FSI-chap3-stressed.xml 98 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
  2. <chapter version="5.0" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
  3. xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"
  4. xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
  5. xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:db="http://docbook.org/ns/docbook">
  6. <title>Lesson 3</title>
  7. <informaltable colsep="0" floatstyle="" frame="all" pgwide="0" rowsep="0">
  8. <tgroup align="center" cols="1">
  9. <tbody>
  10. <row>
  11. <entry>Lesson №3</entry>
  12. </row>
  13. <row>
  14. <entry>MEEYING MPEOPLE</entry>
  15. </row>
  16. <row>
  17. <entry>УРОК № 3</entry>
  18. </row>
  19. <row>
  20. <entry><inlinemediaobject>
  21. <imageobject>
  22. <imagedata fileref="Images/FsiRussianFast-Lessons2-5-7.png"/>
  23. </imageobject>
  24. </inlinemediaobject></entry>
  25. </row>
  26. </tbody>
  27. </tgroup>
  28. </informaltable>
  29. <section>
  30. <title><foreignphrase xml:lang="ru">Дава́йте познако́мимся!</foreignphrase></title>
  31. <para>There is no secret to greeting people in Russian. It can be as simple as <emphasis
  32. role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru">Здра́вствуйте</foreignphrase></emphasis>/<emphasis
  33. role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru">Здра́вствуй</foreignphrase></emphasis>! Like
  34. "Hello" in English, you can use this greeting at any time of the day and with nearly anyone.
  35. Keep in mind, however, that you will use this expression only once in the day. If you meet
  36. again later, you should greet each other using a different expression. You may use
  37. <foreignphrase xml:lang="ru"><emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru">До́брое
  38. у́тро!</foreignphrase></emphasis></foreignphrase> Good morning! <emphasis role="bold"
  39. ><foreignphrase xml:lang="ru">До́брый день!</foreignphrase></emphasis> Good afternoon! or
  40. <emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru">До́брый
  41. ве́чер!</foreignphrase></emphasis> Good evening! depending on the time of day. More informal
  42. greetings such as <emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru"
  43. >Приве́т!</foreignphrase></emphasis> Hi! or the very slangy <emphasis role="bold"
  44. ><foreignphrase xml:lang="ru">Салю́т!</foreignphrase></emphasis> Hey! are also possible,
  45. but you should be careful when, and with whom you use these.</para>
  46. <para>As we do in English, you might ask someone you know how he/she is doing: <emphasis
  47. role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru">Как пожива́ете?</foreignphrase></emphasis> How are
  48. you? <emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru">Как дела́?</foreignphrase></emphasis>
  49. How are things (going)? Possible responses are<emphasis role="bold"><foreignphrase
  50. xml:lang="ru"> Хорошо</foreignphrase></emphasis>́ Fine; <emphasis role="bold"
  51. ><foreignphrase xml:lang="ru">Норма́льно</foreignphrase></emphasis> As usual;<emphasis
  52. role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru"> Ничего́</foreignphrase></emphasis> O.K. Unlike
  53. Americans, whose response to these questions is often nothing more than a polite Tine,
  54. thanks." Russians may take the time to tell you the whole truth!</para>
  55. <para><emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru">До свида́ния</foreignphrase></emphasis>
  56. Good bye! (literally: "Until our next meeting.") will work in all situations when saying
  57. good-bye. You may also use: <emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru">Всего́
  58. хоро́шего</foreignphrase></emphasis>; <emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru"
  59. >Всего́ до́брого!</foreignphrase></emphasis> All the best. <emphasis role="bold"
  60. ><foreignphrase xml:lang="ru">Пока́!</foreignphrase></emphasis> See ya! or Bye! is more
  61. casual and you should be careful when you use it, and with whom.</para>
  62. <informalexample>
  63. <informaltable border="0" width="100%">
  64. <col width="1*"/>
  65. <col width="1*"/>
  66. <thead>
  67. <tr>
  68. <db:th align="center" colspan="2" rowspan="1" valign="top">HELLO!</db:th>
  69. </tr>
  70. </thead>
  71. <tr valign="top">
  72. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Здра́вствуйте</foreignphrase>!</td>
  73. <td>Hello!</td>
  74. </tr>
  75. <tr valign="top">
  76. <td><foreignphrase xml:lang="ru">До́брое утро!</foreignphrase></td>
  77. <td>Good morning!</td>
  78. </tr>
  79. <tr valign="top">
  80. <td><foreignphrase xml:lang="ru">До́брый день!</foreignphrase></td>
  81. <td>Good afternoon!</td>
  82. </tr>
  83. <tr valign="top">
  84. <td><foreignphrase xml:lang="ru">До́брый вечер!</foreignphrase></td>
  85. <td>Good evening!</td>
  86. </tr>
  87. <tr valign="top">
  88. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Приве́т</foreignphrase>!</td>
  89. <td>Hi!</td>
  90. </tr>
  91. </informaltable>
  92. </informalexample>
  93. <informalexample>
  94. <informaltable border="0" width="100%">
  95. <col width="1*"/>
  96. <col width="1*"/>
  97. <thead>
  98. <tr>
  99. <th align="center" colspan="2">HOW ARE YOU?</th>
  100. </tr>
  101. </thead>
  102. <tr valign="top">
  103. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Как пожива́ете?</foreignphrase></td>
  104. <td>How are you?</td>
  105. </tr>
  106. <tr valign="top">
  107. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Как живёте?</foreignphrase></td>
  108. <td>How's life?</td>
  109. </tr>
  110. <tr valign="top">
  111. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Как дела́?</foreignphrase></td>
  112. <td>How are things (going)?</td>
  113. </tr>
  114. </informaltable>
  115. </informalexample>
  116. <informalexample>
  117. <informaltable border="0" width="100%">
  118. <col width="1.04*"/>
  119. <col width="1.0*"/>
  120. <thead>
  121. <tr>
  122. <th align="center" colspan="2">WHEN THINGS ARE GOING WELL</th>
  123. </tr>
  124. </thead>
  125. <tr valign="top">
  126. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Спаси́бо, хорошо́.</foreignphrase></td>
  127. <td>Fine, thanks.</td>
  128. </tr>
  129. <tr valign="top">
  130. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Прекра́сно!</foreignphrase>!</td>
  131. <td>Excellent.</td>
  132. </tr>
  133. </informaltable>
  134. </informalexample>
  135. <?custom-pagebreak?>
  136. <informalexample>
  137. <informaltable border="0" width="100%">
  138. <col width="1*"/>
  139. <col width="1*"/>
  140. <thead>
  141. <tr>
  142. <th align="center" colspan="2">WHEN THINGS ARE OK</th>
  143. </tr>
  144. </thead>
  145. <tr valign="top">
  146. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Ничего́.</foreignphrase></td>
  147. <td>O.K.</td>
  148. </tr>
  149. <tr valign="top">
  150. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Та́к себе.</foreignphrase></td>
  151. <td>So so.</td>
  152. </tr>
  153. </informaltable>
  154. </informalexample>
  155. <informalexample>
  156. <informaltable border="0" width="100%">
  157. <col width="1*"/>
  158. <col width="1*"/>
  159. <thead>
  160. <tr>
  161. <th align="center" colspan="2">WHEN THINGS ARE GOING BADLY</th>
  162. </tr>
  163. </thead>
  164. <tr valign="top">
  165. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Пло́хо.</foreignphrase></td>
  166. <td>Bad.</td>
  167. </tr>
  168. <tr valign="top">
  169. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Нева́жно.</foreignphrase></td>
  170. <td>Not very well.</td>
  171. </tr>
  172. </informaltable>
  173. </informalexample>
  174. <informalexample>
  175. <informaltable border="0" width="100%">
  176. <col width="1*"/>
  177. <col width="1*"/>
  178. <thead>
  179. <tr>
  180. <th align="center" colspan="2">GOOD BYE!</th>
  181. </tr>
  182. </thead>
  183. <tr valign="top">
  184. <td><foreignphrase xml:lang="ru">До свида́ния!</foreignphrase></td>
  185. <td>Good-bye.</td>
  186. </tr>
  187. <tr valign="top">
  188. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Споко́йной ночи!</foreignphrase></td>
  189. <td>Good night.</td>
  190. </tr>
  191. <tr valign="top">
  192. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Пока́!</foreignphrase></td>
  193. <td>Bye! See you!</td>
  194. </tr>
  195. <tr valign="top">
  196. <td><foreignphrase xml:lang="ru">До за́втра!</foreignphrase></td>
  197. <td>See you tomorrow</td>
  198. </tr>
  199. <tr valign="top">
  200. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Всего́ хоро́шего!</foreignphrase></td>
  201. <td>All the best!</td>
  202. </tr>
  203. <tr valign="top">
  204. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Всего́ до́брого!</foreignphrase></td>
  205. <td>All the best!</td>
  206. </tr>
  207. </informaltable>
  208. </informalexample>
  209. </section>
  210. <?custom-pagebreak?>
  211. <section>
  212. <title>Russian names</title>
  213. <para>Russian names consist of three parts: <emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru"
  214. >и́мя</foreignphrase></emphasis> first name, <emphasis role="bold"><foreignphrase
  215. xml:lang="ru">о́тчество</foreignphrase></emphasis> patronymic and <emphasis role="bold"
  216. ><foreignphrase xml:lang="ru">фами́лия</foreignphrase></emphasis> last name.</para>
  217. <section>
  218. <title>First name</title>
  219. <para>If you'd like to find out what a person's first name is, ask:</para>
  220. <informalexample>
  221. <informaltable border="0" width="100%">
  222. <col width="1*"/>
  223. <col width="1*"/>
  224. <tr valign="top">
  225. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Как вас зову́т?</foreignphrase></td>
  226. <td>What is your name?</td>
  227. </tr>
  228. <tr valign="top">
  229. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Как ва́ше и́мя?</foreignphrase></td>
  230. <td>What is your name?</td>
  231. </tr>
  232. </informaltable>
  233. </informalexample>
  234. <para>You can then tell yours by saying:</para>
  235. <informalexample>
  236. <informaltable border="0" width="100%">
  237. <col width="1*"/>
  238. <col width="1*"/>
  239. <tr valign="top">
  240. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Меня́ зовут́...</foreignphrase></td>
  241. <td>My name is...</td>
  242. </tr>
  243. <tr valign="top">
  244. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Моё и́мя...</foreignphrase></td>
  245. <td>My (first) name is...</td>
  246. </tr>
  247. </informaltable>
  248. </informalexample>
  249. </section>
  250. <section>
  251. <title><foreignphrase xml:lang="ru">О́тчество</foreignphrase> - patronymic</title>
  252. <para>The patronymic is a Russian's second name. It is formed from the father's first name. In
  253. English, there are last names which are similar to the Russian patronymic: Johnson,
  254. Peterson. The ending for the patronymic will depend on whether it belongs to a son or a
  255. daughter. This table gives examples of common patronymics and shows how they are
  256. formed:</para>
  257. <informaltable border="0" width="100%">
  258. <col width="1*" align="center"/>
  259. <col width="1*" align="center"/>
  260. <col width="1*" align="center"/>
  261. <tr valign="top">
  262. <td align="center"><emphasis role="bold">Father's name</emphasis></td>
  263. <td align="center"><emphasis role="bold">Son's patronymic</emphasis></td>
  264. <td align="center"><emphasis role="bold">Daughter's patronymic</emphasis></td>
  265. </tr>
  266. <tr valign="top">
  267. <td align="center"><foreignphrase xml:lang="ru">Алекса́ндр</foreignphrase></td>
  268. <td align="center"><foreignphrase xml:lang="ru">Алекса́ндр<emphasis role="bold"
  269. >ович</emphasis></foreignphrase></td>
  270. <td align="center"><foreignphrase xml:lang="ru">Алекса́ндр<emphasis role="bold"
  271. >овна</emphasis></foreignphrase></td>
  272. </tr>
  273. <tr align="center">
  274. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Никола́й</foreignphrase></td>
  275. <td align="center"><foreignphrase xml:lang="ru">Никола́<emphasis role="bold"
  276. >евич</emphasis></foreignphrase></td>
  277. <td align="center"><foreignphrase xml:lang="ru">Никола́<emphasis role="bold"
  278. >евна</emphasis></foreignphrase></td>
  279. </tr>
  280. </informaltable>
  281. <para>Adults address each other using a full first name and the patronymic: <emphasis
  282. role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru">Ива́н Алекса́ндрович</foreignphrase>!
