There are no tricks to using the telephone in Russia, especially today when more and more phone lines are being laid, when satellite links are becoming more and more common and when more Russians have telephones than at any time in the recent past. As for "telephone etiquette", there is really very little that is different from what we in the West are used to.
You will encounter varying degrees of politeness and rudeness on the phone, just as you will here. As Russians are developing more of a "service" attitude, are realizing that keeping the "customer" happy is in their best interest, calling for information to stores, offices and other places is becoming less frustrating for the caller.
With that in mind, you will need to do the following to make phone calling as easy as possible:
memorize a certain number of common phrases which you will use frequently when calling and when answering calls.
understand other phrases which you will hear but not actively use; and
be able to write down telephone numbers and other information as it is being given to you over the phone. This lesson will help you do precisely that.
In the event that you find yourself in an emergency situation where you will need the immediate assistance of local authorities, you will find the following numbers handy:
01 | Пожа́р (Fire Department) |
02 | Мили́ция (Police) |
03 | Ско́рая по́мощь (Ambulance; Emergency Medical) |
07 | Спра́вочная (Directory Assistance for FSU) |
09 | Спра́вочная (Directory Assistance for Moscow) |
100 | Вре́мя (Time) |
Greetings and introductions
Здра́вствуйте! | Hello! |
До́брый день! | Hello! |
До́брый ве́чер! | Hello! |
С ва́ми говори́т ... | This is... speaking. |
Э́то говори́т ... | This is... speaking. |
Э́то... из америка́нского посо́льства. | This is... from the American Embassy. |
Asking for someone to come to the phone
Позови́те, пожа́луйста | Please call... to the phone. |
...Бори́са Ива́новича (к телефо́ну). | ...Boris Ivanovich... |
...А́нну Ива́новну (к телефо́ну). | ...Anna Ivanovna... |
...Ли́нду. | ...Linda... |
...Ма́рка. | ...Mark... |
Мо́жно (попроси́ть к телефо́ну)... | May I speak with... |
...Бори́са Ива́новича? | ...Boris Ivanovich? |
...А́нну Ива́новну? | ...Anna Ivanovna? |
...Ли́нду? | ...Linda? |
...Ма́рка? | ...Mark? |
Алло́. Слу́шаю. | Hello. [I'm listening]. |
Finding out who's calling
Прости́те, кто э́то говори́т? | Pardon me, who is this? |
Прости́те, как ва́ша фами́лия? | Pardon me, what's your (last) name? |
Clarifying information about the caller's name
Повтори́те, пожа́луйста. | Could you repeat that please? |
Повтори́те по бу́квам. | Could you spell that please? |
Как по бу́квам?.. | How do you spell?.. |
Asking for a phone number
Како́й у вас но́мер телефо́на? | What's your telephone number? |
Скажи́те по ци́фрам. | Give it to me one number at a time. |
When you need to put the caller "on hold"
Одну́ мину́ту. | Just a minute, please. |
Сейча́с позову́. | I'll go call (him/her). |
He ве́шайте (не клади́те) тру́бку. | Don't hang up. |
Letting the caller know that the person requested is not available
Его́/Её нет. | He's/She's not here. | |
Он/Она́ здесь не рабо́тает. | He/She's doesn't work here. | |
Он/Она́ бу́дет | в понеде́льник. | Не/She will be in on Monday. |
в два часа́. | Не/She will be here at 2:00. | |
за́втра. | Не/She will be in tomorrow. |
Вы не туда́ попа́ли. | You've got the wrong number. |
Извини́те, я не туда́ попа́л(а) | I'm sorry. I dialed the wrong number. |
Како́й но́мер вы набра́ли? | What number did you dial? |
Э́то не тот но́мер. | That's not this number. |
Пло́хо слы́шно | We've got a bad connection. |
Пожа́луйста, перезвони́те | Please (hang up and) call again. |
Нас разъедини́ли | We got disconnected. |
Act out the following exchange with your instructor playing the role of the Russian. Substitute your name for the one underlined.
