6.html 4.2 MB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320113211132211323113241132511326113271132811329113301133111332113331133411335113361133711338113391134011341113421134311344113451134611347113481134911350113511135211353113541135511356113571135811359113601136111362113631136411365113661136711368113691137011371113721137311374113751137611377113781137911380113811138211383113841138511386113871138811389113901139111392113931139411395113961139711398113991140011401114021140311404114051140611407114081140911410114111141211413114141141511416114171141811419114201142111422114231142411425114261142711428114291143011431114321143311434114351143611437114381143911440114411144211443114441144511446114471144811449114501145111452114531145411455114561145711458114591146011461114621146311464114651146611467114681146911470114711147211473114741147511476114771147811479114801148111482114831148411485114861148711488114891149011491114921149311494114951149611497114981149911500115011150211503115041150511506115071150811509115101151111512115131151411515115161151711518115191152011521115221152311524115251152611527115281152911530115311153211533115341153511536115371153811539115401154111542115431154411545115461154711548115491155011551115521155311554115551155611557115581155911560115611156211563115641156511566115671156811569115701157111572115731157411575115761157711578115791158011581115821158311584115851158611587115881158911590115911159211593115941159511596115971159811599116001160111602116031160411605116061160711608116091161011611116121161311614116151161611617116181161911620116211162211623116241162511626116271162811629116301163111632116331163411635116361163711638116391164011641116421164311644116451164611647116481164911650116511165211653116541165511656116571165811659116601166111662116631166411665116661166711668116691167011671116721167311674116751167611677116781167911680116811168211683116841168511686116871168811689116901169111692116931169411695116961169711698116991170011701117021170311704117051170611707117081170911710117111171211713117141171511716117171171811719117201172111722117231172411725117261172711728117291173011731117321173311734117351173611737117381173911740117411174211743117441174511746117471174811749117501175111752117531175411755117561175711758117591176011761117621176311764117651176611767117681176911770117711177211773117741177511776117771177811779117801178111782117831178411785117861178711788117891179011791117921179311794117951179611797117981179911800118011180211803118041180511806118071180811809118101181111812118131181411815118161181711818118191182011821118221182311824118251182611827118281182911830118311183211833118341183511836118371183811839118401184111842118431184411845118461184711848118491185011851118521185311854118551185611857118581185911860118611186211863118641186511866118671186811869118701187111872118731187411875118761187711878118791188011881118821188311884118851188611887118881188911890118911189211893118941189511896118971189811899119001190111902119031190411905119061190711908119091191011911119121191311914119151191611917119181191911920119211192211923119241192511926119271192811929119301193111932119331193411935119361193711938119391194011941119421194311944119451194611947119481194911950119511195211953119541195511956119571195811959119601196111962119631196411965119661196711968119691197011971119721197311974119751197611977119781197911980119811198211983119841198511986119871198811989119901199111992119931199411995119961199711998119991200012001120021200312004120051200612007120081200912010120111201212013120141201512016120171201812019120201202112022120231202412025120261202712028120291203012031120321203312034120351203612037120381203912040120411204212043120441204512046120471204812049120501205112052120531205412055120561205712058120591206012061120621206312064120651206612067120681206912070120711207212073120741207512076120771207812079120801208112082120831208412085120861208712088120891209012091120921209312094120951209612097120981209912100121011210212103121041210512106121071210812109121101211112112121131211412115121161211712118121191212012121121221212312124121251212612127121281212912130121311213212133121341213512136121371213812139121401214112142121431214412145121461214712148121491215012151121521215312154121551215612157121581215912160121611216212163121641216512166121671216812169121701217112172121731217412175121761217712178121791218012181121821218312184121851218612187121881218912190121911219212193121941219512196121971219812199122001220112202122031220412205122061220712208122091221012211122121221312214122151221612217122181221912220122211222212223122241222512226122271222812229122301223112232122331223412235122361223712238122391224012241122421224312244122451224612247122481224912250122511225212253122541225512256122571225812259122601226112262122631226412265122661226712268122691227012271122721227312274122751227612277122781227912280122811228212283122841228512286122871228812289122901229112292122931229412295122961229712298122991230012301123021230312304123051230612307123081230912310123111231212313123141231512316123171231812319123201232112322123231232412325123261232712328123291233012331123321233312334123351233612337123381233912340123411234212343123441234512346123471234812349123501235112352123531235412355123561235712358123591236012361123621236312364123651236612367123681236912370123711237212373123741237512376123771237812379123801238112382123831238412385123861238712388123891239012391123921239312394123951239612397123981239912400124011240212403124041240512406124071240812409124101241112412124131241412415124161241712418124191242012421124221242312424124251242612427124281242912430124311243212433124341243512436124371243812439124401244112442124431244412445124461244712448124491245012451124521245312454124551245612457124581245912460124611246212463124641246512466124671246812469124701247112472124731247412475124761247712478124791248012481124821248312484124851248612487124881248912490124911249212493124941249512496124971249812499125001250112502125031250412505125061250712508125091251012511125121251312514125151251612517125181251912520125211252212523125241252512526125271252812529125301253112532125331253412535125361253712538125391254012541125421254312544125451254612547125481254912550125511255212553125541255512556125571255812559125601256112562125631256412565125661256712568125691257012571125721257312574125751257612577125781257912580125811258212583125841258512586125871258812589125901259112592125931259412595125961259712598125991260012601126021260312604126051260612607126081260912610126111261212613126141261512616126171261812619126201262112622126231262412625126261262712628126291263012631126321263312634126351263612637126381263912640126411264212643126441264512646126471264812649126501265112652126531265412655126561265712658126591266012661126621266312664126651266612667126681266912670126711267212673126741267512676126771267812679126801268112682126831268412685126861268712688126891269012691126921269312694126951269612697126981269912700127011270212703127041270512706127071270812709127101271112712127131271412715127161271712718127191272012721127221272312724127251272612727127281272912730127311273212733127341273512736127371273812739127401274112742127431274412745127461274712748127491275012751127521275312754127551275612757127581275912760127611276212763127641276512766127671276812769127701277112772127731277412775127761277712778127791278012781127821278312784127851278612787127881278912790127911279212793127941279512796127971279812799128001280112802128031280412805128061280712808128091281012811128121281312814128151281612817128181281912820128211282212823128241282512826128271282812829128301283112832128331283412835128361283712838128391284012841128421284312844128451284612847128481284912850128511285212853128541285512856128571285812859128601286112862128631286412865128661286712868128691287012871128721287312874128751287612877128781287912880128811288212883128841288512886128871288812889128901289112892128931289412895128961289712898128991290012901129021290312904129051290612907129081290912910129111291212913129141291512916129171291812919129201292112922129231292412925129261292712928129291293012931129321293312934129351293612937129381293912940129411294212943129441294512946129471294812949129501295112952129531295412955129561295712958129591296012961129621296312964129651296612967129681296912970129711297212973129741297512976129771297812979129801298112982129831298412985129861298712988129891299012991129921299312994129951299612997129981299913000130011300213003130041300513006130071300813009130101301113012130131301413015130161301713018130191302013021130221302313024130251302613027130281302913030130311303213033130341303513036130371303813039130401304113042130431304413045130461304713048130491305013051130521305313054130551305613057130581305913060130611306213063130641306513066130671306813069130701307113072130731307413075130761307713078130791308013081130821308313084130851308613087130881308913090130911309213093130941309513096130971309813099131001310113102131031310413105131061310713108131091311013111131121311313114131151311613117131181311913120131211312213123131241312513126131271312813129131301313113132131331313413135131361313713138131391314013141131421314313144131451314613147131481314913150131511315213153131541315513156131571315813159131601316113162131631316413165131661316713168131691317013171131721317313174131751317613177131781317913180131811318213183131841318513186131871318813189131901319113192131931319413195131961319713198131991320013201132021320313204132051320613207132081320913210132111321213213132141321513216132171321813219132201322113222132231322413225132261322713228132291323013231132321323313234132351323613237132381323913240132411324213243132441324513246132471324813249132501325113252132531325413255132561325713258132591326013261132621326313264132651326613267132681326913270132711327213273132741327513276132771327813279132801328113282132831328413285132861328713288132891329013291132921329313294132951329613297132981329913300133011330213303133041330513306133071330813309133101331113312133131331413315133161331713318133191332013321133221332313324133251332613327133281332913330133311333213333133341333513336133371333813339133401334113342133431334413345133461334713348133491335013351133521335313354133551335613357133581335913360133611336213363133641336513366133671336813369133701337113372133731337413375133761337713378133791338013381133821338313384133851338613387133881338913390133911339213393133941339513396133971339813399134001340113402134031340413405134061340713408134091341013411134121341313414134151341613417134181341913420134211342213423134241342513426134271342813429134301343113432134331343413435134361343713438134391344013441134421344313444134451344613447134481344913450134511345213453134541345513456134571345813459134601346113462134631346413465134661346713468134691347013471134721347313474134751347613477134781347913480134811348213483134841348513486134871348813489134901349113492134931349413495134961349713498134991350013501135021350313504135051350613507135081350913510135111351213513135141351513516135171351813519135201352113522135231352413525135261352713528135291353013531135321353313534135351353613537135381353913540135411354213543135441354513546135471354813549135501355113552135531355413555135561355713558135591356013561135621356313564135651356613567135681356913570135711357213573135741357513576135771357813579135801358113582135831358413585135861358713588135891359013591135921359313594135951359613597135981359913600136011360213603136041360513606136071360813609136101361113612136131361413615136161361713618136191362013621136221362313624136251362613627136281362913630136311363213633136341363513636136371363813639136401364113642136431364413645136461364713648136491365013651136521365313654136551365613657136581365913660136611366213663136641366513666136671366813669136701367113672136731367413675136761367713678136791368013681136821368313684136851368613687136881368913690136911369213693136941369513696136971369813699137001370113702137031370413705137061370713708137091371013711137121371313714137151371613717137181371913720137211372213723137241372513726137271372813729137301373113732137331373413735137361373713738137391374013741137421374313744137451374613747137481374913750137511375213753137541375513756137571375813759137601376113762137631376413765137661376713768137691377013771137721377313774137751377613777137781377913780137811378213783137841378513786137871378813789137901379113792137931379413795137961379713798137991380013801138021380313804138051380613807138081380913810138111381213813138141381513816138171381813819138201382113822138231382413825138261382713828138291383013831138321383313834138351383613837138381383913840138411384213843138441384513846138471384813849138501385113852138531385413855138561385713858138591386013861138621386313864138651386613867138681386913870138711387213873138741387513876138771387813879138801388113882138831388413885138861388713888138891389013891138921389313894138951389613897138981389913900139011390213903139041390513906139071390813909139101391113912139131391413915139161391713918139191392013921139221392313924139251392613927139281392913930139311393213933139341393513936139371393813939139401394113942139431394413945139461394713948139491395013951139521395313954139551395613957139581395913960139611396213963139641396513966139671396813969139701397113972139731397413975139761397713978139791398013981139821398313984139851398613987139881398913990139911399213993139941399513996139971399813999140001400114002140031400414005140061400714008140091401014011140121401314014140151401614017140181401914020140211402214023140241402514026140271402814029140301403114032140331403414035140361403714038140391404014041140421404314044140451404614047140481404914050140511405214053140541405514056140571405814059140601406114062140631406414065140661406714068140691407014071140721407314074140751407614077140781407914080140811408214083140841408514086140871408814089140901409114092140931409414095140961409714098140991410014101141021410314104141051410614107141081410914110141111411214113141141411514116141171411814119141201412114122141231412414125141261412714128141291413014131141321413314134141351413614137141381413914140141411414214143141441414514146141471414814149141501415114152141531415414155141561415714158141591416014161141621416314164141651416614167141681416914170141711417214173141741417514176141771417814179141801418114182141831418414185141861418714188141891419014191141921419314194141951419614197141981419914200142011420214203142041420514206142071420814209142101421114212142131421414215142161421714218142191422014221142221422314224142251422614227142281422914230142311423214233142341423514236142371423814239142401424114242142431424414245142461424714248142491425014251142521425314254142551425614257142581425914260142611426214263142641426514266142671426814269142701427114272142731427414275142761427714278142791428014281142821428314284142851428614287142881428914290142911429214293142941429514296142971429814299143001430114302143031430414305143061430714308143091431014311143121431314314143151431614317143181431914320143211432214323143241432514326143271432814329143301433114332143331433414335143361433714338143391434014341143421434314344143451434614347143481434914350143511435214353143541435514356143571435814359143601436114362143631436414365143661436714368143691437014371143721437314374143751437614377143781437914380143811438214383143841438514386143871438814389143901439114392143931439414395143961439714398143991440014401144021440314404144051440614407144081440914410144111441214413144141441514416144171441814419144201442114422144231442414425144261442714428144291443014431144321443314434144351443614437144381443914440144411444214443144441444514446144471444814449144501445114452144531445414455144561445714458144591446014461144621446314464144651446614467144681446914470144711447214473144741447514476144771447814479144801448114482144831448414485144861448714488144891449014491144921449314494144951449614497144981449914500145011450214503145041450514506145071450814509145101451114512145131451414515145161451714518145191452014521145221452314524145251452614527145281452914530145311453214533145341453514536145371453814539145401454114542145431454414545145461454714548145491455014551145521455314554145551455614557145581455914560145611456214563145641456514566145671456814569145701457114572145731457414575145761457714578145791458014581145821458314584145851458614587145881458914590145911459214593145941459514596145971459814599146001460114602146031460414605146061460714608146091461014611146121461314614146151461614617146181461914620146211462214623146241462514626146271462814629146301463114632146331463414635146361463714638146391464014641146421464314644146451464614647146481464914650146511465214653146541465514656146571465814659146601466114662146631466414665146661466714668146691467014671146721467314674146751467614677146781467914680146811468214683146841468514686146871468814689146901469114692146931469414695146961469714698146991470014701147021470314704147051470614707147081470914710147111471214713147141471514716147171471814719147201472114722147231472414725147261472714728147291473014731147321473314734147351473614737147381473914740147411474214743147441474514746147471474814749147501475114752147531475414755147561475714758147591476014761147621476314764147651476614767147681476914770147711477214773147741477514776147771477814779147801478114782147831478414785147861478714788147891479014791147921479314794147951479614797147981479914800148011480214803148041480514806148071480814809148101481114812148131481414815148161481714818148191482014821148221482314824148251482614827148281482914830148311483214833148341483514836148371483814839148401484114842148431484414845148461484714848148491485014851148521485314854148551485614857148581485914860148611486214863148641486514866148671486814869148701487114872148731487414875148761487714878148791488014881148821488314884148851488614887148881488914890148911489214893148941489514896148971489814899149001490114902149031490414905149061490714908149091491014911149121491314914149151491614917149181491914920149211492214923149241492514926149271492814929149301493114932149331493414935149361493714938149391494014941149421494314944149451494614947149481494914950149511495214953149541495514956149571495814959149601496114962149631496414965149661496714968149691497014971149721497314974149751497614977149781497914980149811498214983149841498514986149871498814989149901499114992149931499414995149961499714998149991500015001150021500315004150051500615007150081500915010150111501215013150141501515016150171501815019150201502115022150231502415025150261502715028150291503015031150321503315034150351503615037150381503915040150411504215043150441504515046150471504815049150501505115052150531505415055150561505715058150591506015061150621506315064150651506615067150681506915070150711507215073150741507515076150771507815079150801508115082150831508415085150861508715088150891509015091150921509315094150951509615097150981509915100151011510215103151041510515106151071510815109151101511115112151131511415115151161511715118151191512015121151221512315124151251512615127151281512915130151311513215133151341513515136151371513815139151401514115142151431514415145151461514715148151491515015151151521515315154151551515615157151581515915160151611516215163151641516515166151671516815169151701517115172151731517415175151761517715178151791518015181151821518315184151851518615187151881518915190151911519215193151941519515196151971519815199152001520115202152031520415205152061520715208152091521015211152121521315214152151521615217152181521915220152211522215223152241522515226152271522815229152301523115232152331523415235152361523715238152391524015241152421524315244152451524615247152481524915250152511525215253152541525515256152571525815259152601526115262152631526415265152661526715268152691527015271152721527315274152751527615277152781527915280152811528215283152841528515286152871528815289152901529115292152931529415295152961529715298152991530015301153021530315304153051530615307153081530915310153111531215313153141531515316153171531815319153201532115322153231532415325153261532715328153291533015331153321533315334153351533615337153381533915340153411534215343153441534515346153471534815349153501535115352153531535415355153561535715358153591536015361153621536315364153651536615367153681536915370153711537215373153741537515376153771537815379153801538115382153831538415385153861538715388153891539015391153921539315394153951539615397153981539915400154011540215403154041540515406154071540815409154101541115412154131541415415154161541715418154191542015421154221542315424154251542615427154281542915430154311543215433154341543515436154371543815439154401544115442154431544415445154461544715448154491545015451154521545315454154551545615457154581545915460154611546215463154641546515466154671546815469154701547115472154731547415475154761547715478154791548015481154821548315484154851548615487154881548915490154911549215493154941549515496154971549815499155001550115502155031550415505155061550715508155091551015511155121551315514155151551615517155181551915520155211552215523155241552515526155271552815529155301553115532155331553415535155361553715538155391554015541155421554315544155451554615547155481554915550155511555215553155541555515556155571555815559155601556115562155631556415565155661556715568155691557015571155721557315574155751557615577155781557915580155811558215583155841558515586155871558815589155901559115592155931559415595155961559715598155991560015601156021560315604156051560615607156081560915610156111561215613156141561515616156171561815619156201562115622156231562415625156261562715628156291563015631156321563315634156351563615637156381563915640156411564215643156441564515646156471564815649156501565115652156531565415655156561565715658156591566015661156621566315664156651566615667156681566915670156711567215673156741567515676156771567815679156801568115682156831568415685156861568715688156891569015691156921569315694156951569615697156981569915700157011570215703157041570515706157071570815709157101571115712157131571415715157161571715718157191572015721157221572315724157251572615727157281572915730157311573215733157341573515736157371573815739157401574115742157431574415745157461574715748157491575015751157521575315754157551575615757157581575915760157611576215763157641576515766157671576815769157701577115772157731577415775157761577715778157791578015781157821578315784157851578615787157881578915790157911579215793157941579515796157971579815799158001580115802158031580415805158061580715808158091581015811158121581315814158151581615817158181581915820158211582215823158241582515826158271582815829158301583115832158331583415835158361583715838158391584015841158421584315844158451584615847158481584915850158511585215853158541585515856158571585815859158601586115862158631586415865158661586715868158691587015871158721587315874158751587615877158781587915880158811588215883158841588515886158871588815889158901589115892158931589415895158961589715898158991590015901159021590315904159051590615907159081590915910159111591215913159141591515916159171591815919159201592115922159231592415925159261592715928159291593015931159321593315934159351593615937159381593915940159411594215943159441594515946159471594815949159501595115952159531595415955159561595715958159591596015961159621596315964159651596615967159681596915970159711597215973159741597515976159771597815979159801598115982159831598415985159861598715988159891599015991159921599315994159951599615997159981599916000160011600216003160041600516006160071600816009160101601116012160131601416015160161601716018160191602016021160221602316024160251602616027160281602916030160311603216033160341603516036160371603816039160401604116042160431604416045160461604716048160491605016051160521605316054160551605616057160581605916060160611606216063160641606516066160671606816069160701607116072160731607416075160761607716078160791608016081160821608316084160851608616087160881608916090160911609216093160941609516096160971609816099161001610116102161031610416105161061610716108161091611016111161121611316114161151611616117161181611916120161211612216123161241612516126161271612816129161301613116132161331613416135161361613716138161391614016141161421614316144161451614616147161481614916150161511615216153161541615516156161571615816159161601616116162161631616416165161661616716168161691617016171161721617316174161751617616177161781617916180161811618216183161841618516186161871618816189161901619116192161931619416195161961619716198161991620016201162021620316204162051620616207162081620916210162111621216213162141621516216162171621816219162201622116222162231622416225162261622716228162291623016231162321623316234162351623616237162381623916240162411624216243162441624516246162471624816249162501625116252162531625416255162561625716258162591626016261162621626316264162651626616267162681626916270162711627216273162741627516276162771627816279162801628116282162831628416285162861628716288162891629016291162921629316294162951629616297162981629916300163011630216303163041630516306163071630816309163101631116312163131631416315163161631716318163191632016321163221632316324163251632616327163281632916330163311633216333163341633516336163371633816339163401634116342163431634416345163461634716348163491635016351163521635316354163551635616357163581635916360163611636216363163641636516366163671636816369163701637116372163731637416375163761637716378163791638016381163821638316384163851638616387163881638916390163911639216393163941639516396163971639816399164001640116402164031640416405164061640716408164091641016411164121641316414164151641616417164181641916420164211642216423164241642516426164271642816429164301643116432164331643416435164361643716438164391644016441164421644316444164451644616447164481644916450164511645216453164541645516456164571645816459164601646116462164631646416465164661646716468164691647016471164721647316474164751647616477164781647916480164811648216483164841648516486164871648816489164901649116492164931649416495164961649716498164991650016501165021650316504165051650616507165081650916510165111651216513165141651516516165171651816519165201652116522165231652416525165261652716528165291653016531165321653316534165351653616537165381653916540165411654216543165441654516546165471654816549165501655116552165531655416555165561655716558165591656016561165621656316564165651656616567165681656916570165711657216573165741657516576165771657816579165801658116582165831658416585165861658716588165891659016591165921659316594165951659616597165981659916600166011660216603166041660516606166071660816609166101661116612166131661416615166161661716618166191662016621166221662316624166251662616627166281662916630166311663216633166341663516636166371663816639166401664116642166431664416645166461664716648166491665016651166521665316654166551665616657166581665916660166611666216663166641666516666166671666816669166701667116672166731667416675166761667716678166791668016681166821668316684166851668616687166881668916690166911669216693166941669516696166971669816699167001670116702167031670416705167061670716708167091671016711167121671316714167151671616717167181671916720167211672216723167241672516726167271672816729167301673116732167331673416735167361673716738167391674016741167421674316744167451674616747167481674916750167511675216753167541675516756167571675816759167601676116762167631676416765167661676716768167691677016771167721677316774167751677616777167781677916780167811678216783167841678516786167871678816789167901679116792167931679416795167961679716798167991680016801168021680316804168051680616807168081680916810168111681216813168141681516816168171681816819168201682116822168231682416825168261682716828168291683016831168321683316834168351683616837168381683916840168411684216843168441684516846168471684816849168501685116852168531685416855168561685716858168591686016861168621686316864168651686616867168681686916870168711687216873168741687516876168771687816879168801688116882168831688416885168861688716888168891689016891168921689316894168951689616897168981689916900169011690216903169041690516906169071690816909169101691116912169131691416915169161691716918169191692016921169221692316924169251692616927169281692916930169311693216933169341693516936169371693816939169401694116942169431694416945169461694716948169491695016951169521695316954169551695616957169581695916960169611696216963169641696516966169671696816969169701697116972169731697416975169761697716978169791698016981169821698316984169851698616987169881698916990169911699216993169941699516996169971699816999170001700117002170031700417005170061700717008170091701017011170121701317014170151701617017170181701917020170211702217023170241702517026170271702817029170301703117032170331703417035170361703717038170391704017041170421704317044170451704617047170481704917050170511705217053170541705517056170571705817059170601706117062170631706417065170661706717068170691707017071170721707317074170751707617077170781707917080170811708217083170841708517086170871708817089170901709117092170931709417095170961709717098170991710017101171021710317104171051710617107171081710917110171111711217113171141711517116171171711817119171201712117122171231712417125171261712717128171291713017131171321713317134171351713617137171381713917140171411714217143171441714517146171471714817149171501715117152171531715417155171561715717158171591716017161171621716317164171651716617167171681716917170171711717217173171741717517176171771717817179171801718117182171831718417185171861718717188171891719017191171921719317194171951719617197171981719917200172011720217203172041720517206172071720817209172101721117212172131721417215172161721717218172191722017221172221722317224172251722617227172281722917230172311723217233172341723517236172371723817239172401724117242172431724417245172461724717248172491725017251172521725317254172551725617257172581725917260172611726217263172641726517266172671726817269172701727117272172731727417275172761727717278172791728017281172821728317284172851728617287172881728917290172911729217293172941729517296172971729817299173001730117302173031730417305173061730717308173091731017311173121731317314173151731617317173181731917320173211732217323173241732517326173271732817329173301733117332173331733417335173361733717338173391734017341173421734317344173451734617347173481734917350173511735217353173541735517356173571735817359173601736117362173631736417365173661736717368173691737017371173721737317374173751737617377173781737917380173811738217383173841738517386173871738817389173901739117392173931739417395173961739717398173991740017401174021740317404174051740617407174081740917410174111741217413174141741517416174171741817419174201742117422174231742417425174261742717428174291743017431174321743317434174351743617437174381743917440174411744217443174441744517446174471744817449174501745117452174531745417455174561745717458174591746017461174621746317464174651746617467174681746917470174711747217473174741747517476174771747817479174801748117482174831748417485174861748717488174891749017491174921749317494174951749617497174981749917500175011750217503175041750517506175071750817509175101751117512175131751417515175161751717518175191752017521175221752317524175251752617527175281752917530175311753217533175341753517536175371753817539175401754117542175431754417545175461754717548175491755017551175521755317554175551755617557175581755917560175611756217563175641756517566175671756817569175701757117572175731757417575175761757717578175791758017581175821758317584175851758617587175881758917590175911759217593175941759517596175971759817599176001760117602176031760417605176061760717608176091761017611176121761317614176151761617617176181761917620176211762217623176241762517626176271762817629176301763117632176331763417635176361763717638176391764017641176421764317644176451764617647176481764917650176511765217653176541765517656176571765817659176601766117662176631766417665176661766717668176691767017671176721767317674176751767617677176781767917680176811768217683176841768517686176871768817689176901769117692176931769417695176961769717698176991770017701177021770317704177051770617707177081770917710177111771217713177141771517716177171771817719177201772117722177231772417725177261772717728177291773017731177321773317734177351773617737177381773917740177411774217743177441774517746177471774817749177501775117752177531775417755177561775717758177591776017761177621776317764177651776617767177681776917770177711777217773177741777517776177771777817779177801778117782177831778417785177861778717788177891779017791177921779317794177951779617797177981779917800178011780217803178041780517806178071780817809178101781117812178131781417815178161781717818178191782017821178221782317824178251782617827178281782917830178311783217833178341783517836178371783817839178401784117842178431784417845178461784717848178491785017851178521785317854178551785617857178581785917860178611786217863178641786517866178671786817869178701787117872178731787417875178761787717878178791788017881178821788317884178851788617887178881788917890178911789217893178941789517896178971789817899179001790117902179031790417905179061790717908179091791017911179121791317914179151791617917179181791917920179211792217923179241792517926179271792817929179301793117932179331793417935179361793717938179391794017941179421794317944179451794617947179481794917950179511795217953179541795517956179571795817959179601796117962179631796417965179661796717968179691797017971179721797317974179751797617977179781797917980179811798217983179841798517986179871798817989179901799117992179931799417995179961799717998179991800018001180021800318004180051800618007180081800918010180111801218013180141801518016180171801818019180201802118022180231802418025180261802718028180291803018031180321803318034180351803618037180381803918040180411804218043180441804518046180471804818049180501805118052180531805418055180561805718058180591806018061180621806318064180651806618067180681806918070180711807218073180741807518076180771807818079180801808118082180831808418085180861808718088180891809018091180921809318094180951809618097180981809918100181011810218103181041810518106181071810818109181101811118112181131811418115181161811718118181191812018121181221812318124181251812618127181281812918130181311813218133181341813518136181371813818139181401814118142181431814418145181461814718148181491815018151181521815318154181551815618157181581815918160181611816218163181641816518166181671816818169181701817118172181731817418175181761817718178181791818018181181821818318184181851818618187181881818918190181911819218193181941819518196181971819818199182001820118202182031820418205182061820718208182091821018211182121821318214182151821618217182181821918220182211822218223182241822518226182271822818229182301823118232182331823418235182361823718238182391824018241182421824318244182451824618247182481824918250182511825218253182541825518256182571825818259182601826118262182631826418265182661826718268182691827018271182721827318274182751827618277182781827918280182811828218283182841828518286182871828818289182901829118292182931829418295182961829718298182991830018301183021830318304183051830618307183081830918310183111831218313183141831518316183171831818319183201832118322183231832418325183261832718328183291833018331183321833318334183351833618337183381833918340183411834218343183441834518346183471834818349183501835118352183531835418355183561835718358183591836018361183621836318364183651836618367183681836918370183711837218373183741837518376183771837818379183801838118382183831838418385183861838718388183891839018391183921839318394183951839618397183981839918400184011840218403184041840518406184071840818409184101841118412184131841418415184161841718418184191842018421184221842318424184251842618427184281842918430184311843218433184341843518436184371843818439184401844118442184431844418445184461844718448184491845018451184521845318454184551845618457184581845918460184611846218463184641846518466184671846818469184701847118472184731847418475184761847718478184791848018481184821848318484184851848618487184881848918490184911849218493184941849518496184971849818499185001850118502185031850418505185061850718508185091851018511185121851318514185151851618517185181851918520185211852218523185241852518526185271852818529185301853118532185331853418535185361853718538185391854018541185421854318544185451854618547185481854918550185511855218553185541855518556185571855818559185601856118562185631856418565185661856718568185691857018571185721857318574185751857618577185781857918580185811858218583185841858518586185871858818589185901859118592185931859418595185961859718598185991860018601186021860318604186051860618607186081860918610186111861218613186141861518616186171861818619186201862118622186231862418625186261862718628186291863018631186321863318634186351863618637186381863918640186411864218643186441864518646186471864818649186501865118652186531865418655186561865718658186591866018661186621866318664186651866618667186681866918670186711867218673186741867518676186771867818679186801868118682186831868418685186861868718688186891869018691186921869318694186951869618697186981869918700187011870218703187041870518706187071870818709187101871118712187131871418715187161871718718187191872018721187221872318724187251872618727187281872918730187311873218733187341873518736187371873818739187401874118742187431874418745187461874718748187491875018751187521875318754187551875618757187581875918760187611876218763187641876518766187671876818769187701877118772187731877418775187761877718778187791878018781187821878318784187851878618787187881878918790187911879218793187941879518796187971879818799188001880118802188031880418805188061880718808188091881018811188121881318814188151881618817188181881918820188211882218823188241882518826188271882818829188301883118832188331883418835188361883718838188391884018841188421884318844188451884618847188481884918850188511885218853188541885518856188571885818859188601886118862188631886418865188661886718868188691887018871188721887318874188751887618877188781887918880188811888218883188841888518886188871888818889188901889118892188931889418895188961889718898188991890018901189021890318904189051890618907189081890918910189111891218913189141891518916189171891818919189201892118922189231892418925189261892718928189291893018931189321893318934189351893618937189381893918940189411894218943189441894518946189471894818949189501895118952189531895418955189561895718958189591896018961189621896318964189651896618967189681896918970189711897218973189741897518976189771897818979189801898118982189831898418985189861898718988189891899018991189921899318994189951899618997189981899919000190011900219003190041900519006190071900819009190101901119012190131901419015190161901719018190191902019021190221902319024190251902619027190281902919030190311903219033190341903519036190371903819039190401904119042190431904419045190461904719048190491905019051190521905319054190551905619057190581905919060190611906219063190641906519066190671906819069190701907119072190731907419075190761907719078190791908019081190821908319084190851908619087190881908919090190911909219093190941909519096190971909819099191001910119102191031910419105191061910719108191091911019111191121911319114191151911619117191181911919120191211912219123191241912519126191271912819129191301913119132191331913419135191361913719138191391914019141191421914319144191451914619147191481914919150191511915219153191541915519156191571915819159191601916119162191631916419165191661916719168191691917019171191721917319174191751917619177191781917919180191811918219183191841918519186191871918819189191901919119192191931919419195191961919719198191991920019201192021920319204192051920619207192081920919210192111921219213192141921519216192171921819219192201922119222192231922419225192261922719228192291923019231192321923319234192351923619237192381923919240192411924219243192441924519246192471924819249192501925119252192531925419255192561925719258192591926019261192621926319264192651926619267192681926919270192711927219273192741927519276192771927819279192801928119282192831928419285192861928719288192891929019291192921929319294192951929619297192981929919300193011930219303193041930519306193071930819309193101931119312193131931419315193161931719318193191932019321193221932319324193251932619327193281932919330193311933219333193341933519336193371933819339193401934119342193431934419345193461934719348193491935019351193521935319354193551935619357193581935919360193611936219363193641936519366193671936819369193701937119372193731937419375193761937719378193791938019381193821938319384193851938619387193881938919390193911939219393193941939519396193971939819399194001940119402194031940419405194061940719408194091941019411194121941319414194151941619417194181941919420194211942219423194241942519426194271942819429194301943119432194331943419435194361943719438194391944019441194421944319444194451944619447194481944919450194511945219453194541945519456194571945819459194601946119462194631946419465194661946719468194691947019471194721947319474194751947619477194781947919480194811948219483194841948519486194871948819489194901949119492194931949419495194961949719498194991950019501195021950319504195051950619507195081950919510195111951219513195141951519516195171951819519195201952119522195231952419525195261952719528195291953019531195321953319534195351953619537195381953919540195411954219543195441954519546195471954819549195501955119552195531955419555195561955719558195591956019561195621956319564195651956619567195681956919570195711957219573195741957519576195771957819579195801958119582195831958419585195861958719588195891959019591195921959319594195951959619597195981959919600196011960219603196041960519606196071960819609196101961119612196131961419615196161961719618196191962019621196221962319624196251962619627196281962919630196311963219633196341963519636196371963819639196401964119642196431964419645196461964719648196491965019651196521965319654196551965619657196581965919660196611966219663196641966519666196671966819669196701967119672196731967419675196761967719678196791968019681196821968319684196851968619687196881968919690196911969219693196941969519696196971969819699197001970119702197031970419705197061970719708197091971019711197121971319714197151971619717197181971919720197211972219723197241972519726197271972819729197301973119732197331973419735197361973719738197391974019741197421974319744197451974619747197481974919750197511975219753197541975519756197571975819759197601976119762197631976419765197661976719768197691977019771197721977319774197751977619777197781977919780197811978219783197841978519786197871978819789197901979119792197931979419795197961979719798197991980019801198021980319804198051980619807198081980919810198111981219813198141981519816198171981819819198201982119822198231982419825198261982719828198291983019831198321983319834198351983619837198381983919840198411984219843198441984519846198471984819849198501985119852198531985419855198561985719858198591986019861198621986319864198651986619867198681986919870198711987219873198741987519876198771987819879198801988119882198831988419885198861988719888198891989019891198921989319894198951989619897198981989919900199011990219903199041990519906199071990819909199101991119912199131991419915199161991719918199191992019921199221992319924199251992619927199281992919930199311993219933199341993519936199371993819939199401994119942199431994419945199461994719948199491995019951199521995319954199551995619957199581995919960199611996219963199641996519966199671996819969199701997119972199731997419975199761997719978199791998019981199821998319984199851998619987199881998919990199911999219993199941999519996199971999819999200002000120002200032000420005200062000720008200092001020011200122001320014200152001620017200182001920020200212002220023200242002520026200272002820029200302003120032200332003420035200362003720038200392004020041200422004320044200452004620047200482004920050200512005220053200542005520056200572005820059200602006120062200632006420065200662006720068200692007020071200722007320074200752007620077200782007920080200812008220083200842008520086200872008820089200902009120092200932009420095200962009720098200992010020101201022010320104201052010620107201082010920110201112011220113201142011520116201172011820119201202012120122201232012420125201262012720128201292013020131201322013320134201352013620137201382013920140201412014220143201442014520146201472014820149201502015120152201532015420155201562015720158201592016020161201622016320164201652016620167201682016920170201712017220173201742017520176201772017820179201802018120182201832018420185201862018720188201892019020191201922019320194201952019620197201982019920200202012020220203202042020520206202072020820209202102021120212202132021420215202162021720218202192022020221202222022320224202252022620227202282022920230202312023220233202342023520236202372023820239202402024120242202432024420245202462024720248202492025020251202522025320254202552025620257202582025920260202612026220263202642026520266202672026820269202702027120272202732027420275202762027720278202792028020281202822028320284202852028620287202882028920290202912029220293202942029520296202972029820299203002030120302203032030420305203062030720308203092031020311203122031320314203152031620317203182031920320203212032220323203242032520326203272032820329203302033120332203332033420335203362033720338203392034020341203422034320344203452034620347203482034920350203512035220353203542035520356203572035820359203602036120362203632036420365203662036720368203692037020371203722037320374203752037620377203782037920380203812038220383203842038520386203872038820389203902039120392203932039420395203962039720398203992040020401204022040320404204052040620407204082040920410204112041220413204142041520416204172041820419204202042120422204232042420425204262042720428204292043020431204322043320434204352043620437204382043920440204412044220443204442044520446204472044820449204502045120452204532045420455204562045720458204592046020461204622046320464204652046620467204682046920470204712047220473204742047520476204772047820479204802048120482204832048420485204862048720488204892049020491204922049320494204952049620497204982049920500205012050220503205042050520506205072050820509205102051120512205132051420515205162051720518205192052020521205222052320524205252052620527205282052920530205312053220533205342053520536205372053820539205402054120542205432054420545205462054720548205492055020551205522055320554205552055620557205582055920560205612056220563205642056520566205672056820569205702057120572205732057420575205762057720578205792058020581205822058320584205852058620587205882058920590205912059220593205942059520596205972059820599206002060120602206032060420605206062060720608206092061020611206122061320614206152061620617206182061920620206212062220623206242062520626206272062820629206302063120632206332063420635206362063720638206392064020641206422064320644206452064620647206482064920650206512065220653206542065520656206572065820659206602066120662206632066420665206662066720668206692067020671206722067320674206752067620677206782067920680206812068220683206842068520686206872068820689206902069120692206932069420695206962069720698206992070020701207022070320704207052070620707207082070920710207112071220713207142071520716207172071820719207202072120722207232072420725207262072720728207292073020731207322073320734207352073620737207382073920740207412074220743207442074520746207472074820749207502075120752207532075420755207562075720758207592076020761207622076320764207652076620767207682076920770207712077220773207742077520776207772077820779207802078120782207832078420785207862078720788207892079020791207922079320794207952079620797207982079920800208012080220803208042080520806208072080820809208102081120812208132081420815208162081720818208192082020821208222082320824208252082620827208282082920830208312083220833208342083520836208372083820839208402084120842208432084420845208462084720848208492085020851208522085320854208552085620857208582085920860208612086220863208642086520866208672086820869208702087120872208732087420875208762087720878208792088020881208822088320884208852088620887208882088920890208912089220893208942089520896208972089820899209002090120902209032090420905209062090720908209092091020911209122091320914209152091620917209182091920920209212092220923209242092520926209272092820929209302093120932209332093420935209362093720938209392094020941209422094320944209452094620947209482094920950209512095220953209542095520956209572095820959209602096120962209632096420965209662096720968209692097020971209722097320974209752097620977209782097920980209812098220983209842098520986209872098820989209902099120992209932099420995209962099720998209992100021001210022100321004210052100621007210082100921010210112101221013210142101521016210172101821019210202102121022210232102421025210262102721028210292103021031210322103321034210352103621037210382103921040210412104221043210442104521046210472104821049210502105121052210532105421055210562105721058210592106021061210622106321064210652106621067210682106921070210712107221073210742107521076210772107821079210802108121082210832108421085210862108721088210892109021091210922109321094210952109621097210982109921100211012110221103211042110521106211072110821109211102111121112211132111421115211162111721118211192112021121211222112321124211252112621127211282112921130211312113221133211342113521136211372113821139211402114121142211432114421145211462114721148211492115021151211522115321154211552115621157211582115921160211612116221163211642116521166211672116821169211702117121172211732117421175211762117721178211792118021181211822118321184211852118621187211882118921190211912119221193211942119521196211972119821199212002120121202212032120421205212062120721208212092121021211212122121321214212152121621217212182121921220212212122221223212242122521226212272122821229212302123121232212332123421235212362123721238212392124021241212422124321244212452124621247212482124921250212512125221253212542125521256212572125821259212602126121262212632126421265212662126721268212692127021271212722127321274212752127621277212782127921280212812128221283212842128521286212872128821289212902129121292212932129421295212962129721298212992130021301213022130321304213052130621307213082130921310213112131221313213142131521316213172131821319213202132121322213232132421325213262132721328213292133021331213322133321334213352133621337213382133921340213412134221343213442134521346213472134821349213502135121352213532135421355213562135721358213592136021361213622136321364213652136621367213682136921370213712137221373213742137521376213772137821379213802138121382213832138421385213862138721388213892139021391213922139321394213952139621397213982139921400214012140221403214042140521406214072140821409214102141121412214132141421415214162141721418214192142021421214222142321424214252142621427214282142921430214312143221433214342143521436214372143821439214402144121442214432144421445214462144721448214492145021451214522145321454214552145621457214582145921460214612146221463214642146521466214672146821469214702147121472214732147421475214762147721478214792148021481214822148321484214852148621487214882148921490214912149221493214942149521496214972149821499215002150121502215032150421505215062150721508215092151021511215122151321514215152151621517215182151921520215212152221523215242152521526215272152821529215302153121532215332153421535215362153721538215392154021541215422154321544215452154621547215482154921550215512155221553215542155521556215572155821559215602156121562215632156421565215662156721568215692157021571215722157321574215752157621577215782157921580215812158221583215842158521586215872158821589215902159121592215932159421595215962159721598215992160021601216022160321604216052160621607216082160921610216112161221613216142161521616216172161821619216202162121622216232162421625216262162721628216292163021631216322163321634216352163621637216382163921640216412164221643216442164521646216472164821649216502165121652216532165421655216562165721658216592166021661216622166321664216652166621667216682166921670216712167221673216742167521676216772167821679216802168121682216832168421685216862168721688216892169021691216922169321694216952169621697216982169921700217012170221703217042170521706217072170821709217102171121712217132171421715217162171721718217192172021721217222172321724217252172621727217282172921730217312173221733217342173521736217372173821739217402174121742217432174421745217462174721748217492175021751217522175321754217552175621757217582175921760217612176221763217642176521766217672176821769217702177121772217732177421775217762177721778217792178021781217822178321784217852178621787217882178921790217912179221793217942179521796217972179821799218002180121802218032180421805218062180721808218092181021811218122181321814218152181621817218182181921820218212182221823218242182521826218272182821829218302183121832218332183421835218362183721838218392184021841218422184321844218452184621847218482184921850218512185221853218542185521856218572185821859218602186121862218632186421865218662186721868218692187021871218722187321874218752187621877218782187921880218812188221883218842188521886218872188821889218902189121892218932189421895218962189721898218992190021901219022190321904219052190621907219082190921910219112191221913219142191521916219172191821919219202192121922219232192421925219262192721928219292193021931219322193321934219352193621937219382193921940219412194221943219442194521946219472194821949219502195121952219532195421955219562195721958219592196021961219622196321964219652196621967219682196921970219712197221973219742197521976219772197821979219802198121982219832198421985219862198721988219892199021991219922199321994219952199621997219982199922000220012200222003220042200522006220072200822009220102201122012220132201422015220162201722018220192202022021220222202322024220252202622027220282202922030220312203222033220342203522036220372203822039220402204122042220432204422045220462204722048220492205022051220522205322054220552205622057220582205922060220612206222063220642206522066220672206822069220702207122072220732207422075220762207722078220792208022081220822208322084220852208622087220882208922090220912209222093220942209522096220972209822099221002210122102221032210422105221062210722108221092211022111221122211322114221152211622117221182211922120221212212222123221242212522126221272212822129221302213122132221332213422135221362213722138221392214022141221422214322144221452214622147221482214922150221512215222153221542215522156221572215822159221602216122162221632216422165221662216722168221692217022171221722217322174221752217622177221782217922180221812218222183221842218522186221872218822189221902219122192221932219422195221962219722198221992220022201222022220322204222052220622207222082220922210222112221222213222142221522216222172221822219222202222122222222232222422225222262222722228222292223022231222322223322234222352223622237222382223922240222412224222243222442224522246222472224822249222502225122252222532225422255222562225722258222592226022261222622226322264222652226622267222682226922270222712227222273222742227522276222772227822279222802228122282222832228422285222862228722288222892229022291222922229322294222952229622297222982229922300223012230222303223042230522306223072230822309223102231122312223132231422315223162231722318223192232022321223222232322324223252232622327223282232922330223312233222333223342233522336223372233822339223402234122342223432234422345223462234722348223492235022351223522235322354223552235622357223582235922360223612236222363223642236522366223672236822369223702237122372223732237422375223762237722378223792238022381223822238322384223852238622387223882238922390223912239222393223942239522396223972239822399224002240122402224032240422405224062240722408224092241022411224122241322414224152241622417224182241922420224212242222423224242242522426224272242822429224302243122432224332243422435224362243722438224392244022441224422244322444224452244622447224482244922450224512245222453224542245522456224572245822459224602246122462224632246422465224662246722468224692247022471224722247322474224752247622477224782247922480224812248222483224842248522486224872248822489224902249122492224932249422495224962249722498224992250022501225022250322504225052250622507225082250922510225112251222513225142251522516225172251822519225202252122522225232252422525225262252722528225292253022531225322253322534225352253622537225382253922540225412254222543225442254522546225472254822549225502255122552225532255422555225562255722558225592256022561225622256322564225652256622567225682256922570225712257222573225742257522576225772257822579225802258122582225832258422585225862258722588225892259022591225922259322594225952259622597225982259922600226012260222603226042260522606226072260822609226102261122612226132261422615226162261722618226192262022621226222262322624226252262622627226282262922630226312263222633226342263522636226372263822639226402264122642226432264422645226462264722648226492265022651226522265322654226552265622657226582265922660226612266222663226642266522666226672266822669226702267122672226732267422675226762267722678226792268022681226822268322684226852268622687226882268922690226912269222693226942269522696226972269822699227002270122702227032270422705227062270722708227092271022711227122271322714227152271622717227182271922720227212272222723227242272522726227272272822729227302273122732227332273422735227362273722738227392274022741227422274322744227452274622747227482274922750227512275222753227542275522756227572275822759227602276122762227632276422765227662276722768227692277022771227722277322774227752277622777227782277922780227812278222783227842278522786227872278822789227902279122792227932279422795227962279722798227992280022801228022280322804228052280622807228082280922810228112281222813228142281522816228172281822819228202282122822228232282422825228262282722828228292283022831228322283322834228352283622837228382283922840228412284222843228442284522846228472284822849228502285122852228532285422855228562285722858228592286022861228622286322864228652286622867228682286922870228712287222873228742287522876228772287822879228802288122882228832288422885228862288722888228892289022891228922289322894228952289622897228982289922900229012290222903229042290522906229072290822909229102291122912229132291422915229162291722918229192292022921229222292322924229252292622927229282292922930229312293222933229342293522936229372293822939229402294122942229432294422945229462294722948229492295022951229522295322954229552295622957229582295922960229612296222963229642296522966229672296822969229702297122972229732297422975229762297722978229792298022981229822298322984229852298622987229882298922990229912299222993229942299522996229972299822999230002300123002230032300423005230062300723008230092301023011230122301323014230152301623017230182301923020230212302223023230242302523026230272302823029230302303123032230332303423035230362303723038230392304023041230422304323044230452304623047230482304923050230512305223053230542305523056230572305823059230602306123062230632306423065230662306723068230692307023071230722307323074230752307623077230782307923080230812308223083230842308523086230872308823089230902309123092230932309423095230962309723098230992310023101231022310323104231052310623107231082310923110231112311223113231142311523116231172311823119231202312123122231232312423125231262312723128231292313023131231322313323134231352313623137231382313923140231412314223143231442314523146231472314823149231502315123152231532315423155231562315723158231592316023161231622316323164231652316623167231682316923170231712317223173231742317523176231772317823179231802318123182231832318423185231862318723188231892319023191231922319323194231952319623197231982319923200232012320223203232042320523206232072320823209232102321123212232132321423215232162321723218232192322023221232222322323224232252322623227232282322923230232312323223233232342323523236232372323823239232402324123242232432324423245232462324723248232492325023251232522325323254232552325623257232582325923260232612326223263232642326523266232672326823269232702327123272232732327423275232762327723278232792328023281232822328323284232852328623287232882328923290232912329223293232942329523296232972329823299233002330123302233032330423305233062330723308233092331023311233122331323314233152331623317233182331923320233212332223323233242332523326233272332823329233302333123332233332333423335233362333723338233392334023341233422334323344233452334623347233482334923350233512335223353233542335523356233572335823359233602336123362233632336423365233662336723368233692337023371233722337323374233752337623377233782337923380233812338223383233842338523386233872338823389233902339123392233932339423395233962339723398233992340023401234022340323404234052340623407234082340923410234112341223413234142341523416234172341823419234202342123422234232342423425234262342723428234292343023431234322343323434234352343623437234382343923440234412344223443234442344523446234472344823449234502345123452234532345423455234562345723458234592346023461234622346323464234652346623467234682346923470234712347223473234742347523476234772347823479234802348123482234832348423485234862348723488234892349023491234922349323494234952349623497234982349923500235012350223503235042350523506235072350823509235102351123512235132351423515235162351723518235192352023521235222352323524235252352623527235282352923530235312353223533235342353523536235372353823539235402354123542235432354423545235462354723548235492355023551235522355323554235552355623557235582355923560235612356223563235642356523566235672356823569235702357123572235732357423575235762357723578235792358023581235822358323584235852358623587235882358923590235912359223593235942359523596235972359823599236002360123602236032360423605236062360723608236092361023611236122361323614236152361623617236182361923620236212362223623236242362523626236272362823629236302363123632236332363423635236362363723638236392364023641236422364323644236452364623647236482364923650236512365223653236542365523656236572365823659236602366123662236632366423665236662366723668236692367023671236722367323674236752367623677236782367923680236812368223683236842368523686236872368823689236902369123692236932369423695236962369723698236992370023701237022370323704237052370623707237082370923710237112371223713237142371523716237172371823719237202372123722237232372423725237262372723728237292373023731237322373323734237352373623737237382373923740237412374223743237442374523746237472374823749237502375123752237532375423755237562375723758237592376023761237622376323764237652376623767237682376923770237712377223773237742377523776237772377823779237802378123782237832378423785237862378723788237892379023791237922379323794237952379623797237982379923800238012380223803238042380523806238072380823809238102381123812238132381423815238162381723818238192382023821238222382323824238252382623827238282382923830238312383223833238342383523836238372383823839238402384123842238432384423845238462384723848238492385023851238522385323854238552385623857238582385923860238612386223863238642386523866238672386823869238702387123872238732387423875238762387723878238792388023881238822388323884238852388623887238882388923890238912389223893238942389523896238972389823899239002390123902239032390423905239062390723908239092391023911239122391323914239152391623917239182391923920239212392223923239242392523926239272392823929239302393123932239332393423935239362393723938239392394023941239422394323944239452394623947239482394923950239512395223953239542395523956239572395823959239602396123962239632396423965239662396723968239692397023971239722397323974239752397623977239782397923980239812398223983239842398523986239872398823989239902399123992239932399423995239962399723998239992400024001240022400324004240052400624007240082400924010240112401224013240142401524016240172401824019240202402124022240232402424025240262402724028240292403024031240322403324034240352403624037240382403924040240412404224043240442404524046240472404824049240502405124052240532405424055240562405724058240592406024061240622406324064240652406624067240682406924070240712407224073240742407524076240772407824079240802408124082240832408424085240862408724088240892409024091240922409324094240952409624097240982409924100241012410224103241042410524106241072410824109241102411124112241132411424115241162411724118241192412024121241222412324124241252412624127241282412924130241312413224133241342413524136241372413824139241402414124142241432414424145241462414724148241492415024151241522415324154241552415624157241582415924160241612416224163241642416524166241672416824169241702417124172241732417424175241762417724178241792418024181241822418324184241852418624187241882418924190241912419224193241942419524196241972419824199242002420124202242032420424205242062420724208242092421024211242122421324214242152421624217242182421924220242212422224223242242422524226242272422824229242302423124232242332423424235242362423724238242392424024241242422424324244242452424624247242482424924250242512425224253242542425524256242572425824259242602426124262242632426424265242662426724268242692427024271242722427324274242752427624277242782427924280242812428224283242842428524286242872428824289242902429124292242932429424295242962429724298242992430024301243022430324304243052430624307243082430924310243112431224313243142431524316243172431824319243202432124322243232432424325243262432724328243292433024331243322433324334243352433624337243382433924340243412434224343243442434524346243472434824349243502435124352243532435424355243562435724358243592436024361243622436324364243652436624367243682436924370243712437224373243742437524376243772437824379243802438124382243832438424385243862438724388243892439024391243922439324394243952439624397243982439924400244012440224403244042440524406244072440824409244102441124412244132441424415244162441724418244192442024421244222442324424244252442624427244282442924430244312443224433244342443524436244372443824439244402444124442244432444424445244462444724448244492445024451244522445324454244552445624457244582445924460244612446224463244642446524466244672446824469244702447124472244732447424475244762447724478244792448024481244822448324484244852448624487244882448924490244912449224493244942449524496244972449824499245002450124502245032450424505245062450724508245092451024511245122451324514245152451624517245182451924520245212452224523245242452524526245272452824529245302453124532245332453424535245362453724538245392454024541245422454324544245452454624547245482454924550245512455224553245542455524556245572455824559245602456124562245632456424565245662456724568245692457024571245722457324574245752457624577245782457924580245812458224583245842458524586245872458824589245902459124592245932459424595245962459724598245992460024601246022460324604246052460624607246082460924610246112461224613246142461524616246172461824619246202462124622246232462424625246262462724628246292463024631246322463324634246352463624637246382463924640246412464224643246442464524646246472464824649246502465124652246532465424655246562465724658246592466024661246622466324664246652466624667246682466924670246712467224673246742467524676246772467824679246802468124682246832468424685246862468724688246892469024691246922469324694246952469624697246982469924700247012470224703247042470524706247072470824709247102471124712247132471424715247162471724718247192472024721247222472324724247252472624727247282472924730247312473224733247342473524736247372473824739247402474124742247432474424745247462474724748247492475024751247522475324754247552475624757247582475924760247612476224763247642476524766247672476824769247702477124772247732477424775247762477724778247792478024781247822478324784247852478624787247882478924790247912479224793247942479524796247972479824799248002480124802248032480424805248062480724808248092481024811248122481324814248152481624817248182481924820248212482224823248242482524826248272482824829248302483124832248332483424835248362483724838248392484024841248422484324844248452484624847248482484924850248512485224853248542485524856248572485824859248602486124862248632486424865248662486724868248692487024871248722487324874248752487624877248782487924880248812488224883248842488524886248872488824889248902489124892248932489424895248962489724898248992490024901249022490324904249052490624907249082490924910249112491224913249142491524916249172491824919249202492124922249232492424925249262492724928249292493024931249322493324934249352493624937249382493924940249412494224943249442494524946249472494824949249502495124952249532495424955249562495724958249592496024961249622496324964249652496624967249682496924970249712497224973249742497524976249772497824979249802498124982249832498424985249862498724988249892499024991249922499324994249952499624997249982499925000250012500225003250042500525006250072500825009250102501125012250132501425015250162501725018250192502025021250222502325024250252502625027250282502925030250312503225033250342503525036250372503825039250402504125042250432504425045250462504725048250492505025051250522505325054250552505625057250582505925060250612506225063250642506525066250672506825069250702507125072250732507425075250762507725078250792508025081250822508325084250852508625087250882508925090250912509225093250942509525096250972509825099251002510125102251032510425105251062510725108251092511025111251122511325114251152511625117251182511925120251212512225123251242512525126251272512825129251302513125132251332513425135251362513725138251392514025141251422514325144251452514625147251482514925150251512515225153251542515525156251572515825159251602516125162251632516425165251662516725168251692517025171251722517325174251752517625177251782517925180251812518225183251842518525186251872518825189251902519125192251932519425195251962519725198251992520025201252022520325204252052520625207252082520925210252112521225213252142521525216252172521825219252202522125222252232522425225252262522725228252292523025231252322523325234252352523625237252382523925240252412524225243252442524525246252472524825249252502525125252252532525425255252562525725258252592526025261252622526325264252652526625267252682526925270252712527225273252742527525276252772527825279252802528125282252832528425285252862528725288252892529025291252922529325294252952529625297252982529925300253012530225303253042530525306253072530825309253102531125312253132531425315253162531725318253192532025321253222532325324253252532625327253282532925330253312533225333253342533525336253372533825339253402534125342253432534425345253462534725348253492535025351253522535325354253552535625357253582535925360253612536225363253642536525366253672536825369253702537125372253732537425375253762537725378253792538025381253822538325384253852538625387253882538925390253912539225393253942539525396253972539825399254002540125402254032540425405254062540725408254092541025411254122541325414254152541625417254182541925420254212542225423254242542525426254272542825429254302543125432254332543425435254362543725438254392544025441254422544325444254452544625447254482544925450254512545225453254542545525456254572545825459254602546125462254632546425465254662546725468254692547025471254722547325474254752547625477254782547925480254812548225483254842548525486254872548825489254902549125492254932549425495254962549725498254992550025501255022550325504255052550625507255082550925510255112551225513255142551525516255172551825519255202552125522255232552425525255262552725528255292553025531255322553325534255352553625537255382553925540255412554225543255442554525546255472554825549255502555125552255532555425555255562555725558255592556025561255622556325564255652556625567255682556925570255712557225573255742557525576255772557825579255802558125582255832558425585255862558725588255892559025591255922559325594255952559625597255982559925600256012560225603256042560525606256072560825609256102561125612256132561425615256162561725618256192562025621256222562325624256252562625627256282562925630256312563225633256342563525636256372563825639256402564125642256432564425645256462564725648256492565025651256522565325654256552565625657256582565925660256612566225663256642566525666256672566825669256702567125672256732567425675256762567725678256792568025681256822568325684256852568625687256882568925690256912569225693256942569525696256972569825699257002570125702257032570425705257062570725708257092571025711257122571325714257152571625717257182571925720257212572225723257242572525726257272572825729257302573125732257332573425735257362573725738257392574025741257422574325744257452574625747257482574925750257512575225753257542575525756257572575825759257602576125762257632576425765257662576725768257692577025771257722577325774257752577625777257782577925780257812578225783257842578525786257872578825789257902579125792257932579425795257962579725798257992580025801258022580325804258052580625807258082580925810258112581225813258142581525816258172581825819258202582125822258232582425825258262582725828258292583025831258322583325834258352583625837258382583925840258412584225843258442584525846258472584825849258502585125852258532585425855258562585725858258592586025861258622586325864258652586625867258682586925870258712587225873258742587525876258772587825879258802588125882258832588425885258862588725888258892589025891258922589325894258952589625897258982589925900259012590225903259042590525906259072590825909259102591125912259132591425915259162591725918259192592025921259222592325924259252592625927259282592925930259312593225933259342593525936259372593825939259402594125942259432594425945259462594725948259492595025951259522595325954259552595625957259582595925960259612596225963259642596525966259672596825969259702597125972259732597425975259762597725978259792598025981259822598325984259852598625987259882598925990259912599225993259942599525996259972599825999260002600126002260032600426005260062600726008260092601026011260122601326014260152601626017260182601926020260212602226023260242602526026260272602826029260302603126032260332603426035260362603726038260392604026041260422604326044260452604626047260482604926050260512605226053260542605526056260572605826059260602606126062260632606426065260662606726068260692607026071260722607326074260752607626077260782607926080260812608226083260842608526086260872608826089260902609126092260932609426095260962609726098260992610026101261022610326104261052610626107261082610926110261112611226113261142611526116261172611826119261202612126122261232612426125261262612726128261292613026131261322613326134261352613626137261382613926140261412614226143261442614526146261472614826149261502615126152261532615426155261562615726158261592616026161261622616326164261652616626167261682616926170261712617226173261742617526176261772617826179261802618126182261832618426185261862618726188261892619026191261922619326194261952619626197261982619926200262012620226203262042620526206262072620826209262102621126212262132621426215262162621726218262192622026221262222622326224262252622626227262282622926230262312623226233262342623526236262372623826239262402624126242262432624426245262462624726248262492625026251262522625326254262552625626257262582625926260262612626226263262642626526266262672626826269262702627126272262732627426275262762627726278262792628026281262822628326284262852628626287262882628926290262912629226293262942629526296262972629826299263002630126302263032630426305263062630726308263092631026311263122631326314263152631626317263182631926320263212632226323263242632526326263272632826329263302633126332263332633426335263362633726338263392634026341263422634326344263452634626347263482634926350263512635226353263542635526356263572635826359263602636126362263632636426365263662636726368263692637026371263722637326374263752637626377263782637926380263812638226383263842638526386263872638826389263902639126392263932639426395263962639726398263992640026401264022640326404264052640626407264082640926410264112641226413264142641526416264172641826419264202642126422264232642426425264262642726428264292643026431264322643326434264352643626437264382643926440264412644226443264442644526446264472644826449264502645126452264532645426455264562645726458264592646026461264622646326464264652646626467264682646926470264712647226473264742647526476264772647826479264802648126482264832648426485264862648726488264892649026491264922649326494264952649626497264982649926500265012650226503265042650526506265072650826509265102651126512265132651426515265162651726518265192652026521265222652326524265252652626527265282652926530265312653226533265342653526536265372653826539265402654126542265432654426545265462654726548265492655026551265522655326554265552655626557265582655926560265612656226563265642656526566265672656826569265702657126572265732657426575265762657726578265792658026581265822658326584265852658626587265882658926590265912659226593265942659526596265972659826599266002660126602266032660426605266062660726608266092661026611266122661326614266152661626617266182661926620266212662226623266242662526626266272662826629266302663126632266332663426635266362663726638266392664026641266422664326644266452664626647266482664926650266512665226653266542665526656266572665826659266602666126662266632666426665266662666726668266692667026671266722667326674266752667626677266782667926680266812668226683266842668526686266872668826689266902669126692266932669426695266962669726698266992670026701267022670326704267052670626707267082670926710267112671226713267142671526716267172671826719267202672126722267232672426725267262672726728267292673026731267322673326734267352673626737267382673926740267412674226743267442674526746267472674826749267502675126752267532675426755267562675726758267592676026761267622676326764267652676626767267682676926770267712677226773267742677526776267772677826779267802678126782267832678426785267862678726788267892679026791267922679326794267952679626797267982679926800268012680226803268042680526806268072680826809268102681126812268132681426815268162681726818268192682026821268222682326824268252682626827268282682926830268312683226833268342683526836268372683826839268402684126842268432684426845268462684726848268492685026851268522685326854268552685626857268582685926860268612686226863268642686526866268672686826869268702687126872268732687426875268762687726878268792688026881268822688326884268852688626887268882688926890268912689226893268942689526896268972689826899269002690126902269032690426905269062690726908269092691026911269122691326914269152691626917269182691926920269212692226923269242692526926269272692826929269302693126932269332693426935269362693726938269392694026941269422694326944269452694626947269482694926950269512695226953269542695526956269572695826959269602696126962269632696426965269662696726968269692697026971269722697326974269752697626977269782697926980269812698226983269842698526986269872698826989269902699126992269932699426995269962699726998269992700027001270022700327004270052700627007270082700927010270112701227013270142701527016270172701827019270202702127022270232702427025270262702727028270292703027031270322703327034270352703627037270382703927040270412704227043270442704527046270472704827049270502705127052270532705427055270562705727058270592706027061270622706327064270652706627067270682706927070270712707227073270742707527076270772707827079270802708127082270832708427085270862708727088270892709027091270922709327094270952709627097270982709927100271012710227103271042710527106271072710827109271102711127112271132711427115271162711727118271192712027121271222712327124271252712627127271282712927130271312713227133271342713527136271372713827139271402714127142271432714427145271462714727148271492715027151271522715327154271552715627157271582715927160271612716227163271642716527166271672716827169271702717127172271732717427175271762717727178271792718027181271822718327184271852718627187271882718927190271912719227193271942719527196271972719827199272002720127202272032720427205272062720727208272092721027211272122721327214272152721627217272182721927220272212722227223272242722527226272272722827229272302723127232272332723427235272362723727238272392724027241272422724327244272452724627247272482724927250272512725227253272542725527256272572725827259272602726127262272632726427265272662726727268272692727027271272722727327274272752727627277272782727927280272812728227283272842728527286272872728827289272902729127292272932729427295272962729727298272992730027301273022730327304273052730627307273082730927310273112731227313273142731527316273172731827319273202732127322273232732427325273262732727328273292733027331273322733327334273352733627337273382733927340273412734227343273442734527346273472734827349273502735127352273532735427355273562735727358273592736027361273622736327364273652736627367273682736927370273712737227373273742737527376273772737827379273802738127382273832738427385273862738727388273892739027391273922739327394273952739627397273982739927400274012740227403274042740527406274072740827409274102741127412274132741427415274162741727418274192742027421274222742327424274252742627427274282742927430274312743227433274342743527436274372743827439274402744127442274432744427445274462744727448274492745027451274522745327454274552745627457274582745927460274612746227463274642746527466274672746827469274702747127472274732747427475274762747727478274792748027481274822748327484274852748627487274882748927490274912749227493274942749527496274972749827499275002750127502275032750427505275062750727508275092751027511275122751327514275152751627517275182751927520275212752227523275242752527526275272752827529275302753127532275332753427535275362753727538275392754027541275422754327544275452754627547275482754927550275512755227553275542755527556275572755827559275602756127562275632756427565275662756727568275692757027571275722757327574275752757627577275782757927580275812758227583275842758527586275872758827589275902759127592275932759427595275962759727598275992760027601276022760327604276052760627607276082760927610276112761227613276142761527616276172761827619276202762127622276232762427625276262762727628276292763027631276322763327634276352763627637276382763927640276412764227643276442764527646276472764827649276502765127652276532765427655276562765727658276592766027661276622766327664276652766627667276682766927670276712767227673276742767527676276772767827679276802768127682276832768427685276862768727688276892769027691276922769327694276952769627697276982769927700277012770227703277042770527706277072770827709277102771127712277132771427715277162771727718277192772027721277222772327724277252772627727277282772927730277312773227733277342773527736277372773827739277402774127742277432774427745277462774727748277492775027751277522775327754277552775627757277582775927760277612776227763277642776527766277672776827769277702777127772277732777427775277762777727778277792778027781277822778327784277852778627787277882778927790277912779227793277942779527796277972779827799278002780127802278032780427805278062780727808278092781027811278122781327814278152781627817278182781927820278212782227823278242782527826278272782827829278302783127832278332783427835278362783727838278392784027841278422784327844278452784627847278482784927850278512785227853278542785527856278572785827859278602786127862278632786427865278662786727868278692787027871278722787327874278752787627877278782787927880278812788227883278842788527886278872788827889278902789127892278932789427895278962789727898278992790027901279022790327904279052790627907279082790927910279112791227913279142791527916279172791827919279202792127922279232792427925279262792727928279292793027931279322793327934279352793627937279382793927940279412794227943279442794527946279472794827949279502795127952279532795427955279562795727958279592796027961279622796327964279652796627967279682796927970279712797227973279742797527976279772797827979279802798127982279832798427985279862798727988279892799027991279922799327994279952799627997279982799928000280012800228003280042800528006280072800828009280102801128012280132801428015280162801728018280192802028021280222802328024280252802628027280282802928030280312803228033280342803528036280372803828039280402804128042280432804428045280462804728048280492805028051280522805328054280552805628057280582805928060280612806228063280642806528066280672806828069280702807128072280732807428075280762807728078280792808028081280822808328084280852808628087280882808928090280912809228093280942809528096280972809828099281002810128102281032810428105281062810728108281092811028111281122811328114281152811628117281182811928120281212812228123281242812528126281272812828129281302813128132281332813428135281362813728138281392814028141281422814328144281452814628147281482814928150281512815228153281542815528156281572815828159281602816128162281632816428165281662816728168281692817028171281722817328174281752817628177281782817928180281812818228183281842818528186281872818828189281902819128192281932819428195281962819728198281992820028201282022820328204282052820628207282082820928210282112821228213282142821528216282172821828219282202822128222282232822428225282262822728228282292823028231282322823328234282352823628237282382823928240282412824228243282442824528246282472824828249282502825128252282532825428255282562825728258282592826028261282622826328264282652826628267282682826928270282712827228273282742827528276282772827828279282802828128282282832828428285282862828728288282892829028291282922829328294282952829628297282982829928300283012830228303283042830528306283072830828309283102831128312283132831428315283162831728318283192832028321283222832328324283252832628327283282832928330283312833228333283342833528336283372833828339283402834128342283432834428345283462834728348283492835028351283522835328354283552835628357283582835928360283612836228363283642836528366283672836828369283702837128372283732837428375283762837728378283792838028381283822838328384283852838628387283882838928390283912839228393283942839528396283972839828399284002840128402284032840428405284062840728408284092841028411284122841328414284152841628417284182841928420284212842228423284242842528426284272842828429284302843128432284332843428435284362843728438284392844028441284422844328444284452844628447284482844928450284512845228453284542845528456284572845828459284602846128462284632846428465284662846728468284692847028471284722847328474284752847628477284782847928480284812848228483284842848528486284872848828489284902849128492284932849428495284962849728498284992850028501285022850328504285052850628507285082850928510285112851228513285142851528516285172851828519285202852128522285232852428525285262852728528285292853028531285322853328534285352853628537285382853928540285412854228543285442854528546285472854828549285502855128552285532855428555285562855728558285592856028561285622856328564285652856628567285682856928570285712857228573285742857528576285772857828579285802858128582285832858428585285862858728588285892859028591285922859328594285952859628597285982859928600286012860228603286042860528606286072860828609286102861128612286132861428615286162861728618286192862028621286222862328624286252862628627286282862928630286312863228633286342863528636286372863828639286402864128642286432864428645286462864728648286492865028651286522865328654286552865628657286582865928660286612866228663286642866528666286672866828669286702867128672286732867428675286762867728678286792868028681286822868328684286852868628687286882868928690286912869228693286942869528696286972869828699287002870128702287032870428705287062870728708287092871028711287122871328714287152871628717287182871928720287212872228723287242872528726287272872828729287302873128732287332873428735287362873728738287392874028741287422874328744287452874628747287482874928750287512875228753287542875528756287572875828759287602876128762287632876428765287662876728768287692877028771287722877328774287752877628777287782877928780287812878228783287842878528786287872878828789287902879128792287932879428795287962879728798287992880028801288022880328804288052880628807288082880928810288112881228813288142881528816288172881828819288202882128822288232882428825288262882728828288292883028831288322883328834288352883628837288382883928840288412884228843288442884528846288472884828849288502885128852288532885428855288562885728858288592886028861288622886328864288652886628867288682886928870288712887228873288742887528876288772887828879288802888128882288832888428885288862888728888288892889028891288922889328894288952889628897288982889928900289012890228903289042890528906289072890828909289102891128912289132891428915289162891728918289192892028921289222892328924289252892628927289282892928930289312893228933289342893528936289372893828939289402894128942289432894428945289462894728948289492895028951289522895328954289552895628957289582895928960289612896228963289642896528966289672896828969289702897128972289732897428975289762897728978289792898028981289822898328984289852898628987289882898928990289912899228993289942899528996289972899828999290002900129002290032900429005290062900729008290092901029011290122901329014290152901629017290182901929020290212902229023290242902529026290272902829029290302903129032290332903429035290362903729038290392904029041290422904329044290452904629047290482904929050290512905229053290542905529056290572905829059290602906129062290632906429065290662906729068290692907029071290722907329074290752907629077290782907929080290812908229083290842908529086290872908829089290902909129092290932909429095290962909729098290992910029101291022910329104291052910629107291082910929110291112911229113291142911529116291172911829119291202912129122291232912429125291262912729128291292913029131291322913329134291352913629137291382913929140291412914229143291442914529146291472914829149291502915129152291532915429155291562915729158291592916029161291622916329164291652916629167291682916929170291712917229173291742917529176291772917829179291802918129182291832918429185291862918729188291892919029191291922919329194291952919629197291982919929200292012920229203292042920529206292072920829209292102921129212292132921429215292162921729218292192922029221292222922329224292252922629227292282922929230292312923229233292342923529236292372923829239292402924129242292432924429245292462924729248292492925029251292522925329254292552925629257292582925929260292612926229263292642926529266292672926829269292702927129272292732927429275292762927729278292792928029281292822928329284292852928629287292882928929290292912929229293292942929529296292972929829299293002930129302293032930429305293062930729308293092931029311293122931329314293152931629317293182931929320293212932229323293242932529326293272932829329293302933129332293332933429335293362933729338293392934029341293422934329344293452934629347293482934929350293512935229353293542935529356293572935829359293602936129362293632936429365293662936729368293692937029371293722937329374293752937629377293782937929380293812938229383293842938529386293872938829389293902939129392293932939429395293962939729398293992940029401294022940329404294052940629407294082940929410294112941229413294142941529416294172941829419294202942129422294232942429425294262942729428294292943029431294322943329434294352943629437294382943929440294412944229443294442944529446294472944829449294502945129452294532945429455294562945729458294592946029461294622946329464294652946629467294682946929470294712947229473294742947529476294772947829479294802948129482294832948429485294862948729488294892949029491294922949329494294952949629497294982949929500295012950229503295042950529506295072950829509295102951129512295132951429515295162951729518295192952029521295222952329524295252952629527295282952929530295312953229533295342953529536295372953829539295402954129542295432954429545295462954729548295492955029551295522955329554295552955629557295582955929560295612956229563295642956529566295672956829569295702957129572295732957429575295762957729578295792958029581295822958329584295852958629587295882958929590295912959229593295942959529596295972959829599296002960129602296032960429605296062960729608296092961029611296122961329614296152961629617296182961929620296212962229623296242962529626296272962829629296302963129632296332963429635296362963729638296392964029641296422964329644296452964629647296482964929650296512965229653296542965529656296572965829659296602966129662296632966429665296662966729668296692967029671296722967329674296752967629677296782967929680296812968229683296842968529686296872968829689296902969129692296932969429695296962969729698296992970029701297022970329704297052970629707297082970929710297112971229713297142971529716297172971829719297202972129722297232972429725297262972729728297292973029731297322973329734297352973629737297382973929740297412974229743297442974529746297472974829749297502975129752297532975429755297562975729758297592976029761297622976329764297652976629767297682976929770297712977229773297742977529776297772977829779297802978129782297832978429785297862978729788297892979029791297922979329794297952979629797297982979929800298012980229803298042980529806298072980829809298102981129812298132981429815298162981729818298192982029821298222982329824298252982629827298282982929830298312983229833298342983529836298372983829839298402984129842298432984429845298462984729848298492985029851298522985329854298552985629857298582985929860298612986229863298642986529866298672986829869298702987129872298732987429875298762987729878298792988029881298822988329884298852988629887298882988929890298912989229893298942989529896298972989829899299002990129902299032990429905299062990729908299092991029911299122991329914299152991629917299182991929920299212992229923299242992529926299272992829929299302993129932299332993429935299362993729938299392994029941299422994329944299452994629947299482994929950299512995229953299542995529956299572995829959299602996129962299632996429965299662996729968299692997029971299722997329974299752997629977299782997929980299812998229983299842998529986299872998829989299902999129992299932999429995299962999729998299993000030001300023000330004300053000630007300083000930010300113001230013300143001530016300173001830019300203002130022300233002430025300263002730028300293003030031300323003330034300353003630037300383003930040300413004230043300443004530046300473004830049300503005130052300533005430055300563005730058300593006030061300623006330064300653006630067300683006930070300713007230073300743007530076300773007830079300803008130082300833008430085300863008730088300893009030091300923009330094300953009630097300983009930100301013010230103301043010530106301073010830109301103011130112301133011430115301163011730118301193012030121301223012330124301253012630127301283012930130301313013230133301343013530136301373013830139301403014130142301433014430145301463014730148301493015030151301523015330154301553015630157301583015930160301613016230163301643016530166301673016830169301703017130172301733017430175301763017730178301793018030181301823018330184301853018630187301883018930190301913019230193301943019530196301973019830199302003020130202302033020430205302063020730208302093021030211302123021330214302153021630217302183021930220302213022230223302243022530226302273022830229302303023130232302333023430235302363023730238302393024030241302423024330244302453024630247302483024930250302513025230253302543025530256302573025830259302603026130262302633026430265302663026730268302693027030271302723027330274302753027630277302783027930280302813028230283302843028530286302873028830289302903029130292302933029430295302963029730298302993030030301303023030330304303053030630307303083030930310303113031230313303143031530316303173031830319303203032130322303233032430325303263032730328303293033030331303323033330334303353033630337303383033930340303413034230343303443034530346303473034830349303503035130352303533035430355303563035730358303593036030361303623036330364303653036630367303683036930370303713037230373303743037530376303773037830379303803038130382303833038430385303863038730388303893039030391303923039330394303953039630397303983039930400304013040230403304043040530406304073040830409304103041130412304133041430415304163041730418304193042030421304223042330424304253042630427304283042930430304313043230433304343043530436304373043830439304403044130442304433044430445304463044730448304493045030451304523045330454304553045630457304583045930460304613046230463304643046530466304673046830469304703047130472304733047430475304763047730478304793048030481304823048330484304853048630487304883048930490304913049230493304943049530496304973049830499305003050130502305033050430505305063050730508305093051030511305123051330514305153051630517305183051930520305213052230523305243052530526305273052830529305303053130532305333053430535305363053730538305393054030541305423054330544305453054630547305483054930550305513055230553305543055530556305573055830559305603056130562305633056430565305663056730568305693057030571305723057330574305753057630577305783057930580305813058230583305843058530586305873058830589305903059130592305933059430595305963059730598305993060030601306023060330604306053060630607306083060930610306113061230613306143061530616306173061830619306203062130622306233062430625306263062730628306293063030631306323063330634306353063630637306383063930640306413064230643306443064530646306473064830649306503065130652306533065430655306563065730658306593066030661306623066330664306653066630667306683066930670306713067230673306743067530676306773067830679306803068130682306833068430685306863068730688306893069030691306923069330694306953069630697306983069930700307013070230703307043070530706307073070830709307103071130712307133071430715307163071730718307193072030721307223072330724307253072630727307283072930730307313073230733307343073530736307373073830739307403074130742307433074430745307463074730748307493075030751307523075330754307553075630757307583075930760307613076230763307643076530766307673076830769307703077130772307733077430775307763077730778307793078030781307823078330784307853078630787307883078930790307913079230793307943079530796307973079830799308003080130802308033080430805308063080730808308093081030811308123081330814308153081630817308183081930820308213082230823308243082530826308273082830829308303083130832308333083430835308363083730838308393084030841308423084330844308453084630847308483084930850308513085230853308543085530856308573085830859308603086130862308633086430865308663086730868308693087030871308723087330874308753087630877308783087930880308813088230883308843088530886308873088830889308903089130892308933089430895308963089730898308993090030901309023090330904309053090630907309083090930910309113091230913309143091530916309173091830919309203092130922309233092430925309263092730928309293093030931309323093330934309353093630937309383093930940309413094230943309443094530946309473094830949309503095130952309533095430955309563095730958309593096030961309623096330964309653096630967309683096930970309713097230973309743097530976309773097830979309803098130982309833098430985309863098730988309893099030991309923099330994309953099630997309983099931000310013100231003310043100531006310073100831009310103101131012310133101431015310163101731018310193102031021310223102331024310253102631027310283102931030310313103231033310343103531036310373103831039310403104131042310433104431045310463104731048310493105031051310523105331054310553105631057310583105931060310613106231063310643106531066310673106831069310703107131072310733107431075310763107731078310793108031081310823108331084310853108631087310883108931090310913109231093310943109531096310973109831099311003110131102311033110431105311063110731108311093111031111311123111331114311153111631117311183111931120311213112231123311243112531126311273112831129311303113131132311333113431135311363113731138311393114031141311423114331144311453114631147311483114931150311513115231153311543115531156311573115831159311603116131162311633116431165311663116731168311693117031171311723117331174311753117631177311783117931180311813118231183311843118531186311873118831189311903119131192311933119431195311963119731198311993120031201312023120331204312053120631207312083120931210312113121231213312143121531216312173121831219312203122131222312233122431225312263122731228312293123031231312323123331234312353123631237312383123931240312413124231243312443124531246312473124831249312503125131252312533125431255312563125731258312593126031261312623126331264312653126631267312683126931270312713127231273312743127531276312773127831279312803128131282312833128431285312863128731288312893129031291312923129331294312953129631297312983129931300313013130231303313043130531306313073130831309313103131131312313133131431315313163131731318313193132031321313223132331324313253132631327313283132931330313313133231333313343133531336313373133831339313403134131342313433134431345313463134731348313493135031351313523135331354313553135631357313583135931360313613136231363313643136531366313673136831369313703137131372313733137431375313763137731378313793138031381313823138331384313853138631387313883138931390313913139231393313943139531396313973139831399314003140131402314033140431405314063140731408314093141031411314123141331414314153141631417314183141931420314213142231423314243142531426314273142831429314303143131432314333143431435314363143731438314393144031441314423144331444314453144631447314483144931450314513145231453314543145531456314573145831459314603146131462314633146431465314663146731468314693147031471314723147331474314753147631477314783147931480314813148231483314843148531486314873148831489314903149131492314933149431495314963149731498314993150031501315023150331504315053150631507315083150931510315113151231513315143151531516315173151831519315203152131522315233152431525315263152731528315293153031531315323153331534315353153631537315383153931540315413154231543315443154531546315473154831549315503155131552315533155431555315563155731558315593156031561315623156331564315653156631567315683156931570315713157231573315743157531576315773157831579315803158131582315833158431585315863158731588315893159031591315923159331594315953159631597315983159931600316013160231603316043160531606316073160831609316103161131612316133161431615316163161731618316193162031621316223162331624316253162631627316283162931630316313163231633316343163531636316373163831639316403164131642316433164431645316463164731648316493165031651316523165331654316553165631657316583165931660316613166231663316643166531666316673166831669316703167131672316733167431675316763167731678316793168031681316823168331684316853168631687316883168931690316913169231693316943169531696316973169831699317003170131702317033170431705317063170731708317093171031711317123171331714317153171631717317183171931720317213172231723317243172531726317273172831729317303173131732317333173431735317363173731738317393174031741317423174331744317453174631747317483174931750317513175231753317543175531756317573175831759317603176131762317633176431765317663176731768317693177031771317723177331774317753177631777317783177931780317813178231783317843178531786317873178831789317903179131792317933179431795317963179731798317993180031801318023180331804318053180631807318083180931810318113181231813318143181531816318173181831819318203182131822318233182431825318263182731828318293183031831318323183331834318353183631837318383183931840318413184231843318443184531846318473184831849318503185131852318533185431855318563185731858318593186031861318623186331864318653186631867318683186931870318713187231873318743187531876318773187831879318803188131882318833188431885318863188731888318893189031891318923189331894318953189631897318983189931900319013190231903319043190531906319073190831909319103191131912319133191431915319163191731918319193192031921319223192331924319253192631927319283192931930319313193231933319343193531936319373193831939319403194131942319433194431945319463194731948319493195031951319523195331954319553195631957319583195931960319613196231963319643196531966319673196831969319703197131972319733197431975319763197731978319793198031981319823198331984319853198631987319883198931990319913199231993319943199531996319973199831999320003200132002320033200432005320063200732008320093201032011320123201332014320153201632017320183201932020320213202232023320243202532026320273202832029320303203132032320333203432035320363203732038320393204032041320423204332044320453204632047320483204932050320513205232053320543205532056320573205832059320603206132062320633206432065320663206732068320693207032071320723207332074320753207632077320783207932080320813208232083320843208532086320873208832089320903209132092320933209432095320963209732098320993210032101321023210332104321053210632107321083210932110321113211232113321143211532116321173211832119321203212132122321233212432125321263212732128321293213032131321323213332134321353213632137321383213932140321413214232143321443214532146321473214832149321503215132152321533215432155321563215732158321593216032161321623216332164321653216632167321683216932170321713217232173321743217532176321773217832179321803218132182321833218432185321863218732188321893219032191321923219332194321953219632197321983219932200322013220232203322043220532206322073220832209322103221132212322133221432215322163221732218322193222032221322223222332224322253222632227322283222932230322313223232233322343223532236322373223832239322403224132242322433224432245322463224732248322493225032251322523225332254322553225632257322583225932260322613226232263322643226532266322673226832269322703227132272322733227432275322763227732278322793228032281322823228332284322853228632287322883228932290322913229232293322943229532296322973229832299323003230132302323033230432305323063230732308323093231032311323123231332314323153231632317323183231932320323213232232323323243232532326323273232832329323303233132332323333233432335323363233732338323393234032341323423234332344323453234632347323483234932350323513235232353323543235532356323573235832359323603236132362323633236432365323663236732368323693237032371323723237332374323753237632377323783237932380323813238232383323843238532386323873238832389323903239132392323933239432395323963239732398323993240032401324023240332404324053240632407324083240932410324113241232413324143241532416324173241832419324203242132422324233242432425324263242732428324293243032431324323243332434324353243632437324383243932440324413244232443324443244532446324473244832449324503245132452324533245432455324563245732458324593246032461324623246332464324653246632467324683246932470324713247232473324743247532476324773247832479324803248132482324833248432485324863248732488324893249032491324923249332494324953249632497324983249932500325013250232503325043250532506325073250832509325103251132512325133251432515325163251732518325193252032521325223252332524325253252632527325283252932530325313253232533325343253532536325373253832539325403254132542325433254432545325463254732548325493255032551325523255332554325553255632557325583255932560325613256232563325643256532566325673256832569325703257132572325733257432575325763257732578325793258032581325823258332584325853258632587325883258932590325913259232593325943259532596325973259832599326003260132602326033260432605326063260732608326093261032611326123261332614326153261632617326183261932620326213262232623326243262532626326273262832629326303263132632326333263432635326363263732638326393264032641326423264332644326453264632647326483264932650326513265232653326543265532656326573265832659326603266132662326633266432665326663266732668326693267032671326723267332674326753267632677326783267932680326813268232683326843268532686326873268832689326903269132692326933269432695326963269732698326993270032701327023270332704327053270632707327083270932710327113271232713327143271532716327173271832719327203272132722327233272432725327263272732728327293273032731327323273332734327353273632737327383273932740327413274232743327443274532746327473274832749327503275132752327533275432755327563275732758327593276032761327623276332764327653276632767327683276932770327713277232773327743277532776327773277832779327803278132782327833278432785327863278732788327893279032791327923279332794327953279632797327983279932800328013280232803328043280532806328073280832809328103281132812328133281432815328163281732818328193282032821328223282332824328253282632827328283282932830328313283232833328343283532836328373283832839328403284132842328433284432845328463284732848328493285032851328523285332854328553285632857328583285932860328613286232863328643286532866328673286832869328703287132872328733287432875328763287732878328793288032881328823288332884328853288632887328883288932890328913289232893328943289532896328973289832899329003290132902329033290432905329063290732908329093291032911329123291332914329153291632917329183291932920329213292232923329243292532926329273292832929329303293132932329333293432935329363293732938329393294032941329423294332944329453294632947329483294932950329513295232953329543295532956329573295832959329603296132962329633296432965329663296732968329693297032971329723297332974329753297632977329783297932980329813298232983329843298532986329873298832989329903299132992329933299432995329963299732998329993300033001330023300333004330053300633007330083300933010330113301233013330143301533016330173301833019330203302133022330233302433025330263302733028330293303033031330323303333034330353303633037330383303933040330413304233043330443304533046330473304833049330503305133052330533305433055330563305733058330593306033061330623306333064330653306633067330683306933070330713307233073330743307533076330773307833079330803308133082330833308433085330863308733088330893309033091330923309333094330953309633097330983309933100331013310233103331043310533106331073310833109331103311133112331133311433115331163311733118331193312033121331223312333124331253312633127331283312933130331313313233133331343313533136331373313833139331403314133142331433314433145331463314733148331493315033151331523315333154331553315633157331583315933160331613316233163331643316533166331673316833169331703317133172331733317433175331763317733178331793318033181331823318333184331853318633187331883318933190331913319233193331943319533196331973319833199332003320133202332033320433205332063320733208332093321033211332123321333214332153321633217332183321933220332213322233223332243322533226332273322833229332303323133232332333323433235332363323733238332393324033241332423324333244332453324633247332483324933250332513325233253332543325533256332573325833259332603326133262332633326433265332663326733268332693327033271332723327333274332753327633277332783327933280332813328233283332843328533286332873328833289332903329133292332933329433295332963329733298332993330033301333023330333304333053330633307333083330933310333113331233313333143331533316333173331833319333203332133322333233332433325333263332733328333293333033331333323333333334333353333633337333383333933340333413334233343333443334533346333473334833349333503335133352333533335433355333563335733358333593336033361333623336333364333653336633367333683336933370333713337233373333743337533376333773337833379333803338133382333833338433385333863338733388333893339033391333923339333394333953339633397333983339933400334013340233403334043340533406334073340833409334103341133412334133341433415334163341733418334193342033421334223342333424334253342633427334283342933430334313343233433334343343533436334373343833439334403344133442334433344433445334463344733448334493345033451334523345333454334553345633457334583345933460334613346233463334643346533466334673346833469334703347133472334733347433475334763347733478334793348033481334823348333484334853348633487334883348933490334913349233493334943349533496334973349833499335003350133502335033350433505335063350733508335093351033511335123351333514335153351633517335183351933520335213352233523335243352533526335273352833529335303353133532335333353433535335363353733538335393354033541335423354333544335453354633547335483354933550335513355233553335543355533556335573355833559335603356133562335633356433565335663356733568335693357033571335723357333574335753357633577335783357933580335813358233583335843358533586335873358833589335903359133592335933359433595335963359733598335993360033601336023360333604336053360633607336083360933610336113361233613336143361533616336173361833619336203362133622336233362433625336263362733628336293363033631336323363333634336353363633637336383363933640336413364233643336443364533646336473364833649336503365133652336533365433655336563365733658336593366033661336623366333664336653366633667336683366933670336713367233673336743367533676336773367833679336803368133682336833368433685336863368733688336893369033691336923369333694336953369633697336983369933700337013370233703337043370533706337073370833709337103371133712337133371433715337163371733718337193372033721337223372333724337253372633727337283372933730337313373233733337343373533736337373373833739337403374133742337433374433745337463374733748337493375033751337523375333754337553375633757337583375933760337613376233763337643376533766337673376833769337703377133772337733377433775337763377733778337793378033781337823378333784337853378633787337883378933790337913379233793337943379533796337973379833799338003380133802338033380433805338063380733808338093381033811338123381333814338153381633817338183381933820338213382233823338243382533826338273382833829338303383133832338333383433835338363383733838338393384033841338423384333844338453384633847338483384933850338513385233853338543385533856338573385833859338603386133862338633386433865338663386733868338693387033871338723387333874338753387633877338783387933880338813388233883338843388533886338873388833889338903389133892338933389433895338963389733898338993390033901339023390333904339053390633907339083390933910339113391233913339143391533916339173391833919339203392133922339233392433925339263392733928339293393033931339323393333934339353393633937339383393933940339413394233943339443394533946339473394833949339503395133952339533395433955339563395733958339593396033961339623396333964339653396633967339683396933970339713397233973339743397533976339773397833979339803398133982339833398433985339863398733988339893399033991339923399333994339953399633997339983399934000340013400234003340043400534006340073400834009340103401134012340133401434015340163401734018340193402034021340223402334024340253402634027340283402934030340313403234033340343403534036340373403834039340403404134042340433404434045340463404734048340493405034051340523405334054340553405634057340583405934060340613406234063340643406534066340673406834069340703407134072340733407434075340763407734078340793408034081340823408334084340853408634087340883408934090340913409234093340943409534096340973409834099341003410134102341033410434105341063410734108341093411034111341123411334114341153411634117341183411934120341213412234123341243412534126341273412834129341303413134132341333413434135341363413734138341393414034141341423414334144341453414634147341483414934150341513415234153341543415534156341573415834159341603416134162341633416434165341663416734168341693417034171341723417334174341753417634177341783417934180341813418234183341843418534186341873418834189341903419134192341933419434195341963419734198341993420034201342023420334204342053420634207342083420934210342113421234213342143421534216342173421834219342203422134222342233422434225342263422734228342293423034231342323423334234342353423634237342383423934240342413424234243342443424534246342473424834249342503425134252342533425434255342563425734258342593426034261342623426334264342653426634267342683426934270342713427234273342743427534276342773427834279342803428134282342833428434285342863428734288342893429034291342923429334294342953429634297342983429934300343013430234303343043430534306343073430834309343103431134312343133431434315343163431734318343193432034321343223432334324343253432634327343283432934330343313433234333343343433534336343373433834339343403434134342343433434434345343463434734348343493435034351343523435334354343553435634357343583435934360343613436234363343643436534366343673436834369343703437134372343733437434375343763437734378343793438034381343823438334384343853438634387343883438934390343913439234393343943439534396343973439834399344003440134402344033440434405344063440734408344093441034411344123441334414344153441634417344183441934420344213442234423344243442534426344273442834429344303443134432344333443434435344363443734438344393444034441344423444334444344453444634447344483444934450344513445234453344543445534456344573445834459344603446134462344633446434465344663446734468344693447034471344723447334474344753447634477344783447934480344813448234483344843448534486344873448834489344903449134492344933449434495344963449734498344993450034501345023450334504345053450634507345083450934510345113451234513345143451534516345173451834519345203452134522345233452434525345263452734528345293453034531345323453334534345353453634537345383453934540345413454234543345443454534546345473454834549345503455134552345533455434555345563455734558345593456034561345623456334564345653456634567345683456934570345713457234573345743457534576345773457834579345803458134582345833458434585345863458734588345893459034591345923459334594345953459634597345983459934600346013460234603346043460534606346073460834609346103461134612346133461434615346163461734618346193462034621346223462334624346253462634627346283462934630346313463234633346343463534636346373463834639346403464134642346433464434645346463464734648346493465034651346523465334654346553465634657346583465934660346613466234663346643466534666346673466834669346703467134672346733467434675346763467734678346793468034681346823468334684346853468634687346883468934690346913469234693346943469534696346973469834699347003470134702347033470434705347063470734708347093471034711347123471334714347153471634717347183471934720347213472234723347243472534726347273472834729347303473134732347333473434735347363473734738347393474034741347423474334744347453474634747347483474934750347513475234753347543475534756347573475834759347603476134762347633476434765347663476734768347693477034771347723477334774347753477634777347783477934780347813478234783347843478534786347873478834789347903479134792347933479434795347963479734798347993480034801348023480334804348053480634807348083480934810348113481234813348143481534816348173481834819348203482134822348233482434825348263482734828348293483034831348323483334834348353483634837348383483934840348413484234843348443484534846348473484834849348503485134852348533485434855348563485734858348593486034861348623486334864348653486634867348683486934870348713487234873348743487534876348773487834879348803488134882348833488434885348863488734888348893489034891348923489334894348953489634897348983489934900349013490234903349043490534906349073490834909349103491134912349133491434915349163491734918349193492034921349223492334924349253492634927349283492934930349313493234933349343493534936349373493834939349403494134942349433494434945349463494734948349493495034951349523495334954349553495634957349583495934960349613496234963349643496534966349673496834969349703497134972349733497434975349763497734978349793498034981349823498334984349853498634987349883498934990349913499234993349943499534996349973499834999350003500135002350033500435005350063500735008350093501035011350123501335014350153501635017350183501935020350213502235023350243502535026350273502835029350303503135032350333503435035350363503735038350393504035041350423504335044350453504635047350483504935050350513505235053350543505535056350573505835059350603506135062350633506435065350663506735068350693507035071350723507335074350753507635077350783507935080350813508235083350843508535086350873508835089350903509135092350933509435095350963509735098350993510035101351023510335104351053510635107351083510935110351113511235113351143511535116351173511835119351203512135122351233512435125351263512735128351293513035131351323513335134351353513635137351383513935140351413514235143351443514535146351473514835149351503515135152351533515435155351563515735158351593516035161351623516335164351653516635167351683516935170351713517235173351743517535176351773517835179351803518135182351833518435185351863518735188351893519035191351923519335194351953519635197351983519935200352013520235203352043520535206352073520835209352103521135212352133521435215352163521735218352193522035221352223522335224352253522635227352283522935230352313523235233352343523535236352373523835239352403524135242352433524435245352463524735248352493525035251352523525335254352553525635257352583525935260352613526235263352643526535266352673526835269352703527135272352733527435275352763527735278352793528035281352823528335284352853528635287352883528935290352913529235293352943529535296352973529835299353003530135302353033530435305353063530735308353093531035311353123531335314353153531635317353183531935320353213532235323353243532535326353273532835329353303533135332353333533435335353363533735338353393534035341353423534335344353453534635347353483534935350353513535235353353543535535356353573535835359353603536135362353633536435365353663536735368353693537035371353723537335374353753537635377353783537935380353813538235383353843538535386353873538835389353903539135392353933539435395353963539735398353993540035401354023540335404354053540635407354083540935410354113541235413354143541535416354173541835419354203542135422354233542435425354263542735428354293543035431354323543335434354353543635437354383543935440354413544235443354443544535446354473544835449354503545135452354533545435455354563545735458354593546035461354623546335464354653546635467354683546935470354713547235473354743547535476354773547835479354803548135482354833548435485354863548735488354893549035491354923549335494354953549635497354983549935500355013550235503355043550535506355073550835509355103551135512355133551435515355163551735518355193552035521355223552335524355253552635527355283552935530355313553235533355343553535536355373553835539355403554135542355433554435545355463554735548355493555035551355523555335554355553555635557355583555935560355613556235563355643556535566355673556835569355703557135572355733557435575355763557735578355793558035581355823558335584355853558635587355883558935590355913559235593355943559535596355973559835599356003560135602356033560435605356063560735608356093561035611356123561335614356153561635617356183561935620356213562235623356243562535626356273562835629356303563135632356333563435635356363563735638356393564035641356423564335644356453564635647356483564935650356513565235653356543565535656356573565835659356603566135662356633566435665356663566735668356693567035671356723567335674356753567635677356783567935680356813568235683356843568535686356873568835689356903569135692356933569435695356963569735698356993570035701357023570335704357053570635707357083570935710357113571235713357143571535716357173571835719357203572135722357233572435725357263572735728357293573035731357323573335734357353573635737357383573935740357413574235743357443574535746357473574835749357503575135752357533575435755357563575735758357593576035761357623576335764357653576635767357683576935770357713577235773357743577535776357773577835779357803578135782357833578435785357863578735788357893579035791357923579335794357953579635797357983579935800358013580235803358043580535806358073580835809358103581135812358133581435815358163581735818358193582035821358223582335824358253582635827358283582935830358313583235833358343583535836358373583835839358403584135842358433584435845358463584735848358493585035851358523585335854358553585635857358583585935860358613586235863358643586535866358673586835869358703587135872358733587435875358763587735878358793588035881358823588335884358853588635887358883588935890358913589235893358943589535896358973589835899359003590135902359033590435905359063590735908359093591035911359123591335914359153591635917359183591935920359213592235923359243592535926359273592835929359303593135932359333593435935359363593735938359393594035941359423594335944359453594635947359483594935950359513595235953359543595535956359573595835959359603596135962359633596435965359663596735968359693597035971359723597335974359753597635977359783597935980359813598235983359843598535986359873598835989359903599135992359933599435995359963599735998359993600036001360023600336004360053600636007360083600936010360113601236013360143601536016360173601836019360203602136022360233602436025360263602736028360293603036031360323603336034360353603636037360383603936040360413604236043360443604536046360473604836049360503605136052360533605436055360563605736058360593606036061360623606336064360653606636067360683606936070360713607236073360743607536076360773607836079360803608136082360833608436085360863608736088360893609036091360923609336094360953609636097360983609936100361013610236103361043610536106361073610836109361103611136112361133611436115361163611736118361193612036121361223612336124361253612636127361283612936130361313613236133361343613536136361373613836139361403614136142361433614436145361463614736148361493615036151361523615336154361553615636157361583615936160361613616236163361643616536166361673616836169361703617136172361733617436175361763617736178361793618036181361823618336184361853618636187361883618936190361913619236193361943619536196361973619836199362003620136202362033620436205362063620736208362093621036211362123621336214362153621636217362183621936220362213622236223362243622536226362273622836229362303623136232362333623436235362363623736238362393624036241362423624336244362453624636247362483624936250362513625236253362543625536256362573625836259362603626136262362633626436265362663626736268362693627036271362723627336274362753627636277362783627936280362813628236283362843628536286362873628836289362903629136292362933629436295362963629736298362993630036301363023630336304363053630636307363083630936310363113631236313363143631536316363173631836319363203632136322363233632436325363263632736328363293633036331363323633336334363353633636337363383633936340363413634236343363443634536346363473634836349363503635136352363533635436355363563635736358363593636036361363623636336364363653636636367363683636936370363713637236373363743637536376363773637836379363803638136382363833638436385363863638736388363893639036391363923639336394363953639636397363983639936400364013640236403364043640536406364073640836409364103641136412364133641436415364163641736418364193642036421364223642336424364253642636427364283642936430364313643236433364343643536436364373643836439364403644136442364433644436445364463644736448364493645036451364523645336454364553645636457364583645936460364613646236463364643646536466364673646836469364703647136472364733647436475364763647736478364793648036481364823648336484364853648636487364883648936490364913649236493364943649536496364973649836499365003650136502365033650436505365063650736508365093651036511365123651336514365153651636517365183651936520365213652236523365243652536526365273652836529365303653136532365333653436535365363653736538365393654036541365423654336544365453654636547365483654936550365513655236553365543655536556365573655836559365603656136562365633656436565365663656736568365693657036571365723657336574365753657636577365783657936580365813658236583365843658536586365873658836589365903659136592365933659436595365963659736598365993660036601366023660336604366053660636607366083660936610366113661236613366143661536616366173661836619366203662136622366233662436625366263662736628366293663036631366323663336634366353663636637366383663936640366413664236643366443664536646366473664836649366503665136652366533665436655366563665736658366593666036661366623666336664366653666636667366683666936670366713667236673366743667536676366773667836679366803668136682366833668436685366863668736688366893669036691366923669336694366953669636697366983669936700367013670236703367043670536706367073670836709367103671136712367133671436715367163671736718367193672036721367223672336724367253672636727367283672936730367313673236733367343673536736367373673836739367403674136742367433674436745367463674736748367493675036751367523675336754367553675636757367583675936760367613676236763367643676536766367673676836769367703677136772367733677436775367763677736778367793678036781367823678336784367853678636787367883678936790367913679236793367943679536796367973679836799368003680136802368033680436805368063680736808368093681036811368123681336814368153681636817368183681936820368213682236823368243682536826368273682836829368303683136832368333683436835368363683736838368393684036841368423684336844368453684636847368483684936850368513685236853368543685536856368573685836859368603686136862368633686436865368663686736868368693687036871368723687336874368753687636877368783687936880368813688236883368843688536886368873688836889368903689136892368933689436895368963689736898368993690036901369023690336904369053690636907369083690936910369113691236913369143691536916369173691836919369203692136922369233692436925369263692736928369293693036931369323693336934369353693636937369383693936940369413694236943369443694536946369473694836949369503695136952369533695436955369563695736958369593696036961369623696336964369653696636967369683696936970369713697236973369743697536976369773697836979369803698136982369833698436985369863698736988369893699036991369923699336994369953699636997369983699937000370013700237003370043700537006370073700837009370103701137012370133701437015370163701737018370193702037021370223702337024370253702637027370283702937030370313703237033370343703537036370373703837039370403704137042370433704437045370463704737048370493705037051370523705337054370553705637057370583705937060370613706237063370643706537066370673706837069370703707137072370733707437075370763707737078370793708037081370823708337084370853708637087370883708937090370913709237093370943709537096370973709837099371003710137102371033710437105371063710737108371093711037111371123711337114371153711637117371183711937120371213712237123371243712537126371273712837129371303713137132371333713437135371363713737138371393714037141371423714337144371453714637147371483714937150371513715237153371543715537156371573715837159371603716137162371633716437165371663716737168371693717037171371723717337174371753717637177371783717937180371813718237183371843718537186371873718837189371903719137192371933719437195371963719737198371993720037201372023720337204372053720637207372083720937210372113721237213372143721537216372173721837219372203722137222372233722437225372263722737228372293723037231372323723337234372353723637237372383723937240372413724237243372443724537246372473724837249372503725137252372533725437255372563725737258372593726037261372623726337264372653726637267372683726937270372713727237273372743727537276372773727837279372803728137282372833728437285372863728737288372893729037291372923729337294372953729637297372983729937300373013730237303373043730537306373073730837309373103731137312373133731437315373163731737318373193732037321373223732337324373253732637327373283732937330373313733237333373343733537336373373733837339373403734137342373433734437345373463734737348373493735037351373523735337354373553735637357373583735937360373613736237363373643736537366373673736837369373703737137372373733737437375373763737737378373793738037381373823738337384373853738637387373883738937390373913739237393373943739537396373973739837399374003740137402374033740437405374063740737408374093741037411374123741337414374153741637417374183741937420374213742237423374243742537426374273742837429374303743137432374333743437435374363743737438374393744037441374423744337444374453744637447374483744937450374513745237453374543745537456374573745837459374603746137462374633746437465374663746737468374693747037471374723747337474374753747637477374783747937480374813748237483374843748537486374873748837489374903749137492374933749437495374963749737498374993750037501375023750337504375053750637507375083750937510375113751237513375143751537516375173751837519375203752137522375233752437525375263752737528375293753037531375323753337534375353753637537375383753937540375413754237543375443754537546375473754837549375503755137552375533755437555375563755737558375593756037561375623756337564375653756637567375683756937570375713757237573375743757537576375773757837579375803758137582375833758437585375863758737588375893759037591375923759337594375953759637597375983759937600376013760237603376043760537606376073760837609376103761137612376133761437615376163761737618376193762037621376223762337624376253762637627376283762937630376313763237633376343763537636376373763837639376403764137642376433764437645376463764737648376493765037651376523765337654376553765637657376583765937660376613766237663376643766537666376673766837669376703767137672376733767437675376763767737678376793768037681376823768337684376853768637687376883768937690376913769237693376943769537696376973769837699377003770137702377033770437705377063770737708377093771037711377123771337714377153771637717377183771937720377213772237723377243772537726377273772837729377303773137732377333773437735377363773737738377393774037741377423774337744377453774637747377483774937750377513775237753377543775537756377573775837759377603776137762377633776437765377663776737768377693777037771377723777337774377753777637777377783777937780377813778237783377843778537786377873778837789377903779137792377933779437795377963779737798377993780037801378023780337804378053780637807378083780937810378113781237813378143781537816378173781837819378203782137822378233782437825378263782737828378293783037831378323783337834378353783637837378383783937840378413784237843378443784537846378473784837849378503785137852378533785437855378563785737858378593786037861378623786337864378653786637867378683786937870378713787237873378743787537876378773787837879378803788137882378833788437885378863788737888378893789037891378923789337894378953789637897378983789937900379013790237903379043790537906379073790837909379103791137912379133791437915379163791737918379193792037921379223792337924379253792637927379283792937930379313793237933379343793537936379373793837939379403794137942379433794437945379463794737948379493795037951379523795337954379553795637957379583795937960379613796237963379643796537966379673796837969379703797137972379733797437975379763797737978379793798037981379823798337984379853798637987379883798937990379913799237993379943799537996379973799837999380003800138002380033800438005380063800738008380093801038011380123801338014380153801638017380183801938020380213802238023380243802538026380273802838029380303803138032380333803438035380363803738038380393804038041380423804338044380453804638047380483804938050380513805238053380543805538056380573805838059380603806138062380633806438065380663806738068380693807038071380723807338074380753807638077380783807938080380813808238083380843808538086380873808838089380903809138092380933809438095380963809738098380993810038101381023810338104381053810638107381083810938110381113811238113381143811538116381173811838119381203812138122381233812438125381263812738128381293813038131381323813338134381353813638137381383813938140381413814238143381443814538146381473814838149381503815138152381533815438155381563815738158381593816038161381623816338164381653816638167381683816938170381713817238173381743817538176381773817838179381803818138182381833818438185381863818738188381893819038191381923819338194381953819638197381983819938200382013820238203382043820538206382073820838209382103821138212382133821438215382163821738218382193822038221382223822338224382253822638227382283822938230382313823238233382343823538236382373823838239382403824138242382433824438245382463824738248382493825038251382523825338254382553825638257382583825938260382613826238263382643826538266382673826838269382703827138272382733827438275382763827738278382793828038281382823828338284382853828638287382883828938290382913829238293382943829538296382973829838299383003830138302383033830438305383063830738308383093831038311383123831338314383153831638317383183831938320383213832238323383243832538326383273832838329383303833138332383333833438335383363833738338383393834038341383423834338344383453834638347383483834938350383513835238353383543835538356383573835838359383603836138362383633836438365383663836738368383693837038371383723837338374383753837638377383783837938380383813838238383383843838538386383873838838389383903839138392383933839438395383963839738398383993840038401384023840338404384053840638407384083840938410384113841238413384143841538416384173841838419384203842138422384233842438425384263842738428384293843038431384323843338434384353843638437384383843938440384413844238443384443844538446384473844838449384503845138452384533845438455384563845738458384593846038461384623846338464384653846638467384683846938470384713847238473384743847538476384773847838479384803848138482384833848438485384863848738488384893849038491384923849338494384953849638497384983849938500385013850238503385043850538506385073850838509385103851138512385133851438515385163851738518385193852038521385223852338524385253852638527385283852938530385313853238533385343853538536385373853838539385403854138542385433854438545385463854738548385493855038551385523855338554385553855638557385583855938560385613856238563385643856538566385673856838569385703857138572385733857438575385763857738578385793858038581385823858338584385853858638587385883858938590385913859238593385943859538596385973859838599386003860138602386033860438605386063860738608386093861038611386123861338614386153861638617386183861938620386213862238623386243862538626386273862838629386303863138632386333863438635386363863738638386393864038641386423864338644386453864638647386483864938650386513865238653386543865538656386573865838659386603866138662386633866438665386663866738668386693867038671386723867338674386753867638677386783867938680386813868238683386843868538686386873868838689386903869138692386933869438695386963869738698386993870038701387023870338704387053870638707387083870938710387113871238713387143871538716387173871838719387203872138722387233872438725387263872738728387293873038731387323873338734387353873638737387383873938740387413874238743387443874538746387473874838749387503875138752387533875438755387563875738758387593876038761387623876338764387653876638767387683876938770387713877238773387743877538776387773877838779387803878138782387833878438785387863878738788387893879038791387923879338794387953879638797387983879938800388013880238803388043880538806388073880838809388103881138812388133881438815388163881738818388193882038821388223882338824388253882638827388283882938830388313883238833388343883538836388373883838839388403884138842388433884438845388463884738848388493885038851388523885338854388553885638857388583885938860388613886238863388643886538866388673886838869388703887138872388733887438875388763887738878388793888038881388823888338884388853888638887388883888938890388913889238893388943889538896388973889838899389003890138902389033890438905389063890738908389093891038911389123891338914389153891638917389183891938920389213892238923389243892538926389273892838929389303893138932389333893438935389363893738938389393894038941389423894338944389453894638947389483894938950389513895238953389543895538956389573895838959389603896138962389633896438965389663896738968389693897038971389723897338974389753897638977389783897938980389813898238983389843898538986389873898838989389903899138992389933899438995389963899738998389993900039001390023900339004390053900639007390083900939010390113901239013390143901539016390173901839019390203902139022390233902439025390263902739028390293903039031390323903339034390353903639037390383903939040390413904239043390443904539046390473904839049390503905139052390533905439055390563905739058390593906039061390623906339064390653906639067390683906939070390713907239073390743907539076390773907839079390803908139082390833908439085390863908739088390893909039091390923909339094390953909639097390983909939100391013910239103391043910539106391073910839109391103911139112391133911439115391163911739118391193912039121391223912339124391253912639127391283912939130391313913239133391343913539136391373913839139391403914139142391433914439145391463914739148391493915039151391523915339154391553915639157391583915939160391613916239163391643916539166391673916839169391703917139172391733917439175391763917739178391793918039181391823918339184391853918639187391883918939190391913919239193391943919539196391973919839199392003920139202392033920439205392063920739208392093921039211392123921339214392153921639217392183921939220392213922239223392243922539226392273922839229392303923139232392333923439235392363923739238392393924039241392423924339244392453924639247392483924939250392513925239253392543925539256392573925839259392603926139262392633926439265392663926739268392693927039271392723927339274392753927639277392783927939280392813928239283392843928539286392873928839289392903929139292392933929439295392963929739298392993930039301393023930339304393053930639307393083930939310393113931239313393143931539316393173931839319393203932139322393233932439325393263932739328393293933039331393323933339334393353933639337393383933939340393413934239343393443934539346393473934839349393503935139352393533935439355393563935739358393593936039361393623936339364393653936639367393683936939370393713937239373393743937539376393773937839379393803938139382393833938439385393863938739388393893939039391393923939339394393953939639397393983939939400394013940239403394043940539406394073940839409394103941139412394133941439415394163941739418394193942039421394223942339424394253942639427394283942939430394313943239433394343943539436394373943839439394403944139442394433944439445394463944739448394493945039451394523945339454394553945639457394583945939460394613946239463394643946539466394673946839469394703947139472394733947439475394763947739478394793948039481394823948339484394853948639487394883948939490394913949239493394943949539496394973949839499395003950139502395033950439505395063950739508395093951039511395123951339514395153951639517395183951939520395213952239523395243952539526395273952839529395303953139532395333953439535395363953739538395393954039541395423954339544395453954639547395483954939550395513955239553395543955539556395573955839559395603956139562395633956439565395663956739568395693957039571395723957339574395753957639577395783957939580395813958239583395843958539586395873958839589395903959139592395933959439595395963959739598395993960039601396023960339604396053960639607396083960939610396113961239613396143961539616396173961839619396203962139622396233962439625396263962739628396293963039631396323963339634396353963639637396383963939640396413964239643396443964539646396473964839649396503965139652396533965439655396563965739658396593966039661396623966339664396653966639667396683966939670396713967239673396743967539676396773967839679396803968139682396833968439685396863968739688396893969039691396923969339694396953969639697396983969939700397013970239703397043970539706397073970839709397103971139712397133971439715397163971739718397193972039721397223972339724397253972639727397283972939730397313973239733397343973539736397373973839739397403974139742397433974439745397463974739748397493975039751397523975339754397553975639757397583975939760397613976239763397643976539766397673976839769397703977139772397733977439775397763977739778397793978039781397823978339784397853978639787397883978939790397913979239793397943979539796397973979839799398003980139802398033980439805398063980739808398093981039811398123981339814398153981639817398183981939820398213982239823398243982539826398273982839829398303983139832398333983439835398363983739838398393984039841398423984339844398453984639847398483984939850398513985239853398543985539856398573985839859398603986139862398633986439865398663986739868398693987039871398723987339874398753987639877398783987939880398813988239883398843988539886398873988839889398903989139892398933989439895398963989739898398993990039901399023990339904399053990639907399083990939910399113991239913399143991539916399173991839919399203992139922399233992439925399263992739928399293993039931399323993339934399353993639937399383993939940399413994239943399443994539946399473994839949399503995139952399533995439955399563995739958399593996039961399623996339964399653996639967399683996939970399713997239973399743997539976399773997839979399803998139982399833998439985399863998739988399893999039991399923999339994399953999639997399983999940000400014000240003400044000540006400074000840009400104001140012400134001440015400164001740018400194002040021400224002340024400254002640027400284002940030400314003240033400344003540036400374003840039400404004140042400434004440045400464004740048400494005040051400524005340054400554005640057400584005940060400614006240063400644006540066400674006840069400704007140072400734007440075400764007740078400794008040081400824008340084400854008640087400884008940090400914009240093400944009540096400974009840099401004010140102401034010440105401064010740108401094011040111401124011340114401154011640117401184011940120401214012240123401244012540126401274012840129401304013140132401334013440135401364013740138401394014040141401424014340144401454014640147401484014940150401514015240153401544015540156401574015840159401604016140162401634016440165401664016740168401694017040171401724017340174401754017640177401784017940180401814018240183401844018540186401874018840189401904019140192401934019440195401964019740198401994020040201402024020340204402054020640207402084020940210402114021240213402144021540216402174021840219402204022140222402234022440225402264022740228402294023040231402324023340234402354023640237402384023940240402414024240243402444024540246402474024840249402504025140252402534025440255402564025740258402594026040261402624026340264402654026640267402684026940270402714027240273402744027540276402774027840279402804028140282402834028440285402864028740288402894029040291402924029340294402954029640297402984029940300403014030240303403044030540306403074030840309403104031140312403134031440315403164031740318403194032040321403224032340324403254032640327403284032940330403314033240333403344033540336403374033840339403404034140342403434034440345403464034740348403494035040351403524035340354403554035640357403584035940360403614036240363403644036540366403674036840369403704037140372403734037440375403764037740378403794038040381403824038340384403854038640387403884038940390403914039240393403944039540396403974039840399404004040140402404034040440405404064040740408404094041040411404124041340414404154041640417404184041940420404214042240423404244042540426404274042840429404304043140432404334043440435404364043740438404394044040441404424044340444404454044640447404484044940450404514045240453404544045540456404574045840459404604046140462404634046440465404664046740468404694047040471404724047340474404754047640477404784047940480404814048240483404844048540486404874048840489404904049140492404934049440495404964049740498404994050040501405024050340504405054050640507405084050940510405114051240513405144051540516405174051840519405204052140522405234052440525405264052740528405294053040531405324053340534405354053640537405384053940540405414054240543405444054540546405474054840549405504055140552405534055440555405564055740558405594056040561405624056340564405654056640567405684056940570405714057240573405744057540576405774057840579405804058140582405834058440585405864058740588405894059040591405924059340594405954059640597405984059940600406014060240603406044060540606406074060840609406104061140612406134061440615406164061740618406194062040621406224062340624406254062640627406284062940630406314063240633406344063540636406374063840639406404064140642406434064440645406464064740648406494065040651406524065340654406554065640657406584065940660406614066240663406644066540666406674066840669406704067140672406734067440675406764067740678406794068040681406824068340684406854068640687406884068940690406914069240693406944069540696406974069840699407004070140702407034070440705407064070740708407094071040711407124071340714407154071640717407184071940720407214072240723407244072540726407274072840729407304073140732407334073440735407364073740738407394074040741407424074340744407454074640747407484074940750407514075240753407544075540756407574075840759407604076140762407634076440765407664076740768407694077040771407724077340774407754077640777407784077940780407814078240783407844078540786407874078840789407904079140792407934079440795407964079740798407994080040801408024080340804408054080640807408084080940810408114081240813408144081540816408174081840819408204082140822408234082440825408264082740828408294083040831408324083340834408354083640837408384083940840408414084240843408444084540846408474084840849408504085140852408534085440855408564085740858408594086040861408624086340864408654086640867408684086940870408714087240873408744087540876408774087840879408804088140882408834088440885408864088740888408894089040891408924089340894408954089640897408984089940900409014090240903409044090540906409074090840909409104091140912409134091440915409164091740918409194092040921409224092340924409254092640927409284092940930409314093240933409344093540936409374093840939409404094140942409434094440945409464094740948409494095040951409524095340954409554095640957409584095940960409614096240963409644096540966409674096840969409704097140972409734097440975409764097740978409794098040981409824098340984409854098640987409884098940990409914099240993409944099540996409974099840999410004100141002410034100441005410064100741008410094101041011410124101341014410154101641017410184101941020410214102241023410244102541026410274102841029410304103141032410334103441035410364103741038410394104041041410424104341044410454104641047410484104941050410514105241053410544105541056410574105841059410604106141062410634106441065410664106741068410694107041071410724107341074410754107641077410784107941080410814108241083410844108541086410874108841089410904109141092410934109441095410964109741098410994110041101411024110341104411054110641107411084110941110411114111241113411144111541116411174111841119411204112141122411234112441125411264112741128411294113041131411324113341134411354113641137411384113941140411414114241143411444114541146411474114841149411504115141152411534115441155411564115741158411594116041161411624116341164411654116641167411684116941170411714117241173411744117541176411774117841179411804118141182411834118441185411864118741188411894119041191411924119341194411954119641197411984119941200412014120241203412044120541206412074120841209412104121141212412134121441215412164121741218412194122041221412224122341224412254122641227412284122941230412314123241233412344123541236412374123841239412404124141242412434124441245412464124741248412494125041251412524125341254412554125641257412584125941260412614126241263412644126541266412674126841269412704127141272412734127441275412764127741278412794128041281412824128341284412854128641287412884128941290412914129241293412944129541296412974129841299413004130141302413034130441305413064130741308413094131041311413124131341314413154131641317413184131941320413214132241323413244132541326413274132841329413304133141332413334133441335413364133741338413394134041341413424134341344413454134641347413484134941350413514135241353413544135541356413574135841359413604136141362413634136441365413664136741368413694137041371413724137341374413754137641377413784137941380413814138241383413844138541386413874138841389413904139141392413934139441395413964139741398413994140041401414024140341404414054140641407414084140941410414114141241413414144141541416414174141841419414204142141422414234142441425414264142741428414294143041431414324143341434414354143641437414384143941440414414144241443414444144541446414474144841449414504145141452414534145441455414564145741458414594146041461414624146341464414654146641467414684146941470414714147241473414744147541476414774147841479414804148141482414834148441485414864148741488414894149041491414924149341494414954149641497414984149941500415014150241503415044150541506415074150841509415104151141512415134151441515415164151741518415194152041521415224152341524415254152641527415284152941530415314153241533415344153541536415374153841539415404154141542415434154441545415464154741548415494155041551415524155341554415554155641557415584155941560415614156241563415644156541566415674156841569415704157141572415734157441575415764157741578415794158041581415824158341584415854158641587415884158941590415914159241593415944159541596415974159841599416004160141602416034160441605416064160741608416094161041611416124161341614416154161641617416184161941620416214162241623416244162541626416274162841629416304163141632416334163441635416364163741638416394164041641416424164341644416454164641647416484164941650416514165241653416544165541656416574165841659416604166141662416634166441665416664166741668416694167041671416724167341674416754167641677416784167941680416814168241683416844168541686416874168841689416904169141692416934169441695416964169741698416994170041701417024170341704417054170641707417084170941710417114171241713417144171541716417174171841719417204172141722417234172441725417264172741728417294173041731417324173341734417354173641737417384173941740417414174241743417444174541746417474174841749417504175141752417534175441755417564175741758417594176041761417624176341764417654176641767417684176941770417714177241773417744177541776417774177841779417804178141782417834178441785417864178741788417894179041791417924179341794417954179641797417984179941800418014180241803418044180541806418074180841809418104181141812418134181441815418164181741818418194182041821418224182341824418254182641827418284182941830418314183241833418344183541836418374183841839418404184141842418434184441845418464184741848418494185041851418524185341854418554185641857418584185941860418614186241863418644186541866418674186841869418704187141872418734187441875418764187741878418794188041881418824188341884418854188641887418884188941890418914189241893418944189541896418974189841899419004190141902419034190441905419064190741908419094191041911419124191341914419154191641917419184191941920419214192241923419244192541926419274192841929419304193141932419334193441935419364193741938419394194041941419424194341944419454194641947419484194941950419514195241953419544195541956419574195841959419604196141962419634196441965419664196741968419694197041971419724197341974419754197641977419784197941980419814198241983419844198541986419874198841989419904199141992419934199441995419964199741998419994200042001420024200342004420054200642007420084200942010420114201242013420144201542016420174201842019420204202142022420234202442025420264202742028420294203042031420324203342034420354203642037420384203942040420414204242043420444204542046420474204842049420504205142052420534205442055420564205742058420594206042061420624206342064420654206642067420684206942070420714207242073420744207542076420774207842079420804208142082420834208442085420864208742088420894209042091420924209342094420954209642097420984209942100421014210242103421044210542106421074210842109421104211142112421134211442115421164211742118421194212042121421224212342124421254212642127421284212942130421314213242133421344213542136421374213842139421404214142142421434214442145421464214742148421494215042151421524215342154421554215642157421584215942160421614216242163421644216542166421674216842169421704217142172421734217442175421764217742178421794218042181421824218342184421854218642187421884218942190421914219242193421944219542196421974219842199422004220142202422034220442205422064220742208422094221042211422124221342214422154221642217422184221942220422214222242223422244222542226422274222842229422304223142232422334223442235422364223742238422394224042241422424224342244422454224642247422484224942250422514225242253422544225542256422574225842259422604226142262422634226442265422664226742268422694227042271422724227342274422754227642277422784227942280422814228242283422844228542286422874228842289422904229142292422934229442295422964229742298422994230042301423024230342304423054230642307423084230942310423114231242313423144231542316423174231842319423204232142322423234232442325423264232742328423294233042331423324233342334423354233642337423384233942340423414234242343423444234542346423474234842349423504235142352423534235442355423564235742358423594236042361423624236342364423654236642367423684236942370423714237242373423744237542376423774237842379423804238142382423834238442385423864238742388423894239042391423924239342394423954239642397423984239942400424014240242403424044240542406424074240842409424104241142412424134241442415424164241742418424194242042421424224242342424424254242642427424284242942430424314243242433424344243542436424374243842439424404244142442424434244442445424464244742448424494245042451424524245342454424554245642457424584245942460424614246242463424644246542466424674246842469424704247142472424734247442475424764247742478424794248042481424824248342484424854248642487424884248942490424914249242493424944249542496424974249842499425004250142502425034250442505425064250742508425094251042511425124251342514425154251642517425184251942520425214252242523425244252542526425274252842529425304253142532425334253442535425364253742538425394254042541425424254342544425454254642547425484254942550425514255242553425544255542556425574255842559425604256142562425634256442565425664256742568425694257042571425724257342574425754257642577425784257942580425814258242583425844258542586425874258842589425904259142592425934259442595425964259742598425994260042601426024260342604426054260642607426084260942610426114261242613426144261542616426174261842619426204262142622426234262442625426264262742628426294263042631426324263342634426354263642637426384263942640426414264242643426444264542646426474264842649426504265142652426534265442655426564265742658426594266042661426624266342664426654266642667426684266942670426714267242673426744267542676426774267842679426804268142682426834268442685426864268742688426894269042691426924269342694426954269642697426984269942700427014270242703427044270542706427074270842709427104271142712427134271442715427164271742718427194272042721427224272342724427254272642727427284272942730427314273242733427344273542736427374273842739427404274142742427434274442745427464274742748427494275042751427524275342754427554275642757427584275942760427614276242763427644276542766427674276842769427704277142772427734277442775427764277742778427794278042781427824278342784427854278642787427884278942790427914279242793427944279542796427974279842799428004280142802428034280442805428064280742808428094281042811428124281342814428154281642817428184281942820428214282242823428244282542826428274282842829428304283142832428334283442835428364283742838428394284042841428424284342844428454284642847428484284942850428514285242853428544285542856428574285842859428604286142862428634286442865428664286742868428694287042871428724287342874428754287642877428784287942880428814288242883428844288542886428874288842889428904289142892428934289442895428964289742898428994290042901429024290342904429054290642907429084290942910429114291242913429144291542916429174291842919429204292142922429234292442925429264292742928429294293042931429324293342934429354293642937429384293942940429414294242943429444294542946429474294842949429504295142952429534295442955429564295742958429594296042961429624296342964429654296642967429684296942970429714297242973429744297542976429774297842979429804298142982429834298442985429864298742988429894299042991429924299342994429954299642997429984299943000430014300243003430044300543006430074300843009430104301143012430134301443015430164301743018430194302043021430224302343024430254302643027430284302943030430314303243033430344303543036430374303843039430404304143042430434304443045430464304743048430494305043051430524305343054430554305643057430584305943060430614306243063430644306543066430674306843069430704307143072430734307443075430764307743078430794308043081430824308343084430854308643087430884308943090430914309243093430944309543096430974309843099431004310143102431034310443105431064310743108431094311043111431124311343114431154311643117431184311943120431214312243123431244312543126431274312843129431304313143132431334313443135431364313743138431394314043141431424314343144431454314643147431484314943150431514315243153431544315543156431574315843159431604316143162431634316443165431664316743168431694317043171431724317343174431754317643177431784317943180431814318243183431844318543186431874318843189431904319143192431934319443195431964319743198431994320043201432024320343204432054320643207432084320943210432114321243213432144321543216432174321843219432204322143222432234322443225432264322743228432294323043231432324323343234432354323643237432384323943240432414324243243432444324543246432474324843249432504325143252432534325443255432564325743258432594326043261432624326343264432654326643267432684326943270432714327243273432744327543276432774327843279432804328143282432834328443285432864328743288432894329043291432924329343294432954329643297432984329943300433014330243303433044330543306433074330843309433104331143312433134331443315433164331743318433194332043321433224332343324433254332643327433284332943330433314333243333433344333543336433374333843339433404334143342433434334443345433464334743348433494335043351433524335343354433554335643357433584335943360433614336243363433644336543366433674336843369433704337143372433734337443375433764337743378433794338043381433824338343384433854338643387433884338943390433914339243393433944339543396433974339843399434004340143402434034340443405434064340743408434094341043411434124341343414434154341643417434184341943420434214342243423434244342543426434274342843429434304343143432434334343443435434364343743438434394344043441434424344343444434454344643447434484344943450434514345243453434544345543456434574345843459434604346143462434634346443465434664346743468434694347043471434724347343474434754347643477434784347943480434814348243483434844348543486434874348843489434904349143492434934349443495434964349743498434994350043501435024350343504435054350643507435084350943510435114351243513435144351543516435174351843519435204352143522435234352443525435264352743528435294353043531435324353343534435354353643537435384353943540435414354243543435444354543546435474354843549435504355143552435534355443555435564355743558435594356043561435624356343564435654356643567435684356943570435714357243573435744357543576435774357843579435804358143582435834358443585435864358743588435894359043591435924359343594435954359643597435984359943600436014360243603436044360543606436074360843609436104361143612436134361443615436164361743618436194362043621436224362343624436254362643627436284362943630436314363243633436344363543636436374363843639436404364143642436434364443645436464364743648436494365043651436524365343654436554365643657436584365943660436614366243663436644366543666436674366843669436704367143672436734367443675436764367743678436794368043681436824368343684436854368643687436884368943690436914369243693436944369543696436974369843699437004370143702437034370443705437064370743708437094371043711437124371343714437154371643717437184371943720437214372243723437244372543726437274372843729437304373143732437334373443735437364373743738437394374043741437424374343744437454374643747437484374943750437514375243753437544375543756437574375843759437604376143762437634376443765437664376743768437694377043771437724377343774437754377643777437784377943780437814378243783437844378543786437874378843789437904379143792437934379443795437964379743798437994380043801438024380343804438054380643807438084380943810438114381243813438144381543816438174381843819438204382143822438234382443825438264382743828438294383043831438324383343834438354383643837438384383943840438414384243843438444384543846438474384843849438504385143852438534385443855438564385743858438594386043861438624386343864438654386643867438684386943870438714387243873438744387543876438774387843879438804388143882438834388443885438864388743888438894389043891438924389343894438954389643897438984389943900439014390243903439044390543906439074390843909439104391143912439134391443915439164391743918439194392043921439224392343924439254392643927439284392943930439314393243933439344393543936439374393843939439404394143942439434394443945439464394743948439494395043951439524395343954439554395643957439584395943960439614396243963439644396543966439674396843969439704397143972439734397443975439764397743978439794398043981439824398343984439854398643987439884398943990439914399243993439944399543996439974399843999440004400144002440034400444005440064400744008440094401044011440124401344014440154401644017440184401944020440214402244023440244402544026440274402844029440304403144032440334403444035440364403744038440394404044041440424404344044440454404644047440484404944050440514405244053440544405544056440574405844059440604406144062440634406444065440664406744068440694407044071440724407344074440754407644077440784407944080440814408244083440844408544086440874408844089440904409144092440934409444095440964409744098440994410044101441024410344104441054410644107441084410944110441114411244113441144411544116441174411844119441204412144122441234412444125441264412744128441294413044131441324413344134441354413644137441384413944140441414414244143441444414544146441474414844149441504415144152441534415444155441564415744158441594416044161441624416344164441654416644167441684416944170441714417244173441744417544176441774417844179441804418144182441834418444185441864418744188441894419044191441924419344194441954419644197441984419944200442014420244203442044420544206442074420844209442104421144212442134421444215442164421744218442194422044221442224422344224442254422644227442284422944230442314423244233442344423544236442374423844239442404424144242442434424444245442464424744248442494425044251442524425344254442554425644257442584425944260442614426244263442644426544266442674426844269442704427144272442734427444275442764427744278442794428044281442824428344284442854428644287442884428944290442914429244293442944429544296442974429844299443004430144302443034430444305443064430744308443094431044311443124431344314443154431644317443184431944320443214432244323443244432544326443274432844329443304433144332443334433444335443364433744338443394434044341443424434344344443454434644347443484434944350443514435244353443544435544356443574435844359443604436144362443634436444365443664436744368443694437044371443724437344374443754437644377443784437944380443814438244383443844438544386443874438844389443904439144392443934439444395443964439744398443994440044401444024440344404444054440644407444084440944410444114441244413444144441544416444174441844419444204442144422444234442444425444264442744428444294443044431444324443344434444354443644437444384443944440444414444244443444444444544446444474444844449444504445144452444534445444455444564445744458444594446044461444624446344464444654446644467444684446944470444714447244473444744447544476444774447844479444804448144482444834448444485444864448744488444894449044491444924449344494444954449644497444984449944500445014450244503445044450544506445074450844509445104451144512445134451444515445164451744518445194452044521445224452344524445254452644527445284452944530445314453244533445344453544536445374453844539445404454144542445434454444545445464454744548445494455044551445524455344554445554455644557445584455944560445614456244563445644456544566445674456844569445704457144572445734457444575445764457744578445794458044581445824458344584445854458644587445884458944590445914459244593445944459544596445974459844599446004460144602446034460444605446064460744608446094461044611446124461344614446154461644617446184461944620446214462244623446244462544626446274462844629446304463144632446334463444635446364463744638446394464044641446424464344644446454464644647446484464944650446514465244653446544465544656446574465844659446604466144662446634466444665446664466744668446694467044671446724467344674446754467644677446784467944680446814468244683446844468544686446874468844689446904469144692446934469444695446964469744698446994470044701447024470344704447054470644707447084470944710447114471244713447144471544716447174471844719447204472144722447234472444725447264472744728447294473044731447324473344734447354473644737447384473944740447414474244743447444474544746447474474844749447504475144752447534475444755447564475744758447594476044761447624476344764447654476644767447684476944770447714477244773447744477544776447774477844779447804478144782447834478444785447864478744788447894479044791447924479344794447954479644797447984479944800448014480244803448044480544806448074480844809448104481144812448134481444815448164481744818448194482044821448224482344824448254482644827448284482944830448314483244833448344483544836448374483844839448404484144842448434484444845448464484744848448494485044851448524485344854448554485644857448584485944860448614486244863448644486544866448674486844869448704487144872448734487444875448764487744878448794488044881448824488344884448854488644887448884488944890448914489244893448944489544896448974489844899449004490144902449034490444905449064490744908449094491044911449124491344914449154491644917449184491944920449214492244923449244492544926449274492844929449304493144932449334493444935449364493744938449394494044941449424494344944449454494644947449484494944950449514495244953449544495544956449574495844959449604496144962449634496444965449664496744968449694497044971449724497344974449754497644977449784497944980449814498244983449844498544986449874498844989449904499144992449934499444995449964499744998449994500045001450024500345004450054500645007450084500945010450114501245013450144501545016450174501845019450204502145022450234502445025450264502745028450294503045031450324503345034450354503645037450384503945040450414504245043450444504545046450474504845049450504505145052450534505445055450564505745058450594506045061450624506345064450654506645067450684506945070450714507245073450744507545076450774507845079450804508145082450834508445085450864508745088450894509045091450924509345094450954509645097450984509945100451014510245103451044510545106451074510845109451104511145112451134511445115451164511745118451194512045121451224512345124451254512645127451284512945130451314513245133451344513545136451374513845139451404514145142451434514445145451464514745148451494515045151451524515345154451554515645157451584515945160451614516245163451644516545166451674516845169451704517145172451734517445175451764517745178451794518045181451824518345184451854518645187451884518945190451914519245193451944519545196451974519845199452004520145202452034520445205452064520745208452094521045211452124521345214452154521645217452184521945220452214522245223452244522545226452274522845229452304523145232452334523445235452364523745238452394524045241452424524345244452454524645247452484524945250452514525245253452544525545256452574525845259452604526145262452634526445265452664526745268452694527045271452724527345274452754527645277452784527945280452814528245283452844528545286452874528845289452904529145292452934529445295452964529745298452994530045301453024530345304453054530645307453084530945310453114531245313453144531545316453174531845319453204532145322453234532445325453264532745328453294533045331453324533345334453354533645337453384533945340453414534245343453444534545346453474534845349453504535145352453534535445355453564535745358453594536045361453624536345364453654536645367453684536945370453714537245373453744537545376453774537845379453804538145382453834538445385453864538745388453894539045391453924539345394453954539645397453984539945400454014540245403454044540545406454074540845409454104541145412454134541445415454164541745418454194542045421454224542345424454254542645427454284542945430454314543245433454344543545436454374543845439454404544145442454434544445445454464544745448454494545045451454524545345454454554545645457454584545945460454614546245463454644546545466454674546845469454704547145472454734547445475454764547745478454794548045481454824548345484454854548645487454884548945490454914549245493454944549545496454974549845499455004550145502455034550445505455064550745508455094551045511455124551345514455154551645517455184551945520455214552245523455244552545526455274552845529455304553145532455334553445535455364553745538455394554045541455424554345544455454554645547455484554945550455514555245553455544555545556455574555845559455604556145562455634556445565455664556745568455694557045571455724557345574455754557645577455784557945580455814558245583455844558545586455874558845589455904559145592455934559445595455964559745598455994560045601456024560345604456054560645607456084560945610456114561245613456144561545616456174561845619456204562145622456234562445625456264562745628456294563045631456324563345634456354563645637456384563945640456414564245643456444564545646456474564845649456504565145652456534565445655456564565745658456594566045661456624566345664456654566645667456684566945670456714567245673456744567545676456774567845679456804568145682456834568445685456864568745688456894569045691456924569345694456954569645697456984569945700457014570245703457044570545706457074570845709457104571145712457134571445715457164571745718457194572045721457224572345724457254572645727457284572945730457314573245733457344573545736457374573845739457404574145742457434574445745457464574745748457494575045751457524575345754457554575645757457584575945760457614576245763457644576545766457674576845769457704577145772457734577445775457764577745778457794578045781457824578345784457854578645787457884578945790457914579245793457944579545796457974579845799458004580145802458034580445805458064580745808458094581045811458124581345814458154581645817458184581945820458214582245823458244582545826458274582845829458304583145832458334583445835458364583745838458394584045841458424584345844458454584645847458484584945850458514585245853458544585545856458574585845859458604586145862458634586445865458664586745868458694587045871458724587345874458754587645877458784587945880458814588245883458844588545886458874588845889458904589145892458934589445895458964589745898458994590045901459024590345904459054590645907459084590945910459114591245913459144591545916459174591845919459204592145922459234592445925459264592745928459294593045931459324593345934459354593645937459384593945940459414594245943459444594545946459474594845949459504595145952459534595445955459564595745958459594596045961459624596345964459654596645967459684596945970459714597245973459744597545976459774597845979459804598145982459834598445985459864598745988459894599045991459924599345994459954599645997459984599946000460014600246003460044600546006460074600846009460104601146012460134601446015460164601746018460194602046021460224602346024460254602646027460284602946030460314603246033460344603546036460374603846039460404604146042460434604446045460464604746048460494605046051460524605346054460554605646057460584605946060460614606246063460644606546066460674606846069460704607146072460734607446075460764607746078460794608046081460824608346084460854608646087460884608946090460914609246093460944609546096460974609846099461004610146102461034610446105461064610746108461094611046111461124611346114461154611646117461184611946120461214612246123461244612546126461274612846129461304613146132461334613446135461364613746138461394614046141461424614346144461454614646147461484614946150461514615246153461544615546156461574615846159461604616146162461634616446165461664616746168461694617046171461724617346174461754617646177461784617946180461814618246183461844618546186461874618846189461904619146192461934619446195461964619746198461994620046201462024620346204462054620646207462084620946210462114621246213462144621546216462174621846219462204622146222462234622446225462264622746228462294623046231462324623346234462354623646237462384623946240462414624246243462444624546246462474624846249462504625146252462534625446255462564625746258462594626046261462624626346264462654626646267462684626946270462714627246273462744627546276462774627846279462804628146282462834628446285462864628746288462894629046291462924629346294462954629646297462984629946300463014630246303463044630546306463074630846309463104631146312463134631446315463164631746318463194632046321463224632346324463254632646327463284632946330463314633246333463344633546336463374633846339463404634146342463434634446345463464634746348463494635046351463524635346354463554635646357463584635946360463614636246363463644636546366463674636846369463704637146372463734637446375463764637746378463794638046381463824638346384463854638646387463884638946390463914639246393463944639546396463974639846399464004640146402464034640446405464064640746408464094641046411464124641346414464154641646417464184641946420464214642246423464244642546426464274642846429464304643146432464334643446435464364643746438464394644046441464424644346444464454644646447464484644946450464514645246453464544645546456464574645846459464604646146462464634646446465464664646746468464694647046471464724647346474464754647646477464784647946480464814648246483464844648546486464874648846489464904649146492464934649446495464964649746498464994650046501465024650346504465054650646507465084650946510465114651246513465144651546516465174651846519465204652146522465234652446525465264652746528465294653046531465324653346534465354653646537465384653946540465414654246543465444654546546465474654846549465504655146552465534655446555465564655746558465594656046561465624656346564465654656646567465684656946570465714657246573465744657546576465774657846579465804658146582465834658446585465864658746588465894659046591465924659346594465954659646597465984659946600466014660246603466044660546606466074660846609466104661146612466134661446615466164661746618466194662046621466224662346624466254662646627466284662946630466314663246633466344663546636466374663846639466404664146642466434664446645466464664746648466494665046651466524665346654466554665646657466584665946660466614666246663466644666546666466674666846669466704667146672466734667446675466764667746678466794668046681466824668346684466854668646687466884668946690466914669246693466944669546696466974669846699467004670146702467034670446705467064670746708467094671046711467124671346714467154671646717467184671946720467214672246723467244672546726467274672846729467304673146732467334673446735467364673746738467394674046741467424674346744467454674646747467484674946750467514675246753467544675546756467574675846759467604676146762467634676446765467664676746768467694677046771467724677346774467754677646777467784677946780467814678246783467844678546786467874678846789467904679146792467934679446795467964679746798467994680046801468024680346804468054680646807468084680946810468114681246813468144681546816468174681846819468204682146822468234682446825468264682746828468294683046831468324683346834468354683646837468384683946840468414684246843468444684546846468474684846849468504685146852468534685446855468564685746858468594686046861468624686346864468654686646867468684686946870468714687246873468744687546876468774687846879468804688146882468834688446885468864688746888468894689046891468924689346894468954689646897468984689946900469014690246903469044690546906469074690846909469104691146912469134691446915469164691746918469194692046921469224692346924469254692646927469284692946930469314693246933469344693546936469374693846939469404694146942469434694446945469464694746948469494695046951469524695346954469554695646957469584695946960469614696246963469644696546966469674696846969469704697146972469734697446975469764697746978469794698046981469824698346984469854698646987469884698946990469914699246993469944699546996469974699846999470004700147002470034700447005470064700747008470094701047011470124701347014470154701647017470184701947020470214702247023470244702547026470274702847029470304703147032470334703447035470364703747038470394704047041470424704347044470454704647047470484704947050470514705247053470544705547056470574705847059470604706147062470634706447065470664706747068470694707047071470724707347074470754707647077470784707947080470814708247083470844708547086470874708847089470904709147092470934709447095470964709747098470994710047101471024710347104471054710647107471084710947110471114711247113471144711547116471174711847119471204712147122471234712447125471264712747128471294713047131471324713347134471354713647137471384713947140471414714247143471444714547146471474714847149471504715147152471534715447155471564715747158471594716047161471624716347164471654716647167471684716947170471714717247173471744717547176471774717847179471804718147182471834718447185471864718747188471894719047191471924719347194471954719647197471984719947200472014720247203472044720547206472074720847209472104721147212472134721447215472164721747218472194722047221472224722347224472254722647227472284722947230472314723247233472344723547236472374723847239472404724147242472434724447245472464724747248472494725047251472524725347254472554725647257472584725947260472614726247263472644726547266472674726847269472704727147272472734727447275472764727747278472794728047281472824728347284472854728647287472884728947290472914729247293472944729547296472974729847299473004730147302473034730447305473064730747308473094731047311473124731347314473154731647317473184731947320473214732247323473244732547326473274732847329473304733147332473334733447335473364733747338473394734047341473424734347344473454734647347473484734947350473514735247353473544735547356473574735847359473604736147362473634736447365473664736747368473694737047371473724737347374473754737647377473784737947380473814738247383473844738547386473874738847389473904739147392473934739447395473964739747398473994740047401474024740347404474054740647407474084740947410474114741247413474144741547416474174741847419474204742147422474234742447425474264742747428474294743047431474324743347434474354743647437474384743947440474414744247443474444744547446474474744847449474504745147452474534745447455474564745747458474594746047461474624746347464474654746647467474684746947470474714747247473474744747547476474774747847479474804748147482474834748447485474864748747488474894749047491474924749347494474954749647497474984749947500475014750247503475044750547506475074750847509475104751147512475134751447515475164751747518475194752047521475224752347524475254752647527475284752947530475314753247533475344753547536475374753847539475404754147542475434754447545475464754747548475494755047551475524755347554475554755647557475584755947560475614756247563475644756547566475674756847569475704757147572475734757447575475764757747578475794758047581475824758347584475854758647587475884758947590475914759247593475944759547596475974759847599476004760147602476034760447605476064760747608476094761047611476124761347614476154761647617476184