  283. <foreignphrase xml:lang="ru">Татья́на Никола́евна</foreignphrase>!
  284. </emphasis>Non-Russians will also use this form of address when speaking to Russians. But
  285. when Russians address foreigners in formal or diplomatic circles, they use <foreignphrase
  286. xml:lang="ru"><emphasis role="bold">господи́н</emphasis></foreignphrase><emphasis
  287. role="bold"> </emphasis>Mr. or<foreignphrase xml:lang="ru">
  288. <emphasis role="bold">госпожа́</emphasis></foreignphrase><emphasis role="bold"
  289. > </emphasis>Mrs./Ms. and the individual's last name.</para>
  290. </section>
  291. <section>
  292. <title><foreignphrase xml:lang="ru">Фами́лия</foreignphrase> - last name</title>
  293. <para>Russians rarely use last names when addressing each other. When identifying themselves,
  294. it is common for Russians to state their last name first, followed by first name and
  295. patronymic:</para>
  296. <informalexample>
  297. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Как вас зову́т?</foreignphrase></para>
  298. <para><foreignphrase xml:lang="ru">-Петро́в, Ю́рий Никола́<emphasis role="bold"
  299. >евич</emphasis>.</foreignphrase></para>
  300. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Как вас зову́т?</foreignphrase></para>
  301. <para><foreignphrase xml:lang="ru">-Петро́ва, Валенти́на Фёдор<emphasis role="bold"
  302. >овна</emphasis>.</foreignphrase></para>
  303. </informalexample>
  304. </section>
  305. </section>
  306. <?custom-pagebreak?>
  307. <section>
  308. <title>When to use <db:foreignphrase xml:lang="ru">Вы</db:foreignphrase> and <db:foreignphrase
  309. xml:lang="ru">Ты</db:foreignphrase></title>
  310. <para>Russian, unlike English, has two different forms of the second person singular pronoun
  311. "you": <emphasis role="bold"><db:foreignphrase xml:lang="ru">вы</db:foreignphrase></emphasis>
  312. and <emphasis role="bold"><db:foreignphrase xml:lang="ru">ты</db:foreignphrase></emphasis>.
  313. Compare these to the French <emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="fr"
  314. >Vous</foreignphrase></emphasis> and <emphasis role="bold">tu</emphasis> or the German
  315. <emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="de">Sie</foreignphrase></emphasis> and
  316. <emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="de">du</foreignphrase></emphasis>. The
  317. <emphasis role="bold"><db:foreignphrase xml:lang="ru">вы</db:foreignphrase></emphasis> form
  318. is also the second person plural.</para>
  319. <para><emphasis role="bold"><db:foreignphrase xml:lang="ru">Вы</db:foreignphrase></emphasis> is
  320. used in formal situations, work settings, when speaking to a superior or to someone older, to
  321. whom you wish to show a degree of respect. <emphasis role="bold"><db:foreignphrase
  322. xml:lang="ru">Вы</db:foreignphrase></emphasis> indicates distance (emotional, social or
  323. chronological).</para>
  324. <para><emphasis role="bold"><db:foreignphrase xml:lang="ru">Ты</db:foreignphrase></emphasis> is
  325. used in informal situations, family relationships (between spouses, parents and children,
  326. between siblings and with other relatives), when speaking to someone younger than you.
  327. <emphasis role="bold"><db:foreignphrase xml:lang="ru">Ты</db:foreignphrase></emphasis>
  328. indicates closeness (in age or in terms of friendship and intimacy).</para>
  329. <para><emphasis role="bold"><db:foreignphrase xml:lang="ru"
  330. >Вы</db:foreignphrase></emphasis>-forms of address can be full first name plus patronymic,
  331. full first name minus patronymic, or shortened first name only. <emphasis role="bold"
  332. ><db:foreignphrase xml:lang="ru">Ты</db:foreignphrase></emphasis>-forms of address will be
  333. first name only, either full or shortened.</para>
  334. <para><emphasis role="bold"><db:foreignphrase xml:lang="ru">Ты</db:foreignphrase></emphasis> is
  335. always used when addressing God, speaking to children (your own or anyone's) and calling your
  336. cat or dog.</para>
  337. <para>When they first meet, adults will usually begin by addressing each other as <emphasis
  338. role="bold"><db:foreignphrase xml:lang="ru">Вы</db:foreignphrase></emphasis>. At some point
  339. in time in the relationship, one may suggest to the other that they change to <emphasis
  340. role="bold"><db:foreignphrase xml:lang="ru">ты</db:foreignphrase></emphasis> by saying:
  341. <emphasis role="bold"><db:foreignphrase xml:lang="ru">Дава́йте перейдём на
  342. ты;</db:foreignphrase></emphasis> ог <emphasis role="bold"><db:foreignphrase xml:lang="ru"
  343. >Мо́жно на ты?</db:foreignphrase></emphasis> If this is mutually agreeable, the
  344. relationship passes onto a new level; some people even make a ritual of it by drinking
  345. <emphasis role="bold">"<db:foreignphrase xml:lang="ru"
  346. >брудерша́фт</db:foreignphrase>"</emphasis>.</para>
  347. </section>
  348. <?custom-pagebreak?>
  349. <section>
  350. <title>Addressing friends and acquaintances in Russian</title>
  351. <para>The first name is the most common form of address between persons who enjoy a close
  352. relationship. The use of the various forms of the first name (similar to our American
  353. nicknames) is influenced by the degree of intimacy in the relationship. The greater the
  354. intimacy, the more variety in these forms. For example:</para>
  355. <variablelist>
  356. <varlistentry>
  357. <term>A</term>
  358. <listitem>
  359. <para>Full forms of the first name <emphasis role="bold">(</emphasis><emphasis role="bold"
  360. ><foreignphrase xml:lang="ru">Влади́мир</foreignphrase>, <foreignphrase
  361. xml:lang="ru">Татья́на</foreignphrase>)</emphasis>are the most neutral forms of
  362. address between individuals who are on either <emphasis role="bold"><db:foreignphrase
  363. xml:lang="ru">Вы</db:foreignphrase></emphasis> or <emphasis role="bold"
  364. ><db:foreignphrase xml:lang="ru">ты</db:foreignphrase></emphasis> terms.</para>
  365. </listitem>
  366. </varlistentry>
  367. <varlistentry>
  368. <term>B</term>
  369. <listitem>
  370. <para>Shortened forms without suffixes <emphasis role="bold">(</emphasis><emphasis
  371. role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru">Воло́дя</foreignphrase>,<foreignphrase
  372. xml:lang="ru">Та́ня</foreignphrase>)</emphasis> indicate a certain degree of
  373. closeness. These forms are often used interchangeably with those in category A and are
  374. appropriate when the relationship is either <emphasis role="bold"><foreignphrase
  375. xml:lang="ru">Вы</foreignphrase></emphasis> or <emphasis role="bold"><foreignphrase
  376. xml:lang="ru">ты</foreignphrase></emphasis>.</para>
  377. </listitem>
  378. </varlistentry>
  379. <varlistentry>
  380. <term>C</term>
  381. <listitem>
  382. <para>Nicknames with the suffix -ка (<emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru"
  383. >Воло́дька</foreignphrase></emphasis>, <emphasis role="bold"><foreignphrase
  384. xml:lang="ru">Та́нька</foreignphrase></emphasis>) imply intimacy which may be
  385. without affection. The younger generation prefers these very informal forms and
  386. depending on the situation, they could also be interpreted as condescending.</para>
  387. </listitem>
  388. </varlistentry>
  389. <varlistentry>
  390. <term>D</term>
  391. <listitem>
  392. <para>Only if the individuals are on <emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru"
  393. >ты</foreignphrase></emphasis> terms should the "diminutive" or"affectionate" forms
  394. of the name be used. Nicknames with these suffixes, -<emphasis role="bold"
  395. ><foreignphrase xml:lang="ru">ечка</foreignphrase></emphasis>, -<emphasis
  396. role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru">енька</foreignphrase></emphasis>, <emphasis
  397. role="bold">-<foreignphrase xml:lang="ru">юша</foreignphrase>,</emphasis>-<emphasis
  398. role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru">юшка</foreignphrase></emphasis> (<emphasis
  399. role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru">Воло́дечка</foreignphrase></emphasis>,
  400. <emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru"
  401. >Воло́денька</foreignphrase></emphasis>,<emphasis role="bold"><foreignphrase
  402. xml:lang="ru">Та́нечка</foreignphrase></emphasis>, <emphasis role="bold"
  403. ><foreignphrase xml:lang="ru">Таню́ша</foreignphrase></emphasis>) have a very
  404. specific coloring and non-native speakers of Russian will want to take care in using
  405. them. Russian women seem to favor the use of diminutive forms more than men and as you
  406. might suspect, men will use diminutive forms when addressing women, but not when
  407. addressing other men.</para>
  408. </listitem>
  409. </varlistentry>
  410. <varlistentry>
  411. <term>E</term>
  412. <listitem>
  413. <para>Nicknames with a "zero" ending (<emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru"
  414. >Воло́дь</foreignphrase></emphasis>, <emphasis role="bold"><foreignphrase
  415. xml:lang="ru">Тань</foreignphrase></emphasis>) belong almost exclusively to the
  416. younger generation and non-native speakers should avoid them. They are used as a type of
  417. <emphasis role="italic">vocative </emphasis>case, that is, when trying to get
  418. someone's attention.</para>
  419. </listitem>
  420. </varlistentry>
  421. </variablelist>
  422. </section>
  423. <?custom-pagebreak?>
  424. <section xreflabel="names-patronymics" xml:id="names">
  425. <title>Examples of names and patronymics</title>
  426. <informaltable border="1" width="100%">
  427. <col width="1*"/>
  428. <col width="1*"/>
  429. <tbody>
  430. <tr>
  431. <td align="center" colspan="2" rowspan="1" valign="top"><emphasis role="italic"><emphasis
  432. role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru">МУЖСКИ́Е
  433. ИМЕНА́</foreignphrase></emphasis></emphasis></td>
  434. </tr>
  435. </tbody>
  436. <tbody>
  437. <tr>
  438. <td align="center" colspan="2" rowspan="1" valign="top"><emphasis role="italic"><emphasis
  439. role="bold">MEN'S NAMES</emphasis></emphasis></td>
  440. </tr>
  441. <tr valign="top">
  442. <td align="center"><emphasis role="italic" xml:lang="ru">и́мя, о́тчество</emphasis></td>
  443. <td align="center"><emphasis role="italic" xml:lang="ru">уменьши́тельные
  444. фо́рмы</emphasis></td>
  445. </tr>
  446. </tbody>
  447. <tbody valign="middle">
  448. <tr valign="top">
  449. <td align="center"><emphasis role="italic">first name &amp; patronymic</emphasis></td>
  450. <td align="center"><emphasis role="italic">diminutives</emphasis></td>
  451. </tr>
  452. <tr>
  453. <td>
  454. <para>
  455. <foreignphrase xml:lang="ru">Алекса́ндр</foreignphrase>
  456. </para>
  457. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Алекса́ндрович</foreignphrase>, <foreignphrase
  458. xml:lang="ru">Алекса́ндровна</foreignphrase></para>
  459. </td>
  460. <td valign="middle"><foreignphrase xml:lang="ru">Са́ша</foreignphrase>, <foreignphrase
  461. xml:lang="ru">Шу́ра</foreignphrase></td>
  462. </tr>
  463. <tr valign="top">
  464. <td>
  465. <para>
  466. <foreignphrase xml:lang="ru">Алексе́й</foreignphrase>
  467. </para>
  468. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Алексе́евич</foreignphrase>, <foreignphrase
  469. xml:lang="ru">Алексе́евна</foreignphrase></para>
  470. </td>
  471. <td valign="middle"><foreignphrase xml:lang="ru">Алёша</foreignphrase>, <foreignphrase
  472. xml:lang="ru">Лёша</foreignphrase></td>
  473. </tr>
  474. <tr valign="top">
  475. <td>
  476. <para>
  477. <foreignphrase xml:lang="ru">Анато́лий</foreignphrase>
  478. </para>
