123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647 |
- WEBVTT
- 00:00.000 --> 00:06.000
- Standard Chinese, a modular approach, directions module unit 5, production tape 1.
- 00:06.000 --> 00:13.000
- On the comprehension tape in this unit, you learn to understand questions and answers used in finding street addresses when you're lost.
- 00:13.000 --> 00:17.000
- Before you go on to learn how to say these things, test your comprehension of them.
- 00:17.000 --> 00:19.000
- Put the following sentences into English.
- 00:19.000 --> 00:35.000
- 1.对不起。 Excuse me. 你有什么事啊?What can I do for you? 请问这条路是什么路?
- 00:35.000 --> 00:48.000
- May I ask, what street is this? 这是南京西路。This is Nanjing West Road. 这是南京西路。This is Nanjing West Road. 你找什么地方?
- 00:48.000 --> 01:07.000
- What place are you looking for? 我找南京东路,一段,五十四项。I'm looking for lane 54 of Nanjing East Road, section 1. 你走错了,这是南京西路。
- 01:07.000 --> 01:15.000
- You've gone the wrong way. This is Nanjing West Road. 你往那边走。
- 01:15.000 --> 01:25.000
- You go that way. 过三条街,就是南京东路一段。
- 01:25.000 --> 01:38.000
- Cross 3 Street, and that's Nanjing East Road, section 1. 到了一段以后,请再问别人吧。
- 01:38.000 --> 01:50.000
- After you've gotten to section 1, please ask another person. 好,谢谢。
- 01:50.000 --> 01:53.000
- Good, thank you. 谢谢。
- 01:53.000 --> 01:58.000
- Number 2. 请问,我弄在哪里?
- 01:58.000 --> 02:06.000
- May I ask, where is Ellie Fod? 你再往前走一点。
- 02:06.000 --> 02:11.000
- You walk ahead a little more. 你再往前走一点。
- 02:11.000 --> 02:17.000
- If you had any trouble with these sentences, rewind the tape and work on them some more. 如果有什么问题,重新再说。
- 02:17.000 --> 02:20.000
- If you understood them all, begin learning how to say them. 如果你明白了,开始学会怎么说。
- 02:20.000 --> 02:24.000
- Listen to this first exchange. We're in Taipei. 听到这个第一次交通,我们在台北。
- 02:24.000 --> 02:28.000
- David He. 你有什么事啊?
- 02:28.000 --> 02:32.000
- The American woman is greeted with a helpful reply. 美国人是怀疑了一句话,现在你尽快评论。
- 02:32.000 --> 02:38.000
- Get someone's attention by saying, excuse me. 对不起。
- 02:38.000 --> 02:41.000
- 你有什么事啊?
- 02:41.000 --> 02:45.000
- Again. 对不起。
- 02:45.000 --> 02:48.000
- 你有什么事啊?
- 02:48.000 --> 02:53.000
- The conversation continues. Listen. 请问,这条路是什么路?
- 02:53.000 --> 02:58.000
- 这是南京西路。
- 02:58.000 --> 03:06.000
- The counter for street is the counter for long twisting things such as roads, rivers, and even dragons. 这条路是什么路?
- 03:06.000 --> 03:09.000
- 一条路。
- 03:09.000 --> 03:12.000
- 一条路。
- 03:12.000 --> 03:18.000
- Repeat this street. 这条路。
- 03:18.000 --> 03:21.000
- 这条路。
- 03:21.000 --> 03:27.000
- Repeat, what street is this? 这条路是什么路?
- 03:27.000 --> 03:37.000
- 这条路是什么路?
- 03:37.000 --> 03:53.000
- As with many questions you've seen, the question word is at the end of the sentence. Repeat. May I ask what street this is? 请问,这条路是什么路?
- 03:53.000 --> 03:58.000
- 请问,这条路是什么路?
- 03:58.000 --> 04:07.000
- In English we say, what street is this? But in Chinese you say, what street is this street? You cannot drop the last word 路.
- 04:07.000 --> 04:20.000
- How do you say, may I ask, what street is this? 请问,这条路是什么路?
- 04:20.000 --> 04:34.000
- Try asking the question yourself to get a reply. May I ask, what street is this? 请问,这条路是什么路?
- 04:34.000 --> 04:37.000
- 这是南京西路。
- 04:37.000 --> 04:45.000
- Again. 请问,这条路是什么路?
- 04:45.000 --> 04:49.000
- 这是南京西路。
- 04:49.000 --> 04:54.000
- The conversation might go on like this. 你找什么地方?
