Lesson 8
Lesson №8
IN A RESTAURANT
УРОК № 8
«Щи да каша, пища наша»
«Щи да каша, пища
наша» "A loaf of bread, a jug of wine..." If only it were that
simple! Food: how to get it, how to cook it and finally, how to eat it, has occupied the
thoughts of Russians in everything from classic works of literature to everyday life. Open
Gogol's famous novel «Мёртвые
души» Dead Souls to almost any page, and you'll be greeted with
detailed descriptions of all kinds of culinary delights as experienced by the intrepid
Chichikov. And this is just one example! Even the casual reader of Russian literature or the
viewer of Russian painting will find that food has played an integral part in Russian life
down through the years, across class lines and in and out of the arts.
As you read in the previous lesson, shopping for food in the Soviet period was, more often
than not, an adventure. The same could be said for a night out at а ресторан restaurant. Just as
good-quality housing was in short supply, good restaurants were few and far between in those
days. And the best ones were simply off limits to the common folk.
Not so any more! Moscow and St. Petersburg alike now boast a large number of restaurants
which cater to nearly every cuisine and taste imaginable. As with stores, some of these are
foreign-owned, some are joint ventures and still others belong wholly to Russians. In any
case, you will find that together with variety comes unpredictability: high-priced isn't
always a guarantee of high-quality; high-quality one day does not guarantee it the next... And
service? The same holds true: sometimes you're lucky, and sometimes you're not. The Russians
themselves are painfully aware of the reputation their service has acquired over the years and
many establishments are trying hard to emulate what they consider a Western standard of good
service. They've even gone so far as to state in their help-wanted ads that "anyone having
prior experience in Soviet restaurants need not apply".
It is a good idea to keep in mind that, for many Russians, a night out in a restaurant is
an event, and there is little reason to rush. What we might perceive as slow service is simply
the staff's understanding that, if you're out to enjoy yourself, why hurry? If you are in a
hurry, on the other hand, you'd best tell your официант waiter or официантка waitress that ahead of
time.
As in most restaurants in this country, reservations are encouraged at Moscow and St.
Petersburg establishments. It's now possible, and quite easy to pick up the phone and call for
reservations by saying:
Я хочу заказать столик
I'd like to reserve a table
на имя... (your last
name)
for... (your name)
на субботу на 20 часов.
for Saturday at 8:00pm.
When you get to the restaurant, tell the швейцар doorman that you have a reservation by saying:
Для меня заказан столик.
I have a reservation.
Моя фамилия (your name)
My name is (your name).
In most hotels you'll find in addition to the ресторан
буфеты snack
bars on some floors; pretty handy when all you want is a cup of coffee or tea and a sandwich.
You'll also find кафе cafe or ночной бар night bar which caters to the late-night crowd and
serves alcoholic and other beverages, coffee and snacks. The night bars will often have some
kind of "show", either in the form of live entertainment or recorded music.
If you're staying in hotels, regardless of whether they're in Moscow, St. Petersburg or
elsewhere, you'll find that завтрак breakfast is usually included in your room charge. In
many of the tourist hotels, this is in the form of a шведский стол breakfast buffet which might
include cheese, sausages and bread for sandwiches; some sort of salad, каша hot cereal, fried eggs,
fruits, mineral water, juice, coffee and tea. Of course, if you're travelling first-class,
there'll be room service as well.
Keep in mind that most Russians like to have обед dinner, a big meal in the middle of the day.
In a restaurant, this will likely include appetizers, soup and a main course. Ужин supper, the evening
meal is lighter and soups are usually not offered in restaurants then. However, you'll always
find exceptions to this "rule".
What follows is a list of restaurants in Moscow and St. Petersburg. We don't guarantee
that any or all of these establishments will still be operating when you get there, and we
can't vouch for their quality as well!
Приятного аппетита!
Restaurants:
Moscow restaurants
«АРАГВИ»
Тверская ул. 6
тел. 229-37-62
«ГЛАЗУРЬ»
Смоленский бульвар
12
тел. 248-44-38
«ЕВРОПЕЙСКИЙ
ЗАЛ»
Гостиница
«Метрополь»
тел. 927-60-39
«РАЗГУЛЯЙ»
Спартаковская
11
тел. 267-76-13
«РУССКАЯ ИЗБА»
Деревня
Ильинское
тел. 561-42-44
«САВОЙ»
Рождественка 3
тел. 929-86-00
«СОРОК ЧЕТЫРЕ»
Ленинградский пр.