P. Алло́. Ивано́в(а) слу́шает.
А. Здра́вствуйте. Э́то говори́т Марк Смит из америка́нского посо́льства.
Make the necessary substitutions in the following phrases using the names given below:
Позови́те, пожа́луйста, Бори́са Ива́новича к телефо́ну.
Позови́те, пожа́луйста, А́нну Ива́новну к телефо́ну.
1. | Бори́с Никола́евич | 2. | Михаи́л Серге́евич |
3. | Васи́лий Ива́нович | 4. | Никола́й Петро́вич |
5. | Татья́на Бори́совна | 6. | Мари́на Никола́евна |
7. | О́льга Петро́вна | 8. | Ната́лья Серге́евна |
Make the necessary substitutions in the following phrases using the names given below:
Здра́вствуйте. Мо́жно Ива́на к телефо́ну?
Здра́вствуйте. Мо́жно Ве́ру к телефо́ну?
1. | Оле́г | 2. | Бори́с | 3. | Ви́ктор | 4. | И́горь |
5. | Никола́й | 6. | А́нна | 7. | Людми́ла | 8. | О́льга |
9. | Евге́ния |
As we do in English ("T as in "Tom", "B" as in "Bob", etc.), Russians will spell out a name using easily recognizable words to designate the individual letters. The words of choice are usually women's names. The following dialog illustrates this.
«Прости́те, кто говори́т?» | ||
---|---|---|
A. | Алло́. Слу́шаю. | Hello. |
P. | Здра́вствуйте. Мо́жно Сми́та к телефо́ну? | Hello. May I speak to Mr. Smith please? |
A. | Прости́те, кто говори́т? | Who may I say is calling? |
P. | Шка́рникова. | Shkarnikova. |
A. | Повтори́те, пожа́луйста, по бу́квам. | Could you spell that, please? |
P. | Шу́ра - Ка́тя - А́ня - Ри́та - Ни́на - Ири́на - Ка́тя - О́льга - Ве́ра - А́ня. | Shura - Katya - Anya - Rita -Nina - Irina - Katya - Olga -Vera - Anya. |
A. | Поня́тно. Шка́рникова. Одну́ мину́ту. Сейча́с позову́. | I got it. Shkarnikova. Just a minute. I'll call [him]. |
Using the dialog above as a model, spell out the following names. Ask your
instructor for help in finding appropriate names for the necessary letters.
1. | Бо́лтнев | 2. | Воротнико́ва | 3. | Жарко́в |
4. | Но́викова | 5. | Пу́шкин | 6. | Распу́тин |
Your instructor will dictate the following names to you. Write them down
without looking at the list. Then use the list to check yourself.
1. | Козло́в | 2. | За́йцева | 3. | Капу́сткин |
4. | Панфи́лова | 5. | Полоу́сов | 6. | Янко́вский |
7. | Соро́кина | 8. | Станке́вич | 9. | Ба́бушкина |
«Како́й у вас телефо́н?» | ||
---|---|---|
A. | Алло́. Слу́шаю. Э́то Марк Смит. | Hello. This is Mark Smith speaking. |
P. | Позови́те, пожа́луйста, госпожу́ Дэ́йвис. | May I speak to Ms. Davis please? |
A. | Её сейча́с нет. Что-нибу́дь переда́ть? | She's not here right now. May I take a message? |
P. | Переда́йте ей, что звони́л Ивано́в. Мой но́мер телефо́на 230-41-45. | Tell her that Ivanov called. My number is 230-41-45. |
A. | Скажи́те, пожа́луйста, по ци́фрам. | Could you give that to me number by number, please? |
P. | 2-3-0-4-1-4-5. | 2-3-0-4-1-4-5 |
Make the necessary substitutions in the following response. Use the names given below.
Переда́йте, что звони́л Петро́в.
Переда́йте, что звони́ла Петро́ва.