- 04:54.000 --> 04:59.000
- 我找南京东路,一段,五十四项。
- 04:59.000 --> 05:08.000
- Repeat the verb to look for. 找,找。
- 05:08.000 --> 05:16.000
- Repeat the name of the street, 南京 East Road. 南京东路。
- 05:16.000 --> 05:21.000
- Nanjing Dong Road. 南京东路。
- 05:21.000 --> 05:31.000
- In Taipei and many cities in South China including Shanghai and Canton, the street direction is given after the street name as in Nanjing East Road.
- 05:31.000 --> 05:40.000
- But in Peking and a few other northern cities, the street direction is given as it is in English, at the beginning as in South Chang'an Street.
- 05:40.000 --> 05:45.000
- Repeat, I'm looking for Nanjing East Road.
- 05:45.000 --> 05:55.000
- 我找南京东路。
- 05:55.000 --> 06:06.000
- Repeat the word for block or section. 断。
- 06:06.000 --> 06:15.000
- Repeat section one. 一段,一段。
- 06:15.000 --> 06:22.000
- Just as with floors of a building, Arlo, Sanlo, the sections of a street, 一段,二段,
- 06:22.000 --> 06:29.000
- indicate an order, but do not need to use the prefix D, as in the 一天, the first day.
- 06:29.000 --> 06:33.000
- Now repeat, I'm looking for Nanjing East Road, section one. 我找南京东路,一段。
- 06:33.000 --> 06:44.000
- 我找南京东路,一段。
- 06:44.000 --> 06:52.000
- Repeat the word for lane. 向。
- 06:52.000 --> 07:02.000
- Repeat lane 54. 五十四向。
- 07:02.000 --> 07:17.000
- In giving a Chinese address, you proceed from larger to smaller areas. Repeat, I'm looking for lane 54 of Nanjing East Road, section one. 我找南京东路,一段。
- 07:17.000 --> 07:26.000
- Again. 我找南京东路,一段。
- 07:26.000 --> 07:39.000
- 我找南京东路,一段,五十四向。
- 07:39.000 --> 07:55.000
- Try answering the question yourself now. You're looking for lane 54 of Nanjing East Road, section one. 你找什么地方?
- 07:55.000 --> 08:12.000
- 我找南京东路,一段,五十四向。Again. 你找什么地方? 我找南京东路,一段,五十四向。
- 08:12.000 --> 08:22.000
- Try the whole conversation from the start. First break in with excuse me, then ask what street this is.
- 08:22.000 --> 08:30.000
- You're looking for lane 54 of Nanjing East Road, section one. 对不起。
- 08:30.000 --> 08:38.000
- 你有什么事啊? 请问这条路是什么路?
- 08:38.000 --> 08:51.000
- 这是南京西路,你找什么地方? 我找南京东路,一段,五十四向。
- 08:51.000 --> 09:04.000
- Try it again. First say excuse me, then ask what street this is. You're looking for lane 54 of Nanjing East Road, section one. 对不起。
- 09:04.000 --> 09:12.000
- 你有什么事啊? 请问这条路是什么路?
- 09:12.000 --> 09:20.000
- 这是南京西路,你找什么地方?
- 09:20.000 --> 09:26.000
- 我找南京东路,一段,五十四向。
- 09:26.000 --> 09:40.000
- Here's some more practice on addresses. How do you say Nanjing East Road, section one? 南京东路,一段。
- 09:40.000 --> 09:49.000
- How do you say Nanjing West Road, section one? 南京西路,一段。
- 09:49.000 --> 10:00.000
- How do you say Nanjing East Road, section two? 南京东路,二段。
- 10:00.000 --> 10:13.000
- Here's the name of another main street in Taipei. Repeat it after the speaker. 中山北路,中山北路。
- 10:13.000 --> 10:28.000
- Repeat,中山北路,section three. 中山北路,三段。
- 10:28.000 --> 10:38.000
- How do you say中山北路,section two? 中山北路,二段。
- 10:38.000 --> 10:51.000
- Listen now as the conversation continues. 你走错了,这是南京西路,你往那边走,过三条街,就是南京东路一段。
- 10:51.000 --> 11:04.000
- Oh,我走错了。Repeat the compound verb to go the wrong way. 走错,走错。
- 11:04.000 --> 11:31.000
- The verb 走错, like 看见, is a compound verb a result. The first verb 走 is the action which was done. The second verb 错, to be wrong, shows what the result of the action is. Repeat, oh, I've gone the wrong way. 哦,我走错了。
- 11:31.000 --> 11:42.000
- Try saying it ahead of the speaker. Oh, I've gone the wrong way. 哦,我走错了。
- 11:42.000 --> 11:58.000
- Probably spouting to the directions yourself now, say that you've gone the wrong way. 你走错了,这是南京西路,你往那边走,过三条街,就是南京东路一段。
- 11:58.000 --> 12:14.000
- Oh,我走错了。Again, 你走错了,这是南京西路,你往那边走,过三条街,就是南京东路一段。
- 12:14.000 --> 12:19.000
- Oh,我走错了。
- 12:19.000 --> 12:25.000
- Listen as the American restates the directions. 你说,我往那边走,过三条街,就是南京东路一段。
- 12:25.000 --> 12:34.000
- You say,我往那边走,过三条街,就是南京东路一段。 是不是? 是。
- 12:34.000 --> 12:52.000
- Several modules ago, you learned that the verb 说 meant to speak or to talk. Now you see that it has another use. It can mean to say that. When used this way, it can be followed by a complete sentence. Repeat, you say that I should go that way.
