GERMAN UNIT 13 UNTERHALTUNGEN AUF UND NACH EINER GESELLSCHAFT Basic Sentences the exhibition MR. KELLER Have you been to the Paul Klee exhibition yet? had up to now to go (to some place) MR. BRUCE No, up to now I haven't had time to g°. on weekdays On weekdays I have too much to do. on Sundays closed And on Sundays it is closed, isn't it? as far as I know daily, every day open MR, KELLER No, as far as I know it's open every day. twice My wife and I have already been there twice. we liked it extraordinarily, extremely die Ausstellung,-en HERR KELLER Waren Sie schon in der Paul Klee Ausstellung? hatte bisher hinzugehen HERR BRUCE Nein, ich hatte bisher noch keine Zeit hinzugehen. wochentags Wochentags habe ich zuviel zu tun. sonntags geschlossen Und sonntags ist sie doch geschlossen, nicht wahr? soviel ich weiss täglich geöffnet HERR KELLER Nein, soviel ich weiss, ist sie täglich geöffnet. zweimal Meine Frau und ich waren schon zweimal dort. es gefiel uns ausgesprochen We liked the exhibition extremely well. Uns gefiel die Ausstellung ausgesprochen gut. II II thought you would be , you were the leave, vacation on leave MR. BERGMANN I thought you were still on leave. came back MR. JONES We came back yesterday afternoon. MR, BERGMANN Were you in Garmisch-Partenkirchen the whole time? MR. JONES Yes, and we liked it there very much. MR. BERGMANN Were you lucky as far as the weather was concerned? when arrived was raining to be sure the rest» remainder MR. JONES When we arrived it was raining (to be sure), but the rest of the week was very nice. made, did the tour , tr ip the hike in the mountains MR. BERGMANN Did you go on hikes in the mountains, too? several dachte Sie wären der Urlaub,-e im Urlaub HERR BERGMANN Ich dachte, Sie wären noch im Urlaub. kamen ... zurück HERR JONES Wir kamen gestern nachmittag zurück. HERR BERGMANN Waren Sie die ganze Zeit in GarmischPartenkirchen? HERR JONES Ja. Es gefiel uns dort sehr gut. HERR BERGMANN Hatten Sie Glück mit dem Wetter? als ankamen regnete zwar der Rest HERR JONES Als wir ankamen, regnete es zwar, aber der Rest der Woche war sehr schön. machten die Tour,-en die Bergtour,-en HERR BERGMANN Machten Sie auch Bergtouren? mehrere MR. JONES Yes, we went on several as a matter of fact. to spend (time) spent And where did you spend your vacation? went the treatment, cure to go to a spa to take the waters MR, BERGMANN We went to take the waters at Bad Pyrmont. the return trip on the way back the side trip the industry the fair, exposition HERR JONES Ja, sogar mehrere. verbringen (a, a) verbrachten Und wo verbrachten Sie Ihren Urlaub? fuhren die Kur,-en zur Kur fahren (ä,u,a) ist HERR BERGMANN Wir fuhren zur Kur nach Bad Pyrmont. die Rückreise auf der Rückreise "der Abstecher ,-die Industrie,-n die Messe,-n On the way back we took a side trip to Hannover, in order to visit the industrial exposition. Auf der Rückreise machten wir einen Abstecher nach Hannover, um die Industriemesse zu besuchen. III III the economy the ministry the Ministry of Economic Affairs MR. MEYER Were you at the Ministry of Economic Affairs for the conference yesterday? was able, could the (German) Ministry of Foreign Affairs MR. KELLER No, unfortunately I couldn’t go, since I had an urgent conference at the Ministry of Foreign Affairs. die Wirtschaft das Ministerium,-ien das Wirtschaftsministerium HERR MEYER Waren Sie gestern zur Konferenz im Wirtschaftsministerium? konnte das Auswärtige Amt HERR KELLER Nein, ich konnte leider nicht hingehen, da ich eine dringende Besprechung im Auswärtigen Amt hatte. interesting interessant MR, MEYER Too bad; it was very interesting, you see. gave the report the combine the formation the formation of a combine or combines the cartel the cartel question Mr. Schumann gave a report on new combines being formed and cartel questions. stood, was it’s in the newspaper the other day already MR. KELLER There was (already) an article about that in the "Frankfurter Allgemeine" the other day. detailed, complete MR, MEYER Yes, but it wasn't very complete. something arises, develops something arose, developed the discussion MR. KELLER Did a discussion arise afterwards? to be sufficient was sufficient MR. MEYER There wasn't sufficient time, unfortunately. the labor union the union official (secretary) who present the (industrial) plant the plant manager HERR MEYER Schade, es war nämlich sehr interessant. gab der Bericht,-e der Konzern,-e die Bildung,-en die Konzernbildung,-en das Kartell,-e die Kartellfrage,-n Herr Schumann gab einen Bericht über neue Konzernbildungen und Kartellfragen. stand es steht in der Zeitung (a,a) neulich bereits HERR KELLER Darüber stand neulich bereits ein Artikel in der Frankfurter Allgemeinen. ausführlich HERR MEYER Ja, aber der war nicht sehr ausführlich. es kommt zu etwas (a,o) es kam zu etwas die Diskussion,-en HERR KELLER Kam es danach zu einer Diskussion? ausreichen (w) reichte ... aus HERR MEYER Die Zeit reichte leider nicht aus. die Gewerkschaft,-en der Gewerkschaftssekretär,-e der anwesend der Betr ieb, -e der Betriebsleiter,- long-winded the explanatory statement to give out (with) gave out (with) There was a union official there who gave out with long-winded explanations in answer to a question raised by a plant manager. IV after the social affair, party Mr. Martin calls up Mrs. Köhler on the morning after the party. to express one's thanks MR. MARTIN Mrs. Köhler, I'd like to express my thanks [to you] again for the pleasant evening. to be glad MRS, KOHLER My husband and I were very glad that you could come. Too bad that your wife wasn't with us too. MR. MARTIN Yes, but she'll be back again in a week, and then I hope we'll be seeing y«u here at our house very soon. MRS. KOHLER We'11 be very glad to come. to ask for, request the commendation, regards your husband, Mr. ... MR. MARTIN Please give my regards to Mr. Köhler. MRS. KOHLER Thank you. Good-bye, Mr. Martin. MR, MARTIN Good-bye, Mrs. Köhler. langatmig die Erklärung,-en abgeben (i,a,e) abgab Es war ein Gewerkschaftssekretär anwesend1, der auf die Frage eines Betriebsleiters langatmige Erklärungen abgab. IV nach (plus dative) die Gesellschaft,-en Herr Martin ruft Frau Köhler am Morgen nach der Gesellschaft an. sich bedanken (w) HERR MARTIN Gnädige Frau, ich möchte mich nochmal für den netten Abend bedanken. sich freuen (w) FRAU KOHLER Mein Mann und ich haben uns sehr gefreut, dass Sie kommen konnten. Schade, dass Ihre Frau nicht auch dabei war. HERR MARTIN Ja, - aber in acht Tagen wird sie wieder hier sein und dann sehen wir Sie hoffentlich recht bald bei uns. FRAU KOHLER Wir werden sehr gern kommen. bitten um (a,e) die Empfehlung Ihr Herr Gemahl HERR MARTIN Ich bitte um eine Empfehlung an Ihren Herrn Gemahl. FRAU KOHLER Danke. Auf Wiedersehen, Herr Martin. HERR MARTIN Auf Wiedersehen, gnädige Frau. DREIHUNDERTNEUNUNDDREISSIG Notes to the Basic Sentences Es war ein Gewerkschaftssekretär anwesend. German sometimes uses es to anticipate the true grammatical subject of a sentence. English uses the word there in the same way. The equivalent German and English sentences are: Ein Gewerkschaftssekretär war anwesend. A union official was there. Notes on Grammar (For Home Study) A. VERBS. THE PAST TENSE FORMS I. In Unit 12 we were concerned with only two of the devices for talking about past time in German: the PERFECT PHRASE and the construction using a PRESENT TENSE form of the verb plus an expression of time. We noted however that both German and English have a special verb form which is also used to talk about past time. This is the 1. Notice the following examples from a) Machten Sie auch Bergtouren? b) Wir fuhren nach Bad Pyrmont. c) Herr Schumann gab einen Bericht. d) Darüber stand ein Artikel in der Zeitung. e) Die Zeit reichte nicht aus. PAST TENSE form. the basic sentences of this unit: Did you go on hikes in the mountains too? We went to Bad Pyrmont. Mr. Schumann gave a report. There was an article about that in the paper. There wasn't sufficient time. You will see that the PAST TENSE forms in the above sentences can be divided into two form-classes, verbs which end in -te or -ten and those which do not have these endings: machten reichte vs. fuhren gab stand 2. The verbs above whose PAST TENSE forms end in -te (er-form) and -ten (wir-form) are WEAK VERBS. It was noted in Unit 12 that WEAK VERBS have PAST PARTICIPLES which end in -t. If we list the INFINITIVE, PAST TENSE ich- or er-form. and PAST PARTICIPLE of these verbs together, it will be seen that the STEM (the INFINITIVE or wir-form of the PRESENT minus the ending -en) in every case is the same: mach-en mach-te ge-mach-t reich-en reich-te ge-reich-t These verbs are often called REGULAR VERBS. The PAST TENSE form can always be predicted from the PAST PARTICIPLE and vice versa, and both forms can be derived from the PRESENT STEM by adding the endings indicated. However, it is not possible to tell by looking at the INFINITIVE or PRESENT STEM that a particular verb is a WEAK VERB. This fact must be known. 