1. | Моро́зов | 2. | Кирпи́чников | 3. | Вишне́вский |
4. | Ко́шкина | 5. | Козло́ва | 6. | Дворя́нская |
Your instructor will read the following telephone numbers aloud. Write them down. Ask him/her to repeat, or to read them out by individual numbers if necessary. Use the phrases:
Повтори́те, пожа́луйста.
Скажи́те по ци́фрам.
1. | 423-00-59 | 2. | 315-86-56 | 3. | 110-64-73 |
4. | 905-90-19 | 5. | 535-35-63 | 6. | 487-09-05 |
7. | 818-99-78 | 8. | 229-25-01 | 9. | 471-34-11 |
«Вы не туда попали.» | ||
---|---|---|
A. | Алло́. Слу́шаю. | Hello. |
P. | Мо́жно Ивано́ва к телефону́? | May I speak to Ivanov? |
A. | Вы не туда́ попа́ли. Ивано́в здесь не рабо́тает. | You have the wrong number. There's no Ivanov here. |
P. | Извини́те, я оши́бся. | Excuse me, I must have dialed the wrong number. |
A. | Алло́. | Hello. |
P. | Здра́вствуйте. Мо́жно Ве́ру Ива́новну к телефо́ну? | Hello. May I speak to Vera Ivanovna please? |
A. | Ве́ру Ива́новну? Како́й но́мер вы напра́ли? | Vera Ivanovna? What number did you dial? |
P. | 147-83-30. | 147-83-30. |
A. | Это не тот но́мер. | You have the wrong number. |
P. | Прости́те, я оши́блась. | I'm sorry. I dialed the wrong number. |
Make the necessary substitutions in the following response. Use the
names given below.
Мо́жно Петро́ва к телефо́ну?
Мо́жно Петро́ву к телефо́ну?
1. | Матро́сов | 2. | Жильцо́в | 3. | Во́лков |
4. | Го́лосова | 5. | Ушако́ва | 6. | Курно́сова |
Make the necessary substitutions in the following response. Use the names given below.
Мо́жно Волко́нского к телефо́ну?
Мо́жно Волко́нскую к телефо́ну?
1. | Дворя́нский | 2. | Янко́вский | 3. | Смирно́вский |
4. | Поля́нская | 5. | Орло́вская | 6. | Нико́льская |
Make the necessary substitutions in the following response. Use the names given below.
Мо́жно О́льгу Петро́вну к телефону́?
Мо́жно Оле́га Петр́овича к телефону́?
1. | Светла́на Бори́совна | 2. | А́нна Григо́рьевна |
3. | Любо́вь Ви́кторовна | 4. | Евге́ния Никола́евна |
5. | Влади́мир Степа́нович | 6. | Бори́с Алекса́ндрович |
7. | Серге́й Серге́евич | 8. | Ю́рий Константи́нович |
Continue the conversation, using the previous dialogs as your model. Your instructor will read the part of the Russian.
А. Алло́, (your name) слу́шает.
P. Здра́вствуйте. Мо́жно Ли́нду Де́йвис к телефо́ну?
А. ...
Choose one of the above dialogs to act out with your instructor. Choose и́мя, о́тчество и фами́лия from those given in Exercises 8, 9, or 10.