- 12:52.000 --> 13:03.000
- You say,我往那边走,你说,我往那边走。
- 13:03.000 --> 13:22.000
- Notice that the American adjusts his pronunciation to fit that of the other speaker. This is considered polite usage. Notice also that in the English translation, the word should is added. This captures the meaning of the Chinese. Although the Chinese does not add such a word. Repeat again, you say that I should go that way.
- 13:22.000 --> 13:33.000
- You say,我往那边走,你说,我往那边走。
- 13:33.000 --> 13:46.000
- For saying it ahead of the speaker, you say that I should go that way. 你说,我往那边走。
- 13:46.000 --> 13:54.000
- I repeat the verb to cross. 过,过。
- 13:54.000 --> 14:05.000
- Repeat, cross three streets. 过三条街。
- 14:05.000 --> 14:15.000
- Repeat, I cross three streets and that's Nanjing East Road section one. Is that it? 过三条街就是南京东路一段,是不是?
- 14:15.000 --> 14:26.000
- Again,过三条街就是南京东路一段,是不是?
- 14:26.000 --> 14:36.000
- Repeat, oh, I've gone the wrong way. 我走错了。
- 14:36.000 --> 14:44.000
- Oh,我走错了。
- 14:44.000 --> 14:54.000
- Repeat, you say I should go that way. 你说,我往那边走。
- 14:54.000 --> 14:58.000
- You say,我往那边走。
- 14:58.000 --> 15:05.000
- Repeat, I cross three streets and that's Nanjing East Road section one. 过三条街就是南京东路一段,是不是?
- 15:05.000 --> 15:22.000
- 过三条街就是南京东路一段。 过三条街就是南京东路一段。
- 15:22.000 --> 15:32.000
- There's one more piece of advice for the American. Listen. 到了一段以后,再问别人吧。
- 15:32.000 --> 15:35.000
- Now let's start the conversation from the beginning. You're looking for a lane fifty-four of Nanjing East Road section one. 我们要开始从最初开始。
- 15:35.000 --> 15:43.000
- You're looking for a lane fifty-four of Nanjing East Road section one. 我们要看一条路一段,我会给你证明你的英语。
- 15:43.000 --> 15:49.000
- Excuse me. 对不起。 你有什么事啊?
- 15:49.000 --> 15:58.000
- May I ask, what street is this? 请问,这条路是什么路?
- 15:58.000 --> 16:03.000
- 这是南京西路,你找什么地方?
- 16:03.000 --> 16:19.000
- I'm looking for lane fifty-four of Nanjing East Road section one. 我找南京东路一段五十四项。
- 16:19.000 --> 16:29.000
- 你走错了,这是南京西路,你往那边走,过三条街就是南京东路一段。
- 16:29.000 --> 16:37.000
- Oh, I've gone the wrong way. 哦,我走错了。
- 16:37.000 --> 16:46.000
- You say that I should go that way. 你说我往那边走?
- 16:46.000 --> 17:03.000
- Cross three streets, and that's Nanjing East Road section one, is that right? 过三条街,就是南京东路一段,是不是?
- 17:03.000 --> 17:09.000
- 是,到了一段以后再问别人吧。
- 17:09.000 --> 17:15.000
- Fine, thank you. 好,谢谢。
- 17:15.000 --> 17:20.000
- You may want to rewind the tape and try the conversation again. 你 may want to rewind the tape and try the conversation again.