3. The verbs above whose PAST TENSE forms do not end in -te or -ten are STRONG VERBS. We noted in Unit 12 that STRONG VERBS have PAST PARTICIPLES ending in -n and incorporating arbitrary changes in the STEM. If we list the INFINITIVE, PAST TENSE ich- or er-form. and PAST PARTICIPLE of these verbs together, it will be seen that in every case the PAST TENSE STEM (equivalent to the er-form of the PAST in STRONG VERBS) is different from the INFINITIVE or PRESENT TENSE STEM: fahr-en fuhr ge-fahr-en geb-en steh-en gab stand ge-geb-en ge-stand-en Notice that the PAST TENSE STEM sometimes differs from the PARTICIPLE STEM also. Because of the completely arbitrary changes in the form of the STEM in these verbs they are often called IRREGULAR VERBS. 4. In some verbs the PRESENT STEM, the PAST TENSE STEM and the PARTICIPLE STEM are all different. If these verbs also happen to have two different forms of the PRESENT STEM we have a total of four different stem forms. In most cases it is only the STEM VOWEL which varies, but there may be other changes as well. Here are examples of strong verbs with two, three and four stem changes: (2) (3) (3) (4) steh-en fahr-en trink-en nehm-en steh-t fähr-t trink-t nimm-t stand fuhr trank nahm ge-stand-en ge-fahr-en ge-trunk-en ge-nomm-en These forms are not predictable and cannot be derived from the INFINITIVE or PRESENT STEM. They must all be memorized. 5. The two form-classes have close parallels in English regular and irregular verbs: live reach vs. give take live-d reach-ed gave took live-d reach-ed given taken II. Weak Verbs 1. This group comprises the great majority of German verbs. The PAST TENSE can in most cases be derived from the PRESENT STEM simply by adding the endings: -te. -test. -ten. -tet. Note the following examples: Infinitive, or wir-form of the present : mach-en hör-en freu-en Present Stem: mach- hör- f reu- Past Tense: ich, er mach-te hör-te freu-te du mach-test hör-test freu-test wir, sie mach-ten hör-ten freu-ten ihr mach-tet hör-tet freu-tet 2. Verbs whose PRESENT STEM ends in -d or -t or in a consonant plus -m or -n (except the combination of -1. or -r plus -m or -nJ require a connecting vowel between stem and ending. Note that these are the same verbs which require a connecting vowel in the du- and er-forms of the PRESENT: Infinitive, or wir-form of the Present: arbeit-en meld-en öffn-en Present Stem: arbeit- meld- öf fn- Past Tense: ich, er arbeit-e-te meld-e-te öffn-e-te du arbeit-e-test meld-e-test öffn-e-test wir, sie arbeit-e-ten meld-e-ten öffn-e-ten ihr arbeit-e-tet meld-e-tet öf fn-e-tet 3. There are a few IRREGULAR WEAK VERBS which change their stem before adding the endings of the PAST TENSE. Note that with the single excep- tion of haben the stem of the PAST TENSE always corresponds the PAST PARTICIPLE: to that of Infinitive: denk-en kenn-en müss-en hab-en Past Tense: dach-te kann-te muss-te hat-te Past Participle: ge -dach-t ge-kann-t ge-muss-t ge-hab-t III. Strong Verbs 1. The STRONG VERBS are a little over 100 in number and include a large number of very common verbs. We noted above that the PAST TENSE of these verbs has a different STEM form from the PRESENT. The PAST TENSE endings are: — , -st. -en, -t: ich, er gab fuhr nahm du gab-st fuhr-st nahm-st wir, sie gab-en fuhr-en nahm-en ihr gab-t fuhr-t nahm-t Note that these endings in the PAST TENSE. are not the same as the endings of weak verbs 2. In verbs whose PAST STEM ends in -d or -t the is sometimes inserted before the du-form ending, before the ihr-form ending: connecting vowel -e.-It is always inserted du suand-st or stand-e-st du bat-st or bat-e-st ihr stand-e-t ihr bat-e-t 3. The PAST TENSE of the verb werden has the following forms: ich, er wurde wir, sie wurden du wurdest ihr wurdet IV. Verb List The following is a complete list of all verbs covered in Units 1-13. The first half contains all WEAK VERBS and gives the INFINITIVE, the er-form of the PAST TENSE, and the PAST PARTICIPLE together with the English meaning of each verb. The second half contains all STRONG VERBS and gives the INFINITIVE, the er-form of the PRESENT TENSE whenever this has a stem vowel change, the er-form of the PAST TENSE, and the PAST PARTICIPLE. WEAK VERBS abholen holte ... ab abgeholt pick up anmelden meldete .. . an angemeldet place a telephone call anprobieren probierte . . . an anprobiert try on anstellen stellte .. . an angestellt turn on arbeiten arbeitete gearbeitet work auflegen legte ... auf aufgelegt hang up aufmachen machte ... auf aufgemacht open ausfüllen füllte ... aus ausgefüllt fill out auspacken packte ... aus ausgepackt unpack ausreichen reichte .. . aus ausgereicht be sufficient ausrichten richtete . . . aus ausgerichtet tell, give a message auswandern wanderte . . . aus ist ausgewandert emigrate beantragen beantragte beantragt apply for something bearbeiten bearbeitete bearbeitet process bedanken sich bedankte bedankt express one's thanks beeilen sich beeilte beeilt hurry besohlen besohlte besohlt sole besorgen besorgte besorgt attend to, take care off bestellen bestellte bestellt order besuchen besuchte besucht visit, attend bezahlen bezahlte bezahlt pay brauchen brauchte gebraucht need buchstabieren buchstabierte buchstabiert spell danken dankte gedankt thank diktieren diktierte diktiert dictate einleben sich lebte ... ein eingelebt get settled einpacken packte ... ein eingepackt wrap up einrichten richtete . . . ein eingerichtet arrange (the furniture) entschuldigen entschuldigte entschuldigt excuse erkundigen sich erkundigte erkundigt inquire, ask erreichen erreichte erreicht reach erwarten erwartete erwartet expect es fehlt mir fehlte gefehlt I need it fragen fragte gefragt ask freuen sich freute gefreut look forward to, be glad fühlen fühlte gefühlt feel fürchten fürchtete gefürchtet fear , be afraid gehören gehörte gehört belong gewöhnen sich gewöhnte gewöhnt get used to, get accustomed glauben glaubte geglaubt believe grüssen grösste gegrüsst greet hängen hängte gehängt hang es handelt sich um handelte . . . um gehandelt it is about, the matter at hand is hinsetzen sich setzte ... hin hingesetzt sit down hinstellen stellte .. . hin hingestellt put (down) hoffen hoffte gehofft hope holen holte geholt go and get hören hörte gehört hear kämmen kämmte gekämmt comb one's hair kaufen kaufte gekauft buy kennenlernen lernte ... kennen kennengelernt meet klingeln klingelte geklingelt ring kosten kostete gekostet cost kümmern sich um kümmerte . . . um gekümmert bother (about something), take care leben lebte gelebt live legen legte gelegt lay, put leisten sich etwas leistete . .. etwas geleistet be able to afford something es lohnt sich lohnte gelohnt it is worthwhile lösen löste gelöst solve , settle machen machte gemacht make, do meinen meinte gemeint mean melden sich meldete gemeldet answer mieten mietete gemietet rent öffnen öffnete geöffnet open parken parkte geparkt park passen passte gepasst fit, (go with), suit rauchen rauchte geraucht smoke regnen regnete geregnet rain reinigen reinigte gereinigt clean sagen sagte gesagt say, teil saubermachen machte ... sauber saubergemacht clean up setzen sich setzte gesetzt sit down stellen stellte gestellt put, place stören störte gestört disturb studieren studierte studiert study (at a university suchen suchte gesucht look for übersetzen umschalten übersetzte schaltete ... um übersetzt umgeschaltet translate switch from one line to another verheiraten sich verheiratete verheiratet get married vermieten vermietete vermietet rent (to someone) verpassen verpasste verpasst miss verzollen verzollte verzollt declare vorstellen stellte ... vor vorgestellt introduce wählen wählte gewählt dial wechseln wechselte gewechselt change wegschaffen