Lesson 9 Lesson №9 TRANSPORTATION УРОК № 9
<foreignphrase xml:lang="ru">На маши́не по го́роду</foreignphrase>
Operating a vehicle in Russia Many of you may decide to take your car with you to Moscow, St. Petersburg or to one of the other posts in the Former Soviet Union. While the following information specifically concerns Moscow, much of it will be relevant for other cities as well. Our thanks to the OBC at NFATC for providing us with this information. The Office of Vehicle Registration in the GSO (AmEmb Moscow, x5899) can assist you in obtaining the necessary insurance, a Russian driver's license and in registering your vehicle (whether you bring it in with you, or purchase it locally). The CLO in AmEmb Moscow is also a good source of information about insurance from both Russian and foreign companies. Be forewarned: these are lengthy and complicated processes. The ГАИ (Госуда́рственная автоинспе́кция) are the Russian traffic cops (not to be confused with the мили́ция police).
Some rules of the road Always wear your seat belt. Not only is this a good safety practice, but you may be pulled over by a traffic cop and fined if you're not wearing one. The speed limit in the city is 60 kph (35 mph). Speed limits outside the city vary from 90-120 kph (55-65 mph). There is no "right turn on red". Look for turn signs at all intersections which will indicate which turns are permitted. Left turns at many intersections are forbidden, causing you to do a complicated maneuver which involves going through the intersection, turning left and doubling back (making а разворо́т) to make a right turn where you need it. Horns are rarely used as signals. If any type of warning is needed, drivers may flash their headlights. If your car is involved in an accident, do not attempt to move it until the traffic cops have come to write up a report. The CLO has a file entitled "Orientation: Driving in Moscow" with more information on this.
When you don't want to drive Такси́ It is increasingly difficult to simply hail a cab on the streets of Moscow and St. Petersburg. Your best alternative is to order a taxi ahead of time from one of the private companies. Many of these operate out of the major tourist hotels. We've included a few of these companies, their addresses and phones here and the CLO has other listings if you need them. Many Russians make use of а частник private car. Individuals who own cars will moonlight as taxi drivers, negotiating prices with each fare. You should make use of this resource only if your language skills and knowledge of current prices are good enough to prevent you from being "taken for a ride". Women travelling alone should not use the частники, as well as any individual travelling after dark, or to distant locations in the city. Payment for any taxi service should be in roubles, unless you are using the services of one of the companies listed here. They will accept credit card payment in foreign currency, at the current exchange rate. Though prices change quickly, in the summer of 1994 it cost $35.00 for a one-way trip from one of the major tourist hotels to Sheremetevo Airport. Intourtrans 24-hour service tel. 941-84-90 cash (roubles) or credit cards Statistica tel. 945-34-12 hours: 7:00am-5:00pm cash only Hertz Rent-A-Car tel. 284-43-91 hours: 9:00am-7:00pm credit cards only Rasco Taxi Service (Radisson Hotel) tel. 941-84-90 hours: 7:00am-11:00pm cash or credit cards Autosun (Penta Hotel) tel. 971-61-01 X2532 hours: 7:30am-12:30am cash or credit cards Class Company tel. 199-74-14 hours: 8:00am-10:00pm cash only hourly rates: $12.00-$24.00 (depending on make of car) Lingva Taxi tel. 290-63-24 (reservations require 6 hours advance notice) hours: 7:30am-6:00pm cash only hourly rates: $10.00
<foreignphrase xml:lang="ru">Обще́ственный тра́нспорт</foreignphrase> The метро́, авто́бусы, тролле́йбусы и трамва́и subway, buses, trolleybuses and trams make up the public transportation system. The most efficient of these is the metro and all are definitely overcrowded, especially during час пик rush hour, from 7:00am to 10:00am and again from 5:00pm to 7:00pm. Most types of transportation operate from 6:00am to 1:00am. Check the CLO for the most up-to-date information on using public transport.
<foreignphrase xml:lang="ru">Метро́</foreignphrase> The metro operates on а жето́н token system. You may purchase tokens at the ка́сса at most stations. If you plan on using the metro regularly, you may want to consider а проездно́й or еди́ный биле́т monthly pass. The former is for unlimited travel on the metro, buses or trolleybuses (choose your type) only and the latter is good for unlimited travel on all types of transportation. Metro stations are well marked (in Cyrillic only in Russia), and there is a recording which announces the next station as you're pulling out, and that station as the train is pulling in. Be careful when entering and exiting any metro station with escalators. They move much more quickly than the ones in the DC metro.
<foreignphrase xml:lang="ru">Авто́бусы, тролле́йбусы, трамва́и</foreignphrase> These operate on а тало́н paper ticket system. You'll purchase a кни́жечка booklet of 10 tickets from the води́тель driver, or at а кио́ск. You'll tear off a single ticket and validate it for every trip you make. There are no transfers, and a validated ticket is good only for one trip. Buses and trolleybuses have multiple doors and it is common practice to board through the back door and exit from the front. Don't be surprised, however, to see this "etiquette" often ignored.