- 17:20.000 --> 17:27.000
- The American is now at lane fifty-four of Nanjing East Road section one. Listen. 现在,在岸五十四项南京东路一段,听吧。
- 17:27.000 --> 17:36.000
- 请问,我弄在哪里? 你再往前走一点,右边第一个路口就是我弄。
- 17:36.000 --> 17:43.000
- Repeat the word for alley. 弄。
- 17:43.000 --> 17:51.000
- Repeat alley five. 五弄。
- 17:51.000 --> 18:02.000
- Repeat, where is alley five? 五弄在哪里?
- 18:02.000 --> 18:11.000
- Repeat, may I ask, where is alley five? 请问,五弄在哪里?
- 18:11.000 --> 18:17.000
- 请问,五弄在哪里? 请问,五弄在哪里?
- 18:17.000 --> 18:33.000
- For asking the question yourself ahead of the speaker, may I ask, where is alley five? 请问,五弄在哪里?
- 18:33.000 --> 18:44.000
- Try it again, this time you get a reply. May I ask, where is alley five? 请问,五弄在哪里?
- 18:44.000 --> 18:51.000
- 你再往前走一点,右边第一个路口就是我弄。
- 18:51.000 --> 18:59.000
- Again. 请问,五弄在哪里?
- 18:59.000 --> 19:08.000
- 你再往前走一点,右边第一个路口就是我弄。
- 19:08.000 --> 19:17.000
- Listen as the American restates the directions. 好,我再往前走一点,五弄,在右边是不是?
- 19:17.000 --> 19:22.000
- 是,右边第一个路口就是。
- 19:22.000 --> 19:28.000
- Repeat the word for front or ahead. 前。
- 19:28.000 --> 19:44.000
- I go ahead a little bit. 我往前走一点。
- 19:44.000 --> 19:53.000
- I go ahead a little more. 我再往前走一点。
- 19:53.000 --> 19:58.000
- I go ahead a little bit. 我再往前走一点。
- 19:58.000 --> 20:06.000
- You use the ever zai to mean next in a series of events or to mean more when only one action is mentioned. 再往前走一点。
- 20:06.000 --> 20:17.000
- How do you say I go ahead a little bit more? 我再往前走一点。
- 20:17.000 --> 20:21.000
- Repeat, alley five is on the right side. 再往前走一点。
- 20:21.000 --> 20:30.000
- 五弄,在右边。 五弄,在右边。
- 20:30.000 --> 20:46.000
- Repeat, I go ahead a little more. 再往前走一点,五弄,在右边是不是?
- 20:46.000 --> 20:54.000
- 我再往前走一点,五弄,在右边,是不是?
- 20:54.000 --> 21:12.000
- Try saying it yourself, you get a reply. I go ahead a little bit more, alley five is on the right side, is that it? 我再往前走一点,五弄,在右边,是不是?
- 21:12.000 --> 21:17.000
- 是,右边第一个路口就是。
- 21:17.000 --> 21:29.000
- Again. 我再往前走一点,五弄,在右边,是不是?
- 21:29.000 --> 21:34.000
- 是,右边第一个路口就是。
- 21:34.000 --> 21:40.000
- Here's a similar situation, listen. 请问,这是中山北路二段吗?
- 21:40.000 --> 21:42.000
- 是。
- 21:42.000 --> 21:46.000
- 二十六项,十一弄在哪里?
- 21:46.000 --> 21:53.000
- 你再往前走一点,左边第三个路口就是二十六项。
- 21:53.000 --> 22:00.000
- Repeat,中山北路二段。
- 22:00.000 --> 22:06.000
- 中山北路二段。
- 22:06.000 --> 22:12.000
- Repeat, is this中山北路二段吗?
- 22:12.000 --> 22:16.000
- 这是中山北路二段吗?
- 22:16.000 --> 22:22.000
- 这是中山北路二段吗?
- 22:22.000 --> 22:27.000
- Repeat, may I ask, is this中山北路二段吗?
- 22:27.000 --> 22:32.000
- 请问,这是中山北路二段吗?
- 22:32.000 --> 22:41.000
- 请问,这是中山北路二段吗?
- 22:41.000 --> 22:50.000
- Try asking the question yourself, you'll get a reply.
- 22:50.000 --> 22:53.000
- 请问,这是中山北路二段吗?
- 22:53.000 --> 22:55.000
- 是。
- 22:55.000 --> 22:57.000
- Again.