schaffte ... weg weggeschafft clear away wiederholen wiederholte wiederholt repeat wohnen wohnte gewohnt live, dwell zahlen zahlte gezahlt pay zählen zählte gezählt count zeigen zeigte gezeigt show zumachen machte ... zu zugemacht close STRONG VERBS AND IRREGULAR WEAK VERBS abfahren fährt . . ab fuhr .. ab ist abgefahren leave abgeben g ibt . . ab gab ... ab abgegeben give out with abhängen von hing .. ab abgehangen depend on abheben hob ... ab abgehoben withdraw abnehmen nimmt . . ab nahm .. ab abgenommen take off anbieten bot ... an angeboten offer anfangen fängt . . an fing .. an angefangen begin, start anhaben hat . . an hatte . . an angehabt have on ankommen kam ... an ist angekommen arrive anrufen rief .. an angerufen call up ansehen sieht . . an sah ... an angesehen look at anstehen stand . . an angestanden stand in line anziehen zog ... an angezogen put on ausgeben gibt ... aus aussehen sieht ... aus gab ... a^s sah ... aps ausgegeben ausgesehen spend look, appear behalten behält behielt behalten keep bekommen bekam bekommen get bitten bat gebeten ask, request bleiben blieb ist geblieben stay bringen brachte gebracht bring, take something somewhere da sein ist da war da ist dagewesen be present, be there denken dürfen dachte gedacht think darf durfte (gedurft) be allowed einziehen empfehlen zog ... ein ist eingezogen move in empfiehlt essen empfahl empfohlen commend, remember isst ass gegessen eat fahren fährt fuhr ist gefahren go, ride finden fand gefunden find, think frieren fror gefroren freeze geben gibt gefallen gab gegeben give gefällt gefiel gefallen please gehen ging ist gegangen go haben hat halten hatte gehabt have hält hielt gehalten stop, get by subscription hängen hing gehangen hang heissen helfen hiess geheissen be called, named hilft half geholfen help heraufbringen brachte ... herauf heraufgebracht bring up, bring in hereinkommen kam ... herein ist hereingekommen come in hingehen ging ... hin ist hingegangen go (there) hinkommen kam ... hin ist hingekommen go, belong in a certain place kennen kannte gekannt know, be acquainted with kommen können kann kam konnte ist gekommen (gekonnt) come be able lassen lässt liess (gelassen) get, have laufen (Ski) läuft lief ist gelaufen run, (to ski) leihen (sich) lieh geliehen lend, borrow lesen liest las gelesen read liegen lag gelegen lie mitfahren fährt ... mit fuhr ,,. mit ist mitgefahren go (with some- mitkommen kam ... mit ist mitgekommen one ) come along mitnehmen nimmt ... mit nahm ... mit mitgenommen take along müssen muss musste (gemusst) have to nehmen nimmt nahm genommen take rufen rief gerufen call scheinen schien geschienen shine schliessen schloss geschlossen close schneiden schnitt geschnitten cut schreiben schrieb geschrieben write sehen sieht sah gesehen see sein ist war ist gewesen be sitzen sass gesessen sit, fit sollen sollte (gesollt) be supposed to sprechen spricht sprach gesprochen speak stattfinden fand .., statt stattgefunden take place stehen stand gestanden stand tragen trägt trug getragen carry- treffen trifft traf getroffen meet , encounter treiben Sport trieb getrieben engage in trinken trank getrunken athletics drink tun tat getan do unterhalten sich unterhält unterhielt unterhalten converse verbinden verband verbunden connect verbringen verbrachte verbracht spend (time) vergessen vergisst vergass vergessen forget verschlafen verschläft verstehen vorbeikommen vorhaben hat ,,. vor waschen wäscht werden wird wissen weiss wollen will ziehen zurückkommen verschlief verstand kam ... vorbei verschlafen verstanden ist vorbeigekommen oversleep understand come by hatte ... vor vorgehabt plan to do wusch gewaschen wash wurde ist geworden become (future auxiliary) wusste gewusst know wollte (gewollt) want, intend zog kam ... zurück ist gezogen ist zurückgekommen move come back B. PAST TENSE. USAGE. I. In Unit 12 we noted that the PERFECT PHRASE is the most frequent device used in conversation for talking about past time. The PAST TENSE is used more specifically in narrating an episode, when several consecutive events or occurences are described. It is the "story-telling" tense. It also occurs frequently in descriptive passages in written prose. . .. "Endlich sah sie ein kleines Haus. Am Fenster waren drei kleine Männer. Sie klopfte an die Tür, denn sie fror. Die Männer öffneten, sie sagte "Guten Tag" zu ihnen und ging ins Zimmer. Dann setzte sie sich auf die Bank am Ofen und wärmte sich. So sass sie und ass ihr Frühstück. Die kleinen Männer waren auch hungrig und baten sie um etwas Brot. Sie gab es ihnen gern." ... - From one of Grimm's Fairy Tales - II. However, the use of the PAST TENSE in German is not restricted to telling a story. We already noted in Unit 12 that it often occurs interchangeably with the PERFECT PHRASE in conversation. This is particularly true where the verbs sein and haben are concerned: Waren Sie schon in der Paul Klee Ausstellung? Have you been to the Sind Sie schon in der Paul Klee Paul Klee exhibition yet? Ausstellung gewesen? Ich hatte bisher noch keine Zeit hinzugehen. Up to now I haven't had Ich habe bisher noch keine Zeit gehabt time to go. hinzugehen. Es gefiel uns dort sehr gut. We liked it there Es hat uns dort sehr gut gefallen. very much. The German speaker does not feel any difference at all between the PAST TENSE and the PERFECT PHRASE in the above sentences and could use either one without hesitation. Note that the speaker of English is considerably more restricted in his choice of verb form in these sentences! III. There is one situation in conversational usage where the PAST TENSE is used even more frequently than the PERFECT PHRASE in German, although the latter also occurs. This is in a SUBORDINATE CLAUSE introduced by als, da, or weil: Als wir ankamen, regnete es. Ich konnte nicht hingehen, da ich eine Besprechung im Auswärtigen Amt hatte. When we arrived it was raining. I couldn't go, since I had a conference at the Ministry of Foreign Affairs. Weil das Auto nur 2000.— DM kostete, haben wir es auf der Stelle gekauft, or : Weil das Auto nur 2000.— DM gekostet hat, kauften wir es auf der Stelle. Because the car only cost 2000.-- DM we bought it on the spot. C. PAST PARTICIPLES AS ADJECTIVES AND ADVERBS. I. We have seen that the PERFECT PHRASE, used in German to talk about past time, is made up of an AUXILIARY VERB plus a PAST PARTICIPLE. In addition to this function PAST PARTICIPLES may also be used as ADJECTIVES or ADVERBS without being part of a verb phrase. Note the following examples from the basic sentences of this and preceding units: 1. Die Ausstellung ist sonntags The exhibition is closed on Sundays. geschlossen. Jetzt ist sie verheiratet. Now she's married. The above forms have been introduced in the basic sentences only as adjectives, although you will have no difficulty now in recognizing them as participles. Very often a participle occurs more frequently as an adjective than as part of a verb phrase. Many of the verbs you have encountered however have participles which also function as adjectives. Sind die Schuhe schon besohlt? Are the shoes soled yet? Das Haus ist schon vermietet. The house is already rented. 2. In the above examples the PARTICIPLES all occur as PREDICATE ADJECTIVES. They may also appear as ATTRIBUTIVE ADJECTIVES in the SPECIFIER - ADJECTIVE -NOUN sequence: Es war eine geschlossene It was a private (closed) performance. Aufführung. Seine verheiratete Tochter His married daughter lives in Berlin, wohnt in Berlin. You will note that German closely parallels English usage here. 3. PARTICIPLES may also function as ADVERBS, as attributives to other adjectives or adverbs. Sie gefiel uns ausgesprochen We liked it extremely well, gut. D. DERIVATIVE ADJECTIVES AND ADVERBS. In Unit 11 we called attention to a number of DERIVATIVE NOUNS, that is, nouns formed from verbs, adjectives and other nouns. I. The use of the PAST PARTICIPLE as an adjective or adverb discussed above represents the simplest type of DERIVATIVE ADJECTIVE formation. There is no change in FORM from PARTICIPLE to ADJECTIVE or ADVERB. This is similar to the use of the infinitive as a noun noted in Unit 11. II. Most DERIVATIVE ADJECTIVES and ADVERBS however are formed by the addition of a suffix to other parts of speech. 