FSI - Standard Chinese - Module 02 BIO - Unit 02 - Tape 2C-1.mp3.srt 24 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492
  1. 1
  2. 00:00:00,000 --> 00:00:07,000
  3. Sandu Chinese, a modular approach, biographic information module unit 2, Comprehension Tape 1.
  4. 2
  5. 00:00:09,000 --> 00:00:13,000
  6. This unit is set in the Republic of China, or ROC.
  7. 3
  8. 00:00:13,000 --> 00:00:17,000
  9. On this tape, you'll learn to understand more questions and answers about where you're staying,
  10. 4
  11. 00:00:17,000 --> 00:00:20,000
  12. less questions and answers about where you work.
  13. 5
  14. 00:00:20,000 --> 00:00:28,000
  15. Peter Cook Kebida is an American student who's just arrived in Taipei and is staying at the Ambassador Hotel.
  16. 6
  17. 00:00:28,000 --> 00:00:34,000
  18. In Taiwan, most hotel names use the term 大飯店, literally Great Hotel.
  19. 7
  20. 00:00:34,000 --> 00:00:36,000
  21. Listen to Great Hotel.
  22. 8
  23. 00:00:36,000 --> 00:00:43,000
  24. 大飯店,大飯店,大飯店.
  25. 9
  26. 00:00:43,000 --> 00:00:46,000
  27. Now listen to Ambassador Hotel.
  28. 10
  29. 00:00:46,000 --> 00:00:53,000
  30. 國賓大飯店,國賓大飯店,國賓大飯店.
  31. 11
  32. 00:00:53,000 --> 00:00:57,000
  33. Literally, the word 國賓 means guest of the country.
  34. 12
  35. 00:00:57,000 --> 00:01:02,000
  36. Listen for Ambassador Hotel,國賓大飯店 in this exchange.
  37. 13
  38. 00:01:02,000 --> 00:01:04,000
  39. Where are you staying?
  40. 14
  41. 00:01:04,000 --> 00:01:08,000
  42. 你住在哪裡?
  43. 15
  44. 00:01:08,000 --> 00:01:11,000
  45. I'm staying at the Ambassador Hotel.
  46. 16
  47. 00:01:11,000 --> 00:01:18,000
  48. 我住在國賓大飯店,我住在國賓大飯店.
  49. 17
  50. 00:01:18,000 --> 00:01:25,000
  51. In non-peaking dialects of standard Chinese, the usual word for where is not 哪, but 哪裏.
  52. 18
  53. 00:01:25,000 --> 00:01:31,000
  54. Listen,哪裏?
  55. 19
  56. 00:01:31,000 --> 00:01:36,000
  57. Notice that the tone pattern is rising neutral.
  58. 20
  59. 00:01:36,000 --> 00:01:40,000
  60. This is because the syllable 裏 is a basic low tone syllable.
  61. 21
  62. 00:01:40,000 --> 00:01:46,000
  63. And as you will remember, the first of two low tone syllables changes to a rising tone.
  64. 22
  65. 00:01:46,000 --> 00:01:48,000
  66. Here's the exchange again.
  67. 23
  68. 00:01:48,000 --> 00:01:50,000
  69. 你住在哪裏?
  70. 24
  71. 00:01:50,000 --> 00:01:53,000
  72. 我住在國賓大飯店.
  73. 25
  74. 00:01:53,000 --> 00:01:56,000
  75. Again,你住在哪裏?
  76. 26
  77. 00:01:56,000 --> 00:01:59,000
  78. 我住在國賓大飯店.
  79. 27
  80. 00:01:59,000 --> 00:02:01,000
  81. Check your comprehension.
  82. 28
  83. 00:02:01,000 --> 00:02:05,000
  84. 你住在哪裏?
  85. 29
  86. 00:02:05,000 --> 00:02:08,000
  87. Where are you staying?
  88. 30
  89. 00:02:08,000 --> 00:02:13,000
  90. 我住在國賓大飯店.
  91. 31
  92. 00:02:13,000 --> 00:02:16,000
  93. I'm staying at the Ambassador Hotel.
  94. 32
  95. 00:02:16,000 --> 00:02:22,000
  96. The words for here and there, 製 and 哪, also have forms ending in 裏 in the other dialects of standard Chinese.
  97. 33
  98. 00:02:22,000 --> 00:02:24,000
  99. In the other dialects of standard Chinese.
  100. 34
  101. 00:02:24,000 --> 00:02:26,000
  102. Here they are.
  103. 35
  104. 00:02:26,000 --> 00:02:32,000
  105. 这里,哪裏?
  106. 36
  107. 00:02:32,000 --> 00:02:39,000
  108. In the following exchange, Peter Koch is standing in the lobby of one hotel with another hotel visible through the window.
  109. 37
  110. 00:02:39,000 --> 00:02:42,000
  111. Listen for the new forms.
  112. 38
  113. 00:02:42,000 --> 00:02:44,000
  114. Where are you staying?
  115. 39
  116. 00:02:44,000 --> 00:02:48,000
  117. 你住在哪裏?
  118. 40
  119. 00:02:48,000 --> 00:02:50,000
  120. I'm staying here.
  121. 41
  122. 00:02:50,000 --> 00:02:54,000
  123. 我住在這裏.
