Lesson 3 Lesson №3 MEEYING MPEOPLE УРОК № 3
<foreignphrase xml:lang="ru">Дава́йте познако́мимся!</foreignphrase> There is no secret to greeting people in Russian. It can be as simple as Здра́вствуйте/Здра́вствуй! Like "Hello" in English, you can use this greeting at any time of the day and with nearly anyone. Keep in mind, however, that you will use this expression only once in the day. If you meet again later, you should greet each other using a different expression. You may use До́брое у́тро! Good morning! До́брый день! Good afternoon! or До́брый ве́чер! Good evening! depending on the time of day. More informal greetings such as Приве́т! Hi! or the very slangy Салю́т! Hey! are also possible, but you should be careful when, and with whom you use these. As we do in English, you might ask someone you know how he/she is doing: Как пожива́ете? How are you? Как дела́? How are things (going)? Possible responses are Хорошо́ Fine; Норма́льно As usual; Ничего́ O.K. Unlike Americans, whose response to these questions is often nothing more than a polite Tine, thanks." Russians may take the time to tell you the whole truth! До свида́ния Good bye! (literally: "Until our next meeting.") will work in all situations when saying good-bye. You may also use: Всего́ хоро́шего; Всего́ до́брого! All the best. Пока́! See ya! or Bye! is more casual and you should be careful when you use it, and with whom. HELLO! Здра́вствуйте! Hello! До́брое утро! Good morning! До́брый день! Good afternoon! До́брый вечер! Good evening! Приве́т! Hi! HOW ARE YOU? Как пожива́ете? How are you? Как живёте? How's life? Как дела́? How are things (going)? WHEN THINGS ARE GOING WELL Спаси́бо, хорошо́. Fine, thanks. Прекра́сно!! Excellent. WHEN THINGS ARE OK Ничего́. O.K. Та́к себе. So so. WHEN THINGS ARE GOING BADLY Пло́хо. Bad. Нева́жно. Not very well. GOOD BYE! До свида́ния! Good-bye. Споко́йной ночи! Good night. Пока́! Bye! See you! До за́втра! See you tomorrow Всего́ хоро́шего! All the best! Всего́ до́брого! All the best!
Russian names Russian names consist of three parts: и́мя first name, о́тчество patronymic and фами́лия last name.
First name If you'd like to find out what a person's first name is, ask: Как вас зову́т? What is your name? Как ва́ше и́мя? What is your name? You can then tell yours by saying: Меня́ зовут́... My name is... Моё и́мя... My (first) name is...
<foreignphrase xml:lang="ru">О́тчество</foreignphrase> - patronymic The patronymic is a Russian's second name. It is formed from the father's first name. In English, there are last names which are similar to the Russian patronymic: Johnson, Peterson. The ending for the patronymic will depend on whether it belongs to a son or a daughter. This table gives examples of common patronymics and shows how they are formed: Father's name Son's patronymic Daughter's patronymic Алекса́ндр Алекса́ндрович Алекса́ндровна Никола́й Никола́евич Никола́евна Adults address each other using a full first name and the patronymic: Ива́н Алекса́ндрович! Татья́на Никола́евна! Non-Russians will also use this form of address when speaking to Russians. But when Russians address foreigners in formal or diplomatic circles, they use господи́н Mr. or госпожа́ Mrs./Ms. and the individual's last name.
<foreignphrase xml:lang="ru">Фами́лия</foreignphrase> - last name Russians rarely use last names when addressing each other. When identifying themselves, it is common for Russians to state their last name first, followed by first name and patronymic: Как вас зову́т? -Петро́в, Ю́рий Никола́евич. Как вас зову́т? -Петро́ва, Валенти́на Фёдоровна.
When to use <db:foreignphrase xml:lang="ru">Вы</db:foreignphrase> and <db:foreignphrase xml:lang="ru">Ты</db:foreignphrase> Russian, unlike English, has two different forms of the second person singular pronoun "you": вы and ты. Compare these to the French Vous and tu or the German Sie and du. The вы form is also the second person plural. Вы is used in formal situations, work settings, when speaking to a superior or to someone older, to whom you wish to show a degree of respect. Вы indicates distance (emotional, social or chronological). Ты is used in informal situations, family relationships (between spouses, parents and children, between siblings and with other relatives), when speaking to someone younger than you. Ты indicates closeness (in age or in terms of friendship and intimacy). Вы-forms of address can be full first name plus patronymic, full first name minus patronymic, or shortened first name only. Ты-forms of address will be first name only, either full or shortened. Ты is always used when addressing God, speaking to children (your own or anyone's) and calling your cat or dog. When they first meet, adults will usually begin by addressing each other as Вы. At some point in time in the relationship, one may suggest to the other that they change to ты by saying: Дава́йте перейдём на ты; ог Мо́жно на ты? If this is mutually agreeable, the relationship passes onto a new level; some people even make a ritual of it by drinking "брудерша́фт".