1. A few German adjectives and adverbs are formed from nouns by the addition of the suffix -isch, sometimes with umlaut. Compare the English suffixes: -ish, and -ic: qirl-ish, diplomat-ic. The adjective and adverb following have both occurred in the basic sente..ces to date: der Franzose Frenchman französisch French das Telephon telephone telephonisch by or on the telephone Following this pattern form adjectives or adverbs from these nouns: der Diplomat das Kind die Stadt (umlaut) 2. Many German adjectives and adverbs are formed from nouns by the addition of the suffix -lieh. sometimes with umlaut of the stem vowel. Compare the English suffix -ly: man-ly, hour-ly. The following adjectives and adverbs have occurred in the basic sentences to date: das Gemüt die Natur der Tag der Umstand feelings nature day circumstance gemütlich natürlich täglich umständlich cozy naturally, of course daily, every day involved, complicated Notice that the derived forms do not always resemble the original noun closely in meaning. Following the pattern established above form adjectives or adverbs from the following nouns which have occurred in your basic sentences: der Beruf der Monat der Zahnarzt (umlaut) der Bruder (umlaut) der Sommer der Freund der Staat das Bild das Geschäft die Hand die Wirtschaft das Haus (umlaut) das Jahr (umlaut) die Heimat die Person (umlaut) The following derivatives are slightly irregular: das Ende end endlich finally der Name name nämlich to be specific, namely die Stunde hour stündlich hourly die Woche week wöchentlich weekly 3. A few German adjectives and adverbs are formed from other adjectives in the same way. Compare the English suffix -ly in such formations as brief-ly, recent~ly. blau blue bläulich bluish froh glad, happy fröhlich merry, merrily kurz short, brief kürzlich recently neu new neulich recently According to this pattern form adjectives or adverbs from the following adjectives: bekannt ganz (umlaut) grün schwer 4. A number of German adjectives and adverbs are formed from nouns by the addition of the suffix -iq, sometimes with umlaut of the stem vowel and elision of a final unstressed syllable. Compare the English suffix -y in words such as rain-y. wind-y. der Durst thirst durstig thirsty die Farbe color farbig colored, colorful das Wasser water wäss(e)rig watery die Zeit time zeitig timely, on time According to this pattern form adjectives or adverbs from the following nouns which have occurred in your basic sentences: der Hunger das Gespräch die Milch der Käse das Gebirge die Wolke E. TIME EXPRESSIONS I. Time words in -s In Unit 10 we noted the expressions abends. mittags. morgens. nachmittags. Two similar forms have occurred in this unit: wochentags on weekdays sonntags on Sundays The names of all the days of the week and the general times of the day thus have a special form ending in -s,. Note that the writing system does not capitalize them. Derive these forms from the following nouns: der Freitag der Mittwoch der Vormittag der Donnerstag II. Time words in -mal We have so far encountered three words ending in -mal. all referring to time. Notice their meanings and how they are formed: ein one einmal once, one time manch- some, many manchmal sometimes zwei two zweimal twice, two times Time words of this kind can be formed from any number by adding -mal to it: dreimal fünfmal zehnmal hundertmal zehntausendmal SUBSTITUTION DRILL 1. Wir sind dieses Jahr einmal in der Oper gewesen. viermal - zehnmal - dreimal - fünfmal 2. Sonntags ist die Bibliothek geschlossen. abends - dienstags - vormittags -freitags - morgens - sonnabends -donnerstags - nachmittags 3. Die Ausstellung ist wochentags geschlossen. freitags - abends - nachmittags -montags - vormittags - sonntags -mittwochs 4. Ich dachte, Sie wären noch im Urlaub. glaubte - hörte - sagte - meinte 5. Wir fuhren nach Frankfurt. kamen - zogen - schrieben 6. Ich sagte gestern etwas darüber. schrieb - las - hörte 7. Er schreibt ihr täglich. dreimal wöchentlich - einmal jährlich -zweimal monatlich 8. Sie arbeitet für diesen Konzern. Kartell - Gewerkschaft - Betrieb -Abteilung 9. Ich bitte um eine Empfehlung an Ihren Herrn Gemahl. Ihre Frau Gemahlin - Ihr Fräulein Tochter - den Herrn Professor - Ihre Frau Mutter - Herrn Dr. Becker 10. Es regnete, als ich nach Hause kam. ging - fuhr - lief 11. Als wir ankamen. schien die Sonne. abfuhren - gingen - zurückkamen -einzogen - anstanden - assen 12. Wir wussten. dass er im Auswärtigen Amt arbeitet. hörten - lasen - dachten - glaubten -sagten - wiederholten - vergassen 13. Er lieh ihr das Buch. gab - brachte - zeigte - kaufte -holte - suchte - übersetzte - besorgte bezahlte - bestellte 14. Sie wollte nicht in die Ausstellung gehen. konnte - durfte - sollte 15. Herr Schumann gab einen Bericht. schrieb - fand - diktierte - las -suchte - erwartete - übersetzte CONVERSION DRILL - Part I Change the following sentences from present to past time, as indicated, using both the Past Tense and the Perfect Phrase. 1. Kennen Sie den Konsul? Kannten Sie den Konsul? Haben Sie den Konsul gekannt? 2. Er bekommt ein Buch. 3. Er bietet ihr eine Zigarette an. 4. Ich bitte ihn um seine Adresse. 5. Warum bleiben Sie zu Hause? 6. Er isst immer im "Weissen Hirsch". 7. Wann fängt die Besprechung an? 8. Ich finde den Artikel nicht. 9. Hält der Omnibus hier? 10. Das Bild hängt in meinem Zimmer. 11. Leiht er Ihneq das Geld? 12. Ich glaube, er sieht mich nicht. 13- Der Bericht liegt auf dem Schreibtisch. 14. Sie schreibt ihm einen Brief. 15. Sie sitzen am dritten Tisch links. 16. Er spricht über die neuen Konzernbildungen. Er bekam ein Buch. Er hat ein Buch bekommen. Er bot ihr eine Zigarette an. Er hat ihr eine Zigarette angeboten. Ich bat ihn um seine Adresse. Ich habe ihn um seine Adresse gebeten. Warum blieben Sie zu Hause? Warum sind Sie zu Hause geblieben? Er ass immer im "Weissen Hirsch". Er hat immer im "Weissen Hirsch" gegessen. Wann fing die Besprechung an? Wann hat die Besprechung angefangen? Ich fand den Artikel nicht. Ich habe den Artikel nicht gefunden. Hielt der Omnibus hier? Hat der Omnibus hier gehalten? Das Bild hing in meinem Zimmer. Das Bild hat in meinem Zimmer gehangen. Lieh er Ihnen das Geld? Hat er Ihnen das Geld geliehen? Ich glaube, er sah mich nicht. Ich glaube, er hat mich nicht gesehen. Der Bericht lag auf dem Schreibtisch. Der Bericht hat auf dem Schreibtisch gelegen. Sie schrieb ihm einen Brief. Sie hat ihm einen Brief geschrieben. Sie sassen am dritten Tisch links. Sie haben am dritten Tisch links gesessen . Er sprach über die neuen Konzernbildungen. Er hat über die neuen Konzernbildungen gesprochen. 17. Sie trinkt Kaffee. Sie trank Kaffee. Sie hat Kaffee getrunken. 18. Verstehen Sie ihn gut? Verstanden Sie ihn gut? Haben Sie ihn gut verstanden? 19. Sie wäscht sich die Hände. Sie wusch sich die Hände. Sie hat sich die Hände gewaschen. 20. Er zieht seinen Mantel an. Er zog seinen Mantel an. Er hat seinen Mantel angezogen. 21. Mein Bruder treibt viel Sport. Mein Bruder trieb viel Sport. Mein Bruder hat viel Sport getrieben. 22. Wir helfen ihnen beim Einrichten. Wir halfen ihnen beim Einrichten. Wir haben ihnen beim Einrichten geholfen. 23. Er trägt zwei grosse Koffer. Er trug zwei grosse Koffer. Er hat zwei grosse Koffer getragen. 24. Der Gewerkschaftssekretär kommt heute. Der Gewerkschaftssekretär kam heute. Der Gewerkschaftssekretär ist heute gekommen. 25. Schusters ziehen in ihre neue Wohnung ein. Schusters zogen in ihre neue Wohnung ein. Schusters sind in ihre neue Wohnung eingezogen. • 26. Sie kommt heute zurück. Sie kam heute zurück. Sie ist heute zurückgekommen. 27. Ich will mir ein neues Auto kaufen. Ich wollte mir ein neues Auto kaufen. Ich habe mir ein neues Auto kaufen wollen. 28. Die Kinder dürfen nicht ins Kino gehen. Die Kinder durften nicht ins Kino gehen. Die Kinder haben nicht ins Kino gehen dürfen. 29. Können Sie darüber mit dem Betriebsleiter sprechen? Konnten Sie darüber mit dem Betriebsleiter sprechen? Haben Sie darüber mit dem Betriebsleiter sprechen können? 30. Sie muss zum Wirtschaftsministerium gehen. Sie musste zum Wirtschaftsministerium gehen. Sie hat zum Wirtschaftsministerium gehen müssen. 31. Ich soll um zehn Uhr in der Konferenz sein. Ich sollte um zehn Uhr in der Konferenz sein. Ich habe um zehn Uhr in der Konferenz sein sollen. 32. Er arbeitet im Auswärtigen Amt. 33. Fräulein Becker beantragt ein Visum. 34. Das denke ich auch. 32. Ich lege den Antrag auf Ihren Schreibtisch. 36. Das Arbeitsamt meldet sich nicht. 