  124. 42
  125. 00:02:54,000 --> 00:02:56,000
  126. How about him?
  127. 43
  128. 00:02:56,000 --> 00:02:59,000
  129. 他呢?
  130. 44
  131. 00:02:59,000 --> 00:03:01,000
  132. He's staying there.
  133. 45
  134. 00:03:01,000 --> 00:03:07,000
  135. 他住在那裏?
  136. 46
  137. 00:03:07,000 --> 00:03:09,000
  138. Here's the exchange live.
  139. 47
  140. 00:03:09,000 --> 00:03:11,000
  141. 你住在哪裏?
  142. 48
  143. 00:03:11,000 --> 00:03:12,000
  144. 我住在這裏.
  145. 49
  146. 00:03:12,000 --> 00:03:13,000
  147. 他呢?
  148. 50
  149. 00:03:13,000 --> 00:03:15,000
  150. 他住在那裏.
  151. 51
  152. 00:03:15,000 --> 00:03:18,000
  153. Again,你住在哪裏?
  154. 52
  155. 00:03:18,000 --> 00:03:19,000
  156. 我住在這裏.
  157. 53
  158. 00:03:19,000 --> 00:03:20,000
  159. 他呢?
  160. 54
  161. 00:03:20,000 --> 00:03:23,000
  162. 他住在那裏.
  163. 55
  164. 00:03:23,000 --> 00:03:28,000
  165. After staying at the hotel for a few days, Peter Koch moves into a friend's house.
  166. 56
  167. 00:03:28,000 --> 00:03:31,000
  168. Here's the word for house or home.
  169. 57
  170. 00:03:31,000 --> 00:03:36,000
  171. 家,家,家.
  172. 58
  173. 00:03:36,000 --> 00:03:38,000
  174. Here's the word for friend.
  175. 59
  176. 00:03:38,000 --> 00:03:43,000
  177. 朋友,朋友,朋友.
  178. 60
  179. 00:03:43,000 --> 00:03:46,000
  180. And here's the expression, a friend's house.
  181. 61
  182. 00:03:46,000 --> 00:03:48,000
  183. 朋友家,朋友家.
  184. 62
  185. 00:03:48,000 --> 00:03:53,000
  186. 朋友家,朋友家.
  187. 63
  188. 00:03:53,000 --> 00:04:00,000
  189. Notice that word for word,朋友家 is simply friend house with no possessive marker.
  190. 64
  191. 00:04:00,000 --> 00:04:07,000
  192. You've already had an example of the unmarked possessive construction in 你爱人, your spouse.
  193. 65
  194. 00:04:07,000 --> 00:04:10,000
  195. Listen for a friend's house in this exchange.
  196. 66
  197. 00:04:10,000 --> 00:04:12,000
  198. Where are you staying?
  199. 67
  200. 00:04:12,000 --> 00:04:17,000
  201. 你住在哪裏?
  202. 68
  203. 00:04:17,000 --> 00:04:20,000
  204. I'm staying at a friend's house.
  205. 69
  206. 00:04:20,000 --> 00:04:23,000
  207. 我住在朋友家.
  208. 70
  209. 00:04:23,000 --> 00:04:26,000
  210. 我住在朋友家.
  211. 71
  212. 00:04:26,000 --> 00:04:28,000
  213. Here it is live.
  214. 72
  215. 00:04:28,000 --> 00:04:30,000
  216. 你住在哪裏?
  217. 73
  218. 00:04:30,000 --> 00:04:33,000
  219. 我住在朋友家.
  220. 74
  221. 00:04:33,000 --> 00:04:36,000
  222. Again,你住在哪裏?
  223. 75
  224. 00:04:36,000 --> 00:04:39,000
  225. 我住在朋友家.
  226. 76
  227. 00:04:39,000 --> 00:04:41,000
  228. Check your comprehension.
  229. 77
  230. 00:04:41,000 --> 00:04:45,000
  231. 你住在哪裏?
  232. 78
  233. 00:04:45,000 --> 00:04:49,000
  234. Where are you staying?
  235. 79
  236. 00:04:49,000 --> 00:04:54,000
  237. 我住在朋友家.
  238. 80
  239. 00:04:54,000 --> 00:04:58,000
  240. I'm staying at a friend's house.
  241. 81
  242. 00:04:58,000 --> 00:05:02,000
  243. The conversation might continue as follows.
  244. 82
  245. 00:05:02,000 --> 00:05:04,000
  246. Where is your friend's house?
  247. 83
  248. 00:05:04,000 --> 00:05:10,000
  249. 你朋友家在哪裏?
  250. 84
  251. 00:05:10,000 --> 00:05:13,000
  252. His house is on Dolly Street.
  253. 85
  254. 00:05:13,000 --> 00:05:19,000
  255. 他家在大理街.
  256. 86
  257. 00:05:19,000 --> 00:05:22,000
  258. Here are some more unmarked possessive relationships.
  259. 87
  260. 00:05:22,000 --> 00:05:24,000
  261. What does this mean?
  262. 88
  263. 00:05:24,000 --> 00:05:26,000
  264. 我家.
  265. 89
  266. 00:05:26,000 --> 00:05:28,000
  267. It means my house.
  268. 90
  269. 00:05:28,000 --> 00:05:30,000
  270. What does this mean?
  271. 91
  272. 00:05:30,000 --> 00:05:33,000
  273. 你朋友家.