Advice for the pedestrian Remember: anything with four wheels beats anything on two feet! Always be alert to the fact that drivers have little respect for pedestrians and it will be your job to watch out for them. Use caution when crossing in above-ground crosswalks; always use the подзе́мный перехо́д underground crosswalk when one is available. Keep in mind that these underground crosswalks are places for street musicians, beggars and pickpockets to congregate. While these crosswalks lessen the danger of you being hit by a car, they pose certain dangers in themselves. Be alert! Be careful!
<foreignphrase xml:lang="ru">Доро́жные зна́ки</foreignphrase> / Road signs предупрежда́ющие зна́ки warning signs (triangular with orange red border, yellow background and black figures); warn of possibly dangerous conditions or conditions simply to be aware of запреща́ющие зна́ки prohibiting signs (round; most use the same colors as warning signs); describe what you CANNOT do предпи́сывающие зна́ки limiting signs (blue backgrounds and white figures); describe the only way in which something may be done informational signs (square указа́тельные зна́ки with blue background); describe what may be done, or what facilities are available
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №1. You may see some of these signs as you're driving through Russia. Ask another motorist or a passerby (played by your instructor) what any of these signs mean. Use the model given here: А. Что означа́ет э́тот знак? Р. Он означа́ет, что...
Setting the scene The American is in his/her hotel which is near the metro station «Октя́брьская» and needs to get to the Embassy. He's/she's asking the desk clerk for directions. Listen to the dialog several times with your books closed. Do not repeat it. Try to understand what the speakers are saying. Working as a group, discuss what was said. Then listen to the American's lines. You are responsible for learning these. You are also responsible for being able to understand the Russian's lines and to respond to them in the appropriate manner.
<foreignphrase xml:lang="ru">Диало́г</foreignphrase> №1 КАК ДОЕ́ХАТЬ ДО.. A. Скажи́те, пожалуйста, как дое́хать до америка́нского посо́льства? Could you please tell me how to get to the American Embassy? P. Вы хоти́те е́хать на метро́? Do you want to take the metro? A. Да, коне́чно. Of course. P. Вам ну́жно дое́хать до ста́нции «Краснопре́сненская». Э́то тре́тья ста́нция. Отту́да вы мо́жете дойти́ пешко́м до посо́льства. You have to take it to the station called "Krasnopresnenskaya". It's the third one. From there you can walk to the Embassy. A. Спаси́бо бо́льшое! Thank you very much. P. Не́ за что. Don't mention it.
<foreignphrase xml:lang="ru">Вариа́нт 1 диало́га</foreignphrase> №1 The American has just arrived by train from St. Petersburg. He/She's at the Ленингра́дский вокза́л (Метро́ «Комсомо́льская») and needs to get to the hotel «Метропо́ь». A. Прости́те, пожа́луйста, как дое́хать до гости́ницы «Метропо́ль»? Excuse me, please. How do I get to the hotel "Metropol"? P. Отсю́да о́чень про́сто. Вам ну́жно дое́хать до ста́нции «Охо́тный ряд». Пото́м пешко́м до гости́ницы. It's easy from here. You need to get to the station called "Okhotny ryad". Then you can walk to the hotel. A. «Охо́тный ряд»? Э́то кака́я ста́нция? "Okhotny ryad"? Which station is that? P. Э́то тре́тья ста́нция. It's the third one. A. Поня́тно. Спаси́бо. Got it. Thanks. P. Пожа́луйста. Don't mention it.
<foreignphrase xml:lang="ru">Вариа́нт 2 диало́га</foreignphrase> №1 The American has left the Embassy, is at metro «Краснопре́сненская» and would like to get out to the "flea market" at Изма́йловский парк. A. Скажи́те, пожа́луйста, как дое́хать до ста́нций «Изма́йловскии парк»? Could you please tell me how to get to "Izmailovsky Park"? P. Вам ну́жно дое́хать по «Кольцу́» до ста́нции «Ку́рская» и там сде́лать переса́дку. You need to take the "Ring" line to station "Kurskaya" and transfer [to another line] there. A. Спаси́бо. А пото́м? Thanks. And then what? P. А пото́м до ста́нции «Изма́йловский парк.» Then take it to "Izmailovsky Park"
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №2. Using the map of the Moscow metro, practice reading aloud the station
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №3. Your instructor will point to a station on the map and ask you: Э́то кака́я станция? You should answer by saying: Эт́о ста́нция...[insert station name].
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №4. Create dialogs of your own, using the ones given above as models. Have your instructor play the role of the Russian. Use some of the following phrases: Скажи́те, пожа́луйста, как дое́хать до ста́нции «Университе́т»? «Аэропо́рт»? «Ботани́ческий сад»? «Речно́й вокза́л»? «Коло́менское»? «Тага́нская»? Прости́те, пожа́луйста, как дое́хать до гости́ницы «Славя́нская»? «Национа́ль»? «Интури́ст»? «Пе́нта»?