  479. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Анато́льевич</foreignphrase>, <foreignphrase
  480. xml:lang="ru">Анато́льевна</foreignphrase></para>
  481. </td>
  482. <td valign="middle"><foreignphrase xml:lang="ru">То́ля</foreignphrase></td>
  483. </tr>
  484. <tr valign="top">
  485. <td>
  486. <para>
  487. <foreignphrase xml:lang="ru">Андре́й</foreignphrase>
  488. </para>
  489. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Андре́евич</foreignphrase>, <foreignphrase
  490. xml:lang="ru">Андре́евна</foreignphrase></para>
  491. </td>
  492. <td valign="middle"><foreignphrase xml:lang="ru">Андрю́ша</foreignphrase></td>
  493. </tr>
  494. <tr valign="top">
  495. <td>
  496. <para>
  497. <foreignphrase xml:lang="ru">Анто́н</foreignphrase>
  498. </para>
  499. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Анто́нович</foreignphrase>, <foreignphrase
  500. xml:lang="ru">Анто́новна</foreignphrase></para>
  501. </td>
  502. <td valign="middle"><foreignphrase xml:lang="ru">Анто́ша</foreignphrase>, <foreignphrase
  503. xml:lang="ru">То́ша</foreignphrase></td>
  504. </tr>
  505. <tr valign="top">
  506. <td>
  507. <para>
  508. <foreignphrase xml:lang="ru">Арка́дий</foreignphrase>
  509. </para>
  510. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Арка́дьевич</foreignphrase>, <foreignphrase
  511. xml:lang="ru">Арка́дьевна</foreignphrase></para>
  512. </td>
  513. <td valign="middle"><foreignphrase xml:lang="ru">Арка́ша</foreignphrase></td>
  514. </tr>
  515. <tr valign="top">
  516. <td>
  517. <para><db:foreignphrase xml:lang="ru">Бори́с</db:foreignphrase></para>
  518. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Бори́сович</foreignphrase>, <foreignphrase
  519. xml:lang="ru">Бори́совна</foreignphrase></para>
  520. </td>
  521. <td valign="middle"><foreignphrase xml:lang="ru">Бо́ря</foreignphrase></td>
  522. </tr>
  523. <tr valign="top">
  524. <td>
  525. <para>
  526. <foreignphrase xml:lang="ru">Вале́рий</foreignphrase>
  527. </para>
  528. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Вале́рьевич</foreignphrase>, <foreignphrase
  529. xml:lang="ru">Вале́рьевна</foreignphrase></para>
  530. </td>
  531. <td valign="middle"><foreignphrase xml:lang="ru">Вале́ра</foreignphrase></td>
  532. </tr>
  533. <tr valign="top">
  534. <td>
  535. <para>
  536. <foreignphrase xml:lang="ru">Васи́лий</foreignphrase>
  537. </para>
  538. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Васи́льевич</foreignphrase>, <foreignphrase
  539. xml:lang="ru">Васи́льевна</foreignphrase></para>
  540. </td>
  541. <td valign="middle"><foreignphrase xml:lang="ru">Ва́ся</foreignphrase></td>
  542. </tr>
  543. <tr>
  544. <td>
  545. <para>
  546. <foreignphrase xml:lang="ru">Ви́ктор</foreignphrase>
  547. </para>
  548. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Ви́кторович</foreignphrase>, <foreignphrase
  549. xml:lang="ru">Ви́кторовна</foreignphrase></para>
  550. </td>
  551. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Ви́тя</foreignphrase></td>
  552. </tr>
  553. <tr>
  554. <td>
  555. <para>
  556. <foreignphrase xml:lang="ru">Влади́мир</foreignphrase>
  557. </para>
  558. <para>
  559. <foreignphrase xml:lang="ru">Влади́мирович, Влади́мировна</foreignphrase>
  560. </para>
  561. </td>
  562. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Воло́дя</foreignphrase></td>
  563. </tr>
  564. <tr>
  565. <td>
  566. <para>
  567. <foreignphrase xml:lang="ru">Гео́ргий</foreignphrase>
  568. </para>
  569. <para>
  570. <foreignphrase xml:lang="ru">Гео́ргиевич, Гео́ргиевна</foreignphrase>
  571. </para>
  572. </td>
  573. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Жо́ра</foreignphrase></td>
  574. </tr>
  575. <tr>
  576. <td>
  577. <para>
  578. <foreignphrase xml:lang="ru">Григо́рий</foreignphrase>
  579. </para>
  580. <para>
  581. <foreignphrase xml:lang="ru">Григо́рьевич, Григо́рьевна</foreignphrase>
  582. </para>
  583. </td>
  584. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Гри́ша</foreignphrase></td>
  585. </tr>
  586. <tr>
  587. <td>
  588. <para>
  589. <foreignphrase xml:lang="ru">Дми́трий</foreignphrase>
  590. </para>
  591. <para>
  592. <foreignphrase xml:lang="ru">Дми́триевич, Дми́триевна</foreignphrase>
  593. </para>
  594. </td>
  595. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Ди́ма, Ми́тя</foreignphrase></td>
  596. </tr>
  597. <tr>
  598. <td>
  599. <para>
  600. <foreignphrase xml:lang="ru">Евге́ний</foreignphrase>
  601. </para>
  602. <para>
  603. <foreignphrase xml:lang="ru">Евге́ньевич, Евге́ньевна</foreignphrase>
  604. </para>
  605. </td>
  606. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Же́ня</foreignphrase></td>
  607. </tr>
  608. <tr>
  609. <td>
  610. <para>
  611. <foreignphrase xml:lang="ru">Ива́н</foreignphrase>
  612. </para>
  613. <para>
  614. <foreignphrase xml:lang="ru">Ива́нович, Ива́новна</foreignphrase>
  615. </para>
  616. </td>
  617. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Ва́ня</foreignphrase></td>
  618. </tr>
  619. <tr>
  620. <td>
  621. <para>
  622. <foreignphrase xml:lang="ru">И́горь</foreignphrase>
  623. </para>
  624. <para>
  625. <foreignphrase xml:lang="ru">И́горевич, И́горевна</foreignphrase>
  626. </para>
  627. </td>
  628. <td/>
  629. </tr>
  630. <tr>
  631. <td>
  632. <para>
  633. <foreignphrase xml:lang="ru">Илья́</foreignphrase>
  634. </para>
  635. <para>
  636. <foreignphrase xml:lang="ru">Ильи́ч, Ильи́нична</foreignphrase>
  637. </para>
  638. </td>
  639. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Илю́ша</foreignphrase></td>
  640. </tr>
  641. <tr>
  642. <td>
  643. <para>
  644. <foreignphrase xml:lang="ru">Лев</foreignphrase>
  645. </para>
  646. <para>
  647. <foreignphrase xml:lang="ru">Льво́вич, Льво́вна</foreignphrase>
  648. </para>
  649. </td>
  650. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Лёва</foreignphrase></td>
  651. </tr>
  652. <tr>
  653. <td>
  654. <para>
  655. <foreignphrase xml:lang="ru">Макси́м</foreignphrase>
  656. </para>
  657. <para>
  658. <foreignphrase xml:lang="ru">Макси́мович, Макси́мовна</foreignphrase>
  659. </para>
  660. </td>
  661. <td/>
  662. </tr>
  663. <tr>
  664. <td>
  665. <para>
  666. <foreignphrase xml:lang="ru">Михаи́л</foreignphrase>
  667. </para>
  668. <para>
  669. <foreignphrase xml:lang="ru">Миха́йлович, Миха́йловна</foreignphrase>
  670. </para>
  671. </td>
  672. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Ми́ша</foreignphrase></td>
  673. </tr>
  674. <tr>
  675. <td>
  676. <para>
  677. <foreignphrase xml:lang="ru">Никола́й</foreignphrase>
  678. </para>
  679. <para>
  680. <foreignphrase xml:lang="ru">Никола́евич, Никола́евна</foreignphrase>
  681. </para>
  682. </td>
  683. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Коля</foreignphrase></td>
  684. </tr>
  685. <tr>
  686. <td>
  687. <para>
  688. <foreignphrase xml:lang="ru">Оле́г</foreignphrase>
  689. </para>
  690. <para>
  691. <foreignphrase xml:lang="ru">Оле́гович, Оле́говна</foreignphrase>
  692. </para>
  693. </td>
  694. <td/>
  695. </tr>
  696. <tr>
  697. <td>
  698. <para>
  699. <foreignphrase xml:lang="ru">Па́вел</foreignphrase>
  700. </para>
  701. <para>
  702. <foreignphrase xml:lang="ru">Па́влович, Па́вловна</foreignphrase>
  703. </para>
  704. </td>
  705. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Паша</foreignphrase></td>
  706. </tr>
  707. <tr>
  708. <td>
  709. <para>
  710. <foreignphrase xml:lang="ru">Пётр</foreignphrase>
  711. </para>
  712. <para>
  713. <foreignphrase xml:lang="ru">Петро́вич, Петро́вна</foreignphrase>
  714. </para>
  715. </td>
  716. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Пе́тя</foreignphrase></td>
  717. </tr>
  718. <tr>
  719. <td>
  720. <para>
  721. <foreignphrase xml:lang="ru">Серѓей</foreignphrase>
  722. </para>
  723. <para>
  724. <foreignphrase xml:lang="ru">Серге́евич, Серге́евна</foreignphrase>
  725. </para>
  726. </td>
  727. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Серёжа</foreignphrase></td>
  728. </tr>
  729. <tr>
  730. <td>
  731. <para>
  732. <foreignphrase xml:lang="ru">Степа́н</foreignphrase>
  733. </para>
  734. <para>
  735. <foreignphrase xml:lang="ru">Степа́нович, Степа́новна</foreignphrase>
  736. </para>
  737. </td>
  738. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Стёпа</foreignphrase></td>
  739. </tr>
  740. <tr>
  741. <td>
  742. <para>
  743. <foreignphrase xml:lang="ru">Фёдор</foreignphrase>
  744. </para>
  745. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Фёдорович</foreignphrase>, <foreignphrase
  746. xml:lang="ru">Фёдоровна</foreignphrase></para>
  747. </td>
  748. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Фе́дя</foreignphrase></td>
  749. </tr>
  750. <tr>
  751. <td>
  752. <para>
  753. <foreignphrase xml:lang="ru">Ю́рий</foreignphrase>
  754. </para>
  755. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Ю́рьевич</foreignphrase>, <foreignphrase
  756. xml:lang="ru">Ю́рьевна</foreignphrase></para>
  757. </td>
  758. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Ю́ра</foreignphrase></td>
  759. </tr>
  760. </tbody>
  761. </informaltable>
  762. <informaltable border="1" width="100%">
  763. <col width="1*"/>
  764. <col width="1*"/>
  765. <tr>
  766. <td align="center" colspan="2" rowspan="1" valign="top"><emphasis role="italic"><emphasis
  767. role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru">ЖЕ́НСКИЕ
  768. ИМЕНА́</foreignphrase></emphasis></emphasis></td>
  769. </tr>
  770. <tr>
  771. <td align="center" colspan="2" rowspan="1" valign="top"><emphasis role="italic"><emphasis
  772. role="bold">WOMEN'S NAMES</emphasis></emphasis></td>
  773. </tr>
  774. <tr valign="top">
  775. <td align="center"><emphasis role="italic" xml:lang="ru">и́мя</emphasis></td>
  776. <td align="center"><emphasis role="italic" xml:lang="ru">уменьши́тельные
  777. фо́рмы</emphasis></td>
  778. </tr>
  779. <tr align="center" valign="top">
  780. <td><emphasis role="italic">first name</emphasis></td>
  781. <td><emphasis role="italic">diminutives</emphasis></td>
  782. </tr>
  783. <tr valign="top">
  784. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Алекса́ндра</foreignphrase></td>
  785. <td><foreignphrase xml:lang="ru">С́аша</foreignphrase></td>
  786. </tr>
  787. <tr valign="top">
  788. <td><foreignphrase xml:lang="ru">А́лла</foreignphrase></td>
  789. <td><foreignphrase xml:lang="ru">А́ля</foreignphrase></td>
  790. </tr>
  791. <tr valign="top">
  792. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Анастаси́я</foreignphrase></td>
  793. <td><foreignphrase xml:lang="ru">На́стя</foreignphrase>, <foreignphrase xml:lang="ru"
  794. >А́ся</foreignphrase></td>
  795. </tr>
  796. <tr valign="top">
  797. <td><foreignphrase xml:lang="ru">А́нна</foreignphrase></td>
  798. <td><foreignphrase xml:lang="ru">А́ня</foreignphrase></td>
  799. </tr>
  800. <tr valign="top">
  801. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Валенти́на</foreignphrase></td>
  802. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Ва́ля</foreignphrase></td>
  803. </tr>
  804. <tr valign="top">
  805. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Варва́ра</foreignphrase></td>
  806. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Ва́ря</foreignphrase></td>
  807. </tr>
  808. <tr valign="top">
  809. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Ве́ра</foreignphrase></td>
  810. <td/>
  811. </tr>
  812. <tr valign="top">
  813. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Гали́на</foreignphrase></td>
  814. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Га́ля</foreignphrase></td>
  815. </tr>
  816. <tr valign="top">