44
тел. 159-99-51
«СЛАВЯНСКИЙ
БАЗАР»
Никольская 13
тел. 921-18-72
«У БАБУШКИ»
Ул. Большая
Ордынка
тел. 230-73-33
«МАКДОНАЛДС»
Пл. Пушкина
тел. 200-16-55
«ПИЦЦА ХАТ»
Кутузовский пр.
17
тел. 229-20-13
In St. Petersburg:
«АСТОРИЯ»
Исаакиевская площадь
2
«БАКУ»
Садовая 12/73
«КАВКАЗСКИЙ»
Невский проспект
25
«САНКТ-ПЕТЕРБУРГ»
Пироговская набережная
5
«МЕТРОПОЛЬ»
Садовая 25
«МОСКВА»
Невский проспект
49
«НЕВА»
Невский проспект
46
Setting the scene
The American has arrived at a restaurant without a reservation.
Listen to the dialog several times with your books closed. Do not repeat it. Try to
understand what the speakers are saying. Working as a group, discuss what was said. Then
listen to the American's lines. You are responsible for learning these. You are also
responsible for being able to understand the Russian's lines and to respond to them in the
appropriate manner.
Диалог №1
В
ресторане
А.
Скажите, пожалуйста, этот столик
свободен?
Pardon me, is this table free?
Р.
Да, садитесь, пожалуйста. Вот
меню.
Yes. Please, have a seat. Here's a menu.
А.
Спасибо.
Thank you.
Р.
Что будете заказывать?
What will you be ordering?
Вариант диалога №1
A.
У вас есть свободный стол?
Do you have any free tables?
P.
Да, пожалуйста, вот этот.
Yes, this one [is free].
A.
Принесите, пожалуйста,
меню.
Bring me a menu, please.
P.
Одну минуту, сейчас
принесу.
Just a minute. I'll get it for you.
Упражнение №1.
Listen to the following and choose the appropriate responses from those given
below.
У вас есть свободный стол?
Этот столик свободен?
Принесите, пожалуйста, меню.
a. Одну минуту, сейчас
принесу.
b. Да, садитесь, пожалуйста.
c. Да, пожалуйста, вот этот.
Упражнение №2.
Translate into Russian.
Pardon me, is this table free?
Do you have any free tables?
Here's a menu.
What will you be ordering?
Упражнение №2а.
With your teacher playing the role of the Russian, act out the dialogs. At first adhere
closely to the original. Then use as many variations as possible.
A Russian menu
The menu often begins with a section called «фирменные блюда» specialty dishes (or "specials
of the day"), and the notation «шеф-повар
рекомендует сегодня» "the chef recommends..."
Hors d'œuvres / закуски
The next section закуски
hors d'œuvres is divided into холодные закуски cold
hors d’œuvres and горячие закуски hot
hors d’œuvres. Here are some закуски:
икра черная,
зернистая
black caviar
икра паюсная
pressed caviar
икра красная
(кетовая)
red caviar
лососина
копчёная
smoked salmon
осетрина
sturgeon
ветчина
ham
сыр
cheese
салат
salad
грибы
mushrooms
маринованные
грибы
marinated mushrooms
маслины
olives
Salads are also popular as закуски:
зелёний салат
green salad
салат из огурцов
cucumber salad
салат из лука
spring onion salad
салат из помидоров
tomato salad
салат из редиски
radish salad
A Russian салат is usually potato salad, unless indicated otherwise (as
the above list shows).
The next section on the menu is супы soups. They will be designated on the menu as первое (literally
"first soup"). Russians consider soup an important part of the midday meal. Some soups are
served with sour cream, fresh chopped dill or spring onions. Пирожки meat pies or small bowl
of каша cooked
buckwheat may accompany certain kind of soup.
Russian soups include:
Борщ made
with beef stocks, beets, onions, cabbage, potatoes and carrots. It is often served with sour
cream.