37- Er öffnet den Brief. 38. Er läuft schnell zum Omnibus. 39. Er vergisst immer den Photoapparat. 40. Er erwartet Sie um fünf Uhr in seinem Büro. Er arbeitete im Auswärtigen Amt. Er hat im Auswärtigen Amt gearbeitet. Fräulein Becker beantragte ein Visum. Fräulein Becker hat ein Visum beantraat. Das dachte ich auch. Das habe ich auch gedacht. Ich legte den Antrag auf Ihren Schreibtisch. Ich habe den Antrag auf Ihren Schreibtisch gelegt. Das Arbeitsamt meldete sich nicht. Das Arbeitsamt hat sich nicht gemeldet. Er Öffnete den Brief. Er hat den Brief geöffnet. Er lief schnell zum Omnibus. Er ist schnell zum Omnibus gelaufen. Er vergass immer den Photoapparat. Er hat immer den Photoapparat vergessen. Er erwartete Sie um fünf Uhr in seinem Büro. Er hat Sie um fünf Uhr in seinem Büro erwartet. CONVERSION DRILL - Part II In the following drill sentences marked (a) are to be converted from present to past tenses and vice versa. Sentences marked (b) are to be converted from future phrase to perfect phrase and vice versa. First cover the right-hand side of the page and convert the forms on the left. Then cover the left-hand side of the page and convert the forms on the right. 1. a. Er ist heute in der Stadt. b. Ich werde um fünf Uhr bei Ihnen sein. 2. a. Ich habe leider keine Zigaretten bei mir. b. Er wird keine Zeit haben. 3. a. Sie weiss auch nicht, wann er kommt. b. Sie wird es wissen. 4. a. Die Bilder gefallen mir gut. b. Der Film wird den Kindern gut gefallen. 5. a. Wir bringen sie zum Hotel. b. Die Sekretärin wird Ihnen die Unterlagen bringen. Er war heute in der Stadt. Ich bin um fünf Uhr bei Ihnen gewesen. Ich hatte leider keine Zigaretten bei mir. Er hat keine Zeit gehabt. Sie wusste auch nicht, wann er kommt. Sie hat es gewusst. Die Bilder gefielen mir gut. Der Film hat den Kindern gut gefallen. Wir brachten sie zum Hotel. Die Sekretärin hat Ihnen die Unterlagen qebracht. 6. a. Ich lese gerade einen langen Bericht. b. Ich werde den Artikel lesen. 7. a. Ich komme kurz vor acht bei dir vorbei. b. Wann wird sie nach Berlin kommen? 8. a. Er nimmt den deutschen Photoapparat . b. Ich werde den grauen Anzug nehmen. 9. a. Er geht um neun Uhr ins Büro, b. Wirst du oft ins Theater gehen? 10. a. Heute machen wir eine Bergtour, b. Was werden Sie denn heute in der Stadt machen? 11. a. Herr Schreiner fährt nach Deutschland. b. Der Gewerkschaftssekretär wird zur Konferenz nach Washington fahren. 12. a. Herr und Frau Bergmann sehen sich die neuen Hauser an. b. Ich werde mir die Ausstellung anöehen. 13. a. Ich höre, dass Sie in Bad Pyrmont waren. b. Wir werden heute mittag den Vortrag hören. 14. a. Die Studenten geben sich grosse Mühe. b. Die Sekretärin wird ihm die Unterlagen geben. 15. a. In der Zeitung steht heute ein ausführlicher Artikel darüber. b. Wie lange wird der Wagen hier stehen? 16. a. Er verpasst wahrscheinlich den Omnibus. b. Schade, dass ich das Konzert verpassen werde. 17. a. Sie bedankt sich für die Bücher, b. Ich werde mich für den Brief bedanken. 18. a. Frau Seiffert freut sich sehr auf die Oper. Ich las gerade einen langen Bericht. ich habe den Artikel gelesen. Ich kam kurz vor acht bei dir vorbei. Wann ist sie nach Berlin gekommen? Er nahm den deutschen Photoapparat. Ich habe den grauen Anzug genommen. Er ging um neun Uhr ins Büro. Bist du oft ins Theater gegangen? Heute machten wir eine Bergtour. Was haben Sie denn heute in der Stadt gemacht? Herr Schreiner fuhr nach Deutschland. Der Gewerkschaftssekretär ist zur Konferenz nach Washington gefahren. Herr und Frau Bergmann sahen sich die neuen Hauser an. Ich habe mir die Ausstellung angesehen. ich hörte, dass Sie in Bad Pyrmont waren. Wir haben heute mittag den Vortrag gehört. Die Studenten gaben sich grosse Mühe. Die Sekretärin hat ihm die Unterlagen gegeben. In der Zeitung stand heute ein ausführlicher Artikel darüber. Wie lange hat der Wagen hier gestanden? Er verpasste wahrscheinlich den Omnibus. Schade, dass ich das Konzert verpasst habe. Sie bedankte sich für die Bücher. Ich habe mich für den Brief bedankt. Frau Seiffert freute sich sehr auf die Oper. b. Meine Frau wird sich sehr über den Brief freuen. 19. a. Frau Becker ruft ihre Bekannten an. b. Ich werde Sie heute mittag anrufen. 20. a. Diese modernen Möbel gefallen uns nicht. b. Es wird ihm in Berlin gut gefallen. 21. a. Herr Walter trifft einen Bekannten. b. Er wird sie in der Stadt treffen. 22. a. Der Sohn meiner Bekannten studiert in Marburg. b. Mein Bruder wird im Ausland studieren. 23. a. Ich muss heute ins Auswärtige Amt gehen. b. Sie wird lange anstehen müssen. 24. a. Er zeigt dem Generalkonsul den Bericht. b. Ich werde ihm das Buch zeigen. 25. a. Sagen Sie mir bitte, um was es sich handelt. b. Ich weiss nicht, um was es sich handeln wird. 26. a. Ich tue das gern für ihn. b. Ich werde das gern für Sie tun. 27. a. Herr Ullrich unterhält sich mit seiner Frau über die Ausstellung. b. Ich werde mich mit ihm über die Reise unterhalten. Meine Frau hat sich sehr über den Brief gefreut. Frau Becker rief ihre Bekannten an. Ich habe Sie heute mittag angerufen. Diese modernen Möbel gefielen uns nicht. Es hat ihm in Berlin gut gefallen. Herr Walter traf einen Bekannten. Er hat sie in der Stadt getroffen. Der Sohn meiner Bekannten studierte in Marburg. Mein Bruder hat im Ausland studiert. Ich musste heute ins Auswärtige Amt gehen. Sie hat lange anstehen müssen. Er zeigte dem Generalkonsul den Bericht. Ich habe ihm das Buch gezeigt. Sagen Sie mir bitte, um was es sich handelte. Ich weiss nicht, um was es sich gehandelt hat. Ich tat das gern für ihn. Ich habe das gern für Sie getan. Herr Ullrich unterhielt sich mit seiner Frau über die Ausstellung. Ich habe mich mit ihm über die Reise unterhalten. VARIATION DRILL 1. Er fuhr acht Tage in die Berge. a. I stayed in Garmisch for two weeks. b. We lived in a hotel for a fortnight. c. She came to the office an hour late. d. He studied in Heidelberg for a year. e. She only worked at the Ministry of Economic Affairs for a month. He went to the mountains for a week. Ich blieb zwei Wochen in Garmisch. Wir wohnten vierzehn Tage in einem Hotel. Sie kam eine Stunde zu spät ins Büro. Er studierte ein Jahr in Heidelberg. Sie arbeitete nur einen Monat im Wirtschaftsministerium. 2. Ich konnte nicht hinqehen, da ich eine Besprechung hatte. a. I stayed at home because it was too cold outside. b. We took a side trip to Munich because we wanted to take a look at the Paul Klee exhibition. c. Unfortunately a discussion did not develop, as there was not sufficient time. d. Mr. Martin called up Mrs. Köhler, as he wanted to express his thanks again for the nice evening. 3. Als ich zur Haltestelle kam, fuhr der Omnibus gerade ab. a. When we drove to the mountains it rained the whole time. b. When the telephone rang she lifted the receiver. c. When we were in the Black Forest we took long walks. d. When we were in Munich we visited the German Museum. e. When I arrived in Frankfurt Mr. Becker picked me up. f. When we left the sun was shining. 4. Als mein Bruder hier war, sind wir in die Ausstellung gegangen. a. Since our apartment was too small we bought a house. b. Since I didn't get any theater tickets we went to the movies. c. When we lived in Munich we often drove to the mountains. d. When we lived in Hamburg our boys attended a German 'Realgymnasium' . e. When we were eating lunch the telephone rang. 5. Ich habe ihn nicht angerufen, weil ich keine Zeit hatte. a. i didn't buy the overcoat because it didn't fit me. b. We stayed home on Sunday because it rained the whole day. c. I was not at home when he visited us. d. We went skiing a lot when we were in Garmisch. I couldn't go, as I had a conference. Ich blieb zu Hause, weil es draussen zu kalt war. Wir machten noch einen Abstecher nach München, weil wir uns die Paul Klee Ausstellung ansehen wollten. Leider kam es nicht mehr zu einer Diskussion, da die Zeit nicht ausreichte. Herr Martin rief Frau Köhler an, da er sich für den netten Abend nochmal bedanken wollte. When I got to the [bus ] stop the bus was -just leaving. Als wir in die Berge fuhren, regnete es die ganze Zeit. Als das Telephon klingelte, nahm sie den Hörer ab. Als wir im Schwarzwald waren, machten wir lange Spaziergänge. Als wir in München waren, besuchten wir das Deutsche Museum. Als ich in Frankfurt ankam, holte mich Herr Becker ab. Als wir abfuhren, schien die Sonne. When my brother was here we went to the exhibition. Da unsere Wohnung zu klein war, haben wir uns ein Haus gekauft. Da ich keine Theaterkarten bekam, sind wir ins Kino gegangen. Als wir in München wohnten, sind wir oft in die Berge gefahren. Als wir in Hamburg wohnten, haben unsere Jungen ein deutsches Realgymnasium besucht. Als wir zu Mittag assen, hat das Telephon geklingelt. I didn't call him up because I didn't have time. Ich habe den Mantel nicht gekauft, weil er mir nicht passte. Wir sind Sonntag zu Hause geblieben, weil es den ganzen Tag regnete. Ich bin nicht zu Hause gewesen, als er uns besuchte. Wir sind viel Ski gelaufen, als wir in Garmisch waren. 