  817. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Евге́ния</foreignphrase></td>
  818. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Же́ня</foreignphrase></td>
  819. </tr>
  820. <tr valign="top">
  821. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Екатери́на</foreignphrase></td>
  822. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Ка́тя</foreignphrase></td>
  823. </tr>
  824. <tr valign="top">
  825. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Еле́на</foreignphrase></td>
  826. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Ле́на</foreignphrase></td>
  827. </tr>
  828. <tr valign="top">
  829. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Елизаве́та</foreignphrase></td>
  830. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Ли́за</foreignphrase></td>
  831. </tr>
  832. <tr valign="top">
  833. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Зинаи́да</foreignphrase></td>
  834. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Зи́на</foreignphrase></td>
  835. </tr>
  836. <tr valign="top">
  837. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Зо́я</foreignphrase></td>
  838. <td><emphasis role="bold"/></td>
  839. </tr>
  840. <tr valign="top">
  841. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Ири́на</foreignphrase></td>
  842. <td><foreignphrase xml:lang="ru">И́ра</foreignphrase></td>
  843. </tr>
  844. <tr valign="top">
  845. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Ки́ра</foreignphrase></td>
  846. <td/>
  847. </tr>
  848. <tr valign="top">
  849. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Кла́вдия</foreignphrase></td>
  850. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Кла́ва</foreignphrase></td>
  851. </tr>
  852. <tr valign="top">
  853. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Лари́са</foreignphrase></td>
  854. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Ла́ра</foreignphrase></td>
  855. </tr>
  856. <tr valign="top">
  857. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Ли́дия</foreignphrase></td>
  858. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Ли́да</foreignphrase></td>
  859. </tr>
  860. <tr valign="top">
  861. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Любо́вь</foreignphrase></td>
  862. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Лю́ба</foreignphrase></td>
  863. </tr>
  864. <tr valign="top">
  865. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Людми́ла</foreignphrase></td>
  866. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Лю́да</foreignphrase>, <foreignphrase xml:lang="ru"
  867. >Ми́ла</foreignphrase></td>
  868. </tr>
  869. <tr valign="top">
  870. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Маргари́та</foreignphrase></td>
  871. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Ри́та</foreignphrase></td>
  872. </tr>
  873. <tr valign="top">
  874. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Мари́на</foreignphrase></td>
  875. <td/>
  876. </tr>
  877. <tr valign="top">
  878. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Мари́я</foreignphrase></td>
  879. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Ма́ша</foreignphrase></td>
  880. </tr>
  881. <tr valign="top">
  882. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Наде́жда</foreignphrase></td>
  883. <td><foreignphrase xml:lang="ru">На́дя</foreignphrase></td>
  884. </tr>
  885. <tr valign="top">
  886. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Ната́лья</foreignphrase></td>
  887. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Ната́ша</foreignphrase></td>
  888. </tr>
  889. <tr valign="top">
  890. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Н́ина</foreignphrase></td>
  891. <td/>
  892. </tr>
  893. <tr valign="top">
  894. <td><foreignphrase xml:lang="ru">О́льга</foreignphrase></td>
  895. <td><foreignphrase xml:lang="ru">О́ля</foreignphrase></td>
  896. </tr>
  897. <tr valign="top">
  898. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Раи́са</foreignphrase></td>
  899. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Ра́я</foreignphrase></td>
  900. </tr>
  901. <tr valign="top">
  902. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Светла́на</foreignphrase></td>
  903. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Све́та</foreignphrase></td>
  904. </tr>
  905. <tr valign="top">
  906. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Со́фья</foreignphrase></td>
  907. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Со́ня</foreignphrase></td>
  908. </tr>
  909. <tr valign="top">
  910. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Тама́ра</foreignphrase></td>
  911. <td/>
  912. </tr>
  913. <tr valign="top">
  914. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Татья́на</foreignphrase></td>
  915. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Та́ня</foreignphrase></td>
  916. </tr>
  917. </informaltable>
  918. </section>
  919. <?custom-pagebreak?>
  920. <section>
  921. <title>Getting someone's attention/Addressing strangers</title>
  922. <para>If you need to address a stranger, or get their attention for whatever reason, you should
  923. remember the following:</para>
  924. <variablelist>
  925. <varlistentry>
  926. <term>A</term>
  927. <listitem>
  928. <para>All strangers (except for children) should be addressed as <emphasis role="bold"
  929. ><foreignphrase xml:lang="ru">Вы</foreignphrase></emphasis>.</para>
  930. </listitem>
  931. </varlistentry>
  932. <varlistentry>
  933. <term>B</term>
  934. <listitem>
  935. <para>Women in general are <emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru"
  936. >Де́вушка</foreignphrase>!</emphasis> (Miss!) - unless this is obviously
  937. inappropriate.</para>
  938. </listitem>
  939. </varlistentry>
  940. <varlistentry>
  941. <term>C</term>
  942. <listitem>
  943. <para>Men in general are <emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru">Молодо́й
  944. челове́к</foreignphrase>!</emphasis> (Young man!) unless, again, this is obviously
  945. inappropriate.</para>
  946. </listitem>
  947. </varlistentry>
  948. <varlistentry>
  949. <term>D</term>
  950. <listitem>
  951. <para>In those situations where В and С are inappropriate, simply use:</para>
  952. <informalexample>
  953. <informaltable border="0" width="100%">
  954. <col width="1*" align="center"/>
  955. <col width="1*" align="center"/>
  956. <tr valign="top">
  957. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Прости́те, пожа́луйста</foreignphrase>...</td>
  958. <td>Pardon me, please...</td>
  959. </tr>
  960. <tr valign="top">
  961. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Бу́дьте добры́</foreignphrase>...</td>
  962. <td>Be so kind...</td>
  963. </tr>
  964. <tr valign="top">
  965. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Скажи́те, пожа́луйста</foreignphrase>...</td>
  966. <td>Tell me, please...</td>
  967. </tr>
  968. </informaltable>
  969. </informalexample>
  970. </listitem>
  971. </varlistentry>
  972. </variablelist>
  973. </section>
  974. <?custom-pagebreak?>
  975. <section>
  976. <title>Setting the scene</title>
  977. <para>A Russian and an American meet at a reception. The Russian (P) is introducing himself and
  978. his wife to the American (A).</para>
  979. <para>Listen to the dialog several times with your books closed. Do not repeat it. Try to
  980. understand what the speakers are saying. Working as a group, discuss what was said. Then
  981. listen to the American's lines. You are responsible for learning these. You are also
  982. responsible for being able to understand the Russian's lines and to respond to them in the
  983. appropriate manner.</para>
  984. <section>
  985. <title><foreignphrase xml:lang="ru">Диало́г</foreignphrase> №1</title>
  986. <informaltable border="1" width="100%">
  987. <col width="1cm" title="c1"/>
  988. <col width="1*" title="c2"/>
  989. <col width="1*" title="c3"/>
  990. <thead>
  991. <tr>
  992. <th align="center" colspan="3"><foreignphrase xml:lang="ru">ПОЗНАКО́МЬТЕСЬ,
  993. ПОЖА́ЛУЙСТА</foreignphrase>!</th>
  994. </tr>
  995. </thead>
  996. <tr valign="top">
  997. <td>P.</td>
  998. <td align="left"><foreignphrase xml:lang="ru">Здра́вствуйте. Дава́йте познако́мимся. Меня́
  999. зову́т Влади́мир Никола́евич.</foreignphrase></td>
  1000. <td>Hello. Let me introduce myself. My name is Vladimir Nikolaevich.</td>
  1001. </tr>
  1002. <tr valign="top">
  1003. <td>A.</td>
  1004. <td align="left"><foreignphrase xml:lang="ru">О́чень прия́тно. Меня́ зову́т Джон
  1005. Марти́нез. А как ва́ша фами́лия?</foreignphrase></td>
  1006. <td>Pleased to meet you. My name is John Martinez. What is your last name?</td>
  1007. </tr>
  1008. <tr valign="top">
  1009. <td>P.</td>
  1010. <td align="left"><foreignphrase xml:lang="ru">Моя́ фами́лия Петро́в. Рад познако́миться. А
  1011. э́то моя́ жена́, Екатери́на Васи́льевна. Познакомьтесь,
  1012. пожалуйста.</foreignphrase></td>
  1013. <td>My last name is Petrov. Pleased to meet you. And this is my wife, Yekaterina
  1014. Vasil'evna. Please get acquainted.</td>
  1015. </tr>
  1016. <tr valign="top">
  1017. <td rowspan="1">A.</td>
  1018. <td align="left"><foreignphrase xml:lang="ru">О́чень рад познако́миться, Екатери́на
  1019. Васи́льевна.</foreignphrase></td>
  1020. <td>Very pleased to meet you, Yekaterina Vasilevna.</td>
  1021. </tr>
  1022. </informaltable>
  1023. </section>
  1024. <section>
  1025. <title><foreignphrase xml:lang="ru">Вариа́нт диало́га</foreignphrase> №1</title>
  1026. <informaltable border="1" width="100%">
  1027. <col width="1cm" title="c1"/>
  1028. <col width="1*" title="c2"/>
  1029. <col width="1*" title="c3"/>
  1030. <thead>
  1031. <tr>
  1032. <th align="center" colspan="3"><foreignphrase xml:lang="ru">ПОЗНАКО́МЬТЕСЬ,
  1033. ПОЖА́ЛУЙСТА!</foreignphrase></th>
  1034. </tr>
  1035. </thead>
  1036. <tr valign="top">
  1037. <td>P.</td>
  1038. <td align="left"><foreignphrase xml:lang="ru">Здра́вствуйте. Дава́йте познако́мимся. Меня́
  1039. зову́т А́нна Алекса́ндровна.</foreignphrase></td>
  1040. <td>Hello. Let me introduce myself. My name is Anna Aleksandrovna.</td>
  1041. </tr>
  1042. <tr valign="top">
  1043. <td>A.</td>
  1044. <td align="left"><foreignphrase xml:lang="ru">О́чень прия́тно. Меня́ зову́т Си́нди
  1045. Пе́терсон. А как ва́ша фами́лия?</foreignphrase></td>
  1046. <td>Pleased to meet you. My name is Cindy Peterson. What is your last name?</td>
  1047. </tr>
  1048. <tr valign="top">
  1049. <td>P.</td>
  1050. <td align="left"><foreignphrase xml:lang="ru">Моя́ фами́лия Моро́зова. Ра́да
  1051. познако́миться. А э́то мой муж, Макси́м Дми́триевич. Познако́мьтесь,
  1052. пожа́луйста.</foreignphrase></td>
  1053. <td>My last name is Morozova. Pleased to meet you. And this is my husband Maxim
  1054. Dmitrievich. Please get acquainted.</td>
  1055. </tr>
  1056. <tr valign="top">
  1057. <td>A.</td>
  1058. <td align="left"><foreignphrase xml:lang="ru">О́чень ра́да познаќомиться, Макси́м
  1059. Дми́триевич.</foreignphrase></td>
  1060. <td>Very pleased to meet you, Maxim Dmitrievich.</td>
  1061. </tr>
  1062. </informaltable>
  1063. </section>
  1064. </section>
  1065. <?custom-pagebreak?>
  1066. <section>
  1067. <title><foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ния</foreignphrase></title>
  1068. <section>
  1069. <title><foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №1</title>
  1070. <para>From those given below, choose the correct response to the following:</para>
  1071. <informaltable border="0" width="100%">
  1072. <col width="1cm"/>
  1073. <col width="1*"/>
  1074. <tr valign="top">
  1075. <td align="left">1.</td>