761947620476214762247623476244762547626476274762847629476304763147632476334763447635476364763747638476394764047641476424764347644476454764647647476484764947650476514765247653476544765547656476574765847659476604766147662476634766447665476664766747668476694767047671476724767347674476754767647677476784767947680476814768247683476844768547686476874768847689476904769147692476934769447695476964769747698476994770047701477024770347704477054770647707477084770947710477114771247713477144771547716477174771847719477204772147722477234772447725477264772747728477294773047731477324773347734477354773647737477384773947740477414774247743477444774547746477474774847749477504775147752477534775447755477564775747758477594776047761477624776347764477654776647767477684776947770477714777247773477744777547776477774777847779477804778147782477834778447785477864778747788477894779047791477924779347794477954779647797477984779947800478014780247803478044780547806478074780847809478104781147812478134781447815478164781747818478194782047821478224782347824478254782647827478284782947830478314783247833478344783547836478374783847839478404784147842478434784447845478464784747848478494785047851478524785347854478554785647857478584785947860478614786247863478644786547866478674786847869478704787147872478734787447875478764787747878478794788047881478824788347884478854788647887478884788947890478914789247893478944789547896478974789847899479004790147902479034790447905479064790747908479094791047911479124791347914479154791647917479184791947920479214792247923479244792547926479274792847929479304793147932479334793447935479364793747938479394794047941479424794347944479454794647947479484794947950479514795247953479544795547956479574795847959479604796147962479634796447965479664796747968479694797047971479724797347974479754797647977479784797947980479814798247983479844798547986479874798847989479904799147992479934799447995479964799747998479994800048001480024800348004480054800648007480084800948010480114801248013480144801548016480174801848019480204802148022480234802448025480264802748028480294803048031480324803348034480354803648037480384803948040480414804248043480444804548046480474804848049480504805148052480534805448055480564805748058480594806048061480624806348064480654806648067480684806948070480714807248073480744807548076480774807848079480804808148082480834808448085480864808748088480894809048091480924809348094480954809648097480984809948100481014810248103481044810548106481074810848109481104811148112481134811448115481164811748118481194812048121481224812348124481254812648127481284812948130481314813248133481344813548136481374813848139481404814148142481434814448145481464814748148481494815048151481524815348154481554815648157481584815948160481614816248163481644816548166481674816848169481704817148172481734817448175481764817748178481794818048181481824818348184481854818648187481884818948190481914819248193481944819548196481974819848199482004820148202482034820448205482064820748208482094821048211482124821348214482154821648217482184821948220482214822248223482244822548226482274822848229482304823148232482334823448235482364823748238482394824048241482424824348244482454824648247482484824948250482514825248253482544825548256482574825848259482604826148262482634826448265482664826748268482694827048271482724827348274482754827648277482784827948280482814828248283482844828548286482874828848289482904829148292482934829448295482964829748298482994830048301483024830348304483054830648307483084830948310483114831248313483144831548316483174831848319483204832148322483234832448325483264832748328483294833048331483324833348334483354833648337483384833948340483414834248343483444834548346483474834848349483504835148352483534835448355483564835748358483594836048361483624836348364483654836648367483684836948370483714837248373483744837548376483774837848379483804838148382483834838448385483864838748388483894839048391483924839348394483954839648397483984839948400484014840248403484044840548406484074840848409484104841148412484134841448415484164841748418484194842048421484224842348424484254842648427484284842948430484314843248433484344843548436484374843848439484404844148442484434844448445484464844748448484494845048451484524845348454484554845648457484584845948460484614846248463484644846548466484674846848469484704847148472484734847448475484764847748478484794848048481484824848348484484854848648487484884848948490484914849248493484944849548496484974849848499485004850148502485034850448505485064850748508485094851048511485124851348514485154851648517485184851948520485214852248523485244852548526485274852848529485304853148532485334853448535485364853748538485394854048541485424854348544485454854648547485484854948550485514855248553485544855548556485574855848559485604856148562485634856448565485664856748568485694857048571485724857348574485754857648577485784857948580485814858248583485844858548586485874858848589485904859148592485934859448595485964859748598485994860048601486024860348604486054860648607486084860948610486114861248613486144861548616486174861848619486204862148622486234862448625486264862748628486294863048631486324863348634486354863648637486384863948640486414864248643486444864548646486474864848649486504865148652486534865448655486564865748658486594866048661486624866348664486654866648667486684866948670486714867248673486744867548676486774867848679486804868148682486834868448685486864868748688486894869048691486924869348694486954869648697486984869948700487014870248703487044870548706487074870848709487104871148712487134871448715487164871748718487194872048721487224872348724487254872648727487284872948730487314873248733487344873548736487374873848739487404874148742487434874448745487464874748748487494875048751487524875348754487554875648757487584875948760487614876248763487644876548766487674876848769487704877148772487734877448775487764877748778487794878048781487824878348784487854878648787487884878948790487914879248793487944879548796487974879848799488004880148802488034880448805488064880748808488094881048811488124881348814488154881648817488184881948820488214882248823488244882548826488274882848829488304883148832488334883448835488364883748838488394884048841488424884348844488454884648847488484884948850488514885248853488544885548856488574885848859488604886148862488634886448865488664886748868488694887048871488724887348874488754887648877488784887948880488814888248883488844888548886488874888848889488904889148892488934889448895488964889748898488994890048901489024890348904489054890648907489084890948910489114891248913489144891548916489174891848919489204892148922489234892448925489264892748928489294893048931489324893348934489354893648937489384893948940489414894248943489444894548946489474894848949489504895148952489534895448955489564895748958489594896048961489624896348964489654896648967489684896948970489714897248973489744897548976489774897848979489804898148982489834898448985489864898748988489894899048991489924899348994489954899648997489984899949000490014900249003490044900549006490074900849009490104901149012490134901449015490164901749018490194902049021490224902349024490254902649027490284902949030490314903249033490344903549036490374903849039490404904149042490434904449045490464904749048490494905049051490524905349054490554905649057490584905949060490614906249063490644906549066490674906849069490704907149072490734907449075490764907749078490794908049081490824908349084490854908649087490884908949090490914909249093490944909549096490974909849099491004910149102491034910449105491064910749108491094911049111491124911349114491154911649117491184911949120491214912249123491244912549126491274912849129491304913149132491334913449135491364913749138491394914049141491424914349144491454914649147491484914949150491514915249153491544915549156491574915849159491604916149162491634916449165491664916749168491694917049171491724917349174491754917649177491784917949180491814918249183491844918549186491874918849189491904919149192491934919449195491964919749198491994920049201492024920349204492054920649207492084920949210492114921249213492144921549216492174921849219492204922149222492234922449225492264922749228492294923049231492324923349234492354923649237492384923949240492414924249243492444924549246492474924849249492504925149252492534925449255492564925749258492594926049261492624926349264492654926649267492684926949270492714927249273492744927549276492774927849279492804928149282492834928449285492864928749288492894929049291492924929349294492954929649297492984929949300493014930249303493044930549306493074930849309493104931149312493134931449315493164931749318493194932049321493224932349324493254932649327493284932949330493314933249333493344933549336493374933849339493404934149342493434934449345493464934749348493494935049351493524935349354493554935649357493584935949360493614936249363493644936549366493674936849369493704937149372493734937449375493764937749378493794938049381493824938349384493854938649387493884938949390493914939249393493944939549396493974939849399494004940149402494034940449405494064940749408494094941049411494124941349414494154941649417494184941949420494214942249423494244942549426494274942849429494304943149432494334943449435494364943749438494394944049441494424944349444494454944649447494484944949450494514945249453494544945549456494574945849459494604946149462494634946449465494664946749468494694947049471494724947349474494754947649477494784947949480494814948249483494844948549486494874948849489494904949149492494934949449495494964949749498494994950049501495024950349504495054950649507495084950949510495114951249513495144951549516495174951849519495204952149522495234952449525495264952749528495294953049531495324953349534495354953649537495384953949540495414954249543495444954549546495474954849549495504955149552495534955449555495564955749558495594956049561495624956349564495654956649567495684956949570495714957249573495744957549576495774957849579495804958149582495834958449585495864958749588495894959049591495924959349594495954959649597495984959949600496014960249603496044960549606496074960849609496104961149612496134961449615496164961749618496194962049621496224962349624496254962649627496284962949630496314963249633496344963549636496374963849639496404964149642496434964449645496464964749648496494965049651496524965349654496554965649657496584965949660496614966249663496644966549666496674966849669496704967149672496734967449675496764967749678496794968049681496824968349684496854968649687496884968949690496914969249693496944969549696496974969849699497004970149702497034970449705497064970749708497094971049711497124971349714497154971649717497184971949720497214972249723497244972549726497274972849729497304973149732497334973449735497364973749738497394974049741497424974349744497454974649747497484974949750497514975249753497544975549756497574975849759497604976149762497634976449765497664976749768497694977049771497724977349774497754977649777497784977949780497814978249783497844978549786497874978849789497904979149792497934979449795497964979749798497994980049801498024980349804498054980649807498084980949810498114981249813498144981549816498174981849819498204982149822498234982449825498264982749828498294983049831498324983349834498354983649837498384983949840498414984249843498444984549846498474984849849498504985149852498534985449855498564985749858498594986049861498624986349864498654986649867498684986949870498714987249873498744987549876498774987849879498804988149882498834988449885498864988749888498894989049891498924989349894498954989649897498984989949900499014990249903499044990549906499074990849909499104991149912499134991449915499164991749918499194992049921499224992349924499254992649927499284992949930499314993249933499344993549936499374993849939499404994149942499434994449945499464994749948499494995049951499524995349954499554995649957499584995949960499614996249963499644996549966499674996849969499704997149972499734997449975499764997749978499794998049981499824998349984499854998649987499884998949990499914999249993499944999549996499974999849999500005000150002500035000450005500065000750008500095001050011500125001350014500155001650017500185001950020500215002250023500245002550026500275002850029500305003150032500335003450035500365003750038500395004050041500425004350044500455004650047500485004950050500515005250053500545005550056500575005850059500605006150062500635006450065500665006750068500695007050071500725007350074500755007650077500785007950080500815008250083500845008550086500875008850089500905009150092500935009450095500965009750098500995010050101501025010350104501055010650107501085010950110501115011250113501145011550116501175011850119501205012150122501235012450125501265012750128501295013050131501325013350134501355013650137501385013950140501415014250143501445014550146501475014850149501505015150152501535015450155501565015750158501595016050161501625016350164501655016650167501685016950170501715017250173501745017550176501775017850179501805018150182501835018450185501865018750188501895019050191501925019350194501955019650197501985019950200502015020250203502045020550206502075020850209502105021150212502135021450215502165021750218502195022050221502225022350224502255022650227502285022950230502315023250233502345023550236502375023850239502405024150242502435024450245502465024750248502495025050251502525025350254502555025650257502585025950260502615026250263502645026550266502675026850269502705027150272502735027450275502765027750278502795028050281502825028350284502855028650287502885028950290502915029250293502945029550296502975029850299503005030150302503035030450305503065030750308503095031050311503125031350314503155031650317503185031950320503215032250323503245032550326503275032850329503305033150332503335033450335503365033750338503395034050341503425034350344503455034650347503485034950350503515035250353503545035550356503575035850359503605036150362503635036450365503665036750368503695037050371503725037350374503755037650377503785037950380503815038250383503845038550386503875038850389503905039150392503935039450395503965039750398503995040050401504025040350404504055040650407504085040950410504115041250413504145041550416504175041850419504205042150422504235042450425504265042750428504295043050431504325043350434504355043650437504385043950440504415044250443504445044550446504475044850449504505045150452504535045450455504565045750458504595046050461504625046350464504655046650467504685046950470504715047250473504745047550476504775047850479504805048150482504835048450485504865048750488504895049050491504925049350494504955049650497504985049950500505015050250503505045050550506505075050850509505105051150512505135051450515505165051750518505195052050521505225052350524505255052650527505285052950530505315053250533505345053550536505375053850539505405054150542505435054450545505465054750548505495055050551505525055350554505555055650557505585055950560505615056250563505645056550566505675056850569505705057150572505735057450575505765057750578505795058050581505825058350584505855058650587505885058950590505915059250593505945059550596505975059850599506005060150602506035060450605506065060750608506095061050611506125061350614506155061650617506185061950620506215062250623506245062550626506275062850629506305063150632506335063450635506365063750638506395064050641506425064350644506455064650647506485064950650506515065250653506545065550656506575065850659506605066150662506635066450665506665066750668506695067050671506725067350674506755067650677506785067950680506815068250683506845068550686506875068850689506905069150692506935069450695506965069750698506995070050701507025070350704507055070650707507085070950710507115071250713507145071550716507175071850719507205072150722507235072450725507265072750728507295073050731507325073350734507355073650737507385073950740507415074250743507445074550746507475074850749507505075150752507535075450755507565075750758507595076050761507625076350764507655076650767507685076950770507715077250773507745077550776507775077850779507805078150782507835078450785507865078750788507895079050791507925079350794507955079650797507985079950800508015080250803508045080550806508075080850809508105081150812508135081450815508165081750818508195082050821508225082350824508255082650827508285082950830508315083250833508345083550836508375083850839508405084150842508435084450845508465084750848508495085050851508525085350854508555085650857508585085950860508615086250863508645086550866508675086850869508705087150872508735087450875508765087750878508795088050881508825088350884508855088650887508885088950890508915089250893508945089550896508975089850899509005090150902509035090450905509065090750908509095091050911509125091350914509155091650917509185091950920509215092250923509245092550926509275092850929509305093150932509335093450935509365093750938509395094050941509425094350944509455094650947509485094950950509515095250953509545095550956509575095850959509605096150962509635096450965509665096750968509695097050971509725097350974509755097650977509785097950980509815098250983509845098550986509875098850989509905099150992509935099450995509965099750998509995100051001510025100351004510055100651007510085100951010510115101251013510145101551016510175101851019510205102151022510235102451025510265102751028510295103051031510325103351034510355103651037510385103951040510415104251043510445104551046510475104851049510505105151052510535105451055510565105751058510595106051061510625106351064510655106651067510685106951070510715107251073510745107551076510775107851079510805108151082510835108451085510865108751088510895109051091510925109351094510955109651097510985109951100511015110251103511045110551106511075110851109511105111151112511135111451115511165111751118511195112051121511225112351124511255112651127511285112951130511315113251133511345113551136511375113851139511405114151142511435114451145511465114751148511495115051151511525115351154511555115651157511585115951160511615116251163511645116551166511675116851169511705117151172511735117451175511765117751178511795118051181511825118351184511855118651187511885118951190511915119251193511945119551196511975119851199512005120151202512035120451205512065120751208512095121051211512125121351214512155121651217512185121951220512215122251223512245122551226512275122851229512305123151232512335123451235512365123751238512395124051241512425124351244512455124651247512485124951250512515125251253512545125551256512575125851259512605126151262512635126451265512665126751268512695127051271512725127351274512755127651277512785127951280512815128251283512845128551286512875128851289512905129151292512935129451295512965129751298512995130051301513025130351304513055130651307513085130951310513115131251313513145131551316513175131851319513205132151322513235132451325513265132751328513295133051331513325133351334513355133651337513385133951340513415134251343513445134551346513475134851349513505135151352513535135451355513565135751358513595136051361513625136351364513655136651367513685136951370513715137251373513745137551376513775137851379513805138151382513835138451385513865138751388513895139051391513925139351394513955139651397513985139951400514015140251403514045140551406514075140851409514105141151412514135141451415514165141751418514195142051421514225142351424514255142651427514285142951430514315143251433514345143551436514375143851439514405144151442514435144451445514465144751448514495145051451514525145351454514555145651457514585145951460514615146251463514645146551466514675146851469514705147151472514735147451475514765147751478514795148051481514825148351484514855148651487514885148951490514915149251493514945149551496514975149851499515005150151502515035150451505515065150751508515095151051511515125151351514515155151651517515185151951520515215152251523515245152551526515275152851529515305153151532515335153451535515365153751538515395154051541515425154351544515455154651547515485154951550515515155251553515545155551556515575155851559515605156151562515635156451565515665156751568515695157051571515725157351574515755157651577515785157951580515815158251583515845158551586515875158851589515905159151592515935159451595515965159751598515995160051601516025160351604516055160651607516085160951610516115161251613516145161551616516175161851619516205162151622516235162451625516265162751628516295163051631516325163351634516355163651637516385163951640516415164251643516445164551646516475164851649516505165151652516535165451655516565165751658516595166051661516625166351664516655166651667516685166951670516715167251673516745167551676516775167851679516805168151682516835168451685516865168751688516895169051691516925169351694516955169651697516985169951700517015170251703517045170551706517075170851709517105171151712517135171451715517165171751718517195172051721517225172351724517255172651727517285172951730517315173251733517345173551736517375173851739517405174151742517435174451745517465174751748517495175051751517525175351754517555175651757517585175951760517615176251763517645176551766517675176851769517705177151772517735177451775517765177751778517795178051781517825178351784517855178651787517885178951790517915179251793517945179551796517975179851799518005180151802518035180451805518065180751808518095181051811518125181351814518155181651817518185181951820518215182251823518245182551826518275182851829518305183151832518335183451835518365183751838518395184051841518425184351844518455184651847518485184951850518515185251853518545185551856518575185851859518605186151862518635186451865518665186751868518695187051871518725187351874518755187651877518785187951880518815188251883518845188551886518875188851889518905189151892518935189451895518965189751898518995190051901519025190351904519055190651907519085190951910519115191251913519145191551916519175191851919519205192151922519235192451925519265192751928519295193051931519325193351934519355193651937519385193951940519415194251943519445194551946519475194851949519505195151952519535195451955519565195751958519595196051961519625196351964519655196651967519685196951970519715197251973519745197551976519775197851979519805198151982519835198451985519865198751988519895199051991519925199351994519955199651997519985199952000520015200252003520045200552006520075200852009520105201152012520135201452015520165201752018520195202052021520225202352024520255202652027520285202952030520315203252033520345203552036520375203852039520405204152042520435204452045520465204752048520495205052051520525205352054520555205652057520585205952060520615206252063520645206552066520675206852069520705207152072520735207452075520765207752078520795208052081520825208352084520855208652087520885208952090520915209252093520945209552096520975209852099521005210152102521035210452105521065210752108521095211052111521125211352114521155211652117521185211952120521215212252123521245212552126521275212852129521305213152132521335213452135521365213752138521395214052141521425214352144521455214652147521485214952150521515215252153521545215552156521575215852159521605216152162521635216452165521665216752168521695217052171521725217352174521755217652177521785217952180521815218252183521845218552186521875218852189521905219152192521935219452195521965219752198521995220052201522025220352204522055220652207522085220952210522115221252213522145221552216522175221852219522205222152222522235222452225522265222752228522295223052231522325223352234522355223652237522385223952240522415224252243522445224552246522475224852249522505225152252522535225452255522565225752258522595226052261522625226352264522655226652267522685226952270522715227252273522745227552276522775227852279522805228152282522835228452285522865228752288522895229052291522925229352294522955229652297522985229952300523015230252303523045230552306523075230852309523105231152312523135231452315523165231752318523195232052321523225232352324523255232652327523285232952330523315233252333523345233552336523375233852339523405234152342523435234452345523465234752348523495235052351523525235352354523555235652357523585235952360523615236252363523645236552366523675236852369523705237152372523735237452375523765237752378523795238052381523825238352384523855238652387523885238952390523915239252393523945239552396523975239852399524005240152402524035240452405524065240752408524095241052411524125241352414524155241652417524185241952420524215242252423524245242552426524275242852429524305243152432524335243452435524365243752438524395244052441524425244352444524455244652447524485244952450524515245252453524545245552456524575245852459524605246152462524635246452465524665246752468524695247052471524725247352474524755247652477524785247952480524815248252483524845248552486524875248852489524905249152492524935249452495524965249752498524995250052501525025250352504525055250652507525085250952510525115251252513525145251552516525175251852519525205252152522525235252452525525265252752528525295253052531525325253352534525355253652537525385253952540525415254252543525445254552546525475254852549525505255152552525535255452555525565255752558525595256052561525625256352564525655256652567525685256952570525715257252573525745257552576525775257852579525805258152582525835258452585525865258752588525895259052591525925259352594525955259652597525985259952600526015260252603526045260552606526075260852609526105261152612526135261452615526165261752618526195262052621526225262352624526255262652627526285262952630526315263252633526345263552636526375263852639526405264152642526435264452645526465264752648526495265052651526525265352654526555265652657526585265952660526615266252663526645266552666526675266852669526705267152672526735267452675526765267752678526795268052681526825268352684526855268652687526885268952690526915269252693526945269552696526975269852699527005270152702527035270452705527065270752708527095271052711527125271352714527155271652717527185271952720527215272252723527245272552726527275272852729527305273152732527335273452735527365273752738527395274052741527425274352744527455274652747527485274952750527515275252753527545275552756527575275852759527605276152762527635276452765527665276752768527695277052771527725277352774527755277652777527785277952780527815278252783527845278552786527875278852789527905279152792527935279452795527965279752798527995280052801528025280352804528055280652807528085280952810528115281252813528145281552816528175281852819528205282152822528235282452825528265282752828528295283052831528325283352834528355283652837528385283952840528415284252843528445284552846528475284852849528505285152852528535285452855528565285752858528595286052861528625286352864528655286652867528685286952870528715287252873528745287552876528775287852879528805288152882528835288452885528865288752888528895289052891528925289352894528955289652897528985289952900529015290252903529045290552906529075290852909529105291152912529135291452915529165291752918529195292052921529225292352924529255292652927529285292952930529315293252933529345293552936529375293852939529405294152942529435294452945529465294752948529495295052951529525295352954529555295652957529585295952960529615296252963529645296552966529675296852969529705297152972529735297452975529765297752978529795298052981529825298352984529855298652987529885298952990529915299252993529945299552996529975299852999530005300153002530035300453005530065300753008530095301053011530125301353014530155301653017530185301953020530215302253023530245302553026530275302853029530305303153032530335303453035530365303753038530395304053041530425304353044530455304653047530485304953050530515305253053530545305553056530575305853059530605306153062530635306453065530665306753068530695307053071530725307353074530755307653077530785307953080530815308253083530845308553086530875308853089530905309153092530935309453095530965309753098530995310053101531025310353104531055310653107531085310953110531115311253113531145311553116531175311853119531205312153122531235312453125531265312753128531295313053131531325313353134531355313653137531385313953140531415314253143531445314553146531475314853149531505315153152531535315453155531565315753158531595316053161531625316353164531655316653167531685316953170531715317253173531745317553176531775317853179531805318153182531835318453185531865318753188531895319053191531925319353194531955319653197531985319953200532015320253203532045320553206532075320853209532105321153212532135321453215532165321753218532195322053221532225322353224532255322653227532285322953230532315323253233532345323553236532375323853239532405324153242532435324453245532465324753248532495325053251532525325353254532555325653257532585325953260532615326253263532645326553266532675326853269532705327153272532735327453275532765327753278532795328053281532825328353284532855328653287532885328953290532915329253293532945329553296532975329853299533005330153302533035330453305533065330753308533095331053311533125331353314533155331653317533185331953320533215332253323533245332553326533275332853329533305333153332533335333453335533365333753338533395334053341533425334353344533455334653347533485334953350533515335253353533545335553356533575335853359533605336153362533635336453365533665336753368533695337053371533725337353374533755337653377533785337953380533815338253383533845338553386533875338853389533905339153392533935339453395533965339753398533995340053401534025340353404534055340653407534085340953410534115341253413534145341553416534175341853419534205342153422534235342453425534265342753428534295343053431534325343353434534355343653437534385343953440534415344253443534445344553446534475344853449534505345153452534535345453455534565345753458534595346053461534625346353464534655346653467534685346953470534715347253473534745347553476534775347853479534805348153482534835348453485534865348753488534895349053491534925349353494534955349653497534985349953500535015350253503535045350553506535075350853509535105351153512535135351453515535165351753518535195352053521535225352353524535255352653527535285352953530535315353253533535345353553536535375353853539535405354153542535435354453545535465354753548535495355053551535525355353554535555355653557535585355953560535615356253563535645356553566535675356853569535705357153572535735357453575535765357753578535795358053581535825358353584535855358653587535885358953590535915359253593535945359553596535975359853599536005360153602536035360453605536065360753608536095361053611536125361353614536155361653617536185361953620536215362253623536245362553626536275362853629536305363153632536335363453635536365363753638536395364053641536425364353644536455364653647536485364953650536515365253653536545365553656536575365853659536605366153662536635366453665536665366753668536695367053671536725367353674536755367653677536785367953680536815368253683536845368553686536875368853689536905369153692536935369453695536965369753698536995370053701537025370353704537055370653707537085370953710537115371253713537145371553716537175371853719537205372153722537235372453725537265372753728537295373053731537325373353734537355373653737537385373953740537415374253743537445374553746537475374853749537505375153752537535375453755537565375753758537595376053761537625376353764537655376653767537685376953770537715377253773537745377553776537775377853779537805378153782537835378453785537865378753788537895379053791537925379353794537955379653797537985379953800538015380253803538045380553806538075380853809538105381153812538135381453815538165381753818538195382053821538225382353824538255382653827538285382953830538315383253833538345383553836538375383853839538405384153842538435384453845538465384753848538495385053851538525385353854538555385653857538585385953860538615386253863538645386553866538675386853869538705387153872538735387453875538765387753878538795388053881538825388353884538855388653887538885388953890538915389253893538945389553896538975389853899539005390153902539035390453905539065390753908539095391053911539125391353914539155391653917539185391953920539215392253923539245392553926539275392853929539305393153932539335393453935539365393753938539395394053941539425394353944539455394653947539485394953950539515395253953539545395553956539575395853959539605396153962539635396453965539665396753968539695397053971539725397353974539755397653977539785397953980539815398253983539845398553986539875398853989539905399153992539935399453995539965399753998539995400054001540025400354004540055400654007540085400954010540115401254013540145401554016540175401854019540205402154022540235402454025540265402754028540295403054031540325403354034540355403654037540385403954040540415404254043540445404554046540475404854049540505405154052540535405454055540565405754058540595406054061540625406354064540655406654067540685406954070540715407254073540745407554076540775407854079540805408154082540835408454085540865408754088540895409054091540925409354094540955409654097540985409954100541015410254103541045410554106541075410854109541105411154112541135411454115541165411754118541195412054121541225412354124541255412654127541285412954130541315413254133541345413554136541375413854139541405414154142541435414454145541465414754148541495415054151541525415354154541555415654157541585415954160541615416254163541645416554166541675416854169541705417154172541735417454175541765417754178541795418054181541825418354184541855418654187541885418954190541915419254193541945419554196541975419854199542005420154202542035420454205542065420754208542095421054211542125421354214542155421654217542185421954220542215422254223542245422554226542275422854229542305423154232542335423454235542365423754238542395424054241542425424354244542455424654247542485424954250542515425254253542545425554256542575425854259542605426154262542635426454265542665426754268542695427054271542725427354274542755427654277542785427954280542815428254283542845428554286542875428854289542905429154292542935429454295542965429754298542995430054301543025430354304543055430654307543085430954310543115431254313543145431554316543175431854319543205432154322543235432454325543265432754328543295433054331543325433354334543355433654337543385433954340543415434254343543445434554346543475434854349543505435154352543535435454355543565435754358543595436054361543625436354364543655436654367543685436954370543715437254373543745437554376543775437854379543805438154382543835438454385543865438754388543895439054391543925439354394543955439654397543985439954400544015440254403544045440554406544075440854409544105441154412544135441454415544165441754418544195442054421544225442354424544255442654427544285442954430544315443254433544345443554436544375443854439544405444154442544435444454445544465444754448544495445054451544525445354454544555445654457544585445954460544615446254463544645446554466544675446854469544705447154472544735447454475544765447754478544795448054481544825448354484544855448654487544885448954490544915449254493544945449554496544975449854499545005450154502545035450454505545065450754508545095451054511545125451354514545155451654517545185451954520545215452254523545245452554526545275452854529545305453154532545335453454535545365453754538545395454054541545425454354544545455454654547545485454954550545515455254553545545455554556545575455854559545605456154562545635456454565545665456754568545695457054571545725457354574545755457654577545785457954580545815458254583545845458554586545875458854589545905459154592545935459454595545965459754598545995460054601546025460354604546055460654607546085460954610546115461254613546145461554616546175461854619546205462154622546235462454625546265462754628546295463054631546325463354634546355463654637546385463954640546415464254643546445464554646546475464854649546505465154652546535465454655546565465754658546595466054661546625466354664546655466654667546685466954670546715467254673546745467554676546775467854679546805468154682546835468454685546865468754688546895469054691546925469354694546955469654697546985469954700547015470254703547045470554706547075470854709547105471154712547135471454715547165471754718547195472054721547225472354724547255472654727547285472954730547315473254733547345473554736547375473854739547405474154742547435474454745547465474754748547495475054751547525475354754547555475654757547585475954760547615476254763547645476554766547675476854769547705477154772547735477454775547765477754778547795478054781547825478354784547855478654787547885478954790547915479254793547945479554796547975479854799548005480154802548035480454805548065480754808548095481054811548125481354814548155481654817548185481954820548215482254823548245482554826548275482854829548305483154832548335483454835548365483754838548395484054841548425484354844548455484654847548485484954850548515485254853548545485554856548575485854859548605486154862548635486454865548665486754868548695487054871548725487354874548755487654877548785487954880548815488254883548845488554886548875488854889548905489154892548935489454895548965489754898548995490054901549025490354904549055490654907549085490954910549115491254913549145491554916549175491854919549205492154922549235492454925549265492754928549295493054931549325493354934549355493654937549385493954940549415494254943549445494554946549475494854949549505495154952549535495454955549565495754958549595496054961549625496354964549655496654967549685496954970549715497254973549745497554976549775497854979549805498154982549835498454985549865498754988549895499054991549925499354994549955499654997549985499955000550015500255003550045500555006550075500855009550105501155012550135501455015550165501755018550195502055021550225502355024550255502655027550285502955030550315503255033550345503555036550375503855039550405504155042550435504455045550465504755048550495505055051550525505355054550555505655057550585505955060550615506255063550645506555066550675506855069550705507155072550735507455075550765507755078550795508055081550825508355084550855508655087550885508955090550915509255093550945509555096550975509855099551005510155102551035510455105551065510755108551095511055111551125511355114551155511655117551185511955120551215512255123551245512555126551275512855129551305513155132551335513455135551365513755138551395514055141551425514355144551455514655147551485514955150551515515255153551545515555156551575515855159551605516155162551635516455165551665516755168551695517055171551725517355174551755517655177551785517955180551815518255183551845518555186551875518855189551905519155192551935519455195551965519755198551995520055201552025520355204552055520655207552085520955210552115521255213552145521555216552175521855219552205522155222552235522455225552265522755228552295523055231552325523355234552355523655237552385523955240552415524255243552445524555246552475524855249552505525155252552535525455255552565525755258552595526055261552625526355264552655526655267552685526955270552715527255273552745527555276552775527855279552805528155282552835528455285552865528755288552895529055291552925529355294552955529655297552985529955300553015530255303553045530555306553075530855309553105531155312553135531455315553165531755318553195532055321553225532355324553255532655327553285532955330553315533255333553345533555336553375533855339553405534155342553435534455345553465534755348553495535055351553525535355354553555535655357553585535955360553615536255363553645536555366553675536855369553705537155372553735537455375553765537755378553795538055381553825538355384553855538655387553885538955390553915539255393553945539555396553975539855399554005540155402554035540455405554065540755408554095541055411554125541355414554155541655417554185541955420554215542255423554245542555426554275542855429554305543155432554335543455435554365543755438554395544055441554425544355444554455544655447554485544955450554515545255453554545545555456554575545855459554605546155462554635546455465554665546755468554695547055471554725547355474554755547655477554785547955480554815548255483554845548555486554875548855489554905549155492554935549455495554965549755498554995550055501555025550355504555055550655507555085550955510555115551255513555145551555516555175551855519555205552155522555235552455525555265552755528555295553055531555325553355534555355553655537555385553955540555415554255543555445554555546555475554855549555505555155552555535555455555555565555755558555595556055561555625556355564555655556655567555685556955570555715557255573555745557555576555775557855579555805558155582555835558455585555865558755588555895559055591555925559355594555955559655597555985559955600556015560255603556045560555606556075560855609556105561155612556135561455615556165561755618556195562055621556225562355624556255562655627556285562955630556315563255633556345563555636556375563855639556405564155642556435564455645556465564755648556495565055651556525565355654556555565655657556585565955660556615566255663556645566555666556675566855669556705567155672556735567455675556765567755678556795568055681556825568355684556855568655687556885568955690556915569255693556945569555696556975569855699557005570155702557035570455705557065570755708557095571055711557125571355714557155571655717557185571955720557215572255723557245572555726557275572855729557305573155732557335573455735557365573755738557395574055741557425574355744557455574655747557485574955750557515575255753557545575555756557575575855759557605576155762557635576455765557665576755768557695577055771557725577355774557755577655777557785577955780557815578255783557845578555786557875578855789557905579155792557935579455795557965579755798557995580055801558025580355804558055580655807558085580955810558115581255813558145581555816558175581855819558205582155822558235582455825558265582755828558295583055831558325583355834558355583655837558385583955840558415584255843558445584555846558475584855849558505585155852558535585455855558565585755858558595586055861558625586355864558655586655867558685586955870558715587255873558745587555876558775587855879558805588155882558835588455885558865588755888558895589055891558925589355894558955589655897558985589955900559015590255903559045590555906559075590855909559105591155912559135591455915559165591755918559195592055921559225592355924559255592655927559285592955930559315593255933559345593555936559375593855939559405594155942559435594455945559465594755948559495595055951559525595355954559555595655957559585595955960559615596255963559645596555966559675596855969559705597155972559735597455975559765597755978559795598055981559825598355984559855598655987559885598955990559915599255993559945599555996559975599855999560005600156002560035600456005560065600756008560095601056011560125601356014560155601656017560185601956020560215602256023560245602556026560275602856029560305603156032560335603456035560365603756038560395604056041560425604356044560455604656047560485604956050560515605256053560545605556056560575605856059560605606156062560635606456065560665606756068560695607056071560725607356074560755607656077560785607956080560815608256083560845608556086560875608856089560905609156092560935609456095560965609756098560995610056101561025610356104561055610656107561085610956110561115611256113561145611556116561175611856119561205612156122561235612456125561265612756128561295613056131561325613356134561355613656137561385613956140561415614256143561445614556146561475614856149561505615156152561535615456155561565615756158561595616056161561625616356164561655616656167561685616956170561715617256173561745617556176561775617856179561805618156182561835618456185561865618756188561895619056191561925619356194561955619656197561985619956200562015620256203562045620556206562075620856209562105621156212562135621456215562165621756218562195622056221562225622356224562255622656227562285622956230562315623256233562345623556236562375623856239562405624156242562435624456245562465624756248562495625056251562525625356254562555625656257562585625956260562615626256263562645626556266562675626856269562705627156272562735627456275562765627756278562795628056281562825628356284562855628656287562885628956290562915629256293562945629556296562975629856299563005630156302563035630456305563065630756308563095631056311563125631356314563155631656317563185631956320563215632256323563245632556326563275632856329563305633156332563335633456335563365633756338563395634056341563425634356344563455634656347563485634956350563515635256353563545635556356563575635856359563605636156362563635636456365563665636756368563695637056371563725637356374563755637656377563785637956380563815638256383563845638556386563875638856389563905639156392563935639456395563965639756398563995640056401564025640356404564055640656407564085640956410564115641256413564145641556416564175641856419564205642156422564235642456425564265642756428564295643056431564325643356434564355643656437564385643956440564415644256443564445644556446564475644856449564505645156452564535645456455564565645756458564595646056461564625646356464564655646656467564685646956470564715647256473564745647556476564775647856479564805648156482564835648456485564865648756488564895649056491564925649356494564955649656497564985649956500565015650256503565045650556506565075650856509565105651156512565135651456515565165651756518565195652056521565225652356524565255652656527565285652956530565315653256533565345653556536565375653856539565405654156542565435654456545565465654756548565495655056551565525655356554565555655656557565585655956560565615656256563565645656556566565675656856569565705657156572565735657456575565765657756578565795658056581565825658356584565855658656587565885658956590565915659256593565945659556596565975659856599566005660156602566035660456605566065660756608566095661056611566125661356614566155661656617566185661956620566215662256623566245662556626566275662856629566305663156632566335663456635566365663756638566395664056641566425664356644566455664656647566485664956650566515665256653566545665556656566575665856659566605666156662566635666456665566665666756668566695667056671566725667356674566755667656677566785667956680566815668256683566845668556686566875668856689566905669156692566935669456695566965669756698566995670056701567025670356704567055670656707567085670956710567115671256713567145671556716567175671856719567205672156722567235672456725567265672756728567295673056731567325673356734567355673656737567385673956740567415674256743567445674556746567475674856749567505675156752567535675456755567565675756758567595676056761567625676356764567655676656767567685676956770567715677256773567745677556776567775677856779567805678156782567835678456785567865678756788567895679056791567925679356794567955679656797567985679956800568015680256803568045680556806568075680856809568105681156812568135681456815568165681756818568195682056821568225682356824568255682656827568285682956830568315683256833568345683556836568375683856839568405684156842568435684456845568465684756848568495685056851568525685356854568555685656857568585685956860568615686256863568645686556866568675686856869568705687156872568735687456875568765687756878568795688056881568825688356884568855688656887568885688956890568915689256893568945689556896568975689856899569005690156902569035690456905569065690756908569095691056911569125691356914569155691656917569185691956920569215692256923569245692556926569275692856929569305693156932569335693456935569365693756938569395694056941569425694356944569455694656947569485694956950569515695256953569545695556956569575695856959569605696156962569635696456965569665696756968569695697056971569725697356974569755697656977569785697956980569815698256983569845698556986569875698856989569905699156992569935699456995569965699756998569995700057001570025700357004570055700657007570085700957010570115701257013570145701557016570175701857019570205702157022570235702457025570265702757028570295703057031570325703357034570355703657037570385703957040570415704257043570445704557046570475704857049570505705157052570535705457055570565705757058570595706057061570625706357064570655706657067570685706957070570715707257073570745707557076570775707857079570805708157082570835708457085570865708757088570895709057091570925709357094570955709657097570985709957100571015710257103571045710557106571075710857109571105711157112571135711457115571165711757118571195712057121571225712357124571255712657127571285712957130571315713257133571345713557136571375713857139571405714157142571435714457145571465714757148571495715057151571525715357154571555715657157571585715957160571615716257163571645716557166571675716857169571705717157172571735717457175571765717757178571795718057181571825718357184571855718657187571885718957190571915719257193571945719557196571975719857199572005720157202572035720457205572065720757208572095721057211572125721357214572155721657217572185721957220572215722257223572245722557226572275722857229572305723157232572335723457235572365723757238572395724057241572425724357244572455724657247572485724957250572515725257253572545725557256572575725857259572605726157262572635726457265572665726757268572695727057271572725727357274572755727657277572785727957280572815728257283572845728557286572875728857289572905729157292572935729457295572965729757298572995730057301573025730357304573055730657307573085730957310573115731257313573145731557316573175731857319573205732157322573235732457325573265732757328573295733057331573325733357334573355733657337573385733957340573415734257343573445734557346573475734857349573505735157352573535735457355573565735757358573595736057361573625736357364573655736657367573685736957370573715737257373573745737557376573775737857379573805738157382573835738457385573865738757388573895739057391573925739357394573955739657397573985739957400574015740257403574045740557406574075740857409574105741157412574135741457415574165741757418574195742057421574225742357424574255742657427574285742957430574315743257433574345743557436574375743857439574405744157442574435744457445574465744757448574495745057451574525745357454574555745657457574585745957460574615746257463574645746557466574675746857469574705747157472574735747457475574765747757478574795748057481574825748357484574855748657487574885748957490574915749257493574945749557496574975749857499575005750157502575035750457505575065750757508575095751057511575125751357514575155751657517575185751957520575215752257523575245752557526575275752857529575305753157532575335753457535575365753757538575395754057541575425754357544575455754657547575485754957550575515755257553575545755557556575575755857559575605756157562575635756457565575665756757568575695757057571575725757357574575755757657577575785757957580575815758257583575845758557586575875758857589575905759157592575935759457595575965759757598575995760057601576025760357604576055760657607576085760957610576115761257613576145761557616576175761857619576205762157622576235762457625576265762757628576295763057631576325763357634576355763657637576385763957640576415764257643576445764557646576475764857649576505765157652576535765457655576565765757658576595766057661576625766357664576655766657667576685766957670576715767257673576745767557676576775767857679576805768157682576835768457685576865768757688576895769057691576925769357694576955769657697576985769957700577015770257703577045770557706577075770857709577105771157712577135771457715577165771757718577195772057721577225772357724577255772657727577285772957730577315773257733577345773557736577375773857739577405774157742577435774457745577465774757748577495775057751577525775357754577555775657757577585775957760577615776257763577645776557766577675776857769577705777157772577735777457775577765777757778577795778057781577825778357784577855778657787577885778957790577915779257793577945779557796577975779857799578005780157802578035780457805578065780757808578095781057811578125781357814578155781657817578185781957820578215782257823578245782557826578275782857829578305783157832578335783457835578365783757838578395784057841578425784357844578455784657847578485784957850578515785257853578545785557856578575785857859578605786157862578635786457865578665786757868578695787057871578725787357874578755787657877578785787957880578815788257883578845788557886578875788857889578905789157892578935789457895578965789757898578995790057901579025790357904579055790657907579085790957910579115791257913579145791557916579175791857919579205792157922579235792457925579265792757928579295793057931579325793357934579355793657937579385793957940579415794257943579445794557946579475794857949579505795157952579535795457955579565795757958579595796057961579625796357964579655796657967579685796957970579715797257973579745797557976579775797857979579805798157982579835798457985579865798757988579895799057991579925799357994579955799657997579985799958000580015800258003580045800558006580075800858009580105801158012580135801458015580165801758018580195802058021580225802358024580255802658027580285802958030580315803258033580345803558036580375803858039580405804158042580435804458045580465804758048580495805058051580525805358054580555805658057580585805958060580615806258063580645806558066580675806858069580705807158072580735807458075580765807758078580795808058081580825808358084580855808658087580885808958090580915809258093580945809558096580975809858099581005810158102581035810458105581065810758108581095811058111581125811358114581155811658117581185811958120581215812258123581245812558126581275812858129581305813158132581335813458135581365813758138581395814058141581425814358144581455814658147581485814958150581515815258153581545815558156581575815858159581605816158162581635816458165581665816758168581695817058171581725817358174581755817658177581785817958180581815818258183581845818558186581875818858189581905819158192581935819458195581965819758198581995820058201582025820358204582055820658207582085820958210582115821258213582145821558216582175821858219582205822158222582235822458225582265822758228582295823058231582325823358234582355823658237582385823958240582415824258243582445824558246582475824858249582505825158252582535825458255582565825758258582595826058261582625826358264582655826658267582685826958270582715827258273582745827558276582775827858279582805828158282582835828458285582865828758288582895829058291582925829358294582955829658297582985829958300583015830258303583045830558306583075830858309583105831158312583135831458315583165831758318583195832058321583225832358324583255832658327583285832958330583315833258333583345833558336583375833858339583405834158342583435834458345583465834758348583495835058351583525835358354583555835658357583585835958360583615836258363583645836558366583675836858369583705837158372583735837458375583765837758378583795838058381583825838358384583855838658387583885838958390583915839258393583945839558396583975839858399584005840158402584035840458405584065840758408584095841058411584125841358414584155841658417584185841958420584215842258423584245842558426584275842858429584305843158432584335843458435584365843758438584395844058441584425844358444584455844658447584485844958450584515845258453584545845558456584575845858459584605846158462584635846458465584665846758468584695847058471584725847358474584755847658477584785847958480584815848258483584845848558486584875848858489584905849158492584935849458495584965849758498584995850058501585025850358504585055850658507585085850958510585115851258513585145851558516585175851858519585205852158522585235852458525585265852758528585295853058531585325853358534585355853658537585385853958540585415854258543585445854558546585475854858549585505855158552585535855458555585565855758558585595856058561585625856358564585655856658567585685856958570585715857258573585745857558576585775857858579585805858158582585835858458585585865858758588585895859058591585925859358594585955859658597585985859958600586015860258603586045860558606586075860858609586105861158612586135861458615586165861758618586195862058621586225862358624586255862658627586285862958630586315863258633586345863558636586375863858639586405864158642586435864458645586465864758648586495865058651586525865358654586555865658657586585865958660586615866258663586645866558666586675866858669586705867158672586735867458675586765867758678586795868058681586825868358684586855868658687586885868958690586915869258693586945869558696586975869858699587005870158702587035870458705587065870758708587095871058711587125871358714587155871658717587185871958720587215872258723587245872558726587275872858729587305873158732587335873458735587365873758738587395874058741587425874358744587455874658747587485874958750587515875258753587545875558756587575875858759587605876158762587635876458765587665876758768587695877058771587725877358774587755877658777587785877958780587815878258783587845878558786587875878858789587905879158792587935879458795587965879758798587995880058801588025880358804588055880658807588085880958810588115881258813588145881558816588175881858819588205882158822588235882458825588265882758828588295883058831588325883358834588355883658837588385883958840588415884258843588445884558846588475884858849588505885158852588535885458855588565885758858588595886058861588625886358864588655886658867588685886958870588715887258873588745887558876588775887858879588805888158882588835888458885588865888758888588895889058891588925889358894588955889658897588985889958900589015890258903589045890558906589075890858909589105891158912589135891458915589165891758918589195892058921589225892358924589255892658927589285892958930589315893258933589345893558936589375893858939589405894158942589435894458945589465894758948589495895058951589525895358954589555895658957589585895958960589615896258963589645896558966589675896858969589705897158972589735897458975589765897758978589795898058981589825898358984589855898658987589885898958990589915899258993589945899558996589975899858999590005900159002590035900459005590065900759008590095901059011590125901359014590155901659017590185901959020590215902259023590245902559026590275902859029590305903159032590335903459035590365903759038590395904059041590425904359044590455904659047590485904959050590515905259053590545905559056590575905859059590605906159062590635906459065590665906759068590695907059071590725907359074590755907659077590785907959080590815908259083590845908559086590875908859089590905909159092590935909459095590965909759098590995910059101591025910359104591055910659107591085910959110591115911259113591145911559116591175911859119591205912159122591235912459125591265912759128591295913059131591325913359134591355913659137591385913959140591415914259143591445914559146591475914859149591505915159152591535915459155591565915759158591595916059161591625916359164591655916659167591685916959170591715917259173591745917559176591775917859179591805918159182591835918459185591865918759188591895919059191591925919359194591955919659197591985919959200592015920259203592045920559206592075920859209592105921159212592135921459215592165921759218592195922059221592225922359224592255922659227592285922959230592315923259233592345923559236592375923859239592405924159242592435924459245592465924759248592495925059251592525925359254592555925659257592585925959260592615926259263592645926559266592675926859269592705927159272592735927459275592765927759278592795928059281592825928359284592855928659287592885928959290592915929259293592945929559296592975929859299593005930159302593035930459305593065930759308593095931059311593125931359314593155931659317593185931959320593215932259323593245932559326593275932859329593305933159332593335933459335593365933759338593395934059341593425934359344593455934659347593485934959350593515935259353593545935559356593575935859359593605936159362593635936459365593665936759368593695937059371593725937359374593755937659377593785937959380593815938259383593845938559386593875938859389593905939159392593935939459395593965939759398593995940059401594025940359404594055940659407594085940959410594115941259413594145941559416594175941859419594205942159422594235942459425594265942759428594295943059431594325943359434594355943659437594385943959440594415944259443594445944559446594475944859449594505945159452594535945459455594565945759458594595946059461594625946359464594655946659467594685946959470594715947259473594745947559476594775947859479594805948159482594835948459485594865948759488594895949059491594925949359494594955949659497594985949959500595015950259503595045950559506595075950859509595105951159512595135951459515595165951759518595195952059521595225952359524595255952659527595285952959530595315953259533595345953559536595375953859539595405954159542595435954459545595465954759548595495955059551595525955359554595555955659557595585955959560595615956259563595645956559566595675956859569595705957159572595735957459575595765957759578595795958059581595825958359584595855958659587595885958959590595915959259593595945959559596595975959859599596005960159602596035960459605596065960759608596095961059611596125961359614596155961659617596185961959620596215962259623596245962559626596275962859629596305963159632596335963459635596365963759638596395964059641596425964359644596455964659647596485964959650596515965259653596545965559656596575965859659596605966159662596635966459665596665966759668596695967059671596725967359674596755967659677596785967959680596815968259683596845968559686596875968859689596905969159692596935969459695596965969759698596995970059701597025970359704597055970659707597085970959710597115971259713597145971559716597175971859719597205972159722597235972459725597265972759728597295973059731597325973359734597355973659737597385973959740597415974259743597445974559746597475974859749597505975159752597535975459755597565975759758597595976059761597625976359764597655976659767597685976959770597715977259773597745977559776597775977859779597805978159782597835978459785597865978759788597895979059791597925979359794597955979659797597985979959800598015980259803598045980559806598075980859809598105981159812598135981459815598165981759818598195982059821598225982359824598255982659827598285982959830598315983259833598345983559836598375983859839598405984159842598435984459845598465984759848598495985059851598525985359854598555985659857598585985959860598615986259863598645986559866598675986859869598705987159872598735987459875598765987759878598795988059881598825988359884598855988659887598885988959890598915989259893598945989559896598975989859899599005990159902599035990459905599065990759908599095991059911599125991359914599155991659917599185991959920599215992259923599245992559926599275992859929599305993159932599335993459935599365993759938599395994059941599425994359944599455994659947599485994959950599515995259953599545995559956599575995859959599605996159962599635996459965599665996759968599695997059971599725997359974599755997659977599785997959980599815998259983599845998559986599875998859989599905999159992599935999459995599965999759998599996000060001600026000360004600056000660007600086000960010600116001260013600146001560016600176001860019600206002160022600236002460025600266002760028600296003060031600326003360034600356003660037600386003960040600416004260043600446004560046600476004860049600506005160052600536005460055600566005760058600596006060061600626006360064600656006660067600686006960070600716007260073600746007560076600776007860079600806008160082600836008460085600866008760088600896009060091600926009360094600956009660097600986009960100601016010260103601046010560106601076010860109601106011160112601136011460115601166011760118601196012060121601226012360124601256012660127601286012960130601316013260133601346013560136601376013860139601406014160142601436014460145601466014760148601496015060151601526015360154601556015660157601586015960160601616016260163601646016560166601676016860169601706017160172601736017460175601766017760178601796018060181601826018360184601856018660187601886018960190601916019260193601946019560196601976019860199602006020160202602036020460205602066020760208602096021060211602126021360214602156021660217602186021960220602216022260223602246022560226602276022860229602306023160232602336023460235602366023760238602396024060241602426024360244602456024660247602486024960250602516025260253602546025560256602576025860259602606026160262602636026460265602666026760268602696027060271602726027360274602756027660277602786027960280602816028260283602846028560286602876028860289602906029160292602936029460295602966029760298602996030060301603026030360304603056030660307603086030960310603116031260313603146031560316603176031860319603206032160322603236032460325603266032760328603296033060331603326033360334603356033660337603386033960340603416034260343603446034560346603476034860349603506035160352603536035460355603566035760358603596036060361603626036360364603656036660367603686036960370603716037260373603746037560376603776037860379603806038160382603836038460385603866038760388603896039060391603926039360394603956039660397603986039960400604016040260403604046040560406604076040860409604106041160412604136041460415604166041760418604196042060421604226042360424604256042660427604286042960430604316043260433604346043560436604376043860439604406044160442604436044460445604466044760448604496045060451604526045360454604556045660457604586045960460604616046260463604646046560466604676046860469604706047160472604736047460475604766047760478604796048060481604826048360484604856048660487604886048960490604916049260493604946049560496604976049860499605006050160502605036050460505605066050760508605096051060511605126051360514605156051660517605186051960520605216052260523605246052560526605276052860529605306053160532605336053460535605366053760538605396054060541605426054360544605456054660547605486054960550605516055260553605546055560556605576055860559605606056160562605636056460565605666056760568605696057060571605726057360574605756057660577605786057960580605816058260583605846058560586605876058860589605906059160592605936059460595605966059760598605996060060601606026060360604606056060660607606086060960610606116061260613606146061560616606176061860619606206062160622606236062460625606266062760628606296063060631606326063360634606356063660637606386063960640606416064260643606446064560646606476064860649606506065160652606536065460655606566065760658606596066060661606626066360664606656066660667606686066960670606716067260673606746067560676606776067860679606806068160682606836068460685606866068760688606896069060691606926069360694606956069660697606986069960700607016070260703607046070560706607076070860709607106071160712607136071460715607166071760718607196072060721607226072360724607256072660727607286072960730607316073260733607346073560736607376073860739607406074160742607436074460745607466074760748607496075060751607526075360754607556075660757607586075960760607616076260763607646076560766607676076860769607706077160772607736077460775607766077760778607796078060781607826078360784607856078660787607886078960790607916079260793607946079560796607976079860799608006080160802608036080460805608066080760808608096081060811608126081360814608156081660817608186081960820608216082260823608246082560826608276082860829608306083160832608336083460835608366083760838608396084060841608426084360844608456084660847608486084960850608516085260853608546085560856608576085860859608606086160862608636086460865608666086760868608696087060871608726087360874608756087660877608786087960880608816088260883608846088560886608876088860889608906089160892608936089460895608966089760898608996090060901609026090360904609056090660907609086090960910609116091260913609146091560916609176091860919609206092160922609236092460925609266092760928609296093060931609326093360934609356093660937609386093960940609416094260943609446094560946609476094860949609506095160952609536095460955609566095760958609596096060961609626096360964609656096660967609686096960970609716097260973609746097560976609776097860979609806098160982609836098460985609866098760988609896099060991609926099360994609956099660997609986099961000610016100261003610046100561006610076100861009610106101161012610136101461015610166101761018610196102061021610226102361024610256102661027610286102961030610316103261033610346103561036610376103861039610406104161042610436104461045610466104761048610496105061051610526105361054610556105661057610586105961060610616106261063610646106561066610676106861069610706107161072610736107461075610766107761078610796108061081610826108361084610856108661087610886108961090610916109261093610946109561096610976109861099611006110161102611036110461105611066110761108611096111061111611126111361114611156111661117611186111961120611216112261123611246112561126611276112861129611306113161132611336113461135611366113761138611396114061141611426114361144611456114661147611486114961150611516115261153611546115561156611576115861159611606116161162611636116461165611666116761168611696117061171611726117361174611756117661177611786117961180611816118261183611846118561186611876118861189611906119161192611936119461195611966119761198611996120061201612026120361204612056120661207612086120961210612116121261213612146121561216612176121861219612206122161222612236122461225612266122761228612296123061231612326123361234612356123661237612386123961240612416124261243612446124561246612476124861249612506125161252612536125461255612566125761258612596126061261612626126361264612656126661267612686126961270612716127261273612746127561276612776127861279612806128161282612836128461285612866128761288612896129061291612926129361294612956129661297612986129961300613016130261303613046130561306613076130861309613106131161312613136131461315613166131761318613196132061321613226132361324613256132661327613286132961330613316133261333613346133561336613376133861339613406134161342613436134461345613466134761348613496135061351613526135361354613556135661357613586135961360613616136261363613646136561366613676136861369613706137161372613736137461375613766137761378613796138061381613826138361384613856138661387613886138961390613916139261393613946139561396613976139861399614006140161402614036140461405614066140761408614096141061411614126141361414614156141661417614186141961420614216142261423614246142561426614276142861429614306143161432614336143461435614366143761438614396144061441614426144361444614456144661447614486144961450614516145261453614546145561456614576145861459614606146161462614636146461465614666146761468614696147061471614726147361474614756147661477614786147961480614816148261483614846148561486614876148861489614906149161492614936149461495614966149761498614996150061501615026150361504615056150661507615086150961510615116151261513615146151561516615176151861519615206152161522615236152461525615266152761528615296153061531615326153361534615356153661537615386153961540615416154261543615446154561546615476154861549615506155161552615536155461555615566155761558615596156061561615626156361564615656156661567615686156961570615716157261573615746157561576615776157861579615806158161582615836158461585615866158761588615896159061591615926159361594615956159661597615986159961600616016160261603616046160561606616076160861609616106161161612616136161461615616166161761618616196162061621616226162361624616256162661627616286162961630616316163261633616346163561636616376163861639616406164161642616436164461645616466164761648616496165061651616526165361654616556165661657616586165961660616616166261663616646166561666616676166861669616706167161672616736167461675616766167761678616796168061681616826168361684616856168661687616886168961690616916169261693616946169561696616976169861699617006170161702617036170461705617066170761708617096171061711617126171361714617156171661717617186171961720617216172261723617246172561726617276172861729617306173161732617336173461735617366173761738617396174061741617426174361744617456174661747617486174961750617516175261753617546175561756617576175861759617606176161762617636176461765617666176761768617696177061771617726177361774617756177661777617786177961780617816178261783617846178561786617876178861789617906179161792617936179461795617966179761798617996180061801618026180361804618056180661807618086180961810618116181261813618146181561816618176181861819618206182161822618236182461825618266182761828618296183061831618326183361834618356183661837618386183961840618416184261843618446184561846618476184861849618506185161852618536185461855618566185761858618596186061861618626186361864618656186661867618686186961870618716187261873618746187561876618776187861879618806188161882618836188461885618866188761888618896189061891618926189361894618956189661897618986189961900619016190261903619046190561906619076190861909619106191161912619136191461915619166191761918619196192061921619226192361924619256192661927619286192961930619316193261933619346193561936619376193861939619406194161942619436194461945619466194761948619496195061951619526195361954619556195661957619586195961960619616196261963619646196561966619676196861969619706197161972619736197461975619766197761978619796198061981619826198361984619856198661987619886198961990619916199261993619946199561996619976199861999620006200162002620036200462005620066200762008620096201062011620126201362014620156201662017620186201962020620216202262023620246202562026620276202862029620306203162032620336203462035620366203762038620396204062041620426204362044620456204662047620486204962050620516205262053620546205562056620576205862059620606206162062620636206462065620666206762068620696207062071620726207362074620756207662077620786207962080620816208262083620846208562086620876208862089620906209162092620936209462095620966209762098620996210062101621026210362104621056210662107621086210962110621116211262113621146211562116621176211862119621206212162122621236212462125621266212762128621296213062131621326213362134621356213662137621386213962140621416214262143621446214562146621476214862149621506215162152621536215462155621566215762158621596216062161621626216362164621656216662167621686216962170621716217262173621746217562176621776217862179621806218162182621836218462185621866218762188621896219062191621926219362194621956219662197621986219962200622016220262203622046220562206622076220862209622106221162212622136221462215622166221762218622196222062221622226222362224622256222662227622286222962230622316223262233622346223562236622376223862239622406224162242622436224462245622466224762248622496225062251622526225362254622556225662257622586225962260622616226262263622646226562266622676226862269622706227162272622736227462275622766227762278622796228062281622826228362284622856228662287622886228962290622916229262293622946229562296622976229862299623006230162302623036230462305623066230762308623096231062311623126231362314623156231662317623186231962320623216232262323623246232562326623276232862329623306233162332623336233462335623366233762338623396234062341623426234362344623456234662347623486234962350623516235262353623546235562356623576235862359623606236162362623636236462365623666236762368623696237062371623726237362374623756237662377623786237962380623816238262383623846238562386623876238862389623906239162392623936239462395623966239762398623996240062401624026240362404624056240662407624086240962410624116241262413624146241562416624176241862419624206242162422624236242462425624266242762428624296243062431624326243362434624356243662437624386243962440624416244262443624446244562446624476244862449624506245162452624536245462455624566245762458624596246062461624626246362464624656246662467624686246962470624716247262473624746247562476624776247862479624806248162482624836248462485624866248762488624896249062491624926249362494624956249662497624986249962500625016250262503625046250562506625076250862509625106251162512625136251462515625166251762518625196252062521625226252362524625256252662527625286252962530625316253262533625346253562536625376253862539625406254162542625436254462545625466254762548625496255062551625526255362554625556255662557625586255962560625616256262563625646256562566625676256862569625706257162572625736257462575625766257762578625796258062581625826258362584625856258662587625886258962590625916259262593625946259562596625976259862599626006260162602626036260462605626066260762608626096261062611626126261362614626156261662617626186261962620626216262262623626246262562626626276262862629626306263162632626336263462635626366263762638626396264062641626426264362644626456264662647626486264962650626516265262653626546265562656626576265862659626606266162662626636266462665626666266762668626696267062671626726267362674626756267662677626786267962680626816268262683626846268562686626876268862689626906269162692626936269462695626966269762698626996270062701627026270362704627056270662707627086270962710627116271262713627146271562716627176271862719627206272162722627236272462725627266272762728627296273062731627326273362734627356273662737627386273962740627416274262743627446274562746627476274862749627506275162752627536275462755627566275762758627596276062761627626276362764627656276662767627686276962770627716277262773627746277562776627776277862779627806278162782627836278462785627866278762788627896279062791627926279362794627956279662797627986279962800628016280262803628046280562806628076280862809628106281162812628136281462815628166281762818628196282062821628226282362824628256282662827628286282962830628316283262833628346283562836628376283862839628406284162842628436284462845628466284762848628496285062851628526285362854628556285662857628586285962860628616286262863628646286562866628676286862869628706287162872628736287462875628766287762878628796288062881628826288362884628856288662887628886288962890628916289262893628946289562896628976289862899629006290162902629036290462905629066290762908629096291062911629126291362914629156291662917629186291962920629216292262923629246292562926629276292862929629306293162932629336293462935629366293762938629396294062941629426294362944629456294662947629486294962950629516295262953629546295562956629576295862959629606296162962629636296462965629666296762968629696297062971629726297362974629756297662977629786297962980629816298262983629846298562986629876298862989629906299162992629936299462995629966299762998629996300063001630026300363004630056300663007630086300963010630116301263013630146301563016630176301863019630206302163022630236302463025630266302763028630296303063031630326303363034630356303663037630386303963040630416304263043630446304563046630476304863049630506305163052630536305463055630566305763058630596306063061630626306363064630656306663067630686306963070630716307263073630746307563076630776307863079630806308163082630836308463085630866308763088630896309063091630926309363094630956309663097630986309963100631016310263103631046310563106631076310863109631106311163112631136311463115631166311763118631196312063121631226312363124631256312663127631286312963130631316313263133631346313563136631376313863139631406314163142631436314463145631466314763148631496315063151631526315363154631556315663157631586315963160631616316263163631646316563166631676316863169631706317163172631736317463175631766317763178631796318063181631826318363184631856318663187631886318963190631916319263193631946319563196631976319863199632006320163202632036320463205632066320763208632096321063211632126321363214632156321663217632186321963220632216322263223632246322563226632276322863229632306323163232632336323463235632366323763238632396324063241632426324363244632456324663247632486324963250632516325263253632546325563256632576325863259632606326163262632636326463265632666326763268632696327063271632726327363274632756327663277632786327963280632816328263283632846328563286632876328863289632906329163292632936329463295632966329763298632996330063301633026330363304633056330663307633086330963310633116331263313633146331563316633176331863319633206332163322633236332463325633266332763328633296333063331633326333363334633356333663337633386333963340633416334263343633446334563346633476334863349633506335163352633536335463355633566335763358633596336063361633626336363364633656336663367633686336963370633716337263373633746337563376633776337863379633806338163382633836338463385633866338763388633896339063391633926339363394633956339663397633986339963400634016340263403634046340563406634076340863409634106341163412634136341463415634166341763418634196342063421634226342363424634256342663427634286342963430634316343263433634346343563436634376343863439634406344163442634436344463445634466344763448634496345063451634526345363454634556345663457634586345963460634616346263463634646346563466634676346863469634706347163472634736347463475634766347763478634796348063481634826348363484634856348663487634886348963490634916349263493634946349563496634976349863499635006350163502635036350463505635066350763508635096351063511635126351363514635156351663517635186351963520635216352263523635246352563526635276352863529635306353163532635336353463535635366353763538635396354063541635426354363544635456354663547635486354963550635516355263553635546355563556635576355863559635606356163562635636356463565635666356763568635696357063571635726357363574635756357663577635786357963580635816358263583635846358563586635876358863589635906359163592635936359463595635966359763598635996360063601636026360363604636056360663607636086360963610636116361263613636146361563616636176361863619636206362163622636236362463625636266362763628636296363063631636326363363634636356363663637636386363963640636416364263643636446364563646636476364863649636506365163652636536365463655636566365763658636596366063661636626366363664636656366663667636686366963670636716367263673636746367563676636776367863679636806368163682636836368463685636866368763688636896369063691636926369363694636956369663697636986369963700637016370263703637046370563706
  1. <!DOCTYPE html>
  2. <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  3. <head>
  4. <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />
  5. <title>Standard Chinese</title>
  6. <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1.0" />
  7. <link href="http://purl.org/dc/elements/1.1/" rel="schema.dc" />
  8. <meta name="dc.modified" content="2020-08-23T15:19:27Z" />
  9. <meta name="generator" content="DocBook xslTNG version 1.2.0 / / SAXON HE 10.1" />
  10. <link href="./css/docbook.css" rel="stylesheet" />
  11. <link href="./css/docbook-screen.css" rel="stylesheet" />
  12. <link href="./css/main.css" rel="stylesheet" />
  13. </head>
  14. <body class="home">
  15. <nav class="top"></nav>
  16. <main>
  17. <article lang="en" class="book">
  18. <header>
  19. <h1>Standard Chinese</h1>
  20. <h2>A modular Approach</h2>
  21. <div class="author">
  22. <h3><span class="orgname">Sponsored by Agencies of the United States and Canadian governments</span>
  23. </h3>
  24. </div>
  25. </header>
  26. <div class="list-of-titles">
  27. <div class="lot toc">
  28. <div class="title">Table of Contents</div>
  29. <ul class="toc">
  30. <li><a href="#R_p1">Colophon</a></li>
  31. <li><a href="#R_p2">Preface</a></li>
  32. <li><a href="#R_p3">Introduction</a>
  33. <ul class="toc">
  34. <li><a href="#R_p3_s1">About the course</a></li>
  35. <li><a href="#R_p3_s2">Background Notes: About Chinese</a></li>
  36. </ul>
  37. </li>
  38. <li><a href="#R_ch1"><span class="label">Chapter<span class="sep"> </span></span><span
  39. class="number">1<span class="sep">. </span></span>Module 1: Orientation</a>
  40. <ul class="toc">
  41. <li><a href="#R_ch1_s1"><span class="number">1<span
  42. class="sep"> </span></span>Objectives</a></li>
  43. <li><a href="#R_ch1_s2"><span class="number">2<span class="sep"> </span></span>Tapes for
  44. ORN and associated resource modules</a></li>
  45. <li><a href="#R_ch1_s3"><span class="number">3<span class="sep"> </span></span>Unit 1
  46. Target List</a></li>
  47. <li><a href="#R_ch1_s4"><span class="number">4<span class="sep"> </span></span>Unit 2
  48. Target List</a></li>
  49. <li><a href="#R_ch1_s5"><span class="number">5<span class="sep"> </span></span>Unit 3
  50. Target List</a></li>
  51. <li><a href="#R_ch1_s6"><span class="number">6<span class="sep"> </span></span>Unit 4
  52. Target List</a></li>
  53. <li><a href="#R_ch1_s7"><span class="number">7<span class="sep"> </span></span>Unit
  54. 1</a></li>
  55. <li><a href="#R_ch1_s8"><span class="number">8<span class="sep"> </span></span>Unit
  56. 2</a></li>
  57. <li><a href="#R_ch1_s9"><span class="number">9<span class="sep"> </span></span>Unit
  58. 3</a></li>
  59. <li><a href="#R_ch1_s10"><span class="number">10<span class="sep"> </span></span>Unit
  60. 4</a></li>
  61. <li><a href="#R_ch1_s11"><span class="number">11<span
  62. class="sep"> </span></span>Criterion Test</a></li>
  63. <li><a href="#R_ch1_s12"><span class="number">12<span
  64. class="sep"> </span></span>Appendices</a></li>
  65. </ul>
  66. </li>
  67. <li><a href="#R_ch2"><span class="label">Chapter<span class="sep"> </span></span><span
  68. class="number">2<span class="sep">. </span></span>Module 2: Biographic
  69. Information</a>
  70. <ul class="toc">
  71. <li><a href="#R_ch2_s1"><span class="number">1<span
  72. class="sep"> </span></span>Objectives</a></li>
  73. <li><a href="#R_ch2_s2"><span class="number">2<span class="sep"> </span></span>Tapes for
  74. BIO and associated modules</a></li>
  75. <li><a href="#R_ch2_s3"><span class="number">3<span class="sep"> </span></span>Unit 1
  76. Target List</a></li>
  77. <li><a href="#R_ch2_s4"><span class="number">4<span class="sep"> </span></span>Unit 2
  78. Target List</a></li>
  79. <li><a href="#R_ch2_s5"><span class="number">5<span class="sep"> </span></span>Unit 3
  80. Target List</a></li>
  81. <li><a href="#R_ch2_s6"><span class="number">6<span class="sep"> </span></span>Unit 4
  82. Target List</a></li>
  83. <li><a href="#R_ch2_s7"><span class="number">7<span class="sep"> </span></span>Unit 5
  84. Target List</a></li>
  85. <li><a href="#R_ch2_s8"><span class="number">8<span class="sep"> </span></span>Unit 6
  86. Target List</a></li>
  87. <li><a href="#R_ch2_s9"><span class="number">9<span class="sep"> </span></span>Unit 7
  88. Target List</a></li>
  89. <li><a href="#R_ch2_s10"><span class="number">10<span class="sep"> </span></span>Unit 8
  90. Target List</a></li>
  91. <li><a href="#R_ch2_s11"><span class="number">11<span class="sep"> </span></span>Unit
  92. 1</a></li>
  93. <li><a href="#R_ch2_s12"><span class="number">12<span class="sep"> </span></span>Unit
  94. 2</a></li>
  95. <li><a href="#R_ch2_s13"><span class="number">13<span class="sep"> </span></span>Unit
  96. 3</a></li>
  97. <li><a href="#R_ch2_s14"><span class="number">14<span class="sep"> </span></span>Unit
  98. 4</a></li>
  99. <li><a href="#R_ch2_s15"><span class="number">15<span class="sep"> </span></span>Unit
  100. 5</a></li>
  101. <li><a href="#R_ch2_s16"><span class="number">16<span class="sep"> </span></span>Unit
  102. 6</a></li>
  103. <li><a href="#R_ch2_s17"><span class="number">17<span class="sep"> </span></span>Unit
  104. 7</a></li>
  105. <li><a href="#R_ch2_s18"><span class="number">18<span class="sep"> </span></span>Unit
  106. 8</a></li>
  107. </ul>
  108. </li>
  109. <li><a href="#R_ch3"><span class="label">Chapter<span class="sep"> </span></span><span
  110. class="number">3<span class="sep">. </span></span>Module 3: Money</a>
  111. <ul class="toc">
  112. <li><a href="#R_ch3_s1"><span class="number">1<span
  113. class="sep"> </span></span>Objectives</a></li>
  114. <li><a href="#R_ch3_s2"><span class="number">2<span class="sep"> </span></span>Unit 1
  115. Target List</a></li>
  116. <li><a href="#R_ch3_s3"><span class="number">3<span class="sep"> </span></span>Unit 2
  117. Target List</a></li>
  118. <li><a href="#R_ch3_s4"><span class="number">4<span class="sep"> </span></span>Unit 3
  119. Target List</a></li>
  120. <li><a href="#R_ch3_s5"><span class="number">5<span class="sep"> </span></span>Unit 4
  121. Target List</a></li>
  122. <li><a href="#R_ch3_s6"><span class="number">6<span class="sep"> </span></span>Unit 5
  123. Target List</a></li>
  124. <li><a href="#R_ch3_s7"><span class="number">7<span class="sep"> </span></span>Unit 6
  125. Target List</a></li>
  126. <li><a href="#R_ch3_s8"><span class="number">8<span class="sep"> </span></span>Unit
  127. 1</a></li>
  128. <li><a href="#R_ch3_s9"><span class="number">9<span class="sep"> </span></span>Unit
  129. 2</a></li>
  130. <li><a href="#R_ch3_s10"><span class="number">10<span class="sep"> </span></span>Unit
  131. 3</a></li>
  132. <li><a href="#R_ch3_s11"><span class="number">11<span class="sep"> </span></span>Unit
  133. 4</a></li>
  134. <li><a href="#R_ch3_s12"><span class="number">12<span class="sep"> </span></span>Unit
  135. 5</a></li>
  136. <li><a href="#R_ch3_s13"><span class="number">13<span class="sep"> </span></span>Unit
  137. 6</a></li>
  138. </ul>
  139. </li>
  140. <li><a href="#R_ch4"><span class="label">Chapter<span class="sep"> </span></span><span
  141. class="number">4<span class="sep">. </span></span>Module 4: Directions</a>
  142. <ul class="toc">
  143. <li><a href="#R_ch4_s1"><span class="number">1<span
  144. class="sep"> </span></span>Objectives</a></li>
  145. <li><a href="#R_ch4_s2"><span class="number">2<span class="sep"> </span></span>Tapes for
  146. BIO and associated modules</a></li>
  147. <li><a href="#R_ch4_s3"><span class="number">3<span class="sep"> </span></span>Unit 1
  148. Target List</a></li>
  149. <li><a href="#R_ch4_s4"><span class="number">4<span class="sep"> </span></span>Unit 2
  150. Target List</a></li>
  151. <li><a href="#R_ch4_s5"><span class="number">5<span class="sep"> </span></span>Unit 3
  152. Target List</a></li>
  153. <li><a href="#R_ch4_s6"><span class="number">6<span class="sep"> </span></span>Unit 4
  154. Target List</a></li>
  155. <li><a href="#R_ch4_s7"><span class="number">7<span class="sep"> </span></span>Unit 5
  156. Target List</a></li>
  157. <li><a href="#R_ch4_s8"><span class="number">8<span class="sep"> </span></span>Unit 6
  158. Target List</a></li>
  159. <li><a href="#R_ch4_s9"><span class="number">9<span class="sep"> </span></span>Unit 7
  160. Target List</a></li>
  161. <li><a href="#R_ch4_s10"><span class="number">10<span class="sep"> </span></span>Unit 8
  162. Target List</a></li>
  163. <li><a href="#R_ch4_s11"><span class="number">11<span class="sep"> </span></span>Unit
  164. 1</a></li>
  165. <li><a href="#R_ch4_s12"><span class="number">12<span class="sep"> </span></span>Unit
  166. 2</a></li>
  167. <li><a href="#R_ch4_s13"><span class="number">13<span class="sep"> </span></span>Unit
  168. 3</a></li>
  169. <li><a href="#R_ch4_s14"><span class="number">14<span class="sep"> </span></span>Unit
  170. 4</a></li>
  171. <li><a href="#R_ch4_s15"><span class="number">15<span class="sep"> </span></span>Unit
  172. 5</a></li>
  173. <li><a href="#R_ch4_s16"><span class="number">16<span class="sep"> </span></span>Unit
  174. 6</a></li>
  175. <li><a href="#R_ch4_s17"><span class="number">17<span class="sep"> </span></span>Unit
  176. 7</a></li>
  177. <li><a href="#R_ch4_s18"><span class="number">18<span class="sep"> </span></span>Unit
  178. 8</a></li>
  179. </ul>
  180. </li>
  181. </ul>
  182. </div>
  183. <div class="list-of-figures lot">
  184. <div class="title">List of Figures</div>
  185. <ul class="toc">
  186. <li><a href="#R_p3_s1_fig1"><span class="number">1<span class="sep">.</span>1<span
  187. class="sep"> </span></span><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  188. class="foreignphrase">Wen wǔ</span> Temple in
  189. central Taiwan (courtesy of Thomas Madden)</a></li>
  190. <li><a href="#R_p3_s2_fig1"><span class="number">2<span class="sep">.</span>1<span
  191. class="sep"> </span></span>Strokes order</a></li>
  192. <li><a href="#R_p3_s2_fig2"><span class="number">2<span class="sep">.</span>2<span
  193. class="sep"> </span></span>Running style writing </a></li>
  194. <li><a href="#R_p3_s2_fig3"><span class="number">2<span class="sep">.</span>3<span
  195. class="sep"> </span></span>Running style writing </a></li>
  196. <li><a href="#R_ch1_s6_fig1"><span class="number">6<span class="sep">.</span>1<span
  197. class="sep"> </span></span>On a <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  198. class="foreignphrase">Bĕijīng</span> street
  199. (courtesy of Pat Fox)</a></li>
  200. <li><a href="#R_ch1_s9_s2_s2_fig1"><span class="number">9<span class="sep">.</span>2<span
  201. class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  202. class="sep"> </span></span>0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-7.png</a>
  203. </li>
  204. <li><a href="#R_ch1_s10_s2_s2_fig1"><span class="number">10<span class="sep">.</span>2<span
  205. class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  206. class="sep"> </span></span>0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-8.png</a>
  207. </li>
  208. </ul>
  209. </div>
  210. <div class="list-of-tables lot">
  211. <div class="title">List of Tables</div>
  212. <ul class="toc">
  213. <li><a href="#R_ch1_s8_s3_s1_tab1"><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span
  214. class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  215. class="sep"> </span></span>Create a question from the statement</a></li>
  216. <li><a href="#R_ch1_s8_s3_s2_tab1"><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span
  217. class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  218. class="sep"> </span></span>Respond by affirmative.</a></li>
  219. <li><a href="#R_ch1_s8_s3_s3_tab1"><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span
  220. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  221. class="sep"> </span></span>All your answers will be negative. Give the correct
  222. name according to the
  223. cue.</a></li>
  224. <li><a href="#R_ch1_s8_s3_s4_tab1"><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span
  225. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>1<span
  226. class="sep"> </span></span>This drill is a combination of the two previous
  227. drills. Give an
  228. affirmative or a negative answer according to the cue.</a></li>
  229. <li><a href="#R_ch1_s8_s3_s5_tab1"><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span
  230. class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>1<span
  231. class="sep"> </span></span>Transform the sentence using <span
  232. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xìng</span>.</a></li>
  233. <li><a href="#R_ch1_s8_s3_s6_tab1"><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span
  234. class="sep">.</span>6<span class="sep">.</span>1<span
  235. class="sep"> </span></span>Transform the sentence in a negative one.</a></li>
  236. <li><a href="#R_ch1_s8_s3_s7_tab1"><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span
  237. class="sep">.</span>7<span class="sep">.</span>1<span
  238. class="sep"> </span></span>Transform the sentence using <span
  239. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú
  240. xìng</span>.</a></li>
  241. <li><a href="#R_ch1_s8_s3_s8_tab1"><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span
  242. class="sep">.</span>8<span class="sep">.</span>1<span
  243. class="sep"> </span></span>Transfomr the sentence according to the model.</a>
  244. </li>
  245. <li><a href="#R_ch1_s8_s3_s9_tab1"><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span
  246. class="sep">.</span>9<span class="sep">.</span>1<span
  247. class="sep"> </span></span>Expand the sentence using the model.</a></li>
  248. <li><a href="#R_ch1_s8_s3_s10_tab1"><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span
  249. class="sep">.</span>10<span class="sep">.</span>1<span
  250. class="sep"> </span></span>Respond according to the cue and the model.</a></li>
  251. <li><a href="#R_ch1_s8_s3_s11_tab1"><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span
  252. class="sep">.</span>11<span class="sep">.</span>1<span
  253. class="sep"> </span></span>Respond according to the model.</a></li>
  254. <li><a href="#R_ch1_s8_s3_s12_tab1"><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span
  255. class="sep">.</span>12<span class="sep">.</span>1<span
  256. class="sep"> </span></span>Transform the statement according to the model.</a>
  257. </li>
  258. <li><a href="#R_ch1_s8_s3_s13_tab1"><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span
  259. class="sep">.</span>13<span class="sep">.</span>1<span
  260. class="sep"> </span></span>Transform the sentence according to the model.</a>
  261. </li>
  262. <li><a href="#R_ch1_s9_s3_s1_tab1"><span class="number">9<span class="sep">.</span>3<span
  263. class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  264. class="sep"> </span></span>All responses will be affirmative.</a></li>
  265. <li><a href="#R_ch1_s9_s3_s2_tab1"><span class="number">9<span class="sep">.</span>3<span
  266. class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  267. class="sep"> </span></span>Answer according to the model.</a></li>
  268. <li><a href="#R_ch1_s9_s3_s3_tab1"><span class="number">9<span class="sep">.</span>3<span
  269. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  270. class="sep"> </span></span>Answer according to the cue.</a></li>
  271. <li><a href="#R_ch1_s9_s3_s4_tab1"><span class="number">9<span class="sep">.</span>3<span
  272. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>1<span
  273. class="sep"> </span></span>Respond according to the cue.</a></li>
  274. <li><a href="#R_ch1_s9_s3_s5_tab1"><span class="number">9<span class="sep">.</span>3<span
  275. class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>1<span
  276. class="sep"> </span></span>Transform the sentence according to the model.</a>
  277. </li>
  278. <li><a href="#R_ch1_s9_s3_s6_tab1"><span class="number">9<span class="sep">.</span>3<span
  279. class="sep">.</span>6<span class="sep">.</span>1<span
  280. class="sep"> </span></span>Transform the sentence according to the model.</a>
  281. </li>
  282. <li><a href="#R_ch1_s9_s3_s7_tab1"><span class="number">9<span class="sep">.</span>3<span
  283. class="sep">.</span>7<span class="sep">.</span>1<span
  284. class="sep"> </span></span>Transform the sentence according to the model.</a>
  285. </li>
  286. <li><a href="#R_ch1_s9_s3_s8_tab1"><span class="number">9<span class="sep">.</span>3<span
  287. class="sep">.</span>8<span class="sep">.</span>1<span
  288. class="sep"> </span></span>Ask the question corresponding to the statement.</a>
  289. </li>
  290. <li><a href="#R_ch1_s10_s2_s3_s2_para2_tab1"><span class="number">2<span
  291. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>PRC</a></li>
  292. <li><a href="#R_ch1_s10_s2_s3_s2_para2_tab2"><span class="number">2<span
  293. class="sep">.</span>2<span class="sep"> </span></span>TAIWAN</a></li>
  294. <li><a href="#R_ch1_s10_s3_s1_tab1"><span class="number">10<span class="sep">.</span>3<span
  295. class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  296. class="sep"> </span></span>Respond to the question "Where is He/she from?"
  297. according to the
  298. cue.</a></li>
  299. <li><a href="#R_ch1_s10_s3_s2_tab1"><span class="number">10<span class="sep">.</span>3<span
  300. class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  301. class="sep"> </span></span>Ask the appropriate "where" question, as in the
  302. example.</a></li>
  303. <li><a href="#R_ch1_s10_s3_s3_tab1"><span class="number">10<span class="sep">.</span>3<span
  304. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  305. class="sep"> </span></span>Change affirmative statements to negative statements.
  306. </a></li>
  307. <li><a href="#R_ch1_s10_s3_s4_tab1"><span class="number">10<span class="sep">.</span>3<span
  308. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>1<span
  309. class="sep"> </span></span>Add <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  310. class="foreignphrase">yě</span> to the
  311. statement.</a></li>
  312. <li><a href="#R_ch1_s10_s3_s5_tab1"><span class="number">10<span class="sep">.</span>3<span
  313. class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>1<span
  314. class="sep"> </span></span>Add <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  315. class="foreignphrase">yě</span> to the
  316. statement.</a></li>
  317. <li><a href="#R_ch1_s10_s3_s6_tab1"><span class="number">10<span class="sep">.</span>3<span
  318. class="sep">.</span>6<span class="sep">.</span>1<span
  319. class="sep"> </span></span>Give a negative answer to the statements..</a></li>
  320. <li><a href="#R_ch1_s10_s3_s7_tab1"><span class="number">10<span class="sep">.</span>3<span
  321. class="sep">.</span>7<span class="sep">.</span>1<span
  322. class="sep"> </span></span>Respond according to the cue.</a></li>
  323. <li><a href="#R_ch1_s10_s3_s8_tab1"><span class="number">10<span class="sep">.</span>3<span
  324. class="sep">.</span>8<span class="sep">.</span>1<span
  325. class="sep"> </span></span>Transform the statement according to the model.</a>
  326. </li>
  327. <li><a href="#R_ch1_s10_s3_s9_tab1"><span class="number">10<span class="sep">.</span>3<span
  328. class="sep">.</span>9<span class="sep">.</span>1<span
  329. class="sep"> </span></span>Respond according to the cue.</a></li>
  330. <li><a href="#R_ch1_s12_s6_tab1"><span class="number">12<span class="sep">.</span>6<span
  331. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Surnames</a></li>
  332. <li><a href="#R_ch1_s12_s6_tab2"><span class="number">12<span class="sep">.</span>6<span
  333. class="sep">.</span>2<span class="sep"> </span></span>Given names (male)</a>
  334. </li>
  335. <li><a href="#R_ch1_s12_s6_tab3"><span class="number">12<span class="sep">.</span>6<span
  336. class="sep">.</span>3<span class="sep"> </span></span>Given names (female)</a>
  337. </li>
  338. <li><a href="#R_ch2_s11_s3_s1_tab1"><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span
  339. class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  340. class="sep"> </span></span>Respond according to the cue.</a></li>
  341. <li><a href="#R_ch2_s11_s3_s2_tab1"><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span
  342. class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  343. class="sep"> </span></span>Give affirmative response to all questions.</a></li>
  344. <li><a href="#R_ch2_s11_s3_s3_tab1"><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span
  345. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  346. class="sep"> </span></span>Give negative response to all questions.</a></li>
  347. <li><a href="#R_ch2_s11_s3_s4_tab1"><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span
  348. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>1<span
  349. class="sep"> </span></span>Give either a negative or an affirmative response,
  350. according to the
  351. cue.</a></li>
  352. <li><a href="#R_ch2_s11_s3_s5_tab1"><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span
  353. class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>1<span
  354. class="sep"> </span></span>Change the less polite form <span
  355. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén</span> and <span
  356. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèige rén</span> to the more polite
  357. form <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi</span> and <span
  358. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèiwèi</span>.</a></li>
  359. <li><a href="#R_ch2_s11_s3_s6_tab1"><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span
  360. class="sep">.</span>6<span class="sep">.</span>1<span
  361. class="sep"> </span></span>Respond to <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  362. class="foreignphrase">něige
  363. fàndiàn?</span> "which hotel according to the cue.</a></li>
  364. <li><a href="#R_ch2_s11_s3_s7_tab1"><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span
  365. class="sep">.</span>7<span class="sep">.</span>1<span
  366. class="sep"> </span></span>Respond to <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  367. class="foreignphrase">něige
  368. rén</span> "which person" with <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  369. class="foreignphrase">Nèige rén</span>, "that
  370. person".</a></li>
  371. <li><a href="#R_ch2_s11_s3_s8_tab1"><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span
  372. class="sep">.</span>8<span class="sep">.</span>1<span
  373. class="sep"> </span></span>Ask the appropriate "which" or "where" question
  374. according to the
  375. statement.</a></li>
  376. <li><a href="#R_ch2_s12_s3_s1_tab1"><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span
  377. class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  378. class="sep"> </span></span>Answer according to the cue</a></li>
  379. <li><a href="#R_ch2_s12_s3_s2_tab1"><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span
  380. class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  381. class="sep"> </span></span>Answer according to the cue.</a></li>
  382. <li><a href="#R_ch2_s12_s3_s3_tab1"><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span
  383. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  384. class="sep"> </span></span>According to each cue, respond with the appropriate
  385. street number on
  386. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ
  387. Jiē</span></a></li>
  388. <li><a href="#R_ch2_s12_s3_s4_tab1"><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span
  389. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>1<span
  390. class="sep"> </span></span>Give the appropriate <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  391. class="foreignphrase">Táiwān</span> street addresses according to the cue.</a></li>
  392. <li><a href="#R_ch2_s12_s3_s5_tab1"><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span
  393. class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>1<span
  394. class="sep"> </span></span>Transform the sentence according to the model.</a>
  395. </li>
  396. <li><a href="#R_ch2_s12_s3_s6_tab1"><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span
  397. class="sep">.</span>6<span class="sep">.</span>1<span
  398. class="sep"> </span></span>Change each <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  399. class="foreignphrase">ma?</span>
  400. question to a <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ba?</span>
  401. question.</a></li>
  402. <li><a href="#R_ch2_s12_s3_s7_tab1"><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span
  403. class="sep">.</span>7<span class="sep">.</span>1<span
  404. class="sep"> </span></span>Answer according to the cue.</a></li>
  405. <li><a href="#R_ch2_s12_s3_s8_tab1"><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span
  406. class="sep">.</span>8<span class="sep">.</span>1<span
  407. class="sep"> </span></span>Answer with a positive answer.</a></li>
  408. <li><a href="#R_ch2_s12_s3_s9_tab1"><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span
  409. class="sep">.</span>9<span class="sep">.</span>1<span
  410. class="sep"> </span></span>Add <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  411. class="foreignphrase">xiànzài</span>,
  412. "now" to each statement.</a></li>
  413. <li><a href="#R_ch2_s12_s3_s10_tab1"><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span
  414. class="sep">.</span>10<span class="sep">.</span>1<span
  415. class="sep"> </span></span>Make each statement negative by changing <span
  416. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</span> to <span
  417. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú zài</span>.</a></li>
  418. <li><a href="#R_ch2_s12_s3_s11_tab1"><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span
  419. class="sep">.</span>11<span class="sep">.</span>1<span
  420. class="sep"> </span></span>Give negative responses to the questions, adding
  421. correct information
  422. according to the cue.</a></li>
  423. <li><a href="#R_ch2_s12_s3_s12_tab1"><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span
  424. class="sep">.</span>12<span class="sep">.</span>1<span
  425. class="sep"> </span></span>Give an affirmative or negative response according to
  426. each cue.</a></li>
  427. <li><a href="#R_ch2_s13_s3_s1_tab1"><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span
  428. class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  429. class="sep"> </span></span>Give affirmative answers, using <span
  430. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span>.</a></li>
  431. <li><a href="#R_ch2_s13_s3_s2_tab1"><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span
  432. class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  433. class="sep"> </span></span>Give affirmatives answers using <span
  434. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span>.</a></li>
  435. <li><a href="#R_ch2_s13_s3_s3_tab1"><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span
  436. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  437. class="sep"> </span></span>Give negative answers using <span
  438. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</span>.</a></li>
  439. <li><a href="#R_ch2_s13_s3_s4_tab1"><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span
  440. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>1<span
  441. class="sep"> </span></span>Give a negative or affirmative response to each
  442. question according to the
  443. cue.</a></li>
  444. <li><a href="#R_ch2_s13_s3_s5_tab1"><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span
  445. class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>1<span
  446. class="sep"> </span></span>Change each <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  447. class="foreignphrase">ma</span>
  448. question to a <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐ</span>
  449. question.</a></li>
  450. <li><a href="#R_ch2_s13_s3_s6_tab1"><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span
  451. class="sep">.</span>6<span class="sep">.</span>1<span
  452. class="sep"> </span></span>Respond to the questions according to the cue.</a>
  453. </li>
  454. <li><a href="#R_ch2_s13_s3_s7_tab1"><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span
  455. class="sep">.</span>7<span class="sep">.</span>1<span
  456. class="sep"> </span></span>Add te cues to the questions.</a></li>
  457. <li><a href="#R_ch2_s13_s3_s8_tab1"><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span
  458. class="sep">.</span>8<span class="sep">.</span>1<span
  459. class="sep"> </span></span>Answer according to the cue.</a></li>
  460. <li><a href="#R_ch2_s13_s3_s9_tab1"><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span
  461. class="sep">.</span>9<span class="sep">.</span>1<span
  462. class="sep"> </span></span>Respond according to the cue.</a></li>
  463. <li><a href="#R_ch2_s13_s3_s10_tab1"><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span
  464. class="sep">.</span>10<span class="sep">.</span>1<span
  465. class="sep"> </span></span>The speaker will ask you 2 questions for each
  466. exchange. Use the number
  467. cue to answer the first question. Answer the second question with
  468. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</span> and the
  469. first alternative.</a></li>
  470. <li><a href="#R_ch2_s13_s3_s11_tab1"><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span
  471. class="sep">.</span>11<span class="sep">.</span>1<span
  472. class="sep"> </span></span>Substitute the cue .</a></li>
  473. <li><a href="#R_ch2_s13_s3_s12_tab1"><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span
  474. class="sep">.</span>12<span class="sep">.</span>1<span
  475. class="sep"> </span></span>Add the cue and <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  476. class="foreignphrase">gēn</span> to each sentence.</a></li>
  477. <li><a href="#R_ch2_s13_s3_s13_tab1"><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span
  478. class="sep">.</span>13<span class="sep">.</span>1<span
  479. class="sep"> </span></span>Answer to the question according to the cue.</a></li>
  480. <li><a href="#R_ch2_s14_s3_s1_tab1"><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span
  481. class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  482. class="sep"> </span></span>Transform the question according to the model.</a>
  483. </li>
  484. <li><a href="#R_ch2_s14_s3_s2_tab1"><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span
  485. class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  486. class="sep"> </span></span>Transform the question according to the model.</a>
  487. </li>
  488. <li><a href="#R_ch2_s14_s3_s3_tab1"><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span
  489. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  490. class="sep"> </span></span>Answer to the question according to the model.</a>
  491. </li>
  492. <li><a href="#R_ch2_s14_s3_s4_tab1"><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span
  493. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>1<span
  494. class="sep"> </span></span>Answer to the question according to the model.</a>
  495. </li>
  496. <li><a href="#R_ch2_s14_s3_s5_tab1"><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span
  497. class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>1<span
  498. class="sep"> </span></span>Answer to the question according to the model.</a>
  499. </li>
  500. <li><a href="#R_ch2_s14_s3_s6_tab1"><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span
  501. class="sep">.</span>6<span class="sep">.</span>1<span
  502. class="sep"> </span></span>Give an affirmative response to the first question in
  503. each exchange, and
  504. include <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</span> and
  505. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi.</span> in your
  506. response to the second question.</a></li>
  507. <li><a href="#R_ch2_s14_s3_s7_tab1"><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span
  508. class="sep">.</span>7<span class="sep">.</span>1<span
  509. class="sep"> </span></span>Respond to the question according to the model.</a>
  510. </li>
  511. <li><a href="#R_ch2_s14_s3_s8_tab1"><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span
  512. class="sep">.</span>8<span class="sep">.</span>1<span
  513. class="sep"> </span></span>Respond to each question with a completed-action
  514. answer or a
  515. yet-to-be-completed answer, depending on the cue.</a></li>
  516. <li><a href="#R_ch2_s14_s3_s9_tab1"><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span
  517. class="sep">.</span>9<span class="sep">.</span>1<span
  518. class="sep"> </span></span>Respond according to the clue.</a></li>
  519. <li><a href="#R_ch2_s14_s3_s10_tab1"><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span
  520. class="sep">.</span>10<span class="sep">.</span>1<span
  521. class="sep"> </span></span>For each item, ask "which day..."</a></li>
  522. <li><a href="#R_ch2_s14_s3_s11_tab1"><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span
  523. class="sep">.</span>11<span class="sep">.</span>1<span
  524. class="sep"> </span></span>Transform the statement according to the model</a>
  525. </li>
  526. <li><a href="#R_ch2_s14_s3_s12_tab1"><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span
  527. class="sep">.</span>12<span class="sep">.</span>1<span
  528. class="sep"> </span></span>Respond with a <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  529. class="foreignphrase">shì...de.</span> sentence when the cue makes it
  530. appropriate.</a></li>
  531. <li><a href="#R_ch2_s14_s3_s13_tab1"><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span
  532. class="sep">.</span>13<span class="sep">.</span>1<span
  533. class="sep"> </span></span>Give affirmative responses to the questions.</a></li>
  534. <li><a href="#R_ch2_s14_s3_s14_tab1"><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span
  535. class="sep">.</span>14<span class="sep">.</span>1<span
  536. class="sep"> </span></span>Give negative responses to the <span
  537. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì... de</span> questions.</a></li>
  538. <li><a href="#R_ch2_s14_s3_s15_tab1"><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span
  539. class="sep">.</span>15<span class="sep">.</span>1<span
  540. class="sep"> </span></span>According to the cues, give an affirmative or a
  541. negative response to each
  542. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </span>
  543. question.</a></li>
  544. <li><a href="#R_ch2_s15_s3_s1_tab1"><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span
  545. class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  546. class="sep"> </span></span>According to the cues, give an answer to each <span
  547. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </span> question.</a></li>
  548. <li><a href="#R_ch2_s15_s3_s2_tab1"><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span
  549. class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  550. class="sep"> </span></span>Transform the question according to the model.</a>
  551. </li>
  552. <li><a href="#R_ch2_s15_s3_s3_tab1"><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span
  553. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  554. class="sep"> </span></span>According to the cues, give an affirmative or a
  555. negative response to each
  556. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </span>
  557. question.</a></li>
  558. <li><a href="#R_ch2_s15_s3_s4_tab1"><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span
  559. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>1<span
  560. class="sep"> </span></span>According to the cues, give an affirmative or a
  561. negative response to each
  562. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </span>
  563. question.</a></li>
  564. <li><a href="#R_ch2_s15_s3_s5_tab1"><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span
  565. class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>1<span
  566. class="sep"> </span></span>According to the cues, give an affirmative or a
  567. negative response to each
  568. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </span>
  569. question.</a></li>
  570. <li><a href="#R_ch2_s15_s3_s6_tab1"><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span
  571. class="sep">.</span>6<span class="sep">.</span>1<span
  572. class="sep"> </span></span>According to the cues, give an affirmative or a
  573. negative response to each
  574. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </span>
  575. question.</a></li>
  576. <li><a href="#R_ch2_s15_s3_s7_tab1"><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span
  577. class="sep">.</span>7<span class="sep">.</span>1<span
  578. class="sep"> </span></span>According to the cues, give an affirmative or a
  579. negative response to each
  580. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </span>
  581. question.</a></li>
  582. <li><a href="#R_ch2_s15_s3_s8_tab1"><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span
  583. class="sep">.</span>8<span class="sep">.</span>1<span
  584. class="sep"> </span></span>According to the cues, give an affirmative or a
  585. negative response to each
  586. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </span>
  587. question.</a></li>
  588. <li><a href="#R_ch2_s15_s3_s9_tab1"><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span
  589. class="sep">.</span>9<span class="sep">.</span>1<span
  590. class="sep"> </span></span>According to the cues, give an affirmative or a
  591. negative response to each
  592. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </span>
  593. question.</a></li>
  594. <li><a href="#R_ch2_s15_s3_s10_tab1"><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span
  595. class="sep">.</span>10<span class="sep">.</span>1<span
  596. class="sep"> </span></span>Transform the question according to the model.</a>
  597. </li>
  598. <li><a href="#R_ch2_s15_s3_s11_tab1"><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span
  599. class="sep">.</span>11<span class="sep">.</span>1<span
  600. class="sep"> </span></span>Transform the question according to the model.</a>
  601. </li>
  602. <li><a href="#R_ch2_s16_s3_tab1"><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span
  603. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Respond according to the
  604. cue.</a></li>
  605. <li><a href="#R_ch2_s16_s3_s1_tab1"><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span
  606. class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  607. class="sep"> </span></span>Respond according to the cue.</a></li>
  608. <li><a href="#R_ch2_s16_s3_s2_tab1"><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span
  609. class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  610. class="sep"> </span></span>Respond according to the cue.</a></li>
  611. <li><a href="#R_ch2_s16_s3_s3_tab1"><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span
  612. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  613. class="sep"> </span></span>Expand the respoonse according to the model and the
  614. cue.</a></li>
  615. <li><a href="#R_ch2_s16_s3_s4_tab1"><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span
  616. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>1<span
  617. class="sep"> </span></span>Transform the sentence according to the model.</a>
  618. </li>
  619. <li><a href="#R_ch2_s16_s3_s5_tab1"><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span
  620. class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>1<span
  621. class="sep"> </span></span>Transform the sentence according to the model.</a>
  622. </li>
  623. <li><a href="#R_ch2_s16_s3_s6_tab1"><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span
  624. class="sep">.</span>6<span class="sep">.</span>1<span
  625. class="sep"> </span></span>Transform the sentence according to the model.</a>
  626. </li>
  627. <li><a href="#R_ch2_s16_s3_s7_tab1"><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span
  628. class="sep">.</span>7<span class="sep">.</span>1<span
  629. class="sep"> </span></span>Transform the sentence according to the model.</a>
  630. </li>
  631. <li><a href="#R_ch2_s16_s3_s8_tab1"><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span
  632. class="sep">.</span>8<span class="sep">.</span>1<span
  633. class="sep"> </span></span>Respond by adding <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  634. class="foreignphrase">xiǎng
  635. zhù</span>, or <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhùle</span> +
  636. duration phrase + le to each statement,
  637. according to the clue.</a></li>
  638. <li><a href="#R_ch2_s16_s3_s9_tab1"><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span
  639. class="sep">.</span>9<span class="sep">.</span>1<span
  640. class="sep"> </span></span>Transform the sentence according to the model.</a>
  641. </li>
  642. <li><a href="#R_ch2_s16_s3_s10_tab1"><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span
  643. class="sep">.</span>10<span class="sep">.</span>1<span
  644. class="sep"> </span></span>Transform the sentence according to the model.</a>
  645. </li>
  646. <li><a href="#R_ch2_s16_s3_s11_tab1"><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span
  647. class="sep">.</span>11<span class="sep">.</span>1<span
  648. class="sep"> </span></span>Transform the sentence according to the model.</a>
  649. </li>
  650. <li><a href="#R_ch2_s16_s3_s12_tab1"><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span
  651. class="sep">.</span>12<span class="sep">.</span>1<span
  652. class="sep"> </span></span>Transform the sentence according to the model.</a>
  653. </li>
  654. <li><a href="#R_ch2_s16_s3_s13_tab1"><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span
  655. class="sep">.</span>13<span class="sep">.</span>1<span
  656. class="sep"> </span></span>Give a negative response to each question.</a></li>
  657. <li><a href="#R_ch2_s17_s3_s1_tab1"><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span
  658. class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  659. class="sep"> </span></span></a></li>
  660. <li><a href="#R_ch2_s17_s3_s2_tab1"><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span
  661. class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  662. class="sep"> </span></span></a></li>
  663. <li><a href="#R_ch2_s17_s3_s3_tab1"><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span
  664. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  665. class="sep"> </span></span></a></li>
  666. <li><a href="#R_ch2_s17_s3_s4_tab1"><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span
  667. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>1<span
  668. class="sep"> </span></span></a></li>
  669. <li><a href="#R_ch2_s17_s3_s5_tab1"><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span
  670. class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>1<span
  671. class="sep"> </span></span></a></li>
  672. <li><a href="#R_ch2_s17_s3_s6_tab1"><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span
  673. class="sep">.</span>6<span class="sep">.</span>1<span
  674. class="sep"> </span></span></a></li>
  675. <li><a href="#R_ch2_s17_s3_s7_tab1"><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span
  676. class="sep">.</span>7<span class="sep">.</span>1<span
  677. class="sep"> </span></span></a></li>
  678. <li><a href="#R_ch2_s17_s3_s8_tab1"><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span
  679. class="sep">.</span>8<span class="sep">.</span>1<span
  680. class="sep"> </span></span>Give negative responses to all the questions, and
  681. complete your answers
  682. according to the cues.</a></li>
  683. <li><a href="#R_ch2_s17_s3_s9_tab1"><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span
  684. class="sep">.</span>9<span class="sep">.</span>1<span
  685. class="sep"> </span></span>Give negative or affirmative responses to all the
  686. questions according to
  687. the cues.</a></li>
  688. <li><a href="#R_ch2_s17_s3_s10_tab1"><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span
  689. class="sep">.</span>10<span class="sep">.</span>1<span
  690. class="sep"> </span></span></a></li>
  691. <li><a href="#R_ch2_s17_s3_s11_tab1"><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span
  692. class="sep">.</span>11<span class="sep">.</span>1<span
  693. class="sep"> </span></span></a></li>
  694. <li><a href="#R_ch2_s17_s3_s12_tab1"><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span
  695. class="sep">.</span>12<span class="sep">.</span>1<span
  696. class="sep"> </span></span></a></li>
  697. <li><a href="#R_ch2_s17_s3_s13_tab1"><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span
  698. class="sep">.</span>13<span class="sep">.</span>1<span
  699. class="sep"> </span></span> Give an affirmative or a negative response to each
  700. question, according
  701. to the cues.</a></li>
  702. <li><a href="#R_ch2_s17_s3_s14_tab1"><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span
  703. class="sep">.</span>14<span class="sep">.</span>1<span
  704. class="sep"> </span></span> Give an affirmative or a negative response to each
  705. question, according
  706. to the cues.</a></li>
  707. <li><a href="#R_ch2_s18_s3_s1_tab1"><span class="number">18<span class="sep">.</span>3<span
  708. class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  709. class="sep"> </span></span></a></li>
  710. <li><a href="#R_ch2_s18_s3_s2_tab1"><span class="number">18<span class="sep">.</span>3<span
  711. class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  712. class="sep"> </span></span></a></li>
  713. <li><a href="#R_ch2_s18_s3_s3_tab1"><span class="number">18<span class="sep">.</span>3<span
  714. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  715. class="sep"> </span></span></a></li>
  716. <li><a href="#R_ch2_s18_s3_s4_tab1"><span class="number">18<span class="sep">.</span>3<span
  717. class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>1<span
  718. class="sep"> </span></span></a></li>
  719. <li><a href="#R_ch2_s18_s3_s5_tab1"><span class="number">18<span class="sep">.</span>3<span
  720. class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>1<span
  721. class="sep"> </span></span></a></li>
  722. <li><a href="#R_ch2_s18_s3_s6_tab1"><span class="number">18<span class="sep">.</span>3<span
  723. class="sep">.</span>6<span class="sep">.</span>1<span
  724. class="sep"> </span></span></a></li>
  725. <li><a href="#R_ch2_s18_s3_s7_tab1"><span class="number">18<span class="sep">.</span>3<span
  726. class="sep">.</span>7<span class="sep">.</span>1<span
  727. class="sep"> </span></span></a></li>
  728. <li><a href="#R_ch2_s18_s3_s8_tab1"><span class="number">18<span class="sep">.</span>3<span
  729. class="sep">.</span>8<span class="sep">.</span>1<span
  730. class="sep"> </span></span></a></li>
  731. <li><a href="#R_ch2_s18_s3_s9_tab1"><span class="number">18<span class="sep">.</span>3<span
  732. class="sep">.</span>9<span class="sep">.</span>1<span
  733. class="sep"> </span></span></a></li>
  734. <li><a href="#R_ch2_s18_s3_s10_tab1"><span class="number">18<span class="sep">.</span>3<span
  735. class="sep">.</span>10<span class="sep">.</span>1<span
  736. class="sep"> </span></span></a></li>
  737. </ul>
  738. </div>
  739. <div class="list-of-examples lot">
  740. <div class="title">List of Examples</div>
  741. <ul class="toc">
  742. <li><a href="#R_ch1_s7_s1_s6_para5_orderedlist1_listitem1_para1_ex1"><span class="number">1<span
  743. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Here is an English example
  744. of a substitution
  745. drill:</a></li>
  746. <li><a href="#R_ch1_s7_s1_s6_para5_orderedlist1_listitem2_ex1"><span class="number">2<span
  747. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Here is an English example
  748. of a transformation drill, in
  749. which the student is changing affirmative sentences into
  750. negative ones:</a></li>
  751. <li><a href="#R_ch1_s7_s1_s6_para5_orderedlist1_listitem3_ex1"><span class="number">3<span
  752. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Here is an English example
  753. of a response drill:</a></li>
  754. <li><a href="#R_ch1_s7_s1_s6_para5_orderedlist1_listitem4_ex1"><span class="number">4<span
  755. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Here is an English example
  756. of an expansion drill:</a></li>
  757. <li><a href="#R_ch1_s7_s1_s6_para5_orderedlist1_listitem5_ex1"><span class="number">5<span
  758. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Here is an English example
  759. of a combination drill:</a></li>
  760. <li><a href="#R_ch1_s8_s2_s3_s2_para1_ex1"><span class="number">1<span
  761. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Examples</a></li>
  762. <li><a href="#R_ch2_s13_s2_s3_s5_ex1"><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span
  763. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>1<span
  764. class="sep"> </span></span>Example:</a></li>
  765. </ul>
  766. </div>
  767. </div>
  768. <div id="R_p1" class="preface">
  769. <header>
  770. <h2>Colophon</h2>
  771. </header>
  772. <p>This publication is to be used primarily in support of instructing military personnel
  773. as part of the Defense Language Program (resident and nonresident). Inquiries concerning
  774. the use of materials, including requests for copies, should be addressed to:</p>
  775. <p>Defense Language Institute </p>
  776. <p>Foreign Language Center </p>
  777. <p>Nonresident Training Division </p>
  778. <p>Presidio of Monterey, CA 93944-5006</p>
  779. <p> Topics in the areas of politics, international relations, mores, etc., which may be
  780. considered as controversial from some points of view, are sometimes included in the
  781. language instruction for DLIFLC students since military personnel may find themselves in
  782. positions where a clear understanding of conversations or written materials of this
  783. nature will be essential to their mission. The presence of controversial statements --
  784. whether real or apparent -- in DLIFLC materials should not be construed as representing
  785. the opinions of the writers, the DLIFLC, or the Department of Defense. </p>
  786. <p>Actual brand names and businesses are sometimes cited in DLIFLC instructional
  787. materials to provide instruction in pronunciations and meanings. The selection of such
  788. proprietary terms and names is based solely on their value for instruction in the
  789. language. It does not constitute endorsement of any product or commercial enterprise,
  790. nor is it intended to invite a comparison with other brand names and businesses not
  791. mentioned. </p>
  792. <p>In DLIFLC publications, the words he, him, and/or his denote both masculine and
  793. feminine genders. This statement does not apply to translations of foreign language
  794. texts. </p>
  795. <p>The DLIFLC may not have full rights to the materials it produces. Purchase by the
  796. customer does net constitute authorization for reproduction, resale, or showing for
  797. profit. Generally, products distributed by the DLIFLC may be used in any not-for-profit
  798. setting without prior approval from the DLIFLC. </p>
  799. <div class="admonition note">
  800. <div>
  801. <div class="icon">🛈︎</div>
  802. <div class="body">
  803. <header>
  804. <div class="title">Note</div>
  805. </header>
  806. <div>
  807. <p>This course was formatted by Eric Streit (eric@yojik.eu) using the docbook format
  808. from the pdf scanned documents found on:</p>
  809. <p>https://fsi-language.yojik.eu</p>
  810. <p> You can find the pdf, epub, odt versions on https://git.yojik.eu/ (whole book or
  811. separate lessons)</p>
  812. <p>Version: 16 of August 2020</p>
  813. </div>
  814. </div>
  815. </div>
  816. </div>
  817. </div>
  818. <div id="R_p2" class="preface">
  819. <header>
  820. <h2>Preface</h2>
  821. </header>
  822. <p>Standard Chinese: A Modular Approach originated in an inter-agency conference held at
  823. the Foreign Service Institute in August 1973 to address the need generally felt in the
  824. U.S. Government language training community for improving and updating Chinese
  825. materials, to reflect current usage in Beijing and Taipei.</p>
  826. <p> The conference resolved to develop materials which were flexible enough in form and
  827. content to meet the requirements of a wide range of government agencies and academic
  828. institutions. </p>
  829. <p>A Project Board was established consisting of representatives of the Central
  830. Intelligence Agency Language Learning Center, the Defense Language Institute, the State
  831. Department's Foreign Service Institute, the Cryptologic School of the National Security
  832. Agency, and the U.S. Office of Education, later joined by the Canadian Forces Foreign
  833. Language School. The representatives have included Arthur T. McNeill, John Hopkins, and
  834. John Boag (CIA); Colonel John F. Elder III, Joseph C. Hutchinson, Ivy Gibian, and Major
  835. Bernard Muller-Thym (DLI); James R. Frith and John B. Ratliff III (FSI); Kazuo Shitama
  836. (NSA); Richard T. Thompson and Julia Petrov (OE); and Lieutenant Colonel George Kozoriz
  837. (CFFLS). </p>
  838. <p>The Project Board set up the Chinese Core Curriculum Project in 1974 in space provided
  839. at the Foreign Service Institute. Each of the six U.S. and Canadian government agencies
  840. provided funds and other assistance. </p>
  841. <p>Gerard P. Kok was appointed project coordinator, and a planning council was formed
  842. consisting of Mr. Kok, Frances Li of the Defense Language Institute, Patricia O’Connor
  843. of the University of Texas, Earl M. Rickerson of the Language Learning Center, and James
  844. Wrenn of Brown University. In the fall of 1977, Lucille A. Barale was appointed deputy
  845. project coordinator. David W. Dellinger of the Language Learning Center and Charles R.
  846. Sheehan of the Foreign Service Institute also served on the planning council and
  847. contributed material to the project. The planning council drew up the original overall
  848. design for the materials and met regularly to review their development. </p>
  849. <p>Writers for the first half of the materials were John H. T. Harvey, Lucille A. Barale,
  850. and Roberta S. Barry, who worked in close cooperation with the planning council and with
  851. the Chinese staff of the Foreign Service Institute. Mr. Harvey developed the
  852. instructional formats of the comprehension and production self-study materials, and also
  853. designed the communications classroom activities and wrote the teacher's guides. Lucille
  854. A. Barale and Roberta S. Barry wrote the tape scripts and the student text. By 1978
  855. Thomas E. Madden and Susan C. Pola had joined the staff. Led by Ms. Barale, they have
  856. worked as a team to produce the materials subsequent to Module 6.</p>
  857. <p>All Chinese language material was prepared or selected by Chuan 0. Chao, Ying-chi
  858. Chen, Hsiao-Jung Chi, Eva Diao, Jan Hu, Tsung-mi Li, and Yunhui C. Yang, assisted for
  859. part of the time by Chieh-fang Ou Lee, Ying-ming Chen, and Joseph Yu Hsu Wang. Anna
  860. Affholder, Mei-li Chen, and Henry Khuo helped in the preparation of a preliminary corpus
  861. of dialogues.</p>
  862. <p> Administrative assistance was provided at various times by Vincent Basciano, Lisa A.
  863. Bowden, Jill W. Ellis, Donna Fong, Renee T. C. Liang, Thomas E. Madden, Susan C. Pola,
  864. and Kathleen Strype. </p>
  865. <p>The production of tape recordings was directed by Jose M. Ramirez of the Foreign
  866. Service Institute Recording Studio. The Chinese script was voiced by Ms. Chao, Ms. Chen,
  867. Mr. Chen, Ms. Diao, Ms. Hu, Mr. Khuo, Mr. Li, and Ms. Yang. The English script was read
  868. by Ms. Barale, Ms. Barry, Mr. Basciano, Ms. Ellis, Ms. Pola, and Ms. Strype. </p>
  869. <p>The graphics were produced by John McClelland of the Foreign Service Institute
  870. Audio-Visual staff, under the general supervision of Joseph A. Sadote, Chief of
  871. Audio-Visual.</p>
  872. <p> Standard Chinese: A Modular Approach was field-tested with the cooperation of Brown
  873. University; the Defense Language Institute, Foreign Language Center; the Foreign Service
  874. Institute; the Language Learning Center; the United States Air Force Academy; the
  875. University of Illinois; and the University of Virginia. </p>
  876. <p>Colonel Samuel L. Stapleton and Colonel Thomas G. Foster, Commandants of the Defense
  877. Language Institute, Foreign Language Center, authorized the DLIFLC support necessary for
  878. preparation of this edition of the course materials. This support included coordination,
  879. graphic arts, editing, typing, proofreading, printing, and materials necessary to carry
  880. out these tasks.</p>
  881. <p>
  882. <span class="inlinemediaobject"><span class="imageobject"><span class="media"><span
  883. class="viewport-table"><span class="viewport-row"><span class="viewport-cell"
  884. style="text-align:right;"><span class="viewport"><img
  885. src="file:/home/eric/Devs/Docbook-Projets/Chinois/FSI-Chinese-docbook/FSI-Chinese-MOD1-Textbook/Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-1.png" /></span></span></span></span></span></span></span>
  886. </p>
  887. </div>
  888. <div id="R_p3" class="preface">
  889. <header>
  890. <h2>Introduction</h2>
  891. </header>
  892. <section id="R_p3_s1" class="section">
  893. <header>
  894. <h2>About the course</h2>
  895. </header>
  896. <p>This course is designed to give you a practical command of spoken Standard
  897. Chinese. You will learn both to understand and to speak it. Although Standard
  898. Chinese is one language, there are differences between the particular form it takes
  899. in Beijing and the form it takes in the rest of the country. There are also, of
  900. course, significant non-linguistic differences between regions of the country.
  901. Reflecting these regional differences, the settings for most conversations are
  902. Beijing and Taipei.</p>
  903. <p> This course represents a new approach to the teaching of foreign languages. In
  904. many ways it redefines the roles of teacher and student, of classwork and homework,
  905. and of text and tape. Here is what you should expect: </p>
  906. <ul class="itemizedlist">
  907. <li>
  908. <p>The focus is on communicating in Chinese in practical situations — the
  909. obvious ones you will encounter upon arriving in China. You will be
  910. communicating in Chinese most of the time you are in class. You will not
  911. always "be talking about real situations, " but you will almost always be
  912. purposefully exchanging information in Chinese.</p>
  913. </li>
  914. <li>
  915. <p>This focus on communicating means that the teacher is first of all your
  916. conversational partner. Anything that forces him<sup
  917. id="R_p3_s1_itemizedlist1_listitem2_para1_footnote1-fref" db-footnote="1"
  918. class="footnote-number"><a
  919. href="#R_p3_s1_itemizedlist1_listitem2_para1_footnote1-fnote">1</a></sup> back
  920. into the traditional roles of lecturer and drill-master
  921. limits your opportunity to interact with a speaker of the Chinese language
  922. and to experience the language in its full spontaneity, flexibility, and
  923. responsiveness.</p>
  924. </li>
  925. <li>
  926. <p>Using class time for communicating, you will complete other course
  927. activities out of class whenever possible. This is what the tapes are for.
  928. They introduce the new material of each unit and give you as much additional
  929. practice as possible without a conversational partner.</p>
  930. </li>
  931. <li>
  932. <p>The texts summarize and supplement the tapes, which take you through new
  933. material step by step and then give you intensive practice on what you have
  934. covered. In this course you will spend almost all your time listening to
  935. Chinese and saying things in Chinese, either with the tapes or in
  936. class.</p>
  937. </li>
  938. </ul>
  939. <p>
  940. <strong class="bold">How the Course Is Organized</strong>
  941. </p>
  942. <p>The subtitle of this course, "A Modular Approach," refers to overall organization
  943. of the materials into MODULES which focus on particular situations or language
  944. topics and which allow a certain amount of choice as to what is taught and in what
  945. order. To highlight equally significant features of the course, the subtitle could
  946. just as well have been "A Situational Approach," "A Taped-Input Approach," or "A
  947. Communicative Approach."</p>
  948. <p>Ten situational modules form the core of the course:
  949. <figure id="R_p3_s1_para5_informaltable1" class="informaltable">
  950. <table>
  951. <tbody>
  952. <tr>
  953. <td>ORIENTATION (ORN)</td>
  954. <td>Talking about who you are and where you are from.</td>
  955. </tr>
  956. <tr>
  957. <td>BIOGRAPHIC INFORMATION (BIO)</td>
  958. <td>Talking about your background, family, studies, and
  959. occupation and about your visit to China. </td>
  960. </tr>
  961. <tr>
  962. <td>MONEY (MON)</td>
  963. <td>Making purchases and changing money.</td>
  964. </tr>
  965. <tr>
  966. <td>DIRECTIONS (DIR)</td>
  967. <td>Asking directions in a city or in a building.</td>
  968. </tr>
  969. <tr>
  970. <td>TRANSPORTATION (TRN)</td>
  971. <td>Taking buses, taxis, trains, and planes, including finding
  972. out schedule information, buying tickets, and making
  973. reservations.</td>
  974. </tr>
  975. <tr>
  976. <td>ARRANGING A MEETING (MTG)</td>
  977. <td>Arranging a business meeting or a social get-together,
  978. changing the time of an appointment, and declining an
  979. invitation.</td>
  980. </tr>
  981. <tr>
  982. <td>SOCIETY (SOC)</td>
  983. <td>Talking about families, relationships between people,
  984. cultural roles in traditional society, and cultural trends in
  985. modern society.</td>
  986. </tr>
  987. <tr>
  988. <td>TRAVELING IN CHINA (TRL)</td>
  989. <td>Making travel arrangements and visiting a kindergarten, the
  990. Great Wall, the Ming Tombs, a commune, and a factory.</td>
  991. </tr>
  992. <tr>
  993. <td>LIFE IH CHINA (LIC)</td>
  994. <td>Talking about daily life in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  995. class="foreignphrase">Bĕijīng</span> street
  996. committees, leisure activities, traffic and transportation,
  997. buying and rationing, housing. </td>
  998. </tr>
  999. <tr>
  1000. <td>TALKING ABOUT THE NEWS (TAN)</td>
  1001. <td>Talking about government and party policy changes described
  1002. in newspapers the educational system agricultural policy,
  1003. international policy, ideological policy, and policy in the
  1004. arts.</td>
  1005. </tr>
  1006. </tbody>
  1007. </table>
  1008. </figure>
  1009. </p>
  1010. <p>Each core module consists of tapes, a student textbook, and a workbook.</p>
  1011. <p> In addition to the ten CORE modules, there are also RESOURCE modules and OPTIONAL
  1012. modules. Resource modules teach particular systems in the language, such as numbers
  1013. and dates. As you proceed through a situational core module, you will occasionally
  1014. take time out to study part of a resource module. (You will begin the first three of
  1015. these while studying the Orientation Module.)
  1016. <figure id="R_p3_s1_para7_informaltable1" class="informaltable">
  1017. <table>
  1018. <colgroup>
  1019. <col style="width: 50%" />
  1020. <col style="width: 50%" />
  1021. </colgroup>
  1022. <tbody>
  1023. <tr>
  1024. <td class="left">PRONUNCIATION AND ROMANIZATION (P&amp;R)</td>
  1025. <td class="left">The sound system of Chinese and the Pinyin system of
  1026. romanization.</td>
  1027. </tr>
  1028. <tr>
  1029. <td class="left">NUMBERS (NUM)</td>
  1030. <td class="left">Numbers up to five digits. </td>
  1031. </tr>
  1032. <tr>
  1033. <td class="left">CLASSROOM EXPRESSIONS (CE)</td>
  1034. <td class="left">Expressions basic to the classroom learning
  1035. situation.</td>
  1036. </tr>
  1037. <tr>
  1038. <td class="left">TIME AND DATES (T&amp;D)</td>
  1039. <td class="left">Dates, days of the week, clock time, parts of the
  1040. day.</td>
  1041. </tr>
  1042. <tr>
  1043. <td class="left">GRAMMAR</td>
  1044. <td class="left">Aspect and verb types, word order, multisyllabic verbs and
  1045. auxiliary verbs, complex sentences, adverbial expressions.
  1046. </td>
  1047. </tr>
  1048. </tbody>
  1049. </table>
  1050. </figure>
  1051. </p>
  1052. <p>Each module consists of tapes and a student textbook.</p>
  1053. <p>The eight optional modules focus on particular situations: </p>
  1054. <p>
  1055. <ul class="itemizedlist">
  1056. <li>
  1057. <p>RESTAURANT (RST)</p>
  1058. </li>
  1059. <li>
  1060. <p>HOTEL (HTL)</p>
  1061. </li>
  1062. <li>
  1063. <p>PERSONAL WELFARE (WLF)</p>
  1064. </li>
  1065. <li>
  1066. <p> POST OFFICE AND TELEPHONE (PST/TEL)</p>
  1067. </li>
  1068. <li>
  1069. <p>CAR (CAR)</p>
  1070. </li>
  1071. <li>
  1072. <p>CUSTOMS SURROUNDING MARRIAGE, BIRTH, MD DEATH (MBD)</p>
  1073. </li>
  1074. <li>
  1075. <p>NEW YEAR'S CELEBRATION (NYH)</p>
  1076. </li>
  1077. <li>
  1078. <p>INSTITUTIONS AND ORGANIZATIONS (l&amp;0) </p>
  1079. </li>
  1080. </ul>
  1081. </p>
  1082. <p>Each module consists of tapes and a student textbook. These optional modules may
  1083. be used at any time after certain core modules, </p>
  1084. <p>The diagram on page <a href="#Image-1" class="xref xref-imagedata"><span
  1085. class="error broken-link">here</span></a> shows how the core modules, optional
  1086. modules, and resource modules fit together in the course. Resource modules are shown
  1087. where study should begin. Optional modules are shown where they may be
  1088. introduced.</p>
  1089. <div class="mediaobject">
  1090. <div class="imageobject">
  1091. <div class="media"><span class="viewport-table" style="width:529px;"><span
  1092. class="viewport-row"><span class="viewport-cell"><span class="viewport"><img
  1093. src="file:/home/eric/Devs/Docbook-Projets/Chinois/FSI-Chinese-docbook/FSI-Chinese-MOD1-Textbook/Images/diagram.png"
  1094. id="Image-1" style="width:529px;" /></span></span></span></span>
  1095. </div>
  1096. </div>
  1097. </div>
  1098. <p><strong class="bold">Inside a Core Module </strong></p>
  1099. <p>Each core module has from four to eight units. A module also includes: </p>
  1100. <ul class="itemizedlist">
  1101. <li>
  1102. <p><strong class="bold">Objectives</strong>: The module objectives are
  1103. listed at the beginning of the text for each module. Read these before
  1104. starting work on the first unit to fix in your mind what you are trying to
  1105. accomplish and what you will have to do to pass the test at the end of the
  1106. module.</p>
  1107. </li>
  1108. <li>
  1109. <p><strong class="bold">Target Lists</strong>: These follow the objectives
  1110. in the text. They summarize the language content of each unit in the form of
  1111. typical questions and answers on the topic of that unit. Each sentence is
  1112. given both in romanized Chinese and in English. Turn to the appropriate
  1113. Target List before, during, or after your work on a unit, whenever you need
  1114. to pull together what is in the unit.</p>
  1115. </li>
  1116. <li>
  1117. <p><strong class="bold">Review Tapes</strong> (R-l): The Target List
  1118. sentences are given on these tapes. Except in the short Orientation Module,
  1119. there are two R-l tapes for each module.</p>
  1120. </li>
  1121. <li>
  1122. <p><strong class="bold">Criterion Test</strong>: After studying each
  1123. module, you will take a Criterion Test to find out which module objectives
  1124. you have met and which you need to work on before beginning to study another
  1125. module.</p>
  1126. </li>
  1127. </ul>
  1128. <p><strong class="bold">Inside a Unit </strong></p>
  1129. <p>Here is what you will be doing in each unit. First, you will work through two
  1130. tapes: </p>
  1131. <ol class="orderedlist" type="1">
  1132. <li>
  1133. <p><strong class="bold">Comprehension Tape 1 (C-l)</strong>: This tape
  1134. introduces all the new words and structures in the unit and lets you hear
  1135. them in the context of short conversational exchanges. It then works them
  1136. into other short conversations and longer passages for listening practice,
  1137. and finally reviews them in the Target List sentences. Your goal when using
  1138. the tape is to understand all the Target List sentences for the unit.</p>
  1139. </li>
  1140. <li>
  1141. <p><strong class="bold">Production Tape 1 (P-l)</strong>: This tape gives
  1142. you practice in pronouncing the new words and in saying the sentences you
  1143. learned to understand on the C-l tape. Your goal when using the P-l tape is
  1144. to be able to produce any of the Target List sentences in Chinese when given
  1145. the English equivalent. </p>
  1146. <p>The C-l and P-l tapes, not accompanied by workbooks, are "portable," in
  1147. the sense that they do not tie you down to your desk. However, there are
  1148. some written materials for each unit which you will need to work into your
  1149. study routine. A text <em class="italic">Reference List</em> at
  1150. the beginning of each unit contains the sentences from the C-l and P-l
  1151. tapes. It includes both the Chinese sentences and their English equivalents.
  1152. The text <em class="italic">Reference Notes</em> restate and
  1153. expand the comments made on the C-l and P-l tapes concerning grammar,
  1154. vocabulary, pronunciation, and culture. After you have worked with the C-l
  1155. and P-l tapes, you go on to two class activities:</p>
  1156. </li>
  1157. <li>
  1158. <p><strong class="bold">Target List Review</strong>: In this first class
  1159. activity of the unit, you find out how well you learned the C-l and P-l
  1160. sentences. The teacher checks your understanding and production of the
  1161. Target List sentences. He also presents any additional required vocabulary
  1162. items, found at the end of the Target List, which were not on the C-l and
  1163. P-l tapes.</p>
  1164. </li>
  1165. <li>
  1166. <p><strong class="bold">Structural Buildup</strong>: During this class
  1167. activity, you work on your understanding and control of the new structures
  1168. in the unit. You respond to questions from your teacher about situations
  1169. illustrated on a chalkboard or explained in other ways.</p>
  1170. <p>After these activities, your teacher may want you to spend some time
  1171. working on the drills for the unit.</p>
  1172. </li>
  1173. <li>
  1174. <p><strong class="bold">Drill Tape</strong>: This tape takes you through
  1175. various types of drills based on the Target List sentences and on the
  1176. additional required vocabulary.</p>
  1177. </li>
  1178. <li>
  1179. <p><strong class="bold">Drills</strong>: The teacher may have you go over
  1180. some or all of the drills in class, either to prepare for work with the
  1181. tape, to review the tape, or to replace it. </p>
  1182. <p>Next, you use two more tapes. These tapes will give you as much additional
  1183. practice as possible outside of class.</p>
  1184. </li>
  1185. <li>
  1186. <p><strong class="bold">Comprehension Tape 2 (C-2)</strong>: This tape
  1187. provides advanced listening practice with exercises containing long, varied
  1188. passages which fully exploit the possibilities of the material covered. In
  1189. the C-2 Workbook you answer questions about the passages.</p>
  1190. </li>
  1191. <li>
  1192. <p><strong class="bold">Production Tape 2 (P-2)</strong>: This tape
  1193. resembles the Structural Buildup in that you practice using the new
  1194. structures of the unit in various situations. The P-2 Workbook provides
  1195. instructions and displays of information for each exercise.</p>
  1196. <p>Following work on these two tapes, you take part in two class
  1197. activities:</p>
  1198. </li>
  1199. <li>
  1200. <p><strong class="bold">Exercise Review</strong>: The teacher reviews the
  1201. exercises of the C-2 tape by reading or playing passages from the tape and
  1202. questioning you on them. He reviews the exercises of the P-2 tape by
  1203. questioning you on information displays in the P-2 Workbook.</p>
  1204. </li>
  1205. <li>
  1206. <p><strong class="bold">Communication Activities</strong>: Here you use
  1207. what you have learned in the unit for the purposeful exchange of
  1208. information. Both fictitious situations (in Communication Games) and
  1209. real-world situations involving you and your classmates (in "interviews")
  1210. are used.</p>
  1211. </li>
  1212. </ol>
  1213. <p><strong class="bold">Materials and Activities for a Unit</strong></p>
  1214. <figure id="R_p3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  1215. <table>
  1216. <colgroup>
  1217. <col style="width: 34%" />
  1218. <col style="width: 33%" />
  1219. <col style="width: 33%" />
  1220. </colgroup>
  1221. <thead>
  1222. <tr>
  1223. <th class="bleft btop center rowsep">TAPED
  1224. MATERIALS</th>
  1225. <th class="btop center rowsep">WRITTEN
  1226. MATERIALS</th>
  1227. <th class="btop center colsep rowsep">CLASS
  1228. ACTIVITIES</th>
  1229. </tr>
  1230. </thead>
  1231. <tbody>
  1232. <tr>
  1233. <td class="bleft btop">C-l, P-l Tapes</td>
  1234. <td class="btop">
  1235. <p>Target List </p>
  1236. <p>Reference List</p>
  1237. <p>Reference Notes</p>
  1238. </td>
  1239. <td class="btop colsep">Target List Review</td>
  1240. </tr>
  1241. <tr>
  1242. <td class="bleft center">-------------</td>
  1243. <td class="center">-------------</td>
  1244. <td class="colsep">Structural Buildup</td>
  1245. </tr>
  1246. <tr>
  1247. <td class="bleft">D-l Tapes</td>
  1248. <td>Drills</td>
  1249. <td class="colsep">Drills </td>
  1250. </tr>
  1251. <tr>
  1252. <td class="bleft">C-2, P-2 Tapes</td>
  1253. <td>
  1254. <p>Reference Notes</p>
  1255. <p>C-2, P-2 Workbooks</p>
  1256. </td>
  1257. <td class="colsep">Exercise Review</td>
  1258. </tr>
  1259. <tr>
  1260. <td class="bleft center rowsep">-------------</td>
  1261. <td class="center rowsep">-------------</td>
  1262. <td class="colsep rowsep">Communication Activities</td>
  1263. </tr>
  1264. </tbody>
  1265. </table>
  1266. </figure>
  1267. <div id="R_p3_s1_fig1" class="figure">
  1268. <p>By Photo by CEphoto, Uwe Aranas or alternatively © CEphoto, Uwe Aranas, CC
  1269. BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=51438668<span
  1270. class="inlinemediaobject"><span class="imageobject"><span class="media"><img
  1271. src="file:/home/eric/T%C3%A9l%C3%A9chargements/1008px-Sun-Moon-Lake_Taiwan_Wen-Wu-Temple-01.jpg" /></span></span></span>
  1272. </p>
  1273. <div class="mediaobject">
  1274. <div class="imageobject">
  1275. <div class="media"><span class="viewport-table"><span class="viewport-row"><span
  1276. class="viewport-cell" style="text-align:center;"><span
  1277. class="viewport"><img
  1278. src="file:/home/eric/Devs/Docbook-Projets/Chinois/FSI-Chinese-docbook/FSI-Chinese-MOD1-Textbook/Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-3.png" /></span></span></span></span>
  1279. </div>
  1280. </div>
  1281. </div>
  1282. <header>
  1283. <div class="title"><span class="label">Figure<span class="sep"> </span></span><span
  1284. class="number">1<span class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span><span
  1285. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wen wǔ</span> Temple in
  1286. central Taiwan (courtesy of Thomas Madden)</div>
  1287. </header>
  1288. </div>
  1289. <p> </p>
  1290. </section>
  1291. <section id="R_p3_s2" class="section">
  1292. <header>
  1293. <h2>Background Notes: About Chinese</h2>
  1294. </header>
  1295. <p><strong class="bold">The Chinese Languages</strong></p>
  1296. <p> We find it perfectly natural to talk about a language called "Chinese." We say,
  1297. for example, that the people of China speak different dialects of Chinese, and that
  1298. Confucius wrote in an ancient form of Chinese. On the other hand, we would never
  1299. think of saying that the people of Italy, France, Spain, and Portugal speak dialects
  1300. of one language, and that Julius Caesar wrote in an ancient form of that language.
  1301. But the facts are almost exactly parallel.</p>
  1302. <p>Therefore, in terms of what we think of as a language when closer to home,
  1303. "Chinese" is not one language, but a family of languages. The language of Confucius
  1304. is partway up the trunk of the family tree. Like Latin, it lived on as a literary
  1305. language long after its death as a spoken language in popular use. The seven modern
  1306. languages of China, traditionally known as the "dialects," are the branches of the
  1307. tree. They share as strong a family resemblance as do Italian, French, Spanish, and
  1308. Portuguese, and are about as different from one another. </p>
  1309. <p>The predominant language of China is now known as <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  1310. class="foreignphrase">Pŭtōnghuà</span>, or "Standard Chinese"
  1311. (literally "the common speech"). The more traditional term, still used in Taiwan, is
  1312. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guóyŭ</span>, or "Mandarin"
  1313. (literally "the national language"). Standard Chinese is spoken natively by almost
  1314. two-thirds of the population of China and throughout the greater part of the
  1315. country. </p>
  1316. <p>The term "Standard Chinese" is often used more narrowly to refer to the true
  1317. national language which is emerging. This language, which is already the language of
  1318. all national broadcasting, is based primarily on the Peking dialect, but takes in
  1319. elements from other dialects of Standard Chinese and even from other Chinese
  1320. languages. Like many national languages, it is more widely understood than spoken,
  1321. and is often spoken with some concessions to local speech, particularly in
  1322. pronunciation. </p>
  1323. <p>The Chinese languages and their dialects differ far more in pronunciation than in
  1324. grammar and vocabulary. What distinguishes Standard Chinese most from the other
  1325. Chinese languages, for example, is that it has the fewest tones and the fewest final
  1326. consonants. </p>
  1327. <p>The remaining six Chinese languages, spoken by approximately a quarter of the
  1328. population of China, are tightly grouped in the southeast, below the Yangtze River.
  1329. The six are: the Wu group (<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wú</span>), which
  1330. includes the "Shanghai dialect"; Hunanese
  1331. (<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiāng</span>); the "Kiangsi
  1332. dialect" (<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gàn</span>); Cantonese
  1333. (<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yuè</span>), the language of
  1334. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guăngdōng</span>, widely
  1335. spoken in Chinese communities in the United States; Fukienese (<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  1336. class="foreignphrase">Mĭn</span>), a variant of which is spoken by
  1337. a majority on Taiwan and hence called Taiwanese; and Hakka (<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  1338. class="foreignphrase">Kèjiā</span>), spoken in a belt above the
  1339. Cantonese area, as well as by a minority on Taiwan. Cantonese, Fukienese, and Hakka
  1340. are also widely spoken throughout Southeast Asia. </p>
  1341. <p>There are minority ethnic groups in China who speak non-Chinese languages. Some of
  1342. these, such as Tibetan, are distantly related to the Chinese languages. Others, such
  1343. as Mongolian, are entirely unrelated. </p>
  1344. <p><strong class="bold">Some Characteristics of Chinese</strong>
  1345. </p>
  1346. <p>To us, perhaps the roost striking feature of spoken Chinese is the use of
  1347. variation in tone ("tones" to distinguish the different meanings of syllables which
  1348. would otherwise sound alike. All languages, and Chinese is no exception, make use of
  1349. sentence intonation to indicate how whole sentences are to be understood. In
  1350. English, for example, the rising pattern in "He’s gone?" tells us that the sentence
  1351. is meant as a question. The Chinese tones, however, are quite a different matter.
  1352. They belong to individual syllables, not to the sentence as a whole. An inherent
  1353. part of each Standard Chinese syllable is one of four distinctive tones. The tone
  1354. does just as much to distinguish the syllable as do the consonants and vowels. For
  1355. example, the only difference between the verb "to buy," <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  1356. class="foreignphrase">mǎi</span> and the verb "to sell,"
  1357. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mài</span>, is the Low tone
  1358. (<span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">ˇ̆</span>) and the Falling tone
  1359. (<span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">`</span>). And yet these words are
  1360. Just as distinguishable as our words "buy" and "guy," or "buy" and "boy." Apart from
  1361. the tones, the sound system of Standard Chinese is no more different from English
  1362. than French is. </p>
  1363. <p>Word formation in Standard Chinese is relatively simple. For one thing, there are
  1364. no conjugations such as are found in many European languages. Chinese verbs have
  1365. fewer forms than English verbs, and nowhere near as many irregularities. Chinese
  1366. grammar relies heavily on word order, and often the word order is the same as in
  1367. English. For these reasons Chinese is not as difficult for Americans to learn to
  1368. speak as one might think. </p>
  1369. <p>It is often said that Chinese is a monosyllabic language. This notion contains a
  1370. good deal of truth. It has been found that, on the average, every other word in
  1371. ordinary conversation is a single-syllable word. Moreover, although most words in
  1372. the dictionary have two syllables, and some have more, these words can almost always
  1373. be broken down into single-syllable units of meaning, many of which can stand alone
  1374. as words. </p>
  1375. <p><strong class="bold">Written Chinese</strong>
  1376. </p>
  1377. <p>Most languages with which we are familiar are written with an alphabet. The
  1378. letters may be different from ours, as in the Greek alphabet, but the principle is
  1379. the same: one letter for each consonant or vowel sound, more or less. Chinese,
  1380. however, is written with "characters" which stand for whole syllables -- in fact,
  1381. for whole syllables with particular meanings. Although there are only about thirteen
  1382. hundred phonetically distinct syllables in standard Chinese, there are several
  1383. thousand Chinese characters in everyday use, essentially one for each
  1384. single-syllable unit of meaning. This means that many words have the same
  1385. pronunciation but are written with different characters, as <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  1386. class="foreignphrase">tiān</span>, "sky," <span lang="cmn-Hani"
  1387. class="foreignphrase">天</span>, and <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  1388. class="foreignphrase">tiān</span>, "to add," "to increase,"
  1389. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">添</span>. Chinese characters are
  1390. often referred to as "ideographs" which suggests that they stand directly for ideas.
  1391. But this is misleading. It is better to think of them as standing for the meaningful
  1392. syllables of the spoken language. </p>
  1393. <p>Minimal literacy in Chinese calls for knowing about a thousand characters. These
  1394. thousand characters, in combination, give a reading vocabulary of several thousand
  1395. words. Full literacy calls for knowing some three thousand characters. In order to
  1396. reduce the amount of time needed to learn characters, there has been a vast
  1397. extension in the People's Republic of China (PRC) of the principle of character
  1398. simplification, which has reduced the average number of strokes per character by
  1399. half. </p>
  1400. <p>During the past century, various systems have been proposed for representing the
  1401. sounds of Chinese with letters of the Roman alphabet. One of these romanizations,
  1402. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hànyŭ</span>
  1403. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Pīnyīn</span> (literally "Chinese
  1404. Language Spelling," generally called "Pinyin" in English), has been adopted
  1405. officially in the PRC, with the short-term goal of teaching all students the
  1406. Standard Chinese pronunciation of characters. A long-range goal is the use of Pinyin
  1407. for written communication throughout the country. This is not possible, of course,
  1408. until speakers across the nation have uniform pronunciations of Standard Chinese.
  1409. For the time being, characters, which represent meaning, not pronunciation, are
  1410. still the most widely accepted way of communicating in writing. </p>
  1411. <p>Pinyin uses all of the letters in our alphabet except "<strong class="bold">v</strong>," and adds
  1412. the letter "<strong class="bold">ü</strong>." The
  1413. spellings of some of the consonant sounds are rather arbitrary from our point of
  1414. view, but for every consonant sound there is only one letter or one combination of
  1415. letters, and vice versa. You will find that each vowel letter can stand for
  1416. different vowel sounds, depending on what letters precede or follow it in the
  1417. syllable. The four tones are indicated by accent marks over the vowels, and the
  1418. Neutral tone by the absence of an accent mark: </p>
  1419. <p>High: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mā</span>
  1420. </p>
  1421. <p>Falling: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mà</span>
  1422. </p>
  1423. <p>Rising: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">má</span>
  1424. </p>
  1425. <p>Neutral: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ma</span>
  1426. </p>
  1427. <p>Low: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mǎ</span>
  1428. </p>
  1429. <p>One reason often given for the retention of characters is that they can be read,
  1430. with the local pronunciation, by speakers of all the Chinese languages. Probably a
  1431. stronger reason for retaining them is that the characters help keep alive
  1432. distinctions of meaning between words, and connections of meaning between words,
  1433. which are fading in the spoken language. On the other hand, a Cantonese could learn
  1434. to speak Standard Chinese, and read it alphabetically, at least as easily as he can
  1435. learn several thousand characters. </p>
  1436. <p>Pinyin is used throughout this course to provide a simple written representation
  1437. of pronunciation. The characters, which are chiefly responsible for the reputation
  1438. of Chinese as a difficult language, are taught separately. </p>
  1439. <p><strong class="bold">BACKGROUND NOTES: ABOUT CHINESE CHARACTERS</strong>
  1440. </p>
  1441. <p>Each Chinese character is written as a fixed sequence of strokes. There are very
  1442. few basic types of strokes, each with its own prescribed direction, length, and
  1443. contour. The dynamics of these strokes as written with a brush, the classical
  1444. writing instrument, show up clearly even in printed characters. You can tell from
  1445. the varying thickness of the stroke how the brush met the paper, how it swooped, and
  1446. how it lifted; these effects are largely lost in characters written with a
  1447. ball-point pen. </p>
  1448. <p>The sequence of strokes is of particular importance. Let's take the character for
  1449. "mouth," pronounced <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">kǒu</span>.
  1450. Here it is as normally written, with the order and directions of the strokes
  1451. indicated.</p>
  1452. <div id="R_p3_s2_fig1" class="figure">
  1453. <div class="mediaobject">
  1454. <div class="imageobject">
  1455. <div class="media"><span class="viewport-table"><span class="viewport-row"><span
  1456. class="viewport-cell" style="text-align:center;"><span
  1457. class="viewport"><img
  1458. src="file:/home/eric/Devs/Docbook-Projets/Chinois/FSI-Chinese-docbook/FSI-Chinese-MOD1-Textbook/Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-4.png" /></span></span></span></span>
  1459. </div>
  1460. </div>
  1461. </div>
  1462. <header>
  1463. <div class="title"><span class="label">Figure<span class="sep"> </span></span><span
  1464. class="number">2<span class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Strokes
  1465. order</div>
  1466. </header>
  1467. </div>
  1468. <p>If the character is written rapidly, in "running-style writing," one stroke glides
  1469. into the next, like this. </p>
  1470. <div id="R_p3_s2_fig2" class="figure">
  1471. <div class="mediaobject">
  1472. <div class="imageobject">
  1473. <div class="media"><span class="viewport-table"><span class="viewport-row"><span
  1474. class="viewport-cell" style="text-align:center;"><span
  1475. class="viewport"><img
  1476. src="file:/home/eric/Devs/Docbook-Projets/Chinois/FSI-Chinese-docbook/FSI-Chinese-MOD1-Textbook/Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-11.png" /></span></span></span></span>
  1477. </div>
  1478. </div>
  1479. </div>
  1480. <header>
  1481. <div class="title"><span class="label">Figure<span class="sep"> </span></span><span
  1482. class="number">2<span class="sep">.</span>2<span class="sep"> </span></span>Running
  1483. style writing </div>
  1484. </header>
  1485. </div>
  1486. <p>If the strokes were written in any but the proper order, quite different
  1487. distortions would take place as each stroke reflected the last and anticipated the
  1488. next, and the character would be illegible.</p>
  1489. <p>The earliest surviving Chinese characters, inscribed on the Shang Dynasty "oracle
  1490. bones" of about 1500 B.C. , already included characters that vent beyond simple
  1491. pictorial representation. There are some characters in use today which are
  1492. pictorial, like the character for "mouth." There are also some which are directly
  1493. symbolic, like our Roman numerals I, II, and III. (The characters for these numbers
  1494. — the first numbers you learn in this course — are like the Roman numerals turned on
  1495. their sides.) There are some which are indirectly symbolic, like our Arabic numerals
  1496. 1,2, and 3. But the most common type of character is complex, consisting of two
  1497. parts: a "phonetic," which suggests the pronunciation, and a "radical," which
  1498. broadly characterizes the meaning. Let's take the following character as an example. </p>
  1499. <div id="R_p3_s2_fig3" class="figure">
  1500. <div class="mediaobject">
  1501. <div class="imageobject">
  1502. <div class="media"><span class="viewport-table"><span class="viewport-row"><span
  1503. class="viewport-cell" style="text-align:center;"><span
  1504. class="viewport"><img
  1505. src="file:/home/eric/Devs/Docbook-Projets/Chinois/FSI-Chinese-docbook/FSI-Chinese-MOD1-Textbook/Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-5.png" /></span></span></span></span>
  1506. </div>
  1507. </div>
  1508. </div>
  1509. <header>
  1510. <div class="title"><span class="label">Figure<span class="sep"> </span></span><span
  1511. class="number">2<span class="sep">.</span>3<span class="sep"> </span></span>Running
  1512. style writing </div>
  1513. </header>
  1514. </div>
  1515. <p>This character means "ocean" and is pronounced <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  1516. class="foreignphrase">yáng</span>. The left side of the character,
  1517. the three short strokes, is an abbreviation of a character which means "water" and
  1518. is pronounced <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shuĭ</span>. This
  1519. is the "radical." It has been borrowed only for its meaning, "water." The right side
  1520. of the character above is a character which means "sheep" and is pronounced yang.
  1521. This is the "phonetic." It has been borrowed only for its sound value,
  1522. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yáng</span>. A speaker of
  1523. Chinese encountering the above character for the first time could probably figure
  1524. out that the only Chinese word that sounds like <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  1525. class="foreignphrase">yáng</span> and means something like
  1526. "water," is the word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yáng</span>
  1527. meaning "ocean," We, as speakers of English, might not be able to figure it out.
  1528. Moreover, phonetics and radicals seldom work as neatly as in this example. But we
  1529. can still learn to make good use of these hints at sound and sense. </p>
  1530. <p>Many dictionaries classify characters in terms of the radicals. According to one
  1531. of the two dictionary systems used, there are 176 radicals; in the other system,
  1532. there are 2l4. There are over a thousand phonetics.</p>
  1533. <p>Chinese has traditionally been written vertically, from top to bottom of the page,
  1534. starting on the right-hand side, with the pages bound so that the first page is
  1535. where we would expect the last page to be. Nowadays, however, many Chinese
  1536. publications paginate like Western publications, and the characters are written
  1537. horizontally, from left to right.</p>
  1538. <p><strong class="bold">BACKGROUND NOTES: ABOUT CHINESE PERSONAL NAMES AND TITLES
  1539. </strong></p>
  1540. <p>A Chinese personal name consists of two parts: a surname and a given name. There
  1541. is no middle name. The order is the reverse of ours: surname first, given name last. </p>
  1542. <p>The most common pattern for Chinese names is a single-syllable surname followed by
  1543. a two-syllable given name:<sup id="R_p3_s2_para36_footnote1-fref" db-footnote="2"
  1544. class="footnote-number"><a href="#R_p3_s2_para36_footnote1-fnote">2</a></sup></p>
  1545. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo Zédōng</span> (Mao
  1546. Tse-tung)</p>
  1547. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu Ēnlái</span> (Chou
  1548. En-lai)</p>
  1549. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng Jièshí</span> (Chiang
  1550. Kai-shek)</p>
  1551. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng Qìnglíng</span> (Soong
  1552. Ch'ing-ling --- Mme Sun Yat-sen)</p>
  1553. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng Mĕilíng</span> (Soong
  1554. Mei-ling--Mme Chiang Kai-shek)</p>
  1555. <p>It is not uncommon, however, for the given name to consist of a single
  1556. syllable:</p>
  1557. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhŭ Dé </span> (Chu De) :
  1558. Marshal Zhu De, the communist general <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">朱德</span></p>
  1559. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín Biāo</span> (Lin Piao) </p>
  1560. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú Shì</span> (Hu Shih) </p>
  1561. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng Qīng</span> (Chiang
  1562. Ch'ing—Mme Mao Tse-tung) </p>
  1563. <p>There are a few two-syllable surnames. </p>
  1564. <p>These are usually followed by single-syllable given names: </p>
  1565. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sīmă Guāng</span> (Ssu-ma
  1566. Kuang) </p>
  1567. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ōuyáng Xiū</span> (Ou-yang
  1568. Hsiu) </p>
  1569. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhūgĕ Liàng</span> (Chu-ke
  1570. Liang) </p>
  1571. <p>But two-syllable surnames may also be followed by two-syllable given names:</p>
  1572. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sīmă Xiāngrú</span> (Ssu-ma
  1573. Hsiang-ju) </p>
  1574. <p>An exhaustive list of Chinese surnames includes several hundred written with a
  1575. single character and several dozen written with two characters. Some single-syllable
  1576. surnames sound exactly alike although written with different characters, and to
  1577. distinguish them, the Chinese nay occasionally have to describe the character or
  1578. "write" it with a finger on the palm of a hand. But the surnames that you are likely
  1579. to encounter are fever than a hundred, and a handful of these are so common that
  1580. they account for a good majority of China’s population. </p>
  1581. <p>Given names, as opposed to surnames, are not restricted to a limited list of
  1582. characters, Men's names are often but not always distinguishable from women's; the
  1583. difference, however, usually lies in the meaning of the characters and so is not
  1584. readily apparent to the beginning student with a limited knowledge of
  1585. characters.</p>
  1586. <p>Outside the People's Republic the traditional system of titles is still in use.
  1587. These titles closely parallel our own "Mr.," "Mrs.," and "Miss." Notice, however,
  1588. that all Chinese titles follow the name — either the full name or the surname alone
  1589. — rather than preceding it.</p>
  1590. <p>The title "Mr." is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng</span>. </p>
  1591. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Xiānsheng</span>
  1592. </p>
  1593. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Mínglĭ Xiānsheng</span>
  1594. </p>
  1595. <p>The title "Mrs." is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tàitai</span>. It follows
  1596. the husband's full name or surname alone. </p>
  1597. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Tàitai</span>
  1598. </p>
  1599. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Mínglĭ Tàitai</span>
  1600. </p>
  1601. <p>The title "Miss" is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiăojiĕ</span>. The Ma
  1602. family's grown daughter, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Défēn</span>, would
  1603. be</p>
  1604. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Xiăojiĕ</span></p>
  1605. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Défēn Xiăojiĕ</span>
  1606. </p>
  1607. <p>Even traditionally, outside the People's Republic, a married woman does not take
  1608. her husband's name in the same sense as in our culture. If Miss Fang <span
  1609. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Băolán</span> marries Mr. <span
  1610. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ma Mínglĭ</span>, she becomes Mrs,
  1611. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Mínglĭ</span>, but at the
  1612. same time she remains <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng
  1613. Băolán</span>, She does not become <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă
  1614. Băolán</span>; there is no equivalent of
  1615. "Mrs. Mary Smith." She may, however, add her husband's surname to her own full name
  1616. and refer to herself as <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Fāng
  1617. Băolán</span>. At work she is quite likely to continue as Miss
  1618. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</span>. </p>
  1619. <p>These customs regarding names are still observed by many Chinese today in various
  1620. parts of the world. The titles carry certain connotations, however, when used in the
  1621. PRC today: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tàitai</span> should
  1622. not be used because it designates that woman as a member of the leisure class.
