Chapter 11. Lesson 11

Lesson №11
THE TELEPHONE
УРОК № 11
Lesson 11

There are no tricks to using the telephone in Russia, especially today when more and more phone lines are being laid, when satellite links are becoming more and more common and when more Russians have telephones than at any time in the recent past. As for "telephone etiquette", there is really very little that is different from what we in the West are used to.

You will encounter varying degrees of politeness and rudeness on the phone, just as you will here. As Russians are developing more of a "service" attitude, are realizing that keeping the "customer" happy is in their best interest, calling for information to stores, offices and other places is becoming less frustrating for the caller.

With that in mind, you will need to do the following to make phone calling as easy as possible:

In the event that you find yourself in an emergency situation where you will need the immediate assistance of local authorities, you will find the following numbers handy:

01Пожар (Fire Department)
02Милиция (Police)
03Скорая помощь (Ambulance; Emergency Medical)
07Справочная (Directory Assistance for FSU)
09Справочная (Directory Assistance for Moscow)
100Время (Time)
  1. Greetings and introductions

    Здравствуйте!Hello!
    Добрый день!Hello!
    Добрый вечер!Hello!
    С вами говоритThis is... speaking.
    Это говоритThis is... speaking.
    Это... из американского посольства.This is... from the American Embassy.
  2. Asking for someone to come to the phone

    Позовите, пожалуйста

    Please call... to the phone.

    ...Бориса Ивановича (к телефону).

    ...Boris Ivanovich...

    ...Анну Ивановну (к телефону).

    ...Anna Ivanovna...

    ...Линду.

    ...Linda...

    ...Марка.

    ...Mark...

    Можно (попросить к телефону)...

    May I speak with...

    ...Бориса Ивановича?

    ...Boris Ivanovich?

    ...Анну Ивановну?

    ...Anna Ivanovna?

    ...Линду?

    ...Linda?

    ...Марка?

    ...Mark?

Алло. Слушаю.

Hello. [I'm listening].

  1. Finding out who's calling

    Простите, кто это говорит?

    Pardon me, who is this?

    Простите, как ваша фамилия?

    Pardon me, what's your (last) name?

  2. Clarifying information about the caller's name

    Повторите, пожалуйста.

    Could you repeat that please?

    Повторите по буквам.

    Could you spell that please?

    Как по буквам?..

    How do you spell?..

  3. Asking for a phone number

    Какой у вас номер телефона?

    What's your telephone number?

    Скажите по цифрам.

    Give it to me one number at a time.

  4. When you need to put the caller "on hold"

    Одну минуту.

    Just a minute, please.

    Сейчас позову.

    I'll go call (him/her).

    He вешайте (не кладите) трубку.

    Don't hang up.
  5. Letting the caller know that the person requested is not available

    Его/Её нет.

    He's/She's not here.

    Он/Она здесь не работает.

    He/She's doesn't work here.

    Он/Она будет

    в понедельник.

    Не/She will be in on Monday.

     в два часа.Не/She will be here at 2:00.
     завтра.Не/She will be in tomorrow.
Вы не туда попали.You've got the wrong number.
Извините, я не туда попал(а)I'm sorry. I dialed the wrong number.
Какой номер вы набрали?What number did you dial?
Это не тот номер.That's not this number.
Плохо слышноWe've got a bad connection.
Пожалуйста, перезвонитеPlease (hang up and) call again.
Нас разъединилиWe got disconnected.
До свиданияGood-bye
Всего доброгоAll the best!

Make the necessary subsitutions in the following phrases using the names given below:

Позовите, пожалуйста, Бориса Ивановича к телефону.

Позовите, пожалуйста, Анну Ивановну к телефону.

1.

Борис Николаевич

2.

Михаил Сергеевич

3.

Василий Иванович

4.

Николай Петрович

5.

Татьяна Борисовна

6.

Марина Николаевна

7.

Ольга Петровна

8.

Наталья Сергеевна

As we do in English ("T as in "Tom", "B" as in "Bob", etc.), Russians will spell out a name using easily recognizable words to designate the individual letters. The words of choice are usually women's names. The following dialog illustrates this.

«ПРОСТИТЕ, КТО ГОВОРИТ?»

A.

Алло. Слушаю.

Hello.

P.

Здравствуйте. Можно Смита к телефону?

Hello. May I speak to Mr. Smith please?

A.

Простите, кто говорит?

Who may I say is calling?

P.

Шкарникова.

Shkarnikova.

A.

Повторите, пожалуйста, по буквам.

Could you spell that, please?

P.

Шура - Катя - Аня - Рита - Нина - Ирина - Катя - Ольга - Вера - Аня.

Shura - Katya - Anya - Rita -Nina - Irina - Katya - Olga -Vera - Anya.

A.

Понятно. Шкарникова. Одну минуту. Сейчас позову.

I got it. Shkarnikova. Just a minute. I'll call [him].

Your instructor will dictate the following names to you. Write them down

without looking at the list. Then use the list to check yourself.

1.Козлов2.Зайцева3.Капусткин
4.Панфилова5.Полоусов6.Янковский
7.Сорокина8.Станкевич9.Бабушкина
«КАКОЙ У ВАС ТЕЛЕФОН?»

A.

Алло. Слушаю. Это Марк Смит.

Hello. This is Mark Smith speaking.

P.

Позовите, пожалуйста, госпожу Дэйвис.

May I speak to Ms. Davis please?

A.

Её сейчас нет. Что-нибудь передать?

She's not here right now. May I take a message?

P.

Передайте ей, что звонил Иванов. Мой номер телефона 230-41-45.

Tell her that Ivanov called. My number is 230-41-45.

A.