Щи made
with cabbage but no beets. It is considered to be Russian while Борщ is Ukrainian. Different
types of щи
include:
мясные щи
meat щи
вегетарианские щи
vegetarian щи
свежие щи
fresh cabbage щи
кислые щи
щи made with pickled
cabbage
суточные щи
yesterday's щи (supposed to
improve but standing overnight)
Рассольник
made with chicken giblets, veal kidneys, vegetables and pickles and served with sour
cream.
Бульон
clear broth. Often contains фрикадельки little meat balls; sometimes served с яйцом with chopped
hard-boiled eggs or accompanied by пирожки с мясом meat pies.
Уха fish
soup.
Солянка
spicy soup made with fish, meat or sausage.
Окрошка
cold summer soup made with квас, beets, fresh cucumbers and
hard-boiled eggs and served with fresh dill, sour cream and spring onions.
Свекольник
sweet and sour beet soup, served cold with sour cream.
Харчо
thick spicy soup made with lamb; a traditional Georgian soup.
Main Courses
Второе
(literally "second course") is the main course after закуски and суп in a full Russian meal. As
in the West, the main course may be fish, poultry or meat.
РЫБА fish
осетрина
sturgeon
форель
trout
камбала
flounder
щука
pike
карп
carp
палтус
halibut
сом
catfish
треска
cod
окунь
perch
Fish is prepared in a variety of ways:
паровая
steamed
жареная
fried
под белым
соусом
in a white sauce
с лимоном
with lemon
в белом
вине
in a white wine sauce
по-польски
«à la polonaise»
по-русски
«à la Russe»
в тесте
batter-fried
ПТИЦА poultry:
курица, цыплёнок
chicken
индейка, индюшка
turkey
гусь
goose
утка
duck
ЦЫПЛЯТА ТАБАКА pressed chicken with
garlic; a dish from the Caucasus.
КОТЛЕТЫ ПО-КИЕВСКИ Chicken Kiev.
МЯСО meat:
говядина
beef
свинина
pork
телятина
veal
баранина
lamb
lamb
ШАШЛЫК shishkebab; usually lamb,
sometimes beef
БИФШТЕКС beef steak
КОТЛЕТЫ similar to hamburgers but
without a bun
АНТРЕКОТ steak
ЛАНГЕТ
filet mignon
ШНИЦЕЛЬ schnitzel
БЕФСТРОГАНОВ beef stroganoff
СВИНАЯ ОТБИВНАЯ pork chop
СОСИСКИ frankfurters
ПОДЖАРКА roast meat in a casserole with
potatoes
АЗУ spicy stew
Vegetarians take heart! The following dishes are often offered as main courses:
БЛИНЫ Russian style pancakes (similar
to crepes) which are eaten with caviar, herring, melted butter, sour cream and for
dessert, preserves.
БЛИНЧИКИ crepes filled with ricotta
cheese, meat or preserves.
ПИРОЖКИ pastry filled with meat,
cabbage, hard-boiled eggs or rice.
СЫРНИКИ fried ricotta cheese
patties
ОЛАДЬИ fritters
МАКАРОНЫ macaroni (and spaghetti as
well)
ЛАПША flat egg-noodles
ОМЛЕТ omelet
ЯИЧНИЦА scrambled or fried
eggs
ТВОРОГ similar to ricotta cheese,
served with sour cream or sugar
СМЕТАНА sour cream
Сладкое / dessert
ПИРОЖНОЕ pastry, tart
ТОРТ layer cake
МОРОЖЕНОЕ ice cream
СЛИВОЧНОЕ vanilla
ШОКОЛАДНОЕ chocolate
БЛИНЧИКИ crepes
С ВАРЕНЬЕМ with jam
СВЕЖИЕ ФРУКТЫ fresh fruit
КОМПОТ stewed fruit
КОНФЕТЫ candy
Напитки / beverages
ЧАЙ tea
ЧАЙ С САХАРОМ tea with sugar
ЧАЙ С ЛИМОНОМ tea with lemon
КОФЕ coffee
ЧЁРНЫЙ КОФЕ black coffee
КОФЕ СО СЛИВКАМИ coffee with
cream
КИСЕЛЬ thickened fruit juice (almost
Jello)
МОРС, СОК fruit juice
ЛИМОНАД carbonated drink similar to
V-Up
МИНЕРАЛЬНАЯ ВОДА mineral water
«НАРЗАН»«БОРЖОМИ»«ЕССЕНТУКИ»«БОРОДИНО»
(different brands of mineral water)
Вино / wine
СУХОЕ dry
СЛАДКОЕ sweet
КРАСНОЕ red
РОЗОВОЕ rose
БЕЛОЕ white
ШИПУЧЕЕ sparkling
ХОЛОДНОЕ chilled
КОМНАТНОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ room
temperature
ШАМПАНСКОЕ champagne
ПИВО beer
КОНЬЯК cognac, brandy
ВОДКА vodka
«СТОЛИЧНАЯ» considered the best
brand
«СМИРНОВСКАЯ» Smirnoff, produced in the
West
Condiments
And finally: nothing is complete without condiments!