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №5. You are interpreting for one of your classmates who does not speak Russian. Ask your instructor how to get to the metro stations listed here, if you are beginning from «Краснопре́сненская». Use the following model: Скажи́те, пожа́луйста, как дое́хать до ста́нции ? 1. «Изма́йловский парк» 4. «Белору́сская» 2. «Тверска́я» 5. «Парк культу́ры» 3. «Ю́го-за́падная» 6. «Соко́льники»
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №6. Translate the following into English: Вам ну́жно дое́хать до ста́нции «Парк культу́ры» и сде́лать переса́дку на «Кольцеву́ю ли́нию». Вам ну́жно дое́хать до ста́нции «Ку́рская» и сде́лать переса́дку на «Арба́тско-Покро́вскую ли́нию». Вам ну́жно дое́хать до ста́нции «Баррика́дная». Отту́да вы мо́жете дойти́ до посо́льства пешко́м. Вам ну́жно дое́хать до ста́нции «ВДНХ». Отту́да вы мо́жете дойти́ до Ботани́ческого са́да пешко́м.
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №7. Translate the following into Russian: Please tell me how to get to the American Embassy. Of course. Thanks a lot. Which station is that? Got it. And then what?
Beyond the metro There will be times when you'll choose another form of transportation besides the metro. The following phrases will come in handy. е́хать на авто́бусе тролле́йбусе трамва́е маши́не такси́́́́ метро́ Я е́ду на авто́бусе. I'm taking the bus. Ты е́дешь на тролле́йбусе. You're taking the trolley. Он е́дет на трамва́е. He's taking the tram. Она́ е́дет на маши́не. She's taking a car. Мы е́дем на такси́. We're taking a taxi. Вы е́дете на метро́. You're taking the metro. Они́ е́дут на микроавто́бусе. They're taking the van. Туда́ мо́жно дое́хать на метро́ и́ли на авто́бусе. You can get there by metro or by bus. Туда́ мо́жно дое́хать на тролле́йбусе и́ли на трамва́е. You can get there by trolley or by tram.
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №8. Your instructor will ask you what form of transportation you prefer to use. Answer, using the following models, first in the affirmative: P. Вы хоти́те е́хать на маши́не? А. Да, на маши́не. 1. a car 2. a bus 3. a taxi 4. a tram 5. the metro Now answer in the negative, according to the model: P. Вы хоти́те е́хать на маши́не? А. Нет, на авто́бусе. 1. a car (the metro) 2. a bus (a car) 3. a taxi ( a bus) 4. a tram (a trolley) 5. the metro (a tram)
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №9. Using the models below, ask what the best possible form of transportation is for you to use. А. Туда́ лу́чше е́хать на авто́бусе и́ли на трамва́е? Р. Лу́чше на трамва́е. The metro vs a bus A bus vs a trolley A car vs the metro A tram vs a trolley The metro vs a taxi
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №10. Using a map of the Moscow metro, describe the routes you'll be taking in each of the scenarios. You went out to «Коло́менское» by taxi with your friends, but now you'd like to use the metro to get back. They're staying at the hotel "Radisson-Slavyanskaya"(Meтpó «Ки́евская»). You're with a group of students at МГУ (метро́ «Университе́т») and they want to show you the Lenin Library (метро «Библиоте́ка им. Ле́нина»). You're working late at the Embassy (метро́ «Краснопре́сненская») and won't have time to go home before the ballet at the Bolshoi (метро «Охо́тный ряд»). You meet your business partner just in on the train from Minsk ( метро́ «Белору́сская») and you need to get to the exhibit halls at the All-Russian Exhibition Center (ВВЦ, метро́ «ВДНХ»).
Setting the scene The American is in the metro and finds himself/herself in need of assistance. Listen to the dialog several times with your books closed. Do not repeat it. Try to understand what the speakers are saying. Working as a group, discuss what was said. Then listen to the American's lines. You are responsible for learning these. You are also responsible for being able to understand the Russian's lines and to respond to them in the appropriate manner.
<foreignphrase xml:lang="ru">Диало́г</foreignphrase> №2 Кака́я сле́дующая ста́нция? A. Извини́те, кака́я сле́дующая ста́нция? Excuse me, what's the next station? P. «Бегова́я». "Begovaya". A. А ско́ро бу́дет «Краснопре́сненская»? Is "Krasnopresnenskaya" coming up soon? P. «Краснопре́сненскую» уже́ прое́хали. We already passed "Krasnopresnenskaya". A. Что же мне де́лать? What should I do? P. Вам на́до вы́йти на сле́дующей ста́нции и е́хать в обра́тную сто́рону. You need to get off at the next station and go back. A. Спаси́бо. Thanks.