  1076. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Меня́ зову́т Влади́мир Никола́евич.</foreignphrase></td>
  1077. </tr>
  1078. <tr valign="top">
  1079. <td align="left">2.</td>
  1080. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Познако́мьтесь, пожа́луйста.</foreignphrase></td>
  1081. </tr>
  1082. <tr valign="top">
  1083. <td align="left">3.</td>
  1084. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Как ва́ша фами́лия?</foreignphrase></td>
  1085. </tr>
  1086. </informaltable>
  1087. <informaltable border="0" width="100%">
  1088. <col width="1cm"/>
  1089. <col width="1*"/>
  1090. <tr valign="top">
  1091. <td align="left">a.</td>
  1092. <td><foreignphrase xml:lang="ru">О́чень рад (ра́да) познако́миться.</foreignphrase></td>
  1093. </tr>
  1094. <tr valign="top">
  1095. <td align="left">b.</td>
  1096. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Моя́ фами́лия Бра́ун.</foreignphrase></td>
  1097. </tr>
  1098. <tr valign="top">
  1099. <td align="left">c.</td>
  1100. <td><foreignphrase xml:lang="ru">О́чень прия́тно.</foreignphrase></td>
  1101. </tr>
  1102. </informaltable>
  1103. </section>
  1104. <section>
  1105. <title><foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №2</title>
  1106. <para>Translate into Russian.</para>
  1107. <informalexample>
  1108. <informaltable border="0" width="100%">
  1109. <col width="1cm"/>
  1110. <col width="1*"/>
  1111. <tr valign="top">
  1112. <td align="right">1.</td>
  1113. <td>Hello.</td>
  1114. </tr>
  1115. <tr valign="top">
  1116. <td align="right">2.</td>
  1117. <td>My name is...</td>
  1118. </tr>
  1119. <tr valign="top">
  1120. <td align="right">3.</td>
  1121. <td>My last name is...</td>
  1122. </tr>
  1123. <tr valign="top">
  1124. <td align="right">4.</td>
  1125. <td>What is your last name?</td>
  1126. </tr>
  1127. <tr valign="top">
  1128. <td align="right">5.</td>
  1129. <td>Very pleased to meet you.</td>
  1130. </tr>
  1131. </informaltable>
  1132. </informalexample>
  1133. </section>
  1134. <section>
  1135. <title><foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №3</title>
  1136. <para>With your teacher playing the role of the Russian, act out the dialogs. At first adhere
  1137. closely to the original, then use as many variations as possible. Use your own first and
  1138. last names instead of those given for the American.</para>
  1139. </section>
  1140. <section>
  1141. <title><foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №4</title>
  1142. <para>Patronymics are formed by adding <emphasis role="bold">-</emphasis><emphasis role="bold"
  1143. ><foreignphrase xml:lang="ru">ович</foreignphrase> (-<foreignphrase xml:lang="ru"
  1144. >евич</foreignphrase>) </emphasis>to the father's name for men and <emphasis role="bold"
  1145. >-</emphasis><emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru">овна</foreignphrase>
  1146. </emphasis>(<emphasis role="bold">-<foreignphrase xml:lang="ru"
  1147. >евна</foreignphrase></emphasis>) for women.</para>
  1148. <para>Give the name and patronymic of each person listed below:</para>
  1149. <informaltable border="1" width="100%">
  1150. <thead align="center">
  1151. <tr valign="top">
  1152. <td><emphasis role="bold">First name</emphasis></td>
  1153. <td><emphasis role="bold">Father's name</emphasis></td>
  1154. <td><emphasis role="bold">Name and patronymic</emphasis></td>
  1155. </tr>
  1156. </thead>
  1157. <tr valign="top">
  1158. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Серге́й</foreignphrase></td>
  1159. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Макси́м</foreignphrase></td>
  1160. <td/>
  1161. </tr>
  1162. <tr valign="top">
  1163. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Никола́й</foreignphrase></td>
  1164. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Константи́н</foreignphrase></td>
  1165. <td/>
  1166. </tr>
  1167. <tr valign="top">
  1168. <td><foreignphrase xml:lang="ru">И́горь</foreignphrase></td>
  1169. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Никола́й</foreignphrase></td>
  1170. <td/>
  1171. </tr>
  1172. <tr valign="top">
  1173. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Ива́н</foreignphrase></td>
  1174. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Семён</foreignphrase></td>
  1175. <td/>
  1176. </tr>
  1177. <tr valign="top">
  1178. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Ве́ра</foreignphrase></td>
  1179. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Бори́с</foreignphrase></td>
  1180. <td/>
  1181. </tr>
  1182. <tr valign="top">
  1183. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Еле́на</foreignphrase></td>
  1184. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Алексе́й</foreignphrase></td>
  1185. <td/>
  1186. </tr>
  1187. <tr valign="top">
  1188. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Ири́на</foreignphrase></td>
  1189. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Анто́н</foreignphrase></td>
  1190. <td/>
  1191. </tr>
  1192. <tr valign="top">
  1193. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Гали́на</foreignphrase></td>
  1194. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Андре́й</foreignphrase></td>
  1195. <td/>
  1196. </tr>
  1197. </informaltable>
  1198. </section>
  1199. <section>
  1200. <title><foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №5</title>
  1201. <para>Your instructor will give you the names and patronymics of the following well-known
  1202. Russians. Listen carefully as he/she reads them aloud.</para>
  1203. <informaltable border="0" width="100%">
  1204. <col width="1*"/>
  1205. <col width="1*"/>
  1206. <col width="1*"/>
  1207. <tr valign="top">
  1208. <td><foreignphrase xml:lang="ru">И. Е. Ре́пин</foreignphrase></td>
  1209. <td><foreignphrase xml:lang="ru">И. И. Левита́н</foreignphrase></td>
  1210. <td><foreignphrase xml:lang="ru">М. П. Му́соргский</foreignphrase></td>
  1211. </tr>
  1212. <tr valign="top">
  1213. <td><foreignphrase xml:lang="ru">П. И. Чайко́вский</foreignphrase></td>
  1214. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Л. Н. Толсто́й</foreignphrase></td>
  1215. <td><foreignphrase xml:lang="ru">А. С. Пу́шкин</foreignphrase></td>
  1216. </tr>
  1217. <tr valign="top">
  1218. <td><foreignphrase xml:lang="ru">А. П. Че́хов</foreignphrase></td>
  1219. <td><foreignphrase xml:lang="ru">А. А. Ахма́това</foreignphrase></td>
  1220. <td><foreignphrase xml:lang="ru">М. И. Цвета́ева</foreignphrase></td>
  1221. </tr>
  1222. <tr valign="top">
  1223. <td><foreignphrase xml:lang="ru">М. С. Горбачёв</foreignphrase></td>
  1224. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Б. Н. Е́льцин</foreignphrase></td>
  1225. <td><foreignphrase xml:lang="ru">В. С. Черномы́рдин</foreignphrase></td>
  1226. </tr>
  1227. </informaltable>
  1228. </section>
  1229. </section>
  1230. <?custom-pagebreak?>
  1231. <section>
  1232. <title>Beyond "how do you do?"</title>
  1233. <para>Here are some useful phrases:</para>
  1234. <orderedlist>
  1235. <listitem>
  1236. <informaltable border="0" width="100%">
  1237. <col width="1*"/>
  1238. <col width="1*"/>
  1239. <tr valign="top">
  1240. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Как вас зову́т?</foreignphrase></td>
  1241. <td>What's your name? (formal/plural)</td>
  1242. </tr>
  1243. <tr valign="top">
  1244. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Как тебя́ зову́т?</foreignphrase></td>
  1245. <td>What's your name? (informal)</td>
  1246. </tr>
  1247. <tr valign="top">
  1248. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Как её зову́т?</foreignphrase></td>
  1249. <td>What's her name?</td>
  1250. </tr>
  1251. <tr valign="top">
  1252. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Как его́ зову́т?</foreignphrase></td>
  1253. <td>What's his name?</td>
  1254. </tr>
  1255. <tr valign="top">
  1256. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Как их зовут́?</foreignphrase></td>
  1257. <td>What are their names?</td>
  1258. </tr>
  1259. </informaltable>
  1260. </listitem>
  1261. <listitem>
  1262. <informaltable border="0" width="100%">
  1263. <col width="1*"/>
  1264. <col width="1*"/>
  1265. <tr valign="top">
  1266. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Меня́ зову́т Джон.</foreignphrase></td>
  1267. <td>My name is John.</td>
  1268. </tr>
  1269. <tr valign="top">
  1270. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Меня́ зову́т Сю́зан.</foreignphrase></td>
  1271. <td>My name is Susan.</td>
  1272. </tr>
  1273. <tr valign="top">
  1274. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Его́ зову́т Грэ́гори.</foreignphrase></td>
  1275. <td>His name is Gregory.</td>
  1276. </tr>
  1277. <tr valign="top">
  1278. <td align="left"><foreignphrase xml:lang="ru">Его́ зову́т Алекса́ндр
  1279. Петро́вич.</foreignphrase></td>
  1280. <td>His name is Alexander Petrovich.</td>
  1281. </tr>
  1282. <tr valign="top">
  1283. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Его́ зову́т Серге́й Андре́евич.</foreignphrase></td>
  1284. <td>His name is Sergey Andreevich.</td>
  1285. </tr>
  1286. <tr valign="top">
  1287. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Её зову́т Ли́нда.</foreignphrase></td>
  1288. <td>Her name is Linda.</td>
  1289. </tr>
  1290. <tr valign="top">
  1291. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Её зову́т А́нна Никола́евна.</foreignphrase></td>
  1292. <td>Her name is Anna Nikolaevna.</td>
  1293. </tr>
  1294. <tr valign="top">
  1295. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Её зову́т Ни́на Григо́рьевна.</foreignphrase></td>
  1296. <td>Her name is Nina Grigorevna.</td>
  1297. </tr>
  1298. </informaltable>
  1299. </listitem>
  1300. <listitem>
  1301. <informaltable border="0" width="100%">
  1302. <col width="1*"/>
  1303. <col width="1*"/>
  1304. <tr>
  1305. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Моя́ фами́лия Марти́нез</foreignphrase></td>
  1306. <td>My last name is Martinez.</td>
  1307. </tr>
  1308. <tr>
  1309. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Моя́ фами́лия Джо́нсон.</foreignphrase></td>
  1310. <td>My last name is Johnson.</td>
  1311. </tr>
  1312. <tr>
  1313. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Его́ фами́лия Ивано́в.</foreignphrase></td>
  1314. <td>His last name is Ivanov.</td>
  1315. </tr>
  1316. <tr>
  1317. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Её фами́лия Петро́ва.</foreignphrase></td>
  1318. <td>Her last name is Petrova.</td>
  1319. </tr>
  1320. </informaltable>
  1321. </listitem>
  1322. </orderedlist>
  1323. <section>
  1324. <title><foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №6</title>
  1325. <para>Answer the following questions using names from the list on <emphasis role="bold"><xref
  1326. linkend="names"/></emphasis> for numbers 3, 4 and 5:</para>
  1327. <informaltable border="0" width="100%">
  1328. <col width="1cm"/>
  1329. <col width="1*"/>
  1330. <col width="1*"/>
  1331. <tr>
  1332. <td>1.</td>
  1333. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Как вас зову́т?</foreignphrase></td>
  1334. <td/>
  1335. </tr>
  1336. <tr>
  1337. <td>2.</td>
  1338. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Как тебя́ зову́т?</foreignphrase></td>
  1339. <td/>
  1340. </tr>
  1341. <tr>
  1342. <td>3.</td>
  1343. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Как её зову́т?</foreignphrase></td>
  1344. <td/>
  1345. </tr>
  1346. <tr>
  1347. <td>4.</td>
  1348. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Как их зовут́?</foreignphrase></td>
  1349. <td/>
  1350. </tr>
  1351. <tr>
  1352. <td>5.</td>