  274. 92
  275. 00:05:33,000 --> 00:05:36,000
  276. It means your friend's house.
  277. 93
  278. 00:05:36,000 --> 00:05:38,000
  279. What would this mean?
  280. 94
  281. 00:05:38,000 --> 00:05:41,000
  282. 李先生家.
  283. 95
  284. 00:05:41,000 --> 00:05:44,000
  285. It would mean Mr. Lee's house.
  286. 96
  287. 00:05:44,000 --> 00:05:46,000
  288. Here's the word for street.
  289. 97
  290. 00:05:46,000 --> 00:05:51,000
  291. 街.
  292. 98
  293. 00:05:51,000 --> 00:05:53,000
  294. And here's Dolly Street.
  295. 99
  296. 00:05:53,000 --> 00:06:00,000
  297. 大理街.
  298. 100
  299. 00:06:00,000 --> 00:06:03,000
  300. Here's the exchange live.
  301. 101
  302. 00:06:03,000 --> 00:06:08,000
  303. 你朋友家在哪裏?
  304. 102
  305. 00:06:08,000 --> 00:06:09,000
  306. Again.
  307. 103
  308. 00:06:09,000 --> 00:06:11,000
  309. 你朋友家在哪裏?
  310. 104
  311. 00:06:11,000 --> 00:06:14,000
  312. 他家在大理街.
  313. 105
  314. 00:06:14,000 --> 00:06:16,000
  315. Check your comprehension.
  316. 106
  317. 00:06:16,000 --> 00:06:21,000
  318. 你朋友家在哪裏?
  319. 107
  320. 00:06:21,000 --> 00:06:23,000
  321. Where is your friend's house?
  322. 108
  323. 00:06:23,000 --> 00:06:28,000
  324. 他家在大理街.
  325. 109
  326. 00:06:28,000 --> 00:06:31,000
  327. His house is on Dolly Street.
  328. 110
  329. 00:06:31,000 --> 00:06:34,000
  330. The next question might concern the address.
  331. 111
  332. 00:06:34,000 --> 00:06:36,000
  333. Here's the word for address.
  334. 112
  335. 00:06:36,000 --> 00:06:42,000
  336. 他家在大理街.
  337. 113
  338. 00:06:42,000 --> 00:06:44,000
  339. The expression, his address,
  340. 114
  341. 00:06:44,000 --> 00:06:47,000
  342. involves another possessive relationship.
  343. 115
  344. 00:06:47,000 --> 00:06:49,000
  345. This one, however, has to be marked.
  346. 116
  347. 00:06:49,000 --> 00:06:53,000
  348. In the phrase,他家, his, or her home,
  349. 117
  350. 00:06:53,000 --> 00:06:56,000
  351. where the relationship is felt to be inherently very close,
  352. 118
  353. 00:06:56,000 --> 00:06:58,000
  354. no marker is needed.
  355. 119
  356. 00:06:58,000 --> 00:07:01,000
  357. When the possessive relationship is not felt to be so close,
  358. 120
  359. 00:07:01,000 --> 00:07:04,000
  360. the marker Do is added to the possessive phrase.
  361. 121
  362. 00:07:04,000 --> 00:07:07,000
  363. Listen to Mr. Lee's address.
  364. 122
  365. 00:07:07,000 --> 00:07:16,000
  366. 李先生的地址.
  367. 123
  368. 00:07:16,000 --> 00:07:20,000
  369. Here's how you would say number 42 in giving a house number.
  370. 124
  371. 00:07:20,000 --> 00:07:29,000
  372. 四十二号.
  373. 125
  374. 00:07:29,000 --> 00:07:31,000
  375. Now listen to this exchange,
  376. 126
  377. 00:07:31,000 --> 00:07:33,000
  378. which continues the conversation.
  379. 127
  380. 00:07:33,000 --> 00:07:35,000
  381. What's your friend's address?
  382. 128
  383. 00:07:35,000 --> 00:07:42,000
  384. 你朋友的地址是.
  385. 129
  386. 00:07:42,000 --> 00:07:46,000
  387. His address is number 42 Dolly Street.
  388. 130
  389. 00:07:46,000 --> 00:07:55,000
  390. 他的地址是大理街四十二号.
  391. 131
  392. 00:07:55,000 --> 00:07:58,000
  393. Notice that when you give an address in Chinese,
  394. 132
  395. 00:07:58,000 --> 00:08:00,000
  396. you put the general before the specific.
  397. 133
  398. 00:08:00,000 --> 00:08:03,000
  399. First street,and then number.
  400. 134
  401. 00:08:03,000 --> 00:08:05,000
  402. In English,it's the other way around.
  403. 135
  404. 00:08:05,000 --> 00:08:08,000
  405. Now listen to the exchange again,live.
  406. 136
  407. 00:08:08,000 --> 00:08:11,000
  408. 你朋友的地址是.
  409. 137
  410. 00:08:11,000 --> 00:08:15,000
  411. 他的地址是大理街四十二号.
  412. 138
  413. 00:08:15,000 --> 00:08:18,000
  414. The question in this exchange is literally,
  415. 139
  416. 00:08:18,000 --> 00:08:20,000
  417. your friend's address is
  418. 140
  419. 00:08:20,000 --> 00:08:22,000
  420. where you would expect the word what,
  421. 141
  422. 00:08:22,000 --> 00:08:25,000
  423. 什么,there is simply a trailing off.