<foreignphrase xml:lang="ru">Диало́г</foreignphrase> №3 Вы сейча́с выхо́дите? A. Вы сейча́с выхо́дите? Are you getting off now? P. Э́то кака́я ста́нция? What station is this? A. «Кропо́ткинская». "Kropotkinskaya". P. Нет, не выхожу́. No, I'm not. A. Тогда́ разреши́те пройти́. Then let me through. P. Пожа́луйста. Go ahead. A. Спаси́бо. Thanks.
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №11. With your instructor playing the role of the Russian, act out the dialogs. At first adhere closely to the original. Then use as many variations as possible.
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №12. Translate the following into Russian: Excuse me, what's the next station? Is "Krasnopresnenskaya" coming up soon? What should I do? Are you getting off now? Let me through.
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №13. In the metro, ask a fellow passenger (played by your instructor) which station is next as you travel around the «Кольцева́я ли́ния». Start at «Октя́брьская» and move clockwise. Use the following model: Извини́те, кака́я сле́дующая ста́нция?
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №14. Beginning at one of the end stations on any line, move along that line and verify that you know which station is coming up next by asking a fellow passenger (your instructor): Прости́те, сле́дующая ста́нция «Проспе́кт Верна́дского»?
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №15. You fell asleep on the metro and woke up at an unfamiliar station. Find out where you are.
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №16. You need to get off at the next station. Ask the person in front of you if he/she is getting off. If the answer is no, ask him/her to let you through. What should you do if the answer is yes?
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №17. Using the phrases given here, create your own dialogs. Извини́те, кака́я сле́дующая ста́нция? Извини́те, э́то кака́я ста́нция _____? Извини́те, сле́дующая ста́нция _____? Ско́ро бу́дет ста́нция ? Прости́те, вы сейча́с выхо́дите? Вы выхо́дите на сле́дующей? Да, выхожу́. Нет, не выхожу́. Разреши́те пройти́. Да́йте пройти́, пожа́луйста.
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №18. You live on «Ломоно́совский проспе́кт» in the vicinity of МГУ. You commute to work at the embassy by metro. Using the metro map, describe the route you take each day. Name the stations in order both going and coming.
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №19. Using the description you prepared for the previous exercise, describe how your route home would vary if you decided to stop off at the Третьяко́вская галлере́я or wanted to make a side trip to Изма́йловский парк.
<foreignphrase xml:lang="ru">Диало́г</foreignphrase> №4 «Где здесь переход?» A. Скажи́те, пожа́луйста, э́то перехо́д на «Кольцеву́ю ли́нию»? Excuse me, is this the transfer to the Ring Line? P. Нет, э́то вы́ход в го́род. No, this is the exit to the city. A. А где здесь перехо́д? Then where's the transfer? P. Перехо́д на «Кольцеву́ю ли́нию» напра́во. The transfer to the Ring Line is to the right
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №20. With your instructor playing the role of the Russian, act out the dialogs. At first adhere closely to the original. Then use as many variations as possible.
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №21. Translate the following into Russian: Is this the transfer to the Ring Line? Is this the exit to the city? Where is the transfer to the Ring Line? The exit to the city is to the right. This is the transfer to the Ring Line.
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №22. Choose the correct translation for each sign. 1. вход a. exit b. entrance с passage 2. вы́ход a. exit b. entrance c. transfer 3. перехо́д a. yield b. crossing c. stop 4. переса́дка a. up b. transfer c. yield 5. вверх a. up b. down c. straight ahead 6. вниз a. up b. down c. straight ahead 7. пря́мо a. up b. down c. straight ahead
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №23. Create your own dialogs, using the phrases given here and dialog #4 as a model. Прости́те, э́то перехо́д на Тага́нско-Краснопре́сненскую ли́нию? Калу́жско-Ри́жскую ли́нию? Серпухо́во-Тимиря́зевскую ли́нию? Скажи́те, пожа́луйста, где здесь перехо́д на Замоскворе́цкую ли́нию? Филёвскую ли́нию? Кали́нинскую ли́нию? Перехо́д напра́во. нале́во. пря́мо. вверх по эскалато́ру. вниз по эскалато́ру. в це́нтре за́ла.
Setting the scene The American is in the «Краснопре́сненская» metro and now needs to get to the Embassy. He/she knows that it's close enough to walk to, but he/she doesn't know in which direction to head. Listen to the dialog several times with your books closed. Do not repeat it. Try to understand what the speakers are saying. Working as a group, discuss what was said. Then listen to the American's lines. You are responsible for learning these. You are also responsible for being able to understand the Russian's lines and to respond to them in the appropriate manner.
<foreignphrase xml:lang="ru">Диало́г</foreignphrase> №5 «Как дойти́ до америка́нского посо́льства?» А Прости́те, как дойти́ до америка́нского посо́льства? Excuse me,how do I get to the American Embassy? Р Э́то о́чень про́сто. Вам на́до вы́йти из метро́ на Нови́нский бульва́р и пройти́ два кварта́ла. It's very simple. You have to go out of the metro onto Novinsky Bul'var and go two blocs. А В каку́ю сто́рону? In which direction? Р Напра́во. Вы уви́дите большо́е жёлтое зда́ние с америка́нским фла́гом. Э́то и есть посо́льство. Right. You'll see a big yellow building with an American flag. That's the Embassy. А Большо́е спаси́бо. Thank you very much. Р Не́ за что. Don't mention it.