6. Da es den ganzen Sonntag regnete, blieben wir zu Hause. a. Since the weather was nice we went to the mountains on the week-end. b. Since I had an urgent conference at the Ministry of Foreign Affairs, I couldn't call you up. c. Since I didn't know his address, I couldn't write him. d. Since it was raining he stayed home. Since it rained all day Sunday we stayed home. Da das Wetter schon war, fuhren wir am Wochenende in die Berge. Da ich eine dringende Besprechung im Auswärtigen Amt hatte, konnte ich Sie nicht anrufen. Da ich seine Adresse nicht wusste, konnte ich ihm nicht schreiben. Da es regnete, blieb er zu Hause. 7. Sie konnte nicht mitkommen, weil sie schon eine Verabredung hatte. a. We couldn't go because the weather was bad. b. He had to go to New York by bus because his car was out of order. c. I wanted to go and take the waters at Bad Pyrmont because I needed [a] vacation, d. Klaus was allowed to take a side trip to Hannover because he wanted to see the industrial exhibition. e. She had to go to the Ministry of Economic Affairs because she had an important conference there. She wasn't able to go along because she already had an appointment. Wir konnten nicht fahren, weil das Wetter schlecht war. Er musste mit dem Omnibus nach New York fahren, weil sein Wagen kaputt war. Ich wollte zur Kur nach Bad Pyrmont fahren, weil ich Erholung brauchte. Klaus durfte einen Abstecher nach Hannover machen, weil er die Industriemesse sehen wollte. Sie musste ins Wirtschaftsministerium gehen, weil sie dort eine wichtige Besprechung hatte. 8. Sind die Schuhe schon besohlt? Are the shoes already soled? a. The shirts aren't washed yet. b. Is the letter written? c. The rent is paid for this month. d. The suit is cleaned. e. My son is married. f. The crates are unpacked. g. The house isn't rented yet. h. We're all pretty much overworked. Die Hemden sind noch nicht gewaschen. Ist der Brief geschrieben? Die Miete ist für diesen Monat bezahlt. Der Anzug ist gereinigt. Mein Sohn ist verheiratet. Die Kisten sind ausgepackt. Das Haus ist noch nicht vermietet. Wir sind alle ziemlich überlastet. 9. Es war eine geschlossene Auf- führung. It was a private ('closed') performance. a. The filled-out forms are there on the table. b. He has a son and two married daughters. c. We went in a rented car. d. Where are all the unpacked crates? Die ausgefüllten Formulare liegen dort auf dem Tisch. Er hat einen Sohn und zwei verheiratete Töchter. Wir fuhren mit einem gemieteten Auto. Wo sind alle ausgepackten Kisten? 10. Uns gefiel die Ausstellung aus- We liked the exhibition extremely well. gesprochen gut. a. He was late repeatedly. b. Mr. Schumann's report was extremely interesting. c. He read German excellently. d. He spoke intentionally slowly when he dictated the letters to her. e. I'm not acquainted with the restaurant, but it's supposed to be extremely expensive. f. I called there repeatedly. g. Today you (fam sg) parked excellently. Er kam wiederholt zu spät. Der Bericht von Herrn Schumann war ausgesprochen interessant. Er las ausgezeichnet deutsch. Er sprach gewollt langsam, als er ihr die Briefe diktierte. Ich kenne das Restaurant nicht, aber es soll ausgesprochen teuer sein. Ich habe wiederholt dort angerufen. Heute hast du ausgezeichnet geparkt. VOCABULARY DRILL 1. jm Urlaub sein - "be [away] on vacation, on leave" a. Köhlers sind im Urlaub, sie werden nächste Woche erst zurückkommen . b. Als wir im Urlaub waren, lernten wir ein amerikanisches Ehepaar kennen. c. Wenn Sie im Urlaub sind, werde ich mich um Ihr Haus kümmern. d. Im Urlaub konnten wir jeden Tag Ski laufen. e. Wir waren gerade im Urlaub, als die Ausstellung stattfand. The Köhlers are [away] on vacation; they won't be coming back until next week. When we were on [our] vacation we got to know an American couple. When you are [away] on leave i'll take care of your house. On [our] vacation we were able to go skiing every day. We were on [our] vacation just when the exhibition took place. 2. geöffnet / geschlossen - "open / closed" a. Ist die Industriemesse das ganze Jahr geöffnet? b. Montags ist die Ausstellung doch geschlossen, nicht wahr? c. Das Auswärtige Amt ist von neun bis fünf geöffnet. d. Ist das Wirtschaftsministerium sonnabends geschlossen? e. Einige Geschäfte in der Stadt sind täglich bis sieben Uhr geöffnet. f. Das Schwimmbad ist heute leider geschlossen. Is the industrial exposition open all year? On Mondays the exhibition is closed, isn't it? The Ministry of Foreign Affairs is open from nine to five. Is the Ministry of Economic Affairs closed on Saturdays? Some stores in town are open daily until seven o'clock. The swimming pool is closed today, unfortunately. 3. verbringen - "to spend" a. Wollen Sie dieses Jahr Ihren Urlaub an der Ostsee verbringen? b. Ich weiss nicht, wie sie ihre Zeit verbringen. c. Den Sommer hat sie in GarmischPartenkirchen verbracht. d. Er hat ein ganzes Jahr in Deutschland verbracht. e. Sie verbrachte den ganzen Nachmittag in der Stadt. 4. neulich - "recently, the other day" a. Sie war doch neulich auf dem Empfang beim Generalkonsul, nicht wahr? b. Neulich rief Herr Bauer an und bat um Auskunft über die Einfuhrbestimmungen . c. Wer von Ihnen hat neulich den Bericht über die Gewerkschaften gelesen? d. Wir sind neulich in der Paul Klee Ausstellung gewesen. e. Waren Sie neulich auch in der Konferenz im Wirtschaftsministerium? 5- stehen - "to be (somewhere in writing a. In welcher Zeitung stand der Bericht über Herrn Schumanns Vortrag? b. In seinem letzten Brief stand nichts von seiner Reise. c. Die Adresse von Herrn Meyer steht im Telephonbuch. d. Auf welcher Seite hat der Artikel über die Konzerne und Kartelle gestanden? e. Es steht heute in der Zeitung, dass das Konzert der Berliner Philharmoniker am 22. stattfindet. 6. ausführlich - "detailed, complete, a. Wir haben einen ausführlichen Bericht über seine Reise bekommen. b. Ich hatte nach der Konferenz ein ausführliches Gespräch mit Herrn Bauer. c. Er gab eine ausführliche Erklärung ab. (This drill continued on next page.) Do you want to spend your vacation on the Baltic this year? I don't know how they spend their time. She spent the summer in GarmischPartenkirchen . He spent a whole year in Germany. She spent the whole afternoon down town. She was at the reception at the consul general's recently, wasn't she? The other day Mr. Bauer called up and asked for information about the import regulations. Who among ('of') you read the report about the labor unions recently? We were at the Paul Klee exhibition the other day. Were you at the conference in the Ministry of Economic Affairs the other day, too? ), say" In which newspaper was the report on ('about') Mr. Schumann's lecture? In his last letter there was nothing about his trip. Mr. Meyer's address is in the telephone book. On what page was the article about the combines and cartels? It says in the paper today that the concert by ('of') the Berlin Philharmonic is going to be on the 22nd. lengthy" We got a detailed report on his trip. I had a lengthy conversation with Mr. Bauer after the conference. He gave out with a detailed explanation d. Sie schrieb einen ausführlichen Artikel für die Frankfurter Allgemeine. e. Sein letzter Brief war nicht sehr ausführlich. 7, ausreichen - "to be enough, hold out" a. Wenn unser Geld ausreicht, wollen wir sechs Wochen in Deutschland bleiben. b. Wenn die Zeit ausreicht, können wir noch zur Ausstellung gehen. c. Die Wolle für den Pullover reichte nicht aus. d. Das Briefpapier reichte leider nicht ganz aus. e. Für eine Kur in Bad Pyrmont reichten zwei Wochen nicht aus. 8. es - "there, —" a. Es sind ungefähr zwanzig Personen im Omnibus. b. Es waren zuviele Leute in der Bank, ich konnte nicht warten. c. Es sprachen in der Konferenz der Generalkonsul, der Landrat und der Betriebsleiter. d. Es stand ein Artikel über die Kartellfragen in der Zeitung. e. Es gingen noch ein paar Freunde mit. f. Es blieb keiner lange bei ihnen. g. Es konnte keiner an dem Abend kommen. 