  1623. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiăojiĕ</span> should not be
  1624. used because it carries the connotation of being from a rich family. </p>
  1625. <p>In the People's Republic, the title "Comrade," <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  1626. class="foreignphrase">Tóngzhì</span> is used in place of the
  1627. titles <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng</span>,
  1628. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tàitai</span>, and
  1629. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiăojiĕ</span>.
  1630. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Mínglĭ</span> would
  1631. be:</p>
  1632. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Tóngzhì</span></p>
  1633. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Mínglĭ Tóngzhì</span></p>
  1634. <p>The title "Comrade" is applied to all, regardless of sex or marital status. A
  1635. married woman does not take her husband's name in any sense. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  1636. class="foreignphrase">Mă Mínglĭ</span>' s wife would be: </p>
  1637. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng Tóngzhì</span>
  1638. </p>
  1639. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng Băolán
  1640. Tóngzhì</span></p>
  1641. <p>Children may be given either the mother's or the father's surname at birth. In
  1642. some families one child has the father's surname, and another child has the mother's
  1643. surname. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Mínglĭ</span>'s and
  1644. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng Băolán</span>'s grown
  1645. daughter could be </p>
  1646. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Tŏngzhì </span></p>
  1647. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Dĕfēn Tóngzhì</span>
  1648. </p>
  1649. <p>Their grown son could be </p>
  1650. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng Tóngzhì</span></p>
  1651. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng Zìqiáng
  1652. Tóngzhì</span></p>
  1653. <p>Both in the PRC and elsewhere, of course, there are official titles and titles of
  1654. respect in addition to the common titles we have discussed here. Several of these
  1655. will be introduced later in the course. </p>
  1656. <p>The question of adapting foreign names to Chinese calls for special consideration.
  1657. In the People's Republic the policy is to assign Chinese phonetic equivalents to
  1658. foreign names. These approximations are often not as close phonetically as they
  1659. might be, since the choice of appropriate written characters may bring in
  1660. non-phonetic considerations. (An attempt is usually made when transliterating to use
  1661. characters with attractive meanings.) For the most part, the resulting names do not
  1662. at all resemble Chinese names. For example, the official version of "David Anderson"
  1663. is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàiwĕi Āndésēn</span>. </p>
  1664. <p>An older approach, still in use outside the PRC, is to construct a valid Chinese
  1665. name that suggests the foreign name phonetically. For example, "David Anderson"
  1666. might be <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">An Dàwèi</span>. </p>
  1667. <p>Sometimes, when a foreign surname has the same meaning as a Chinese surname,
  1668. semantic suggestiveness is chosen over phonetic suggestiveness. For example,
  1669. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>, a common Chinese
  1670. surname, means "king," so "Daniel King" might be rendered <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  1671. class="foreignphrase">Wáng Dànián</span>. </p>
  1672. <p>Students in this course will be given both the official PRC phonetic equivalents
  1673. of their names and Chinese-style names.<em></em></p>
  1674. </section>
  1675. </div>
  1676. <div id="R_ch1" class="chapter">
  1677. <header>
  1678. <h2><span class="label">Chapter<span class="sep"> </span></span><span class="number">1<span
  1679. class="sep">. </span></span>Module 1: Orientation</h2>
  1680. </header>
  1681. <p>The Orientation Module and associated resource modules provide the linguistic tools needed
  1682. to begin the study of Chinese, The materials also introduce the teaching procedures used in
  1683. this course. </p>
  1684. <p>The Orientation Module is not a typical course module in several respects. First, it does
  1685. not have a situational topic of its own, but rather leads into the situational topic of the
  1686. following module — Biographic Information. Second, it teaches only a little Chinese grammar
  1687. and vocabulary. Third, two of the associated resource modules (Pronunciation and
  1688. Romanization, Numbers) are not optional; together with the Orientation Module, they are
  1689. prerequisite to the rest of the course.</p>
  1690. <section id="R_ch1_s1" class="section">
  1691. <header>
  1692. <h2><span class="number">1<span class="sep"> </span></span>Objectives</h2>
  1693. </header>
  1694. <p>Upon successful completion of this module and the two associated resource modules, the
  1695. student should:
  1696. <ol class="orderedlist" type="1">
  1697. <li>
  1698. <p>Distinguish the sounds and tones of Chinese well enough to he able to
  1699. write the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hànyŭ
  1700. Pīnyīn</span> romanization for a syllable after hearing the
  1701. syllable.</p>
  1702. </li>
  1703. <li>
  1704. <p>Be able to pronounce any combination of sounds found in the words of the
  1705. Target Lists when given a romanized syllable to read. (Although the entire
  1706. sound system of Chinese is introduced in the module, the student is
  1707. responsible for producing only sounds used in the Target Sentences for ORN.
  1708. Producing the remaining sounds is included in the Objectives for Biographic
  1709. Information,) </p>
  1710. </li>
  1711. <li>
  1712. <p>Know the names and locations of five cities and five provinces of China
  1713. veil enough to point out their locations on a map, and pronounce the names
  1714. well enough to be understood by a Chinese.</p>
  1715. </li>
  1716. <li>
  1717. <p> Comprehend the numbers 1 through 99 well enough to write them down when
  1718. dictated, and be able to say them in Chinese when given English
  1719. equivalents.</p>
  1720. </li>
  1721. <li>
  1722. <p>Understand the Chinese system of using personal names, including the use
  1723. of titles equivalent to "Mr. ,"Mrs. ," "Miss," and "Comrade."</p>
  1724. </li>
  1725. <li>
  1726. <p>Be able to ask and understand questions about where someone is from.
  1727. </p>
  1728. </li>
  1729. <li>
  1730. <p>Be able to ask and understand questions about where someone is.</p>
  1731. </li>
  1732. <li>
  1733. <p>Be able to give the English equivalents for all the Chinese expressions in
  1734. the Target Lists.</p>
  1735. </li>
  1736. <li>
  1737. <p>Be able to say all the Chinese expressions in the Target Lists when cued
  1738. with English equivalents.</p>
  1739. </li>
  1740. <li>
  1741. <p>Be able to take part in short Chinese conversations, based on the Target
  1742. Lists, about how he is, who he is, and where he is from.</p>
  1743. </li>
  1744. </ol>
  1745. </p>
  1746. </section>
  1747. <section id="R_ch1_s2" class="section">
  1748. <header>
  1749. <h2><span class="number">2<span class="sep"> </span></span>Tapes for ORN and associated resource
  1750. modules</h2>
  1751. </header>
  1752. <figure id="R_ch1_s2_informaltable1" class="informaltable pgwide">
  1753. <table>
  1754. <colgroup>
  1755. <col style="width: 20%" />
  1756. <col style="width: 16%" />
  1757. <col style="width: 16%" />
  1758. <col style="width: 16%" />
  1759. <col style="width: 16%" />
  1760. <col style="width: 16%" />
  1761. </colgroup>
  1762. <thead>
  1763. <tr>
  1764. <th class="bleft btop center colsep rowsep" colspan="6">Orientation
  1765. (ORN)</th>
  1766. </tr>
  1767. </thead>
  1768. <tbody>
  1769. <tr>
  1770. <td class="bleft btop">Unit 1</td>
  1771. <td class="btop center">1 C-l</td>
  1772. <td class="btop center">1 p-l</td>
  1773. <td class="btop center middle" rowspan="2">1&amp;2 D-l</td>
  1774. <td class="btop center"></td>
  1775. <td class="btop center colsep"></td>
  1776. </tr>
  1777. <tr>
  1778. <td class="bleft">Unit 2</td>
  1779. <td class="center">2 C-1</td>
  1780. <td class="center">2 P-l</td>
  1781. <td class="center"></td>
  1782. <td class="center colsep"></td>
  1783. </tr>
  1784. <tr>
  1785. <td class="bleft">Unit 3</td>
  1786. <td class="center">3 C-l</td>
  1787. <td class="center">3 P-l</td>
  1788. <td class="center">3 D-l</td>
  1789. <td class="center">3 C-2</td>
  1790. <td class="center colsep">3 P-2</td>
  1791. </tr>
  1792. <tr>
  1793. <td class="bleft rowsep">Unit 4</td>
  1794. <td class="center rowsep">4 C-l </td>
  1795. <td class="center rowsep">4 P-l</td>
  1796. <td class="center rowsep">4 D-l </td>
  1797. <td class="center rowsep">4 C-2</td>
  1798. <td class="center colsep rowsep">4 P-2</td>
  1799. </tr>
  1800. </tbody>
  1801. </table>
  1802. </figure>
  1803. <figure id="R_ch1_s2_informaltable2" class="informaltable pgwide">
  1804. <table>
  1805. <colgroup>
  1806. <col style="width: 20%" />
  1807. <col style="width: 16%" />
  1808. <col style="width: 16%" />
  1809. <col style="width: 16%" />
  1810. <col style="width: 16%" />
  1811. <col style="width: 16%" />
  1812. </colgroup>
  1813. <thead>
  1814. <tr>
  1815. <th class="bleft btop center colsep rowsep" colspan="6">Pronunciation and
  1816. Romanization
  1817. (P&amp;R)</th>
  1818. </tr>
  1819. </thead>
  1820. <tbody>
  1821. <tr>
  1822. <td class="bleft btop center rowsep">P&amp;R 1</td>
  1823. <td class="btop center rowsep">P&amp;R 2</td>
  1824. <td class="btop center rowsep">P&amp;R 3</td>
  1825. <td class="btop center rowsep">P&amp;R 4</td>
  1826. <td class="btop center rowsep">P&amp;R 5</td>
  1827. <td class="btop colsep rowsep">P&amp;R 6</td>
  1828. </tr>
  1829. </tbody>
  1830. </table>
  1831. </figure>
  1832. <figure id="R_ch1_s2_informaltable3" class="informaltable pgwide">
  1833. <table>
  1834. <colgroup>
  1835. <col style="width: 25%" />
  1836. <col style="width: 25%" />
  1837. <col style="width: 25%" />
  1838. <col style="width: 25%" />
  1839. </colgroup>
  1840. <thead>
  1841. <tr>
  1842. <th class="bleft btop center colsep rowsep" colspan="4">Numbers</th>
  1843. </tr>
  1844. </thead>
  1845. <tbody>
  1846. <tr>
  1847. <td class="bleft btop center rowsep">NUM 1</td>
  1848. <td class="btop center rowsep">NUM 2</td>
  1849. <td class="btop center rowsep">NUM 3</td>
  1850. <td class="btop center colsep rowsep">NUM 4</td>
  1851. </tr>
  1852. </tbody>
  1853. </table>
  1854. </figure>
  1855. <figure id="R_ch1_s2_informaltable4" class="informaltable pgwide">
  1856. <table>
  1857. <colgroup>
  1858. <col style="width: 100%" />
  1859. </colgroup>
  1860. <thead>
  1861. <tr>
  1862. <th class="bleft btop center colsep rowsep">Classroom Expressions
  1863. (CE)</th>
  1864. </tr>
  1865. </thead>
  1866. <tbody>
  1867. <tr>
  1868. <td class="bleft btop center colsep rowsep">CE 1</td>
  1869. </tr>
  1870. </tbody>
  1871. </table>
  1872. </figure>
  1873. </section>
  1874. <section id="R_ch1_s3" class="section">
  1875. <header>
  1876. <h2><span class="number">3<span class="sep"> </span></span>Unit 1 Target List</h2>
  1877. </header>
  1878. <figure id="R_ch1_s3_informaltable1" class="informaltable">
  1879. <table>
  1880. <colgroup>
  1881. <col style="width: 8%" />
  1882. <col style="width: 6%" />
  1883. <col style="width: 33%" />
  1884. <col style="width: 20%" />
  1885. <col style="width: 33%" />
  1886. </colgroup>
  1887. <tbody>
  1888. <tr>
  1889. <td>1.</td>
  1890. <td>A:</td>
  1891. <td class="left">
  1892. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ shì shéi?
  1893. </span></td>
  1894. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</span></td>
  1895. <td>Who are you? </td>
  1896. </tr>
  1897. <tr>
  1898. <td></td>
  1899. <td>B:</td>
  1900. <td class="left">
  1901. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Wáng
  1902. Dànián.</span></td>
  1903. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</span></td>
  1904. <td>I am <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  1905. Dànián</span> (Daniel King).</td>
  1906. </tr>
  1907. <tr>
  1908. <td></td>
  1909. <td>A:</td>
  1910. <td class="left">
  1911. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Hú Mĕilíng.
  1912. </span></td>
  1913. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是胡美玲。</span></td>
  1914. <td>I am <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  1915. Mĕilíng</span>.</td>
  1916. </tr>
  1917. <tr>
  1918. <td></td>
  1919. <td></td>
  1920. <td class="left"></td>
  1921. <td></td>
  1922. <td></td>
  1923. </tr>
  1924. <tr>
  1925. <td>2.</td>
  1926. <td>A:</td>
  1927. <td class="left">
  1928. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ xìng
  1929. shénme?</span></td>
  1930. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓什么?</span></td>
  1931. <td>What is your surname?</td>
  1932. </tr>
  1933. <tr>
  1934. <td></td>
  1935. <td>B:</td>
  1936. <td class="left">
  1937. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  1938. Wáng.</span></td>
  1939. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</span></td>
  1940. <td>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>
  1941. (King).</td>
  1942. </tr>
  1943. <tr>
  1944. <td></td>
  1945. <td>A:</td>
  1946. <td class="left">
  1947. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  1948. Hú.</span></td>
  1949. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓胡。</span></td>
  1950. <td>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span>.</td>
  1951. </tr>
  1952. <tr>
  1953. <td></td>
  1954. <td></td>
  1955. <td class="left"></td>
  1956. <td></td>
  1957. <td></td>
  1958. </tr>
  1959. <tr>
  1960. <td>3.</td>
  1961. <td>A:</td>
  1962. <td class="left">
  1963. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  1964. shéi?</span></td>
  1965. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是谁?</span></td>
  1966. <td>Who is He/she?</td>
  1967. </tr>
  1968. <tr>
  1969. <td></td>
  1970. <td>B:</td>
  1971. <td class="left">
  1972. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  1973. Mínglĭ.</span></td>
  1974. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理。</span></td>
  1975. <td>He is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  1976. Mínglĭ</span>.</td>
  1977. </tr>
  1978. <tr>
  1979. <td></td>
  1980. <td>A:</td>
  1981. <td class="left">
  1982. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  1983. Xiānsheng.</span></td>
  1984. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生。</span></td>
  1985. <td>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  1986. </tr>
  1987. <tr>
  1988. <td></td>
  1989. <td>B:</td>
  1990. <td class="left">
  1991. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  1992. Tàitai.</span></td>
  1993. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是马太太。</span></td>
  1994. <td>She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  1995. </tr>
  1996. <tr>
  1997. <td></td>
  1998. <td>A:</td>
  1999. <td class="left">
  2000. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  2001. Xiăojiě?</span></td>
  2002. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是马小姐。</span></td>
  2003. <td>She is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  2004. </tr>
  2005. <tr>
  2006. <td></td>
  2007. <td>B:</td>
  2008. <td class="left">
  2009. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  2010. Tóngzhì</span></td>
  2011. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是马同 志。</span></td>
  2012. <td>He/she is Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>.
  2013. </td>
  2014. </tr>
  2015. <tr>
  2016. <td></td>
  2017. <td></td>
  2018. <td class="left"></td>
  2019. <td></td>
  2020. <td></td>
  2021. </tr>
  2022. <tr>
  2023. <td>4.</td>
  2024. <td>A:</td>
  2025. <td class="left">
  2026. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Xiānsheng, tā shì
  2027. shéi?</span></td>
  2028. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生,他是谁?</span></td>
  2029. <td>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>,
  2030. who is he?</td>
  2031. </tr>
  2032. <tr>
  2033. <td></td>
  2034. <td>B:</td>
  2035. <td class="left">
  2036. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ Mínglĭ
  2037. Xiānsheng.</span></td>
  2038. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理先 生。</span></td>
  2039. <td>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  2040. MÍnglĭ</span>.</td>
  2041. </tr>
  2042. <tr>
  2043. <td></td>
  2044. <td></td>
  2045. <td class="left"></td>
  2046. <td></td>
  2047. <td></td>
  2048. </tr>
  2049. <tr>
  2050. <td>5.</td>
  2051. <td>A:</td>
  2052. <td class="left">
  2053. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng, tā shì
  2054. shéi?</span></td>
  2055. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">先生,她是谁?</span></td>
  2056. <td>Sir, who is she?</td>
  2057. </tr>
  2058. <tr>
  2059. <td></td>
  2060. <td>B:</td>
  2061. <td class="left">
  2062. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ Mínglĭ
  2063. Tàitai.</span></td>
  2064. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是马明理太 太。</span></td>
  2065. <td>She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  2066. Mínglĭ</span>.</td>
  2067. </tr>
  2068. <tr>
  2069. <td></td>
  2070. <td></td>
  2071. <td class="left"></td>
  2072. <td></td>
  2073. <td></td>
  2074. </tr>
  2075. <tr>
  2076. <td>6.</td>
  2077. <td>A:</td>
  2078. <td class="left">
  2079. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tóngzhì, tā shì
  2080. shéi?</span></td>
  2081. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">同志,她是谁?</span></td>
  2082. <td>Comrade, who is she?</td>
  2083. </tr>
  2084. <tr>
  2085. <td></td>
  2086. <td>B:</td>
  2087. <td class="left">
  2088. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fāng Bǎolán
  2089. Tóngzhì.</span></td>
  2090. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是方宝兰同 志。</span></td>
  2091. <td>She is Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng
  2092. Bǎolán</span>.</td>
  2093. </tr>
  2094. </tbody>
  2095. </table>
  2096. </figure>
  2097. </section>
  2098. <section id="R_ch1_s4" class="section">
  2099. <header>
  2100. <h2><span class="number">4<span class="sep"> </span></span>Unit 2 Target List</h2>
  2101. </header>
  2102. <figure id="R_ch1_s4_informaltable1" class="informaltable">
  2103. <table>
  2104. <colgroup>
  2105. <col style="width: 8%" />
  2106. <col style="width: 6%" />
  2107. <col style="width: 33%" />
  2108. <col style="width: 20%" />
  2109. <col style="width: 33%" />
  2110. </colgroup>
  2111. <tbody>
  2112. <tr>
  2113. <td>1.</td>
  2114. <td>A:</td>
  2115. <td class="left">
  2116. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ shì Wáng Xiānsheng
  2117. ma?</span></td>
  2118. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是王先生吗?</span></td>
  2119. <td>Are you Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>?</td>
  2120. </tr>
  2121. <tr>
  2122. <td></td>
  2123. <td>B:</td>
  2124. <td class="left">
  2125. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Wáng
  2126. Dànián.</span></td>
  2127. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</span></td>
  2128. <td>I am <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  2129. Dànián</span>.</td>
  2130. </tr>
  2131. <tr>
  2132. <td></td>
  2133. <td>A:</td>
  2134. <td class="left">
  2135. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shì Wáng
  2136. Xiānsheng.</span></td>
  2137. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是王先生。</span></td>
  2138. <td>I'm not Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>.</td>
  2139. </tr>
  2140. <tr>
  2141. <td></td>
  2142. <td></td>
  2143. <td class="left"></td>
  2144. <td></td>
  2145. <td></td>
  2146. </tr>
  2147. <tr>
  2148. <td>2.</td>
  2149. <td>A:</td>
  2150. <td class="left">
  2151. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ xìng Wáng
  2152. ma?</span></td>
  2153. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓王吗?</span></td>
  2154. <td>Is your surname <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">
  2155. Wáng</span>?</td>
  2156. </tr>
  2157. <tr>
  2158. <td></td>
  2159. <td>B:</td>
  2160. <td class="left">
  2161. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  2162. Wáng.</span></td>
  2163. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</span></td>
  2164. <td>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>.
  2165. </td>
  2166. </tr>
  2167. <tr>
  2168. <td></td>
  2169. <td>A:</td>
  2170. <td class="left">
  2171. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  2172. Wáng.</span></td>
  2173. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓王。</span></td>
  2174. <td>My surname isn't <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>.
  2175. </td>
  2176. </tr>
  2177. <tr>
  2178. <td></td>
  2179. <td></td>
  2180. <td class="left"></td>
  2181. <td></td>
  2182. <td></td>
  2183. </tr>
  2184. <tr>
  2185. <td>3.</td>
  2186. <td>A:</td>
  2187. <td class="left">
  2188. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín
  2189. guìxìng?</span></td>
  2190. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您贵姓?</span></td>
  2191. <td>Your surname? (POLITE)</td>
  2192. </tr>
  2193. <tr>
  2194. <td></td>
  2195. <td>B:</td>
  2196. <td class="left">
  2197. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  2198. Wáng.</span></td>
  2199. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</span></td>
  2200. <td>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>.
  2201. </td>
  2202. </tr>
  2203. <tr>
  2204. <td></td>
  2205. <td></td>
  2206. <td class="left"></td>
  2207. <td></td>
  2208. <td></td>
  2209. </tr>
  2210. <tr>
  2211. <td>4.</td>
  2212. <td>A:</td>
  2213. <td class="left">
  2214. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ jiào
  2215. shénme?</span></td>
  2216. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你叫什么?</span></td>
  2217. <td>What is your given name?</td>
  2218. </tr>
  2219. <tr>
  2220. <td></td>
  2221. <td>B:</td>
  2222. <td class="left">
  2223. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jiào
  2224. Dànián.</span></td>
  2225. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我叫大年。</span></td>
  2226. <td>My given name is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  2227. class="foreignphrase">Dànián</span> (Daniel).</td>
  2228. </tr>
  2229. <tr>
  2230. <td></td>
  2231. <td></td>
  2232. <td class="left"></td>
  2233. <td></td>
  2234. <td></td>
  2235. </tr>
  2236. <tr>
  2237. <td>5.</td>
  2238. <td>A:</td>
  2239. <td class="left">
  2240. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ hăo
  2241. ma?</span></td>
  2242. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你好吗?</span></td>
  2243. <td>How are you?</td>
  2244. </tr>
  2245. <tr>
  2246. <td></td>
  2247. <td>B:</td>
  2248. <td class="left">
  2249. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ hăo. Nĭ
  2250. ne?</span></td>
  2251. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我好。你呢?</span></td>
  2252. <td>I'm fine. And you? </td>
  2253. </tr>
  2254. <tr>
  2255. <td></td>
  2256. <td>A:</td>
  2257. <td class="left">
  2258. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hăo.
  2259. Xièxie.</span></td>
  2260. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好。谢谢。 </span></td>
  2261. <td>Fine, thank you.</td>
  2262. </tr>
  2263. <tr>
  2264. <td></td>
  2265. <td></td>
  2266. <td class="left"></td>
  2267. <td></td>
  2268. <td></td>
  2269. </tr>
  2270. <tr>
  2271. <td class="center" colspan="5"><em class="italic">Additional required vocabulary
  2272. (not presented on P-l and P-l
  2273. tapes)</em></td>
  2274. </tr>
  2275. <tr>
  2276. <td colspan="5"></td>
  2277. </tr>
  2278. <tr>
  2279. <td>6.</td>
  2280. <td></td>
  2281. <td class="left">
  2282. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngzi</span></td>
  2283. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">名字</span></td>
  2284. <td>given name</td>
  2285. </tr>
  2286. </tbody>
  2287. </table>
  2288. </figure>
  2289. </section>
  2290. <section id="R_ch1_s5" class="section">
  2291. <header>
  2292. <h2><span class="number">5<span class="sep"> </span></span>Unit 3 Target List</h2>
  2293. </header>
  2294. <figure id="R_ch1_s5_informaltable1" class="informaltable">
  2295. <table>
  2296. <colgroup>
  2297. <col style="width: 8%" />
  2298. <col style="width: 6%" />
  2299. <col style="width: 33%" />
  2300. <col style="width: 20%" />
  2301. <col style="width: 33%" />
  2302. </colgroup>
  2303. <tbody>
  2304. <tr>
  2305. <td>1.</td>
  2306. <td>A:</td>
  2307. <td class="left">
  2308. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ shì Měiguo rén
  2309. ma?</span></td>
  2310. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是美国人吗?</span></td>
  2311. <td>Are you an American? </td>
  2312. </tr>
  2313. <tr>
  2314. <td></td>
  2315. <td>B:</td>
  2316. <td class="left">
  2317. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì.</span></td>
  2318. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。</span></td>
  2319. <td>Yes (I am).</td>
  2320. </tr>
  2321. <tr>
  2322. <td></td>
  2323. <td>B:</td>
  2324. <td class="left">
  2325. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú
  2326. shì.</span></td>
  2327. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。</span></td>
  2328. <td>No (I'm not).</td>
  2329. </tr>
  2330. <tr>
  2331. <td></td>
  2332. <td></td>
  2333. <td class="left"></td>
  2334. <td></td>
  2335. <td></td>
  2336. </tr>
  2337. <tr>
  2338. <td>2.</td>
  2339. <td>A:</td>
  2340. <td class="left">
  2341. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ shì Zhōngguo rén ma?
  2342. </span></td>
  2343. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是中国人吗?</span></td>
  2344. <td>Are you Chinese?</td>
  2345. </tr>
  2346. <tr>
  2347. <td></td>
  2348. <td>B:</td>
  2349. <td class="left">
  2350. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, wǒ shì Zhōngguo
  2351. rén.</span></td>
  2352. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,我是中国人。</span></td>
  2353. <td>Yes, I'm Chinese.</td>
  2354. </tr>
  2355. <tr>
  2356. <td></td>
  2357. <td>B:</td>
  2358. <td class="left">
  2359. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, wǒ bú shì Zhōngguo
  2360. rén.</span></td>
  2361. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,我不是中国人。</span></td>
  2362. <td>No, I'm not Chinese.</td>
  2363. </tr>
  2364. <tr>
  2365. <td></td>
  2366. <td></td>
  2367. <td class="left"></td>
  2368. <td></td>
  2369. <td></td>
  2370. </tr>
  2371. <tr>
  2372. <td>3.</td>
  2373. <td>A:</td>
  2374. <td class="left">
  2375. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ shì neǐguó
  2376. rén?</span></td>
  2377. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪国人?</span></td>
  2378. <td>What is your nationality? </td>
  2379. </tr>
  2380. <tr>
  2381. <td></td>
  2382. <td>B:</td>
  2383. <td class="left">
  2384. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Měiguo
  2385. rén.</span></td>
  2386. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是美国人。</span></td>
  2387. <td>I'm an American.</td>
  2388. </tr>
  2389. <tr>
  2390. <td></td>
  2391. <td>B:</td>
  2392. <td class="left">
  2393. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Zhōngguo
  2394. rén.</span></td>
  2395. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是中国人。</span></td>
  2396. <td>I'm Chinese.</td>
  2397. </tr>
  2398. <tr>
  2399. <td></td>
  2400. <td>B:</td>
  2401. <td class="left">
  2402. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Yīngguó
  2403. rén.</span></td>
  2404. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是英国人。</span></td>
  2405. <td>I'm English.</td>
  2406. </tr>
  2407. <tr>
  2408. <td></td>
  2409. <td></td>
  2410. <td class="left"></td>
  2411. <td></td>
  2412. <td></td>
  2413. </tr>
  2414. <tr>
  2415. <td>4.</td>
  2416. <td>A:</td>
  2417. <td class="left">
  2418. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ shì nărde
  2419. rén?</span></td>
  2420. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪儿的人?</span></td>
  2421. <td>Where are you from?</td>
  2422. </tr>
  2423. <tr>
  2424. <td></td>
  2425. <td>B:</td>
  2426. <td class="left">
  2427. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Jiāzhōu
  2428. rén.</span></td>
  2429. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是加州人。</span></td>
  2430. <td>I'm a Californian. </td>
  2431. </tr>
  2432. <tr>
  2433. <td></td>
  2434. <td>B:</td>
  2435. <td class="left">
  2436. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Shànghǎi
  2437. rén.</span></td>
  2438. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是上海人。</span></td>
  2439. <td>I'm from Shanghai.</td>
  2440. </tr>
  2441. <tr>
  2442. <td></td>
  2443. <td></td>
  2444. <td class="left"></td>
  2445. <td></td>
  2446. <td></td>
  2447. </tr>
  2448. <tr>
  2449. <td colspan="5"><em class="italic">Additional required
  2450. vocabulary (not presented on C-l and P-l tapes)</em></td>
  2451. </tr>
  2452. <tr>
  2453. <td colspan="5"></td>
  2454. </tr>
  2455. <tr>
  2456. <td>5:</td>
  2457. <td></td>
  2458. <td class="left">
  2459. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déguó</span></td>
  2460. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德国</span></td>
  2461. <td>Germany</td>
  2462. </tr>
  2463. <tr>
  2464. <td></td>
  2465. <td></td>
  2466. <td class="left"></td>
  2467. <td></td>
  2468. <td></td>
  2469. </tr>
  2470. <tr>
  2471. <td>6:</td>
  2472. <td></td>
  2473. <td class="left">
  2474. <p>
  2475. <div class="admonition note">
  2476. <div>
  2477. <div class="icon">🛈︎</div>
  2478. <div class="body">
  2479. <header>
  2480. <div class="title">Pronunciation tip</div>
  2481. </header>
  2482. <div>
  2483. <p lang="cmn-Latn-pinyin">Éguó: Mainland, <span
  2484. lang="cmn-Latn-pinyin"
  2485. class="foreignphrase">Èguó</span>:
  2486. Taiwan</p>
  2487. </div>
  2488. </div>
  2489. </div>
  2490. </div>
  2491. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Èguó
  2492. (Éguó)</span></p>
  2493. </td>
  2494. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">俄国</span></td>
  2495. <td>Russia</td>
  2496. </tr>
  2497. <tr>
  2498. <td></td>
  2499. <td></td>
  2500. <td class="left"></td>
  2501. <td></td>
  2502. <td></td>
  2503. </tr>
  2504. <tr>
  2505. <td>7:</td>
  2506. <td></td>
  2507. <td class="left">
  2508. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fàguó
  2509. (Făguó)</span></td>
  2510. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">法国</span></td>
  2511. <td>France</td>
  2512. </tr>
  2513. <tr>
  2514. <td></td>
  2515. <td></td>
  2516. <td class="left"></td>
  2517. <td></td>
  2518. <td></td>
  2519. </tr>
  2520. <tr>
  2521. <td>8:</td>
  2522. <td></td>
  2523. <td class="left">
  2524. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Rìběn</span></td>
  2525. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">日本</span></td>
  2526. <td>Japan</td>
  2527. </tr>
  2528. </tbody>
  2529. </table>
  2530. </figure>
  2531. </section>
  2532. <section id="R_ch1_s6" class="section">
  2533. <header>
  2534. <h2><span class="number">6<span class="sep"> </span></span>Unit 4 Target List</h2>
  2535. </header>
  2536. <figure id="R_ch1_s6_informaltable1" class="informaltable">
  2537. <table>
  2538. <colgroup>
  2539. <col style="width: 8%" />
  2540. <col style="width: 6%" />
  2541. <col style="width: 33%" />
  2542. <col style="width: 20%" />
  2543. <col style="width: 33%" />
  2544. </colgroup>
  2545. <tbody>
  2546. <tr>
  2547. <td>1.</td>
  2548. <td>A:</td>
  2549. <td class="left">
  2550. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Āndésēn Xiānsheng, nǐ shì
  2551. nărde rén?</span></td>
  2552. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">安德森先生,你是哪儿的人?</span></td>
  2553. <td>Where are you from, Mr. Anderson?</td>
  2554. </tr>
  2555. <tr>
  2556. <td></td>
  2557. <td>B:</td>
  2558. <td class="left">
  2559. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Dézhōu
  2560. rén.</span></td>
  2561. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是德州人。</span></td>
  2562. <td>I'm from Texas.</td>
  2563. </tr>
  2564. <tr>
  2565. <td></td>
  2566. <td>A:</td>
  2567. <td class="left">
  2568. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Āndésēn Fūren
  2569. ne?</span></td>
  2570. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">安德森夫人呢?</span></td>
  2571. <td>And Mrs. Anderson? </td>
  2572. </tr>
  2573. <tr>
  2574. <td></td>
  2575. <td>B:</td>
  2576. <td class="left">
  2577. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yĕ shì Dézhōu
  2578. rén.</span></td>
  2579. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她也是德州人。</span></td>
  2580. <td>She is from Texas too.</td>
  2581. </tr>
  2582. <tr>
  2583. <td></td>
  2584. <td></td>
  2585. <td class="left"></td>
  2586. <td></td>
  2587. <td></td>
  2588. </tr>
  2589. <tr>
  2590. <td>2:</td>
  2591. <td>A:</td>
  2592. <td class="left">
  2593. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Yīngguó rén
  2594. ma?</span></td>
  2595. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是英国人吗?</span></td>
  2596. <td>Is he English?</td>
  2597. </tr>
  2598. <tr>
  2599. <td></td>
  2600. <td>B:</td>
  2601. <td class="left">
  2602. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā bú shì Yīngguó
  2603. rén.</span></td>
  2604. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不是英国人。</span></td>
  2605. <td>No, he is not English.</td>
  2606. </tr>
  2607. <tr>
  2608. <td></td>
  2609. <td>A:</td>
  2610. <td class="left">
  2611. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  2612. ne?</span></td>
  2613. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他爱人呢?</span></td>
  2614. <td>And his wife?</td>
  2615. </tr>
  2616. <tr>
  2617. <td></td>
  2618. <td>B:</td>
  2619. <td class="left">
  2620. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yĕ bú shì Yīngguó
  2621. rén.</span></td>
  2622. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她也不是英国人。</span></td>
  2623. <td>She isn't English either.</td>
  2624. </tr>
  2625. <tr>
  2626. <td></td>
  2627. <td></td>
  2628. <td class="left"></td>
  2629. <td></td>
  2630. <td></td>
  2631. </tr>
  2632. <tr>
  2633. <td>3.</td>
  2634. <td>A:</td>
  2635. <td class="left">
  2636. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qĭngwèn, nǐ lăojiā zài
  2637. nǎr?</span></td>
  2638. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你老家在哪儿?</span></td>
  2639. <td>May I ask, where is your family from?</td>
  2640. </tr>
  2641. <tr>
  2642. <td></td>
  2643. <td>B:</td>
  2644. <td class="left">
  2645. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lăojiā zài
  2646. Shāndōng.</span></td>
  2647. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我老家在山东。</span></td>
  2648. <td>My family is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  2649. class="foreignphrase">Shāndōng</span></td>
  2650. </tr>
  2651. <tr>
  2652. <td></td>
  2653. <td></td>
  2654. <td class="left"></td>
  2655. <td></td>
  2656. <td></td>
  2657. </tr>
  2658. <tr>
  2659. <td>4.</td>
  2660. <td>A:</td>
  2661. <td class="left">
  2662. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdăo zài zhèr
  2663. ma?</span></td>
  2664. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青岛在这儿吗?</span></td>
  2665. <td>Is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdăo</span>
  2666. here? (pointing to a map)</td>
  2667. </tr>
  2668. <tr>
  2669. <td></td>
  2670. <td>B:</td>
  2671. <td class="left">
  2672. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdăo bú zài nàr, zài
  2673. zhèr.</span></td>
  2674. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青岛不在那儿,在这儿。</span></td>
  2675. <td>
  2676. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdăo</span> isn’t
  2677. there; it’s here. (pointing to a map)</td>
  2678. </tr>
  2679. <tr>
  2680. <td></td>
  2681. <td></td>
  2682. <td class="left"></td>
  2683. <td></td>
  2684. <td></td>
  2685. </tr>
  2686. <tr>
  2687. <td>5.</td>
  2688. <td>A:</td>
  2689. <td class="left">
  2690. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ àiren xiànzài zài
  2691. nǎr?</span></td>
  2692. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人现在在哪儿?</span></td>
  2693. <td>Where is your spouse now?</td>
  2694. </tr>
  2695. <tr>
  2696. <td></td>
  2697. <td>B:</td>
  2698. <td class="left">
  2699. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài zài
  2700. Jiānádà.</span></td>
  2701. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她现在在见那大。</span></td>
  2702. <td>He/she is in Canada now.</td>
  2703. </tr>
  2704. <tr>
  2705. <td></td>
  2706. <td></td>
  2707. <td class="left"></td>
  2708. <td></td>
  2709. <td></td>
  2710. </tr>
  2711. <tr>
  2712. <td colspan="5"><em class="italic">Additional required
  2713. vocabulary (not presented on C-l and P-l tapes)</em></td>
  2714. </tr>
  2715. <tr>
  2716. <td colspan="5"></td>
  2717. </tr>
  2718. <tr>
  2719. <td>6.</td>
  2720. <td colspan="4">Learn the pronunciation and location of any
  2721. five cities and five provinces of China found on the maps on pages
  2722. 90-8l.</td>
  2723. </tr>
  2724. </tbody>
  2725. </table>
  2726. </figure>
  2727. <div id="R_ch1_s6_fig1" class="figure">
  2728. <div class="mediaobject">
  2729. <div class="imageobject">
  2730. <div class="media"><span class="viewport-table"><span class="viewport-row"><span
  2731. class="viewport-cell" style="text-align:center;"><span
  2732. class="viewport"><img
  2733. src="file:/home/eric/Devs/Docbook-Projets/Chinois/FSI-Chinese-docbook/FSI-Chinese-MOD1-Textbook/Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-6.png" /></span></span></span></span>
  2734. </div>
  2735. </div>
  2736. </div>
  2737. <header>
  2738. <div class="title"><span class="label">Figure<span class="sep"> </span></span><span
  2739. class="number">6<span class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>On a
  2740. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bĕijīng</span> street
  2741. (courtesy of Pat Fox)</div>
  2742. </header>
  2743. </div>
  2744. </section>
  2745. <section id="R_ch1_s7" class="section">
  2746. <header>
  2747. <h2><span class="number">7<span class="sep"> </span></span>Unit 1</h2>
  2748. </header>
  2749. <section id="R_ch1_s7_s1" class="section">
  2750. <header>
  2751. <h3><span class="number">7<span class="sep">.</span>1<span
  2752. class="sep"> </span></span>Introduction</h3>
  2753. </header>
  2754. <section id="R_ch1_s7_s1_s1" class="section">
  2755. <header>
  2756. <h4><span class="number">7<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  2757. class="sep"> </span></span>Topics Covered in this Unit</h4>
  2758. </header>
  2759. <p>
  2760. <ol class="orderedlist" type="1">
  2761. <li>
  2762. <p>Questions and answers about full names and surnames.</p>
  2763. </li>
  2764. <li>
  2765. <p>Titles and terms of address ("Mr. ," etc.).</p>
  2766. </li>
  2767. </ol>
  2768. </p>
  2769. </section>
  2770. <section id="R_ch1_s7_s1_s2" class="section">
  2771. <header>
  2772. <h4><span class="number">7<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>2<span
  2773. class="sep"> </span></span>Prerequisites to the Unit</h4>
  2774. </header>
  2775. <p>(Be sure to complete these before starting the unit.)
  2776. <ol class="orderedlist" type="1">
  2777. <li>
  2778. <p>Background Notes</p>
  2779. </li>
  2780. <li>
  2781. <p>P&amp;R 1 (Tape 1 of the resource module on Pronunciation and
  2782. Romanization), the tones.</p>
  2783. </li>
  2784. <li>
  2785. <p>P&amp;R 2 (Tape 2 of the resource module on Pronunciation and
  2786. Romanization), the tones.</p>
  2787. </li>
  2788. </ol>
  2789. </p>
  2790. </section>
  2791. <section id="R_ch1_s7_s1_s3" class="section">
  2792. <header>
  2793. <h4><span class="number">7<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>3<span
  2794. class="sep"> </span></span>Materials You Will Need</h4>
  2795. </header>
  2796. <p>
  2797. <ol class="orderedlist" type="1">
  2798. <li>
  2799. <p>The C-l and P-l tapes, the Reference List and Reference
  2800. Notes.</p>
  2801. </li>
  2802. <li>
  2803. <p>The drill tape (lD-l)</p>
  2804. </li>
  2805. </ol>
  2806. </p>
  2807. </section>
  2808. <section id="R_ch1_s7_s1_s4" class="section">
  2809. <header>
  2810. <h4><span class="number">7<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>4<span
  2811. class="sep"> </span></span>About the C-l and P-l Tapes</h4>
  2812. </header>
  2813. <p>The C-l and P-l tapes are your introduction to the Chinese words and
  2814. structures presented in each unit. The tapes give you explanations and practice
  2815. on the new material. By the time you have worked through these two tapes, you
  2816. will be competent in understanding and producing the expressions introduced in
  2817. the unit. </p>
  2818. <p>With the C-l tape, you learn to understand the new words and structures. The
  2819. material is presented in short conversational exchanges, first with English
  2820. translations and later with pauses which allow you to translate. Try to give a
  2821. complete English translation for each Chinese expression. Your goal when using
  2822. the C-l tape is to learn the meanings of all the words and structures as they
  2823. are used in the sentences.</p>
  2824. <p>With the P-l tape, you learn to put together these sentences. You learn to
  2825. pronounce each new word and use each new structure. When the recorded
  2826. instructions direct you to pronounce a word or say a sentence, do so out loud.
  2827. It is important for you to hear yourself speaking Chinese, so that you will know
  2828. whether you are pronouncing the words correctly. Making the effort to say the
  2829. expression is a big part of learning it. It is one thing to think about how a
  2830. sentence should be put together or how it should sound. It is another thing to
  2831. put it together that way or make it sound that way. Your goal when using the P-l
  2832. tape is to produce the Target List expressions in Chinese when given English
  2833. equivalents. At the end of each P-l tape is a review of the Target List which
  2834. you can go over until you have mastered the expressions.</p>
  2835. <p>At times, you may feel that the material on a tape is being presented too
  2836. fast. You may find that there is not enough time allowed for working out the
  2837. meaning of a sentence or saying a sentence the way you want to. When this
  2838. happens, stop the tape. If you want to, rewind; Use the control buttons on your
  2839. machine to make the tape manageable for you most and to get the most out of
  2840. it.</p>
  2841. </section>
  2842. <section id="R_ch1_s7_s1_s5" class="section">
  2843. <header>
  2844. <h4><span class="number">7<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>5<span
  2845. class="sep"> </span></span>About the Reference List and the Reference Notes
  2846. </h4>
  2847. </header>
  2848. <p>The Reference List and the Reference Notes are designed to be used before,
  2849. during, or directly after work with the C-l and P-l tapes.</p>
  2850. <p>The Reference List is a summary of the C-l and P-l tapes. It contains all
  2851. sentences which introduce new material, shoving you both the Chinese sentences
  2852. written in romanization and their English equivalents. You will find that the
  2853. list is printed so that either the Chinese or the English can be covered to
  2854. allow you to test yourself on comprehension, production, or romanization of the
  2855. sentences.</p>
  2856. <p>The Reference Notes give you information about grammar, pronunciation, and
  2857. cultural usage. Some of these explanations duplicate what you hear on the C-l
  2858. and P-l tapes. Other explanations contain new information. </p>
  2859. <p>You may use the Reference List and Reference Notes in various ways. For
  2860. example, you may follow the Reference Notes as you listen to a tape, glancing at
  2861. an exchange or stopping to read a comment whenever you want to. Or you may look
  2862. through the Reference Notes before listening to a tape, and then use the
  2863. Reference List while you listen, to help you keep track of where you are.
  2864. Whichever way you decide to use these parts of a unit, remember that they are
  2865. reference materials. Don't rely on the translations and romanizations as
  2866. subtitles for the C-l tape or as cue cards for the P-l tape, for this would rob
  2867. you of your chance to develop listening and responding skills.</p>
  2868. </section>
  2869. <section id="R_ch1_s7_s1_s6" class="section">
  2870. <header>
  2871. <h4><span class="number">7<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>6<span
  2872. class="sep"> </span></span>About the Drills</h4>
  2873. </header>
  2874. <p>The drills help you develop fluency, ease of response, and confidence. You can
  2875. go through the drills on your own, with the drill tapes, and the teacher may
  2876. take you through them in class as well. </p>
  2877. <p>Allow more than half an hour for a half-hour drill tape, since you will
  2878. usually need to go over all or parts of the tape more than once to get full
  2879. benefit from it. </p>
  2880. <p>The drills include many personal names, providing you with valuable
  2881. pronunciation practice. However, if you find the names more than you can handle
  2882. the first time through the tape, replace them with the pronoun <span
  2883. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tā</span> whenever possible. Similar
  2884. substitutions are often possible with place names. </p>
  2885. <p>Some of the drills involve sentences which you may find too long to understand
  2886. or produce on your first try, and you will need to rewind for another try.
  2887. Often, particularly the first time through a tape, you will find the pauses too
  2888. short, and you will need to stop the tape to give yourself more time. The
  2889. performance you should aim for with these tapes, however, is full comprehension
  2890. and full, fluent, and accurate production while the tape rolls. </p>
  2891. <p>The five basic types of drills are described below.
  2892. <ol class="orderedlist" type="1">
  2893. <li>
  2894. <p><strong class="bold">Substitution Drills</strong>: The teacher
  2895. (T) gives a pattern sentence which the student (S) repeats. Then the
  2896. teacher gives a word or phrase (a cue) which the student substitutes
  2897. appropriately in the original sentence. The teacher follows
  2898. immediately with a new cue.
  2899. <div id="R_ch1_s7_s1_s6_para5_orderedlist1_listitem1_para1_ex1" class="example">
  2900. <ul class="itemizedlist">
  2901. <li>
  2902. <p>T: Are you an American?</p>
  2903. </li>
  2904. <li>
  2905. <p>S: Are you an American?</p>
  2906. </li>
  2907. <li>
  2908. <p>T: (cue) English</p>
  2909. </li>
  2910. <li>
  2911. <p>S: Are you English?</p>
  2912. </li>
  2913. <li>
  2914. <p>T: (cue) French </p>
  2915. </li>
  2916. <li>
  2917. <p>S: Are you French?</p>
  2918. </li>
  2919. </ul>
  2920. <header>
  2921. <div class="title"><span class="label">Example<span
  2922. class="sep"> </span></span><span class="number">1<span
  2923. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Here is an
  2924. English example of a substitution
  2925. drill:</div>
  2926. </header>
  2927. </div>
  2928. </p>
  2929. </li>
  2930. <li>
  2931. <p><strong class="bold">Transformation Drills</strong>: On the
  2932. basis of a model provided at the beginning of the drill, the student
  2933. makes a certain change in each sentence the teacher says.</p>
  2934. <div id="R_ch1_s7_s1_s6_para5_orderedlist1_listitem2_ex1" class="example">
  2935. <ul class="itemizedlist">
  2936. <li>
  2937. <p>T: I'm going to the bank. </p>
  2938. </li>
  2939. <li>
  2940. <p>S: I'm not going to the bank. </p>
  2941. </li>
  2942. <li>
  2943. <p>T: I'm going to the store. </p>
  2944. </li>
  2945. <li>
  2946. <p>S: I'm not going to the store.</p>
  2947. </li>
  2948. </ul>
  2949. <header>
  2950. <div class="title"><span class="label">Example<span
  2951. class="sep"> </span></span><span class="number">2<span
  2952. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Here is an
  2953. English example of a transformation drill, in
  2954. which the student is changing affirmative sentences into
  2955. negative ones:</div>
  2956. </header>
  2957. </div>
  2958. </li>
  2959. <li>
  2960. <p>Response Drills: On the basis of a model given at the beginning of
  2961. the drill, the student responds to questions or remarks by the
  2962. teacher as cued by the teacher.</p>
  2963. <div id="R_ch1_s7_s1_s6_para5_orderedlist1_listitem3_ex1" class="example">
  2964. <ul class="itemizedlist">
  2965. <li>
  2966. <p>T: What is his name? (cue) Harris </p>
  2967. </li>
  2968. <li>
  2969. <p>S: His name is Harris.</p>
  2970. </li>
  2971. <li>
  2972. <p>T: What is her name? (cue) Noss </p>
  2973. </li>
  2974. <li>
  2975. <p>S: Her name is Noss.</p>
  2976. </li>
  2977. </ul>
  2978. <header>
  2979. <div class="title"><span class="label">Example<span
  2980. class="sep"> </span></span><span class="number">3<span
  2981. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Here is an
  2982. English example of a response drill:</div>
  2983. </header>
  2984. </div>
  2985. </li>
  2986. <li>
  2987. <p>Expansion Drills: The student adds something to a pattern sentence
  2988. as cued by the teacher.</p>
  2989. <div id="R_ch1_s7_s1_s6_para5_orderedlist1_listitem4_ex1" class="example">
  2990. <ul class="itemizedlist">
  2991. <li>
  2992. <p>T: He isn't Chinese, (cue) Japanese.</p>
  2993. </li>
  2994. <li>
  2995. <p>S: He isn't Chinese. He's Japanese. </p>
  2996. </li>
  2997. <li>
  2998. <p>T: She isn't German. (cue) French.</p>
  2999. </li>
  3000. <li>
  3001. <p>S: She isn't German. She's French. </p>
  3002. </li>
  3003. </ul>
  3004. <header>
  3005. <div class="title"><span class="label">Example<span
  3006. class="sep"> </span></span><span class="number">4<span
  3007. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Here is an
  3008. English example of an expansion drill:</div>
  3009. </header>
  3010. </div>
  3011. </li>
  3012. <li>
  3013. <p>Combination Drills: On the basis of a model given at the beginning
  3014. of the drill, the student combines two phrases or sentences given by
  3015. the teacher into a single utterance.</p>
  3016. <div id="R_ch1_s7_s1_s6_para5_orderedlist1_listitem5_ex1" class="example">
  3017. <ul class="itemizedlist">
  3018. <li>
  3019. <p>T: I am reading a book. John gave me the book. </p>
  3020. </li>
  3021. <li>
  3022. <p>S: I am reading a book which John gave me. </p>
  3023. </li>
  3024. <li>
  3025. <p>T: Mary bought a picture. I like the picture. </p>
  3026. </li>
  3027. <li>
  3028. <p>S: Mary bought a picture which I like.</p>
  3029. </li>
  3030. </ul>
  3031. <header>
  3032. <div class="title"><span class="label">Example<span
  3033. class="sep"> </span></span><span class="number">5<span
  3034. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Here is an
  3035. English example of a combination drill:</div>
  3036. </header>
  3037. </div>
  3038. </li>
  3039. </ol>
  3040. </p>
  3041. </section>
  3042. </section>
  3043. <section id="R_ch1_s7_s2" class="section">
  3044. <header>
  3045. <h3><span class="number">7<span class="sep">.</span>2<span
  3046. class="sep"> </span></span>References</h3>
  3047. </header>
  3048. <section id="R_ch1_s7_s2_s1" class="section">
  3049. <header>
  3050. <h4><span class="number">7<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  3051. class="sep"> </span></span>Reference list</h4>
  3052. </header>
  3053. <figure id="R_ch1_s7_s2_s1_informaltable1" class="informaltable">
  3054. <table>
  3055. <colgroup>
  3056. <col style="width: 8%" />
  3057. <col style="width: 6%" />
  3058. <col style="width: 33%" />
  3059. <col style="width: 20%" />
  3060. <col style="width: 33%" />
  3061. </colgroup>
  3062. <tbody>
  3063. <tr>
  3064. <td>1.</td>
  3065. <td>A:</td>
  3066. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì
  3067. shéi?</span></td>
  3068. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</span></td>
  3069. <td>Who are you?</td>
  3070. </tr>
  3071. <tr>
  3072. <td></td>
  3073. <td>B:</td>
  3074. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì
  3075. Wáng
  3076. Dànián.</span></td>
  3077. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</span></td>
  3078. <td>I'm <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  3079. Dànián</span>.</td>
  3080. </tr>
  3081. <tr>
  3082. <td></td>
  3083. <td></td>
  3084. <td class="left"></td>
  3085. <td></td>
  3086. <td></td>
  3087. </tr>
  3088. <tr>
  3089. <td>2.</td>
  3090. <td>A:</td>
  3091. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì
  3092. shéi?</span></td>
  3093. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</span></td>
  3094. <td>Who are you?</td>
  3095. </tr>
  3096. <tr>
  3097. <td></td>
  3098. <td>B:</td>
  3099. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì
  3100. Měilíng.</span></td>
  3101. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是胡美玲。</span></td>
  3102. <td>I'm <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  3103. Měilíng</span>.</td>
  3104. </tr>
  3105. <tr>
  3106. <td></td>
  3107. <td></td>
  3108. <td class="left"></td>
  3109. <td></td>
  3110. <td></td>
  3111. </tr>
  3112. <tr>
  3113. <td>3.</td>
  3114. <td>A:</td>
  3115. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  3116. shéi?</span></td>
  3117. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</span></td>
  3118. <td>Who is he?</td>
  3119. </tr>
  3120. <tr>
  3121. <td></td>
  3122. <td>B:</td>
  3123. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  3124. Mínglǐ</span></td>
  3125. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理。</span></td>
  3126. <td>He is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  3127. Mínglǐ</span>.</td>
  3128. </tr>
  3129. <tr>
  3130. <td></td>
  3131. <td></td>
  3132. <td class="left"></td>
  3133. <td></td>
  3134. <td></td>
  3135. </tr>
  3136. <tr>
  3137. <td>4.</td>
  3138. <td>A:</td>
  3139. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  3140. Mínglǐ.</span></td>
  3141. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理。</span></td>
  3142. <td>He is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  3143. Mínglǐ</span>.</td>
  3144. </tr>
  3145. <tr>
  3146. <td></td>
  3147. <td>B:</td>
  3148. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  3149. Měilíng.</span></td>
  3150. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是胡美玲。</span></td>
  3151. <td>She is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  3152. Měilíng</span>.</td>
  3153. </tr>
  3154. <tr>
  3155. <td></td>
  3156. <td></td>
  3157. <td class="left"></td>
  3158. <td></td>
  3159. <td></td>
  3160. </tr>
  3161. <tr>
  3162. <td>5.</td>
  3163. <td>A:</td>
  3164. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng
  3165. shénme?</span></td>
  3166. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓什么?</span></td>
  3167. <td>What is your surname?</td>
  3168. </tr>
  3169. <tr>
  3170. <td></td>
  3171. <td>B:</td>
  3172. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  3173. Wáng.</span></td>
  3174. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</span></td>
  3175. <td>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3176. class="foreignphrase">Wáng</span>.</td>
  3177. </tr>
  3178. <tr>
  3179. <td></td>
  3180. <td></td>
  3181. <td class="left"></td>
  3182. <td></td>
  3183. <td></td>
  3184. </tr>
  3185. <tr>
  3186. <td>6.</td>
  3187. <td>A:</td>
  3188. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  3189. shénme?</span></td>
  3190. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓什么?</span></td>
  3191. <td>What is his surname?</td>
  3192. </tr>
  3193. <tr>
  3194. <td></td>
  3195. <td>B:</td>
  3196. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  3197. Mǎ.</span></td>
  3198. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓马。</span></td>
  3199. <td>His surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3200. class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  3201. </tr>
  3202. <tr>
  3203. <td></td>
  3204. <td></td>
  3205. <td class="left"></td>
  3206. <td></td>
  3207. <td></td>
  3208. </tr>
  3209. <tr>
  3210. <td>7.</td>
  3211. <td>A:</td>
  3212. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  3213. shéi?</span></td>
  3214. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</span></td>
  3215. <td>Who is he?</td>
  3216. </tr>
  3217. <tr>
  3218. <td></td>
  3219. <td>B:</td>
  3220. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  3221. xiānsheng.</span></td>
  3222. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生。</span></td>
  3223. <td>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span> .
  3224. </td>
  3225. </tr>
  3226. <tr>
  3227. <td></td>
  3228. <td></td>
  3229. <td class="left"></td>
  3230. <td></td>
  3231. <td></td>
  3232. </tr>
  3233. <tr>
  3234. <td>8.</td>
  3235. <td>A:</td>
  3236. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  3237. shéi?</span></td>
  3238. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</span></td>
  3239. <td>Who is he?</td>
  3240. </tr>
  3241. <tr>
  3242. <td></td>
  3243. <td>B:</td>
  3244. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  3245. Mǎ Mínglǐ
  3246. xiānsheng.</span></td>
  3247. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理先生。</span></td>
  3248. <td>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  3249. Mínglǐ</span>.</td>
  3250. </tr>
  3251. <tr>
  3252. <td></td>
  3253. <td></td>
  3254. <td class="left"></td>
  3255. <td></td>
  3256. <td></td>
  3257. </tr>
  3258. <tr>
  3259. <td>9.</td>
  3260. <td>A:</td>
  3261. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  3262. xiānsheng, tā
  3263. shì shéi?</span></td>
  3264. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生,他是谁?</span></td>
  3265. <td>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>, who
  3266. is he?</td>
  3267. </tr>
  3268. <tr>
  3269. <td></td>
  3270. <td>B:</td>
  3271. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  3272. Mǎ Mínglǐ
  3273. xiānsheng.</span></td>
  3274. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理先生。</span></td>
  3275. <td>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  3276. Mínglǐ</span>.</td>
  3277. </tr>
  3278. <tr>
  3279. <td></td>
  3280. <td></td>
  3281. <td class="left"></td>
  3282. <td></td>
  3283. <td></td>
  3284. </tr>
  3285. <tr>
  3286. <td>10.</td>
  3287. <td>A:</td>
  3288. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3289. class="foreignphrase">Xiānsheng, tā shì
  3290. shéi?</span></td>
  3291. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">先生,他是谁?</span></td>
  3292. <td>Sir, who is he?</td>
  3293. </tr>
  3294. <tr>
  3295. <td></td>
  3296. <td>B:</td>
  3297. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  3298. xiānsheng</span></td>
  3299. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生。</span></td>
  3300. <td>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>.
  3301. </td>
  3302. </tr>
  3303. <tr>
  3304. <td></td>
  3305. <td></td>
  3306. <td class="left"></td>
  3307. <td></td>
  3308. <td></td>
  3309. </tr>
  3310. <tr>
  3311. <td>11.</td>
  3312. <td>A:</td>
  3313. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3314. class="foreignphrase">Xiānsheng, tā shì
  3315. shéi?</span></td>
  3316. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">先生,她是谁?</span></td>
  3317. <td>Sir, who is she?</td>
  3318. </tr>
  3319. <tr>
  3320. <td></td>
  3321. <td>B:</td>
  3322. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  3323. tàitai.</span></td>
  3324. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是马太太。</span></td>
  3325. <td>She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3326. class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  3327. </tr>
  3328. <tr>
  3329. <td></td>
  3330. <td></td>
  3331. <td class="left"></td>
  3332. <td></td>
  3333. <td></td>
  3334. </tr>
  3335. <tr>
  3336. <td>12.</td>
  3337. <td>A:</td>
  3338. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  3339. xiānsheng, tā
  3340. shì shéi?</span></td>
  3341. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生,她是谁?</span></td>
  3342. <td>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>, who
  3343. is she?</td>
  3344. </tr>
  3345. <tr>
  3346. <td></td>
  3347. <td>B:</td>
  3348. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  3349. Mǎ Mínglǐ
  3350. tàitai.</span></td>
  3351. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是马明理太太。</span></td>
  3352. <td>She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  3353. Mínglǐ</span>.</td>
  3354. </tr>
  3355. <tr>
  3356. <td></td>
  3357. <td></td>
  3358. <td class="left"></td>
  3359. <td></td>
  3360. <td></td>
  3361. </tr>
  3362. <tr>
  3363. <td>13.</td>
  3364. <td>A:</td>
  3365. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  3366. xiānsheng, tā
  3367. shì shéi?</span></td>
  3368. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生,她是谁?</span></td>
  3369. <td>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>, who
  3370. is she?</td>
  3371. </tr>
  3372. <tr>
  3373. <td></td>
  3374. <td>B:</td>
  3375. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  3376. xiǎojiě.</span></td>
  3377. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是马小姐。</span></td>
  3378. <td>She is miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3379. class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  3380. </tr>
  3381. <tr>
  3382. <td></td>
  3383. <td></td>
  3384. <td class="left"></td>
  3385. <td></td>
  3386. <td></td>
  3387. </tr>
  3388. <tr>
  3389. <td>14.</td>
  3390. <td>A:</td>
  3391. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  3392. shéi?</span></td>
  3393. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</span></td>
  3394. <td>Who is he?</td>
  3395. </tr>
  3396. <tr>
  3397. <td></td>
  3398. <td>B:</td>
  3399. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  3400. Mǎ Mínglǐ
  3401. tóngzhì.</span></td>
  3402. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理同志。</span></td>
  3403. <td>He is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3404. class="foreignphrase">Mínglǐ</span>.</td>
  3405. </tr>
  3406. <tr>
  3407. <td></td>
  3408. <td></td>
  3409. <td class="left"></td>
  3410. <td></td>
  3411. <td></td>
  3412. </tr>
  3413. <tr>
  3414. <td>15.</td>
  3415. <td>A:</td>
  3416. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tóngzhì,
  3417. tā shì
  3418. shéi?</span></td>
  3419. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">同志,她是谁?</span></td>
  3420. <td>Comrade, who is she?</td>
  3421. </tr>
  3422. <tr>
  3423. <td></td>
  3424. <td>B:</td>
  3425. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  3426. Fāng
  3427. Bǎolán.</span></td>
  3428. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是方宝兰。</span></td>
  3429. <td>She is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng
  3430. Bǎolán</span>.</td>
  3431. </tr>
  3432. <tr>
  3433. <td></td>
  3434. <td></td>
  3435. <td class="left"></td>
  3436. <td></td>
  3437. <td></td>
  3438. </tr>
  3439. <tr>
  3440. <td>16.</td>
  3441. <td>A:</td>
  3442. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tóngzhì,
  3443. tā shì
  3444. shéi?</span></td>
  3445. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">同志,她是谁?</span></td>
  3446. <td>Comrade, who is she?</td>
  3447. </tr>
  3448. <tr>
  3449. <td></td>
  3450. <td>B:</td>
  3451. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  3452. Fāng Bǎolán
  3453. tóngzhì.</span></td>
  3454. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是方宝兰同志。</span></td>
  3455. <td>She is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng
  3456. Bǎolán</span>.</td>
  3457. </tr>
  3458. </tbody>
  3459. </table>
  3460. </figure>
  3461. </section>
  3462. <section id="R_ch1_s7_s2_s2" class="section">
  3463. <header>
  3464. <h4><span class="number">7<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  3465. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  3466. </header>
  3467. <figure id="R_ch1_s7_s2_s2_informaltable1" class="informaltable striped">
  3468. <table>
  3469. <colgroup>
  3470. <col style="width: 28%" />
  3471. <col style="width: 18%" />
  3472. <col style="width: 54%" />
  3473. </colgroup>
  3474. <tbody>
  3475. <tr>
  3476. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nĭ</span></td>
  3477. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你</span></td>
  3478. <td>you</td>
  3479. </tr>
  3480. <tr>
  3481. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shéi</span></td>
  3482. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">谁</span></td>
  3483. <td>who</td>
  3484. </tr>
  3485. <tr>
  3486. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shénme</span></td>
  3487. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">什么</span></td>
  3488. <td>what</td>
  3489. </tr>
  3490. <tr>
  3491. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span></td>
  3492. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是</span></td>
  3493. <td>to be</td>
  3494. </tr>
  3495. <tr>
  3496. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tā</span></td>
  3497. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他,她,它</span></td>
  3498. <td>he, she, it</td>
  3499. </tr>
  3500. <tr>
  3501. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tàitai</span></td>
  3502. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">太太</span></td>
  3503. <td>Mrs. , wife, married woman, lady</td>
  3504. </tr>
  3505. <tr>
  3506. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tóngzhì</span></td>
  3507. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">同志</span></td>
  3508. <td>comrade</td>
  3509. </tr>
  3510. <tr>
  3511. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǒ</span></td>
  3512. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我</span></td>
  3513. <td>I</td>
  3514. </tr>
  3515. <tr>
  3516. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiānsheng</span></td>
  3517. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">先生</span></td>
  3518. <td>Mr. , sir, husband, teacher</td>
  3519. </tr>
  3520. <tr>
  3521. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎojiě
  3522. (xiǎojie)</span></td>
  3523. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">小姐</span></td>
  3524. <td>Miss, lady, daughter (polite)</td>
  3525. </tr>
  3526. <tr>
  3527. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xìng</span></td>
  3528. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">姓</span></td>
  3529. <td>to be surnamed</td>
  3530. </tr>
  3531. </tbody>
  3532. </table>
  3533. </figure>
  3534. </section>
  3535. <section id="R_ch1_s7_s2_s3" class="section">
  3536. <header>
  3537. <h4><span class="number">7<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>3<span
  3538. class="sep"> </span></span>Reference notes</h4>
  3539. </header>
  3540. <section id="R_ch1_s7_s2_s3_s1" class="section">
  3541. <header>
  3542. <h5><span class="number">7<span class="sep">.</span>2<span
  3543. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  3544. class="sep"> </span></span>Notes on № 1-4</h5>
  3545. </header>
  3546. <figure id="R_ch1_s7_s2_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  3547. <table>
  3548. <colgroup>
  3549. <col style="width: 9%" />
  3550. <col style="width: 7%" />
  3551. <col style="width: 28%" />
  3552. <col style="width: 28%" />
  3553. <col style="width: 28%" />
  3554. </colgroup>
  3555. <tbody>
  3556. <tr>
  3557. <td>1.</td>
  3558. <td>A:</td>
  3559. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi
  3560. shéi?</span></td>
  3561. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</span></td>
  3562. <td>Who are you?</td>
  3563. </tr>
  3564. <tr>
  3565. <td></td>
  3566. <td>B:</td>
  3567. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Wáng
  3568. Dànián.</span></td>
  3569. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</span></td>
  3570. <td>I'm <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  3571. Dànián</span>.</td>
  3572. </tr>
  3573. <tr>
  3574. <td></td>
  3575. <td></td>
  3576. <td></td>
  3577. <td></td>
  3578. <td></td>
  3579. </tr>
  3580. <tr>
  3581. <td>2.</td>
  3582. <td>A:</td>
  3583. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi
  3584. shéi?</span></td>
  3585. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</span></td>
  3586. <td>Who are you?</td>
  3587. </tr>
  3588. <tr>
  3589. <td></td>
  3590. <td>B:</td>
  3591. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Hú
  3592. Měilíng.</span></td>
  3593. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是胡美玲。</span></td>
  3594. <td>I'm <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  3595. Měilíng</span>.</td>
  3596. </tr>
  3597. <tr>
  3598. <td></td>
  3599. <td></td>
  3600. <td></td>
  3601. <td></td>
  3602. <td></td>
  3603. </tr>
  3604. <tr>
  3605. <td>3.</td>
  3606. <td>A:</td>
  3607. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  3608. shéi?</span></td>
  3609. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</span></td>
  3610. <td>Who is he?</td>
  3611. </tr>
  3612. <tr>
  3613. <td></td>
  3614. <td>B:</td>
  3615. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Mǎ
  3616. Mínglǐ</span></td>
  3617. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理。</span></td>
  3618. <td>He is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  3619. Mínglǐ</span>.</td>
  3620. </tr>
  3621. <tr>
  3622. <td></td>
  3623. <td></td>
  3624. <td></td>
  3625. <td></td>
  3626. <td></td>
  3627. </tr>
  3628. <tr>
  3629. <td>4.</td>
  3630. <td>A:</td>
  3631. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Mǎ
  3632. Mínglǐ.</span></td>
  3633. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理。</span></td>
  3634. <td>He is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  3635. Mínglǐ</span>.</td>
  3636. </tr>
  3637. <tr>
  3638. <td></td>
  3639. <td>B:</td>
  3640. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Hú
  3641. Měilíng.</span></td>
  3642. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是胡美玲。</span></td>
  3643. <td>She is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  3644. Měilíng</span>.</td>
  3645. </tr>
  3646. </tbody>
  3647. </table>
  3648. </figure>
  3649. <p>The verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span>
  3650. means "to be" in the sense of "to be someone or something," as in "I am
  3651. Daniel King." It expresses identity. (In Unit 4 you will learn a verb which
  3652. means "to be" in another sense, "to be somewhere," as in "I am in
  3653. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bĕijĭng</span>." That
  3654. verb expresses location.) The verb <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3655. class="foreignphrase">shi</span> is in the <strong class="bold">Neutral
  3656. tone</strong> (with no accent mark) <em class="underline">except</em> when <em
  3657. class="underline">emphasized</em>. </p>
  3658. <p>Unlike verbs in European languages, Chinese verbs do not distinguish
  3659. first, second, and third persons. A single form serves for all three
  3660. persons.
  3661. <figure id="R_ch1_s7_s2_s3_s1_para2_informaltable1" class="informaltable">
  3662. <table>
  3663. <colgroup>
  3664. <col style="width: 14%" />
  3665. <col style="width: 12%" />
  3666. <col style="width: 37%" />
  3667. <col style="width: 37%" />
  3668. </colgroup>
  3669. <tbody>
  3670. <tr>
  3671. <td class="bleft btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3672. class="foreignphrase">Wǒ</span></td>
  3673. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3674. class="foreignphrase">shi</span></td>
  3675. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3676. class="foreignphrase">Wáng
  3677. Dànián.</span></td>
  3678. <td class="btop center colsep">I am <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3679. class="foreignphrase">Wáng
  3680. Dànián</span>.</td>
  3681. </tr>
  3682. <tr>
  3683. <td class="bleft center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3684. class="foreignphrase">Nĭ</span></td>
  3685. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3686. class="foreignphrase">shi</span></td>
  3687. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  3688. Měilíng.</span></td>
  3689. <td class="center colsep">You are <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3690. class="foreignphrase">Hú
  3691. Měilíng</span>.</td>
  3692. </tr>
  3693. <tr>
  3694. <td class="bleft center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3695. class="foreignphrase">Tā</span></td>
  3696. <td class="center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3697. class="foreignphrase">shi</span></td>
  3698. <td class="center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3699. class="foreignphrase">Mǎ
  3700. MÍnglĭ.</span></td>
  3701. <td class="center colsep rowsep">He is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3702. class="foreignphrase">Mǎ
  3703. MÍnglĭ</span>.</td>
  3704. </tr>
  3705. </tbody>
  3706. </table>
  3707. </figure>
  3708. </p>
  3709. <p>Later you will find that Chinese verbs do not distinguish singular and
  3710. plural, either, and that they do not distinguish past, present, and future
  3711. as such. You need to learn only one form for each verb. </p>
  3712. <p>The pronoun <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tā</span>
  3713. is equivalent to both "he" and "she." (and it), but the writing is
  3714. different: he ↠ <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他</span> , she ↠
  3715. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她</span> , it ↠
  3716. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">它</span>.</p>
  3717. <p>The question <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ shi
  3718. shéi?</span> is actually too direct for most situations,
  3719. although it is all right from teacher to student or from student to student
  3720. . (A more polite question is introduced in Unit 2.) </p>
  3721. <p>Unlike English, Chinese uses the same word order in questions as in
  3722. statements.
  3723. <figure id="R_ch1_s7_s2_s3_s1_para6_informaltable1" class="informaltable">
  3724. <table>
  3725. <colgroup>
  3726. <col style="width: 14%" />
  3727. <col style="width: 12%" />
  3728. <col style="width: 37%" />
  3729. <col style="width: 37%" />
  3730. </colgroup>
  3731. <tbody>
  3732. <tr>
  3733. <td class="bleft btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3734. class="foreignphrase">Tā</span></td>
  3735. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3736. class="foreignphrase">shi</span></td>
  3737. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3738. class="foreignphrase">shéi?</span></td>
  3739. <td class="btop center colsep">Who is he?</td>
  3740. </tr>
  3741. <tr>
  3742. <td class="bleft center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3743. class="foreignphrase">Tā</span></td>
  3744. <td class="center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3745. class="foreignphrase">shi</span></td>
  3746. <td class="center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3747. class="foreignphrase">Mǎ
  3748. Mínglǐ?</span></td>
  3749. <td class="center colsep rowsep">He is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3750. class="foreignphrase">Mǎ
  3751. Mínglǐ</span>.</td>
  3752. </tr>
  3753. </tbody>
  3754. </table>
  3755. </figure>
  3756. </p>
  3757. <p>When you answer a question containing a question word like <span
  3758. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shéi</span>. "who," simply replace
  3759. the question word with the information it asks for.</p>
  3760. </section>
  3761. <section id="R_ch1_s7_s2_s3_s2" class="section">
  3762. <header>
  3763. <h5><span class="number">7<span class="sep">.</span>2<span
  3764. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  3765. class="sep"> </span></span>Notes on № 5-6</h5>
  3766. </header>
  3767. <figure id="R_ch1_s7_s2_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  3768. <table>
  3769. <colgroup>
  3770. <col style="width: 9%" />
  3771. <col style="width: 7%" />
  3772. <col style="width: 28%" />
  3773. <col style="width: 28%" />
  3774. <col style="width: 28%" />
  3775. </colgroup>
  3776. <tbody>
  3777. <tr>
  3778. <td>5.</td>
  3779. <td>A:</td>
  3780. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng
  3781. shénme?</span></td>
  3782. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓什么?</span></td>
  3783. <td>What is your surname?</td>
  3784. </tr>
  3785. <tr>
  3786. <td></td>
  3787. <td>B:</td>
  3788. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  3789. Wáng.</span></td>
  3790. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</span></td>
  3791. <td>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3792. class="foreignphrase">Wáng</span>.</td>
  3793. </tr>
  3794. <tr>
  3795. <td></td>
  3796. <td></td>
  3797. <td></td>
  3798. <td></td>
  3799. <td></td>
  3800. </tr>
  3801. <tr>
  3802. <td>6.</td>
  3803. <td>A:</td>
  3804. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  3805. shénme?</span></td>
  3806. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓什么?</span></td>
  3807. <td>What is his surname?</td>
  3808. </tr>
  3809. <tr>
  3810. <td></td>
  3811. <td>B:</td>
  3812. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  3813. Mǎ.</span></td>
  3814. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓马。</span></td>
  3815. <td>His surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3816. class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  3817. </tr>
  3818. </tbody>
  3819. </table>
  3820. </figure>
  3821. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xìng</span> is a verb,
  3822. "to be surnamed." It is in the same position in the sentence as
  3823. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span>, "to
  3824. be."
  3825. <figure id="R_ch1_s7_s2_s3_s2_para1_informaltable1" class="informaltable">
  3826. <table>
  3827. <colgroup>
  3828. <col style="width: 34%" />
  3829. <col style="width: 33%" />
  3830. <col style="width: 33%" />
  3831. </colgroup>
  3832. <tbody>
  3833. <tr>
  3834. <td class="bleft btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3835. class="foreignphrase">Wǒ</span></td>
  3836. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3837. class="foreignphrase">shi</span></td>
  3838. <td class="btop center colsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3839. class="foreignphrase">Wáng
  3840. Dànián.</span></td>
  3841. </tr>
  3842. <tr>
  3843. <td class="bleft center rowsep">I</td>
  3844. <td class="center rowsep">am</td>
  3845. <td class="center colsep rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3846. class="foreignphrase">Wáng
  3847. Dànián.</span></td>
  3848. </tr>
  3849. </tbody>
  3850. </table>
  3851. </figure>
  3852. <figure id="R_ch1_s7_s2_s3_s2_para1_informaltable2" class="informaltable">
  3853. <table>
  3854. <colgroup>
  3855. <col style="width: 34%" />
  3856. <col style="width: 33%" />
  3857. <col style="width: 33%" />
  3858. </colgroup>
  3859. <tbody>
  3860. <tr>
  3861. <td class="bleft btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3862. class="foreignphrase">Wǒ</span></td>
  3863. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3864. class="foreignphrase">xìng</span></td>
  3865. <td class="btop center colsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3866. class="foreignphrase">Wáng.</span></td>
  3867. </tr>
  3868. <tr>
  3869. <td class="bleft center rowsep">I</td>
  3870. <td class="center rowsep">am surnamed</td>
  3871. <td class="center colsep rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3872. class="foreignphrase">Wáng.</span></td>
  3873. </tr>
  3874. </tbody>
  3875. </table>
  3876. </figure>
  3877. </p>
  3878. <p>Notice that the question word <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3879. class="foreignphrase">shénme</span>. "What," takes the same position as the
  3880. question
  3881. word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shéi</span>
  3882. "who."
  3883. <figure id="R_ch1_s7_s2_s3_s2_para2_informaltable1" class="informaltable">
  3884. <table>
  3885. <colgroup>
  3886. <col style="width: 34%" />
  3887. <col style="width: 33%" />
  3888. <col style="width: 33%" />
  3889. </colgroup>
  3890. <tbody>
  3891. <tr>
  3892. <td class="bleft btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3893. class="foreignphrase">Nĭ</span></td>
  3894. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3895. class="foreignphrase">shi</span></td>
  3896. <td class="btop center colsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3897. class="foreignphrase">shéi?</span></td>
  3898. </tr>
  3899. <tr>
  3900. <td class="bleft center rowsep">You</td>
  3901. <td class="center rowsep">are</td>
  3902. <td class="center colsep rowsep">who?</td>
  3903. </tr>
  3904. </tbody>
  3905. </table>
  3906. </figure>
  3907. <figure id="R_ch1_s7_s2_s3_s2_para2_informaltable2" class="informaltable">
  3908. <table>
  3909. <colgroup>
  3910. <col style="width: 34%" />
  3911. <col style="width: 33%" />
  3912. <col style="width: 33%" />
  3913. </colgroup>
  3914. <tbody>
  3915. <tr>
  3916. <td class="bleft btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3917. class="foreignphrase">Nĭ</span></td>
  3918. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3919. class="foreignphrase">xìng</span></td>
  3920. <td class="btop center colsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3921. class="foreignphrase">shénme?</span></td>
  3922. </tr>
  3923. <tr>
  3924. <td class="bleft center rowsep">You</td>
  3925. <td class="center rowsep">are surnamed</td>
  3926. <td class="center colsep rowsep">what?</td>
  3927. </tr>
  3928. </tbody>
  3929. </table>
  3930. </figure>
  3931. </p>
  3932. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shénme</span> is the
  3933. official spelling. However, the word is pronounced as if it were spelled
  3934. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shémma</span>, or
  3935. even <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shéma</span> (often
  3936. with a single rise in pitch extending over both syllables.) Before another
  3937. word which begins with a consonant sound, it is usually pronounced as if it
  3938. were spelled <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shém</span>.
  3939. </p>
  3940. </section>
  3941. <section id="R_ch1_s7_s2_s3_s3" class="section">
  3942. <header>
  3943. <h5><span class="number">7<span class="sep">.</span>2<span
  3944. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  3945. class="sep"> </span></span>Notes on № 7-8</h5>
  3946. </header>
  3947. <figure id="R_ch1_s7_s2_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  3948. <table>
  3949. <colgroup>
  3950. <col style="width: 9%" />
  3951. <col style="width: 7%" />
  3952. <col style="width: 28%" />
  3953. <col style="width: 28%" />
  3954. <col style="width: 28%" />
  3955. </colgroup>
  3956. <tbody>
  3957. <tr>
  3958. <td>7.</td>
  3959. <td>A:</td>
  3960. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  3961. shéi?</span></td>
  3962. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</span></td>
  3963. <td>Who is he?</td>
  3964. </tr>
  3965. <tr>
  3966. <td></td>
  3967. <td>B:</td>
  3968. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Mǎ
  3969. xiānsheng.</span></td>
  3970. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生。</span></td>
  3971. <td>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  3972. class="foreignphrase">Mǎ</span> .</td>
  3973. </tr>
  3974. <tr>
  3975. <td></td>
  3976. <td></td>
  3977. <td></td>
  3978. <td></td>
  3979. <td></td>
  3980. </tr>
  3981. <tr>
  3982. <td>8.</td>
  3983. <td>A:</td>
  3984. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  3985. shéi?</span></td>
  3986. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</span></td>
  3987. <td>Who is he?</td>
  3988. </tr>
  3989. <tr>
  3990. <td></td>
  3991. <td>B:</td>
  3992. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Mǎ
  3993. Mínglǐ xiānsheng.</span></td>
  3994. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理先生。</span></td>
  3995. <td>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  3996. Mínglǐ</span>.</td>
  3997. </tr>
  3998. </tbody>
  3999. </table>
  4000. </figure>
  4001. <p>After the verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span> you may
  4002. have the full name alone, the surname plus
  4003. title, or the full name plus title.
  4004. <figure id="R_ch1_s7_s2_s3_s3_para1_informaltable1" class="informaltable">
  4005. <table>
  4006. <colgroup>
  4007. <col style="width: 9%" />
  4008. <col style="width: 7%" />
  4009. <col style="width: 28%" />
  4010. <col style="width: 28%" />
  4011. <col style="width: 28%" />
  4012. </colgroup>
  4013. <tbody>
  4014. <tr>
  4015. <td class="bleft btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4016. class="foreignphrase">Tā</span></td>
  4017. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4018. class="foreignphrase">shi</span></td>
  4019. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4020. class="foreignphrase">Mǎ</span></td>
  4021. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4022. class="foreignphrase">Mínglĭ</span></td>
  4023. <td class="btop center colsep"></td>
  4024. </tr>
  4025. <tr>
  4026. <td class="bleft center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4027. class="foreignphrase">Tā</span></td>
  4028. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4029. class="foreignphrase">shi</span></td>
  4030. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4031. class="foreignphrase">Mǎ</span></td>
  4032. <td class="center"></td>
  4033. <td class="center colsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4034. class="foreignphrase">Xiānsheng.</span></td>
  4035. </tr>
  4036. <tr>
  4037. <td class="bleft center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4038. class="foreignphrase">Tā</span></td>
  4039. <td class="center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4040. class="foreignphrase">shi</span></td>
  4041. <td class="center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4042. class="foreignphrase">Mǎ</span></td>
  4043. <td class="center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4044. class="foreignphrase">Mínglĭ</span></td>
  4045. <td class="center colsep rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4046. class="foreignphrase">Xiānsheng.</span></td>
  4047. </tr>
  4048. </tbody>
  4049. </table>
  4050. </figure>
  4051. </p>
  4052. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng</span>,
  4053. literally "first-born," has more of a connotation of respectfulness than
  4054. "Mr. " <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng</span>
  4055. is usually applied only to people other than oneself. Do not use the title
  4056. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng</span> (or
  4057. any other respectful title, such as <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4058. class="foreignphrase">Jiàoshòu</span>, "Professor" when
  4059. giving your own name. If you want to say "I am Mr. Jones," you may say
  4060. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  4061. Jones</span>.</p>
  4062. <p>When a name and title name are said together, logically enough it is the
  4063. name which gets the heavy stress: <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4064. class="foreignphrase">WÁNG Xiānsheng</span>, You will often hear the title
  4065. pronounced with no full tones: <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4066. class="foreignphrase">WÁNG Xiansheng</span>.</p>
  4067. </section>
  4068. <section id="R_ch1_s7_s2_s3_s4" class="section">
  4069. <header>
  4070. <h5><span class="number">7<span class="sep">.</span>2<span
  4071. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  4072. class="sep"> </span></span>Notes on № 9-12</h5>
  4073. </header>
  4074. <figure id="R_ch1_s7_s2_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  4075. <table>
  4076. <colgroup>
  4077. <col style="width: 9%" />
  4078. <col style="width: 7%" />
  4079. <col style="width: 28%" />
  4080. <col style="width: 28%" />
  4081. <col style="width: 28%" />
  4082. </colgroup>
  4083. <tbody>
  4084. <tr>
  4085. <td>9.</td>
  4086. <td>A:</td>
  4087. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng,
  4088. tā shì shéi?</span></td>
  4089. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生,他是谁?</span></td>
  4090. <td>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>,
  4091. who is he?</td>
  4092. </tr>
  4093. <tr>
  4094. <td></td>
  4095. <td>B:</td>
  4096. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  4097. Mínglǐ xiānsheng.</span></td>
  4098. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理先生。</span></td>
  4099. <td>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  4100. Mínglǐ</span>.</td>
  4101. </tr>
  4102. <tr>
  4103. <td></td>
  4104. <td></td>
  4105. <td></td>
  4106. <td></td>
  4107. <td></td>
  4108. </tr>
  4109. <tr>
  4110. <td>10.</td>
  4111. <td>A:</td>
  4112. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng, tā
  4113. shì shéi?</span></td>
  4114. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">先生,他是谁?</span></td>
  4115. <td>Sir, who is he?</td>
  4116. </tr>
  4117. <tr>
  4118. <td></td>
  4119. <td>B:</td>
  4120. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  4121. xiānsheng</span></td>
  4122. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生。</span></td>
  4123. <td>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4124. class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  4125. </tr>
  4126. <tr>
  4127. <td></td>
  4128. <td></td>
  4129. <td></td>
  4130. <td></td>
  4131. <td></td>
  4132. </tr>
  4133. <tr>
  4134. <td>11.</td>
  4135. <td>A:</td>
  4136. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng, tā
  4137. shì shéi?</span></td>
  4138. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">先生,她是谁?</span></td>
  4139. <td>Sir, who is she?</td>
  4140. </tr>
  4141. <tr>
  4142. <td></td>
  4143. <td>B:</td>
  4144. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  4145. tàitai.</span></td>
  4146. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是马太太。</span></td>
  4147. <td>She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4148. class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  4149. </tr>
  4150. <tr>
  4151. <td></td>
  4152. <td></td>
  4153. <td></td>
  4154. <td></td>
  4155. <td></td>
  4156. </tr>
  4157. <tr>
  4158. <td>12.</td>
  4159. <td>A:</td>
  4160. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng,
  4161. tā shì shéi?</span></td>
  4162. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生,她是谁?</span></td>
  4163. <td>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>,
  4164. who is she?</td>
  4165. </tr>
  4166. <tr>
  4167. <td></td>
  4168. <td>B:</td>
  4169. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  4170. Mínglǐ tàitai.</span></td>
  4171. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是马明理太太。</span></td>
  4172. <td>She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  4173. Mínglǐ</span>.</td>
  4174. </tr>
  4175. </tbody>
  4176. </table>
  4177. </figure>
  4178. <p>When you address someone directly, use either the name plus the title or
  4179. the title alone. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng</span>
  4180. must be translated as "Sir" when it is used
  4181. alone, since "Mr. " would not capture its respectful tone. (<span
  4182. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tàitai</span>, however, is less
  4183. respectful when used alone. You should address Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4184. class="foreignphrase">Mǎ</span> as <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4185. class="foreignphrase">Mǎ tàitai</span>.)</p>
  4186. </section>
  4187. <section id="R_ch1_s7_s2_s3_s5" class="section">
  4188. <header>
  4189. <h5><span class="number">7<span class="sep">.</span>2<span
  4190. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  4191. class="sep"> </span></span>Notes on № 13-16</h5>
  4192. </header>
  4193. <figure id="R_ch1_s7_s2_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  4194. <table>
  4195. <colgroup>
  4196. <col style="width: 9%" />
  4197. <col style="width: 7%" />
  4198. <col style="width: 28%" />
  4199. <col style="width: 28%" />
  4200. <col style="width: 28%" />
  4201. </colgroup>
  4202. <tbody>
  4203. <tr>
  4204. <td>13.</td>
  4205. <td>A:</td>
  4206. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng,
  4207. tā shì shéi?</span></td>
  4208. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生,她是谁?</span></td>
  4209. <td>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>,
  4210. who is she?</td>
  4211. </tr>
  4212. <tr>
  4213. <td></td>
  4214. <td>B:</td>
  4215. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  4216. xiǎojiě.</span></td>
  4217. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是马小姐。</span></td>
  4218. <td>She is miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4219. class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  4220. </tr>
  4221. <tr>
  4222. <td></td>
  4223. <td></td>
  4224. <td></td>
  4225. <td></td>
  4226. <td></td>
  4227. </tr>
  4228. <tr>
  4229. <td>14.</td>
  4230. <td>A:</td>
  4231. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  4232. shéi?</span></td>
  4233. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</span></td>
  4234. <td>Who is he?</td>
  4235. </tr>
  4236. <tr>
  4237. <td></td>
  4238. <td>B:</td>
  4239. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  4240. Mínglǐ tóngzhì.</span></td>
  4241. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理同志。</span></td>
  4242. <td>He is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4243. class="foreignphrase">Mínglǐ</span>.</td>
  4244. </tr>
  4245. <tr>
  4246. <td></td>
  4247. <td></td>
  4248. <td></td>
  4249. <td></td>
  4250. <td></td>
  4251. </tr>
  4252. <tr>
  4253. <td>15.</td>
  4254. <td>A:</td>
  4255. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tóngzhì, tā shì
  4256. shéi?</span></td>
  4257. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">同志,她是谁?</span></td>
  4258. <td>Comrade, who is she?</td>
  4259. </tr>
  4260. <tr>
  4261. <td></td>
  4262. <td>B:</td>
  4263. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fāng
  4264. Bǎolán.</span></td>
  4265. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是方宝兰。</span></td>
  4266. <td>She is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng
  4267. Bǎolán</span>.</td>
  4268. </tr>
  4269. <tr>
  4270. <td></td>
  4271. <td></td>
  4272. <td></td>
  4273. <td></td>
  4274. <td></td>
  4275. </tr>
  4276. <tr>
  4277. <td>16.</td>
  4278. <td>A:</td>
  4279. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tóngzhì, tā shì
  4280. shéi?</span></td>
  4281. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">同志,她是谁?</span></td>
  4282. <td>Comrade, who is she?</td>
  4283. </tr>
  4284. <tr>
  4285. <td></td>
  4286. <td>B:</td>
  4287. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fāng
  4288. Bǎolán tóngzhì.</span></td>
  4289. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是方宝兰同志。</span></td>
  4290. <td>She is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4291. class="foreignphrase">Fāng Bǎolán</span>.</td>
  4292. </tr>
  4293. </tbody>
  4294. </table>
  4295. </figure>
  4296. <p>See the Background Notes on Chinese Personal Names and Titles for
  4297. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tóngzhì</span>.
  4298. "Comrade," and the use of maiden names.</p>
  4299. </section>
  4300. </section>
  4301. </section>
  4302. <section id="R_ch1_s7_s3" class="section">
  4303. <header>
  4304. <h3><span class="number">7<span class="sep">.</span>3<span class="sep"> </span></span>Drills
  4305. </h3>
  4306. </header>
  4307. <section id="R_ch1_s7_s3_s1" class="section">
  4308. <header>
  4309. <h4><span class="number">7<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  4310. class="sep"> </span></span>Substitution drill.</h4>
  4311. </header>
  4312. <figure id="R_ch1_s7_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  4313. <table>
  4314. <colgroup>
  4315. <col style="width: 13%" />
  4316. <col style="width: 43%" />
  4317. <col style="width: 1%" />
  4318. <col style="width: 43%" />
  4319. </colgroup>
  4320. <thead>
  4321. <tr>
  4322. <th></th>
  4323. <th class="center">Cue</th>
  4324. <th></th>
  4325. <th class="center">Answer</th>
  4326. </tr>
  4327. </thead>
  4328. <tbody>
  4329. <tr>
  4330. <td></td>
  4331. <td></td>
  4332. <td></td>
  4333. <td></td>
  4334. </tr>
  4335. <tr>
  4336. <td>
  4337. <p>1.</p>
  4338. </td>
  4339. <td>
  4340. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  4341. Mínglǐ</span></p>
  4342. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马明理</span></p>
  4343. </td>
  4344. <td></td>
  4345. <td>
  4346. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Mǎ
  4347. Mínglǐ</span></p>
  4348. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理。</span></p>
  4349. <p>He is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  4350. Mínglǐ</span>.</p>
  4351. </td>
  4352. </tr>
  4353. <tr>
  4354. <td></td>
  4355. <td></td>
  4356. <td></td>
  4357. <td></td>
  4358. </tr>
  4359. <tr>
  4360. <td>
  4361. <p>2.</p>
  4362. </td>
  4363. <td>
  4364. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  4365. Měilíng</span></p>
  4366. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡美玲</span></p>
  4367. </td>
  4368. <td></td>
  4369. <td>
  4370. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Hú
  4371. Měilíng</span></p>
  4372. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是胡美玲。</span></p>
  4373. <p>She is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  4374. Měilíng</span>.</p>
  4375. </td>
  4376. </tr>
  4377. <tr>
  4378. <td></td>
  4379. <td></td>
  4380. <td></td>
  4381. <td></td>
  4382. </tr>
  4383. <tr>
  4384. <td>
  4385. <p>3.</p>
  4386. </td>
  4387. <td>
  4388. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  4389. Dànián</span></p>
  4390. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王大年</span></p>
  4391. </td>
  4392. <td></td>
  4393. <td>
  4394. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Wáng
  4395. Dànián</span></p>
  4396. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王大年。</span></p>
  4397. <p>He is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  4398. Dànián</span>.</p>
  4399. </td>
  4400. </tr>
  4401. <tr>
  4402. <td></td>
  4403. <td></td>
  4404. <td></td>
  4405. <td></td>
  4406. </tr>
  4407. <tr>
  4408. <td>
  4409. <p>4.</p>
  4410. </td>
  4411. <td>
  4412. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ
  4413. Shìmín</span></p>
  4414. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李世民</span></p>
  4415. </td>
  4416. <td></td>
  4417. <td>
  4418. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Lǐ
  4419. Shìmín</span></p>
  4420. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是李世民。</span></p>
  4421. <p>He is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ
  4422. Shìmín</span>.</p>
  4423. </td>
  4424. </tr>
  4425. <tr>
  4426. <td></td>
  4427. <td></td>
  4428. <td></td>
  4429. <td></td>
  4430. </tr>
  4431. <tr>
  4432. <td>
  4433. <p>5.</p>
  4434. </td>
  4435. <td>
  4436. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú
  4437. Lìróng</span></p>
  4438. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘丽容</span></p>
  4439. </td>
  4440. <td></td>
  4441. <td>
  4442. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Liú
  4443. Lìróng</span></p>
  4444. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是刘丽容。</span></p>
  4445. <p>She is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú
  4446. Lìróng</span>.</p>
  4447. </td>
  4448. </tr>
  4449. <tr>
  4450. <td></td>
  4451. <td></td>
  4452. <td></td>
  4453. <td></td>
  4454. </tr>
  4455. <tr>
  4456. <td>
  4457. <p>6.</p>
  4458. </td>
  4459. <td>
  4460. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng
  4461. Bǎolán</span></p>
  4462. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张宝兰</span></p>
  4463. </td>
  4464. <td></td>
  4465. <td>
  4466. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Zhāng
  4467. Bǎolán.</span></p>
  4468. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是张宝兰。</span></p>
  4469. <p>She is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng
  4470. Bǎolán</span>.</p>
  4471. </td>
  4472. </tr>
  4473. </tbody>
  4474. </table>
  4475. </figure>
  4476. </section>
  4477. <section id="R_ch1_s7_s3_s2" class="section">
  4478. <header>
  4479. <h4><span class="number">7<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  4480. class="sep"> </span></span>Response Drill</h4>
  4481. </header>
  4482. <p>When the cue is given by a male speaker, male students should respond. When
  4483. the cue is given by a female speaker, female students should respond.</p>
  4484. <figure id="R_ch1_s7_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  4485. <table>
  4486. <colgroup>
  4487. <col style="width: 10%" />
  4488. <col style="width: 30%" />
  4489. <col style="width: 0%" />
  4490. <col style="width: 30%" />
  4491. <col style="width: 0%" />
  4492. <col style="width: 30%" />
  4493. </colgroup>
  4494. <thead>
  4495. <tr>
  4496. <th></th>
  4497. <th class="center">Question</th>
  4498. <th></th>
  4499. <th class="center">Cue</th>
  4500. <th></th>
  4501. <th class="center">Answer</th>
  4502. </tr>
  4503. </thead>
  4504. <tbody>
  4505. <tr>
  4506. <td></td>
  4507. <td></td>
  4508. <td></td>
  4509. <td></td>
  4510. <td></td>
  4511. <td></td>
  4512. </tr>
  4513. <tr>
  4514. <td>
  4515. <p>1.</p>
  4516. </td>
  4517. <td>
  4518. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi
  4519. shéi?</span></p>
  4520. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</span></p>
  4521. <p>Who are you? </p>
  4522. </td>
  4523. <td></td>
  4524. <td>
  4525. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  4526. Dànián</span></p>
  4527. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王大年</span></p>
  4528. </td>
  4529. <td></td>
  4530. <td>
  4531. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Wáng
  4532. Dànián</span></p>
  4533. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</span></p>
  4534. <p>I am <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  4535. Dànián</span>.</p>
  4536. </td>
  4537. </tr>
  4538. <tr>
  4539. <td>
  4540. <p>2.</p>
  4541. </td>
  4542. <td>
  4543. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi
  4544. shéi?</span></p>
  4545. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</span></p>
  4546. <p>Who are you? </p>
  4547. </td>
  4548. <td></td>
  4549. <td>
  4550. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  4551. Měilíng</span></p>
  4552. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡美玲</span></p>
  4553. </td>
  4554. <td></td>
  4555. <td>
  4556. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Hú
  4557. Měilíng.</span></p>
  4558. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是胡美玲。</span></p>
  4559. <p> I am <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  4560. Měilíng</span>.</p>
  4561. </td>
  4562. </tr>
  4563. <tr>
  4564. <td>
  4565. <p>3.</p>
  4566. </td>
  4567. <td>
  4568. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi
  4569. shéi?</span></p>
  4570. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</span></p>
  4571. <p>Who are you? </p>
  4572. </td>
  4573. <td></td>
  4574. <td>
  4575. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú
  4576. Shìmín</span></p>
  4577. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李世民</span></p>
  4578. </td>
  4579. <td></td>
  4580. <td>
  4581. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Liú
  4582. Shìmín.</span></p>
  4583. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是李世民。</span></p>
  4584. <p>I am <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú
  4585. Shìmín</span>.</p>
  4586. </td>
  4587. </tr>
  4588. <tr>
  4589. <td>
  4590. <p>4.</p>
  4591. </td>
  4592. <td>
  4593. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi
  4594. shéi?</span></p>
  4595. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</span></p>
  4596. <p>Who are you? </p>
  4597. </td>
  4598. <td></td>
  4599. <td>
  4600. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén
  4601. Huìrán</span></p>
  4602. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈蕙然</span></p>
  4603. </td>
  4604. <td></td>
  4605. <td>
  4606. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Chén
  4607. Huìrán.</span></p>
  4608. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是陈蕙然。</span></p>
  4609. <p>I am <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén
  4610. Huìrán</span>.</p>
  4611. </td>
  4612. </tr>
  4613. <tr>
  4614. <td>
  4615. <p>5.</p>
  4616. </td>
  4617. <td>
  4618. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi
  4619. shéi?</span></p>
  4620. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</span></p>
  4621. <p>Who are you? </p>
  4622. </td>
  4623. <td></td>
  4624. <td>
  4625. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng
  4626. Déxián</span></p>
  4627. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄德贤</span></p>
  4628. </td>
  4629. <td></td>
  4630. <td>
  4631. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Huáng
  4632. Déxián.</span></p>
  4633. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是黄德贤。</span></p>
  4634. <p>I am <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng
  4635. Déxián</span>.</p>
  4636. </td>
  4637. </tr>
  4638. <tr>
  4639. <td>
  4640. <p>6.</p>
  4641. </td>
  4642. <td>
  4643. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi
  4644. shéi?</span></p>
  4645. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</span></p>
  4646. <p>Who are you? </p>
  4647. </td>
  4648. <td></td>
  4649. <td>
  4650. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào
  4651. Wǎnrú</span></p>
  4652. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵婉如</span></p>
  4653. </td>
  4654. <td></td>
  4655. <td>
  4656. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Zhào
  4657. Wǎnrú.</span></p>
  4658. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是赵婉如。</span></p>
  4659. <p>I am <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào
  4660. Wǎnrú</span>.</p>
  4661. </td>
  4662. </tr>
  4663. <tr>
  4664. <td>
  4665. <p>7.</p>
  4666. </td>
  4667. <td>
  4668. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi
  4669. shéi?</span></p>
  4670. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</span></p>
  4671. <p>Who are you? </p>
  4672. </td>
  4673. <td></td>
  4674. <td>
  4675. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng
  4676. Bǐngyíng</span></p>
  4677. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋冰莹</span></p>
  4678. </td>
  4679. <td></td>
  4680. <td>
  4681. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Jiǎng
  4682. Bǐngyíng.</span></p>
  4683. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是蒋冰莹。</span></p>
  4684. <p>I am <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng
  4685. Bǐngyíng</span>.</p>
  4686. </td>
  4687. </tr>
  4688. <tr>
  4689. <td>
  4690. <p>8.</p>
  4691. </td>
  4692. <td>
  4693. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi
  4694. shéi?</span></p>
  4695. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</span></p>
  4696. <p>Who are you? </p>
  4697. </td>
  4698. <td></td>
  4699. <td>
  4700. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo
  4701. Yǒngpíng</span></p>
  4702. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">局永平</span></p>
  4703. </td>
  4704. <td></td>
  4705. <td>
  4706. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Gāo
  4707. Yǒngpíng.</span></p>
  4708. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是局永平。</span></p>
  4709. <p> I am <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo
  4710. Yǒngpíng</span>.</p>
  4711. </td>
  4712. </tr>
  4713. </tbody>
  4714. </table>
  4715. </figure>
  4716. </section>
  4717. <section id="R_ch1_s7_s3_s3" class="section">
  4718. <header>
  4719. <h4><span class="number">7<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  4720. class="sep"> </span></span>Response drill.</h4>
  4721. </header>
  4722. <figure id="R_ch1_s7_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  4723. <table>
  4724. <colgroup>
  4725. <col style="width: 10%" />
  4726. <col style="width: 30%" />
  4727. <col style="width: 0%" />
  4728. <col style="width: 30%" />
  4729. <col style="width: 0%" />
  4730. <col style="width: 30%" />
  4731. </colgroup>
  4732. <thead>
  4733. <tr>
  4734. <th></th>
  4735. <th class="center">Question</th>
  4736. <th></th>
  4737. <th class="center">Cue</th>
  4738. <th></th>
  4739. <th class="center">Answer</th>
  4740. </tr>
  4741. </thead>
  4742. <tbody>
  4743. <tr>
  4744. <td></td>
  4745. <td></td>
  4746. <td></td>
  4747. <td></td>
  4748. <td></td>
  4749. <td></td>
  4750. </tr>
  4751. <tr>
  4752. <td>
  4753. <p>1.</p>
  4754. </td>
  4755. <td>
  4756. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  4757. shéi?</span></p>
  4758. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</span></p>
  4759. <p>Who is he? </p>
  4760. </td>
  4761. <td></td>
  4762. <td>
  4763. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  4764. xiānsheng</span></p>
  4765. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马先生</span></p>
  4766. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span></p>
  4767. </td>
  4768. <td></td>
  4769. <td>
  4770. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Mǎ
  4771. xiānsheng.</span></p>
  4772. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生。</span></p>
  4773. <p>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4774. class="foreignphrase">Mǎ</span>.</p>
  4775. </td>
  4776. </tr>
  4777. <tr>
  4778. <td>
  4779. <p>2.</p>
  4780. </td>
  4781. <td>
  4782. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  4783. shéi?</span></p>
  4784. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是谁?</span></p>
  4785. <p>Who is she?</p>
  4786. </td>
  4787. <td></td>
  4788. <td>
  4789. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  4790. tàitai</span></p>
  4791. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡太太</span></p>
  4792. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span></p>
  4793. </td>
  4794. <td></td>
  4795. <td>
  4796. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Hú
  4797. tàitai.</span></p>
  4798. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是胡太太。</span></p>
  4799. <p> She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4800. class="foreignphrase">Hú</span>.</p>
  4801. </td>
  4802. </tr>
  4803. <tr>
  4804. <td>
  4805. <p>3.</p>
  4806. </td>
  4807. <td>
  4808. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  4809. shéi?</span></p>
  4810. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</span></p>
  4811. <p>Who is he? </p>
  4812. </td>
  4813. <td></td>
  4814. <td>
  4815. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo
  4816. xiānsheng</span></p>
  4817. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛先生</span></p>
  4818. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</span></p>
  4819. </td>
  4820. <td></td>
  4821. <td>
  4822. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Máo
  4823. xiānsheng.</span></p>
  4824. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是毛先生。</span></p>
  4825. <p>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4826. class="foreignphrase">Máo</span>.</p>
  4827. </td>
  4828. </tr>
  4829. <tr>
  4830. <td>
  4831. <p>4.</p>
  4832. </td>
  4833. <td>
  4834. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  4835. shéi?</span></p>
  4836. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</span></p>
  4837. <p>Who is he? </p>
  4838. </td>
  4839. <td></td>
  4840. <td>
  4841. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng
  4842. tóngzhì</span></p>
  4843. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志</span></p>
  4844. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4845. class="foreignphrase">Zhāng</span></p>
  4846. </td>
  4847. <td></td>
  4848. <td>
  4849. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Zhāng
  4850. tóngzhì.</span></p>
  4851. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是张同志。</span></p>
  4852. <p>He is Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4853. class="foreignphrase">Zhāng</span>.</p>
  4854. </td>
  4855. </tr>
  4856. <tr>
  4857. <td>
  4858. <p>5.</p>
  4859. </td>
  4860. <td>
  4861. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  4862. shéi?</span></p>
  4863. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是谁?</span></p>
  4864. <p>Who is she?</p>
  4865. </td>
  4866. <td></td>
  4867. <td>
  4868. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú
  4869. xiǎojiě</span></p>
  4870. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘小姐</span></p>
  4871. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span>
  4872. </p>
  4873. </td>
  4874. <td></td>
  4875. <td>
  4876. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Liú
  4877. xiǎojiě.</span></p>
  4878. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是刘小姐。</span></p>
  4879. <p> She is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4880. class="foreignphrase">Liú</span>.</p>
  4881. </td>
  4882. </tr>
  4883. <tr>
  4884. <td>
  4885. <p>6.</p>
  4886. </td>
  4887. <td>
  4888. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  4889. shéi?</span></p>
  4890. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</span></p>
  4891. <p>Who is he? </p>
  4892. </td>
  4893. <td></td>
  4894. <td>
  4895. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  4896. xiānsheng</span></p>
  4897. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马先生</span></p>
  4898. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span></p>
  4899. </td>
  4900. <td></td>
  4901. <td>
  4902. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Mǎ
  4903. xiānsheng.</span></p>
  4904. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生</span></p>
  4905. <p>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4906. class="foreignphrase">Mǎ</span>.</p>
  4907. </td>
  4908. </tr>
  4909. <tr>
  4910. <td>
  4911. <p>7.</p>
  4912. </td>
  4913. <td>
  4914. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  4915. shéi?</span></p>
  4916. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是谁?</span></p>
  4917. <p>Who is she? </p>
  4918. </td>
  4919. <td></td>
  4920. <td>
  4921. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào
  4922. tàitai</span></p>
  4923. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵太太</span></p>
  4924. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span>
  4925. </p>
  4926. </td>
  4927. <td></td>
  4928. <td>
  4929. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Zhào
  4930. tàitai.</span></p>
  4931. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是赵太太。</span></p>
  4932. <p>She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  4933. class="foreignphrase">Zhào</span>.</p>
  4934. </td>
  4935. </tr>
  4936. </tbody>
  4937. </table>
  4938. </figure>
  4939. </section>
  4940. </section>
  4941. </section>
  4942. <section id="R_ch1_s8" class="section">
  4943. <header>
  4944. <h2><span class="number">8<span class="sep"> </span></span>Unit 2</h2>
  4945. </header>
  4946. <section id="R_ch1_s8_s1" class="section">
  4947. <header>
  4948. <h3><span class="number">8<span class="sep">.</span>1<span
  4949. class="sep"> </span></span>Introduction</h3>
  4950. </header>
  4951. <section id="R_ch1_s8_s1_s1" class="section">
  4952. <header>
  4953. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  4954. class="sep"> </span></span>Topics covered in this unit</h4>
  4955. </header>
  4956. <p>
  4957. <ol class="orderedlist" type="1">
  4958. <li>
  4959. <p>Questions and answers about given names.</p>
  4960. </li>
  4961. <li>
  4962. <p>Yes/no questions.</p>
  4963. </li>
  4964. <li>
  4965. <p>Negative statement.</p>
  4966. </li>
  4967. <li>
  4968. <p>Greetings.</p>
  4969. </li>
  4970. </ol>
  4971. </p>
  4972. </section>
  4973. <section id="R_ch1_s8_s1_s2" class="section">
  4974. <header>
  4975. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>2<span
  4976. class="sep"> </span></span>Prerequisites to the Unit</h4>
  4977. </header>
  4978. <p>
  4979. <ol class="orderedlist" type="1">
  4980. <li>
  4981. <p>P&amp;R 3 and P&amp;R 4 (Tapes 3 and 4 of the resource module on
  4982. Pronunciation and Romanization).</p>
  4983. </li>
  4984. </ol>
  4985. </p>
  4986. </section>
  4987. <section id="R_ch1_s8_s1_s3" class="section">
  4988. <header>
  4989. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>3<span
  4990. class="sep"> </span></span>Materials You Will Need</h4>
  4991. </header>
  4992. <p>
  4993. <ol class="orderedlist" type="1">
  4994. <li>
  4995. <p>The C-1 and P-1 tapes, the Reference List and Reference
  4996. Notes.</p>
  4997. </li>
  4998. <li>
  4999. <p>The 2D-1 tape.</p>
  5000. </li>
  5001. </ol>
  5002. </p>
  5003. </section>
  5004. </section>
  5005. <section id="R_ch1_s8_s2" class="section">
  5006. <header>
  5007. <h3><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span
  5008. class="sep"> </span></span>References</h3>
  5009. </header>
  5010. <section id="R_ch1_s8_s2_s1" class="section">
  5011. <header>
  5012. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  5013. class="sep"> </span></span>Reference list</h4>
  5014. </header>
  5015. <figure id="R_ch1_s8_s2_s1_informaltable1" class="informaltable">
  5016. <table>
  5017. <colgroup>
  5018. <col style="width: 8%" />
  5019. <col style="width: 6%" />
  5020. <col style="width: 33%" />
  5021. <col style="width: 20%" />
  5022. <col style="width: 33%" />
  5023. </colgroup>
  5024. <tbody>
  5025. <tr>
  5026. <td>1.</td>
  5027. <td>A:</td>
  5028. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  5029. Wáng tàitai
  5030. ma?</span></td>
  5031. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是王太太,吗?</span></td>
  5032. <td>Is she Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5033. class="foreignphrase">Wáng</span>?</td>
  5034. </tr>
  5035. <tr>
  5036. <td></td>
  5037. <td>B:</td>
  5038. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  5039. Wáng
  5040. tàitai.</span></td>
  5041. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是王太太。</span></td>
  5042. <td>she is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5043. class="foreignphrase">Wáng</span>.</td>
  5044. </tr>
  5045. <tr>
  5046. <td></td>
  5047. <td></td>
  5048. <td class="left"></td>
  5049. <td></td>
  5050. <td></td>
  5051. </tr>
  5052. <tr>
  5053. <td>2.</td>
  5054. <td>A:</td>
  5055. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì
  5056. Wáng
  5057. xiānsheng ma?</span></td>
  5058. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是王先生吗?</span></td>
  5059. <td>Are you Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5060. class="foreignphrase">Wáng</span>?</td>
  5061. </tr>
  5062. <tr>
  5063. <td></td>
  5064. <td>B:</td>
  5065. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì
  5066. Wáng
  5067. Dànián.</span></td>
  5068. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</span></td>
  5069. <td>I'm <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  5070. Dànián</span>.</td>
  5071. </tr>
  5072. <tr>
  5073. <td></td>
  5074. <td></td>
  5075. <td class="left"></td>
  5076. <td></td>
  5077. <td></td>
  5078. </tr>
  5079. <tr>
  5080. <td>3.</td>
  5081. <td>A:</td>
  5082. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì
  5083. Mǎ xiānsheng
  5084. ma?</span></td>
  5085. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是马先生吗?</span></td>
  5086. <td>Are you Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5087. class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  5088. </tr>
  5089. <tr>
  5090. <td></td>
  5091. <td>B:</td>
  5092. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì
  5093. Wáng
  5094. Dànián.</span></td>
  5095. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</span></td>
  5096. <td>I'm <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  5097. Dànián</span>.</td>
  5098. </tr>
  5099. <tr>
  5100. <td></td>
  5101. <td></td>
  5102. <td class="left"></td>
  5103. <td></td>
  5104. <td></td>
  5105. </tr>
  5106. <tr>
  5107. <td>4.</td>
  5108. <td>A:</td>
  5109. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì
  5110. Mǎ xiānsheng
  5111. ma?</span></td>
  5112. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是马先生吗?</span></td>
  5113. <td>Are you Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5114. class="foreignphrase">Mǎ</span>?</td>
  5115. </tr>
  5116. <tr>
  5117. <td></td>
  5118. <td>B:</td>
  5119. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú
  5120. shì Mǎ
  5121. xiānsheng.</span></td>
  5122. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是马先生。</span></td>
  5123. <td>I'm not Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5124. class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  5125. </tr>
  5126. <tr>
  5127. <td></td>
  5128. <td></td>
  5129. <td class="left"></td>
  5130. <td></td>
  5131. <td></td>
  5132. </tr>
  5133. <tr>
  5134. <td>5.</td>
  5135. <td>A:</td>
  5136. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì
  5137. Wáng
  5138. Dànián.</span></td>
  5139. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</span></td>
  5140. <td>I am <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  5141. Dànián</span>.</td>
  5142. </tr>
  5143. <tr>
  5144. <td></td>
  5145. <td>B:</td>
  5146. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú
  5147. shì Wáng
  5148. Dànián.</span></td>
  5149. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是王大年。</span></td>
  5150. <td>I am not <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  5151. Dànián</span>.</td>
  5152. </tr>
  5153. <tr>
  5154. <td></td>
  5155. <td></td>
  5156. <td class="left"></td>
  5157. <td></td>
  5158. <td></td>
  5159. </tr>
  5160. <tr>
  5161. <td>6.</td>
  5162. <td>A:</td>
  5163. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng
  5164. Fāng
  5165. ma?</span></td>
  5166. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓方吗?</span></td>
  5167. <td>Is your surname <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5168. class="foreignphrase">Fāng</span>?</td>
  5169. </tr>
  5170. <tr>
  5171. <td></td>
  5172. <td>B:</td>
  5173. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú
  5174. xìng
  5175. Fāng</span></td>
  5176. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓方。</span></td>
  5177. <td>My surname isn't <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5178. class="foreignphrase">Fāng</span>.</td>
  5179. </tr>
  5180. <tr>
  5181. <td></td>
  5182. <td></td>
  5183. <td class="left"></td>
  5184. <td></td>
  5185. <td></td>
  5186. </tr>
  5187. <tr>
  5188. <td>7.</td>
  5189. <td>A:</td>
  5190. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  5191. Wáng.</span></td>
  5192. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</span></td>
  5193. <td>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5194. class="foreignphrase">Wáng</span>.</td>
  5195. </tr>
  5196. <tr>
  5197. <td></td>
  5198. <td>B:</td>
  5199. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú
  5200. shì
  5201. Wáng.</span></td>
  5202. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓王。</span></td>
  5203. <td>My surname isn't
  5204. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>.</td>
  5205. </tr>
  5206. <tr>
  5207. <td></td>
  5208. <td></td>
  5209. <td class="left"></td>
  5210. <td></td>
  5211. <td></td>
  5212. </tr>
  5213. <tr>
  5214. <td>8.</td>
  5215. <td>A:</td>
  5216. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng
  5217. ma?</span></td>
  5218. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓马吗?</span></td>
  5219. <td>Is your surname <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5220. class="foreignphrase">Mǎ</span>?</td>
  5221. </tr>
  5222. <tr>
  5223. <td></td>
  5224. <td>B:</td>
  5225. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú xìng
  5226. Mǎ. Xìng
  5227. Wáng.</span></td>
  5228. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不姓马。
  5229. (我)姓王。</span></td>
  5230. <td>My surname isn't <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5231. class="foreignphrase">Mǎ</span>. My surname is
  5232. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>.</td>
  5233. </tr>
  5234. <tr>
  5235. <td></td>
  5236. <td></td>
  5237. <td class="left"></td>
  5238. <td></td>
  5239. <td></td>
  5240. </tr>
  5241. <tr>
  5242. <td>9.</td>
  5243. <td>A:</td>
  5244. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín
  5245. guìxìng?</span></td>
  5246. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您贵姓?</span></td>
  5247. <td>Your surname? (polite)</td>
  5248. </tr>
  5249. <tr>
  5250. <td></td>
  5251. <td>B:</td>
  5252. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  5253. Wáng.</span></td>
  5254. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</span></td>
  5255. <td>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5256. class="foreignphrase">Wáng</span>.</td>
  5257. </tr>
  5258. <tr>
  5259. <td></td>
  5260. <td></td>
  5261. <td class="left"></td>
  5262. <td></td>
  5263. <td></td>
  5264. </tr>
  5265. <tr>
  5266. <td>10.</td>
  5267. <td>A:</td>
  5268. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiào
  5269. shénme?</span></td>
  5270. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你叫什么?</span></td>
  5271. <td>What is your given name?</td>
  5272. </tr>
  5273. <tr>
  5274. <td></td>
  5275. <td>B:</td>
  5276. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jiào
  5277. Dànián.</span></td>
  5278. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我叫大年。</span></td>
  5279. <td>My given name is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5280. class="foreignphrase">Dànián</span>.</td>
  5281. </tr>
  5282. <tr>
  5283. <td></td>
  5284. <td></td>
  5285. <td class="left"></td>
  5286. <td></td>
  5287. <td></td>
  5288. </tr>
  5289. <tr>
  5290. <td>11.</td>
  5291. <td>A:</td>
  5292. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ hǎo
  5293. a?</span></td>
  5294. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你好阿?</span></td>
  5295. <td>How are you?</td>
  5296. </tr>
  5297. <tr>
  5298. <td></td>
  5299. <td>B:</td>
  5300. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  5301. hǎo.</span></td>
  5302. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我好。</span></td>
  5303. <td>I'm fine.</td>
  5304. </tr>
  5305. <tr>
  5306. <td></td>
  5307. <td></td>
  5308. <td class="left"></td>
  5309. <td></td>
  5310. <td></td>
  5311. </tr>
  5312. <tr>
  5313. <td>12.</td>
  5314. <td>A:</td>
  5315. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ hǎo
  5316. a?</span></td>
  5317. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你好阿?</span></td>
  5318. <td>How are you?</td>
  5319. </tr>
  5320. <tr>
  5321. <td></td>
  5322. <td>B:</td>
  5323. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ hǎo.
  5324. ne?</span></td>
  5325. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我好,你呢?</span></td>
  5326. <td>I'm fine. And you?</td>
  5327. </tr>
  5328. <tr>
  5329. <td></td>
  5330. <td>A:</td>
  5331. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo,
  5332. xièxie.</span></td>
  5333. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好,
  5334. 谢谢。</span></td>
  5335. <td>Fine, thanks.</td>
  5336. </tr>
  5337. </tbody>
  5338. </table>
  5339. </figure>
  5340. </section>
  5341. <section id="R_ch1_s8_s2_s2" class="section">
  5342. <header>
  5343. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  5344. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  5345. </header>
  5346. <figure id="R_ch1_s8_s2_s2_informaltable1" class="informaltable striped">
  5347. <table>
  5348. <colgroup>
  5349. <col style="width: 28%" />
  5350. <col style="width: 18%" />
  5351. <col style="width: 54%" />
  5352. </colgroup>
  5353. <tbody>
  5354. <tr>
  5355. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">a</span></td>
  5356. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">阿</span></td>
  5357. <td>suffix added to the end of any sentence</td>
  5358. </tr>
  5359. <tr>
  5360. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù/bú
  5361. </span></td>
  5362. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不</span></td>
  5363. <td>not</td>
  5364. </tr>
  5365. <tr>
  5366. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú
  5367. shì </span></td>
  5368. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是</span></td>
  5369. <td>not to be</td>
  5370. </tr>
  5371. <tr>
  5372. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">guìxìng</span></td>
  5373. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">贵姓</span></td>
  5374. <td>honorable name </td>
  5375. </tr>
  5376. <tr>
  5377. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</span></td>
  5378. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好</span></td>
  5379. <td>to be fine, to be well, ok, good </td>
  5380. </tr>
  5381. <tr>
  5382. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiào</span></td>
  5383. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">叫</span></td>
  5384. <td>to be called, named</td>
  5385. </tr>
  5386. <tr>
  5387. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ma</span></td>
  5388. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">吗</span></td>
  5389. <td>question marker at the end of the sentence</td>
  5390. </tr>
  5391. <tr>
  5392. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngzi</span></td>
  5393. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">名字</span></td>
  5394. <td>given name, full name </td>
  5395. </tr>
  5396. <tr>
  5397. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ne</span></td>
  5398. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">呢</span></td>
  5399. <td>question marker</td>
  5400. </tr>
  5401. <tr>
  5402. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xièxie</span></td>
  5403. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">谢谢</span></td>
  5404. <td>thank you </td>
  5405. </tr>
  5406. </tbody>
  5407. </table>
  5408. </figure>
  5409. </section>
  5410. <section id="R_ch1_s8_s2_s3" class="section">
  5411. <header>
  5412. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>3<span
  5413. class="sep"> </span></span>Reference notes</h4>
  5414. </header>
  5415. <section id="R_ch1_s8_s2_s3_s1" class="section">
  5416. <header>
  5417. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span
  5418. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  5419. class="sep"> </span></span>Notes on № 1-3</h5>
  5420. </header>
  5421. <figure id="R_ch1_s8_s2_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  5422. <table>
  5423. <colgroup>
  5424. <col style="width: 8%" />
  5425. <col style="width: 6%" />
  5426. <col style="width: 33%" />
  5427. <col style="width: 20%" />
  5428. <col style="width: 33%" />
  5429. </colgroup>
  5430. <tbody>
  5431. <tr>
  5432. <td></td>
  5433. <td></td>
  5434. <td class="left"></td>
  5435. <td></td>
  5436. <td></td>
  5437. </tr>
  5438. <tr>
  5439. <td>1.</td>
  5440. <td>A:</td>
  5441. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  5442. shì Wáng
  5443. tàitai ma?</span></td>
  5444. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是王太太,吗?</span></td>
  5445. <td>Is she Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5446. class="foreignphrase">Wáng</span>?</td>
  5447. </tr>
  5448. <tr>
  5449. <td></td>
  5450. <td>B:</td>
  5451. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  5452. shì Wáng
  5453. tàitai.</span></td>
  5454. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是王太太。</span></td>
  5455. <td>She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5456. class="foreignphrase">Wáng</span>.</td>
  5457. </tr>
  5458. <tr>
  5459. <td></td>
  5460. <td></td>
  5461. <td class="left"></td>
  5462. <td></td>
  5463. <td></td>
  5464. </tr>
  5465. <tr>
  5466. <td>2.</td>
  5467. <td>A:</td>
  5468. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  5469. shì Wáng
  5470. xiānsheng ma?</span></td>
  5471. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是王先生吗?</span></td>
  5472. <td>Are you Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5473. class="foreignphrase">Wáng</span>?</td>
  5474. </tr>
  5475. <tr>
  5476. <td></td>
  5477. <td>B:</td>
  5478. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  5479. shì Wáng
  5480. Dànián.</span></td>
  5481. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</span></td>
  5482. <td>I'm <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  5483. Dànián</span>.</td>
  5484. </tr>
  5485. <tr>
  5486. <td></td>
  5487. <td></td>
  5488. <td class="left"></td>
  5489. <td></td>
  5490. <td></td>
  5491. </tr>
  5492. <tr>
  5493. <td>3.</td>
  5494. <td>A:</td>
  5495. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  5496. shì Mǎ
  5497. xiānsheng ma?</span></td>
  5498. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是马先生吗?</span></td>
  5499. <td>Are you Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5500. class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  5501. </tr>
  5502. <tr>
  5503. <td></td>
  5504. <td>B:</td>
  5505. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  5506. shì Wáng
  5507. Dànián.</span></td>
  5508. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</span></td>
  5509. <td>I'm <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  5510. Dànián</span>.</td>
  5511. </tr>
  5512. </tbody>
  5513. </table>
  5514. </figure>
  5515. <p>The marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ma</span>
  5516. may be added to any statement to turn it into a question which may be
  5517. answered "yes" or "no,"</p>
  5518. <p>The reply to a yes/no question is commonly a complete affirmative or
  5519. negative statement, although, as you will see later, the statement may be
  5520. stripped down considerably.</p>
  5521. </section>
  5522. <section id="R_ch1_s8_s2_s3_s2" class="section">
  5523. <header>
  5524. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span
  5525. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  5526. class="sep"> </span></span>Notes on № 4-5</h5>
  5527. </header>
  5528. <figure id="R_ch1_s8_s2_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  5529. <table>
  5530. <colgroup>
  5531. <col style="width: 8%" />
  5532. <col style="width: 6%" />
  5533. <col style="width: 33%" />
  5534. <col style="width: 20%" />
  5535. <col style="width: 33%" />
  5536. </colgroup>
  5537. <tbody>
  5538. <tr>
  5539. <td></td>
  5540. <td></td>
  5541. <td class="left"></td>
  5542. <td></td>
  5543. <td></td>
  5544. </tr>
  5545. <tr>
  5546. <td>4.</td>
  5547. <td>A:</td>
  5548. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  5549. shì Mǎ
  5550. xiānsheng ma?</span></td>
  5551. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是马先生吗?</span></td>
  5552. <td>Are you Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5553. class="foreignphrase">Mǎ</span>?</td>
  5554. </tr>
  5555. <tr>
  5556. <td></td>
  5557. <td>B:</td>
  5558. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  5559. bú shì Mǎ
  5560. xiānsheng.</span></td>
  5561. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是马先生。</span></td>
  5562. <td>I'm not Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5563. class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  5564. </tr>
  5565. <tr>
  5566. <td></td>
  5567. <td></td>
  5568. <td class="left"></td>
  5569. <td></td>
  5570. <td></td>
  5571. </tr>
  5572. <tr>
  5573. <td>5.</td>
  5574. <td>A:</td>
  5575. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  5576. shì Wáng
  5577. Dànián.</span></td>
  5578. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</span></td>
  5579. <td>I am <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  5580. Dànián</span>.</td>
  5581. </tr>
  5582. <tr>
  5583. <td></td>
  5584. <td>B:</td>
  5585. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  5586. bú shì Wáng
  5587. Dànián.</span></td>
  5588. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是王大年。</span></td>
  5589. <td>I am not <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  5590. Dànián</span>.</td>
  5591. </tr>
  5592. </tbody>
  5593. </table>
  5594. </figure>
  5595. <p>The negative of the verb <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5596. class="foreignphrase">shì</span>, "to be," is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5597. class="foreignphrase">bú shì</span>, "not to be." The
  5598. equivalent of "not" is the syllable <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5599. class="foreignphrase">bù</span>. The tone for the syllable
  5600. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span> depends on
  5601. the tone of the following syllable. When followed by a syllable with a High,
  5602. Rising, or Low tone, a Falling tone is used (<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5603. class="foreignphrase">bù</span>). When followed by a
  5604. syllable with a Falling or Neutral tone, a Rising tone is used
  5605. (<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú</span>).
  5606. <div id="R_ch1_s8_s2_s3_s2_para1_ex1" class="example">
  5607. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù fēi</span>
  5608. (not to fly) </p>
  5609. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù féi</span>
  5610. (not to be fat)</p>
  5611. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù fěi</span>
  5612. (not to slander)</p>
  5613. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú fèi</span>
  5614. (not to waste)</p>
  5615. <header>
  5616. <div class="title"><span class="label">Example<span
  5617. class="sep"> </span></span><span class="number">1<span
  5618. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Examples</div>
  5619. </header>
  5620. </div>
  5621. </p>
  5622. <p>Almost all of the first few verbs you learn happen to be in the Falling
  5623. tone, and so take <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span>. But
  5624. remember that <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span> is the
  5625. basic form. That is
  5626. the form the syllable takes when it stands alone as a short "no" answer
  5627. --<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span>-- and
  5628. when it is discussed, as in "<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5629. class="foreignphrase">bù</span> means 'not'."</p>
  5630. <p>Notice that even though <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5631. class="foreignphrase">shì</span>, "to be," is usually pronounced in the Neutral
  5632. tone
  5633. in the phrase <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú
  5634. shi</span> , the original Falling tone of <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5635. class="foreignphrase">shì</span> still causes
  5636. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span> to "be
  5637. pronounced with a Rising tone: <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5638. class="foreignphrase">bú</span>.
  5639. <figure id="R_ch1_s8_s2_s3_s2_para3_informaltable1" class="informaltable">
  5640. <table>
  5641. <colgroup>
  5642. <col style="width: 19%" />
  5643. <col style="width: 16%" />
  5644. <col style="width: 16%" />
  5645. <col style="width: 16%" />
  5646. <col style="width: 33%" />
  5647. </colgroup>
  5648. <tbody>
  5649. <tr>
  5650. <td class="bleft btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5651. class="foreignphrase">Wǒ</span></td>
  5652. <td class="btop center"></td>
  5653. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5654. class="foreignphrase">shi</span></td>
  5655. <td class="btop center"></td>
  5656. <td class="btop center colsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5657. class="foreignphrase">Wáng
  5658. Dànián.</span></td>
  5659. </tr>
  5660. <tr>
  5661. <td class="bleft center rowsep">I</td>
  5662. <td class="center rowsep"></td>
  5663. <td class="center rowsep">am</td>
  5664. <td class="center rowsep"></td>
  5665. <td class="center colsep rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5666. class="foreignphrase">Wáng
  5667. Dànián.</span></td>
  5668. </tr>
  5669. </tbody>
  5670. </table>
  5671. </figure>
  5672. <figure id="R_ch1_s8_s2_s3_s2_para3_informaltable2" class="informaltable">
  5673. <table>
  5674. <colgroup>
  5675. <col style="width: 19%" />
  5676. <col style="width: 16%" />
  5677. <col style="width: 16%" />
  5678. <col style="width: 16%" />
  5679. <col style="width: 33%" />
  5680. </colgroup>
  5681. <tbody>
  5682. <tr>
  5683. <td class="bleft btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5684. class="foreignphrase">Wǒ</span></td>
  5685. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5686. class="foreignphrase">bú</span></td>
  5687. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5688. class="foreignphrase">shi</span></td>
  5689. <td class="btop center"></td>
  5690. <td class="btop center colsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5691. class="foreignphrase">Mǎ
  5692. Xiānsheng.</span></td>
  5693. </tr>
  5694. <tr>
  5695. <td class="bleft center rowsep">I</td>
  5696. <td class="center rowsep"></td>
  5697. <td class="center rowsep">am</td>
  5698. <td class="center rowsep">not</td>
  5699. <td class="center colsep rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5700. class="foreignphrase">Mǎ
  5701. Xiānsheng.</span></td>
  5702. </tr>
  5703. </tbody>
  5704. </table>
  5705. </figure>
  5706. </p>
  5707. </section>
  5708. <section id="R_ch1_s8_s2_s3_s3" class="section">
  5709. <header>
  5710. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span
  5711. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  5712. class="sep"> </span></span>Notes on № 6-8</h5>
  5713. </header>
  5714. <figure id="R_ch1_s8_s2_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  5715. <table>
  5716. <colgroup>
  5717. <col style="width: 8%" />
  5718. <col style="width: 6%" />
  5719. <col style="width: 33%" />
  5720. <col style="width: 20%" />
  5721. <col style="width: 33%" />
  5722. </colgroup>
  5723. <tbody>
  5724. <tr>
  5725. <td></td>
  5726. <td></td>
  5727. <td class="left"></td>
  5728. <td class="left"></td>
  5729. <td></td>
  5730. </tr>
  5731. <tr>
  5732. <td>6.</td>
  5733. <td>A:</td>
  5734. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  5735. xìng Fāng
  5736. ma?</span></td>
  5737. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  5738. class="foreignphrase">你姓方吗?</span></td>
  5739. <td>Is your surname <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5740. class="foreignphrase">Fāng</span>?</td>
  5741. </tr>
  5742. <tr>
  5743. <td></td>
  5744. <td>B:</td>
  5745. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  5746. bú xìng
  5747. Fāng</span></td>
  5748. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  5749. class="foreignphrase">我不姓方。</span></td>
  5750. <td>My surname isn't <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5751. class="foreignphrase">Fāng</span>.</td>
  5752. </tr>
  5753. <tr>
  5754. <td></td>
  5755. <td></td>
  5756. <td class="left"></td>
  5757. <td class="left"></td>
  5758. <td></td>
  5759. </tr>
  5760. <tr>
  5761. <td>7.</td>
  5762. <td>A:</td>
  5763. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  5764. xìng
  5765. Wáng.</span></td>
  5766. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</span>
  5767. </td>
  5768. <td>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5769. class="foreignphrase">Wáng</span>.</td>
  5770. </tr>
  5771. <tr>
  5772. <td></td>
  5773. <td>B:</td>
  5774. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  5775. bú shì
  5776. Wáng.</span></td>
  5777. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  5778. class="foreignphrase">我不姓王。</span></td>
  5779. <td>My surname isn't <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5780. class="foreignphrase">Wáng</span>.</td>
  5781. </tr>
  5782. <tr>
  5783. <td></td>
  5784. <td></td>
  5785. <td class="left"></td>
  5786. <td class="left"></td>
  5787. <td></td>
  5788. </tr>
  5789. <tr>
  5790. <td>8.</td>
  5791. <td>A:</td>
  5792. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  5793. xìng Mǎ
  5794. ma?</span></td>
  5795. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  5796. class="foreignphrase">你姓马吗?</span></td>
  5797. <td>Is your surname <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5798. class="foreignphrase">Mǎ</span>?</td>
  5799. </tr>
  5800. <tr>
  5801. <td></td>
  5802. <td>B:</td>
  5803. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù
  5804. xìng Mǎ.
  5805. Xìng Wáng.</span></td>
  5806. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不姓马。
  5807. (我)姓王。</span></td>
  5808. <td>My surname isn't <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5809. class="foreignphrase">Mǎ</span>. My
  5810. surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5811. class="foreignphrase">Wáng</span>.</td>
  5812. </tr>
  5813. </tbody>
  5814. </table>
  5815. </figure>
  5816. <p>It is quite common in Chinese --much commoner than in English-- to omit
  5817. the subject of a sentence when it is clear from the context.</p>
  5818. </section>
  5819. <section id="R_ch1_s8_s2_s3_s4" class="section">
  5820. <header>
  5821. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span
  5822. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  5823. class="sep"> </span></span>Notes on № 9</h5>
  5824. </header>
  5825. <figure id="R_ch1_s8_s2_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  5826. <table>
  5827. <colgroup>
  5828. <col style="width: 8%" />
  5829. <col style="width: 6%" />
  5830. <col style="width: 33%" />
  5831. <col style="width: 20%" />
  5832. <col style="width: 33%" />
  5833. </colgroup>
  5834. <tbody>
  5835. <tr>
  5836. <td></td>
  5837. <td></td>
  5838. <td class="left"></td>
  5839. <td></td>
  5840. <td></td>
  5841. </tr>
  5842. <tr>
  5843. <td>9.</td>
  5844. <td>A:</td>
  5845. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín
  5846. guìxìng?</span></td>
  5847. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您贵姓?</span></td>
  5848. <td>Your surname? (polite)</td>
  5849. </tr>
  5850. <tr>
  5851. <td></td>
  5852. <td>B:</td>
  5853. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  5854. xìng
  5855. Wáng.</span></td>
  5856. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</span></td>
  5857. <td>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5858. class="foreignphrase">Wáng</span>.</td>
  5859. </tr>
  5860. </tbody>
  5861. </table>
  5862. </figure>
  5863. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín</span> is the
  5864. polite equivalent of <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ</span>,
  5865. "you." </p>
  5866. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guìxìng</span> is a
  5867. polite noun, "surname." <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5868. class="foreignphrase">Guì</span> means "honorable." <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5869. class="foreignphrase">Xìng</span> which you have learned
  5870. as the verb "to be surnamed" is in this case a noun, "surname." </p>
  5871. <p>Literally, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín
  5872. guìxìng?</span> is "Your surname?" The implied question is
  5873. understood, and the "sentence" consists of the subject alone.</p>
  5874. </section>
  5875. <section id="R_ch1_s8_s2_s3_s5" class="section">
  5876. <header>
  5877. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span
  5878. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  5879. class="sep"> </span></span>Notes on № 10</h5>
  5880. </header>
  5881. <figure id="R_ch1_s8_s2_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  5882. <table>
  5883. <colgroup>
  5884. <col style="width: 8%" />
  5885. <col style="width: 6%" />
  5886. <col style="width: 33%" />
  5887. <col style="width: 20%" />
  5888. <col style="width: 33%" />
  5889. </colgroup>
  5890. <tbody>
  5891. <tr>
  5892. <td></td>
  5893. <td></td>
  5894. <td class="left"></td>
  5895. <td></td>
  5896. <td></td>
  5897. </tr>
  5898. <tr>
  5899. <td>10.</td>
  5900. <td>A:</td>
  5901. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  5902. jiào
  5903. shénme?</span></td>
  5904. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你叫什么?</span></td>
  5905. <td>What is your given name?</td>
  5906. </tr>
  5907. <tr>
  5908. <td></td>
  5909. <td>B:</td>
  5910. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  5911. jiào
  5912. Dànián.</span></td>
  5913. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我叫大年。</span></td>
  5914. <td>My given name is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5915. class="foreignphrase">Dànián</span>.</td>
  5916. </tr>
  5917. </tbody>
  5918. </table>
  5919. </figure>
  5920. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiào</span> is a verb
  5921. meaning "to be called." In a discussion of personal names, we can say that
  5922. it means "to be given-named."</p>
  5923. </section>
  5924. <section id="R_ch1_s8_s2_s3_s6" class="section">
  5925. <header>
  5926. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span
  5927. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  5928. class="sep"> </span></span>Notes on № 11</h5>
  5929. </header>
  5930. <figure id="R_ch1_s8_s2_s3_s6_informaltable1" class="informaltable">
  5931. <table>
  5932. <colgroup>
  5933. <col style="width: 8%" />
  5934. <col style="width: 6%" />
  5935. <col style="width: 33%" />
  5936. <col style="width: 20%" />
  5937. <col style="width: 33%" />
  5938. </colgroup>
  5939. <tbody>
  5940. <tr>
  5941. <td>11.</td>
  5942. <td>A:</td>
  5943. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  5944. hǎo
  5945. a?</span></td>
  5946. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你好阿?</span></td>
  5947. <td>How are you?</td>
  5948. </tr>
  5949. <tr>
  5950. <td></td>
  5951. <td>B:</td>
  5952. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  5953. hǎo.</span></td>
  5954. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我好</span></td>
  5955. <td>I'm fine.</td>
  5956. </tr>
  5957. </tbody>
  5958. </table>
  5959. </figure>
  5960. <p lang="cmn-Latn-pinyin">Notice that the Low tones of <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5961. class="foreignphrase">wǒ</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5962. class="foreignphrase">nǐ</span> change to Rising tones
  5963. before the Low tone of <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5964. class="foreignphrase">hǎo</span>: <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5965. class="foreignphrase">Ní hǎo
  5966. a? hǎo</span>. </p>
  5967. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo</span> is a verb:
  5968. "to "be good" "to be well" "to be fine." Since it functions like the verb
  5969. "to be" plus an adjective in English, we will call it an <strong
  5970. class="bold">adjectival verb</strong>.