  1353. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Как его́ зову́т?</foreignphrase></td>
  1354. <td/>
  1355. </tr>
  1356. </informaltable>
  1357. </section>
  1358. <section>
  1359. <title><foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №7</title>
  1360. <para>Using the dialogs as a model, ask your instructor what his/her name is (first name,
  1361. patronymic and last name). Introduce him/her to your classmates.</para>
  1362. </section>
  1363. <section>
  1364. <title><foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №8</title>
  1365. <para>Do the same with your classmates. Introduce them to your instructor.</para>
  1366. </section>
  1367. <?custom-pagebreak?>
  1368. <section>
  1369. <title><foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №9</title>
  1370. <para>Take a look at these pictures. Ask your teacher if he/she knows who they are:</para>
  1371. <informalexample>
  1372. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Кто э́то?</foreignphrase></para>
  1373. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Как его́/её зовут́?</foreignphrase></para>
  1374. </informalexample>
  1375. <para>Listen carefully to the answers and then ask your classmates the same thing.</para>
  1376. <informaltable pgwide="0">
  1377. <tgroup align="center" cols="3">
  1378. <tbody>
  1379. <row>
  1380. <entry><inlinemediaobject>
  1381. <imageobject>
  1382. <imagedata fileref="Images/FsiRussianFast-Lessons2-5-8-1.png"/>
  1383. </imageobject>
  1384. </inlinemediaobject></entry>
  1385. <entry><inlinemediaobject>
  1386. <imageobject>
  1387. <imagedata fileref="Images/FsiRussianFast-Lessons2-5-8-2.png"/>
  1388. </imageobject>
  1389. </inlinemediaobject></entry>
  1390. <entry><inlinemediaobject>
  1391. <imageobject>
  1392. <imagedata fileref="Images/FsiRussianFast-Lessons2-5-8-3.png"/>
  1393. </imageobject>
  1394. </inlinemediaobject></entry>
  1395. </row>
  1396. <row>
  1397. <entry><foreignphrase xml:lang="ru">Алексе́й Булдако́в</foreignphrase></entry>
  1398. <entry><foreignphrase xml:lang="ru">Ю́рий Круце́нко</foreignphrase></entry>
  1399. <entry><foreignphrase xml:lang="ru">Еле́на Ко́стина</foreignphrase></entry>
  1400. </row>
  1401. <row>
  1402. <entry><inlinemediaobject>
  1403. <imageobject>
  1404. <imagedata fileref="Images/FsiRussianFast-Lessons2-5-9-1.png"/>
  1405. </imageobject>
  1406. </inlinemediaobject></entry>
  1407. <entry><inlinemediaobject>
  1408. <imageobject>
  1409. <imagedata fileref="Images/FsiRussianFast-Lessons2-5-9-2.png"/>
  1410. </imageobject>
  1411. </inlinemediaobject></entry>
  1412. <entry><inlinemediaobject>
  1413. <imageobject>
  1414. <imagedata fileref="Images/FsiRussianFast-Lessons2-5-9-3.png"/>
  1415. </imageobject>
  1416. </inlinemediaobject></entry>
  1417. </row>
  1418. <row>
  1419. <entry><foreignphrase xml:lang="ru">Ива́н Во́лков</foreignphrase></entry>
  1420. <entry><foreignphrase xml:lang="ru">Вале́рий и Вио́ла</foreignphrase></entry>
  1421. <entry><foreignphrase xml:lang="ru">Ири́на Кокря́тская</foreignphrase></entry>
  1422. </row>
  1423. </tbody>
  1424. </tgroup>
  1425. </informaltable>
  1426. </section>
  1427. <?custom-pagebreak?>
  1428. <section>
  1429. <title><foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №10</title>
  1430. <para>From those given on the right, choose the appropriate response to the following:</para>
  1431. <informaltable border="0" width="100%">
  1432. <col width="1cm"/>
  1433. <col width="1*"/>
  1434. <col width="1cm"/>
  1435. <col width="1*"/>
  1436. <tr valign="top">
  1437. <td>1.</td>
  1438. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Здра́вствуйте!</foreignphrase></td>
  1439. <td>a.</td>
  1440. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Спаси́бо, хорошо́,</foreignphrase></td>
  1441. </tr>
  1442. <tr valign="top">
  1443. <td/>
  1444. <td/>
  1445. <td>b.</td>
  1446. <td><foreignphrase xml:lang="ru">До́брое у́тро.</foreignphrase></td>
  1447. </tr>
  1448. <tr valign="top">
  1449. <td/>
  1450. <td/>
  1451. <td>c.</td>
  1452. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Я америка́нец.</foreignphrase></td>
  1453. </tr>
  1454. <tr valign="top">
  1455. <td/>
  1456. <td/>
  1457. <td/>
  1458. <td/>
  1459. </tr>
  1460. <tr valign="top">
  1461. <td>2.</td>
  1462. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Как пожива́ете?</foreignphrase></td>
  1463. <td>a.</td>
  1464. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Спаси́бо, непло́хо.</foreignphrase></td>
  1465. </tr>
  1466. <tr valign="top">
  1467. <td/>
  1468. <td/>
  1469. <td>b.</td>
  1470. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Спаси́бо.</foreignphrase></td>
  1471. </tr>
  1472. <tr valign="top">
  1473. <td/>
  1474. <td/>
  1475. <td>c.</td>
  1476. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Нет.</foreignphrase></td>
  1477. </tr>
  1478. <tr valign="top">
  1479. <td/>
  1480. <td/>
  1481. <td/>
  1482. <td/>
  1483. </tr>
  1484. <tr valign="top">
  1485. <td>3.</td>
  1486. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Как вас зову́т?</foreignphrase></td>
  1487. <td>a.</td>
  1488. <td><foreignphrase xml:lang="ru">О́чень прия́тно.</foreignphrase></td>
  1489. </tr>
  1490. <tr valign="top">
  1491. <td/>
  1492. <td/>
  1493. <td>b.</td>
  1494. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Алекса́ндр Петро́вич.</foreignphrase></td>
  1495. </tr>
  1496. <tr valign="top">
  1497. <td/>
  1498. <td/>
  1499. <td>c.</td>
  1500. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Рад познако́миться.</foreignphrase></td>
  1501. </tr>
  1502. <tr valign="top">
  1503. <td/>
  1504. <td/>
  1505. <td/>
  1506. <td/>
  1507. </tr>
  1508. <tr valign="top">
  1509. <td>4.</td>
  1510. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Как ва́ша фами́лия?</foreignphrase></td>
  1511. <td>a.</td>
  1512. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Моя́ фами́лия Ивано́в.</foreignphrase></td>
  1513. </tr>
  1514. <tr valign="top">
  1515. <td/>
  1516. <td/>
  1517. <td>b.</td>
  1518. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Меня́ зову́т Джо́рдж.</foreignphrase></td>
  1519. </tr>
  1520. <tr valign="top">
  1521. <td/>
  1522. <td/>
  1523. <td>c.</td>
  1524. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Его́ фами́лия Пе́терсон.</foreignphrase></td>
  1525. </tr>
  1526. <tr valign="top">
  1527. <td/>
  1528. <td/>
  1529. <td/>
  1530. <td/>
  1531. </tr>
  1532. <tr valign="top">
  1533. <td>5.</td>
  1534. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Как де́ла?</foreignphrase></td>
  1535. <td>a.</td>
  1536. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Спаси́бо, хорошо́.</foreignphrase></td>
  1537. </tr>
  1538. <tr valign="top">
  1539. <td/>
  1540. <td/>
  1541. <td>b.</td>
  1542. <td><foreignphrase xml:lang="ru">О́чень прия́тно.</foreignphrase></td>
  1543. </tr>
  1544. <tr valign="top">
  1545. <td/>
  1546. <td/>
  1547. <td>c.</td>
  1548. <td><foreignphrase xml:lang="ru">До́брый ве́чер.</foreignphrase></td>
  1549. </tr>
  1550. </informaltable>
  1551. </section>
  1552. <section>
  1553. <title><foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №11</title>
  1554. <para>How should you respond to the following statements?</para>
  1555. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Здра́вствуйте! Меня́ зову́т Бори́с
  1556. Семёнович.</foreignphrase></para>
  1557. <para><foreignphrase xml:lang="ru">До́брый день! Меня́ зову́т Григо́рий
  1558. Ива́нович.</foreignphrase></para>
  1559. <para><foreignphrase xml:lang="ru">До́брый ве́чер! Меня́ зову́т Константи́н
  1560. Миха́йлович.</foreignphrase></para>
  1561. <para><foreignphrase xml:lang="ru">До́брое у́тро! Меня́ зову́т Мари́я
  1562. Никола́евна.</foreignphrase></para>
  1563. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Здравствуйте! Меня́ зову́ Со́фья
  1564. Миха́йловна.</foreignphrase></para>
  1565. </section>
  1566. <section>
  1567. <title><foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №12</title>
  1568. <para>Introduce yourself to different teachers and students in the Russian section. Ask them
  1569. what their first and last names are. Be sure to use the proper forms of address for
  1570. strangers («<emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru"
  1571. >Вы</foreignphrase></emphasis>»).</para>
  1572. </section>
  1573. </section>
  1574. <?custom-pagebreak?>
  1575. <section>
  1576. <title>In case you were wondering</title>
  1577. <formalpara>
  1578. <title>Accusative case</title>
  1579. <para>The accusative case is used to indicate <emphasis role="bold">direct objects</emphasis>
  1580. (whom? what?) and destinations when used with the prepositions <emphasis role="bold"
  1581. ><foreignphrase xml:lang="ru">В</foreignphrase></emphasis> or <emphasis role="bold"
  1582. ><foreignphrase xml:lang="ru">HA</foreignphrase></emphasis> and a "verb of
  1583. motion".</para>
  1584. </formalpara>
  1585. <para>The table below illustrates the accusative case endings for nouns and adjectives and
  1586. compares them to nominative. You will notice that we have included the plural forms <emphasis
  1587. role="bold"><db:foreignphrase xml:lang="ru">они</db:foreignphrase>.</emphasis></para>
  1588. <informaltable border="1" width="100%">
  1589. <col width="10%"/>
  1590. <col width="40%"/>
  1591. <col width="10%"/>
  1592. <col width="40%"/>
  1593. <tr valign="top">
  1594. <td align="center" colspan="2" rowspan="1"><emphasis role="bold">NOMINATIVE</emphasis></td>
  1595. <td align="center" colspan="2" rowspan="1"><emphasis role="bold">ACCUSATIVE</emphasis></td>
  1596. </tr>
  1597. <tr align="left" valign="top">
  1598. <td align="center" valign="middle"><emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru"
  1599. >он</foreignphrase></emphasis></td>
  1600. <td>
  1601. <para xml:lang="ru">но́вый студе́нт</para>
  1602. <para xml:lang="ru">ста́рый дом</para>
  1603. </td>
  1604. <td align="center"><emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru"
  1605. >он</foreignphrase></emphasis></td>
  1606. <td>
  1607. <para xml:lang="ru">но́вого студе́нта</para>
  1608. <para xml:lang="ru">ста́рый дом</para>
  1609. </td>
  1610. </tr>
  1611. <tr align="left" valign="top">
  1612. <td align="center" valign="middle"><emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru"
  1613. >она́</foreignphrase></emphasis></td>
  1614. <td>
  1615. <para xml:lang="ru">но́вая студе́нтка</para>
  1616. <para xml:lang="ru">ста́рая кварти́ра</para>
  1617. </td>
  1618. <td align="center"><emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru"
  1619. >она́</foreignphrase></emphasis></td>
  1620. <td>
  1621. <para xml:lang="ru">но́вую студе́нтку</para>
  1622. <para xml:lang="ru">ста́рую кварти́ру</para>
  1623. </td>
  1624. </tr>
  1625. <tr align="left" valign="top">
  1626. <td align="center" valign="middle"><emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru"
  1627. >оно́</foreignphrase></emphasis></td>
  1628. <td>
  1629. <para xml:lang="ru">но́вое сло́во</para>
  1630. <para xml:lang="ru">ста́рое кре́сло</para>
  1631. </td>
  1632. <td align="center"><emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru"
  1633. >оно́</foreignphrase></emphasis></td>
  1634. <td>
  1635. <para xml:lang="ru">но́вое сло́во</para>
  1636. <para xml:lang="ru">ста́рое кре́сло</para>
  1637. </td>
  1638. </tr>
  1639. </informaltable>
  1640. <informaltable border="1" width="100%">
  1641. <col width="10%"/>
  1642. <col width="40%"/>
  1643. <col width="10%"/>
  1644. <col width="40%"/>
  1645. <tr valign="top">
  1646. <td align="center" colspan="2" rowspan="1"><emphasis role="bold">NOMINATIVE</emphasis></td>