СОЛЬ salt
ПЕРЕЦ pepper
уксус vinegar
ГОРЧИЦА mustard
САХАР sugar
On the following pages you'll find a menu from a now-defunct Russian restaurant in
Baltimore. It will give you some idea of what the better restaurants in Moscow and St.
Petersburg are offering these days.
Setting the scene
The American is ordering a mid-day meal in a restaurant.
Listen to the dialog several times with your books closed. Do not repeat it. Try to
understand what the speakers are saying. Working as a group, discuss what was said. Then
listen to the American's lines. You are responsible for learning these. You are also
responsible for being able to understand the Russian's lines and to respond to them in the
appropriate manner.
Диалог №2.
в
pectopaнe
A.
Девушка, примите, пожалуйста,
заказ.
Excuse me, Miss! Could you please take my order?
P.
Я вас слушаю.
I'm listening.
A.
На закуску принесите, пожалуйста,
чёрную икру.
For an appetizer, please bring me some black caviar.
P.
Чёрной икры нет. Есть только
красная.
There's no black caviar, just red.
A.
Хорошо. Принесите красную.
OK. Bring me the red.
P.
Что вы хотите на первое?
What would you like for the first course?
A.
На первое борщ.
I would like some borshch.
P.
А что на второе?
And what about the main course?
A.
На второе котлеты по-киевски с
гарниром.
I would like Chicken Kiev and vegetables.
P.
Сладкое будете заказывать?
Are you going to order dessert?
A.
Принесите мороженое и
кофе.
Ice cream and some coffee.
P.
Что ещё?
What else?
A.
Это всё. Спасибо.
That's all thank you.
Упражнение №3.
Listen to the following phrases and choose the appropriate responses from those given
below.
Девушка, примите, пожалуйста,
заказ.
Что вы хотите на первое?
А что на второе?
Сладкое будете заказывать?
Что ещё?
a. Принесите мороженое и кофе.
b. Это всё. Спасибо.
c. На второе котлеты по-киевски с
гарниром.
d. Я вас слушаю.
е. На первое борщ.
Упражнение №4.
Translate into Russian.
Take my order, please.
I would like black caviar as an appetizer.
I would like salad as an appetizer.
I would like borshch for the first course.
I would like Chicken Kiev for the main course.
I would like ice cream and coffee for dessert.
I would like a pastry for dessert.
Nothing else, thank you.
Упражнение №5.
With your instructor playing the role of the Russian, act out the dialog. At first
adhere closely to the original. Then use as many variations as possible.
Beyond chicken kiev
Here are some phrases you will find helpful in creating your own dialogs.
На закуску принесите
салат.
I'd like salad as an appetizer.
На закуску принесите
икру.
I'd like caviar as an appetizer.
На закуску принесите рыбное
ассорти.
I'd like some fish as an appetizer.
На первое дайте мне
борщ.
I'd like borshch for the first course.
На первое дайте мне
щи.
I'd like cabbage soup for the first course.
На второе принесите
бифштекс.
I'd like steak for the main course.
На второе принесите
рыбу.
I'd like fish for the main course.
На второе принесите котлеты
по-киевски.
I'd like Chicken Kiev for the main course.
На сладкое принесите
компот.