<foreignphrase xml:lang="ru">Вариа́нт диало́га</foreignphrase> №5 The American has just come out of the «Кропо́ткинская» metro and needs to get to the Canadian Embassy. «Как дойти́ до кана́дского посо́льства?» А Вы не ска́жите, как дойти́ до кана́дского посо́льство? Could you tell me how to get to the Canadian Embassy? Р Вам ну́жно пройти́ три кварта́ла, пото́м поверну́ть напра́во. Там бу́дет кана́дское посо́льство. You have to go three blocs and then turn right. The Canadian Embassy will be right there. А Зна́чит пря́мо, а пото́м нале́во? So, straight, and then to the left? Р Нет, нет! Пря́мо, а пото́м напра́во. No, no, straight and the to the right. А По́нял, напра́во. Спаси́бо. I understand, right. Thanks. Р Пожа́луйста. You're welcome.
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №24. With your instructor playing the role of the Russian, act out the dialogs. At first adhere closely to the original. Then use as many variations as possible.
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №25. Translate the following into Russian. How do I get to the American Embassy? First I go out of the metro, and then do I go right or left? (I go) Three blocks and then (turn) left? I understand, (turn) right.
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №26. Ask how to get to the various locations listed here. Use the following models: Прости́те, как дойти́ до америка́нского посо́льства? кана́дское посо́льство Брита́нское посо́льство францу́зское посо́льство неме́цкое посо́льство Прости́те, как дойти́ до кинотеа́тра «Росси́я»? зоопа́рк магази́н «Сувени́р» стадио́н вокза́л Прости́те, как дойти́ до гости́ницы «Метропо́ль»? больни́ца вы́ставка шко́ла галере́я
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №27. Verify that you've correctly understood the directions you were given. Use the following model. А. Значи́т, снача́ла вы́йти, пото́м нале́во? Р. Соверше́нно ве́рно. нале́во пря́мо напра́во
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №28. When you hear you've misunderstood the directions you were given, repeat the corrections back. Use the following models: А. Значи́т, снача́ла вы́йти, пото́м напра́во? Р. Нет, нале́во. А. Хорошо́, по́нял/поняла́. Нале́во. напра́во (нале́во) нале́во(пря́мо) пря́мо (напра́во) А. Снача́ла вверх по эскала́тору, пото́м напра́во? Р. Нет, нале́во. А. Поня́тно. Нале́во. нале́во (напра́во) напра́во (пря́мо) пря́мо (нале́во)
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №29. Translate the following into English. Скажи́те, пожа́луйста, где магази́н «Сувени́р»? -Э́то недалеко́, на проспе́кте Верна́дского. Прости́те, где киноте́атр «Октя́брь» -Извини́те, я не зна́ю, я не москви́ч. Молодо́й челове́к, ско́ро бу́дет ста́нция «Университе́т»? -«Университе́т» уже́ прое́хали. Вы выхо́дите на сле́дующей ста́нции? -А кака́я сле́дующая?
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №30. Match the correct responses to the appropriate questions. Де́вушка, ско́ро бу́дет ста́нция «Кузне́цкий мост»? Прости́те, где кинотеа́тр «Уда́рник»? Вы выхо́дите на сле́дующей ста́нции? Скажи́те, пожа́луйста, где магази́н «Пода́рки»? Э́то недалеко́, на Тверско́й у́лице. А кака́я сле́дующая? Я не зна́ю, я не москви́ч. «Кузне́цкий мост» уже́ прое́хали.
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №31. Follow the directions your instructor will read aloud. 1. Иди́те пря́мо! 2. Дойди́те до две́ри! Иди́те напра́во! Вы́йдите из кла́сса! Иди́те нале́во! Пройди́те по коридо́ру! Иди́те вниз по ле́стнице! Зайди́те в ко́мнату! Иди́те вверх по ле́стнице! Подойди́те к столу́! Иди́те сюда́! Подойди́те ко мне! Иди́те туда́! Отойди́те от меня́!