  1647. <td align="center" colspan="2" rowspan="1"><emphasis role="bold">ACCUSATIVE</emphasis></td>
  1648. </tr>
  1649. <tr align="left" valign="top">
  1650. <td align="center" valign="middle"><emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru"
  1651. >они́</foreignphrase></emphasis></td>
  1652. <td>
  1653. <para xml:lang="ru">но́вые студе́нты</para>
  1654. <para xml:lang="ru">ста́рые костю́мы</para>
  1655. </td>
  1656. <td align="center"><emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru"
  1657. >они́</foreignphrase></emphasis></td>
  1658. <td>
  1659. <para xml:lang="ru">но́вых студе́нтов</para>
  1660. <para xml:lang="ru">ста́рые костю́мы</para>
  1661. </td>
  1662. </tr>
  1663. </informaltable>
  1664. <section>
  1665. <title>Pronouns</title>
  1666. <para>The table shows the accusative case forms for pronouns and compares them to
  1667. nominative.</para>
  1668. <informaltable width="100%">
  1669. <col width="1*"/>
  1670. <col width="1*"/>
  1671. <thead align="center">
  1672. <tr valign="top">
  1673. <td><emphasis role="bold">NOMINATIVE</emphasis></td>
  1674. <td><emphasis role="bold">ACCUSATIVE</emphasis></td>
  1675. </tr>
  1676. </thead>
  1677. <tbody align="center">
  1678. <tr valign="top">
  1679. <td><emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru">я</foreignphrase></emphasis></td>
  1680. <td><emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru"
  1681. >меня́</foreignphrase></emphasis></td>
  1682. </tr>
  1683. <tr valign="top">
  1684. <td><emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru"
  1685. >ты</foreignphrase></emphasis></td>
  1686. <td><emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru"
  1687. >тебя́</foreignphrase></emphasis></td>
  1688. </tr>
  1689. <tr valign="top">
  1690. <td><emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru"
  1691. >он</foreignphrase></emphasis></td>
  1692. <td><emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru"
  1693. >его́</foreignphrase></emphasis></td>
  1694. </tr>
  1695. <tr valign="top">
  1696. <td><emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru"
  1697. >она́</foreignphrase></emphasis></td>
  1698. <td><emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru"
  1699. >её</foreignphrase></emphasis></td>
  1700. </tr>
  1701. <tr valign="top">
  1702. <td><emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru"
  1703. >мы</foreignphrase></emphasis></td>
  1704. <td><emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru"
  1705. >нас</foreignphrase></emphasis></td>
  1706. </tr>
  1707. <tr valign="top">
  1708. <td><emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru"
  1709. >вы</foreignphrase></emphasis></td>
  1710. <td><emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru"
  1711. >вас</foreignphrase></emphasis></td>
  1712. </tr>
  1713. <tr valign="top">
  1714. <td><emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru"
  1715. >они́</foreignphrase></emphasis></td>
  1716. <td><emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru"
  1717. >их</foreignphrase></emphasis></td>
  1718. </tr>
  1719. </tbody>
  1720. </informaltable>
  1721. </section>
  1722. <section>
  1723. <title><foreignphrase xml:lang="ru">Упражне́ние</foreignphrase> №13.</title>
  1724. <para>Look back through lessons 2 and 3 and find examples of the accusative case.</para>
  1725. </section>
  1726. </section>
  1727. <?custom-pagebreak?>
  1728. <section>
  1729. <title>The Russian intonation system</title>
  1730. <para>Much in the same way as English does, Russian uses a system of rising and falling
  1731. intonations within a sentence to indicate that it is: a declarative statement, a question or
  1732. an exclamation. Examine the following English sentences. Note their punctuation and attempt to
  1733. read them with the proper intonation:</para>
  1734. <para><emphasis role="bold">Your son graduated from Harvard.</emphasis></para>
  1735. <para><emphasis role="bold">Your son graduated from Harvard?</emphasis></para>
  1736. <para><emphasis role="bold">Your son graduated from Harvard!</emphasis></para>
  1737. <para>Now listen as your instructor reads this set of similar sentences in Russian. Note where
  1738. the "center" of intonation is (always on the word in question or a question word, in a
  1739. question), and the rise and fall of the voice:</para>
  1740. <para><emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru">Ва́ша дочь око́нчила
  1741. МГУ.</foreignphrase></emphasis></para>
  1742. <para><emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru">Ва́ша дочь око́нчила
  1743. МГУ?</foreignphrase></emphasis></para>
  1744. <para><emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru">Ва́ша дочь око́нчила
  1745. МГУ!</foreignphrase></emphasis></para>
  1746. <para>The Russian intonation patterns have been organized into a system which refers to them as
  1747. "intonation constructions" or "ИК". There are 5 basic patterns:</para>
  1748. <orderedlist>
  1749. <listitem>
  1750. <formalpara>
  1751. <title>ИК-1</title>
  1752. <para>for declarative sentences, statements. The tone is even,with a slight falling off at
  1753. the end. Often this intonation is perceived by speakers of English as "boring", but you
  1754. should resist the temptation to "jazz it up".</para>
  1755. </formalpara>
  1756. <para>For example:</para>
  1757. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Моя́ фами́лия Моро́зов. Меня́ зову́т Никола́й Петро́вич.
  1758. Э́то моя́ жена́. Её зову́т Екатери́на Васи́льевна. Мы москвичи́. Мы живём в
  1759. Москве́.</foreignphrase></para>
  1760. </listitem>
  1761. <listitem>
  1762. <formalpara>
  1763. <title>ИК-2</title>
  1764. <para>for questions containing a question word (<emphasis role="bold"><foreignphrase
  1765. xml:lang="ru">Что?</foreignphrase></emphasis>
  1766. <emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru"
  1767. >Кто?</foreignphrase></emphasis><emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru">
  1768. Как?</foreignphrase></emphasis>
  1769. <emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru">Где?</foreignphrase></emphasis>
  1770. <emphasis role="bold"><foreignphrase xml:lang="ru">Когда́?</foreignphrase></emphasis>,
  1771. etc.). The intonation rises on the question word and then drops and levels off for the
  1772. rest of the sentence.</para>
  1773. </formalpara>
  1774. <para>For example:</para>
  1775. <informalexample>
  1776. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Кто э́то? Что э́то?</foreignphrase></para>
  1777. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Как вас зову́т?</foreignphrase></para>
  1778. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Где вы живёте? Где вы
  1779. рабо́таете?</foreignphrase></para>
  1780. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Когда́ вы прие́хали в Москву́?</foreignphrase></para>
  1781. </informalexample>
  1782. </listitem>
  1783. <listitem>
  1784. <formalpara>
  1785. <title>ИК-3</title>
  1786. <para>for questions which do NOT contain a question word. This pattern is used to turn
  1787. declarative sentences into questions without changing word order. The intonation rises
  1788. on the word in question and then drops and levels off for the rest of the
  1789. sentence.</para>
  1790. </formalpara>
  1791. <para>For example:</para>
  1792. <informalexample>
  1793. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Вы говори́те по-ру́сски? Вы хорошо́ говори́те
  1794. по-ру́сски?</foreignphrase></para>
  1795. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Вы рабо́таете в америка́нском
  1796. посо́льстве?</foreignphrase></para>
  1797. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Вы давно́ в Москве́?</foreignphrase></para>
  1798. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Э́то ва́ша маши́на?</foreignphrase></para>
  1799. <para><foreignphrase xml:lang="ru">У вас есть де́ти?</foreignphrase></para>
  1800. </informalexample>
  1801. </listitem>
  1802. <listitem>
  1803. <formalpara>
  1804. <title>ИК-4</title>
  1805. <para>for "incomplete" questions which are usually prefaced with «A..?». In a dialog,
  1806. these refer back to a question asked previously. The intonation dips slightly at the
  1807. beginning of the question, then rises sharply and continues to rise to the end of the
  1808. sentence.</para>
  1809. </formalpara>
  1810. <para>For example:</para>
  1811. <informalexample>
  1812. <para><foreignphrase xml:lang="ru">-Как дела́?</foreignphrase></para>
  1813. <para><foreignphrase xml:lang="ru">-Оч́ень хорошо́, спаси́бо. А у вас? [А как у вас
  1814. дела́?)</foreignphrase></para>
  1815. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Мой сын у́чится в университе́те. А ваш? (Где у́чится
  1816. ваш сын?)</foreignphrase></para>
  1817. <para><foreignphrase xml:lang="ru">Ле́том мы пое́дем на Чёрное мо́ре. А вы? (Куда́ вы
  1818. пое́дете ле́том?)</foreignphrase></para>
  1819. </informalexample>
  1820. </listitem>
  1821. <listitem>
  1822. <formalpara>
  1823. <title>ИК-5</title>
  1824. <para>for exclamations which may be either sincere or sarcastic, depending on the context.
  1825. The intonation rises at the beginning of the sentence, levels off, stays high and then
  1826. drops at the end of the sentence.</para>
  1827. </formalpara>
  1828. <informaltable border="1" width="100%">
  1829. <col width="35%"/>
  1830. <col width="65%"/>
  1831. <tr>
  1832. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Кака́я сего́дня пого́да!</foreignphrase></td>
  1833. <td>(the sun is shining, the sky is blue, the birds are singing...)</td>
  1834. </tr>
  1835. <tr>
  1836. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Кака́я сего́дня пого́да!</foreignphrase></td>
  1837. <td>(it's raining cats and dogs, the wind is howling...)</td>
  1838. </tr>
  1839. <tr>
  1840. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Како́й у него́ го́лос!</foreignphrase></td>
  1841. <td>(a real Pavarotti!)</td>
  1842. </tr>
  1843. <tr>
  1844. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Како́й у него́ го́лос!</foreignphrase></td>
  1845. <td>(he couldn't carry a tune in a bushel basket...)</td>
  1846. </tr>
  1847. </informaltable>
  1848. </listitem>
  1849. </orderedlist>
  1850. <para>Now close your books and listen carefully as your instructor reads the following sentences
  1851. aloud. Can you identify which are statements, and which are questions?</para>
  1852. <informalexample>
  1853. <informaltable border="0" width="100%">
  1854. <col width="1cm"/>
  1855. <col width="394"/>
  1856. <tr valign="top">
  1857. <td align="left">1.</td>
  1858. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Москва́ - столи́ца Росси́и.</foreignphrase></td>
  1859. </tr>
  1860. <tr valign="top">
  1861. <td>2.</td>
  1862. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Москва́ столи́ца Росси́и?</foreignphrase></td>
  1863. </tr>
  1864. <tr valign="top">
  1865. <td align="left">3.</td>
  1866. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Вы рабо́таете в америка́нском
  1867. посо́льстве.</foreignphrase></td>
  1868. </tr>
  1869. <tr valign="top">
  1870. <td align="left">4.</td>
  1871. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Вы рабо́таете в америка́нском
  1872. посол́ьстве?</foreignphrase></td>
  1873. </tr>
  1874. <tr valign="top">
  1875. <td align="left">5.</td>
  1876. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Его́ зову́т Евге́ний Петрович.</foreignphrase></td>
  1877. </tr>
  1878. <tr valign="top">
  1879. <td align="left">6.</td>