I'd like stewed fruit for dessert.
На сладкое принесите
торт.
I'd like cake for dessert.
На сладкое принесите
мороженое.
I'd like ice cream for dessert.
На сладкое принесите
фрукты.
I'd like fruit for dessert.
Я голоден.
I'm hungry, (m.)
Я голодна.
I'm hungry, (f.)
Я хочу есть.
I want to eat.
Я хочу пить.
I want to drink.
Я сыт.
I'm full, (m.)
Я сыта.
I'm full, (f.)
Упражнение №6.
Your server (played by your instructor) tells you that they don't have the following
dishes. What should your response be?
Икры сегодня нет.
Салата сегодня нет.
Борща сегодня нет.
Бифштекса сегодня нет.
Мороженого сегодня нет.
Сока нет. Есть только лимонад.
Сливочного мороженого нет. Есть только
шоколадное.
Торта нет. Есть только пирожные.
Упражнение №7.
You have out-of-town guests and you want to take them to a nice restaurant. Choose one
from the list on page 5 and call to make reservations. Don't forget to tell the person
answering the phone:
Я хочу заказать стол на имя... (insert
your name)
на субботу (insert the correct
day)
на 20 часов, (insert the correct
time)
Упражнение N28.
Once at the restaurant, find out if your table is ready. Ask your server to bring menus.
Try to get his/her attention when you are ready to order.
Упражнение №9.
You're now ready to order. With your instructor playing the role of the waiter or
waitress, order food for your entire table. Use phrases such as:
На первое я хочу...
На первое принесите...
На второе он хочет...
На сладкое она хочет...
Принесите нам ...
Упражнение №10.
Act as an interpreter for one of your classmates who wants to order dinner in a
restaurant. Your instructor will play the part of the waiter/waitress.
Упражнение №11.
Tell your waiter/waitress that you're thirsty. Ask him/her to bring you something to
drink:
Принесите мне, пожалуйста, яблочный
сок.
1.
апельсиновый сок
2.
кофе со сливками
3.
чай с сахаром
4.
вода со льдом
5.
минеральная вода
6.
молоко
7.
пиво
8.
красное вино
9.
шампанское
Упражнение №12.
Look at the wine list on page 15 and choose a wine you would like to order. Tell the
waiter/waitress your choice and ask him/her to bring it.
Here are some toasts that will come in handy at receptions and private parties.
RUSSIAN TOASTS
За ваше
здоровье!
То your health!
За здоровье
хозяина!
То the health of the host!
За здоровье
хозяйки!
To the health of the hostess!
За ваше здоровье и
благополучие!
To your health and good fortune!
За наше будущее
сотрудничество!
To our future cooperation!
За мир и
дружбу!
To peace and friendship!
Упражнение №13.
Examine the following menus from different Moscow restaurants. Order a meal for your
party.
Setting the scene
The American is paying for a meal in a restaurant.
Listen to the dialog several times with your books closed. Do not repeat it. Try to
understand what the speakers are saying. Working as a group, discuss what was said. Then
listen to the American's lines. You are responsible for learning these. You are also
responsible for being able to understand the Russian's lines and to respond to them in the
appropriate manner.
Диалог №3
«Принесите
счёт.»
A.
Девушка, принесите, пожалуйста
чек.
Miss, bring the check, please.
P.
Одну минуту. Вам вместе или
отдельно?
Just a minute. Do you want one check or separate checks?
A.
Вместе, пожалуйста.
One check, please.
P.
Вот ваш счёт.
Here you go.
A.
Пожалуйста, получите. Сдачи не
надо.
Thanks. Keep the change.
What's going on?
Though a service charge of 15% is usually included in most restaurant checks, you may
also tip the usual 15%-20%. Either leave it on the table when you leave or use the phrase
Сдачи не надо: keep the change. You usually
pay your server, and not at the door.
Упражнение №14.
Listen to the following phrases and choose the appropriate responses from those given
below.
Принесите, пожалуйста, чек.
Вам вместе или отдельно?
Вот ваш счёт.
a. Вместе, пожалуйста.
b. Пожалуйста, получите. Сдачи не
надо.
c. Одну минуту.
Упражнение №15.