  424. 142
  425. 00:08:25,000 --> 00:08:28,000
  426. Here's the live exchange again.
  427. 143
  428. 00:08:28,000 --> 00:08:31,000
  429. 你朋友的地址是.
  430. 144
  431. 00:08:31,000 --> 00:08:36,000
  432. 他的地址是大理街四十二号.
  433. 145
  434. 00:08:36,000 --> 00:08:38,000
  435. Check your comprehension.
  436. 146
  437. 00:08:38,000 --> 00:08:43,000
  438. 你朋友的地址是.
  439. 147
  440. 00:08:43,000 --> 00:08:46,000
  441. What's your friend's address?
  442. 148
  443. 00:08:46,000 --> 00:08:52,000
  444. 他的地址是大理街四十二号.
  445. 149
  446. 00:08:52,000 --> 00:08:57,000
  447. His address is number 42 Dolly Street.
  448. 150
  449. 00:08:57,000 --> 00:08:59,000
  450. Let's review what we've covered so far.
  451. 151
  452. 00:08:59,000 --> 00:09:03,000
  453. Listen to the following live conversation.
  454. 152
  455. 00:09:03,000 --> 00:09:06,000
  456. 你住在哪个饭店?
  457. 153
  458. 00:09:06,000 --> 00:09:10,000
  459. 我住在国宾大饭店,你呢?
  460. 154
  461. 00:09:10,000 --> 00:09:12,000
  462. 我住在朋友家.
  463. 155
  464. 00:09:12,000 --> 00:09:14,000
  465. 你朋友贵姓?
  466. 156
  467. 00:09:14,000 --> 00:09:16,000
  468. 他姓周.
  469. 157
  470. 00:09:16,000 --> 00:09:18,000
  471. 周先生的地址是.
  472. 158
  473. 00:09:18,000 --> 00:09:23,000
  474. 他的地址是大理街四十二号.
  475. 159
  476. 00:09:23,000 --> 00:09:25,000
  477. Again.
  478. 160
  479. 00:09:25,000 --> 00:09:27,000
  480. 你住在哪个饭店?
  481. 161
  482. 00:09:27,000 --> 00:09:30,000
  483. 我住在国宾大饭店,你呢?
  484. 162
  485. 00:09:30,000 --> 00:09:32,000
  486. 我住在朋友家.
  487. 163
  488. 00:09:32,000 --> 00:09:34,000
  489. 你朋友贵姓?
  490. 164
  491. 00:09:34,000 --> 00:09:35,000
  492. 他姓周.
  493. 165
  494. 00:09:35,000 --> 00:09:37,000
  495. 周先生的地址是.
  496. 166
  497. 00:09:37,000 --> 00:09:41,000
  498. 他的地址是大理街四十二号.
  499. 167
  500. 00:09:41,000 --> 00:09:47,000
  501. See if you understood what we've said.
  502. 168
  503. 00:09:47,000 --> 00:09:52,000
  504. 你住在哪个饭店?
  505. 169
  506. 00:09:52,000 --> 00:09:54,000
  507. Which hotel are you staying at?
  508. 170
  509. 00:09:54,000 --> 00:10:00,000
  510. 我住在国宾大饭店.
  511. 171
  512. 00:10:00,000 --> 00:10:03,000
  513. I'm staying at the ambassador hotel.
  514. 172
  515. 00:10:03,000 --> 00:10:06,000
  516. 你呢?
  517. 173
  518. 00:10:06,000 --> 00:10:08,000
  519. And you?
  520. 174
  521. 00:10:08,000 --> 00:10:12,000
  522. 我住在朋友家.
  523. 175
  524. 00:10:12,000 --> 00:10:15,000
  525. I'm staying at a friend's house.
  526. 176
  527. 00:10:15,000 --> 00:10:19,000
  528. 你朋友贵姓?
  529. 177
  530. 00:10:19,000 --> 00:10:22,000
  531. What's your friend's surname?
  532. 178
  533. 00:10:22,000 --> 00:10:26,000
  534. 他姓周.
  535. 179
  536. 00:10:26,000 --> 00:10:29,000
  537. His surname is Joe.
  538. 180
  539. 00:10:29,000 --> 00:10:33,000
  540. 周先生的地址是.
  541. 181
  542. 00:10:33,000 --> 00:10:36,000
  543. What's Mr. Joe's address?
  544. 182
  545. 00:10:36,000 --> 00:10:43,000
  546. 他的地址是大理街四十二号.
  547. 183
  548. 00:10:43,000 --> 00:10:48,000
  549. His address is number 42 Dali Street.
  550. 184
  551. 00:10:48,000 --> 00:10:53,000
  552. Major Weiss, a foreign area specialist, newly assigned to the military attaché's office in Taipei,
  553. 185
  554. 00:10:53,000 --> 00:10:56,000
  555. is attending a party given by his Chinese counterpart.
  556. 186
  557. 00:10:56,000 --> 00:10:58,000
  558. Here's the word for major.
  559. 187
  560. 00:10:58,000 --> 00:11:04,000
  561. 少校.