  1880. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Его зовут Евгений Петро́вич?</foreignphrase></td>
  1881. </tr>
  1882. <tr valign="top">
  1883. <td align="left">7.</td>
  1884. <td><foreignphrase xml:lang="ru">У неё дво́е дете́й.</foreignphrase></td>
  1885. </tr>
  1886. <tr valign="top">
  1887. <td align="left">8.</td>
  1888. <td><foreignphrase xml:lang="ru">У неё дво́е дете́й?</foreignphrase></td>
  1889. </tr>
  1890. <tr valign="top">
  1891. <td>9.</td>
  1892. <td><foreignphrase xml:lang="ru">А у вас? Как у вас дела́?</foreignphrase></td>
  1893. </tr>
  1894. <tr valign="top">
  1895. <td align="left">10</td>
  1896. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Кака́я интере́сная карти́на!</foreignphrase></td>
  1897. </tr>
  1898. </informaltable>
  1899. </informalexample>
  1900. <?custom-pagebreak?>
  1901. <para>The chart on the next page gives you a visual representation of these intonation
  1902. constructions.</para>
  1903. <informaltable border="1" width="100%">
  1904. <col width="10%"/>
  1905. <col width="15%"/>
  1906. <col width="25%"/>
  1907. <col width="25%"/>
  1908. <col width="25%"/>
  1909. <thead align="center">
  1910. <tr valign="top">
  1911. <td><emphasis role="bold" xml:lang="ru">ик</emphasis></td>
  1912. <td colspan="4" rowspan="1">TABLE OF INTONATION CONSTRUCTIONS</td>
  1913. </tr>
  1914. </thead>
  1915. <tbody align="center">
  1916. <tr valign="top">
  1917. <td valign="middle">ИК-1</td>
  1918. <td>
  1919. <mediaobject>
  1920. <imageobject>
  1921. <imagedata fileref="Images/FsiRussianFast-Lessons2-5-IK1-1.png"/>
  1922. </imageobject>
  1923. </mediaobject>
  1924. <para>
  1925. <foreignphrase xml:lang="ru">Здесь.</foreignphrase>
  1926. </para>
  1927. </td>
  1928. <td>
  1929. <mediaobject>
  1930. <imageobject>
  1931. <imagedata fileref="Images/FsiRussianFast-Lessons2-5-IK1-2.png" width="3cm"/>
  1932. </imageobject>
  1933. </mediaobject>
  1934. <para>
  1935. <foreignphrase xml:lang="ru">Здесь остано́вка.</foreignphrase>
  1936. </para>
  1937. </td>
  1938. <td align="left">
  1939. <mediaobject>
  1940. <imageobject>
  1941. <imagedata fileref="Images/FsiRussianFast-Lessons2-5-IK1-3.png" width="3cm"/>
  1942. </imageobject>
  1943. </mediaobject>
  1944. <para>
  1945. <foreignphrase xml:lang="ru">Э́то пя́тый авто́бус.</foreignphrase>
  1946. </para>
  1947. </td>
  1948. <td>
  1949. <mediaobject>
  1950. <imageobject>
  1951. <imagedata fileref="Images/FsiRussianFast-Lessons2-5-IK1-4.png" width="3cm"/>
  1952. </imageobject>
  1953. </mediaobject>
  1954. <para>
  1955. <foreignphrase xml:lang="ru">Вот университе́т.</foreignphrase>
  1956. </para>
  1957. </td>
  1958. </tr>
  1959. </tbody>
  1960. <tbody align="center">
  1961. <tr valign="top">
  1962. <td valign="middle">ИК-2</td>
  1963. <td>
  1964. <mediaobject>
  1965. <imageobject>
  1966. <imagedata fileref="Images/FsiRussianFast-Lessons2-5-IK2-1.png"/>
  1967. </imageobject>
  1968. </mediaobject>
  1969. <para>
  1970. <foreignphrase xml:lang="ru">Кто?</foreignphrase>
  1971. </para>
  1972. </td>
  1973. <td>
  1974. <mediaobject>
  1975. <imageobject>
  1976. <imagedata fileref="Images/FsiRussianFast-Lessons2-5-IK2-2.png" width="3cm"/>
  1977. </imageobject>
  1978. </mediaobject>
  1979. <para>
  1980. <foreignphrase xml:lang="ru">Где он живёт?</foreignphrase>
  1981. </para>
  1982. </td>
  1983. <td>
  1984. <mediaobject>
  1985. <imageobject>
  1986. <imagedata fileref="Images/FsiRussianFast-Lessons2-5-IK2-3.png" width="3cm"/>
  1987. </imageobject>
  1988. </mediaobject>
  1989. <para>
  1990. <foreignphrase xml:lang="ru">Почему́ так?</foreignphrase>
  1991. </para>
  1992. </td>
  1993. <td>
  1994. <mediaobject>
  1995. <imageobject>
  1996. <imagedata fileref="Images/FsiRussianFast-Lessons2-5-IK2-4.png" width="3cm"/>
  1997. </imageobject>
  1998. </mediaobject>
  1999. <para>
  2000. <foreignphrase xml:lang="ru">Что эт́о?</foreignphrase>
  2001. </para>
  2002. </td>
  2003. </tr>
  2004. </tbody>
  2005. <tbody align="center">
  2006. <tr valign="top">
  2007. <td valign="middle">ИК-3</td>
  2008. <td>
  2009. <mediaobject>
  2010. <imageobject>
  2011. <imagedata fileref="Images/FsiRussianFast-Lessons2-5-IK3-1.png"/>
  2012. </imageobject>
  2013. </mediaobject>
  2014. <para>
  2015. <foreignphrase xml:lang="ru">Здесь?</foreignphrase>
  2016. </para>
  2017. </td>
  2018. <td>
  2019. <mediaobject>
  2020. <imageobject>
  2021. <imagedata fileref="Images/FsiRussianFast-Lessons2-5-IK3-2.png" width="3cm"/>
  2022. </imageobject>
  2023. </mediaobject>
  2024. <para>
  2025. <foreignphrase xml:lang="ru">-Здесь остано́вка?</foreignphrase>
  2026. </para>
  2027. </td>
  2028. <td>
  2029. <mediaobject>
  2030. <imageobject>
  2031. <imagedata fileref="Images/FsiRussianFast-Lessons2-5-IK3-3.png" width="3cm"/>
  2032. </imageobject>
  2033. </mediaobject>
  2034. <para>
  2035. <foreignphrase xml:lang="ru">-Э́то пя́тый авто́бус?</foreignphrase>
  2036. </para>
  2037. </td>
  2038. <td>
  2039. <mediaobject>
  2040. <imageobject>
  2041. <imagedata fileref="Images/FsiRussianFast-Lessons2-5-IK3-4.png" width="3cm"/>
  2042. </imageobject>
  2043. </mediaobject>
  2044. <para>
  2045. <foreignphrase xml:lang="ru">Она́ поёт?</foreignphrase>
  2046. </para>
  2047. </td>
  2048. </tr>
  2049. </tbody>
  2050. <tbody align="center">
  2051. <tr valign="top">
  2052. <td valign="middle">ИК-4</td>
  2053. <td>
  2054. <mediaobject>
  2055. <imageobject>
  2056. <imagedata fileref="Images/FsiRussianFast-Lessons2-5-IK4-1.png"/>
  2057. </imageobject>
  2058. </mediaobject>
  2059. <para>
  2060. <foreignphrase xml:lang="ru">А вы?</foreignphrase>
  2061. </para>
  2062. </td>
  2063. <td>
  2064. <mediaobject>
  2065. <imageobject>
  2066. <imagedata fileref="Images/FsiRussianFast-Lessons2-5-IK4-2.png" width="3cm"/>
  2067. </imageobject>
  2068. </mediaobject>
  2069. <para>
  2070. <foreignphrase xml:lang="ru">А ваш сын?</foreignphrase>
  2071. </para>
  2072. </td>
  2073. <td>
  2074. <mediaobject>
  2075. <imageobject>
  2076. <imagedata fileref="Images/FsiRussianFast-Lessons2-5-IK4-3.png" width="3cm"/>
  2077. </imageobject>
  2078. </mediaobject>
  2079. <para>
  2080. <foreignphrase xml:lang="ru">А пя́тый авто́бус?</foreignphrase>
  2081. </para>
  2082. </td>
  2083. <td>
  2084. <mediaobject>
  2085. <imageobject>
  2086. <imagedata fileref="Images/FsiRussianFast-Lessons2-5-IK4-4.png" width="3cm"/>
  2087. </imageobject>
  2088. </mediaobject>
  2089. <para>
  2090. <foreignphrase xml:lang="ru">А университе́т?</foreignphrase>
  2091. </para>
  2092. </td>
  2093. </tr>
  2094. </tbody>
  2095. <tbody align="center">
  2096. <tr valign="top">
  2097. <td valign="middle">ИК-5</td>
  2098. <td valign="middle">-------</td>
  2099. <td>
  2100. <mediaobject>
  2101. <imageobject>
  2102. <imagedata fileref="Images/FsiRussianFast-Lessons2-5-IK5-2.png" width="3cm"/>
  2103. </imageobject>
  2104. </mediaobject>
  2105. <para>
  2106. <foreignphrase xml:lang="ru">Как она́ танцу́ет!</foreignphrase>
  2107. </para>
  2108. </td>
  2109. <td>
  2110. <mediaobject>
  2111. <imageobject>
  2112. <imagedata fileref="Images/FsiRussianFast-Lessons2-5-IK5-3.png" width="3cm"/>
  2113. </imageobject>
  2114. </mediaobject>
  2115. <para>
  2116. <foreignphrase xml:lang="ru">Замеча́тельный го́лос!</foreignphrase>
  2117. </para>
  2118. </td>
  2119. <td>
  2120. <mediaobject>
  2121. <imageobject>
  2122. <imagedata fileref="Images/FsiRussianFast-Lessons2-5-IK5-4.png" width="3cm"/>
  2123. </imageobject>
  2124. </mediaobject>
  2125. <para>
  2126. <foreignphrase xml:lang="ru">Настоя́щая весна́!</foreignphrase>
  2127. </para>
  2128. </td>
  2129. </tr>
  2130. </tbody>
  2131. </informaltable>
  2132. </section>
  2133. <?custom-pagebreak?>
  2134. <section>
  2135. <title>Useful words and expressions</title>
  2136. <informaltable width="100%">
  2137. <col width="1*"/>
  2138. <col width="1*"/>
  2139. <tr valign="top">
  2140. <td><foreignphrase xml:lang="ru">ве́чер</foreignphrase></td>
  2141. <td>evening</td>
  2142. </tr>
  2143. <tr valign="top">
  2144. <td><foreignphrase xml:lang="ru">день</foreignphrase></td>
  2145. <td>day</td>
  2146. </tr>
  2147. <tr valign="top">
  2148. <td><foreignphrase xml:lang="ru">и́мя</foreignphrase></td>
  2149. <td>first name</td>
  2150. </tr>
  2151. <tr valign="top">
  2152. <td><foreignphrase xml:lang="ru">ночь</foreignphrase></td>
  2153. <td>night</td>
  2154. </tr>
  2155. <tr valign="top">
  2156. <td><foreignphrase xml:lang="ru">познако́миться</foreignphrase></td>
  2157. <td>to get acquainted</td>
  2158. </tr>
  2159. <tr valign="top">
  2160. <td><foreignphrase xml:lang="ru">у́тро</foreignphrase></td>
  2161. <td>morning</td>
  2162. </tr>
  2163. <tr valign="top">
  2164. <td><foreignphrase xml:lang="ru">хорошо́</foreignphrase></td>
  2165. <td>good</td>
  2166. </tr>
  2167. <tr valign="top">
  2168. <td><foreignphrase xml:lang="ru">фами́лия</foreignphrase></td>
  2169. <td>last name</td>
  2170. </tr>
  2171. <tr valign="top">
  2172. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Всего́ до́брого!</foreignphrase></td>
  2173. <td>All the best!</td>
  2174. </tr>
  2175. <tr valign="top">
  2176. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Всего́ хоро́шего!</foreignphrase></td>
  2177. <td>All the best!</td>
  2178. </tr>
  2179. <tr valign="top">
  2180. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Дава́йте познако́мимся!</foreignphrase></td>
  2181. <td>Let's get acquainted!</td>
  2182. </tr>
  2183. <tr valign="top">
  2184. <td><foreignphrase xml:lang="ru">До́брое у́тро!</foreignphrase></td>
  2185. <td>Good morning!</td>
  2186. </tr>
  2187. <tr valign="top">
  2188. <td><foreignphrase xml:lang="ru">До́брый день!</foreignphrase></td>
  2189. <td>Good afternoon!</td>
  2190. </tr>
  2191. <tr valign="top">
  2192. <td><foreignphrase xml:lang="ru">До свида́ния!</foreignphrase></td>
  2193. <td>Good-bye!</td>
  2194. </tr>
  2195. <tr valign="top">
  2196. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Здра́вствуйте!</foreignphrase></td>
  2197. <td>Hello! How do you do!</td>
  2198. </tr>
  2199. <tr valign="top">
  2200. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Извини́те (прости́те)...</foreignphrase></td>
  2201. <td>Excuse me...</td>
  2202. </tr>
  2203. <tr valign="top">
  2204. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Как вас зову́т?</foreignphrase></td>
  2205. <td>What is your name?</td>
  2206. </tr>
  2207. <tr valign="top">
  2208. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Как ва́ше и́мя?</foreignphrase></td>
  2209. <td>What is your name?</td>
  2210. </tr>
  2211. <tr valign="top">
  2212. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Как дела́?</foreignphrase></td>
  2213. <td>How are you? How are things?</td>
  2214. </tr>
  2215. <tr valign="top">
  2216. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Как живёте?</foreignphrase></td>
  2217. <td>How are you?</td>
  2218. </tr>
  2219. <tr valign="top">
  2220. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Меня́ зову́т...</foreignphrase></td>
  2221. <td>My name is...</td>
  2222. </tr>
  2223. <tr valign="top">
  2224. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Моя́ фами́лия...</foreignphrase></td>
  2225. <td>My last name is...</td>
  2226. </tr>
  2227. <tr valign="top">
  2228. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Скажи́те, пожа́луйста...</foreignphrase></td>
  2229. <td>Tell me, please...</td>
  2230. </tr>
  2231. <tr valign="top">
  2232. <td><foreignphrase xml:lang="ru">Что но́вого?</foreignphrase></td>
  2233. <td>What's new?</td>
  2234. </tr>
  2235. </informaltable>
  2236. </section>
  2237. </chapter>