Addressing friends and acquaintances in Russian The first name is the most common form of address between persons who enjoy a close relationship. The use of the various forms of the first name (similar to our American nicknames) is influenced by the degree of intimacy in the relationship. The greater the intimacy, the more variety in these forms. For example: A Full forms of the first name (Влади́мир, Татья́на)are the most neutral forms of address between individuals who are on either Вы or ты terms. B Shortened forms without suffixes (Воло́дя,Та́ня) indicate a certain degree of closeness. These forms are often used interchangeably with those in category A and are appropriate when the relationship is either Вы or ты. C Nicknames with the suffix -ка (Воло́дька, Та́нька) imply intimacy which may be without affection. The younger generation prefers these very informal forms and depending on the situation, they could also be interpreted as condescending. D Only if the individuals are on ты terms should the "diminutive" or"affectionate" forms of the name be used. Nicknames with these suffixes, -ечка, -енька, -юша,-юшка (Воло́дечка, Воло́денька,Та́нечка, Таню́ша) have a very specific coloring and non-native speakers of Russian will want to take care in using them. Russian women seem to favor the use of diminutive forms more than men and as you might suspect, men will use diminutive forms when addressing women, but not when addressing other men. E Nicknames with a "zero" ending (Воло́дь, Тань) belong almost exclusively to the younger generation and non-native speakers should avoid them. They are used as a type of vocative case, that is, when trying to get someone's attention.
Examples of names and patronymics МУЖСКИ́Е ИМЕНА́ MEN'S NAMES и́мя, о́тчество уменьши́тельные фо́рмы first name & patronymic diminutives Алекса́ндр Алекса́ндрович, Алекса́ндровна Са́ша, Шу́ра Алексе́й Алексе́евич, Алексе́евна Алёша, Лёша Анато́лий Анато́льевич, Анато́льевна То́ля Андре́й Андре́евич, Андре́евна Андрю́ша Анто́н Анто́нович, Анто́новна Анто́ша, То́ша Арка́дий Арка́дьевич, Арка́дьевна Арка́ша Бори́с Бори́сович, Бори́совна Бо́ря Вале́рий Вале́рьевич, Вале́рьевна Вале́ра Васи́лий Васи́льевич, Васи́льевна Ва́ся Ви́ктор Ви́кторович, Ви́кторовна Ви́тя Влади́мир Влади́мирович, Влади́мировна Воло́дя Гео́ргий Гео́ргиевич, Гео́ргиевна Жо́ра Григо́рий Григо́рьевич, Григо́рьевна Гри́ша Дми́трий Дми́триевич, Дми́триевна Ди́ма, Ми́тя Евге́ний Евге́ньевич, Евге́ньевна Же́ня Ива́н Ива́нович, Ива́новна Ва́ня И́горь И́горевич, И́горевна Илья́ Ильи́ч, Ильи́нична Илю́ша Лев Льво́вич, Льво́вна Лёва Макси́м Макси́мович, Макси́мовна Михаи́л Миха́йлович, Миха́йловна Ми́ша Никола́й Никола́евич, Никола́евна Коля Оле́г Оле́гович, Оле́говна Па́вел Па́влович, Па́вловна Паша Пётр Петро́вич, Петро́вна Пе́тя Серѓей Серге́евич, Серге́евна Серёжа Степа́н Степа́нович, Степа́новна Стёпа Фёдор Фёдорович, Фёдоровна Фе́дя Ю́рий Ю́рьевич, Ю́рьевна Ю́ра ЖЕ́НСКИЕ ИМЕНА́ WOMEN'S NAMES и́мя уменьши́тельные фо́рмы first name diminutives Алекса́ндра С́аша А́лла А́ля Анастаси́я На́стя, А́ся А́нна А́ня Валенти́на Ва́ля Варва́ра Ва́ря Ве́ра Гали́на Га́ля Евге́ния Же́ня Екатери́на Ка́тя Еле́на Ле́на Елизаве́та Ли́за Зинаи́да Зи́на Зо́я Ири́на И́ра Ки́ра Кла́вдия Кла́ва Лари́са Ла́ра Ли́дия Ли́да Любо́вь Лю́ба Людми́ла Лю́да, Ми́ла Маргари́та Ри́та Мари́на Мари́я Ма́ша Наде́жда На́дя Ната́лья Ната́ша Н́ина О́льга О́ля Раи́са Ра́я Светла́на Све́та Со́фья Со́ня Тама́ра Татья́на Та́ня
Getting someone's attention/Addressing strangers If you need to address a stranger, or get their attention for whatever reason, you should remember the following: A All strangers (except for children) should be addressed as Вы. B Women in general are Де́вушка! (Miss!) - unless this is obviously inappropriate. C Men in general are Молодо́й челове́к! (Young man!) unless, again, this is obviously inappropriate. D In those situations where В and С are inappropriate, simply use: Прости́те, пожа́луйста... Pardon me, please... Бу́дьте добры́... Be so kind... Скажи́те, пожа́луйста... Tell me, please...