Translate the following into Russian.
Please bring the check.
Do you want separate checks?
One check, please.
Separate checks, please.
Here you go. Keep the change.
Упражнение №16.
With your teacher playing the role of the Russian, act out the dialog. At first adhere
closely to the original. Then use as many variations as possible.
Упражнение №17.
Write down the totals you owe on your bills as your instructor reads the amounts aloud.
Не/She will read different amounts for each student. Read them back; asking if you wrote the
amount correctly. Watch your intonation!
P. 2000 рублей. (Две
тысячи рублей.)
А. 2000 рублей? (Две
тысячи рублей?)
Р. Точно.
Упражнение №18.
You found the restaurant checks shown on the next page among your papers. They're not
yours and you have no idea how you got them. All the same, you're curious. Take a look and
determine the following:
Where did the diners eat?
When did they eat?
What did they have?
What was their server's name?
Did he/she figure the total correctly?
Did he/she add a service charge?
Упражнение №19.
You don't see a certain object. Ask where it is, using the model. Have a classmate
answer.
Где стакан? Вот он.
Где тарелка? Вот она.
Где блюдце? Вот оно.
Где салфетки? Вот они.
1.
стакан
5.
ложка
2.
нож
6.
вилка
3.
тарелка
7.
салфетка
4.
чашка
8.
блюдце
Упражнение №20.
Using the model, ask the waiter/waitress for another item to replace a dirty one.
Этот стакан грязный. Принесите
другой.
Эта тарелка грязная. Принесите
другую.
Это блюдце грязное. Принесите
другое.
1.
стакан
5.
ложка
2.
нож
6.
вилка
3.
тарелка
7.
салфетка
4.
чашка
8.
блюдце
Упражнение №21.
Using the model, tell the waiter/waitress that you're missing an item. Ask him/her to
bring it.
У меня нет стакана. Принесите
стакан.
У меня нет тарелки. Принесите
тарелку.
У меня нет блюдца. Принесите
блюдце.
1.
стакан
5.
ложка
2.
нож
6.
вилка
3.
тарелка
7.
салфетка
4.
чашка
8.
блюдце
Упражнение №22.
Listen as your instructor reads the following phrases aloud. Which of them would you use
in a restaurant?
1.
Я хочу заказать столик.
2.
Сколько стоит этот
сувенир?
3.
Дайте, пожалуйста, полкило
сахара.
4.
Принесите вилку, ложку и
нож.
5.
Где меню?
6.
Мой сын тоже официант.
7.
На второе мясо, рис и
овощи.
8.
Как ваша фамилия?
9.
Вы любите фрукты и
овощи?
10.
Примите, пожалуйста,
заказ.
11.
Скажите, пожалуйста, где
гастроном?
12.
На первое, дайте мне
борщ.
13.
У вас есть дети?
14.
У вас есть сливочное
мороженое?
15.
На закуску принесите
зелёный салат.
16.
Какая следующая
остановка?
17.
3а ваше здоровье!
18.
Вы сейчас выходите?
19.
Принесите, пожалуйста,
счёт.
20.
Кто вы по специальности?
21.
Сколько с меня?
22.
Скажите, пожалуйста, где здесь ресторан
«Прага»?
На столе / on the dinner table
Упражнение №23.
Choose the most appropriate responses to the following:
а. Вон там.
b. Нет, садитесь, пожалуйста.
c. Что будете заказывать?
1.
Этот столик занят?
a. Вон там.
b. Нет, садитесь,
пожалуйста.
c. Что будете
заказывать?
2.
Вот меню.
a. Где меню?
b. Спасибо
большое.
c. Где он?
3.
Что будете заказывать на
первое?
a. Картофельный
салат.
b. Борщ со
сметаной.
c. Бефстроганов.
4.
Что будете заказывать на
сладкое?
a. Чёрный кофе и
мороженое.
b. Маринованные
грибы.
c. Пирожки с
мясом.
5.
Что ещё будете
заказывать?
a. Столик в тихом
месте.
b. Больше ничего,
спасибо
c. С сахаром и
сливками
Listening Comprehension Exercise
A. Indicate whether the following statements are TRUE (T) or FALSE (F):
There will be no music in the restaurant tonight.