<foreignphrase xml:lang="ru">По у́лицам Москвы́</foreignphrase> Here are some phrases you will find useful in creating your own dialogs. Где здесь Тверска́я у́лица? у́лица Лубя́нка? у́лица Вави́лова? Where is....? Кра́сная пло́щадь? Мане́жная пло́щадь? Третьяко́вская галлере́я? Театра́льный проспе́кт? Куту́зовский проспе́кт? Ле́нинский проспе́кт? Центра́льний ры́нок? Кремль? ГУМ? Большо́й теа́тр? До Центра́льного ры́нка далеко́? -Нет, он совсе́м бли́зко. До ГУ́Ма далеко́? -Нет, он совсе́м бли́зко. До Большо́го теа́тра далеко́? -Нет, он совсе́м бли́зко. До Кра́сной пло́щади далеко́? -Нет, она ря́дом. До у́лицы Вави́лова далеко́? -Нет, она́ ря́дом. До Третьяко́вской галере́и далеко́? -Нет, она́ ря́дом. Вам ну́жно идти ́ You have to go Пря́мо. Пря́мо и че́рез перехо́д. Пря́мо два кварта́ла. Straight. Straight and through the crosswalk. Straight two blocs. Вам ну́жно поверну́ть You have to turn/go Нале́во. Напра́во. Напра́во на углу́. За́ углом. Left. Right. Right at the corner. Around the corner. Я иду́ в гастроно́м. I'm going to the grocery store. Ты идёшь в кафете́рий. You're going to the cafeteria. Он идёт в посо́льство. He's going to the embassy. Она́ идёт в министе́рство. She's going to the ministry. Мы идём в кино́. We're going to the movies. Вы идёте в библиоте́ку. You're going to the library. Они́ иду́т в шко́лу. They're going to school.
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №32. Match the following signs with their English translations. 1. вход а. crosswalk 2. вы́ход в. taxi stand 3. перехо́д с. don't walk 4. прохо́д d. entrance 5. иди́те! е. detour 6. сто́йте! f. passageway 7. стоп! g. walk 8. объе́зд н. stop 9. стоя́нка такси́ i. exit
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №33. Match the pictures on the next page with their Russian equivalents given here. Use only what you see; don't attempt to read the fine print captions. прохо́д закры́т! стоя́нка такси́ подзе́мный пешехо́дный перехо́д ме́сто для разворо́та остано́вка авто́буса пешехо́дный перехо́д остано́вка трамва́я ме́сто стоя́нки
<foreignphrase xml:lang="ru">Диало́г</foreignphrase> №6 На остано́вке авто́буса A. Вы не зна́ете, како́й авто́бус идёт в центр? Do you know, which bus goes downtown? P. А куда́ и́менно? Where exactly? A. Я е́ду в Большо́й теа́тр. I'm going to the Bolshoy Theater. P. Вам ну́жно сесть на авто́бус но́мер 122 и дое́хать до остано́вки «Большо́й теа́тр». You need to take bus #122 to the stop marked "Bolshoy Teatr" A. Спаси́бо. Thank you. P. Не́ за что. Don't mention it.
<foreignphrase xml:lang="ru">Вариа́нт диало́га</foreignphrase> №6 A. Прости́те, э́тот авто́бус идёт до ста́нции метро́ «Аэропор́т»? Excuse me, does this bus go to the metro station «Аэропор́т»? P. Нет. Вам в другу́ю сто́рону. В́аша остано́вка там, напро́тив. Ви́дите? No. You have to go in the opposite direction. Your stop is over there, across the street. Do you see it? A. Да, ви́жу. Спаси́бо. Yes, I do. Thank you. P. Пожа́луйста. Don't mention it.
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №34. With your instructor playing the role of the Russian, act out the dialogs. At first adhere closely to the original. Then use as many variations as possible.
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №35. Translate into Russian: Which bus goes downtown? Does bus #122 go downtown? I am going to the Bolshoy Theater. I am going to the museum. Is my stop over there? I see (it). Thanks. I don't see it. Where is it?. Do I have to go in the opposite direction?
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №36. Using the model below, find out if a bus goes to the following metro stations: Этот авто́бус идёт до ста́нции метро́ «Смоле́нская»? «Цветно́й бульва́р» «Со́кол» «Кра́сные воро́та» «Фили́» «Вы́хино» «Отра́дное»
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №37. Using the model below, find out which bus goes to the following metro stations: Како́й авто́бус идёт до ста́нции метро́ «Смоле́нская»? «Академи́ческая» «Красносе́льская» «Цари́цино» «Шоссе́ Энтузиа́стов» «Кита́й-Го́род» «Нахи́мовский проспе́кт»
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №38. Think of appropriate questions for the following situations: You are at a bus stop but do not know if the bus you need stops there. You are standing at a bus stop. Bus №115 is approaching. You are not sure if that's the bus you need to get to the American Embassy. You'd like to get to the Пу́шкинский музе́й, but you don't know which bus goes there. You are at a bus stop when you see a bus approaching. Ask a fellow passenger where that bus is headed.
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №39. Even though the area pictured on this page has changed slightly (the site of the Moscow Municipal Pool is now the location of the rebuilt Church of Christ the Savior), you can still map out a nice stroll for a summer evening. Take a look at the map on the next page and do the same.
Setting the scene The American is on the bus for the first time. She/ hе is learning what a good bus rider needs to do. She/ hе needs, first of all, to buy а кни́жечка booklet of tickets from the води́тель driver, who sells them only at the stops. Then she/he needs to validate one of the талоны tickets on the компо́стер ticket punch to avoid paying а штраф fine. If she/he is not standing close enough to the punch to do it, she/he should pass the ticket along by saying Переда́йте, пожа́луйста.
