. 20:59.200 --> 21:01.200
  869. listen to them live
  870. 21:02.200 --> 21:04.200
  871. 你爱人现在在这吗?
  872. 21:04.200 --> 21:06.200
  873. 他现在在这
  874. 21:06.200 --> 21:08.200
  875. again
  876. 21:08.200 --> 21:10.200
  877. 你爱人现在在这吗?
  878. 21:10.200 --> 21:12.200
  879. 他现在在这
  880. 21:12.200 --> 21:14.200
  881. check your comprehension
  882. 21:14.200 --> 21:17.200
  883. 你爱人现在在这吗?
  884. 21:19.200 --> 21:22.200
  885. is your wife here now?
  886. 21:22.200 --> 21:25.200
  887. 她现在在这
  888. 21:26.200 --> 21:29.200
  889. she's here now
  890. 21:29.200 --> 21:32.200
  891. in this exchange the word 这
  892. 21:32.200 --> 21:35.200
  893. is used to refer to Peking
  894. 21:35.200 --> 21:38.200
  895. for large places such as provinces or countries
  896. 21:38.200 --> 21:40.200
  897. Chinese usually uses the place name
  898. 21:40.200 --> 21:43.200
  899. rather than the words for here and there
  900. 21:43.200 --> 21:45.200
  901. here's an example with the place name
  902. 21:45.200 --> 21:47.200
  903. listen
  904. 21:47.200 --> 21:50.200
  905. 请问你爱人现在在中国吗?
  906. 21:50.200 --> 21:52.200
  907. 他在中国
  908. 21:52.200 --> 21:54.200
  909. again
  910. 21:54.200 --> 21:57.200
  911. 请问你爱人现在在中国吗?
  912. 21:57.200 --> 21:59.200
  913. 他在中国
  914. 21:59.200 --> 22:02.200
  915. let's review what we've covered on this tape
  916. 22:02.200 --> 22:04.200
  917. in the following live dialogue
  918. 22:04.200 --> 22:08.200
  919. Conrad Huang and Mr. Anderson are standing in front of a map of China
  920. 22:08.200 --> 22:12.200
  921. Conrad Huang has heard that Mrs. Anderson will be joining her husband in China
  922. 22:12.200 --> 22:15.200
  923. but doesn't know that she's already arrived
  924. 22:15.200 --> 22:17.200
  925. listen
  926. 22:17.200 --> 22:20.200
  927. 请问安德森先生你老家在哪?
  928. 22:20.200 --> 22:22.200
  929. 我老家在德州
  930. 22:22.200 --> 22:24.200
  931. 你爱人呢?
  932. 22:24.200 --> 22:27.200
  933. 他老家也在德州
  934. 22:27.200 --> 22:30.200
  935. 请问你老家在哪?
  936. 22:30.200 --> 22:32.200
  937. 我老家在青岛
  938. 22:32.200 --> 22:35.200
  939. 青岛不在那,在这
  940. 22:35.200 --> 22:39.200
  941. 请问安德森夫人现在在哪?
  942. 22:39.200 --> 22:41.200
  943. 在香港吗?
  944. 22:41.200 --> 22:44.200
  945. 他现在不在香港,在北京
  946. 22:44.200 --> 22:47.200
  947. again
  948. 22:47.200 --> 22:50.200
  949. 请问安德森先生你老家在哪?
  950. 22:50.200 --> 22:52.200
  951. 我老家在德州
  952. 22:52.200 --> 22:54.200
  953. 你爱人呢?
  954. 22:54.200 --> 22:56.200
  955. 他老家也在德州
  956. 22:56.200 --> 22:59.200
  957. 请问你老家在哪?
  958. 22:59.200 --> 23:01.200
  959. 我老家在青岛
  960. 23:01.200 --> 23:03.200
  961. 青岛在这吗?
  962. 23:03.200 --> 23:06.200
  963. 青岛不在那,在这
  964. 23:06.200 --> 23:09.200
  965. 请问安德森夫人现在在哪?
  966. 23:09.200 --> 23:11.200
  967. 在香港吗?
  968. 23:11.200 --> 23:15.200
  969. 他现在不在香港,在北京
  970. 23:15.200 --> 23:19.200
  971. 请问安德森先生你老家在哪?
  972. 23:19.200 --> 23:22.200
  973. 请问安德森先生你老家在哪?
  974. 23:22.200 --> 23:25.200
  975. 请问安德森先生你老家在哪?
  976. 23:25.200 --> 23:28.200
  977. 请问安德森先生你老家在哪?