«Пло́хо слы́шно!» | ||
---|---|---|
A. | Алло́. Смит слу́шает. | Hello. Smith here. |
P. | Мо́жно к телефо́ну Ли́нду Де́йвис? | May I speak to >Linda Davis? |
A. | Прости́те, вас не слы́шно. Перезвони́те, пожа́луйста. | I'm sorry, I can't hear you. Please (hang up and) call back. |
p. | Алло́. Ку́рочкин слу́шает. | Hello. Kurochkin here. |
A. | Здра́вствуйте. Мо́жно Журавлёва к телефо́ну? | Hello. May I speak to Mr. Zhuravlyov please? |
P. | Кого́? Пло́хо слы́шно. Кого́ позва́ть? | To whom? We have a bad connection. Whom do you want? |
A. | Журавлёва. | Mr. Zhuravlyov. |
P. | Вас не слы́шно. Перезвони́те. | I can't hear you. [Hang up and] Call back. |
«Нас разъедини́ли» | ||
---|---|---|
A. | Алло́. Ли́нда Де́йвис слу́шает. | Hello. Linda Davis speaking. |
P. | Здра́вствуйте Ли́нда. Э́то говори́т Ивано́в из... | Hello Linda. This is Ivanov from... |
A. | Алло́? Алло́? | Hello? Hello? |
The line has gone dead. Linda waits a moment and then hangs up. In a minute the phone rings again. | ||
A. | Алло́? | Hello? |
P. | Ли́нда? Э́то говори́т Ивано́в из клу́ба «Спарта́к». Ви́димо нас разъедини́ли. | Linda? This is Ivanov from the "Spartak" club. It seems we were disconnected. |
A. | Ничего́. Это бывае́т. | No problem. That happens. |
p. | Пчёлкина слу́шает. | Pcholkina speaking. |
A. | Здра́вствуйте. Э́то говори́т Марк Смит из... | Hello. This is Mark Smith from... |
P. | Алло́? Алло́? | Hello? Hello? |
P. | Алло́. Пчёлкина слу́шает. | Hello. Pcholkina speaking. |
A. | Людми́ла Никола́евна, э́то говори́т Марк Смит из америка́нского посо́льства. Нас разъедини́ли. | Ludmila Nikolaevna, this is Mark Smith from the American Embassy. We got disconnected. |
P. | Ничего́. Это быва́ет. | No problem. That happens. |
Act out the preceding dialogs with your instructor playing the role of the Russian. Substitute your name for the name of the American. First, adhere as closely as possible to the original. Then repeat, with variations.
You can never have too much practice writing down telephone numbers as they are given to you over the phone. Close your books while your instructor reads the numbers below. Copy them down. If you need to have him/her repeat something, remember to use the phrases:
Повтори́те, пожа́луйста, ме́дленнее.
Скажи́те по ци́фрам.
1. | 246-21-41 | 2. | 925-20-34 | 3. | 333-80-16 |
4. | 124-05-25 | 5. | 390-74-80 | 6. | 165-72-47 |
7. | 289-23-25 | 8. | 485-55-39 | 9. | 901-94-34 |
«Приходи́те к нам в го́сти» | ||
---|---|---|
A. | Здра́вствуйте, Ко́ля. Э́то говори́т Лин́да. | Hello, Kolya! This is Linda. |
P. | Здра́вствуйте, Ли́нда. Рад слы́шать ваш го́лос. | Hello, Linda. Glad to hear your voice. |
A. | Ко́ля, в суббо́ту у му́жа день рожде́ния. Я хочу́ пригласи́ть вас к нам в го́сти. Наде́юсь, вы свобо́дны. | Kolya, this Saturday is my husband's birthday. I want to invite you over. I hope you're free. |
P. | Я свобо́ден и бу́ду о́чень рад вас ви́деть. В кото́ром часу́ прийти́? | I'm free, and I'll be happy to see you. What time should I come? |
A. | В семь. | At 7:00. |
P. | Большо́е спаси́бо за приглаше́ние. До ско́рого. | Thanks a lot for the invitation. See you soon. |
A. | До свида́ния. | Bye. |
Make the necessary changes in the given sentence.
В суббо́ту у меня́ день рожде́ния. Я вас пригла́шаю к себе́ в го́сти.
1. | понеде́льник | 2. | вто́рник | 3. | четве́рг | 4. | среда́ |
5. | суббо́та | 6. | пя́тница | 7. | воскресе́нье |
Make the necessary changes in the given sentence. Your instructor will read the part of the Russian.
А. Ка́тя, я наде́юсь, вы свобо́дны.
Р. Да, я свобо́дна.
А. Воло́дя, я наде́юсь, вы свобо́дны.
Р. Да, я свобо́ден.