<foreignphrase xml:lang="ru">Диало́г</foreignphrase> №7 В авто́бусе «Тало́ны продаю́тся то́лько на остано́вках!» A. Прости́те, у вас есть кни́жечки? Excuse me, do you have any tickets? P. Есть. Yes, we do. A. Ско́лько сто́ит? How much (are they)? P. Шесть ты́сяч Six thousand (roubles). A. Да́йте, пожа́луйста, одну́. Give me a book, please. P. Пожа́луйста. Here you go.
<foreignphrase xml:lang="ru">Диало́г</foreignphrase> №8 А. Прости́те, где проби́ть тало́н? Pardon me, where do I validate this ticket? Р. Вон там компо́стер. The punch is over there. А. Переда́йте, пожа́луйста. Could you pass (my ticket) over there, please?
<foreignphrase xml:lang="ru">Диало́г</foreignphrase> №9 А. Вы выхо́дите на сле́дующей? Are you getting off now? Р. Нет, не выхожу́. No, I'm not. А. Разрешит́е пройти́. Then let me through, please. Р. Пожа́луйста. Go ahead.
<foreignphrase xml:lang="ru">Диало́г</foreignphrase> №10 А. Молодо́й челове́к, кака́я сле́дующая остано́вка ? Young man, what's the next stop? Р. «Апте́ка». Pharmacy. А. Вы выхо́дите на сле́дующей? Are you getting off then? Р. Да, выхожу́. Yes, I am.
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №40. With your instructor playing the role of the Russian, act out the dialogs. At first adhere closely to the original. Then use as many variations as possible.
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №41. Translate the following into Russian: Do you have any (books of) tickets? How much do they cost? Give me one, please. Where do I validate this ticket? Are you getting off at the next stop? Let me through, please.
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №42. Using the model, ask where you may buy the following. Your instructor will answer. Make certain you understood correctly and then thank him/her for the information. А. Где мо́жно купи́ть тало́ны? Р. Тало́ны продаю́тся в авто́бусах. А. В авто́бусах? Спаси́бо. a booklet of tickets a monthly bus pass tokens for the metro a monthly pass
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №43. The bus is in motion and you ask the bus driver if he has booklets of tickets for sale. Be prepared for his instructions to wait until the bus stops. At the next stop, ask again.
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №44. What would you do in the following situations? You're on a crowded bus and your stop is coming up soon. A fellow passenger wants to know which stop is coming up next, and you're not certain. You just got on the bus and need to validate your ticket, but you don't see the punch. You finally locate the punch, but there are quite a few people between you and it.
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №45. You've just arrived in Moscow from St. Petersburg and are at the train station Ленингра́дский вокза́л. Get yourself to the hotel «Президе́нт Оте́ль» (ста́нция метро́ «Октя́брьская») for a quick rest before setting out to see the sights. You want to see: Кра́сная пло́щадь Кремль Библиоте́ка им. Ле́нина Третьяко́вская галере́я ВВЦ (formerly known as ВДНХ) МГУ Ask your instructor how you might get to these places, beginning from your hotel and then visiting all sights in the order listed. Ask which form of transportation is best to use. Ask the best way to get from one location to another. Role-play with your instructor situations in the metro, on a bus, etc.
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №46. Using a map of any city in the FSU (your instructor will provide one, or you may, if you have one of the city, to which you will be posted) and the dialogs you created in the previous exercise, choose a location to visit. Decide on a starting point and... GO!
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №47. Take a look at the city maps given below. A couple of Moscow metro stations are named for these cities. Can you find them on the metro map? Practice reading the names of the streets shown here and locating the various hotels and points of interest.
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №48. Answer the following question, using the model given here and information from the table shown on the next page. -Ско́лько киломе́тров от Москвы́ до Яросла́вля? -Две́сти со́рок во́семь (248). NB: Го́рький is now Ни́жний Но́вгород. Кали́нин is now Тверь.
Listening Comprehension Exercise Listen to the dialog as recorded on the tape. When you are finished, discuss it with your classmates. What were you able to understand? Listen to the dialog again to check your comprehension. Ask your instructor for help if you need it. Now answer the questions below. A. Indicate whether the following statements are TRUE (T) or FALSE (F): Vera is having a party on Saturday. ___ She's not inviting Igor. ___ Vera's apartment is on the first floor. ___ Maureen will not be able to come to the party. ___ Vera would like her to come at eight. ___ B. Answer the following questions: Whom else is Vera inviting to her party, besides Maureen? Could you explain how to get to Vera's house, using the metro? What are the "landmarks" which Vera gave Maureen to help her find her way? Could you give Vera's complete address? What time is the invitation for? Do you think Maureen's decision to come has anything to do with the fact that Igor has been invited as well?