Maureen is very fond of gypsy music.
The restaurant doesn't serve the soup Maureen would like to try.
Neither Maureen nor Igor want black caviar.
The ice cream in Russia is supposed to be very good.
B. Answer the following questions:
Why is Igor glad that Maureen was free to come to the restaurant that
evening?
When will they have the chance to hear the gypsy band?
What was Igor's way of convincing Maureen to try the main dish he
suggested?
Who is worried (or not worried) about their diet?
In case you were wondering
The Imperative
The imperative is the form of the verb used when you are asking/telling someone to do
something. As such, it is often referred to as the command form. In English, we often add a
"please" to the command form to turn it into a request. In Russian, the presence or absence
of пожалуйста does not determine the difference
between a command and a request. That function is performed by something called aspect
(imperfective and perfective verbs). More about this later.
Here are the most basic rules for forming the imperative:
Start with the они form of the verb.
Completely remove that ending:
принесут
принес-
покажут
покаж-
скажут
скаж-
платят
плат-
идут
ид-
поздравят
поздрав-
работают
работа-
читают
чита-
and add -и or -ь (if what is left ends in a consonant):
принесите
покажите
скажите
платите
идите
будьте
поздравьте
or add -й (if what is left ends in a vowel):
работайте
читайте
Of course, you will find exceptions to this rule, so your best bet will be to simply
memorize those imperative forms which you will hear or use most often.
As Russian makes a distinction between the informal ты and the formal/plural вы,
you will need to make that distinction with the imperative forms. The forms shown above are
for вы. То make the ты forms, simply drop the ending -те:
принеси
покажи
скажи
будь
работай, etc.
A command/request NOT to do something is made by simply adding
не in front of the imperative. Negative commands are
usually formed using imperfective verbs. The imperatives работай and читай are
examples of these.
He работай (-те)
He читай (-те)
Упражнение №24.
Go back through Lessons 1-6 and find imperative forms. Take note of when and how they
are used; explain what they mean. With your instructor's help try to use them
yourself.
Упражнение №25.
Translate the following:
Show me, please...
Tell me, please...
Please bring (me)...
Be so kind.
Don't work!
Ordinal Numbers
As in English, there are two types of numbers in Russian: the CARDINAL (or counting)
numbers and the ORDINAL (or descriptive) numbers. Examples of cardinal numbers are:
один, два, три, десять, двадцать, сто,
тысяча, миллион
Examples of ordinal numbers are:
первый, второй, третий,
десятый, двадцатый, сотый,
тысячный, миллионный
The ordinal numbers are actually adjectives which answer the questions какой?
какая?
какое?
какие? Remember these from Lesson 2? Therefore,
they'll behave just as any adjective does, agreeing with the nouns they modify in GENDER,
NUMBER AND CASE.
In this lesson, you saw the expressions на первое,
на второе where there were only ordinal numbers (in the
neuter) and no noun. The understood noun in these instances was блюдо. So, первое блюдо means
first course, второе блюдо means second
course.
You will also use the ordinal numbers to indicate the date:
Сегодня десятое (число-understood, not expressed) апреля.
Here are a few ordinal numbers and their corresponding cardinal forms. The ordinals are
given in the masculine.
первый
один
второй
два
третий
три
четвёртый
четыре
пятый
пять
шестой
шесть
седьмой
семь
восьмой
восемь
девятый
девять
десятый
десять
двадцатый
двадцать
двадцать первый
двадцать один
двадцать второй
двадцать два
тридцатый
тридцать
сороковой
сорок
пятидесятый
пятьдесят
сотый
сто
тысячный
тысяча
миллионный
миллион
Упражнение №26.
Go back through Lessons 1-7 and find examples of ordinal numbers. Explain how they were
used and with your instructor's help, try to use them yourself.
Упражнение №27.
Translate the following:
the first course
the second course
the fifth house
the tenth apartment
the fortieth president
The Instrumental Case
Now you have seen all six of the cases in Russian. Like the Genitive, Dative and
Accusative cases, the Instrumental may be used both with and without a preposition. Recall
that the Nominative is NEVER used with a preposition and the Locative/Prepositional is ALWAYS
used with one.