  978. 23:28.200 --> 23:32.200
  979. 我老家在德州
  980. 23:32.200 --> 23:36.200
  981. My family is from Texas
  982. 23:36.200 --> 23:39.200
  983. 你爱人呢?
  984. 23:39.200 --> 23:41.200
  985. And your wife?
  986. 23:41.200 --> 23:45.200
  987. 他老家也在德州
  988. 23:45.200 --> 23:49.200
  989. Her family is from Texas too
  990. 23:49.200 --> 23:54.200
  991. 请问你老家在哪?
  992. 23:54.200 --> 23:58.200
  993. May I ask where is your family from?
  994. 23:58.200 --> 24:02.200
  995. 我老家在青岛
  996. 24:02.200 --> 24:06.200
  997. My family is from Qingdao
  998. 24:06.200 --> 24:10.200
  999. 青岛在这吗?
  1000. 24:10.200 --> 24:13.200
  1001. Is Qingdao here?
  1002. 24:13.200 --> 24:18.200
  1003. Chingdao不在那,在这
  1004. 24:18.200 --> 24:21.200
  1005. Chingdao isn't there, it's here
  1006. 24:21.200 --> 24:25.200
  1007. 请问安德森夫人现在在哪?
  1008. 24:25.200 --> 24:31.200
  1009. 在香港吗?
  1010. 24:31.200 --> 24:34.200
  1011. May I ask where is Mrs. Anderson now?
  1012. 24:34.200 --> 24:37.200
  1013. In Hong Kong?
  1014. 24:37.200 --> 24:44.200
  1015. 她现在不在香港,在北京
  1016. 24:44.200 --> 24:49.200
  1017. She isn't in Hong Kong now, she's in Beijing
  1018. 24:49.200 --> 24:55.200
  1019. The final review, try translating these random sentences and exchanges from the target list
  1020. 24:55.200 --> 25:02.200
  1021. Number one,请问你老家在哪?
  1022. 25:02.200 --> 25:06.200
  1023. May I ask where is your family from?
  1024. 25:06.200 --> 25:13.200
  1025. Number two,安德森先生你是哪的人?
  1026. 25:13.200 --> 25:16.200
  1027. Where are you from Mr. Anderson?
  1028. 25:16.200 --> 25:20.200
  1029. 我是德州人
  1030. 25:20.200 --> 25:26.200
  1031. I'm from Texas, I'm from some foreign
  1032. 25:26.200 --> 25:29.200
  1033. And Mrs. Anderson?
  1034. 25:29.200 --> 25:34.200
  1035. 她也是德州人
  1036. 25:34.200 --> 25:37.200
  1037. She's from Texas too
  1038. 25:37.200 --> 25:43.200
  1039. Number three,她现在在加拿大
  1040. 25:43.200 --> 25:46.200
  1041. She's in Canada now
  1042. 25:46.200 --> 25:55.200
  1043. Number four,我老家在安大乐
  1044. 25:55.200 --> 25:58.200
  1045. My family is from Ontario
  1046. 25:58.200 --> 26:05.200
  1047. Number five,她是英国人吗?
  1048. 26:05.200 --> 26:08.200
  1049. Is he English?
  1050. 26:08.200 --> 26:14.200
  1051. 不是,他不是英国人
  1052. 26:14.200 --> 26:16.200
  1053. No, he's not English
  1054. 26:16.200 --> 26:21.200
  1055. 他爱人呢?
  1056. 26:21.200 --> 26:23.200
  1057. And his wife?
  1058. 26:23.200 --> 26:29.200
  1059. 他也不是英国人
  1060. 26:29.200 --> 26:32.200
  1061. She isn't English either
  1062. 26:32.200 --> 26:37.200
  1063. Number six,你爱人现在在哪?
  1064. 26:37.200 --> 26:42.200
  1065. Where is your husband now?
  1066. 26:42.200 --> 26:45.200
  1067. If you're satisfied with your understanding of these sentences
  1068. 26:45.200 --> 26:47.200
  1069. Go on to the P1 tape
  1070. 26:47.200 --> 26:49.200
  1071. If you're still having difficulties
  1072. 26:49.200 --> 26:54.200
  1073. Listen to this tape again or check your reference notes
  1074. 26:54.200 --> 26:56.200
  1075. This is the end of the tape
  1076. 26:56.200 --> 26:59.200
  1077. And of Orientation Module Unit 4
  1078. 26:59.200 --> 27:09.200
  1079. Comprehension Tape 1