FSI - Standard Chinese - Module 06 MTG - Unit 06 - Tape 6C-2.mp3.txt 7.8 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267
  1. standard Chinese, a modular approach, meeting module, unit 6, comprehension tape 2.
  2. Before starting exercise 1, read the instructions in your workbook for this unit.
  3. Exercise 1, this exercise is set in the ROC.
  4. 林科长吗?
  5. 我是美国银行的范美丽。
  6. 哦,范女士,您好。
  7. 好久没见。
  8. 好久没见。
  9. 您怎么样?忙吗?
  10. 不怎么忙。
  11. 林科长,我有点事要和您当面谈谈。
  12. 您明天有时间吗?
  13. 有。
  14. 哎,范女士,有一个新开的四川饭馆子,离我们这里非常近。
  15. 我明天请您吃中饭好吗?
  16. 我们吃饭的时候可以谈谈。
  17. 那不好意思,您已经请过我好几次了,这次我请您。
  18. 别客气,我请您。
  19. 我虽然还没去过,可是黎大年先生去吃过了。
  20. 他说,这个饭馆子的菜,有那个湖南饭馆子的菜那么好,更便宜。
  21. 也有好些菜,别的地方吃不着。
  22. 是吗?又好又便宜,一定得去吃一次。
  23. 好,明天几点钟见?
  24. 十二点半,怎么样?对您合适吗?
  25. 十二点半好,那么我到您那边去。
  26. 好,我在楼下等你。
  27. 好,再见。
  28. 再见。
  29. 林科长吗?
  30. 我是美国银行的范美丽。
  31. 我是Mary Fane, from the Bank of America。
  32. 哦,范女士,您好。
  33. 哦,Miss Fane,how are you?
  34. 好久没见。
  35. I haven't seen you in a long time.
  36. 好久没见。
  37. Yes, it's been a long time.
  38. 您怎么样?忙吗?
  39. How are things going? Are you busy?
  40. 不怎么忙。
  41. not particularly busy?
  42. 林科长,我有点事,要和您当面谈谈。
  43. Section Chief Lin, I have something I'd like to talk with you about in person.
  44. 您明天有时间吗?
  45. 有。
  46. Yes.
  47. 范女士,有一个新开的四川饭馆子,离我们这里非常近。
  48. 哎,Miss Fane, there's a newly opened sushi restaurant.
  49. it's extremely close to here.
  50. 我明天请您吃中饭,好吗?
  51. 请您吃中饭,好吗?
  52. I'll treat you to lunch tomorrow, okay?
  53. 我们吃饭的时候,可以谈谈。
  54. We can talk while we're eating.
  55. 那不好意思。
  56. I couldn't let you do that.
  57. 你已经请过我好些次了。
  58. You've already treated me many times.
  59. 这次我请您。
  60. This time I'll treat you.
  61. 别客气,我请您。
  62. 别客气,我请您。
  63. Don't be so polite. I'll treat you.
  64. 我虽然还没吃过,可是李大年先生去吃过了。
  65. 李大年先生去吃过了。
  66. 他说这个饭馆子的菜有那个湖南饭馆子的菜那么好,更便宜。
  67. 他说这个饭馆的菜比湖南饭馆更好,更便宜。
  68. 也有好些菜,别的地方吃不着。
  69. They also have a good many dishes you can't find other places.
  70. 是吗?
  71. Is that so?
  72. 又好又便宜,一定得去吃一次。
  73. 好,明天几点钟见。
  74. All right, what time shall we meet tomorrow?
  75. 十二点半,怎么样?
  76. I'll see you tomorrow.
  77. I'll see you tomorrow.
  78. 怎么样?
  79. I would twelve thirty be.
  80. 对您合适吗?
  81. Would that be all right for you?
  82. 十二点半好。
  83. Twelve thirty would be fine.
  84. 那么我到您那边去。
  85. 好,我在楼下等你。
  86. All right, I'll wait for you downstairs.
  87. 好,再见。
  88. All right, goodbye.
  89. 再见。
  90. Goodbye.
  91. Before going on to exercise too,
  92. read the instructions in your workbook.
  93. For this exercise you will need five new expressions.
  94. Here's how you say always or all the time.
  95. 老师。
  96. 老师。
  97. Here's the name Sichuan Garden.
  98. 遗言。
  99. 遗言。
  100. Here's how you say famous.
  101. 有名。
  102. 有名。
  103. Here's the word for even.
  104. 连。
  105. 连。
  106. And here's the word for suburb.
  107. 交区。
  108. 交区。
  109. 交区。
  110. Listen to the new words one more time.
  111. 老师。
  112. 遗言。
  113. 有名。
  114. 连。
  115. 交区。
  116. 交区。
  117. 何教授。
  118. 我有点事,向您请教。
  119. 卫小姐,有什么事你说吧,别客气。
  120. 我来这里以后,老师朋友请我吃饭,真不好意思。
  121. 我想下星期请几位中国朋友吃中饭,不知道哪个饭馆子好。
  122. 吃中饭最好是在新开的东门餐厅,
  123. 比你办公的地方又近又方便。
  124. 他们的菜有鱼园的菜那么好吗?
  125. 比鱼园做得更好,
  126. 他们有好些菜在别的地方吃不着。
  127. 他们的菜贵不贵?