1. | А́нна | 2. | О́льга | 3. | Ната́ша | 4. | Та́ня |
5. | Людми́ла Серге́евна | 6. | Евге́ния Никола́евна | 7. | Ви́тя | 8. | Ко́ля |
9. | Ми́ша | 10 | Серёжа | 11. | Бори́с Влади́мирович | 12. | Васи́лий Степа́нович |
Make the necessary changes in the given sentence. Your instructor will read the part of the Russian, substituting your name for the one here.
P. Ли́нда, я наде́юсь, что вы свобо́дны.
А. Да, я свобо́дна.
Р. Марк, я наде́юсь, что вы свобо́дны.
А. Да, я свобо́ден.
Make the necessary changes in the given sentence. Your instructor will read the part of the Russian.
P. В кото́ром часу́ прийти́?
А. В семь (7:00).
1. | 6:00 | 2. | 8:00 | 3. | 9:00 | 4. | 10:00 |
5. | 11:00 | 6. | 12:00 | 7. | 1:00 | 8. | 2:00 |
9. | 3:00 | 10. | 4:00 | 11. | 5:00 | 12. | 7:00 |
«У нас будет новоселье!» | ||
---|---|---|
A. | Алло́. | Hello. |
P. | Здра́вствуйте, Ли́нда! Э́то Ми́ша. | Hello, Linda. This is Misha. |
A. | Ми́ша! Ра́да слы́шать ваш го́лос. Что но́вого? | Misha! How nice to hear your voice! What's new? |
P. | Мно́го. Мы наконе́ц получи́ли но́вую кварти́ру! | Plenty! We finally got a new apartment! |
A. | Поздравля́ю! Когда́ бу́дет новосе́лье? | Congratulations! When's the housewarming? |
P. | В э́ту суббо́ту- Приглаша́ем вас с му́жем. Запиши́те наш но́вый а́дрес. | This Saturday. You and your husband are invited. Here's the new address. |
A. | Мину́тку, я возьму́ ру́чку. | Hang on, I'll get a pen. |
P. | У́лица Веснина́, дом 4, кварти́ра 23. | 4 Vesnina Street, apartment 23. |
A. | Прекра́сно! До суббо́ты! | Great! See you Saturday! |
Take down the following addresses as your instructor reads them to you aloud. Remember, if you would like something repeated, use the phrases:
Повтори́те, пожа́луйста.
Повтори́те по бу́квам/по ци́фрам, пожа́луйста.
Ещё раз, пожа́луйста.
У́лица Кра́сина, дом 15, кварти́ра 47
Шоссе́ Энтузиа́стов, дом 59, подъе́зд № 3, кварти́ра 146
Нови́нский бульва́р, дом 25, кварти́ра 78
Мы́тная у́лица, дом 19/34, кварти́ра 9
Зоологи́ческий туп́ик, дом 10, подъе́зд №4, кварти́ра 88
Using the dialog given below, call Directory Assistance and ask for the address and telephone number of the establishments listed on the next page. Your instructor will answer as the operator and read the information aloud. Cover the information in parentheses and copy it down as you hear it. Then dictate it back, in order to check yourself.
P. Спра́вочная. Слу́шаю вас.
А. Да́йте, пожа́луйста а́дрес и телефо́н фи́рмы «Гала́ктика тур».
Р. У́лица Поварска́я, 52. Телефо́н: 291-64-07.
А. Спаси́бо.
Страхова́я компа́ния «Ни́ка» (у́лица Ба́рдина, 4; тел. 135-40-54)
Турбюро́ «Инициати́ва» (Пе́рвая Тверска́я-Ямска́я, 22; тел. 326-89-11)
Авиакомпа́ния «Криа́л-аэ́ро» (пр. Верна́дского, 84; тел. 436-03-58)
«Спу́тник» (ул. Косы́гина, 15; тел. 939-83-10, 939-83-02)
Косметологи́ческий центр «Идеа́л» (Рублёвское шоссе́, 14, корп. 3; тел. 415-25-06)
Рестора́н-бар «Ампи́р» (ул. Садо́вая Триумфа́льная, д. 4/10; тел. 299-79-74)