  562. 188
  563. 00:11:04,000 --> 00:11:09,000
  564. Listen to the officer's wife greet major Weiss as he comes in.
  565. 189
  566. 00:11:09,000 --> 00:11:12,000
  567. Oh, you must be major Weiss.
  568. 190
  569. 00:11:12,000 --> 00:11:17,000
  570. 你是魏少校吧?
  571. 191
  572. 00:11:17,000 --> 00:11:19,000
  573. Yes.
  574. 192
  575. 00:11:19,000 --> 00:11:24,000
  576. 是的.
  577. 193
  578. 00:11:24,000 --> 00:11:30,000
  579. The word 是的 is an expanded form of the short answer 是的.
  580. 194
  581. 00:11:30,000 --> 00:11:35,000
  582. The marker 吧 at the end of the first sentence softens it and makes it less absolute.
  583. 195
  584. 00:11:35,000 --> 00:11:40,000
  585. You make a statement without the marker 吧 when you know for sure that something is so.
  586. 196
  587. 00:11:40,000 --> 00:11:45,000
  588. You make a statement with 吧 when you're almost sure it's so.
  589. 197
  590. 00:11:45,000 --> 00:11:49,000
  591. The sentence 你是魏少校吧 could also be translated.
  592. 198
  593. 00:11:49,000 --> 00:11:53,000
  594. If my information is right, you must be major Weiss.
  595. 199
  596. 00:11:53,000 --> 00:12:00,000
  597. A statement with the marker 吧 leaves an opening for the listener to correct you if your information is wrong.
  598. 200
  599. 00:12:00,000 --> 00:12:03,000
  600. Here's the exchange again, live.
  601. 201
  602. 00:12:03,000 --> 00:12:05,000
  603. 你是魏少校吧?
  604. 202
  605. 00:12:05,000 --> 00:12:07,000
  606. 是的.
  607. 203
  608. 00:12:07,000 --> 00:12:09,000
  609. Again, 你是魏少校吧?
  610. 204
  611. 00:12:09,000 --> 00:12:11,000
  612. 是的.
  613. 205
  614. 00:12:11,000 --> 00:12:13,000
  615. Check your comprehension.
  616. 206
  617. 00:12:13,000 --> 00:12:18,000
  618. 你是魏少校吧?
  619. 207
  620. 00:12:18,000 --> 00:12:21,000
  621. Oh, you must be major Weiss.
  622. 208
  623. 00:12:21,000 --> 00:12:23,000
  624. 是的.
  625. 209
  626. 00:12:23,000 --> 00:12:26,000
  627. Yes.
  628. 210
  629. 00:12:26,000 --> 00:12:31,000
  630. Another evening, major Weiss invites a few people to join him at his hotel for drinks.
  631. 211
  632. 00:12:31,000 --> 00:12:35,000
  633. One of them has never been to the ambassador hotel before.
  634. 212
  635. 00:12:35,000 --> 00:12:42,000
  636. Listen to the live exchange as he checks with someone on the street to see if the building he's approaching is the right one.
  637. 213
  638. 00:12:42,000 --> 00:12:45,000
  639. 请问,那是国宾大饭店吗?
  640. 214
  641. 00:12:45,000 --> 00:12:49,000
  642. 是的,那是国宾大饭店.
  643. 215
  644. 00:12:49,000 --> 00:12:51,000
  645. Notice the word for that.
  646. 216
  647. 00:12:51,000 --> 00:12:53,000
  648. Nay, unlike the bound word for which,
  649. 217
  650. 00:12:53,000 --> 00:12:57,000
  651. Nay, can be used without a noun or counter after it.
  652. 218
  653. 00:12:57,000 --> 00:13:00,000
  654. Here's the exchange again.
  655. 219
  656. 00:13:00,000 --> 00:13:04,000
  657. 请问,那是国宾大饭店吗?
  658. 220
  659. 00:13:04,000 --> 00:13:08,000
  660. 是的,那是国宾大饭店.
  661. 221
  662. 00:13:08,000 --> 00:13:11,000
  663. Check your comprehension.
  664. 222
  665. 00:13:11,000 --> 00:13:20,000
  666. 请问,那是国宾大饭店吗?
  667. 223
  668. 00:13:20,000 --> 00:13:23,000
  669. May I ask, is that the ambassador hotel?
  670. 224
  671. 00:13:23,000 --> 00:13:28,000
  672. 是的,那是国宾大饭店.
  673. 225
  674. 00:13:28,000 --> 00:13:32,000
  675. Yes, that's the ambassador hotel.
  676. 226
  677. 00:13:32,000 --> 00:13:35,000
  678. Here's the verb for to work.
  679. 227
  680. 00:13:35,000 --> 00:13:40,000
  681. 工作,工作,工作.
  682. 228
  683. 00:13:40,000 --> 00:13:43,000
  684. Listen forward to work,工作,
  685. 229
  686. 00:13:43,000 --> 00:13:47,000
  687. as Major Weiss is asked about a friend of his.
  688. 230
  689. 00:13:47,000 --> 00:13:49,000
  690. Where does your friend work now?
  691. 231
  692. 00:13:49,000 --> 00:13:58,000
  693. 你朋友现在在哪里工作?