  5971. <figure id="R_ch1_s8_s2_s3_s6_para2_informaltable1" class="informaltable">
  5972. <table>
  5973. <colgroup>
  5974. <col style="width: 50%" />
  5975. <col style="width: 50%" />
  5976. </colgroup>
  5977. <tbody>
  5978. <tr>
  5979. <td class="bleft btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5980. class="foreignphrase">Wǒ</span></td>
  5981. <td class="btop center colsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  5982. class="foreignphrase">hǎo</span></td>
  5983. </tr>
  5984. <tr>
  5985. <td class="bleft center rowsep">I</td>
  5986. <td class="center colsep rowsep">am fine</td>
  5987. </tr>
  5988. </tbody>
  5989. </table>
  5990. </figure>
  5991. <figure id="R_ch1_s8_s2_s3_s6_para2_informaltable2" class="informaltable">
  5992. <table>
  5993. <colgroup>
  5994. <col style="width: 34%" />
  5995. <col style="width: 33%" />
  5996. <col style="width: 33%" />
  5997. </colgroup>
  5998. <tbody>
  5999. <tr>
  6000. <td class="bleft btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6001. class="foreignphrase">Nǐ</span></td>
  6002. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6003. class="foreignphrase">hǎo</span></td>
  6004. <td class="btop center colsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6005. class="foreignphrase">a?</span></td>
  6006. </tr>
  6007. <tr>
  6008. <td class="bleft center rowsep">You</td>
  6009. <td class="center rowsep">are fine</td>
  6010. <td class="center colsep rowsep">?</td>
  6011. </tr>
  6012. </tbody>
  6013. </table>
  6014. </figure>
  6015. </p>
  6016. </section>
  6017. <section id="R_ch1_s8_s2_s3_s7" class="section">
  6018. <header>
  6019. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span
  6020. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  6021. class="sep"> </span></span>Notes on № 12</h5>
  6022. </header>
  6023. <figure id="R_ch1_s8_s2_s3_s7_informaltable1" class="informaltable">
  6024. <table>
  6025. <colgroup>
  6026. <col style="width: 8%" />
  6027. <col style="width: 6%" />
  6028. <col style="width: 33%" />
  6029. <col style="width: 20%" />
  6030. <col style="width: 33%" />
  6031. </colgroup>
  6032. <tbody>
  6033. <tr>
  6034. <td>12.</td>
  6035. <td>A:</td>
  6036. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  6037. hǎo
  6038. a?</span></td>
  6039. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你好阿?</span></td>
  6040. <td>How are you?</td>
  6041. </tr>
  6042. <tr>
  6043. <td></td>
  6044. <td>B:</td>
  6045. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  6046. hǎo. Nǐ
  6047. ne?</span></td>
  6048. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我好,你呢?</span></td>
  6049. <td>I'm fine. And you?</td>
  6050. </tr>
  6051. <tr>
  6052. <td></td>
  6053. <td>A:</td>
  6054. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo,
  6055. xièxie.</span></td>
  6056. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好,
  6057. 谢谢。</span></td>
  6058. <td>Fine, thanks.</td>
  6059. </tr>
  6060. </tbody>
  6061. </table>
  6062. </figure>
  6063. <p>The marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ne</span>
  6064. makes a question out of the single work <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6065. class="foreignphrase">nǐ</span>, "you": "And you?" or "How
  6066. about you?"</p>
  6067. </section>
  6068. <section id="R_ch1_s8_s2_s3_s8" class="section">
  6069. <header>
  6070. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span
  6071. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  6072. class="sep"> </span></span>Notes on № 13</h5>
  6073. </header>
  6074. <p>One way to ask what someone's given name is: <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6075. class="foreignphrase">Nǐ jiào shénme míngzi</span>?</p>
  6076. </section>
  6077. </section>
  6078. </section>
  6079. <section id="R_ch1_s8_s3" class="section">
  6080. <header>
  6081. <h3><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep"> </span></span>Drills
  6082. </h3>
  6083. </header>
  6084. <section id="R_ch1_s8_s3_s1" class="section">
  6085. <header>
  6086. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  6087. class="sep"> </span></span>Transformations drill</h4>
  6088. </header>
  6089. <p> </p>
  6090. <figure id="R_ch1_s8_s3_s1_tab1" class="table">
  6091. <header>
  6092. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  6093. class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  6094. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Create a question
  6095. from the statement</div>
  6096. </header>
  6097. <table>
  6098. <colgroup>
  6099. <col style="width: 6%" />
  6100. <col style="width: 45%" />
  6101. <col style="width: 4%" />
  6102. <col style="width: 45%" />
  6103. </colgroup>
  6104. <thead>
  6105. <tr>
  6106. <th></th>
  6107. <th class="center">Statement</th>
  6108. <th></th>
  6109. <th class="center">Answer</th>
  6110. </tr>
  6111. </thead>
  6112. <tbody>
  6113. <tr>
  6114. <td></td>
  6115. <td></td>
  6116. <td></td>
  6117. <td></td>
  6118. </tr>
  6119. <tr>
  6120. <td>1.</td>
  6121. <td>
  6122. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Wáng
  6123. Xiānsheng.</span></p>
  6124. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王先生。</span></p>
  6125. <p>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6126. class="foreignphrase">Wáng</span> .</p>
  6127. </td>
  6128. <td></td>
  6129. <td>
  6130. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Wáng
  6131. Xiānsheng ma?</span></p>
  6132. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王先生吗?</span></p>
  6133. <p>Is he Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6134. class="foreignphrase">Wáng</span>?</p>
  6135. </td>
  6136. </tr>
  6137. <tr>
  6138. <td></td>
  6139. <td></td>
  6140. <td></td>
  6141. <td></td>
  6142. </tr>
  6143. <tr>
  6144. <td>2.</td>
  6145. <td>
  6146. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Hú
  6147. Tàitai.</span></p>
  6148. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是胡太太。</span></p>
  6149. <p>She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6150. class="foreignphrase">Hú</span></p>
  6151. </td>
  6152. <td></td>
  6153. <td>
  6154. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Hú Tàitai
  6155. ma?</span></p>
  6156. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是胡太太吗?</span></p>
  6157. <p>Is she Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6158. class="foreignphrase">Hú</span>?</p>
  6159. </td>
  6160. </tr>
  6161. <tr>
  6162. <td></td>
  6163. <td></td>
  6164. <td></td>
  6165. <td></td>
  6166. </tr>
  6167. <tr>
  6168. <td>3.</td>
  6169. <td>
  6170. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Liú
  6171. Tóngzhì.</span></p>
  6172. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是刘同志</span></p>
  6173. <p>He is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6174. class="foreignphrase">Liú</span>.</p>
  6175. </td>
  6176. <td></td>
  6177. <td>
  6178. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Liú
  6179. Tóngzhì ma?</span></p>
  6180. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是刘同志吗?</span></p>
  6181. <p>Is he comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6182. class="foreignphrase">Liú</span>?</p>
  6183. </td>
  6184. </tr>
  6185. <tr>
  6186. <td></td>
  6187. <td></td>
  6188. <td></td>
  6189. <td></td>
  6190. </tr>
  6191. <tr>
  6192. <td>4.</td>
  6193. <td>
  6194. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Zhāng
  6195. Xiǎojiě.</span></p>
  6196. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是张小姐</span></p>
  6197. <p>She is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6198. class="foreignphrase">Zhāng</span>.</p>
  6199. </td>
  6200. <td></td>
  6201. <td>
  6202. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Zhāng
  6203. Xiǎojiě ma?</span></p>
  6204. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是张小姐吗?</span></p>
  6205. <p>Is she Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6206. class="foreignphrase">Zhāng</span>?</p>
  6207. </td>
  6208. </tr>
  6209. <tr>
  6210. <td>5.</td>
  6211. <td>
  6212. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā Shi Mǎ
  6213. Xiānsheng.</span></p>
  6214. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生。</span></p>
  6215. <p>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6216. class="foreignphrase">Mǎ</span>.</p>
  6217. </td>
  6218. <td></td>
  6219. <td>
  6220. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā Shi Mǎ
  6221. Xiānsheng ma?</span></p>
  6222. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生吗?</span></p>
  6223. <p>Is he Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6224. class="foreignphrase">Mǎ</span>?</p>
  6225. </td>
  6226. </tr>
  6227. <tr>
  6228. <td></td>
  6229. <td></td>
  6230. <td></td>
  6231. <td></td>
  6232. </tr>
  6233. <tr>
  6234. <td>6.</td>
  6235. <td>
  6236. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Fāng
  6237. Xiǎojiě.</span></p>
  6238. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是方小姐。</span></p>
  6239. <p>She is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6240. class="foreignphrase">Fāng</span>.</p>
  6241. </td>
  6242. <td></td>
  6243. <td>
  6244. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Fāng
  6245. Xiǎojiě ma?</span></p>
  6246. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是方小姐吗?</span></p>
  6247. <p>Is she Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6248. class="foreignphrase">Fāng</span>?</p>
  6249. </td>
  6250. </tr>
  6251. <tr>
  6252. <td></td>
  6253. <td></td>
  6254. <td></td>
  6255. <td></td>
  6256. </tr>
  6257. <tr>
  6258. <td>7.</td>
  6259. <td>
  6260. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Lín
  6261. Tóngzhì.</span></p>
  6262. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是林同志。</span></p>
  6263. <p>He is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6264. class="foreignphrase">Lín</span>.</p>
  6265. </td>
  6266. <td></td>
  6267. <td>
  6268. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Lín
  6269. Tóngzhì ma?</span></p>
  6270. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是林同志吗?</span></p>
  6271. <p>Is he comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6272. class="foreignphrase">Lín</span>?</p>
  6273. </td>
  6274. </tr>
  6275. </tbody>
  6276. </table>
  6277. </figure>
  6278. </section>
  6279. <section id="R_ch1_s8_s3_s2" class="section">
  6280. <header>
  6281. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  6282. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  6283. </header>
  6284. <figure id="R_ch1_s8_s3_s2_tab1" class="table">
  6285. <header>
  6286. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  6287. class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  6288. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Respond by
  6289. affirmative.</div>
  6290. </header>
  6291. <table>
  6292. <colgroup>
  6293. <col style="width: 6%" />
  6294. <col style="width: 45%" />
  6295. <col style="width: 4%" />
  6296. <col style="width: 45%" />
  6297. </colgroup>
  6298. <thead>
  6299. <tr>
  6300. <th></th>
  6301. <th class="center">Statement</th>
  6302. <th></th>
  6303. <th class="center">Answer</th>
  6304. </tr>
  6305. </thead>
  6306. <tbody>
  6307. <tr>
  6308. <td></td>
  6309. <td></td>
  6310. <td></td>
  6311. <td></td>
  6312. </tr>
  6313. <tr>
  6314. <td>1.</td>
  6315. <td>
  6316. <p>
  6317. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Wáng
  6318. Xiānsheng ma?</span>
  6319. </p>
  6320. <p>
  6321. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王先生吗?</span>
  6322. </p>
  6323. <p> Is he Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6324. class="foreignphrase">Wáng</span>? </p>
  6325. </td>
  6326. <td></td>
  6327. <td>
  6328. <p>
  6329. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shi. Tā shi Wáng
  6330. Xiānsheng.</span>
  6331. </p>
  6332. <p>
  6333. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。他是王先生。</span>
  6334. </p>
  6335. <p> Yes. He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6336. class="foreignphrase">Wáng</span>. </p>
  6337. </td>
  6338. </tr>
  6339. <tr>
  6340. <td></td>
  6341. <td></td>
  6342. <td></td>
  6343. <td></td>
  6344. </tr>
  6345. <tr>
  6346. <td>2.</td>
  6347. <td>
  6348. <p>
  6349. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Zhào
  6350. Tàitai
  6351. ma?</span>
  6352. </p>
  6353. <p>
  6354. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是赵太太吗?</span>
  6355. </p>
  6356. <p> Is she Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6357. class="foreignphrase">Zhào</span>? </p>
  6358. </td>
  6359. <td></td>
  6360. <td>
  6361. <p>
  6362. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shi. Tā shi Zhào
  6363. Tàitai.</span>
  6364. </p>
  6365. <p>
  6366. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。她是赵太太。</span>
  6367. </p>
  6368. <p> Yes. She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6369. class="foreignphrase">Zhào</span>. </p>
  6370. </td>
  6371. </tr>
  6372. <tr>
  6373. <td></td>
  6374. <td></td>
  6375. <td></td>
  6376. <td></td>
  6377. </tr>
  6378. <tr>
  6379. <td>3.</td>
  6380. <td>
  6381. <p>
  6382. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Chén
  6383. Tóngzhì ma?</span>
  6384. </p>
  6385. <p>
  6386. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是陈同志吗?</span>
  6387. </p>
  6388. <p> Is she comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6389. class="foreignphrase">Chén</span>? </p>
  6390. </td>
  6391. <td></td>
  6392. <td>
  6393. <p>
  6394. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shi. Ta shi Chén
  6395. Tóngzhì.</span>
  6396. </p>
  6397. <p>
  6398. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。她是陈同志。</span>
  6399. </p>
  6400. <p> Yes. She is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6401. class="foreignphrase">Chén</span>. </p>
  6402. </td>
  6403. </tr>
  6404. <tr>
  6405. <td></td>
  6406. <td></td>
  6407. <td></td>
  6408. <td></td>
  6409. </tr>
  6410. <tr>
  6411. <td>4.</td>
  6412. <td>
  6413. <p>
  6414. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Liú
  6415. Xiǎojiě
  6416. ma?</span>
  6417. </p>
  6418. <p>
  6419. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是刘小姐吗?</span>
  6420. </p>
  6421. <p> Is she Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6422. class="foreignphrase">Liú</span>? </p>
  6423. </td>
  6424. <td></td>
  6425. <td>
  6426. <p>
  6427. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shi. Tā shi Liú
  6428. Xiǎojiě.</span>
  6429. </p>
  6430. <p>
  6431. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。她是刘小姐。</span>
  6432. </p>
  6433. <p> Yes. She is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6434. class="foreignphrase">Liú</span>. </p>
  6435. </td>
  6436. </tr>
  6437. <tr>
  6438. <td></td>
  6439. <td></td>
  6440. <td></td>
  6441. <td></td>
  6442. </tr>
  6443. <tr>
  6444. <td>5.</td>
  6445. <td>
  6446. <p>
  6447. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Sòng
  6448. Xiānsheng ma?</span>
  6449. </p>
  6450. <p>
  6451. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是宋先生吗?</span>
  6452. </p>
  6453. <p> Is he Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6454. class="foreignphrase">Sòng</span>? </p>
  6455. </td>
  6456. <td></td>
  6457. <td>
  6458. <p>
  6459. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shi. Tā shi Sòng
  6460. Xiānsheng.</span>
  6461. </p>
  6462. <p>
  6463. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。他是宋先生。</span>
  6464. </p>
  6465. <p> Yes. He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6466. class="foreignphrase">Sòng</span>. </p>
  6467. </td>
  6468. </tr>
  6469. <tr>
  6470. <td></td>
  6471. <td></td>
  6472. <td></td>
  6473. <td></td>
  6474. </tr>
  6475. <tr>
  6476. <td>6.</td>
  6477. <td>
  6478. <p>
  6479. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Sūn Tàitai
  6480. ma?</span>
  6481. </p>
  6482. <p>
  6483. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是孙太太吗?</span>
  6484. </p>
  6485. <p> Is she Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6486. class="foreignphrase">Sūn</span>? </p>
  6487. </td>
  6488. <td></td>
  6489. <td>
  6490. <p>
  6491. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shi. Tā shi Sūn
  6492. Tàitai.</span>
  6493. </p>
  6494. <p>
  6495. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。她是孙太太。</span>
  6496. </p>
  6497. <p> Yes. She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6498. class="foreignphrase">Sūn</span>. </p>
  6499. </td>
  6500. </tr>
  6501. <tr>
  6502. <td></td>
  6503. <td></td>
  6504. <td></td>
  6505. <td></td>
  6506. </tr>
  6507. <tr>
  6508. <td>7.</td>
  6509. <td>
  6510. <p>
  6511. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Zhāng
  6512. Xiānsheng ma?</span>
  6513. </p>
  6514. <p>
  6515. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是张先生吗?</span>
  6516. </p>
  6517. <p> Is he Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6518. class="foreignphrase">Zhāng</span>? </p>
  6519. </td>
  6520. <td></td>
  6521. <td>
  6522. <p>
  6523. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shi. Tā shi Zhāng
  6524. Xiānsheng.</span>
  6525. </p>
  6526. <p>
  6527. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。他是张先生。</span>
  6528. </p>
  6529. <p> Yes. He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6530. class="foreignphrase">Zhāng</span>. </p>
  6531. </td>
  6532. </tr>
  6533. </tbody>
  6534. </table>
  6535. </figure>
  6536. </section>
  6537. <section id="R_ch1_s8_s3_s3" class="section">
  6538. <header>
  6539. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  6540. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  6541. </header>
  6542. <figure id="R_ch1_s8_s3_s3_tab1" class="table">
  6543. <header>
  6544. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  6545. class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  6546. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>All your answers
  6547. will be negative. Give the correct name according to the
  6548. cue.</div>
  6549. </header>
  6550. <table>
  6551. <colgroup>
  6552. <col style="width: 7%" />
  6553. <col style="width: 34%" />
  6554. <col style="width: 4%" />
  6555. <col style="width: 8%" />
  6556. <col style="width: 4%" />
  6557. <col style="width: 43%" />
  6558. </colgroup>
  6559. <thead>
  6560. <tr>
  6561. <th></th>
  6562. <th class="center">Statement</th>
  6563. <th></th>
  6564. <th class="center">Cue</th>
  6565. <th></th>
  6566. <th class="center">Answer</th>
  6567. </tr>
  6568. </thead>
  6569. <tbody>
  6570. <tr>
  6571. <td></td>
  6572. <td></td>
  6573. <td></td>
  6574. <td></td>
  6575. <td></td>
  6576. <td></td>
  6577. </tr>
  6578. <tr>
  6579. <td>1.</td>
  6580. <td>
  6581. <p>
  6582. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Wáng
  6583. Xiānsheng ma?</span>
  6584. </p>
  6585. <p>
  6586. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王先生吗?</span>
  6587. </p>
  6588. <p> Is he Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6589. class="foreignphrase">Wáng</span>? </p>
  6590. </td>
  6591. <td></td>
  6592. <td>
  6593. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span></p>
  6594. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘</span></p>
  6595. </td>
  6596. <td></td>
  6597. <td>
  6598. <p>
  6599. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi. Tā shi
  6600. Liú
  6601. Xiānsheng.</span>
  6602. </p>
  6603. <p>
  6604. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。他是刘先生。</span>
  6605. </p>
  6606. <p> No. He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6607. class="foreignphrase">Liú</span> . </p>
  6608. </td>
  6609. </tr>
  6610. <tr>
  6611. <td></td>
  6612. <td></td>
  6613. <td></td>
  6614. <td></td>
  6615. <td></td>
  6616. <td></td>
  6617. </tr>
  6618. <tr>
  6619. <td>2.</td>
  6620. <td>
  6621. <p>
  6622. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Gāo
  6623. Xiǎojiě
  6624. ma?</span>
  6625. </p>
  6626. <p>
  6627. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是高小姐吗?</span>
  6628. </p>
  6629. <p> Is she Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6630. class="foreignphrase">Gāo</span>? </p>
  6631. </td>
  6632. <td></td>
  6633. <td>
  6634. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span></p>
  6635. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵</span></p>
  6636. </td>
  6637. <td></td>
  6638. <td>
  6639. <p>
  6640. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi. Tā shi
  6641. Zhào Xiǎojiě.</span>
  6642. </p>
  6643. <p>
  6644. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。她是赵小姐。</span>
  6645. </p>
  6646. <p> No. She is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6647. class="foreignphrase">Zhào</span>. </p>
  6648. </td>
  6649. </tr>
  6650. <tr>
  6651. <td></td>
  6652. <td></td>
  6653. <td></td>
  6654. <td></td>
  6655. <td></td>
  6656. <td></td>
  6657. </tr>
  6658. <tr>
  6659. <td>3.</td>
  6660. <td>
  6661. <p>
  6662. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Huáng
  6663. Tóngzhì ma?</span>
  6664. </p>
  6665. <p>
  6666. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是黄同志吗?</span>
  6667. </p>
  6668. <p> Is she comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6669. class="foreignphrase">Huáng</span>? </p>
  6670. </td>
  6671. <td></td>
  6672. <td>
  6673. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span></p>
  6674. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王</span></p>
  6675. </td>
  6676. <td></td>
  6677. <td>
  6678. <p>
  6679. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi. Tā shi
  6680. Wáng Tóngzhì.</span>
  6681. </p>
  6682. <p>
  6683. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。她是王同志。</span>
  6684. </p>
  6685. <p> No. She is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6686. class="foreignphrase">Wáng</span>. </p>
  6687. </td>
  6688. </tr>
  6689. <tr>
  6690. <td></td>
  6691. <td></td>
  6692. <td></td>
  6693. <td></td>
  6694. <td></td>
  6695. <td></td>
  6696. </tr>
  6697. <tr>
  6698. <td>4.</td>
  6699. <td>
  6700. <p>
  6701. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Yáng
  6702. Tàitai
  6703. ma?</span>
  6704. </p>
  6705. <p>
  6706. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是杨太太吗?</span>
  6707. </p>
  6708. <p> Is she Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6709. class="foreignphrase">Yáng</span>? </p>
  6710. </td>
  6711. <td></td>
  6712. <td>
  6713. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</span></p>
  6714. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江</span></p>
  6715. </td>
  6716. <td></td>
  6717. <td>
  6718. <p>
  6719. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi. Tā shi
  6720. Jiǎng Tàitai.</span>
  6721. </p>
  6722. <p>
  6723. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。她是江太太。</span>
  6724. </p>
  6725. <p> No. She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6726. class="foreignphrase">Jiǎng</span>. </p>
  6727. </td>
  6728. </tr>
  6729. <tr>
  6730. <td></td>
  6731. <td></td>
  6732. <td></td>
  6733. <td></td>
  6734. <td></td>
  6735. <td></td>
  6736. </tr>
  6737. <tr>
  6738. <td>5.</td>
  6739. <td>
  6740. <p>
  6741. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Mǎ
  6742. Xiānsheng ma?</span>
  6743. </p>
  6744. <p>
  6745. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生吗?</span>
  6746. </p>
  6747. <p> Is he Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6748. class="foreignphrase">Mǎ</span>? </p>
  6749. </td>
  6750. <td></td>
  6751. <td>
  6752. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</span></p>
  6753. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛</span></p>
  6754. </td>
  6755. <td></td>
  6756. <td>
  6757. <p>
  6758. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi. Tā shi
  6759. Máo
  6760. Xiānsheng.</span>
  6761. </p>
  6762. <p>
  6763. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。他是毛先生。</span>
  6764. </p>
  6765. <p> No. He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6766. class="foreignphrase">Máo</span>. </p>
  6767. </td>
  6768. </tr>
  6769. <tr>
  6770. <td></td>
  6771. <td></td>
  6772. <td></td>
  6773. <td></td>
  6774. <td></td>
  6775. <td></td>
  6776. </tr>
  6777. <tr>
  6778. <td>6.</td>
  6779. <td>
  6780. <p>
  6781. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Zhōu
  6782. Xiǎojiě ma? </span>
  6783. </p>
  6784. <p>
  6785. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是周小姐吗?</span>
  6786. </p>
  6787. <p> Is she Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6788. class="foreignphrase">Zhōu</span>? </p>
  6789. </td>
  6790. <td></td>
  6791. <td>
  6792. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span></p>
  6793. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵</span></p>
  6794. </td>
  6795. <td></td>
  6796. <td>
  6797. <p>
  6798. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi.Tā shi
  6799. Zhào
  6800. Xiǎojiě.</span>
  6801. </p>
  6802. <p>
  6803. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。她是赵小姐。</span>
  6804. </p>
  6805. <p> No. She is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6806. class="foreignphrase">Zhào</span>. </p>
  6807. </td>
  6808. </tr>
  6809. <tr>
  6810. <td></td>
  6811. <td></td>
  6812. <td></td>
  6813. <td></td>
  6814. <td></td>
  6815. <td></td>
  6816. </tr>
  6817. <tr>
  6818. <td>7.</td>
  6819. <td>
  6820. <p>
  6821. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Jiāng
  6822. Xiānsheng ma?</span>
  6823. </p>
  6824. <p>
  6825. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是江先生吗?</span>
  6826. </p>
  6827. <p> Is he Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6828. class="foreignphrase">Jiāng</span>? </p>
  6829. </td>
  6830. <td></td>
  6831. <td>
  6832. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</span></p>
  6833. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋</span></p>
  6834. </td>
  6835. <td></td>
  6836. <td>
  6837. <p>
  6838. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi. Tā shi
  6839. Jiǎng Xiānsheng.</span>
  6840. </p>
  6841. <p>
  6842. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。他是蒋先生。</span>
  6843. </p>
  6844. <p> No. He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6845. class="foreignphrase">Jiǎng</span> . </p>
  6846. </td>
  6847. </tr>
  6848. </tbody>
  6849. </table>
  6850. </figure>
  6851. </section>
  6852. <section id="R_ch1_s8_s3_s4" class="section">
  6853. <header>
  6854. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  6855. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  6856. </header>
  6857. <figure id="R_ch1_s8_s3_s4_tab1" class="table">
  6858. <header>
  6859. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  6860. class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  6861. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>This drill is a
  6862. combination of the two previous drills. Give an
  6863. affirmative or a negative answer according to the cue.</div>
  6864. </header>
  6865. <table>
  6866. <colgroup>
  6867. <col style="width: 7%" />
  6868. <col style="width: 34%" />
  6869. <col style="width: 4%" />
  6870. <col style="width: 8%" />
  6871. <col style="width: 4%" />
  6872. <col style="width: 43%" />
  6873. </colgroup>
  6874. <thead>
  6875. <tr>
  6876. <th></th>
  6877. <th class="center">Statement</th>
  6878. <th></th>
  6879. <th class="center">Cue</th>
  6880. <th></th>
  6881. <th class="center">Answer</th>
  6882. </tr>
  6883. </thead>
  6884. <tbody>
  6885. <tr>
  6886. <td></td>
  6887. <td></td>
  6888. <td></td>
  6889. <td></td>
  6890. <td></td>
  6891. <td></td>
  6892. </tr>
  6893. <tr>
  6894. <td> 1.</td>
  6895. <td>
  6896. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Liú
  6897. Tàitai ma?</span></p>
  6898. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是刘太太吗?</span></p>
  6899. <p>Is she Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6900. class="foreignphrase">Liú</span>?</p>
  6901. </td>
  6902. <td></td>
  6903. <td>
  6904. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span></p>
  6905. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘</span></p>
  6906. </td>
  6907. <td></td>
  6908. <td>
  6909. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì. Tā shi Liú
  6910. Tàitai.</span></p>
  6911. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。她是刘太太。</span></p>
  6912. <p>Yes. She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6913. class="foreignphrase">Liú</span>.</p>
  6914. </td>
  6915. </tr>
  6916. <tr>
  6917. <td></td>
  6918. <td></td>
  6919. <td></td>
  6920. <td></td>
  6921. <td></td>
  6922. <td></td>
  6923. </tr>
  6924. <tr>
  6925. <td> 2. </td>
  6926. <td>
  6927. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Liú
  6928. Tàitai ma?</span></p>
  6929. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是刘太太吗?</span></p>
  6930. <p>Is she Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6931. class="foreignphrase">Liú</span>?</p>
  6932. </td>
  6933. <td></td>
  6934. <td>
  6935. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span></p>
  6936. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄</span></p>
  6937. </td>
  6938. <td></td>
  6939. <td>
  6940. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi. Tā shi
  6941. Huáng Tàitai.</span></p>
  6942. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。她是黄太太。</span></p>
  6943. <p>No. She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6944. class="foreignphrase">Huáng</span>.</p>
  6945. </td>
  6946. </tr>
  6947. <tr>
  6948. <td></td>
  6949. <td></td>
  6950. <td></td>
  6951. <td></td>
  6952. <td></td>
  6953. <td></td>
  6954. </tr>
  6955. <tr>
  6956. <td> 3. </td>
  6957. <td>
  6958. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Wáng
  6959. Xiānsheng ma?</span></p>
  6960. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王先生吗?</span></p>
  6961. <p>Is he Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6962. class="foreignphrase">Wáng</span>?</p>
  6963. </td>
  6964. <td></td>
  6965. <td>
  6966. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span></p>
  6967. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王</span></p>
  6968. </td>
  6969. <td></td>
  6970. <td>
  6971. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì. Tā shi Wáng
  6972. Xiānsheng.</span></p>
  6973. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。他是王先生。</span></p>
  6974. <p>Yes He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6975. class="foreignphrase">Wáng</span>.</p>
  6976. </td>
  6977. </tr>
  6978. <tr>
  6979. <td></td>
  6980. <td></td>
  6981. <td></td>
  6982. <td></td>
  6983. <td></td>
  6984. <td></td>
  6985. </tr>
  6986. <tr>
  6987. <td> 4. </td>
  6988. <td>
  6989. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Gāo
  6990. Tàitai ma?</span></p>
  6991. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是高太太吗?</span></p>
  6992. <p>Is she Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  6993. class="foreignphrase">Gāo</span>?</p>
  6994. </td>
  6995. <td></td>
  6996. <td>
  6997. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span></p>
  6998. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵</span></p>
  6999. </td>
  7000. <td></td>
  7001. <td>
  7002. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi. Tā shi
  7003. Zhào Tàitai.</span></p>
  7004. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。她是赵太太。</span></p>
  7005. <p>No. She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7006. class="foreignphrase">Zhào</span>.</p>
  7007. </td>
  7008. </tr>
  7009. <tr>
  7010. <td></td>
  7011. <td></td>
  7012. <td></td>
  7013. <td></td>
  7014. <td></td>
  7015. <td></td>
  7016. </tr>
  7017. <tr>
  7018. <td> 5. </td>
  7019. <td>
  7020. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Táng
  7021. Xiǎojiě ma?</span></p>
  7022. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是唐小姐吗?</span></p>
  7023. <p>Is she Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7024. class="foreignphrase">Táng</span>?</p>
  7025. </td>
  7026. <td></td>
  7027. <td>
  7028. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng</span></p>
  7029. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">唐</span></p>
  7030. </td>
  7031. <td></td>
  7032. <td>
  7033. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì. Tā shi Táng
  7034. Xiǎojiě.</span></p>
  7035. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。她是唐小姐。</span></p>
  7036. <p>Yes. She is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7037. class="foreignphrase">Táng</span>.</p>
  7038. </td>
  7039. </tr>
  7040. <tr>
  7041. <td></td>
  7042. <td></td>
  7043. <td></td>
  7044. <td></td>
  7045. <td></td>
  7046. <td></td>
  7047. </tr>
  7048. <tr>
  7049. <td> 6. </td>
  7050. <td>
  7051. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Huáng
  7052. Xiānsheng ma?</span></p>
  7053. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是黄先生吗?</span></p>
  7054. <p>Is he Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7055. class="foreignphrase">Huáng</span>?</p>
  7056. </td>
  7057. <td></td>
  7058. <td>
  7059. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span></p>
  7060. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王</span></p>
  7061. </td>
  7062. <td></td>
  7063. <td>
  7064. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi. Tā shi
  7065. Wáng Xiānsheng.</span></p>
  7066. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。他不是王先生。</span></p>
  7067. <p>No. He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7068. class="foreignphrase">Wáng</span>.</p>
  7069. </td>
  7070. </tr>
  7071. <tr>
  7072. <td></td>
  7073. <td></td>
  7074. <td></td>
  7075. <td></td>
  7076. <td></td>
  7077. <td></td>
  7078. </tr>
  7079. <tr>
  7080. <td> 7. </td>
  7081. <td>
  7082. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Zhāng
  7083. Tàitai ma?</span></p>
  7084. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是张太太吗?</span></p>
  7085. <p>Is she Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7086. class="foreignphrase">Zhāng</span>?</p>
  7087. </td>
  7088. <td></td>
  7089. <td>
  7090. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</span></p>
  7091. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江</span></p>
  7092. </td>
  7093. <td></td>
  7094. <td>
  7095. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì. Tā shi
  7096. Jiāng Tàitai.</span></p>
  7097. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。她是江太太。</span></p>
  7098. <p>No. She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7099. class="foreignphrase">Jiāng</span>.</p>
  7100. </td>
  7101. </tr>
  7102. </tbody>
  7103. </table>
  7104. </figure>
  7105. </section>
  7106. <section id="R_ch1_s8_s3_s5" class="section">
  7107. <header>
  7108. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  7109. class="sep"> </span></span>Transformation drill</h4>
  7110. </header>
  7111. <figure id="R_ch1_s8_s3_s5_tab1" class="table">
  7112. <header>
  7113. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  7114. class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  7115. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Transform the
  7116. sentence using <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xìng</span>.
  7117. </div>
  7118. </header>
  7119. <table>
  7120. <colgroup>
  7121. <col style="width: 6%" />
  7122. <col style="width: 45%" />
  7123. <col style="width: 4%" />
  7124. <col style="width: 45%" />
  7125. </colgroup>
  7126. <thead>
  7127. <tr>
  7128. <th></th>
  7129. <th class="center">Statement</th>
  7130. <th></th>
  7131. <th class="center">Answer</th>
  7132. </tr>
  7133. </thead>
  7134. <tbody>
  7135. <tr>
  7136. <td></td>
  7137. <td></td>
  7138. <td></td>
  7139. <td></td>
  7140. </tr>
  7141. <tr>
  7142. <td> 1. </td>
  7143. <td>
  7144. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Zhāng
  7145. Xiānsheng ma?</span></p>
  7146. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是张先生吗?</span></p>
  7147. <p>Are you Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7148. class="foreignphrase">Zhāng</span> ?</p>
  7149. </td>
  7150. <td></td>
  7151. <td>
  7152. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Zhāng
  7153. ma?</span></p>
  7154. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓张吗?</span></p>
  7155. <p>Is your surname <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7156. class="foreignphrase">Zhāng</span>?</p>
  7157. </td>
  7158. </tr>
  7159. <tr>
  7160. <td></td>
  7161. <td></td>
  7162. <td></td>
  7163. <td></td>
  7164. </tr>
  7165. <tr>
  7166. <td> 2. </td>
  7167. <td>
  7168. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Zhào
  7169. Tàitai ma?</span></p>
  7170. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是赵太太吗?</span></p>
  7171. <p>Are you Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7172. class="foreignphrase">Zhào</span>?</p>
  7173. </td>
  7174. <td></td>
  7175. <td>
  7176. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Zhào
  7177. ma?</span></p>
  7178. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓赵吗?</span></p>
  7179. <p>Is your surname <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7180. class="foreignphrase">Zhào</span>?</p>
  7181. </td>
  7182. </tr>
  7183. <tr>
  7184. <td></td>
  7185. <td></td>
  7186. <td></td>
  7187. <td></td>
  7188. </tr>
  7189. <tr>
  7190. <td> 3. </td>
  7191. <td>
  7192. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Jiǎng
  7193. Xiǎojiě m?</span></p>
  7194. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是蒋小姐吗?</span></p>
  7195. <p>Are you Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7196. class="foreignphrase">Jiǎng</span>?</p>
  7197. </td>
  7198. <td></td>
  7199. <td>
  7200. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Jiǎng
  7201. ma?</span></p>
  7202. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓蒋吗?</span></p>
  7203. <p>Is your surname <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7204. class="foreignphrase">Jiǎng</span>?</p>
  7205. </td>
  7206. </tr>
  7207. <tr>
  7208. <td></td>
  7209. <td></td>
  7210. <td></td>
  7211. <td></td>
  7212. </tr>
  7213. <tr>
  7214. <td> 4. </td>
  7215. <td>
  7216. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Liú
  7217. Tóngzhì ma?</span></p>
  7218. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是刘同志吗?</span></p>
  7219. <p>Are you Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7220. class="foreignphrase">Liú</span>?</p>
  7221. </td>
  7222. <td></td>
  7223. <td>
  7224. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Liú
  7225. ma?</span></p>
  7226. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓刘吗?</span></p>
  7227. <p>Is your surname <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7228. class="foreignphrase">Liú</span>?</p>
  7229. </td>
  7230. </tr>
  7231. <tr>
  7232. <td></td>
  7233. <td></td>
  7234. <td></td>
  7235. <td></td>
  7236. </tr>
  7237. <tr>
  7238. <td> 5. </td>
  7239. <td>
  7240. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Sòng
  7241. Tàitai ma?</span></p>
  7242. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是宋太太吗?</span></p>
  7243. <p>Are you Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7244. class="foreignphrase">Sòng</span>?</p>
  7245. </td>
  7246. <td></td>
  7247. <td>
  7248. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Sòng
  7249. ma?</span></p>
  7250. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓宋吗?</span></p>
  7251. <p>Is your surname <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7252. class="foreignphrase">Sòng</span>?</p>
  7253. </td>
  7254. </tr>
  7255. <tr>
  7256. <td></td>
  7257. <td></td>
  7258. <td></td>
  7259. <td></td>
  7260. </tr>
  7261. <tr>
  7262. <td> 6. </td>
  7263. <td>
  7264. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Lǐ
  7265. Xiānsheng ma?</span></p>
  7266. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是李先生吗?</span></p>
  7267. <p>Are you Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7268. class="foreignphrase">Lǐ</span>?</p>
  7269. </td>
  7270. <td></td>
  7271. <td>
  7272. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Lǐ
  7273. ma?</span></p>
  7274. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓李吗?</span></p>
  7275. <p>Is your surname <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7276. class="foreignphrase">Lǐ</span>?</p>
  7277. </td>
  7278. </tr>
  7279. <tr>
  7280. <td></td>
  7281. <td></td>
  7282. <td></td>
  7283. <td></td>
  7284. </tr>
  7285. <tr>
  7286. <td> 7. </td>
  7287. <td>
  7288. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Sūn
  7289. Tóngzhì ma?</span></p>
  7290. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是孙同志吗?</span></p>
  7291. <p>Are you Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7292. class="foreignphrase">Sūn</span>?</p>
  7293. </td>
  7294. <td></td>
  7295. <td>
  7296. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Sūn
  7297. ma?</span></p>
  7298. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓孙吗?</span></p>
  7299. <p>Is your surname <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7300. class="foreignphrase">Sūn</span>?</p>
  7301. </td>
  7302. </tr>
  7303. </tbody>
  7304. </table>
  7305. </figure>
  7306. </section>
  7307. <section id="R_ch1_s8_s3_s6" class="section">
  7308. <header>
  7309. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  7310. class="sep"> </span></span>Transformation drill</h4>
  7311. </header>
  7312. <figure id="R_ch1_s8_s3_s6_tab1" class="table">
  7313. <header>
  7314. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  7315. class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  7316. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Transform the
  7317. sentence in a negative one.</div>
  7318. </header>
  7319. <table>
  7320. <colgroup>
  7321. <col style="width: 6%" />
  7322. <col style="width: 45%" />
  7323. <col style="width: 4%" />
  7324. <col style="width: 45%" />
  7325. </colgroup>
  7326. <thead>
  7327. <tr>
  7328. <th></th>
  7329. <th class="center">Statement</th>
  7330. <th></th>
  7331. <th class="center">Answer</th>
  7332. </tr>
  7333. </thead>
  7334. <tbody>
  7335. <tr>
  7336. <td></td>
  7337. <td></td>
  7338. <td></td>
  7339. <td></td>
  7340. </tr>
  7341. <tr>
  7342. <td> 1. </td>
  7343. <td>
  7344. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  7345. Zhāng.</span></p>
  7346. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓张。</span></p>
  7347. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7348. class="foreignphrase">Zhāng</span>.</p>
  7349. </td>
  7350. <td></td>
  7351. <td>
  7352. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  7353. Zhāng.</span></p>
  7354. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓张。</span></p>
  7355. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7356. class="foreignphrase">Zhāng</span>.</p>
  7357. </td>
  7358. </tr>
  7359. <tr>
  7360. <td></td>
  7361. <td></td>
  7362. <td></td>
  7363. <td></td>
  7364. </tr>
  7365. <tr>
  7366. <td> 2. </td>
  7367. <td>
  7368. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  7369. Chén.</span></p>
  7370. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓陈。</span></p>
  7371. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7372. class="foreignphrase">Chén</span>.</p>
  7373. </td>
  7374. <td></td>
  7375. <td>
  7376. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  7377. Chén.</span></p>
  7378. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓陈。</span></p>
  7379. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7380. class="foreignphrase">Chén</span>.</p>
  7381. </td>
  7382. </tr>
  7383. <tr>
  7384. <td></td>
  7385. <td></td>
  7386. <td></td>
  7387. <td></td>
  7388. </tr>
  7389. <tr>
  7390. <td> 3. </td>
  7391. <td>
  7392. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  7393. Huáng.</span></p>
  7394. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓黄。</span></p>
  7395. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7396. class="foreignphrase">Huáng</span>.</p>
  7397. </td>
  7398. <td></td>
  7399. <td>
  7400. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  7401. Huáng.</span></p>
  7402. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓黄。</span></p>
  7403. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7404. class="foreignphrase">Huáng</span>.</p>
  7405. </td>
  7406. </tr>
  7407. <tr>
  7408. <td></td>
  7409. <td></td>
  7410. <td></td>
  7411. <td></td>
  7412. </tr>
  7413. <tr>
  7414. <td> 4. </td>
  7415. <td>
  7416. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  7417. Gāo.</span></p>
  7418. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓高。</span></p>
  7419. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7420. class="foreignphrase">Gāo</span>.</p>
  7421. </td>
  7422. <td></td>
  7423. <td>
  7424. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  7425. Gāo.</span></p>
  7426. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓局。</span></p>
  7427. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7428. class="foreignphrase">Gāo</span>.</p>
  7429. </td>
  7430. </tr>
  7431. <tr>
  7432. <td></td>
  7433. <td></td>
  7434. <td></td>
  7435. <td></td>
  7436. </tr>
  7437. <tr>
  7438. <td> 5. </td>
  7439. <td>
  7440. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  7441. Sūn.</span></p>
  7442. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓孙。</span></p>
  7443. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7444. class="foreignphrase">Sūn</span>.</p>
  7445. </td>
  7446. <td></td>
  7447. <td>
  7448. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  7449. Sūn.</span></p>
  7450. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓孙。</span></p>
  7451. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7452. class="foreignphrase">Sūn</span>.</p>
  7453. </td>
  7454. </tr>
  7455. <tr>
  7456. <td></td>
  7457. <td></td>
  7458. <td></td>
  7459. <td></td>
  7460. </tr>
  7461. <tr>
  7462. <td> 6. </td>
  7463. <td>
  7464. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  7465. Zhāng.</span></p>
  7466. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓张。</span></p>
  7467. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7468. class="foreignphrase">Zhāng</span>.</p>
  7469. </td>
  7470. <td></td>
  7471. <td>
  7472. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  7473. Zhāng.</span></p>
  7474. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓张。</span></p>
  7475. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7476. class="foreignphrase">Zhāng</span>.</p>
  7477. </td>
  7478. </tr>
  7479. <tr>
  7480. <td></td>
  7481. <td></td>
  7482. <td></td>
  7483. <td></td>
  7484. </tr>
  7485. <tr>
  7486. <td> 7. </td>
  7487. <td>
  7488. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  7489. Zhōu.</span></p>
  7490. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓周。</span></p>
  7491. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7492. class="foreignphrase">Zhōu</span>.</p>
  7493. </td>
  7494. <td></td>
  7495. <td>
  7496. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  7497. Zhōu.</span></p>
  7498. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓周。</span></p>
  7499. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7500. class="foreignphrase">Zhōu</span>.</p>
  7501. </td>
  7502. </tr>
  7503. </tbody>
  7504. </table>
  7505. </figure>
  7506. </section>
  7507. <section id="R_ch1_s8_s3_s7" class="section">
  7508. <header>
  7509. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  7510. class="sep"> </span></span>Transformation drill</h4>
  7511. </header>
  7512. <figure id="R_ch1_s8_s3_s7_tab1" class="table">
  7513. <header>
  7514. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  7515. class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  7516. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Transform the
  7517. sentence using <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú
  7518. xìng</span>.</div>
  7519. </header>
  7520. <table>
  7521. <colgroup>
  7522. <col style="width: 6%" />
  7523. <col style="width: 45%" />
  7524. <col style="width: 4%" />
  7525. <col style="width: 45%" />
  7526. </colgroup>
  7527. <thead>
  7528. <tr>
  7529. <th></th>
  7530. <th class="center">Statement</th>
  7531. <th></th>
  7532. <th class="center">Answer</th>
  7533. </tr>
  7534. </thead>
  7535. <tbody>
  7536. <tr>
  7537. <td></td>
  7538. <td></td>
  7539. <td></td>
  7540. <td></td>
  7541. </tr>
  7542. <tr>
  7543. <td> 1. </td>
  7544. <td>
  7545. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shi Lǐ
  7546. Xiānsheng.</span></p>
  7547. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是李先生。</span></p>
  7548. <p>I'm not Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7549. class="foreignphrase">Lǐ</span>.</p>
  7550. </td>
  7551. <td></td>
  7552. <td>
  7553. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  7554. Lǐ.</span></p>
  7555. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓李。</span></p>
  7556. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7557. class="foreignphrase">Lǐ</span>.</p>
  7558. </td>
  7559. </tr>
  7560. <tr>
  7561. <td></td>
  7562. <td></td>
  7563. <td></td>
  7564. <td></td>
  7565. </tr>
  7566. <tr>
  7567. <td> 2. </td>
  7568. <td>
  7569. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shi Wáng
  7570. Tàitai.</span></p>
  7571. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是王太太。</span></p>
  7572. <p>I'm not Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7573. class="foreignphrase">Wáng</span>.</p>
  7574. </td>
  7575. <td></td>
  7576. <td>
  7577. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  7578. Wáng.</span></p>
  7579. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓王。</span></p>
  7580. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7581. class="foreignphrase">Wáng</span>.</p>
  7582. </td>
  7583. </tr>
  7584. <tr>
  7585. <td></td>
  7586. <td></td>
  7587. <td></td>
  7588. <td></td>
  7589. </tr>
  7590. <tr>
  7591. <td> 3. </td>
  7592. <td>
  7593. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shi Chén
  7594. Xiānsheng.</span></p>
  7595. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是陈先生。</span></p>
  7596. <p>I'm not Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7597. class="foreignphrase">Chén</span>.</p>
  7598. </td>
  7599. <td></td>
  7600. <td>
  7601. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  7602. Chén.</span></p>
  7603. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓陈。</span></p>
  7604. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7605. class="foreignphrase">Chén</span>.</p>
  7606. </td>
  7607. </tr>
  7608. <tr>
  7609. <td></td>
  7610. <td></td>
  7611. <td></td>
  7612. <td></td>
  7613. </tr>
  7614. <tr>
  7615. <td> 4. </td>
  7616. <td>
  7617. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shi Lín
  7618. Tóngzhì.</span></p>
  7619. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是林同志。</span></p>
  7620. <p>I'm not Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7621. class="foreignphrase">Lín</span>.</p>
  7622. </td>
  7623. <td></td>
  7624. <td>
  7625. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  7626. Lín.</span></p>
  7627. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓林。</span></p>
  7628. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7629. class="foreignphrase">Lín</span>.</p>
  7630. </td>
  7631. </tr>
  7632. <tr>
  7633. <td></td>
  7634. <td></td>
  7635. <td></td>
  7636. <td></td>
  7637. </tr>
  7638. <tr>
  7639. <td> 5. </td>
  7640. <td>
  7641. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shi Zhōu
  7642. Xiǎojiě.</span></p>
  7643. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是周小姐。</span></p>
  7644. <p>I'm not Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7645. class="foreignphrase">Zhōu</span>.</p>
  7646. </td>
  7647. <td></td>
  7648. <td>
  7649. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  7650. Zhōu.</span></p>
  7651. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓周。</span></p>
  7652. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7653. class="foreignphrase">Zhōu</span>.</p>
  7654. </td>
  7655. </tr>
  7656. <tr>
  7657. <td></td>
  7658. <td></td>
  7659. <td></td>
  7660. <td></td>
  7661. </tr>
  7662. <tr>
  7663. <td> 6. </td>
  7664. <td>
  7665. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shi Jiǎng
  7666. Xiānsheng.</span></p>
  7667. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是蒋先生。</span></p>
  7668. <p>I'm not Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7669. class="foreignphrase">Jiǎng</span>.</p>
  7670. </td>
  7671. <td></td>
  7672. <td>
  7673. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  7674. Jiǎng.</span></p>
  7675. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓蒋。</span></p>
  7676. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7677. class="foreignphrase">Jiǎng</span>.</p>
  7678. </td>
  7679. </tr>
  7680. <tr>
  7681. <td></td>
  7682. <td></td>
  7683. <td></td>
  7684. <td></td>
  7685. </tr>
  7686. <tr>
  7687. <td> 7. </td>
  7688. <td>
  7689. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shi Sòng
  7690. Tàitai.</span></p>
  7691. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是宋太太。</span></p>
  7692. <p>I'm not Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7693. class="foreignphrase">Sòng</span>.</p>
  7694. </td>
  7695. <td></td>
  7696. <td>
  7697. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  7698. Sòng.</span></p>
  7699. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓宋。</span></p>
  7700. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7701. class="foreignphrase">Sòng</span>.</p>
  7702. </td>
  7703. </tr>
  7704. </tbody>
  7705. </table>
  7706. </figure>
  7707. </section>
  7708. <section id="R_ch1_s8_s3_s8" class="section">
  7709. <header>
  7710. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  7711. class="sep"> </span></span>Expansion drill</h4>
  7712. </header>
  7713. <figure id="R_ch1_s8_s3_s8_tab1" class="table">
  7714. <header>
  7715. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  7716. class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  7717. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Transfomr the
  7718. sentence according to the model.</div>
  7719. </header>
  7720. <table>
  7721. <colgroup>
  7722. <col style="width: 7%" />
  7723. <col style="width: 34%" />
  7724. <col style="width: 4%" />
  7725. <col style="width: 8%" />
  7726. <col style="width: 4%" />
  7727. <col style="width: 43%" />
  7728. </colgroup>
  7729. <thead>
  7730. <tr>
  7731. <th></th>
  7732. <th class="center">Statement</th>
  7733. <th></th>
  7734. <th>Cue</th>
  7735. <th></th>
  7736. <th class="center">Answer</th>
  7737. </tr>
  7738. </thead>
  7739. <tbody>
  7740. <tr>
  7741. <td></td>
  7742. <td></td>
  7743. <td></td>
  7744. <td></td>
  7745. <td></td>
  7746. <td></td>
  7747. </tr>
  7748. <tr>
  7749. <td> 1. </td>
  7750. <td>
  7751. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Wáng
  7752. Xiānsheng.</span></p>
  7753. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是王先生。</span></p>
  7754. <p>He is not Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7755. class="foreignphrase">Wáng</span>.</p>
  7756. </td>
  7757. <td></td>
  7758. <td>
  7759. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span></p>
  7760. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄</span></p>
  7761. </td>
  7762. <td></td>
  7763. <td>
  7764. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Wáng
  7765. Xiānsheng, tā xìng Huáng.</span></p>
  7766. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是王先生,他姓黄。</span></p>
  7767. <p>He is not Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7768. class="foreignphrase">Wáng</span>, his surname is <span
  7769. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span>.</p>
  7770. </td>
  7771. </tr>
  7772. <tr>
  7773. <td></td>
  7774. <td></td>
  7775. <td></td>
  7776. <td></td>
  7777. <td></td>
  7778. <td></td>
  7779. </tr>
  7780. <tr>
  7781. <td> 2. </td>
  7782. <td>
  7783. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Jiǎng
  7784. Tàitai.</span></p>
  7785. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不是蒋太太。</span></p>
  7786. <p>She is not Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7787. class="foreignphrase">Jiǎng</span>.</p>
  7788. </td>
  7789. <td></td>
  7790. <td>
  7791. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</span></p>
  7792. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江</span></p>
  7793. </td>
  7794. <td></td>
  7795. <td>
  7796. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Jiǎng
  7797. Tàitai, tā xìng Jiāng.</span></p>
  7798. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不是蒋太太,她姓江。</span></p>
  7799. <p>She is not Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7800. class="foreignphrase">Jiǎng</span>, her surname is <span
  7801. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</span>.</p>
  7802. </td>
  7803. </tr>
  7804. <tr>
  7805. <td></td>
  7806. <td></td>
  7807. <td></td>
  7808. <td></td>
  7809. <td></td>
  7810. <td></td>
  7811. </tr>
  7812. <tr>
  7813. <td> 3. </td>
  7814. <td>
  7815. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Liú
  7816. Tóngzhì.</span></p>
  7817. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是刘同志。</span></p>
  7818. <p>He is not comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7819. class="foreignphrase">Liú</span>.</p>
  7820. </td>
  7821. <td></td>
  7822. <td>
  7823. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span></p>
  7824. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林</span></p>
  7825. </td>
  7826. <td></td>
  7827. <td>
  7828. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Liú
  7829. Tóngzhì, tā xìng Lín.</span></p>
  7830. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是刘同志,他姓林。</span></p>
  7831. <p>He is not comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7832. class="foreignphrase">Liú</span>, his
  7833. surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7834. class="foreignphrase">Lín</span>.</p>
  7835. </td>
  7836. </tr>
  7837. <tr>
  7838. <td></td>
  7839. <td></td>
  7840. <td></td>
  7841. <td></td>
  7842. <td></td>
  7843. <td></td>
  7844. </tr>
  7845. <tr>
  7846. <td> 4. </td>
  7847. <td>
  7848. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Sòng
  7849. Xiǎojiě.</span></p>
  7850. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不是宋小姐。</span></p>
  7851. <p>She is not Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7852. class="foreignphrase">Sòng</span>.</p>
  7853. </td>
  7854. <td></td>
  7855. <td>
  7856. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</span></p>
  7857. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙</span></p>
  7858. </td>
  7859. <td></td>
  7860. <td>
  7861. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Sòng
  7862. Xiǎojiě, tā xìng Sūn.</span></p>
  7863. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不是宋小姐,她姓孙。</span></p>
  7864. <p>She is not Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7865. class="foreignphrase">Sòng</span>, her surname is <span
  7866. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</span>.</p>
  7867. </td>
  7868. </tr>
  7869. <tr>
  7870. <td></td>
  7871. <td></td>
  7872. <td></td>
  7873. <td></td>
  7874. <td></td>
  7875. <td></td>
  7876. </tr>
  7877. <tr>
  7878. <td> 5. </td>
  7879. <td>
  7880. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Zhào
  7881. Xiānsheng.</span></p>
  7882. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是赵先生。</span></p>
  7883. <p>He is not Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7884. class="foreignphrase">Zhào</span>.</p>
  7885. </td>
  7886. <td></td>
  7887. <td>
  7888. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</span></p>
  7889. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周</span></p>
  7890. </td>
  7891. <td></td>
  7892. <td>
  7893. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Zhào
  7894. Xiānsheng, tā xìng Zhōu.</span></p>
  7895. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是赵先生,他姓周。</span></p>
  7896. <p>He is not Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7897. class="foreignphrase">Zhào</span>, his surname is <span
  7898. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</span> .</p>
  7899. </td>
  7900. </tr>
  7901. <tr>
  7902. <td></td>
  7903. <td></td>
  7904. <td></td>
  7905. <td></td>
  7906. <td></td>
  7907. <td></td>
  7908. </tr>
  7909. <tr>
  7910. <td> 6. </td>
  7911. <td>
  7912. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Jiāng
  7913. Tóngzhì.</span></p>
  7914. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是江同志。</span></p>
  7915. <p>He is not Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7916. class="foreignphrase">Jiāng</span>.</p>
  7917. </td>
  7918. <td></td>
  7919. <td>
  7920. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span></p>
  7921. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张</span></p>
  7922. </td>
  7923. <td></td>
  7924. <td>
  7925. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Jiāng
  7926. Tóngzhì, tā xìng Zhāng.</span></p>
  7927. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是江同志,他姓张。</span></p>
  7928. <p>He is not Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7929. class="foreignphrase">Jiāng</span>, his
  7930. surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7931. class="foreignphrase">Zhāng</span>.</p>
  7932. </td>
  7933. </tr>
  7934. <tr>
  7935. <td></td>
  7936. <td></td>
  7937. <td></td>
  7938. <td></td>
  7939. <td></td>
  7940. <td></td>
  7941. </tr>
  7942. <tr>
  7943. <td> 7. </td>
  7944. <td>
  7945. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Sūn
  7946. Tàitai.</span></p>
  7947. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不是孙太太。</span></p>
  7948. <p>She is not Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7949. class="foreignphrase">Sūn</span>.</p>
  7950. </td>
  7951. <td></td>
  7952. <td>
  7953. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</span></p>
  7954. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宋</span></p>
  7955. </td>
  7956. <td></td>
  7957. <td>
  7958. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Sūn
  7959. Tàitai, tā xìng Sòng.</span></p>
  7960. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不是孙太太,她姓宋。</span></p>
  7961. <p>She is not Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  7962. class="foreignphrase">Sūn</span>, her surname is <span
  7963. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</span>.</p>
  7964. </td>
  7965. </tr>
  7966. </tbody>
  7967. </table>
  7968. </figure>
  7969. </section>
  7970. <section id="R_ch1_s8_s3_s9" class="section">
  7971. <header>
  7972. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>9<span
  7973. class="sep"> </span></span>Expansion drill</h4>
  7974. </header>
  7975. <figure id="R_ch1_s8_s3_s9_tab1" class="table">
  7976. <header>
  7977. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  7978. class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>9<span
  7979. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Expand the
  7980. sentence using the model.</div>
  7981. </header>
  7982. <table>
  7983. <colgroup>
  7984. <col style="width: 7%" />
  7985. <col style="width: 34%" />
  7986. <col style="width: 4%" />
  7987. <col style="width: 8%" />
  7988. <col style="width: 4%" />
  7989. <col style="width: 43%" />
  7990. </colgroup>
  7991. <thead>
  7992. <tr>
  7993. <th></th>
  7994. <th class="center">Statement</th>
  7995. <th></th>
  7996. <th>Cue</th>
  7997. <th></th>
  7998. <th class="center">Answer</th>
  7999. </tr>
  8000. </thead>
  8001. <tbody>
  8002. <tr>
  8003. <td></td>
  8004. <td></td>
  8005. <td></td>
  8006. <td></td>
  8007. <td></td>
  8008. <td></td>
  8009. </tr>
  8010. <tr>
  8011. <td> 1. </td>
  8012. <td>
  8013. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  8014. Fāng.</span></p>
  8015. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓方。</span></p>
  8016. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8017. class="foreignphrase">Fāng</span>.</p>
  8018. </td>
  8019. <td></td>
  8020. <td>
  8021. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span></p>
  8022. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡</span></p>
  8023. </td>
  8024. <td></td>
  8025. <td>
  8026. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Fāng,
  8027. xìng Hú.</span></p>
  8028. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓方。姓胡。</span></p>
  8029. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8030. class="foreignphrase">Fāng</span>,
  8031. it's <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span>.
  8032. </p>
  8033. </td>
  8034. </tr>
  8035. <tr>
  8036. <td> 2. </td>
  8037. <td>
  8038. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  8039. Sūn.</span></p>
  8040. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓孙。</span></p>
  8041. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8042. class="foreignphrase">Sūn</span>.</p>
  8043. </td>
  8044. <td></td>
  8045. <td>
  8046. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</span></p>
  8047. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宋</span></p>
  8048. </td>
  8049. <td></td>
  8050. <td>
  8051. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Sūn,
  8052. xìng Sòng.</span></p>
  8053. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓孙,姓宋。</span></p>
  8054. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8055. class="foreignphrase">Sūn</span>,
  8056. it's <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sóng</span>.
  8057. </p>
  8058. </td>
  8059. </tr>
  8060. <tr>
  8061. <td></td>
  8062. <td></td>
  8063. <td></td>
  8064. <td></td>
  8065. <td></td>
  8066. <td></td>
  8067. </tr>
  8068. <tr>
  8069. <td> 3. </td>
  8070. <td>
  8071. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  8072. Yáng.</span></p>
  8073. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓杨。</span></p>
  8074. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8075. class="foreignphrase">Yáng</span>.</p>
  8076. </td>
  8077. <td></td>
  8078. <td>
  8079. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng</span></p>
  8080. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">唐</span></p>
  8081. </td>
  8082. <td></td>
  8083. <td>
  8084. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Yáng,
  8085. xìng Táng.</span></p>
  8086. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓杨,姓唐。</span></p>
  8087. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8088. class="foreignphrase">Yáng</span>,
  8089. it's <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng</span>.
  8090. </p>
  8091. </td>
  8092. </tr>
  8093. <tr>
  8094. <td></td>
  8095. <td></td>
  8096. <td></td>
  8097. <td></td>
  8098. <td></td>
  8099. <td></td>
  8100. </tr>
  8101. <tr>
  8102. <td> 4. </td>
  8103. <td>
  8104. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  8105. Jiǎng.</span></p>
  8106. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓蒋。</span></p>
  8107. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8108. class="foreignphrase">Jiǎng</span>.</p>
  8109. </td>
  8110. <td></td>
  8111. <td>
  8112. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span></p>
  8113. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张</span></p>
  8114. </td>
  8115. <td></td>
  8116. <td>
  8117. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  8118. Jiǎng, xìng Zhāng.</span></p>
  8119. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓蒋,姓张。</span></p>
  8120. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8121. class="foreignphrase">Jiǎng</span>,
  8122. it's <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8123. class="foreignphrase">Zhāng</span>.</p>
  8124. </td>
  8125. </tr>
  8126. <tr>
  8127. <td></td>
  8128. <td></td>
  8129. <td></td>
  8130. <td></td>
  8131. <td></td>
  8132. <td></td>
  8133. </tr>
  8134. <tr>
  8135. <td> 5. </td>
  8136. <td>
  8137. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  8138. Zhōu.</span></p>
  8139. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓周。</span></p>
  8140. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8141. class="foreignphrase">Zhōu</span>.</p>
  8142. </td>
  8143. <td></td>
  8144. <td>
  8145. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span></p>
  8146. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵</span></p>
  8147. </td>
  8148. <td></td>
  8149. <td>
  8150. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Zhōu,
  8151. xìng Zhào.</span></p>
  8152. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓周,姓赵。</span></p>
  8153. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8154. class="foreignphrase">Zhōu</span>,
  8155. it's <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span>.
  8156. </p>
  8157. </td>
  8158. </tr>
  8159. <tr>
  8160. <td></td>
  8161. <td></td>
  8162. <td></td>
  8163. <td></td>
  8164. <td></td>
  8165. <td></td>
  8166. </tr>
  8167. <tr>
  8168. <td> 6. </td>
  8169. <td>
  8170. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  8171. Wáng.</span></p>
  8172. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓王。</span></p>
  8173. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8174. class="foreignphrase">Wáng</span>.</p>
  8175. </td>
  8176. <td></td>
  8177. <td>
  8178. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span></p>
  8179. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄</span></p>
  8180. </td>
  8181. <td></td>
  8182. <td>
  8183. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Wáng,
  8184. xìng Huáng.</span></p>
  8185. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓王,姓黄。</span></p>
  8186. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8187. class="foreignphrase">Wáng</span>,
  8188. it's <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8189. class="foreignphrase">Huáng</span>.</p>
  8190. </td>
  8191. </tr>
  8192. <tr>
  8193. <td></td>
  8194. <td></td>
  8195. <td></td>
  8196. <td></td>
  8197. <td></td>
  8198. <td></td>
  8199. </tr>
  8200. <tr>
  8201. <td> 7. </td>
  8202. <td>
  8203. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  8204. Jiāng.</span></p>
  8205. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓江。</span></p>
  8206. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8207. class="foreignphrase">Jiāng</span>.</p>
  8208. </td>
  8209. <td></td>
  8210. <td>
  8211. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</span></p>
  8212. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋</span></p>
  8213. </td>
  8214. <td></td>
  8215. <td>
  8216. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  8217. Jiāng, xìng Jiǎng.</span></p>
  8218. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓江,姓蒋。</span></p>
  8219. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8220. class="foreignphrase">Jiāng</span>,
  8221. it's <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8222. class="foreignphrase">Jiǎng</span>.</p>
  8223. </td>
  8224. </tr>
  8225. </tbody>
  8226. </table>
  8227. </figure>
  8228. </section>
  8229. <section id="R_ch1_s8_s3_s10" class="section">
  8230. <header>
  8231. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>10<span
  8232. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  8233. </header>
  8234. <figure id="R_ch1_s8_s3_s10_tab1" class="table">
  8235. <header>
  8236. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  8237. class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>10<span
  8238. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Respond according
  8239. to the cue and the model.</div>
  8240. </header>
  8241. <table>
  8242. <colgroup>
  8243. <col style="width: 7%" />
  8244. <col style="width: 34%" />
  8245. <col style="width: 4%" />
  8246. <col style="width: 8%" />
  8247. <col style="width: 4%" />
  8248. <col style="width: 43%" />
  8249. </colgroup>
  8250. <thead>
  8251. <tr>
  8252. <th></th>
  8253. <th class="center">Statement</th>
  8254. <th></th>
  8255. <th>Cue</th>
  8256. <th></th>
  8257. <th class="center">Answer</th>
  8258. </tr>
  8259. </thead>
  8260. <tbody>
  8261. <tr>
  8262. <td></td>
  8263. <td></td>
  8264. <td></td>
  8265. <td></td>
  8266. <td></td>
  8267. <td></td>
  8268. </tr>
  8269. <tr>
  8270. <td>1.</td>
  8271. <td>
  8272. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Wáng
  8273. xiānsheng ma?</span></p>
  8274. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王先生吗?</span></p>
  8275. <p>Is he Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8276. class="foreignphrase">Wáng</span>?</p>
  8277. </td>
  8278. <td></td>
  8279. <td>
  8280. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span></p>
  8281. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王</span></p>
  8282. </td>
  8283. <td></td>
  8284. <td>
  8285. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì. Tā shì Wáng
  8286. xiānsheng .</span></p>
  8287. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。他是王先生。</span></p>
  8288. <p>Yes. He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8289. class="foreignphrase">Wáng</span></p>
  8290. </td>
  8291. </tr>
  8292. <tr>
  8293. <td></td>
  8294. <td></td>
  8295. <td></td>
  8296. <td></td>
  8297. <td></td>
  8298. <td></td>
  8299. </tr>
  8300. <tr>
  8301. <td>2.</td>
  8302. <td>
  8303. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Wáng
  8304. xiānsheng ma?</span></p>
  8305. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王先生吗?</span></p>
  8306. <p>Is he Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8307. class="foreignphrase">Wáng</span>?</p>
  8308. </td>
  8309. <td></td>
  8310. <td>
  8311. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span></p>
  8312. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄</span></p>
  8313. </td>
  8314. <td></td>
  8315. <td>
  8316. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shì Wáng
  8317. xiānsheng, tā xìng Huáng.</span></p>
  8318. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是王先生,
  8319. 他姓黄。</span></p>
  8320. <p>His is not Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8321. class="foreignphrase">Wáng</span>. His surname is <span
  8322. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span>.</p>
  8323. </td>
  8324. </tr>
  8325. <tr>
  8326. <td></td>
  8327. <td></td>
  8328. <td></td>
  8329. <td></td>
  8330. <td></td>
  8331. <td></td>
  8332. </tr>
  8333. <tr>
  8334. <td>3.</td>
  8335. <td>
  8336. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Liú
  8337. tàitai ma?</span></p>
  8338. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是刘太太吗?</span></p>
  8339. <p>Is she Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8340. class="foreignphrase">Liú</span>?</p>
  8341. </td>
  8342. <td></td>
  8343. <td>
  8344. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span></p>
  8345. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林</span></p>
  8346. </td>
  8347. <td></td>
  8348. <td>
  8349. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shì Liú
  8350. tàitai. Tā xìng Lín.</span></p>
  8351. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不是刘太太。她姓林。</span></p>
  8352. <p>She is not Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8353. class="foreignphrase">Liú</span>. Her surname is <span
  8354. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span>.</p>
  8355. </td>
  8356. </tr>
  8357. <tr>
  8358. <td></td>
  8359. <td></td>
  8360. <td></td>
  8361. <td></td>
  8362. <td></td>
  8363. <td></td>
  8364. </tr>
  8365. <tr>
  8366. <td>4.</td>
  8367. <td>
  8368. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Chén
  8369. xiǎojiě ma?</span></p>
  8370. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是陈小姐吗?</span></p>
  8371. <p>Is she Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8372. class="foreignphrase">Chén</span>?</p>
  8373. </td>
  8374. <td></td>
  8375. <td>
  8376. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span></p>
  8377. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈</span></p>
  8378. </td>
  8379. <td></td>
  8380. <td>
  8381. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Chén
  8382. xiǎojiě.</span></p>
  8383. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是陈小姐。</span></p>
  8384. <p>She is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8385. class="foreignphrase">Chén</span>.</p>
  8386. </td>
  8387. </tr>
  8388. <tr>
  8389. <td></td>
  8390. <td></td>
  8391. <td></td>
  8392. <td></td>
  8393. <td></td>
  8394. <td></td>
  8395. </tr>
  8396. <tr>
  8397. <td>5.</td>
  8398. <td>
  8399. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Máo
  8400. xiānsheng ma?</span></p>
  8401. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是毛先生吗?</span></p>
  8402. <p>Is he Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8403. class="foreignphrase">Máo</span>?</p>
  8404. </td>
  8405. <td></td>
  8406. <td>
  8407. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</span></p>
  8408. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛</span></p>
  8409. </td>
  8410. <td></td>
  8411. <td>
  8412. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Máo
  8413. xiānsheng.</span></p>
  8414. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是毛先生。</span></p>
  8415. <p>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8416. class="foreignphrase">Máo</span>.</p>
  8417. </td>
  8418. </tr>
  8419. <tr>
  8420. <td></td>
  8421. <td></td>
  8422. <td></td>
  8423. <td></td>
  8424. <td></td>
  8425. <td></td>
  8426. </tr>
  8427. <tr>
  8428. <td>6.</td>
  8429. <td>
  8430. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Jiāng
  8431. tóngzhì ma?</span></p>
  8432. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是江同志吗?</span></p>
  8433. <p>Is He/she Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8434. class="foreignphrase">Jiāng</span>?</p>
  8435. </td>
  8436. <td></td>
  8437. <td>
  8438. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span></p>
  8439. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张</span></p>
  8440. </td>
  8441. <td></td>
  8442. <td>
  8443. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shì Jiāng
  8444. tóngzhì. Tā xìng Zhāng.</span></p>
  8445. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是江同志。
  8446. 他姓张。</span></p>
  8447. <p>He/she isn't Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8448. class="foreignphrase">Jiāng</span>.
  8449. His/her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8450. class="foreignphrase">Zhāng</span>.</p>
  8451. </td>
  8452. </tr>
  8453. <tr>
  8454. <td></td>
  8455. <td></td>
  8456. <td></td>
  8457. <td></td>
  8458. <td></td>
  8459. <td></td>
  8460. </tr>
  8461. <tr>
  8462. <td>7.</td>
  8463. <td>
  8464. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Sòng
  8465. tàitai ma?</span></p>
  8466. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是宋太太吗?</span></p>
  8467. <p>Is she Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8468. class="foreignphrase">Sòng</span>?</p>
  8469. </td>
  8470. <td></td>
  8471. <td>
  8472. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</span></p>
  8473. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宋</span></p>
  8474. </td>
  8475. <td></td>
  8476. <td>
  8477. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Sòng
  8478. tàitai.</span></p>
  8479. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><span lang="cmn-Hani"
  8480. class="foreignphrase">她是宋太太。</span></span></p>
  8481. <p>She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8482. class="foreignphrase">Sòng</span>.</p>
  8483. </td>
  8484. </tr>
  8485. <tr>
  8486. <td></td>
  8487. <td></td>
  8488. <td></td>
  8489. <td></td>
  8490. <td></td>
  8491. <td></td>
  8492. </tr>
  8493. <tr>
  8494. <td>8.</td>
  8495. <td>
  8496. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Lǐ
  8497. xiānsheng ma?</span></p>
  8498. <p>Is he Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8499. class="foreignphrase">Lǐ</span>?</p>
  8500. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是李先生吗?</span></p>
  8501. </td>
  8502. <td></td>
  8503. <td>
  8504. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span></p>
  8505. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王</span></p>
  8506. </td>
  8507. <td></td>
  8508. <td>
  8509. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shì Lǐ
  8510. xiānsheng. Tā xìng Wáng.</span></p>
  8511. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是李先生。他姓王。</span></p>
  8512. <p>He isn't Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8513. class="foreignphrase">Lǐ</span>. His surname is <span
  8514. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>.</p>
  8515. </td>
  8516. </tr>
  8517. </tbody>
  8518. </table>
  8519. </figure>
  8520. </section>
  8521. <section id="R_ch1_s8_s3_s11" class="section">
  8522. <header>
  8523. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>11<span
  8524. class="sep"> </span></span>Transformation drill</h4>
  8525. </header>
  8526. <figure id="R_ch1_s8_s3_s11_tab1" class="table">
  8527. <header>
  8528. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  8529. class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>11<span
  8530. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Respond according
  8531. to the model.</div>
  8532. </header>
  8533. <table>
  8534. <colgroup>
  8535. <col style="width: 4%" />
  8536. <col style="width: 30%" />
  8537. <col style="width: 3%" />
  8538. <col style="width: 30%" />
  8539. <col style="width: 3%" />
  8540. <col style="width: 30%" />
  8541. </colgroup>
  8542. <thead>
  8543. <tr>
  8544. <th></th>
  8545. <th class="center">Statement</th>
  8546. <th></th>
  8547. <th class="center">Answer
  8548. part1</th>
  8549. <th></th>
  8550. <th class="center">Answer part
  8551. 2</th>
  8552. </tr>
  8553. </thead>
  8554. <tbody>
  8555. <tr>
  8556. <td></td>
  8557. <td></td>
  8558. <td></td>
  8559. <td></td>
  8560. <td></td>
  8561. <td></td>
  8562. </tr>
  8563. <tr>
  8564. <td>1.</td>
  8565. <td>
  8566. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  8567. Wáng.</span></p>
  8568. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</span></p>
  8569. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8570. class="foreignphrase">Wáng</span>.</p>
  8571. </td>
  8572. <td></td>
  8573. <td>
  8574. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  8575. shénme?</span></p>
  8576. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓什么?</span></p>
  8577. <p>What is his surname?</p>
  8578. </td>
  8579. <td></td>
  8580. <td>
  8581. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  8582. Wáng.</span></p>
  8583. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓王。</span></p>
  8584. <p>His surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8585. class="foreignphrase">Wáng</span>.</p>
  8586. </td>
  8587. </tr>
  8588. <tr>
  8589. <td></td>
  8590. <td></td>
  8591. <td></td>
  8592. <td></td>
  8593. <td></td>
  8594. <td></td>
  8595. </tr>
  8596. <tr>
  8597. <td>2.</td>
  8598. <td>
  8599. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  8600. Chén.</span></p>
  8601. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓陈。</span></p>
  8602. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8603. class="foreignphrase">Chén</span>.</p>
  8604. </td>
  8605. <td></td>
  8606. <td>
  8607. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  8608. shénme?</span></p>
  8609. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓什么?</span></p>
  8610. <p>What is his surname?</p>
  8611. </td>
  8612. <td></td>
  8613. <td>
  8614. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  8615. Chén.</span></p>
  8616. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓陈。</span></p>
  8617. <p>His surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8618. class="foreignphrase">Chén</span>.</p>
  8619. </td>
  8620. </tr>
  8621. <tr>
  8622. <td></td>
  8623. <td></td>
  8624. <td></td>
  8625. <td></td>
  8626. <td></td>
  8627. <td></td>
  8628. </tr>
  8629. <tr>
  8630. <td>3.</td>
  8631. <td>
  8632. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  8633. Liú.</span></p>
  8634. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓刘。</span></p>
  8635. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8636. class="foreignphrase">Liú</span>.</p>
  8637. </td>
  8638. <td></td>
  8639. <td>
  8640. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  8641. shénme?</span></p>
  8642. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓什么?</span></p>
  8643. <p>What is his surname?</p>
  8644. </td>
  8645. <td></td>
  8646. <td>
  8647. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  8648. Liú.</span></p>
  8649. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓刘。</span></p>
  8650. <p>His surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8651. class="foreignphrase">Liú</span>.</p>
  8652. </td>
  8653. </tr>
  8654. <tr>
  8655. <td></td>
  8656. <td></td>
  8657. <td></td>
  8658. <td></td>
  8659. <td></td>
  8660. <td></td>
  8661. </tr>
  8662. <tr>
  8663. <td>4.</td>
  8664. <td>
  8665. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  8666. Huáng.</span></p>
  8667. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓黄。</span></p>
  8668. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8669. class="foreignphrase">Huáng</span>.</p>
  8670. </td>
  8671. <td></td>
  8672. <td>
  8673. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  8674. shénme?</span></p>
  8675. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓什么?</span></p>
  8676. <p>What is his surname?</p>
  8677. </td>
  8678. <td></td>
  8679. <td>
  8680. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  8681. Huáng.</span></p>
  8682. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓黄。</span></p>
  8683. <p>His surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8684. class="foreignphrase">Huáng</span>.</p>
  8685. </td>
  8686. </tr>
  8687. <tr>
  8688. <td></td>
  8689. <td></td>
  8690. <td></td>
  8691. <td></td>
  8692. <td></td>
  8693. <td></td>
  8694. </tr>
  8695. <tr>
  8696. <td>5.</td>
  8697. <td>
  8698. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  8699. Sòng.</span></p>
  8700. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓宋。</span></p>
  8701. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8702. class="foreignphrase">Sòng</span>.</p>
  8703. </td>
  8704. <td></td>
  8705. <td>
  8706. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  8707. shénme?</span></p>
  8708. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓什么?</span></p>
  8709. <p>What is his surname?</p>
  8710. </td>
  8711. <td></td>
  8712. <td>
  8713. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  8714. Sòng.</span></p>
  8715. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓宋。</span></p>
  8716. <p>His surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8717. class="foreignphrase">Sòng</span>.</p>
  8718. </td>
  8719. </tr>
  8720. <tr>
  8721. <td></td>
  8722. <td></td>
  8723. <td></td>
  8724. <td></td>
  8725. <td></td>
  8726. <td></td>
  8727. </tr>
  8728. <tr>
  8729. <td>6.</td>
  8730. <td>
  8731. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xing
  8732. Lǐ.</span></p>
  8733. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓李。</span></p>
  8734. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8735. class="foreignphrase">Lǐ</span>.</p>
  8736. </td>
  8737. <td></td>
  8738. <td>
  8739. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  8740. shénme?</span></p>
  8741. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓什么?</span></p>
  8742. <p>What is his surname?</p>
  8743. </td>
  8744. <td></td>
  8745. <td>
  8746. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  8747. Lǐ.</span></p>
  8748. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓李。</span></p>
  8749. <p>His surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8750. class="foreignphrase">Lǐ</span>.</p>
  8751. </td>
  8752. </tr>
  8753. <tr>
  8754. <td></td>
  8755. <td></td>
  8756. <td></td>
  8757. <td></td>
  8758. <td></td>
  8759. <td></td>
  8760. </tr>
  8761. <tr>
  8762. <td>7.</td>
  8763. <td>
  8764. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  8765. Wáng.</span></p>
  8766. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</span></p>
  8767. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8768. class="foreignphrase">Wáng</span>.</p>
  8769. </td>
  8770. <td></td>
  8771. <td>
  8772. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  8773. shénme?</span></p>
  8774. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓什么?</span></p>
  8775. <p>What is his surname?</p>
  8776. </td>
  8777. <td></td>
  8778. <td>
  8779. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  8780. Wáng.</span></p>
  8781. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓王。</span></p>
  8782. <p>His surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8783. class="foreignphrase">Wáng</span>.</p>
  8784. </td>
  8785. </tr>
  8786. </tbody>
  8787. </table>
  8788. </figure>
  8789. </section>
  8790. <section id="R_ch1_s8_s3_s12" class="section">
  8791. <header>
  8792. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>12<span
  8793. class="sep"> </span></span>Transformation drill</h4>
  8794. </header>
  8795. <figure id="R_ch1_s8_s3_s12_tab1" class="table">
  8796. <header>
  8797. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  8798. class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>12<span
  8799. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Transform the
  8800. statement according to the model.</div>
  8801. </header>
  8802. <table>
  8803. <colgroup>
  8804. <col style="width: 7%" />
  8805. <col style="width: 38%" />
  8806. <col style="width: 3%" />
  8807. <col style="width: 38%" />
  8808. <col style="width: 3%" />
  8809. <col style="width: 11%" />
  8810. </colgroup>
  8811. <thead>
  8812. <tr>
  8813. <th></th>
  8814. <th class="center">Statement</th>
  8815. <th></th>
  8816. <th class="center">Answer part
  8817. 1</th>
  8818. <th></th>
  8819. <th class="center">Answer part
  8820. 2</th>
  8821. </tr>
  8822. </thead>
  8823. <tbody>
  8824. <tr>
  8825. <td></td>
  8826. <td></td>
  8827. <td></td>
  8828. <td></td>
  8829. <td></td>
  8830. <td></td>
  8831. </tr>
  8832. <tr>
  8833. <td>1.</td>
  8834. <td>
  8835. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Wáng
  8836. jiào Dànián.</span></p>
  8837. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王叫大年。</span></p>
  8838. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8839. class="foreignphrase">Wáng</span>, and my given name is
  8840. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dànián</span>.
  8841. </p>
  8842. </td>
  8843. <td></td>
  8844. <td>
  8845. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Wáng
  8846. jiào shénme?</span></p>
  8847. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓王叫什么?</span></p>
  8848. <p>Your surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8849. class="foreignphrase">Wáng</span>, and what is your given
  8850. name?</p>
  8851. </td>
  8852. <td></td>
  8853. <td>
  8854. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dànián.</span></p>
  8855. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大年。</span></p>
  8856. </td>
  8857. </tr>
  8858. <tr>
  8859. <td></td>
  8860. <td></td>
  8861. <td></td>
  8862. <td></td>
  8863. <td></td>
  8864. <td></td>
  8865. </tr>
  8866. <tr>
  8867. <td>2.</td>
  8868. <td>
  8869. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Hú jiào
  8870. Mĕilíng.</span></p>
  8871. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓胡叫美玲。</span></p>
  8872. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8873. class="foreignphrase">Hú</span>, and my given name is <span
  8874. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mĕilíng</span>.</p>
  8875. </td>
  8876. <td></td>
  8877. <td>
  8878. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Hú jiào
  8879. shénme?</span></p>
  8880. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓胡叫什么?</span></p>
  8881. <p>Your surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8882. class="foreignphrase">Hú</span>, and what is your given name?
  8883. </p>
  8884. </td>
  8885. <td></td>
  8886. <td>
  8887. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mĕilíng.</span>
  8888. </p>
  8889. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美玲。</span></p>
  8890. </td>
  8891. </tr>
  8892. <tr>
  8893. <td></td>
  8894. <td></td>
  8895. <td></td>
  8896. <td></td>
  8897. <td></td>
  8898. <td></td>
  8899. </tr>
  8900. <tr>
  8901. <td>3.</td>
  8902. <td>
  8903. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Lǐ jiào
  8904. Shìyīng.</span></p>
  8905. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓李叫世英。</span></p>
  8906. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8907. class="foreignphrase">Lǐ</span>, and my given name is <span
  8908. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìyīng</span>.</p>
  8909. </td>
  8910. <td></td>
  8911. <td>
  8912. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Lǐ jiào
  8913. shénme?</span></p>
  8914. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓李叫什么?</span></p>
  8915. <p>Your surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8916. class="foreignphrase">Lǐ</span>, and what is your given name?
  8917. </p>
  8918. </td>
  8919. <td></td>
  8920. <td>
  8921. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìyīng.</span>
  8922. </p>
  8923. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">世英。</span></p>
  8924. </td>
  8925. </tr>
  8926. <tr>
  8927. <td></td>
  8928. <td></td>
  8929. <td></td>
  8930. <td></td>
  8931. <td></td>
  8932. <td></td>
  8933. </tr>
  8934. <tr>
  8935. <td>4.</td>
  8936. <td>
  8937. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Fāng
  8938. jiào Bǎolán.</span></p>
  8939. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓方叫宝兰。</span></p>
  8940. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8941. class="foreignphrase">Fāng</span>, and my given name is
  8942. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bǎolán</span>.
  8943. </p>
  8944. </td>
  8945. <td></td>
  8946. <td>
  8947. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Fāng
  8948. jiào shénme?</span></p>
  8949. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓方叫什么?</span></p>
  8950. <p>Your surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8951. class="foreignphrase">Fāng</span>, and what is your given
  8952. name?</p>
  8953. </td>
  8954. <td></td>
  8955. <td>
  8956. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bǎolán.</span></p>
  8957. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宝兰。</span></p>
  8958. </td>
  8959. </tr>
  8960. <tr>
  8961. <td></td>
  8962. <td></td>
  8963. <td></td>
  8964. <td></td>
  8965. <td></td>
  8966. <td></td>
  8967. </tr>
  8968. <tr>
  8969. <td>5.</td>
  8970. <td>
  8971. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Sūn jiào
  8972. Déxián.</span></p>
  8973. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓孙叫德贤。</span></p>
  8974. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8975. class="foreignphrase">Sūn</span>, and my given name is
  8976. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déxián</span>.
  8977. </p>
  8978. </td>
  8979. <td></td>
  8980. <td>
  8981. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Sūn jiào
  8982. shénme?</span></p>
  8983. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓孙叫什么?</span></p>
  8984. <p>Your surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  8985. class="foreignphrase">Sūn</span>, and what is your given
  8986. name?</p>
  8987. </td>
  8988. <td></td>
  8989. <td>
  8990. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déxián.</span></p>
  8991. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德贤。</span></p>
  8992. </td>
  8993. </tr>
  8994. <tr>
  8995. <td></td>
  8996. <td></td>
  8997. <td></td>
  8998. <td></td>
  8999. <td></td>
  9000. <td></td>
  9001. </tr>
  9002. <tr>
  9003. <td>6.</td>
  9004. <td>
  9005. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  9006. Chén jiào Huìrán.</span></p>
  9007. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓陈叫蕙然。</span></p>
  9008. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9009. class="foreignphrase">Chén</span>, and my given name is
  9010. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huìrán</span>.
  9011. </p>
  9012. </td>
  9013. <td></td>
  9014. <td>
  9015. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng
  9016. Chén jiào shénme?</span></p>
  9017. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓陈叫什么?</span></p>
  9018. <p>Your surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9019. class="foreignphrase">Chén</span>, and what is your given
  9020. name?</p>
  9021. </td>
  9022. <td></td>
  9023. <td>
  9024. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huìrán.</span></p>
  9025. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蕙然。</span></p>
  9026. </td>
  9027. </tr>
  9028. <tr>
  9029. <td></td>
  9030. <td></td>
  9031. <td></td>
  9032. <td></td>
  9033. <td></td>
  9034. <td></td>
  9035. </tr>
  9036. <tr>
  9037. <td>7.</td>
  9038. <td>
  9039. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  9040. Zhāng jiào Zhènhàn.</span></p>
  9041. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓张叫振汉。</span></p>
  9042. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9043. class="foreignphrase">Zhāng</span>, and my given name is
  9044. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhènhàn</span>.
  9045. </p>
  9046. </td>
  9047. <td></td>
  9048. <td>
  9049. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng
  9050. Zhāng jiào shénme?</span></p>
  9051. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓张叫什么?</span></p>
  9052. <p>Your surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9053. class="foreignphrase">Zhāng</span>, and what is your given
  9054. name?</p>
  9055. </td>
  9056. <td></td>
  9057. <td>
  9058. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhènhàn.</span>
  9059. </p>
  9060. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">振汉。</span></p>
  9061. </td>
  9062. </tr>
  9063. </tbody>
  9064. </table>
  9065. </figure>
  9066. </section>
  9067. <section id="R_ch1_s8_s3_s13" class="section">
  9068. <header>
  9069. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>13<span
  9070. class="sep"> </span></span>Combination drill</h4>
  9071. </header>
  9072. <figure id="R_ch1_s8_s3_s13_tab1" class="table">
  9073. <header>
  9074. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  9075. class="number">8<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>13<span
  9076. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Transform the
  9077. sentence according to the model.</div>
  9078. </header>
  9079. <table>
  9080. <colgroup>
  9081. <col style="width: 6%" />
  9082. <col style="width: 45%" />
  9083. <col style="width: 4%" />
  9084. <col style="width: 45%" />
  9085. </colgroup>
  9086. <thead>
  9087. <tr>
  9088. <th></th>
  9089. <th class="center">Statement</th>
  9090. <th></th>
  9091. <th class="center">Answer</th>
  9092. </tr>
  9093. </thead>
  9094. <tbody>
  9095. <tr>
  9096. <td></td>
  9097. <td></td>
  9098. <td></td>
  9099. <td></td>
  9100. </tr>
  9101. <tr>
  9102. <td>1.</td>
  9103. <td>
  9104. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Chén. Tā
  9105. jiào Bǎolán.</span></p>
  9106. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓陈。他叫宝兰。</span></p>
  9107. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9108. class="foreignphrase">Chén</span>. Her given name is <span
  9109. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bǎolán</span>.</p>
  9110. </td>
  9111. <td></td>
  9112. <td>
  9113. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Chén,
  9114. jiào Bǎolán.</span></p>
  9115. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓陈,叫宝兰。</span></p>
  9116. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9117. class="foreignphrase">Chén</span>, given name <span
  9118. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bǎolán</span>.</p>
  9119. </td>
  9120. </tr>
  9121. <tr>
  9122. <td></td>
  9123. <td></td>
  9124. <td></td>
  9125. <td></td>
  9126. </tr>
  9127. <tr>
  9128. <td>2.</td>
  9129. <td>
  9130. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Lǐ. Tā
  9131. jiào Mínglĭ.</span></p>
  9132. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓李。他叫明理。</span></p>
  9133. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9134. class="foreignphrase">Lǐ</span>. Her given name is <span
  9135. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínglĭ</span>.</p>
  9136. </td>
  9137. <td></td>
  9138. <td>
  9139. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Lǐ, jiào
  9140. Mínglĭ.</span></p>
  9141. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓李,叫明理。</span></p>
  9142. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9143. class="foreignphrase">Lǐ</span>, given name <span
  9144. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínglĭ</span>.</p>
  9145. </td>
  9146. </tr>
  9147. <tr>
  9148. <td></td>
  9149. <td></td>
  9150. <td></td>
  9151. <td></td>
  9152. </tr>
  9153. <tr>
  9154. <td>3.</td>
  9155. <td>
  9156. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Hú. Tā
  9157. jiào Bǎolán.</span></p>
  9158. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓胡。他叫宝兰。</span></p>
  9159. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9160. class="foreignphrase">Hú</span>. Her given name is <span
  9161. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bǎolán</span>.</p>
  9162. </td>
  9163. <td></td>
  9164. <td>
  9165. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Hú, jiào
  9166. Bǎolán.</span></p>
  9167. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓胡,叫宝兰。</span></p>
  9168. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9169. class="foreignphrase">Hú</span>, given name <span
  9170. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bǎolán</span>.</p>
  9171. </td>
  9172. </tr>
  9173. <tr>
  9174. <td></td>
  9175. <td></td>
  9176. <td></td>
  9177. <td></td>
  9178. </tr>
  9179. <tr>
  9180. <td>4.</td>
  9181. <td>
  9182. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Jiāng.
  9183. Tā jiào Déxián.</span></p>
  9184. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓江。他叫德贤。</span></p>
  9185. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9186. class="foreignphrase">Jiāng</span>. Her given name is <span
  9187. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déxián</span>.</p>
  9188. </td>
  9189. <td></td>
  9190. <td>
  9191. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Jiāng,
  9192. jiào Déxián.</span></p>
  9193. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓江,叫德贤。</span></p>
  9194. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9195. class="foreignphrase">Jiāng</span>, given name <span
  9196. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déxián</span>.</p>
  9197. </td>
  9198. </tr>
  9199. <tr>
  9200. <td></td>
  9201. <td></td>
  9202. <td></td>
  9203. <td></td>
  9204. </tr>
  9205. <tr>
  9206. <td>5.</td>
  9207. <td>
  9208. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Zhōu. Tā
  9209. jiào Zǐyàn.</span></p>
  9210. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓周。他叫紫燕。</span></p>
  9211. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9212. class="foreignphrase">Zhōu</span>. Her given name is <span
  9213. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǐyàn</span>.</p>
  9214. </td>
  9215. <td></td>
  9216. <td>
  9217. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Zhōu,
  9218. jiào Zǐyàn.</span></p>
  9219. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓周,叫紫燕。</span></p>
  9220. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9221. class="foreignphrase">Zhōu</span>, given name <span
  9222. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǐyàn</span>.</p>
  9223. </td>
  9224. </tr>
  9225. <tr>
  9226. <td></td>
  9227. <td></td>
  9228. <td></td>
  9229. <td></td>
  9230. </tr>
  9231. <tr>
  9232. <td>6.</td>
  9233. <td>
  9234. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Zhāng.
  9235. Tā jiào Tíngfēng.</span></p>
  9236. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓张。他叫廷峰。</span></p>
  9237. <p>Her surname <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9238. class="foreignphrase">Zhāng</span>. Her given name is <span
  9239. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tíngfēng</span>.
  9240. </p>
  9241. </td>
  9242. <td></td>
  9243. <td>
  9244. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Zhāng,
  9245. jiào Tíngfēng.</span></p>
  9246. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓张,叫廷峰。</span></p>
  9247. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9248. class="foreignphrase">Zhāng</span>, given name <span
  9249. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tíngfēng</span>.
  9250. </p>
  9251. </td>
  9252. </tr>
  9253. <tr>
  9254. <td></td>
  9255. <td></td>
  9256. <td></td>
  9257. <td></td>
  9258. </tr>
  9259. <tr>
  9260. <td>7.</td>
  9261. <td>
  9262. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Chén. Tā
  9263. jiào Huìrán.</span></p>
  9264. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓陈。他叫蕙然。</span></p>
  9265. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9266. class="foreignphrase">Chén</span>. Her given name is <span
  9267. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huìrán</span>.</p>
  9268. </td>
  9269. <td></td>
  9270. <td>
  9271. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Chén,
  9272. jiào Huìrán.</span></p>
  9273. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓陈,叫蕙然。</span></p>
  9274. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9275. class="foreignphrase">Zhāng</span>, given name <span
  9276. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huìrán</span>.</p>
  9277. </td>
  9278. </tr>
  9279. </tbody>
  9280. </table>
  9281. </figure>
  9282. </section>
  9283. </section>
  9284. </section>
  9285. <section id="R_ch1_s9" class="section">
  9286. <header>
  9287. <h2><span class="number">9<span class="sep"> </span></span>Unit 3</h2>
  9288. </header>
  9289. <section id="R_ch1_s9_s1" class="section">
  9290. <header>
  9291. <h3><span class="number">9<span class="sep">.</span>1<span
  9292. class="sep"> </span></span>Introduction</h3>
  9293. </header>
  9294. <section id="R_ch1_s9_s1_s1" class="section">
  9295. <header>
  9296. <h4><span class="number">9<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  9297. class="sep"> </span></span>Topics covered in this unit</h4>
  9298. </header>
  9299. <ol class="orderedlist" type="1">
  9300. <li>
  9301. <p>Nationality.</p>
  9302. </li>
  9303. <li>
  9304. <p>Home state, province, and city.</p>
  9305. </li>
  9306. </ol>
  9307. </section>
  9308. <section id="R_ch1_s9_s1_s2" class="section">
  9309. <header>
  9310. <h4><span class="number">9<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>2<span
  9311. class="sep"> </span></span>Prerequisites to the unit</h4>
  9312. </header>
  9313. <ol class="orderedlist" type="1">
  9314. <li>
  9315. <p>P&amp;R 5 and P&amp;R 6 (Tapes 5 and 8 of the resource module on
  9316. Pronunciation and Romanization.)</p>
  9317. </li>
  9318. <li>
  9319. <p>NUM 1 and NUM 2 (Tapes 1 and 3 of the resource module on Numbers), the
  9320. numbers from 1 to 10. </p>
  9321. </li>
  9322. </ol>
  9323. </section>
  9324. <section id="R_ch1_s9_s1_s3" class="section">
  9325. <header>
  9326. <h4><span class="number">9<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>3<span
  9327. class="sep"> </span></span>Material you will need</h4>
  9328. </header>
  9329. <p>
  9330. <ol class="orderedlist" type="1">
  9331. <li>
  9332. <p>The C-1 and P-1 tapes, the Reference List and Reference
  9333. Notes.</p>
  9334. </li>
  9335. <li>
  9336. <p>The C-2 and P-2 tapes, the workbook.</p>
  9337. </li>
  9338. <li>
  9339. <p>The 3D-1 tape.</p>
  9340. </li>
  9341. </ol>
  9342. </p>
  9343. </section>
  9344. </section>
  9345. <section id="R_ch1_s9_s2" class="section">
  9346. <header>
  9347. <h3><span class="number">9<span class="sep">.</span>2<span
  9348. class="sep"> </span></span>References</h3>
  9349. </header>
  9350. <section id="R_ch1_s9_s2_s1" class="section">
  9351. <header>
  9352. <h4><span class="number">9<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  9353. class="sep"> </span></span>Reference List</h4>
  9354. </header>
  9355. <figure id="R_ch1_s9_s2_s1_informaltable1" class="informaltable">
  9356. <table>
  9357. <colgroup>
  9358. <col style="width: 8%" />
  9359. <col style="width: 6%" />
  9360. <col style="width: 33%" />
  9361. <col style="width: 20%" />
  9362. <col style="width: 33%" />
  9363. </colgroup>
  9364. <tbody>
  9365. <tr>
  9366. <td>1.</td>
  9367. <td>A:</td>
  9368. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì
  9369. Měiguó rén
  9370. ma?</span></td>
  9371. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是美国人吗?</span>
  9372. </td>
  9373. <td>Are you American?</td>
  9374. </tr>
  9375. <tr>
  9376. <td></td>
  9377. <td>B:</td>
  9378. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì
  9379. Měiguó
  9380. rén.</span></td>
  9381. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是美国人。</span>
  9382. </td>
  9383. <td>I'm American.</td>
  9384. </tr>
  9385. <tr>
  9386. <td></td>
  9387. <td></td>
  9388. <td class="left"></td>
  9389. <td class="left"></td>
  9390. <td></td>
  9391. </tr>
  9392. <tr>
  9393. <td>2.</td>
  9394. <td>A:</td>
  9395. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì
  9396. Zhōngguó rén
  9397. ma?</span></td>
  9398. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是中国人吗?</span>
  9399. </td>
  9400. <td>Are you Chinese?</td>
  9401. </tr>
  9402. <tr>
  9403. <td></td>
  9404. <td>B:</td>
  9405. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì
  9406. Zhōngguó
  9407. rén.</span></td>
  9408. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是中国人。</span>
  9409. </td>
  9410. <td>I'm Chinese.</td>
  9411. </tr>
  9412. <tr>
  9413. <td></td>
  9414. <td></td>
  9415. <td class="left"></td>
  9416. <td class="left"></td>
  9417. <td></td>
  9418. </tr>
  9419. <tr>
  9420. <td>3.</td>
  9421. <td>A:</td>
  9422. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  9423. xiānsheng, nǐ
  9424. shì Yīngguó rén ma?</span></td>
  9425. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生,你是英国人吗
  9426. ?</span></td>
  9427. <td>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>, are
  9428. you English?</td>
  9429. </tr>
  9430. <tr>
  9431. <td></td>
  9432. <td>B:</td>
  9433. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú
  9434. shì Yīngguó
  9435. rén.</span></td>
  9436. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是英国人。</span>
  9437. </td>
  9438. <td>I'm not English.</td>
  9439. </tr>
  9440. <tr>
  9441. <td></td>
  9442. <td></td>
  9443. <td class="left"></td>
  9444. <td class="left"></td>
  9445. <td></td>
  9446. </tr>
  9447. <tr>
  9448. <td>4.</td>
  9449. <td>A:</td>
  9450. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì
  9451. Zhōngguó rén
  9452. ma?</span></td>
  9453. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是中国人吗?</span>
  9454. </td>
  9455. <td>Are you Chinese?</td>
  9456. </tr>
  9457. <tr>
  9458. <td></td>
  9459. <td>B:</td>
  9460. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú
  9461. shì.</span></td>
  9462. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。</span></td>
  9463. <td>No.</td>
  9464. </tr>
  9465. <tr>
  9466. <td></td>
  9467. <td>A:</td>
  9468. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì
  9469. Měiguó rén
  9470. ma?</span></td>
  9471. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是美国人吗?</span>
  9472. </td>
  9473. <td>Are you American?</td>
  9474. </tr>
  9475. <tr>
  9476. <td></td>
  9477. <td>B:</td>
  9478. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9479. class="foreignphrase">Shì.</span></td>
  9480. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。</span></td>
  9481. <td>Yes, I'm.</td>
  9482. </tr>
  9483. <tr>
  9484. <td></td>
  9485. <td></td>
  9486. <td class="left"></td>
  9487. <td class="left"></td>
  9488. <td></td>
  9489. </tr>
  9490. <tr>
  9491. <td>5.</td>
  9492. <td>A:</td>
  9493. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  9494. xiǎojiě shì
  9495. Měiguo rén ma?</span></td>
  9496. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  9497. class="foreignphrase">马小姐是美国人吗?</span></td>
  9498. <td>Is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span> an
  9499. American?</td>
  9500. </tr>
  9501. <tr>
  9502. <td></td>
  9503. <td>B:</td>
  9504. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì,
  9505. tā bú shì
  9506. Měiguó rén.</span></td>
  9507. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  9508. class="foreignphrase">不是,他不是美国人。</span></td>
  9509. <td>No, she is not an American.</td>
  9510. </tr>
  9511. <tr>
  9512. <td></td>
  9513. <td>A:</td>
  9514. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tá shì
  9515. Zhōngguó rén
  9516. ma?</span></td>
  9517. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是中国人吗?</span>
  9518. </td>
  9519. <td>Is she Chinese?</td>
  9520. </tr>
  9521. <tr>
  9522. <td></td>
  9523. <td>B:</td>
  9524. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā
  9525. shì
  9526. Zhōngguó rén.</span></td>
  9527. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,
  9528. 他是中国人。</span></td>
  9529. <td>Yes, she is Chinese.</td>
  9530. </tr>
  9531. <tr>
  9532. <td></td>
  9533. <td></td>
  9534. <td class="left"></td>
  9535. <td class="left"></td>
  9536. <td></td>
  9537. </tr>
  9538. <tr>
  9539. <td>6.</td>
  9540. <td>A:</td>
  9541. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì
  9542. něiguó
  9543. rén?</span></td>
  9544. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪国人?</span>
  9545. </td>
  9546. <td>What is your nationality?</td>
  9547. </tr>
  9548. <tr>
  9549. <td></td>
  9550. <td>B:</td>
  9551. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì
  9552. Měiguó
  9553. rén.</span></td>
  9554. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是美国人。</span>
  9555. </td>
  9556. <td>I'm American.</td>
  9557. </tr>
  9558. <tr>
  9559. <td></td>
  9560. <td></td>
  9561. <td class="left"></td>
  9562. <td class="left"></td>
  9563. <td></td>
  9564. </tr>
  9565. <tr>
  9566. <td>7.</td>
  9567. <td>A:</td>
  9568. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  9569. něiguó
  9570. rén?</span></td>
  9571. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</span>
  9572. </td>
  9573. <td>What is his nationality?</td>
  9574. </tr>
  9575. <tr>
  9576. <td></td>
  9577. <td>B:</td>
  9578. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  9579. Yīngguó
  9580. rén.</span></td>
  9581. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是英国人。</span>
  9582. </td>
  9583. <td>He is English.</td>
  9584. </tr>
  9585. <tr>
  9586. <td></td>
  9587. <td></td>
  9588. <td class="left"></td>
  9589. <td class="left"></td>
  9590. <td></td>
  9591. </tr>
  9592. <tr>
  9593. <td>8.</td>
  9594. <td>A:</td>
  9595. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì
  9596. nǎrde
  9597. rén?</span></td>
  9598. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</span>
  9599. </td>
  9600. <td>Where are you from?</td>
  9601. </tr>
  9602. <tr>
  9603. <td></td>
  9604. <td>B:</td>
  9605. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì
  9606. Shànghǎi
  9607. rén.</span></td>
  9608. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是上海人。</span>
  9609. </td>
  9610. <td>I'm from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9611. class="foreignphrase">Shànghǎi</span>.</td>
  9612. </tr>
  9613. <tr>
  9614. <td></td>
  9615. <td></td>
  9616. <td class="left"></td>
  9617. <td class="left"></td>
  9618. <td></td>
  9619. </tr>
  9620. <tr>
  9621. <td>9.</td>
  9622. <td>A:</td>
  9623. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  9624. Fāng
  9625. Bǎolánde xiānsheng.</span></td>
  9626. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  9627. class="foreignphrase">他是方宝兰的先生。</span></td>
  9628. <td>He is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng
  9629. Bǎolán</span>'s husband.</td>
  9630. </tr>
  9631. <tr>
  9632. <td></td>
  9633. <td></td>
  9634. <td class="left"></td>
  9635. <td class="left"></td>
  9636. <td></td>
  9637. </tr>
  9638. <tr>
  9639. <td>10.</td>
  9640. <td>A:</td>
  9641. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  9642. nǎrde
  9643. rén?</span></td>
  9644. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</span>
  9645. </td>
  9646. <td>Where is he from?</td>
  9647. </tr>
  9648. <tr>
  9649. <td></td>
  9650. <td>B:</td>
  9651. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  9652. Shāndōng
  9653. rén.</span></td>
  9654. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是山东人。</span>
  9655. </td>
  9656. <td>He's from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9657. class="foreignphrase">Shāndōng</span>.</td>
  9658. </tr>
  9659. <tr>
  9660. <td></td>
  9661. <td></td>
  9662. <td class="left"></td>
  9663. <td class="left"></td>
  9664. <td></td>
  9665. </tr>
  9666. <tr>
  9667. <td>11.</td>
  9668. <td>A:</td>
  9669. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì
  9670. nǎrde
  9671. rén?</span></td>
  9672. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪儿的人?</span>
  9673. </td>
  9674. <td>Where are you from?</td>
  9675. </tr>
  9676. <tr>
  9677. <td></td>
  9678. <td>B:</td>
  9679. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì
  9680. Jiāzhōu
  9681. rén.</span></td>
  9682. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是加州人。</span>
  9683. </td>
  9684. <td>I'm Californian.</td>
  9685. </tr>
  9686. <tr>
  9687. <td></td>
  9688. <td></td>
  9689. <td class="left"></td>
  9690. <td class="left"></td>
  9691. <td></td>
  9692. </tr>
  9693. <tr>
  9694. <td>12.</td>
  9695. <td>A:</td>
  9696. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shǐ
  9697. Měiguó rén
  9698. ma?</span></td>
  9699. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是美国人吗?</span>
  9700. </td>
  9701. <td>Are you an American?</td>
  9702. </tr>
  9703. <tr>
  9704. <td></td>
  9705. <td>B:</td>
  9706. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì
  9707. něiguó
  9708. rén?</span></td>
  9709. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪国人?</span>
  9710. </td>
  9711. <td>What's your nationality?</td>
  9712. </tr>
  9713. <tr>
  9714. <td></td>
  9715. <td>A:</td>
  9716. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì
  9717. nǎrde
  9718. rén?</span></td>
  9719. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪儿的人?</span>
  9720. </td>
  9721. <td>Where are you from?</td>
  9722. </tr>
  9723. </tbody>
  9724. </table>
  9725. </figure>
  9726. </section>
  9727. <section id="R_ch1_s9_s2_s2" class="section">
  9728. <header>
  9729. <h4><span class="number">9<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  9730. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  9731. </header>
  9732. <figure id="R_ch1_s9_s2_s2_informaltable1" class="informaltable striped">
  9733. <table>
  9734. <colgroup>
  9735. <col style="width: 34%" />
  9736. <col style="width: 33%" />
  9737. <col style="width: 33%" />
  9738. </colgroup>
  9739. <tbody>
  9740. <tr>
  9741. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Èguó
  9742. Éguó</span></td>
  9743. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德国</span></td>
  9744. <td>Russia</td>
  9745. </tr>
  9746. <tr>
  9747. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de</span></td>
  9748. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">的</span></td>
  9749. <td>possessive marker</td>
  9750. </tr>
  9751. <tr>
  9752. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déguó</span></td>
  9753. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德国</span></td>
  9754. <td>Germany</td>
  9755. </tr>
  9756. <tr>
  9757. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fàguó
  9758. Fǎguó</span></td>
  9759. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">法国</span></td>
  9760. <td>France</td>
  9761. </tr>
  9762. <tr>
  9763. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāzhōu</span></td>
  9764. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加州</span></td>
  9765. <td>California</td>
  9766. </tr>
  9767. <tr>
  9768. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó</span></td>
  9769. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国</span></td>
  9770. <td>America, United States</td>
  9771. </tr>
  9772. <tr>
  9773. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</span></td>
  9774. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪儿</span></td>
  9775. <td>where?</td>
  9776. </tr>
  9777. <tr>
  9778. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něi-</span></td>
  9779. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪</span></td>
  9780. <td>which?</td>
  9781. </tr>
  9782. <tr>
  9783. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něiguó</span></td>
  9784. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪国</span></td>
  9785. <td>which country?</td>
  9786. </tr>
  9787. <tr>
  9788. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">rén</span></td>
  9789. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">人</span></td>
  9790. <td>person</td>
  9791. </tr>
  9792. <tr>
  9793. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Rìběn</span></td>
  9794. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">日本</span></td>
  9795. <td>Japan</td>
  9796. </tr>
  9797. <tr>
  9798. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</span></td>
  9799. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">山东</span></td>
  9800. <td>a province name</td>
  9801. </tr>
  9802. <tr>
  9803. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</span></td>
  9804. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">上海</span></td>
  9805. <td>a city name</td>
  9806. </tr>
  9807. <tr>
  9808. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīngguó</span></td>
  9809. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">英国</span></td>
  9810. <td>England</td>
  9811. </tr>
  9812. <tr>
  9813. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngguó</span></td>
  9814. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">中国</span></td>
  9815. <td>China</td>
  9816. </tr>
  9817. </tbody>
  9818. </table>
  9819. </figure>
  9820. <div id="R_ch1_s9_s2_s2_fig1" class="figure pgwide">
  9821. <div class="mediaobject">
  9822. <div class="imageobject">
  9823. <div class="media"><img
  9824. src="file:/home/eric/Devs/Docbook-Projets/Chinois/FSI-Chinese-docbook/FSI-Chinese-MOD1-Textbook/Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-7.png" />
  9825. </div>
  9826. </div>
  9827. </div>
  9828. <header>
  9829. <div class="title"><span class="label">Figure<span class="sep"> </span></span><span
  9830. class="number">9<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  9831. class="sep">.</span>1<span
  9832. class="sep"> </span></span>0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-7.png
  9833. </div>
  9834. </header>
  9835. </div>
  9836. </section>
  9837. <section id="R_ch1_s9_s2_s3" class="section">
  9838. <header>
  9839. <h4><span class="number">9<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>3<span
  9840. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h4>
  9841. </header>
  9842. <section id="R_ch1_s9_s2_s3_s1" class="section">
  9843. <header>
  9844. <h5><span class="number">9<span class="sep">.</span>2<span
  9845. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  9846. class="sep"> </span></span>Notes on № 1-3</h5>
  9847. </header>
  9848. <figure id="R_ch1_s9_s2_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  9849. <table>
  9850. <colgroup>
  9851. <col style="width: 8%" />
  9852. <col style="width: 6%" />
  9853. <col style="width: 33%" />
  9854. <col style="width: 20%" />
  9855. <col style="width: 33%" />
  9856. </colgroup>
  9857. <tbody>
  9858. <tr>
  9859. <td>1.</td>
  9860. <td>A:</td>
  9861. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  9862. shì Měiguó
  9863. rén ma?</span></td>
  9864. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  9865. class="foreignphrase">你是美国人吗?</span></td>
  9866. <td>Are you American?</td>
  9867. </tr>
  9868. <tr>
  9869. <td></td>
  9870. <td>B:</td>
  9871. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  9872. shì Měiguó
  9873. rén.</span></td>
  9874. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  9875. class="foreignphrase">我是美国人。</span></td>
  9876. <td>I'm American.</td>
  9877. </tr>
  9878. <tr>
  9879. <td></td>
  9880. <td></td>
  9881. <td class="left"></td>
  9882. <td class="left"></td>
  9883. <td></td>
  9884. </tr>
  9885. <tr>
  9886. <td>2.</td>
  9887. <td>A:</td>
  9888. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  9889. shì Zhōngguó
  9890. rén ma?</span></td>
  9891. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  9892. class="foreignphrase">你是中国人吗?</span></td>
  9893. <td>Are you Chinese?</td>
  9894. </tr>
  9895. <tr>
  9896. <td></td>
  9897. <td>B:</td>
  9898. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  9899. shì Zhōngguó
  9900. rén.</span></td>
  9901. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  9902. class="foreignphrase">我是中国人。</span></td>
  9903. <td>I'm Chinese.</td>
  9904. </tr>
  9905. <tr>
  9906. <td></td>
  9907. <td></td>
  9908. <td class="left"></td>
  9909. <td class="left"></td>
  9910. <td></td>
  9911. </tr>
  9912. <tr>
  9913. <td>3.</td>
  9914. <td>A:</td>
  9915. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  9916. xiānsheng,
  9917. nǐ shì Yīngguó rén ma?</span></td>
  9918. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生,你是英国人吗
  9919. ?</span></td>
  9920. <td>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>,
  9921. are you English?</td>
  9922. </tr>
  9923. <tr>
  9924. <td></td>
  9925. <td>B:</td>
  9926. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  9927. bú shì
  9928. Yīngguó rén.</span></td>
  9929. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  9930. class="foreignphrase">我不是英国人。</span></td>
  9931. <td>I'm not English.</td>
  9932. </tr>
  9933. </tbody>
  9934. </table>
  9935. </figure>
  9936. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Rén</span> is a noun,
  9937. "person" or ''persons"; so <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó
  9938. rén</span> is a noun phrase, literally "American person."
  9939. Sometimes, however, it is preferable or necessary to translate expressions
  9940. of this sort as adjectives or prepositional phrases.</p>
  9941. <p>
  9942. <figure id="R_ch1_s9_s2_s3_s1_para2_informaltable1" class="informaltable">
  9943. <table>
  9944. <colgroup>
  9945. <col style="width: 34%" />
  9946. <col style="width: 33%" />
  9947. <col style="width: 33%" />
  9948. </colgroup>
  9949. <tbody>
  9950. <tr>
  9951. <td class="bleft btop"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9952. class="foreignphrase">Tā shi
  9953. Meǐguó rén .</span></td>
  9954. <td class="btop"><span lang="cmn-Hani"
  9955. class="foreignphrase">他是美国人。</span></td>
  9956. <td class="btop colsep">He is an American (noun phrase)</td>
  9957. </tr>
  9958. <tr>
  9959. <td class="bleft"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  9960. shi
  9961. Zhōngguó rén.</span></td>
  9962. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是中国人。</span></td>
  9963. <td class="colsep">He is Chinese (adjective)</td>
  9964. </tr>
  9965. <tr>
  9966. <td class="bleft rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9967. class="foreignphrase">Tā shi
  9968. Shāndōng rén.</span></td>
  9969. <td class="rowsep"><span lang="cmn-Hani"
  9970. class="foreignphrase">他是山东人。</span></td>
  9971. <td class="colsep rowsep">Hi is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  9972. class="foreignphrase">Shāndōng</span>. (prepositional
  9973. phrase)</td>
  9974. </tr>
  9975. </tbody>
  9976. </table>
  9977. </figure>
  9978. </p>
  9979. <p>Although <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó
  9980. rén</span> is translated here as "an American," in other
  9981. contexts it may be translated as "the American," "American," or "the
  9982. Americans." Later you will learn the various ways to indicate in Chinese
  9983. whether a noun is definite or indefinite, singular or plural.</p>
  9984. <p>The syllable <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guó</span> usually
  9985. loses its tone in expressions like
  9986. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó rén</span>.
  9987. (some speakers drop the tone when the word stands alone: <span
  9988. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguo</span>.)</p>
  9989. </section>
  9990. <section id="R_ch1_s9_s2_s3_s2" class="section">
  9991. <header>
  9992. <h5><span class="number">9<span class="sep">.</span>2<span
  9993. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  9994. class="sep"> </span></span>Notes on № 4-5 </h5>
  9995. </header>
  9996. <figure id="R_ch1_s9_s2_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  9997. <table>
  9998. <colgroup>
  9999. <col style="width: 8%" />
  10000. <col style="width: 6%" />
  10001. <col style="width: 33%" />
  10002. <col style="width: 20%" />
  10003. <col style="width: 33%" />
  10004. </colgroup>
  10005. <tbody>
  10006. <tr>
  10007. <td>4.</td>
  10008. <td>A:</td>
  10009. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  10010. shì Zhōngguó
  10011. rén ma?</span></td>
  10012. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  10013. class="foreignphrase">你是中国人吗?</span></td>
  10014. <td>Are you Chinese?</td>
  10015. </tr>
  10016. <tr>
  10017. <td></td>
  10018. <td>B:</td>
  10019. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú
  10020. shì.</span></td>
  10021. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。</span>
  10022. </td>
  10023. <td>No.</td>
  10024. </tr>
  10025. <tr>
  10026. <td></td>
  10027. <td>A:</td>
  10028. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  10029. shì Měiguó
  10030. rén ma?</span></td>
  10031. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  10032. class="foreignphrase">你是美国人吗?</span></td>
  10033. <td>Are you American?</td>
  10034. </tr>
  10035. <tr>
  10036. <td></td>
  10037. <td>B:</td>
  10038. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  10039. class="foreignphrase">Shì.</span></td>
  10040. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。</span>
  10041. </td>
  10042. <td>Yes, I'm.</td>
  10043. </tr>
  10044. <tr>
  10045. <td></td>
  10046. <td></td>
  10047. <td class="left"></td>
  10048. <td class="left"></td>
  10049. <td></td>
  10050. </tr>
  10051. <tr>
  10052. <td>5.</td>
  10053. <td>A:</td>
  10054. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  10055. xiǎojiě shì
  10056. Měiguo rén ma?</span></td>
  10057. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  10058. class="foreignphrase">马小姐是美国人吗?</span></td>
  10059. <td>Is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>
  10060. an American?</td>
  10061. </tr>
  10062. <tr>
  10063. <td></td>
  10064. <td>B:</td>
  10065. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú
  10066. shì, tā bú
  10067. shì Měiguó rén.</span></td>
  10068. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  10069. class="foreignphrase">不是,他不是美国人。</span></td>
  10070. <td>No, she is not an American.</td>
  10071. </tr>
  10072. <tr>
  10073. <td></td>
  10074. <td>A:</td>
  10075. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tá
  10076. shì Zhōngguó
  10077. rén ma?</span></td>
  10078. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  10079. class="foreignphrase">他是中国人吗?</span></td>
  10080. <td>Is she Chinese?</td>
  10081. </tr>
  10082. <tr>
  10083. <td></td>
  10084. <td>B:</td>
  10085. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì,
  10086. tā shì
  10087. Zhōngguó rén.</span></td>
  10088. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,
  10089. 他是中国人。</span></td>
  10090. <td>Yes, she is Chinese.</td>
  10091. </tr>
  10092. </tbody>
  10093. </table>
  10094. </figure>
  10095. <p>The short "yes" answer <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span>
  10096. is really the verb "am" of the longer, more
  10097. complete answer. The short "no" answer <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  10098. class="foreignphrase">bú shì</span> is really the "am not"
  10099. of the longer answer. </p>
  10100. <p>It is possible to reduce a "no" answer to <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  10101. class="foreignphrase">bù</span> (note the Falling tone),
  10102. but polite usage requires that you follow it up with a more complete answer.
  10103. Both the short answers <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span>
  10104. and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú
  10105. shì</span> are commonly followed by complete answers.</p>
  10106. </section>
  10107. <section id="R_ch1_s9_s2_s3_s3" class="section">
  10108. <header>
  10109. <h5><span class="number">9<span class="sep">.</span>2<span
  10110. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  10111. class="sep"> </span></span>Notes on № 6-7</h5>
  10112. </header>
  10113. <figure id="R_ch1_s9_s2_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  10114. <table>
  10115. <colgroup>
  10116. <col style="width: 8%" />
  10117. <col style="width: 6%" />
  10118. <col style="width: 33%" />
  10119. <col style="width: 20%" />
  10120. <col style="width: 33%" />
  10121. </colgroup>
  10122. <tbody>
  10123. <tr>
  10124. <td>6.</td>
  10125. <td>A:</td>
  10126. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  10127. shì něiguó
  10128. rén?</span></td>
  10129. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  10130. class="foreignphrase">你是哪国人?</span></td>
  10131. <td>What is your nationality?</td>
  10132. </tr>
  10133. <tr>
  10134. <td></td>
  10135. <td>B:</td>
  10136. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  10137. shì Měiguó
  10138. rén.</span></td>
  10139. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  10140. class="foreignphrase">我是美国人。</span></td>
  10141. <td>I'm American.</td>
  10142. </tr>
  10143. <tr>
  10144. <td></td>
  10145. <td></td>
  10146. <td class="left"></td>
  10147. <td class="left"></td>
  10148. <td></td>
  10149. </tr>
  10150. <tr>
  10151. <td>7.</td>
  10152. <td>A:</td>
  10153. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  10154. shì něiguó
  10155. rén?</span></td>
  10156. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  10157. class="foreignphrase">他是哪国人?</span></td>
  10158. <td>What is his nationality?</td>
  10159. </tr>
  10160. <tr>
  10161. <td></td>
  10162. <td>B:</td>
  10163. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  10164. shì Yīngguó
  10165. rén.</span></td>
  10166. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  10167. class="foreignphrase">他是英国人。</span></td>
  10168. <td>He is English.</td>
  10169. </tr>
  10170. </tbody>
  10171. </table>
  10172. </figure>
  10173. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něi</span>- is the
  10174. question word "which." It is a bound word —a word which cannot stand alone—
  10175. not a free word.</p>
  10176. <figure id="R_ch1_s9_s2_s3_s3_informaltable2" class="informaltable">
  10177. <table>
  10178. <colgroup>
  10179. <col style="width: 34%" />
  10180. <col style="width: 33%" />
  10181. <col style="width: 33%" />
  10182. </colgroup>
  10183. <tbody>
  10184. <tr>
  10185. <td class="bleft btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  10186. class="foreignphrase">něi</span>-</td>
  10187. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  10188. class="foreignphrase">guo
  10189. </span></td>
  10190. <td class="btop center colsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  10191. class="foreignphrase">rén</span></td>
  10192. </tr>
  10193. <tr>
  10194. <td class="bleft center rowsep">which</td>
  10195. <td class="center rowsep">country</td>
  10196. <td class="center colsep rowsep">person</td>
  10197. </tr>
  10198. </tbody>
  10199. </table>
  10200. </figure>
  10201. <p>Notice that the syllable -<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  10202. class="foreignphrase">guó</span>, "country," in the phrase <span
  10203. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něiguó rén</span> may lose its
  10204. rising tone.</p>
  10205. </section>
  10206. <section id="R_ch1_s9_s2_s3_s4" class="section">
  10207. <header>
  10208. <h5><span class="number">9<span class="sep">.</span>2<span
  10209. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  10210. class="sep"> </span></span>Notes on № 8-11</h5>
  10211. </header>
  10212. <figure id="R_ch1_s9_s2_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  10213. <table>
  10214. <colgroup>
  10215. <col style="width: 8%" />
  10216. <col style="width: 6%" />
  10217. <col style="width: 33%" />
  10218. <col style="width: 20%" />
  10219. <col style="width: 33%" />
  10220. </colgroup>
  10221. <tbody>
  10222. <tr>
  10223. <td>8.</td>
  10224. <td>A:</td>
  10225. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  10226. shì nǎrde
  10227. rén?</span></td>
  10228. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  10229. class="foreignphrase">他是哪儿的人?</span></td>
  10230. <td>Where are you from?</td>
  10231. </tr>
  10232. <tr>
  10233. <td></td>
  10234. <td>B:</td>
  10235. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  10236. shì Shànghǎi
  10237. rén.</span></td>
  10238. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  10239. class="foreignphrase">我是上海人。</span></td>
  10240. <td>I'm from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  10241. class="foreignphrase">Shànghǎi</span>.</td>
  10242. </tr>
  10243. <tr>
  10244. <td></td>
  10245. <td></td>
  10246. <td class="left"></td>
  10247. <td class="left"></td>
  10248. <td></td>
  10249. </tr>
  10250. <tr>
  10251. <td>9.</td>
  10252. <td>A:</td>
  10253. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  10254. shì Fāng
  10255. Bǎolánde xiānsheng.</span></td>
  10256. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  10257. class="foreignphrase">他是方宝兰的先生?</span></td>
  10258. <td>He is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng
  10259. Bǎolán</span>'s husband.</td>
  10260. </tr>
  10261. <tr>
  10262. <td></td>
  10263. <td></td>
  10264. <td class="left"></td>
  10265. <td class="left"></td>
  10266. <td></td>
  10267. </tr>
  10268. <tr>
  10269. <td>10.</td>
  10270. <td>A:</td>
  10271. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  10272. shì nǎrde
  10273. rén?</span></td>
  10274. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  10275. class="foreignphrase">他是哪儿的人?</span></td>
  10276. <td>Where is he from?</td>
  10277. </tr>
  10278. <tr>
  10279. <td></td>
  10280. <td>B:</td>
  10281. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  10282. shì Shāndōng
  10283. rén.</span></td>
  10284. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  10285. class="foreignphrase">他是山东人。</span></td>
  10286. <td>He's from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  10287. class="foreignphrase">Shāndōng</span>.</td>
  10288. </tr>
  10289. <tr>
  10290. <td></td>
  10291. <td></td>
  10292. <td class="left"></td>
  10293. <td class="left"></td>
  10294. <td></td>
  10295. </tr>
  10296. <tr>
  10297. <td>11.</td>
  10298. <td>A:</td>
  10299. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  10300. shì nǎrde
  10301. rén?</span></td>
  10302. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  10303. class="foreignphrase">你是哪儿的人?</span></td>
  10304. <td>Where are you from?</td>
  10305. </tr>
  10306. <tr>
  10307. <td></td>
  10308. <td>B:</td>
  10309. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  10310. shì Jiāzhōu
  10311. rén.</span></td>
  10312. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  10313. class="foreignphrase">我是加州人。</span></td>
  10314. <td>I'm Californian.</td>
  10315. </tr>
  10316. </tbody>
  10317. </table>
  10318. </figure>
  10319. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</span> is the
  10320. question word " where." The syllable <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  10321. class="foreignphrase">de</span> is the possessive marker;
  10322. it functions like the English possessive ending -'s.</p>
  10323. <figure id="R_ch1_s9_s2_s3_s4_informaltable2" class="informaltable">
  10324. <table>
  10325. <colgroup>
  10326. <col style="width: 34%" />
  10327. <col style="width: 33%" />
  10328. <col style="width: 33%" />
  10329. </colgroup>
  10330. <tbody>
  10331. <tr>
  10332. <td class="bleft btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  10333. class="foreignphrase">nǎr</span></td>
  10334. <td class="btop center">-<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  10335. class="foreignphrase">de
  10336. </span></td>
  10337. <td class="btop center colsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  10338. class="foreignphrase">rén</span></td>
  10339. </tr>
  10340. <tr>
  10341. <td class="bleft center rowsep">where </td>
  10342. <td class="center rowsep">'s</td>
  10343. <td class="center colsep rowsep">person</td>
  10344. </tr>
  10345. </tbody>
  10346. </table>
  10347. </figure>
  10348. <p>By reversing the word order, a slightly more idiomatic translation is
  10349. possible: "a person of where." The closest English equivalent is "a person
  10350. from where." To clarify the role of -<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  10351. class="foreignphrase">de</span> in this expression, the
  10352. tape gives the following example of -<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  10353. class="foreignphrase">de</span> functioning like the
  10354. English possessive ending -'s:</p>
  10355. <figure id="R_ch1_s9_s2_s3_s4_informaltable3" class="informaltable">
  10356. <table>
  10357. <colgroup>
  10358. <col style="width: 34%" />
  10359. <col style="width: 33%" />
  10360. <col style="width: 33%" />
  10361. </colgroup>
  10362. <tbody>
  10363. <tr>
  10364. <td class="bleft btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  10365. class="foreignphrase">Fāng
  10366. Bǎolán</span></td>
  10367. <td class="btop center">-<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  10368. class="foreignphrase">de
  10369. </span></td>
  10370. <td class="btop center colsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  10371. class="foreignphrase">xiānsheng
  10372. </span></td>
  10373. </tr>
  10374. <tr>
  10375. <td class="bleft center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  10376. class="foreignphrase">Fāng
  10377. Bǎolán</span></td>
  10378. <td class="center rowsep">'s</td>
  10379. <td class="center colsep rowsep">husband</td>
  10380. </tr>
  10381. </tbody>
  10382. </table>
  10383. </figure>
  10384. </section>
  10385. <section id="R_ch1_s9_s2_s3_s5" class="section">
  10386. <header>
  10387. <h5><span class="number">9<span class="sep">.</span>2<span
  10388. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  10389. class="sep"> </span></span>Notes on № 12</h5>
  10390. </header>
  10391. <figure id="R_ch1_s9_s2_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  10392. <table>
  10393. <colgroup>
  10394. <col style="width: 8%" />
  10395. <col style="width: 6%" />
  10396. <col style="width: 33%" />
  10397. <col style="width: 20%" />
  10398. <col style="width: 33%" />
  10399. </colgroup>
  10400. <tbody>
  10401. <tr>
  10402. <td>12.</td>
  10403. <td>A:</td>
  10404. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  10405. shǐ Měiguó
  10406. rén ma?</span></td>
  10407. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  10408. class="foreignphrase">你是美国人吗?</span></td>
  10409. <td>Are you an American?</td>
  10410. </tr>
  10411. <tr>
  10412. <td></td>
  10413. <td>B:</td>
  10414. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  10415. shì něiguó
  10416. rén?</span></td>
  10417. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  10418. class="foreignphrase">你是哪国人?</span></td>
  10419. <td>What's your nationality?</td>
  10420. </tr>
  10421. <tr>
  10422. <td></td>
  10423. <td>A:</td>
  10424. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  10425. shì nǎrde
  10426. rén?</span></td>
  10427. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  10428. class="foreignphrase">你是哪儿的人?</span></td>
  10429. <td>Where are you from?</td>
  10430. </tr>
  10431. </tbody>
  10432. </table>
  10433. </figure>
  10434. </section>
  10435. </section>
  10436. </section>
  10437. <section id="R_ch1_s9_s3" class="section">
  10438. <header>
  10439. <h3><span class="number">9<span class="sep">.</span>3<span class="sep"> </span></span>Drills
  10440. </h3>
  10441. </header>
  10442. <section id="R_ch1_s9_s3_s1" class="section">
  10443. <header>
  10444. <h4><span class="number">9<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  10445. class="sep"> </span></span>Response Drill</h4>
  10446. </header>
  10447. <figure id="R_ch1_s9_s3_s1_tab1" class="table">
  10448. <header>
  10449. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  10450. class="number">9<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  10451. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>All responses will
  10452. be affirmative.</div>
  10453. </header>
  10454. <table>
  10455. <colgroup>
  10456. <col style="width: 6%" />
  10457. <col style="width: 45%" />
  10458. <col style="width: 4%" />
  10459. <col style="width: 45%" />
  10460. </colgroup>
  10461. <thead>
  10462. <tr>
  10463. <th></th>
  10464. <th class="center">Statement</th>
  10465. <th></th>
  10466. <th class="center">Answer</th>
  10467. </tr>
  10468. </thead>
  10469. <tbody>
  10470. <tr>
  10471. <td></td>
  10472. <td></td>
  10473. <td></td>
  10474. <td></td>
  10475. </tr>
  10476. <tr>
  10477. <td>1.</td>
  10478. <td>
  10479. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhōngguó
  10480. rén ma?</span></p>
  10481. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是中国人吗?</span></p>
  10482. <p>Is he Chinese?</p>
  10483. </td>
  10484. <td></td>
  10485. <td>
  10486. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Zhōngguó
  10487. rén.</span></p>
  10488. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  10489. 他是中国人。</span></p>
  10490. <p> He is Chinese.</p>
  10491. </td>
  10492. </tr>
  10493. <tr>
  10494. <td></td>
  10495. <td></td>
  10496. <td></td>
  10497. <td></td>
  10498. </tr>
  10499. <tr>
  10500. <td>2.</td>
  10501. <td>
  10502. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Rìběn rén
  10503. ma?</span></p>
  10504. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是日本人吗?</span></p>
  10505. <p>Is he Japanese?</p>
  10506. </td>
  10507. <td></td>
  10508. <td>
  10509. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Rìběn
  10510. rén.</span></p>
  10511. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  10512. 他是日本人。</span></p>
  10513. <p> He is Japanese.</p>
  10514. </td>
  10515. </tr>
  10516. <tr>
  10517. <td></td>
  10518. <td></td>
  10519. <td></td>
  10520. <td></td>
  10521. </tr>
  10522. <tr>
  10523. <td>3.</td>
  10524. <td>
  10525. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhōngguó
  10526. rén ma?</span></p>
  10527. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是中国人吗?</span></p>
  10528. <p>Is he Chinese?</p>
  10529. </td>
  10530. <td></td>
  10531. <td>
  10532. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Zhōngguó
  10533. rén.</span></p>
  10534. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是中国人。</span></p>
  10535. <p> He is Chinese.</p>
  10536. </td>
  10537. </tr>
  10538. <tr>
  10539. <td></td>
  10540. <td></td>
  10541. <td></td>
  10542. <td></td>
  10543. </tr>
  10544. <tr>
  10545. <td>4.</td>
  10546. <td>
  10547. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Měiguó
  10548. rén ma?</span></p>
  10549. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是美国人吗?</span></p>
  10550. <p>Is he American?</p>
  10551. </td>
  10552. <td></td>
  10553. <td>
  10554. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Měiguó
  10555. rén.</span></p>
  10556. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  10557. T阿是美国人。</span></p>
  10558. <p>He is American.</p>
  10559. </td>
  10560. </tr>
  10561. <tr>
  10562. <td></td>
  10563. <td></td>
  10564. <td></td>
  10565. <td></td>
  10566. </tr>
  10567. <tr>
  10568. <td>5.</td>
  10569. <td>
  10570. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Déguo rén
  10571. ma?</span></p>
  10572. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是德国人吗?</span></p>
  10573. <p>Is he German.</p>
  10574. </td>
  10575. <td></td>
  10576. <td>
  10577. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Déguo
  10578. rén.</span></p>
  10579. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  10580. 他是德国人。</span></p>
  10581. <p> He is German.</p>
  10582. </td>
  10583. </tr>
  10584. <tr>
  10585. <td></td>
  10586. <td></td>
  10587. <td></td>
  10588. <td></td>
  10589. </tr>
  10590. <tr>
  10591. <td>6.</td>
  10592. <td>
  10593. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Jiānádà
  10594. rén ma?</span></p>
  10595. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  10596. T阿斯加拿大人吗?</span></p>
  10597. <p>Is he Canadian?</p>
  10598. </td>
  10599. <td></td>
  10600. <td>
  10601. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Jiānádà
  10602. rén.</span></p>
  10603. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  10604. 他是加拿大人。</span></p>
  10605. <p> He is Canadian.</p>
  10606. </td>
  10607. </tr>
  10608. <tr>
  10609. <td></td>
  10610. <td></td>
  10611. <td></td>
  10612. <td></td>
  10613. </tr>
  10614. <tr>
  10615. <td>7.</td>
  10616. <td>
  10617. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fàguo rén
  10618. ma?</span></p>
  10619. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是法国人吗?</span></p>
  10620. <p>Is he French.</p>
  10621. </td>
  10622. <td></td>
  10623. <td>
  10624. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Fàguo
  10625. rén.</span></p>
  10626. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  10627. 他是法国人。</span></p>
  10628. <p> He is French.</p>
  10629. </td>
  10630. </tr>
  10631. </tbody>
  10632. </table>
  10633. </figure>
  10634. </section>
  10635. <section id="R_ch1_s9_s3_s2" class="section">
  10636. <header>
  10637. <h4><span class="number">9<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  10638. class="sep"> </span></span>Response Drill</h4>
  10639. </header>
  10640. <figure id="R_ch1_s9_s3_s2_tab1" class="table">
  10641. <header>
  10642. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  10643. class="number">9<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  10644. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Answer according
  10645. to the model.</div>
  10646. </header>
  10647. <table>
  10648. <colgroup>
  10649. <col style="width: 4%" />
  10650. <col style="width: 32%" />
  10651. <col style="width: 4%" />
  10652. <col style="width: 16%" />
  10653. <col style="width: 4%" />
  10654. <col style="width: 40%" />
  10655. </colgroup>
  10656. <thead>
  10657. <tr>
  10658. <th></th>
  10659. <th class="center">Statement</th>
  10660. <th></th>
  10661. <th>Cue</th>
  10662. <th></th>
  10663. <th class="center">Answer</th>
  10664. </tr>
  10665. </thead>
  10666. <tbody>
  10667. <tr>
  10668. <td>1.</td>
  10669. <td>
  10670. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Jiānádà
  10671. rén ma?</span></p>
  10672. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是加拿大人吗?</span></p>
  10673. <p>Is he Canadian?</p>
  10674. </td>
  10675. <td></td>
  10676. <td>
  10677. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīngguó</span></p>
  10678. <p>England</p>
  10679. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">英国</span></p>
  10680. </td>
  10681. <td></td>
  10682. <td>
  10683. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  10684. Jiānádà rén. Shì Yīngguó rén.</span></p>
  10685. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  10686. 他不是加拿大人。他是英国人。</span></p>
  10687. <p> He not Canadian. He is English.</p>
  10688. </td>
  10689. </tr>
  10690. <tr>
  10691. <td></td>
  10692. <td></td>
  10693. <td></td>
  10694. <td></td>
  10695. <td></td>
  10696. <td></td>
  10697. </tr>
  10698. <tr>
  10699. <td>2.</td>
  10700. <td>
  10701. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Rìběn rén
  10702. ma?</span></p>
  10703. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是日本人吗?</span></p>
  10704. <p>Is he Japanese?</p>
  10705. </td>
  10706. <td></td>
  10707. <td>
  10708. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngguó</span>
  10709. </p>
  10710. <p>China</p>
  10711. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">中国</span></p>
  10712. </td>
  10713. <td></td>
  10714. <td>
  10715. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì Rìběn
  10716. rén. Shì Zhōngguó rén.</span></p>
  10717. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  10718. 他不是日本人。他是中国人。</span></p>
  10719. <p> He is not Japanese. He is Chinese.</p>
  10720. </td>
  10721. </tr>
  10722. <tr>
  10723. <td></td>
  10724. <td></td>
  10725. <td></td>
  10726. <td></td>
  10727. <td></td>
  10728. <td></td>
  10729. </tr>
  10730. <tr>
  10731. <td>3.</td>
  10732. <td>
  10733. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Yīngguó
  10734. rén ma?</span></p>
  10735. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是英国人吗?</span></p>
  10736. <p>Is he English?</p>
  10737. </td>
  10738. <td></td>
  10739. <td>
  10740. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó</span></p>
  10741. <p>America</p>
  10742. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国</span></p>
  10743. </td>
  10744. <td></td>
  10745. <td>
  10746. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  10747. Yīngguó rén. Shì Měiguó ren.</span></p>
  10748. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  10749. 他不是英国人。他是美国人。</span></p>
  10750. <p> He is not English. He is American.</p>
  10751. </td>
  10752. </tr>
  10753. <tr>
  10754. <td></td>
  10755. <td></td>
  10756. <td></td>
  10757. <td></td>
  10758. <td></td>
  10759. <td></td>
  10760. </tr>
  10761. <tr>
  10762. <td>4.</td>
  10763. <td>
  10764. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Měiguó
  10765. rén ma?</span></p>
  10766. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是美国人吗?</span></p>
  10767. <p>Is he American?</p>
  10768. </td>
  10769. <td></td>
  10770. <td>
  10771. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">
  10772. Jiānádà</span></p>
  10773. <p>Canada</p>
  10774. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加拿大</span></p>
  10775. </td>
  10776. <td></td>
  10777. <td>
  10778. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  10779. Měiguó rén, Shì Jiānádà rén.</span></p>
  10780. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  10781. 他不是美国人。他是加拿大人。</span></p>
  10782. <p> He is not American. He is Canadian.</p>
  10783. </td>
  10784. </tr>
  10785. <tr>
  10786. <td></td>
  10787. <td></td>
  10788. <td></td>
  10789. <td></td>
  10790. <td></td>
  10791. <td></td>
  10792. </tr>
  10793. <tr>
  10794. <td>5.</td>
  10795. <td>
  10796. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Èguó rén
  10797. ma?</span></p>
  10798. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是俄国人吗?</span></p>
  10799. <p>Is he Russian?</p>
  10800. </td>
  10801. <td></td>
  10802. <td>
  10803. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">
  10804. Déguó</span></p>
  10805. <p>Germany</p>
  10806. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德国</span></p>
  10807. </td>
  10808. <td></td>
  10809. <td>
  10810. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì èguó
  10811. rén. Shì Déguó rén.</span></p>
  10812. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  10813. 他不是俄国人。他是德国人。</span></p>
  10814. <p> He is not Russian. He is German .</p>
  10815. </td>
  10816. </tr>
  10817. <tr>
  10818. <td></td>
  10819. <td></td>
  10820. <td></td>
  10821. <td></td>
  10822. <td></td>
  10823. <td></td>
  10824. </tr>
  10825. <tr>
  10826. <td>6.</td>
  10827. <td>
  10828. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Yuènán
  10829. rén ma?</span></p>
  10830. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是越南人吗?</span></p>
  10831. <p>Is he Vietnamese?</p>
  10832. </td>
  10833. <td></td>
  10834. <td>
  10835. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngguó</span>
  10836. </p>
  10837. <p>China</p>
  10838. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">中国</span></p>
  10839. </td>
  10840. <td></td>
  10841. <td>
  10842. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  10843. Yuènán rén. Shì Zhōngguó rén.</span></p>
  10844. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  10845. 他不是越南人。他是中国人。</span></p>
  10846. <p> He is not Vietnamese. He is Chinese.</p>
  10847. </td>
  10848. </tr>
  10849. <tr>
  10850. <td></td>
  10851. <td></td>
  10852. <td></td>
  10853. <td></td>
  10854. <td></td>
  10855. <td></td>
  10856. </tr>
  10857. <tr>
  10858. <td>7.</td>
  10859. <td>
  10860. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fàguó rén
  10861. ma?</span></p>
  10862. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是法国人吗?</span></p>
  10863. <p>Is he French?</p>
  10864. </td>
  10865. <td></td>
  10866. <td>
  10867. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">
  10868. Yīngguó</span></p>
  10869. <p>England</p>
  10870. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">英国</span></p>
  10871. </td>
  10872. <td></td>
  10873. <td>
  10874. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì Fàguó
  10875. rén. Shì Yīngguó ren.</span></p>
  10876. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  10877. 他不是法国人。他是英国人。</span></p>
  10878. <p> He is not French. He is English.</p>
  10879. </td>
  10880. </tr>
  10881. </tbody>
  10882. </table>
  10883. </figure>
  10884. </section>
  10885. <section id="R_ch1_s9_s3_s3" class="section">
  10886. <header>
  10887. <h4><span class="number">9<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  10888. class="sep"> </span></span>Response Drill</h4>
  10889. </header>
  10890. <figure id="R_ch1_s9_s3_s3_tab1" class="table">
  10891. <header>
  10892. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  10893. class="number">9<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  10894. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Answer according
  10895. to the cue.</div>
  10896. </header>
  10897. <table>
  10898. <colgroup>
  10899. <col style="width: 7%" />
  10900. <col style="width: 35%" />
  10901. <col style="width: 3%" />
  10902. <col style="width: 17%" />
  10903. <col style="width: 3%" />
  10904. <col style="width: 35%" />
  10905. </colgroup>
  10906. <thead>
  10907. <tr>
  10908. <th></th>
  10909. <th class="center">Statement</th>
  10910. <th></th>
  10911. <th>Cue</th>
  10912. <th></th>
  10913. <th class="center">Answer</th>
  10914. </tr>
  10915. </thead>
  10916. <tbody>
  10917. <tr>
  10918. <td></td>
  10919. <td></td>
  10920. <td></td>
  10921. <td></td>
  10922. <td></td>
  10923. <td></td>
  10924. </tr>
  10925. <tr>
  10926. <td>1.</td>
  10927. <td>
  10928. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něiguo
  10929. rén?</span></p>
  10930. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</span></p>
  10931. <p>What is his nationality?</p>
  10932. </td>
  10933. <td></td>
  10934. <td>
  10935. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fàguó</span></p>
  10936. <p>France</p>
  10937. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">法国</span></p>
  10938. </td>
  10939. <td></td>
  10940. <td>
  10941. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Fàguó
  10942. rén.</span></p>
  10943. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  10944. 他是法国人。</span></p>
  10945. <p> He is French.</p>
  10946. </td>
  10947. </tr>
  10948. <tr>
  10949. <td></td>
  10950. <td></td>
  10951. <td></td>
  10952. <td></td>
  10953. <td></td>
  10954. <td></td>
  10955. </tr>
  10956. <tr>
  10957. <td>2.</td>
  10958. <td>
  10959. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něiguo
  10960. rén?</span></p>
  10961. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</span></p>
  10962. <p>What is his nationality?</p>
  10963. </td>
  10964. <td></td>
  10965. <td>
  10966. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngguó</span>
  10967. </p>
  10968. <p>China</p>
  10969. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">中国</span></p>
  10970. </td>
  10971. <td></td>
  10972. <td>
  10973. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Zhōngguó
  10974. rén.</span></p>
  10975. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  10976. 他是中国人。</span></p>
  10977. <p> He is Chinese.</p>
  10978. </td>
  10979. </tr>
  10980. <tr>
  10981. <td></td>
  10982. <td></td>
  10983. <td></td>
  10984. <td></td>
  10985. <td></td>
  10986. <td></td>
  10987. </tr>
  10988. <tr>
  10989. <td>3.</td>
  10990. <td>
  10991. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něiguo
  10992. rén?</span></p>
  10993. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</span></p>
  10994. <p>What is his nationality?</p>
  10995. </td>
  10996. <td></td>
  10997. <td>
  10998. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó</span></p>
  10999. <p>America</p>
  11000. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国</span></p>
  11001. </td>
  11002. <td></td>
  11003. <td>
  11004. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Měiguó
  11005. rén.</span></p>
  11006. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11007. 他是美国人。</span></p>
  11008. <p> He is American.</p>
  11009. </td>
  11010. </tr>
  11011. <tr>
  11012. <td></td>
  11013. <td></td>
  11014. <td></td>
  11015. <td></td>
  11016. <td></td>
  11017. <td></td>
  11018. </tr>
  11019. <tr>
  11020. <td>4.</td>
  11021. <td>
  11022. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něiguo
  11023. rén?</span></p>
  11024. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</span></p>
  11025. <p>What is his nationality?</p>
  11026. </td>
  11027. <td></td>
  11028. <td>
  11029. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiānádà</span></p>
  11030. <p>Canada</p>
  11031. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加拿大</span></p>
  11032. </td>
  11033. <td></td>
  11034. <td>
  11035. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Jiānádà
  11036. rén. </span></p>
  11037. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11038. 他是加拿大人。</span></p>
  11039. <p> He is Canadian.</p>
  11040. </td>
  11041. </tr>
  11042. <tr>
  11043. <td></td>
  11044. <td></td>
  11045. <td></td>
  11046. <td></td>
  11047. <td></td>
  11048. <td></td>
  11049. </tr>
  11050. <tr>
  11051. <td>5.</td>
  11052. <td>
  11053. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něiguo
  11054. rén?</span></p>
  11055. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</span></p>
  11056. <p>What is his nationality?</p>
  11057. </td>
  11058. <td></td>
  11059. <td>
  11060. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Rìběn</span></p>
  11061. <p>Japan</p>
  11062. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">日本</span></p>
  11063. </td>
  11064. <td></td>
  11065. <td>
  11066. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Rìběn
  11067. rén.</span></p>
  11068. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11069. 他是日本人。</span></p>
  11070. <p> He is Japanese.</p>
  11071. </td>
  11072. </tr>
  11073. <tr>
  11074. <td></td>
  11075. <td></td>
  11076. <td></td>
  11077. <td></td>
  11078. <td></td>
  11079. <td></td>
  11080. </tr>
  11081. <tr>
  11082. <td>6.</td>
  11083. <td>
  11084. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něiguo
  11085. rén?</span></p>
  11086. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</span></p>
  11087. <p>What is his nationality?</p>
  11088. </td>
  11089. <td></td>
  11090. <td>
  11091. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Èguó</span></p>
  11092. <p>Russian</p>
  11093. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">俄国</span></p>
  11094. </td>
  11095. <td></td>
  11096. <td>
  11097. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Èguó
  11098. rén.</span></p>
  11099. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11100. 他是俄国人。</span></p>
  11101. <p> He is Russian.</p>
  11102. </td>
  11103. </tr>
  11104. <tr>
  11105. <td></td>
  11106. <td></td>
  11107. <td></td>
  11108. <td></td>
  11109. <td></td>
  11110. <td></td>
  11111. </tr>
  11112. <tr>
  11113. <td>7.</td>
  11114. <td>
  11115. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něiguo
  11116. rén?</span></p>
  11117. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</span></p>
  11118. <p>What is his nationality?</p>
  11119. </td>
  11120. <td></td>
  11121. <td>
  11122. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déguó</span></p>
  11123. <p>German</p>
  11124. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德国</span></p>
  11125. </td>
  11126. <td></td>
  11127. <td>
  11128. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Déguó
  11129. rén.</span></p>
  11130. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11131. 他是德国人。</span></p>
  11132. <p> He is German.</p>
  11133. </td>
  11134. </tr>
  11135. </tbody>
  11136. </table>
  11137. </figure>
  11138. </section>
  11139. <section id="R_ch1_s9_s3_s4" class="section">
  11140. <header>
  11141. <h4><span class="number">9<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  11142. class="sep"> </span></span>Response Drill</h4>
  11143. </header>
  11144. <figure id="R_ch1_s9_s3_s4_tab1" class="table">
  11145. <header>
  11146. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  11147. class="number">9<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  11148. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Respond according
  11149. to the cue.</div>
  11150. </header>
  11151. <table>
  11152. <colgroup>
  11153. <col style="width: 7%" />
  11154. <col style="width: 35%" />
  11155. <col style="width: 3%" />
  11156. <col style="width: 17%" />
  11157. <col style="width: 3%" />
  11158. <col style="width: 35%" />
  11159. </colgroup>
  11160. <thead>
  11161. <tr>
  11162. <th></th>
  11163. <th class="center">Statement</th>
  11164. <th></th>
  11165. <th>Cue</th>
  11166. <th></th>
  11167. <th class="center">Answer</th>
  11168. </tr>
  11169. </thead>
  11170. <tbody>
  11171. <tr>
  11172. <td></td>
  11173. <td></td>
  11174. <td></td>
  11175. <td></td>
  11176. <td></td>
  11177. <td></td>
  11178. </tr>
  11179. <tr>
  11180. <td>1.</td>
  11181. <td>
  11182. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  11183. rén?</span></p>
  11184. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</span></p>
  11185. <p>Where is he from?</p>
  11186. </td>
  11187. <td></td>
  11188. <td>
  11189. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span></p>
  11190. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京</span></p>
  11191. </td>
  11192. <td></td>
  11193. <td>
  11194. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Běijīng
  11195. rén.</span></p>
  11196. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11197. 他是北京人。</span></p>
  11198. <p> He is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11199. class="foreignphrase">Běijīng</span>.</p>
  11200. </td>
  11201. </tr>
  11202. <tr>
  11203. <td></td>
  11204. <td></td>
  11205. <td></td>
  11206. <td></td>
  11207. <td></td>
  11208. <td></td>
  11209. </tr>
  11210. <tr>
  11211. <td>2.</td>
  11212. <td>
  11213. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  11214. rén?</span></p>
  11215. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</span></p>
  11216. <p>Where is he from?</p>
  11217. </td>
  11218. <td></td>
  11219. <td>
  11220. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shánghǎi</span>
  11221. </p>
  11222. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">上海</span></p>
  11223. </td>
  11224. <td></td>
  11225. <td>
  11226. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Shánghǎi
  11227. rén.</span></p>
  11228. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11229. 他是上海人。</span></p>
  11230. <p> He is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11231. class="foreignphrase">Shánghǎi</span>.</p>
  11232. </td>
  11233. </tr>
  11234. <tr>
  11235. <td></td>
  11236. <td></td>
  11237. <td></td>
  11238. <td></td>
  11239. <td></td>
  11240. <td></td>
  11241. </tr>
  11242. <tr>
  11243. <td>3.</td>
  11244. <td>
  11245. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  11246. rén?</span></p>
  11247. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</span></p>
  11248. <p>Where is he from?</p>
  11249. </td>
  11250. <td></td>
  11251. <td>
  11252. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chángshā</span>
  11253. </p>
  11254. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">长沙</span></p>
  11255. </td>
  11256. <td></td>
  11257. <td>
  11258. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Chángshā
  11259. rén.</span></p>
  11260. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11261. 他是长沙人。</span></p>
  11262. <p> He is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11263. class="foreignphrase">Chángshā</span>.</p>
  11264. </td>
  11265. </tr>
  11266. <tr>
  11267. <td></td>
  11268. <td></td>
  11269. <td></td>
  11270. <td></td>
  11271. <td></td>
  11272. <td></td>
  11273. </tr>
  11274. <tr>
  11275. <td>4.</td>
  11276. <td>
  11277. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  11278. rén?</span></p>
  11279. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</span></p>
  11280. <p>Where is he from?</p>
  11281. </td>
  11282. <td></td>
  11283. <td>
  11284. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</span>
  11285. </p>
  11286. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台中</span></p>
  11287. </td>
  11288. <td></td>
  11289. <td>
  11290. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Táizhōng
  11291. rén.</span></p>
  11292. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11293. 他是台中人。</span></p>
  11294. <p> He is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11295. class="foreignphrase">Táizhōng</span>.</p>
  11296. </td>
  11297. </tr>
  11298. <tr>
  11299. <td></td>
  11300. <td></td>
  11301. <td></td>
  11302. <td></td>
  11303. <td></td>
  11304. <td></td>
  11305. </tr>
  11306. <tr>
  11307. <td>5.</td>
  11308. <td>
  11309. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  11310. rén?</span></p>
  11311. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</span></p>
  11312. <p>Where is he from?</p>
  11313. </td>
  11314. <td></td>
  11315. <td>
  11316. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</span></p>
  11317. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台北</span></p>
  11318. </td>
  11319. <td></td>
  11320. <td>
  11321. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Táiběi
  11322. rén.</span></p>
  11323. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11324. 他是台北人。</span></p>
  11325. <p> He is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11326. class="foreignphrase">Táiběi</span>.</p>
  11327. </td>
  11328. </tr>
  11329. <tr>
  11330. <td></td>
  11331. <td></td>
  11332. <td></td>
  11333. <td></td>
  11334. <td></td>
  11335. <td></td>
  11336. </tr>
  11337. <tr>
  11338. <td>6.</td>
  11339. <td>
  11340. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  11341. rén?</span></p>
  11342. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</span></p>
  11343. <p>Where is he from?</p>
  11344. </td>
  11345. <td></td>
  11346. <td>
  11347. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">
  11348. Tiānjīng</span></p>
  11349. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">天津</span></p>
  11350. </td>
  11351. <td></td>
  11352. <td>
  11353. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Tiānjīng
  11354. rén.</span></p>
  11355. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11356. 他是天津人。</span></p>
  11357. <p> He is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11358. class="foreignphrase">Tiānjīng</span>.</p>
  11359. </td>
  11360. </tr>
  11361. <tr>
  11362. <td></td>
  11363. <td></td>
  11364. <td></td>
  11365. <td></td>
  11366. <td></td>
  11367. <td></td>
  11368. </tr>
  11369. <tr>
  11370. <td>7.</td>
  11371. <td>
  11372. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  11373. rén?</span></p>
  11374. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</span></p>
  11375. <p>Where is he from?</p>
  11376. </td>
  11377. <td></td>
  11378. <td>
  11379. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span></p>
  11380. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京</span></p>
  11381. </td>
  11382. <td></td>
  11383. <td>
  11384. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Běijīng
  11385. rén.</span></p>
  11386. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11387. 他是北京人。</span></p>
  11388. <p> He is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11389. class="foreignphrase">Běijīng</span>.</p>
  11390. </td>
  11391. </tr>
  11392. </tbody>
  11393. </table>
  11394. </figure>
  11395. </section>
  11396. <section id="R_ch1_s9_s3_s5" class="section">
  11397. <header>
  11398. <h4><span class="number">9<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  11399. class="sep"> </span></span>Transformation Drill</h4>
  11400. </header>
  11401. <figure id="R_ch1_s9_s3_s5_tab1" class="table">
  11402. <header>
  11403. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  11404. class="number">9<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  11405. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Transform the
  11406. sentence according to the model.</div>
  11407. </header>
  11408. <table>
  11409. <colgroup>
  11410. <col style="width: 6%" />
  11411. <col style="width: 45%" />
  11412. <col style="width: 4%" />
  11413. <col style="width: 45%" />
  11414. </colgroup>
  11415. <thead>
  11416. <tr>
  11417. <th></th>
  11418. <th class="center">Statement</th>
  11419. <th></th>
  11420. <th class="center">Answer</th>
  11421. </tr>
  11422. </thead>
  11423. <tbody>
  11424. <tr>
  11425. <td></td>
  11426. <td></td>
  11427. <td></td>
  11428. <td></td>
  11429. </tr>
  11430. <tr>
  11431. <td>1.</td>
  11432. <td>
  11433. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Běijīng
  11434. rén.</span></p>
  11435. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是北京人。</span></p>
  11436. <p>He is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11437. class="foreignphrase">Běijīng</span>.</p>
  11438. </td>
  11439. <td></td>
  11440. <td>
  11441. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì nǎrde
  11442. rén?</span></p>
  11443. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11444. 他是哪儿的人?</span></p>
  11445. <p> Where is he from?</p>
  11446. </td>
  11447. </tr>
  11448. <tr>
  11449. <td></td>
  11450. <td></td>
  11451. <td></td>
  11452. <td></td>
  11453. </tr>
  11454. <tr>
  11455. <td>2.</td>
  11456. <td>
  11457. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhōngguó
  11458. rén.</span></p>
  11459. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是中国人。</span></p>
  11460. <p>He is from China.</p>
  11461. </td>
  11462. <td></td>
  11463. <td>
  11464. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì něiguó
  11465. rén?</span></p>
  11466. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11467. 他是哪国人?</span></p>
  11468. <p> Where is he from?</p>
  11469. </td>
  11470. </tr>
  11471. <tr>
  11472. <td></td>
  11473. <td></td>
  11474. <td></td>
  11475. <td></td>
  11476. </tr>
  11477. <tr>
  11478. <td>3.</td>
  11479. <td>
  11480. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Jiānádà
  11481. ren.</span></p>
  11482. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是加拿大人。</span></p>
  11483. <p>He is from Canada.</p>
  11484. </td>
  11485. <td></td>
  11486. <td>
  11487. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì něiguó
  11488. rén?</span></p>
  11489. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11490. 他是哪国人?</span></p>
  11491. <p> Where is he from?</p>
  11492. </td>
  11493. </tr>
  11494. <tr>
  11495. <td></td>
  11496. <td></td>
  11497. <td></td>
  11498. <td></td>
  11499. </tr>
  11500. <tr>
  11501. <td>4.</td>
  11502. <td>
  11503. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Táiběi
  11504. rén.</span></p>
  11505. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是台北人。</span></p>
  11506. <p>He is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11507. class="foreignphrase">Táiběi</span>.</p>
  11508. </td>
  11509. <td></td>
  11510. <td>
  11511. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì nǎrde
  11512. rén?</span></p>
  11513. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11514. 他是哪儿的人?</span></p>
  11515. <p> Where is he from?</p>
  11516. </td>
  11517. </tr>
  11518. <tr>
  11519. <td></td>
  11520. <td></td>
  11521. <td></td>
  11522. <td></td>
  11523. </tr>
  11524. <tr>
  11525. <td>5.</td>
  11526. <td>
  11527. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Shànghǎi
  11528. rén.</span></p>
  11529. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是上海人。</span></p>
  11530. <p>He is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11531. class="foreignphrase">Shànghǎi</span>.</p>
  11532. </td>
  11533. <td></td>
  11534. <td>
  11535. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì nǎrde
  11536. rén?</span></p>
  11537. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11538. 他是哪儿的人?</span></p>
  11539. <p> Where is he from?</p>
  11540. </td>
  11541. </tr>
  11542. <tr>
  11543. <td></td>
  11544. <td></td>
  11545. <td></td>
  11546. <td></td>
  11547. </tr>
  11548. <tr>
  11549. <td>6.</td>
  11550. <td>
  11551. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Yīngguó
  11552. rén.</span></p>
  11553. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是英国人。</span></p>
  11554. <p>He is from England.</p>
  11555. </td>
  11556. <td></td>
  11557. <td>
  11558. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì něiguó
  11559. rén?</span></p>
  11560. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11561. 他是哪国人?</span></p>
  11562. <p> Where is he from?</p>
  11563. </td>
  11564. </tr>
  11565. <tr>
  11566. <td></td>
  11567. <td></td>
  11568. <td></td>
  11569. <td></td>
  11570. </tr>
  11571. <tr>
  11572. <td>7.</td>
  11573. <td>
  11574. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Měiguó
  11575. rén.</span></p>
  11576. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是美国人。</span></p>
  11577. <p>He is from America.</p>
  11578. </td>
  11579. <td></td>
  11580. <td>
  11581. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì něiguó
  11582. rén?</span></p>
  11583. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11584. 他是哪国人?</span></p>
  11585. <p> Where is he from?</p>
  11586. </td>
  11587. </tr>
  11588. <tr>
  11589. <td></td>
  11590. <td></td>
  11591. <td></td>
  11592. <td></td>
  11593. </tr>
  11594. <tr>
  11595. <td>8.</td>
  11596. <td>
  11597. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Táizhōng
  11598. rén.</span></p>
  11599. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是台中人。</span></p>
  11600. <p>He is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11601. class="foreignphrase">Táizhōng</span>.</p>
  11602. </td>
  11603. <td></td>
  11604. <td>
  11605. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì nǎrde
  11606. rén?</span></p>
  11607. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11608. 他是哪儿的人?</span></p>
  11609. <p> Where is he from?</p>
  11610. </td>
  11611. </tr>
  11612. </tbody>
  11613. </table>
  11614. </figure>
  11615. </section>
  11616. <section id="R_ch1_s9_s3_s6" class="section">
  11617. <header>
  11618. <h4><span class="number">9<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  11619. class="sep"> </span></span>Transformation Drill</h4>
  11620. </header>
  11621. <figure id="R_ch1_s9_s3_s6_tab1" class="table">
  11622. <header>
  11623. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  11624. class="number">9<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  11625. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Transform the
  11626. sentence according to the model.</div>
  11627. </header>
  11628. <table>
  11629. <colgroup>
  11630. <col style="width: 6%" />
  11631. <col style="width: 45%" />
  11632. <col style="width: 4%" />
  11633. <col style="width: 45%" />
  11634. </colgroup>
  11635. <tbody>
  11636. <tr>
  11637. <td></td>
  11638. <td></td>
  11639. <td></td>
  11640. <td></td>
  11641. </tr>
  11642. <tr>
  11643. <td>1.</td>
  11644. <td>
  11645. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Lǐ
  11646. tàitai.</span></p>
  11647. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是李太太。</span></p>
  11648. <p>She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11649. class="foreignphrase">Lǐ</span>.</p>
  11650. </td>
  11651. <td></td>
  11652. <td>
  11653. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì Lǐ
  11654. tàitai.</span></p>
  11655. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11656. 她不是李太太。</span></p>
  11657. <p> She is not Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11658. class="foreignphrase">Lǐ</span>.</p>
  11659. </td>
  11660. </tr>
  11661. <tr>
  11662. <td></td>
  11663. <td></td>
  11664. <td></td>
  11665. <td></td>
  11666. </tr>
  11667. <tr>
  11668. <td>2.</td>
  11669. <td>
  11670. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  11671. Gāo.</span></p>
  11672. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓高。</span></p>
  11673. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11674. class="foreignphrase">Gāo</span>.</p>
  11675. </td>
  11676. <td></td>
  11677. <td>
  11678. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú xìng
  11679. Gāo.</span></p>
  11680. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11681. 他不姓高。</span></p>
  11682. <p> Her surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11683. class="foreignphrase">Gāo</span>.</p>
  11684. </td>
  11685. </tr>
  11686. <tr>
  11687. <td></td>
  11688. <td></td>
  11689. <td></td>
  11690. <td></td>
  11691. </tr>
  11692. <tr>
  11693. <td>3.</td>
  11694. <td>
  11695. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Táiběi
  11696. rén.</span></p>
  11697. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是台北人。</span></p>
  11698. <p>Hi is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11699. class="foreignphrase">Táiběi</span>.</p>
  11700. </td>
  11701. <td></td>
  11702. <td>
  11703. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  11704. Táiběi rén.</span></p>
  11705. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11706. 她不是台北人。</span></p>
  11707. <p> Hi is not from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11708. class="foreignphrase">Táiběi</span>.</p>
  11709. </td>
  11710. </tr>
  11711. <tr>
  11712. <td></td>
  11713. <td></td>
  11714. <td></td>
  11715. <td></td>
  11716. </tr>
  11717. <tr>
  11718. <td>4.</td>
  11719. <td>
  11720. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  11721. Liú.</span></p>
  11722. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓刘。</span></p>
  11723. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11724. class="foreignphrase">Liú</span>.</p>
  11725. </td>
  11726. <td></td>
  11727. <td>
  11728. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú xìng
  11729. Liú.</span></p>
  11730. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11731. 他不姓刘。</span></p>
  11732. <p> Her surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11733. class="foreignphrase">Liú</span>.</p>
  11734. </td>
  11735. </tr>
  11736. <tr>
  11737. <td></td>
  11738. <td></td>
  11739. <td></td>
  11740. <td></td>
  11741. </tr>
  11742. <tr>
  11743. <td>5.</td>
  11744. <td>
  11745. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Měiguó
  11746. rén.</span></p>
  11747. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是美国人。</span></p>
  11748. <p>She is American.</p>
  11749. </td>
  11750. <td></td>
  11751. <td>
  11752. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  11753. Měiguó rén.</span></p>
  11754. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11755. 她不是美国人。</span></p>
  11756. <p> She is not American.</p>
  11757. </td>
  11758. </tr>
  11759. <tr>
  11760. <td></td>
  11761. <td></td>
  11762. <td></td>
  11763. <td></td>
  11764. </tr>
  11765. <tr>
  11766. <td>6.</td>
  11767. <td>
  11768. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Jiānádà
  11769. rén.</span></p>
  11770. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是加拿大人。</span></p>
  11771. <p>She is Canadian.</p>
  11772. </td>
  11773. <td></td>
  11774. <td>
  11775. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  11776. Jiānádà rén.</span></p>
  11777. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11778. 她不是加拿大人。</span></p>
  11779. <p> She is not Canadian.</p>
  11780. </td>
  11781. </tr>
  11782. </tbody>
  11783. </table>
  11784. </figure>
  11785. </section>
  11786. <section id="R_ch1_s9_s3_s7" class="section">
  11787. <header>
  11788. <h4><span class="number">9<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  11789. class="sep"> </span></span>Transformation Drill</h4>
  11790. </header>
  11791. <figure id="R_ch1_s9_s3_s7_tab1" class="table">
  11792. <header>
  11793. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  11794. class="number">9<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  11795. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Transform the
  11796. sentence according to the model.</div>
  11797. </header>
  11798. <table>
  11799. <colgroup>
  11800. <col style="width: 6%" />
  11801. <col style="width: 45%" />
  11802. <col style="width: 4%" />
  11803. <col style="width: 45%" />
  11804. </colgroup>
  11805. <thead>
  11806. <tr>
  11807. <th></th>
  11808. <th class="center">Statement</th>
  11809. <th></th>
  11810. <th class="center">Answer</th>
  11811. </tr>
  11812. </thead>
  11813. <tbody>
  11814. <tr>
  11815. <td></td>
  11816. <td></td>
  11817. <td></td>
  11818. <td></td>
  11819. </tr>
  11820. <tr>
  11821. <td>1.</td>
  11822. <td>
  11823. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  11824. Hú.</span></p>
  11825. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓胡。</span></p>
  11826. <p>His surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11827. class="foreignphrase">Hú</span>.</p>
  11828. </td>
  11829. <td></td>
  11830. <td>
  11831. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā xìng Hú
  11832. ma?</span></p>
  11833. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11834. 他姓胡吗?</span></p>
  11835. <p> Is his surname <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11836. class="foreignphrase">Hú</span>?</p>
  11837. </td>
  11838. </tr>
  11839. <tr>
  11840. <td></td>
  11841. <td></td>
  11842. <td></td>
  11843. <td></td>
  11844. </tr>
  11845. <tr>
  11846. <td>2.</td>
  11847. <td>
  11848. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Běijīng
  11849. rén.</span></p>
  11850. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是北京人。</span></p>
  11851. <p>He is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11852. class="foreignphrase">Běijīng</span>.</p>
  11853. </td>
  11854. <td></td>
  11855. <td>
  11856. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Běijīng
  11857. rén ma?</span></p>
  11858. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11859. 他是北京人吗?</span></p>
  11860. <p> Is he from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11861. class="foreignphrase">Běijīng</span>?</p>
  11862. </td>
  11863. </tr>
  11864. <tr>
  11865. <td></td>
  11866. <td></td>
  11867. <td></td>
  11868. <td></td>
  11869. </tr>
  11870. <tr>
  11871. <td>3.</td>
  11872. <td>
  11873. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Wáng
  11874. Dànián.</span></p>
  11875. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11876. 他是王大年。</span></p>
  11877. <p>He is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  11878. Dànián</span>.</p>
  11879. </td>
  11880. <td></td>
  11881. <td>
  11882. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Wáng
  11883. Dànián ma?</span></p>
  11884. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11885. 他是王大年吗?</span></p>
  11886. <p> Is he <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  11887. Dànián</span>?</p>
  11888. </td>
  11889. </tr>
  11890. <tr>
  11891. <td></td>
  11892. <td></td>
  11893. <td></td>
  11894. <td></td>
  11895. </tr>
  11896. <tr>
  11897. <td>4.</td>
  11898. <td>
  11899. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  11900. Lín.</span></p>
  11901. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓林。</span></p>
  11902. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11903. class="foreignphrase">Lín</span>.</p>
  11904. </td>
  11905. <td></td>
  11906. <td>
  11907. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā xìng Lín
  11908. ma?</span></p>
  11909. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11910. 他姓林吗?</span></p>
  11911. <p> Is her surname <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11912. class="foreignphrase">Lín</span>?</p>
  11913. </td>
  11914. </tr>
  11915. <tr>
  11916. <td></td>
  11917. <td></td>
  11918. <td></td>
  11919. <td></td>
  11920. </tr>
  11921. <tr>
  11922. <td>5.</td>
  11923. <td>
  11924. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhōngguó
  11925. rén.</span></p>
  11926. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是中国人。</span></p>
  11927. <p>She is Chinese.</p>
  11928. </td>
  11929. <td></td>
  11930. <td>
  11931. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Zhōngguó
  11932. rén ma?</span></p>
  11933. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11934. 他是中国人吗? </span></p>
  11935. <p> Is she Chinese?</p>
  11936. </td>
  11937. </tr>
  11938. </tbody>
  11939. </table>
  11940. </figure>
  11941. </section>
  11942. <section id="R_ch1_s9_s3_s8" class="section">
  11943. <header>
  11944. <h4><span class="number">9<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  11945. class="sep"> </span></span>Transformation Drill</h4>
  11946. </header>
  11947. <figure id="R_ch1_s9_s3_s8_tab1" class="table">
  11948. <header>
  11949. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  11950. class="number">9<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  11951. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Ask the question
  11952. corresponding to the statement.</div>
  11953. </header>
  11954. <table>
  11955. <colgroup>
  11956. <col style="width: 6%" />
  11957. <col style="width: 45%" />
  11958. <col style="width: 4%" />
  11959. <col style="width: 45%" />
  11960. </colgroup>
  11961. <tbody>
  11962. <tr>
  11963. <td></td>
  11964. <td></td>
  11965. <td></td>
  11966. <td></td>
  11967. </tr>
  11968. <tr>
  11969. <td>1.</td>
  11970. <td>
  11971. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  11972. Zhāng.</span></p>
  11973. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓张。</span></p>
  11974. <p>His surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11975. class="foreignphrase">Zhāng</span>.</p>
  11976. </td>
  11977. <td></td>
  11978. <td>
  11979. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā xìng
  11980. shénme?</span></p>
  11981. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  11982. 他姓什么? </span></p>
  11983. <p> What's his surname?</p>
  11984. </td>
  11985. </tr>
  11986. <tr>
  11987. <td></td>
  11988. <td></td>
  11989. <td></td>
  11990. <td></td>
  11991. </tr>
  11992. <tr>
  11993. <td>2.</td>
  11994. <td>
  11995. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Běijīng
  11996. rén.</span></p>
  11997. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是北京人。</span></p>
  11998. <p>He is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  11999. class="foreignphrase">Běijīng</span>.</p>
  12000. </td>
  12001. <td></td>
  12002. <td>
  12003. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì nǎrde
  12004. rén?</span></p>
  12005. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  12006. 他是哪儿的人?</span></p>
  12007. <p> Where is he from?</p>
  12008. </td>
  12009. </tr>
  12010. <tr>
  12011. <td></td>
  12012. <td></td>
  12013. <td></td>
  12014. <td></td>
  12015. </tr>
  12016. <tr>
  12017. <td>3.</td>
  12018. <td>
  12019. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Wáng
  12020. Dànián.</span></p>
  12021. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王大年。</span></p>
  12022. <p>He is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  12023. Dànián</span>.</p>
  12024. </td>
  12025. <td></td>
  12026. <td>
  12027. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì
  12028. shéi?</span></p>
  12029. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</span></p>
  12030. <p> Who is he?</p>
  12031. </td>
  12032. </tr>
  12033. <tr>
  12034. <td></td>
  12035. <td></td>
  12036. <td></td>
  12037. <td></td>
  12038. </tr>
  12039. <tr>
  12040. <td>4.</td>
  12041. <td>
  12042. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Rìběn
  12043. rén.</span></p>
  12044. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是日本人。</span></p>
  12045. <p>He is Japanese.</p>
  12046. </td>
  12047. <td></td>
  12048. <td>
  12049. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì něiguó
  12050. rén?</span></p>
  12051. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  12052. 他是哪国人?</span></p>
  12053. <p> What is his nationality?</p>
  12054. </td>
  12055. </tr>
  12056. <tr>
  12057. <td></td>
  12058. <td></td>
  12059. <td></td>
  12060. <td></td>
  12061. </tr>
  12062. <tr>
  12063. <td>5.</td>
  12064. <td>
  12065. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Shāndōng
  12066. rén.</span></p>
  12067. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是山东人。</span></p>
  12068. <p>He is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12069. class="foreignphrase">Shāndōng</span>.</p>
  12070. </td>
  12071. <td></td>
  12072. <td>
  12073. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì nǎrde
  12074. rén?</span></p>
  12075. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  12076. 他是哪儿的人?</span></p>
  12077. <p> Where is he from?</p>
  12078. </td>
  12079. </tr>
  12080. <tr>
  12081. <td></td>
  12082. <td></td>
  12083. <td></td>
  12084. <td></td>
  12085. </tr>
  12086. <tr>
  12087. <td>6.</td>
  12088. <td>
  12089. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Chén
  12090. tōngzhì.</span></p>
  12091. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是陈同志。</span></p>
  12092. <p>He is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12093. class="foreignphrase">Chén</span>.</p>
  12094. </td>
  12095. <td></td>
  12096. <td>
  12097. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì
  12098. shéi?</span></p>
  12099. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  12100. 他是谁?</span></p>
  12101. <p> Who is he?</p>
  12102. </td>
  12103. </tr>
  12104. </tbody>
  12105. </table>
  12106. </figure>
  12107. </section>
  12108. </section>
  12109. </section>
  12110. <section id="R_ch1_s10" class="section">
  12111. <header>
  12112. <h2><span class="number">10<span class="sep"> </span></span>Unit 4</h2>
  12113. </header>
  12114. <section id="R_ch1_s10_s1" class="section">
  12115. <header>
  12116. <h3><span class="number">10<span class="sep">.</span>1<span
  12117. class="sep"> </span></span>Introduction</h3>
  12118. </header>
  12119. <section id="R_ch1_s10_s1_s1" class="section">
  12120. <header>
  12121. <h4><span class="number">10<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  12122. class="sep"> </span></span>Topics covered in this unit</h4>
  12123. </header>
  12124. <p>
  12125. <ol class="orderedlist" type="1">
  12126. <li>
  12127. <p>Location of people and places.</p>
  12128. </li>
  12129. <li>
  12130. <p>Where people's families are from.</p>
  12131. </li>
  12132. </ol>
  12133. </p>
  12134. </section>
  12135. <section id="R_ch1_s10_s1_s2" class="section">
  12136. <header>
  12137. <h4><span class="number">10<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>2<span
  12138. class="sep"> </span></span>Prerequisites to the unit</h4>
  12139. </header>
  12140. <p>
  12141. <ol class="orderedlist" type="1">
  12142. <li>
  12143. <p>NUM 3 and NUM 4 (Tapes 3 and 4 of the resource module on
  12144. Numbers.)</p>
  12145. </li>
  12146. <li>
  12147. <p>CE 1, on Classroom Expressions.</p>
  12148. </li>
  12149. </ol>
  12150. </p>
  12151. </section>
  12152. <section id="R_ch1_s10_s1_s3" class="section">
  12153. <header>
  12154. <h4><span class="number">10<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>3<span
  12155. class="sep"> </span></span>Material you will need</h4>
  12156. </header>
  12157. <p>
  12158. <ol class="orderedlist" type="1">
  12159. <li>
  12160. <p>The C-1 and P-1 tapes, the Reference List and Reference
  12161. Notes.</p>
  12162. </li>
  12163. <li>
  12164. <p>The C-2 and P-2 tapes , the workbook.</p>
  12165. </li>
  12166. <li>
  12167. <p>The 4D-1 tape.</p>
  12168. </li>
  12169. </ol>
  12170. </p>
  12171. </section>
  12172. </section>
  12173. <section id="R_ch1_s10_s2" class="section">
  12174. <header>
  12175. <h3><span class="number">10<span class="sep">.</span>2<span
  12176. class="sep"> </span></span>References</h3>
  12177. </header>
  12178. <section id="R_ch1_s10_s2_s1" class="section">
  12179. <header>
  12180. <h4><span class="number">10<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  12181. class="sep"> </span></span>Reference List</h4>
  12182. </header>
  12183. <figure id="R_ch1_s10_s2_s1_informaltable1" class="informaltable">
  12184. <table>
  12185. <colgroup>
  12186. <col style="width: 8%" />
  12187. <col style="width: 6%" />
  12188. <col style="width: 33%" />
  12189. <col style="width: 20%" />
  12190. <col style="width: 33%" />
  12191. </colgroup>
  12192. <tbody>
  12193. <tr>
  12194. <td>1.</td>
  12195. <td>A:</td>
  12196. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn,
  12197. nǐ shì
  12198. nǎrde rén?</span></td>
  12199. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,
  12200. 你是哪儿的人?</span></td>
  12201. <td>May I ask, where are you from?</td>
  12202. </tr>
  12203. <tr>
  12204. <td></td>
  12205. <td>B:</td>
  12206. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì
  12207. Dézhōu
  12208. rén.</span></td>
  12209. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是德州人。</span>
  12210. </td>
  12211. <td>I'm from Texas.</td>
  12212. </tr>
  12213. <tr>
  12214. <td></td>
  12215. <td></td>
  12216. <td class="left"></td>
  12217. <td class="left"></td>
  12218. <td></td>
  12219. </tr>
  12220. <tr>
  12221. <td>2.</td>
  12222. <td>A:</td>
  12223. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn,
  12224. Āndésen
  12225. fūren shì nǎrde rén?</span></td>
  12226. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  12227. class="foreignphrase">请问,安德森夫人是哪儿的人?</span></td>
  12228. <td>May I ask, where is Mrs. Andersen from?</td>
  12229. </tr>
  12230. <tr>
  12231. <td></td>
  12232. <td>B:</td>
  12233. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  12234. Dézhōu
  12235. rén.</span></td>
  12236. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是德州人。</span>
  12237. </td>
  12238. <td>She is from Texas too.</td>
  12239. </tr>
  12240. <tr>
  12241. <td></td>
  12242. <td></td>
  12243. <td class="left"></td>
  12244. <td class="left"></td>
  12245. <td></td>
  12246. </tr>
  12247. <tr>
  12248. <td>3.</td>
  12249. <td>A:</td>
  12250. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  12251. Yīngguó rén
  12252. ma?</span></td>
  12253. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是英国人吗?</span>
  12254. </td>
  12255. <td>Is he English?</td>
  12256. </tr>
  12257. <tr>
  12258. <td></td>
  12259. <td>B:</td>
  12260. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì,
  12261. tā bú shì
  12262. Yīngguó rén.</span></td>
  12263. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  12264. class="foreignphrase">不是,他不是英国人。</span></td>
  12265. <td>No, he is not English.</td>
  12266. </tr>
  12267. <tr>
  12268. <td></td>
  12269. <td>A:</td>
  12270. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  12271. ne?</span></td>
  12272. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他爱人呢?</span>
  12273. </td>
  12274. <td>And his wife?</td>
  12275. </tr>
  12276. <tr>
  12277. <td></td>
  12278. <td>B:</td>
  12279. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yě bú
  12280. shì
  12281. Yīngguó rén.</span></td>
  12282. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她也不是英国人。</span>
  12283. </td>
  12284. <td>She isn't English either.</td>
  12285. </tr>
  12286. <tr>
  12287. <td></td>
  12288. <td></td>
  12289. <td class="left"></td>
  12290. <td class="left"></td>
  12291. <td></td>
  12292. </tr>
  12293. <tr>
  12294. <td>4.</td>
  12295. <td>A:</td>
  12296. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn,
  12297. Qīngdǎo
  12298. zài nǎr?</span></td>
  12299. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  12300. class="foreignphrase">请问,青岛在哪儿?</span></td>
  12301. <td>May I ask, where is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12302. class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>?</td>
  12303. </tr>
  12304. <tr>
  12305. <td></td>
  12306. <td>B:</td>
  12307. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo
  12308. zài
  12309. Shāndōng.</span></td>
  12310. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青岛在山东。</span>
  12311. </td>
  12312. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span> is in
  12313. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</span>.</td>
  12314. </tr>
  12315. <tr>
  12316. <td></td>
  12317. <td></td>
  12318. <td class="left"></td>
  12319. <td class="left"></td>
  12320. <td></td>
  12321. </tr>
  12322. <tr>
  12323. <td>5.</td>
  12324. <td>A:</td>
  12325. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn,
  12326. nǐ lǎojiā
  12327. zài nǎr?</span></td>
  12328. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,
  12329. 你老家在哪儿?</span></td>
  12330. <td>May I ask, where is your family from?</td>
  12331. </tr>
  12332. <tr>
  12333. <td></td>
  12334. <td>B:</td>
  12335. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  12336. lǎojiā zài
  12337. Āndàlüè.</span></td>
  12338. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我老家在安大略。</span>
  12339. </td>
  12340. <td>My family is from Ontario.</td>
  12341. </tr>
  12342. <tr>
  12343. <td></td>
  12344. <td>B:</td>
  12345. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  12346. lǎojiā zài
  12347. Shāndōng.</span></td>
  12348. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我老家在山东。</span>
  12349. </td>
  12350. <td>My family is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12351. class="foreignphrase">Shāndōng</span>.</td>
  12352. </tr>
  12353. <tr>
  12354. <td></td>
  12355. <td></td>
  12356. <td class="left"></td>
  12357. <td class="left"></td>
  12358. <td></td>
  12359. </tr>
  12360. <tr>
  12361. <td>6.</td>
  12362. <td>A:</td>
  12363. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén
  12364. Shìmín tóngzhì
  12365. zài nǎr?</span></td>
  12366. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  12367. class="foreignphrase">陈世民同志在哪儿?</span></td>
  12368. <td>Where is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén
  12369. Shìmín</span>?</td>
  12370. </tr>
  12371. <tr>
  12372. <td></td>
  12373. <td>B:</td>
  12374. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài
  12375. nàr.</span></td>
  12376. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他在那儿。</span>
  12377. </td>
  12378. <td>He's there.</td>
  12379. </tr>
  12380. <tr>
  12381. <td></td>
  12382. <td></td>
  12383. <td class="left"></td>
  12384. <td class="left"></td>
  12385. <td></td>
  12386. </tr>
  12387. <tr>
  12388. <td>7.</td>
  12389. <td>A:</td>
  12390. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo
  12391. zài
  12392. nǎr?</span></td>
  12393. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青岛在哪儿?</span>
  12394. </td>
  12395. <td>Where is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12396. class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>?</td>
  12397. </tr>
  12398. <tr>
  12399. <td></td>
  12400. <td>B:</td>
  12401. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zài
  12402. zhèr.</span></td>
  12403. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">在这儿。</span>
  12404. </td>
  12405. <td>It's here.</td>
  12406. </tr>
  12407. <tr>
  12408. <td></td>
  12409. <td></td>
  12410. <td class="left"></td>
  12411. <td class="left"></td>
  12412. <td></td>
  12413. </tr>
  12414. <tr>
  12415. <td>8.</td>
  12416. <td>A:</td>
  12417. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren
  12418. xiànzài
  12419. zài nǎr?</span></td>
  12420. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  12421. class="foreignphrase">你爱人现在在哪儿?</span></td>
  12422. <td>Where is your wife now?</td>
  12423. </tr>
  12424. <tr>
  12425. <td></td>
  12426. <td>B:</td>
  12427. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ àiren
  12428. xiànzài
  12429. zài Jiānádà.</span></td>
  12430. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  12431. class="foreignphrase">我爱人现在在加拿大。</span></td>
  12432. <td>My wife is in Canada now.</td>
  12433. </tr>
  12434. </tbody>
  12435. </table>
  12436. </figure>
  12437. </section>
  12438. <section id="R_ch1_s10_s2_s2" class="section">
  12439. <header>
  12440. <h4><span class="number">10<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  12441. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  12442. </header>
  12443. <figure id="R_ch1_s10_s2_s2_informaltable1" class="informaltable striped">
  12444. <table>
  12445. <colgroup>
  12446. <col style="width: 28%" />
  12447. <col style="width: 18%" />
  12448. <col style="width: 54%" />
  12449. </colgroup>
  12450. <tbody>
  12451. <tr>
  12452. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">àiren</span></td>
  12453. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">爱人</span></td>
  12454. <td>spouse</td>
  12455. </tr>
  12456. <tr>
  12457. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Āndàlüè</span></td>
  12458. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">安大略</span></td>
  12459. <td>Ontario</td>
  12460. </tr>
  12461. <tr>
  12462. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dézhōu</span></td>
  12463. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德州</span></td>
  12464. <td>Texas</td>
  12465. </tr>
  12466. <tr>
  12467. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fūren</span></td>
  12468. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">夫人</span></td>
  12469. <td>Lady, Madame, Mrs. , wife (of a high ranking person)</td>
  12470. </tr>
  12471. <tr>
  12472. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiānádà</span></td>
  12473. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加拿大</span></td>
  12474. <td>Canada</td>
  12475. </tr>
  12476. <tr>
  12477. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lǎojiā</span></td>
  12478. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">老家</span></td>
  12479. <td>original home</td>
  12480. </tr>
  12481. <tr>
  12482. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàr
  12483. (nèr)</span></td>
  12484. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那儿</span></td>
  12485. <td>there</td>
  12486. </tr>
  12487. <tr>
  12488. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span></td>
  12489. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青岛</span></td>
  12490. <td>a city name</td>
  12491. </tr>
  12492. <tr>
  12493. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn</span></td>
  12494. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问</span></td>
  12495. <td>May I ask?</td>
  12496. </tr>
  12497. <tr>
  12498. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiànzài</span></td>
  12499. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">现在</span></td>
  12500. <td>now</td>
  12501. </tr>
  12502. <tr>
  12503. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yě</span></td>
  12504. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">也</span></td>
  12505. <td>also, too, either</td>
  12506. </tr>
  12507. <tr>
  12508. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</span></td>
  12509. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">在</span></td>
  12510. <td>to be in/at/one</td>
  12511. </tr>
  12512. <tr>
  12513. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèr</span></td>
  12514. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这儿</span></td>
  12515. <td>here</td>
  12516. </tr>
  12517. </tbody>
  12518. </table>
  12519. </figure>
  12520. <p>Additional required vocabulary not presented on C-1 and P-1 tapes.</p>
  12521. <p>Learn the pronunciation and location of any five cities and five provinces of
  12522. China on the maps on page 80-81.</p>
  12523. <div id="R_ch1_s10_s2_s2_fig1" class="figure">
  12524. <div class="mediaobject">
  12525. <div class="imageobject">
  12526. <div class="media"><span class="viewport-table" style="width:529px;"><span
  12527. class="viewport-row"><span class="viewport-cell"><span
  12528. class="viewport"><img
  12529. src="file:/home/eric/Devs/Docbook-Projets/Chinois/FSI-Chinese-docbook/FSI-Chinese-MOD1-Textbook/Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-8.png"
  12530. style="width:529px;" /></span></span></span></span>
  12531. </div>
  12532. </div>
  12533. </div>
  12534. <header>
  12535. <div class="title"><span class="label">Figure<span class="sep"> </span></span><span
  12536. class="number">10<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  12537. class="sep">.</span>1<span
  12538. class="sep"> </span></span>0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-8.png
  12539. </div>
  12540. </header>
  12541. </div>
  12542. </section>
  12543. <section id="R_ch1_s10_s2_s3" class="section">
  12544. <header>
  12545. <h4><span class="number">10<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>3<span
  12546. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h4>
  12547. </header>
  12548. <section id="R_ch1_s10_s2_s3_s1" class="section">
  12549. <header>
  12550. <h5><span class="number">10<span class="sep">.</span>2<span
  12551. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  12552. class="sep"> </span></span>Notes on № 1</h5>
  12553. </header>
  12554. <figure id="R_ch1_s10_s2_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  12555. <table>
  12556. <colgroup>
  12557. <col style="width: 8%" />
  12558. <col style="width: 6%" />
  12559. <col style="width: 33%" />
  12560. <col style="width: 20%" />
  12561. <col style="width: 33%" />
  12562. </colgroup>
  12563. <tbody>
  12564. <tr>
  12565. <td>1.</td>
  12566. <td>A:</td>
  12567. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12568. class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ shì
  12569. nǎrde rén?</span></td>
  12570. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  12571. class="foreignphrase">请问,你是哪儿的人?</span></td>
  12572. <td>May I ask, where are you from?</td>
  12573. </tr>
  12574. <tr>
  12575. <td></td>
  12576. <td>B:</td>
  12577. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  12578. shì Dézhōu
  12579. rén.</span></td>
  12580. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  12581. class="foreignphrase">我是德州人。</span></td>
  12582. <td>I'm from Texas.</td>
  12583. </tr>
  12584. </tbody>
  12585. </table>
  12586. </figure>
  12587. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn</span>:
  12588. Literally, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qǐng</span>
  12589. means "request," and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wèn</span>
  12590. means "ask (for information)." <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12591. class="foreignphrase">Qǐngwèn</span> is used as English
  12592. speakers use "excuse me," to get someone's attention in order to ask him a question.