  128. 不贵。
  129. 这个饭馆子虽然开了不久,
  130. 可是很有名了,
  131. 连住在交区的人也到这里来吃呢。
  132. 好,我们一定到东门餐厅去吃。
  133. 听着再次,回答问题。
  134. 何教授,我有点事向您请教。
  135. 卫小姐,有什么事你说吧,别客气。
  136. 我来这里以后,老师朋友请我吃饭,真不好意思。
  137. 我想下星期,
  138. 请几位中国朋友吃中饭,
  139. 不知道哪个饭馆子好。
  140. 吃中饭最好是在新开的东门餐厅,
  141. 比你办公的地方又近又方便。
  142. 他们的菜有鱼园的菜那么好吗?
  143. 比鱼园做得更好,
  144. 他们有好些菜在别的地方吃不着。
  145. 他们的菜贵不贵?
  146. 不贵,这个饭馆子虽然开了不久,
  147. 可是很有名了,
  148. 连住在交区的人也到这里来吃呢。
  149. 好,我们一定到东门餐厅去吃。
  150. 前面要继续三个设计,请订阅我的工作室。
  151. 你需要八个新的设计,
  152. 这里是最好的名字。
  153. 长城。
  154. 长城。
  155. 这是你说的,
  156. 计划成功。
  157. 安排好了。
  158. Here's the name for the Ming tombs.
  159. 十三零。
  160. 十三零。
  161. Here's the verb to visit.
  162. 参观。
  163. 参观。
  164. Here's the word for picnic.
  165. 参观。
  166. 参观。
  167. Here's the word for picnic.
  168. 野餐。
  169. 野餐。
  170. Here's the word for yourselves.
  171. 自己。
  172. 自己。
  173. Here's the verb to bring along.
  174. 带。
  175. 带。
  176. And here's how you say two cars.
  177. 两部车。
  178. 两部车。
  179. Let's listen to the words one more time.
  180. 长城。
  181. 安排好了。
  182. 十三零。
  183. 参观。
  184. 参观。
  185. 野餐。
  186. 自己。
  187. 带。
  188. 两部车。
  189. exercise three.
  190. This exercise is set in the PRC.
  191. 明天去长城的事安排好了没有?
  192. 安排好了。
  193. 咱们先去长城还是先去十三零?
  194. 先去长城。
  195. 参观了长城以后,在那吃中饭,下午去十三零。
  196. 很好。
  197. 咱们吃什么?
  198. 那有饭馆吗?
  199. 没有。
  200. 我已经告诉餐厅给咱们准备野餐吃的东西了。
  201. 如果你们要喝啤酒,自己可以带。
  202. 这么样安排非常好。
  203. 咱们几点钟出发?
  204. 八点半出发。
  205. 我八点一刻在楼下等你们。
  206. 一共有两部车。
  207. 好,明天见。
  208. listen once again and answer the questions。
  209. 明天去长城的事安排好了没有?
  210. 安排好了。
  211. 咱们先去长城还是先去十三零?
  212. 先去长城。
  213. 参观了长城以后,在那吃中饭,下午去十三零。
  214. 下午去十三零?
  215. 很好。
  216. 咱们吃什么?
  217. 那有饭馆吗?
  218. 没有。
  219. 我已经告诉餐厅给咱们准备野餐吃的东西了。
  220. 如果你们要喝啤酒,自己可以带。
  221. 这么样安排非常好。
  222. 咱们几点钟出发?
  223. 八点半出发。
  224. 我八点一刻在楼下等你们。
  225. 一共有两部车。
  226. 好,明天见。
  227. 前往训练四文章,训练三文章。
  228. 训练三文章需要三文章。
  229. 听说。
  230. 听说。
  231. 听说。
  232. 听说。
  233. the adjective verb to be clean.
  234. 干净。
  235. 干净。
  236. and here's the verb to be hospitable to.
  237. 招待。
  238. 招待。
  239. listen to these expressions once more.
  240. 听说。
  241. 干净。
  242. 干净,招待。
  243. Exercise 4. This exercise takes place in the ROC.
  244. 方小姐,吃中饭了没有?我请你去吃中饭,好不好?
  245. 没吃呢。你要请我吃饭啊。那不好意思吧?
  246. 不,我一定要请你。
  247. 你真太客气了。
  248. 上次有人请我们去的那个餐厅叫什么?
  249. 那是大华餐厅。现在大华的菜没有以前那么好了。
  250. 那么我们到东门餐厅去吃好不好?就是远一点。你说来得及来不及?
  251. 是远一点,可是我想来得及。我非常喜欢那里的菜。
  252. 刚开的时候我去过一次。听说现在比以前更好了。
  253. 那里又干净,他们招待又好。还有很多菜别的地方吃不着。
  254. 好,我们走吧。
  255. 最后一会儿再说个问题。
  256. 方小姐,吃中饭了没有?我请你去吃中饭,好不好?
  257. 没吃呢。你要请我吃饭啊。那不好意思吧?
  258. 不,我一定要请你。
  259. 你真太客气了。
  260. 上次有人请我们去的那个餐厅叫什么?
  261. 那是大华餐厅,现在大华的菜没有以前那么好了。
  262. 那么我们到东门餐厅去吃,好不好?
  263. 就是远一点,你说来得急来不急?
  264. 是远一点,可是我想来得急,我非常喜欢那里的菜。
  265. 刚开的时候,我去过一次,听说现在比以前更好了。
  266. 那里又干净,他们招待又好,还有很多菜,别的地方吃不着。
  267. 好,我们走吧!