## 第二課 Leçon 2 ### 一 課文 Texte: 您好嗎? Comment ça va? * 王 先 生:李先生,您好。 Wáng xiānshēng: Lǐ xiānshēng, nín hǎo. A. Wang: Bonjour, Monsieur Li! * 李先生:王先生,你好。 Lǐ xiānshēng Wáng xiānshēng, nǐ hǎo. B. Li: Bonjour, Monsieur Wang! * 王 先 生:您太太好嗎? Wáng xiānshēng: nín tàitai, hǎo ma? C. Wang: Votre femme va bien? * 李先生:她很好,謝謝你。 Lǐ xiānshēng: tā hěn hǎo. xièxie nǐ. D. Li: Oui, elle va bien, merci. * 王 先 生:您忙嗎? Wáng xiānshēng: nín máng ma? E. Wang: Vous êtes occupé? * 李先生:我很忙,您呢? Lǐ xiānshēng: wǒ hěn máng, nín ne? F. Li: Oui, je suis très occupé, et vous? * 王 先 生:我不忙。 Wáng xiānshēng: wǒ bù máng. G. Wang: Moi, non. * 李先生:您太太忙不忙? Lǐ xiānshēng: nín tàitai máng bù máng? H. Li: Et votre femme, elle est occupée? * 王 先 生:她也不忙,我們都不太忙。 Wáng xiānshēng: tā yě bù máng; wǒmen dōu bù tài máng. I. Wang: Non, elle n’est pas occupée non plus; nous ne sommes pas occupés. ### 二 字與詞 Caractères et expressions | Hanzi | Pinyin | Français | |:------------------------------|:-----------------------------------------------|:---------------------------------------------------------------------------------------------| | 忙 | máng | Occupé | | 我很忙。 | Wǒ hěn máng. | Je suis (très) occupé. | | 你忙嗎? | Nǐ máng ma? | Vous êtes occupé? | | 李 先 生 忙 嗎? | Lǐ xiān shēng máng ma? | Monsieur Li est occupé? | | 呢 | ne | Particule finale marquant une affirmation, une interrogation ou un doute. | | 我很忙,你呢? | Wǒ hěn máng, nǐ ne? | Je suis très occupé, et vous? | | 我很好,你呢? | Wǒ hěn hǎo, nǐ ne? | Je vais bien, et vous? | | 你很忙,李先生呢? | Nǐ hěn máng, Lǐ xiān shēng ne? | Vous êtes très occupé, et Monsieur Li? | | 不 | bù | Non, ne...pas, pas | | 不忙 | bù máng | Pas occupé | | 不太忙 | bú tài máng | Pas très occupé | | 我不太忙。 | Wǒ bú tài máng. | Je ne suis pas très occupé. | | 他不太忙。 | Tā bú tài máng. | Il n’est pas très occupé. | | 也 | yě | Aussi; particule affirmative | | 他忙我也忙。 | Tā máng wǒ yě máng. | Il est occupé, moi aussi. | | 王 先 生 不忙,他太太也不忙。 | Wáng xiān shēng bù máng, tā tàitai yě bù máng. | Monsieur Wang n'est pas occupé, sa femme n'est pas occupée non plus. | | 們 | men | Suffixe marque du pluriel, employé avec les pronoms personnels et certains noms de personnes | | 你們 | nǐ men | Vous | | 我們 | wǒ men | Nous | | 他們 | tā men | Ils | | 她們 | tā men | Elles | | 都 | dōu | Tous; chacun | | 我們都好。 | Wǒ men dōu hǎo. | Nous allons tous bien. | | 你們都好嗎? | Nǐ men dōu hǎo ma ? | Vous allez tous bien? | ### 三 溫習 Révision * 王先生:李先生,您好。 * 李先生:王先生,你好。 * 王先生:您太太好嗎? * 李先生:她很好,謝謝你。 * 王先生:您忙嗎? * 李先生:我很忙,您呢? * 王先生:我不太忙。 * 李先生:您太太忙不忙? * 王先生:她也不忙,我們都不太忙。 ### 四 應用 Exercices pratiques 1. (一) | Hanzi | Pinyin | Français | |:---------------------------------|:-----------------------------------------------------|:--------------------------------------------------------------------| | 王太太:李先生,你好。你忙不忙? | Wáng tài tai: Lǐ xiānshēng, nǐ hǎo. nǐ máng bù máng? | Mme Wang: Bonjour, Monsieur Li! Vous êtes occupé? | | 李先生:我不太忙,你呢? | Lǐ xiānshēng: wǒ bú tài máng, nǐ ne? | M. Li: Non, je ne suis pas. très occupé, et vous? | | 王 太太 :我很忙。 | Wáng tàitai, wǒ hěn máng. | Mme Wang: Moi, si. | | 李先生:王 先 生也很忙嗎? | Lǐ xiānshēng: Wáng xiānshēng yě hěn máng ma? | M. Li: Monsieur Wang est-il aussi occupé? | | 王太太:他也很忙,我們都很忙。 | Wáng tàitai tā yě hěn máng. wǒ men dōu hěn máng. | Mme Wang: Oui, il l’est aussi; nous sommes tous (les deux) occupés. | 2. (二) | Hanzi | Pinyin | Français | |:-------------------------------|:------------------------------------------------|:--------------------------------------------------------| | 世平:你忙不忙? | Shìpíng: nǐ máng bù máng? | Shiping: Tu es occupée? | | 美華:我不太忙,你呢? | Měihuá: wǒ bú tài máng, nǐ ne? | Meihua: Non, pas tellement, et toi? | | 世平:我也不太忙。 | Shìpíng: wǒ yě bú tài máng. | Shiping: Non, moi non plus. | | 美華:我們都很好,我們都不忙。 | Měihuá: wǒ men dōu hěn hǎo, wǒ men dōu bù máng. | meihua: Nous allons bien et nous ne sommes pas occupés. |