  12593. <div class="admonition note">
  12594. <div>
  12595. <div class="icon">🛈︎</div>
  12596. <div class="body">
  12597. <header>
  12598. <div class="title">Note</div>
  12599. </header>
  12600. <div>
  12601. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn</span>
  12602. is NOT the word used for saying "excuse me" when you step on
  12603. some­one's foot. For that, you say <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12604. class="foreignphrase">duìbuqǐ</span> .</p>
  12605. </div>
  12606. </div>
  12607. </div>
  12608. </div>
  12609. </p>
  12610. </section>
  12611. <section id="R_ch1_s10_s2_s3_s2" class="section">
  12612. <header>
  12613. <h5><span class="number">10<span class="sep">.</span>2<span
  12614. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  12615. class="sep"> </span></span>Notes on № 2</h5>
  12616. </header>
  12617. <figure id="R_ch1_s10_s2_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  12618. <table>
  12619. <colgroup>
  12620. <col style="width: 8%" />
  12621. <col style="width: 6%" />
  12622. <col style="width: 33%" />
  12623. <col style="width: 20%" />
  12624. <col style="width: 33%" />
  12625. </colgroup>
  12626. <tbody>
  12627. <tr>
  12628. <td>2.</td>
  12629. <td>A:</td>
  12630. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12631. class="foreignphrase">Qǐngwèn,
  12632. Āndésen fūren shì nǎrde rén?</span></td>
  12633. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  12634. class="foreignphrase">请问,安德森夫人是哪儿的人?</span></td>
  12635. <td>May I ask, where is Mrs. Andersen from?</td>
  12636. </tr>
  12637. <tr>
  12638. <td></td>
  12639. <td>B:</td>
  12640. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  12641. yě shì
  12642. Dézhōu rén.</span></td>
  12643. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  12644. class="foreignphrase">他是德州人。</span></td>
  12645. <td>She is from Texas too.</td>
  12646. </tr>
  12647. </tbody>
  12648. </table>
  12649. </figure>
  12650. <p>Names: In the People's Republic, a foreigner is known by the standard
  12651. phonetic equivalent of his full name. His given name is followed by his
  12652. surname, which is followed by the appropriate title, Mr. David Anderson will
  12653. be called <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàiwèi Āndésèn
  12654. Xiānsheng</span> . In Taiwan, there is no set way of giving
  12655. names to foreigners. Sometimes, as in the PRC, a phonetic equivalent of the
  12656. full name is used (though there are no standard versions). Sometimes, the
  12657. equivalent is based entirely on the surname. Mr. Anderson, for instance,
  12658. might be <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ān Désēn
  12659. Xiānsheng</span> . The surname may also be translated, as when
  12660. "King" is translated into <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12661. class="foreignphrase">Wáng</span>. It is also common to base the Chinese surname
  12662. on
  12663. the first syllable of the original surname, and the Chinese given name on
  12664. something else (often the original given name). In Taiwan, <span
  12665. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàwèi</span> is a common phonetic
  12666. equivalent for "David." "Mr. David Anderson," therefore, might be
  12667. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ān Dàwèi
  12668. Xiānsheng</span> .</p>
  12669. <p> Here is a chart of SOME of the Chinese names that might be given to Mr.
  12670. David Anderson.
  12671. <figure id="R_ch1_s10_s2_s3_s2_para2_tab1" class="table">
  12672. <header>
  12673. <div class="title"><span class="label">Table<span
  12674. class="sep"> </span></span><span class="number">2<span
  12675. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>PRC</div>
  12676. </header>
  12677. <table>
  12678. <colgroup>
  12679. <col style="width: 34%" />
  12680. <col style="width: 33%" />
  12681. <col style="width: 33%" />
  12682. </colgroup>
  12683. <tbody>
  12684. <tr>
  12685. <td class="bleft btop center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12686. class="foreignphrase">Dàwéi</span></td>
  12687. <td class="btop center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12688. class="foreignphrase">Āndésēn</span></td>
  12689. <td class="btop center colsep rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12690. class="foreignphrase">Xiānsheng</span></td>
  12691. </tr>
  12692. </tbody>
  12693. </table>
  12694. </figure>
  12695. <figure id="R_ch1_s10_s2_s3_s2_para2_tab2" class="table">
  12696. <header>
  12697. <div class="title"><span class="label">Table<span
  12698. class="sep"> </span></span><span class="number">2<span
  12699. class="sep">.</span>2<span class="sep"> </span></span>TAIWAN</div>
  12700. </header>
  12701. <table>
  12702. <colgroup>
  12703. <col style="width: 34%" />
  12704. <col style="width: 33%" />
  12705. <col style="width: 33%" />
  12706. </colgroup>
  12707. <tbody>
  12708. <tr>
  12709. <td class="bleft btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12710. class="foreignphrase">Ān</span></td>
  12711. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12712. class="foreignphrase">Désēn</span></td>
  12713. <td class="btop center colsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12714. class="foreignphrase">Xiānsheng</span></td>
  12715. </tr>
  12716. <tr>
  12717. <td class="bleft center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12718. class="foreignphrase">Ān</span></td>
  12719. <td class="center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12720. class="foreignphrase">Dàwèi</span></td>
  12721. <td class="center colsep rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12722. class="foreignphrase">Xiānsheng</span></td>
  12723. </tr>
  12724. </tbody>
  12725. </table>
  12726. </figure>
  12727. </p>
  12728. <p><strong class="bold">Titles</strong>: In the PRC, a foreign man is
  12729. addressed as <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng</span>,
  12730. and a married woman as either <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12731. class="foreignphrase">Fūren</span> or <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12732. class="foreignphrase">Taìtai</span>, depending on her
  12733. status. The term <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fūren</span> is
  12734. an especially respectful term used to address
  12735. the wife of a high-ranking official or businessman. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12736. class="foreignphrase">Fūren</span> is also used this way
  12737. on Taiwan. </p>
  12738. <p>An unmarried foreign woman in the PRG may be addressed as <span
  12739. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎojiě</span> "Miss." Married or
  12740. unmarried women may be addressed as <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12741. class="foreignphrase">Nǚshì</span>. or "Ma'am."
  12742. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǚshì</span> will be
  12743. introduced in BIO, Unit 1. </p>
  12744. <p>The term <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tóngzhì</span>,
  12745. "Comrade," was originally used only by members of
  12746. the Communist Party to address other members. It is now the general term of
  12747. address used by all Chinese adults in the PRC. It should be remembered,
  12748. though, that <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tóngzhì</span> does
  12749. carry a distinct political implication.
  12750. Visitors in the People's Republic, who are not citizens and who do not take
  12751. part in efforts to realize Communist ideals, will not be addressed as
  12752. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tóngzhì</span> and
  12753. should not feel obliged to address anyone else as such.</p>
  12754. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yě</span> is an adverb
  12755. meaning "also," or "too." It always comes before the verb.</p>
  12756. </section>
  12757. <section id="R_ch1_s10_s2_s3_s3" class="section">
  12758. <header>
  12759. <h5><span class="number">10<span class="sep">.</span>2<span
  12760. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  12761. class="sep"> </span></span>Notes on № 3</h5>
  12762. </header>
  12763. <figure id="R_ch1_s10_s2_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  12764. <table>
  12765. <colgroup>
  12766. <col style="width: 8%" />
  12767. <col style="width: 6%" />
  12768. <col style="width: 33%" />
  12769. <col style="width: 20%" />
  12770. <col style="width: 33%" />
  12771. </colgroup>
  12772. <tbody>
  12773. <tr>
  12774. <td>3.</td>
  12775. <td>A:</td>
  12776. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  12777. shì Yīngguó
  12778. rén ma?</span></td>
  12779. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  12780. class="foreignphrase">他是英国人吗?</span></td>
  12781. <td>Is she English?</td>
  12782. </tr>
  12783. <tr>
  12784. <td></td>
  12785. <td>B:</td>
  12786. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú
  12787. shì, tā bú
  12788. shì Yīngguó rén.</span></td>
  12789. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  12790. class="foreignphrase">不是,他不是英国人。</span></td>
  12791. <td>No, he is not English.</td>
  12792. </tr>
  12793. <tr>
  12794. <td></td>
  12795. <td>A:</td>
  12796. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  12797. àiren
  12798. ne?</span></td>
  12799. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  12800. class="foreignphrase">他爱人呢?</span></td>
  12801. <td>And his wife?</td>
  12802. </tr>
  12803. <tr>
  12804. <td></td>
  12805. <td>B:</td>
  12806. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  12807. yě bú shì
  12808. Yīngguó rén.</span></td>
  12809. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  12810. class="foreignphrase">她也不是英国人。</span></td>
  12811. <td>She isn't English either.</td>
  12812. </tr>
  12813. </tbody>
  12814. </table>
  12815. </figure>
  12816. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Àiren</span>, which
  12817. originally meant "loved one," "sweetheart or "lover," is used in the PRC for
  12818. either "husband" or "wife," i.e., for "spouse." </p>
  12819. <p>The possessive phrase <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  12820. Àiren</span>, "his wife" (or, "her husband"), is formed by
  12821. putting the words for "he" (or "she") and "spouse" together. </p>
  12822. <p>The marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de</span>
  12823. (which you have seen in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎrde
  12824. rén</span>) is not needed when the possessive relationship is
  12825. felt to be very close. (See also the notes on No. 5.)</p>
  12826. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yě</span> in a negative
  12827. sentence is usually translated as "either." In this case, <span
  12828. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span> comes between
  12829. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yě</span> and the
  12830. verb. Possible English translations for <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12831. class="foreignphrase">yě</span>, in both affirmative and
  12832. negative sentences, are:
  12833. <figure id="R_ch1_s10_s2_s3_s3_para4_informaltable1" class="informaltable">
  12834. <table>
  12835. <colgroup>
  12836. <col style="width: 34%" />
  12837. <col style="width: 33%" />
  12838. <col style="width: 33%" />
  12839. </colgroup>
  12840. <tbody>
  12841. <tr>
  12842. <td class="bleft btop middle"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12843. class="foreignphrase">Tā yě shi Yǐngguo
  12844. rén.</span></td>
  12845. <td class="btop middle"><span lang="cmn-Hani"
  12846. class="foreignphrase">她也是英国人。</span></td>
  12847. <td class="btop colsep">
  12848. <p>She is English too.</p>
  12849. <p>She is also English.</p>
  12850. </td>
  12851. </tr>
  12852. <tr>
  12853. <td class="bleft middle rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12854. class="foreignphrase">Tā yě bú shi Yīnggguo
  12855. rén. </span></td>
  12856. <td class="middle rowsep"><span lang="cmn-Hani"
  12857. class="foreignphrase">她也不是英国人。</span></td>
  12858. <td class="colsep rowsep">
  12859. <p>She is not English either.</p>
  12860. <p>She is also not English.</p>
  12861. </td>
  12862. </tr>
  12863. </tbody>
  12864. </table>
  12865. </figure>
  12866. </p>
  12867. </section>
  12868. <section id="R_ch1_s10_s2_s3_s4" class="section">
  12869. <header>
  12870. <h5><span class="number">10<span class="sep">.</span>2<span
  12871. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  12872. class="sep"> </span></span>Notes on № 4</h5>
  12873. </header>
  12874. <figure id="R_ch1_s10_s2_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  12875. <table>
  12876. <colgroup>
  12877. <col style="width: 8%" />
  12878. <col style="width: 6%" />
  12879. <col style="width: 33%" />
  12880. <col style="width: 20%" />
  12881. <col style="width: 33%" />
  12882. </colgroup>
  12883. <tbody>
  12884. <tr>
  12885. <td>4.</td>
  12886. <td>A:</td>
  12887. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12888. class="foreignphrase">Qǐngwèn,
  12889. Qīngdǎo zài nǎr?</span></td>
  12890. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  12891. class="foreignphrase">请问,青岛在哪儿?</span></td>
  12892. <td>May I ask, where is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12893. class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>?</td>
  12894. </tr>
  12895. <tr>
  12896. <td></td>
  12897. <td>B:</td>
  12898. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12899. class="foreignphrase">Qīngdǎo zài
  12900. Shāndōng.</span></td>
  12901. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  12902. class="foreignphrase">青岛在山东。</span></td>
  12903. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span> is
  12904. in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12905. class="foreignphrase">Shāndōng</span>.</td>
  12906. </tr>
  12907. </tbody>
  12908. </table>
  12909. </figure>
  12910. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zài</span> is the verb
  12911. "to be in/at/on," that is, "to be somewhere." <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12912. class="foreignphrase">Zài</span> involves location, while
  12913. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span> involves
  12914. identity, "to be someone/something."</p>
  12915. </section>
  12916. <section id="R_ch1_s10_s2_s3_s5" class="section">
  12917. <header>
  12918. <h5><span class="number">10<span class="sep">.</span>2<span
  12919. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  12920. class="sep"> </span></span>Notes on № 5</h5>
  12921. </header>
  12922. <figure id="R_ch1_s10_s2_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  12923. <table>
  12924. <colgroup>
  12925. <col style="width: 8%" />
  12926. <col style="width: 6%" />
  12927. <col style="width: 33%" />
  12928. <col style="width: 20%" />
  12929. <col style="width: 33%" />
  12930. </colgroup>
  12931. <tbody>
  12932. <tr>
  12933. <td>5.</td>
  12934. <td>A:</td>
  12935. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12936. class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  12937. lǎojiā zài nǎr?</span></td>
  12938. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  12939. class="foreignphrase">请问,你老家在哪儿?</span></td>
  12940. <td>May I ask, where is your family from?</td>
  12941. </tr>
  12942. <tr>
  12943. <td></td>
  12944. <td>B:</td>
  12945. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  12946. lǎojiā zài
  12947. Āndàlüè.</span></td>
  12948. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  12949. class="foreignphrase">我老家在安大略。</span></td>
  12950. <td>My family is from Ontario.</td>
  12951. </tr>
  12952. <tr>
  12953. <td></td>
  12954. <td>B:</td>
  12955. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  12956. lǎojiā zài
  12957. Shāndōng.</span></td>
  12958. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  12959. class="foreignphrase">我老家在山东。</span></td>
  12960. <td>My family is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12961. class="foreignphrase">Shāndōng</span>.</td>
  12962. </tr>
  12963. </tbody>
  12964. </table>
  12965. </figure>
  12966. <p>Literally, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lǎojiā</span> is "old
  12967. home" ("original home," "ancestral
  12968. home," "native place"), that is, the place you and your family are from.
  12969. When a Chinese asks you about your <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12970. class="foreignphrase">lǎojiā</span>, he probably wants to know about your
  12971. hometown,
  12972. the place where you grew up. </p>
  12973. <p>When you ask a Chinese about his <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12974. class="foreignphrase">lǎojiā</span> however, he will tell you where his family
  12975. came
  12976. from originally. A Chinese whose grandparents came from the province of
  12977. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngdōng</span> will
  12978. give that as his <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lǎojiā</span>,
  12979. even if he and his parents have spent all of
  12980. their lives in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sìchuān</span>.
  12981. </p>
  12982. <p lang="cmn-Latn-pinyin"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  12983. lǎojiā zài nǎr?</span> (literally "Where is your original
  12984. home?") asks for the LOCATION of the town you come from. </p>
  12985. <p lang="cmn-Latn-pinyin">The question is answered with <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12986. class="foreignphrase">zài</span> plus the name of the
  12987. province (or state) that the town is located in: <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12988. class="foreignphrase">Wǒ lǎojiā zài Dèzhōu (Āndàlüè, Shāndōng). Nǐ
  12989. lǎojiā shi nǎr?</span> (translated into English as "What is
  12990. your original home?" asks about the IDENTITY of the town you come from. That
  12991. question is answered with <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  12992. class="foreignphrase">shì</span> plus the name of the town (or city): <span
  12993. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lǎojiā shi Jiūjǐnshān (Qǐngdǎo,
  12994. Shànghǎi).</span></p>
  12995. <p>Compare: </p>
  12996. <p>
  12997. <figure id="R_ch1_s10_s2_s3_s5_para6_informaltable1" class="informaltable">
  12998. <table>
  12999. <colgroup>
  13000. <col style="width: 34%" />
  13001. <col style="width: 33%" />
  13002. <col style="width: 33%" />
  13003. </colgroup>
  13004. <tbody>
  13005. <tr>
  13006. <td class="bleft btop middle"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13007. class="foreignphrase">Wó lǎojiā zài
  13008. Guǎngdōng.</span></td>
  13009. <td class="btop"><span lang="cmn-Hani"
  13010. class="foreignphrase">我老家在广东。</span></td>
  13011. <td class="btop colsep">My original home is in <span
  13012. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngdōng</span>.
  13013. </td>
  13014. </tr>
  13015. <tr>
  13016. <td class="bleft middle rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13017. class="foreignphrase">Wǒ lǎojiā shi
  13018. Guǎngzhōu.</span></td>
  13019. <td class="rowsep"><span lang="cmn-Hani"
  13020. class="foreignphrase">我老家是广州。</span></td>
  13021. <td class="colsep rowsep">My original home is <span
  13022. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngzhōu</span>.
  13023. </td>
  13024. </tr>
  13025. </tbody>
  13026. </table>
  13027. </figure>
  13028. </p>
  13029. <p>The possessive <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ
  13030. lǎojiā</span>, like <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tā
  13031. àiren</span>, does not require a possessive marker.
  13032. However, if more than one word must be used to indicate the possessor,
  13033. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de</span> is often
  13034. inserted after the last word: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ
  13035. àirende lǎojiā</span>, "your spouse's original home" or "where
  13036. your spouse's family comes from."</p>
  13037. </section>
  13038. <section id="R_ch1_s10_s2_s3_s6" class="section">
  13039. <header>
  13040. <h5><span class="number">10<span class="sep">.</span>2<span
  13041. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  13042. class="sep"> </span></span>Notes on № 6-8</h5>
  13043. </header>
  13044. <figure id="R_ch1_s10_s2_s3_s6_informaltable1" class="informaltable">
  13045. <table>
  13046. <colgroup>
  13047. <col style="width: 8%" />
  13048. <col style="width: 6%" />
  13049. <col style="width: 33%" />
  13050. <col style="width: 20%" />
  13051. <col style="width: 33%" />
  13052. </colgroup>
  13053. <tbody>
  13054. <tr>
  13055. <td>6.</td>
  13056. <td>A:</td>
  13057. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén
  13058. Shìmín
  13059. tóngzhì zài nǎr?</span></td>
  13060. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  13061. class="foreignphrase">陈世民同志在哪儿?</span></td>
  13062. <td>Where is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13063. class="foreignphrase">Chén
  13064. Shìmín</span>?</td>
  13065. </tr>
  13066. <tr>
  13067. <td></td>
  13068. <td>B:</td>
  13069. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  13070. zài
  13071. nàr.</span></td>
  13072. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  13073. class="foreignphrase">他在那儿。</span></td>
  13074. <td>He's there.</td>
  13075. </tr>
  13076. <tr>
  13077. <td></td>
  13078. <td></td>
  13079. <td class="left"></td>
  13080. <td class="left"></td>
  13081. <td></td>
  13082. </tr>
  13083. <tr>
  13084. <td>7.</td>
  13085. <td>A:</td>
  13086. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13087. class="foreignphrase">Qīngdǎo zài
  13088. nǎr?</span></td>
  13089. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  13090. class="foreignphrase">青岛在哪儿?</span></td>
  13091. <td>Where is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13092. class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>?</td>
  13093. </tr>
  13094. <tr>
  13095. <td></td>
  13096. <td>B:</td>
  13097. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zài
  13098. zhèr.</span></td>
  13099. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">在这儿。</span>
  13100. </td>
  13101. <td>It's here.</td>
  13102. </tr>
  13103. <tr>
  13104. <td></td>
  13105. <td></td>
  13106. <td class="left"></td>
  13107. <td class="left"></td>
  13108. <td></td>
  13109. </tr>
  13110. <tr>
  13111. <td>8.</td>
  13112. <td>A:</td>
  13113. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  13114. àiren
  13115. xiànzài zài nǎr?</span></td>
  13116. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  13117. class="foreignphrase">你爱人现在在哪儿?</span></td>
  13118. <td>Where is your wife now?</td>
  13119. </tr>
  13120. <tr>
  13121. <td></td>
  13122. <td>B:</td>
  13123. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  13124. àiren
  13125. xiànzài zài Jiānádà.</span></td>
  13126. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  13127. class="foreignphrase">我爱人现在在加拿大。</span></td>
  13128. <td>My wife is in Canada now.</td>
  13129. </tr>
  13130. </tbody>
  13131. </table>
  13132. </figure>
  13133. <p>You have learned three words for asking and telling about
  13134. locations.</p>
  13135. <p>
  13136. <figure id="R_ch1_s10_s2_s3_s6_para2_informaltable1" class="informaltable">
  13137. <table>
  13138. <colgroup>
  13139. <col style="width: 34%" />
  13140. <col style="width: 33%" />
  13141. <col style="width: 33%" />
  13142. </colgroup>
  13143. <tbody>
  13144. <tr>
  13145. <td class="bleft btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13146. class="foreignphrase">nǎr</span></td>
  13147. <td class="btop"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪儿</span>
  13148. </td>
  13149. <td class="btop center colsep">where</td>
  13150. </tr>
  13151. <tr>
  13152. <td class="bleft center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13153. class="foreignphrase">nàr
  13154. (nèr)</span></td>
  13155. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那儿</span></td>
  13156. <td class="center colsep">there</td>
  13157. </tr>
  13158. <tr>
  13159. <td class="bleft center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13160. class="foreignphrase">zhèr</span></td>
  13161. <td class="rowsep"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这儿</span>
  13162. </td>
  13163. <td class="center colsep rowsep">here</td>
  13164. </tr>
  13165. </tbody>
  13166. </table>
  13167. </figure>
  13168. </p>
  13169. <p>Notice that the question word <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13170. class="foreignphrase">nǎr</span> is in the Low tone, while the answer words
  13171. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàr</span> and
  13172. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèr</span> are both
  13173. in the Falling tone. Also notice that the vowel sound in <span
  13174. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèr</span> is different from that
  13175. in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</span> and
  13176. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàr</span>. (Some
  13177. speakers prefer <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèr</span> to
  13178. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàr</span>.) When you are talking
  13179. about movable things and
  13180. people that you presume are not nearby ("nearby," being approximately within
  13181. pointing range), you usually ask where they are NOW. The "present time" word
  13182. may be omitted if the time has been established earlier in the conversation. </p>
  13183. <p>
  13184. <figure id="R_ch1_s10_s2_s3_s6_para4_informaltable1" class="informaltable">
  13185. <table>
  13186. <colgroup>
  13187. <col style="width: 34%" />
  13188. <col style="width: 33%" />
  13189. <col style="width: 33%" />
  13190. </colgroup>
  13191. <tbody>
  13192. <tr>
  13193. <td class="bleft btop"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13194. class="foreignphrase">Nǐ àiren
  13195. xiànzài zài nǎr?</span></td>
  13196. <td class="btop"><span lang="cmn-Hani"
  13197. class="foreignphrase">你爱人现在在哪儿?</span></td>
  13198. <td class="btop colsep">Where is your wife now?</td>
  13199. </tr>
  13200. <tr>
  13201. <td class="bleft rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13202. class="foreignphrase">Tā zài
  13203. Běijīng.</span></td>
  13204. <td class="rowsep"><span lang="cmn-Hani"
  13205. class="foreignphrase">她在北京。</span></td>
  13206. <td class="colsep rowsep">She's in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13207. class="foreignphrase">Běijīng</span> (now).</td>
  13208. </tr>
  13209. </tbody>
  13210. </table>
  13211. </figure>If you ask about someone or something you presume to "be
  13212. nearby (a pair of scissors in a drawer, for instance, or a person in a group
  13213. across the room), you do not use <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13214. class="foreignphrase">xiànzài</span>.</p>
  13215. <p>In English, the words "here" and "there" are used to refer to locations of
  13216. any size. In Chinese, however, <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13217. class="foreignphrase">zhèr</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13218. class="foreignphrase">nàr</span> are usually not used for cities, provinces, and
  13219. countries (with the exception that you may use <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13220. class="foreignphrase">zhèr</span> to refer to the city you
  13221. are in). Instead, you repeat the name of the place. </p>
  13222. <p>Compare these two exchanges in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13223. class="foreignphrase">Beìjĭng</span>:
  13224. <figure id="R_ch1_s10_s2_s3_s6_para6_informaltable1" class="informaltable">
  13225. <table>
  13226. <colgroup>
  13227. <col style="width: 34%" />
  13228. <col style="width: 66%" />
  13229. </colgroup>
  13230. <tbody>
  13231. <tr>
  13232. <td class="bleft btop center middle">Country:</td>
  13233. <td class="btop colsep">
  13234. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎdǐng
  13235. Xiānsheng xiànzài zài Zhōngguó
  13236. ma?</span></p>
  13237. <p>
  13238. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài
  13239. zài Zhōngguó.</span></p>
  13240. <p>He is <strong class="bold">here</strong>
  13241. now.</p>
  13242. </td>
  13243. </tr>
  13244. <tr>
  13245. <td class="bleft center middle rowsep">City:</td>
  13246. <td class="colsep rowsep">
  13247. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎdǐng
  13248. Xiānsheng xiànzài zài Shànghǎi
  13249. ma?</span></p>
  13250. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú
  13251. zài Shànghǎi; tā zài zhèr.</span></p>
  13252. <p>He is not <strong class="bold">there</strong>;
  13253. he is here.</p>
  13254. </td>
  13255. </tr>
  13256. </tbody>
  13257. </table>
  13258. </figure>
  13259. </p>
  13260. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiānádà</span>
  13261. "Canada": Although the middle syllable of this word is marked with the
  13262. Rising tone, at a normal rate of speech you will probably hear
  13263. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiānādà</span>.</p>
  13264. </section>
  13265. </section>
  13266. </section>
  13267. <section id="R_ch1_s10_s3" class="section">
  13268. <header>
  13269. <h3><span class="number">10<span class="sep">.</span>3<span
  13270. class="sep"> </span></span>Drills</h3>
  13271. </header>
  13272. <section id="R_ch1_s10_s3_s1" class="section">
  13273. <header>
  13274. <h4><span class="number">10<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  13275. class="sep"> </span></span>Response Drill</h4>
  13276. </header>
  13277. <figure id="R_ch1_s10_s3_s1_tab1" class="table">
  13278. <header>
  13279. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  13280. class="number">10<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  13281. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Respond to the
  13282. question "Where is He/she from?" according to the
  13283. cue.</div>
  13284. </header>
  13285. <table>
  13286. <colgroup>
  13287. <col style="width: 6%" />
  13288. <col style="width: 37%" />
  13289. <col style="width: 3%" />
  13290. <col style="width: 14%" />
  13291. <col style="width: 3%" />
  13292. <col style="width: 37%" />
  13293. </colgroup>
  13294. <thead>
  13295. <tr>
  13296. <th></th>
  13297. <th class="center">Statement</th>
  13298. <th></th>
  13299. <th class="center">Cue</th>
  13300. <th></th>
  13301. <th class="center">Answer</th>
  13302. </tr>
  13303. </thead>
  13304. <tbody>
  13305. <tr>
  13306. <td></td>
  13307. <td></td>
  13308. <td></td>
  13309. <td></td>
  13310. <td></td>
  13311. <td></td>
  13312. </tr>
  13313. <tr>
  13314. <td>1.</td>
  13315. <td>
  13316. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  13317. rén?</span></p>
  13318. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪儿的人?</span></p>
  13319. <p>Where is He/she from?</p>
  13320. </td>
  13321. <td></td>
  13322. <td>
  13323. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húnán</span></p>
  13324. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">湖南</span></p>
  13325. </td>
  13326. <td></td>
  13327. <td>
  13328. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Húnán
  13329. rén.</span></p>
  13330. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  13331. 他/她是湖南人。</span></p>
  13332. <p> He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13333. class="foreignphrase">Húnán</span>.</p>
  13334. </td>
  13335. </tr>
  13336. <tr>
  13337. <td></td>
  13338. <td></td>
  13339. <td></td>
  13340. <td></td>
  13341. <td></td>
  13342. <td></td>
  13343. </tr>
  13344. <tr>
  13345. <td>2.</td>
  13346. <td>
  13347. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  13348. rén?</span></p>
  13349. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪儿的人?</span></p>
  13350. <p>Where is He/she from?</p>
  13351. </td>
  13352. <td></td>
  13353. <td>
  13354. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</span>
  13355. </p>
  13356. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">山东</span></p>
  13357. </td>
  13358. <td></td>
  13359. <td>
  13360. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Shāndōng
  13361. rén.</span></p>
  13362. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  13363. 他/她是山东人。</span></p>
  13364. <p> He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13365. class="foreignphrase">Shāndōng</span>.</p>
  13366. </td>
  13367. </tr>
  13368. <tr>
  13369. <td></td>
  13370. <td></td>
  13371. <td></td>
  13372. <td></td>
  13373. <td></td>
  13374. <td></td>
  13375. </tr>
  13376. <tr>
  13377. <td>3.</td>
  13378. <td>
  13379. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  13380. rén?</span></p>
  13381. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪儿的人?</span></p>
  13382. <p>Where is He/she from?</p>
  13383. </td>
  13384. <td></td>
  13385. <td>
  13386. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Héběi</span></p>
  13387. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">河北</span></p>
  13388. </td>
  13389. <td></td>
  13390. <td>
  13391. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Héběi
  13392. rén.</span></p>
  13393. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"> 他/她是河北人。
  13394. </span></p>
  13395. <p> He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13396. class="foreignphrase">Héběi</span>.</p>
  13397. </td>
  13398. </tr>
  13399. <tr>
  13400. <td></td>
  13401. <td></td>
  13402. <td></td>
  13403. <td></td>
  13404. <td></td>
  13405. <td></td>
  13406. </tr>
  13407. <tr>
  13408. <td>4.</td>
  13409. <td>
  13410. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  13411. rén?</span></p>
  13412. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪儿的人?</span></p>
  13413. <p>Where is He/she from?</p>
  13414. </td>
  13415. <td></td>
  13416. <td>
  13417. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngsū</span></p>
  13418. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江苏</span></p>
  13419. </td>
  13420. <td></td>
  13421. <td>
  13422. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Jiāngsū
  13423. rén.</span></p>
  13424. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  13425. 他/她是江苏人。</span></p>
  13426. <p> He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13427. class="foreignphrase">Jiāngsū</span>.</p>
  13428. </td>
  13429. </tr>
  13430. <tr>
  13431. <td></td>
  13432. <td></td>
  13433. <td></td>
  13434. <td></td>
  13435. <td></td>
  13436. <td></td>
  13437. </tr>
  13438. <tr>
  13439. <td>5.</td>
  13440. <td>
  13441. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  13442. rén?</span></p>
  13443. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪儿的人?</span></p>
  13444. <p>Where is He/she from?</p>
  13445. </td>
  13446. <td></td>
  13447. <td>
  13448. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guāngdōng</span>
  13449. </p>
  13450. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">广东</span></p>
  13451. </td>
  13452. <td></td>
  13453. <td>
  13454. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì
  13455. Guāngdōng rén.</span></p>
  13456. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  13457. 他/她是广东人。</span></p>
  13458. <p> He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13459. class="foreignphrase">Guāngdōng</span>.</p>
  13460. </td>
  13461. </tr>
  13462. <tr>
  13463. <td></td>
  13464. <td></td>
  13465. <td></td>
  13466. <td></td>
  13467. <td></td>
  13468. <td></td>
  13469. </tr>
  13470. <tr>
  13471. <td>6.</td>
  13472. <td>
  13473. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  13474. rén?</span></p>
  13475. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪儿的人?</span></p>
  13476. <p>Where is He/she from?</p>
  13477. </td>
  13478. <td></td>
  13479. <td>
  13480. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húběi</span></p>
  13481. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">湖北</span></p>
  13482. </td>
  13483. <td></td>
  13484. <td>
  13485. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Húběi
  13486. rén.</span></p>
  13487. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  13488. 他/她是湖北人。</span></p>
  13489. <p> He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13490. class="foreignphrase">Húběi</span>.</p>
  13491. </td>
  13492. </tr>
  13493. <tr>
  13494. <td></td>
  13495. <td></td>
  13496. <td></td>
  13497. <td></td>
  13498. <td></td>
  13499. <td></td>
  13500. </tr>
  13501. <tr>
  13502. <td>7.</td>
  13503. <td>
  13504. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  13505. rén?</span></p>
  13506. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪儿的人?</span></p>
  13507. <p>Where is He/she from?</p>
  13508. </td>
  13509. <td></td>
  13510. <td>
  13511. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sìchuān</span></p>
  13512. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">四川</span></p>
  13513. </td>
  13514. <td></td>
  13515. <td>
  13516. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Sìchuān
  13517. rén.</span></p>
  13518. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  13519. 他/她是四川人。</span></p>
  13520. <p> He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13521. class="foreignphrase">Sìchuān</span>.</p>
  13522. </td>
  13523. </tr>
  13524. </tbody>
  13525. </table>
  13526. </figure>
  13527. </section>
  13528. <section id="R_ch1_s10_s3_s2" class="section">
  13529. <header>
  13530. <h4><span class="number">10<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  13531. class="sep"> </span></span>Transformation Drill</h4>
  13532. </header>
  13533. <figure id="R_ch1_s10_s3_s2_tab1" class="table">
  13534. <header>
  13535. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  13536. class="number">10<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  13537. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Ask the
  13538. appropriate "where" question, as in the example.</div>
  13539. </header>
  13540. <table>
  13541. <colgroup>
  13542. <col style="width: 6%" />
  13543. <col style="width: 45%" />
  13544. <col style="width: 4%" />
  13545. <col style="width: 45%" />
  13546. </colgroup>
  13547. <thead>
  13548. <tr>
  13549. <th></th>
  13550. <th class="center">Statement</th>
  13551. <th></th>
  13552. <th class="center">Answer</th>
  13553. </tr>
  13554. </thead>
  13555. <tbody>
  13556. <tr>
  13557. <td></td>
  13558. <td></td>
  13559. <td></td>
  13560. <td></td>
  13561. </tr>
  13562. <tr>
  13563. <td>1.</td>
  13564. <td>
  13565. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì
  13566. fūren shì Běijīng rén.</span></p>
  13567. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志夫人是北京人。</span></p>
  13568. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13569. class="foreignphrase">Zhāng</span>'s wife is from <span
  13570. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>.</p>
  13571. </td>
  13572. <td></td>
  13573. <td>
  13574. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Qǐngwèn, Zhāng
  13575. fūren shì nǎrde rén?</span></p>
  13576. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  13577. 请问张夫人是哪儿的人?</span></p>
  13578. <p> May I ask, where is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13579. class="foreignphrase">Zhāng</span>
  13580. from?</p>
  13581. </td>
  13582. </tr>
  13583. <tr>
  13584. <td></td>
  13585. <td></td>
  13586. <td></td>
  13587. <td></td>
  13588. </tr>
  13589. <tr>
  13590. <td>2.</td>
  13591. <td>
  13592. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tóngzhì
  13593. fūren shì Shànghǎi ren.</span></p>
  13594. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄同志夫人是上海人。</span></p>
  13595. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13596. class="foreignphrase">Huáng</span>'s wife is from <span
  13597. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</span>.
  13598. </p>
  13599. </td>
  13600. <td></td>
  13601. <td>
  13602. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Qǐngwèn, Huáng
  13603. fūren shì nǎrde rén?</span></p>
  13604. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  13605. 请问黄夫人是哪儿的人?</span></p>
  13606. <p> May I ask, where is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13607. class="foreignphrase">Huáng</span>
  13608. from?</p>
  13609. </td>
  13610. </tr>
  13611. <tr>
  13612. <td></td>
  13613. <td></td>
  13614. <td></td>
  13615. <td></td>
  13616. </tr>
  13617. <tr>
  13618. <td>3.</td>
  13619. <td>
  13620. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì
  13621. fūren shì Nánjīng rén.</span></p>
  13622. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志夫人是南京人。</span></p>
  13623. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13624. class="foreignphrase">Wáng</span>'s wife is from <span
  13625. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng</span>.</p>
  13626. </td>
  13627. <td></td>
  13628. <td>
  13629. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Qǐngwèn, Wáng
  13630. fūren shì nǎrde ren?</span></p>
  13631. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  13632. 请问黄夫人是哪儿的人?</span></p>
  13633. <p> May I ask, where is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13634. class="foreignphrase">Wáng</span>
  13635. from?</p>
  13636. </td>
  13637. </tr>
  13638. <tr>
  13639. <td></td>
  13640. <td></td>
  13641. <td></td>
  13642. <td></td>
  13643. </tr>
  13644. <tr>
  13645. <td>4.</td>
  13646. <td>
  13647. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì fūren
  13648. shì Guǎngzhōu rén.</span></p>
  13649. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志夫人是广州人。</span></p>
  13650. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13651. class="foreignphrase">Lǐ</span>'s wife is from <span
  13652. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngzhōu</span>.
  13653. </p>
  13654. </td>
  13655. <td></td>
  13656. <td>
  13657. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Qǐngwèn, Lǐ
  13658. fūren shì nǎrde rén?</span></p>
  13659. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  13660. 请问李夫人是哪儿的人?</span></p>
  13661. <p> May I ask, where is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13662. class="foreignphrase">Lǐ</span>
  13663. from?</p>
  13664. </td>
  13665. </tr>
  13666. <tr>
  13667. <td></td>
  13668. <td></td>
  13669. <td></td>
  13670. <td></td>
  13671. </tr>
  13672. <tr>
  13673. <td>5.</td>
  13674. <td>
  13675. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tōngzhì
  13676. fūren shì Xiānggǎng ren.</span></p>
  13677. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志夫人是香港。</span></p>
  13678. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13679. class="foreignphrase">Zhào</span>'s wife is from <span
  13680. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānggǎng</span>.
  13681. </p>
  13682. </td>
  13683. <td></td>
  13684. <td>
  13685. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Qǐngwèn, Zhào
  13686. fūren shì nǎrde ren?</span></p>
  13687. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  13688. 请问赵夫人是哪儿的人?</span></p>
  13689. <p> May I ask, where is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13690. class="foreignphrase">Zhào</span>
  13691. from?</p>
  13692. </td>
  13693. </tr>
  13694. <tr>
  13695. <td></td>
  13696. <td></td>
  13697. <td></td>
  13698. <td></td>
  13699. </tr>
  13700. <tr>
  13701. <td>6.</td>
  13702. <td>
  13703. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo tóngzhì
  13704. fūren shì Qīngdǎo ren.</span></p>
  13705. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛同志夫人是青岛人。</span></p>
  13706. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13707. class="foreignphrase">Máo</span>'s wife is from <span
  13708. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>.</p>
  13709. </td>
  13710. <td></td>
  13711. <td>
  13712. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Qǐngwèn, Máo
  13713. fūren shì nǎrde rén?</span></p>
  13714. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  13715. 请问毛夫人是哪儿的人?</span></p>
  13716. <p> May I ask, where is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13717. class="foreignphrase">Máo</span>
  13718. from?</p>
  13719. </td>
  13720. </tr>
  13721. <tr>
  13722. <td></td>
  13723. <td></td>
  13724. <td></td>
  13725. <td></td>
  13726. </tr>
  13727. <tr>
  13728. <td>7.</td>
  13729. <td>
  13730. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì
  13731. fūren shì Běijīng rén.</span></p>
  13732. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志夫人是北京人。</span></p>
  13733. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13734. class="foreignphrase">Chén</span>'s wife is from <span
  13735. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānggǎng</span>.
  13736. </p>
  13737. </td>
  13738. <td></td>
  13739. <td>
  13740. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Qǐngwèn, Chén
  13741. fūren shì nǎrde rén?</span></p>
  13742. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  13743. 请问陈夫人是哪儿的人?</span></p>
  13744. <p> May I ask, where is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13745. class="foreignphrase">Chén</span>
  13746. from?</p>
  13747. </td>
  13748. </tr>
  13749. </tbody>
  13750. </table>
  13751. </figure>
  13752. </section>
  13753. <section id="R_ch1_s10_s3_s3" class="section">
  13754. <header>
  13755. <h4><span class="number">10<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  13756. class="sep"> </span></span>Transformation Drill</h4>
  13757. </header>
  13758. <figure id="R_ch1_s10_s3_s3_tab1" class="table">
  13759. <header>
  13760. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  13761. class="number">10<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  13762. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Change affirmative
  13763. statements to negative statements. </div>
  13764. </header>
  13765. <table>
  13766. <colgroup>
  13767. <col style="width: 6%" />
  13768. <col style="width: 45%" />
  13769. <col style="width: 4%" />
  13770. <col style="width: 45%" />
  13771. </colgroup>
  13772. <thead>
  13773. <tr>
  13774. <th></th>
  13775. <th class="center">Statement</th>
  13776. <th></th>
  13777. <th class="center">Answer</th>
  13778. </tr>
  13779. </thead>
  13780. <tbody>
  13781. <tr>
  13782. <td></td>
  13783. <td></td>
  13784. <td></td>
  13785. <td></td>
  13786. </tr>
  13787. <tr>
  13788. <td>1.</td>
  13789. <td>
  13790. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Héběi
  13791. rén.</span></p>
  13792. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是河北人。</span></p>
  13793. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13794. class="foreignphrase">Héběi</span>.</p>
  13795. </td>
  13796. <td></td>
  13797. <td>
  13798. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì Héběi
  13799. ren.</span></p>
  13800. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  13801. 他/她不是河北人。</span></p>
  13802. <p> He/she is not from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13803. class="foreignphrase">Héběi</span>.</p>
  13804. </td>
  13805. </tr>
  13806. <tr>
  13807. <td></td>
  13808. <td></td>
  13809. <td></td>
  13810. <td></td>
  13811. </tr>
  13812. <tr>
  13813. <td>2.</td>
  13814. <td>
  13815. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Shāndōng
  13816. rén.</span></p>
  13817. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是山东人。</span></p>
  13818. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13819. class="foreignphrase">Shāndōng</span>.</p>
  13820. </td>
  13821. <td></td>
  13822. <td>
  13823. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  13824. Shāndōng rén.</span></p>
  13825. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  13826. 他/她不是山东人。</span></p>
  13827. <p> He/she is not from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13828. class="foreignphrase">Shāndōng</span>.</p>
  13829. </td>
  13830. </tr>
  13831. <tr>
  13832. <td></td>
  13833. <td></td>
  13834. <td></td>
  13835. <td></td>
  13836. </tr>
  13837. <tr>
  13838. <td>3.</td>
  13839. <td>
  13840. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Jiāngsū
  13841. ren.</span></p>
  13842. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是江苏人。</span></p>
  13843. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13844. class="foreignphrase">Jiāngsū</span>.</p>
  13845. </td>
  13846. <td></td>
  13847. <td>
  13848. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  13849. Jiāngsū rén.</span></p>
  13850. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  13851. 他/她不是江苏人。</span></p>
  13852. <p> He/she is not from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13853. class="foreignphrase">Jiāngsū</span>.</p>
  13854. </td>
  13855. </tr>
  13856. <tr>
  13857. <td></td>
  13858. <td></td>
  13859. <td></td>
  13860. <td></td>
  13861. </tr>
  13862. <tr>
  13863. <td>4.</td>
  13864. <td>
  13865. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fújiàn
  13866. rén.</span></p>
  13867. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是福建人。</span></p>
  13868. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13869. class="foreignphrase">Fújiàn</span>.</p>
  13870. </td>
  13871. <td></td>
  13872. <td>
  13873. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  13874. Fújiàn rén.</span></p>
  13875. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  13876. 他/她不是福建人。</span></p>
  13877. <p> He/she is not from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13878. class="foreignphrase">Fújiàn</span>.</p>
  13879. </td>
  13880. </tr>
  13881. <tr>
  13882. <td></td>
  13883. <td></td>
  13884. <td></td>
  13885. <td></td>
  13886. </tr>
  13887. <tr>
  13888. <td>5.</td>
  13889. <td>
  13890. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhèjiāng
  13891. rén.</span></p>
  13892. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是浙江人。</span></p>
  13893. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13894. class="foreignphrase">Zhèjiāng</span>.</p>
  13895. </td>
  13896. <td></td>
  13897. <td>
  13898. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  13899. Zhèjiāng rén.</span></p>
  13900. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  13901. 他/她不是浙江人。</span></p>
  13902. <p> He/she is not from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13903. class="foreignphrase">Zhèjiāng</span>.</p>
  13904. </td>
  13905. </tr>
  13906. <tr>
  13907. <td></td>
  13908. <td></td>
  13909. <td></td>
  13910. <td></td>
  13911. </tr>
  13912. <tr>
  13913. <td>6.</td>
  13914. <td>
  13915. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Húnán
  13916. ren.</span></p>
  13917. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是湖南人。</span></p>
  13918. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13919. class="foreignphrase">Húnán</span>.</p>
  13920. </td>
  13921. <td></td>
  13922. <td>
  13923. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì Húnán
  13924. ren.</span></p>
  13925. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  13926. 他/她不是湖南人。</span></p>
  13927. <p> He/she is not from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13928. class="foreignphrase">Húnán</span>.</p>
  13929. </td>
  13930. </tr>
  13931. <tr>
  13932. <td></td>
  13933. <td></td>
  13934. <td></td>
  13935. <td></td>
  13936. </tr>
  13937. <tr>
  13938. <td>7.</td>
  13939. <td>
  13940. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Sìchuān
  13941. rén.</span></p>
  13942. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是四川人。</span></p>
  13943. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13944. class="foreignphrase">Sìchuān</span>.</p>
  13945. </td>
  13946. <td></td>
  13947. <td>
  13948. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  13949. Sìchuān rén.</span></p>
  13950. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  13951. 他/她不是四川人。</span></p>
  13952. <p> He/she is not from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  13953. class="foreignphrase">Sìchuān</span>.</p>
  13954. </td>
  13955. </tr>
  13956. </tbody>
  13957. </table>
  13958. </figure>
  13959. </section>
  13960. <section id="R_ch1_s10_s3_s4" class="section">
  13961. <header>
  13962. <h4><span class="number">10<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  13963. class="sep"> </span></span>Transformation Drill</h4>
  13964. </header>
  13965. <figure id="R_ch1_s10_s3_s4_tab1" class="table">
  13966. <header>
  13967. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  13968. class="number">10<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  13969. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Add <span
  13970. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yě</span> to the
  13971. statement.</div>
  13972. </header>
  13973. <table>
  13974. <colgroup>
  13975. <col style="width: 6%" />
  13976. <col style="width: 45%" />
  13977. <col style="width: 4%" />
  13978. <col style="width: 45%" />
  13979. </colgroup>
  13980. <thead>
  13981. <tr>
  13982. <th></th>
  13983. <th class="center">Statement</th>
  13984. <th class="center"></th>
  13985. <th class="center">Answer</th>
  13986. </tr>
  13987. </thead>
  13988. <tbody>
  13989. <tr>
  13990. <td></td>
  13991. <td></td>
  13992. <td></td>
  13993. <td></td>
  13994. </tr>
  13995. <tr>
  13996. <td>1.</td>
  13997. <td>
  13998. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Héběi
  13999. ren.</span></p>
  14000. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是河北人。</span></p>
  14001. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14002. class="foreignphrase">Héběi</span></p>
  14003. </td>
  14004. <td></td>
  14005. <td>
  14006. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě shì Héběi
  14007. rén.</span></p>
  14008. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14009. 他/她也是河北人。</span></p>
  14010. <p> He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14011. class="foreignphrase">Héběi</span> too.</p>
  14012. </td>
  14013. </tr>
  14014. <tr>
  14015. <td></td>
  14016. <td></td>
  14017. <td></td>
  14018. <td></td>
  14019. </tr>
  14020. <tr>
  14021. <td>2.</td>
  14022. <td>
  14023. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhèjiāng
  14024. ren.</span></p>
  14025. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是浙江人。</span></p>
  14026. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14027. class="foreignphrase">Zhèjiāng</span></p>
  14028. </td>
  14029. <td></td>
  14030. <td>
  14031. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě shì
  14032. Zhèjiāng rén.</span></p>
  14033. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14034. 他/她也是浙江人。</span></p>
  14035. <p> He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14036. class="foreignphrase">Zhèjiāng</span> too.</p>
  14037. </td>
  14038. </tr>
  14039. <tr>
  14040. <td></td>
  14041. <td></td>
  14042. <td></td>
  14043. <td></td>
  14044. </tr>
  14045. <tr>
  14046. <td>3.</td>
  14047. <td>
  14048. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fújiàn
  14049. ren.</span></p>
  14050. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是福建人。</span></p>
  14051. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14052. class="foreignphrase">Fújiàn</span></p>
  14053. </td>
  14054. <td></td>
  14055. <td>
  14056. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě shì
  14057. Fújiàn rén.</span></p>
  14058. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14059. 他/她也是福建人。</span></p>
  14060. <p> He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14061. class="foreignphrase">Fújiàn</span> too.</p>
  14062. </td>
  14063. </tr>
  14064. <tr>
  14065. <td></td>
  14066. <td></td>
  14067. <td></td>
  14068. <td></td>
  14069. </tr>
  14070. <tr>
  14071. <td>4.</td>
  14072. <td>
  14073. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Húnán
  14074. ren.</span></p>
  14075. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是湖南人。</span></p>
  14076. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14077. class="foreignphrase">Húnán</span></p>
  14078. </td>
  14079. <td></td>
  14080. <td>
  14081. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě shì Húnán
  14082. rén.</span></p>
  14083. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14084. 他/她也是湖南人。</span></p>
  14085. <p> He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14086. class="foreignphrase">Húnán</span> too.</p>
  14087. </td>
  14088. </tr>
  14089. <tr>
  14090. <td></td>
  14091. <td></td>
  14092. <td></td>
  14093. <td></td>
  14094. </tr>
  14095. <tr>
  14096. <td>5.</td>
  14097. <td>
  14098. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Jiāngsū
  14099. ren.</span></p>
  14100. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是江苏人。</span></p>
  14101. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14102. class="foreignphrase">Jiāngsū</span></p>
  14103. </td>
  14104. <td></td>
  14105. <td>
  14106. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě shì
  14107. Jiāngsū rén.</span></p>
  14108. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14109. 他/她也是江苏人。</span></p>
  14110. <p> He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14111. class="foreignphrase">Jiāngsū</span> too.</p>
  14112. </td>
  14113. </tr>
  14114. <tr>
  14115. <td></td>
  14116. <td></td>
  14117. <td></td>
  14118. <td></td>
  14119. </tr>
  14120. <tr>
  14121. <td>6.</td>
  14122. <td>
  14123. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Shāndōng
  14124. rén.</span></p>
  14125. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是山东人。</span></p>
  14126. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14127. class="foreignphrase">Shāndōng</span></p>
  14128. </td>
  14129. <td></td>
  14130. <td>
  14131. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě shì
  14132. Shāndōng rén.</span></p>
  14133. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14134. 他/她也是山东人。</span></p>
  14135. <p> He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14136. class="foreignphrase">Shāndōng</span> too.</p>
  14137. </td>
  14138. </tr>
  14139. <tr>
  14140. <td></td>
  14141. <td></td>
  14142. <td></td>
  14143. <td></td>
  14144. </tr>
  14145. <tr>
  14146. <td>7.</td>
  14147. <td>
  14148. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Hénán
  14149. rén.</span></p>
  14150. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是河南人。</span></p>
  14151. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14152. class="foreignphrase">Hénán</span></p>
  14153. </td>
  14154. <td></td>
  14155. <td>
  14156. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě shì Hénán
  14157. rén.</span></p>
  14158. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14159. 他/她也是河南人。</span></p>
  14160. <p> He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14161. class="foreignphrase">Hénán</span> too.</p>
  14162. </td>
  14163. </tr>
  14164. </tbody>
  14165. </table>
  14166. </figure>
  14167. </section>
  14168. <section id="R_ch1_s10_s3_s5" class="section">
  14169. <header>
  14170. <h4><span class="number">10<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  14171. class="sep"> </span></span>Transformation Drill</h4>
  14172. </header>
  14173. <figure id="R_ch1_s10_s3_s5_tab1" class="table">
  14174. <header>
  14175. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  14176. class="number">10<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  14177. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Add <span
  14178. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yě</span> to the
  14179. statement.</div>
  14180. </header>
  14181. <table>
  14182. <colgroup>
  14183. <col style="width: 6%" />
  14184. <col style="width: 45%" />
  14185. <col style="width: 4%" />
  14186. <col style="width: 45%" />
  14187. </colgroup>
  14188. <thead>
  14189. <tr>
  14190. <th></th>
  14191. <th class="center">Statement</th>
  14192. <th></th>
  14193. <th class="center">Answer</th>
  14194. </tr>
  14195. </thead>
  14196. <tbody>
  14197. <tr>
  14198. <td></td>
  14199. <td></td>
  14200. <td></td>
  14201. <td></td>
  14202. </tr>
  14203. <tr>
  14204. <td>1.</td>
  14205. <td>
  14206. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào xiānsheng
  14207. bú shì Táiwān rén.</span></p>
  14208. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵先生不是台湾人。</span></p>
  14209. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span>
  14210. isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14211. class="foreignphrase">Táiwān</span>.</p>
  14212. </td>
  14213. <td></td>
  14214. <td>
  14215. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Zhào xiānsheng
  14216. yě bú shì Táiwān rén.</span></p>
  14217. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14218. 赵先生也不是台湾人。</span></p>
  14219. <p> Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span>
  14220. isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14221. class="foreignphrase">Táiwān</span>
  14222. either.</p>
  14223. </td>
  14224. </tr>
  14225. <tr>
  14226. <td></td>
  14227. <td></td>
  14228. <td></td>
  14229. <td></td>
  14230. </tr>
  14231. <tr>
  14232. <td>2.</td>
  14233. <td>
  14234. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiānsheng bú
  14235. shì Táiběi ren.</span></p>
  14236. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生不是台北人。</span></p>
  14237. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>
  14238. isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14239. class="foreignphrase">Táiběi</span>.</p>
  14240. </td>
  14241. <td></td>
  14242. <td>
  14243. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Lǐ xiānsheng yě
  14244. bú shì Táiběi ren.</span></p>
  14245. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14246. 李先生也不是台北人。</span></p>
  14247. <p> Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>
  14248. isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14249. class="foreignphrase">Táiběi</span>
  14250. either.</p>
  14251. </td>
  14252. </tr>
  14253. <tr>
  14254. <td></td>
  14255. <td></td>
  14256. <td></td>
  14257. <td></td>
  14258. </tr>
  14259. <tr>
  14260. <td>3.</td>
  14261. <td>
  14262. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  14263. bú shì Táizhōng ren.</span></p>
  14264. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生不是台中人。</span></p>
  14265. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>
  14266. isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14267. class="foreignphrase">Táizhōng</span>.</p>
  14268. </td>
  14269. <td></td>
  14270. <td>
  14271. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Wáng xiānsheng
  14272. yě bú shì Táizhōng ren.</span></p>
  14273. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14274. 王先生也不是台中人。</span></p>
  14275. <p> Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>
  14276. isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14277. class="foreignphrase">Táizhōng</span>
  14278. either.</p>
  14279. </td>
  14280. </tr>
  14281. <tr>
  14282. <td></td>
  14283. <td></td>
  14284. <td></td>
  14285. <td></td>
  14286. </tr>
  14287. <tr>
  14288. <td>4.</td>
  14289. <td>
  14290. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng xiānsheng
  14291. bú shì Táinán rén.</span></p>
  14292. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄先生不是台南人。</span></p>
  14293. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span>
  14294. isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14295. class="foreignphrase">Táinán</span>.</p>
  14296. </td>
  14297. <td></td>
  14298. <td>
  14299. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Huáng xiānsheng
  14300. yě bú shì Táinán rén.</span></p>
  14301. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14302. 黄先生也不是台南人。</span></p>
  14303. <p> Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span>
  14304. isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14305. class="foreignphrase">Táinán</span>
  14306. either.</p>
  14307. </td>
  14308. </tr>
  14309. <tr>
  14310. <td></td>
  14311. <td></td>
  14312. <td></td>
  14313. <td></td>
  14314. </tr>
  14315. <tr>
  14316. <td>5.</td>
  14317. <td>
  14318. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú xiānsheng bú
  14319. shì Táidōng rén.</span></p>
  14320. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘先生不是台東人。</span></p>
  14321. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span>
  14322. isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14323. class="foreignphrase">Táidōng</span>.</p>
  14324. </td>
  14325. <td></td>
  14326. <td>
  14327. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Liú xiānsheng
  14328. yě bú shì Táidōng rén.</span></p>
  14329. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14330. 刘先生也不是台东人。</span></p>
  14331. <p> Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span>
  14332. isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14333. class="foreignphrase">Táidōng</span>
  14334. either.</p>
  14335. </td>
  14336. </tr>
  14337. <tr>
  14338. <td></td>
  14339. <td></td>
  14340. <td></td>
  14341. <td></td>
  14342. </tr>
  14343. <tr>
  14344. <td>6.</td>
  14345. <td>
  14346. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng bú
  14347. shì Jīlóng rén.</span></p>
  14348. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生不是基隆市人。</span></p>
  14349. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span>
  14350. isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14351. class="foreignphrase">Jīlóng</span>.</p>
  14352. </td>
  14353. <td></td>
  14354. <td>
  14355. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Hú xiānsheng yě
  14356. bú shì Jīlóng rén.</span></p>
  14357. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14358. 胡先生也不是基隆市人。</span></p>
  14359. <p> Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span>
  14360. isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14361. class="foreignphrase">Jīlóng</span>
  14362. either.</p>
  14363. </td>
  14364. </tr>
  14365. <tr>
  14366. <td></td>
  14367. <td></td>
  14368. <td></td>
  14369. <td></td>
  14370. </tr>
  14371. <tr>
  14372. <td>7.</td>
  14373. <td>
  14374. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén xiānsheng
  14375. bú shì Gāoxióng rén.</span></p>
  14376. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈先生不是高雄人。</span></p>
  14377. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span>
  14378. isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14379. class="foreignphrase">Gāoxióng</span>.</p>
  14380. </td>
  14381. <td></td>
  14382. <td>
  14383. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Chén xiānsheng
  14384. yě bú shì Gāoxióng rén.</span></p>
  14385. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14386. 陈先生也不是高雄人。</span></p>
  14387. <p> Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span>
  14388. isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14389. class="foreignphrase">Gāoxióng</span>
  14390. either.</p>
  14391. </td>
  14392. </tr>
  14393. </tbody>
  14394. </table>
  14395. </figure>
  14396. </section>
  14397. <section id="R_ch1_s10_s3_s6" class="section">
  14398. <header>
  14399. <h4><span class="number">10<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  14400. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  14401. </header>
  14402. <figure id="R_ch1_s10_s3_s6_tab1" class="table">
  14403. <header>
  14404. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  14405. class="number">10<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  14406. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Give a negative
  14407. answer to the statements..</div>
  14408. </header>
  14409. <table>
  14410. <colgroup>
  14411. <col style="width: 6%" />
  14412. <col style="width: 45%" />
  14413. <col style="width: 4%" />
  14414. <col style="width: 45%" />
  14415. </colgroup>
  14416. <thead>
  14417. <tr>
  14418. <th></th>
  14419. <th class="center">Question</th>
  14420. <th></th>
  14421. <th class="center">Answer</th>
  14422. </tr>
  14423. </thead>
  14424. <tbody>
  14425. <tr>
  14426. <td></td>
  14427. <td></td>
  14428. <td></td>
  14429. <td></td>
  14430. </tr>
  14431. <tr>
  14432. <td>1.</td>
  14433. <td>
  14434. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ tóngzhì shì
  14435. Běijīng rén ma?</span></p>
  14436. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马同志是北京人吗?</span></p>
  14437. <p>Is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14438. class="foreignphrase">Mǎ</span> from <span
  14439. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>?</p>
  14440. </td>
  14441. <td></td>
  14442. <td>
  14443. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  14444. Běijīng rén.</span></p>
  14445. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14446. 他/她不是北京人。</span></p>
  14447. <p> He/she isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14448. class="foreignphrase">Běijīng</span>.</p>
  14449. </td>
  14450. </tr>
  14451. <tr>
  14452. <td></td>
  14453. <td></td>
  14454. <td></td>
  14455. <td></td>
  14456. </tr>
  14457. <tr>
  14458. <td>2.</td>
  14459. <td>
  14460. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  14461. ne?</span></p>
  14462. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?
  14463. </span></p>
  14464. <p>And his/her spouse?</p>
  14465. </td>
  14466. <td></td>
  14467. <td>
  14468. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā àiren yě bú
  14469. shì Běijīng rén.</span></p>
  14470. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14471. 他/她爱人也不是北京人。</span></p>
  14472. <p> He/she isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14473. class="foreignphrase">Běijīng</span>
  14474. either.</p>
  14475. </td>
  14476. </tr>
  14477. <tr>
  14478. <td></td>
  14479. <td></td>
  14480. <td></td>
  14481. <td></td>
  14482. </tr>
  14483. <tr>
  14484. <td>3.</td>
  14485. <td>
  14486. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì
  14487. shì Shànghǎi rén ma?</span></p>
  14488. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志是上海人吗?</span></p>
  14489. <p>Is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14490. class="foreignphrase">Zhāng</span> from <span
  14491. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</span>?
  14492. </p>
  14493. </td>
  14494. <td></td>
  14495. <td>
  14496. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  14497. Shànghǎi rén.</span></p>
  14498. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14499. 他/她不是上海人。</span></p>
  14500. <p> He/she isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14501. class="foreignphrase">Shànghǎi</span>.</p>
  14502. </td>
  14503. </tr>
  14504. <tr>
  14505. <td></td>
  14506. <td></td>
  14507. <td></td>
  14508. <td></td>
  14509. </tr>
  14510. <tr>
  14511. <td>4.</td>
  14512. <td>
  14513. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  14514. ne?</span></p>
  14515. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?
  14516. </span></p>
  14517. <p>And his/her spouse?</p>
  14518. </td>
  14519. <td></td>
  14520. <td>
  14521. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě bú shì
  14522. Shànghǎi rén.</span></p>
  14523. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14524. 他/她也不是上海人。</span></p>
  14525. <p> He/she isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14526. class="foreignphrase">Shànghǎi</span>
  14527. either.</p>
  14528. </td>
  14529. </tr>
  14530. <tr>
  14531. <td></td>
  14532. <td></td>
  14533. <td></td>
  14534. <td></td>
  14535. </tr>
  14536. <tr>
  14537. <td>5.</td>
  14538. <td>
  14539. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tóngzhì
  14540. shì Nánjīng rén ma?</span></p>
  14541. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋同志是南京人吗?</span></p>
  14542. <p>Is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14543. class="foreignphrase">Jiāng</span> from <span
  14544. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng</span>?</p>
  14545. </td>
  14546. <td></td>
  14547. <td>
  14548. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  14549. Nánjīng rén.</span></p>
  14550. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14551. 他/她不是南京.</span></p>
  14552. <p> He/she isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14553. class="foreignphrase">Nánjīng</span>.</p>
  14554. </td>
  14555. </tr>
  14556. <tr>
  14557. <td></td>
  14558. <td></td>
  14559. <td></td>
  14560. <td></td>
  14561. </tr>
  14562. <tr>
  14563. <td>6.</td>
  14564. <td>
  14565. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  14566. ne?</span></p>
  14567. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?
  14568. </span></p>
  14569. <p>And his/her spouse?</p>
  14570. </td>
  14571. <td></td>
  14572. <td>
  14573. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě bú shì
  14574. Nánjīng rén.</span></p>
  14575. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14576. 他/她也不是南京人。</span></p>
  14577. <p> He/she isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14578. class="foreignphrase">Nánjīng</span>
  14579. either.</p>
  14580. </td>
  14581. </tr>
  14582. <tr>
  14583. <td></td>
  14584. <td></td>
  14585. <td></td>
  14586. <td></td>
  14587. </tr>
  14588. <tr>
  14589. <td>7.</td>
  14590. <td>
  14591. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì shì
  14592. Guǎngzhōu rén ma?</span></p>
  14593. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志是广州人吗?</span></p>
  14594. <p>Is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14595. class="foreignphrase">Chén</span> from <span
  14596. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngzhōu</span>?
  14597. </p>
  14598. </td>
  14599. <td></td>
  14600. <td>
  14601. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  14602. Guǎngzhōu rén.</span></p>
  14603. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14604. 他/她不是广州人。</span></p>
  14605. <p> He/she isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14606. class="foreignphrase">Guǎngzhōu</span>.</p>
  14607. </td>
  14608. </tr>
  14609. <tr>
  14610. <td></td>
  14611. <td></td>
  14612. <td></td>
  14613. <td></td>
  14614. </tr>
  14615. <tr>
  14616. <td>8.</td>
  14617. <td>
  14618. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  14619. ne?</span></p>
  14620. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?
  14621. </span></p>
  14622. <p>And his/her spouse?</p>
  14623. </td>
  14624. <td></td>
  14625. <td>
  14626. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě bú shì
  14627. Guǎngzhōu rén.</span></p>
  14628. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14629. 他/她也不是广州人。</span></p>
  14630. <p> He/she isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14631. class="foreignphrase">Guǎngzhōu</span>
  14632. either.</p>
  14633. </td>
  14634. </tr>
  14635. <tr>
  14636. <td></td>
  14637. <td></td>
  14638. <td></td>
  14639. <td></td>
  14640. </tr>
  14641. <tr>
  14642. <td>9.</td>
  14643. <td>
  14644. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn tóngzhì shì
  14645. Chéngdū rén ma?</span></p>
  14646. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙同志是成都人吗?</span></p>
  14647. <p>Is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14648. class="foreignphrase">Sūn</span> from <span
  14649. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chéngdū</span>?</p>
  14650. </td>
  14651. <td></td>
  14652. <td>
  14653. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bū shì
  14654. Chéngdū rén.</span></p>
  14655. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14656. 他/她不是成都人。</span></p>
  14657. <p> He/she isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14658. class="foreignphrase">Chéngdū</span>.</p>
  14659. </td>
  14660. </tr>
  14661. <tr>
  14662. <td></td>
  14663. <td></td>
  14664. <td></td>
  14665. <td></td>
  14666. </tr>
  14667. <tr>
  14668. <td>10.</td>
  14669. <td>
  14670. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  14671. ne?</span></p>
  14672. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?
  14673. </span></p>
  14674. <p>And his/her spouse?</p>
  14675. </td>
  14676. <td></td>
  14677. <td>
  14678. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě bú shì
  14679. Chéngdū rén.</span></p>
  14680. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14681. 他/她也不是成都人。</span></p>
  14682. <p> He/she isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14683. class="foreignphrase">Chéngdū</span>
  14684. either.</p>
  14685. </td>
  14686. </tr>
  14687. <tr>
  14688. <td></td>
  14689. <td></td>
  14690. <td></td>
  14691. <td></td>
  14692. </tr>
  14693. <tr>
  14694. <td>11.</td>
  14695. <td>
  14696. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo tóngzhì shì
  14697. Qīngdǎo rén ma?</span></p>
  14698. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛同志是青岛人吗?</span></p>
  14699. <p>Is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14700. class="foreignphrase">Máo</span> from <span
  14701. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>?</p>
  14702. </td>
  14703. <td></td>
  14704. <td>
  14705. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  14706. Qīngdǎo rén.</span></p>
  14707. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14708. 他/她不是青岛人。</span></p>
  14709. <p> He/she isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14710. class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>.</p>
  14711. </td>
  14712. </tr>
  14713. <tr>
  14714. <td></td>
  14715. <td></td>
  14716. <td></td>
  14717. <td></td>
  14718. </tr>
  14719. <tr>
  14720. <td>12.</td>
  14721. <td>
  14722. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  14723. ne?</span></p>
  14724. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?
  14725. </span></p>
  14726. <p>And his/her spouse?</p>
  14727. </td>
  14728. <td></td>
  14729. <td>
  14730. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě bú shì
  14731. Qīngdǎo rén.</span></p>
  14732. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14733. 他/她也不是青岛人。</span></p>
  14734. <p> He/she isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14735. class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>
  14736. either.</p>
  14737. </td>
  14738. </tr>
  14739. <tr>
  14740. <td></td>
  14741. <td></td>
  14742. <td></td>
  14743. <td></td>
  14744. </tr>
  14745. <tr>
  14746. <td>13.</td>
  14747. <td>
  14748. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng tóngzhì shì
  14749. Běijīng rén ma?</span></p>
  14750. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">杨同志是北京人吗?</span></p>
  14751. <p>Is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14752. class="foreignphrase">Yáng</span> from <span
  14753. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>?</p>
  14754. </td>
  14755. <td></td>
  14756. <td>
  14757. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  14758. Běijīng rén.</span></p>
  14759. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14760. 他/她不是北京人。</span></p>
  14761. <p> He/she isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14762. class="foreignphrase">Běijīng</span>.</p>
  14763. </td>
  14764. </tr>
  14765. <tr>
  14766. <td></td>
  14767. <td></td>
  14768. <td></td>
  14769. <td></td>
  14770. </tr>
  14771. <tr>
  14772. <td>14.</td>
  14773. <td>
  14774. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  14775. ne?</span></p>
  14776. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?
  14777. </span></p>
  14778. <p>And his/her spouse?</p>
  14779. </td>
  14780. <td></td>
  14781. <td>
  14782. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě bú shì
  14783. Běijīng rén.</span></p>
  14784. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14785. 他/她也不是北京人。</span></p>
  14786. <p> He/she isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14787. class="foreignphrase">Běijīng</span>
  14788. either.</p>
  14789. </td>
  14790. </tr>
  14791. </tbody>
  14792. </table>
  14793. </figure>
  14794. </section>
  14795. <section id="R_ch1_s10_s3_s7" class="section">
  14796. <header>
  14797. <h4><span class="number">10<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  14798. class="sep"> </span></span>Response Drill</h4>
  14799. </header>
  14800. <figure id="R_ch1_s10_s3_s7_tab1" class="table">
  14801. <header>
  14802. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  14803. class="number">10<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  14804. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Respond according
  14805. to the cue.</div>
  14806. </header>
  14807. <table>
  14808. <colgroup>
  14809. <col style="width: 6%" />
  14810. <col style="width: 37%" />
  14811. <col style="width: 3%" />
  14812. <col style="width: 14%" />
  14813. <col style="width: 3%" />
  14814. <col style="width: 37%" />
  14815. </colgroup>
  14816. <thead>
  14817. <tr>
  14818. <th></th>
  14819. <th class="center">Statement</th>
  14820. <th></th>
  14821. <th class="center">Cue</th>
  14822. <th></th>
  14823. <th class="center">Answer</th>
  14824. </tr>
  14825. </thead>
  14826. <tbody>
  14827. <tr>
  14828. <td></td>
  14829. <td></td>
  14830. <td></td>
  14831. <td></td>
  14832. <td></td>
  14833. <td></td>
  14834. </tr>
  14835. <tr>
  14836. <td>1.</td>
  14837. <td>
  14838. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Qīngdǎo
  14839. zài nǎr?</span></p>
  14840. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问青岛在哪儿?</span></p>
  14841. <p>May I ask, where is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14842. class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>?</p>
  14843. </td>
  14844. <td></td>
  14845. <td>
  14846. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</span>
  14847. </p>
  14848. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">山东</span></p>
  14849. </td>
  14850. <td></td>
  14851. <td>
  14852. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Qīngdǎo zài
  14853. Shāndōng.</span></p>
  14854. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14855. 青岛在山东。</span></p>
  14856. <p>
  14857. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span> is
  14858. in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14859. class="foreignphrase">Shāndōng</span>.</p>
  14860. </td>
  14861. </tr>
  14862. <tr>
  14863. <td></td>
  14864. <td></td>
  14865. <td></td>
  14866. <td></td>
  14867. <td></td>
  14868. <td></td>
  14869. </tr>
  14870. <tr>
  14871. <td>2.</td>
  14872. <td>
  14873. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Nánjīng
  14874. zài nǎr?</span></p>
  14875. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问南京在哪儿?</span></p>
  14876. <p>May I ask, where is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14877. class="foreignphrase">Nánjīng</span>?</p>
  14878. </td>
  14879. <td></td>
  14880. <td>
  14881. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngsū</span></p>
  14882. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江苏</span></p>
  14883. </td>
  14884. <td></td>
  14885. <td>
  14886. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Nánjīng zài
  14887. Jiāngsū.</span></p>
  14888. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14889. 南京在江苏。</span></p>
  14890. <p>
  14891. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng</span> is
  14892. in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14893. class="foreignphrase">Jiāngsū</span>.</p>
  14894. </td>
  14895. </tr>
  14896. <tr>
  14897. <td></td>
  14898. <td></td>
  14899. <td></td>
  14900. <td></td>
  14901. <td></td>
  14902. <td></td>
  14903. </tr>
  14904. <tr>
  14905. <td>3.</td>
  14906. <td>
  14907. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn,
  14908. Guǎngzhōu zài nǎr?</span></p>
  14909. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问广州在哪儿?</span></p>
  14910. <p>May I ask, where is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14911. class="foreignphrase">Guǎngzhōu</span>?</p>
  14912. </td>
  14913. <td></td>
  14914. <td>
  14915. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngdōng</span>
  14916. </p>
  14917. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">广东</span></p>
  14918. </td>
  14919. <td></td>
  14920. <td>
  14921. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Guǎngzhōu zài
  14922. Guǎngdōng.</span></p>
  14923. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14924. 广州在广东。</span></p>
  14925. <p>
  14926. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngzhōu</span>
  14927. is in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14928. class="foreignphrase">Guǎngdōng</span>.</p>
  14929. </td>
  14930. </tr>
  14931. <tr>
  14932. <td></td>
  14933. <td></td>
  14934. <td></td>
  14935. <td></td>
  14936. <td></td>
  14937. <td></td>
  14938. </tr>
  14939. <tr>
  14940. <td>4.</td>
  14941. <td>
  14942. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn,
  14943. Shānghǎi zài nǎr?</span></p>
  14944. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问上海在哪儿?</span></p>
  14945. <p>May I ask, where is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14946. class="foreignphrase">Shānghǎi</span>?</p>
  14947. </td>
  14948. <td></td>
  14949. <td>
  14950. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngsū</span></p>
  14951. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江苏</span></p>
  14952. </td>
  14953. <td></td>
  14954. <td>
  14955. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Shānghǎi zài
  14956. Jiāngsū.</span></p>
  14957. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14958. 上海在江苏。</span></p>
  14959. <p>
  14960. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shānghǎi</span>
  14961. is in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14962. class="foreignphrase">Jiāngsū</span>.</p>
  14963. </td>
  14964. </tr>
  14965. <tr>
  14966. <td></td>
  14967. <td></td>
  14968. <td></td>
  14969. <td></td>
  14970. <td></td>
  14971. <td></td>
  14972. </tr>
  14973. <tr>
  14974. <td>5.</td>
  14975. <td>
  14976. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Běijīng
  14977. zài nǎr?</span></p>
  14978. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问北京在哪儿?</span></p>
  14979. <p>May I ask, where is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  14980. class="foreignphrase">Běijīng</span>?</p>
  14981. </td>
  14982. <td></td>
  14983. <td>
  14984. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Héběi</span></p>
  14985. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">河北</span></p>
  14986. </td>
  14987. <td></td>
  14988. <td>
  14989. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Běijīng zài
  14990. Héběi.</span></p>
  14991. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  14992. 北京在河北。</span></p>
  14993. <p>
  14994. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span> is
  14995. in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Héběi</span>.
  14996. </p>
  14997. </td>
  14998. </tr>
  14999. <tr>
  15000. <td></td>
  15001. <td></td>
  15002. <td></td>
  15003. <td></td>
  15004. <td></td>
  15005. <td></td>
  15006. </tr>
  15007. <tr>
  15008. <td>6.</td>
  15009. <td>
  15010. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Qīngdǎo
  15011. zài nǎr?</span></p>
  15012. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问青岛在哪儿?</span></p>
  15013. <p>May I ask, where is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15014. class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>?</p>
  15015. </td>
  15016. <td></td>
  15017. <td>
  15018. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</span>
  15019. </p>
  15020. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">山东</span></p>
  15021. </td>
  15022. <td></td>
  15023. <td>
  15024. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Qīngdǎo zài
  15025. Shāndōng.</span></p>
  15026. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  15027. 青岛在山东。</span></p>
  15028. <p>
  15029. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span> is
  15030. in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15031. class="foreignphrase">Shāndōng</span>.</p>
  15032. </td>
  15033. </tr>
  15034. <tr>
  15035. <td></td>
  15036. <td></td>
  15037. <td></td>
  15038. <td></td>
  15039. <td></td>
  15040. <td></td>
  15041. </tr>
  15042. <tr>
  15043. <td>7.</td>
  15044. <td>
  15045. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn,
  15046. Shànghǎi zài nǎr?</span></p>
  15047. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问上海在哪儿?</span></p>
  15048. <p>May I ask, where is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15049. class="foreignphrase">Shànghǎi</span>.</p>
  15050. </td>
  15051. <td></td>
  15052. <td>
  15053. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">
  15054. Jiāngsū</span></p>
  15055. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江苏</span></p>
  15056. </td>
  15057. <td></td>
  15058. <td>
  15059. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Shànghǎi zài
  15060. Jiāngsū.</span></p>
  15061. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  15062. 上海在江苏。</span></p>
  15063. <p>
  15064. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</span>
  15065. is in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15066. class="foreignphrase">Jiāngsū</span>.</p>
  15067. </td>
  15068. </tr>
  15069. </tbody>
  15070. </table>
  15071. </figure>
  15072. </section>
  15073. <section id="R_ch1_s10_s3_s8" class="section">
  15074. <header>
  15075. <h4><span class="number">10<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  15076. class="sep"> </span></span>Transformation Drill</h4>
  15077. </header>
  15078. <figure id="R_ch1_s10_s3_s8_tab1" class="table">
  15079. <header>
  15080. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  15081. class="number">10<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  15082. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Transform the
  15083. statement according to the model.</div>
  15084. </header>
  15085. <table>
  15086. <colgroup>
  15087. <col style="width: 6%" />
  15088. <col style="width: 45%" />
  15089. <col style="width: 4%" />
  15090. <col style="width: 45%" />
  15091. </colgroup>
  15092. <thead>
  15093. <tr>
  15094. <th></th>
  15095. <th class="center">Statement</th>
  15096. <th></th>
  15097. <th class="center">Answer</th>
  15098. </tr>
  15099. </thead>
  15100. <tbody>
  15101. <tr>
  15102. <td></td>
  15103. <td></td>
  15104. <td></td>
  15105. <td></td>
  15106. </tr>
  15107. <tr>
  15108. <td>1.</td>
  15109. <td>
  15110. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín tóngzhì shì
  15111. Húběi rén.</span></p>
  15112. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林同志是河北。</span></p>
  15113. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span>
  15114. is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15115. class="foreignphrase">Húběi</span>.</p>
  15116. </td>
  15117. <td></td>
  15118. <td>
  15119. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Lín tóngzhìde
  15120. lǎojiā zài Húběi.</span></p>
  15121. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  15122. 林同志的老家在河北。</span></p>
  15123. <p> Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15124. class="foreignphrase">Lín</span>'s family is from <span
  15125. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húběi</span>.</p>
  15126. </td>
  15127. </tr>
  15128. <tr>
  15129. <td></td>
  15130. <td></td>
  15131. <td></td>
  15132. <td></td>
  15133. </tr>
  15134. <tr>
  15135. <td>2.</td>
  15136. <td>
  15137. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì shì
  15138. Shānxī rén.</span></p>
  15139. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志哦是陕西。</span></p>
  15140. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15141. class="foreignphrase">Wáng</span> is from <span
  15142. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shānxī</span>.</p>
  15143. </td>
  15144. <td></td>
  15145. <td>
  15146. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Wáng tóngzhìde
  15147. lǎojiā zài Shānxī.</span></p>
  15148. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  15149. 王同志的老家在陕西。</span></p>
  15150. <p> Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15151. class="foreignphrase">Wáng</span>'s family is from <span
  15152. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shānxī</span>.</p>
  15153. </td>
  15154. </tr>
  15155. <tr>
  15156. <td></td>
  15157. <td></td>
  15158. <td></td>
  15159. <td></td>
  15160. </tr>
  15161. <tr>
  15162. <td>3.</td>
  15163. <td>
  15164. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tóngzhì
  15165. shì Shānxī rén.</span></p>
  15166. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄同志哦是陕西。</span></p>
  15167. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15168. class="foreignphrase">Huáng</span> is from <span
  15169. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shānxī</span>.</p>
  15170. </td>
  15171. <td></td>
  15172. <td>
  15173. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Huáng tóngzhìde
  15174. lǎojiā zài Shānxī.</span></p>
  15175. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  15176. 黄同志的老家在陕西。</span></p>
  15177. <p> Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15178. class="foreignphrase">Huáng</span>'s family is from <span
  15179. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shānxī</span>.</p>
  15180. </td>
  15181. </tr>
  15182. <tr>
  15183. <td></td>
  15184. <td></td>
  15185. <td></td>
  15186. <td></td>
  15187. </tr>
  15188. <tr>
  15189. <td>4.</td>
  15190. <td>
  15191. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo tóngzhì shì
  15192. Fújiàn rén.</span></p>
  15193. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">高同志哦是福建。</span></p>
  15194. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</span>
  15195. is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15196. class="foreignphrase">Fújiàn</span>.</p>
  15197. </td>
  15198. <td></td>
  15199. <td>
  15200. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Gāo tóngzhìde
  15201. lǎojiā zài Fújiàn.</span></p>
  15202. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  15203. 局同志的老家在福建。</span></p>
  15204. <p> Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15205. class="foreignphrase">Gāo</span>'s family is from <span
  15206. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fújiàn</span>.</p>
  15207. </td>
  15208. </tr>
  15209. <tr>
  15210. <td></td>
  15211. <td></td>
  15212. <td></td>
  15213. <td></td>
  15214. </tr>
  15215. <tr>
  15216. <td>5.</td>
  15217. <td>
  15218. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhǐ shì
  15219. Sǐchuān rén.</span></p>
  15220. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志哦是四川。</span></p>
  15221. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>
  15222. is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15223. class="foreignphrase">Sǐchuān</span>.</p>
  15224. </td>
  15225. <td></td>
  15226. <td>
  15227. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Lǐ tóngzhìde
  15228. zài Sìchuān.</span></p>
  15229. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  15230. 李同志的老家在四川。</span></p>
  15231. <p> Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15232. class="foreignphrase">Lǐ</span>'s family is from <span
  15233. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sǐchuān</span>.</p>
  15234. </td>
  15235. </tr>
  15236. <tr>
  15237. <td></td>
  15238. <td></td>
  15239. <td></td>
  15240. <td></td>
  15241. </tr>
  15242. <tr>
  15243. <td>6.</td>
  15244. <td>
  15245. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu tóngzhì shì
  15246. Zhèjiāng rén.</span></p>
  15247. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周同志哦是浙江。</span></p>
  15248. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15249. class="foreignphrase">Zhōu</span> is from <span
  15250. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèjiāng</span>.
  15251. </p>
  15252. </td>
  15253. <td></td>
  15254. <td>
  15255. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Zhōu tóngzhìde
  15256. zài Zhèjiāng.</span></p>
  15257. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  15258. 周同志的老家在浙江。</span></p>
  15259. <p> Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15260. class="foreignphrase">Zhōu</span>'s family is from <span
  15261. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèjiāng</span>.
  15262. </p>
  15263. </td>
  15264. </tr>
  15265. <tr>
  15266. <td></td>
  15267. <td></td>
  15268. <td></td>
  15269. <td></td>
  15270. </tr>
  15271. <tr>
  15272. <td>7.</td>
  15273. <td>
  15274. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo tóngzhì shì
  15275. Húnán rén.</span></p>
  15276. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛同志哦是湖南。</span></p>
  15277. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</span>
  15278. is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15279. class="foreignphrase">Húnán</span>.</p>
  15280. </td>
  15281. <td></td>
  15282. <td>
  15283. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Máo tóngzhìde
  15284. zài Húnán.</span></p>
  15285. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  15286. 毛同志的老家在湖南。</span></p>
  15287. <p> Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15288. class="foreignphrase">Máo</span>'s family is from <span
  15289. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húnán</span>.</p>
  15290. </td>
  15291. </tr>
  15292. </tbody>
  15293. </table>
  15294. </figure>
  15295. </section>
  15296. <section id="R_ch1_s10_s3_s9" class="section">
  15297. <header>
  15298. <h4><span class="number">10<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>9<span
  15299. class="sep"> </span></span>Response Drill</h4>
  15300. </header>
  15301. <figure id="R_ch1_s10_s3_s9_tab1" class="table">
  15302. <header>
  15303. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  15304. class="number">10<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>9<span
  15305. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Respond according
  15306. to the cue.</div>
  15307. </header>
  15308. <table>
  15309. <colgroup>
  15310. <col style="width: 6%" />
  15311. <col style="width: 37%" />
  15312. <col style="width: 3%" />
  15313. <col style="width: 14%" />
  15314. <col style="width: 3%" />
  15315. <col style="width: 37%" />
  15316. </colgroup>
  15317. <thead>
  15318. <tr>
  15319. <th></th>
  15320. <th class="center">Statement</th>
  15321. <th></th>
  15322. <th class="center">Cue</th>
  15323. <th></th>
  15324. <th class="center">Answer</th>
  15325. </tr>
  15326. </thead>
  15327. <tbody>
  15328. <tr>
  15329. <td></td>
  15330. <td></td>
  15331. <td></td>
  15332. <td></td>
  15333. <td></td>
  15334. <td></td>
  15335. </tr>
  15336. <tr>
  15337. <td>1.</td>
  15338. <td>
  15339. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren zài
  15340. nǎr?</span></p>
  15341. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人在哪儿?</span></p>
  15342. <p>Where is his/her spouse? </p>
  15343. </td>
  15344. <td></td>
  15345. <td>
  15346. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó</span></p>
  15347. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国</span></p>
  15348. </td>
  15349. <td></td>
  15350. <td>
  15351. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā àiren
  15352. xiànzài zài Měiguó.</span></p>
  15353. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  15354. 他/她爱人现在在美国。</span></p>
  15355. <p> His/Her spouse is in America now.</p>
  15356. </td>
  15357. </tr>
  15358. <tr>
  15359. <td></td>
  15360. <td></td>
  15361. <td></td>
  15362. <td></td>
  15363. <td></td>
  15364. <td></td>
  15365. </tr>
  15366. <tr>
  15367. <td>2.</td>
  15368. <td>
  15369. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren zài
  15370. nǎr?</span></p>
  15371. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人在哪儿?</span></p>
  15372. <p>Where is his/her spouse? </p>
  15373. </td>
  15374. <td></td>
  15375. <td>
  15376. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiānádà</span></p>
  15377. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加拿大</span></p>
  15378. </td>
  15379. <td></td>
  15380. <td>
  15381. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā àiren
  15382. xiànzài zài Jiānádà.</span></p>
  15383. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  15384. 他/她爱人现在在加拿大。</span></p>
  15385. <p> His/Her spouse is in Canada now.</p>
  15386. </td>
  15387. </tr>
  15388. <tr>
  15389. <td></td>
  15390. <td></td>
  15391. <td></td>
  15392. <td></td>
  15393. <td></td>
  15394. <td></td>
  15395. </tr>
  15396. <tr>
  15397. <td>3.</td>
  15398. <td>
  15399. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren zài
  15400. nǎr?</span></p>
  15401. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人在哪儿?</span></p>
  15402. <p>Where is his/her spouse? </p>
  15403. </td>
  15404. <td></td>
  15405. <td>
  15406. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīngguó</span></p>
  15407. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">英国</span></p>
  15408. </td>
  15409. <td></td>
  15410. <td>
  15411. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā àiren
  15412. xiànzài zài Yīngguó.</span></p>
  15413. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  15414. 他/她爱人现在在英国。</span></p>
  15415. <p> His/Her spouse is in England now.</p>
  15416. </td>
  15417. </tr>
  15418. <tr>
  15419. <td></td>
  15420. <td></td>
  15421. <td></td>
  15422. <td></td>
  15423. <td></td>
  15424. <td></td>
  15425. </tr>
  15426. <tr>
  15427. <td>4.</td>
  15428. <td>
  15429. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren zài
  15430. nǎr?</span></p>
  15431. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人在哪儿?</span></p>
  15432. <p>Where is his/her spouse? </p>
  15433. </td>
  15434. <td></td>
  15435. <td>
  15436. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déguó</span></p>
  15437. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德国</span></p>
  15438. </td>
  15439. <td></td>
  15440. <td>
  15441. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā àiren
  15442. xiànzài zài Déguó.</span></p>
  15443. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  15444. 他/她爱人现在在德国。</span></p>
  15445. <p> His/Her spouse is in Germany now.</p>
  15446. </td>
  15447. </tr>
  15448. <tr>
  15449. <td></td>
  15450. <td></td>
  15451. <td></td>
  15452. <td></td>
  15453. <td></td>
  15454. <td></td>
  15455. </tr>
  15456. <tr>
  15457. <td>5.</td>
  15458. <td>
  15459. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren zài
  15460. nǎr?</span></p>
  15461. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人在哪儿?</span></p>
  15462. <p>Where is his/her spouse? </p>
  15463. </td>
  15464. <td></td>
  15465. <td>
  15466. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó</span></p>
  15467. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国</span></p>
  15468. </td>
  15469. <td></td>
  15470. <td>
  15471. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā àiren
  15472. xiànzài zài Měiguó.</span></p>
  15473. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  15474. 他/她爱人现在在美国。</span></p>
  15475. <p> His/Her spouse is in America now.</p>
  15476. </td>
  15477. </tr>
  15478. <tr>
  15479. <td></td>
  15480. <td></td>
  15481. <td></td>
  15482. <td></td>
  15483. <td></td>
  15484. <td></td>
  15485. </tr>
  15486. <tr>
  15487. <td>6.</td>
  15488. <td>
  15489. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren zài
  15490. nǎr?</span></p>
  15491. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人在哪儿?</span></p>
  15492. <p>Where is his/her spouse? </p>
  15493. </td>
  15494. <td></td>
  15495. <td>
  15496. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fàguó</span></p>
  15497. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">法国</span></p>
  15498. </td>
  15499. <td></td>
  15500. <td>
  15501. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā àiren
  15502. xiànzài zài Fàguó.</span></p>
  15503. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  15504. 他/她爱人现在在法国。</span></p>
  15505. <p> His/Her spouse is in France now.</p>
  15506. </td>
  15507. </tr>
  15508. <tr>
  15509. <td></td>
  15510. <td></td>
  15511. <td></td>
  15512. <td></td>
  15513. <td></td>
  15514. <td></td>
  15515. </tr>
  15516. <tr>
  15517. <td>7.</td>
  15518. <td>
  15519. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren zài
  15520. nǎr?</span></p>
  15521. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人在哪儿?</span></p>
  15522. <p>Where is his/her spouse? </p>
  15523. </td>
  15524. <td></td>
  15525. <td>
  15526. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Èguó</span></p>
  15527. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">俄国</span></p>
  15528. </td>
  15529. <td></td>
  15530. <td>
  15531. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā àiren
  15532. xiànzài zài Èguó.</span></p>
  15533. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  15534. 他/她爱人现在在俄国。</span></p>
  15535. <p> His/Her spouse is in Russia now.</p>
  15536. </td>
  15537. </tr>
  15538. </tbody>
  15539. </table>
  15540. </figure>
  15541. </section>
  15542. </section>
  15543. </section>
  15544. <section id="R_ch1_s11" class="section">
  15545. <header>
  15546. <h2><span class="number">11<span class="sep"> </span></span>Criterion Test</h2>
  15547. </header>
  15548. <p>The purpose of the Criterion Test at the end of each module is to show you not only
  15549. how much of the material you have learned, but also what points you need to work on
  15550. before beginning to study another module.</p>
  15551. <p>Since the primary goal of ORN is to introduce the sound system of Standard Chinese,
  15552. this test focuses on your ability to discriminate and produce tones, vowels, and
  15553. consonants. Additionally, there are sections which test your ability to comprehend and
  15554. produce numbers from 1 through 99 and the material in the ORN Target Lists. </p>
  15555. <p>Your knowledge of personal names and titles and the romanization system is also
  15556. tested. Read the Objectives at the beginning of the module for a description of exactly
  15557. what the test covers. </p>
  15558. <p>Note: Although the entire sound system is introduced in the Pronunciation and
  15559. Romanization Module, you will be tested here only on those sounds which occur in the
  15560. Target Sentences. Other sounds will be included in Criterion Tests for later modules. </p>
  15561. <p>Following is a sample of the Criterion Test for this module. Each section of the test,
  15562. with directions and a sample question, is represented here so that you may know exactly
  15563. what is expected of you after studying the ORN Module. </p>
  15564. <p>Minimum scores are suggested for each section of the test. Achieving these scores
  15565. means that you are adequately prepared for the next module. If you fall below the
  15566. minimum criterion on any section, you should review relevant study materials. </p>
  15567. <p>You will use a tape to complete Part I of the test. Part II is written, and you will
  15568. complete Part III with your instructor. Part IV of the test (Diagnostics) indicates the
  15569. passing score for each section and review materials for each section.</p>
  15570. <section id="R_ch1_s11_s1" class="section">
  15571. <header>
  15572. <h3><span class="number">11<span class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Part
  15573. I</h3>
  15574. </header>
  15575. <p>
  15576. <ol class="orderedlist" type="1">
  15577. <li>
  15578. <p>This section tests your ability to distinguish the four tones. In your
  15579. test booklet you will see two syllables after each letter. The speaker
  15580. will pronounce both syllables, and then say one of them again. You are
  15581. to decide which syllable was repeated, and circle the appropriate one to
  15582. indicate your choice. The syllables may occur in any of the four tones,
  15583. regardless of which tone was used previously in the module. The same
  15584. syllable may occur more than once in this section. </p>
  15585. <p>For example, the speaker might say: <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15586. class="foreignphrase">fēi … fěi</span> and then repeat
  15587. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fēi</span></p>
  15588. <p>
  15589. <ol class="orderedlist" type="a">
  15590. <li>
  15591. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fēi</span>
  15592. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fěi</span></p>
  15593. </li>
  15594. </ol>
  15595. </p>
  15596. </li>
  15597. <li>
  15598. <p>This section tests your ability to recognize the four tones in
  15599. isolated syllables. The speaker will pronounce a syllable twice; you add
  15600. to the written syllable the tone that you hear. Again, the syllables may
  15601. occur in any of the four tones, regardless of which tone was used
  15602. previously in the module. </p>
  15603. <p>For example, the speaker might say: <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15604. class="foreignphrase">fěi...fěi</span></p>
  15605. <p>
  15606. <ol class="orderedlist" type="a">
  15607. <li>
  15608. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fei</span> → <span
  15609. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fěi</span></p>
  15610. </li>
  15611. </ol>
  15612. </p>
  15613. </li>
  15614. <li>
  15615. <p>This section tests your ability to recognize the four tones in
  15616. two-syllables combinations. The speaker pronounces each two-syllable
  15617. item twice and then pauses a moment for you to mark tones on the written
  15618. syllables. For the first ten items, one of the two tones is already
  15619. marked. For the last ten items, you must fill in both tones. </p>
  15620. <p>For example: the speaker might say: <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15621. class="foreignphrase">cháběi...cháběi</span></p>
  15622. <p>
  15623. <ol class="orderedlist" type="a">
  15624. <li>
  15625. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">chabei →
  15626. cháběi</span></p>
  15627. </li>
  15628. </ol>
  15629. </p>
  15630. </li>
  15631. <li>
  15632. <p>In this section, you are tested on syllables which differ minimally in
  15633. sound. The speaker will pronounce each syllable in an item once; then he
  15634. will pronounce one of the syllables again. Decide which of the syllables
  15635. was repeated, and indicate your choice by circling that written syllable
  15636. in your test booklet. The syllables in this test do not necessarily
  15637. correspond in every way to syllables in the Target Lists They may vary
  15638. in tone, for example. </p>
  15639. <p>For example, the speaker might say: <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15640. class="foreignphrase">fàn...fàng</span> and then
  15641. repeat <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fàng</span>.</p>
  15642. <p>
  15643. <ol class="orderedlist" type="a">
  15644. <li>
  15645. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fàn</span>
  15646. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fàng</span></p>
  15647. </li>
  15648. </ol>
  15649. </p>
  15650. </li>
  15651. <li>
  15652. <p>In this section, you complete the romanization for the syllables that
  15653. you hear. As the speaker says a syllable, write the appropriate vowel or
  15654. consonant letter(s) in the blank. This tests your ability to recognize
  15655. the sounds of a syllable and to use the romanization system correctly.
  15656. The speaker will say each syllable twice. </p>
  15657. <p>For example, the speaker might say: <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15658. class="foreignphrase">pàng</span>...<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15659. class="foreignphrase">pàng</span> then you would
  15660. write:</p>
  15661. <p>
  15662. <ol class="orderedlist" type="a">
  15663. <li>
  15664. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">pàng</span></p>
  15665. </li>
  15666. </ol>
  15667. </p>
  15668. </li>
  15669. <li>
  15670. <p> This section tests your ability to understand the numbers 1 through
  15671. 99 in Chinese. For each item, the speaker will say a number, and you
  15672. write down the numerals for that number.</p>
  15673. <p>For example, you might hear:<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">
  15674. shí-sān</span></p>
  15675. <p>
  15676. <ol class="orderedlist" type="a">
  15677. <li>
  15678. <p><strong class="bold">13</strong></p>
  15679. </li>
  15680. </ol>
  15681. </p>
  15682. </li>
  15683. <li>
  15684. <p>This section tests your ability to understand questions and answers
  15685. about where someone is from and where he is now. Listen to a
  15686. conversation between Mr. Johnson and Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15687. class="foreignphrase">Zhào</span>, who have just met.