  694. 232
  695. 00:13:58,000 --> 00:14:00,000
  696. He works in Tainan.
  697. 233
  698. 00:14:00,000 --> 00:14:06,000
  699. 他在台南工作。
  700. 234
  701. 00:14:06,000 --> 00:14:09,000
  702. As you noticed, the verb work,工作,
  703. 235
  704. 00:14:09,000 --> 00:14:12,000
  705. comes at the end of each sentence.
  706. 236
  707. 00:14:12,000 --> 00:14:15,000
  708. Let's compare the answer telling where the friend works
  709. 237
  710. 00:14:15,000 --> 00:14:18,000
  711. to an answer just telling where he is.
  712. 238
  713. 00:14:18,000 --> 00:14:20,000
  714. He works in Tainan.
  715. 239
  716. 00:14:20,000 --> 00:14:26,000
  717. 他在台南工作。
  718. 240
  719. 00:14:26,000 --> 00:14:28,000
  720. He's in Tainan.
  721. 241
  722. 00:14:28,000 --> 00:14:33,000
  723. 他在台南。
  724. 242
  725. 00:14:33,000 --> 00:14:36,000
  726. In the sentence,他在台南,
  727. 243
  728. 00:14:36,000 --> 00:14:38,000
  729. the verb在 is the main verb
  730. 244
  731. 00:14:38,000 --> 00:14:40,000
  732. and is given the familiar translation
  733. 245
  734. 00:14:40,000 --> 00:14:41,000
  735. is in.
  736. 246
  737. 00:14:41,000 --> 00:14:43,000
  738. He is in Tainan.
  739. 247
  740. 00:14:43,000 --> 00:14:46,000
  741. In the sentence,他在台南工作,
  742. 248
  743. 00:14:46,000 --> 00:14:48,000
  744. however, the main verb is工作,
  745. 249
  746. 00:14:48,000 --> 00:14:51,000
  747. works, and the verb在 before it
  748. 250
  749. 00:14:51,000 --> 00:14:54,000
  750. is translated simply by the preposition in.
  751. 251
  752. 00:14:54,000 --> 00:14:57,000
  753. He works in Tainan.
  754. 252
  755. 00:14:57,000 --> 00:14:58,000
  756. In a sentence like this,
  757. 253
  758. 00:14:58,000 --> 00:15:01,000
  759. we say that在 is a prepositional verb,
  760. 254
  761. 00:15:01,000 --> 00:15:04,000
  762. supplementing the information in the main verb.
  763. 255
  764. 00:15:04,000 --> 00:15:06,000
  765. Chinese generally uses prepositional verbs
  766. 256
  767. 00:15:06,000 --> 00:15:09,000
  768. where English uses prepositions.
  769. 257
  770. 00:15:09,000 --> 00:15:11,000
  771. Listen once more to the exchange
  772. 258
  773. 00:15:11,000 --> 00:15:13,000
  774. about where the friend works, live.
  775. 259
  776. 00:15:13,000 --> 00:15:16,000
  777. 你朋友现在在哪里工作?
  778. 260
  779. 00:15:16,000 --> 00:15:19,000
  780. 他在台南工作。
  781. 261
  782. 00:15:19,000 --> 00:15:23,000
  783. Again,你朋友现在在哪里工作?
  784. 262
  785. 00:15:23,000 --> 00:15:26,000
  786. 他在台南工作。
  787. 263
  788. 00:15:26,000 --> 00:15:28,000
  789. Check your comprehension.
  790. 264
  791. 00:15:28,000 --> 00:15:34,000
  792. 你朋友现在在哪里工作?
  793. 265
  794. 00:15:34,000 --> 00:15:37,000
  795. Where does your friend work now?
  796. 266
  797. 00:15:37,000 --> 00:15:41,000
  798. 他在台南工作。
  799. 267
  800. 00:15:41,000 --> 00:15:44,000
  801. He works in Tainan.
  802. 268
  803. 00:15:44,000 --> 00:15:47,000
  804. Here is the name for military attaché's office.
  805. 269
  806. 00:15:47,000 --> 00:15:54,000
  807. 五官处。
  808. 270
  809. 00:15:54,000 --> 00:15:58,000
  810. Listen as the conversation continues, live.
  811. 271
  812. 00:15:58,000 --> 00:16:00,000
  813. 你在哪里工作?
  814. 272
  815. 00:16:00,000 --> 00:16:03,000
  816. 我在五官处工作。
  817. 273
  818. 00:16:03,000 --> 00:16:06,000
  819. Again,你在哪里工作?
  820. 274
  821. 00:16:06,000 --> 00:16:09,000
  822. 我在五官处工作。
  823. 275
  824. 00:16:09,000 --> 00:16:11,000
  825. Check your comprehension.
  826. 276
  827. 00:16:11,000 --> 00:16:15,000
  828. 你在哪里工作?
  829. 277
  830. 00:16:15,000 --> 00:16:17,000
  831. Where do you work?
  832. 278
  833. 00:16:17,000 --> 00:16:21,000
  834. 我在五官处工作。
  835. 279
  836. 00:16:21,000 --> 00:16:25,000
  837. I work at the military attaché's office.
  838. 280
  839. 00:16:25,000 --> 00:16:28,000
  840. Now listen to another live conversation.
  841. 281
  842. 00:16:28,000 --> 00:16:31,000
  843. 你朋友在台北工作吗?