Setting the scene A Russian and an American meet at a reception. The Russian (P) is introducing himself and his wife to the American (A). Listen to the dialog several times with your books closed. Do not repeat it. Try to understand what the speakers are saying. Working as a group, discuss what was said. Then listen to the American's lines. You are responsible for learning these. You are also responsible for being able to understand the Russian's lines and to respond to them in the appropriate manner.
<foreignphrase xml:lang="ru">Диало́г</foreignphrase> №1 ПОЗНАКО́МЬТЕСЬ, ПОЖА́ЛУЙСТА! P. Здра́вствуйте. Дава́йте познако́мимся. Меня́ зову́т Влади́мир Никола́евич. Hello. Let me introduce myself. My name is Vladimir Nikolaevich. A. О́чень прия́тно. Меня́ зову́т Джон Марти́нез. А как ва́ша фами́лия? Pleased to meet you. My name is John Martinez. What is your last name? P. Моя́ фами́лия Петро́в. Рад познако́миться. А э́то моя́ жена́, Екатери́на Васи́льевна. Познакомьтесь, пожалуйста. My last name is Petrov. Pleased to meet you. And this is my wife, Yekaterina Vasil'evna. Please get acquainted. A. О́чень рад познако́миться, Екатери́на Васи́льевна. Very pleased to meet you, Yekaterina Vasilevna.
<foreignphrase xml:lang="ru">Вариа́нт диало́га</foreignphrase> №1 ПОЗНАКО́МЬТЕСЬ, ПОЖА́ЛУЙСТА! P. Здра́вствуйте. Дава́йте познако́мимся. Меня́ зову́т А́нна Алекса́ндровна. Hello. Let me introduce myself. My name is Anna Aleksandrovna. A. О́чень прия́тно. Меня́ зову́т Си́нди Пе́терсон. А как ва́ша фами́лия? Pleased to meet you. My name is Cindy Peterson. What is your last name? P. Моя́ фами́лия Моро́зова. Ра́да познако́миться. А э́то мой муж, Макси́м Дми́триевич. Познако́мьтесь, пожа́луйста. My last name is Morozova. Pleased to meet you. And this is my husband Maxim Dmitrievich. Please get acquainted. A. О́чень ра́да познаќомиться, Макси́м Дми́триевич. Very pleased to meet you, Maxim Dmitrievich.
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ния</foreignphrase>
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №1 From those given below, choose the correct response to the following: 1. Меня́ зову́т Влади́мир Никола́евич. 2. Познако́мьтесь, пожа́луйста. 3. Как ва́ша фами́лия? a. О́чень рад (ра́да) познако́миться. b. Моя́ фами́лия Бра́ун. c. О́чень прия́тно.
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №2 Translate into Russian. 1. Hello. 2. My name is... 3. My last name is... 4. What is your last name? 5. Very pleased to meet you.
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №3 With your teacher playing the role of the Russian, act out the dialogs. At first adhere closely to the original, then use as many variations as possible. Use your own first and last names instead of those given for the American.