  15688. You will hear the conversation three times. The third time you hear it,
  15689. a pause will follow each line. You may use these pauses to fill in the
  15690. boxes in your booklet with appropriate information. (You do not have to
  15691. wait for the second repetition of the conversation to fill in the
  15692. answers, of course.) </p>
  15693. <p>For example: [You will hear a conversation similar to conversations
  15694. you heard on the C-2 tapes in this module.]</p>
  15695. <figure id="R_ch1_s11_s1_para1_orderedlist1_listitem7_informaltable1"
  15696. class="informaltable">
  15697. <table>
  15698. <colgroup>
  15699. <col style="width: 44%" />
  15700. <col style="width: 28%" />
  15701. <col style="width: 28%" />
  15702. </colgroup>
  15703. <thead>
  15704. <tr>
  15705. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  15706. <th class="btop rowsep">Home State or
  15707. Province</th>
  15708. <th class="btop colsep rowsep">Present
  15709. Location</th>
  15710. </tr>
  15711. </thead>
  15712. <tbody>
  15713. <tr>
  15714. <td class="bleft btop">Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15715. class="foreignphrase">Zhào</span></td>
  15716. <td class="btop"></td>
  15717. <td class="btop colsep"></td>
  15718. </tr>
  15719. <tr>
  15720. <td class="bleft">Mr. Johnson (<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15721. class="foreignphrase">Yuēhànsūn</span>)</td>
  15722. <td></td>
  15723. <td class="colsep"></td>
  15724. </tr>
  15725. <tr>
  15726. <td class="bleft">Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  15727. class="foreignphrase">Zhào</span>'s husband</td>
  15728. <td></td>
  15729. <td class="colsep"></td>
  15730. </tr>
  15731. <tr>
  15732. <td class="bleft rowsep">Mrs. Johnson</td>
  15733. <td class="rowsep"></td>
  15734. <td class="colsep rowsep"></td>
  15735. </tr>
  15736. </tbody>
  15737. </table>
  15738. </figure>
  15739. </li>
  15740. <li>
  15741. <p>This section tests your ability to comprehend Chinese utterances by
  15742. asking you for the English equivalents. For each item, the speaker will
  15743. say a sentence from the Target List twice. You indicate your
  15744. understanding of the sentence by circling the letter of the English
  15745. sentence which most closely matches the meaning of the Chinese sentence. </p>
  15746. <p> For example, you might hear: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ
  15747. shì shéi?...nǐ shì
  15748. shéi?</span></p>
  15749. <p>
  15750. <ol class="orderedlist" type="a">
  15751. <li>
  15752. <p>Who is she?</p>
  15753. </li>
  15754. <li>
  15755. <p>Who is he?</p>
  15756. </li>
  15757. <li>
  15758. <p>Who are you?</p>
  15759. </li>
  15760. </ol>
  15761. </p>
  15762. </li>
  15763. </ol>
  15764. </p>
  15765. </section>
  15766. <section id="R_ch1_s11_s2" class="section">
  15767. <header>
  15768. <h3><span class="number">11<span class="sep">.</span>2<span class="sep"> </span></span>Part
  15769. II</h3>
  15770. </header>
  15771. <p>
  15772. <ol class="orderedlist" type="1">
  15773. <li>
  15774. <p> This section tests your general understanding of the Chinese system
  15775. of personal names and titles. Read the family histories in your test
  15776. booklet, and answer the questions. </p>
  15777. <p>For example,</p>
  15778. <p>
  15779. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng Tíngfēng</span>
  15780. is the Chinese name used lay an American, Timothy Young, now that he is
  15781. living in Taipei. His Chinese surname is:</p>
  15782. <p>
  15783. <ol class="orderedlist" type="a">
  15784. <li>
  15785. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng</span></p>
  15786. </li>
  15787. <li>
  15788. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tíngféng</span></p>
  15789. </li>
  15790. <li>
  15791. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng
  15792. Tíngféng</span></p>
  15793. </li>
  15794. </ol>
  15795. </p>
  15796. </li>
  15797. </ol>
  15798. </p>
  15799. </section>
  15800. <section id="R_ch1_s11_s3" class="section">
  15801. <header>
  15802. <h3><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span class="sep"> </span></span>Part
  15803. III</h3>
  15804. </header>
  15805. <p>
  15806. <ol class="orderedlist" type="1">
  15807. <li>
  15808. <p>This section tests your ability to pronounce the four tones. Simple
  15809. sound combinations have been chosen so that special attention may be
  15810. given to tone production. For each item, choose one syllable and read it
  15811. aloud. As you do so, put a circle around the one you choose. The
  15812. instructor will note the syllable he hears. Be sure to choose a fair
  15813. sampling of all four tones, and select them in random order. </p>
  15814. <p>For example, you might say:</p>
  15815. <p>
  15816. <ol class="orderedlist" type="a">
  15817. <li>
  15818. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mā <strong
  15819. class="bold">má</strong> mǎ
  15820. mà</span></p>
  15821. </li>
  15822. </ol>
  15823. </p>
  15824. </li>
  15825. <li>
  15826. <p> This section tests your ability to pronounce Chinese sounds from the
  15827. Target Lists, as well as your ability to read romanization. For each
  15828. item, choose one syllable and read it aloud. As you do so, put a circle
  15829. around the one you choose. The instructor will note the syllable he
  15830. hears. Be sure to choose syllables from each column as you go through
  15831. this section of the test.</p>
  15832. <p>For example, you might say:</p>
  15833. <p>
  15834. <ol class="orderedlist" type="a">
  15835. <li>
  15836. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><strong
  15837. class="bold">nín</strong>...níng</span></p>
  15838. </li>
  15839. </ol>
  15840. </p>
  15841. </li>
  15842. <li>
  15843. <p>This section tests your ability to locate and name main cities and
  15844. provinces in China. Using the map in your booklet, point out to your
  15845. instructor five cities and five provinces and name them. Pronunciation
  15846. is of secondary importance here.</p>
  15847. </li>
  15848. <li>
  15849. <p>This section tests your ability to produce sentences in Chinese. Your
  15850. instructor will say an English sentence from the Target Lists, and you
  15851. translate it into Chinese. Your Chinese sentence must "be correct," both
  15852. in grammar and in content.</p>
  15853. </li>
  15854. <li>
  15855. <p>This section tests your ability to make conversational use of the
  15856. material covered in this module. Although limited in scope, this
  15857. conversation between you and your instructor represents a situation
  15858. which you are likely to encounter in the real world. As in any
  15859. conversation, you are free to ask for a repetition or rephrasing of a
  15860. sentence, or you may volunteer information on the subject. It is not so
  15861. much the correctness of your pronunciation and grammar that is being
  15862. tested as it is your ability to communicate effectively. </p>
  15863. </li>
  15864. </ol>
  15865. </p>
  15866. </section>
  15867. </section>
  15868. <section id="R_ch1_s12" class="section">
  15869. <header>
  15870. <h2><span class="number">12<span class="sep"> </span></span>Appendices</h2>
  15871. </header>
  15872. <section id="R_ch1_s12_s1" class="section">
  15873. <header>
  15874. <h3><span class="number">12<span class="sep">.</span>1<span
  15875. class="sep"> </span></span>Appendix 1: Map of China</h3>
  15876. </header>
  15877. <p><span class="inlinemediaobject"><span class="imageobject"><span class="media"><span
  15878. class="viewport-table" style="width:529px;"><span class="viewport-row"><span
  15879. class="viewport-cell" style="text-align:center;"><span
  15880. class="viewport"><img
  15881. src="file:/home/eric/Devs/Docbook-Projets/Chinois/FSI-Chinese-docbook/FSI-Chinese-MOD1-Textbook/Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-9.png"
  15882. style="width:529px;" /></span></span></span></span></span></span></span>
  15883. </p>
  15884. </section>
  15885. <section id="R_ch1_s12_s2" class="section">
  15886. <header>
  15887. <h3><span class="number">12<span class="sep">.</span>2<span
  15888. class="sep"> </span></span>Appendix 2: Map of Taiwan</h3>
  15889. </header>
  15890. <p><span class="inlinemediaobject"><span class="imageobject"><span class="media"><span
  15891. class="viewport-table" style="width:529px;"><span class="viewport-row"><span
  15892. class="viewport-cell"><span class="viewport"><img
  15893. src="file:/home/eric/Devs/Docbook-Projets/Chinois/FSI-Chinese-docbook/FSI-Chinese-MOD1-Textbook/Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-10.png"
  15894. style="width:529px;" /></span></span></span></span></span></span></span>
  15895. </p>
  15896. </section>
  15897. <section id="R_ch1_s12_s3" class="section">
  15898. <header>
  15899. <h3><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span
  15900. class="sep"> </span></span>Appendix 3: Countries and Regions</h3>
  15901. </header>
  15902. <p></p>
  15903. </section>
  15904. <section id="R_ch1_s12_s4" class="section">
  15905. <header>
  15906. <h3><span class="number">12<span class="sep">.</span>4<span
  15907. class="sep"> </span></span>Appendix 4: American States</h3>
  15908. </header>
  15909. <p>
  15910. <figure id="R_ch1_s12_s4_para1_informaltable1" class="informaltable">
  15911. <table>
  15912. <colgroup>
  15913. <col style="width: 34%" />
  15914. <col style="width: 33%" />
  15915. <col style="width: 33%" />
  15916. </colgroup>
  15917. <tbody>
  15918. <tr>
  15919. <td> Alabama </td>
  15920. <td>
  15921. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">阿拉巴马</span>
  15922. </td>
  15923. <td>
  15924. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ālābāmǎ</span>
  15925. </td>
  15926. </tr>
  15927. <tr>
  15928. <td> Alaska </td>
  15929. <td>
  15930. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">阿拉斯加</span>
  15931. </td>
  15932. <td>
  15933. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ālāsǐjiā</span>
  15934. </td>
  15935. </tr>
  15936. <tr>
  15937. <td> Arizona </td>
  15938. <td>
  15939. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">亚利桑那</span>
  15940. </td>
  15941. <td>
  15942. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yàlìsāngnà</span>
  15943. </td>
  15944. </tr>
  15945. <tr>
  15946. <td> Arkansas </td>
  15947. <td>
  15948. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">阿肯色</span>
  15949. </td>
  15950. <td>
  15951. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ākěnsè,
  15952. Akānsàsī</span>
  15953. </td>
  15954. </tr>
  15955. <tr>
  15956. <td> California </td>
  15957. <td>
  15958. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加州, 加利福尼亚</span>
  15959. </td>
  15960. <td>
  15961. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāzhōu,
  15962. Jiālìfóníyà</span>
  15963. </td>
  15964. </tr>
  15965. <tr>
  15966. <td> Colorado </td>
  15967. <td>
  15968. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">科罗拉多</span>
  15969. </td>
  15970. <td>
  15971. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kēluólāduō</span>
  15972. </td>
  15973. </tr>
  15974. <tr>
  15975. <td> Connecticut </td>
  15976. <td>
  15977. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">康涅狄格, 康乃狄克</span>
  15978. </td>
  15979. <td>
  15980. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kāngnièdígé,
  15981. Kāngnǎidígé</span>
  15982. </td>
  15983. </tr>
  15984. <tr>
  15985. <td> Delaware </td>
  15986. <td>
  15987. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">特拉华</span>
  15988. </td>
  15989. <td>
  15990. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tèlāhuá, Délāwēi
  15991. (ěr)</span>
  15992. </td>
  15993. </tr>
  15994. <tr>
  15995. <td> Florida </td>
  15996. <td>
  15997. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">弗罗里达</span>
  15998. </td>
  15999. <td>
  16000. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fóluólǐdá</span>
  16001. </td>
  16002. </tr>
  16003. <tr>
  16004. <td> Georgia </td>
  16005. <td>
  16006. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">乔治亚, 佐治亚</span>
  16007. </td>
  16008. <td>
  16009. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qiáozhìyà,
  16010. Zuǒzhìyà</span>
  16011. </td>
  16012. </tr>
  16013. <tr>
  16014. <td> Hawaii </td>
  16015. <td>
  16016. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">夏威夷</span>
  16017. </td>
  16018. <td>
  16019. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiàwēiyí</span>
  16020. </td>
  16021. </tr>
  16022. <tr>
  16023. <td> Idaho </td>
  16024. <td>
  16025. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">爱达荷</span>
  16026. </td>
  16027. <td>
  16028. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Àidáhé</span>
  16029. </td>
  16030. </tr>
  16031. <tr>
  16032. <td> Illinois </td>
  16033. <td>
  16034. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">伊利诺</span>
  16035. </td>
  16036. <td>
  16037. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīlìnuò
  16038. (sī)</span>
  16039. </td>
  16040. </tr>
  16041. <tr>
  16042. <td> Indiana </td>
  16043. <td>
  16044. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">印第安纳</span>
  16045. </td>
  16046. <td>
  16047. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yìndiànnà</span>
  16048. </td>
  16049. </tr>
  16050. <tr>
  16051. <td> Iowa </td>
  16052. <td>
  16053. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">爱奥华</span>
  16054. </td>
  16055. <td>
  16056. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīāhuá,
  16057. Àiāhuá</span>
  16058. </td>
  16059. </tr>
  16060. <tr>
  16061. <td> Kansas </td>
  16062. <td>
  16063. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">堪萨斯</span>
  16064. </td>
  16065. <td>
  16066. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kānsàsī</span>
  16067. </td>
  16068. </tr>
  16069. <tr>
  16070. <td> Kentucky </td>
  16071. <td>
  16072. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">肯塔基</span>
  16073. </td>
  16074. <td>
  16075. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kěntǎjī</span>
  16076. </td>
  16077. </tr>
  16078. <tr>
  16079. <td> Louisiana </td>
  16080. <td>
  16081. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">路易斯安那</span>
  16082. </td>
  16083. <td>
  16084. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lùyìsīānnà</span>
  16085. </td>
  16086. </tr>
  16087. <tr>
  16088. <td> Maine </td>
  16089. <td>
  16090. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">缅因</span>
  16091. </td>
  16092. <td>
  16093. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Miǎnyīn</span>
  16094. </td>
  16095. </tr>
  16096. <tr>
  16097. <td> Maryland </td>
  16098. <td>
  16099. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马里兰</span>
  16100. </td>
  16101. <td>
  16102. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎlǐlán</span>
  16103. </td>
  16104. </tr>
  16105. <tr>
  16106. <td> Massachusetts </td>
  16107. <td>
  16108. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马萨诸塞</span>
  16109. </td>
  16110. <td>
  16111. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎsāzhūsài,
  16112. Mǎshěng</span>
  16113. </td>
  16114. </tr>
  16115. <tr>
  16116. <td> Michigan </td>
  16117. <td>
  16118. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">密歇根, </span>
  16119. </td>
  16120. <td>
  16121. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mìxīgēn,
  16122. Mìzhíān</span>
  16123. </td>
  16124. </tr>
  16125. <tr>
  16126. <td> Minnesota </td>
  16127. <td>
  16128. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明尼苏达</span>
  16129. </td>
  16130. <td>
  16131. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Míngnísūdá</span>
  16132. </td>
  16133. </tr>
  16134. <tr>
  16135. <td> Mississippi </td>
  16136. <td>
  16137. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">密西西比</span>
  16138. </td>
  16139. <td>
  16140. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mìxīxībǐ</span>
  16141. </td>
  16142. </tr>
  16143. <tr>
  16144. <td> Missouri </td>
  16145. <td>
  16146. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">密苏里 </span>
  16147. </td>
  16148. <td>
  16149. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mìsūlǐ</span>
  16150. </td>
  16151. </tr>
  16152. <tr>
  16153. <td> Montana </td>
  16154. <td>
  16155. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒙大纳</span>
  16156. </td>
  16157. <td>
  16158. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méngdànà</span>
  16159. </td>
  16160. </tr>
  16161. <tr>
  16162. <td> Nebraska </td>
  16163. <td>
  16164. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">内布拉斯加</span>
  16165. </td>
  16166. <td>
  16167. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèibùlāsījiā</span>
  16168. </td>
  16169. </tr>
  16170. <tr>
  16171. <td> Nevada </td>
  16172. <td>
  16173. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"> 内华达</span>
  16174. </td>
  16175. <td>
  16176. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèihuádá</span>
  16177. </td>
  16178. </tr>
  16179. <tr>
  16180. <td> New Hampshire </td>
  16181. <td>
  16182. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">新罕布什尔</span>
  16183. </td>
  16184. <td>
  16185. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīn Hānbùshíěr, Xīn
  16186. Hǎnbùxià</span>
  16187. </td>
  16188. </tr>
  16189. <tr>
  16190. <td> New Jersey </td>
  16191. <td>
  16192. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">新泽西</span>
  16193. </td>
  16194. <td>
  16195. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīn
  16196. Zéxī</span>
  16197. </td>
  16198. </tr>
  16199. <tr>
  16200. <td> New Mexico </td>
  16201. <td>
  16202. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">新墨西哥</span>
  16203. </td>
  16204. <td>
  16205. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīn
  16206. Mòxīgē</span>
  16207. </td>
  16208. </tr>
  16209. <tr>
  16210. <td> New York </td>
  16211. <td>
  16212. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"> 纽约 </span>
  16213. </td>
  16214. <td>
  16215. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Niǔyuē</span>
  16216. </td>
  16217. </tr>
  16218. <tr>
  16219. <td> North Carolina </td>
  16220. <td>
  16221. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北卡罗来纳</span>
  16222. </td>
  16223. <td>
  16224. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běi Kǎluóláinà, Běi
  16225. Kǎluólínnà</span>
  16226. </td>
  16227. </tr>
  16228. <tr>
  16229. <td> North Dakota </td>
  16230. <td>
  16231. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北达科他</span>
  16232. </td>
  16233. <td>
  16234. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běi Dákētā, Běi
  16235. Dákēdá</span>
  16236. </td>
  16237. </tr>
  16238. <tr>
  16239. <td> Ohio </td>
  16240. <td>
  16241. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"> 俄亥俄</span>
  16242. </td>
  16243. <td>
  16244. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Éhàié</span>
  16245. </td>
  16246. </tr>
  16247. <tr>
  16248. <td> Oklahoma </td>
  16249. <td>
  16250. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">俄克拉荷马</span>
  16251. </td>
  16252. <td>
  16253. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ékèlāhémǎ,
  16254. Ākèlāhémǎ</span>
  16255. </td>
  16256. </tr>
  16257. <tr>
  16258. <td> Oregon </td>
  16259. <td>
  16260. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">俄勒冈</span>
  16261. </td>
  16262. <td>
  16263. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Élègāng</span>
  16264. </td>
  16265. </tr>
  16266. <tr>
  16267. <td> Pennsylvania </td>
  16268. <td>
  16269. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宾州, 宾夕法尼亚,
  16270. 宾西法尼亚</span>
  16271. </td>
  16272. <td>
  16273. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bīnxhōu, Bīnxīfǎníyà,
  16274. Bīnxīfánníyà</span>
  16275. </td>
  16276. </tr>
  16277. <tr>
  16278. <td> Rhode Island </td>
  16279. <td>
  16280. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">罗得岛</span>
  16281. </td>
  16282. <td>
  16283. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Luódé Dǎo,
  16284. Luódéàilán</span>
  16285. </td>
  16286. </tr>
  16287. <tr>
  16288. <td> South Carolina </td>
  16289. <td>
  16290. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">南卡罗来纳</span>
  16291. </td>
  16292. <td>
  16293. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nán Kǎluóláinà, Nán
  16294. Kǎluólínnà</span>
  16295. </td>
  16296. </tr>
  16297. <tr>
  16298. <td> South Dakota </td>
  16299. <td>
  16300. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">南达科他</span>
  16301. </td>
  16302. <td>
  16303. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nán
  16304. Dákētā</span>
  16305. </td>
  16306. </tr>
  16307. <tr>
  16308. <td> Tennessee </td>
  16309. <td>
  16310. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">田纳西</span>
  16311. </td>
  16312. <td>
  16313. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tiánnàxī</span>
  16314. </td>
  16315. </tr>
  16316. <tr>
  16317. <td> Texas </td>
  16318. <td>
  16319. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">得克萨斯</span>
  16320. </td>
  16321. <td>
  16322. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dézhōu,
  16323. Dékèsàsī</span>
  16324. </td>
  16325. </tr>
  16326. <tr>
  16327. <td> Utah </td>
  16328. <td>
  16329. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">犹他</span>
  16330. </td>
  16331. <td>
  16332. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yóutā,
  16333. Yōuta</span>
  16334. </td>
  16335. </tr>
  16336. <tr>
  16337. <td> Vermont </td>
  16338. <td>
  16339. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">佛蒙特</span>
  16340. </td>
  16341. <td>
  16342. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wēiméngtè,
  16343. Fóméngtè</span>
  16344. </td>
  16345. </tr>
  16346. <tr>
  16347. <td> Virginia </td>
  16348. <td>
  16349. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">维吉尼亚, 弗吉尼亚</span>
  16350. </td>
  16351. <td>
  16352. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wēijíníyà,
  16353. Fójíníyà</span>
  16354. </td>
  16355. </tr>
  16356. <tr>
  16357. <td> Washington </td>
  16358. <td>
  16359. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">华盛顿</span>
  16360. </td>
  16361. <td>
  16362. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáshèngdùn</span>
  16363. </td>
  16364. </tr>
  16365. <tr>
  16366. <td> West Virginia </td>
  16367. <td>
  16368. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">西弗吉尼亚</span>
  16369. </td>
  16370. <td>
  16371. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xī
  16372. Fójíníyà</span>
  16373. </td>
  16374. </tr>
  16375. <tr>
  16376. <td> Wisconsin </td>
  16377. <td>
  16378. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">威斯康星</span>
  16379. </td>
  16380. <td>
  16381. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wēisīkāngxīn(g)</span>
  16382. </td>
  16383. </tr>
  16384. <tr>
  16385. <td> Wyoming </td>
  16386. <td>
  16387. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">怀俄明</span>
  16388. </td>
  16389. <td>
  16390. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáiémíng</span>
  16391. </td>
  16392. </tr>
  16393. </tbody>
  16394. </table>
  16395. </figure>
  16396. </p>
  16397. </section>
  16398. <section id="R_ch1_s12_s5" class="section">
  16399. <header>
  16400. <h3><span class="number">12<span class="sep">.</span>5<span
  16401. class="sep"> </span></span>Appendix 5: Canadian Provinces</h3>
  16402. </header>
  16403. <p>
  16404. <figure id="R_ch1_s12_s5_para1_informaltable1" class="informaltable">
  16405. <table>
  16406. <colgroup>
  16407. <col style="width: 34%" />
  16408. <col style="width: 33%" />
  16409. <col style="width: 33%" />
  16410. </colgroup>
  16411. <tbody>
  16412. <tr>
  16413. <td> Alberta </td>
  16414. <td>
  16415. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">阿尔伯塔, 艾伯塔</span>
  16416. </td>
  16417. <td>
  16418. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(Yǎbódá)
  16419. Ā​'ěr​bó​tǎ, Ài​bó​tǎ</span>
  16420. </td>
  16421. </tr>
  16422. <tr>
  16423. <td> British Columbia </td>
  16424. <td>
  16425. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">英属哥伦比亚</span>
  16426. </td>
  16427. <td>
  16428. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīngshǔ
  16429. Gēlúnbǐyà</span>
  16430. </td>
  16431. </tr>
  16432. <tr>
  16433. <td> Manitoba </td>
  16434. <td>
  16435. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马尼托巴</span>
  16436. </td>
  16437. <td>
  16438. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mànnítuōbā</span>
  16439. </td>
  16440. </tr>
  16441. <tr>
  16442. <td> New Brunswick </td>
  16443. <td>
  16444. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">新不伦瑞克</span>
  16445. </td>
  16446. <td>
  16447. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīn
  16448. Bùlúnzīwéikè</span>
  16449. </td>
  16450. </tr>
  16451. <tr>
  16452. <td> Newfoundland </td>
  16453. <td>
  16454. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">纽芬兰与拉布拉多</span>
  16455. </td>
  16456. <td>
  16457. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Niǔfēnlándǎo</span>
  16458. </td>
  16459. </tr>
  16460. <tr>
  16461. <td> Northwest Territories </td>
  16462. <td>
  16463. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">西北领地</span>
  16464. </td>
  16465. <td>
  16466. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīběilíngdì</span>
  16467. </td>
  16468. </tr>
  16469. <tr>
  16470. <td> Nova Scotia </td>
  16471. <td>
  16472. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">新斯科舍</span>
  16473. </td>
  16474. <td>
  16475. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīn
  16476. Sīkèshè</span>
  16477. </td>
  16478. </tr>
  16479. <tr>
  16480. <td> Ontario </td>
  16481. <td>
  16482. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">安大略省</span>
  16483. </td>
  16484. <td>
  16485. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Āndàlüè</span>
  16486. </td>
  16487. </tr>
  16488. <tr>
  16489. <td> Prince Eduard Island </td>
  16490. <td>
  16491. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">爱德华岛</span>
  16492. </td>
  16493. <td>
  16494. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Àidéhuádǎo</span>
  16495. </td>
  16496. </tr>
  16497. <tr>
  16498. <td> Quebec </td>
  16499. <td>
  16500. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">魁北克</span>
  16501. </td>
  16502. <td>
  16503. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kuíběkè</span>
  16504. </td>
  16505. </tr>
  16506. <tr>
  16507. <td> Saskatchewan </td>
  16508. <td>
  16509. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">萨斯喀彻温</span>
  16510. </td>
  16511. <td>
  16512. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sākèqíwàn</span>
  16513. </td>
  16514. </tr>
  16515. <tr>
  16516. <td> Yukon </td>
  16517. <td>
  16518. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">育空</span>
  16519. </td>
  16520. <td>
  16521. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yùkōng</span>
  16522. </td>
  16523. </tr>
  16524. </tbody>
  16525. </table>
  16526. </figure>
  16527. </p>
  16528. </section>
  16529. <section id="R_ch1_s12_s6" class="section">
  16530. <header>
  16531. <h3><span class="number">12<span class="sep">.</span>6<span
  16532. class="sep"> </span></span>Appendix 6: Common Chinese Names</h3>
  16533. </header>
  16534. <div class="admonition note">
  16535. <div>
  16536. <div class="icon">🛈︎</div>
  16537. <div class="body">
  16538. <header>
  16539. <div class="title">Note</div>
  16540. </header>
  16541. <div>
  16542. <p>Wikipedia has a nice page about Chinese names, more complete than this short
  16543. list. Take a look here: <a
  16544. href="https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_common_Chinese_surnames#Mainland_China,_Hong_Kong,_Macau,_and_Taiwan"
  16545. class="link">https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_common_Chinese_surnames#Mainland_China,_Hong_Kong,_Macau,_and_Taiwan</a>
  16546. </p>
  16547. </div>
  16548. </div>
  16549. </div>
  16550. </div>
  16551. <figure id="R_ch1_s12_s6_tab1" class="table">
  16552. <header>
  16553. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  16554. class="number">12<span class="sep">.</span>6<span class="sep">.</span>1<span
  16555. class="sep"> </span></span>Surnames</div>
  16556. </header>
  16557. <table>
  16558. <colgroup>
  16559. <col style="width: 20%" />
  16560. <col style="width: 16%" />
  16561. <col style="width: 16%" />
  16562. <col style="width: 16%" />
  16563. <col style="width: 16%" />
  16564. <col style="width: 16%" />
  16565. </colgroup>
  16566. <tbody>
  16567. <tr>
  16568. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng
  16569. </span></td>
  16570. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄</span></td>
  16571. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</span></td>
  16572. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周</span></td>
  16573. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span></td>
  16574. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘</span></td>
  16575. </tr>
  16576. <tr>
  16577. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  16578. </span></td>
  16579. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王</span></td>
  16580. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</span></td>
  16581. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江</span></td>
  16582. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span></td>
  16583. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈</span></td>
  16584. </tr>
  16585. <tr>
  16586. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng
  16587. </span></td>
  16588. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张</span></td>
  16589. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</span></td>
  16590. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋</span></td>
  16591. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng</span></td>
  16592. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">杨</span></td>
  16593. </tr>
  16594. <tr>
  16595. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ
  16596. </span></td>
  16597. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李</span></td>
  16598. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gaō</span></td>
  16599. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">高</span></td>
  16600. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sīmǎ</span></td>
  16601. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">司马</span></td>
  16602. </tr>
  16603. <tr>
  16604. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào
  16605. </span></td>
  16606. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵</span></td>
  16607. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span></td>
  16608. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林</span></td>
  16609. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Oūyáng</span></td>
  16610. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">欧阳</span></td>
  16611. </tr>
  16612. <tr>
  16613. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo
  16614. </span></td>
  16615. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛</span></td>
  16616. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</span></td>
  16617. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙</span></td>
  16618. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span></td>
  16619. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡</span></td>
  16620. </tr>
  16621. <tr>
  16622. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng
  16623. </span></td>
  16624. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">唐</span></td>
  16625. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</span></td>
  16626. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宋</span></td>
  16627. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wú</span></td>
  16628. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">吴</span></td>
  16629. </tr>
  16630. <tr>
  16631. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span></td>
  16632. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马</span></td>
  16633. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</span></td>
  16634. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">方</span></td>
  16635. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liáng</span></td>
  16636. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">梁</span></td>
  16637. </tr>
  16638. <tr>
  16639. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qián</span></td>
  16640. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">钱</span></td>
  16641. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zēng</span></td>
  16642. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">曾</span></td>
  16643. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hé</span></td>
  16644. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">何</span></td>
  16645. </tr>
  16646. </tbody>
  16647. </table>
  16648. </figure>
  16649. <figure id="R_ch1_s12_s6_tab2" class="table">
  16650. <header>
  16651. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  16652. class="number">12<span class="sep">.</span>6<span class="sep">.</span>2<span
  16653. class="sep"> </span></span>Given names (male)</div>
  16654. </header>
  16655. <table>
  16656. <colgroup>
  16657. <col style="width: 20%" />
  16658. <col style="width: 16%" />
  16659. <col style="width: 16%" />
  16660. <col style="width: 16%" />
  16661. <col style="width: 16%" />
  16662. <col style="width: 16%" />
  16663. </colgroup>
  16664. <tbody>
  16665. <tr>
  16666. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dálǐ
  16667. </span></td>
  16668. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">达礼</span></td>
  16669. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒngpíng</span></td>
  16670. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">永平</span></td>
  16671. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shàowén</span></td>
  16672. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">绍文</span></td>
  16673. </tr>
  16674. <tr>
  16675. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínglǐ
  16676. </span></td>
  16677. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明理</span></td>
  16678. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zìqiáng</span></td>
  16679. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">自强</span></td>
  16680. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìyīng</span></td>
  16681. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">世英</span></td>
  16682. </tr>
  16683. <tr>
  16684. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dànián
  16685. </span></td>
  16686. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大年</span></td>
  16687. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jié</span></td>
  16688. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">杰</span></td>
  16689. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tíngfēng</span></td>
  16690. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">廷峰</span></td>
  16691. </tr>
  16692. <tr>
  16693. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìmín
  16694. </span></td>
  16695. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">世民</span></td>
  16696. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhīyuǎn</span></td>
  16697. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">知远</span></td>
  16698. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chéng</span></td>
  16699. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">诚</span></td>
  16700. </tr>
  16701. <tr>
  16702. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huá
  16703. </span></td>
  16704. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">华</span></td>
  16705. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guóquán</span></td>
  16706. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">国权</span></td>
  16707. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhènhàn</span></td>
  16708. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">振汉</span></td>
  16709. </tr>
  16710. <tr>
  16711. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déxián</span></td>
  16712. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德贤</span></td>
  16713. <td></td>
  16714. <td></td>
  16715. <td></td>
  16716. <td></td>
  16717. </tr>
  16718. </tbody>
  16719. </table>
  16720. </figure>
  16721. <figure id="R_ch1_s12_s6_tab3" class="table">
  16722. <header>
  16723. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  16724. class="number">12<span class="sep">.</span>6<span class="sep">.</span>3<span
  16725. class="sep"> </span></span>Given names (female)</div>
  16726. </header>
  16727. <table>
  16728. <colgroup>
  16729. <col style="width: 20%" />
  16730. <col style="width: 16%" />
  16731. <col style="width: 16%" />
  16732. <col style="width: 16%" />
  16733. <col style="width: 16%" />
  16734. <col style="width: 16%" />
  16735. </colgroup>
  16736. <tbody>
  16737. <tr>
  16738. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Juān
  16739. </span></td>
  16740. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">娟</span></td>
  16741. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huìwén</span></td>
  16742. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蕙文</span></td>
  16743. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínzhēn</span></td>
  16744. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">敏贞</span></td>
  16745. </tr>
  16746. <tr>
  16747. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lìróng
  16748. </span></td>
  16749. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">丽容</span></td>
  16750. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Défēn</span></td>
  16751. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德芬</span></td>
  16752. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huìrán</span></td>
  16753. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蕙然</span></td>
  16754. </tr>
  16755. <tr>
  16756. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǎnrú
  16757. </span></td>
  16758. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">婉如</span></td>
  16759. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lù</span></td>
  16760. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">露</span></td>
  16761. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bīngyíng</span></td>
  16762. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">冰莹</span></td>
  16763. </tr>
  16764. <tr>
  16765. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiùfèng
  16766. </span></td>
  16767. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">秀风</span></td>
  16768. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yùzhēn</span></td>
  16769. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">玉珍</span></td>
  16770. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǐyàn</span></td>
  16771. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">紫燕</span></td>
  16772. </tr>
  16773. <tr>
  16774. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qiǎoyún
  16775. </span></td>
  16776. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">巧云</span></td>
  16777. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měilì</span></td>
  16778. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美丽</span></td>
  16779. <td></td>
  16780. <td></td>
  16781. </tr>
  16782. </tbody>
  16783. </table>
  16784. </figure>
  16785. <p> </p>
  16786. </section>
  16787. <section id="R_ch1_s12_s7" class="section">
  16788. <header>
  16789. <h3><span class="number">12<span class="sep">.</span>7<span
  16790. class="sep"> </span></span>Appendix 7: Chinese Provinces</h3>
  16791. </header>
  16792. <figure id="R_ch1_s12_s7_informaltable1" class="informaltable">
  16793. <table>
  16794. <colgroup>
  16795. <col style="width: 34%" />
  16796. <col style="width: 33%" />
  16797. <col style="width: 33%" />
  16798. </colgroup>
  16799. <thead>
  16800. <tr>
  16801. <th class="center">Pinyin spelling</th>
  16802. <th class="center">Chinese spelling</th>
  16803. <th class="center">Map spelling</th>
  16804. </tr>
  16805. </thead>
  16806. <tbody>
  16807. <tr>
  16808. <td>
  16809. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ānhui</span>
  16810. </td>
  16811. <td>
  16812. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">安徽</span>
  16813. </td>
  16814. <td>
  16815. <span lang="en" class="foreignphrase">Anhwei</span>
  16816. </td>
  16817. </tr>
  16818. <tr>
  16819. <td>
  16820. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fújiàn</span>
  16821. </td>
  16822. <td>
  16823. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">福建</span>
  16824. </td>
  16825. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Fukien </span></td>
  16826. </tr>
  16827. <tr>
  16828. <td>
  16829. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gānsù</span>
  16830. </td>
  16831. <td>
  16832. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">甘肃</span>
  16833. </td>
  16834. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Kansu </span></td>
  16835. </tr>
  16836. <tr>
  16837. <td>
  16838. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngdōng</span>
  16839. </td>
  16840. <td>
  16841. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">广东</span>
  16842. </td>
  16843. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Kvangtung </span></td>
  16844. </tr>
  16845. <tr>
  16846. <td>
  16847. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guànzhōu</span>
  16848. </td>
  16849. <td>
  16850. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">官洲岛</span>
  16851. </td>
  16852. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Kvangsi </span></td>
  16853. </tr>
  16854. <tr>
  16855. <td>
  16856. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǐzhōu</span>
  16857. </td>
  16858. <td>
  16859. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">贵州</span>
  16860. </td>
  16861. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Kveìchou </span></td>
  16862. </tr>
  16863. <tr>
  16864. <td>
  16865. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hébuǐ/Héběi</span>
  16866. </td>
  16867. <td>
  16868. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"> 河北</span>
  16869. </td>
  16870. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Hopeh </span></td>
  16871. </tr>
  16872. <tr>
  16873. <td>
  16874. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hēilóngjiāng</span>
  16875. </td>
  16876. <td>
  16877. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黑龙江</span>
  16878. </td>
  16879. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Heilungkiang
  16880. </span></td>
  16881. </tr>
  16882. <tr>
  16883. <td>
  16884. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hénán</span>
  16885. </td>
  16886. <td>
  16887. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">河南</span>
  16888. </td>
  16889. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Honan </span></td>
  16890. </tr>
  16891. <tr>
  16892. <td>
  16893. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húběi</span>
  16894. </td>
  16895. <td>
  16896. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">湖北</span>
  16897. </td>
  16898. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Hupeh </span></td>
  16899. </tr>
  16900. <tr>
  16901. <td>
  16902. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húnán</span>
  16903. </td>
  16904. <td>
  16905. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">湖南</span>
  16906. </td>
  16907. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Hunan </span></td>
  16908. </tr>
  16909. <tr>
  16910. <td>
  16911. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngsū</span>
  16912. </td>
  16913. <td>
  16914. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江苏</span>
  16915. </td>
  16916. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Kiangsu </span></td>
  16917. </tr>
  16918. <tr>
  16919. <td>
  16920. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngxī</span>
  16921. </td>
  16922. <td>
  16923. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江西</span>
  16924. </td>
  16925. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Kiangsi </span></td>
  16926. </tr>
  16927. <tr>
  16928. <td>
  16929. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jílín</span>
  16930. </td>
  16931. <td>
  16932. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">吉林</span>
  16933. </td>
  16934. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Kirin </span></td>
  16935. </tr>
  16936. <tr>
  16937. <td>
  16938. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liáoníng</span>
  16939. </td>
  16940. <td>
  16941. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">辽宁</span>
  16942. </td>
  16943. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Liaoning </span></td>
  16944. </tr>
  16945. <tr>
  16946. <td>
  16947. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiměnggǔ</span>
  16948. </td>
  16949. <td>
  16950. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">内蒙古</span>
  16951. </td>
  16952. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Inner Mongolia
  16953. </span></td>
  16954. </tr>
  16955. <tr>
  16956. <td>
  16957. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Níngxià</span>
  16958. </td>
  16959. <td>
  16960. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宁夏</span>
  16961. </td>
  16962. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Ninghai </span></td>
  16963. </tr>
  16964. <tr>
  16965. <td>
  16966. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīnghǎi</span>
  16967. </td>
  16968. <td>
  16969. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青海</span>
  16970. </td>
  16971. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Tsinghai </span></td>
  16972. </tr>
  16973. <tr>
  16974. <td>
  16975. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</span>
  16976. </td>
  16977. <td>
  16978. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">山东</span>
  16979. </td>
  16980. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Shantung </span></td>
  16981. </tr>
  16982. <tr>
  16983. <td>
  16984. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shānxī</span>
  16985. </td>
  16986. <td>
  16987. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陕西</span>
  16988. </td>
  16989. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Shansi </span></td>
  16990. </tr>
  16991. <tr>
  16992. <td>
  16993. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shǎnxī</span>
  16994. </td>
  16995. <td>
  16996. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">山西</span>
  16997. </td>
  16998. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Shensi </span></td>
  16999. </tr>
  17000. <tr>
  17001. <td>
  17002. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sìchuān</span>
  17003. </td>
  17004. <td>
  17005. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">四川</span>
  17006. </td>
  17007. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Szechuan </span></td>
  17008. </tr>
  17009. <tr>
  17010. <td>
  17011. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān</span>
  17012. </td>
  17013. <td>
  17014. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台湾</span>
  17015. </td>
  17016. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Taiwan </span></td>
  17017. </tr>
  17018. <tr>
  17019. <td>
  17020. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīnjiāng</span>
  17021. </td>
  17022. <td>
  17023. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">新疆</span>
  17024. </td>
  17025. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Xinjiang </span></td>
  17026. </tr>
  17027. <tr>
  17028. <td>
  17029. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīzàng</span>
  17030. </td>
  17031. <td>
  17032. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">西藏</span>
  17033. </td>
  17034. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Tibet </span></td>
  17035. </tr>
  17036. <tr>
  17037. <td>
  17038. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yúnnán</span>
  17039. </td>
  17040. <td>
  17041. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">云南</span>
  17042. </td>
  17043. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Yunnan </span></td>
  17044. </tr>
  17045. <tr>
  17046. <td>
  17047. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèjiāng</span>
  17048. </td>
  17049. <td>
  17050. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">浙江</span>
  17051. </td>
  17052. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Chekiang </span></td>
  17053. </tr>
  17054. </tbody>
  17055. </table>
  17056. </figure>
  17057. </section>
  17058. <section id="R_ch1_s12_s8" class="section">
  17059. <header>
  17060. <h3><span class="number">12<span class="sep">.</span>8<span
  17061. class="sep"> </span></span>Appendix 8: Chinese Cities</h3>
  17062. </header>
  17063. <figure id="R_ch1_s12_s8_informaltable1" class="informaltable">
  17064. <table>
  17065. <colgroup>
  17066. <col style="width: 34%" />
  17067. <col style="width: 33%" />
  17068. <col style="width: 33%" />
  17069. </colgroup>
  17070. <thead>
  17071. <tr>
  17072. <th class="center">Pinyin spelling</th>
  17073. <th class="center">Chinese spelling</th>
  17074. <th class="center">Map spelling</th>
  17075. </tr>
  17076. </thead>
  17077. <tbody>
  17078. <tr>
  17079. <td>
  17080. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>
  17081. </td>
  17082. <td>
  17083. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京</span>
  17084. </td>
  17085. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Peking </span></td>
  17086. </tr>
  17087. <tr>
  17088. <td>
  17089. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chángshā</span>
  17090. </td>
  17091. <td>
  17092. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">长沙</span>
  17093. </td>
  17094. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Ch'ang-sha
  17095. </span></td>
  17096. </tr>
  17097. <tr>
  17098. <td>
  17099. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chéngdū</span>
  17100. </td>
  17101. <td>
  17102. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">成都</span>
  17103. </td>
  17104. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Ch'eng-tu
  17105. </span></td>
  17106. </tr>
  17107. <tr>
  17108. <td>
  17109. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàtóng</span>
  17110. </td>
  17111. <td>
  17112. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大同</span>
  17113. </td>
  17114. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Ta-t'ung
  17115. </span></td>
  17116. </tr>
  17117. <tr>
  17118. <td>
  17119. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāoxióng</span>
  17120. </td>
  17121. <td>
  17122. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">高雄</span>
  17123. </td>
  17124. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Kao-hsiung </span></td>
  17125. </tr>
  17126. <tr>
  17127. <td>
  17128. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngzhōu</span>
  17129. </td>
  17130. <td>
  17131. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">广州</span>
  17132. </td>
  17133. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Canton </span></td>
  17134. </tr>
  17135. <tr>
  17136. <td>
  17137. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hángzhōu</span>
  17138. </td>
  17139. <td>
  17140. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">杭州</span>
  17141. </td>
  17142. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Hang-chou </span></td>
  17143. </tr>
  17144. <tr>
  17145. <td>
  17146. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hánkǒu</span>
  17147. </td>
  17148. <td>
  17149. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">汉口</span>
  17150. </td>
  17151. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Han-k'ou
  17152. </span></td>
  17153. </tr>
  17154. <tr>
  17155. <td>
  17156. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎinán</span>
  17157. </td>
  17158. <td>
  17159. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">海南</span>
  17160. </td>
  17161. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Huai-nan </span></td>
  17162. </tr>
  17163. <tr>
  17164. <td>
  17165. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīlóng</span>
  17166. </td>
  17167. <td>
  17168. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">基隆</span>
  17169. </td>
  17170. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Chi-lung </span></td>
  17171. </tr>
  17172. <tr>
  17173. <td>
  17174. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kāifēng</span>
  17175. </td>
  17176. <td>
  17177. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">开封</span>
  17178. </td>
  17179. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> K'ai-feng
  17180. </span></td>
  17181. </tr>
  17182. <tr>
  17183. <td>
  17184. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánchāng</span>
  17185. </td>
  17186. <td>
  17187. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">南昌</span>
  17188. </td>
  17189. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Nan-ch'ang
  17190. </span></td>
  17191. </tr>
  17192. <tr>
  17193. <td>
  17194. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng</span>
  17195. </td>
  17196. <td>
  17197. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">南京</span>
  17198. </td>
  17199. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Nanking </span></td>
  17200. </tr>
  17201. <tr>
  17202. <td>
  17203. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>
  17204. </td>
  17205. <td>
  17206. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青岛</span>
  17207. </td>
  17208. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Tsingtao </span></td>
  17209. </tr>
  17210. <tr>
  17211. <td>
  17212. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</span>
  17213. </td>
  17214. <td>
  17215. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">上海</span>
  17216. </td>
  17217. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Shanghai </span></td>
  17218. </tr>
  17219. <tr>
  17220. <td>
  17221. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</span>
  17222. </td>
  17223. <td>
  17224. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台北</span>
  17225. </td>
  17226. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Taipei </span></td>
  17227. </tr>
  17228. <tr>
  17229. <td>
  17230. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táidōng</span>
  17231. </td>
  17232. <td>
  17233. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台东</span>
  17234. </td>
  17235. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> T'ai-tung
  17236. </span></td>
  17237. </tr>
  17238. <tr>
  17239. <td>
  17240. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táinán</span>
  17241. </td>
  17242. <td>
  17243. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台南</span>
  17244. </td>
  17245. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> T'ai-nan
  17246. </span></td>
  17247. </tr>
  17248. <tr>
  17249. <td>
  17250. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</span>
  17251. </td>
  17252. <td>
  17253. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台中</span>
  17254. </td>
  17255. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> T'ai-chung
  17256. </span></td>
  17257. </tr>
  17258. <tr>
  17259. <td>
  17260. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tiānjīn</span>
  17261. </td>
  17262. <td>
  17263. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">天津</span>
  17264. </td>
  17265. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Tientsin </span></td>
  17266. </tr>
  17267. <tr>
  17268. <td>
  17269. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wúchāng</span>
  17270. </td>
  17271. <td>
  17272. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">武昌</span>
  17273. </td>
  17274. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Wu-ch'ang
  17275. </span></td>
  17276. </tr>
  17277. <tr>
  17278. <td>
  17279. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǔhàn</span>
  17280. </td>
  17281. <td>
  17282. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">武汉</span>
  17283. </td>
  17284. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Wu-han </span></td>
  17285. </tr>
  17286. <tr>
  17287. <td>
  17288. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiān</span>
  17289. </td>
  17290. <td>
  17291. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"> 西安</span>
  17292. </td>
  17293. <td><span lang="en" class="foreignphrase"> Sian </span></td>
  17294. </tr>
  17295. </tbody>
  17296. </table>
  17297. </figure>
  17298. </section>
  17299. </section>
  17300. </div>
  17301. <div id="R_ch2" class="chapter">
  17302. <header>
  17303. <h2><span class="label">Chapter<span class="sep"> </span></span><span class="number">2<span
  17304. class="sep">. </span></span>Module 2: Biographic Information</h2>
  17305. </header>
  17306. <p>The Biographic Information Module provides you with linguistic and cultural skills needed
  17307. for a simple conversation typical of a first-meeting situation in China. These skills
  17308. include those needed at the beginning of a conversation (greetings, introductions, and forms
  17309. of address), in the middle of a conversation (understanding and answering questions about
  17310. your­self and your immediate family), and at the end of a conversation
  17311. (leave-taking).</p>
  17312. <p> Before starting this module, you must take and pass the ORN Criterion Test. The resource
  17313. modules Pronunciation and Romanization and Numbers (tapes 1-4) are also prerequisites to the
  17314. BIO Module.</p>
  17315. <p> The Criterion Test will focus largely on this module, but material from Module 1 and
  17316. associated resource modules may also be included.</p>
  17317. <section id="R_ch2_s1" class="section">
  17318. <header>
  17319. <h2><span class="number">1<span class="sep"> </span></span>Objectives</h2>
  17320. </header>
  17321. <p>Upon successful completion of the module, the student should be able to:</p>
  17322. <ol class="orderedlist" type="1">
  17323. <li>
  17324. <p> Pronounce correctly any word from the Target Lists of ORN or BIO, properly
  17325. distinguishing sounds and tones, using the proper stress and neutral tones, and
  17326. making the necessary tone changes.</p>
  17327. </li>
  17328. <li>
  17329. <p> Pronounce correctly any sentence from the BIO Target Lists, with proper
  17330. pauses and intonation, that is, without obscuring the tones with English
  17331. intonation.</p>
  17332. </li>
  17333. <li>
  17334. <p> Use polite formulas in asking and answering questions about identity (name),
  17335. health, age, and other basic information.</p>
  17336. </li>
  17337. <li>
  17338. <p>Reply to questions with the Chinese equivalents of "yes" and "no"</p>
  17339. </li>
  17340. <li>
  17341. <p> Ask and answer questions about families, including who the members are, how
  17342. old they are, and where they are.</p>
  17343. </li>
  17344. <li>
  17345. <p> Ask and answer questions about a stay in China, including the date of
  17346. arrival, location-purpose-duration of stay, previous visits, traveling
  17347. companions, and date of departure.</p>
  17348. </li>
  17349. <li>
  17350. <p> Ask and answer questions about work or study, identification of occupation,
  17351. the location, and the duration.</p>
  17352. </li>
  17353. <li>
  17354. <p> Give the English equivalent for any Chinese sentence in the BIO Target
  17355. Lists.</p>
  17356. </li>
  17357. <li>
  17358. <p>Be able to say any Chinese sentence in the BIO Target Lists when cued with its
  17359. English equivalent.</p>
  17360. </li>
  17361. <li>
  17362. <p>Take part in a short Chinese conversation, using expressions included in the
  17363. BIO Target List sentences.</p>
  17364. </li>
  17365. </ol>
  17366. </section>
  17367. <section id="R_ch2_s2" class="section">
  17368. <header>
  17369. <h2><span class="number">2<span class="sep"> </span></span>Tapes for BIO and associated modules
  17370. </h2>
  17371. </header>
  17372. <p><strong class="bold">Biographic information (BIO)</strong></p>
  17373. <figure id="R_ch2_s2_informaltable1" class="informaltable">
  17374. <table>
  17375. <tbody>
  17376. <tr>
  17377. <td>Unit 1:</td>
  17378. <td>1</td>
  17379. <td>C-l</td>
  17380. <td>1 P-l</td>
  17381. <td>1&amp;2 D-l</td>
  17382. <td>1 C-2</td>
  17383. <td>1 P-2</td>
  17384. </tr>
  17385. <tr>
  17386. <td>Unit 2:</td>
  17387. <td>2</td>
  17388. <td>C-l</td>
  17389. <td>2 P-l</td>
  17390. <td></td>
  17391. <td>2 C-2</td>
  17392. <td>2 P-2</td>
  17393. </tr>
  17394. <tr>
  17395. <td>Unit 3:</td>
  17396. <td>3</td>
  17397. <td>C-l</td>
  17398. <td>3 P-l</td>
  17399. <td>3&amp;4 D-l</td>
  17400. <td>3 C-2</td>
  17401. <td>3 P-2</td>
  17402. </tr>
  17403. <tr>
  17404. <td>Unit 4:</td>
  17405. <td>4</td>
  17406. <td>C-l</td>
  17407. <td>4 P-l</td>
  17408. <td></td>
  17409. <td>4 C-2</td>
  17410. <td>4 P-2</td>
  17411. </tr>
  17412. <tr>
  17413. <td>Unit 5:</td>
  17414. <td>5</td>
  17415. <td>C-l</td>
  17416. <td>5 P-l</td>
  17417. <td>5&amp;6 D-l</td>
  17418. <td>5 C-2</td>
  17419. <td>5 P-2</td>
  17420. </tr>
  17421. <tr>
  17422. <td>Unit 6:</td>
  17423. <td>6</td>
  17424. <td>C-l</td>
  17425. <td>6 P-l</td>
  17426. <td></td>
  17427. <td>6 C-2</td>
  17428. <td>6 P-2</td>
  17429. </tr>
  17430. <tr>
  17431. <td>Unit 7:</td>
  17432. <td>7</td>
  17433. <td>C-l</td>
  17434. <td>7 P-l</td>
  17435. <td>7&amp;8 D-l</td>
  17436. <td>7C-2</td>
  17437. <td>7 P-2</td>
  17438. </tr>
  17439. <tr>
  17440. <td>Unit 8:</td>
  17441. <td>8</td>
  17442. <td>C-l</td>
  17443. <td>8 P-l</td>
  17444. <td></td>
  17445. <td>8 C-2</td>
  17446. <td>8 P-2</td>
  17447. </tr>
  17448. </tbody>
  17449. </table>
  17450. </figure>
  17451. <p>Units 1-4 R-1 </p>
  17452. <p>Units 5-8 R-1</p>
  17453. <p><strong class="bold">Classroom Expressions (CE)</strong></p>
  17454. <p>CE 2</p>
  17455. <p><strong class="bold">Time and Dates (T&amp;D)</strong></p>
  17456. <p>T&amp;D 1 T&amp;D 2</p>
  17457. </section>
  17458. <section id="R_ch2_s3" class="section">
  17459. <header>
  17460. <h2><span class="number">3<span class="sep"> </span></span>Unit 1 Target List</h2>
  17461. </header>
  17462. <p>
  17463. <figure id="R_ch2_s3_para1_informaltable1" class="informaltable">
  17464. <table>
  17465. <colgroup>
  17466. <col style="width: 10%" />
  17467. <col style="width: 30%" />
  17468. <col style="width: 30%" />
  17469. <col style="width: 30%" />
  17470. </colgroup>
  17471. <tbody>
  17472. <tr>
  17473. <td class="center">1.</td>
  17474. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīnwèn, nǐ zhù
  17475. zai
  17476. nǎr?</span></td>
  17477. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你住在那儿?</span></td>
  17478. <td class="left">May I ask, where are you staying?</td>
  17479. </tr>
  17480. <tr>
  17481. <td class="center"></td>
  17482. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zai
  17483. Běijīng
  17484. Fàndiàn.</span></td>
  17485. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在北京饭店</span></td>
  17486. <td class="left">I'm staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  17487. class="foreignphrase">Běijīng</span> Hotel.</td>
  17488. </tr>
  17489. <tr>
  17490. <td class="center"></td>
  17491. <td class="left"></td>
  17492. <td class="left"></td>
  17493. <td class="left"></td>
  17494. </tr>
  17495. <tr>
  17496. <td class="center">2.</td>
  17497. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai něige
  17498. fàndiàn?</span></td>
  17499. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在哪个饭店?</span></td>
  17500. <td class="left">Which hotel are you staying at?</td>
  17501. </tr>
  17502. <tr>
  17503. <td class="center"></td>
  17504. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zai nèige
  17505. fàndiàn.</span></td>
  17506. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在那个饭店。</span></td>
  17507. <td class="left">I'm staying at that hotel.</td>
  17508. </tr>
  17509. <tr>
  17510. <td class="center"></td>
  17511. <td class="left"></td>
  17512. <td class="left"></td>
  17513. <td class="left"></td>
  17514. </tr>
  17515. <tr>
  17516. <td class="center">3.</td>
  17517. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai
  17518. zhèige
  17519. fàndiàn ma?</span></td>
  17520. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在这个饭店吗?</span></td>
  17521. <td class="left">Are you staying at this hotel?</td>
  17522. </tr>
  17523. <tr>
  17524. <td class="center"></td>
  17525. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, wǒ bú zhù
  17526. zai
  17527. zhèige fàndiàn.</span></td>
  17528. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,我不住在这个饭店。</span></td>
  17529. <td class="left">No, I'm not staying at this hotel.</td>
  17530. </tr>
  17531. <tr>
  17532. <td class="center"></td>
  17533. <td class="left"></td>
  17534. <td class="left"></td>
  17535. <td class="left"></td>
  17536. </tr>
  17537. <tr>
  17538. <td class="center">4.</td>
  17539. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai Mínzú
  17540. Fàndiàn?</span></td>
  17541. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在民族饭店?</span></td>
  17542. <td class="left">Are you staying at the Nationalities Hotel?</td>
  17543. </tr>
  17544. <tr>
  17545. <td class="center"></td>
  17546. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, wǒ bú zhù
  17547. zai Mínzú
  17548. Fàndiàn.</span></td>
  17549. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,我不住在民族饭店。</span></td>
  17550. <td class="left">No, I'm not staying at the Nationalities Hotel.</td>
  17551. </tr>
  17552. <tr>
  17553. <td class="center"></td>
  17554. <td class="left"></td>
  17555. <td class="left"></td>
  17556. <td class="left"></td>
  17557. </tr>
  17558. <tr>
  17559. <td class="center">5.</td>
  17560. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něiwèi shi Gāo
  17561. Tóngzhì?</span></td>
  17562. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪位是高同志?</span></td>
  17563. <td class="left">Which one is Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  17564. class="foreignphrase">Gāo</span></td>
  17565. </tr>
  17566. <tr>
  17567. <td class="center"></td>
  17568. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi shi Gāo
  17569. Tóngzhì.</span></td>
  17570. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是高同志</span></td>
  17571. <td class="left">That one is Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  17572. class="foreignphrase">Gāo</span>.</td>
  17573. </tr>
  17574. <tr>
  17575. <td class="center"></td>
  17576. <td class="left"></td>
  17577. <td class="left"></td>
  17578. <td class="left"></td>
  17579. </tr>
  17580. <tr>
  17581. <td class="center">6.</td>
  17582. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǎo. Nuòwǎkè
  17583. nǚshì! Nín
  17584. hǎo.</span></td>
  17585. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">早。
  17586. 诺瓦克女士!您好</span></td>
  17587. <td class="left">Good morning. Miss Nowak! How are you?</td>
  17588. </tr>
  17589. <tr>
  17590. <td class="center"></td>
  17591. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ hěn
  17592. hǎo.</span></td>
  17593. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我很好</span></td>
  17594. <td class="left">I'm very well.</td>
  17595. </tr>
  17596. <tr>
  17597. <td class="center"></td>
  17598. <td class="left"></td>
  17599. <td class="left"></td>
  17600. <td class="left"></td>
  17601. </tr>
  17602. <tr>
  17603. <td class="center">7.</td>
  17604. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīnwèn, nǐ shi
  17605. Měiguó
  17606. nǎrde rén?</span></td>
  17607. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你是美国哪儿个人</span></td>
  17608. <td class="left">Where are you from in America?</td>
  17609. </tr>
  17610. <tr>
  17611. <td class="center"></td>
  17612. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Jiāzhōu
  17613. Jiǔjīnshān rén.</span></td>
  17614. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是加州旧金山人</span></td>
  17615. <td class="left">I'm from San Francisco, California.</td>
  17616. </tr>
  17617. </tbody>
  17618. </table>
  17619. </figure>
  17620. </p>
  17621. </section>
  17622. <section id="R_ch2_s4" class="section">
  17623. <header>
  17624. <h2><span class="number">4<span class="sep"> </span></span>Unit 2 Target List</h2>
  17625. </header>
  17626. <figure id="R_ch2_s4_informaltable1" class="informaltable">
  17627. <table>
  17628. <colgroup>
  17629. <col style="width: 10%" />
  17630. <col style="width: 30%" />
  17631. <col style="width: 30%" />
  17632. <col style="width: 30%" />
  17633. </colgroup>
  17634. <tbody>
  17635. <tr>
  17636. <td class="center">1.</td>
  17637. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou jiā
  17638. zài náli?
  17639. </span></td>
  17640. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友家在哪里?</span></td>
  17641. <td class="left">Where is your friend's house?</td>
  17642. </tr>
  17643. <tr>
  17644. <td class="center"></td>
  17645. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiā zài Dàlǐ
  17646. Jiē.</span></td>
  17647. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他家在大理街。</span></td>
  17648. <td class="left">His house is on <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  17649. class="foreignphrase">Dàlǐ</span> street.</td>
  17650. </tr>
  17651. <tr>
  17652. <td class="center"></td>
  17653. <td class="left"></td>
  17654. <td class="left"></td>
  17655. <td class="left"></td>
  17656. </tr>
  17657. <tr>
  17658. <td class="center">2.</td>
  17659. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyoude
  17660. dìzhǐ shi
  17661. ...?</span></td>
  17662. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地址是……?</span></td>
  17663. <td class="left">What is your friend's address?</td>
  17664. </tr>
  17665. <tr>
  17666. <td class="center"></td>
  17667. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāde dìzhǐ shi
  17668. Dàlǐ Jiē
  17669. Sìshièr hào.</span></td>
  17670. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他的地址是大理街四十二号。</span>
  17671. </td>
  17672. <td class="left">His address is No. 42 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  17673. class="foreignphrase">Dàlǐ</span> Street.</td>
  17674. </tr>
  17675. <tr>
  17676. <td class="center"></td>
  17677. <td class="left"></td>
  17678. <td class="left"></td>
  17679. <td class="left"></td>
  17680. </tr>
  17681. <tr>
  17682. <td class="center">3.</td>
  17683. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Wèi
  17684. Shàoxiào
  17685. ba?</span></td>
  17686. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是魏少校把?</span></td>
  17687. <td class="left">You are Major Weiss, aren't you?</td>
  17688. </tr>
  17689. <tr>
  17690. <td class="center"></td>
  17691. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde.</span>
  17692. </td>
  17693. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。</span></td>
  17694. <td class="left">Yes.</td>
  17695. </tr>
  17696. <tr>
  17697. <td class="center"></td>
  17698. <td class="left"></td>
  17699. <td class="left"></td>
  17700. <td class="left"></td>
  17701. </tr>
  17702. <tr>
  17703. <td class="center">4.</td>
  17704. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà shi Guóbīn
  17705. Dàfàndiàn
  17706. ba?</span></td>
  17707. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那是国宾大饭店吧?</span></td>
  17708. <td class="left">That is Ambassador Hotel, isn't it?</td>
  17709. </tr>
  17710. <tr>
  17711. <td class="center"></td>
  17712. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde, nà shi
  17713. Guóbīn
  17714. Dàfàndiàn.</span></td>
  17715. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的,那是国宾大饭店。</span></td>
  17716. <td class="left">Yes, that's the Ambassador Hotel.</td>
  17717. </tr>
  17718. <tr>
  17719. <td class="center"></td>
  17720. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai nàli
  17721. ma?</span></td>
  17722. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在那里吗?</span></td>
  17723. <td class="left">Are you staying there?</td>
  17724. </tr>
  17725. <tr>
  17726. <td class="center"></td>
  17727. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, wǒ zhù zai
  17728. zhèli.</span></td>
  17729. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,我住在这里</span></td>
  17730. <td class="left">No, I'm staying here.</td>
  17731. </tr>
  17732. <tr>
  17733. <td class="center"></td>
  17734. <td class="left"></td>
  17735. <td class="left"></td>
  17736. <td class="left"></td>
  17737. </tr>
  17738. <tr>
  17739. <td class="center">5.</td>
  17740. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou zài
  17741. Táiběi
  17742. gōngzuò ma?</span></td>
  17743. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友在台北工作吗?</span></td>
  17744. <td class="left">Does your friend work in Taipei? </td>
  17745. </tr>
  17746. <tr>
  17747. <td class="center"></td>
  17748. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài Táiběi
  17749. gōngzuò;
  17750. tā zài Táizhōng gōngzuò.</span></td>
  17751. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不在台北工作;他在台中工作。</span>
  17752. </td>
  17753. <td class="left">He doesn't work in Taipei; he works in Taichung.</td>
  17754. </tr>
  17755. <tr>
  17756. <td class="center"></td>
  17757. <td class="left"></td>
  17758. <td class="left"></td>
  17759. <td class="left"></td>
  17760. </tr>
  17761. <tr>
  17762. <td class="center">6.</td>
  17763. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zài náli
  17764. gōngzuò?</span></td>
  17765. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你在哪里工作?</span></td>
  17766. <td class="left">Where do you work?</td>
  17767. </tr>
  17768. <tr>
  17769. <td class="center"></td>
  17770. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài Wǔguānchù
  17771. gōngzuò.</span></td>
  17772. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在武官处工作。</span></td>
  17773. <td class="left">I work at the defense attache's office.</td>
  17774. </tr>
  17775. <tr>
  17776. <td class="center"></td>
  17777. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài yínháng
  17778. gōngzuò.</span></td>
  17779. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在银行工作。</span></td>
  17780. <td class="left">I work at a bank.</td>
  17781. </tr>
  17782. </tbody>
  17783. </table>
  17784. </figure>
  17785. </section>
  17786. <section id="R_ch2_s5" class="section">
  17787. <header>
  17788. <h2><span class="number">5<span class="sep"> </span></span>Unit 3 Target List</h2>
  17789. </header>
  17790. <figure id="R_ch2_s5_informaltable1" class="informaltable">
  17791. <table>
  17792. <colgroup>
  17793. <col style="width: 10%" />
  17794. <col style="width: 30%" />
  17795. <col style="width: 30%" />
  17796. <col style="width: 30%" />
  17797. </colgroup>
  17798. <tbody>
  17799. <tr>
  17800. <td class="center">1.</td>
  17801. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu háizi
  17802. ma?</span></td>
  17803. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有孩子</span></td>
  17804. <td class="left">Do you have children?</td>
  17805. </tr>
  17806. <tr>
  17807. <td class="center"></td>
  17808. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, wǒmen
  17809. yǒu.</span></td>
  17810. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,我们有。</span></td>
  17811. <td class="left">Yes, we have.</td>
  17812. </tr>
  17813. <tr>
  17814. <td class="center"></td>
  17815. <td class="left"></td>
  17816. <td class="left"></td>
  17817. <td class="left"></td>
  17818. </tr>
  17819. <tr>
  17820. <td class="center">2.</td>
  17821. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú Xiānsheng
  17822. méiyou Měiguó
  17823. péngyou.</span></td>
  17824. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘先生没有美国朋友。</span></td>
  17825. <td class="left">Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span>
  17826. doesn't have any American friends.</td>
  17827. </tr>
  17828. <tr>
  17829. <td class="center"></td>
  17830. <td class="left"></td>
  17831. <td class="left"></td>
  17832. <td class="left"></td>
  17833. </tr>
  17834. <tr>
  17835. <td class="center">3.</td>
  17836. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu jǐge
  17837. nánháizi,
  17838. jǐge nǚháizi?</span></td>
  17839. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有几个男孩子,几个女孩子?</span>
  17840. </td>
  17841. <td class="left">How many boys and how many girls do you have?</td>
  17842. </tr>
  17843. <tr>
  17844. <td class="center"></td>
  17845. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wómen yǒu liǎnge
  17846. nánhaizi,
  17847. yíge nǚháizi.</span></td>
  17848. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们有两个男孩子,一个女孩子。</span>
  17849. </td>
  17850. <td class="left">We have two boys and one girl.</td>
  17851. </tr>
  17852. <tr>
  17853. <td class="center"></td>
  17854. <td class="left"></td>
  17855. <td class="left"></td>
  17856. <td class="left"></td>
  17857. </tr>
  17858. <tr>
  17859. <td class="center">4.</td>
  17860. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú Xiānsheng, Hú
  17861. tàitai yǒu
  17862. jǐge háizi? </span></td>
  17863. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生,胡太太有几个孩子?</span>
  17864. </td>
  17865. <td class="left">How many children do Mr. and Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  17866. class="foreignphrase">Hú</span> have?</td>
  17867. </tr>
  17868. <tr>
  17869. <td class="center"></td>
  17870. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu
  17871. liǎngge
  17872. háizi.</span></td>
  17873. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有两个孩子。</span></td>
  17874. <td class="left">They have two children.</td>
  17875. </tr>
  17876. <tr>
  17877. <td class="center"></td>
  17878. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shi nánháizi,
  17879. shi
  17880. nǚháizi?</span></td>
  17881. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男孩子,是女孩子?</span></td>
  17882. <td class="left">Are they boys or girls?</td>
  17883. </tr>
  17884. <tr>
  17885. <td class="center"></td>
  17886. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shi
  17887. nǚháizi.</span></td>
  17888. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是女孩子。</span></td>
  17889. <td class="left">Both of them are girls.</td>
  17890. </tr>
  17891. <tr>
  17892. <td class="center"></td>
  17893. <td class="left"></td>
  17894. <td class="left"></td>
  17895. <td class="left"></td>
  17896. </tr>
  17897. <tr>
  17898. <td class="center">5.</td>
  17899. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen háizi dōu
  17900. zài zhèli
  17901. ma?</span></td>
  17902. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们孩子都在这里吗?</span></td>
  17903. <td class="left">Are all your children here?</td>
  17904. </tr>
  17905. <tr>
  17906. <td class="center"></td>
  17907. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Liǎngge zài
  17908. zhèli, yíge
  17909. hái zài Měiguó.</span></td>
  17910. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,两个在这里,一个还在美国。</span>
  17911. </td>
  17912. <td class="left">No. Two are here, and one is still in America.</td>
  17913. </tr>
  17914. <tr>
  17915. <td class="center"></td>
  17916. <td class="left"></td>
  17917. <td class="left"></td>
  17918. <td class="left"></td>
  17919. </tr>
  17920. <tr>
  17921. <td class="center">6.</td>
  17922. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiāli yǒu
  17923. shénme
  17924. rén?</span></td>
  17925. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你家里有什么人?</span></td>
  17926. <td class="left">What people are in your family?</td>
  17927. </tr>
  17928. <tr>
  17929. <td class="center"></td>
  17930. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu wǒ tàitai
  17931. gēn sānge
  17932. háizi.</span></td>
  17933. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有我太太跟三个孩子。</span></td>
  17934. <td class="left">There's my wife and two children.</td>
  17935. </tr>
  17936. <tr>
  17937. <td class="center"></td>
  17938. <td class="left"></td>
  17939. <td class="left"></td>
  17940. <td class="left"></td>
  17941. </tr>
  17942. <tr>
  17943. <td class="center">7.</td>
  17944. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiāli yǒu
  17945. shénme
  17946. rén?</span></td>
  17947. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你家里有什么人?</span></td>
  17948. <td class="left">What people are in your family?</td>
  17949. </tr>
  17950. <tr>
  17951. <td class="center"></td>
  17952. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiù yǒu wǒ
  17953. fùqin,
  17954. mǔqin.</span></td>
  17955. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">就有我父亲,母亲。</span></td>
  17956. <td class="left">Just my father and mother.</td>
  17957. </tr>
  17958. </tbody>
  17959. </table>
  17960. </figure>
  17961. </section>
  17962. <section id="R_ch2_s6" class="section">
  17963. <header>
  17964. <h2><span class="number">6<span class="sep"> </span></span>Unit 4 Target List</h2>
  17965. </header>
  17966. <figure id="R_ch2_s6_informaltable1" class="informaltable">
  17967. <table>
  17968. <colgroup>
  17969. <col style="width: 10%" />
  17970. <col style="width: 30%" />
  17971. <col style="width: 30%" />
  17972. <col style="width: 30%" />
  17973. </colgroup>
  17974. <tbody>
  17975. <tr>
  17976. <td class="center">1.</td>
  17977. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā míngtiān lái
  17978. ma?</span></td>
  17979. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他明天来吗?</span></td>
  17980. <td class="left">Is he coming tomorrow?</td>
  17981. </tr>
  17982. <tr>
  17983. <td class="center"></td>
  17984. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng lái
  17985. le.</span></td>
  17986. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他已经来了。</span></td>
  17987. <td class="left">He has already come.</td>
  17988. </tr>
  17989. <tr>
  17990. <td class="center"></td>
  17991. <td class="left"></td>
  17992. <td class="left"></td>
  17993. <td class="left"></td>
  17994. </tr>
  17995. <tr>
  17996. <td class="center">2.</td>
  17997. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou lái
  17998. le
  17999. ma?</span></td>
  18000. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友来了吗?</span></td>
  18001. <td class="left">Has your friend come?</td>
  18002. </tr>
  18003. <tr>
  18004. <td class="center"></td>
  18005. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi(you)
  18006. lái.</span></td>
  18007. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她还没来。</span></td>
  18008. <td class="left">She hasn't come yet.</td>
  18009. </tr>
  18010. <tr>
  18011. <td class="center"></td>
  18012. <td class="left"></td>
  18013. <td class="left"></td>
  18014. <td class="left"></td>
  18015. </tr>
  18016. <tr>
  18017. <td class="center">3.</td>
  18018. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi shénme
  18019. shíhou
  18020. dàode?</span></td>
  18021. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是什么时候到的?</span></td>
  18022. <td class="left">When did he arrive?</td>
  18023. </tr>
  18024. <tr>
  18025. <td class="center"></td>
  18026. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi zuótiān
  18027. dàode.</span></td>
  18028. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是昨天到的。</span></td>
  18029. <td class="left">He arrived yesterday.</td>
  18030. </tr>
  18031. <tr>
  18032. <td class="center"></td>
  18033. <td class="left"></td>
  18034. <td class="left"></td>
  18035. <td class="left"></td>
  18036. </tr>
  18037. <tr>
  18038. <td class="center">4.</td>
  18039. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi yíge rén
  18040. láide
  18041. ma?</span></td>
  18042. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是一个人来的吗?</span></td>
  18043. <td class="left"> Did you come alone?</td>
  18044. </tr>
  18045. <tr>
  18046. <td class="center"></td>
  18047. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, wǒ bú
  18048. shi yíge rén
  18049. láide.</span></td>
  18050. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,我不是一个人来的。</span>
  18051. </td>
  18052. <td class="left">No, I didn't come alone.</td>
  18053. </tr>
  18054. <tr>
  18055. <td class="center"></td>
  18056. <td class="left"></td>
  18057. <td class="left"></td>
  18058. <td class="left"></td>
  18059. </tr>
  18060. <tr>
  18061. <td class="center">5.</td>
  18062. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ něitiān
  18063. zǒu?</span></td>
  18064. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你哪天走?</span></td>
  18065. <td class="left">What day are you leaving?</td>
  18066. </tr>
  18067. <tr>
  18068. <td class="center"></td>
  18069. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jīntian
  18070. zǒu.</span></td>
  18071. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我今天走。</span></td>
  18072. <td class="left">I'm leaving today.</td>
  18073. </tr>
  18074. </tbody>
  18075. </table>
  18076. </figure>
  18077. </section>
  18078. <section id="R_ch2_s7" class="section">
  18079. <header>
  18080. <h2><span class="number">7<span class="sep"> </span></span>Unit 5 Target List</h2>
  18081. </header>
  18082. <figure id="R_ch2_s7_informaltable1" class="informaltable">
  18083. <table>
  18084. <colgroup>
  18085. <col style="width: 10%" />
  18086. <col style="width: 30%" />
  18087. <col style="width: 30%" />
  18088. <col style="width: 30%" />
  18089. </colgroup>
  18090. <tbody>
  18091. <tr>
  18092. <td class="center">1.</td>
  18093. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi zài nǎr
  18094. shēngde?</span></td>
  18095. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是在哪儿生的?</span></td>
  18096. <td class="left">Where were you born?</td>
  18097. </tr>
  18098. <tr>
  18099. <td class="center"></td>
  18100. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi zài
  18101. Dézhōu
  18102. shēngde.</span></td>
  18103. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是在得州生的。</span></td>
  18104. <td class="left">I was born in Texas.</td>
  18105. </tr>
  18106. <tr>
  18107. <td class="center"></td>
  18108. <td class="left"></td>
  18109. <td class="left"></td>
  18110. <td class="left"></td>
  18111. </tr>
  18112. <tr>
  18113. <td class="center">2.</td>
  18114. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen xīngqījǐ
  18115. zǒu?</span></td>
  18116. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们星期几走?</span></td>
  18117. <td class="left">What day of the week are you leaving?</td>
  18118. </tr>
  18119. <tr>
  18120. <td class="center"></td>
  18121. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen Xīngqītiān
  18122. zǒu.</span></td>
  18123. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期天走。</span></td>
  18124. <td class="left">We are leaving on Sunday.</td>
  18125. </tr>
  18126. <tr>
  18127. <td class="center"></td>
  18128. <td class="left"></td>
  18129. <td class="left"></td>
  18130. <td class="left"></td>
  18131. </tr>
  18132. <tr>
  18133. <td class="center">3.</td>
  18134. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ní shi něinián
  18135. shēngde?</span></td>
  18136. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪年生的?</span></td>
  18137. <td class="left">What year were you born?</td>
  18138. </tr>
  18139. <tr>
  18140. <td class="center"></td>
  18141. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi yī jiǔ
  18142. sān jiǔ nián
  18143. shēngde.</span></td>
  18144. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是一九三九年生的。</span></td>
  18145. <td class="left">I was born in 1939.</td>
  18146. </tr>
  18147. <tr>
  18148. <td class="center"></td>
  18149. <td class="left"></td>
  18150. <td class="left"></td>
  18151. <td class="left"></td>
  18152. </tr>
  18153. <tr>
  18154. <td class="center">4.</td>
  18155. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi jǐyüè
  18156. jíhào
  18157. shēngde?</span></td>
  18158. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是几月几号生的?</span></td>
  18159. <td class="left">What is your month and day of birth?</td>
  18160. </tr>
  18161. <tr>
  18162. <td class="center"></td>
  18163. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wó shi qīyüè
  18164. sìhào
  18165. shēngde.</span></td>
  18166. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是七月四号生的。</span></td>
  18167. <td class="left">I was born on July 4.</td>
  18168. </tr>
  18169. <tr>
  18170. <td class="center"></td>
  18171. <td class="left"></td>
  18172. <td class="left"></td>
  18173. <td class="left"></td>
  18174. </tr>
  18175. <tr>
  18176. <td class="center">5.</td>
  18177. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ duō dà
  18178. le?</span></td>
  18179. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你多大了?</span></td>
  18180. <td class="left">How old are you?</td>
  18181. </tr>
  18182. <tr>
  18183. <td class="center"></td>
  18184. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ sān shí wǔ
  18185. le.</span></td>
  18186. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我三十五了。</span></td>
  18187. <td class="left">I'm 35.</td>
  18188. </tr>
  18189. <tr>
  18190. <td class="center"></td>
  18191. <td class="left"></td>
  18192. <td class="left"></td>
  18193. <td class="left"></td>
  18194. </tr>
  18195. <tr>
  18196. <td class="center">6.</td>
  18197. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Níměn nánháizi
  18198. dōu jǐsuì
  18199. le?</span></td>
  18200. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们男孩子都几岁了?</span></td>
  18201. <td class="left">How old are your boys?</td>
  18202. </tr>
  18203. <tr>
  18204. <td class="center"></td>
  18205. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yíge jiǔsuì le,
  18206. yíge liùsuì
  18207. le.</span></td>
  18208. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一个九岁了,一个六岁了。</span>
  18209. </td>
  18210. <td class="left">One is nine and one is six.</td>
  18211. </tr>
  18212. </tbody>
  18213. </table>
  18214. </figure>
  18215. </section>
  18216. <section id="R_ch2_s8" class="section">
  18217. <header>
  18218. <h2><span class="number">8<span class="sep"> </span></span>Unit 6 Target List</h2>
  18219. </header>
  18220. <figure id="R_ch2_s8_informaltable1" class="informaltable">
  18221. <table>
  18222. <colgroup>
  18223. <col style="width: 10%" />
  18224. <col style="width: 30%" />
  18225. <col style="width: 30%" />
  18226. <col style="width: 30%" />
  18227. </colgroup>
  18228. <tbody>
  18229. <tr>
  18230. <td class="center">1.</td>
  18231. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù duō
  18232. jiǔ?</span></td>
  18233. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住多久?</span></td>
  18234. <td class="left">How long are you staying?</td>
  18235. </tr>
  18236. <tr>
  18237. <td class="center"></td>
  18238. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù
  18239. yìnián.</span></td>
  18240. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住一年。</span></td>
  18241. <td class="left">I'm staying one year.</td>
  18242. </tr>
  18243. <tr>
  18244. <td class="center"></td>
  18245. <td class="left"></td>
  18246. <td class="left"></td>
  18247. <td class="left"></td>
  18248. </tr>
  18249. <tr>
  18250. <td class="center">2.</td>
  18251. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai zài
  18252. Xiānggǎng zhù
  18253. duō jiǔ?</span></td>
  18254. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太在香港住多久?</span></td>
  18255. <td class="left">How long is your wife staying in Hong Kong?</td>
  18256. </tr>
  18257. <tr>
  18258. <td class="center"></td>
  18259. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā zhù
  18260. liǎngtiān.</span></td>
  18261. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想她住两天。</span></td>
  18262. <td class="left">I think she is staying two days.</td>
  18263. </tr>
  18264. <tr>
  18265. <td class="center"></td>
  18266. <td class="left"></td>
  18267. <td class="left"></td>
  18268. <td class="left"></td>
  18269. </tr>
  18270. <tr>
  18271. <td class="center">3.</td>
  18272. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiǎng zài
  18273. Táiwān zhù duō
  18274. jiǔ?</span></td>
  18275. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你想在台湾住多久?</span></td>
  18276. <td class="left">How long are you thinking of staying in Taiwan?</td>
  18277. </tr>
  18278. <tr>
  18279. <td class="center"></td>
  18280. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng zhù
  18281. liùge
  18282. yuè.</span></td>
  18283. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想住六个月。</span></td>
  18284. <td class="left">I'm thinking of staying six months.</td>
  18285. </tr>
  18286. <tr>
  18287. <td class="center"></td>
  18288. <td class="left"></td>
  18289. <td class="left"></td>
  18290. <td class="left"></td>
  18291. </tr>
  18292. <tr>
  18293. <td class="center">4.</td>
  18294. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ láile duō jiǔ
  18295. le?</span></td>
  18296. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你来了多久了?</span></td>
  18297. <td class="left">How long have you been here?</td>
  18298. </tr>
  18299. <tr>
  18300. <td class="center"></td>
  18301. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ láile liǎngge
  18302. xīnqī
  18303. le.</span></td>
  18304. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我来了两个星期。</span></td>
  18305. <td class="left">I have been here two weeks.</td>
  18306. </tr>
  18307. <tr>
  18308. <td class="center"></td>
  18309. <td class="left"></td>
  18310. <td class="left"></td>
  18311. <td class="left"></td>
  18312. </tr>
  18313. <tr>
  18314. <td class="center">5.</td>
  18315. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai zài
  18316. Xiānggǎng
  18317. zhùle duō jiǔ?</span></td>
  18318. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太在香港住了多久?</span></td>
  18319. <td class="left">How long did your wife stay in Hong Kong?</td>
  18320. </tr>
  18321. <tr>
  18322. <td class="center"></td>
  18323. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle
  18324. liǎngtiān.</span></td>
  18325. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她住了两天。</span></td>
  18326. <td class="left">She stayed two days.</td>
  18327. </tr>
  18328. <tr>
  18329. <td class="center"></td>
  18330. <td class="left"></td>
  18331. <td class="left"></td>
  18332. <td class="left"></td>
  18333. </tr>
  18334. <tr>
  18335. <td class="center">6.</td>
  18336. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Tàitai méi
  18337. lái.</span></td>
  18338. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李太太没来。</span></td>
  18339. <td class="left">Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>
  18340. didn't come.</td>
  18341. </tr>
  18342. <tr>
  18343. <td class="center"></td>
  18344. <td class="left"></td>
  18345. <td class="left"></td>
  18346. <td class="left"></td>
  18347. </tr>
  18348. <tr>
  18349. <td class="center">7.</td>
  18350. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ cóngqián méi
  18351. láiguo. Wǒ
  18352. tàitai láiguo.</span></td>
  18353. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我从前没来过。我太太来过。</span>
  18354. </td>
  18355. <td class="left">I have never been here before. My wife has been here.</td>
  18356. </tr>
  18357. </tbody>
  18358. </table>
  18359. </figure>
  18360. </section>
  18361. <section id="R_ch2_s9" class="section">
  18362. <header>
  18363. <h2><span class="number">9<span class="sep"> </span></span>Unit 7 Target List</h2>
  18364. </header>
  18365. <figure id="R_ch2_s9_informaltable1" class="informaltable">
  18366. <table>
  18367. <colgroup>
  18368. <col style="width: 9%" />
  18369. <col style="width: 7%" />
  18370. <col style="width: 28%" />
  18371. <col style="width: 28%" />
  18372. <col style="width: 28%" />
  18373. </colgroup>
  18374. <tbody>
  18375. <tr>
  18376. <td class="center">1.</td>
  18377. <td class="center">A:</td>
  18378. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín zài náli
  18379. gōngzuò?</span></td>
  18380. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您在哪里工作?</span></td>
  18381. <td>Where do you work?</td>
  18382. </tr>
  18383. <tr>
  18384. <td class="center"></td>
  18385. <td class="center">B:</td>
  18386. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài Měiguó
  18387. Guówùyuàn
  18388. gōngzuò.</span></td>
  18389. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在美国国务院工作。</span></td>
  18390. <td>I work with the State Department.</td>
  18391. </tr>
  18392. <tr>
  18393. <td class="center"></td>
  18394. <td class="center"></td>
  18395. <td class="left"></td>
  18396. <td></td>
  18397. <td></td>
  18398. </tr>
  18399. <tr>
  18400. <td class="center">2.</td>
  18401. <td class="center">A:</td>
  18402. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ní zai náli
  18403. gōngzuò?</span></td>
  18404. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您在哪里工作?</span></td>
  18405. <td>Where do you work?</td>
  18406. </tr>
  18407. <tr>
  18408. <td class="center"></td>
  18409. <td class="center">B:</td>
  18410. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi
  18411. xuésheng.</span></td>
  18412. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是学生。</span></td>
  18413. <td>I'm student.</td>
  18414. </tr>
  18415. <tr>
  18416. <td class="center"></td>
  18417. <td class="center"></td>
  18418. <td class="left"></td>
  18419. <td></td>
  18420. <td></td>
  18421. </tr>
  18422. <tr>
  18423. <td class="center">3.</td>
  18424. <td class="center">A:</td>
  18425. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ lái zuò
  18426. shénme?</span></td>
  18427. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您来做什么?</span></td>
  18428. <td>What did you come here to do?</td>
  18429. </tr>
  18430. <tr>
  18431. <td class="center"></td>
  18432. <td class="center">B:</td>
  18433. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lái niàn
  18434. shū.</span></td>
  18435. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我来念书。</span></td>
  18436. <td>I came here to study.</td>
  18437. </tr>
  18438. <tr>
  18439. <td class="center"></td>
  18440. <td class="center"></td>
  18441. <td class="left"></td>
  18442. <td></td>
  18443. <td></td>
  18444. </tr>
  18445. <tr>
  18446. <td class="center">4.</td>
  18447. <td class="center">A:</td>
  18448. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ niàn
  18449. shénme?</span></td>
  18450. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你念什么?</span></td>
  18451. <td>What are you studying?</td>
  18452. </tr>
  18453. <tr>
  18454. <td class="center"></td>
  18455. <td class="center">B:</td>
  18456. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé
  18457. Zhōngwén.</span></td>
  18458. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学中文。</span></td>
  18459. <td>I'm studying Chinese.</td>
  18460. </tr>
  18461. <tr>
  18462. <td class="center"></td>
  18463. <td class="center"></td>
  18464. <td class="left"></td>
  18465. <td></td>
  18466. <td></td>
  18467. </tr>
  18468. <tr>
  18469. <td class="center">5.</td>
  18470. <td class="center">A:</td>
  18471. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zài dàxüé
  18472. niànguo lìshǐ
  18473. ma?</span></td>
  18474. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你在大学念过历史吗?</span></td>
  18475. <td>Did you study history in college?</td>
  18476. </tr>
  18477. <tr>
  18478. <td class="center"></td>
  18479. <td class="center">B:</td>
  18480. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Niànguo.</span>
  18481. </td>
  18482. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">念过。</span></td>
  18483. <td>Yes.</td>
  18484. </tr>
  18485. <tr>
  18486. <td class="center"></td>
  18487. <td class="center"></td>
  18488. <td class="left"></td>
  18489. <td></td>
  18490. <td></td>
  18491. </tr>
  18492. <tr>
  18493. <td class="center">6.</td>
  18494. <td class="center">A:</td>
  18495. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen huì shuō
  18496. Zhōngwén ma?
  18497. </span></td>
  18498. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们会说中文吗?</span></td>
  18499. <td>Can you speak Chinese?</td>
  18500. </tr>
  18501. <tr>
  18502. <td class="center"></td>
  18503. <td class="center">B:</td>
  18504. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ tàitai bú huǐ
  18505. shuō, wǒ
  18506. huì shuō yìdiǎn.</span></td>
  18507. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我太太不会说,我会说一点。</span></td>
  18508. <td>My wife can't speak it; I can speak it a little.</td>
  18509. </tr>
  18510. <tr>
  18511. <td class="center"></td>
  18512. <td class="center"></td>
  18513. <td class="left"></td>
  18514. <td></td>
  18515. <td></td>
  18516. </tr>
  18517. <tr>
  18518. <td class="center">7.</td>
  18519. <td class="center">A:</td>
  18520. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐde Zhōngguo
  18521. huà hěn
  18522. hǎo.</span></td>
  18523. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你的中国话很好。</span></td>
  18524. <td>Your Chinese is very good.</td>
  18525. </tr>
  18526. <tr>
  18527. <td class="center"></td>
  18528. <td class="center">B:</td>
  18529. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Náli, náli. Wǒ
  18530. jiù huì shuō
  18531. yìdiǎn.</span></td>
  18532. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪里,哪里。我就说一点。</span></td>
  18533. <td>Not at all. I can speak only a little.</td>
  18534. </tr>
  18535. <tr>
  18536. <td class="center"></td>
  18537. <td class="center"></td>
  18538. <td class="left"></td>
  18539. <td></td>
  18540. <td></td>
  18541. </tr>
  18542. <tr>
  18543. <td class="center">8.</td>
  18544. <td class="center">A:</td>
  18545. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi zài náli
  18546. xüéde
  18547. Zhōngzén?</span></td>
  18548. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是在哪里学的中文?</span></td>
  18549. <td>Where did you study Chinese?</td>
  18550. </tr>
  18551. <tr>
  18552. <td class="center"></td>
  18553. <td class="center">B:</td>
  18554. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wó shi zài
  18555. Huáshèngdùn
  18556. xüéde.</span></td>
  18557. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是在华盛顿学的。</span></td>
  18558. <td>I studied it in Washington.</td>
  18559. </tr>
  18560. </tbody>
  18561. </table>
  18562. </figure>
  18563. </section>
  18564. <section id="R_ch2_s10" class="section">
  18565. <header>
  18566. <h2><span class="number">10<span class="sep"> </span></span>Unit 8 Target List</h2>
  18567. </header>
  18568. <figure id="R_ch2_s10_informaltable1" class="informaltable">
  18569. <table>
  18570. <colgroup>
  18571. <col style="width: 9%" />
  18572. <col style="width: 7%" />
  18573. <col style="width: 28%" />
  18574. <col style="width: 28%" />
  18575. <col style="width: 28%" />
  18576. </colgroup>
  18577. <tbody>
  18578. <tr>
  18579. <td class="center">1.</td>
  18580. <td class="center">A:</td>
  18581. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jīntiān hái
  18582. yǒu kè
  18583. ma?</span></td>
  18584. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你今天还有课吗?</span></td>
  18585. <td>Do you have any more classes today?</td>
  18586. </tr>
  18587. <tr>
  18588. <td class="center"></td>
  18589. <td class="center">B:</td>
  18590. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi you kè
  18591. le.</span></td>
  18592. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有课了。</span></td>
  18593. <td>I don't have any more classes.</td>
  18594. </tr>
  18595. <tr>
  18596. <td class="center"></td>
  18597. <td class="center"></td>
  18598. <td class="left"></td>
  18599. <td></td>
  18600. <td></td>
  18601. </tr>
  18602. <tr>
  18603. <td class="center">2.</td>
  18604. <td class="center">A:</td>
  18605. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ cóngqián niàn
  18606. Yīngwén
  18607. niànle duō jiǔ?</span></td>
  18608. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你从前念英文念了多久?</span></td>
  18609. <td>How long did you study English?</td>
  18610. </tr>
  18611. <tr>
  18612. <td class="center"></td>
  18613. <td class="center">B:</td>
  18614. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niàn Yīngwén
  18615. niànle
  18616. liùniàn.</span></td>
  18617. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念英文念了六年。</span></td>
  18618. <td>I studied English for six years.</td>
  18619. </tr>
  18620. <tr>
  18621. <td class="center"></td>
  18622. <td class="center"></td>
  18623. <td class="left"></td>
  18624. <td></td>
  18625. <td></td>
  18626. </tr>
  18627. <tr>
  18628. <td class="center">3.</td>
  18629. <td class="center">A:</td>
  18630. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ niàn Fàwén
  18631. niànle duō
  18632. jiǔ le?</span></td>
  18633. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你念法文念了多久了?</span></td>
  18634. <td>How long have you been studying French?</td>
  18635. </tr>
  18636. <tr>
  18637. <td class="center"></td>
  18638. <td class="center">B:</td>
  18639. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niànle yìnián
  18640. le.</span></td>
  18641. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念了一年了。</span></td>
  18642. <td>I've been studying it for one year.</td>
  18643. </tr>
  18644. <tr>
  18645. <td class="center"></td>
  18646. <td class="center"></td>
  18647. <td class="left"></td>
  18648. <td></td>
  18649. <td></td>
  18650. </tr>
  18651. <tr>
  18652. <td class="center">4.</td>
  18653. <td class="center">A:</td>
  18654. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qùnián wǒ hái bú
  18655. huì xiě
  18656. Zhōnggui zì.</span></td>
  18657. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">去年我还不会写中国字。</span></td>
  18658. <td>Last year, I couldn't write Chinese characters.</td>
  18659. </tr>
  18660. <tr>
  18661. <td class="center"></td>
  18662. <td class="center">B:</td>
  18663. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiànzài wǒ huì
  18664. xiě yìdiǎn
  18665. le.</span></td>
  18666. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">现在我会写一点了。</span></td>
  18667. <td>Now, I can write a little.</td>
  18668. </tr>
  18669. <tr>
  18670. <td class="center"></td>
  18671. <td class="center"></td>
  18672. <td class="left"></td>
  18673. <td></td>
  18674. <td></td>
  18675. </tr>
  18676. <tr>
  18677. <td class="center">5.</td>
  18678. <td class="center">A:</td>
  18679. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ fùqin shi
  18680. jǖnrén
  18681. ma?</span></td>
  18682. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你父亲是军人吗?</span></td>
  18683. <td>Is your father a military man?</td>
  18684. </tr>
  18685. <tr>
  18686. <td class="center"></td>
  18687. <td class="center">B:</td>
  18688. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā shi
  18689. hǎijǖn
  18690. jǖnguān.</span></td>
  18691. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,他是海军陆军。</span></td>
  18692. <td>Yes, he's a naval officer.</td>
  18693. </tr>
  18694. <tr>
  18695. <td class="center"></td>
  18696. <td class="center"></td>
  18697. <td class="left"></td>
  18698. <td></td>
  18699. <td></td>
  18700. </tr>
  18701. <tr>
  18702. <td class="center">6.</td>
  18703. <td class="center">A:</td>
  18704. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jīntiān bù
  18705. lái
  18706. le.</span></td>
  18707. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我今天不来了。</span></td>
  18708. <td>I'm not coming today.</td>
  18709. </tr>
  18710. <tr>
  18711. <td class="center"></td>
  18712. <td class="center">B:</td>
  18713. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bìng
  18714. le.</span></td>
  18715. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我病了。</span></td>
  18716. <td>I'm sick.</td>
  18717. </tr>
  18718. <tr>
  18719. <td class="center"></td>
  18720. <td class="center"></td>
  18721. <td class="left"></td>
  18722. <td></td>
  18723. <td></td>
  18724. </tr>
  18725. <tr>
  18726. <td class="center">7.</td>
  18727. <td class="center">A:</td>
  18728. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiān hǎo le
  18729. méi
  18730. you?</span></td>
  18731. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天好了没有?</span></td>
  18732. <td>Are you better today?</td>
  18733. </tr>
  18734. <tr>
  18735. <td class="center"></td>
  18736. <td class="center">B:</td>
  18737. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiān hǎo
  18738. le.</span></td>
  18739. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天好了。</span></td>
  18740. <td>Today, I'm better.</td>
  18741. </tr>
  18742. </tbody>
  18743. </table>
  18744. </figure>
  18745. </section>
  18746. <section id="R_ch2_s11" class="section">
  18747. <header>
  18748. <h2><span class="number">11<span class="sep"> </span></span>Unit 1</h2>
  18749. </header>
  18750. <section id="R_ch2_s11_s1" class="section">
  18751. <header>
  18752. <h3><span class="number">11<span class="sep">.</span>1<span
  18753. class="sep"> </span></span>Introduction</h3>
  18754. </header>
  18755. <section id="R_ch2_s11_s1_s1" class="section">
  18756. <header>
  18757. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  18758. class="sep"> </span></span>Topics covered in this unit</h4>
  18759. </header>
  18760. <p>
  18761. <ol class="orderedlist" type="1">
  18762. <li>
  18763. <p>Where people are staying (hotels),</p>
  18764. </li>
  18765. <li>
  18766. <p>Short answers.</p>
  18767. </li>
  18768. <li>
  18769. <p>The question word <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  18770. class="foreignphrase">něige</span>, "which."</p>
  18771. </li>
  18772. </ol>
  18773. </p>
  18774. </section>
  18775. <section id="R_ch2_s11_s1_s2" class="section">
  18776. <header>
  18777. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>2<span
  18778. class="sep"> </span></span>Material you will need</h4>
  18779. </header>
  18780. <p>
  18781. <ol class="orderedlist" type="1">
  18782. <li>
  18783. <p>The C-l and P-l tapes, the Reference List and Reference
  18784. Notes.</p>
  18785. </li>
  18786. <li>
  18787. <p>The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.</p>
  18788. </li>
  18789. <li>
  18790. <p>The drill tape (1D-1).</p>
  18791. </li>
  18792. </ol>
  18793. </p>
  18794. </section>
  18795. </section>
  18796. <section id="R_ch2_s11_s2" class="section">
  18797. <header>
  18798. <h3><span class="number">11<span class="sep">.</span>2<span
  18799. class="sep"> </span></span>References</h3>
  18800. </header>
  18801. <section id="R_ch2_s11_s2_s1" class="section">
  18802. <header>
  18803. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  18804. class="sep"> </span></span>Reference List</h4>
  18805. </header>
  18806. <p>(in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>)</p>
  18807. <figure id="R_ch2_s11_s2_s1_informaltable1" class="informaltable">
  18808. <table>
  18809. <colgroup>
  18810. <col style="width: 8%" />
  18811. <col style="width: 6%" />
  18812. <col style="width: 33%" />
  18813. <col style="width: 20%" />
  18814. <col style="width: 33%" />
  18815. </colgroup>
  18816. <tbody>
  18817. <tr>
  18818. <td class="center">1.</td>
  18819. <td class="center">A:</td>
  18820. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ zhù zai
  18821. nǎr?</span></td>
  18822. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你朱在哪儿?</span></td>
  18823. <td>May I ask, where are you staying?</td>
  18824. </tr>
  18825. <tr>
  18826. <td class="center"></td>
  18827. <td class="center">B:</td>
  18828. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zai Běijīng
  18829. Fàndiàn.</span></td>
  18830. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">握住在北京饭店。</span></td>
  18831. <td>I'm staying at the Beijing Hotel.</td>
  18832. </tr>
  18833. <tr>
  18834. <td class="center"></td>
  18835. <td class="center"></td>
  18836. <td></td>
  18837. <td></td>
  18838. <td></td>
  18839. </tr>
  18840. <tr>
  18841. <td class="center">2.</td>
  18842. <td class="center">A:</td>
  18843. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai Mínzú
  18844. Fàndiàn ma?</span></td>
  18845. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在民族饭店吗?</span></td>
  18846. <td>Are you staying at the Nationalities Hotel?</td>
  18847. </tr>
  18848. <tr>
  18849. <td class="center"></td>
  18850. <td class="center">B:</td>
  18851. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, wǒ zhù zai
  18852. Mínzú Fàndiàn.</span></td>
  18853. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,我住在民族饭店吗。</span></td>
  18854. <td>Yes, I'm staying at the Nationalities Hotel.</td>
  18855. </tr>
  18856. <tr>
  18857. <td class="center"></td>
  18858. <td class="center"></td>
  18859. <td></td>
  18860. <td></td>
  18861. <td></td>
  18862. </tr>
  18863. <tr>
  18864. <td class="center">3.</td>
  18865. <td class="center">A:</td>
  18866. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai něige
  18867. fàndiàn?</span></td>
  18868. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在呢个饭店?</span></td>
  18869. <td>Which hotel are you staying at?</td>
  18870. </tr>
  18871. <tr>
  18872. <td class="center"></td>
  18873. <td class="center">B:</td>
  18874. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zai Běijīng
  18875. Fàndiàn.</span></td>
  18876. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在北京饭店。</span></td>
  18877. <td>I'm staying ate the Beijing Hotel.</td>
  18878. </tr>
  18879. <tr>
  18880. <td class="center"></td>
  18881. <td class="center"></td>
  18882. <td></td>
  18883. <td></td>
  18884. <td></td>
  18885. </tr>
  18886. <tr>
  18887. <td class="center">4.</td>
  18888. <td class="center">A:</td>
  18889. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něiwèi shì Zhāng
  18890. tóngzhì?</span></td>
  18891. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪位是张同志?</span></td>
  18892. <td>Which one is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  18893. class="foreignphrase">Zhāng</span>?</td>
  18894. </tr>
  18895. <tr>
  18896. <td class="center"></td>
  18897. <td class="center">B:</td>
  18898. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhāng
  18899. tóngzhì.</span></td>
  18900. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是张同志。</span></td>
  18901. <td>She is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  18902. class="foreignphrase">Zhāng</span>.</td>
  18903. </tr>
  18904. <tr>
  18905. <td class="center"></td>
  18906. <td class="center"></td>
  18907. <td></td>
  18908. <td></td>
  18909. <td></td>
  18910. </tr>
  18911. <tr>
  18912. <td class="center">5.</td>
  18913. <td class="center">A:</td>
  18914. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něige rén shì Méi
  18915. tóngzhì?</span></td>
  18916. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪个人是梅同志?</span></td>
  18917. <td>Which person is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  18918. class="foreignphrase">Méi</span>?</td>
  18919. </tr>
  18920. <tr>
  18921. <td class="center"></td>
  18922. <td class="center">B:</td>
  18923. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shì Méi
  18924. tóngzhì.</span></td>
  18925. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是梅同志。</span></td>
  18926. <td>That person is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  18927. class="foreignphrase">Méi</span>.</td>
  18928. </tr>
  18929. <tr>
  18930. <td class="center"></td>
  18931. <td class="center"></td>
  18932. <td></td>
  18933. <td></td>
  18934. <td></td>
  18935. </tr>
  18936. <tr>
  18937. <td class="center">6.</td>
  18938. <td class="center">A:</td>
  18939. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něiwei shì Gāo
  18940. tóngzhì?</span></td>
  18941. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪位是高同志。</span></td>
  18942. <td>Which one is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  18943. class="foreignphrase">Gāo</span>?</td>
  18944. </tr>
  18945. <tr>
  18946. <td class="center"></td>
  18947. <td class="center">B:</td>
  18948. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi shì Gāo
  18949. tóngzhì.</span></td>
  18950. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是高同志。</span></td>
  18951. <td>That one is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  18952. class="foreignphrase">Gāo</span>.</td>
  18953. </tr>
  18954. <tr>
  18955. <td class="center"></td>
  18956. <td class="center"></td>
  18957. <td></td>
  18958. <td></td>
  18959. <td></td>
  18960. </tr>
  18961. <tr>
  18962. <td class="center">
  18963. <p>7.<sup
  18964. id="R_ch2_s11_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row19_entry1_para1_footnote1-fref"
  18965. db-footnote="1" class="footnote-number table-footnote"><a
  18966. href="#R_ch2_s11_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row19_entry1_para1_footnote1-fnote">a</a></sup>
  18967. </p>
  18968. </td>
  18969. <td class="center">A:</td>
  18970. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai zheìge
  18971. fàndiàn ma?</span></td>
  18972. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在这个饭店吗?</span></td>
  18973. <td>Are you staying at this hotel?</td>
  18974. </tr>
  18975. <tr>
  18976. <td class="center"></td>
  18977. <td class="center">B:</td>
  18978. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, wǒ bú zhù zai
  18979. zheìge fàndiàn.</span></td>
  18980. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,我不住在这个饭店。</span></td>
  18981. <td>No, I"m staying at this hotel.</td>
  18982. </tr>
  18983. <tr>
  18984. <td class="center"></td>
  18985. <td class="center"></td>
  18986. <td></td>
  18987. <td></td>
  18988. <td></td>
  18989. </tr>
  18990. <tr>
  18991. <td class="center">8.</td>
  18992. <td class="center">A:</td>
  18993. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tóngzhì! nín
  18994. zǎo.</span></td>
  18995. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江同志!您早。</span></td>
  18996. <td>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</span>!
  18997. Good morning.</td>
  18998. </tr>
  18999. <tr>
  19000. <td class="center"></td>
  19001. <td class="center">B:</td>
  19002. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǎo. Nuòwǎkè Nǔshì!
  19003. nín hǎo.</span></td>
  19004. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">早。Nuòwǎkè
  19005. 女士!您好。</span></td>
  19006. <td>Good morning, Miss Novak! How are you?</td>
  19007. </tr>
  19008. <tr>
  19009. <td class="center"></td>
  19010. <td class="center">A:</td>
  19011. <td>
  19012. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ hěn
  19013. hǎo.</span>
  19014. <div class="admonition note">
  19015. <div>
  19016. <div class="icon">🛈︎</div>
  19017. <div class="body">
  19018. <header>
  19019. <div class="title">Tone sandhi</div>
  19020. </header>
  19021. <div>
  19022. <p>There is a one sandhi shift here for 2 3rd tones
  19023. in a row to <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19024. class="foreignphrase">hén
  19025. hǎo</span>.</p>
  19026. </div>
  19027. </div>
  19028. </div>
  19029. </div>
  19030. </p>
  19031. </td>
  19032. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我很好</span></td>
  19033. <td>I'm very well.</td>
  19034. </tr>
  19035. <tr>
  19036. <td class="center"></td>
  19037. <td class="center"></td>
  19038. <td></td>
  19039. <td></td>
  19040. <td></td>
  19041. </tr>
  19042. <tr>
  19043. <td class="center">9.</td>
  19044. <td class="center">A:</td>
  19045. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ shì
  19046. Měiguo nǎrde rén?</span></td>
  19047. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你是美国哪儿人?</span></td>
  19048. <td>May I ask, where are you from in America?</td>
  19049. </tr>
  19050. <tr>
  19051. <td class="center"></td>
  19052. <td class="center">B:</td>
  19053. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Jiāzhōu
  19054. Jiùjīnshān rén.</span></td>
  19055. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是加州旧金山人。</span></td>
  19056. <td>I'm from San Francisco, California.</td>
  19057. </tr>
  19058. </tbody>
  19059. </table>
  19060. <div class="footnotes table-footnotes">
  19061. <div class="footnote"
  19062. id="R_ch2_s11_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row19_entry1_para1_footnote1-fnote">
  19063. <div class="footnote-number"><sup db-footnote="1"
  19064. class="footnote-number table-footnote"><a
  19065. href="#R_ch2_s11_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row19_entry1_para1_footnote1-fref">a</a></sup>
  19066. </div>
  19067. <div class="footnote-body">
  19068. <p>This exchange occurs on the C-l tape only.</p>
  19069. </div>
  19070. </div>
  19071. </div>
  19072. </figure>
  19073. </section>
  19074. <section id="R_ch2_s11_s2_s2" class="section">
  19075. <header>
  19076. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  19077. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  19078. </header>
  19079. <figure id="R_ch2_s11_s2_s2_informaltable1" class="informaltable striped">
  19080. <table>
  19081. <colgroup>
  19082. <col style="width: 28%" />
  19083. <col style="width: 18%" />
  19084. <col style="width: 54%" />
  19085. </colgroup>
  19086. <tbody>
  19087. <tr>
  19088. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fàndiàn</span></td>
  19089. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">饭店</span></td>
  19090. <td>hotel</td>
  19091. </tr>
  19092. <tr>
  19093. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</span></td>
  19094. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">个</span></td>
  19095. <td>general counter</td>
  19096. </tr>
  19097. <tr>
  19098. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hěn</span></td>
  19099. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">很</span></td>
  19100. <td>very</td>
  19101. </tr>
  19102. <tr>
  19103. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiùjīnshān</span>
  19104. </td>
  19105. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">旧金山</span></td>
  19106. <td>San Francisco</td>
  19107. </tr>
  19108. <tr>
  19109. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínzú
  19110. Fàndiàn</span></td>
  19111. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">民族饭店</span></td>
  19112. <td>Nationalities Hotel</td>
  19113. </tr>
  19114. <tr>
  19115. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něi-</span></td>
  19116. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪-?</span></td>
  19117. <td>which</td>
  19118. </tr>
  19119. <tr>
  19120. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něige?</span></td>
  19121. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪个</span></td>
  19122. <td>which?</td>
  19123. </tr>
  19124. <tr>
  19125. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèige</span></td>
  19126. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个</span></td>
  19127. <td>that</td>
  19128. </tr>
  19129. <tr>
  19130. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něiwei</span></td>
  19131. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪位</span></td>
  19132. <td>which one (person)</td>
  19133. </tr>
  19134. <tr>
  19135. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèiwèi</span></td>
  19136. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位</span></td>
  19137. <td>that one (person)</td>
  19138. </tr>
  19139. <tr>
  19140. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚshì</span></td>
  19141. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">女士</span></td>
  19142. <td>polite title for a married or unmarried woman) Mrs. ;
  19143. Lady</td>
  19144. </tr>
  19145. <tr>
  19146. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span></td>
  19147. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是</span></td>
  19148. <td>yes, that's so.</td>
  19149. </tr>
  19150. <tr>
  19151. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-wèi</span></td>
  19152. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">位</span></td>
  19153. <td>polite counter for people</td>
  19154. </tr>
  19155. <tr>
  19156. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǎo</span></td>
  19157. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">早</span></td>
  19158. <td>good morning</td>
  19159. </tr>
  19160. <tr>
  19161. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèi-</span></td>
  19162. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这-</span></td>
  19163. <td>this</td>
  19164. </tr>
  19165. <tr>
  19166. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zheìge</span></td>
  19167. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个</span></td>
  19168. <td>this</td>
  19169. </tr>
  19170. <tr>
  19171. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèiwèi</span></td>
  19172. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这位</span></td>
  19173. <td>this one (person)</td>
  19174. </tr>
  19175. <tr>
  19176. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù</span></td>
  19177. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">住</span></td>
  19178. <td>to stay, to live</td>
  19179. </tr>
  19180. </tbody>
  19181. </table>
  19182. </figure>
  19183. </section>
  19184. <section id="R_ch2_s11_s2_s3" class="section">
  19185. <header>
  19186. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>3<span
  19187. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h4>
  19188. </header>
  19189. <section id="R_ch2_s11_s2_s3_s1" class="section">
  19190. <header>
  19191. <h5><span class="number">11<span class="sep">.</span>2<span
  19192. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  19193. class="sep"> </span></span>Notes on № 1</h5>
  19194. </header>
  19195. <figure id="R_ch2_s11_s2_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  19196. <table>
  19197. <colgroup>
  19198. <col style="width: 8%" />
  19199. <col style="width: 6%" />
  19200. <col style="width: 33%" />
  19201. <col style="width: 20%" />
  19202. <col style="width: 33%" />
  19203. </colgroup>
  19204. <tbody>
  19205. <tr>
  19206. <td class="center">1.</td>
  19207. <td class="center">A:</td>
  19208. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ zhù
  19209. zai nǎr?</span></td>
  19210. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你朱在哪儿?</span></td>
  19211. <td>May I ask, where are you staying?</td>
  19212. </tr>
  19213. <tr>
  19214. <td class="center"></td>
  19215. <td class="center">B:</td>
  19216. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zai
  19217. Běijīng Fàndiàn.</span></td>
  19218. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在北京饭店。</span></td>
  19219. <td>I'm staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19220. class="foreignphrase">Běijīng</span>
  19221. Hotel.</td>
  19222. </tr>
  19223. </tbody>
  19224. </table>
  19225. </figure>
  19226. <p>The verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù</span>,
  19227. "to live," or "to reside," may be used to mean "to stay at" (temporary
  19228. residence) or "to live in" (permanent residence). </p>
  19229. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhù zài nǎr</span>
  19230. literally means "live at where." The verb <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19231. class="foreignphrase">zài</span>, "to be in/at/on," is
  19232. used here as a preposition "at." It loses its tone in this position in a
  19233. sentence. (The use of <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</span>
  19234. as a preposition is treated more fully in Unit 2.) </p>
  19235. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fàndiàn</span> has two
  19236. meanings "restaurant" and "Hotel" (a relatively large hotel with modern
  19237. facilities).<sup id="R_ch2_s11_s2_s3_s1_para3_footnote1-fref" db-footnote="3"
  19238. class="footnote-number"><a
  19239. href="#R_ch2_s11_s2_s3_s1_para3_footnote1-fnote">3</a></sup> Literally,
  19240. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fànguǎnzi</span> means "rice
  19241. shop."</p>
  19242. </section>
  19243. <section id="R_ch2_s11_s2_s3_s2" class="section">
  19244. <header>
  19245. <h5><span class="number">11<span class="sep">.</span>2<span
  19246. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  19247. class="sep"> </span></span>Notes on № 2</h5>
  19248. </header>
  19249. <figure id="R_ch2_s11_s2_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  19250. <table>
  19251. <colgroup>
  19252. <col style="width: 8%" />
  19253. <col style="width: 6%" />
  19254. <col style="width: 33%" />
  19255. <col style="width: 20%" />
  19256. <col style="width: 33%" />
  19257. </colgroup>
  19258. <tbody>
  19259. <tr>
  19260. <td class="center">2.</td>
  19261. <td class="center">A:</td>
  19262. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai
  19263. Mínzú Fàndiàn ma?</span></td>
  19264. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在民族饭店吗?</span></td>
  19265. <td>Are you staying at the Nationalities Hotel?</td>
  19266. </tr>
  19267. <tr>
  19268. <td class="center"></td>
  19269. <td class="center">B:</td>
  19270. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, wǒ zhù zai
  19271. Mínzú Fàndiàn.</span></td>
  19272. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,我住在民族饭店。</span></td>
  19273. <td>Yes, I'm staying at the Nationalities Hotel.</td>
  19274. </tr>
  19275. </tbody>
  19276. </table>
  19277. </figure>
  19278. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì</span>: The usual
  19279. way to give a short affirmative answer is to repeat the verb used in the
  19280. question. Some verbs, however, may not be repeated as short answers.
  19281. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhù</span> is one
  19282. such verb. Others not to be used are <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19283. class="foreignphrase">xìng</span>, "to be surnamed," and
  19284. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiào</span>, "to be
  19285. given-named." Many speakers do not repeat the verb <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19286. class="foreignphrase">zài</span> as a short answer. To
  19287. give a short "yes" answer to questions containing these verbs, you use
  19288. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span>.</p>
  19289. </section>
  19290. <section id="R_ch2_s11_s2_s3_s3" class="section">
  19291. <header>
  19292. <h5><span class="number">11<span class="sep">.</span>2<span
  19293. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  19294. class="sep"> </span></span>Notes on № 3-7</h5>
  19295. </header>
  19296. <figure id="R_ch2_s11_s2_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  19297. <table>
  19298. <colgroup>
  19299. <col style="width: 8%" />
  19300. <col style="width: 6%" />
  19301. <col style="width: 33%" />
  19302. <col style="width: 20%" />
  19303. <col style="width: 33%" />
  19304. </colgroup>
  19305. <tbody>
  19306. <tr>
  19307. <td class="center">3.</td>
  19308. <td class="center">A:</td>
  19309. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai
  19310. něige fàndiàn?</span></td>
  19311. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在哪个饭店?</span></td>
  19312. <td>Which hotel are you staying at?</td>
  19313. </tr>
  19314. <tr>
  19315. <td class="center"></td>
  19316. <td class="center">B:</td>
  19317. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zai
  19318. Běijīng Fàndiàn.</span></td>
  19319. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在北京饭店。</span></td>
  19320. <td>I'm staying ate the Beijing Hotel.</td>
  19321. </tr>
  19322. <tr>
  19323. <td class="center"></td>
  19324. <td class="center"></td>
  19325. <td></td>
  19326. <td></td>
  19327. <td></td>
  19328. </tr>
  19329. <tr>
  19330. <td class="center">4.</td>
  19331. <td class="center">A:</td>
  19332. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něiwèi shì
  19333. Zhāng tóngzhì?</span></td>
  19334. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪位是张同志?</span></td>
  19335. <td>Which one is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19336. class="foreignphrase">Zhāng</span>?</td>
  19337. </tr>
  19338. <tr>
  19339. <td class="center"></td>
  19340. <td class="center">B:</td>
  19341. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhāng
  19342. tóngzhì.</span></td>
  19343. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是张同志。</span></td>
  19344. <td>She is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19345. class="foreignphrase">Zhāng</span>.</td>
  19346. </tr>
  19347. <tr>
  19348. <td class="center"></td>
  19349. <td class="center"></td>
  19350. <td></td>
  19351. <td></td>
  19352. <td></td>
  19353. </tr>
  19354. <tr>
  19355. <td class="center">5.</td>
  19356. <td class="center">A:</td>
  19357. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něige rén shì
  19358. Méi tóngzhì?</span></td>
  19359. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪个人是梅同志?</span></td>
  19360. <td>Which person is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19361. class="foreignphrase">Méi</span>?</td>
  19362. </tr>
  19363. <tr>
  19364. <td class="center"></td>
  19365. <td class="center">B:</td>
  19366. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shì
  19367. Méi tóngzhì.</span></td>
  19368. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是梅同志。</span></td>
  19369. <td>That person is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19370. class="foreignphrase">Méi</span>.</td>
  19371. </tr>
  19372. <tr>
  19373. <td class="center"></td>
  19374. <td class="center"></td>
  19375. <td></td>
  19376. <td></td>
  19377. <td></td>
  19378. </tr>
  19379. <tr>
  19380. <td class="center">6.</td>
  19381. <td class="center">A:</td>
  19382. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něiwei shì Gāo
  19383. tóngzhì?</span></td>
  19384. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪位是高同志。</span></td>
  19385. <td>Which one is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19386. class="foreignphrase">Gāo</span>?</td>
  19387. </tr>
  19388. <tr>
  19389. <td class="center"></td>
  19390. <td class="center">B:</td>
  19391. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi shì Gāo
  19392. tóngzhì.</span></td>
  19393. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是高同志。</span></td>
  19394. <td>That one is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19395. class="foreignphrase">Gāo</span>.</td>
  19396. </tr>
  19397. <tr>
  19398. <td class="center"></td>
  19399. <td class="center"></td>
  19400. <td></td>
  19401. <td></td>
  19402. <td></td>
  19403. </tr>
  19404. <tr>
  19405. <td class="center">7.</td>
  19406. <td class="center">A:</td>
  19407. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai
  19408. zheìge fàndiàn ma?</span></td>
  19409. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在这个饭店吗?</span></td>
  19410. <td>Are you staying at this hotel?</td>
  19411. </tr>
  19412. <tr>
  19413. <td class="center"></td>
  19414. <td class="center">B:</td>
  19415. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, wǒ bú zhù
  19416. zai zheìge fàndiàn.</span></td>
  19417. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,我不住在这个饭店。</span></td>
  19418. <td>No, I"m staying at this hotel.</td>
  19419. </tr>
  19420. </tbody>
  19421. </table>
  19422. </figure>
  19423. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něige</span> is the
  19424. question word "which." In the compound <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19425. class="foreignphrase">něiguó</span>, you found the bound
  19426. word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něi-</span>, which
  19427. was attached to the noun <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19428. class="foreignphrase">guó</span>. In the phrase <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19429. class="foreignphrase">něiguó rén</span>, "which person,"
  19430. the bound word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něi-</span> is
  19431. attached to the general counter <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19432. class="foreignphrase">-ge</span>. (You will learn more
  19433. about counters in Unit 3. For now, you nay think of <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19434. class="foreignphrase">-ge</span> as an ending which turns
  19435. the bound word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něi-</span> into
  19436. the full word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něige</span>.) </p>
  19437. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něige
  19438. rén/něiwèi</span>: To be polite when referring to an adult, you say
  19439. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něiwèi</span> or
  19440. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèiwèi</span>, using
  19441. the polite counter for people <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19442. class="foreignphrase">-wèi</span> rather than the general counter <span
  19443. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</span>, though <span
  19444. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</span> is used in many informal
  19445. situations. </p>
  19446. <p>Notice that the noun <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">rén</span> is
  19447. not used directly after <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19448. class="foreignphrase">-wèi</span>: </p>
  19449. <figure id="R_ch2_s11_s2_s3_s3_informaltable2" class="informaltable">
  19450. <table>
  19451. <colgroup>
  19452. <col style="width: 34%" />
  19453. <col style="width: 33%" />
  19454. <col style="width: 33%" />
  19455. </colgroup>
  19456. <tbody>
  19457. <tr>
  19458. <td class="bleft btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19459. class="foreignphrase">Nèiwèi</span></td>
  19460. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19461. class="foreignphrase">Měiguó
  19462. rén</span></td>
  19463. <td class="btop center colsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19464. class="foreignphrase">shì
  19465. shéi?</span></td>
  19466. </tr>
  19467. <tr>
  19468. <td class="bleft center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19469. class="foreignphrase">Něiwèi</span></td>
  19470. <td class="center rowsep"></td>
  19471. <td class="center colsep rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19472. class="foreignphrase">zhù zài Mínzú
  19473. Fàndiàn.</span></td>
  19474. </tr>
  19475. </tbody>
  19476. </table>
  19477. </figure>
  19478. <p>Compare the specifying words "which?" "that," and "this" with the location
  19479. words you learned in Unit U of ORN: </p>
  19480. <figure id="R_ch2_s11_s2_s3_s3_informaltable3" class="informaltable">
  19481. <table>
  19482. <colgroup>
  19483. <col style="width: 25%" />
  19484. <col style="width: 25%" />
  19485. <col style="width: 25%" />
  19486. <col style="width: 25%" />
  19487. </colgroup>
  19488. <thead>
  19489. <tr>
  19490. <th class="bleft btop center rowsep" colspan="2">Specifying
  19491. words</th>
  19492. <th class="btop center colsep rowsep" colspan="2">Location
  19493. words</th>
  19494. </tr>
  19495. </thead>
  19496. <tbody>
  19497. <tr>
  19498. <td class="bleft btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19499. class="foreignphrase">něige?
  19500. (nǎge?)</span></td>
  19501. <td class="btop center">which</td>
  19502. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19503. class="foreignphrase">nǎr</span></td>
  19504. <td class="btop center colsep">where</td>
  19505. </tr>
  19506. <tr>
  19507. <td class="bleft center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19508. class="foreignphrase">nèige
  19509. (nàge)</span></td>
  19510. <td class="center">that</td>
  19511. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19512. class="foreignphrase">nàr
  19513. (nèr)</span></td>
  19514. <td class="center colsep">there</td>
  19515. </tr>
  19516. <tr>
  19517. <td class="bleft center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19518. class="foreignphrase">zhèige
  19519. (zhège)</span></td>
  19520. <td class="center rowsep">this</td>
  19521. <td class="center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19522. class="foreignphrase">zhèr
  19523. (zhàr)</span></td>
  19524. <td class="center colsep rowsep">here</td>
  19525. </tr>
  19526. </tbody>
  19527. </table>
  19528. </figure>
  19529. <p>Both question words are in the Low tone, while the other four words are in
  19530. the Falling tone. </p>
  19531. <p>Many people pronounce the words for "which?" "that," and "this" with the
  19532. usual vowels for "where?" "there," and "here": <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19533. class="foreignphrase">nǎge</span>? <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19534. class="foreignphrase">nàge</span>, and <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19535. class="foreignphrase">zhège</span>. </p>
  19536. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù</span>: A short
  19537. negative answer is usually formed by <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19538. class="foreignphrase">bù</span> plus a repetition of the
  19539. verb used in the question. When a verb, like <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19540. class="foreignphrase">zhù</span> (<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19541. class="foreignphrase">zài</span>), cannot be repeated,
  19542. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span> is used as
  19543. a short answer and is followed by a complete answer. Notice that when used
  19544. by itself <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span> is in
  19545. the Falling ton, but when followed by a Falling tone syllable <span
  19546. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span> is in the Rising tone.
  19547. </p>
  19548. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, tā xiānzài bú zài
  19549. zhèr.</span> No, he's not here now.</p>
  19550. </section>
  19551. <section id="R_ch2_s11_s2_s3_s4" class="section">
  19552. <header>
  19553. <h5><span class="number">11<span class="sep">.</span>2<span
  19554. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  19555. class="sep"> </span></span>Notes on № 8</h5>
  19556. </header>
  19557. <figure id="R_ch2_s11_s2_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  19558. <table>
  19559. <colgroup>
  19560. <col style="width: 8%" />
  19561. <col style="width: 6%" />
  19562. <col style="width: 33%" />
  19563. <col style="width: 20%" />
  19564. <col style="width: 33%" />
  19565. </colgroup>
  19566. <tbody>
  19567. <tr>
  19568. <td class="center">8.</td>
  19569. <td class="center">A:</td>
  19570. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tóngzhì!
  19571. nín zǎo.</span></td>
  19572. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江同志!您早。</span></td>
  19573. <td>Comrade Jiang! Good morning.</td>
  19574. </tr>
  19575. <tr>
  19576. <td class="center"></td>
  19577. <td class="center">B:</td>
  19578. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǎo. Nuòwǎkè
  19579. Nǔshì! nín hǎo.</span></td>
  19580. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">早。Nuòwǎkè
  19581. 女士!您好。</span></td>
  19582. <td>Good morning, Miss Novak! How are you?</td>
  19583. </tr>
  19584. </tbody>
  19585. </table>
  19586. </figure>
  19587. <p>Name as greeting: A greeting may consist simply of a person's name:
  19588. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì</span>!
  19589. "Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>!"
  19590. The name may also be used with a greeting phrase: <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19591. class="foreignphrase">Wáng tóngzhì! Nín zǎo.
  19592. </span>"Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>! Good
  19593. morning." --or, in reverse order,
  19594. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín zǎo. Wáng
  19595. tóngzhì!</span> "Good morning. Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19596. class="foreignphrase">Wáng</span>!" The name is pronounced
  19597. as an independent exclamation acknowledging that person's presence and
  19598. status. It is not de-emphasized like "Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19599. class="foreignphrase">Wáng</span>," in the English
  19600. sentence 11 Good morning, Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19601. class="foreignphrase">Wáng</span>." </p>
  19602. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín zǎo</span> means
  19603. "good morning" --literally, "you are early." You may also say either
  19604. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ zǎo</span> or
  19605. simply <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǎo</span>. </p>
  19606. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǚshì</span>, "Ms.," is
  19607. a formal, respectful title for a married or unmarried woman. It is used
  19608. after a woman's own surname, not her husband's. Traditionally, this title
  19609. was used for older, educated, and accomplished women. </p>
  19610. <p>In the PRC, where people use <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19611. class="foreignphrase">tóngzhì</span>, "Comrade," in general only foreign women
  19612. are
  19613. referred to and addressed as (so-and-so) <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19614. class="foreignphrase">nǚshì</span>. On Taiwan, however,
  19615. any woman may be called (so-and-so) <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19616. class="foreignphrase">nǚshì</span> in a formal context,
  19617. such as a speech or an invitation. </p>
  19618. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín hǎo</span>: This
  19619. greeting may be said either with or without a question marker, just as in
  19620. English we say "How are you?" as a question or "How are you?" as a simple
  19621. greeting. </p>
  19622. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ hǎo ma?</span> How
  19623. are you? </p>
  19624. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ hǎo.</span> How are
  19625. you. </p>
  19626. <p>Also Just as in English, you may respond to the greeting by repeating it
  19627. rather than giving an answer. </p>
  19628. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì! Nín
  19629. hǎo.</span> Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19630. class="foreignphrase">Lǐ</span>! How are you. </p>
  19631. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín hǎo. Gāo
  19632. tóngzhì!</span> How are you. Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19633. class="foreignphrase">Gāo</span>! </p>
  19634. <p>Literally, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hěn</span>
  19635. means "very." The word often accompanies adjectival verbs (like
  19636. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</span>, "to be
  19637. good"), adding little to their meaning. (See also Module 3, Unit 3.) </p>
  19638. <p>How to identify yourself: You have now learned several ways to introduce
  19639. yourself. One simple, direct way is to extend your hand and state your name
  19640. in Chinese –- for instance, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  19641. Mínglǐ</span>. Here are some other ways:</p>
  19642. <p>
  19643. <figure id="R_ch2_s11_s2_s3_s4_para13_informaltable1" class="informaltable">
  19644. <table>
  19645. <colgroup>
  19646. <col style="width: 50%" />
  19647. <col style="width: 50%" />
  19648. </colgroup>
  19649. <tbody>
  19650. <tr>
  19651. <td class="bleft btop"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19652. class="foreignphrase">Wǒ shì Mǎ
  19653. Mínglǐ.</span></td>
  19654. <td class="btop colsep">I'm <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19655. class="foreignphrase">Mǎ
  19656. Mínglǐ</span>.</td>
  19657. </tr>
  19658. <tr>
  19659. <td class="bleft"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  19660. xìng
  19661. Mǎ.</span></td>
  19662. <td class="colsep">My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19663. class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  19664. </tr>
  19665. <tr>
  19666. <td class="bleft"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  19667. xìng Mǎ,
  19668. jiào Mǎ Mínglǐ.</span></td>
  19669. <td class="colsep">
  19670. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19671. class="foreignphrase">Mǎ</span>; I'm
  19672. called <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  19673. Mínglǐ</span>.</p>
  19674. </td>
  19675. </tr>
  19676. <tr>
  19677. <td class="bleft rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19678. class="foreignphrase">Wǒde
  19679. Zhōngguó míngzi jiào Mǎ
  19680. Mínglǐ.</span></td>
  19681. <td class="colsep rowsep">My Chinese name is <span
  19682. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  19683. Mínglǐ</span>.</td>
  19684. </tr>
  19685. </tbody>
  19686. </table>
  19687. </figure>
  19688. </p>
  19689. </section>
  19690. <section id="R_ch2_s11_s2_s3_s5" class="section">
  19691. <header>
  19692. <h5><span class="number">11<span class="sep">.</span>2<span
  19693. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  19694. class="sep"> </span></span>Notes on № 9</h5>
  19695. </header>
  19696. <figure id="R_ch2_s11_s2_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  19697. <table>
  19698. <colgroup>
  19699. <col style="width: 8%" />
  19700. <col style="width: 6%" />
  19701. <col style="width: 33%" />
  19702. <col style="width: 20%" />
  19703. <col style="width: 33%" />
  19704. </colgroup>
  19705. <tbody>
  19706. <tr>
  19707. <td class="center">9.</td>
  19708. <td class="center">A:</td>
  19709. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ shì
  19710. Měiguo nǎrde rén?</span></td>
  19711. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你是美国哪儿的人?</span></td>
  19712. <td>May I ask, where are you from in America?</td>
  19713. </tr>
  19714. <tr>
  19715. <td class="center"></td>
  19716. <td class="center">B:</td>
  19717. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Jiāzhōu
  19718. Jiùjīnshān rén.</span></td>
  19719. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是加州旧金山人。</span></td>
  19720. <td>I'm from San Francisco, California.</td>
  19721. </tr>
  19722. </tbody>
  19723. </table>
  19724. </figure>
  19725. <p>Order of place names: Notice that <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19726. class="foreignphrase">Jiāzhōu Jiùjīnshān</span> is
  19727. literally "California, San Francisco." In Chinese, the larger unit cones
  19728. before the smaller. Similarly, in the question <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19729. class="foreignphrase">Nǐ shì Měiguó nǎrde rén?</span> the
  19730. name of the country comes before the question word <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19731. class="foreignphrase">nǎr</span>, which is asking for a
  19732. more detailed location. The larger unit is usually repeated in the answer: </p>
  19733. <p>
  19734. <figure id="R_ch2_s11_s2_s3_s5_para2_informaltable1" class="informaltable">
  19735. <table>
  19736. <colgroup>
  19737. <col style="width: 20%" />
  19738. <col style="width: 20%" />
  19739. <col style="width: 20%" />
  19740. <col style="width: 20%" />
  19741. <col style="width: 20%" />
  19742. </colgroup>
  19743. <tbody>
  19744. <tr>
  19745. <td class="bleft btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19746. class="foreignphrase">Nǐ
  19747. shì</span></td>
  19748. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19749. class="foreignphrase">Shāndōng</span></td>
  19750. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19751. class="foreignphrase">nǎr</span></td>
  19752. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19753. class="foreignphrase">-de
  19754. </span></td>
  19755. <td class="btop center colsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19756. class="foreignphrase">rén?</span></td>
  19757. </tr>
  19758. <tr>
  19759. <td class="bleft center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19760. class="foreignphrase">Wǒ
  19761. shì</span></td>
  19762. <td class="center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19763. class="foreignphrase">Shāndōng</span></td>
  19764. <td class="center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19765. class="foreignphrase">Qīngdǎo</span></td>
  19766. <td class="center rowsep"></td>
  19767. <td class="center colsep rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19768. class="foreignphrase">rén.</span></td>
  19769. </tr>
  19770. </tbody>
  19771. </table>
  19772. </figure>
  19773. </p>
  19774. <p>Literally, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiùjīnshān</span> means
  19775. "Old Gold Mountain." The Chinese gave
  19776. this name to San Francisco during the Gold Rush days.</p>
  19777. </section>
  19778. </section>
  19779. </section>
  19780. <section id="R_ch2_s11_s3" class="section">
  19781. <header>
  19782. <h3><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span
  19783. class="sep"> </span></span>Drills</h3>
  19784. </header>
  19785. <section id="R_ch2_s11_s3_s1" class="section">
  19786. <header>
  19787. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  19788. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  19789. </header>
  19790. <p>Respond according to the cue</p>
  19791. <figure id="R_ch2_s11_s3_s1_tab1" class="table">
  19792. <header>
  19793. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  19794. class="number">11<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  19795. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Respond according
  19796. to the cue.</div>
  19797. </header>
  19798. <table>
  19799. <colgroup>
  19800. <col style="width: 6%" />
  19801. <col style="width: 37%" />
  19802. <col style="width: 3%" />
  19803. <col style="width: 14%" />
  19804. <col style="width: 3%" />
  19805. <col style="width: 37%" />
  19806. </colgroup>
  19807. <thead>
  19808. <tr>
  19809. <th></th>
  19810. <th class="center">Question</th>
  19811. <th></th>
  19812. <th class="center">Cue</th>
  19813. <th></th>
  19814. <th class="center">Answer</th>
  19815. </tr>
  19816. </thead>
  19817. <tbody>
  19818. <tr>
  19819. <td></td>
  19820. <td></td>
  19821. <td></td>
  19822. <td></td>
  19823. <td></td>
  19824. <td></td>
  19825. </tr>
  19826. <tr>
  19827. <td>1.</td>
  19828. <td>
  19829. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在哪儿?
  19830. </span></p>
  19831. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  19832. nǎr?</span></p>
  19833. <p> Where is he/she staying?</p>
  19834. </td>
  19835. <td></td>
  19836. <td>
  19837. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京饭店
  19838. </span></p>
  19839. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng Fàndiàn
  19840. </span></p>
  19841. <p>the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>
  19842. Hotel</p>
  19843. </td>
  19844. <td></td>
  19845. <td>
  19846. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在北京饭店。
  19847. </span></p>
  19848. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  19849. Běijìng Fàndiàn. </span></p>
  19850. <p>He/she is staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19851. class="foreignphrase">Běijīng</span>
  19852. Hotel.</p>
  19853. </td>
  19854. </tr>
  19855. <tr>
  19856. <td></td>
  19857. <td></td>
  19858. <td></td>
  19859. <td></td>
  19860. <td></td>
  19861. <td></td>
  19862. </tr>
  19863. <tr>
  19864. <td>2.</td>
  19865. <td>
  19866. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人住在哪儿?
  19867. </span></p>
  19868. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren zhù zai
  19869. nǎr? </span></p>
  19870. <p>Where is your spouse staying?</p>
  19871. </td>
  19872. <td></td>
  19873. <td>
  19874. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">民族饭店
  19875. </span></p>
  19876. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínzú Fàndiàn
  19877. </span></p>
  19878. <p>the Nationalities Hotel</p>
  19879. </td>
  19880. <td></td>
  19881. <td>
  19882. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在民族饭店。
  19883. </span></p>
  19884. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai Mínzú
  19885. Fàndiàn. </span></p>
  19886. <p>He/she is staying at the Nationalities Hotel.</p>
  19887. </td>
  19888. </tr>
  19889. <tr>
  19890. <td></td>
  19891. <td></td>
  19892. <td></td>
  19893. <td></td>
  19894. <td></td>
  19895. <td></td>
  19896. </tr>
  19897. <tr>
  19898. <td>3.</td>
  19899. <td>
  19900. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志住在哪儿?
  19901. </span></p>
  19902. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Tóngzhì zhù
  19903. zai nǎr? </span></p>
  19904. <p>Where is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19905. class="foreignphrase">Lǐ</span> staying?</p>
  19906. </td>
  19907. <td></td>
  19908. <td>
  19909. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个饭店
  19910. </span></p>
  19911. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige fàndiàn
  19912. </span></p>
  19913. <p>this hotel</p>
  19914. </td>
  19915. <td></td>
  19916. <td>
  19917. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在这个饭店。
  19918. </span></p>
  19919. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  19920. zhèige fàndiàn. </span></p>
  19921. <p>He/she is staying at this hotel.</p>
  19922. </td>
  19923. </tr>
  19924. <tr>
  19925. <td>4.</td>
  19926. <td>
  19927. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">方同志住在哪儿?
  19928. </span></p>
  19929. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng Tóngzhì zhù
  19930. zai nǎr? </span></p>
  19931. <p>Where is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19932. class="foreignphrase">Fāng</span> staying?</p>
  19933. </td>
  19934. <td></td>
  19935. <td>
  19936. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个饭店
  19937. </span></p>
  19938. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèige fàndiàn
  19939. </span></p>
  19940. <p>that hotel</p>
  19941. </td>
  19942. <td></td>
  19943. <td>
  19944. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在那个饭店。
  19945. </span></p>
  19946. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai nèige
  19947. fàndiàn. </span></p>
  19948. <p>He/she is staying at that hotel.</p>
  19949. </td>
  19950. </tr>
  19951. <tr>
  19952. <td></td>
  19953. <td></td>
  19954. <td></td>
  19955. <td></td>
  19956. <td></td>
  19957. <td></td>
  19958. </tr>
  19959. <tr>
  19960. <td>5.</td>
  19961. <td>
  19962. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志住在哪儿?
  19963. </span></p>
  19964. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén Tóngzhì zhù
  19965. zai nǎr? </span></p>
  19966. <p>Where is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19967. class="foreignphrase">Chén</span> staying?</p>
  19968. </td>
  19969. <td></td>
  19970. <td>
  19971. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京饭店
  19972. </span></p>
  19973. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng Fàndiàn
  19974. </span></p>
  19975. <p>the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>
  19976. Hotel</p>
  19977. </td>
  19978. <td></td>
  19979. <td>
  19980. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在北京饭店。
  19981. </span></p>
  19982. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta zhù zai
  19983. Běijīng Fàndiàn. </span></p>
  19984. <p>He/she is staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  19985. class="foreignphrase">Běijīng</span>
  19986. Hotel.</p>
  19987. </td>
  19988. </tr>
  19989. <tr>
  19990. <td></td>
  19991. <td></td>
  19992. <td></td>
  19993. <td></td>
  19994. <td></td>
  19995. <td></td>
  19996. </tr>
  19997. <tr>
  19998. <td>6.</td>
  19999. <td>
  20000. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林同志住在哪儿?
  20001. </span></p>
  20002. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín Tóngzhì zhù
  20003. zai nǎr? </span></p>
  20004. <p>Where is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20005. class="foreignphrase">Lín</span> staying? </p>
  20006. </td>
  20007. <td></td>
  20008. <td>
  20009. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">民族饭店
  20010. </span></p>
  20011. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínzú Fàndiàn
  20012. </span></p>
  20013. <p>the Nationalities Hotel</p>
  20014. </td>
  20015. <td></td>
  20016. <td>
  20017. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在民族饭店。
  20018. </span></p>
  20019. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai Mínzú
  20020. Fàndiàn. </span></p>
  20021. <p>He/she is staying at the Nationalities Hotel.</p>
  20022. </td>
  20023. </tr>
  20024. <tr>
  20025. <td></td>
  20026. <td></td>
  20027. <td></td>
  20028. <td></td>
  20029. <td></td>
  20030. <td></td>
  20031. </tr>
  20032. <tr>
  20033. <td>7.</td>
  20034. <td>
  20035. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄同志住在哪儿?
  20036. </span></p>
  20037. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng Tóngzhì
  20038. zhù zai nǎr? </span></p>
  20039. <p>Where is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20040. class="foreignphrase">Huáng</span> staying?</p>
  20041. </td>
  20042. <td></td>
  20043. <td>
  20044. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个饭店
  20045. </span></p>
  20046. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige fàndiàn
  20047. </span></p>
  20048. <p>this hotel</p>
  20049. </td>
  20050. <td></td>
  20051. <td>
  20052. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在这个饭店。
  20053. </span></p>
  20054. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  20055. zhèige fàndiàn. </span></p>
  20056. <p>He/she is staying at this hotel.</p>
  20057. </td>
  20058. </tr>
  20059. </tbody>
  20060. </table>
  20061. </figure>
  20062. </section>
  20063. <section id="R_ch2_s11_s3_s2" class="section">
  20064. <header>
  20065. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  20066. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  20067. </header>
  20068. <figure id="R_ch2_s11_s3_s2_tab1" class="table">
  20069. <header>
  20070. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  20071. class="number">11<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  20072. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Give affirmative
  20073. response to all questions.</div>
  20074. </header>
  20075. <table>
  20076. <colgroup>
  20077. <col style="width: 6%" />
  20078. <col style="width: 45%" />
  20079. <col style="width: 4%" />
  20080. <col style="width: 45%" />
  20081. </colgroup>
  20082. <thead>
  20083. <tr>
  20084. <th></th>
  20085. <th class="center">Question</th>
  20086. <th></th>
  20087. <th class="center">Answer</th>
  20088. </tr>
  20089. </thead>
  20090. <tbody>
  20091. <tr>
  20092. <td></td>
  20093. <td></td>
  20094. <td></td>
  20095. <td></td>
  20096. </tr>
  20097. <tr>
  20098. <td>1.</td>
  20099. <td>
  20100. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">高女士住在民族饭店吗?
  20101. </span></p>
  20102. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo Nǚshì zhù
  20103. zai Mínzú fàndiàn ma?</span></p>
  20104. <p>Is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</span>
  20105. staying at the Nationalities
  20106. Hotel?</p>
  20107. </td>
  20108. <td></td>
  20109. <td>
  20110. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,她住在民族饭店。
  20111. </span></p>
  20112. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  20113. Mínzú Fàndiàn, </span></p>
  20114. <p>&gt;Yes, she is staying at the Nationalities Hotel.</p>
  20115. </td>
  20116. </tr>
  20117. <tr>
  20118. <td></td>
  20119. <td></td>
  20120. <td></td>
  20121. <td></td>
  20122. </tr>
  20123. <tr>
  20124. <td>2.</td>
  20125. <td>
  20126. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张女士住在北京饭店吗?
  20127. </span></p>
  20128. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng Nǚshì zhù
  20129. zai Běijìng Fàndiàn ma? </span></p>
  20130. <p>Is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20131. class="foreignphrase">Zhāng</span> staying at the <span
  20132. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Beǐjīng</span>
  20133. Hotel?</p>
  20134. </td>
  20135. <td></td>
  20136. <td>
  20137. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,她住在北京饭店。
  20138. </span></p>
  20139. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  20140. Běijīng Fàndiàn.</span></p>
  20141. <p>Yes, she is staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20142. class="foreignphrase">Beǐjīng</span>
  20143. Hotel.</p>
  20144. </td>
  20145. </tr>
  20146. <tr>
  20147. <td></td>
  20148. <td></td>
  20149. <td></td>
  20150. <td></td>
  20151. </tr>
  20152. <tr>
  20153. <td>3.</td>
  20154. <td>
  20155. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江女士住在这个饭店吗?
  20156. </span></p>
  20157. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng Nǚshì zhù
  20158. zai zhèige fàndiàn ma? </span></p>
  20159. <p>Is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20160. class="foreignphrase">Jiāng</span> staying at this hotel?</p>
  20161. </td>
  20162. <td></td>
  20163. <td>
  20164. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,她住在这个饭店。
  20165. </span></p>
  20166. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  20167. zhèige fàndiàn. </span></p>
  20168. <p>Yes, she is staying at this hotel.</p>
  20169. </td>
  20170. </tr>
  20171. <tr>
  20172. <td></td>
  20173. <td></td>
  20174. <td></td>
  20175. <td></td>
  20176. </tr>
  20177. <tr>
  20178. <td>4.</td>
  20179. <td>
  20180. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄女士住在那个饭店吗?
  20181. </span></p>
  20182. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huāng Nǚshì zhù
  20183. zai nèige fàndiàn ma? </span></p>
  20184. <p>Is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20185. class="foreignphrase">Huāng</span> staying at that hotel?</p>
  20186. </td>
  20187. <td></td>
  20188. <td>
  20189. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,她住在那个饭店。
  20190. </span></p>
  20191. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  20192. nèige fàndiàn. </span></p>
  20193. <p>&gt;Yes, she is staying at that hotel.</p>
  20194. </td>
  20195. </tr>
  20196. <tr>
  20197. <td></td>
  20198. <td></td>
  20199. <td></td>
  20200. <td></td>
  20201. </tr>
  20202. <tr>
  20203. <td>5.</td>
  20204. <td>
  20205. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王女士住在北京饭店吗?
  20206. </span></p>
  20207. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Nǚshì zhù
  20208. zai Běijīng Fàndiàn ma? </span></p>
  20209. <p>Is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20210. class="foreignphrase">Wáng</span> staying at the <span
  20211. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Beǐjīng</span>
  20212. Hotel?</p>
  20213. </td>
  20214. <td></td>
  20215. <td>
  20216. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,她住在北京饭店。
  20217. </span></p>
  20218. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  20219. Beǐjīng fàndiàn. </span></p>
  20220. <p>Yes, she is staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20221. class="foreignphrase">Beǐjīng</span>
  20222. Hotel.</p>
  20223. </td>
  20224. </tr>
  20225. <tr>
  20226. <td></td>
  20227. <td></td>
  20228. <td></td>
  20229. <td></td>
  20230. </tr>
  20231. <tr>
  20232. <td>6.</td>
  20233. <td>
  20234. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林女士住在民族饭店吗?
  20235. </span></p>
  20236. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín Nǚshì zhù
  20237. zai Mínzú Fàndiàn ma? </span></p>
  20238. <p>Is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span>
  20239. staying at the Nationalities
  20240. Hotel?</p>
  20241. </td>
  20242. <td></td>
  20243. <td>
  20244. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,她住在民族饭店。
  20245. </span></p>
  20246. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  20247. Mínzú Fàndiàn, </span></p>
  20248. <p>Yes, she is staying at the Nationalities Hotel.</p>
  20249. </td>
  20250. </tr>
  20251. <tr>
  20252. <td></td>
  20253. <td></td>
  20254. <td></td>
  20255. <td></td>
  20256. </tr>
  20257. <tr>
  20258. <td>7.</td>
  20259. <td>
  20260. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛女士住在这个饭店吗?
  20261. </span></p>
  20262. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo Nǚshì zhù
  20263. zai zhèige fàndiàn ma? </span></p>
  20264. <p>Is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</span>
  20265. staying at this hotel?</p>
  20266. </td>
  20267. <td></td>
  20268. <td>
  20269. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,她住在这个饭店。
  20270. </span></p>
  20271. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  20272. zhèige fàndiàn. </span></p>
  20273. <p>Yes, she is staying at this hotel.</p>
  20274. </td>
  20275. </tr>
  20276. </tbody>
  20277. </table>
  20278. </figure>
  20279. </section>
  20280. <section id="R_ch2_s11_s3_s3" class="section">
  20281. <header>
  20282. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  20283. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  20284. </header>
  20285. <figure id="R_ch2_s11_s3_s3_tab1" class="table">
  20286. <header>
  20287. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  20288. class="number">11<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  20289. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Give negative
  20290. response to all questions.</div>
  20291. </header>
  20292. <table>
  20293. <colgroup>
  20294. <col style="width: 6%" />
  20295. <col style="width: 45%" />
  20296. <col style="width: 4%" />
  20297. <col style="width: 45%" />
  20298. </colgroup>
  20299. <thead>
  20300. <tr>
  20301. <th></th>
  20302. <th class="center">Question</th>
  20303. <th></th>
  20304. <th class="center">Answer</th>
  20305. </tr>
  20306. </thead>
  20307. <tbody>
  20308. <tr>
  20309. <td></td>
  20310. <td></td>
  20311. <td></td>
  20312. <td></td>
  20313. </tr>
  20314. <tr>
  20315. <td>1.</td>
  20316. <td>
  20317. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋先生住在这个饭店吗?
  20318. </span></p>
  20319. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng Xiānsheng
  20320. zhù zai zhège fàndiàn ma? </span></p>
  20321. <p>Is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20322. class="foreignphrase">Jiāng</span> staying at this hotel?</p>
  20323. </td>
  20324. <td></td>
  20325. <td>
  20326. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不住在这个饭店。
  20327. </span></p>
  20328. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  20329. zhù zai zhège fàndiàn. </span></p>
  20330. <p>No, he is not staying at this hotel.</p>
  20331. </td>
  20332. </tr>
  20333. <tr>
  20334. <td></td>
  20335. <td></td>
  20336. <td></td>
  20337. <td></td>
  20338. </tr>
  20339. <tr>
  20340. <td>2.</td>
  20341. <td>
  20342. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马先生住在那个饭店吗?
  20343. </span></p>
  20344. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ Xiānsheng zhù
  20345. zai nàge fàndiàn ma? </span></p>
  20346. <p>Is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>
  20347. staying at that hotel?</p>
  20348. </td>
  20349. <td></td>
  20350. <td>
  20351. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不住在那个饭店。
  20352. </span></p>
  20353. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  20354. zhù zai nàge fàndiàn. </span></p>
  20355. <p>No, he is not staying at that hotel.</p>
  20356. </td>
  20357. </tr>
  20358. <tr>
  20359. <td></td>
  20360. <td></td>
  20361. <td></td>
  20362. <td></td>
  20363. </tr>
  20364. <tr>
  20365. <td>3.</td>
  20366. <td>
  20367. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生住在国宾大饭店吗?
  20368. </span></p>
  20369. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Xiānsheng zhù
  20370. zai Guóbīn Dàfàndiàn ma? </span></p>
  20371. <p>Is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>
  20372. staying at the Ambassador
  20373. Hotel?</p>
  20374. </td>
  20375. <td></td>
  20376. <td>
  20377. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不住在国宾大饭店。
  20378. </span></p>
  20379. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  20380. zhù zai Guóbīn Dàfàndiàn. </span></p>
  20381. <p>No, he is not staying at the Ambassador Hotel.</p>
  20382. </td>
  20383. </tr>
  20384. <tr>
  20385. <td></td>
  20386. <td></td>
  20387. <td></td>
  20388. <td></td>
  20389. </tr>
  20390. <tr>
  20391. <td>4.</td>
  20392. <td>
  20393. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵先生住在圆山大饭店吗?
  20394. </span></p>
  20395. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào Xiānsheng
  20396. zhù zai Yuánshān Dàfàndiàn ma? </span></p>
  20397. <p>Is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span>
  20398. staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20399. class="foreignphrase">Yuánshān</span>
  20400. hotel?</p>
  20401. </td>
  20402. <td></td>
  20403. <td>
  20404. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不住在圆山大饭店。
  20405. </span></p>
  20406. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  20407. zhù zai Yuánshān Dàfàndiàn. </span></p>
  20408. <p>No, he is not staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20409. class="foreignphrase">Yuánshān</span>
  20410. hotel.</p>
  20411. </td>
  20412. </tr>
  20413. <tr>
  20414. <td></td>
  20415. <td></td>
  20416. <td></td>
  20417. <td></td>
  20418. </tr>
  20419. <tr>
  20420. <td>5.</td>
  20421. <td>
  20422. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘先生住在圆山大饭店吗?
  20423. </span></p>
  20424. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú Xiānsheng
  20425. zhù zai Yuánshān Dàfàndiàn ma? </span></p>
  20426. <p>Is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span>
  20427. staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20428. class="foreignphrase">Yuánshān</span>
  20429. hotel?</p>
  20430. </td>
  20431. <td></td>
  20432. <td>
  20433. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不住在圆山大饭店。
  20434. </span></p>
  20435. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  20436. zhù zai Yánshān Dàfàndiàn. </span></p>
  20437. <p>No, he is not staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20438. class="foreignphrase">Yuánshān</span>
  20439. hotel.</p>
  20440. </td>
  20441. </tr>
  20442. <tr>
  20443. <td></td>
  20444. <td></td>
  20445. <td></td>
  20446. <td></td>
  20447. </tr>
  20448. <tr>
  20449. <td>6.</td>
  20450. <td>
  20451. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">唐先生住在那个饭店吗?
  20452. </span></p>
  20453. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng Xiānsheng
  20454. zhù zai nàge fàndiàn ma? </span></p>
  20455. <p>Is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng</span>
  20456. staying at that hotel?</p>
  20457. </td>
  20458. <td></td>
  20459. <td>
  20460. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不住在那个饭店。
  20461. </span></p>
  20462. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  20463. zhù zai nàge fàndiàn. </span></p>
  20464. <p>No, he is not staying at that hotel.</p>
  20465. </td>
  20466. </tr>
  20467. <tr>
  20468. <td></td>
  20469. <td></td>
  20470. <td></td>
  20471. <td></td>
  20472. </tr>
  20473. <tr>
  20474. <td>7.</td>
  20475. <td>
  20476. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宋先生住在这个饭店吗?
  20477. </span></p>
  20478. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng Xiānsheng
  20479. zhù zai zhège fàndiàn ma? </span></p>
  20480. <p>Is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</span>
  20481. staying at this hotel.</p>
  20482. </td>
  20483. <td></td>
  20484. <td>
  20485. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不住在这个饭店。
  20486. </span></p>
  20487. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  20488. zhù zai zhège fàndiàn. </span></p>
  20489. <p>No, he is not staying at this hotel.</p>
  20490. </td>
  20491. </tr>
  20492. </tbody>
  20493. </table>
  20494. </figure>
  20495. </section>
  20496. <section id="R_ch2_s11_s3_s4" class="section">
  20497. <header>
  20498. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  20499. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  20500. </header>
  20501. <p></p>
  20502. <figure id="R_ch2_s11_s3_s4_tab1" class="table">
  20503. <header>
  20504. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  20505. class="number">11<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  20506. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Give either a
  20507. negative or an affirmative response, according to the
  20508. cue.</div>
  20509. </header>
  20510. <table>
  20511. <colgroup>
  20512. <col style="width: 4%" />
  20513. <col style="width: 30%" />
  20514. <col style="width: 3%" />
  20515. <col style="width: 30%" />
  20516. <col style="width: 3%" />
  20517. <col style="width: 30%" />
  20518. </colgroup>
  20519. <thead>
  20520. <tr>
  20521. <th></th>
  20522. <th class="center">Question</th>
  20523. <th></th>
  20524. <th class="center">Cue</th>
  20525. <th></th>
  20526. <th class="center">Answer</th>
  20527. </tr>
  20528. </thead>
  20529. <tbody>
  20530. <tr>
  20531. <td></td>
  20532. <td></td>
  20533. <td></td>
  20534. <td></td>
  20535. <td></td>
  20536. <td></td>
  20537. </tr>
  20538. <tr>
  20539. <td>1.</td>
  20540. <td>
  20541. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">唐同志在在这个饭店吗?</span></p>
  20542. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng Tóngzhì zhù
  20543. zai zhèige fàndiàn ma? </span></p>
  20544. <p>Is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20545. class="foreignphrase">Táng</span> staying at this hotel?</p>
  20546. </td>
  20547. <td></td>
  20548. <td>
  20549. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个饭店</span></p>
  20550. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige fàndiàn
  20551. </span></p>
  20552. <p>this hotel</p>
  20553. </td>
  20554. <td></td>
  20555. <td>
  20556. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,他/她住在这个饭店。</span></p>
  20557. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  20558. zhèige fàndiàn. </span></p>
  20559. <p>Yes, he/she is staying at this hotel.</p>
  20560. </td>
  20561. </tr>
  20562. <tr>
  20563. <td></td>
  20564. <td></td>
  20565. <td></td>
  20566. <td></td>
  20567. <td></td>
  20568. <td></td>
  20569. </tr>
  20570. <tr>
  20571. <td>2.</td>
  20572. <td>
  20573. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马同志住在那个饭店吗?</span></p>
  20574. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ Tóngzhì zhù
  20575. zai nèige fàndiàn ma?</span></p>
  20576. <p>Is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20577. class="foreignphrase">Mǎ</span> staying at that hotel?</p>
  20578. </td>
  20579. <td></td>
  20580. <td>
  20581. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个饭店</span></p>
  20582. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige fàndiàn
  20583. </span></p>
  20584. <p>this hotel</p>
  20585. </td>
  20586. <td></td>
  20587. <td>
  20588. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她不住在那个饭店。
  20589. </span></p>
  20590. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  20591. zhù zai nèige fàndiàn. </span></p>
  20592. <p>No, he/she is not staying at that hotel.</p>
  20593. </td>
  20594. </tr>
  20595. <tr>
  20596. <td></td>
  20597. <td></td>
  20598. <td></td>
  20599. <td></td>
  20600. <td></td>
  20601. <td></td>
  20602. </tr>
  20603. <tr>
  20604. <td>3.</td>
  20605. <td>
  20606. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志住在北京饭店吗?
  20607. </span></p>
  20608. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Tóngzhì zhù
  20609. zai Běijīng fàndiàn ma? </span></p>
  20610. <p>Is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20611. class="foreignphrase">Lǐ</span> staying at the <span
  20612. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>
  20613. Hotel?</p>
  20614. </td>
  20615. <td></td>
  20616. <td>
  20617. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京饭店
  20618. </span></p>
  20619. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng Fàndiàn
  20620. </span></p>
  20621. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>
  20622. Hotel</p>
  20623. </td>
  20624. <td></td>
  20625. <td>
  20626. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,他/她住在北京饭店。
  20627. </span></p>
  20628. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  20629. Běijīng Fàndiàn.</span></p>
  20630. <p>Yes, he/she is staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20631. class="foreignphrase">Běijīng</span>
  20632. Hotel.</p>
  20633. </td>
  20634. </tr>
  20635. <tr>
  20636. <td></td>
  20637. <td></td>
  20638. <td></td>
  20639. <td></td>
  20640. <td></td>
  20641. <td></td>
  20642. </tr>
  20643. <tr>
  20644. <td>4.</td>
  20645. <td>
  20646. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志住在民族饭店吗?
  20647. </span></p>
  20648. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào Tóngzhì zhù
  20649. zai Mínzǔ fàndiàn ma? </span></p>
  20650. <p>Is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20651. class="foreignphrase">Zhào</span> staying at the Nationalities
  20652. Hotel?</p>
  20653. </td>
  20654. <td></td>
  20655. <td>
  20656. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京饭店
  20657. </span></p>
  20658. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng Fàndiàn
  20659. </span></p>
  20660. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>
  20661. Hotel</p>
  20662. </td>
  20663. <td></td>
  20664. <td>
  20665. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她不住在民族饭店。
  20666. </span></p>
  20667. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  20668. zhù zai Mínzú Fàndiàn.</span></p>
  20669. <p>No, he/she is not staying at the Nationalities
  20670. Hotel.</p>
  20671. </td>
  20672. </tr>
  20673. <tr>
  20674. <td></td>
  20675. <td></td>
  20676. <td></td>
  20677. <td></td>
  20678. <td></td>
  20679. <td></td>
  20680. </tr>
  20681. <tr>
  20682. <td>5.</td>
  20683. <td>
  20684. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘同志住在这个饭店吗?
  20685. </span></p>
  20686. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú Tóngzhì zhù
  20687. zai zhèige fàndiàn ma? </span></p>
  20688. <p>Is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20689. class="foreignphrase">Liú</span> staying at this hotel?</p>
  20690. </td>
  20691. <td></td>
  20692. <td>
  20693. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个饭店
  20694. </span></p>
  20695. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèige fàndiàn
  20696. </span></p>
  20697. <p>that hotel</p>
  20698. </td>
  20699. <td></td>
  20700. <td>
  20701. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她不住在这个饭店。
  20702. </span></p>
  20703. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  20704. zhù zai zhèige fàndiàn.</span></p>
  20705. <p>No, he/she is not staying at this hotel.</p>
  20706. </td>
  20707. </tr>
  20708. <tr>
  20709. <td></td>
  20710. <td></td>
  20711. <td></td>
  20712. <td></td>
  20713. <td></td>
  20714. <td></td>
  20715. </tr>
  20716. <tr>
  20717. <td>6.</td>
  20718. <td>
  20719. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋同志住在那个饭店?
  20720. </span></p>
  20721. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng Tóngzhì
  20722. zhù zai nèige fàndiàn ma?</span></p>
  20723. <p>Is Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20724. class="foreignphrase">Jiāng</span> staying at that hotel?</p>
  20725. </td>
  20726. <td></td>
  20727. <td>
  20728. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个饭店
  20729. </span></p>
  20730. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèige
  20731. fàndiàn</span></p>
  20732. <p>that hotel</p>
  20733. </td>
  20734. <td></td>
  20735. <td>
  20736. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,他/她住在那个饭店。
  20737. </span></p>
  20738. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  20739. nèige fàndiàn.</span></p>
  20740. <p>Yes, he/she is staying at that hotel.</p>
  20741. </td>
  20742. </tr>
  20743. <tr>
  20744. <td></td>
  20745. <td></td>
  20746. <td></td>
  20747. <td></td>
  20748. <td></td>
  20749. <td></td>
  20750. </tr>
  20751. <tr>
  20752. <td>7.</td>
  20753. <td>
  20754. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志住在北京饭店吗?
  20755. </span></p>
  20756. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng Tóngzhì
  20757. zhù zai Běijīng Fàndiàn ma?</span></p>
  20758. <p>Is Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20759. class="foreignphrase">Zhāng</span> staying at the <span
  20760. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>
  20761. Hotel?</p>
  20762. </td>
  20763. <td></td>
  20764. <td>
  20765. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">民族饭店
  20766. </span></p>
  20767. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínzǔ Fàndiàn
  20768. </span></p>
  20769. <p>Nationalities Hotel</p>
  20770. </td>
  20771. <td></td>
  20772. <td>
  20773. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她不住在北京饭店。</span></p>
  20774. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Bú shi, tā bú
  20775. zhù zai Běijīng Fàndiàn. </span></p>
  20776. <p>No, he/she is not staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20777. class="foreignphrase">Běijīng</span>
  20778. Hotel.</p>
  20779. </td>
  20780. </tr>
  20781. </tbody>
  20782. </table>
  20783. </figure>
  20784. </section>
  20785. <section id="R_ch2_s11_s3_s5" class="section">
  20786. <header>
  20787. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  20788. class="sep"> </span></span>Transformation drill</h4>
  20789. </header>
  20790. <figure id="R_ch2_s11_s3_s5_tab1" class="table">
  20791. <header>
  20792. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  20793. class="number">11<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  20794. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Change the less
  20795. polite form <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén</span>
  20796. and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèige rén</span> to the
  20797. more polite form <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20798. class="foreignphrase">Nèiwèi</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20799. class="foreignphrase">Zhèiwèi</span>.</div>
  20800. </header>
  20801. <table>
  20802. <colgroup>
  20803. <col style="width: 6%" />
  20804. <col style="width: 45%" />
  20805. <col style="width: 4%" />
  20806. <col style="width: 45%" />
  20807. </colgroup>
  20808. <thead>
  20809. <tr>
  20810. <th></th>
  20811. <th class="center">Question</th>
  20812. <th></th>
  20813. <th class="center">Answer</th>
  20814. </tr>
  20815. </thead>
  20816. <tbody>
  20817. <tr>
  20818. <td></td>
  20819. <td></td>
  20820. <td></td>
  20821. <td></td>
  20822. </tr>
  20823. <tr>
  20824. <td>1.</td>
  20825. <td>
  20826. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是李同志。
  20827. </span></p>
  20828. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shi Lǐ
  20829. Tóngzhì</span></p>
  20830. <p>That person is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20831. class="foreignphrase">Lǐ</span>.</p>
  20832. </td>
  20833. <td></td>
  20834. <td>
  20835. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是李同志。
  20836. </span></p>
  20837. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi shi Lǐ
  20838. Tóngzhì.</span></p>
  20839. <p>That one is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20840. class="foreignphrase">Lǐ</span>.</p>
  20841. </td>
  20842. </tr>
  20843. <tr>
  20844. <td></td>
  20845. <td></td>
  20846. <td></td>
  20847. <td></td>
  20848. </tr>
  20849. <tr>
  20850. <td>2.</td>
  20851. <td>
  20852. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个人是方同志。
  20853. </span></p>
  20854. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèige rén shi
  20855. Fāng Tóngzhì.</span></p>
  20856. <p>This person is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20857. class="foreignphrase">Fāng</span>.</p>
  20858. </td>
  20859. <td></td>
  20860. <td>
  20861. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这位是方同志。
  20862. </span></p>
  20863. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèiwèi shi Fāng
  20864. Tóngzhì.</span></p>
  20865. <p>This one is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20866. class="foreignphrase">Fāng</span>.</p>
  20867. </td>
  20868. </tr>
  20869. <tr>
  20870. <td></td>
  20871. <td></td>
  20872. <td></td>
  20873. <td></td>
  20874. </tr>
  20875. <tr>
  20876. <td>3.</td>
  20877. <td>
  20878. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是蒋同志。
  20879. </span></p>
  20880. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shi
  20881. Jiāng Tóngzhì.</span></p>
  20882. <p>That person is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20883. class="foreignphrase">Jiāng</span>.</p>
  20884. </td>
  20885. <td></td>
  20886. <td>
  20887. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是蒋同志。
  20888. </span></p>
  20889. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi shi Jiāng
  20890. Tóngzhì.</span></p>
  20891. <p>That one is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20892. class="foreignphrase">Jiāng</span>.</p>
  20893. </td>
  20894. </tr>
  20895. <tr>
  20896. <td></td>
  20897. <td></td>
  20898. <td></td>
  20899. <td></td>
  20900. </tr>
  20901. <tr>
  20902. <td>4.</td>
  20903. <td>
  20904. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个人是周同志。
  20905. </span></p>
  20906. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèige rén shi
  20907. Zhōu Tóngzhì.</span></p>
  20908. <p>This person is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20909. class="foreignphrase">Zhōu</span>.</p>
  20910. </td>
  20911. <td></td>
  20912. <td>
  20913. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这位是周同志。
  20914. </span></p>
  20915. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèiwèi shi Zhōu
  20916. Tóngzhì.</span></p>
  20917. <p>This one is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20918. class="foreignphrase">Zhōu</span>.</p>
  20919. </td>
  20920. </tr>
  20921. <tr>
  20922. <td></td>
  20923. <td></td>
  20924. <td></td>
  20925. <td></td>
  20926. </tr>
  20927. <tr>
  20928. <td>5.</td>
  20929. <td>
  20930. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是张同志。
  20931. </span></p>
  20932. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shi
  20933. Zhāng Tóngzhì.</span></p>
  20934. <p>That person is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20935. class="foreignphrase">Zhāng</span>.</p>
  20936. </td>
  20937. <td></td>
  20938. <td>
  20939. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是张同志。
  20940. </span></p>
  20941. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi shi Zhāng
  20942. Tóngzhì.</span></p>
  20943. <p>That one is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20944. class="foreignphrase">Zhāng</span>.</p>
  20945. </td>
  20946. </tr>
  20947. <tr>
  20948. <td></td>
  20949. <td></td>
  20950. <td></td>
  20951. <td></td>
  20952. </tr>
  20953. <tr>
  20954. <td>6.</td>
  20955. <td>
  20956. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个人是陈同志。
  20957. </span></p>
  20958. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèige rén shi
  20959. Chén Tóngzhì.</span></p>
  20960. <p>This person is comrade <span lang="cmn-Latn"
  20961. class="foreignphrase">Chén</span>.</p>
  20962. </td>
  20963. <td></td>
  20964. <td>
  20965. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这位是陈同志。
  20966. </span></p>
  20967. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèiwèi shi Chén
  20968. Tóngzhì.</span></p>
  20969. <p>This one is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20970. class="foreignphrase">Chén</span>.</p>
  20971. </td>
  20972. </tr>
  20973. <tr>
  20974. <td></td>
  20975. <td></td>
  20976. <td></td>
  20977. <td></td>
  20978. </tr>
  20979. <tr>
  20980. <td>7.</td>
  20981. <td>
  20982. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是胡同志。
  20983. </span></p>
  20984. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shi Hú
  20985. Tóngzhì.</span></p>
  20986. <p>That person is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  20987. class="foreignphrase">Hú</span>.</p>
  20988. </td>
  20989. <td></td>
  20990. <td>
  20991. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是胡同志。
  20992. </span></p>
  20993. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi shi Hú
  20994. Tóngzhì. </span></p>
  20995. <p>That one is comrade <span lang="cmn-Latn"
  20996. class="foreignphrase">Hú</span>.</p>
  20997. </td>
  20998. </tr>
  20999. </tbody>
  21000. </table>
  21001. </figure>
  21002. </section>
  21003. <section id="R_ch2_s11_s3_s6" class="section">
  21004. <header>
  21005. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  21006. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  21007. </header>
  21008. <figure id="R_ch2_s11_s3_s6_tab1" class="table">
  21009. <header>
  21010. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  21011. class="number">11<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  21012. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Respond to <span
  21013. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něige
  21014. fàndiàn?</span> "which hotel according to the cue.</div>
  21015. </header>
  21016. <table>
  21017. <colgroup>
  21018. <col style="width: 4%" />
  21019. <col style="width: 30%" />
  21020. <col style="width: 3%" />
  21021. <col style="width: 30%" />
  21022. <col style="width: 3%" />
  21023. <col style="width: 30%" />
  21024. </colgroup>
  21025. <thead>
  21026. <tr>
  21027. <th></th>
  21028. <th class="center">Question</th>
  21029. <th></th>
  21030. <th class="center">Cue</th>
  21031. <th></th>
  21032. <th class="center">Answer</th>
  21033. </tr>
  21034. </thead>
  21035. <tbody>
  21036. <tr>
  21037. <td></td>
  21038. <td></td>
  21039. <td></td>
  21040. <td></td>
  21041. <td></td>
  21042. <td></td>
  21043. </tr>
  21044. <tr>
  21045. <td>1.</td>
  21046. <td>
  21047. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在哪个饭店?