9. anwesend - "present, there" a. Es waren dreizehn Personen anwesend. b. Als wir gestern in der Konferenz waren, war der Betriebsleiter nicht anwesend. c. Wer war sonst noch anwesend? d. Der Gewerkschaftssekretär war Mittwoch nicht anwesend. e. Bei dieser Besprechung müssen alle Lehrer anwesend sein. She wrote a lengthy article for the "Frankfurter Allgemeine". His last letter wasn't very complete. If our money holds out we want to stay in Germany for six weeks. If there's enough time we can still go to the exhibition. There wasn't enough wool for the sweater. Unfortunately there wasn't quite enough stationery. For a [course of] treatment at Bad Pyrmont two weeks were not enough. There are approximately twenty people in the bus. There were too many people in the bank; I couldn't wait. The consul general, the Landrat and the plant manager spoke at ('in') the conference. There was an article about the cartel questions in the newspaper. A couple of friends went along in addition. No one stayed long at their house. No one could come on that evening. There were thirteen people present. When we were at the conference yesterday the plant manager was not there. Who else was there (too)? The union secretary was not present Wednesday. At this conference all teachers must be present. TRANSLATION DRILL 1. Mr. Keller and Mr. Bruce are carrying on a conversation about an exhibition. 2. Mr. and Mrs. Keller have been to this exhibition twice already. 3. They liked it extremely well. 4. Mr. Bruce hasn't been there yet since he has too much to do on weekdays. 5. He didn't know that the exhibition is open on Sundays . 6. Mr. and Mrs. Jones were in Garmisch-Partenkirchen . 7. They liked it there very much. 8. They were lucky as far as the weather was concerned. c. it rained at first to be sure, but then the rest of the week was very nice. 10. They were even able to take several hikes in the mountains. 11. The Bergmanns spent their vacation in Pyrmont. 12. They went there to take the waters. 13. On their way back they drove through ('over') Hannover. 14. They visited the industrial exposition there. 15. Mr. Meyer was at an interesting conference at the Ministry of Economic Affairs. 15. Mr. Keller had an important conference at the (German) Ministry of Foreign Affairs. 17. He unfortunately didn't have any time left to go to the Ministry of Economic Affairs. 18. In the newspaper the other day there was an article about new combines being formed and cartel questions. 19. Mr. Schumann talked about that at the conference yesterday, too. 20. Unfortunately a discussion did not arise afterwards as there wasn't enough time. 21. There were a few plant managers there too. 22. A union official gave out with long-winded explanations. 23. Mr. Martin called up Mrs; Köhler. 24. He expressed his thanks for a pleasant evening at the Köhlers' house. 25. Since Mrs. Martin was still away on her vacation she wasn't able to go to the Köhlers'. (This drill DREIHUNDERTDREIUNDSECHZIG Herr Keller und Herr Bruce unterhalten sich über eine Ausstellung. Herr und Frau Keller waren schon zweimal in dieser Ausstellung. Sie gefiel ihnen ausgesprochen gut. Herr Bruce war noch nicht dort, da er wochentags zuviel zu tun hat. Er wusste nicht, dass die Ausstellung sonntags geöffnet ist. Herr und Frau Jones waren in Garmisch-Partenkirchen. Es gefiel ihnen dort sehr gut. Sie hatten Glück mit dem Wetter. Zuerst regnete es zwar, aber der Rest der Woche war dann sehr schön. Sie konnten sogar mehrere Bergtouren machen. Bergmanns verbrachten ihren Urlaub in Pyrmont. Sie fuhren zur Kur dorthin. Auf ihrer Rückreise fuhren sie über Hannover. Sie haben dort die Industriemesse besucht. Herr Meyer war auf einer interessanten Konferenz im Wirtschaftsministerium. Herr Keller hatte eine wichtige Besprechung im Auswärtigen Amt. Er hatte leider keine Zeit mehr, noch ins Wirtschaftsministerium zu gehen. In der Zeitung stand neulich ein Artikel über neue Konzernbildungen und Kartellfragen. Herr Schumann sprach gestern in der Konferenz auch darüber. Leider kam es danach zu keiner Diskussion, da die Zeit nicht ausreichte. Es waren auch einige Betriebsleiter da. Ein Gewerkschaftssekretär gab langatmige Erklärungen ab. Herr Martin rief Frau Köhler an. Er bedankte sich für einen netten Abend bei Köhlers. Da Frau Martin noch im Urlaub war, konnte sie nicht zu Kohlers gehen. continued on next page.) 363 UNIT 13 GERMAN BASIC COURSE 26. She is coming back in a week however. 27. The Köhlers are to visit the Martins soon too. In acht Tagen kommt sie aber zurück Köhlers sollen Martins auch bald besuchen. RESPONSE DRILL 1. In welcher Ausstellung war Herr Keller? 2. Warum war Herr Bruce nicht dort? 3. Wann hat er zuviel zu tun? 4. Wann ist die Ausstellung geöffnet? 5. Wie oft waren Herr und Frau Keller schon in der Ausstellung? 6. Wie gefiel ihnen die Ausstellung? 7. Wann kamen Herr und Frau Jones aus dem Urlaub? 8. Wo waren sie? 9. Wie hat es ihnen dort gefallen? 10. Wie war das Wetter? 11. Gingen Herr und Frau Jones viel spazieren? 12. Wo verbrachten Bergmanns ihren Urlaub? 13. Warum machten sie auf der Rückreise noch einen Abstecher nach Hannover? 14. Wo fand die Konferenz statt? 15. Warum ging Herr Keller nicht hin? 16. Worüber gab Herr Schumann einen Bericht? 17. In welcher Zeitung stand darüber neulich schon ein Bericht? 18. Warum kam es nach der Konferenz zu keiner Diskussion? 19. Warum reichte die Zeit nicht aus? 20. Wann rief Herr Martin Frau Köhler an? 21. Warum rief er sie an? 22. Wann kommt Frau Martin wieder zurück? 23. Wen sollen Köhlers bald besuchen? Er war in der Paul Klee Ausstellung. Er hatte bisher noch keine Zeit, hinzugehen. Wochentags hat er zuviel zu tun. Sie ist täglich geöffnet. Sie waren schon zweimal dort. Sie gefiel ihnen ausgesprochen gut. Sie kamen gestern zurück. Sie waren in Garmisch-Partenkirchen. Es hat ihnen dort sehr gut gefallen. Als sie ankamen, regnete es, aber der Rest der Woche war sehr schön. Ja, sie machten sogar mehrere Bergtouren . Sie fuhren zur Kur nach Bad Pyrmont. Sie wollten sich die Industriemesse ansehen. Sie fand im Wirtschaftsministerium statt. Er hatte eine dringende Besprechung im Auswärtigen Amt. Er gab einen Bericht über neue Konzernbildungen und Kartellfragen. In der Frankfurter Allgemeinen. Die Zeit reichte leider nicht aus. Ein Gewerkschaftssekretär gab langatmige Erklärungen ab. Er rief sie am Morgen nach der Gesellschaft an. Er wollte sich für den netten Abend bedanken. Sie kommt in acht Tagen zurück. Sie sollen bald Martins besuchen. 364 DREIHUNDERTVIERUNDSECHZIG BASIC COURSE GERMAN UNIT 13 SITUATIONS Herr Wilson ruft Herrn Becker an Herr Wilson möchte sich gern die Paul Klee Ausstellung ansehen, kennt die Stadt aber nicht sehr gut, da er noch nicht lange dort wohnt. Er fragt Herrn Becker, ob er nicht mitkommen möchte. Herr Becker ist schon dort gewesen, aber er geht gern noch einmal mit; die Ausstellung hat ihm nämlich ausgesprochen gut gefallen. Er will mit seinem Wagen fahren und Herrn Wilson heute nachmittag um drei Uhr abholen. Er fragt, ob er ihm danach noch das Auswärtige Amt, das Wirtschaftsministerium , das neue Theater und vielleicht noch ein Museum zeigen kann. Herr Wilson möchte sich das alles gern ansehen. Später wollen die beiden Herren ein Glas Bier trinken. Herr Wilson muss um sechs Uhr wieder zu Hause sein, da er mit Bekannten in die Oper gehen will. Herr Jones trifft Herrn Bergmann Herr Jones und Herr Bergmann haben sich lange nicht gesehen. Herr Jones fragt Herrn Bergmann, ob er im Urlaub gewesen ist, wohin er fuhr und ob er viel gesehen hat. Herr Bergmann war mit seiner Frau erst acht Tage in München und dann acht Tage in Garmisch - Partenkirchen. Das Wetter war sehr schön, nur zweimal regnete es. Von Garmisch -Partenkirchen aus machten sie mehrere Bergtouren. Leider hatten sie keine gute Aussicht von der Zugspitze, da das Wetter schlecht war. Auf der Rückreise blieben sie noch einen Tag in Heidelberg, um sich die Stadt anzusehen. Vor einer Woche kamen sie zurück. Herr Jones war inzwischen auch im Urlaub, Er und seine Frau fuhren dieses Jahr nach Bad Pyrmont. Sie blieben drei