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №4 Patronymics are formed by adding -ович (-евич) to the father's name for men and -овна (-евна) for women. Give the name and patronymic of each person listed below: First name Father's name Name and patronymic Серге́й Макси́м Никола́й Константи́н И́горь Никола́й Ива́н Семён Ве́ра Бори́с Еле́на Алексе́й Ири́на Анто́н Гали́на Андре́й
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №5 Your instructor will give you the names and patronymics of the following well-known Russians. Listen carefully as he/she reads them aloud. И. Е. Ре́пин И. И. Левита́н М. П. Му́соргский П. И. Чайко́вский Л. Н. Толсто́й А. С. Пу́шкин А. П. Че́хов А. А. Ахма́това М. И. Цвета́ева М. С. Горбачёв Б. Н. Е́льцин В. С. Черномы́рдин
Beyond "how do you do?" Here are some useful phrases: Как вас зову́т? What's your name? (formal/plural) Как тебя́ зову́т? What's your name? (informal) Как её зову́т? What's her name? Как его́ зову́т? What's his name? Как их зовут́? What are their names? Меня́ зову́т Джон. My name is John. Меня́ зову́т Сю́зан. My name is Susan. Его́ зову́т Грэ́гори. His name is Gregory. Его́ зову́т Алекса́ндр Петро́вич. His name is Alexander Petrovich. Его́ зову́т Серге́й Андре́евич. His name is Sergey Andreevich. Её зову́т Ли́нда. Her name is Linda. Её зову́т А́нна Никола́евна. Her name is Anna Nikolaevna. Её зову́т Ни́на Григо́рьевна. Her name is Nina Grigorevna. Моя́ фами́лия Марти́нез My last name is Martinez. Моя́ фами́лия Джо́нсон. My last name is Johnson. Его́ фами́лия Ивано́в. His last name is Ivanov. Её фами́лия Петро́ва. Her last name is Petrova.
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №6 Answer the following questions using names from the list on for numbers 3, 4 and 5: 1. Как вас зову́т? 2. Как тебя́ зову́т? 3. Как её зову́т? 4. Как их зовут́? 5. Как его́ зову́т?
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №7 Using the dialogs as a model, ask your instructor what his/her name is (first name, patronymic and last name). Introduce him/her to your classmates.
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №8 Do the same with your classmates. Introduce them to your instructor.
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №9 Take a look at these pictures. Ask your teacher if he/she knows who they are: Кто э́то? Как его́/её зовут́? Listen carefully to the answers and then ask your classmates the same thing. Алексе́й Булдако́в Ю́рий Круце́нко Еле́на Ко́стина Ива́н Во́лков Вале́рий и Вио́ла Ири́на Кокря́тская
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №10 From those given on the right, choose the appropriate response to the following: 1. Здра́вствуйте! a. Спаси́бо, хорошо́, b. До́брое у́тро. c. Я америка́нец. 2. Как пожива́ете? a. Спаси́бо, непло́хо. b. Спаси́бо. c. Нет. 3. Как вас зову́т? a. О́чень прия́тно. b. Алекса́ндр Петро́вич. c. Рад познако́миться. 4. Как ва́ша фами́лия? a. Моя́ фами́лия Ивано́в. b. Меня́ зову́т Джо́рдж. c. Его́ фами́лия Пе́терсон. 5. Как де́ла? a. Спаси́бо, хорошо́. b. О́чень прия́тно. c. До́брый ве́чер.
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №11 How should you respond to the following statements? Здра́вствуйте! Меня́ зову́т Бори́с Семёнович. До́брый день! Меня́ зову́т Григо́рий Ива́нович. До́брый ве́чер! Меня́ зову́т Константи́н Миха́йлович. До́брое у́тро! Меня́ зову́т Мари́я Никола́евна. Здравствуйте! Меня́ зову́ Со́фья Миха́йловна.
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №12 Introduce yourself to different teachers and students in the Russian section. Ask them what their first and last names are. Be sure to use the proper forms of address for strangers («Вы»).
In case you were wondering Accusative case The accusative case is used to indicate direct objects (whom? what?) and destinations when used with the prepositions В or HA and a "verb of motion". The table below illustrates the accusative case endings for nouns and adjectives and compares them to nominative. You will notice that we have included the plural forms они. NOMINATIVE ACCUSATIVE он но́вый студе́нт ста́рый дом он но́вого студе́нта ста́рый дом она́ но́вая студе́нтка ста́рая кварти́ра она́ но́вую студе́нтку ста́рую кварти́ру оно́ но́вое сло́во ста́рое кре́сло оно́ но́вое сло́во ста́рое кре́сло NOMINATIVE ACCUSATIVE они́ но́вые студе́нты ста́рые костю́мы они́ но́вых студе́нтов ста́рые костю́мы
Pronouns The table shows the accusative case forms for pronouns and compares them to nominative. NOMINATIVE ACCUSATIVE я меня́ ты тебя́ он его́ она́ её мы нас вы вас они́ их
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №13. Look back through lessons 2 and 3 and find examples of the accusative case.