  844. 282
  845. 00:16:31,000 --> 00:16:36,000
  846. 他不在台北工作,他在台中工作。
  847. 283
  848. 00:16:36,000 --> 00:16:42,000
  849. Notice that in Chinese you can put the negative before the prepositional verb phrase 在台北,
  850. 284
  851. 00:16:42,000 --> 00:16:46,000
  852. while in English the negative can only go with the main verb to work.
  853. 285
  854. 00:16:46,000 --> 00:16:48,000
  855. Here is the exchange again.
  856. 286
  857. 00:16:48,000 --> 00:16:53,000
  858. 你朋友在台北工作吗?
  859. 287
  860. 00:16:53,000 --> 00:16:58,000
  861. 他不在台北工作,他在台中工作。
  862. 288
  863. 00:16:58,000 --> 00:17:00,000
  864. Check your comprehension.
  865. 289
  866. 00:17:00,000 --> 00:17:05,000
  867. 你朋友在台北工作吗?
  868. 290
  869. 00:17:05,000 --> 00:17:08,000
  870. Does your friend work in Taipei?
  871. 291
  872. 00:17:08,000 --> 00:17:13,000
  873. 他不在台北工作。
  874. 292
  875. 00:17:13,000 --> 00:17:16,000
  876. He doesn't work in Taipei.
  877. 293
  878. 00:17:16,000 --> 00:17:21,000
  879. 他在台中工作。
  880. 294
  881. 00:17:21,000 --> 00:17:24,000
  882. He works in Taichung.
  883. 295
  884. 00:17:24,000 --> 00:17:27,000
  885. Let's review what you've covered on this tape.
  886. 296
  887. 00:17:27,000 --> 00:17:32,000
  888. A Chinese army officer and his wife are talking about a certain major word.
  889. 297
  890. 00:17:32,000 --> 00:17:34,000
  891. Listen.
  892. 298
  893. 00:17:34,000 --> 00:17:36,000
  894. 那位是谁?
  895. 299
  896. 00:17:36,000 --> 00:17:40,000
  897. 他是五少校,在美国五官处工作。
  898. 300
  899. 00:17:40,000 --> 00:17:43,000
  900. 他是讲少校的朋友吧?
  901. 301
  902. 00:17:43,000 --> 00:17:45,000
  903. 是的。
  904. 302
  905. 00:17:45,000 --> 00:17:48,000
  906. 五少校现在住在哪里?
  907. 303
  908. 00:17:48,000 --> 00:17:51,000
  909. 他现在住在朋友家。
  910. 304
  911. 00:17:51,000 --> 00:17:54,000
  912. 那个朋友是美国人吗?
  913. 305
  914. 00:17:54,000 --> 00:17:58,000
  915. 不是,他是中国人。
  916. 306
  917. 00:17:58,000 --> 00:18:02,000
  918. 是张诗英,张先生。
  919. 307
  920. 00:18:02,000 --> 00:18:06,000
  921. 他也在五官处工作。
  922. 308
  923. 00:18:06,000 --> 00:18:10,000
  924. Again,那位是谁?
  925. 309
  926. 00:18:10,000 --> 00:18:14,000
  927. 他是五少校,在美国五官处工作。
  928. 310
  929. 00:18:14,000 --> 00:18:17,000
  930. 他是讲少校的朋友吧?
  931. 311
  932. 00:18:17,000 --> 00:18:19,000
  933. 是的。
  934. 312
  935. 00:18:19,000 --> 00:18:22,000
  936. 五少校现在住在哪里?
  937. 313
  938. 00:18:22,000 --> 00:18:25,000
  939. 他现在住在朋友家。
  940. 314
  941. 00:18:25,000 --> 00:18:27,000
  942. 那个朋友是美国人吗?
  943. 315
  944. 00:18:27,000 --> 00:18:30,000
  945. 不是,他是中国人。
  946. 316
  947. 00:18:30,000 --> 00:18:33,000
  948. 是张诗英,张先生。
  949. 317
  950. 00:18:33,000 --> 00:18:37,000
  951. 他也在五官处工作。
  952. 318
  953. 00:18:37,000 --> 00:18:40,000
  954. See if you understood what was said.
  955. 319
  956. 00:18:40,000 --> 00:18:44,000
  957. 那位是谁?
  958. 320
  959. 00:18:44,000 --> 00:18:46,000
  960. Who's that?
  961. 321
  962. 00:18:46,000 --> 00:18:51,000
  963. 他是五少校,在美国五官处工作。
  964. 322
  965. 00:18:51,000 --> 00:18:54,000
  966. He's Major Wood.
  967. 323
  968. 00:18:54,000 --> 00:18:59,000
  969. He works at the U.S. Military Attaché's office.
  970. 324
  971. 00:18:59,000 --> 00:19:03,000
  972. 他是讲少校的朋友吧?
  973. 325
  974. 00:19:03,000 --> 00:19:09,000
  975. Oh, he must be Major Jiang's friend.
  976. 326
  977. 00:19:09,000 --> 00:19:12,000
  978. 是的。
  979. 327
  980. 00:19:12,000 --> 00:19:14,000
  981. Yes.
  982. 328
  983. 00:19:14,000 --> 00:19:18,000
  984. 五少校现在住在哪里?