- 22:57.000 --> 23:03.000
- Repeat, may I ask, is this中山北路二段吗?
- 23:03.000 --> 23:07.000
- 请问,这是中山北路二段吗?
- 23:07.000 --> 23:09.000
- 是。
- 23:09.000 --> 23:13.000
- Now repeat, lane twenty-six.
- 23:13.000 --> 23:20.000
- 二十六项,二十六项。
- 23:20.000 --> 23:23.000
- Repeat, alley eleven.
- 23:23.000 --> 23:27.000
- 十一弄。
- 23:27.000 --> 23:31.000
- 十一弄。
- 23:31.000 --> 23:35.000
- Repeat, where is lane twenty-six alley eleven?
- 23:35.000 --> 23:42.000
- 二十六项,十一弄在哪里?
- 23:42.000 --> 23:47.000
- 二十六项,十一弄在哪里?
- 23:47.000 --> 23:55.000
- Repeat, where is lane twenty-six alley eleven?
- 23:55.000 --> 24:01.000
- 二十六项,十一弄在哪里?
- 24:01.000 --> 24:03.000
- Try it again, this time you'll get a reply.
- 24:03.000 --> 24:10.000
- Where is lane twenty-six alley eleven?
- 24:10.000 --> 24:14.000
- 二十六项,十一弄在哪里?
- 24:14.000 --> 24:20.000
- 你再往前走一点,左边第三个路口就是二十六项,
- 24:20.000 --> 24:29.000
- 右边第二个弄口就是十一弄。
- 24:29.000 --> 24:34.000
- Again.
- 24:34.000 --> 24:37.000
- 二十六项,十一弄在哪里?
- 24:37.000 --> 24:43.000
- 你再往前走一点,左边第三个路口就是二十六项,
- 24:43.000 --> 24:49.000
- 右边第二个弄口就是十一弄。
- 24:49.000 --> 24:51.000
- Now let's review what we've covered on this tape.
- 24:51.000 --> 24:54.000
- Put the following sentences into Chinese.
- 24:54.000 --> 24:55.000
- Number one.
- 24:55.000 --> 24:57.000
- Excuse me.
- 24:57.000 --> 24:59.000
- 对不起。
- 24:59.000 --> 25:01.000
- 你有什么事啊?
- 25:01.000 --> 25:08.000
- May I ask what street is this?
- 25:08.000 --> 25:10.000
- 请问这条路是什么路?
- 25:10.000 --> 25:12.000
- 这是南京西路。
- 25:12.000 --> 25:15.000
- 你找什么地方?
- 25:15.000 --> 25:25.000
- I'm looking for lane fifty-four of Nanjing East Road, section one.
- 25:25.000 --> 25:29.000
- 我找南京东路一段,五十四项。
- 25:29.000 --> 25:38.000
- 你走错了,这是南京西路,你往那边走,过三条街就是南京东路一段。
- 25:38.000 --> 25:41.000
- Oh, I've gone the wrong way.
- 25:41.000 --> 25:45.000
- 哦,我走错了。
- 25:45.000 --> 25:50.000
- You say that I should go that way.
- 25:50.000 --> 25:53.000
- 你说我往那边走?
- 25:53.000 --> 26:04.000
- Cross three streets and that's Nanjing East Road, section one, is that it?
- 26:04.000 --> 26:09.000
- 过三条街就是南京东路一段,是不是?
- 26:09.000 --> 26:10.000
- 是。
- 26:10.000 --> 26:15.000
- 到了一段以后,再问别人吧。
- 26:15.000 --> 26:18.000
- Alright, thank you.
- 26:18.000 --> 26:21.000
- 好,谢谢。
- 26:21.000 --> 26:23.000
- Number two.
- 26:23.000 --> 26:28.000
- May I ask where is alley five?
- 26:28.000 --> 26:31.000
- 请问,五弄在哪里?
- 26:31.000 --> 26:37.000
- 你再往前走一点,右边第一个路口就是五弄。
- 26:37.000 --> 26:42.000
- I go ahead a little bit more.
- 26:42.000 --> 26:46.000
- 我再往前走一点。
- 26:46.000 --> 26:53.000
- Ally five is on the right side, is that it?
- 26:53.000 --> 26:56.000
- 五弄在右边,是不是?
- 26:56.000 --> 27:01.000
- 是,右边第一个路口就是。
- 27:01.000 --> 27:03.000
- This is the end of the tape.
- 27:03.000 --> 27:08.000
- We have directions module unit five, production tape one.
|