The Russian intonation system Much in the same way as English does, Russian uses a system of rising and falling intonations within a sentence to indicate that it is: a declarative statement, a question or an exclamation. Examine the following English sentences. Note their punctuation and attempt to read them with the proper intonation: Your son graduated from Harvard. Your son graduated from Harvard? Your son graduated from Harvard! Now listen as your instructor reads this set of similar sentences in Russian. Note where the "center" of intonation is (always on the word in question or a question word, in a question), and the rise and fall of the voice: Ва́ша дочь око́нчила МГУ. Ва́ша дочь око́нчила МГУ? Ва́ша дочь око́нчила МГУ! The Russian intonation patterns have been organized into a system which refers to them as "intonation constructions" or "ИК". There are 5 basic patterns: ИК-1 for declarative sentences, statements. The tone is even,with a slight falling off at the end. Often this intonation is perceived by speakers of English as "boring", but you should resist the temptation to "jazz it up". For example: Моя́ фами́лия Моро́зов. Меня́ зову́т Никола́й Петро́вич. Э́то моя́ жена́. Её зову́т Екатери́на Васи́льевна. Мы москвичи́. Мы живём в Москве́. ИК-2 for questions containing a question word (Что? Кто? Как? Где? Когда́?, etc.). The intonation rises on the question word and then drops and levels off for the rest of the sentence. For example: Кто э́то? Что э́то? Как вас зову́т? Где вы живёте? Где вы рабо́таете? Когда́ вы прие́хали в Москву́? ИК-3 for questions which do NOT contain a question word. This pattern is used to turn declarative sentences into questions without changing word order. The intonation rises on the word in question and then drops and levels off for the rest of the sentence. For example: Вы говори́те по-ру́сски? Вы хорошо́ говори́те по-ру́сски? Вы рабо́таете в америка́нском посо́льстве? Вы давно́ в Москве́? Э́то ва́ша маши́на? У вас есть де́ти? ИК-4 for "incomplete" questions which are usually prefaced with «A..?». In a dialog, these refer back to a question asked previously. The intonation dips slightly at the beginning of the question, then rises sharply and continues to rise to the end of the sentence. For example: -Как дела́? -Оч́ень хорошо́, спаси́бо. А у вас? [А как у вас дела́?) Мой сын у́чится в университе́те. А ваш? (Где у́чится ваш сын?) Ле́том мы пое́дем на Чёрное мо́ре. А вы? (Куда́ вы пое́дете ле́том?) ИК-5 for exclamations which may be either sincere or sarcastic, depending on the context. The intonation rises at the beginning of the sentence, levels off, stays high and then drops at the end of the sentence. Кака́я сего́дня пого́да! (the sun is shining, the sky is blue, the birds are singing...) Кака́я сего́дня пого́да! (it's raining cats and dogs, the wind is howling...) Како́й у него́ го́лос! (a real Pavarotti!) Како́й у него́ го́лос! (he couldn't carry a tune in a bushel basket...) Now close your books and listen carefully as your instructor reads the following sentences aloud. Can you identify which are statements, and which are questions? 1. Москва́ - столи́ца Росси́и. 2. Москва́ столи́ца Росси́и? 3. Вы рабо́таете в америка́нском посо́льстве. 4. Вы рабо́таете в америка́нском посол́ьстве? 5. Его́ зову́т Евге́ний Петрович. 6. Его зовут Евгений Петро́вич? 7. У неё дво́е дете́й. 8. У неё дво́е дете́й? 9. А у вас? Как у вас дела́? 10 Кака́я интере́сная карти́на! The chart on the next page gives you a visual representation of these intonation constructions. ик TABLE OF INTONATION CONSTRUCTIONS ИК-1 Здесь. Здесь остано́вка. Э́то пя́тый авто́бус. Вот университе́т. ИК-2 Кто? Где он живёт? Почему́ так? Что эт́о? ИК-3 Здесь? -Здесь остано́вка? -Э́то пя́тый авто́бус? Она́ поёт? ИК-4 А вы? А ваш сын? А пя́тый авто́бус? А университе́т? ИК-5 ------- Как она́ танцу́ет! Замеча́тельный го́лос! Настоя́щая весна́!
Useful words and expressions ве́чер evening день day и́мя first name ночь night познако́миться to get acquainted у́тро morning хорошо́ good фами́лия last name Всего́ до́брого! All the best! Всего́ хоро́шего! All the best! Дава́йте познако́мимся! Let's get acquainted! До́брое у́тро! Good morning! До́брый день! Good afternoon! До свида́ния! Good-bye! Здра́вствуйте! Hello! How do you do! Извини́те (прости́те)... Excuse me... Как вас зову́т? What is your name? Как ва́ше и́мя? What is your name? Как дела́? How are you? How are things? Как живёте? How are you? Меня́ зову́т... My name is... Моя́ фами́лия... My last name is... Скажи́те, пожа́луйста... Tell me, please... Что но́вого? What's new?