  985. 329
  986. 00:19:18,000 --> 00:19:23,000
  987. Where's Major Wood staying now?
  988. 330
  989. 00:19:23,000 --> 00:19:30,000
  990. 他现在住在朋友家。
  991. 331
  992. 00:19:30,000 --> 00:19:35,000
  993. He's staying at a friend's house now.
  994. 332
  995. 00:19:35,000 --> 00:19:39,000
  996. 那个朋友是美国人吗?
  997. 333
  998. 00:19:39,000 --> 00:19:43,000
  999. Is that friend an American?
  1000. 334
  1001. 00:19:43,000 --> 00:19:49,000
  1002. 不是,他是中国人。
  1003. 335
  1004. 00:19:49,000 --> 00:19:54,000
  1005. No, he's Chinese.
  1006. 336
  1007. 00:19:54,000 --> 00:20:00,000
  1008. 是张诗英,张先生。
  1009. 337
  1010. 00:20:00,000 --> 00:20:04,000
  1011. It's Zhang Shiyin, Mr. Zhang.
  1012. 338
  1013. 00:20:04,000 --> 00:20:10,000
  1014. 他也在五官处工作。
  1015. 339
  1016. 00:20:10,000 --> 00:20:15,000
  1017. He works at the Attaché's office too.
  1018. 340
  1019. 00:20:15,000 --> 00:20:20,000
  1020. For a final review, see if you can translate these random exchanges from the target list.
  1021. 341
  1022. 00:20:20,000 --> 00:20:27,000
  1023. Number one,你在哪里工作?
  1024. 342
  1025. 00:20:27,000 --> 00:20:30,000
  1026. Where do you work?
  1027. 343
  1028. 00:20:30,000 --> 00:20:36,000
  1029. 我在五官处工作。
  1030. 344
  1031. 00:20:36,000 --> 00:20:39,000
  1032. I work at the Military Attaché's office.
  1033. 345
  1034. 00:20:39,000 --> 00:20:46,000
  1035. Number two,你朋友的地址是?
  1036. 346
  1037. 00:20:46,000 --> 00:20:49,000
  1038. What's your friend's address?
  1039. 347
  1040. 00:20:49,000 --> 00:20:57,000
  1041. 他的地址是大理街42号。
  1042. 348
  1043. 00:20:57,000 --> 00:21:02,000
  1044. His address is number 42 Dali Street.
  1045. 349
  1046. 00:21:02,000 --> 00:21:09,000
  1047. 那是国宾大饭店吧?
  1048. 350
  1049. 00:21:09,000 --> 00:21:12,000
  1050. That must be the Ambassador Hotel.
  1051. 351
  1052. 00:21:12,000 --> 00:21:19,000
  1053. 是的,那是国宾大饭店。
  1054. 352
  1055. 00:21:19,000 --> 00:21:22,000
  1056. Yes, that's the Ambassador Hotel.
  1057. 353
  1058. 00:21:22,000 --> 00:21:26,000
  1059. 你住在那里吗?
  1060. 354
  1061. 00:21:26,000 --> 00:21:28,000
  1062. Are you staying there?
  1063. 355
  1064. 00:21:28,000 --> 00:21:33,000
  1065. 不,我住在这里。
  1066. 356
  1067. 00:21:33,000 --> 00:21:36,000
  1068. No, I'm staying here.
  1069. 357
  1070. 00:21:36,000 --> 00:21:43,000
  1071. Number four,你朋友家在哪里?
  1072. 358
  1073. 00:21:43,000 --> 00:21:46,000
  1074. Where's your friend's house?
  1075. 359
  1076. 00:21:46,000 --> 00:21:52,000
  1077. 他家在大理街。
  1078. 360
  1079. 00:21:52,000 --> 00:21:55,000
  1080. His house is on Dali Street.
  1081. 361
  1082. 00:21:55,000 --> 00:22:02,000
  1083. Number five,你朋友在台北工作吗?
  1084. 362
  1085. 00:22:02,000 --> 00:22:05,000
  1086. Does your friend work in Taipei?
  1087. 363
  1088. 00:22:05,000 --> 00:22:11,000
  1089. 他不在台北工作。
  1090. 364
  1091. 00:22:11,000 --> 00:22:13,000
  1092. He doesn't work in Taipei.
  1093. 365
  1094. 00:22:13,000 --> 00:22:18,000
  1095. 他在台中工作。
  1096. 366
  1097. 00:22:18,000 --> 00:22:22,000
  1098. He works in台中。
  1099. 367
  1100. 00:22:22,000 --> 00:22:24,000
  1101. If you're satisfied with your understanding of these sentences,
  1102. 368
  1103. 00:22:24,000 --> 00:22:26,000
  1104. go on to the P1 tape.
  1105. 369
  1106. 00:22:26,000 --> 00:22:28,000
  1107. If you're still having difficulties,
  1108. 370
  1109. 00:22:28,000 --> 00:22:33,000
  1110. listen to this tape again or check your reference notes.
  1111. 371
  1112. 00:22:33,000 --> 00:22:35,000
  1113. This is the end of the tape.
  1114. 372
  1115. 00:22:35,000 --> 00:22:38,000
  1116. End of biographic information module unit two,
  1117. 373
  1118. 00:22:38,000 --> 00:22:54,000
  1119. copyhenshin tape one.