  21048. </span></p>
  21049. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai něige
  21050. fàndiàn?</span></p>
  21051. <p>Which hotel is he/she staying at?</p>
  21052. </td>
  21053. <td></td>
  21054. <td>
  21055. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">民族饭店
  21056. </span></p>
  21057. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínzú
  21058. Fàndiàn</span></p>
  21059. <p>the Nationalities Hotel</p>
  21060. </td>
  21061. <td></td>
  21062. <td>
  21063. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在民族饭店。
  21064. </span></p>
  21065. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai Mínzú
  21066. Fàndiàn.</span></p>
  21067. <p>He/she is staying at the Nationalities Hotel.</p>
  21068. </td>
  21069. </tr>
  21070. <tr>
  21071. <td></td>
  21072. <td></td>
  21073. <td></td>
  21074. <td></td>
  21075. <td></td>
  21076. <td></td>
  21077. </tr>
  21078. <tr>
  21079. <td>2.</td>
  21080. <td>
  21081. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志住在哪个饭店?
  21082. </span></p>
  21083. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng Tóngzhì
  21084. zhù zai něige fàndiàn?</span></p>
  21085. <p>Which hotel is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21086. class="foreignphrase">Zhāng</span> staying
  21087. at?</p>
  21088. </td>
  21089. <td></td>
  21090. <td>
  21091. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京饭店
  21092. </span></p>
  21093. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng fàndiàn
  21094. </span></p>
  21095. <p>the Běijīng Hotel</p>
  21096. </td>
  21097. <td></td>
  21098. <td>
  21099. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在
  21100. </span></p>
  21101. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  21102. Běijīng fàndiàn.</span></p>
  21103. <p>He/she is staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21104. class="foreignphrase">Běijīng</span>
  21105. Hotel.</p>
  21106. </td>
  21107. </tr>
  21108. <tr>
  21109. <td></td>
  21110. <td></td>
  21111. <td></td>
  21112. <td></td>
  21113. <td></td>
  21114. <td></td>
  21115. </tr>
  21116. <tr>
  21117. <td>3.</td>
  21118. <td>
  21119. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋同志住在哪个饭店?
  21120. </span></p>
  21121. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng Tóngzhì
  21122. zhù zai něige fàndiàn?</span></p>
  21123. <p>Which hotel is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21124. class="foreignphrase">Jiāng</span> staying
  21125. at?</p>
  21126. </td>
  21127. <td></td>
  21128. <td>
  21129. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪个饭店
  21130. </span></p>
  21131. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèige
  21132. fàndiàn</span></p>
  21133. <p>that hotel</p>
  21134. </td>
  21135. <td></td>
  21136. <td>
  21137. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在
  21138. </span></p>
  21139. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai nèige
  21140. fàndiàn.</span></p>
  21141. <p>He/she is staying at that hotel. </p>
  21142. </td>
  21143. </tr>
  21144. <tr>
  21145. <td></td>
  21146. <td></td>
  21147. <td></td>
  21148. <td></td>
  21149. <td></td>
  21150. <td></td>
  21151. </tr>
  21152. <tr>
  21153. <td>4.</td>
  21154. <td>
  21155. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志住在哪个饭店?
  21156. </span></p>
  21157. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Tóngzhì zhù
  21158. zai něige fàndiàn?</span></p>
  21159. <p>Which hotel is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21160. class="foreignphrase">Wáng</span> staying
  21161. at?</p>
  21162. </td>
  21163. <td></td>
  21164. <td>
  21165. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个饭店
  21166. </span></p>
  21167. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige
  21168. fàndiàn</span></p>
  21169. <p>this hotel</p>
  21170. </td>
  21171. <td></td>
  21172. <td>
  21173. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在这个饭店。
  21174. </span></p>
  21175. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  21176. zhèige fàndiàn.</span></p>
  21177. <p>He/she is staying at this hotel.</p>
  21178. </td>
  21179. </tr>
  21180. <tr>
  21181. <td></td>
  21182. <td></td>
  21183. <td></td>
  21184. <td></td>
  21185. <td></td>
  21186. <td></td>
  21187. </tr>
  21188. <tr>
  21189. <td>5.</td>
  21190. <td>
  21191. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄同志住在哪个饭店?
  21192. </span></p>
  21193. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng Tóngzhì
  21194. zhù zai něige fàndiàn?</span></p>
  21195. <p>Which hotel is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21196. class="foreignphrase">Huáng</span> staying
  21197. at?</p>
  21198. </td>
  21199. <td></td>
  21200. <td>
  21201. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">民族饭店
  21202. </span></p>
  21203. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínzú
  21204. Fàndiàn</span></p>
  21205. <p>the Nationalities Hotel</p>
  21206. </td>
  21207. <td></td>
  21208. <td>
  21209. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在民族饭店。
  21210. </span></p>
  21211. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai Mínzú
  21212. fàndiàn.</span></p>
  21213. <p>He/she is staying at the Nationalities Hotel.</p>
  21214. </td>
  21215. </tr>
  21216. <tr>
  21217. <td></td>
  21218. <td></td>
  21219. <td></td>
  21220. <td></td>
  21221. <td></td>
  21222. <td></td>
  21223. </tr>
  21224. <tr>
  21225. <td>6.</td>
  21226. <td>
  21227. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林同志住在哪个饭店?
  21228. </span></p>
  21229. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín Tóngzhì zhù
  21230. zai něige fàndiàn?</span></p>
  21231. <p>Which hotel is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21232. class="foreignphrase">Lín</span> staying
  21233. at?</p>
  21234. </td>
  21235. <td></td>
  21236. <td>
  21237. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个饭店
  21238. </span></p>
  21239. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige
  21240. fàndiàn</span></p>
  21241. <p>this hotel</p>
  21242. </td>
  21243. <td></td>
  21244. <td>
  21245. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在这个饭店。
  21246. </span></p>
  21247. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  21248. zhèige fàndiàn.</span></p>
  21249. <p>He/she is staying at this hotel. </p>
  21250. </td>
  21251. </tr>
  21252. <tr>
  21253. <td></td>
  21254. <td></td>
  21255. <td></td>
  21256. <td></td>
  21257. <td></td>
  21258. <td></td>
  21259. </tr>
  21260. <tr>
  21261. <td>7.</td>
  21262. <td>
  21263. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘同志住在哪个饭店?
  21264. </span></p>
  21265. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú Tóngzhì zhù
  21266. zai něige fàndiàn?</span></p>
  21267. <p lang="cmn-Latn-pinyin">Which hotel is comrade
  21268. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span>
  21269. staying at?</p>
  21270. </td>
  21271. <td></td>
  21272. <td>
  21273. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个饭店
  21274. </span></p>
  21275. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige
  21276. fàndiàn</span></p>
  21277. <p>this hotel</p>
  21278. </td>
  21279. <td></td>
  21280. <td>
  21281. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在这个饭店。
  21282. </span></p>
  21283. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  21284. zhèige fàndiàn.</span></p>
  21285. <p>He/she is staying at this hotel. </p>
  21286. </td>
  21287. </tr>
  21288. </tbody>
  21289. </table>
  21290. </figure>
  21291. </section>
  21292. <section id="R_ch2_s11_s3_s7" class="section">
  21293. <header>
  21294. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  21295. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  21296. </header>
  21297. <p></p>
  21298. <figure id="R_ch2_s11_s3_s7_tab1" class="table">
  21299. <header>
  21300. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  21301. class="number">11<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  21302. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Respond to <span
  21303. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něige
  21304. rén</span> "which person" with <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21305. class="foreignphrase">Nèige rén</span>, "that
  21306. person".</div>
  21307. </header>
  21308. <table>
  21309. <colgroup>
  21310. <col style="width: 6%" />
  21311. <col style="width: 45%" />
  21312. <col style="width: 4%" />
  21313. <col style="width: 45%" />
  21314. </colgroup>
  21315. <thead>
  21316. <tr>
  21317. <th></th>
  21318. <th class="center">Question</th>
  21319. <th></th>
  21320. <th class="center">Answer</th>
  21321. </tr>
  21322. </thead>
  21323. <tbody>
  21324. <tr>
  21325. <td></td>
  21326. <td></td>
  21327. <td></td>
  21328. <td></td>
  21329. </tr>
  21330. <tr>
  21331. <td>1.</td>
  21332. <td>
  21333. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,哪个人是王德贤?
  21334. </span></p>
  21335. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐnwèn, něige
  21336. rén shi Wáng Déxián?</span></p>
  21337. <p>May I ask, which person is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21338. class="foreignphrase">Wáng
  21339. Déxián</span>?</p>
  21340. </td>
  21341. <td></td>
  21342. <td>
  21343. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是王德贤。
  21344. </span></p>
  21345. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shi
  21346. Wáng Déxián.</span></p>
  21347. <p>That person is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21348. class="foreignphrase">Wáng Déxián</span>.</p>
  21349. </td>
  21350. </tr>
  21351. <tr>
  21352. <td></td>
  21353. <td></td>
  21354. <td></td>
  21355. <td></td>
  21356. </tr>
  21357. <tr>
  21358. <td>2.</td>
  21359. <td>
  21360. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,哪个人是赵世民?
  21361. </span></p>
  21362. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, něige
  21363. rén shi Zhào Shìmín?</span></p>
  21364. <p>May I ask, which person is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21365. class="foreignphrase">Zhào
  21366. Shìmín</span>?</p>
  21367. </td>
  21368. <td></td>
  21369. <td>
  21370. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是赵世民。
  21371. </span></p>
  21372. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shi
  21373. Zhào Shìmín. </span></p>
  21374. <p>That person is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21375. class="foreignphrase">Zhào Shìmín</span>.</p>
  21376. </td>
  21377. </tr>
  21378. <tr>
  21379. <td></td>
  21380. <td></td>
  21381. <td></td>
  21382. <td></td>
  21383. </tr>
  21384. <tr>
  21385. <td>3.</td>
  21386. <td>
  21387. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,哪个人是林宝兰?
  21388. </span></p>
  21389. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn. něige
  21390. rén shi Lín Bǎolán? </span></p>
  21391. <p>May I ask, which person is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21392. class="foreignphrase">Lín
  21393. Bǎolán</span>?</p>
  21394. </td>
  21395. <td></td>
  21396. <td>
  21397. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是林宝兰。
  21398. </span></p>
  21399. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Neìge rén shi
  21400. Lín Bǎolán. </span></p>
  21401. <p>That person is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín
  21402. Bǎolán</span>.</p>
  21403. </td>
  21404. </tr>
  21405. <tr>
  21406. <td>4.</td>
  21407. <td>
  21408. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,哪个人是高廷峰?
  21409. </span></p>
  21410. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, něige
  21411. rén shi Gāo Tíngfēng?</span></p>
  21412. <p>May I ask, which person is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21413. class="foreignphrase">Gāo
  21414. Tíngfēng</span>?</p>
  21415. </td>
  21416. <td></td>
  21417. <td>
  21418. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是高廷峰。
  21419. </span></p>
  21420. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Neìge rén shi
  21421. Gāo Tíngfēng.</span></p>
  21422. <p>That person is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo
  21423. Tíngfēng</span>.</p>
  21424. </td>
  21425. </tr>
  21426. <tr>
  21427. <td></td>
  21428. <td></td>
  21429. <td></td>
  21430. <td></td>
  21431. </tr>
  21432. <tr>
  21433. <td>5.</td>
  21434. <td>
  21435. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,哪个人是张婉如?
  21436. </span></p>
  21437. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, něige
  21438. rén shi Zhāng Wǎnrú?</span></p>
  21439. <p>May I ask, which person is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21440. class="foreignphrase">Zhāng
  21441. Wǎnrú</span>?</p>
  21442. </td>
  21443. <td></td>
  21444. <td>
  21445. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是张婉如。
  21446. </span></p>
  21447. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shi
  21448. Zhāng Wǎnrú.</span></p>
  21449. <p>That person is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21450. class="foreignphrase">Zhāng Wǎnrú</span>.</p>
  21451. </td>
  21452. </tr>
  21453. <tr>
  21454. <td></td>
  21455. <td></td>
  21456. <td></td>
  21457. <td></td>
  21458. </tr>
  21459. <tr>
  21460. <td>6.</td>
  21461. <td>
  21462. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,哪个人是胡美玲?
  21463. </span></p>
  21464. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, něige
  21465. rén shi Hú Měilíng?</span></p>
  21466. <p>May I ask, which person is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21467. class="foreignphrase">Hú
  21468. Měilíng</span>?</p>
  21469. </td>
  21470. <td></td>
  21471. <td>
  21472. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是胡美玲。
  21473. </span></p>
  21474. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shi Hú
  21475. Měilíng.</span></p>
  21476. <p>That person is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  21477. Měilíng</span>.</p>
  21478. </td>
  21479. </tr>
  21480. <tr>
  21481. <td></td>
  21482. <td></td>
  21483. <td></td>
  21484. <td></td>
  21485. </tr>
  21486. <tr>
  21487. <td>7.</td>
  21488. <td>
  21489. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,哪个人是宋知远?
  21490. </span></p>
  21491. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, něige
  21492. rén shi Sòng Zhīyuǎn?</span></p>
  21493. <p>May I ask, which person is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21494. class="foreignphrase">Sòng
  21495. Zhīyuǎn</span>?</p>
  21496. </td>
  21497. <td></td>
  21498. <td>
  21499. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是宋知远。
  21500. </span></p>
  21501. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shi
  21502. Sòng Zhīyuǎn.</span></p>
  21503. <p>That person is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21504. class="foreignphrase">Sòng Zhīyuǎn</span>.</p>
  21505. </td>
  21506. </tr>
  21507. </tbody>
  21508. </table>
  21509. </figure>
  21510. </section>
  21511. <section id="R_ch2_s11_s3_s8" class="section">
  21512. <header>
  21513. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  21514. class="sep"> </span></span>Transformation drill</h4>
  21515. </header>
  21516. <figure id="R_ch2_s11_s3_s8_tab1" class="table">
  21517. <header>
  21518. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  21519. class="number">11<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  21520. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Ask the
  21521. appropriate "which" or "where" question according to the
  21522. statement.</div>
  21523. </header>
  21524. <table>
  21525. <colgroup>
  21526. <col style="width: 6%" />
  21527. <col style="width: 45%" />
  21528. <col style="width: 4%" />
  21529. <col style="width: 45%" />
  21530. </colgroup>
  21531. <thead>
  21532. <tr>
  21533. <th></th>
  21534. <th class="center">Statement</th>
  21535. <th></th>
  21536. <th class="center">Question</th>
  21537. </tr>
  21538. </thead>
  21539. <tbody>
  21540. <tr>
  21541. <td></td>
  21542. <td></td>
  21543. <td></td>
  21544. <td></td>
  21545. </tr>
  21546. <tr>
  21547. <td>1.</td>
  21548. <td>
  21549. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她老家在青岛。
  21550. </span></p>
  21551. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lǎojiā zài
  21552. Qīngdǎo.</span></p>
  21553. <p>His/her family is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21554. class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>.</p>
  21555. </td>
  21556. <td></td>
  21557. <td>
  21558. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她老家在哪儿?
  21559. </span></p>
  21560. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lǎojiā zài
  21561. nǎr?</span></p>
  21562. <p>Where is his/her family from?</p>
  21563. </td>
  21564. </tr>
  21565. <tr>
  21566. <td></td>
  21567. <td></td>
  21568. <td></td>
  21569. <td></td>
  21570. </tr>
  21571. <tr>
  21572. <td>2.</td>
  21573. <td>
  21574. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在在加拿大。
  21575. </span></p>
  21576. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài zài
  21577. Jiānádà. </span></p>
  21578. <p>He /she is in Canada now.</p>
  21579. </td>
  21580. <td></td>
  21581. <td>
  21582. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在在哪儿?
  21583. </span></p>
  21584. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài zài
  21585. nǎr?</span></p>
  21586. <p>Where is he/she now?</p>
  21587. </td>
  21588. </tr>
  21589. <tr>
  21590. <td></td>
  21591. <td></td>
  21592. <td></td>
  21593. <td></td>
  21594. </tr>
  21595. <tr>
  21596. <td>3.</td>
  21597. <td>
  21598. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在北京饭店。
  21599. </span></p>
  21600. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  21601. Běijīng Fàndiàn.</span></p>
  21602. <p>He/she is staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21603. class="foreignphrase">Běijīng</span>
  21604. Hotel.</p>
  21605. </td>
  21606. <td></td>
  21607. <td>
  21608. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在哪个饭店?
  21609. </span></p>
  21610. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai něige
  21611. fàndiàn?</span></p>
  21612. <p>In which hotel is he/she staying?</p>
  21613. </td>
  21614. </tr>
  21615. <tr>
  21616. <td></td>
  21617. <td></td>
  21618. <td></td>
  21619. <td></td>
  21620. </tr>
  21621. <tr>
  21622. <td>4.</td>
  21623. <td>
  21624. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在在山东。
  21625. </span></p>
  21626. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài zài
  21627. Shāndōng.</span></p>
  21628. <p>He /she is in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21629. class="foreignphrase">Shāndōng</span> now.</p>
  21630. </td>
  21631. <td></td>
  21632. <td>
  21633. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在在哪儿?
  21634. </span></p>
  21635. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài zài
  21636. nǎr? </span></p>
  21637. <p>Where is he/she now?</p>
  21638. </td>
  21639. </tr>
  21640. <tr>
  21641. <td></td>
  21642. <td></td>
  21643. <td></td>
  21644. <td></td>
  21645. </tr>
  21646. <tr>
  21647. <td>5.</td>
  21648. <td>
  21649. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在民族饭店。
  21650. </span></p>
  21651. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai Mínzú
  21652. Fàndiàn.</span></p>
  21653. <p>He/she is staying at the Nationalities Hotel.</p>
  21654. </td>
  21655. <td></td>
  21656. <td>
  21657. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在哪个饭店?
  21658. </span></p>
  21659. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai něige
  21660. fàndiàn.</span></p>
  21661. <p>In which hotel is he/she staying?</p>
  21662. </td>
  21663. </tr>
  21664. <tr>
  21665. <td></td>
  21666. <td></td>
  21667. <td></td>
  21668. <td></td>
  21669. </tr>
  21670. <tr>
  21671. <td>6.</td>
  21672. <td>
  21673. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她老家在湖北。
  21674. </span></p>
  21675. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lǎojiā zài
  21676. Húběi.</span></p>
  21677. <p>His/her family is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21678. class="foreignphrase">Húběi</span>.</p>
  21679. </td>
  21680. <td></td>
  21681. <td>
  21682. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她老家在那儿?
  21683. </span></p>
  21684. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lǎojiā zài
  21685. nǎr?</span></p>
  21686. <p>Where is his/her family from?</p>
  21687. </td>
  21688. </tr>
  21689. <tr>
  21690. <td></td>
  21691. <td></td>
  21692. <td></td>
  21693. <td></td>
  21694. </tr>
  21695. <tr>
  21696. <td>7.</td>
  21697. <td>
  21698. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在在美国。
  21699. </span></p>
  21700. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài zài
  21701. Měiguó.</span></p>
  21702. <p>He/she is in America now.</p>
  21703. </td>
  21704. <td></td>
  21705. <td>
  21706. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在在哪儿?
  21707. </span></p>
  21708. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài zài
  21709. nǎr?</span></p>
  21710. <p>Where is he/she now?</p>
  21711. </td>
  21712. </tr>
  21713. <tr>
  21714. <td></td>
  21715. <td></td>
  21716. <td></td>
  21717. <td></td>
  21718. </tr>
  21719. <tr>
  21720. <td>8.</td>
  21721. <td>
  21722. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在这个饭店。
  21723. </span></p>
  21724. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  21725. zhèige fàndiàn.</span></p>
  21726. <p>He/she is staying at this hotel.</p>
  21727. </td>
  21728. <td></td>
  21729. <td>
  21730. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在哪个饭店?
  21731. </span></p>
  21732. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai něige
  21733. fàndiàn?</span></p>
  21734. <p>In which hotel is he/she staying?</p>
  21735. </td>
  21736. </tr>
  21737. <tr>
  21738. <td></td>
  21739. <td></td>
  21740. <td></td>
  21741. <td></td>
  21742. </tr>
  21743. <tr>
  21744. <td>9.</td>
  21745. <td>
  21746. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她老家在广东
  21747. </span></p>
  21748. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lǎojiā zài
  21749. Guǎngdōng.</span></p>
  21750. <p>His/her family is from <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21751. class="foreignphrase">Guǎngdōng</span>.</p>
  21752. </td>
  21753. <td></td>
  21754. <td>
  21755. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她老家在那儿?
  21756. </span></p>
  21757. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lǎojiā zài
  21758. nǎr? </span></p>
  21759. <p>Where is his/her family from?</p>
  21760. </td>
  21761. </tr>
  21762. </tbody>
  21763. </table>
  21764. </figure>
  21765. </section>
  21766. </section>
  21767. </section>
  21768. <section id="R_ch2_s12" class="section">
  21769. <header>
  21770. <h2><span class="number">12<span class="sep"> </span></span>Unit 2</h2>
  21771. </header>
  21772. <section id="R_ch2_s12_s1" class="section">
  21773. <header>
  21774. <h3><span class="number">12<span class="sep">.</span>1<span
  21775. class="sep"> </span></span>Introduction</h3>
  21776. </header>
  21777. <section id="R_ch2_s12_s1_s1" class="section">
  21778. <header>
  21779. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  21780. class="sep"> </span></span>Topics covered in this unit</h4>
  21781. </header>
  21782. <ol class="orderedlist" type="1">
  21783. <li>
  21784. <p> Where people are staying (houses).</p>
  21785. </li>
  21786. <li>
  21787. <p> Where people are working.</p>
  21788. </li>
  21789. <li>
  21790. <p> Addresses.</p>
  21791. </li>
  21792. <li>
  21793. <p>The marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</span>. </p>
  21794. </li>
  21795. <li>
  21796. <p> The marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ba</span>.</p>
  21797. </li>
  21798. <li>
  21799. <p> The prepositional verb <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21800. class="foreignphrase">zài</span>.</p>
  21801. </li>
  21802. </ol>
  21803. </section>
  21804. <section id="R_ch2_s12_s1_s2" class="section">
  21805. <header>
  21806. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>2<span
  21807. class="sep"> </span></span>Material you will need</h4>
  21808. </header>
  21809. <ol class="orderedlist" type="1">
  21810. <li>
  21811. <p> The C-l and P-l tapes9 the Reference List and Reference Notes.</p>
  21812. </li>
  21813. <li>
  21814. <p> The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.</p>
  21815. </li>
  21816. <li>
  21817. <p> The 2D-1 tape.</p>
  21818. </li>
  21819. </ol>
  21820. </section>
  21821. </section>
  21822. <section id="R_ch2_s12_s2" class="section">
  21823. <header>
  21824. <h3><span class="number">12<span class="sep">.</span>2<span
  21825. class="sep"> </span></span>References</h3>
  21826. </header>
  21827. <section id="R_ch2_s12_s2_s1" class="section">
  21828. <header>
  21829. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  21830. class="sep"> </span></span>Reference List</h4>
  21831. </header>
  21832. <figure id="R_ch2_s12_s2_s1_informaltable1" class="informaltable">
  21833. <table>
  21834. <colgroup>
  21835. <col style="width: 8%" />
  21836. <col style="width: 6%" />
  21837. <col style="width: 33%" />
  21838. <col style="width: 20%" />
  21839. <col style="width: 33%" />
  21840. </colgroup>
  21841. <tbody>
  21842. <tr>
  21843. <td class="center">1.</td>
  21844. <td class="center">A:</td>
  21845. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zài
  21846. náli?</span></td>
  21847. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在哪理?</span></td>
  21848. <td>Where are you staying?</td>
  21849. </tr>
  21850. <tr>
  21851. <td class="center"></td>
  21852. <td class="center">B:</td>
  21853. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zài Guóbīn
  21854. Dàfàndiàn.</span></td>
  21855. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在国宾大饭店。</span></td>
  21856. <td>I'm staying at the Ambassador Hotel.</td>
  21857. </tr>
  21858. <tr>
  21859. <td class="center"></td>
  21860. <td class="center"></td>
  21861. <td></td>
  21862. <td></td>
  21863. <td></td>
  21864. </tr>
  21865. <tr>
  21866. <td class="center">2.</td>
  21867. <td class="center">A:</td>
  21868. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zài
  21869. náli?</span></td>
  21870. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在哪理?</span></td>
  21871. <td>Where are you staying?</td>
  21872. </tr>
  21873. <tr>
  21874. <td class="center"></td>
  21875. <td class="center">B:</td>
  21876. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zài
  21877. zhèli.</span></td>
  21878. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在这理。</span></td>
  21879. <td>I'm staying here.</td>
  21880. </tr>
  21881. <tr>
  21882. <td class="center"></td>
  21883. <td class="center">A:</td>
  21884. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  21885. ne?</span></td>
  21886. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他呢?</span></td>
  21887. <td>How about him?</td>
  21888. </tr>
  21889. <tr>
  21890. <td class="center"></td>
  21891. <td class="center">B:</td>
  21892. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zài
  21893. nàli.</span></td>
  21894. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他住在那理。</span></td>
  21895. <td>He is staying there.</td>
  21896. </tr>
  21897. <tr>
  21898. <td class="center"></td>
  21899. <td class="center"></td>
  21900. <td></td>
  21901. <td></td>
  21902. <td></td>
  21903. </tr>
  21904. <tr>
  21905. <td class="center">3.</td>
  21906. <td class="center">A:</td>
  21907. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zài
  21908. náli?</span></td>
  21909. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在哪理?</span></td>
  21910. <td>Where are you staying?</td>
  21911. </tr>
  21912. <tr>
  21913. <td class="center"></td>
  21914. <td class="center">B:</td>
  21915. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zài péngyou
  21916. jiā.</span></td>
  21917. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在朋友家。</span></td>
  21918. <td>I'm staying at a friend's home.</td>
  21919. </tr>
  21920. <tr>
  21921. <td class="center"></td>
  21922. <td class="center"></td>
  21923. <td></td>
  21924. <td></td>
  21925. <td></td>
  21926. </tr>
  21927. <tr>
  21928. <td class="center">4.</td>
  21929. <td class="center">A:</td>
  21930. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou jiā zài
  21931. náli?</span></td>
  21932. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友家在哪理?</span></td>
  21933. <td>Where is your friend's house?</td>
  21934. </tr>
  21935. <tr>
  21936. <td class="center"></td>
  21937. <td class="center">B:</td>
  21938. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiā zài Dàlǐ
  21939. Jiē.</span></td>
  21940. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他家在大力街。</span></td>
  21941. <td>His house is on <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21942. class="foreignphrase">Dàlǐ</span> Street.</td>
  21943. </tr>
  21944. <tr>
  21945. <td class="center"></td>
  21946. <td class="center"></td>
  21947. <td></td>
  21948. <td></td>
  21949. <td></td>
  21950. </tr>
  21951. <tr>
  21952. <td class="center">5.</td>
  21953. <td class="center">A:</td>
  21954. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyoude dìzhǐ
  21955. shì ...?</span></td>
  21956. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是……?</span></td>
  21957. <td>What is your friend's address?</td>
  21958. </tr>
  21959. <tr>
  21960. <td class="center"></td>
  21961. <td class="center">B:</td>
  21962. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shì jiē
  21963. Sìshièrhào.</span></td>
  21964. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他的地质是大力街四十二号。</span></td>
  21965. <td>His address is № 42 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  21966. class="foreignphrase">Dàlǐ</span> Street.</td>
  21967. </tr>
  21968. <tr>
  21969. <td class="center"></td>
  21970. <td class="center"></td>
  21971. <td></td>
  21972. <td></td>
  21973. <td></td>
  21974. </tr>
  21975. <tr>
  21976. <td class="center">6.<sup
  21977. id="R_ch2_s12_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row18_entry1_footnote1-fref"
  21978. db-footnote="1" class="footnote-number table-footnote"><a
  21979. href="#R_ch2_s12_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row18_entry1_footnote1-fnote">a</a></sup>
  21980. </td>
  21981. <td class="center">A:</td>
  21982. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Wèi Shàoxiào
  21983. ba?</span></td>
  21984. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是魏少校吧?</span></td>
  21985. <td>You are Major Weiss, aren't you?</td>
  21986. </tr>
  21987. <tr>
  21988. <td class="center"></td>
  21989. <td class="center">B:</td>
  21990. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde.</span></td>
  21991. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。</span></td>
  21992. <td>Yes.</td>
  21993. </tr>
  21994. <tr>
  21995. <td class="center"></td>
  21996. <td class="center"></td>
  21997. <td></td>
  21998. <td></td>
  21999. <td></td>
  22000. </tr>
  22001. <tr>
  22002. <td class="center">7.<sup
  22003. id="R_ch2_s12_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row21_entry1_footnote1-fref"
  22004. db-footnote="2" class="footnote-number table-footnote"><a
  22005. href="#R_ch2_s12_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row21_entry1_footnote1-fnote">b</a></sup>
  22006. </td>
  22007. <td class="center">A:</td>
  22008. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà shì Guóbīn
  22009. Dàfàndiàn ba?</span></td>
  22010. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那是国宾大饭店吧?</span></td>
  22011. <td>That is Ambassador Hotel, isn't it?</td>
  22012. </tr>
  22013. <tr>
  22014. <td class="center"></td>
  22015. <td class="center">B:</td>
  22016. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde.</span></td>
  22017. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。</span></td>
  22018. <td>Yes.</td>
  22019. </tr>
  22020. <tr>
  22021. <td class="center"></td>
  22022. <td class="center"></td>
  22023. <td></td>
  22024. <td></td>
  22025. <td></td>
  22026. </tr>
  22027. <tr>
  22028. <td class="center">8.</td>
  22029. <td class="center">A:</td>
  22030. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou xiànzài
  22031. zài náli gōngzuò?</span></td>
  22032. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友现在在哪里工作?</span></td>
  22033. <td>Where does your friend work now?</td>
  22034. </tr>
  22035. <tr>
  22036. <td class="center"></td>
  22037. <td class="center">B:</td>
  22038. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táinán
  22039. gōngzuò.</span></td>
  22040. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他在台南工作。</span></td>
  22041. <td>He works in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22042. class="foreignphrase">Táinán</span>.</td>
  22043. </tr>
  22044. <tr>
  22045. <td class="center"></td>
  22046. <td class="center"></td>
  22047. <td></td>
  22048. <td></td>
  22049. <td></td>
  22050. </tr>
  22051. <tr>
  22052. <td class="center">9.<sup
  22053. id="R_ch2_s12_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row27_entry1_footnote1-fref"
  22054. db-footnote="3" class="footnote-number table-footnote"><a
  22055. href="#R_ch2_s12_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row27_entry1_footnote1-fnote">c</a></sup>
  22056. </td>
  22057. <td class="center">A:</td>
  22058. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zài náli
  22059. gōngzuò?</span></td>
  22060. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你在哪里工作?</span></td>
  22061. <td>Where do you work?</td>
  22062. </tr>
  22063. <tr>
  22064. <td class="center"></td>
  22065. <td class="center">B:</td>
  22066. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài Wǔguānchù
  22067. gōngzuò.</span></td>
  22068. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在武官处工作。</span></td>
  22069. <td>I work at the Defense Attache's Office.</td>
  22070. </tr>
  22071. <tr>
  22072. <td class="center"></td>
  22073. <td class="center"></td>
  22074. <td></td>
  22075. <td></td>
  22076. <td></td>
  22077. </tr>
  22078. <tr>
  22079. <td class="center">10.<sup
  22080. id="R_ch2_s12_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row30_entry1_footnote1-fref"
  22081. db-footnote="4" class="footnote-number table-footnote"><a
  22082. href="#R_ch2_s12_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row30_entry1_footnote1-fnote">d</a></sup>
  22083. </td>
  22084. <td class="center">A:</td>
  22085. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zài náli
  22086. gōngzuò?</span></td>
  22087. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你在哪里工作?</span></td>
  22088. <td>Where do you work?</td>
  22089. </tr>
  22090. <tr>
  22091. <td class="center"></td>
  22092. <td class="center">B:</td>
  22093. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài yínháng
  22094. gōngzuò.</span></td>
  22095. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在银行工作。</span></td>
  22096. <td>I work at a bank.</td>
  22097. </tr>
  22098. <tr>
  22099. <td class="center"></td>
  22100. <td class="center"></td>
  22101. <td></td>
  22102. <td></td>
  22103. <td></td>
  22104. </tr>
  22105. <tr>
  22106. <td class="center">11.<sup
  22107. id="R_ch2_s12_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row33_entry1_footnote1-fref"
  22108. db-footnote="5" class="footnote-number table-footnote"><a
  22109. href="#R_ch2_s12_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row33_entry1_footnote1-fnote">e</a></sup>
  22110. </td>
  22111. <td class="center">A:</td>
  22112. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou zài
  22113. Táiběi gōngzuò ma?</span></td>
  22114. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友在台北工作吗?</span></td>
  22115. <td>Does your friend work in Taipei?</td>
  22116. </tr>
  22117. <tr>
  22118. <td class="center"></td>
  22119. <td class="center">B:</td>
  22120. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài Táiběi
  22121. gōngzuò. Tā zài Táizhōng gōngzuò.</span></td>
  22122. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不在台北工作。他在台中工作。</span></td>
  22123. <td>He doesn't work in Taipei; he works in Taichung.</td>
  22124. </tr>
  22125. </tbody>
  22126. </table>
  22127. <div class="footnotes table-footnotes">
  22128. <div class="footnote"
  22129. id="R_ch2_s12_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row18_entry1_footnote1-fnote">
  22130. <div class="footnote-number"><sup db-footnote="1"
  22131. class="footnote-number table-footnote"><a
  22132. href="#R_ch2_s12_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row18_entry1_footnote1-fref">a</a></sup>
  22133. </div>
  22134. <div class="footnote-body">
  22135. <p>This exchange occurs on the C-1 tape only</p>
  22136. </div>
  22137. </div>
  22138. <div class="footnote"
  22139. id="R_ch2_s12_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row21_entry1_footnote1-fnote">
  22140. <div class="footnote-number"><sup db-footnote="2"
  22141. class="footnote-number table-footnote"><a
  22142. href="#R_ch2_s12_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row21_entry1_footnote1-fref">b</a></sup>
  22143. </div>
  22144. <div class="footnote-body">
  22145. <p>This exchange occurs on the P-1 tape only</p>
  22146. </div>
  22147. </div>
  22148. <div class="footnote"
  22149. id="R_ch2_s12_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row27_entry1_footnote1-fnote">
  22150. <div class="footnote-number"><sup db-footnote="3"
  22151. class="footnote-number table-footnote"><a
  22152. href="#R_ch2_s12_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row27_entry1_footnote1-fref">c</a></sup>
  22153. </div>
  22154. <div class="footnote-body">
  22155. <p>This exchange occurs on the C-1 tape only</p>
  22156. </div>
  22157. </div>
  22158. <div class="footnote"
  22159. id="R_ch2_s12_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row30_entry1_footnote1-fnote">
  22160. <div class="footnote-number"><sup db-footnote="4"
  22161. class="footnote-number table-footnote"><a
  22162. href="#R_ch2_s12_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row30_entry1_footnote1-fref">d</a></sup>
  22163. </div>
  22164. <div class="footnote-body">
  22165. <p>This exchange occurs on the P-1 tape only</p>
  22166. </div>
  22167. </div>
  22168. <div class="footnote"
  22169. id="R_ch2_s12_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row33_entry1_footnote1-fnote">
  22170. <div class="footnote-number"><sup db-footnote="5"
  22171. class="footnote-number table-footnote"><a
  22172. href="#R_ch2_s12_s2_s1_informaltable1_tgroup1_tbody1_row33_entry1_footnote1-fref">e</a></sup>
  22173. </div>
  22174. <div class="footnote-body">
  22175. <p>This exchange occurs on the C-1 tape only</p>
  22176. </div>
  22177. </div>
  22178. </div>
  22179. </figure>
  22180. </section>
  22181. <section id="R_ch2_s12_s2_s2" class="section">
  22182. <header>
  22183. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  22184. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  22185. </header>
  22186. <figure id="R_ch2_s12_s2_s2_informaltable1" class="informaltable striped">
  22187. <table>
  22188. <colgroup>
  22189. <col style="width: 28%" />
  22190. <col style="width: 18%" />
  22191. <col style="width: 54%" />
  22192. </colgroup>
  22193. <tbody>
  22194. <tr>
  22195. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ba</span></td>
  22196. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">吧</span></td>
  22197. <td>question marker expressing supposition of what answer will
  22198. be</td>
  22199. </tr>
  22200. <tr>
  22201. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàfàndiàn</span></td>
  22202. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大饭店</span></td>
  22203. <td>hotel</td>
  22204. </tr>
  22205. <tr>
  22206. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de</span></td>
  22207. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">的</span></td>
  22208. <td>possessive marker</td>
  22209. </tr>
  22210. <tr>
  22211. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dìzhǐ</span></td>
  22212. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">地址</span></td>
  22213. <td>address</td>
  22214. </tr>
  22215. <tr>
  22216. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò</span></td>
  22217. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">工作</span></td>
  22218. <td>to work</td>
  22219. </tr>
  22220. <tr>
  22221. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guóbīn
  22222. Dàfàndiàn</span></td>
  22223. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">国宾大饭店</span></td>
  22224. <td>Ambassador Hotel</td>
  22225. </tr>
  22226. <tr>
  22227. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-hào</span></td>
  22228. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">—号</span></td>
  22229. <td>number (in address)</td>
  22230. </tr>
  22231. <tr>
  22232. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiā</span></td>
  22233. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">家</span></td>
  22234. <td>home, house</td>
  22235. </tr>
  22236. <tr>
  22237. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiē</span></td>
  22238. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">街</span></td>
  22239. <td>street</td>
  22240. </tr>
  22241. <tr>
  22242. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lù</span></td>
  22243. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">路</span></td>
  22244. <td>road</td>
  22245. </tr>
  22246. <tr>
  22247. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nà-</span></td>
  22248. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那—</span></td>
  22249. <td>that</td>
  22250. </tr>
  22251. <tr>
  22252. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàge</span></td>
  22253. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个</span></td>
  22254. <td>that (one)</td>
  22255. </tr>
  22256. <tr>
  22257. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">náli</span></td>
  22258. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪里</span></td>
  22259. <td>where</td>
  22260. </tr>
  22261. <tr>
  22262. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàli</span></td>
  22263. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那里</span></td>
  22264. <td>there</td>
  22265. </tr>
  22266. <tr>
  22267. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">péngyou</span></td>
  22268. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">朋友</span></td>
  22269. <td>friend</td>
  22270. </tr>
  22271. <tr>
  22272. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shàoxiào</span></td>
  22273. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">少校</span></td>
  22274. <td>major (military title)</td>
  22275. </tr>
  22276. <tr>
  22277. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde</span></td>
  22278. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的</span></td>
  22279. <td>Yes, that's so.</td>
  22280. </tr>
  22281. <tr>
  22282. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǔguānchù</span></td>
  22283. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">武官处</span></td>
  22284. <td>defense attache office</td>
  22285. </tr>
  22286. <tr>
  22287. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yínháng</span></td>
  22288. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">银行</span></td>
  22289. <td>bank</td>
  22290. </tr>
  22291. <tr>
  22292. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</span></td>
  22293. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">在</span></td>
  22294. <td>to be in/at/on (prepositional verb)</td>
  22295. </tr>
  22296. <tr>
  22297. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhè-</span></td>
  22298. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这</span></td>
  22299. <td>this</td>
  22300. </tr>
  22301. <tr>
  22302. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhège</span></td>
  22303. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个</span></td>
  22304. <td>this (one)</td>
  22305. </tr>
  22306. <tr>
  22307. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli</span></td>
  22308. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里</span></td>
  22309. <td>here</td>
  22310. </tr>
  22311. <tr>
  22312. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dìyī
  22313. Dàfàndiàn</span></td>
  22314. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">第一大饭店</span></td>
  22315. <td>First Hotel</td>
  22316. </tr>
  22317. <tr>
  22318. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó Guójì
  22319. Jiāoliú Zǒngshǔ</span></td>
  22320. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国国际通信高</span></td>
  22321. <td>U.S. International Communications Agency</td>
  22322. </tr>
  22323. <tr>
  22324. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó
  22325. Yínháng</span></td>
  22326. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国银行</span></td>
  22327. <td>Bank of America</td>
  22328. </tr>
  22329. <tr>
  22330. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān
  22331. Yínháng</span></td>
  22332. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台湾银行</span></td>
  22333. <td>Bank of Taiwan</td>
  22334. </tr>
  22335. <tr>
  22336. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yóuzhèngjǘ</span>
  22337. </td>
  22338. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">邮政高</span></td>
  22339. <td>post office</td>
  22340. </tr>
  22341. </tbody>
  22342. </table>
  22343. </figure>
  22344. </section>
  22345. <section id="R_ch2_s12_s2_s3" class="section">
  22346. <header>
  22347. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>3<span
  22348. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h4>
  22349. </header>
  22350. <section id="R_ch2_s12_s2_s3_s1" class="section">
  22351. <header>
  22352. <h5><span class="number">12<span class="sep">.</span>2<span
  22353. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  22354. class="sep"> </span></span>Notes on №1-2</h5>
  22355. </header>
  22356. <figure id="R_ch2_s12_s2_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  22357. <table>
  22358. <colgroup>
  22359. <col style="width: 8%" />
  22360. <col style="width: 6%" />
  22361. <col style="width: 33%" />
  22362. <col style="width: 20%" />
  22363. <col style="width: 33%" />
  22364. </colgroup>
  22365. <tbody>
  22366. <tr>
  22367. <td class="center">1.</td>
  22368. <td class="center">A:</td>
  22369. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zài
  22370. náli?</span></td>
  22371. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在哪理?</span></td>
  22372. <td>Where are you staying?</td>
  22373. </tr>
  22374. <tr>
  22375. <td class="center"></td>
  22376. <td class="center">B:</td>
  22377. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zài
  22378. Guóbīn Dàfàndiàn.</span></td>
  22379. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在国宾大饭店。</span></td>
  22380. <td>I'm staying at the Ambassador Hotel.</td>
  22381. </tr>
  22382. <tr>
  22383. <td class="center"></td>
  22384. <td class="center"></td>
  22385. <td></td>
  22386. <td></td>
  22387. <td></td>
  22388. </tr>
  22389. <tr>
  22390. <td class="center">2.</td>
  22391. <td class="center">A:</td>
  22392. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zài
  22393. náli?</span></td>
  22394. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在哪理?</span></td>
  22395. <td>Where are you staying?</td>
  22396. </tr>
  22397. <tr>
  22398. <td class="center"></td>
  22399. <td class="center">B:</td>
  22400. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zài
  22401. zhèli.</span></td>
  22402. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在这理。</span></td>
  22403. <td>I'm staying here.</td>
  22404. </tr>
  22405. <tr>
  22406. <td class="center"></td>
  22407. <td class="center">A:</td>
  22408. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  22409. ne?</span></td>
  22410. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他呢?</span></td>
  22411. <td>How about him?</td>
  22412. </tr>
  22413. <tr>
  22414. <td class="center"></td>
  22415. <td class="center">B:</td>
  22416. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zài
  22417. nàli.</span></td>
  22418. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他住在那理。</span></td>
  22419. <td>He is staying there.</td>
  22420. </tr>
  22421. </tbody>
  22422. </table>
  22423. </figure>
  22424. <p>The word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">guóbǐn</span>
  22425. actually refers to any official state guest, not just an ambassador. (The
  22426. word for "ambassador" is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22427. class="foreignphrase">dàshǐ</span>) The translation "Ambassador Hotel" has been
  22428. used
  22429. for years by that hotel and, although inaccurate, has been retained in this
  22430. text.</p>
  22431. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàfàndiàn</span> means
  22432. "great hotel" or "grand hotel." It is commonly used in the names of Taiwan
  22433. and Hong Kong hotels.</p>
  22434. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Náli</span>,
  22435. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàli</span>, and
  22436. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli</span> are
  22437. common variants of <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</span>,
  22438. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàr</span>, and <span
  22439. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèr</span> in non-Peking dialects
  22440. of Standard Chinese. The
  22441. forms with <strong class="bold">r</strong> are Peking dialect
  22442. forms.</p>
  22443. <p> Compare:
  22444. <figure id="R_ch2_s12_s2_s3_s1_para4_informaltable1" class="informaltable">
  22445. <table>
  22446. <colgroup>
  22447. <col style="width: 34%" />
  22448. <col style="width: 33%" />
  22449. <col style="width: 33%" />
  22450. </colgroup>
  22451. <thead>
  22452. <tr>
  22453. <th class="center">Peking</th>
  22454. <th class="center">Other</th>
  22455. <th class="center"></th>
  22456. </tr>
  22457. </thead>
  22458. <tbody>
  22459. <tr>
  22460. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22461. class="foreignphrase">nǎr</span></td>
  22462. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22463. class="foreignphrase">náli</span></td>
  22464. <td class="center">where</td>
  22465. </tr>
  22466. <tr>
  22467. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22468. class="foreignphrase">nàr</span></td>
  22469. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22470. class="foreignphrase">nàli</span></td>
  22471. <td class="center">there</td>
  22472. </tr>
  22473. <tr>
  22474. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22475. class="foreignphrase">zhèr</span></td>
  22476. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22477. class="foreignphrase">zhèli</span></td>
  22478. <td class="center">here</td>
  22479. </tr>
  22480. </tbody>
  22481. </table>
  22482. </figure>Notice the difference in tone "between <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22483. class="foreignphrase">nǎr</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22484. class="foreignphrase">náli</span>. This is because
  22485. -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">li</span> has a
  22486. basic Low tone, and the first of two adjoining Low-tone syllables changes to
  22487. a Rising tone: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎ</span>
  22488. + -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lǐ</span> =
  22489. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">náli</span>.</p>
  22490. </section>
  22491. <section id="R_ch2_s12_s2_s3_s2" class="section">
  22492. <header>
  22493. <h5><span class="number">12<span class="sep">.</span>2<span
  22494. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  22495. class="sep"> </span></span>Notes on №3-4</h5>
  22496. </header>
  22497. <figure id="R_ch2_s12_s2_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  22498. <table>
  22499. <colgroup>
  22500. <col style="width: 8%" />
  22501. <col style="width: 6%" />
  22502. <col style="width: 33%" />
  22503. <col style="width: 20%" />
  22504. <col style="width: 33%" />
  22505. </colgroup>
  22506. <tbody>
  22507. <tr>
  22508. <td class="center">3.</td>
  22509. <td class="center">A:</td>
  22510. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zài
  22511. náli?</span></td>
  22512. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在哪理?</span></td>
  22513. <td>Where are you staying?</td>
  22514. </tr>
  22515. <tr>
  22516. <td class="center"></td>
  22517. <td class="center">B:</td>
  22518. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zài
  22519. péngyou jiā.</span></td>
  22520. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在朋友家。</span></td>
  22521. <td>I'm staying at a friend's home.</td>
  22522. </tr>
  22523. <tr>
  22524. <td class="center"></td>
  22525. <td class="center"></td>
  22526. <td></td>
  22527. <td></td>
  22528. <td></td>
  22529. </tr>
  22530. <tr>
  22531. <td class="center">4.</td>
  22532. <td class="center">A:</td>
  22533. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou jiā
  22534. zài náli?</span></td>
  22535. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友家在哪理?</span></td>
  22536. <td>Where is your friend's house?</td>
  22537. </tr>
  22538. <tr>
  22539. <td class="center"></td>
  22540. <td class="center">B:</td>
  22541. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiā zài Dàlǐ
  22542. Jiē.</span></td>
  22543. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他家在大力街。</span></td>
  22544. <td>His house is on <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22545. class="foreignphrase">Dàlǐ</span> Street.</td>
  22546. </tr>
  22547. </tbody>
  22548. </table>
  22549. </figure>
  22550. <p>The possessive relationships in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22551. class="foreignphrase">péngyou jiā</span>, "friend's house," <span
  22552. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ péngyou jiā</span>, "your
  22553. friend’s house," and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tā
  22554. jiā</span>, "his house," are unmarked, while the English must
  22555. include -'s or the possessive form of the pronoun ("your," "his".) In
  22556. Chinese, possessive relationships may be expressed by simply putting the
  22557. possessor in front of the possessed when the relationship between the two is
  22558. particularly close, like the relationship between a person and his home,
  22559. family, or friends.</p>
  22560. </section>
  22561. <section id="R_ch2_s12_s2_s3_s3" class="section">
  22562. <header>
  22563. <h5><span class="number">12<span class="sep">.</span>2<span
  22564. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  22565. class="sep"> </span></span>Notes on №5</h5>
  22566. </header>
  22567. <figure id="R_ch2_s12_s2_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  22568. <table>
  22569. <colgroup>
  22570. <col style="width: 8%" />
  22571. <col style="width: 6%" />
  22572. <col style="width: 33%" />
  22573. <col style="width: 20%" />
  22574. <col style="width: 33%" />
  22575. </colgroup>
  22576. <tbody>
  22577. <tr>
  22578. <td class="center">5.</td>
  22579. <td class="center">A:</td>
  22580. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyoude
  22581. dìzhǐ shì ...?</span></td>
  22582. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是……?</span></td>
  22583. <td>What is your friend's address?</td>
  22584. </tr>
  22585. <tr>
  22586. <td class="center"></td>
  22587. <td class="center">B:</td>
  22588. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shì
  22589. jiē Sìshièrhào.</span></td>
  22590. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他的地质是大力街四十二号。</span>
  22591. </td>
  22592. <td>His address is № 42 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22593. class="foreignphrase">Dàlǐ</span>
  22594. street.</td>
  22595. </tr>
  22596. </tbody>
  22597. </table>
  22598. </figure>
  22599. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Péngyoude dìzhǐ:</span>
  22600. "The marker -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</span> in
  22601. this phrase is Just like the English possessive ending -'s. With the
  22602. exception of close relationships, this is the usual way to form the
  22603. possessive in Chinese.
  22604. <figure id="R_ch2_s12_s2_s3_s3_para1_informaltable1" class="informaltable">
  22605. <table>
  22606. <colgroup>
  22607. <col style="width: 34%" />
  22608. <col style="width: 33%" />
  22609. <col style="width: 33%" />
  22610. </colgroup>
  22611. <tbody>
  22612. <tr>
  22613. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ
  22614. péngyǒu</span></td>
  22615. <td class="center">-de</td>
  22616. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22617. class="foreignphrase">dìzhǐ</span></td>
  22618. </tr>
  22619. <tr>
  22620. <td class="center">your friend</td>
  22621. <td class="center">'s</td>
  22622. <td class="center">address</td>
  22623. </tr>
  22624. </tbody>
  22625. </table>
  22626. </figure>Unlike the English -'s ending, -<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22627. class="foreignphrase">de</span> is also added to pronouns.<figure
  22628. id="R_ch2_s12_s2_s3_s3_para1_informaltable2" class="informaltable">
  22629. <table>
  22630. <colgroup>
  22631. <col style="width: 50%" />
  22632. <col style="width: 50%" />
  22633. </colgroup>
  22634. <tbody>
  22635. <tr>
  22636. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22637. class="foreignphrase">wǒde</span></td>
  22638. <td class="center">my</td>
  22639. </tr>
  22640. <tr>
  22641. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22642. class="foreignphrase">nǐde</span></td>
  22643. <td class="center">your</td>
  22644. </tr>
  22645. <tr>
  22646. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22647. class="foreignphrase">tāde</span></td>
  22648. <td class="center">his/her</td>
  22649. </tr>
  22650. </tbody>
  22651. </table>
  22652. </figure>You are learning possessive phrases in which the marker
  22653. -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</span> is used
  22654. (<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tāde dìzhǐ</span>)
  22655. and some possessive phrases which do not contain -<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22656. class="foreignphrase">de</span> (<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22657. class="foreignphrase">nǐ péngyou jiā</span>). There are
  22658. certain reasons for the inclusion or omission of -<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22659. class="foreignphrase">de</span>. If a close relationship
  22660. exists between the possessor and the possessed, the marker -<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22661. class="foreignphrase">de</span> might not be used. If a
  22662. phrase is long and complex, as <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ
  22663. Xiānsheng péngyoude tàitai</span> , the marker -<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22664. class="foreignphrase">de</span> is used to separate the
  22665. possessor from the possessed.<figure id="R_ch2_s12_s2_s3_s3_para1_informaltable3"
  22666. class="informaltable">
  22667. <table>
  22668. <colgroup>
  22669. <col style="width: 18%" />
  22670. <col style="width: 16%" />
  22671. <col style="width: 33%" />
  22672. <col style="width: 33%" />
  22673. </colgroup>
  22674. <thead>
  22675. <tr>
  22676. <th class="center" colspan="2">short or
  22677. simple</th>
  22678. <th class="center" colspan="2">long or
  22679. complex</th>
  22680. </tr>
  22681. </thead>
  22682. <tbody>
  22683. <tr>
  22684. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22685. class="foreignphrase">nǐ</span></td>
  22686. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22687. class="foreignphrase">jiā</span></td>
  22688. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  22689. Měilíng</span></td>
  22690. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de
  22691. lǎojiā</span></td>
  22692. </tr>
  22693. <tr>
  22694. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22695. class="foreignphrase">wǒ</span></td>
  22696. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22697. class="foreignphrase">péngyou</span></td>
  22698. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ
  22699. péngyou</span></td>
  22700. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de
  22701. dìzhǐ</span></td>
  22702. </tr>
  22703. <tr>
  22704. <td class="center"></td>
  22705. <td class="center"></td>
  22706. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ
  22707. Xiānsheng péngyou</span></td>
  22708. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de
  22709. tàitai</span></td>
  22710. </tr>
  22711. </tbody>
  22712. </table>
  22713. </figure>
  22714. </p>
  22715. <p>But these are not hard and fast rules. The use or omission of
  22716. -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</span> is not
  22717. determined solely by the number of syllables in a phrase or by the closeness
  22718. between the possessor and the possessed, although both of these
  22719. considerations do play a big part in the decision.</p>
  22720. <p>While some common nouns are usually used without -<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22721. class="foreignphrase">de</span> "before them, most nouns
  22722. are more likely to be preceded by -<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22723. class="foreignphrase">de</span>, and many even require it. <span
  22724. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dìzhǐ</span>, "address," is the
  22725. only
  22726. noun you have learned which <strong class="bold">REQUIRES</strong> the
  22727. possessive marker -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</span>
  22728. added to the possessor. But other nouns such as
  22729. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiā</span> are not
  22730. always preceded by -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</span>.
  22731. This is also the case with nouns indicating
  22732. personal relationships, like <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22733. class="foreignphrase">fùmǔ</span>, "father," and <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22734. class="foreignphrase">tàitai</span> "wife." <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22735. class="foreignphrase">Péngyou</span>,
  22736. "friend,"<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xuésheng</span>,"
  22737. student and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lǎoshī</span>
  22738. "student are commonly
  22739. used without -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</span>,
  22740. but may also be used with the marker.</p>
  22741. <p>You might expect the question <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  22742. péngyoude dìzhǐ...?</span> to "be completed with a word such as
  22743. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shénme?</span>, what.
  22744. However, the incomplete form given in this exchange, with the voice trailing
  22745. off, inviting completion, is also commonly used.</p>
  22746. <p><strong class="bold">Addresses</strong>: The order in which addresses
  22747. are given in Chinese is the reverse of that used in English. In Chinese, the
  22748. order is from the general to the specific: country, province or state, city,
  22749. street name, street number.</p>
  22750. <p>-<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hào</span>: A street
  22751. number is always given with the bound word -<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22752. class="foreignphrase">hào</span>, "number," after it. <sup
  22753. id="R_ch2_s12_s2_s3_s3_para6_footnote1-fref" db-footnote="4"
  22754. class="footnote-number"><a
  22755. href="#R_ch2_s12_s2_s3_s3_para6_footnote1-fnote">4</a></sup></p>
  22756. </section>
  22757. <section id="R_ch2_s12_s2_s3_s4" class="section">
  22758. <header>
  22759. <h5><span class="number">12<span class="sep">.</span>2<span
  22760. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  22761. class="sep"> </span></span>Notes on №6-7</h5>
  22762. </header>
  22763. <figure id="R_ch2_s12_s2_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  22764. <table>
  22765. <colgroup>
  22766. <col style="width: 8%" />
  22767. <col style="width: 6%" />
  22768. <col style="width: 33%" />
  22769. <col style="width: 20%" />
  22770. <col style="width: 33%" />
  22771. </colgroup>
  22772. <tbody>
  22773. <tr>
  22774. <td class="center">6.</td>
  22775. <td class="center">A:</td>
  22776. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Wèi
  22777. Shàoxiào ba?</span></td>
  22778. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是魏少校吧?</span></td>
  22779. <td>You are Major Weiss, aren't you?</td>
  22780. </tr>
  22781. <tr>
  22782. <td class="center"></td>
  22783. <td class="center">B:</td>
  22784. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde.</span>
  22785. </td>
  22786. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。</span></td>
  22787. <td>Yes.</td>
  22788. </tr>
  22789. <tr>
  22790. <td class="center"></td>
  22791. <td class="center"></td>
  22792. <td></td>
  22793. <td></td>
  22794. <td></td>
  22795. </tr>
  22796. <tr>
  22797. <td class="center">7.</td>
  22798. <td class="center">A:</td>
  22799. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà shì Guóbīn
  22800. Dàfàndiàn ba?</span></td>
  22801. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那是国宾大饭店吧?</span></td>
  22802. <td>That is Ambassador Hotel, isn't it?</td>
  22803. </tr>
  22804. <tr>
  22805. <td class="center"></td>
  22806. <td class="center">B:</td>
  22807. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde.</span>
  22808. </td>
  22809. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。</span></td>
  22810. <td>Yes.</td>
  22811. </tr>
  22812. </tbody>
  22813. </table>
  22814. </figure>
  22815. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ba</span> is a marker
  22816. for a question which expresses the speaker's supposition as to what the
  22817. answer will be. It is the type of question which asks for a confirmation
  22818. from the listener.</p>
  22819. <p>There are three ways to translate the two questions in exchanges 6 and 7
  22820. into English:
  22821. <figure id="R_ch2_s12_s2_s3_s4_para2_informaltable1" class="informaltable">
  22822. <table>
  22823. <colgroup>
  22824. <col style="width: 40%" />
  22825. <col style="width: 60%" />
  22826. </colgroup>
  22827. <tbody>
  22828. <tr>
  22829. <td class="middle"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  22830. shi Wèi Shàoxiào
  22831. ba?</span></td>
  22832. <td>
  22833. <p>Aren't you Major Weiss?</p>
  22834. <p>You are
  22835. Major Weiss, aren't you?</p>
  22836. <p>You must be
  22837. Major Weiss.</p>
  22838. </td>
  22839. </tr>
  22840. <tr>
  22841. <td class="middle"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà
  22842. shi Guóbǐn Dàfàndiàn
  22843. ba?</span></td>
  22844. <td>
  22845. <p>Isn't that the Ambassador Hotel?</p>
  22846. <p>That is the Ambassador Hotel, isn't it?</p>
  22847. <p>That must be the Ambassador Hotel.</p>
  22848. </td>
  22849. </tr>
  22850. </tbody>
  22851. </table>
  22852. </figure>
  22853. </p>
  22854. <p>Each translation reflects a different degree of certainty on the part of
  22855. the speaker. (While the differences in certainty are expressed in English by
  22856. variation in wording, they can be expressed in Chinese by intonation.) You
  22857. will probably find that the "isn’t it", "aren't you" translation fits most
  22858. situations.</p>
  22859. <p>The short answer <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shìde</span> is
  22860. an expanded form of the short answer
  22861. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span>, with the
  22862. same meaning: "Yes, that's so." <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22863. class="foreignphrase">Shìde</span> is also the word used for the "yes" in the
  22864. military "Yes, sir."</p>
  22865. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà</span>
  22866. (<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèi</span>): In the
  22867. subject position, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nà</span>
  22868. (<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèi</span>), "that," and <span
  22869. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhè</span> (<span
  22870. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèi</span>), "this," may be used
  22871. either as free words or as bound words, with -<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22872. class="foreignphrase">ge</span> following. </p>
  22873. <p>Compare:
  22874. <figure id="R_ch2_s12_s2_s3_s4_para6_informaltable1" class="informaltable">
  22875. <table>
  22876. <colgroup>
  22877. <col style="width: 20%" />
  22878. <col style="width: 20%" />
  22879. <col style="width: 60%" />
  22880. </colgroup>
  22881. <tbody>
  22882. <tr>
  22883. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22884. class="foreignphrase">Nà</span></td>
  22885. <td class="center"></td>
  22886. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì Guóbǐn
  22887. Dàfàndiàn.</span></td>
  22888. </tr>
  22889. <tr>
  22890. <td class="center">That</td>
  22891. <td class="center"></td>
  22892. <td>is the Ambassador Hotel.</td>
  22893. </tr>
  22894. <tr>
  22895. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22896. class="foreignphrase">Nà</span></td>
  22897. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22898. class="foreignphrase">-ge</span></td>
  22899. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì Guóbǐn
  22900. Dàfàndiàn.</span></td>
  22901. </tr>
  22902. <tr>
  22903. <td class="center">That</td>
  22904. <td class="center">one</td>
  22905. <td>is the Ambassador Hotel.</td>
  22906. </tr>
  22907. </tbody>
  22908. </table>
  22909. </figure>However, the question form <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22910. class="foreignphrase">nǎ</span>- (<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22911. class="foreignphrase">něi</span>-) is a bound word.<figure
  22912. id="R_ch2_s12_s2_s3_s4_para6_informaltable2" class="informaltable">
  22913. <table>
  22914. <colgroup>
  22915. <col style="width: 50%" />
  22916. <col style="width: 50%" />
  22917. </colgroup>
  22918. <tbody>
  22919. <tr>
  22920. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǎge
  22921. (fàndiàn) shì Guóbǐn
  22922. Dàfàndiàn?</span></td>
  22923. <td>Which one is the Ambassador Hotel?</td>
  22924. </tr>
  22925. </tbody>
  22926. </table>
  22927. </figure>
  22928. </p>
  22929. </section>
  22930. <section id="R_ch2_s12_s2_s3_s5" class="section">
  22931. <header>
  22932. <h5><span class="number">12<span class="sep">.</span>2<span
  22933. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  22934. class="sep"> </span></span>Notes on №8-11</h5>
  22935. </header>
  22936. <figure id="R_ch2_s12_s2_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  22937. <table>
  22938. <colgroup>
  22939. <col style="width: 8%" />
  22940. <col style="width: 6%" />
  22941. <col style="width: 33%" />
  22942. <col style="width: 20%" />
  22943. <col style="width: 33%" />
  22944. </colgroup>
  22945. <tbody>
  22946. <tr>
  22947. <td class="center">8.</td>
  22948. <td class="center">A:</td>
  22949. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou
  22950. xiànzài zài náli gōngzuò?</span></td>
  22951. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友现在在哪里工作?</span></td>
  22952. <td>Where does your friend work now?</td>
  22953. </tr>
  22954. <tr>
  22955. <td class="center"></td>
  22956. <td class="center">B:</td>
  22957. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táinán
  22958. gōngzuò.</span></td>
  22959. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他在台南工作。</span></td>
  22960. <td>He works in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  22961. class="foreignphrase">Táinán</span>.</td>
  22962. </tr>
  22963. <tr>
  22964. <td class="center"></td>
  22965. <td class="center"></td>
  22966. <td></td>
  22967. <td></td>
  22968. <td></td>
  22969. </tr>
  22970. <tr>
  22971. <td class="center">9.</td>
  22972. <td class="center">A:</td>
  22973. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zài náli
  22974. gōngzuò?</span></td>
  22975. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你在哪里工作?</span></td>
  22976. <td>Where do you work?</td>
  22977. </tr>
  22978. <tr>
  22979. <td class="center"></td>
  22980. <td class="center">B:</td>
  22981. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài
  22982. Wǔguānchù gōngzuò.</span></td>
  22983. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在武官处工作。</span></td>
  22984. <td>I work at the Defense Attache's Office.</td>
  22985. </tr>
  22986. <tr>
  22987. <td class="center"></td>
  22988. <td class="center"></td>
  22989. <td></td>
  22990. <td></td>
  22991. <td></td>
  22992. </tr>
  22993. <tr>
  22994. <td class="center">10.</td>
  22995. <td class="center">A:</td>
  22996. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zài náli
  22997. gōngzuò?</span></td>
  22998. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你在哪里工作?</span></td>
  22999. <td>Where do you work?</td>
  23000. </tr>
  23001. <tr>
  23002. <td class="center"></td>
  23003. <td class="center">B:</td>
  23004. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài yínháng
  23005. gōngzuò.</span></td>
  23006. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在银行工作。</span></td>
  23007. <td>I work at a bank.</td>
  23008. </tr>
  23009. <tr>
  23010. <td class="center"></td>
  23011. <td class="center"></td>
  23012. <td></td>
  23013. <td></td>
  23014. <td></td>
  23015. </tr>
  23016. <tr>
  23017. <td class="center">11.</td>
  23018. <td class="center">A:</td>
  23019. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou zài
  23020. Táiběi gōngzuò ma?</span></td>
  23021. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友在台北工作吗?</span></td>
  23022. <td>Does your friend work in Taipei?</td>
  23023. </tr>
  23024. <tr>
  23025. <td class="center"></td>
  23026. <td class="center">B:</td>
  23027. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài
  23028. Táiběi gōngzuò. Tā zài Táizhōng
  23029. gōngzuò.</span></td>
  23030. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不在台北工作。他在台中工作。</span>
  23031. </td>
  23032. <td>He doesn't work in Taipei; he works in Taichung.</td>
  23033. </tr>
  23034. </tbody>
  23035. </table>
  23036. </figure>
  23037. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǔguānchù</span>,
  23038. "defense attache’s office," literally means "military attache's
  23039. office."</p>
  23040. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zài gōngzuò</span>:
  23041. Compare these two sentences:</p>
  23042. <figure id="R_ch2_s12_s2_s3_s5_informaltable2" class="informaltable">
  23043. <table>
  23044. <colgroup>
  23045. <col style="width: 25%" />
  23046. <col style="width: 25%" />
  23047. <col style="width: 25%" />
  23048. <col style="width: 25%" />
  23049. </colgroup>
  23050. <tbody>
  23051. <tr>
  23052. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23053. class="foreignphrase">Tā</span></td>
  23054. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23055. class="foreignphrase">zài</span></td>
  23056. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23057. class="foreignphrase">Táinán.</span></td>
  23058. <td class="center"></td>
  23059. </tr>
  23060. <tr>
  23061. <td class="left">He </td>
  23062. <td class="center">is in</td>
  23063. <td class="center">Tainan.</td>
  23064. <td class="center"></td>
  23065. </tr>
  23066. <tr>
  23067. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23068. class="foreignphrase">Tā</span></td>
  23069. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23070. class="foreignphrase">zài</span></td>
  23071. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23072. class="foreignphrase">Táinán</span></td>
  23073. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23074. class="foreignphrase">gōngzuò.</span></td>
  23075. </tr>
  23076. <tr>
  23077. <td class="left">He </td>
  23078. <td class="center">in </td>
  23079. <td class="center">Tainan</td>
  23080. <td class="center">works.</td>
  23081. </tr>
  23082. </tbody>
  23083. </table>
  23084. </figure>
  23085. <p>The sentence <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táinán
  23086. gōngzuò</span> seems to have two verbs: <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23087. class="foreignphrase">zài</span>, "to be in/at/on," and
  23088. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò</span>," to
  23089. work." But there is only one verb in the translation: "He works in Tainan."
  23090. The translation reflects the fact that <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23091. class="foreignphrase">zài</span> loses its full verb
  23092. status in this sentence and plays a role like that of the English
  23093. preposition "in" The <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</span>
  23094. phrase in Chinese, like the "in" phrase in English,
  23095. gives more information about the main verb <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23096. class="foreignphrase">gōngzuò</span>; that is, it tells
  23097. where the action takes place. "He works," and the work takes place "in
  23098. Tainan." In sentences like this, the word <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23099. class="foreignphrase">zài</span> is a prepositional verb.
  23100. Most relationships expressed by prepositions in English are expressed by
  23101. prepositional verbs in Chinese.</p>
  23102. <p>You have also seen <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</span> used
  23103. as a prepositional verb in the sentence
  23104. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ zhù zài
  23105. náli?</span> "Where do you live?" --literally, "You live at
  23106. where?" Notice that in this sentence the prepositional verb phrase
  23107. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài náli</span> comes
  23108. after the main verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù</span>.
  23109. In the sentence <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zài náli
  23110. gōngzuò?</span> the
  23111. prepositional verb phrase <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài
  23112. náli</span> conies before the main verb <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23113. class="foreignphrase">gōngzuò</span>. Many things, such as
  23114. stress, contrast, and other objects in the sentence, can influence the order
  23115. of the prepositional verb phrase and the main verb.</p>
  23116. <p>In some cases, either order may be used, as in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23117. class="foreignphrase">Nǐ zài náli zhù?</span> or
  23118. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zài
  23119. náli?</span>. In other cases, the word order is fixed, as in
  23120. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zài náli gōngzuò?
  23121. </span>For text examples, it will be pointed out whether or not the
  23122. word order may be changed, and the reasons will be given.</p>
  23123. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài Táiběi
  23124. gōngzuò</span>, "He doesn't work in Taipei": In this sentence,
  23125. the negative adverb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span>
  23126. comes before the prepositional verb <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23127. class="foreignphrase">zài</span> (which starts the
  23128. complete predicate <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài Táiběi
  23129. gōngzuò</span>, not before the main verb <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23130. class="foreignphrase">gōngzuò</span>. This makes sense,
  23131. for you are not saying "He does NOT WORK," but you are saying "He does NOT
  23132. work IN TAIPEI."
  23133. <figure id="R_ch2_s12_s2_s3_s5_para6_informaltable1" class="informaltable">
  23134. <table>
  23135. <colgroup>
  23136. <col style="width: 25%" />
  23137. <col style="width: 25%" />
  23138. <col style="width: 25%" />
  23139. <col style="width: 25%" />
  23140. </colgroup>
  23141. <tbody>
  23142. <tr>
  23143. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23144. class="foreignphrase">Tā</span></td>
  23145. <td class="center"></td>
  23146. <td class="center"></td>
  23147. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23148. class="foreignphrase">gōngzuò.</span></td>
  23149. </tr>
  23150. <tr>
  23151. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23152. class="foreignphrase">Tā</span></td>
  23153. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23154. class="foreignphrase">bù</span></td>
  23155. <td class="center"></td>
  23156. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23157. class="foreignphrase">gōngzuò.</span></td>
  23158. </tr>
  23159. <tr>
  23160. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23161. class="foreignphrase">Tā</span></td>
  23162. <td class="center"></td>
  23163. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23164. class="foreignphrase">zài
  23165. Táiběi</span></td>
  23166. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23167. class="foreignphrase">gōngzuò.</span></td>
  23168. </tr>
  23169. <tr>
  23170. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23171. class="foreignphrase">Tā</span></td>
  23172. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23173. class="foreignphrase">bù</span></td>
  23174. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23175. class="foreignphrase">zài
  23176. Táiběi</span></td>
  23177. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23178. class="foreignphrase">gōngzuò.</span></td>
  23179. </tr>
  23180. </tbody>
  23181. </table>
  23182. </figure>
  23183. </p>
  23184. </section>
  23185. </section>
  23186. </section>
  23187. <section id="R_ch2_s12_s3" class="section">
  23188. <header>
  23189. <h3><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span
  23190. class="sep"> </span></span>Drills</h3>
  23191. </header>
  23192. <p></p>
  23193. <section id="R_ch2_s12_s3_s1" class="section">
  23194. <header>
  23195. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  23196. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  23197. </header>
  23198. <p></p>
  23199. <figure id="R_ch2_s12_s3_s1_tab1" class="table">
  23200. <header>
  23201. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  23202. class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  23203. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Answer according
  23204. to the cue</div>
  23205. </header>
  23206. <table>
  23207. <colgroup>
  23208. <col style="width: 6%" />
  23209. <col style="width: 37%" />
  23210. <col style="width: 3%" />
  23211. <col style="width: 14%" />
  23212. <col style="width: 3%" />
  23213. <col style="width: 37%" />
  23214. </colgroup>
  23215. <thead>
  23216. <tr>
  23217. <th></th>
  23218. <th class="center">Question</th>
  23219. <th></th>
  23220. <th class="center">Cue</th>
  23221. <th></th>
  23222. <th class="center">Answer</th>
  23223. </tr>
  23224. </thead>
  23225. <tbody>
  23226. <tr>
  23227. <td></td>
  23228. <td></td>
  23229. <td></td>
  23230. <td></td>
  23231. <td></td>
  23232. <td></td>
  23233. </tr>
  23234. <tr>
  23235. <td>1.</td>
  23236. <td>
  23237. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生住在那里?
  23238. </span></p>
  23239. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Xiānsheng zhù
  23240. zai náli? </span></p>
  23241. <p>Where is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23242. class="foreignphrase">Lǐ</span> staying?</p>
  23243. </td>
  23244. <td></td>
  23245. <td>
  23246. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">国宾大饭店</span></p>
  23247. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guóbīn
  23248. Dàfàndiàn</span></p>
  23249. <p>Ambassador Hotel</p>
  23250. </td>
  23251. <td></td>
  23252. <td>
  23253. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他住在国宾大饭店。
  23254. </span></p>
  23255. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  23256. Guóbīn Dàfàndiàn.</span></p>
  23257. <p>He is staying at the Ambassador Hotel.</p>
  23258. </td>
  23259. </tr>
  23260. <tr>
  23261. <td></td>
  23262. <td></td>
  23263. <td></td>
  23264. <td></td>
  23265. <td></td>
  23266. <td></td>
  23267. </tr>
  23268. <tr>
  23269. <td>2.</td>
  23270. <td>
  23271. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">高先生住在那里?
  23272. </span></p>
  23273. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo Xiānsheng
  23274. zhù zai náli?</span></p>
  23275. <p>Where is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23276. class="foreignphrase">Gāo</span> staying?</p>
  23277. </td>
  23278. <td></td>
  23279. <td>
  23280. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">圆山大饭店
  23281. </span></p>
  23282. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yuánshān
  23283. Dàfàndiàn</span></p>
  23284. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yuánshān</span>
  23285. hotel</p>
  23286. </td>
  23287. <td></td>
  23288. <td>
  23289. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他住在圆山大饭店。</span></p>
  23290. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  23291. Yuánshān Dàfàndiàn. </span></p>
  23292. <p>He is staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23293. class="foreignphrase">Yuánshān</span>
  23294. hotel.</p>
  23295. </td>
  23296. </tr>
  23297. <tr>
  23298. <td></td>
  23299. <td></td>
  23300. <td></td>
  23301. <td></td>
  23302. <td></td>
  23303. <td></td>
  23304. </tr>
  23305. <tr>
  23306. <td>3.</td>
  23307. <td>
  23308. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">杨先生住在哪里?
  23309. </span></p>
  23310. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng Xiānsheng
  23311. zhù zai náli? </span></p>
  23312. <p>Where is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23313. class="foreignphrase">Yáng</span> staying?</p>
  23314. </td>
  23315. <td></td>
  23316. <td>
  23317. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">第一大饭店
  23318. </span></p>
  23319. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dìyī Dàfàndiàn
  23320. </span></p>
  23321. <p>Grand Hotel</p>
  23322. </td>
  23323. <td></td>
  23324. <td>
  23325. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他住在第一大饭店。</span></p>
  23326. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta zhù zai Dìyī
  23327. Dàfàndiàn.</span></p>
  23328. <p>He is staying at the Grand Hotel.</p>
  23329. </td>
  23330. </tr>
  23331. <tr>
  23332. <td></td>
  23333. <td></td>
  23334. <td></td>
  23335. <td></td>
  23336. <td></td>
  23337. <td></td>
  23338. </tr>
  23339. <tr>
  23340. <td>4.</td>
  23341. <td>
  23342. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">唐先生住在哪里?
  23343. </span></p>
  23344. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng Xiānsheng
  23345. zhù zai náli? </span></p>
  23346. <p>Where is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23347. class="foreignphrase">Táng</span> staying?</p>
  23348. </td>
  23349. <td></td>
  23350. <td>
  23351. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里
  23352. </span></p>
  23353. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli
  23354. </span></p>
  23355. <p>here</p>
  23356. </td>
  23357. <td></td>
  23358. <td>
  23359. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他住在这里。
  23360. </span></p>
  23361. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tā zhù zài
  23362. zhèli.</span></p>
  23363. <p>He is staying here.</p>
  23364. </td>
  23365. </tr>
  23366. <tr>
  23367. <td></td>
  23368. <td></td>
  23369. <td></td>
  23370. <td></td>
  23371. <td></td>
  23372. <td></td>
  23373. </tr>
  23374. <tr>
  23375. <td>5.</td>
  23376. <td>
  23377. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">司马先生住在哪里?</span></p>
  23378. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sǐmǎ Xiānsheng
  23379. zhù zai náli? </span></p>
  23380. <p>Where is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23381. class="foreignphrase">Sǐmǎ</span> staying?</p>
  23382. </td>
  23383. <td></td>
  23384. <td>
  23385. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那里
  23386. </span></p>
  23387. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàli
  23388. </span></p>
  23389. <p>there</p>
  23390. </td>
  23391. <td></td>
  23392. <td>
  23393. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他住在那里?
  23394. </span></p>
  23395. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  23396. nàli.</span></p>
  23397. <p>He is staying there.</p>
  23398. </td>
  23399. </tr>
  23400. <tr>
  23401. <td></td>
  23402. <td></td>
  23403. <td></td>
  23404. <td></td>
  23405. <td></td>
  23406. <td></td>
  23407. </tr>
  23408. <tr>
  23409. <td>6.</td>
  23410. <td>
  23411. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王住在哪里?
  23412. </span></p>
  23413. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Xiānsheng
  23414. zhù zai náli? </span></p>
  23415. <p>Where is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23416. class="foreignphrase">Wáng</span> staying?</p>
  23417. </td>
  23418. <td></td>
  23419. <td>
  23420. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">第一大饭店
  23421. </span></p>
  23422. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dìyī Dàfàndiàn
  23423. </span></p>
  23424. <p>Grand Hotel</p>
  23425. </td>
  23426. <td></td>
  23427. <td>
  23428. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他住在第一大饭店。</span></p>
  23429. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai Dìyī
  23430. Dàfàndiàn.</span></p>
  23431. <p>He is staying at the Grand Hotel.</p>
  23432. </td>
  23433. </tr>
  23434. </tbody>
  23435. </table>
  23436. </figure>
  23437. </section>
  23438. <section id="R_ch2_s12_s3_s2" class="section">
  23439. <header>
  23440. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  23441. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  23442. </header>
  23443. <p></p>
  23444. <figure id="R_ch2_s12_s3_s2_tab1" class="table">
  23445. <header>
  23446. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  23447. class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  23448. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Answer according
  23449. to the cue.</div>
  23450. </header>
  23451. <table>
  23452. <colgroup>
  23453. <col style="width: 6%" />
  23454. <col style="width: 37%" />
  23455. <col style="width: 3%" />
  23456. <col style="width: 14%" />
  23457. <col style="width: 3%" />
  23458. <col style="width: 37%" />
  23459. </colgroup>
  23460. <thead>
  23461. <tr>
  23462. <th></th>
  23463. <th class="center">Question</th>
  23464. <th></th>
  23465. <th class="center">Cue</th>
  23466. <th></th>
  23467. <th class="center">Answer</th>
  23468. </tr>
  23469. </thead>
  23470. <tbody>
  23471. <tr>
  23472. <td></td>
  23473. <td></td>
  23474. <td></td>
  23475. <td></td>
  23476. <td></td>
  23477. <td></td>
  23478. </tr>
  23479. <tr>
  23480. <td>1.</td>
  23481. <td>
  23482. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他朋友家在那里?
  23483. </span></p>
  23484. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā péngyou jiā
  23485. zài náli? </span></p>
  23486. <p>Where is your friend's house?</p>
  23487. </td>
  23488. <td></td>
  23489. <td>
  23490. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">博愛路
  23491. </span></p>
  23492. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài Lù
  23493. </span></p>
  23494. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài</span> road
  23495. </p>
  23496. </td>
  23497. <td></td>
  23498. <td>
  23499. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他家在博愛路。
  23500. </span></p>
  23501. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiā zài Bóài
  23502. Lù. </span></p>
  23503. <p>Hi/her house is on <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23504. class="foreignphrase">Bóài</span>
  23505. road.</p>
  23506. </td>
  23507. </tr>
  23508. <tr>
  23509. <td></td>
  23510. <td></td>
  23511. <td></td>
  23512. <td></td>
  23513. <td></td>
  23514. <td></td>
  23515. </tr>
  23516. <tr>
  23517. <td>2.</td>
  23518. <td>
  23519. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生家在那里?
  23520. </span></p>
  23521. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Xiānsheng jiā
  23522. zài náli? </span></p>
  23523. <p>Where is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23524. class="foreignphrase">Lǐ</span> house?</p>
  23525. </td>
  23526. <td></td>
  23527. <td>
  23528. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">敦化路
  23529. </span></p>
  23530. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà Lù
  23531. </span></p>
  23532. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà</span> road
  23533. </p>
  23534. </td>
  23535. <td></td>
  23536. <td>
  23537. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他家在敦化路。
  23538. </span></p>
  23539. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiā zài
  23540. Dūnhuà Lù </span></p>
  23541. <p>His house is on <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23542. class="foreignphrase">Dūnhuà</span> road.</p>
  23543. </td>
  23544. </tr>
  23545. <tr>
  23546. <td></td>
  23547. <td></td>
  23548. <td></td>
  23549. <td></td>
  23550. <td></td>
  23551. <td></td>
  23552. </tr>
  23553. <tr>
  23554. <td>3.</td>
  23555. <td>
  23556. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生家在那里?
  23557. </span></p>
  23558. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Xiānsheng
  23559. jiā zài náli? </span></p>
  23560. <p>Where is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23561. class="foreignphrase">Wáng</span>'s house?</p>
  23562. </td>
  23563. <td></td>
  23564. <td>
  23565. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">农安街</span></p>
  23566. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nóngān Jiē
  23567. </span></p>
  23568. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nóngān</span>
  23569. street</p>
  23570. </td>
  23571. <td></td>
  23572. <td>
  23573. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他家在農安街。
  23574. </span></p>
  23575. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiā zài
  23576. Nóngān Jiē. </span></p>
  23577. <p>His house is on <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23578. class="foreignphrase">Nóngān</span> street.</p>
  23579. </td>
  23580. </tr>
  23581. <tr>
  23582. <td></td>
  23583. <td></td>
  23584. <td></td>
  23585. <td></td>
  23586. <td></td>
  23587. <td></td>
  23588. </tr>
  23589. <tr>
  23590. <td>4.</td>
  23591. <td>
  23592. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生家在那里?
  23593. </span></p>
  23594. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú Xiānsheng jiā
  23595. zài náli? </span></p>
  23596. <p>Where is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23597. class="foreignphrase">Hú</span>'s house?</p>
  23598. </td>
  23599. <td></td>
  23600. <td>
  23601. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">南京路
  23602. </span></p>
  23603. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng Lù
  23604. </span></p>
  23605. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng</span>
  23606. road</p>
  23607. </td>
  23608. <td></td>
  23609. <td>
  23610. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他家在南京路。
  23611. </span></p>
  23612. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiā zài
  23613. Nánjīng Lù </span></p>
  23614. <p>His house is on <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23615. class="foreignphrase">Nánjīng</span> road.</p>
  23616. </td>
  23617. </tr>
  23618. <tr>
  23619. <td></td>
  23620. <td></td>
  23621. <td></td>
  23622. <td></td>
  23623. <td></td>
  23624. <td></td>
  23625. </tr>
  23626. <tr>
  23627. <td>5.</td>
  23628. <td>
  23629. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马先生家在那里?
  23630. </span></p>
  23631. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ Xiānsheng jiā
  23632. zài náli? </span></p>
  23633. <p>Where is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23634. class="foreignphrase">Mǎ</span>'s house?</p>
  23635. </td>
  23636. <td></td>
  23637. <td>
  23638. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">中山路
  23639. </span></p>
  23640. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngshān Lù
  23641. </span></p>
  23642. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngshān</span>
  23643. road</p>
  23644. </td>
  23645. <td></td>
  23646. <td>
  23647. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他家在中山路。
  23648. </span></p>
  23649. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiā zài
  23650. Zhōngshān. </span></p>
  23651. <p>His house is on <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23652. class="foreignphrase">Zhōngshān</span> road.</p>
  23653. </td>
  23654. </tr>
  23655. <tr>
  23656. <td></td>
  23657. <td></td>
  23658. <td></td>
  23659. <td></td>
  23660. <td></td>
  23661. <td></td>
  23662. </tr>
  23663. <tr>
  23664. <td>6.</td>
  23665. <td>
  23666. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林先生家在那里?
  23667. </span></p>
  23668. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín Xiānsheng
  23669. jiā zài náli? </span></p>
  23670. <p>Where is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23671. class="foreignphrase">Lín</span>'s house?</p>
  23672. </td>
  23673. <td></td>
  23674. <td>
  23675. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">浙江街
  23676. </span></p>
  23677. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèjiāng Jiē
  23678. </span></p>
  23679. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèjiāng</span>
  23680. street</p>
  23681. </td>
  23682. <td></td>
  23683. <td>
  23684. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他家在浙江街。
  23685. </span></p>
  23686. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiā zài
  23687. Zhèjiāng Jiē. </span></p>
  23688. <p>His house is on <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23689. class="foreignphrase">Zhèjiāng</span> street.</p>
  23690. </td>
  23691. </tr>
  23692. </tbody>
  23693. </table>
  23694. </figure>
  23695. </section>
  23696. <section id="R_ch2_s12_s3_s3" class="section">
  23697. <header>
  23698. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  23699. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  23700. </header>
  23701. <p></p>
  23702. <figure id="R_ch2_s12_s3_s3_tab1" class="table">
  23703. <header>
  23704. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  23705. class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  23706. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>According to each
  23707. cue, respond with the appropriate street number on
  23708. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ
  23709. Jiē</span></div>
  23710. </header>
  23711. <table>
  23712. <colgroup>
  23713. <col style="width: 6%" />
  23714. <col style="width: 37%" />
  23715. <col style="width: 3%" />
  23716. <col style="width: 14%" />
  23717. <col style="width: 3%" />
  23718. <col style="width: 37%" />
  23719. </colgroup>
  23720. <thead>
  23721. <tr>
  23722. <th></th>
  23723. <th class="center">Question</th>
  23724. <th></th>
  23725. <th class="center">Cue</th>
  23726. <th></th>
  23727. <th class="center">Answer</th>
  23728. </tr>
  23729. </thead>
  23730. <tbody>
  23731. <tr>
  23732. <td></td>
  23733. <td></td>
  23734. <td></td>
  23735. <td></td>
  23736. <td></td>
  23737. <td></td>
  23738. </tr>
  23739. <tr>
  23740. <td>1.</td>
  23741. <td>
  23742. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是……?
  23743. </span></p>
  23744. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  23745. dìzhǐ shi ...? </span></p>
  23746. <p>What is your friend's address?</p>
  23747. </td>
  23748. <td></td>
  23749. <td>
  23750. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">四十二号
  23751. </span></p>
  23752. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">42 hào
  23753. </span></p>
  23754. <p>number 42</p>
  23755. </td>
  23756. <td></td>
  23757. <td>
  23758. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是大理解四十二号。
  23759. </span></p>
  23760. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  23761. dàlǐ Jiē Sìshièrhào. </span></p>
  23762. <p>His/her address is number 42 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23763. class="foreignphrase">dàlǐ</span>
  23764. street.</p>
  23765. </td>
  23766. </tr>
  23767. <tr>
  23768. <td></td>
  23769. <td></td>
  23770. <td></td>
  23771. <td></td>
  23772. <td></td>
  23773. <td></td>
  23774. </tr>
  23775. <tr>
  23776. <td>2.</td>
  23777. <td>
  23778. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是……?
  23779. </span></p>
  23780. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  23781. dìzhǐ shi ...? </span></p>
  23782. <p>What is your friend's address?</p>
  23783. </td>
  23784. <td></td>
  23785. <td>
  23786. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">十四号
  23787. </span></p>
  23788. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">40 hào
  23789. </span></p>
  23790. <p>number 40</p>
  23791. </td>
  23792. <td></td>
  23793. <td>
  23794. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是大理解十四号。
  23795. </span></p>
  23796. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  23797. dàlǐ Jiē Sìshihào. </span></p>
  23798. <p>His/her address is number 40 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23799. class="foreignphrase">dàlǐ</span>
  23800. street.</p>
  23801. </td>
  23802. </tr>
  23803. <tr>
  23804. <td></td>
  23805. <td></td>
  23806. <td></td>
  23807. <td></td>
  23808. <td></td>
  23809. <td></td>
  23810. </tr>
  23811. <tr>
  23812. <td>3.</td>
  23813. <td>
  23814. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是……?
  23815. </span></p>
  23816. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  23817. dìzhǐ shi ...? </span></p>
  23818. <p>What is your friend's address?</p>
  23819. </td>
  23820. <td></td>
  23821. <td>
  23822. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">九十五号
  23823. </span></p>
  23824. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">95 hào
  23825. </span></p>
  23826. <p>number 95</p>
  23827. </td>
  23828. <td></td>
  23829. <td>
  23830. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是大理解九十五号。
  23831. </span></p>
  23832. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  23833. dàlǐ Jiē Jiǔshiwǔhào. </span></p>
  23834. <p>His/her address is number 95 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23835. class="foreignphrase">dàlǐ</span>
  23836. street.</p>
  23837. </td>
  23838. </tr>
  23839. <tr>
  23840. <td></td>
  23841. <td></td>
  23842. <td></td>
  23843. <td></td>
  23844. <td></td>
  23845. <td></td>
  23846. </tr>
  23847. <tr>
  23848. <td>4.</td>
  23849. <td>
  23850. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是……?
  23851. </span></p>
  23852. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  23853. dìzhǐ shi ...? </span></p>
  23854. <p>What is your friend's address?</p>
  23855. </td>
  23856. <td></td>
  23857. <td>
  23858. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">二十六号
  23859. </span></p>
  23860. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">26 hào
  23861. </span></p>
  23862. <p>number 26</p>
  23863. </td>
  23864. <td></td>
  23865. <td>
  23866. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是大理解二十六号。
  23867. </span></p>
  23868. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  23869. dàlǐ Jiē Èrshiliùhào. </span></p>
  23870. <p>His/her address is number 26 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23871. class="foreignphrase">dàlǐ</span>
  23872. street.</p>
  23873. </td>
  23874. </tr>
  23875. <tr>
  23876. <td></td>
  23877. <td></td>
  23878. <td></td>
  23879. <td></td>
  23880. <td></td>
  23881. <td></td>
  23882. </tr>
  23883. <tr>
  23884. <td>4.</td>
  23885. <td>
  23886. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是……?
  23887. </span></p>
  23888. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  23889. dìzhǐ shi ...? </span></p>
  23890. <p>What is your friend's address?</p>
  23891. </td>
  23892. <td></td>
  23893. <td>
  23894. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">七十七号
  23895. </span></p>
  23896. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">77 hào
  23897. </span></p>
  23898. <p>number 77</p>
  23899. </td>
  23900. <td></td>
  23901. <td>
  23902. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是大理解七十七号。
  23903. </span></p>
  23904. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  23905. dàlǐ Jiē Qīshiqīhào. </span></p>
  23906. <p>His/her address is number 77 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23907. class="foreignphrase">dàlǐ</span>
  23908. street.</p>
  23909. </td>
  23910. </tr>
  23911. <tr>
  23912. <td></td>
  23913. <td></td>
  23914. <td></td>
  23915. <td></td>
  23916. <td></td>
  23917. <td></td>
  23918. </tr>
  23919. <tr>
  23920. <td>6.</td>
  23921. <td>
  23922. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是……?
  23923. </span></p>
  23924. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  23925. dìzhǐ shi ...? </span></p>
  23926. <p>What is your friend's address?</p>
  23927. </td>
  23928. <td></td>
  23929. <td>
  23930. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">六十八号
  23931. </span></p>
  23932. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">68 hào
  23933. </span></p>
  23934. <p>number 68</p>
  23935. </td>
  23936. <td></td>
  23937. <td>
  23938. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是大理解六十八号。
  23939. </span></p>
  23940. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  23941. dàlǐ Jiē Liùshibáhào. </span></p>
  23942. <p>His/her address is number 68 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23943. class="foreignphrase">dàlǐ</span>
  23944. street.</p>
  23945. </td>
  23946. </tr>
  23947. <tr>
  23948. <td></td>
  23949. <td></td>
  23950. <td></td>
  23951. <td></td>
  23952. <td></td>
  23953. <td></td>
  23954. </tr>
  23955. <tr>
  23956. <td>7.</td>
  23957. <td>
  23958. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是……?
  23959. </span></p>
  23960. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  23961. dìzhǐ shi ...? </span></p>
  23962. <p>What is your friend's address? </p>
  23963. </td>
  23964. <td></td>
  23965. <td>
  23966. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">四十四号
  23967. </span></p>
  23968. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">44 hào
  23969. </span></p>
  23970. <p>number 44</p>
  23971. </td>
  23972. <td></td>
  23973. <td>
  23974. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是大理解四十四号。
  23975. </span></p>
  23976. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  23977. dàlǐ Jiē Sìshisìhào. </span></p>
  23978. <p>His/her address is number 44 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  23979. class="foreignphrase">dàlǐ</span>
  23980. street.</p>
  23981. </td>
  23982. </tr>
  23983. </tbody>
  23984. </table>
  23985. </figure>
  23986. </section>
  23987. <section id="R_ch2_s12_s3_s4" class="section">
  23988. <header>
  23989. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  23990. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  23991. </header>
  23992. <p></p>
  23993. <figure id="R_ch2_s12_s3_s4_tab1" class="table">
  23994. <header>
  23995. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  23996. class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  23997. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Give the
  23998. appropriate <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān</span>
  23999. street addresses according to the cue.</div>
  24000. </header>
  24001. <table>
  24002. <colgroup>
  24003. <col style="width: 6%" />
  24004. <col style="width: 37%" />
  24005. <col style="width: 3%" />
  24006. <col style="width: 14%" />
  24007. <col style="width: 3%" />
  24008. <col style="width: 37%" />
  24009. </colgroup>
  24010. <thead>
  24011. <tr>
  24012. <th></th>
  24013. <th class="center">Question</th>
  24014. <th></th>
  24015. <th class="center">Cue</th>
  24016. <th></th>
  24017. <th class="center">Answer</th>
  24018. </tr>
  24019. </thead>
  24020. <tbody>
  24021. <tr>
  24022. <td></td>
  24023. <td></td>
  24024. <td></td>
  24025. <td></td>
  24026. <td></td>
  24027. <td></td>
  24028. </tr>
  24029. <tr>
  24030. <td>1.</td>
  24031. <td>
  24032. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是……?</span></p>
  24033. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  24034. dìzhǐ shi...?</span></p>
  24035. <p>What is your friend's address?</p>
  24036. </td>
  24037. <td></td>
  24038. <td>
  24039. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大理解十四三号</span></p>
  24040. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàlǐ Jiē 43
  24041. hào</span></p>
  24042. <p>43 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ</span>
  24043. street</p>
  24044. </td>
  24045. <td></td>
  24046. <td>
  24047. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是大理解十四三号。</span>
  24048. </p>
  24049. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  24050. Dàlǐ Jiē Sìshièrhào.</span></p>
  24051. <p>His/her address is number 43 </p>
  24052. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ</span>
  24053. street.</p>
  24054. </td>
  24055. </tr>
  24056. <tr>
  24057. <td></td>
  24058. <td></td>
  24059. <td></td>
  24060. <td></td>
  24061. <td></td>
  24062. <td></td>
  24063. </tr>
  24064. <tr>
  24065. <td>2.</td>
  24066. <td>
  24067. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是……?</span></p>
  24068. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  24069. dìzhǐ shi...?</span></p>
  24070. <p>What is your friend's address?</p>
  24071. </td>
  24072. <td></td>
  24073. <td>
  24074. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">博愛路九十四号</span></p>
  24075. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài Lù 94
  24076. hào</span></p>
  24077. <p>94 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài</span>
  24078. road</p>
  24079. </td>
  24080. <td></td>
  24081. <td>
  24082. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是博愛路九十四号。</span>
  24083. </p>
  24084. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  24085. Bóài Lù Jiǔshisìhào.</span></p>
  24086. <p>His/her address is number 95 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24087. class="foreignphrase">Bóài</span>
  24088. road.</p>
  24089. </td>
  24090. </tr>
  24091. <tr>
  24092. <td></td>
  24093. <td></td>
  24094. <td></td>
  24095. <td></td>
  24096. <td></td>
  24097. <td></td>
  24098. </tr>
  24099. <tr>
  24100. <td>3.</td>
  24101. <td>
  24102. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是……?</span></p>
  24103. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  24104. dìzhǐ shi...?</span></p>
  24105. <p>What is your friend's address?</p>
  24106. </td>
  24107. <td></td>
  24108. <td>
  24109. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">敦化路五十五好</span></p>
  24110. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà Lù 55
  24111. hào</span></p>
  24112. <p>55 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà</span>
  24113. road</p>
  24114. </td>
  24115. <td></td>
  24116. <td>
  24117. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是敦化路五十五好。</span>
  24118. </p>
  24119. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  24120. Dūnhuà Lù Wǔshiwǔhào.</span></p>
  24121. <p>His/her address is number 55 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24122. class="foreignphrase">Dūnhuà</span>
  24123. road.</p>
  24124. </td>
  24125. </tr>
  24126. <tr>
  24127. <td></td>
  24128. <td></td>
  24129. <td></td>
  24130. <td></td>
  24131. <td></td>
  24132. <td></td>
  24133. </tr>
  24134. <tr>
  24135. <td>4.</td>
  24136. <td>
  24137. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是……?</span></p>
  24138. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  24139. dìzhǐ shi...?</span></p>
  24140. <p>What is your friend's address?</p>
  24141. </td>
  24142. <td></td>
  24143. <td>
  24144. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">農安街七十五号</span></p>
  24145. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nóngān Jiē 75
  24146. hào</span></p>
  24147. <p>75 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nóngān</span>
  24148. street</p>
  24149. </td>
  24150. <td></td>
  24151. <td>
  24152. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是農安街七十五号。</span>
  24153. </p>
  24154. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  24155. Qīshiwǔhào.</span></p>
  24156. <p>His/her address is number 75 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24157. class="foreignphrase">Nóngān</span>
  24158. street.</p>
  24159. </td>
  24160. </tr>
  24161. <tr>
  24162. <td></td>
  24163. <td></td>
  24164. <td></td>
  24165. <td></td>
  24166. <td></td>
  24167. <td></td>
  24168. </tr>
  24169. <tr>
  24170. <td>5.</td>
  24171. <td>
  24172. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是……?</span></p>
  24173. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  24174. dìzhǐ shi...?</span></p>
  24175. <p>What is your friend's address?</p>
  24176. </td>
  24177. <td></td>
  24178. <td>
  24179. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大理解四十二号</span></p>
  24180. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàlǐ Jiē 42
  24181. hào</span></p>
  24182. <p>42 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ</span>
  24183. street</p>
  24184. </td>
  24185. <td></td>
  24186. <td>
  24187. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是大理解四十二号。</span>
  24188. </p>
  24189. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  24190. Dàlǐ Jiē Sìshièrhào.</span></p>
  24191. <p>His/her address is number 42 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24192. class="foreignphrase">dàlǐ</span>
  24193. street.</p>
  24194. </td>
  24195. </tr>
  24196. <tr>
  24197. <td></td>
  24198. <td></td>
  24199. <td></td>
  24200. <td></td>
  24201. <td></td>
  24202. <td></td>
  24203. </tr>
  24204. <tr>
  24205. <td>6.</td>
  24206. <td>
  24207. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是……?</span></p>
  24208. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  24209. dìzhǐ shi...?</span></p>
  24210. <p>What is your friend's address?</p>
  24211. </td>
  24212. <td></td>
  24213. <td>
  24214. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">敦化路五十五号</span></p>
  24215. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà Lù 55
  24216. hào</span></p>
  24217. <p>55 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà</span>
  24218. road</p>
  24219. </td>
  24220. <td></td>
  24221. <td>
  24222. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是敦化路五十五号。</span>
  24223. </p>
  24224. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  24225. Dūnhuà Lù Wǔshiwǔhào.</span></p>
  24226. <p>His/her address is number 55 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24227. class="foreignphrase">Dūnhuà</span>
  24228. road.</p>
  24229. </td>
  24230. </tr>
  24231. <tr>
  24232. <td></td>
  24233. <td></td>
  24234. <td></td>
  24235. <td></td>
  24236. <td></td>
  24237. <td></td>
  24238. </tr>
  24239. <tr>
  24240. <td>7.</td>
  24241. <td>
  24242. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是……?</span></p>
  24243. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyoud e
  24244. dìzhǐ shi...?</span></p>
  24245. <p>What is your friend's address?</p>
  24246. </td>
  24247. <td></td>
  24248. <td>
  24249. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">博愛路九十四号</span></p>
  24250. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài Lù 94
  24251. hào</span></p>
  24252. <p>94 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài</span>
  24253. road</p>
  24254. </td>
  24255. <td></td>
  24256. <td>
  24257. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是博愛路九十四号。</span>
  24258. </p>
  24259. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  24260. Bóài Lù Jiǔshisìhào.</span></p>
  24261. <p>His/her address is number 94 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24262. class="foreignphrase">Bóài</span>
  24263. road.</p>
  24264. </td>
  24265. </tr>
  24266. </tbody>
  24267. </table>
  24268. </figure>
  24269. </section>
  24270. <section id="R_ch2_s12_s3_s5" class="section">
  24271. <header>
  24272. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  24273. class="sep"> </span></span>Transformation drill</h4>
  24274. </header>
  24275. <p></p>
  24276. <figure id="R_ch2_s12_s3_s5_tab1" class="table">
  24277. <header>
  24278. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  24279. class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  24280. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Transform the
  24281. sentence according to the model.</div>
  24282. </header>
  24283. <table>
  24284. <colgroup>
  24285. <col style="width: 6%" />
  24286. <col style="width: 45%" />
  24287. <col style="width: 4%" />
  24288. <col style="width: 45%" />
  24289. </colgroup>
  24290. <thead>
  24291. <tr>
  24292. <th></th>
  24293. <th class="center">Statement</th>
  24294. <th></th>
  24295. <th class="center">Answer</th>
  24296. </tr>
  24297. </thead>
  24298. <tbody>
  24299. <tr>
  24300. <td></td>
  24301. <td></td>
  24302. <td></td>
  24303. <td></td>
  24304. </tr>
  24305. <tr>
  24306. <td>1.</td>
  24307. <td>
  24308. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马太太家在大理解四十二号。</span></p>
  24309. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ Tàitai jiā
  24310. zài Dàlǐ Jiē Sìshièrhào.</span></p>
  24311. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>'s house
  24312. is at N°42 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24313. class="foreignphrase">Dàlǐ</span>
  24314. street.</p>
  24315. </td>
  24316. <td></td>
  24317. <td>
  24318. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她的地质是大理解四十二号。</span></p>
  24319. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  24320. Dàlǐ Jiē Sìshièrhào.</span></p>
  24321. <p>Her address is N°42 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24322. class="foreignphrase">Dàlǐ</span>
  24323. street.</p>
  24324. </td>
  24325. </tr>
  24326. <tr>
  24327. <td></td>
  24328. <td></td>
  24329. <td></td>
  24330. <td></td>
  24331. </tr>
  24332. <tr>
  24333. <td>2.</td>
  24334. <td>
  24335. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵太太家在博愛路九十四号。</span></p>
  24336. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào Tàitai jiā
  24337. zài Bóài Lù Jiǔshisìhào.</span></p>
  24338. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span>'s
  24339. house is at N°94 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24340. class="foreignphrase">Bóài</span>
  24341. road.</p>
  24342. </td>
  24343. <td></td>
  24344. <td>
  24345. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她的地质是博愛路九十四号。</span></p>
  24346. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  24347. Bóài Lú Jiǔshisìhào.</span></p>
  24348. <p>Her address is N°94 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24349. class="foreignphrase">Bóài</span>
  24350. road.</p>
  24351. </td>
  24352. </tr>
  24353. <tr>
  24354. <td></td>
  24355. <td></td>
  24356. <td></td>
  24357. <td></td>
  24358. </tr>
  24359. <tr>
  24360. <td>3.</td>
  24361. <td>
  24362. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李太太家在敦化路五十五号。</span></p>
  24363. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Tàitai jiā
  24364. zài Dūnhuà Lù Wíshiwǔhào.</span></p>
  24365. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>'s
  24366. house is at <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24367. class="foreignphrase">Dūnhuà</span>
  24368. road.</p>
  24369. </td>
  24370. <td></td>
  24371. <td>
  24372. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她的地质是敦化路五十五号。</span></p>
  24373. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  24374. Dūnhuà Lù Wǔshiwǔhào.</span></p>
  24375. <p>Her address is N°55 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24376. class="foreignphrase">Dūnhuà</span>
  24377. road.</p>
  24378. </td>
  24379. </tr>
  24380. <tr>
  24381. <td></td>
  24382. <td></td>
  24383. <td></td>
  24384. <td></td>
  24385. </tr>
  24386. <tr>
  24387. <td>4.</td>
  24388. <td>
  24389. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡太太家在農安街七十五号</span></p>
  24390. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú Tàitai jiā
  24391. zài Nóngān Jiē Qīshiwǔhào.</span></p>
  24392. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span>'s
  24393. house is at N°75 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24394. class="foreignphrase">Nóngān</span>
  24395. street.</p>
  24396. </td>
  24397. <td></td>
  24398. <td>
  24399. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她的地质是農安街七十五号。</span></p>
  24400. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  24401. Nóngān Jiē Qīshiwǔhào.</span></p>
  24402. <p>Her address is N°75 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24403. class="foreignphrase">Nóngān</span>
  24404. street.</p>
  24405. </td>
  24406. </tr>
  24407. <tr>
  24408. <td></td>
  24409. <td></td>
  24410. <td></td>
  24411. <td></td>
  24412. </tr>
  24413. <tr>
  24414. <td>5.</td>
  24415. <td>
  24416. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">高太太家在大理解四十二号。</span></p>
  24417. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo Tàitai jiā
  24418. zài Dàlǐ Jiē Sìshièrhào.</span></p>
  24419. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</span>'s
  24420. house is at N°42 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24421. class="foreignphrase">Dàlǐ</span>
  24422. street.</p>
  24423. </td>
  24424. <td></td>
  24425. <td>
  24426. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她的地质是大理解四十二号。</span></p>
  24427. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  24428. Dàlǐ Jiē Sìshièrhào.</span></p>
  24429. <p>Her address is N°42 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24430. class="foreignphrase">Dàlǐ</span>
  24431. street.</p>
  24432. </td>
  24433. </tr>
  24434. <tr>
  24435. <td></td>
  24436. <td></td>
  24437. <td></td>
  24438. <td></td>
  24439. </tr>
  24440. <tr>
  24441. <td>6.</td>
  24442. <td>
  24443. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王太太家在博愛路九十四号。</span></p>
  24444. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Tàitai jiā
  24445. zài Bóài Lù Jiǔshisìhào.</span></p>
  24446. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>'s
  24447. house is at N°94 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24448. class="foreignphrase">Bóài</span>
  24449. road.</p>
  24450. </td>
  24451. <td></td>
  24452. <td>
  24453. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她的地质是博愛路九十四号。</span></p>
  24454. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  24455. Bóài Lú Jiǔshisìhào.</span></p>
  24456. <p>Her address is N°94 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24457. class="foreignphrase">Bóài</span>
  24458. road.</p>
  24459. </td>
  24460. </tr>
  24461. <tr>
  24462. <td></td>
  24463. <td></td>
  24464. <td></td>
  24465. <td></td>
  24466. </tr>
  24467. <tr>
  24468. <td>7.</td>
  24469. <td>
  24470. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林太太家在敦化路五十五号。</span></p>
  24471. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín Tàitai jiā
  24472. zài Dūnhuà Lù Wúshiwǔhào.</span></p>
  24473. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span>'s
  24474. house is at N°55 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24475. class="foreignphrase">Dūnhuà</span>
  24476. road</p>
  24477. </td>
  24478. <td></td>
  24479. <td>
  24480. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她的地质是敦化路五十五号。</span></p>
  24481. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  24482. Dūnhuà Lù Wúshiwǔhào.</span></p>
  24483. <p>Her address is N°55 <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24484. class="foreignphrase">Dūnhuà</span>
  24485. road.</p>
  24486. </td>
  24487. </tr>
  24488. </tbody>
  24489. </table>
  24490. </figure>
  24491. </section>
  24492. <section id="R_ch2_s12_s3_s6" class="section">
  24493. <header>
  24494. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  24495. class="sep"> </span></span>Transformation drill</h4>
  24496. </header>
  24497. <p></p>
  24498. <figure id="R_ch2_s12_s3_s6_tab1" class="table">
  24499. <header>
  24500. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  24501. class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  24502. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Change each <span
  24503. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ma?</span>
  24504. question to a <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ba?</span>
  24505. question.</div>
  24506. </header>
  24507. <table>
  24508. <colgroup>
  24509. <col style="width: 6%" />
  24510. <col style="width: 45%" />
  24511. <col style="width: 4%" />
  24512. <col style="width: 45%" />
  24513. </colgroup>
  24514. <thead>
  24515. <tr>
  24516. <th></th>
  24517. <th class="center">Statement</th>
  24518. <th></th>
  24519. <th class="center">Answer</th>
  24520. </tr>
  24521. </thead>
  24522. <tbody>
  24523. <tr>
  24524. <td></td>
  24525. <td></td>
  24526. <td></td>
  24527. <td></td>
  24528. </tr>
  24529. <tr>
  24530. <td>1.</td>
  24531. <td>
  24532. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您是魏少校吗?</span></p>
  24533. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín shì Wèi
  24534. shàoxiào ma?</span></p>
  24535. <p>Are you Major Weiss?</p>
  24536. </td>
  24537. <td></td>
  24538. <td>
  24539. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您是卫</span></p>
  24540. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín shì Wèi
  24541. shàoxiào ba?</span></p>
  24542. <p>You are Major Weiss, aren't you?</p>
  24543. </td>
  24544. </tr>
  24545. <tr>
  24546. <td></td>
  24547. <td></td>
  24548. <td></td>
  24549. <td></td>
  24550. </tr>
  24551. <tr>
  24552. <td>2.</td>
  24553. <td>
  24554. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是张少校吗?</span></p>
  24555. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhāng
  24556. shàoxiào ma?</span></p>
  24557. <p>Is he Major <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24558. class="foreignphrase">Zhāng</span>?</p>
  24559. </td>
  24560. <td></td>
  24561. <td>
  24562. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是张少校把?</span></p>
  24563. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhāng
  24564. shàoxiào ba?</span></p>
  24565. <p>He is Major <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24566. class="foreignphrase">Zhāng</span>, isn't he?</p>
  24567. </td>
  24568. </tr>
  24569. <tr>
  24570. <td></td>
  24571. <td></td>
  24572. <td></td>
  24573. <td></td>
  24574. </tr>
  24575. <tr>
  24576. <td>3.</td>
  24577. <td>
  24578. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您是黄小姐吗?</span></p>
  24579. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín shì Huáng
  24580. xiǎojiě ma?</span></p>
  24581. <p>Are you Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24582. class="foreignphrase">Huáng</span>?</p>
  24583. </td>
  24584. <td></td>
  24585. <td>
  24586. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您是黄小姐把?</span></p>
  24587. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín shì Zhāng
  24588. xiǎojiě ba?</span></p>
  24589. <p>You are Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24590. class="foreignphrase">Huáng</span>, aren't you?</p>
  24591. </td>
  24592. </tr>
  24593. <tr>
  24594. <td></td>
  24595. <td></td>
  24596. <td></td>
  24597. <td></td>
  24598. </tr>
  24599. <tr>
  24600. <td>4.</td>
  24601. <td>
  24602. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那是国宾大饭店吗?</span></p>
  24603. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà shì Guóbīn
  24604. Dàfàndiàn ma?</span></p>
  24605. <p>Is that the Nationalities Hotel?</p>
  24606. </td>
  24607. <td></td>
  24608. <td>
  24609. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那是国宾大饭店把?</span></p>
  24610. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà shì Guóbīn
  24611. Dàfàndiàn ba?</span></p>
  24612. <p>That is the Nationalities Hotel, isn't it?</p>
  24613. </td>
  24614. </tr>
  24615. <tr>
  24616. <td></td>
  24617. <td></td>
  24618. <td></td>
  24619. <td></td>
  24620. </tr>
  24621. <tr>
  24622. <td>5.</td>
  24623. <td>
  24624. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这是第一大饭店吗?</span></p>
  24625. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhè shì Dìyī
  24626. dàfàndiàn ma?</span></p>
  24627. <p>Is this the Grand Hotel?</p>
  24628. </td>
  24629. <td></td>
  24630. <td>
  24631. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这是第一大饭店把?</span></p>
  24632. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhè shì Dìyī
  24633. dàfàndiàn ba?</span></p>
  24634. <p>This is the Grand Hotel, isn't it?</p>
  24635. </td>
  24636. </tr>
  24637. <tr>
  24638. <td></td>
  24639. <td></td>
  24640. <td></td>
  24641. <td></td>
  24642. </tr>
  24643. <tr>
  24644. <td>6.</td>
  24645. <td>
  24646. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是王太太吗?</span></p>
  24647. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nàwèi shì Wáng
  24648. tàitai ma?</span></p>
  24649. <p>Is that person Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24650. class="foreignphrase">Wáng</span>?</p>
  24651. </td>
  24652. <td></td>
  24653. <td>
  24654. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是王太太把。</span></p>
  24655. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nàwèi shì Wáng
  24656. tàitai ba?</span></p>
  24657. <p>This person is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24658. class="foreignphrase">Wáng</span>, isn't
  24659. it?</p>
  24660. </td>
  24661. </tr>
  24662. <tr>
  24663. <td></td>
  24664. <td></td>
  24665. <td></td>
  24666. <td></td>
  24667. </tr>
  24668. <tr>
  24669. <td>7.</td>
  24670. <td>
  24671. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那是圆山大饭店吗?</span></p>
  24672. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà shì Yuánshān
  24673. Dàfàndiàn ma?</span></p>
  24674. <p>Is that the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24675. class="foreignphrase">Yuánshān</span> hotel?</p>
  24676. </td>
  24677. <td></td>
  24678. <td>
  24679. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那是圆山大饭店把?</span></p>
  24680. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà shì Yuánshān
  24681. Dàfàndiàn ba?</span></p>
  24682. <p>That is the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  24683. class="foreignphrase">Yuánshān</span> hotel, isn't it?</p>
  24684. </td>
  24685. </tr>
  24686. </tbody>
  24687. </table>
  24688. </figure>
  24689. </section>
  24690. <section id="R_ch2_s12_s3_s7" class="section">
  24691. <header>
  24692. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  24693. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  24694. </header>
  24695. <p></p>
  24696. <figure id="R_ch2_s12_s3_s7_tab1" class="table">
  24697. <header>
  24698. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  24699. class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  24700. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Answer according
  24701. to the cue.</div>
  24702. </header>
  24703. <table>
  24704. <colgroup>
  24705. <col style="width: 6%" />
  24706. <col style="width: 37%" />
  24707. <col style="width: 3%" />
  24708. <col style="width: 14%" />
  24709. <col style="width: 3%" />
  24710. <col style="width: 37%" />
  24711. </colgroup>
  24712. <thead>
  24713. <tr>
  24714. <th></th>
  24715. <th class="center">Question</th>
  24716. <th></th>
  24717. <th class="center">Cue</th>
  24718. <th></th>
  24719. <th class="center">Answer</th>
  24720. </tr>
  24721. </thead>
  24722. <tbody>
  24723. <tr>
  24724. <td></td>
  24725. <td></td>
  24726. <td></td>
  24727. <td></td>
  24728. <td></td>
  24729. <td></td>
  24730. </tr>
  24731. <tr>
  24732. <td>1.</td>
  24733. <td>
  24734. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在那里工作?</span></p>
  24735. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  24736. gōngzuò?</span></p>
  24737. <p>Where dos he/she works?</p>
  24738. </td>
  24739. <td></td>
  24740. <td>
  24741. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台北</span></p>
  24742. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</span></p>
  24743. <p>Taipei</p>
  24744. </td>
  24745. <td></td>
  24746. <td>
  24747. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在台北工作。</span></p>
  24748. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táiběi
  24749. gōngzuò.</span></p>
  24750. <p>He/she works in Taipei.</p>
  24751. </td>
  24752. </tr>
  24753. <tr>
  24754. <td></td>
  24755. <td></td>
  24756. <td></td>
  24757. <td></td>
  24758. <td></td>
  24759. <td></td>
  24760. </tr>
  24761. <tr>
  24762. <td>2.</td>
  24763. <td>
  24764. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在那里工作?</span></p>
  24765. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  24766. gōngzuò?</span></p>
  24767. <p>Where dos he/she works?</p>
  24768. </td>
  24769. <td></td>
  24770. <td>
  24771. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台南</span></p>
  24772. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táinán</span></p>
  24773. <p>T'ai-nan</p>
  24774. </td>
  24775. <td></td>
  24776. <td>
  24777. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在台南工作。</span></p>
  24778. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táinán
  24779. gōngzuò.</span></p>
  24780. <p>He/she works in T'ai-nan.</p>
  24781. </td>
  24782. </tr>
  24783. <tr>
  24784. <td></td>
  24785. <td></td>
  24786. <td></td>
  24787. <td></td>
  24788. <td></td>
  24789. <td></td>
  24790. </tr>
  24791. <tr>
  24792. <td>3.</td>
  24793. <td>
  24794. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在那里工作?</span></p>
  24795. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  24796. gōngzuò?</span></p>
  24797. <p>Where dos he/she works?</p>
  24798. </td>
  24799. <td></td>
  24800. <td>
  24801. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台中</span></p>
  24802. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</span>
  24803. </p>
  24804. <p>T'ai-chung</p>
  24805. </td>
  24806. <td></td>
  24807. <td>
  24808. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在台中工作。</span></p>
  24809. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táizhōng
  24810. gōngzuò.</span></p>
  24811. <p>He/she works in T'ai-chung.</p>
  24812. </td>
  24813. </tr>
  24814. <tr>
  24815. <td></td>
  24816. <td></td>
  24817. <td></td>
  24818. <td></td>
  24819. <td></td>
  24820. <td></td>
  24821. </tr>
  24822. <tr>
  24823. <td>4.</td>
  24824. <td>
  24825. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在那里工作?</span></p>
  24826. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  24827. gōngzuò?</span></p>
  24828. <p>Where dos he/she works?</p>
  24829. </td>
  24830. <td></td>
  24831. <td>
  24832. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">高雄</span></p>
  24833. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāoxióng</span>
  24834. </p>
  24835. <p>Kao-hsiung</p>
  24836. </td>
  24837. <td></td>
  24838. <td>
  24839. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在高雄工作。</span></p>
  24840. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Gāoxióng
  24841. gōngzuò.</span></p>
  24842. <p>He/she works in Kao-hsiung.</p>
  24843. </td>
  24844. </tr>
  24845. <tr>
  24846. <td></td>
  24847. <td></td>
  24848. <td></td>
  24849. <td></td>
  24850. <td></td>
  24851. <td></td>
  24852. </tr>
  24853. <tr>
  24854. <td>5.</td>
  24855. <td>
  24856. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在那里工作?</span></p>
  24857. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  24858. gōngzuò?</span></p>
  24859. <p>Where dos he/she works?</p>
  24860. </td>
  24861. <td></td>
  24862. <td>
  24863. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">基隆</span></p>
  24864. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīlóng</span></p>
  24865. <p>Chi-lung</p>
  24866. </td>
  24867. <td></td>
  24868. <td>
  24869. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在基隆工作。</span></p>
  24870. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Jīlóng
  24871. gōngzuò.</span></p>
  24872. <p>He/she works in Chi-lung.</p>
  24873. </td>
  24874. </tr>
  24875. <tr>
  24876. <td></td>
  24877. <td></td>
  24878. <td></td>
  24879. <td></td>
  24880. <td></td>
  24881. <td></td>
  24882. </tr>
  24883. <tr>
  24884. <td>6.</td>
  24885. <td>
  24886. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在那里工作?</span></p>
  24887. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  24888. gōngzuò?</span></p>
  24889. <p>Where dos he/she works?</p>
  24890. </td>
  24891. <td></td>
  24892. <td>
  24893. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台北</span></p>
  24894. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</span></p>
  24895. <p>Taipei</p>
  24896. </td>
  24897. <td></td>
  24898. <td>
  24899. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在台北工作。</span></p>
  24900. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táiběi
  24901. Gōngzuò.</span></p>
  24902. <p>He/she works in Taipei.</p>
  24903. </td>
  24904. </tr>
  24905. <tr>
  24906. <td></td>
  24907. <td></td>
  24908. <td></td>
  24909. <td></td>
  24910. <td></td>
  24911. <td></td>
  24912. </tr>
  24913. <tr>
  24914. <td>7.</td>
  24915. <td>
  24916. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在那里工作?</span></p>
  24917. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  24918. gōngzuò?</span></p>
  24919. <p>Where dos he/she works?</p>
  24920. </td>
  24921. <td></td>
  24922. <td>
  24923. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台中</span></p>
  24924. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</span>
  24925. </p>
  24926. <p>T'ai-chung</p>
  24927. </td>
  24928. <td></td>
  24929. <td>
  24930. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在台中工作。</span></p>
  24931. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táizhōng
  24932. gōngzuò.</span></p>
  24933. <p>He/she works in T'ai-chung.</p>
  24934. </td>
  24935. </tr>
  24936. </tbody>
  24937. </table>
  24938. </figure>
  24939. </section>
  24940. <section id="R_ch2_s12_s3_s8" class="section">
  24941. <header>
  24942. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  24943. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  24944. </header>
  24945. <p></p>
  24946. <figure id="R_ch2_s12_s3_s8_tab1" class="table">
  24947. <header>
  24948. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  24949. class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  24950. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Answer with a
  24951. positive answer.</div>
  24952. </header>
  24953. <table>
  24954. <colgroup>
  24955. <col style="width: 6%" />
  24956. <col style="width: 45%" />
  24957. <col style="width: 4%" />
  24958. <col style="width: 45%" />
  24959. </colgroup>
  24960. <thead>
  24961. <tr>
  24962. <th></th>
  24963. <th class="center">Question</th>
  24964. <th></th>
  24965. <th class="center">Answer</th>
  24966. </tr>
  24967. </thead>
  24968. <tbody>
  24969. <tr>
  24970. <td></td>
  24971. <td></td>
  24972. <td></td>
  24973. <td></td>
  24974. </tr>
  24975. <tr>
  24976. <td>1.</td>
  24977. <td>
  24978. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在邮政高工作吗?</span></p>
  24979. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài
  24980. yóuzhèngjǘ gōngzuò ma?</span></p>
  24981. <p>Does he/she work at the post office?</p>
  24982. </td>
  24983. <td></td>
  24984. <td>
  24985. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在邮政高工作。</span></p>
  24986. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zài
  24987. yóuzhèngjǘ gōngzuò.</span></p>
  24988. <p>Yes, he/she works at the post office.</p>
  24989. </td>
  24990. </tr>
  24991. <tr>
  24992. <td></td>
  24993. <td></td>
  24994. <td></td>
  24995. <td></td>
  24996. </tr>
  24997. <tr>
  24998. <td>2.</td>
  24999. <td>
  25000. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在武官处工作吗?</span></p>
  25001. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Wǔguānchù
  25002. gōngzuò ma?</span></p>
  25003. <p>Does he/she works at the military attache's office?</p>
  25004. </td>
  25005. <td></td>
  25006. <td>
  25007. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在武官处工作。</span></p>
  25008. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zài
  25009. Wǔguānchù gōngzuò.</span></p>
  25010. <p>Yes, he/she works at the military attache's office.</p>
  25011. </td>
  25012. </tr>
  25013. <tr>
  25014. <td></td>
  25015. <td></td>
  25016. <td></td>
  25017. <td></td>
  25018. </tr>
  25019. <tr>
  25020. <td>3.</td>
  25021. <td>
  25022. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在银行工作吗?</span></p>
  25023. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài yínháng
  25024. gōngzuò ma?</span></p>
  25025. <p>Does he/she works at the bank?</p>
  25026. </td>
  25027. <td></td>
  25028. <td>
  25029. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在银行工作。</span></p>
  25030. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zài
  25031. yínháng gōngzuò.</span></p>
  25032. <p>Yes, he/she works at the bank?</p>
  25033. </td>
  25034. </tr>
  25035. <tr>
  25036. <td></td>
  25037. <td></td>
  25038. <td></td>
  25039. <td></td>
  25040. </tr>
  25041. <tr>
  25042. <td>4.</td>
  25043. <td>
  25044. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在美国银行工作吗?</span></p>
  25045. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Měiguó
  25046. yínháng gōngzuò ma?</span></p>
  25047. <p>Does he/she works at the American bank?</p>
  25048. </td>
  25049. <td></td>
  25050. <td>
  25051. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在美国银行工作。</span></p>
  25052. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zài
  25053. Měiguó yínháng gōngzuò.</span></p>
  25054. <p>Yes, he/she works at the American bank.</p>
  25055. </td>
  25056. </tr>
  25057. <tr>
  25058. <td></td>
  25059. <td></td>
  25060. <td></td>
  25061. <td></td>
  25062. </tr>
  25063. <tr>
  25064. <td>5.</td>
  25065. <td>
  25066. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在台湾银行工作吗?</span></p>
  25067. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táiwān
  25068. yínháng gōngzuò ma?</span></p>
  25069. <p>Does he/she works at the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25070. class="foreignphrase">Táiwān</span>
  25071. bank?</p>
  25072. </td>
  25073. <td></td>
  25074. <td>
  25075. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在台湾银行工作。</span></p>
  25076. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zài
  25077. Táiwān yínháng gōngzuò.</span></p>
  25078. <p>Yes, he/she works at the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25079. class="foreignphrase">Táiwān</span>
  25080. bank.</p>
  25081. </td>
  25082. </tr>
  25083. <tr>
  25084. <td></td>
  25085. <td></td>
  25086. <td></td>
  25087. <td></td>
  25088. </tr>
  25089. <tr>
  25090. <td>6.</td>
  25091. <td>
  25092. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在武官处工作吗?</span></p>
  25093. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Wǔguānchù
  25094. gōngzuò ma?</span></p>
  25095. <p>Does he/she works at the military attache's office?</p>
  25096. </td>
  25097. <td></td>
  25098. <td>
  25099. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在武官处工作。</span></p>
  25100. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zài
  25101. Wǔguānchù gōngzuò.</span></p>
  25102. <p>Yes, he/she works at the military attache's office.</p>
  25103. </td>
  25104. </tr>
  25105. <tr>
  25106. <td></td>
  25107. <td></td>
  25108. <td></td>
  25109. <td></td>
  25110. </tr>
  25111. <tr>
  25112. <td>7.</td>
  25113. <td>
  25114. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在邮政高工作吗?</span></p>
  25115. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài
  25116. yóuzhèngjǘ gōngzuò ma?</span></p>
  25117. <p>Does he/she works at the post office?</p>
  25118. </td>
  25119. <td></td>
  25120. <td>
  25121. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在邮政高工作。</span></p>
  25122. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zài
  25123. yóuzhèngjǘ gōngzuò.</span></p>
  25124. <p>Yes, he/she works at the post office.</p>
  25125. </td>
  25126. </tr>
  25127. </tbody>
  25128. </table>
  25129. </figure>
  25130. </section>
  25131. <section id="R_ch2_s12_s3_s9" class="section">
  25132. <header>
  25133. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>9<span
  25134. class="sep"> </span></span>Transformation drill</h4>
  25135. </header>
  25136. <p></p>
  25137. <figure id="R_ch2_s12_s3_s9_tab1" class="table">
  25138. <header>
  25139. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  25140. class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>9<span
  25141. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Add <span
  25142. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiànzài</span>,
  25143. "now" to each statement.</div>
  25144. </header>
  25145. <table>
  25146. <colgroup>
  25147. <col style="width: 6%" />
  25148. <col style="width: 45%" />
  25149. <col style="width: 4%" />
  25150. <col style="width: 45%" />
  25151. </colgroup>
  25152. <thead>
  25153. <tr>
  25154. <th></th>
  25155. <th class="center">Statement</th>
  25156. <th></th>
  25157. <th class="center">Answer</th>
  25158. </tr>
  25159. </thead>
  25160. <tbody>
  25161. <tr>
  25162. <td></td>
  25163. <td></td>
  25164. <td></td>
  25165. <td></td>
  25166. </tr>
  25167. <tr>
  25168. <td>1.</td>
  25169. <td>
  25170. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周先生在台北工作。</span></p>
  25171. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu xiānsheng
  25172. zài Táiběi gōngzuò.</span></p>
  25173. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</span>
  25174. works in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25175. class="foreignphrase">Táiběi</span>.</p>
  25176. </td>
  25177. <td></td>
  25178. <td>
  25179. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周先生在现在在台北工作。</span></p>
  25180. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu xiānsheng
  25181. xiànzài zài Táiběi gōngzuò.</span></p>
  25182. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</span> is
  25183. working in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25184. class="foreignphrase">Táiběi</span>
  25185. now.</p>
  25186. </td>
  25187. </tr>
  25188. <tr>
  25189. <td></td>
  25190. <td></td>
  25191. <td></td>
  25192. <td></td>
  25193. </tr>
  25194. <tr>
  25195. <td>2.</td>
  25196. <td>
  25197. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生在台中工作。</span></p>
  25198. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng
  25199. zài Táizhōng gōngzuò.</span></p>
  25200. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>
  25201. works in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25202. class="foreignphrase">Táizhōng</span>.</p>
  25203. </td>
  25204. <td></td>
  25205. <td>
  25206. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生在现在在台中工作。</span></p>
  25207. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng
  25208. xiànzài zài Táizhōng gōngzuò.</span></p>
  25209. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>
  25210. is working in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25211. class="foreignphrase">Táizhōng</span>
  25212. now.</p>
  25213. </td>
  25214. </tr>
  25215. <tr>
  25216. <td></td>
  25217. <td></td>
  25218. <td></td>
  25219. <td></td>
  25220. </tr>
  25221. <tr>
  25222. <td>3.</td>
  25223. <td>
  25224. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡小姐在台南工作。</span></p>
  25225. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiǎojiě zài
  25226. Táinán gōngzuò.</span></p>
  25227. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span>
  25228. works in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25229. class="foreignphrase">Táinán</span>.</p>
  25230. </td>
  25231. <td></td>
  25232. <td>
  25233. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡小姐在现在在台南工作。</span></p>
  25234. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiǎojiě
  25235. xiànzài zài Táinán gōngzuò.</span></p>
  25236. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span> is
  25237. working in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25238. class="foreignphrase">Táinán</span>
  25239. now.</p>
  25240. </td>
  25241. </tr>
  25242. <tr>
  25243. <td></td>
  25244. <td></td>
  25245. <td></td>
  25246. <td></td>
  25247. </tr>
  25248. <tr>
  25249. <td>4.</td>
  25250. <td>
  25251. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马小姐在高雄工作。</span></p>
  25252. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ xiǎojiě zài
  25253. Gāoxióng gōngzuò.</span></p>
  25254. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>
  25255. works in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25256. class="foreignphrase">Gāoxióng</span>.</p>
  25257. </td>
  25258. <td></td>
  25259. <td>
  25260. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马小姐在现在在高雄工作。</span></p>
  25261. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ xiǎojiě
  25262. xiànzài zài Gāoxióng gōngzuò.</span></p>
  25263. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span> is
  25264. working in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25265. class="foreignphrase">Gāoxióng</span>
  25266. now.</p>
  25267. </td>
  25268. </tr>
  25269. <tr>
  25270. <td></td>
  25271. <td></td>
  25272. <td></td>
  25273. <td></td>
  25274. </tr>
  25275. <tr>
  25276. <td>5.</td>
  25277. <td>
  25278. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵先生在基隆工作。</span></p>
  25279. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào xiānsheng
  25280. zài Jīlóng gōngzuò.</span></p>
  25281. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāo</span>
  25282. works in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25283. class="foreignphrase">Jīlóng</span>.</p>
  25284. </td>
  25285. <td></td>
  25286. <td>
  25287. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵先生在现在在基隆工作。</span></p>
  25288. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào xiānsheng
  25289. xiànzài zài Jīlóng gōngzuò.</span></p>
  25290. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāo</span> is
  25291. working in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25292. class="foreignphrase">Jīlóng</span>
  25293. now.</p>
  25294. </td>
  25295. </tr>
  25296. <tr>
  25297. <td></td>
  25298. <td></td>
  25299. <td></td>
  25300. <td></td>
  25301. </tr>
  25302. <tr>
  25303. <td>6.</td>
  25304. <td>
  25305. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈先生在台北工作。</span></p>
  25306. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén xiānsheng
  25307. zài Táiběi gōngzuò.</span></p>
  25308. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span>
  25309. works in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25310. class="foreignphrase">Táiběi</span>.</p>
  25311. </td>
  25312. <td></td>
  25313. <td>
  25314. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈先生在现在在台北工作。</span></p>
  25315. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén xiānsheng
  25316. xiànzài zài Táiběi gōngzuò.</span></p>
  25317. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span> is
  25318. working in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25319. class="foreignphrase">Táiběi</span>
  25320. now.</p>
  25321. </td>
  25322. </tr>
  25323. <tr>
  25324. <td></td>
  25325. <td></td>
  25326. <td></td>
  25327. <td></td>
  25328. </tr>
  25329. <tr>
  25330. <td>7.</td>
  25331. <td>
  25332. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋小姐在高雄工作。</span></p>
  25333. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng xiǎojiě
  25334. zài Gāoxióng gōngzuò.</span></p>
  25335. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</span>
  25336. works in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25337. class="foreignphrase">Gāoxióng</span>.</p>
  25338. </td>
  25339. <td></td>
  25340. <td>
  25341. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋小姐在现在在高雄工作。</span></p>
  25342. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng xiǎojiě
  25343. xiànzài zài Gāoxióng gōngzuò.</span></p>
  25344. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</span>
  25345. is working in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25346. class="foreignphrase">Gāoxióng</span>
  25347. now.</p>
  25348. </td>
  25349. </tr>
  25350. </tbody>
  25351. </table>
  25352. </figure>
  25353. </section>
  25354. <section id="R_ch2_s12_s3_s10" class="section">
  25355. <header>
  25356. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>10<span
  25357. class="sep"> </span></span>Transformation drill</h4>
  25358. </header>
  25359. <p></p>
  25360. <figure id="R_ch2_s12_s3_s10_tab1" class="table">
  25361. <header>
  25362. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  25363. class="number">12<span class="sep">.</span>3<span
  25364. class="sep">.</span>10<span class="sep">.</span>1<span
  25365. class="sep"> </span></span>Make each statement negative by changing
  25366. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</span> to <span
  25367. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú zài</span>.</div>
  25368. </header>
  25369. <table>
  25370. <colgroup>
  25371. <col style="width: 6%" />
  25372. <col style="width: 45%" />
  25373. <col style="width: 4%" />
  25374. <col style="width: 45%" />
  25375. </colgroup>
  25376. <thead>
  25377. <tr>
  25378. <th></th>
  25379. <th class="center">Statement</th>
  25380. <th></th>
  25381. <th class="center">Answer</th>
  25382. </tr>
  25383. </thead>
  25384. <tbody>
  25385. <tr>
  25386. <td></td>
  25387. <td></td>
  25388. <td></td>
  25389. <td></td>
  25390. </tr>
  25391. <tr>
  25392. <td>1.</td>
  25393. <td>
  25394. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡同志在北京工作。</span></p>
  25395. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tōngzhì zài
  25396. Běijīng gōngzuò.</span></p>
  25397. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span>
  25398. works in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25399. class="foreignphrase">Běijīng</span>.</p>
  25400. </td>
  25401. <td></td>
  25402. <td>
  25403. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡同志不在北京工作。</span></p>
  25404. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tōngzhì bú
  25405. zài Běijīng gōngzuò.</span></p>
  25406. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span>
  25407. doesn't work in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25408. class="foreignphrase">Běijīng</span>.</p>
  25409. </td>
  25410. </tr>
  25411. <tr>
  25412. <td></td>
  25413. <td></td>
  25414. <td></td>
  25415. <td></td>
  25416. </tr>
  25417. <tr>
  25418. <td>2.</td>
  25419. <td>
  25420. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志在南京工作。</span></p>
  25421. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì zài
  25422. Nánjīng gōngzuò.</span></p>
  25423. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>
  25424. works in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25425. class="foreignphrase">Nánjīng</span>.</p>
  25426. </td>
  25427. <td></td>
  25428. <td>
  25429. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志不在南京工作。</span></p>
  25430. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì bú
  25431. zài Nánjīng gōngzuò.</span></p>
  25432. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>
  25433. doesn't work in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25434. class="foreignphrase">Nánjīng</span>.</p>
  25435. </td>
  25436. </tr>
  25437. <tr>
  25438. <td></td>
  25439. <td></td>
  25440. <td></td>
  25441. <td></td>
  25442. </tr>
  25443. <tr>
  25444. <td>3.</td>
  25445. <td>
  25446. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在青岛工作。</span></p>
  25447. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Qīngdǎo
  25448. gōngzuò.</span></p>
  25449. <p>He/she works in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25450. class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>.</p>
  25451. </td>
  25452. <td></td>
  25453. <td>
  25454. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不在青岛工作。</span></p>
  25455. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài
  25456. Qīngdǎo gōngzuò.</span></p>
  25457. <p>He/she doesn't work in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25458. class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>.</p>
  25459. </td>
  25460. </tr>
  25461. <tr>
  25462. <td></td>
  25463. <td></td>
  25464. <td></td>
  25465. <td></td>
  25466. </tr>
  25467. <tr>
  25468. <td>4.</td>
  25469. <td>
  25470. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林同志在广州工作。</span></p>
  25471. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín tóngzhì zài
  25472. Guǎngzhōu gōngzuò.</span></p>
  25473. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span>
  25474. works in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25475. class="foreignphrase">Guǎnzhōu</span>.</p>
  25476. </td>
  25477. <td></td>
  25478. <td>
  25479. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林同志不在广州工作。</span></p>
  25480. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín tóngzhì bú
  25481. zài Guǎngzhōu gōngzuò.</span></p>
  25482. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span>
  25483. doesn't work in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25484. class="foreignphrase">Guǎnzhōu</span>.</p>
  25485. </td>
  25486. </tr>
  25487. <tr>
  25488. <td></td>
  25489. <td></td>
  25490. <td></td>
  25491. <td></td>
  25492. </tr>
  25493. <tr>
  25494. <td>5.</td>
  25495. <td>
  25496. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志在上海工作。</span></p>
  25497. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tōngzhì zài
  25498. Shànghǎi gōngzuò.</span></p>
  25499. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25500. class="foreignphrase">Zhào</span> works in <span
  25501. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</span>.
  25502. </p>
  25503. </td>
  25504. <td></td>
  25505. <td>
  25506. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志不在上海工作。</span></p>
  25507. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tōngzhì bú
  25508. zài Shànghǎi gōngzuò.</span></p>
  25509. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25510. class="foreignphrase">Zhào</span> doesn't work in <span
  25511. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</span>.
  25512. </p>
  25513. </td>
  25514. </tr>
  25515. <tr>
  25516. <td></td>
  25517. <td></td>
  25518. <td></td>
  25519. <td></td>
  25520. </tr>
  25521. <tr>
  25522. <td>6.</td>
  25523. <td>
  25524. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志在青岛工作。</span></p>
  25525. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì zài
  25526. Qīngdǎo gōngzuò.</span></p>
  25527. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25528. class="foreignphrase">Chén</span> works in <span
  25529. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>.</p>
  25530. </td>
  25531. <td></td>
  25532. <td>
  25533. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志不在青岛工作。</span></p>
  25534. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì bú
  25535. zài Qīngdǎo gōngzuò.</span></p>
  25536. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25537. class="foreignphrase">Chén</span> doesn't work in <span
  25538. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>.</p>
  25539. </td>
  25540. </tr>
  25541. <tr>
  25542. <td></td>
  25543. <td></td>
  25544. <td></td>
  25545. <td></td>
  25546. </tr>
  25547. <tr>
  25548. <td>7.</td>
  25549. <td>
  25550. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄同志在北京工作。</span></p>
  25551. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tóngzhì
  25552. zài Běijīng gōngzuò.</span></p>
  25553. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25554. class="foreignphrase">Huáng</span> works in <span
  25555. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>.</p>
  25556. </td>
  25557. <td></td>
  25558. <td>
  25559. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄同志不在北京工作。</span></p>
  25560. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tóngzhì bú
  25561. zài Běijīng gōngzuò.</span></p>
  25562. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25563. class="foreignphrase">Huáng</span> doesn't work in <span
  25564. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>.</p>
  25565. </td>
  25566. </tr>
  25567. </tbody>
  25568. </table>
  25569. </figure>
  25570. </section>
  25571. <section id="R_ch2_s12_s3_s11" class="section">
  25572. <header>
  25573. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>11<span
  25574. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  25575. </header>
  25576. <p></p>
  25577. <figure id="R_ch2_s12_s3_s11_tab1" class="table">
  25578. <header>
  25579. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  25580. class="number">12<span class="sep">.</span>3<span
  25581. class="sep">.</span>11<span class="sep">.</span>1<span
  25582. class="sep"> </span></span>Give negative responses to the questions,
  25583. adding correct information
  25584. according to the cue.</div>
  25585. </header>
  25586. <table>
  25587. <colgroup>
  25588. <col style="width: 6%" />
  25589. <col style="width: 37%" />
  25590. <col style="width: 3%" />
  25591. <col style="width: 14%" />
  25592. <col style="width: 3%" />
  25593. <col style="width: 37%" />
  25594. </colgroup>
  25595. <thead>
  25596. <tr>
  25597. <th></th>
  25598. <th class="center">Question</th>
  25599. <th></th>
  25600. <th class="center">Cue</th>
  25601. <th></th>
  25602. <th class="center">Answer</th>
  25603. </tr>
  25604. </thead>
  25605. <tbody>
  25606. <tr>
  25607. <td></td>
  25608. <td></td>
  25609. <td></td>
  25610. <td></td>
  25611. <td></td>
  25612. <td></td>
  25613. </tr>
  25614. <tr>
  25615. <td>1.</td>
  25616. <td>
  25617. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡小姐在台北工作吗?</span></p>
  25618. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiǎojiě zài
  25619. Táiběi gōngzuò ma?</span></p>
  25620. <p>Does Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25621. class="foreignphrase">Hú</span> work in Taipei?</p>
  25622. </td>
  25623. <td></td>
  25624. <td>
  25625. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台南</span></p>
  25626. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táinán</span></p>
  25627. <p>Tainan</p>
  25628. </td>
  25629. <td></td>
  25630. <td>
  25631. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不在台北工作。她在台南工作。</span>
  25632. </p>
  25633. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài Táiběi
  25634. gōngzuò; tā zài Táinán gōngzuò.</span></p>
  25635. <p>She doesn't work in Taipei; she works in Tainan.</p>
  25636. </td>
  25637. </tr>
  25638. <tr>
  25639. <td></td>
  25640. <td></td>
  25641. <td></td>
  25642. <td></td>
  25643. <td></td>
  25644. <td></td>
  25645. </tr>
  25646. <tr>
  25647. <td>2.</td>
  25648. <td>
  25649. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李太太在台中工作吗?</span></p>
  25650. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tàitai zài
  25651. Táizhōng gōngzuò ma?</span></p>
  25652. <p>Does Ms <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>
  25653. work in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25654. class="foreignphrase">Táizhōng</span>?</p>
  25655. </td>
  25656. <td></td>
  25657. <td>
  25658. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">基隆</span></p>
  25659. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīlóng</span></p>
  25660. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīlóng</span></p>
  25661. </td>
  25662. <td></td>
  25663. <td>
  25664. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不在台中工作。
  25665. 她在基隆工作。</span></p>
  25666. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài
  25667. Táizhōng gōngzuò; tā zài Jīlóng
  25668. gōngzuò.</span></p>
  25669. <p>She doesn't work in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25670. class="foreignphrase">Táizhōng</span>; she
  25671. works in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25672. class="foreignphrase">Jīlóng</span>.</p>
  25673. </td>
  25674. </tr>
  25675. <tr>
  25676. <td></td>
  25677. <td></td>
  25678. <td></td>
  25679. <td></td>
  25680. <td></td>
  25681. <td></td>
  25682. </tr>
  25683. <tr>
  25684. <td>3.</td>
  25685. <td>
  25686. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马先生在这里工作吗?</span></p>
  25687. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ xiānsheng zài
  25688. zhèli gōngzuò ma?</span></p>
  25689. <p>Does Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>
  25690. work here?</p>
  25691. </td>
  25692. <td></td>
  25693. <td>
  25694. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">高雄</span></p>
  25695. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāoxióng</span>
  25696. </p>
  25697. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāoxióng</span>
  25698. </p>
  25699. </td>
  25700. <td></td>
  25701. <td>
  25702. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不在这里工作。
  25703. 他在高雄工作。</span></p>
  25704. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài zhèli
  25705. gōngzuò; tā zài Gāoxiōng gōngzuò.</span></p>
  25706. <p>He doesn't work here; he works in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25707. class="foreignphrase">Gāoxióng</span>.</p>
  25708. </td>
  25709. </tr>
  25710. <tr>
  25711. <td></td>
  25712. <td></td>
  25713. <td></td>
  25714. <td></td>
  25715. <td></td>
  25716. <td></td>
  25717. </tr>
  25718. <tr>
  25719. <td>4.</td>
  25720. <td>
  25721. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在武官处工作吗?</span></p>
  25722. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Wúguānchù
  25723. gōngzuò ma?</span></p>
  25724. <p>Does he work in the military attaché's office.</p>
  25725. </td>
  25726. <td></td>
  25727. <td>
  25728. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台湾银行</span></p>
  25729. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān
  25730. yínháng</span></p>
  25731. <p>Bank of Taiwan</p>
  25732. </td>
  25733. <td></td>
  25734. <td>
  25735. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不在武官处工作。
  25736. 他/她在台湾银行工作。</span></p>
  25737. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài
  25738. Wǔguānchù gōngzuò; tā zài Táiwān yínháng
  25739. gōngzuò.</span></p>
  25740. <p>He doesn't work in the military attaché's office; he works
  25741. in the Bank of Taiwan.</p>
  25742. </td>
  25743. </tr>
  25744. <tr>
  25745. <td></td>
  25746. <td></td>
  25747. <td></td>
  25748. <td></td>
  25749. <td></td>
  25750. <td></td>
  25751. </tr>
  25752. <tr>
  25753. <td>5.</td>
  25754. <td>
  25755. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林先生在那里工作吗?</span></p>
  25756. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín xiānsheng
  25757. zài nàli gōngzuò ma?</span></p>
  25758. <p>Does Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25759. class="foreignphrase">Lín</span> work there?</p>
  25760. </td>
  25761. <td></td>
  25762. <td>
  25763. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里</span></p>
  25764. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli</span></p>
  25765. <p>here</p>
  25766. </td>
  25767. <td></td>
  25768. <td>
  25769. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不在那里工作。
  25770. 他在这里工作。</span></p>
  25771. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài nàli
  25772. gōngzuò; tā zài zhèli gōngzuò.</span></p>
  25773. <p>He doesn't work there; he works here.</p>
  25774. </td>
  25775. </tr>
  25776. <tr>
  25777. <td></td>
  25778. <td></td>
  25779. <td></td>
  25780. <td></td>
  25781. <td></td>
  25782. <td></td>
  25783. </tr>
  25784. <tr>
  25785. <td>6.</td>
  25786. <td>
  25787. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘小姐在台北工作吗?</span></p>
  25788. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú xiǎojiě zài
  25789. Táiběi gōngzuò ma?</span></p>
  25790. <p>Does Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25791. class="foreignphrase">Liú</span> work in Taipei?</p>
  25792. </td>
  25793. <td></td>
  25794. <td>
  25795. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台中</span></p>
  25796. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</span>
  25797. </p>
  25798. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</span>
  25799. </p>
  25800. </td>
  25801. <td></td>
  25802. <td>
  25803. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不在台北工作。她在台中工作。</span>
  25804. </p>
  25805. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài Táiběi
  25806. gōngzuò; tā zài Táizhōng gōngzuò.</span></p>
  25807. <p>She doesn't work in Taipei; she works in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  25808. class="foreignphrase">Táizhōng</span>.</p>
  25809. </td>
  25810. </tr>
  25811. </tbody>
  25812. </table>
  25813. </figure>
  25814. </section>
  25815. <section id="R_ch2_s12_s3_s12" class="section">
  25816. <header>
  25817. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>12<span
  25818. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  25819. </header>
  25820. <p></p>
  25821. <figure id="R_ch2_s12_s3_s12_tab1" class="table">
  25822. <header>
  25823. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  25824. class="number">12<span class="sep">.</span>3<span
  25825. class="sep">.</span>12<span class="sep">.</span>1<span
  25826. class="sep"> </span></span>Give an affirmative or negative response
  25827. according to each cue.</div>
  25828. </header>
  25829. <table>
  25830. <colgroup>
  25831. <col style="width: 6%" />
  25832. <col style="width: 37%" />
  25833. <col style="width: 3%" />
  25834. <col style="width: 14%" />
  25835. <col style="width: 3%" />
  25836. <col style="width: 37%" />
  25837. </colgroup>
  25838. <thead>
  25839. <tr>
  25840. <th></th>
  25841. <th class="center">Question</th>
  25842. <th></th>
  25843. <th class="center">Cue</th>
  25844. <th></th>
  25845. <th class="center">Answer</th>
  25846. </tr>
  25847. </thead>
  25848. <tbody>
  25849. <tr>
  25850. <td></td>
  25851. <td></td>
  25852. <td></td>
  25853. <td></td>
  25854. <td></td>
  25855. <td></td>
  25856. </tr>
  25857. <tr>
  25858. <td>1.</td>
  25859. <td>
  25860. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在台北工作吗?</span></p>
  25861. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táiběi
  25862. gōngzuò ma?</span></p>
  25863. <p>Does he/she work in Taipei?</p>
  25864. </td>
  25865. <td></td>
  25866. <td>
  25867. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台北</span></p>
  25868. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</span></p>
  25869. <p>Taipei</p>
  25870. </td>
  25871. <td></td>
  25872. <td>
  25873. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在台北工作。</span></p>
  25874. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zaì
  25875. Táiběi gōngzuo.</span></p>
  25876. <p>Yes, he/she works in Taipei.</p>
  25877. </td>
  25878. </tr>
  25879. <tr>
  25880. <td></td>
  25881. <td></td>
  25882. <td></td>
  25883. <td></td>
  25884. <td></td>
  25885. <td></td>
  25886. </tr>
  25887. <tr>
  25888. <td>2.</td>
  25889. <td>
  25890. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在台北工作吗?</span></p>
  25891. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táiběi
  25892. gōngzuò ma?</span></p>
  25893. <p>Does he/she work in Taipei?</p>
  25894. </td>
  25895. <td></td>
  25896. <td>
  25897. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台南</span></p>
  25898. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táinán</span></p>
  25899. <p>T'ai-nan</p>
  25900. </td>
  25901. <td></td>
  25902. <td>
  25903. <p><span lang="cmn-Hani"
  25904. class="foreignphrase">他/她不在台北工作。他/她在台南工作。</span></p>
  25905. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zaì Táiběi
  25906. gōngzuò; tā zài Táinán gōngzuò.</span></p>
  25907. <p>No, he/she doesn't work in Taipei. he/she works in
  25908. T'ai-nan.</p>
  25909. </td>
  25910. </tr>
  25911. <tr>
  25912. <td></td>
  25913. <td></td>
  25914. <td></td>
  25915. <td></td>
  25916. <td></td>
  25917. <td></td>
  25918. </tr>
  25919. <tr>
  25920. <td>3.</td>
  25921. <td>
  25922. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在台中工作吗?</span></p>
  25923. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táizhōng
  25924. gōngzuò ma?</span></p>
  25925. <p>Does he/she work in T'ai-chung.</p>
  25926. </td>
  25927. <td></td>
  25928. <td>
  25929. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">基隆</span></p>
  25930. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīlóng</span></p>
  25931. <p>Chi-lung</p>
  25932. </td>
  25933. <td></td>
  25934. <td>
  25935. <p><span lang="cmn-Hani"
  25936. class="foreignphrase">他/她不在台中工作吗。他/她在基隆工作。</span></p>
  25937. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài
  25938. Táizhōng gōngzuò; tā zài Jīlóng
  25939. gōngzuò.</span></p>
  25940. <p>No he/she doesn't work in T'ai-chung. He/she works in
  25941. Chi-lung.</p>
  25942. </td>
  25943. </tr>
  25944. <tr>
  25945. <td></td>
  25946. <td></td>
  25947. <td></td>
  25948. <td></td>
  25949. <td></td>
  25950. <td></td>
  25951. </tr>
  25952. <tr>
  25953. <td>4.</td>
  25954. <td>
  25955. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在这里工作吗?</span></p>
  25956. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài zhèli
  25957. gōngzuò ma?</span></p>
  25958. <p>Does he/she work here?</p>
  25959. </td>
  25960. <td></td>
  25961. <td>
  25962. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里</span></p>
  25963. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli</span></p>
  25964. <p>here</p>
  25965. </td>
  25966. <td></td>
  25967. <td>
  25968. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在这里工作。</span></p>
  25969. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zài
  25970. zhèli gōngzuò.</span></p>
  25971. <p>Yes, he/she works here.</p>
  25972. </td>
  25973. </tr>
  25974. <tr>
  25975. <td></td>
  25976. <td></td>
  25977. <td></td>
  25978. <td></td>
  25979. <td></td>
  25980. <td></td>
  25981. </tr>
  25982. <tr>
  25983. <td>5.</td>
  25984. <td>
  25985. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在邮政高工作吗?</span></p>
  25986. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài
  25987. yóuzhèngjǘ gōngzuò ma?</span></p>
  25988. <p>Does he/she work at the post office?</p>
  25989. </td>
  25990. <td></td>
  25991. <td>
  25992. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台湾银行</span></p>
  25993. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān
  25994. yínháng</span></p>
  25995. <p>bank of Taiwan</p>
  25996. </td>
  25997. <td></td>
  25998. <td>
  25999. <p><span lang="cmn-Hani"
  26000. class="foreignphrase">他/她不在邮政高工作。他/她在台湾银行工作吗。</span></p>
  26001. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài
  26002. yóuzhèngjǘ gōngzuo; tā zài Táiwān yínháng
  26003. gōngzuò.</span></p>
  26004. <p>He/she doesn't work at the post office. He/she works at
  26005. the bank of Taiwan.</p>
  26006. </td>
  26007. </tr>
  26008. <tr>
  26009. <td></td>
  26010. <td></td>
  26011. <td></td>
  26012. <td></td>
  26013. <td></td>
  26014. <td></td>
  26015. </tr>
  26016. <tr>
  26017. <td>6.</td>
  26018. <td>
  26019. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在武官处工作吗?</span></p>
  26020. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Wǔguānchù
  26021. gōngzuò ma?</span></p>
  26022. <p>Does he/she work at the defense attache office?</p>
  26023. </td>
  26024. <td></td>
  26025. <td>
  26026. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里</span></p>
  26027. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli</span></p>
  26028. <p>here</p>
  26029. </td>
  26030. <td></td>
  26031. <td>
  26032. <p><span lang="cmn-Hani"
  26033. class="foreignphrase">他/她不在武官处工作。他/她在这里工作。</span></p>
  26034. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài
  26035. Wǔguānchù gōngzuò; tā zài zhèli
  26036. gōngzuò.</span></p>
  26037. <p>No, he/she doesn't work at the defense attache office.