In case you were wondering
Verbs of Motion When speaking of actions which involve motion, either with or without some form of transport, Russian uses a system of verbs commonly referred to as the "verbs of motion". These verbs are grouped in a way unique from other verbs and, in many respects, follow their own logic and system in terms of usage. The following is a very brief and schematic explanation of these verbs. For more detailed information, you should consult any of the handbooks on Russian grammar available.
"Going" verbs There are 3 verbs which convey the message of simply "going": These are: ходи́ть идти́ пойти́ To best understand how these are used, study the examples below: ходи́ть (multi-directional, indeterminate) Де́ти хо́дят в шко́лу. The children go to school. (They make regular trips there and back.) Де́ти хо́дят по па́рку. The children are strolling about the park. (random motion, no goal) Де́ти ходи́ли в кино́. The children went to the movies. (They made one round trip, there and back.) Ребёнок уже́ хо́дит. The child is already walking. (He/she can perform the action.) Идти́ (uni-directional, determinate) Он идёт по у́лице. He's going along the street. (action in progress, directed toward a goal) Когда́ он шёл в магази́н, он встре́тил своего́ дру́га. While on his way to the store, he met his friend. (goal-directed action in progress, "intersected" by a secondary action) Пойти́ (setting out; future intent to go) Где ва́ша сестра́? Она пошла́ в библиоте́ку. Where's your sister? She's left for the library. За́втра мы пойдём в музе́й. Tomorrow we'll go to the museum. All these verbs simply convey the meaning of "going" and say nothing about HOW that action will be accomplished. If it is necessary to emphasize that you will be "walking", you need to add пешком after the verb. For example: У́тром де́ти иду́т в шко́лу пешко́м. The children walk to school in the morning. Я люблю́ ходит́ь пешко́м. I like to walk Они́ хотя́т пойти́ в музе́й пешко́м. They want to walk to the museum.
"Transport" verbs If you are emphasizing that you are using a form of transportation, you will use the following verbs: е́здить (for ходи́ть) е́хать (for идти́) пое́хать (for пойти́) and indicate, if you wish, the form of transport in the following manner: на маши́не, на авто́бусе, на трамва́е, на метро́, etc. For example: Мы е́здили туда́ на маши́не. We went there by car. Он лю́бит е́здить на метро́. He likes to take the metro. Мы пое́дем в Москву́ на по́езде. We'll take the train to Moscow. Авто́бус (тролле́йбус, трамва́й, по́езд): хо́дит/идёт. Маши́на: е́здит/е́дет. For example: Вот идёт наш авто́бус. There goes our bus. Вы не зна́ете, како́й трамва́й идёт до библиоте́ки? Would you happen to know which bus goes to the library? Смотри́те! Вот е́дет маши́на президе́нта! Look! There goes the President's car!
In case you were wondering
Prefixes and Verbs of Motion In this lesson, you saw verbs of motion used with various prefixes. These prefixes add an extra dimension to the basic meaning of these verbs. The prefixes you will be using most often are: до- to get to, get as far as Как дойти́ до америка́нского посо́льства? How can I get to the American Embassy? Мы дое́хали до Москвы́. We got as far as Moscow. вы- to go out, to exit, to get off Вам ну́жно вы́йти из метро́ на Нови́нский бульва́р. You need to go out of the subway and onto Novinsky Boulevard. Вам ну́жно вы́йти на сле́дующей остано́вке. You need to get off at the next stop. пере- to cross Вам ну́жно перейти́ у́лицу. You need to cross the street. Где здесь подзе́мный перехо́д? Where's the underground crosswalk? про- to cover a certain distance Вам ну́жно пройти́ два кварта́ла. You need to go 2 blocks.
<foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №48. Go back through this lesson and find examples of verbs of motion, both with and without prefixes. Explain their usage. With your instructor's help, try using them yourself.
Useful words and expressions биле́т ticket вверх up (direction) вниз down (direction) вход entrance вы́ход exit выходи́ть, вы́йти to exit, go out гости́ница hotel де́лать to do, to make дое́хать до... to get to, to get as far as жето́н token за́ угол (куда́) around the corner (direction) за угло́м (где) around the corner (location) кварта́л block кни́жечка booklet Кольцева́я ли́ния Ring Line куда́? where? (direction) на углу́ on the corner нале́во to the left, on the left напра́во to the right, on the right напро́тив opposite, across обра́тный back, reverse объе́зд detour отсю́да from here переда́ть to pass, hand over переса́дка transfer перехо́д crosswalk пешко́м on foot поверну́ть to turn подзе́мный перехо́д underground passage, crosswalk пото́м then, after проби́ть punch (ticket) прое́хать pass, drive through прохо́д passage пря́мо straight ahead ско́ро soon сле́дующий, ая, ее, ие next стоя́нка такси́ taxi stand тало́н ticket туда́ there Как доити́ до ...? How do I get to? (on foot) Как дое́хать до ...? How do I get to? (by car) Какая следующая станция? What's the next station? Какая следующая остановка? What's the next stop? Вы (сейчас) выходите? Are you getting off? Разреши́те пройти́. Please let me through. Не́ за что. Don't mention it?