Most often, the Instrumental is used with the preposition "с" to indicate accompaniment; "with" in English:
Я хочу хлеб с маслом.
На закуску принесите грибы со
сметаной.
Мы обедаем с друзьями.
The Instrumental is also used without a preposition to indicate the means by which
something is done (English "with" again), or the manner in which the action is
accomplished:
Он ест суп ложкой.
Он говорит громким голосом.
The Instrumental is used to answer the question Когда? When? with parts of the day and seasons of the year:
Что?
Когда?
утро
утром
день
днём
вечер
вечером
ночь весна
ночью
весной
лето
летом
осень
осенью
зима
зимой
The table below shows the Instrumental Case forms for the singular and plural forms of
nouns and adjectives and compares them to the Nominative (N), Genitive (G), Dative (D),
Accusative (A) and Locative (L).
0H
ОНА
ОНО
ОНИ
N
новый студент
старый дом
новая студентка
старая квартира
новое слово
старое кресло
новые студенты
старые костюмы
A
нового студента
старый дом
новую студентку
старую квартиру
новое слово
старое кресло
новых студентов
старые костюмы
G
нового студента
старого дома
новой студентки
старой квартиры
нового слова
старого кресла
новых студентов
старых костюмов
L
о новом студенте
о/в старом доме
о новой студентке
о/в старой квартире
о/в новом слове
о/в старом кресле
о новых студентах
о/в старых костюмах
D
новому студенту
старому дому
новой студентке
старой квартире
новому слову
старому креслу
новым студентам
старым костюмам
I
новым студентом
старым домом
новой студенткой
старой квартирой
новым словом
старым кеслом
новым студентами
старыми костюмами
Personal Pronouns
The table below shows the Instrumental Case forms for the personal pronouns and compares
them to the Nominative (N), Accusative (A), Genitive (G), Dative (D) and Locative (L).
N
я
ты
он
она
мы
вы
они
A
меня
тебя
его
её
нас
вас
их
G
меня
тебя
его
её
нас
вас
их
L
обо мне
о тебе
о нём
о ней
о нас
о вас
о них
D
мне
тебе
(н)ему
(н)ей
нам
вам
(н)им
I
мной
тобой
(н)им
(н)ей
нами
вами
(н)ими
Упражнение №28.
Go back through Lessons 1-7 and find examples of the Instrumental Case. Explain how it
was used and with your instructor's help, try to use it yourself.
Упражнение №29.
Translate the following into Russian:
We want tea with sugar.
Bring me coffee with milk.
We eat breakfast in the morning.
I work during the day.
I don't work in the summer.
Useful words and expressions
блюдо
dish; course
блюдце
saucer
вместе
together
вилка
fork
гарнир
side dishes
грязный
грязное, грязная, грязные
dirty; soiled
другой
другое, другая, другие
another (one); other
завтрак
breakfast
заказывать/заказать
to order
закуски
hors d'oeuvres
занят
occupied
кружка
(beer) mug
ложка
spoon
нож
knife
обед
lunch/dinner
официант/официантка
waiter/waitress
отдельно
separately, individually
первое
first course
повар/шеф-повар
chef (cook)
порция
portion, serving
рюмка
wine glass
салфетка
napkin
свободен
free, unoccupied, vacant
сладкое/десерт
dessert
стакан
(water) glass
стол, столик
table
счёт
check, bill
тарелка
plate
ужин
supper
чашка
cup
чек
check, receipt, bill
Я хочу заказать
столик.
I would like to reserve a table.
Это всё.
That's all.
Этот столик
свободен?
Is this table free?
Этот столик
занят.
This table is occupied.
Примите заказ.
Take our order.
У вас есть..?
Do you have..?
Принесите,
пожалуйста,..
Please bring...
Что ещё?
What else?
Больше ничего.
Nothing else.
Сколько с меня?
How much do I owe you?
Получите,
пожалуйста.
Here you go. (when paying)
Сдачи не надо.
Keep the change.
Я
голоден/голодна.
I'm hungry, (m/f)
Я сыт/сыта.
I'm full, (m/f)
Я хочу есть.
I want to eat.
Я хочу пить.
I want to drink.