Скажите, пожалуйста, по цифрам.

Could you give that to me number by number, please?

P.

2-3-0-4-1-4-5.

2-3-0-4-1-4-5

«вы не туда попали.»

A.

Алло. Слушаю.

Hello.

P.

Можно Иванова к телефону?

May I speak to Ivanov?

A.

Вы не туда попали. Иванов здесь не работает.

You have the wrong number. There's no Ivanov here.

P.

Извините, я ошибся.

Excuse me, I must have dialed the wrong number.

A.Алло.Hello.
P.Здравствуйте. Можно Веру Ивановну к телефону?Hello. May I speak to Vera Ivanovna please?
A.Веру Ивановну? Какой номер вы напрали?Vera Ivanovna? What number did you dial?
P.147-83-30.147-83-30.
A.Это не тот номер.You have the wrong number.
P.Простите, я ошиблась.I'm sorry. I dialed the wrong number.

Make the necessary substitutions in the following response. Use the names given below.

Можно Ольгу Петровну к телефону?

Можно Олега Петровича к телефону?

1.Светлана Борисовна2.Анна Григорьевна
3.Любовь Викторовна4.Евгения Николаевна
5.Владимир Степанович6.Борис Александрович
7.Сергей Сергеевич8.Юрий Константинович
«ПЛОХО СЛЫШНО!»
A.Алло. Смит слушает.Hello. Smith here.
P.Можно к телефону Линду Дейвис?May I speak to >Linda Davis?
A.Простите, вас не слышно. Перезвоните, пожалуйста.I'm sorry, I can't hear you. Please (hang up and) call back.

p.

Алло. Курочкин слушает.

Hello. Kurochkin here.

A.

Здравствуйте. Можно Журавлёва к телефону?

Hello. May I speak to Mr. Zhuravlyov please?

P.

Кого? Плохо слышно. Кого позвать?

To whom? We have a bad connection. Whom do you want?

A.

Журавлёва.

Mr. Zhuravlyov.

P.

Вас не слышно. Перезвоните.

I can't hear you. [Hang up and] Call back.

«НАС РАЗЪЕДИНИЛИ»
A.

А. Алло. Линда Дейвис слушает.

Hello. Linda Davis speaking.

P.

Р. Здравствуйте Линда. Это говорит Иванов из...

Hello Linda. This is Ivanov from...

A.

А. Алло? Алло?

Hello? Hello?

The line has gone dead. Linda waits a moment and then hangs up. In a minute the phone rings again.

A.Алло?Hello?
P.

P. Линда? Это говорит Иванов из клуба «Спартак». Видимо нас разъединили.

Linda? This is Ivanov from the "Spartak" club. It seems we were disconnected.

A.

А. Ничего. Это бывает.

No problem. That happens.

p.

Пчёлкина слушает.

Pcholkina speaking.

A.

Здравствуйте. Это говорит Марк Смит из...

Hello. This is Mark Smith from...

P.

Алло? Алло?

Hello? Hello?

P.

Алло. Пчёлкина слушает.

Hello. Pcholkina speaking.

A.

Людмила Николаевна, это говорит Марк Смит из американского посольства. Нас разъединили.

Ludmila Nikolaevna, this is Mark Smith from the American Embassy. We got disconnected.

P.

Ничего. Это бывает.

No problem. That happens.

«ПРИХОДИТЕ К НАМ В ГОСТИ»
A.

Здравствуйте, Коля. Это говорит Линда.

Hello, Kolya! This is Linda.

P.

Здравствуйте, Линда. Рад слышать ваш голос.

Hello, Linda. Glad to hear your voice.

A.

Коля, в субботу у мужа день рождения. Я хочу пригласить вас к нам в гости. Надеюсь, вы свободны.

Kolya, this Saturday is my husband's birthday. I want to invite you over. I hope you're free.

P.

Я свободен и буду очень рад вас видеть. В котором часу прийти?

I'm free, and I'll be happy to see you. What time should I come?

A.

В семь.

At 7:00.

P.

Большое спасибо за приглашение. До скорого.

Thanks a lot for the invitation. See you soon.

A.

До свидания.

Bye.

Make the necessary changes in the given sentence.

В субботу у меня день рождения. Я вас приглашаю к себе в гости.

1.понедельник2.вторник3.четверг4.среда
5.суббота6.пятница7.воскресенье  

Make the necessary changes in the given sentence. Your instructor will read the part of the Russian.

А. Катя, я надеюсь, вы свободны.

Р. Да, я свободна.

А. Володя, я надеюсь, вы свободны.

Р. Да, я свободен.

1.Анна2.Ольга3.Наташа4.Таня
5.Людмила Сергеевна6.Евгения Николаевна7.Витя8.Коля
9.Миша10Серёжа11.Борис Владимирович12.Василий Степанович
«У НАС БУДЕТ НОВОСЕЛЬЕ!»

A.

Алло.

Hello.

P.

Здравствуйте, Линда! Это Миша.

Hello, Linda. This is Misha.

A.

Миша! Рада слышать ваш голос. Что нового?

Misha! How nice to hear your voice! What's new?

P.

Много. Мы наконец получили новую квартиру!

Plenty! We finally got a new apartment!

A.

Поздравляю! Когда будет новоселье?

Congratulations! When's the housewarming?

P.

В эту субботу- Приглашаем вас с мужем. Запишите наш новый адрес.

This Saturday. You and your husband are invited. Here's the new address.

A.

Минутку, я возьму ручку.

Hang on, I'll get a pen.

P.

Улица Веснина, дом 4, квартира 23.

4 Vesnina Street, apartment 23.

A.

Прекрасно! До субботы!

Great! See you Saturday!