Wochen zur Kur dort. Sie machten viele Spaziergänge und da sie schönes Wetter hatten, konnten sie viel draussen sitzen. Auch machten sie einen Abstecher nach Hannover, um sich dort die Industriemesse anzusehen. Da Frau Jones in Hannover Verwandte hat, konnten sie bei ihnen wohnen. Herr Müller und Herr Neumann unterhalten sich vor der Handelskammer Herr Müller sagt, dass er gestern morgen Herrn Neumann angerufen hat. Er konnte ihn aber leider nicht in seinem Büro erreichen. Er wollte wissen, ob ihm die Sekretärin gesagt hat, dass gestern nachmittag eine Konferenz im Wirtschaftsministerium stattfand. Herr Neumann konnte leider nicht zur Konferenz kommen. Er musste zuerst zu einer wichtigen Besprechung ins Auswärtige Amt gehen. Dann fuhr er zum Konsulat sein Visum abzuholen und musste auch noch andere Sachen besorgen. Er muss nächste Woche eine Geschäftsreise nach Amerika machen. Herr Müller sagt Herrn Neumann, dass die Konferenz sehr interessant war. Herr Schumann gab einen Bericht über die neuen Konzernbildungen und Kartellfragen. Später kam es leider nicht mehr zu einer Diskussion, da die Zeit nicht mehr ausreichte. DREIHUNDERTFUNFUNDSECHZIG 365 UNIT 13 GERMAN BASIC COURSE NARRATIVE Warum Frau Martin nicht zu der Gesellschaft bei Köhlers war, wollten Sie wissen? Sie hatte bei einem Preisausschreiben ein Rundreisebillett gewonnen und reiste zu der Zeit gerade durch die Bundesrepublik. Nach zehnjähriger Ehe verbrachte sie zum ersten Mal einen Urlaub allein. Da ihr Mann nicht mit war, durfte sie endlich einmal tun, was sie mochte. und brauchte nichts von dem zu tun, was er immer wollte. Der Autobus fuhr die Strecke vom Ausgangspunkt Stuttgart über Heidelberg nach Frankfurt sehr schnell. Die anderen Reiseteilnehmer besichtigten die historische Paulskirche, wo 1848 - 1849 die erste Deutsche Nationalversammlung tagte, und nahmen dann einen halben Tag lang andere berühmte Bauten in Augenschein. Sie machte inzwischen einen Abstecher nach Offenbach. Sie interessierte sich mehr für elegante Lederhandtaschen und modernen Schmuck, für deren Fabrikation diese Stadt berühmt ist. Von Frankfurt ging es nach Bonn, wo sie nicht das Wirtschaftsministerium aufsuchte. wo ein entfernter Verwandter ihres Mannes im Pressearchiv arbeitet. Sie sah sich lieber Beethovens Geburtshaus an. - In Köln entdeckte sie in der Nähe des Doms ein für sie sehr wichtiges Gebäude. wo man das berühmte Kölnisch Wasser oder Eau de Cologne herstellt. In Hamburg schloss sie sich nicht denen an, die die Hafenanlagen besichtigten, sondern denen, die einen Bummel auf der Reeperbahn machten. Warum sollte sie es nicht tun? Ihr Mann hatte ihr gesagt, dass er voriges Jahr einen Reeperbahnbummel gemacht hatte, natürlich nur anlässlich einer Konferenz in Hamburg! Nun, sie tat es anlässlich einer Rundreise! Also doch mal eine Sehenswürdigkeit. die sie beide interessierte. Von Hamburg ging es nach Hannover, wo sie der Industriemesse aus dem Weg ging, über Kassel fuhr man dann weiter nach Nürnberg, wo die anderen das berühmte Albrecht-Dürer-Haus besichtigten, während sie die berühmten Nürnberger Lebkuchen an Ort und Stelle einkaufen konnte. Endstation war München, wo gerade eine Paul-Klee-Ausstellung stattfand, die sie äusser Acht liess, weil ihr von allen modernen Malern Paul Klee am wenigsten gefällt. das Preisausschreiben,- contest entdecken (w) discover die Rundreise,-n excursion das Gebäude,- building das Billett,-s ticket herstellen (w) produce gewinnen (a,o) reisen (w) win travel sich anschliessen (0,0) (plus dative) \ join die Bundesrepublik Federal Republic denen ... die those who die Ehe,-n allein marriage alone die Hafenanlage,-n harbor installations mochte pleased sondern but rather der Ausgangspunkt,-e starting-point der Bummel,- stroll über via die Reeperbahn (main street of Hamburg's der Teilnehmer,- participant (night club and red-light district) besichtigen (w) view anlässlich in connection with die Versammlung,-en assembly die Sehenswürdigkeit,-en sight tagen (w) meet aus dem Weg gehen steer clear in Augenschein nehmen inspect (plus dative) of sich interessieren für be interested in während while die Lederhandtasche,-n leather handbag der Lebkuchen,- (famous German der Schmuck jewelry Christmas gingerbread cookie) deren of which einkaufen (w) stock up on aufsuchen (w) look up die Endstation,-en last stop entfernt distant äusser Acht lassen disregard die Geburt,-en birth der Maler,- painter 366 DREIHUNDERTSECHSUNDSECHZIG BASIC COURSE GERMAN UNIT 13 FINDER LIST Parentheses after verb entries indicate the vowel changes of strong verbs or (ir w) verbs. identify weak (w) or irregular weak abgeben (i,a,e) der Abstecher,-als anwesend ausführlich ausgesprochen ausreichen (w) die Ausstellung, -en das Auswärtige Amt sich bedanken (w) bereits die Bergtour,-en der Bericht,-e der Betrieb,-e der Betriebsleiter,-die Bildung,-en bisher bitten um (a,e) der die Diskussion,-en die Empfehlung die Erklärung,-en sich freuen (w) geöffnet geschlossen die Gesellschaft,-en die Gewerkschaft,-en der Gewerkschaftssekretär,-e Ihr Herr Gemahl die Industrie,-n interessant das Kartell,-e die Kartellfrage,-n es kommt zu etwas (a,o) der Konzern,-e die Konzernbildung,-en die Kur,-en zur Kur fahren (ä,u,a) langatmig mehrere die Messe,-n das Ministerium,-ien nach (plus dat) neulich der Rest die Rückreise es steht in der Zeitung (a,a) sonntags soviel ich weiss täglich die Tour,-en der Urlaub,-e im Urlaub verbringen (ir w) Sie wären die Wirtschaft das Wirtschaftsministerium wochentags zwar zwe ima1 give out (with) side trip when present detailed, complete extraordinarily, extremely be sufficient exhibition Ministry of Foreign Affairs express one's thanks already hike in the mountains report (industrial) plant plant manager formation up to now ask for, request who discussion commendation, regards explanatory statement be glad open closed social affair, party labor union union official (secretary) your husband, Mr. ... fair, exposition interesting cartel cartel question something arises, develops combine formation of a combine or combines treatment, cure to go to a spa to take the waters long-winded several fair, exposition ministry after the other day rest, remainder return trip it's in the newspaper on Sundays as far as I know daily, every day tour, trip leave, vacation on leave spend (time) you would be, you were economy Ministry of Economic Affairs on weekdays be sure twice DREIHUNDERTSIEBENUNDSECHZIG 367 UNIT 13 GERMAN BASIC COURSE (4, Fortsetzung) 10 Dortmund - »“"J"“" - Frankfurt (M) und Mannheim-Heidelberg Zeichenerklärung ZuechlagptHchtige Züge Kursbuchschlüssel Trane-Europ-Express Trons-Europ-Expre**, Fernechneittrlebwagen I. Klosse mH besonderem Komfort, vo< rugs weise fur j- und Wqgenverzeichnlssen der Kursbücher und Tasuhenfuhrpläneaufgefuhrl Schlafwagen ^^4 - Liegewagen 2. Klasse — Speisewagen oder Wogen mH Speiseraum f in der Zugspalte Speisen und Getränke im Zug erhftltlloh f hinter den Buhnhofsnomen Speisen un I Getränke Im dahniiol erhältlich £) - Grenzbahrihof mit Zoll- und Poßabfertlgung '(TI) - Zoll- und Paßubfertlgung Im fahrenden Zuge ® ■- Grenze des sowjetischen Besutzungsgebietes X Suhiffahrtllnle in der Obersuhrlft — Omnlbusl nlen (Straßendienst) der Bundesbahn und Bundespost. Es gelten besondere Tanle. hinter den Bahnhufnamun -- Obergang auf eine Onvilbushnio In der Überschrift - Omnlboellnlun anderer Unternehmer * « Schienenfohrausweise zum gewöhnlichen Fahrpreis. Rd.-ktahrkarten Sonntagsrückfahrkarten, Arbeiterrückfahrkarten und bui.hserkarten gelten Im allgemeinen Im Bohnbus ohne Zahlung eines Zuschlages. ( dicke Wellenlinie vor äen Verkehrszeiten verkehrt nicht täglloh y oder nur während eines bestimmten Zeitabschnittes. I dünne Linie in der Mitte der Zugspalte =-• fährt auf dem betreffenden I Bahnhof (Haltestelle) duruh { dünne Wellenlinie in der Mitte der Zugsoolte ■“ fährt über eine andere ▼ Strecke X vor der Zeitangabe oder vor dem Buhnhofnamen — hält nur noch Bedarf. Reisende, die ousstelgen wollen, werden gebeten, dies dem Suhuffner oder Zugführer vorher, spatesten« auf dem letzten Haltsbohnliof. mltiu* teilen. Reisende, die einsteigen wallen, machen sich dem Aufsluhtsbeom» ten oder.wo dieser fehlt, dem herannohenden Zuge rechtzeitig bemerkbar X vor den Namen der Hultestellen der Bahnbuslinien Bedarfshaltestelle 4 vor der Zeitangabe -• hält nur zum Ausste>gen | vgr der Zoltongqb? nur