  26038. He/she works here.</p>
  26039. </td>
  26040. </tr>
  26041. <tr>
  26042. <td></td>
  26043. <td></td>
  26044. <td></td>
  26045. <td></td>
  26046. <td></td>
  26047. <td></td>
  26048. </tr>
  26049. <tr>
  26050. <td>7.</td>
  26051. <td>
  26052. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在美国银行工作吗?</span></p>
  26053. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Měiguó
  26054. yínháng gōngzuò ma?</span></p>
  26055. <p>Does he/she work at the bank of America?</p>
  26056. </td>
  26057. <td></td>
  26058. <td>
  26059. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国银行</span></p>
  26060. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó
  26061. yínháng</span></p>
  26062. <p>bank of America </p>
  26063. </td>
  26064. <td></td>
  26065. <td>
  26066. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在美国银行工作。</span></p>
  26067. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zài
  26068. Měiguó yínháng gōngzuò.</span></p>
  26069. <p>Yes, he/she works at the bank of America.</p>
  26070. </td>
  26071. </tr>
  26072. </tbody>
  26073. </table>
  26074. </figure>
  26075. </section>
  26076. </section>
  26077. </section>
  26078. <section id="R_ch2_s13" class="section">
  26079. <header>
  26080. <h2><span class="number">13<span class="sep"> </span></span>Unit 3</h2>
  26081. </header>
  26082. <section id="R_ch2_s13_s1" class="section">
  26083. <header>
  26084. <h3><span class="number">13<span class="sep">.</span>1<span
  26085. class="sep"> </span></span>Introduction</h3>
  26086. </header>
  26087. <section id="R_ch2_s13_s1_s1" class="section">
  26088. <header>
  26089. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  26090. class="sep"> </span></span>Topics covered in this unit</h4>
  26091. </header>
  26092. <ol class="orderedlist" type="1">
  26093. <li>
  26094. <p>Members of a family.</p>
  26095. </li>
  26096. <li>
  26097. <p>The plural ending -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">men</span>.
  26098. </p>
  26099. </li>
  26100. <li>
  26101. <p>The question word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐ</span>-
  26102. "how many."</p>
  26103. </li>
  26104. <li>
  26105. <p>The adverb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dōu</span> "all."
  26106. </p>
  26107. </li>
  26108. <li>
  26109. <p>Several ways to express "and."</p>
  26110. </li>
  26111. </ol>
  26112. </section>
  26113. <section id="R_ch2_s13_s1_s2" class="section">
  26114. <header>
  26115. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>2<span
  26116. class="sep"> </span></span>Material you will need</h4>
  26117. </header>
  26118. <ol class="orderedlist" type="1">
  26119. <li>
  26120. <p>The C-l and P-l tapes, the Reference List and Reference Notes.</p>
  26121. </li>
  26122. <li>
  26123. <p>The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.</p>
  26124. </li>
  26125. <li>
  26126. <p>The 3D-1 tape.</p>
  26127. </li>
  26128. </ol>
  26129. </section>
  26130. </section>
  26131. <section id="R_ch2_s13_s2" class="section">
  26132. <header>
  26133. <h3><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span
  26134. class="sep"> </span></span>References</h3>
  26135. </header>
  26136. <p></p>
  26137. <section id="R_ch2_s13_s2_s1" class="section">
  26138. <header>
  26139. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  26140. class="sep"> </span></span>Reference List</h4>
  26141. </header>
  26142. <figure id="R_ch2_s13_s2_s1_informaltable1" class="informaltable">
  26143. <table>
  26144. <colgroup>
  26145. <col style="width: 8%" />
  26146. <col style="width: 6%" />
  26147. <col style="width: 33%" />
  26148. <col style="width: 20%" />
  26149. <col style="width: 33%" />
  26150. </colgroup>
  26151. <tbody>
  26152. <tr>
  26153. <td class="center">1.</td>
  26154. <td class="center">A:</td>
  26155. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu háizi
  26156. ma?</span></td>
  26157. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有孩子吗?</span></td>
  26158. <td>Do you have children?</td>
  26159. </tr>
  26160. <tr>
  26161. <td class="center"></td>
  26162. <td class="center">B:</td>
  26163. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, wǒmen
  26164. yǒu.</span></td>
  26165. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,我们有。</span></td>
  26166. <td>Yes, we have.</td>
  26167. </tr>
  26168. <tr>
  26169. <td class="center"></td>
  26170. <td class="center"></td>
  26171. <td></td>
  26172. <td></td>
  26173. <td></td>
  26174. </tr>
  26175. <tr>
  26176. <td class="center">2.</td>
  26177. <td class="center">B:</td>
  26178. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú xiānsheng yǒu
  26179. Měiguó péngyou ma?</span></td>
  26180. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘先生有美国朋友吗?</span></td>
  26181. <td>Does Mr <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span>
  26182. have any American friends?</td>
  26183. </tr>
  26184. <tr>
  26185. <td class="center"></td>
  26186. <td class="center">B:</td>
  26187. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā meíyǒu Měiguó
  26188. péngyou.</span></td>
  26189. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他没有美国朋友。</span></td>
  26190. <td>He doesn't have any American friends.</td>
  26191. </tr>
  26192. <tr>
  26193. <td class="center"></td>
  26194. <td class="center">A:</td>
  26195. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu Yīngguó
  26196. péngyou.</span></td>
  26197. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他有英国朋友。</span></td>
  26198. <td>He has English friends. (or an English friend)</td>
  26199. </tr>
  26200. <tr>
  26201. <td class="center"></td>
  26202. <td class="center"></td>
  26203. <td></td>
  26204. <td></td>
  26205. <td></td>
  26206. </tr>
  26207. <tr>
  26208. <td class="center">3.</td>
  26209. <td class="center">A:</td>
  26210. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu jǐge
  26211. háizi?</span></td>
  26212. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有几个孩子?</span></td>
  26213. <td>How many children do you have?</td>
  26214. </tr>
  26215. <tr>
  26216. <td class="center"></td>
  26217. <td class="center">B:</td>
  26218. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen yǒu sānge
  26219. háizi.</span></td>
  26220. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们有三个孩子。</span></td>
  26221. <td>We have three children.</td>
  26222. </tr>
  26223. <tr>
  26224. <td class="center"></td>
  26225. <td class="center"></td>
  26226. <td></td>
  26227. <td></td>
  26228. <td></td>
  26229. </tr>
  26230. <tr>
  26231. <td class="center">4.</td>
  26232. <td class="center">A:</td>
  26233. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu jǐge
  26234. nánháizi, jǐge nǚháizi?</span></td>
  26235. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有几个男孩子,几个女孩子?</span></td>
  26236. <td>How many boys and how many girls do you have?</td>
  26237. </tr>
  26238. <tr>
  26239. <td class="center"></td>
  26240. <td class="center">B:</td>
  26241. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen yǒu liǎngge
  26242. nánháizi, yīge nǚháizi.</span></td>
  26243. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们有两个男孩子,一个女孩子。</span></td>
  26244. <td>We have two boys and one girl.</td>
  26245. </tr>
  26246. <tr>
  26247. <td class="center"></td>
  26248. <td class="center"></td>
  26249. <td></td>
  26250. <td></td>
  26251. <td></td>
  26252. </tr>
  26253. <tr>
  26254. <td class="center">5.</td>
  26255. <td class="center">B:</td>
  26256. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì nánháizi, shì
  26257. nǚháizi?</span></td>
  26258. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男孩子,是女孩子?</span></td>
  26259. <td>Are they boys or girls?</td>
  26260. </tr>
  26261. <tr>
  26262. <td class="center"></td>
  26263. <td class="center">A:</td>
  26264. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen dōu shì
  26265. nǚháizi.</span></td>
  26266. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们都是女孩子。</span></td>
  26267. <td>All of them are girls.</td>
  26268. </tr>
  26269. <tr>
  26270. <td class="center"></td>
  26271. <td class="center"></td>
  26272. <td></td>
  26273. <td></td>
  26274. <td></td>
  26275. </tr>
  26276. <tr>
  26277. <td class="center">6.</td>
  26278. <td class="center">B:</td>
  26279. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng,
  26280. tàitai ne? tāmen yǒu jǐge háizi?</span></td>
  26281. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生,太太呢?他们有几个孩子?</span></td>
  26282. <td>How about Mr. and Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26283. class="foreignphrase">Hú</span>? How many
  26284. children do they have?</td>
  26285. </tr>
  26286. <tr>
  26287. <td class="center"></td>
  26288. <td class="center">A:</td>
  26289. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu liǎngge
  26290. háizi.</span></td>
  26291. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有两个孩子。</span></td>
  26292. <td>They have two children.</td>
  26293. </tr>
  26294. <tr>
  26295. <td class="center"></td>
  26296. <td class="center">B:</td>
  26297. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì nánháizi, shì
  26298. nǚháizi? </span></td>
  26299. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男孩子,是女孩子?</span></td>
  26300. <td>Are they boys or girls?</td>
  26301. </tr>
  26302. <tr>
  26303. <td class="center"></td>
  26304. <td class="center">A:</td>
  26305. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shì
  26306. nǚháizi.</span></td>
  26307. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是女孩子。</span></td>
  26308. <td>Both of them are girls.</td>
  26309. </tr>
  26310. <tr>
  26311. <td class="center"></td>
  26312. <td class="center"></td>
  26313. <td></td>
  26314. <td></td>
  26315. <td></td>
  26316. </tr>
  26317. <tr>
  26318. <td class="center">7.</td>
  26319. <td class="center">A:</td>
  26320. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen háizi dōu zài
  26321. zhèli ma?</span></td>
  26322. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们孩子都在这里吗?</span></td>
  26323. <td>Are all your children here?</td>
  26324. </tr>
  26325. <tr>
  26326. <td class="center"></td>
  26327. <td class="center">B:</td>
  26328. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, liǎngge zài
  26329. zhèli, yíge hái zài Měiguó.</span></td>
  26330. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,两个在这里,一个还在美国。</span></td>
  26331. <td>No. Two are here, and one is still in America.</td>
  26332. </tr>
  26333. <tr>
  26334. <td class="center"></td>
  26335. <td class="center"></td>
  26336. <td></td>
  26337. <td></td>
  26338. <td></td>
  26339. </tr>
  26340. <tr>
  26341. <td class="center">8.</td>
  26342. <td class="center">A:</td>
  26343. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiāli yǒu shénme
  26344. rén?</span></td>
  26345. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你家里有什么人?</span></td>
  26346. <td>What people are (there) in your family?</td>
  26347. </tr>
  26348. <tr>
  26349. <td class="center"></td>
  26350. <td class="center">B:</td>
  26351. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu wǒ tàitai gēn
  26352. sānge háizi.</span></td>
  26353. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有我太太跟三个孩子。</span></td>
  26354. <td>There's my wife and three children.</td>
  26355. </tr>
  26356. <tr>
  26357. <td class="center"></td>
  26358. <td class="center"></td>
  26359. <td></td>
  26360. <td></td>
  26361. <td></td>
  26362. </tr>
  26363. <tr>
  26364. <td class="center">9.</td>
  26365. <td class="center">B:</td>
  26366. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiāli yǒu shénme
  26367. rén?</span></td>
  26368. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你家里有什么人?</span></td>
  26369. <td>What people are (there) in your family?</td>
  26370. </tr>
  26371. <tr>
  26372. <td class="center"></td>
  26373. <td class="center">A:</td>
  26374. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiù (yǒu) wǒ fùqin,
  26375. mǔqin.</span></td>
  26376. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">就(有)我父亲,母亲。</span></td>
  26377. <td>Just my father and mother.</td>
  26378. </tr>
  26379. </tbody>
  26380. </table>
  26381. </figure>
  26382. </section>
  26383. <section id="R_ch2_s13_s2_s2" class="section">
  26384. <header>
  26385. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  26386. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  26387. </header>
  26388. <p></p>
  26389. <figure id="R_ch2_s13_s2_s2_informaltable1" class="informaltable striped">
  26390. <table>
  26391. <colgroup>
  26392. <col style="width: 28%" />
  26393. <col style="width: 18%" />
  26394. <col style="width: 54%" />
  26395. </colgroup>
  26396. <tbody>
  26397. <tr>
  26398. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhǐ</span></td>
  26399. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">只</span></td>
  26400. <td>only</td>
  26401. </tr>
  26402. <tr>
  26403. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dìdi</span></td>
  26404. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">弟弟</span></td>
  26405. <td>younger brother</td>
  26406. </tr>
  26407. <tr>
  26408. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gēge</span></td>
  26409. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哥哥</span></td>
  26410. <td>older brother</td>
  26411. </tr>
  26412. <tr>
  26413. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiějie</span></td>
  26414. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">姐姐</span></td>
  26415. <td>older sister</td>
  26416. </tr>
  26417. <tr>
  26418. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mèimei</span></td>
  26419. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">妹妹</span></td>
  26420. <td>younger sister</td>
  26421. </tr>
  26422. <tr>
  26423. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiōngdì</span></td>
  26424. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">兄弟</span></td>
  26425. <td>brothers</td>
  26426. </tr>
  26427. <tr>
  26428. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiěmèi</span></td>
  26429. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">姐妹</span></td>
  26430. <td>sisters</td>
  26431. </tr>
  26432. <tr>
  26433. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiōngdì
  26434. jiěmèi</span></td>
  26435. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">兄弟姐妹</span></td>
  26436. <td>brothers and sisters</td>
  26437. </tr>
  26438. <tr>
  26439. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fùmǔ</span></td>
  26440. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">父母</span></td>
  26441. <td>parents</td>
  26442. </tr>
  26443. <tr>
  26444. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǔfù</span></td>
  26445. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">祖父</span></td>
  26446. <td>paternal grandfather</td>
  26447. </tr>
  26448. <tr>
  26449. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǔmǔ</span></td>
  26450. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">祖母</span></td>
  26451. <td>paternal grandmother</td>
  26452. </tr>
  26453. <tr>
  26454. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wàizǔfù</span></td>
  26455. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">外祖父</span></td>
  26456. <td>maternal grandfather</td>
  26457. </tr>
  26458. <tr>
  26459. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wàizǔmǔ</span></td>
  26460. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">外祖母</span></td>
  26461. <td>maternal grandmother</td>
  26462. </tr>
  26463. <tr>
  26464. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bàba</span></td>
  26465. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">爸爸</span></td>
  26466. <td>papa, dad, father</td>
  26467. </tr>
  26468. <tr>
  26469. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">māma</span></td>
  26470. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">吗吗</span></td>
  26471. <td>momma, mom, mother</td>
  26472. </tr>
  26473. <tr>
  26474. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dōu</span></td>
  26475. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都</span></td>
  26476. <td>all, both</td>
  26477. </tr>
  26478. <tr>
  26479. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fùqin</span></td>
  26480. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">父亲</span></td>
  26481. <td>father</td>
  26482. </tr>
  26483. <tr>
  26484. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gēn</span></td>
  26485. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">跟</span></td>
  26486. <td>and, with, and (in addition to)</td>
  26487. </tr>
  26488. <tr>
  26489. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</span></td>
  26490. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">还</span></td>
  26491. <td>still, yet</td>
  26492. </tr>
  26493. <tr>
  26494. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">háizi</span></td>
  26495. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孩子</span></td>
  26496. <td>children, child</td>
  26497. </tr>
  26498. <tr>
  26499. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐ-</span></td>
  26500. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几-</span></td>
  26501. <td>how many</td>
  26502. </tr>
  26503. <tr>
  26504. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiāli</span></td>
  26505. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">家里</span></td>
  26506. <td>family</td>
  26507. </tr>
  26508. <tr>
  26509. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐge</span></td>
  26510. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几个</span></td>
  26511. <td>how many</td>
  26512. </tr>
  26513. <tr>
  26514. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiù</span></td>
  26515. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">就</span></td>
  26516. <td>only, just</td>
  26517. </tr>
  26518. <tr>
  26519. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liǎng-</span></td>
  26520. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">两</span></td>
  26521. <td>two</td>
  26522. </tr>
  26523. <tr>
  26524. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</span></td>
  26525. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没</span></td>
  26526. <td>not, not to have</td>
  26527. </tr>
  26528. <tr>
  26529. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mèiyou</span></td>
  26530. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有</span></td>
  26531. <td>not to have, there is not</td>
  26532. </tr>
  26533. <tr>
  26534. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-men</span></td>
  26535. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">们</span></td>
  26536. <td>plural suffix</td>
  26537. </tr>
  26538. <tr>
  26539. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mǔqin</span></td>
  26540. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">母亲</span></td>
  26541. <td>mother</td>
  26542. </tr>
  26543. <tr>
  26544. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nán-</span></td>
  26545. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">男-</span></td>
  26546. <td>male</td>
  26547. </tr>
  26548. <tr>
  26549. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nánháizi</span></td>
  26550. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">男孩子</span></td>
  26551. <td>boy</td>
  26552. </tr>
  26553. <tr>
  26554. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐmen</span></td>
  26555. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们</span></td>
  26556. <td>you (plural)</td>
  26557. </tr>
  26558. <tr>
  26559. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚ-</span></td>
  26560. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">女-</span></td>
  26561. <td>female</td>
  26562. </tr>
  26563. <tr>
  26564. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚháizi</span></td>
  26565. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">女孩子</span></td>
  26566. <td>girl</td>
  26567. </tr>
  26568. <tr>
  26569. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tāmen</span></td>
  26570. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们</span></td>
  26571. <td>they, them</td>
  26572. </tr>
  26573. <tr>
  26574. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǒmen</span></td>
  26575. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们</span></td>
  26576. <td>we, us</td>
  26577. </tr>
  26578. <tr>
  26579. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span></td>
  26580. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有</span></td>
  26581. <td>to have, there is</td>
  26582. </tr>
  26583. <tr>
  26584. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhǐ</span></td>
  26585. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">只</span></td>
  26586. <td>only</td>
  26587. </tr>
  26588. <tr>
  26589. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíng
  26590. le</span></td>
  26591. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赢了</span></td>
  26592. <td>I('ve) won</td>
  26593. </tr>
  26594. </tbody>
  26595. </table>
  26596. </figure>
  26597. </section>
  26598. <section id="R_ch2_s13_s2_s3" class="section">
  26599. <header>
  26600. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>3<span
  26601. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h4>
  26602. </header>
  26603. <p></p>
  26604. <section id="R_ch2_s13_s2_s3_s1" class="section">
  26605. <header>
  26606. <h5><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span
  26607. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  26608. class="sep"> </span></span>Notes on №1</h5>
  26609. </header>
  26610. <figure id="R_ch2_s13_s2_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  26611. <table>
  26612. <colgroup>
  26613. <col style="width: 8%" />
  26614. <col style="width: 6%" />
  26615. <col style="width: 33%" />
  26616. <col style="width: 20%" />
  26617. <col style="width: 33%" />
  26618. </colgroup>
  26619. <tbody>
  26620. <tr>
  26621. <td class="center">1.</td>
  26622. <td class="center">A:</td>
  26623. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu háizi
  26624. ma?</span></td>
  26625. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有孩子吗?</span></td>
  26626. <td>Do you have children?</td>
  26627. </tr>
  26628. <tr>
  26629. <td class="center"></td>
  26630. <td class="center">B:</td>
  26631. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, wǒmen
  26632. yǒu.</span></td>
  26633. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,我们有。</span></td>
  26634. <td>Yes, we have.</td>
  26635. </tr>
  26636. </tbody>
  26637. </table>
  26638. </figure>
  26639. <p>The plural pronouns are formed by adding -men to the singular
  26640. pronouns</p>
  26641. <figure id="R_ch2_s13_s2_s3_s1_informaltable2" class="informaltable">
  26642. <table>
  26643. <colgroup>
  26644. <col style="width: 25%" />
  26645. <col style="width: 25%" />
  26646. <col style="width: 25%" />
  26647. <col style="width: 25%" />
  26648. </colgroup>
  26649. <thead>
  26650. <tr>
  26651. <th class="center" colspan="2"><strong class="bold">singular</strong>
  26652. </th>
  26653. <th class="center" colspan="2"><strong class="bold">plural</strong></th>
  26654. </tr>
  26655. </thead>
  26656. <tbody>
  26657. <tr>
  26658. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26659. class="foreignphrase">wǒ</span></td>
  26660. <td class="center">I</td>
  26661. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26662. class="foreignphrase">wǒmen</span></td>
  26663. <td class="center">we</td>
  26664. </tr>
  26665. <tr>
  26666. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26667. class="foreignphrase">nǐ</span></td>
  26668. <td class="center">you</td>
  26669. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26670. class="foreignphrase">nǐmen</span></td>
  26671. <td class="center">you</td>
  26672. </tr>
  26673. <tr>
  26674. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26675. class="foreignphrase">tā</span></td>
  26676. <td class="center">he/she</td>
  26677. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26678. class="foreignphrase">tāmen</span></td>
  26679. <td class="center">they</td>
  26680. </tr>
  26681. </tbody>
  26682. </table>
  26683. </figure>
  26684. <p>(You have already seen these pronoun forms used as possessives: "my,"
  26685. "our," etc. Later you will find that they are also used as objects: "me,"
  26686. "us," etc.)</p>
  26687. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Háizi</span>: Chinese
  26688. nouns have the same form for singular and plural.</p>
  26689. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Háizi</span> may be
  26690. either "child" or "children."<sup id="R_ch2_s13_s2_s3_s1_para4_footnote1-fref"
  26691. db-footnote="5" class="footnote-number"><a
  26692. href="#R_ch2_s13_s2_s3_s1_para4_footnote1-fnote">5</a></sup>Usually the
  26693. context will make clear whether a noun should be
  26694. translated as singular or as plural, but not always. Chinese does not
  26695. require that the matter be pinned down to the same extent that English
  26696. does.</p>
  26697. <p>
  26698. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen yǒu háizi</span> is
  26699. a perfectly good sentence, even though the only accurate translation is the
  26700. clumsy "We have one or more children." We would prefer to have enough
  26701. information to translate it either as "We have a child" or as "We have
  26702. children." </p>
  26703. <p>At times this ambiguity is an advantage. When you ask <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26704. class="foreignphrase">Nǐmen yǒu háizi ma?</span> you do
  26705. not, after all, know whether you are referring to one child or to more than
  26706. one child. To cover both bets in the same way in English, we have to say "Do
  26707. you have any children?"</p>
  26708. </section>
  26709. <section id="R_ch2_s13_s2_s3_s2" class="section">
  26710. <header>
  26711. <h5><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span
  26712. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  26713. class="sep"> </span></span>Notes on №2</h5>
  26714. </header>
  26715. <figure id="R_ch2_s13_s2_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  26716. <table>
  26717. <colgroup>
  26718. <col style="width: 8%" />
  26719. <col style="width: 6%" />
  26720. <col style="width: 33%" />
  26721. <col style="width: 20%" />
  26722. <col style="width: 33%" />
  26723. </colgroup>
  26724. <tbody>
  26725. <tr>
  26726. <td class="center">2.</td>
  26727. <td class="center">B:</td>
  26728. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú xiānsheng
  26729. yǒu Měiguó péngyou ma?</span></td>
  26730. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘先生有美国朋友吗?</span></td>
  26731. <td>Does Mr <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26732. class="foreignphrase">Liú</span> have any American friends?</td>
  26733. </tr>
  26734. <tr>
  26735. <td class="center"></td>
  26736. <td class="center">B:</td>
  26737. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā meíyǒu
  26738. Měiguó péngyou.</span></td>
  26739. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他没有美国朋友。</span></td>
  26740. <td>He doesn't have any American friends.</td>
  26741. </tr>
  26742. <tr>
  26743. <td class="center"></td>
  26744. <td class="center">A:</td>
  26745. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu Yīngguó
  26746. péngyou.</span></td>
  26747. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他有英国朋友。</span></td>
  26748. <td>He has English friends. (or an English friend)</td>
  26749. </tr>
  26750. </tbody>
  26751. </table>
  26752. </figure>
  26753. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi you</span>: All the
  26754. verbs discussed so far form the negative with <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26755. class="foreignphrase">bù</span>, with the single exception
  26756. of <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span>, "to have,"
  26757. which has the irregular negative form <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26758. class="foreignphrase">méiyou</span>.</p>
  26759. </section>
  26760. <section id="R_ch2_s13_s2_s3_s3" class="section">
  26761. <header>
  26762. <h5><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span
  26763. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  26764. class="sep"> </span></span>Notes on №3-4</h5>
  26765. </header>
  26766. <figure id="R_ch2_s13_s2_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  26767. <table>
  26768. <colgroup>
  26769. <col style="width: 8%" />
  26770. <col style="width: 6%" />
  26771. <col style="width: 33%" />
  26772. <col style="width: 20%" />
  26773. <col style="width: 33%" />
  26774. </colgroup>
  26775. <tbody>
  26776. <tr>
  26777. <td class="center">3.</td>
  26778. <td class="center">A:</td>
  26779. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu jǐge
  26780. háizi?</span></td>
  26781. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有几个孩子?</span></td>
  26782. <td>How many children do you have?</td>
  26783. </tr>
  26784. <tr>
  26785. <td class="center"></td>
  26786. <td class="center">B:</td>
  26787. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen yǒu sānge
  26788. háizi.</span></td>
  26789. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们有三个孩子。</span></td>
  26790. <td>We have three children.</td>
  26791. </tr>
  26792. <tr>
  26793. <td class="center"></td>
  26794. <td class="center"></td>
  26795. <td></td>
  26796. <td></td>
  26797. <td></td>
  26798. </tr>
  26799. <tr>
  26800. <td class="center">4.</td>
  26801. <td class="center">A:</td>
  26802. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu jǐge
  26803. nánháizi, jǐge nǚháizi?</span></td>
  26804. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有几个男孩子,几个女孩子?</span>
  26805. </td>
  26806. <td>How many boys and how many girls do you have?</td>
  26807. </tr>
  26808. <tr>
  26809. <td class="center"></td>
  26810. <td class="center">B:</td>
  26811. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen yǒu
  26812. liǎngge nánháizi, yīge nǚháizi.</span></td>
  26813. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们有两个男孩子,一个女孩子。</span>
  26814. </td>
  26815. <td>We have two boys and one girl.</td>
  26816. </tr>
  26817. </tbody>
  26818. </table>
  26819. </figure>
  26820. <p>In Peking speech,<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">
  26821. jǐ-</span>, "how many," is usually used only when the number
  26822. expected in an answer is about 10 or less. In many other parts of China,
  26823. speakers use jl- no matter how large a number is expected in the
  26824. answer.</p>
  26825. <p><strong class="bold">Counters</strong>: In Chinese, a noun cannot be
  26826. counted or specified (i.e., used with <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26827. class="foreignphrase">něi-</span> "which," <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26828. class="foreignphrase">nèi-</span>, "that," <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26829. class="foreignphrase">zhèi-</span>, "this") without the
  26830. addition of a bound word, a counter, to indicate the sort of thing being
  26831. specified or counted. English has a few such counters, as "head" in "how
  26832. many head of cattle" and "loaves" in " seven loaves of bread."</p>
  26833. <p>The counter used in a particular instance depends on the noun "being
  26834. specified or counted. Many nouns have special counters. You have already
  26835. learned the polite counter for persons, <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26836. class="foreignphrase">-wèi</span>. Other special counters
  26837. refer in some way to the kind of thing the noun represents. The word for
  26838. "hotel," for instance, has a special counter <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26839. class="foreignphrase">-jiā</span>, "house," used for
  26840. counting or specifying business establishments.</p>
  26841. <p>The general counter <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</span> is
  26842. used with nouns that do not have special
  26843. counters. For example, there is no special counter for the word
  26844. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">pùbù</span>,
  26845. "waterfall," so you would say <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26846. class="foreignphrase">yíge
  26847. pùbù</span>, "one waterfall." You have already found the
  26848. general counter <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</span> in
  26849. specifying expressions such as <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26850. class="foreignphrase">něige háizi</span>, "which child,"
  26851. and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige
  26852. fàndiàn</span>,"this hotel."</p>
  26853. <p>You may find that, in colloquial speech, nouns that have special counters
  26854. are sometimes used with <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26855. class="foreignphrase">-ge</span> anyway, but this tendency is looked down upon
  26856. by
  26857. many speakers.</p>
  26858. <p>Here are the numbers 1 through 10 with the counter <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26859. class="foreignphrase">-ge</span>:</p>
  26860. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge liǎngge sānge sìge wǔge
  26861. liùge qíge báge jiǔge shíge</span></p>
  26862. <p>The number 2 has a special form before a counter: l<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26863. class="foreignphrase">iǎng-</span>. Notice that the words
  26864. for 1, 2, and 8 have Rising tones before <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26865. class="foreignphrase">-ge</span>, because <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26866. class="foreignphrase">-ge</span> is basically a
  26867. Falling-tone syllable. (See also Unit 5, notes on No. 9 and No. 10.)</p>
  26868. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nán- nǚ-</span>: The
  26869. "bound words <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nán-</span>
  26870. "male," and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚ-</span>,
  26871. "female," are often used in compounds; for example, <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26872. class="foreignphrase">nánpéngyou</span>, "boyfriend," and
  26873. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚtóngzhì</span>
  26874. "(woman) Comrade."</p>
  26875. <p>"<strong class="bold">And</strong>": In Chinese, a word for "and" is
  26876. not needed between parallel phrases like <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26877. class="foreignphrase">liǎngge nánháizi, yíge
  26878. nǚháizi</span> "two boys, (and) one girl."</p>
  26879. <p>A pause is usual between the two phrases, but even the pause is sometimes
  26880. omitted.</p>
  26881. </section>
  26882. <section id="R_ch2_s13_s2_s3_s4" class="section">
  26883. <header>
  26884. <h5><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span
  26885. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  26886. class="sep"> </span></span>Notes on №5-7</h5>
  26887. </header>
  26888. <figure id="R_ch2_s13_s2_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  26889. <table>
  26890. <colgroup>
  26891. <col style="width: 8%" />
  26892. <col style="width: 6%" />
  26893. <col style="width: 33%" />
  26894. <col style="width: 20%" />
  26895. <col style="width: 33%" />
  26896. </colgroup>
  26897. <tbody>
  26898. <tr>
  26899. <td class="center">5.</td>
  26900. <td class="center">B:</td>
  26901. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì nánháizi,
  26902. shì nǚháizi?</span></td>
  26903. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男孩子,是女孩子?</span></td>
  26904. <td>Are they boys or girls?</td>
  26905. </tr>
  26906. <tr>
  26907. <td class="center"></td>
  26908. <td class="center">A:</td>
  26909. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen dōu shì
  26910. nǚháizi.</span></td>
  26911. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们都是女孩子。</span></td>
  26912. <td>All of them are girls.</td>
  26913. </tr>
  26914. <tr>
  26915. <td class="center"></td>
  26916. <td class="center"></td>
  26917. <td></td>
  26918. <td></td>
  26919. <td></td>
  26920. </tr>
  26921. <tr>
  26922. <td class="center">6.</td>
  26923. <td class="center">B:</td>
  26924. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng,
  26925. tàitai ne? tāmen yǒu jǐge háizi?</span></td>
  26926. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生,太太呢?他们有几个孩子?</span>
  26927. </td>
  26928. <td>How about Mr. and Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26929. class="foreignphrase">Hú</span>? How many
  26930. children do they have?</td>
  26931. </tr>
  26932. <tr>
  26933. <td class="center"></td>
  26934. <td class="center">A:</td>
  26935. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu
  26936. liǎngge háizi.</span></td>
  26937. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有两个孩子。</span></td>
  26938. <td>They have two children.</td>
  26939. </tr>
  26940. <tr>
  26941. <td class="center"></td>
  26942. <td class="center">B:</td>
  26943. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì nánháizi,
  26944. shì nǚháizi? </span></td>
  26945. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男孩子,是女孩子?</span></td>
  26946. <td>Are they boys or girls?</td>
  26947. </tr>
  26948. <tr>
  26949. <td class="center"></td>
  26950. <td class="center">A:</td>
  26951. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shì
  26952. nǚháizi.</span></td>
  26953. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是女孩子。</span></td>
  26954. <td>Both of them are girls.</td>
  26955. </tr>
  26956. <tr>
  26957. <td class="center"></td>
  26958. <td class="center"></td>
  26959. <td></td>
  26960. <td></td>
  26961. <td></td>
  26962. </tr>
  26963. <tr>
  26964. <td class="center">7.</td>
  26965. <td class="center">A:</td>
  26966. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen háizi dōu
  26967. zài zhèli ma?</span></td>
  26968. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们孩子都在这里吗?</span></td>
  26969. <td>Are all your children here?</td>
  26970. </tr>
  26971. <tr>
  26972. <td class="center"></td>
  26973. <td class="center">B:</td>
  26974. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, liǎngge zài
  26975. zhèli, yíge hái zài Měiguó.</span></td>
  26976. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,两个在这里,一个还在美国。</span>
  26977. </td>
  26978. <td>No. Two are here, and one is still in America.</td>
  26979. </tr>
  26980. </tbody>
  26981. </table>
  26982. </figure>
  26983. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><strong class="bold">Shi
  26984. nánháizi, shi nǚháizi?</strong></span> In Chinese, an
  26985. "or" question (i.e., a question asking which of two alternatives is true)
  26986. may be asked simply by stating the two alternatives with a pause between. In
  26987. this kind of question, the verb must appear in each alternative. (You will
  26988. learn other ways of making "or" questions in later modules.)</p>
  26989. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</span> may usually
  26990. be translated in a sentence as "all (of)," or, if it refers to only two
  26991. things, as both (of)." Literally, <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26992. class="foreignphrase">dōu</span> means "in all cases," "uniformly," "entirely,"
  26993. "completely." Since it is an adverb), it must be placed after the subject of
  26994. a sentence and before the verb (like the adverb <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  26995. class="foreignphrase">yě</span>, "also".)</p>
  26996. </section>
  26997. <section id="R_ch2_s13_s2_s3_s5" class="section">
  26998. <header>
  26999. <h5><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span
  27000. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  27001. class="sep"> </span></span>Notes on №8-9</h5>
  27002. </header>
  27003. <figure id="R_ch2_s13_s2_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  27004. <table>
  27005. <colgroup>
  27006. <col style="width: 8%" />
  27007. <col style="width: 6%" />
  27008. <col style="width: 33%" />
  27009. <col style="width: 20%" />
  27010. <col style="width: 33%" />
  27011. </colgroup>
  27012. <tbody>
  27013. <tr>
  27014. <td class="center">8.</td>
  27015. <td class="center">A:</td>
  27016. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiāli yǒu
  27017. shénme rén?</span></td>
  27018. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你家里有什么人?</span></td>
  27019. <td>What people are (there) in your family?</td>
  27020. </tr>
  27021. <tr>
  27022. <td class="center"></td>
  27023. <td class="center">B:</td>
  27024. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu wǒ tàitai
  27025. gēn sānge háizi.</span></td>
  27026. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有我太太跟三个孩子。</span></td>
  27027. <td>There's my wife and three children.</td>
  27028. </tr>
  27029. <tr>
  27030. <td class="center"></td>
  27031. <td class="center"></td>
  27032. <td></td>
  27033. <td></td>
  27034. <td></td>
  27035. </tr>
  27036. <tr>
  27037. <td class="center">9.</td>
  27038. <td class="center">B:</td>
  27039. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiāli yǒu
  27040. shénme rén?</span></td>
  27041. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你家里有什么人?</span></td>
  27042. <td>What people are (there) in your family?</td>
  27043. </tr>
  27044. <tr>
  27045. <td class="center"></td>
  27046. <td class="center">A:</td>
  27047. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiù yǒu wǒ
  27048. fùqin, mǔqin.</span></td>
  27049. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">就有我父亲,母亲。</span></td>
  27050. <td>Just my father and mother.</td>
  27051. </tr>
  27052. </tbody>
  27053. </table>
  27054. </figure>
  27055. <p>Literally, the phrase <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ
  27056. jiāli</span> means "in your home" (<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27057. class="foreignphrase">jiā</span>, "home"; <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27058. class="foreignphrase">-li</span>, "in"). In this sentence
  27059. it is extended to mean "the people in your home, " that is, "your
  27060. family."</p>
  27061. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiāli - yǒu - shénme
  27062. rén?</span> Phrase by phrase, this question is: "In your family
  27063. - there are - what people?,’ The word "family" can be taken to mean either
  27064. all your relatives or only those living in your household.</p>
  27065. <p>By itself, the verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span>
  27066. means "to "be," "to exist." You have now seen it
  27067. translated two ways: </p>
  27068. <ol class="orderedlist" type="1">
  27069. <li>
  27070. <p>as "have," with a personal subject: <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27071. class="foreignphrase">Wǒmen yǒu sānge háizi</span>
  27072. . "We have three children." </p>
  27073. </li>
  27074. <li>
  27075. <p>as "there is/are," in the so-called impersonal construction:
  27076. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiāli yǒu shénme
  27077. rén?</span> "What people are (there) in your
  27078. family?"</p>
  27079. </li>
  27080. </ol>
  27081. <p>In exchange 8, the verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span>
  27082. in the answer is translated as "there's." Some
  27083. English speakers may find this translation too colloquial. The answer can
  27084. also be translated Just by listing the family members, with no verb in the
  27085. English, as was done in exchange 9« Chinese almost always keeps the verb in
  27086. the answer to a question, while English tends to leave it out.</p>
  27087. <p><strong class="bold">How to say "and":</strong> Chinese has several
  27088. words for "and." <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gēn</span> is
  27089. the word for "and" when joining nouns or noun
  27090. phrases. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yě</span> is the
  27091. word for "and" when Joining verbs, verb phrases, or whole sentences:</p>
  27092. <div id="R_ch2_s13_s2_s3_s5_ex1" class="example">
  27093. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Lǐ, yě bú xìng
  27094. Lǔ. Wǒ xìng Lǚ.</span></p>
  27095. <p>I'm not surnamed <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> and
  27096. I'm not surnamed <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǔ</span>.
  27097. I'm surnamed
  27098. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǚ</span>.</p>
  27099. <header>
  27100. <div class="title"><span class="label">Example<span
  27101. class="sep"> </span></span><span class="number">13<span
  27102. class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>3<span
  27103. class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>1<span
  27104. class="sep"> </span></span>Example:</div>
  27105. </header>
  27106. </div>
  27107. <p>Chinese tends to use a word for "and" when the noun phrases being Joined
  27108. are not parallel and not to use one when the phrases are parallel:
  27109. <figure id="R_ch2_s13_s2_s3_s5_para6_informaltable1" class="informaltable">
  27110. <table>
  27111. <colgroup>
  27112. <col style="width: 10%" />
  27113. <col style="width: 27%" />
  27114. <col style="width: 9%" />
  27115. <col style="width: 27%" />
  27116. <col style="width: 27%" />
  27117. </colgroup>
  27118. <tbody>
  27119. <tr>
  27120. <td class="center" colspan="5"><strong class="bold">Not
  27121. parallel</strong></td>
  27122. </tr>
  27123. <tr>
  27124. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27125. class="foreignphrase">Yǒu</span></td>
  27126. <td class="center">
  27127. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǒ
  27128. tàitai</span></p>
  27129. <p>Possessor noun</p>
  27130. </td>
  27131. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27132. class="foreignphrase">gēn</span></td>
  27133. <td class="center">
  27134. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sānge
  27135. háizi.</span></p>
  27136. <p>number noun</p>
  27137. </td>
  27138. <td>There's my wife and 3 children.</td>
  27139. </tr>
  27140. <tr>
  27141. <td class="center" colspan="5"><strong class="bold">Parallel</strong>
  27142. </td>
  27143. </tr>
  27144. <tr>
  27145. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27146. class="foreignphrase">Yǒu</span></td>
  27147. <td class="center">
  27148. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liǎngge
  27149. nánháizi</span></p>
  27150. <p>number noun</p>
  27151. </td>
  27152. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27153. class="foreignphrase">,</span></td>
  27154. <td class="center">
  27155. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  27156. nǚháizi.</span></p>
  27157. <p>number noun</p>
  27158. </td>
  27159. <td>There are 2 boys and one girl.</td>
  27160. </tr>
  27161. </tbody>
  27162. </table>
  27163. </figure>
  27164. </p>
  27165. <p>While "and" is often omitted in Chinese, it may be added for emphasis
  27166. between nouns and between noun phrases just as in English.</p>
  27167. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiù</span>, "only,"
  27168. "Just," is an advert (like <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27169. class="foreignphrase">yě</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27170. class="foreignphrase">dōu</span>. The use of <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27171. class="foreignphrase">jiù</span> to mean "only" is
  27172. probably mostly confined to the Peking dialect.<sup
  27173. id="R_ch2_s13_s2_s3_s5_para8_footnote1-fref" db-footnote="6"
  27174. class="footnote-number"><a
  27175. href="#R_ch2_s13_s2_s3_s5_para8_footnote1-fnote">6</a></sup> Speakers from
  27176. other parts of the country will not necessarily
  27177. use <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiù</span> to mean
  27178. "only" or understand it as such. A more widely used and understood word for
  27179. "only" is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhǐ</span>.
  27180. Thus the answer in exchange 9 could also be: <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27181. class="foreignphrase">Zhǐ yǒu wǒ fùqin,
  27182. mǔqin.</span></p>
  27183. </section>
  27184. <section id="R_ch2_s13_s2_s3_s6" class="section">
  27185. <header>
  27186. <h5><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span
  27187. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  27188. class="sep"> </span></span>Notes on additional vocabulary</h5>
  27189. </header>
  27190. <p>Chinese is much more precise than English in its terms for family members.
  27191. There is not Just one word for "brother," or "sister" but words for "older
  27192. brother," "younger brother," "older sister," and "younger sister."
  27193. <figure id="R_ch2_s13_s2_s3_s6_para1_informaltable1" class="informaltable">
  27194. <table>
  27195. <colgroup>
  27196. <col style="width: 20%" />
  27197. <col style="width: 20%" />
  27198. <col style="width: 20%" />
  27199. <col style="width: 20%" />
  27200. <col style="width: 20%" />
  27201. </colgroup>
  27202. <tbody>
  27203. <tr>
  27204. <td class="center"></td>
  27205. <td class="center"><strong class="bold">older</strong></td>
  27206. <td class="center"><strong class="bold">younger</strong></td>
  27207. <td class="center"></td>
  27208. <td class="center"></td>
  27209. </tr>
  27210. <tr>
  27211. <td class="center">brother</td>
  27212. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27213. class="foreignphrase">gēge</span></td>
  27214. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27215. class="foreignphrase">dìdi</span></td>
  27216. <td class="center">brothers</td>
  27217. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27218. class="foreignphrase">xiōngdì</span></td>
  27219. </tr>
  27220. <tr>
  27221. <td class="center">sister</td>
  27222. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27223. class="foreignphrase">jiějie</span></td>
  27224. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27225. class="foreignphrase">mèimei</span></td>
  27226. <td class="center">sisters</td>
  27227. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27228. class="foreignphrase">jiěmèi</span></td>
  27229. </tr>
  27230. </tbody>
  27231. </table>
  27232. </figure>
  27233. </p>
  27234. <p>When referring to both older and younger sisters, the term <span
  27235. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiěmèi</span> is used. When
  27236. referring to both older and younger brothers, the term <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27237. class="foreignphrase">xiōngdì</span> is used. When
  27238. referring to sisters and brothers, the phrase <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27239. class="foreignphrase">xiōngdì jiěmèi</span> is
  27240. used.</p>
  27241. <p>Chinese also distinguishes between grandparents on the father's side of
  27242. the family and grandparents on the mother's side:
  27243. <figure id="R_ch2_s13_s2_s3_s6_para3_informaltable1" class="informaltable">
  27244. <table>
  27245. <colgroup>
  27246. <col style="width: 34%" />
  27247. <col style="width: 33%" />
  27248. <col style="width: 33%" />
  27249. </colgroup>
  27250. <tbody>
  27251. <tr>
  27252. <td class="center"></td>
  27253. <td class="center"><strong class="bold">father's
  27254. side</strong></td>
  27255. <td class="center"><strong class="bold">mother's
  27256. side</strong></td>
  27257. </tr>
  27258. <tr>
  27259. <td class="center"><strong class="bold">grandfather</strong></td>
  27260. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27261. class="foreignphrase">zǔfù</span></td>
  27262. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27263. class="foreignphrase">wàizǔfù</span></td>
  27264. </tr>
  27265. <tr>
  27266. <td class="center"><strong class="bold">grandmother</strong></td>
  27267. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27268. class="foreignphrase">zǔmǔ</span></td>
  27269. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27270. class="foreignphrase">wàizǔmǔ</span></td>
  27271. </tr>
  27272. </tbody>
  27273. </table>
  27274. </figure>
  27275. </p>
  27276. <p>The syllable <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wài-</span> in <span
  27277. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wàizǔfù</span> and <span
  27278. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wàizǔmǔ</span> literally means
  27279. "outer" or "outside."</p>
  27280. </section>
  27281. </section>
  27282. </section>
  27283. <section id="R_ch2_s13_s3" class="section">
  27284. <header>
  27285. <h3><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span
  27286. class="sep"> </span></span>Drills</h3>
  27287. </header>
  27288. <p></p>
  27289. <section id="R_ch2_s13_s3_s1" class="section">
  27290. <header>
  27291. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  27292. class="sep"> </span></span>Response Drill</h4>
  27293. </header>
  27294. <p></p>
  27295. <figure id="R_ch2_s13_s3_s1_tab1" class="table">
  27296. <header>
  27297. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  27298. class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  27299. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Give affirmative
  27300. answers, using <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span>.
  27301. </div>
  27302. </header>
  27303. <table>
  27304. <colgroup>
  27305. <col style="width: 6%" />
  27306. <col style="width: 45%" />
  27307. <col style="width: 4%" />
  27308. <col style="width: 45%" />
  27309. </colgroup>
  27310. <thead>
  27311. <tr>
  27312. <th></th>
  27313. <th class="center">Statement</th>
  27314. <th></th>
  27315. <th class="center">Answer</th>
  27316. </tr>
  27317. </thead>
  27318. <tbody>
  27319. <tr>
  27320. <td></td>
  27321. <td></td>
  27322. <td></td>
  27323. <td></td>
  27324. </tr>
  27325. <tr>
  27326. <td>1.</td>
  27327. <td>
  27328. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有美国朋友吗?</span></p>
  27329. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu Měiguó
  27330. pényou ma?</span></p>
  27331. <p>Does he/she have any American friend?</p>
  27332. </td>
  27333. <td></td>
  27334. <td>
  27335. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有美国朋友。</span></p>
  27336. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu
  27337. Měiguó péngyou.</span></p>
  27338. <p>Yes, he/she has some American friend.</p>
  27339. </td>
  27340. </tr>
  27341. <tr>
  27342. <td></td>
  27343. <td></td>
  27344. <td></td>
  27345. <td></td>
  27346. </tr>
  27347. <tr>
  27348. <td>2.</td>
  27349. <td>
  27350. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有中国朋友吗?</span></p>
  27351. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu Zhōngguó
  27352. péngyou ma?</span></p>
  27353. <p>Does he/she have any Chinese friend?</p>
  27354. </td>
  27355. <td></td>
  27356. <td>
  27357. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有中国朋友。</span></p>
  27358. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu
  27359. Zhōngguó péngyou.</span></p>
  27360. <p>Yes, he/she has some Chinese friend.</p>
  27361. </td>
  27362. </tr>
  27363. <tr>
  27364. <td></td>
  27365. <td></td>
  27366. <td></td>
  27367. <td></td>
  27368. </tr>
  27369. <tr>
  27370. <td>3.</td>
  27371. <td>
  27372. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有德国朋友吗?</span></p>
  27373. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu Déguó
  27374. péngyou ma?</span></p>
  27375. <p>Does he/she have any German friend?</p>
  27376. </td>
  27377. <td></td>
  27378. <td>
  27379. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有德国朋友。</span></p>
  27380. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu
  27381. Déguó péngyou.</span></p>
  27382. <p>Yes, he/she has some German friend.</p>
  27383. </td>
  27384. </tr>
  27385. <tr>
  27386. <td></td>
  27387. <td></td>
  27388. <td></td>
  27389. <td></td>
  27390. </tr>
  27391. <tr>
  27392. <td>4.</td>
  27393. <td>
  27394. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有日本朋友吗?</span></p>
  27395. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu Rìběn
  27396. péngyou ma?</span></p>
  27397. <p>Does he/she have any Japanese friend?</p>
  27398. </td>
  27399. <td></td>
  27400. <td>
  27401. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有日本朋友。</span></p>
  27402. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu
  27403. Rìběn péngyou.</span></p>
  27404. <p>Yes, he/she has some Japanese friend.</p>
  27405. </td>
  27406. </tr>
  27407. <tr>
  27408. <td></td>
  27409. <td></td>
  27410. <td></td>
  27411. <td></td>
  27412. </tr>
  27413. <tr>
  27414. <td>5.</td>
  27415. <td>
  27416. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有加拿大朋友吗?</span></p>
  27417. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu Jiānádà
  27418. péngyou ma?</span></p>
  27419. <p>Does he/she have any Canadian friend?</p>
  27420. </td>
  27421. <td></td>
  27422. <td>
  27423. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有加拿大朋友。</span></p>
  27424. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu
  27425. Jiānádà pényou.</span></p>
  27426. <p>Yes, he/she has some Canadian friend.</p>
  27427. </td>
  27428. </tr>
  27429. <tr>
  27430. <td></td>
  27431. <td></td>
  27432. <td></td>
  27433. <td></td>
  27434. </tr>
  27435. <tr>
  27436. <td>6.</td>
  27437. <td>
  27438. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有俄国朋友吗?</span></p>
  27439. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu èguó
  27440. péngyou ma?</span></p>
  27441. <p>Does he/she have any Russian friend?</p>
  27442. </td>
  27443. <td></td>
  27444. <td>
  27445. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有俄国朋友。</span></p>
  27446. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu èguó
  27447. péngyou.</span></p>
  27448. <p>Yes, he/she has some Russian friend.</p>
  27449. </td>
  27450. </tr>
  27451. <tr>
  27452. <td></td>
  27453. <td></td>
  27454. <td></td>
  27455. <td></td>
  27456. </tr>
  27457. <tr>
  27458. <td>7.</td>
  27459. <td>
  27460. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有英国朋友吗?</span></p>
  27461. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu Yīngguó
  27462. péngyou ma?</span></p>
  27463. <p>Does he/she have any English friend?</p>
  27464. </td>
  27465. <td></td>
  27466. <td>
  27467. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有英国朋友。</span></p>
  27468. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu
  27469. Yīngguó péngyou.</span></p>
  27470. <p>Yes, he/she has some English friend.</p>
  27471. </td>
  27472. </tr>
  27473. </tbody>
  27474. </table>
  27475. </figure>
  27476. </section>
  27477. <section id="R_ch2_s13_s3_s2" class="section">
  27478. <header>
  27479. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  27480. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  27481. </header>
  27482. <figure id="R_ch2_s13_s3_s2_tab1" class="table">
  27483. <header>
  27484. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  27485. class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  27486. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Give affirmatives
  27487. answers using <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span>.
  27488. </div>
  27489. </header>
  27490. <table>
  27491. <colgroup>
  27492. <col style="width: 6%" />
  27493. <col style="width: 45%" />
  27494. <col style="width: 4%" />
  27495. <col style="width: 45%" />
  27496. </colgroup>
  27497. <thead>
  27498. <tr>
  27499. <th></th>
  27500. <th class="center">Statement</th>
  27501. <th></th>
  27502. <th class="center">Answer</th>
  27503. </tr>
  27504. </thead>
  27505. <tbody>
  27506. <tr>
  27507. <td></td>
  27508. <td></td>
  27509. <td></td>
  27510. <td></td>
  27511. </tr>
  27512. <tr>
  27513. <td>1.</td>
  27514. <td>
  27515. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有哥哥吗?</span></p>
  27516. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu gēge
  27517. ma?</span></p>
  27518. <p>Does he/she have an older brother?</p>
  27519. </td>
  27520. <td></td>
  27521. <td>
  27522. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有哥哥。</span></p>
  27523. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu
  27524. gēge.</span></p>
  27525. <p>Yes, he/she has an older brother.</p>
  27526. </td>
  27527. </tr>
  27528. <tr>
  27529. <td></td>
  27530. <td></td>
  27531. <td></td>
  27532. <td></td>
  27533. </tr>
  27534. <tr>
  27535. <td>2.</td>
  27536. <td>
  27537. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有姐姐吗?</span></p>
  27538. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jiějie
  27539. ma?</span></p>
  27540. <p>Does he/she have an older sister?</p>
  27541. </td>
  27542. <td></td>
  27543. <td>
  27544. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有姐姐。</span></p>
  27545. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu
  27546. jiějie.</span></p>
  27547. <p>Yes, he/she has an older sister.</p>
  27548. </td>
  27549. </tr>
  27550. <tr>
  27551. <td></td>
  27552. <td></td>
  27553. <td></td>
  27554. <td></td>
  27555. </tr>
  27556. <tr>
  27557. <td>3.</td>
  27558. <td>
  27559. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有弟弟马?</span></p>
  27560. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu dìdi
  27561. ma?</span></p>
  27562. <p>Does he/she have a younger brother?</p>
  27563. </td>
  27564. <td></td>
  27565. <td>
  27566. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有弟弟。</span></p>
  27567. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu
  27568. dìdi.</span></p>
  27569. <p>Yes, he/she has a younger brother.</p>
  27570. </td>
  27571. </tr>
  27572. <tr>
  27573. <td></td>
  27574. <td></td>
  27575. <td></td>
  27576. <td></td>
  27577. </tr>
  27578. <tr>
  27579. <td>4.</td>
  27580. <td>
  27581. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有妹妹?</span></p>
  27582. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu mèimei
  27583. ma?</span></p>
  27584. <p>Does he/she have a younger sister?</p>
  27585. </td>
  27586. <td></td>
  27587. <td>
  27588. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有妹妹。</span></p>
  27589. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu
  27590. mèimei.</span></p>
  27591. <p>Yes, he/she has a younger sister.</p>
  27592. </td>
  27593. </tr>
  27594. <tr>
  27595. <td></td>
  27596. <td></td>
  27597. <td></td>
  27598. <td></td>
  27599. </tr>
  27600. <tr>
  27601. <td>5.</td>
  27602. <td>
  27603. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她们有孩子吗?</span></p>
  27604. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu háizi
  27605. ma?</span></p>
  27606. <p>Does he/she have children?</p>
  27607. </td>
  27608. <td></td>
  27609. <td>
  27610. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她们有孩子。</span></p>
  27611. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tāmen yǒu
  27612. háizi.</span></p>
  27613. <p>Yes, he/she has children.</p>
  27614. </td>
  27615. </tr>
  27616. <tr>
  27617. <td></td>
  27618. <td></td>
  27619. <td></td>
  27620. <td></td>
  27621. </tr>
  27622. <tr>
  27623. <td>6.</td>
  27624. <td>
  27625. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她们有男孩子?</span></p>
  27626. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu
  27627. nánháizi ma?</span></p>
  27628. <p>Does he/she have boys?</p>
  27629. </td>
  27630. <td></td>
  27631. <td>
  27632. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她们有男孩子。</span></p>
  27633. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tāmen yǒu
  27634. nánháizi.</span></p>
  27635. <p>Yes, he/she has boys.</p>
  27636. </td>
  27637. </tr>
  27638. <tr>
  27639. <td></td>
  27640. <td></td>
  27641. <td></td>
  27642. <td></td>
  27643. </tr>
  27644. <tr>
  27645. <td>7.</td>
  27646. <td>
  27647. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她们有女孩子?</span></p>
  27648. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu
  27649. nǚháizi ma?</span></p>
  27650. <p>Does he/she have girls?</p>
  27651. </td>
  27652. <td></td>
  27653. <td>
  27654. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她们有女孩子?</span></p>
  27655. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tāmen yǒu
  27656. nǚháizi.</span></p>
  27657. <p>Yes, he/she has girls.</p>
  27658. </td>
  27659. </tr>
  27660. </tbody>
  27661. </table>
  27662. </figure>
  27663. </section>
  27664. <section id="R_ch2_s13_s3_s3" class="section">
  27665. <header>
  27666. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  27667. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  27668. </header>
  27669. <p></p>
  27670. <figure id="R_ch2_s13_s3_s3_tab1" class="table">
  27671. <header>
  27672. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  27673. class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  27674. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Give negative
  27675. answers using <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</span>.
  27676. </div>
  27677. </header>
  27678. <table>
  27679. <colgroup>
  27680. <col style="width: 6%" />
  27681. <col style="width: 45%" />
  27682. <col style="width: 4%" />
  27683. <col style="width: 45%" />
  27684. </colgroup>
  27685. <thead>
  27686. <tr>
  27687. <th></th>
  27688. <th class="center">Statement</th>
  27689. <th></th>
  27690. <th class="center">Answer</th>
  27691. </tr>
  27692. </thead>
  27693. <tbody>
  27694. <tr>
  27695. <td></td>
  27696. <td></td>
  27697. <td></td>
  27698. <td></td>
  27699. </tr>
  27700. <tr>
  27701. <td>1.</td>
  27702. <td>
  27703. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生有姐姐吗?</span></p>
  27704. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng
  27705. yǒu jiějie ma?</span></p>
  27706. <p>Does Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27707. class="foreignphrase">Zhāng</span> have an older sister?</p>
  27708. </td>
  27709. <td></td>
  27710. <td>
  27711. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,张先生没有姐姐。</span></p>
  27712. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi you, Zhāng
  27713. xiānsheng méiyou jiějie.</span></p>
  27714. <p>No, Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27715. class="foreignphrase">Zhāng</span> doesn't have an older
  27716. sister.</p>
  27717. </td>
  27718. </tr>
  27719. <tr>
  27720. <td></td>
  27721. <td></td>
  27722. <td></td>
  27723. <td></td>
  27724. </tr>
  27725. <tr>
  27726. <td>2.</td>
  27727. <td>
  27728. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生有路女子吗?</span></p>
  27729. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  27730. yǒu nǚháizi ma?</span></p>
  27731. <p>Does Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27732. class="foreignphrase">Wáng</span> have a daughter?</p>
  27733. </td>
  27734. <td></td>
  27735. <td>
  27736. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,王先生没有女孩子。</span></p>
  27737. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi you, Wáng
  27738. xiānsheng méiyou nǚháizi.</span></p>
  27739. <p>No, Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27740. class="foreignphrase">Wáng</span> doesn't have a daughter.</p>
  27741. </td>
  27742. </tr>
  27743. <tr>
  27744. <td></td>
  27745. <td></td>
  27746. <td></td>
  27747. <td></td>
  27748. </tr>
  27749. <tr>
  27750. <td>3.</td>
  27751. <td>
  27752. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林先生有妹妹吗?</span></p>
  27753. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín xiānsheng
  27754. yǒu mèimei ma?</span></p>
  27755. <p>Does Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27756. class="foreignphrase">Lín</span> have a younger sister?</p>
  27757. </td>
  27758. <td></td>
  27759. <td>
  27760. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,林先生没有妹妹。</span></p>
  27761. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi you, Lín
  27762. xiānsheng méiyou mèimei.</span></p>
  27763. <p>No, Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span>
  27764. doesn't have a younger
  27765. sister.</p>
  27766. </td>
  27767. </tr>
  27768. <tr>
  27769. <td></td>
  27770. <td></td>
  27771. <td></td>
  27772. <td></td>
  27773. </tr>
  27774. <tr>
  27775. <td>4.</td>
  27776. <td>
  27777. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马太太有哥哥吗?</span></p>
  27778. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mā tàitai yǒu
  27779. gēge ma?</span></p>
  27780. <p>Does Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27781. class="foreignphrase">Mā</span> have an older brother?</p>
  27782. </td>
  27783. <td></td>
  27784. <td>
  27785. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,马太太没有哥哥。</span></p>
  27786. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi you, Mā
  27787. tàitai méiyou gēge.</span></p>
  27788. <p>No, Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mā</span>
  27789. doesn't have an older brother.
  27790. </p>
  27791. </td>
  27792. </tr>
  27793. <tr>
  27794. <td></td>
  27795. <td></td>
  27796. <td></td>
  27797. <td></td>
  27798. </tr>
  27799. <tr>
  27800. <td>5.</td>
  27801. <td>
  27802. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄小姐有弟弟吗?</span></p>
  27803. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng xiǎojiě
  27804. yǒu dìdi ma?</span></p>
  27805. <p>Does Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27806. class="foreignphrase">Huáng</span> have a younger brother?</p>
  27807. </td>
  27808. <td></td>
  27809. <td>
  27810. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,黄小姐没有弟弟。</span></p>
  27811. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi you, Huáng
  27812. xiǎojiě méiyou dìdi.</span></p>
  27813. <p>No, Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27814. class="foreignphrase">Huáng</span> doesn't have a younger
  27815. brother.</p>
  27816. </td>
  27817. </tr>
  27818. <tr>
  27819. <td></td>
  27820. <td></td>
  27821. <td></td>
  27822. <td></td>
  27823. </tr>
  27824. <tr>
  27825. <td>6.</td>
  27826. <td>
  27827. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马先生,马太太有孩子吗?</span></p>
  27828. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ xiānsheng, Mǎ
  27829. tàitai yǒu háizi ma?</span></p>
  27830. <p>Do Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>,
  27831. Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>
  27832. have
  27833. children?</p>
  27834. </td>
  27835. <td></td>
  27836. <td>
  27837. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,马先生,马太太没有孩子。</span>
  27838. </p>
  27839. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi you, Mǎ
  27840. xiānsheng, Mǎ tàitai méiyou
  27841. háizi.</span></p>
  27842. <p>No, Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>,
  27843. Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>
  27844. don't have
  27845. children.</p>
  27846. </td>
  27847. </tr>
  27848. <tr>
  27849. <td></td>
  27850. <td></td>
  27851. <td></td>
  27852. <td></td>
  27853. </tr>
  27854. <tr>
  27855. <td>7.</td>
  27856. <td>
  27857. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">杨太太有男孩子吗?</span></p>
  27858. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng tàitai yǒu
  27859. nánháizi ma?</span></p>
  27860. <p>Does Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27861. class="foreignphrase">Yáng</span> have boys?</p>
  27862. </td>
  27863. <td></td>
  27864. <td>
  27865. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,杨太太没有男孩子。</span></p>
  27866. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi you, Yáng
  27867. tàitai méiyou nánháizi.</span></p>
  27868. <p>No, Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  27869. class="foreignphrase">Yáng</span> doesn't 'have boys.</p>
  27870. </td>
  27871. </tr>
  27872. </tbody>
  27873. </table>
  27874. </figure>
  27875. </section>
  27876. <section id="R_ch2_s13_s3_s4" class="section">
  27877. <header>
  27878. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  27879. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  27880. </header>
  27881. <p></p>
  27882. <figure id="R_ch2_s13_s3_s4_tab1" class="table">
  27883. <header>
  27884. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  27885. class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  27886. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Give a negative or
  27887. affirmative response to each question according to the
  27888. cue.</div>
  27889. </header>
  27890. <table>
  27891. <colgroup>
  27892. <col style="width: 6%" />
  27893. <col style="width: 37%" />
  27894. <col style="width: 3%" />
  27895. <col style="width: 14%" />
  27896. <col style="width: 3%" />
  27897. <col style="width: 37%" />
  27898. </colgroup>
  27899. <thead>
  27900. <tr>
  27901. <th></th>
  27902. <th class="center">Question</th>
  27903. <th></th>
  27904. <th class="center">Cue</th>
  27905. <th></th>
  27906. <th class="center">Answer</th>
  27907. </tr>
  27908. </thead>
  27909. <tbody>
  27910. <tr>
  27911. <td></td>
  27912. <td></td>
  27913. <td></td>
  27914. <td></td>
  27915. <td></td>
  27916. <td></td>
  27917. </tr>
  27918. <tr>
  27919. <td>1.</td>
  27920. <td>
  27921. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你有弟弟吗?</span></p>
  27922. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ yǒu dìdi
  27923. ma?</span></p>
  27924. <p>Do you have a younger brother?</p>
  27925. </td>
  27926. <td></td>
  27927. <td>
  27928. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有</span></p>
  27929. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span></p>
  27930. <p>yes</p>
  27931. </td>
  27932. <td></td>
  27933. <td>
  27934. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,我有弟弟。</span></p>
  27935. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, wǒ yǒu
  27936. dìdi.</span></p>
  27937. <p>Yes, I have a younger brother.</p>
  27938. </td>
  27939. </tr>
  27940. <tr>
  27941. <td></td>
  27942. <td></td>
  27943. <td></td>
  27944. <td></td>
  27945. <td></td>
  27946. <td></td>
  27947. </tr>
  27948. <tr>
  27949. <td>2.</td>
  27950. <td>
  27951. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你有弟弟吗?</span></p>
  27952. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ yǒu dìdi
  27953. ma?</span></p>
  27954. <p>Do you have an older brother?</p>
  27955. </td>
  27956. <td></td>
  27957. <td>
  27958. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有</span></p>
  27959. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</span></p>
  27960. <p>no</p>
  27961. </td>
  27962. <td></td>
  27963. <td>
  27964. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,我没有弟弟。</span></p>
  27965. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi you, wǒ
  27966. méiyou dìdi.</span></p>
  27967. <p>No, I don't have an older brother.</p>
  27968. </td>
  27969. </tr>
  27970. <tr>
  27971. <td></td>
  27972. <td></td>
  27973. <td></td>
  27974. <td></td>
  27975. <td></td>
  27976. <td></td>
  27977. </tr>
  27978. <tr>
  27979. <td>3.</td>
  27980. <td>
  27981. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有妹妹吗?</span></p>
  27982. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu mèimei
  27983. ma?</span></p>
  27984. <p>Does he/she have a younger sister?</p>
  27985. </td>
  27986. <td></td>
  27987. <td>
  27988. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有</span></p>
  27989. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</span></p>
  27990. <p>no</p>
  27991. </td>
  27992. <td></td>
  27993. <td>
  27994. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,
  27995. 他/她没有妹妹。</span></p>
  27996. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi you, tā
  27997. méiyou mèimei.</span></p>
  27998. <p>No, he/she doesn't have a younger sister.</p>
  27999. </td>
  28000. </tr>
  28001. <tr>
  28002. <td></td>
  28003. <td></td>
  28004. <td></td>
  28005. <td></td>
  28006. <td></td>
  28007. <td></td>
  28008. </tr>
  28009. <tr>
  28010. <td>4.</td>
  28011. <td>
  28012. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志有哥哥吗?</span></p>
  28013. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì yǒu
  28014. gēge ma?</span></p>
  28015. <p>Does comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28016. class="foreignphrase">Wáng</span> have an older brother?</p>
  28017. </td>
  28018. <td></td>
  28019. <td>
  28020. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有</span></p>
  28021. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span></p>
  28022. <p>yes</p>
  28023. </td>
  28024. <td></td>
  28025. <td>
  28026. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,
  28027. 王同志有哥哥。</span></p>
  28028. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, Wáng
  28029. tóngzhì yǒu gēge.</span></p>
  28030. <p>Yes, comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28031. class="foreignphrase">Wáng</span> has an older brother.</p>
  28032. </td>
  28033. </tr>
  28034. <tr>
  28035. <td></td>
  28036. <td></td>
  28037. <td></td>
  28038. <td></td>
  28039. <td></td>
  28040. <td></td>
  28041. </tr>
  28042. <tr>
  28043. <td>5.</td>
  28044. <td>
  28045. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有孩子吗?</span></p>
  28046. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu háizi
  28047. ma?</span></p>
  28048. <p>Do you have children?</p>
  28049. </td>
  28050. <td></td>
  28051. <td>
  28052. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有</span></p>
  28053. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span></p>
  28054. <p>yes</p>
  28055. </td>
  28056. <td></td>
  28057. <td>
  28058. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有他们有孩子。</span></p>
  28059. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tāmen yǒu
  28060. háizi.</span></p>
  28061. <p>Yes, we have children.</p>
  28062. </td>
  28063. </tr>
  28064. <tr>
  28065. <td></td>
  28066. <td></td>
  28067. <td></td>
  28068. <td></td>
  28069. <td></td>
  28070. <td></td>
  28071. </tr>
  28072. <tr>
  28073. <td>6.</td>
  28074. <td>
  28075. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">高同志有英国朋友吗?</span></p>
  28076. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gaō tóngzhì yǒu
  28077. Yīngguó péngyou ma?</span></p>
  28078. <p>Does comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28079. class="foreignphrase">Gaō</span> have an English friend?</p>
  28080. </td>
  28081. <td></td>
  28082. <td>
  28083. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有</span></p>
  28084. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</span></p>
  28085. <p>no</p>
  28086. </td>
  28087. <td></td>
  28088. <td>
  28089. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,高同志没有英国朋友。
  28090. </span></p>
  28091. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi you, Gaō
  28092. tóngzhì méiyou Yīngguó oéngyou.</span></p>
  28093. <p>No, comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28094. class="foreignphrase">Gaō</span> doesn't have an English
  28095. friend.</p>
  28096. </td>
  28097. </tr>
  28098. <tr>
  28099. <td></td>
  28100. <td></td>
  28101. <td></td>
  28102. <td></td>
  28103. <td></td>
  28104. <td></td>
  28105. </tr>
  28106. <tr>
  28107. <td>7.</td>
  28108. <td>
  28109. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈先生有法国朋友吗?</span></p>
  28110. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén xiānsheng
  28111. yǒu Fàguó péngyou ma?</span></p>
  28112. <p>Does Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28113. class="foreignphrase">Chén</span> have a French friend?</p>
  28114. </td>
  28115. <td></td>
  28116. <td>
  28117. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有</span></p>
  28118. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span></p>
  28119. <p>yes</p>
  28120. </td>
  28121. <td></td>
  28122. <td>
  28123. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,陈先生有法国朋友。</span></p>
  28124. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, Chén
  28125. xiānsheng yǒu Fàguó péngyou.</span></p>
  28126. <p>Yes, Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28127. class="foreignphrase">Chén</span> has a French friend.</p>
  28128. </td>
  28129. </tr>
  28130. </tbody>
  28131. </table>
  28132. </figure>
  28133. </section>
  28134. <section id="R_ch2_s13_s3_s5" class="section">
  28135. <header>
  28136. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  28137. class="sep"> </span></span>Transformation drill</h4>
  28138. </header>
  28139. <p></p>
  28140. <figure id="R_ch2_s13_s3_s5_tab1" class="table">
  28141. <header>
  28142. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  28143. class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  28144. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Change each <span
  28145. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ma</span>
  28146. question to a <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐ</span>
  28147. question.</div>
  28148. </header>
  28149. <table>
  28150. <colgroup>
  28151. <col style="width: 6%" />
  28152. <col style="width: 45%" />
  28153. <col style="width: 4%" />
  28154. <col style="width: 45%" />
  28155. </colgroup>
  28156. <thead>
  28157. <tr>
  28158. <th></th>
  28159. <th class="center">Statement</th>
  28160. <th></th>
  28161. <th class="center">Answer</th>
  28162. </tr>
  28163. </thead>
  28164. <tbody>
  28165. <tr>
  28166. <td></td>
  28167. <td></td>
  28168. <td></td>
  28169. <td></td>
  28170. </tr>
  28171. <tr>
  28172. <td>1.</td>
  28173. <td>
  28174. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有孩子吗?</span></p>
  28175. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu háizi
  28176. ma?</span></p>
  28177. <p>Do they have any children?</p>
  28178. </td>
  28179. <td></td>
  28180. <td>
  28181. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有几个孩子?</span></p>
  28182. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu jǐge
  28183. háizi?</span></p>
  28184. <p>How many children do they have?</p>
  28185. </td>
  28186. </tr>
  28187. <tr>
  28188. <td></td>
  28189. <td></td>
  28190. <td></td>
  28191. <td></td>
  28192. </tr>
  28193. <tr>
  28194. <td>2.</td>
  28195. <td>
  28196. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生有姐姐吗?</span></p>
  28197. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  28198. yǒu jiějie ma?</span></p>
  28199. <p>Does Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28200. class="foreignphrase">Wáng</span> have an older sister?</p>
  28201. </td>
  28202. <td></td>
  28203. <td>
  28204. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生有几个姐姐?</span></p>
  28205. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  28206. yǒu jǐge jiějie?</span></p>
  28207. <p>How many older sisters does have Mr <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28208. class="foreignphrase">Wáng</span>?</p>
  28209. </td>
  28210. </tr>
  28211. <tr>
  28212. <td></td>
  28213. <td></td>
  28214. <td></td>
  28215. <td></td>
  28216. </tr>
  28217. <tr>
  28218. <td>3.</td>
  28219. <td>
  28220. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有男孩子吗?</span></p>
  28221. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu
  28222. nánháizi ma?</span></p>
  28223. <p>Do they have any boys?</p>
  28224. </td>
  28225. <td></td>
  28226. <td>
  28227. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有几个男孩子?</span></p>
  28228. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu jǐge
  28229. nánháizi?</span></p>
  28230. <p>How many boys do they have?</p>
  28231. </td>
  28232. </tr>
  28233. <tr>
  28234. <td></td>
  28235. <td></td>
  28236. <td></td>
  28237. <td></td>
  28238. </tr>
  28239. <tr>
  28240. <td>4.</td>
  28241. <td>
  28242. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有女孩子吗?</span></p>
  28243. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu
  28244. nǚháizi ma?</span></p>
  28245. <p>Do you have daughters?</p>
  28246. </td>
  28247. <td></td>
  28248. <td>
  28249. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有几个女孩子?</span></p>
  28250. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu jǐge
  28251. nǚháizi?</span></p>
  28252. <p>How many daughters do you have?</p>
  28253. </td>
  28254. </tr>
  28255. <tr>
  28256. <td></td>
  28257. <td></td>
  28258. <td></td>
  28259. <td></td>
  28260. </tr>
  28261. <tr>
  28262. <td>5.</td>
  28263. <td>
  28264. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">方小姐有哥哥吗?</span></p>
  28265. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng xiǎojiě yǒu
  28266. gēge ma?</span></p>
  28267. <p>Does Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28268. class="foreignphrase">Fāng</span> have an older brother?</p>
  28269. </td>
  28270. <td></td>
  28271. <td>
  28272. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">方小姐有几个哥哥?</span></p>
  28273. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng xiǎojiě yǒu
  28274. jǐge gēge?</span></p>
  28275. <p>How many older brothers does Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28276. class="foreignphrase">Fāng</span>
  28277. have?</p>
  28278. </td>
  28279. </tr>
  28280. <tr>
  28281. <td></td>
  28282. <td></td>
  28283. <td></td>
  28284. <td></td>
  28285. </tr>
  28286. <tr>
  28287. <td>6.</td>
  28288. <td>
  28289. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵太太有弟弟吗?</span></p>
  28290. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tàitai yǒu
  28291. dìdi ma?</span></p>
  28292. <p>Does Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28293. class="foreignphrase">Zhào</span> have a younger brother?</p>
  28294. </td>
  28295. <td></td>
  28296. <td>
  28297. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵太太有几个弟弟?</span></p>
  28298. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tàitai yǒu
  28299. jǐge dìdi?</span></p>
  28300. <p>How many younger brothers does Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28301. class="foreignphrase">Zhào</span>
  28302. have?</p>
  28303. </td>
  28304. </tr>
  28305. <tr>
  28306. <td></td>
  28307. <td></td>
  28308. <td></td>
  28309. <td></td>
  28310. </tr>
  28311. <tr>
  28312. <td>7.</td>
  28313. <td>
  28314. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有中国朋友吗?</span></p>
  28315. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu Zhōngguó
  28316. péngyou ma?</span></p>
  28317. <p>Does he/she have a Chinese friend?</p>
  28318. </td>
  28319. <td></td>
  28320. <td>
  28321. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有几个中国朋友?</span></p>
  28322. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge
  28323. Zhōngguó péngyou?</span></p>
  28324. <p>How many Chinese friends does he/she have?</p>
  28325. </td>
  28326. </tr>
  28327. </tbody>
  28328. </table>
  28329. </figure>
  28330. </section>
  28331. <section id="R_ch2_s13_s3_s6" class="section">
  28332. <header>
  28333. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  28334. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  28335. </header>
  28336. <p></p>
  28337. <figure id="R_ch2_s13_s3_s6_tab1" class="table">
  28338. <header>
  28339. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  28340. class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  28341. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Respond to the
  28342. questions according to the cue.</div>
  28343. </header>
  28344. <table>
  28345. <colgroup>
  28346. <col style="width: 6%" />
  28347. <col style="width: 37%" />
  28348. <col style="width: 3%" />
  28349. <col style="width: 14%" />
  28350. <col style="width: 3%" />
  28351. <col style="width: 37%" />
  28352. </colgroup>
  28353. <thead>
  28354. <tr>
  28355. <th></th>
  28356. <th class="center">Question</th>
  28357. <th></th>
  28358. <th class="center">Cue</th>
  28359. <th></th>
  28360. <th class="center">Answer</th>
  28361. </tr>
  28362. </thead>
  28363. <tbody>
  28364. <tr>
  28365. <td>1.</td>
  28366. <td>
  28367. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志有几个孩子?</span></p>
  28368. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì
  28369. yǒu jǐge háizi?</span></p>
  28370. <p>How many children does comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28371. class="foreignphrase">Zhāng</span>
  28372. have?</p>
  28373. </td>
  28374. <td></td>
  28375. <td class="center"> 2 </td>
  28376. <td></td>
  28377. <td>
  28378. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志有两个孩子。</span></p>
  28379. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì
  28380. yǒu liǎngge háizi.</span></p>
  28381. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28382. class="foreignphrase">Zhāng</span> has 2 children.</p>
  28383. </td>
  28384. </tr>
  28385. <tr>
  28386. <td></td>
  28387. <td></td>
  28388. <td></td>
  28389. <td></td>
  28390. <td></td>
  28391. <td></td>
  28392. </tr>
  28393. <tr>
  28394. <td>2.</td>
  28395. <td>
  28396. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志有几个女孩子?</span></p>
  28397. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tóngzhì yǒu
  28398. jǐge nǚháizi?</span></p>
  28399. <p>How many daughters does comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28400. class="foreignphrase">Zhào</span>
  28401. have?</p>
  28402. </td>
  28403. <td></td>
  28404. <td class="center"> 1 </td>
  28405. <td></td>
  28406. <td>
  28407. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志有一个女孩子。</span></p>
  28408. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tóngzhì yǒu
  28409. yíge nǚháizi.</span></p>
  28410. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28411. class="foreignphrase">Zhào</span> has 1 daughter.</p>
  28412. </td>
  28413. </tr>
  28414. <tr>
  28415. <td></td>
  28416. <td></td>
  28417. <td></td>
  28418. <td></td>
  28419. <td></td>
  28420. <td></td>
  28421. </tr>
  28422. <tr>
  28423. <td>3.</td>
  28424. <td>
  28425. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志有几个男孩子?</span></p>
  28426. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì yǒu
  28427. jǐge nánháizi?</span></p>
  28428. <p>How many boys does comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28429. class="foreignphrase">Chén</span>
  28430. have?</p>
  28431. </td>
  28432. <td></td>
  28433. <td class="center"> 3 </td>
  28434. <td></td>
  28435. <td>
  28436. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志有三个男孩子。</span></p>
  28437. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì yǒu
  28438. sānge nánháizi.</span></p>
  28439. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28440. class="foreignphrase">Chén</span> has 3 boys.</p>
  28441. </td>
  28442. </tr>
  28443. <tr>
  28444. <td></td>
  28445. <td></td>
  28446. <td></td>
  28447. <td></td>
  28448. <td></td>
  28449. <td></td>
  28450. </tr>
  28451. <tr>
  28452. <td>4.</td>
  28453. <td>
  28454. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江同志有几个美国朋友?</span></p>
  28455. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tóngzhì
  28456. yǒu jǐge Měiguó péngyou.</span></p>
  28457. <p>How many American friends does comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28458. class="foreignphrase">Jiāng</span>
  28459. have?</p>
  28460. </td>
  28461. <td></td>
  28462. <td class="center"> 5 </td>
  28463. <td></td>
  28464. <td>
  28465. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江同志有五个美国朋友。</span></p>
  28466. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tōngzhì
  28467. yǒu wǔge Měiguó péngyou.</span></p>
  28468. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28469. class="foreignphrase">Jiāng</span> has 5 American friends.</p>
  28470. </td>
  28471. </tr>
  28472. <tr>
  28473. <td></td>
  28474. <td></td>
  28475. <td></td>
  28476. <td></td>
  28477. <td></td>
  28478. <td></td>
  28479. </tr>
  28480. <tr>
  28481. <td>5.</td>
  28482. <td>
  28483. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">方同志有几个妹妹?</span></p>
  28484. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng tóngzhì yǒu
  28485. jǐge mèimei?</span></p>
  28486. <p>How many younger sisters does comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28487. class="foreignphrase">Fāng</span>
  28488. have?</p>
  28489. </td>
  28490. <td></td>
  28491. <td class="center"> 1 </td>
  28492. <td></td>
  28493. <td>
  28494. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">方同志有一个妹妹。</span></p>
  28495. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng tóngzhì yǒu
  28496. yíge mèimei.</span></p>
  28497. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28498. class="foreignphrase">Fāng</span> has 1 younger sister.</p>
  28499. </td>
  28500. </tr>
  28501. <tr>
  28502. <td></td>
  28503. <td></td>
  28504. <td></td>
  28505. <td></td>
  28506. <td></td>
  28507. <td></td>
  28508. </tr>
  28509. <tr>
  28510. <td>6.</td>
  28511. <td>
  28512. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生有几个中国朋友?</span></p>
  28513. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  28514. yǒu jǐge Zhōngguó péngyou?</span></p>
  28515. <p>How many Chinese friends does Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28516. class="foreignphrase">Wáng</span>
  28517. have?</p>
  28518. </td>
  28519. <td></td>
  28520. <td class="center"> 2 </td>
  28521. <td></td>
  28522. <td>
  28523. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生有两个中国朋友。</span></p>
  28524. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  28525. yǒu liǎngge Zhōngguó péngyou.</span></p>
  28526. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>
  28527. has 2 Chinese friends.</p>
  28528. </td>
  28529. </tr>
  28530. <tr>
  28531. <td></td>
  28532. <td></td>
  28533. <td></td>
  28534. <td></td>
  28535. <td></td>
  28536. <td></td>
  28537. </tr>
  28538. <tr>
  28539. <td>7.</td>
  28540. <td>
  28541. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有几个哥哥?</span></p>
  28542. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge
  28543. gēge?</span></p>
  28544. <p>How many older brothers does he/she have?</p>
  28545. </td>
  28546. <td></td>
  28547. <td class="center"> 3 </td>
  28548. <td></td>
  28549. <td>
  28550. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有三个哥哥。</span></p>
  28551. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu sānge
  28552. gēge.</span></p>
  28553. <p>He/she has 3 older brothers.</p>
  28554. </td>
  28555. </tr>
  28556. </tbody>
  28557. </table>
  28558. </figure>
  28559. </section>
  28560. <section id="R_ch2_s13_s3_s7" class="section">
  28561. <header>
  28562. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  28563. class="sep"> </span></span>Expansion drill</h4>
  28564. </header>
  28565. <p></p>
  28566. <figure id="R_ch2_s13_s3_s7_tab1" class="table">
  28567. <header>
  28568. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  28569. class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  28570. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Add te cues to the
  28571. questions.</div>
  28572. </header>
  28573. <table>
  28574. <colgroup>
  28575. <col style="width: 6%" />
  28576. <col style="width: 37%" />
  28577. <col style="width: 3%" />
  28578. <col style="width: 14%" />
  28579. <col style="width: 3%" />
  28580. <col style="width: 37%" />
  28581. </colgroup>
  28582. <thead>
  28583. <tr>
  28584. <th></th>
  28585. <th class="center">Question</th>
  28586. <th></th>
  28587. <th class="center">Cue</th>
  28588. <th></th>
  28589. <th class="center">Answer</th>
  28590. </tr>
  28591. </thead>
  28592. <tbody>
  28593. <tr>
  28594. <td></td>
  28595. <td></td>
  28596. <td></td>
  28597. <td></td>
  28598. <td></td>
  28599. <td></td>
  28600. </tr>
  28601. <tr>
  28602. <td>1.</td>
  28603. <td>
  28604. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有一个男孩子?</span></p>
  28605. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge
  28606. nánháizi?</span></p>
  28607. <p>How many sons does he/she have?</p>
  28608. </td>
  28609. <td></td>
  28610. <td>
  28611. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">女孩子</span></p>
  28612. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚháizi</span></p>
  28613. <p>daughter</p>
  28614. </td>
  28615. <td></td>
  28616. <td>
  28617. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他有几个男孩子,几个女孩子?</span></p>
  28618. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge
  28619. nánháizi, jǐge nǚháizi?</span></p>
  28620. <p>How many sons and how many daughters does he/she
  28621. have?</p>
  28622. </td>
  28623. </tr>
  28624. <tr>
  28625. <td></td>
  28626. <td></td>
  28627. <td></td>
  28628. <td></td>
  28629. <td></td>
  28630. <td></td>
  28631. </tr>
  28632. <tr>
  28633. <td>2.</td>
  28634. <td>
  28635. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄先生有几个美国朋友?</span></p>
  28636. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng xiānsheng
  28637. yǒu jǐge Měiguó péngyou?</span></p>
  28638. <p>How many American friends does Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28639. class="foreignphrase">Huáng</span>
  28640. have?</p>
  28641. </td>
  28642. <td></td>
  28643. <td>
  28644. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">法国朋友</span></p>
  28645. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fàguó
  28646. péngyou</span></p>
  28647. <p>French friend</p>
  28648. </td>
  28649. <td></td>
  28650. <td>
  28651. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄先生有几个美国朋友,几个法国朋友?</span>
  28652. </p>
  28653. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng xiānsheng
  28654. yǒu jǐge Měiguó péngyou, jǐge Fàguó
  28655. péngyou?</span></p>
  28656. <p>How many American friends and how many French friends does
  28657. Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span>
  28658. have?</p>
  28659. </td>
  28660. </tr>
  28661. <tr>
  28662. <td></td>
  28663. <td></td>
  28664. <td></td>
  28665. <td></td>
  28666. <td></td>
  28667. <td></td>
  28668. </tr>
  28669. <tr>
  28670. <td>3.</td>
  28671. <td>
  28672. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李太太有几个哥哥?</span></p>
  28673. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tàitai yǒu
  28674. jǐge gēge?</span></p>
  28675. <p>How many older brothers does Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28676. class="foreignphrase">Lǐ</span>
  28677. have?</p>
  28678. </td>
  28679. <td></td>
  28680. <td>
  28681. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">弟弟</span></p>
  28682. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dìdi</span></p>
  28683. <p>younger brother</p>
  28684. </td>
  28685. <td></td>
  28686. <td>
  28687. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李太太有几个哥哥,几个弟弟?</span></p>
  28688. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tàitai yǒu
  28689. jige gēge, jǐge dìdi?</span></p>
  28690. <p>How many older brothers and how many younger brothers does
  28691. Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>
  28692. have?</p>
  28693. </td>
  28694. </tr>
  28695. <tr>
  28696. <td></td>
  28697. <td></td>
  28698. <td></td>
  28699. <td></td>
  28700. <td></td>
  28701. <td></td>
  28702. </tr>
  28703. <tr>
  28704. <td>4.</td>
  28705. <td>
  28706. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙小姐有几个姐姐?</span></p>
  28707. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn xiǎojiě yǒu
  28708. jǐge jiějie?</span></p>
  28709. <p>How many older sisters does Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28710. class="foreignphrase">Sūn</span>
  28711. have?</p>
  28712. </td>
  28713. <td></td>
  28714. <td>
  28715. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">妹妹</span></p>
  28716. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mèimei</span></p>
  28717. <p>younger sister</p>
  28718. </td>
  28719. <td></td>
  28720. <td>
  28721. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙小姐有几个姐姐,几个妹妹?</span></p>
  28722. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn xiǎojiě yǒu
  28723. jǐge jiějie, jǐge mèimei?</span></p>
  28724. <p>How many older sisters and how many younger sisters does
  28725. Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</span>
  28726. have?</p>
  28727. </td>
  28728. </tr>
  28729. <tr>
  28730. <td></td>
  28731. <td></td>
  28732. <td></td>
  28733. <td></td>
  28734. <td></td>
  28735. <td></td>
  28736. </tr>
  28737. <tr>
  28738. <td>5.</td>
  28739. <td>
  28740. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有几个英国朋友?</span></p>
  28741. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu jǐge
  28742. Yīngguó péngyou?</span></p>
  28743. <p>How many English friends do they have?</p>
  28744. </td>
  28745. <td></td>
  28746. <td>
  28747. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德国朋友</span></p>
  28748. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déguó
  28749. péngyou</span></p>
  28750. <p>German friend</p>
  28751. </td>
  28752. <td></td>
  28753. <td>
  28754. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有几个英国朋友,几个德国朋友?</span>
  28755. </p>
  28756. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu jǐge
  28757. Yīngguó péngyou, jǐge Déguó
  28758. péngyou?</span></p>
  28759. <p>How many English and German friends do they have?</p>
  28760. </td>
  28761. </tr>
  28762. <tr>
  28763. <td></td>
  28764. <td></td>
  28765. <td></td>
  28766. <td></td>
  28767. <td></td>
  28768. <td></td>
  28769. </tr>
  28770. <tr>
  28771. <td>6.</td>
  28772. <td>
  28773. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宋先生有几个男孩子?</span></p>
  28774. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng xiānsheng
  28775. yǒu jǐge nánháizi?</span></p>
  28776. <p>How many sons does Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  28777. class="foreignphrase">Sòng</span>
  28778. have?</p>
  28779. </td>
  28780. <td></td>
  28781. <td>
  28782. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">女孩子</span></p>
  28783. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚháizi</span></p>
  28784. <p>daughter</p>
  28785. </td>
  28786. <td></td>
  28787. <td>
  28788. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宋先生有几个男孩子,几个女孩子?</span>
  28789. </p>
  28790. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng xiānsheng
  28791. yǒu jǐge nānháizi, jǐge nǚháizi?</span></p>
  28792. <p>How many sons and how many daughters does Mr.
  28793. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</span> have?
  28794. </p>
  28795. </td>
  28796. </tr>
  28797. <tr>
  28798. <td></td>
  28799. <td></td>
  28800. <td></td>
  28801. <td></td>
  28802. <td></td>
  28803. <td></td>
  28804. </tr>
  28805. <tr>
  28806. <td>7.</td>
  28807. <td>
  28808. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有几个哥哥?</span></p>
  28809. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge
  28810. gēge?</span></p>
  28811. <p>How many older brothers does he/she have?</p>
  28812. </td>
  28813. <td></td>
  28814. <td>
  28815. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">姐姐</span></p>
  28816. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiějie</span></p>
  28817. <p>older sister</p>
  28818. </td>
  28819. <td></td>
  28820. <td>
  28821. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有几个哥哥,几个姐姐?</span></p>
  28822. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge
  28823. gēge, jǐge jiějie?</span></p>
  28824. <p>How many older brother sand how many older sisters does
  28825. he/she have?</p>
  28826. </td>
  28827. </tr>
  28828. </tbody>
  28829. </table>
  28830. </figure>
  28831. </section>
  28832. <section id="R_ch2_s13_s3_s8" class="section">
  28833. <header>
  28834. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  28835. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  28836. </header>
  28837. <p></p>
  28838. <figure id="R_ch2_s13_s3_s8_tab1" class="table">
  28839. <header>
  28840. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  28841. class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  28842. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Answer according
  28843. to the cue.</div>
  28844. </header>
  28845. <table>
  28846. <colgroup>
  28847. <col style="width: 6%" />
  28848. <col style="width: 37%" />
  28849. <col style="width: 3%" />
  28850. <col style="width: 14%" />
  28851. <col style="width: 3%" />
  28852. <col style="width: 37%" />
  28853. </colgroup>
  28854. <thead>
  28855. <tr>
  28856. <th></th>
  28857. <th class="center">Question</th>
  28858. <th></th>
  28859. <th class="center">Cue</th>
  28860. <th></th>
  28861. <th class="center">Answer</th>
  28862. </tr>
  28863. </thead>
  28864. <tbody>
  28865. <tr>
  28866. <td></td>
  28867. <td></td>
  28868. <td></td>
  28869. <td></td>
  28870. <td></td>
  28871. <td></td>
  28872. </tr>
  28873. <tr>
  28874. <td>1.</td>
  28875. <td>
  28876. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有几个男孩子,几个女孩子?</span>
  28877. </p>
  28878. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge
  28879. nánháizi, jǐge nǚháizi?</span></p>
  28880. <p>How many sons and how many daughters does he/she
  28881. have?</p>
  28882. </td>
  28883. <td></td>
  28884. <td class="center"> 2 </td>
  28885. <td></td>
  28886. <td>
  28887. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她就有两个男孩子,没有女孩子。</span>
  28888. </p>
  28889. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiù yǒu
  28890. liǎngge nánháizi, méiyou nǚháizi.</span></p>
  28891. <p>He/she has only two sons, no daughters.</p>
  28892. </td>
  28893. </tr>
  28894. <tr>
  28895. <td></td>
  28896. <td></td>
  28897. <td></td>
  28898. <td></td>
  28899. <td></td>
  28900. <td></td>
  28901. </tr>
  28902. <tr>
  28903. <td>2.</td>
  28904. <td>
  28905. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生有几个哥哥,几个姐姐?</span></p>
  28906. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiānsheng yǒu
  28907. jǐge gēge, jǐge jiějie?</span></p>
  28908. <p>How many older brothers and how many older sisters does
  28909. Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>
  28910. have?</p>
  28911. </td>
  28912. <td></td>
  28913. <td class="center"> 1 </td>
  28914. <td></td>
  28915. <td>
  28916. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她就有一个哥哥,没有姐姐。</span>
  28917. </p>
  28918. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiù yǒu yíge
  28919. gēge, méiyou jiějie.</span></p>
  28920. <p>He/she has only one older brother and no older
  28921. sister.</p>
  28922. </td>
  28923. </tr>
  28924. <tr>
  28925. <td></td>
  28926. <td></td>
  28927. <td></td>
  28928. <td></td>
  28929. <td></td>
  28930. <td></td>
  28931. </tr>
  28932. <tr>
  28933. <td>3.</td>
  28934. <td>
  28935. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张小姐有几个姐姐,几个妹妹?</span></p>
  28936. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiǎojiě
  28937. yǒu jǐge jiějie, jǐge mèimei?</span></p>
  28938. <p>How many older sisters and how many younger sisters does
  28939. Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>
  28940. have?</p>
  28941. </td>
  28942. <td></td>
  28943. <td class="center"> 2 </td>
  28944. <td></td>
  28945. <td>
  28946. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她就有两个姐姐,没有妹妹。</span>
  28947. </p>
  28948. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiù yǒu
  28949. liǎngge jiějie, méiyou mèimei.</span></p>
  28950. <p>He/she has only two older sisters nad no younger
  28951. sister.</p>
  28952. </td>
  28953. </tr>
  28954. <tr>
  28955. <td></td>
  28956. <td></td>
  28957. <td></td>
  28958. <td></td>
  28959. <td></td>
  28960. <td></td>
  28961. </tr>
  28962. <tr>
  28963. <td>4.</td>
  28964. <td>
  28965. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周太太有几个哥哥,几个弟弟?</span></p>
  28966. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu tàitai yǒu
  28967. jǐge gēge, jǐge dìdi?</span></p>
  28968. <p>How many older brothers and how many younger brothers does
  28969. Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</span>
  28970. have?</p>
  28971. </td>
  28972. <td></td>
  28973. <td class="center"> 1 </td>
  28974. <td></td>
  28975. <td>
  28976. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她就有一个哥哥,没有弟弟。</span>
  28977. </p>
  28978. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiù yǒu yíge
  28979. gēge, méiyou dìdi.</span></p>
  28980. <p>He/she has only one older brother, no younger
  28981. brother.</p>
  28982. </td>
  28983. </tr>
  28984. <tr>
  28985. <td></td>
  28986. <td></td>
  28987. <td></td>
  28988. <td></td>
  28989. <td></td>
  28990. <td></td>
  28991. </tr>
  28992. <tr>
  28993. <td>5.</td>
  28994. <td>
  28995. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生有几个弟弟,几个妹妹?</span></p>
  28996. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng yǒu
  28997. jǐge dìdi, jǐge mèimei?</span></p>
  28998. <p>How many younger brothers and how many younger sisters
  28999. does Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  29000. class="foreignphrase">Hú</span> have?</p>
  29001. </td>
  29002. <td></td>
  29003. <td class="center"> 2 </td>
  29004. <td></td>
  29005. <td>
  29006. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他就有两个弟弟,没有妹妹。</span></p>
  29007. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiù yǒu
  29008. liǎngge dìdi, méiyou mèimei.</span></p>
  29009. <p>He has only two younger brothers and no younger
  29010. sister.</p>
  29011. </td>
  29012. </tr>
  29013. <tr>
  29014. <td></td>
  29015. <td></td>
  29016. <td></td>
  29017. <td></td>
  29018. <td></td>
  29019. <td></td>
  29020. </tr>
  29021. <tr>
  29022. <td>6.</td>
  29023. <td>
  29024. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有几个法国朋友,几个德国朋友?</span>
  29025. </p>
  29026. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge
  29027. Fàguó péngyou, jǐge Déguó
  29028. péngyou?</span></p>
  29029. <p>How many French friends and how many German friends does
  29030. he/she have?</p>
  29031. </td>
  29032. <td></td>
  29033. <td class="center"> 2 </td>
  29034. <td></td>
  29035. <td>
  29036. <p><span lang="cmn-Hani"
  29037. class="foreignphrase">他/她就有两个法国朋友,没有德国朋友。</span></p>
  29038. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiù yǒu
  29039. liǎngge Fàguó péngyou, méiyou Déguó
  29040. péngyou.</span></p>
  29041. <p>He/she has only two French friends and no German
  29042. friend.</p>
  29043. </td>
  29044. </tr>
  29045. <tr>
  29046. <td></td>
  29047. <td></td>
  29048. <td></td>
  29049. <td></td>
  29050. <td></td>
  29051. <td></td>
  29052. </tr>
  29053. <tr>
  29054. <td>7.</td>
  29055. <td>
  29056. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有几个男孩子,几个女孩子?</span>
  29057. </p>
  29058. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu jǐge
  29059. nánháizi, jǐge nǚháizi?</span></p>
  29060. <p>How many sons and how many daughters do they have?</p>
  29061. </td>
  29062. <td></td>
  29063. <td class="center"> 1 </td>
  29064. <td></td>
  29065. <td>
  29066. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们就有一个男孩子,没有女孩子。</span>
  29067. </p>
  29068. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen jiù yǒu
  29069. yíge nánháizi, méiyou nǚháizi.</span></p>
  29070. <p>They have only one son and no daughter.</p>
  29071. </td>
  29072. </tr>
  29073. </tbody>
  29074. </table>
  29075. </figure>
  29076. </section>
  29077. <section id="R_ch2_s13_s3_s9" class="section">
  29078. <header>
  29079. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>9<span
  29080. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  29081. </header>
  29082. <p></p>
  29083. <figure id="R_ch2_s13_s3_s9_tab1" class="table">
  29084. <header>
  29085. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  29086. class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>9<span
  29087. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Respond according
  29088. to the cue.</div>
  29089. </header>
  29090. <table>
  29091. <colgroup>
  29092. <col style="width: 6%" />
  29093. <col style="width: 37%" />
  29094. <col style="width: 3%" />
  29095. <col style="width: 14%" />
  29096. <col style="width: 3%" />
  29097. <col style="width: 37%" />
  29098. </colgroup>
  29099. <thead>
  29100. <tr>
  29101. <th></th>
  29102. <th class="center">Question</th>
  29103. <th></th>
  29104. <th class="center">Cue</th>
  29105. <th></th>
  29106. <th class="center">Answer</th>
  29107. </tr>
  29108. </thead>
  29109. <tbody>
  29110. <tr>
  29111. <td></td>
  29112. <td></td>
  29113. <td></td>
  29114. <td></td>
  29115. <td></td>
  29116. <td></td>
  29117. </tr>
  29118. <tr>
  29119. <td>1.</td>
  29120. <td>
  29121. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有几个男孩子,几个女孩子?</span>
  29122. </p>
  29123. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge
  29124. nánháizi, jǐge nǚháizi?</span></p>
  29125. <p>How many sons and how many daughters does he/she
  29126. have?</p>
  29127. </td>
  29128. <td></td>
  29129. <td class="center"> 2, 3 </td>
  29130. <td></td>
  29131. <td>
  29132. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有两个男孩子,
  29133. 三个女孩子。</span></p>
  29134. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu liǎngge
  29135. nánháizi, sānge nǚháizi.</span></p>
  29136. <p>He/she has 2 sons and 3 daughters.</p>
  29137. </td>
  29138. </tr>
  29139. <tr>
  29140. <td></td>
  29141. <td></td>
  29142. <td></td>
  29143. <td></td>
  29144. <td></td>
  29145. <td></td>
  29146. </tr>
  29147. <tr>
  29148. <td>2.</td>
  29149. <td>
  29150. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周同志有几个哥哥,
  29151. 几个弟弟?</span></p>
  29152. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu tóngzhì yǒu
  29153. jǐge gēge, jǐge dìdi?</span></p>
  29154. <p>How many older brothers and how many younger brothers does
  29155. comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  29156. class="foreignphrase">Zhōu</span> have ?</p>
  29157. </td>
  29158. <td></td>
  29159. <td class="center"> 1, 2 </td>
  29160. <td></td>
  29161. <td>
  29162. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周同志有一个哥哥,两个弟弟。</span></p>
  29163. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu tóngzhì yǒu
  29164. yíge gēge, liǎngge dìdi.</span></p>
  29165. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  29166. class="foreignphrase">Zhōu</span> has one older brother and two
  29167. younger brothers.</p>
  29168. </td>
  29169. </tr>
  29170. <tr>
  29171. <td></td>
  29172. <td></td>
  29173. <td></td>
  29174. <td></td>
  29175. <td></td>
  29176. <td></td>
  29177. </tr>
  29178. <tr>
  29179. <td>3.</td>
  29180. <td>
  29181. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志有几个姐姐,几个妹妹?</span></p>
  29182. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhi
  29183. yǒu jǐge jiějie, jǐge mèimei?</span></p>
  29184. <p>How many older sisters and how many younger sisters does
  29185. comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  29186. class="foreignphrase">Zhāng</span> have.</p>
  29187. </td>
  29188. <td></td>
  29189. <td class="center"> 3, 1 </td>
  29190. <td></td>
  29191. <td>
  29192. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志有三个姐姐,一个妹妹。</span></p>
  29193. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì
  29194. yǒu sānge jiějie, yíge mèimei.</span></p>
  29195. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  29196. class="foreignphrase">Zhāng</span> has 3 older sisters and one
  29197. younger sister.</p>
  29198. </td>
  29199. </tr>
  29200. <tr>
  29201. <td></td>
  29202. <td></td>
  29203. <td></td>
  29204. <td></td>
  29205. <td></td>
  29206. <td></td>
  29207. </tr>
  29208. <tr>
  29209. <td>4.</td>
  29210. <td>
  29211. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有几个中国朋友,几个日本朋友?</span>
  29212. </p>
  29213. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu jǐge
  29214. Zhōngguó péngyou, jǐge Rìběn
  29215. péngyou?</span></p>
  29216. <p>How many Chinese friends and how many Japanese friends do
  29217. they have?</p>
  29218. </td>
  29219. <td></td>
  29220. <td class="center"> 5, 1 </td>
  29221. <td></td>
  29222. <td>
  29223. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有五个中国朋友,一个日本朋友。</span>
  29224. </p>
  29225. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu wǔge
  29226. Zhōngguó péngyou, yíge Rìběn
  29227. péngyou.</span></p>
  29228. <p>They have 5 Chinese friends and one Japanese
  29229. friend.</p>
  29230. </td>
  29231. </tr>
  29232. <tr>
  29233. <td></td>
  29234. <td></td>
  29235. <td></td>
  29236. <td></td>
  29237. <td></td>
  29238. <td></td>
  29239. </tr>
  29240. <tr>
  29241. <td>5.</td>
  29242. <td>
  29243. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志有几个英国朋友,
  29244. 几个德国朋友?</span></p>
  29245. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì yǒu
  29246. jǐge Yīngguó péngyou, jǐge Déguó
  29247. péngyou?</span></p>
  29248. <p>How many English friends and how many German friends does
  29249. comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  29250. class="foreignphrase">Chén</span> have?</p>
  29251. </td>
  29252. <td></td>
  29253. <td class="center"> 3, 2 </td>
  29254. <td></td>
  29255. <td>
  29256. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志有三个英国朋友,两个德国朋友。</span>
  29257. </p>
  29258. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì yǒu
  29259. sānge Yīngguó péngyou, liǎngge Déguó
  29260. péngyou.</span></p>
  29261. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  29262. class="foreignphrase">Chén</span> has 3 English friends and 3
  29263. German
  29264. friends.</p>
  29265. </td>
  29266. </tr>
  29267. <tr>
  29268. <td></td>
  29269. <td></td>
  29270. <td></td>
  29271. <td></td>
  29272. <td></td>
  29273. <td></td>
  29274. </tr>
  29275. <tr>
  29276. <td>6.</td>
  29277. <td>
  29278. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘同志有几个男孩子,
  29279. 几个女孩子?</span></p>
  29280. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú tóngzhì yǒu
  29281. jǐge nánháizi, jǐge nǚháizi?</span></p>
  29282. <p>How many sons and how many daughters does comrade
  29283. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span> have?
  29284. </p>
  29285. </td>
  29286. <td></td>
  29287. <td class="center"> 2, 2 </td>
  29288. <td></td>
  29289. <td>
  29290. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘同志有两个男孩子,两个女孩子。</span>
  29291. </p>
  29292. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú tóngzhì yǒu
  29293. liǎngg nánháizi,liǎngge nǚháizi.</span></p>
  29294. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span>
  29295. has 2 sons and 2 daughters.</p>
  29296. </td>
  29297. </tr>
  29298. <tr>
  29299. <td></td>
  29300. <td></td>
  29301. <td></td>
  29302. <td></td>
  29303. <td></td>
  29304. <td></td>
  29305. </tr>
  29306. <tr>
  29307. <td>7.</td>
  29308. <td>
  29309. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有几个姐姐,几个哥哥?</span></p>
  29310. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge
  29311. jiějie, jǐge gēge?</span></p>
  29312. <p>How many older sisters and how many older brothers does
  29313. he/she have?</p>
  29314. </td>
  29315. <td></td>
  29316. <td class="center"> 1, 3 </td>
  29317. <td></td>
  29318. <td>
  29319. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有一个姐姐,
  29320. 三个哥哥。</span></p>
  29321. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu yíge
  29322. jiějie, sānge gēge.</span></p>
  29323. <p>He/she has one older sister and 3 older brothers.</p>
  29324. </td>
  29325. </tr>
  29326. </tbody>
  29327. </table>
  29328. </figure>
  29329. </section>
  29330. <section id="R_ch2_s13_s3_s10" class="section">
  29331. <header>
  29332. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>10<span
  29333. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  29334. </header>
  29335. <p></p>
  29336. <figure id="R_ch2_s13_s3_s10_tab1" class="table">
  29337. <header>
  29338. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  29339. class="number">13<span class="sep">.</span>3<span
  29340. class="sep">.</span>10<span class="sep">.</span>1<span
  29341. class="sep"> </span></span>The speaker will ask you 2 questions for each
  29342. exchange. Use the number
  29343. cue to answer the first question. Answer the second question with
  29344. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</span> and the
  29345. first alternative.</div>
  29346. </header>
  29347. <table>
  29348. <colgroup>
  29349. <col style="width: 6%" />
  29350. <col style="width: 37%" />
  29351. <col style="width: 3%" />
  29352. <col style="width: 14%" />
  29353. <col style="width: 3%" />
  29354. <col style="width: 37%" />
  29355. </colgroup>
  29356. <thead>
  29357. <tr>
  29358. <th></th>
  29359. <th class="center">Question</th>
  29360. <th></th>
  29361. <th class="center">Cue</th>
  29362. <th></th>
  29363. <th class="center">Answer</th>
  29364. </tr>
  29365. </thead>
  29366. <tbody>
  29367. <tr>
  29368. <td></td>
  29369. <td></td>
  29370. <td></td>
  29371. <td></td>
  29372. <td></td>
  29373. <td></td>
  29374. </tr>
  29375. <tr>
  29376. <td>1.</td>
  29377. <td>
  29378. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,
  29379. 他们有几个孩子?</span></p>
  29380. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐnwèn, tāmen
  29381. yǒu jǐge háizi?</span></p>
  29382. <p>May I ask, how many children do you have?</p>
  29383. </td>
  29384. <td></td>
  29385. <td class="center">
  29386. <p>2</p>
  29387. <p>2</p>
  29388. <p>2</p>
  29389. </td>
  29390. <td></td>
  29391. <td>
  29392. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有两个孩子。</span></p>
  29393. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu
  29394. liǎngge háizi.</span></p>
  29395. <p>They have 2 children.</p>
  29396. </td>
  29397. </tr>
  29398. <tr>
  29399. <td></td>
  29400. <td></td>
  29401. <td></td>
  29402. <td></td>
  29403. <td></td>
  29404. <td></td>
  29405. </tr>
  29406. <tr>
  29407. <td>2.</td>
  29408. <td>
  29409. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男孩子,是女孩子?</span></p>
  29410. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì nánháizi,
  29411. shì nǚháizi?</span></p>
  29412. <p>Are they boys or girls?</p>
  29413. </td>
  29414. <td></td>
  29415. <td class="center">
  29416. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都</span></p>
  29417. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</span></p>
  29418. <p>all</p>
  29419. </td>
  29420. <td></td>
  29421. <td>
  29422. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是男孩子。</span></p>
  29423. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shì
  29424. nānháizi.</span></p>
  29425. <p>Both of them are boys.</p>
  29426. </td>
  29427. </tr>
  29428. <tr>
  29429. <td></td>
  29430. <td></td>
  29431. <td></td>
  29432. <td></td>
  29433. <td></td>
  29434. <td></td>
  29435. </tr>
  29436. <tr>
  29437. <td>3.</td>
  29438. <td>
  29439. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她有几个兄弟?</span></p>
  29440. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐnwèn, tā yǒu
  29441. jǐge xiōngdì?</span></p>
  29442. <p>May I ask, how many brothers does he/she have?</p>
  29443. </td>
  29444. <td></td>
  29445. <td class="center">
  29446. <p>3</p>
  29447. <p>3</p>
  29448. <p>3</p>
  29449. </td>
  29450. <td></td>
  29451. <td>
  29452. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有三个兄弟。</span></p>
  29453. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu sānge
  29454. xiōngdì.</span></p>
  29455. <p>He/she has 3 brothers.</p>
  29456. </td>
  29457. </tr>
  29458. <tr>
  29459. <td></td>
  29460. <td></td>
  29461. <td></td>
  29462. <td></td>
  29463. <td></td>
  29464. <td></td>
  29465. </tr>
  29466. <tr>
  29467. <td>4.</td>
  29468. <td>
  29469. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是哥哥,是弟弟?</span></p>
  29470. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì gēge, shì
  29471. dìdi?</span></p>
  29472. <p>Are they older or younger brothers?</p>
  29473. </td>
  29474. <td></td>
  29475. <td class="center">
  29476. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都</span></p>
  29477. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</span></p>
  29478. <p>all</p>
  29479. </td>
  29480. <td></td>
  29481. <td>
  29482. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是哥哥。</span></p>
  29483. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shì
  29484. gēge.</span></p>
  29485. <p>All of them are older brothers.</p>
  29486. </td>
  29487. </tr>
  29488. <tr>
  29489. <td></td>
  29490. <td></td>
  29491. <td></td>
  29492. <td></td>
  29493. <td></td>
  29494. <td></td>
  29495. </tr>
  29496. <tr>
  29497. <td>5.</td>
  29498. <td>
  29499. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她有几个姐妹?</span></p>
  29500. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā yǒu
  29501. jǐge jiěmèi?</span></p>
  29502. <p>May I ask, how many sisters does he/she have?</p>
  29503. </td>
  29504. <td></td>
  29505. <td class="center">
  29506. <p>2</p>
  29507. <p>2</p>
  29508. <p>2</p>
  29509. </td>
  29510. <td></td>
  29511. <td>
  29512. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有两个姐妹。</span></p>
  29513. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu liǎngge
  29514. jiěmèi.</span></p>
  29515. <p>He/she has 2 sisters.</p>
  29516. </td>
  29517. </tr>
  29518. <tr>
  29519. <td></td>
  29520. <td></td>
  29521. <td></td>
  29522. <td></td>
  29523. <td></td>
  29524. <td></td>
  29525. </tr>
  29526. <tr>
  29527. <td>6.</td>
  29528. <td>
  29529. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是姐姐,是妹妹?</span></p>
  29530. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì jiějie, shì
  29531. mèimei?</span></p>
  29532. <p>Are they older or younger sisters?</p>
  29533. </td>
  29534. <td></td>
  29535. <td class="center">
  29536. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都</span></p>
  29537. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</span></p>
  29538. <p>all</p>
  29539. </td>
  29540. <td></td>
  29541. <td>
  29542. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是姐姐。</span></p>
  29543. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shì
  29544. jiějie.</span></p>
  29545. <p>Both of them are older sisters.</p>
  29546. </td>
  29547. </tr>
  29548. <tr>
  29549. <td></td>
  29550. <td></td>
  29551. <td></td>
  29552. <td></td>
  29553. <td></td>
  29554. <td></td>
  29555. </tr>
  29556. <tr>
  29557. <td>7.</td>
  29558. <td>
  29559. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她有几个中国朋友?</span></p>
  29560. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā yǒu
  29561. jǐge Zhōngguó péngyou?</span></p>
  29562. <p>May I ask, how many Chinese friends does he/she
  29563. have?</p>
  29564. </td>
  29565. <td></td>
  29566. <td class="center">
  29567. <p>4</p>
  29568. <p>4</p>
  29569. <p>4</p>
  29570. </td>
  29571. <td></td>
  29572. <td>
  29573. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有四个中国朋友。</span></p>
  29574. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu sìge
  29575. Zhōngguò péngyou.</span></p>
  29576. <p>He/she has 4 Chinese friends.</p>
  29577. </td>
  29578. </tr>
  29579. <tr>
  29580. <td></td>
  29581. <td></td>
  29582. <td></td>
  29583. <td></td>
  29584. <td></td>
  29585. <td></td>
  29586. </tr>
  29587. <tr>
  29588. <td>8.</td>
  29589. <td>
  29590. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男朋友,是女朋友?</span></p>
  29591. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì nánpéngyou,
  29592. shì nǚpéngyou?</span></p>
  29593. <p>Are they male or female friends?</p>
  29594. </td>
  29595. <td></td>
  29596. <td class="center">
  29597. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都</span></p>
  29598. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</span></p>
  29599. <p>all</p>
  29600. </td>
  29601. <td></td>
  29602. <td>
  29603. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是男朋友。</span></p>
  29604. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shì
  29605. nánpéngyou.</span></p>
  29606. <p>All of them are male friends.</p>
  29607. </td>
  29608. </tr>
  29609. <tr>
  29610. <td></td>
  29611. <td></td>
  29612. <td></td>
  29613. <td></td>
  29614. <td></td>
  29615. <td></td>
  29616. </tr>
  29617. <tr>
  29618. <td>9.</td>
  29619. <td>
  29620. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她有几个美国朋友?</span></p>
  29621. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā yǒu
  29622. jǐge Měiguó péngyou?</span></p>
  29623. <p>May I ask, how many American friends does he/she
  29624. have?</p>
  29625. </td>
  29626. <td></td>
  29627. <td class="center">
  29628. <p>2</p>
  29629. <p>2</p>
  29630. <p>2</p>
  29631. </td>
  29632. <td></td>
  29633. <td>
  29634. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有两个美国朋友。</span></p>
  29635. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu liǎngge
  29636. Měiguó péngyou.</span></p>
  29637. <p>He/she has 2 American friends.</p>
  29638. </td>
  29639. </tr>
  29640. <tr>
  29641. <td></td>
  29642. <td></td>
  29643. <td></td>
  29644. <td></td>
  29645. <td></td>
  29646. <td></td>
  29647. </tr>
  29648. <tr>
  29649. <td>10.</td>
  29650. <td>
  29651. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男朋友,是女朋友?</span></p>
  29652. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì nánpéngyou,
  29653. shì nǚpéngyou?</span></p>
  29654. <p>Are they male or female friends?</p>
  29655. </td>
  29656. <td></td>
  29657. <td class="center">
  29658. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都</span></p>
  29659. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</span></p>
  29660. <p>all</p>
  29661. </td>
  29662. <td></td>
  29663. <td>
  29664. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是男朋友。</span></p>
  29665. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shì
  29666. nánpéngyou.</span></p>
  29667. <p>Both of them are male friends.</p>
  29668. </td>
  29669. </tr>
  29670. <tr>
  29671. <td></td>
  29672. <td></td>
  29673. <td></td>
  29674. <td></td>
  29675. <td></td>
  29676. <td></td>
  29677. </tr>
  29678. <tr>
  29679. <td>11.</td>
  29680. <td>
  29681. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她有几个孩子。</span></p>
  29682. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā yǒu
  29683. jǐge háizi?</span></p>
  29684. <p>May I ask, how many children does he/she have?</p>
  29685. </td>
  29686. <td></td>
  29687. <td class="center">
  29688. <p>3</p>
  29689. <p>3</p>
  29690. <p>3</p>
  29691. </td>
  29692. <td></td>
  29693. <td>
  29694. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有三个孩子。</span></p>
  29695. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu sānge
  29696. háizi.</span></p>
  29697. <p>He/she has 3 children.</p>
  29698. </td>
  29699. </tr>
  29700. <tr>
  29701. <td></td>
  29702. <td></td>
  29703. <td></td>
  29704. <td></td>
  29705. <td></td>
  29706. <td></td>
  29707. </tr>
  29708. <tr>
  29709. <td>12.</td>
  29710. <td>
  29711. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男孩子,是女孩子?</span></p>
  29712. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì nánháizi,
  29713. shì nǚháizi?</span></p>
  29714. <p>Are they boys or girls?</p>
  29715. </td>
  29716. <td></td>
  29717. <td class="center">
  29718. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都</span></p>
  29719. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</span></p>
  29720. <p>all</p>
  29721. </td>
  29722. <td></td>
  29723. <td>
  29724. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是男孩子。</span></p>
  29725. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shì
  29726. nánháizi.</span></p>
  29727. <p>All of them are boys.</p>
  29728. </td>
  29729. </tr>
  29730. <tr>
  29731. <td>13.</td>
  29732. <td>
  29733. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他们有几个孩子。</span></p>
  29734. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tāmen
  29735. yǒu jǐge háizi?</span></p>
  29736. <p>May I ask, how many children do they have?</p>
  29737. </td>
  29738. <td></td>
  29739. <td class="center">
  29740. <p>5</p>
  29741. <p>5</p>
  29742. <p>5</p>
  29743. </td>
  29744. <td></td>
  29745. <td>
  29746. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有五个孩子。</span></p>
  29747. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu wǔge
  29748. háizi.</span></p>
  29749. <p>They have 5 children.</p>
  29750. </td>
  29751. </tr>
  29752. <tr>
  29753. <td></td>
  29754. <td></td>
  29755. <td></td>
  29756. <td></td>
  29757. <td></td>
  29758. <td></td>
  29759. </tr>
  29760. <tr>
  29761. <td>14.</td>
  29762. <td>
  29763. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男孩子,是女孩子?</span></p>
  29764. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì nánháizi,
  29765. shì nǚháizi?</span></p>
  29766. <p>Are they boys or girls?</p>
  29767. </td>
  29768. <td></td>
  29769. <td class="center">
  29770. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都</span></p>
  29771. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</span></p>
  29772. <p>all</p>
  29773. </td>
  29774. <td></td>
  29775. <td>
  29776. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是男孩子。</span></p>
  29777. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shì
  29778. nánháizi.</span></p>
  29779. <p>All of them are boys.</p>
  29780. </td>
  29781. </tr>
  29782. </tbody>
  29783. </table>
  29784. </figure>
  29785. </section>
  29786. <section id="R_ch2_s13_s3_s11" class="section">
  29787. <header>
  29788. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>11<span
  29789. class="sep"> </span></span>Substitution drill</h4>
  29790. </header>
  29791. <p></p>
  29792. <figure id="R_ch2_s13_s3_s11_tab1" class="table">
  29793. <header>
  29794. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  29795. class="number">13<span class="sep">.</span>3<span
  29796. class="sep">.</span>11<span class="sep">.</span>1<span
  29797. class="sep"> </span></span>Substitute the cue .</div>
  29798. </header>
  29799. <table>
  29800. <colgroup>
  29801. <col style="width: 6%" />
  29802. <col style="width: 37%" />
  29803. <col style="width: 3%" />
  29804. <col style="width: 14%" />
  29805. <col style="width: 3%" />
  29806. <col style="width: 37%" />
  29807. </colgroup>
  29808. <thead>
  29809. <tr>
  29810. <th></th>
  29811. <th class="center">Question</th>
  29812. <th></th>
  29813. <th class="center">Cue</th>
  29814. <th></th>
  29815. <th class="center">Answer</th>
  29816. </tr>
  29817. </thead>
  29818. <tbody>
  29819. <tr>
  29820. <td></td>
  29821. <td></td>
  29822. <td></td>
  29823. <td></td>
  29824. <td></td>
  29825. <td></td>
  29826. </tr>
  29827. <tr>
  29828. <td>1.</td>
  29829. <td>
  29830. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你们家里有什么人?</span></p>
  29831. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐmen
  29832. jiāli yǒu shénme rén?</span></p>
  29833. <p>May I ask, what people are (there) in your family?</p>
  29834. </td>
  29835. <td></td>
  29836. <td>
  29837. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们</span></p>
  29838. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tāmen</span></p>
  29839. <p>they</p>
  29840. </td>
  29841. <td></td>
  29842. <td>
  29843. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他们家里有什么人?</span></p>
  29844. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tāmen
  29845. jiāli yǒu shénme rén?</span></p>
  29846. <p>May I ask, what people are (there) in their family?</p>
  29847. </td>
  29848. </tr>
  29849. <tr>
  29850. <td></td>
  29851. <td></td>
  29852. <td></td>
  29853. <td></td>
  29854. <td></td>
  29855. <td></td>
  29856. </tr>
  29857. <tr>
  29858. <td>2.</td>
  29859. <td>
  29860. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他们家里有什么人?</span></p>
  29861. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tāmen
  29862. jiāli yǒu shénme rén?</span></p>
  29863. <p>May I ask, what people are (there) in their family?</p>
  29864. </td>
  29865. <td></td>
  29866. <td>
  29867. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">方先生</span></p>
  29868. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng
  29869. xiānsheng</span></p>
  29870. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</span>
  29871. </p>
  29872. </td>
  29873. <td></td>
  29874. <td>
  29875. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,方先生有什么人?</span></p>
  29876. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Fāng
  29877. xiānsheng jiāli yǒu shénme rén?</span></p>
  29878. <p>May I ask, what people are (there) in Mr. <span
  29879. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</span>
  29880. family?</p>
  29881. </td>
  29882. </tr>
  29883. <tr>
  29884. <td></td>
  29885. <td></td>
  29886. <td></td>
  29887. <td></td>
  29888. <td></td>
  29889. <td></td>
  29890. </tr>
  29891. <tr>
  29892. <td>3.</td>
  29893. <td>
  29894. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,方先生家里有什么人?</span></p>
  29895. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwen, Fāng
  29896. xiānsheng jiāli yǒu shénme rén?</span></p>
  29897. <p>May I ask, what people are (there) in Mr. <span
  29898. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</span>
  29899. family?</p>
  29900. </td>
  29901. <td></td>
  29902. <td>
  29903. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张小姐</span></p>
  29904. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng
  29905. xiǎojiě</span></p>
  29906. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>
  29907. </p>
  29908. </td>
  29909. <td></td>
  29910. <td>
  29911. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,张小姐家里有什么人?</span></p>
  29912. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Zhāng
  29913. xiǎojiě jiāli yǒu shénme rén?</span></p>
  29914. <p>May I ask, what people are (there) in Miss <span
  29915. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>
  29916. family?</p>
  29917. </td>
  29918. </tr>
  29919. <tr>
  29920. <td></td>
  29921. <td></td>
  29922. <td></td>
  29923. <td></td>
  29924. <td></td>
  29925. <td></td>
  29926. </tr>
  29927. <tr>
  29928. <td>4.</td>
  29929. <td>
  29930. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,张小姐家里有什么人?</span></p>
  29931. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwen, Zhāng
  29932. xiǎojiě jiāli yǒu shénme rén?</span></p>
  29933. <p>May I ask, what people are (there) in Miss <span
  29934. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>
  29935. family?</p>
  29936. </td>
  29937. <td></td>
  29938. <td>
  29939. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李明理</span></p>
  29940. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ
  29941. Mínglǐ</span></p>
  29942. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ
  29943. Mínglǐ</span></p>
  29944. </td>
  29945. <td></td>
  29946. <td>
  29947. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,李明理家里有什么人?</span></p>
  29948. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Lǐ
  29949. Mínglǐ jiāli yǒu shénme rén?</span></p>
  29950. <p>May I ask, what people are (there) in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  29951. class="foreignphrase">Lǐ Mínglǐ</span>
  29952. family?</p>
  29953. </td>
  29954. </tr>
  29955. <tr>
  29956. <td></td>
  29957. <td></td>
  29958. <td></td>
  29959. <td></td>
  29960. <td></td>
  29961. <td></td>
  29962. </tr>
  29963. <tr>
  29964. <td>5.</td>
  29965. <td>
  29966. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,李明理家里有什么人?</span></p>
  29967. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Lǐ
  29968. Mínglǐ jiāli yǒu shénme rén?</span></p>
  29969. <p>May I ask, what people are (there) in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  29970. class="foreignphrase">Lǐ Mínglǐ</span>
  29971. family?</p>
  29972. </td>
  29973. <td></td>
  29974. <td>
  29975. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你哥哥</span></p>
  29976. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ
  29977. gēge</span></p>
  29978. <p>your older brother</p>
  29979. </td>
  29980. <td></td>
  29981. <td>
  29982. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你哥哥家里有什么人?</span></p>
  29983. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ gēge
  29984. jiāli yǒu shénme rén?</span></p>
  29985. <p>May I ask, what people are (there) in your older brother's
  29986. family?</p>
  29987. </td>
  29988. </tr>
  29989. <tr>
  29990. <td></td>
  29991. <td></td>
  29992. <td></td>
  29993. <td></td>
  29994. <td></td>
  29995. <td></td>
  29996. </tr>
  29997. <tr>
  29998. <td>6.</td>
  29999. <td>
  30000. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你哥哥家里有什么人?</span></p>
  30001. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ gēge
  30002. jiāli yǒu shénme rén?</span></p>
  30003. <p>May I ask, what people are (there) in your older brother's
  30004. family?</p>
  30005. </td>
  30006. <td></td>
  30007. <td>
  30008. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友</span></p>
  30009. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ
  30010. péngyou</span></p>
  30011. <p>your friend</p>
  30012. </td>
  30013. <td></td>
  30014. <td>
  30015. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你朋友家里有什么人?</span></p>
  30016. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn nǐ
  30017. péngyou jiāli yǒu shénme rén?</span></p>
  30018. <p>May I ask, what people are (there) in your friend's
  30019. family?</p>
  30020. </td>
  30021. </tr>
  30022. <tr>
  30023. <td></td>
  30024. <td></td>
  30025. <td></td>
  30026. <td></td>
  30027. <td></td>
  30028. <td></td>
  30029. </tr>
  30030. <tr>
  30031. <td>7.</td>
  30032. <td>
  30033. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你朋友家里有什么人?</span></p>
  30034. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  30035. péngyou jiāli yǒu shénme rén?</span></p>
  30036. <p>May I ask, what people are (there) in your friend's
  30037. family?</p>
  30038. </td>
  30039. <td></td>
  30040. <td>
  30041. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爸爸</span></p>
  30042. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ
  30043. bàba</span></p>
  30044. <p>your father</p>
  30045. </td>
  30046. <td></td>
  30047. <td>
  30048. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你爸爸家里有什么人?</span></p>
  30049. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qíngwèn, nǐ bàba
  30050. jiāli yǒu shénme rén?</span></p>
  30051. <p>May I ask, what people are (there) in your father's
  30052. family?</p>
  30053. </td>
  30054. </tr>
  30055. </tbody>
  30056. </table>
  30057. </figure>
  30058. </section>
  30059. <section id="R_ch2_s13_s3_s12" class="section">
  30060. <header>
  30061. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>12<span
  30062. class="sep"> </span></span>Expansion drill</h4>
  30063. </header>
  30064. <p></p>
  30065. <figure id="R_ch2_s13_s3_s12_tab1" class="table">
  30066. <header>
  30067. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  30068. class="number">13<span class="sep">.</span>3<span
  30069. class="sep">.</span>12<span class="sep">.</span>1<span
  30070. class="sep"> </span></span>Add the cue and <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  30071. class="foreignphrase">gēn</span> to each sentence.</div>
  30072. </header>
  30073. <table>
  30074. <colgroup>
  30075. <col style="width: 6%" />
  30076. <col style="width: 37%" />
  30077. <col style="width: 3%" />
  30078. <col style="width: 14%" />
  30079. <col style="width: 3%" />
  30080. <col style="width: 37%" />
  30081. </colgroup>
  30082. <thead>
  30083. <tr>
  30084. <th></th>
  30085. <th class="center">Question</th>
  30086. <th></th>
  30087. <th class="center">Cue</th>
  30088. <th></th>
  30089. <th class="center">Answer</th>
  30090. </tr>
  30091. </thead>
  30092. <tbody>
  30093. <tr>
  30094. <td></td>
  30095. <td></td>
  30096. <td></td>
  30097. <td></td>
  30098. <td></td>
  30099. <td></td>
  30100. </tr>
  30101. <tr>
  30102. <td>1.</td>
  30103. <td>
  30104. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有一个孩子。</span></p>
  30105. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu yíge
  30106. háizi.</span></p>
  30107. <p>He/she has one child.</p>
  30108. </td>
  30109. <td></td>
  30110. <td>
  30111. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">太太</span></p>
  30112. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tàitai</span></p>
  30113. <p>wife</p>
  30114. </td>
  30115. <td></td>
  30116. <td>
  30117. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有他/她太太跟一个孩子。</span></p>
  30118. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu tā tàitai
  30119. gēn yíge háizi.</span></p>
  30120. <p>There are his wife and one child.</p>
  30121. </td>
  30122. </tr>
  30123. <tr>
  30124. <td></td>
  30125. <td></td>
  30126. <td></td>
  30127. <td></td>
  30128. <td></td>
  30129. <td></td>
  30130. </tr>
  30131. <tr>
  30132. <td>2.</td>
  30133. <td>
  30134. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生有一个妹妹。</span></p>
  30135. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng yǒu
  30136. yíge mèimei.</span></p>
  30137. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span> has
  30138. one younger sister.</p>
  30139. </td>
  30140. <td></td>
  30141. <td>
  30142. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">母亲</span></p>
  30143. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mǔqin</span></p>
  30144. <p>mother</p>
  30145. </td>
  30146. <td></td>
  30147. <td>
  30148. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有他母亲跟一个妹妹。</span></p>
  30149. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu tā mǔqin gēn
  30150. yíge mèimei.</span></p>
  30151. <p>There are his mother and one younger sister.</p>
  30152. </td>
  30153. </tr>
  30154. <tr>
  30155. <td></td>
  30156. <td></td>
  30157. <td></td>
  30158. <td></td>
  30159. <td></td>
  30160. <td></td>
  30161. </tr>
  30162. <tr>
  30163. <td>3.</td>
  30164. <td>
  30165. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李小姐有两个弟弟。</span></p>
  30166. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiǎojiě yǒu
  30167. liǎngge dìdi.</span></p>
  30168. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> has
  30169. 2 younger brothers.</p>
  30170. </td>
  30171. <td></td>
  30172. <td>
  30173. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">姐姐</span></p>
  30174. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiějie</span></p>
  30175. <p>older sister</p>
  30176. </td>
  30177. <td></td>
  30178. <td>
  30179. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有她姐姐跟两个弟弟。</span></p>
  30180. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu tā jiějie
  30181. gēn liǎngge dìdi.</span></p>
  30182. <p>There are her older sister and two younger
  30183. brothers.</p>
  30184. </td>
  30185. </tr>
  30186. <tr>
  30187. <td></td>
  30188. <td></td>
  30189. <td></td>
  30190. <td></td>
  30191. <td></td>
  30192. <td></td>
  30193. </tr>
  30194. <tr>
  30195. <td>4.</td>
  30196. <td>
  30197. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘先生有一个女孩子。</span></p>
  30198. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú xiānsheng
  30199. yǒu yíge nǚhaizi.</span></p>
  30200. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span> has
  30201. one daughter.</p>
  30202. </td>
  30203. <td></td>
  30204. <td>
  30205. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">母亲</span></p>
  30206. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mǔqin</span></p>
  30207. <p>mother</p>
  30208. </td>
  30209. <td></td>
  30210. <td>
  30211. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有他母亲跟一个女孩子。</span></p>
  30212. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu tā mǔqin gēn
  30213. yíge nǚháizi.</span></p>
  30214. <p>There are his mother and one daughter.</p>
  30215. </td>
  30216. </tr>
  30217. <tr>
  30218. <td></td>
  30219. <td></td>
  30220. <td></td>
  30221. <td></td>
  30222. <td></td>
  30223. <td></td>
  30224. </tr>
  30225. <tr>
  30226. <td>5.</td>
  30227. <td>
  30228. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林太太有三个男孩子。</span></p>
  30229. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín tàitai yǒu
  30230. sānge nánháizi.</span></p>
  30231. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span>
  30232. has 2 boys.</p>
  30233. </td>
  30234. <td></td>
  30235. <td>
  30236. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">先生</span></p>
  30237. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiānsheng</span>
  30238. </p>
  30239. <p>husband</p>
  30240. </td>
  30241. <td></td>
  30242. <td>
  30243. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有她先生跟三个男孩子。</span></p>
  30244. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu tā xiānsheng
  30245. gēn sānge nánháizi.</span></p>
  30246. <p>There are her husband and 3 boys.</p>
  30247. </td>
  30248. </tr>
  30249. <tr>
  30250. <td></td>
  30251. <td></td>
  30252. <td></td>
  30253. <td></td>
  30254. <td></td>
  30255. <td></td>
  30256. </tr>
  30257. <tr>
  30258. <td>6.</td>
  30259. <td>
  30260. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有一个姐姐。</span></p>
  30261. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu yíge
  30262. jiějie.</span></p>
  30263. <p>He has one older sister.</p>
  30264. </td>
  30265. <td></td>
  30266. <td>
  30267. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">父亲</span></p>
  30268. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fùqin</span></p>
  30269. <p>father</p>
  30270. </td>
  30271. <td></td>
  30272. <td>
  30273. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有他/她父亲跟一个姐姐。</span></p>
  30274. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu tā fùqin gēn
  30275. yíge jiějie.</span></p>
  30276. <p>There are his/her older sister and his/her father.</p>
  30277. </td>
  30278. </tr>
  30279. <tr>
  30280. <td></td>
  30281. <td></td>
  30282. <td></td>
  30283. <td></td>
  30284. <td></td>
  30285. <td></td>
  30286. </tr>
  30287. <tr>
  30288. <td>7.</td>
  30289. <td>
  30290. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生有四个孩子。</span></p>
  30291. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wāng xiānsheng
  30292. yǒu sìge háizi.</span></p>
  30293. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wāng</span>
  30294. has 4 children.</p>
  30295. </td>
  30296. <td></td>
  30297. <td>
  30298. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">太太</span></p>
  30299. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tàitai</span></p>
  30300. <p>wife</p>
  30301. </td>
  30302. <td></td>
  30303. <td>
  30304. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有他太太跟四个孩子。</span></p>
  30305. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu tā tàitai
  30306. gēn sìge háizi.</span></p>
  30307. <p>There are his wife and 4 children.</p>
  30308. </td>
  30309. </tr>
  30310. </tbody>
  30311. </table>
  30312. </figure>
  30313. </section>
  30314. <section id="R_ch2_s13_s3_s13" class="section">
  30315. <header>
  30316. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>13<span
  30317. class="sep"> </span></span>Response drill</h4>
  30318. </header>
  30319. <p></p>
  30320. <figure id="R_ch2_s13_s3_s13_tab1" class="table">
  30321. <header>
  30322. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  30323. class="number">13<span class="sep">.</span>3<span
  30324. class="sep">.</span>13<span class="sep">.</span>1<span
  30325. class="sep"> </span></span>Answer to the question according to the cue.
  30326. </div>
  30327. </header>
  30328. <table>
  30329. <colgroup>
  30330. <col style="width: 6%" />
  30331. <col style="width: 37%" />
  30332. <col style="width: 3%" />
  30333. <col style="width: 14%" />
  30334. <col style="width: 3%" />
  30335. <col style="width: 37%" />
  30336. </colgroup>
  30337. <thead>
  30338. <tr>
  30339. <th></th>
  30340. <th class="center">Question</th>
  30341. <th></th>
  30342. <th class="center">Cue</th>
  30343. <th></th>
  30344. <th class="center">Answer</th>
  30345. </tr>
  30346. </thead>
  30347. <tbody>
  30348. <tr>
  30349. <td></td>
  30350. <td></td>
  30351. <td></td>
  30352. <td></td>
  30353. <td></td>
  30354. <td></td>
  30355. </tr>
  30356. <tr>
  30357. <td>1.</td>
  30358. <td>
  30359. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们孩子都在这里吗?</span></p>
  30360. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen háizi dōu
  30361. zài zhèli ma?</span></p>
  30362. <p>Are all of their children here?</p>
  30363. </td>
  30364. <td></td>
  30365. <td>
  30366. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国</span></p>
  30367. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó</span></p>
  30368. <p>America</p>
  30369. </td>
  30370. <td></td>
  30371. <td>
  30372. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,一个在这里,一个还在美国。</span>
  30373. </p>
  30374. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, yíge zài
  30375. zhèli, yíge hái zài Měiguó.</span></p>
  30376. <p>No, one is here, and one is still in America.</p>
  30377. </td>
  30378. </tr>
  30379. <tr>
  30380. <td></td>
  30381. <td></td>
  30382. <td></td>
  30383. <td></td>
  30384. <td></td>
  30385. <td></td>
  30386. </tr>
  30387. <tr>
  30388. <td>2.</td>
  30389. <td>
  30390. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哥哥,姐姐都在这里吗?</span></p>
  30391. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā gēge, jiějie
  30392. dōu zài zhèli ma?</span></p>
  30393. <p>Are his/her older brother and older sister both
  30394. here?</p>
  30395. </td>
  30396. <td></td>
  30397. <td>
  30398. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加州</span></p>
  30399. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāzhōu</span></p>
  30400. <p>California</p>
  30401. </td>
  30402. <td></td>
  30403. <td>
  30404. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,一个在这里,一个还在加州。</span>
  30405. </p>
  30406. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, yíge zài
  30407. zhèli, yíge hái zài Jiāzhōu.</span></p>
  30408. <p>No, one is here, and one is still in California.</p>
  30409. </td>
  30410. </tr>
  30411. <tr>
  30412. <td></td>
  30413. <td></td>
  30414. <td></td>
  30415. <td></td>
  30416. <td></td>
  30417. <td></td>
  30418. </tr>
  30419. <tr>
  30420. <td>3.</td>
  30421. <td>
  30422. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她美国朋友都在这里吗?</span></p>
  30423. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā měiguó
  30424. péngyou dōu zài zhèli ma?</span></p>
  30425. <p>Are his/her American friends all here?</p>
  30426. </td>
  30427. <td></td>
  30428. <td>
  30429. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台中</span></p>
  30430. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</span>
  30431. </p>
  30432. <p>T'ai-chung</p>
  30433. </td>
  30434. <td></td>
  30435. <td>
  30436. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,一个在
  30437. ,一个还在台中。</span></p>
  30438. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, yíge zài
  30439. zhèli, yíge hái zài Táizhōng.</span></p>
  30440. <p>No, one is here, and one is still in T'ai-chung.</p>
  30441. </td>
  30442. </tr>
  30443. <tr>
  30444. <td></td>
  30445. <td></td>
  30446. <td></td>
  30447. <td></td>
  30448. <td></td>
  30449. <td></td>
  30450. </tr>
  30451. <tr>
  30452. <td>4.</td>
  30453. <td>
  30454. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她弟弟,妹妹都在中国吗?</span></p>
  30455. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi, mèimei
  30456. dōu zài Zhōngguó ma?</span></p>
  30457. <p>Are his/her younger brother and younger sister both
  30458. here?</p>
  30459. </td>
  30460. <td></td>
  30461. <td>
  30462. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德州</span></p>
  30463. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dézhōu</span></p>
  30464. <p>Texas</p>
  30465. </td>
  30466. <td></td>
  30467. <td>
  30468. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,一个在中国,一个还在德州。</span>
  30469. </p>
  30470. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, yíge zài
  30471. Zhōngguó, yíge hái zài Dézhōu.</span></p>
  30472. <p>No, one is is in China, one is still in Texas.</p>
  30473. </td>
  30474. </tr>
  30475. <tr>
  30476. <td></td>
  30477. <td></td>
  30478. <td></td>
  30479. <td></td>
  30480. <td></td>
  30481. <td></td>
  30482. </tr>
  30483. <tr>
  30484. <td>5.</td>
  30485. <td>
  30486. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生的孩子都在德州吗?</span></p>
  30487. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng ziānsheng
  30488. de háizi dōu zài Dézhōu ma?</span></p>
  30489. <p>Are Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  30490. class="foreignphrase">Wáng'</span>s children all here?</p>
  30491. </td>
  30492. <td></td>
  30493. <td>
  30494. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加州</span></p>
  30495. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāzhōu</span></p>
  30496. <p>California</p>
  30497. </td>
  30498. <td></td>
  30499. <td>
  30500. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,一个在德州,一个还在加州。</span>
  30501. </p>
  30502. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, yíge zài
  30503. Dézhōu, yíge hái zài Jiāzhōu.</span></p>
  30504. <p>No, one is in Texas, and one is still in
  30505. California.</p>
  30506. </td>
  30507. </tr>
  30508. <tr>
  30509. <td></td>
  30510. <td></td>
  30511. <td></td>
  30512. <td></td>
  30513. <td></td>
  30514. <td></td>
  30515. </tr>
  30516. <tr>
  30517. <td>6.</td>
  30518. <td>
  30519. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那两位先生都在上海吗?</span></p>
  30520. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèi liǎngwèi
  30521. xiānsheng dōu zài Shànghǎi ma?</span></p>
  30522. <p>Are they both in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  30523. class="foreignphrase">Shànghǎi</span>?</p>
  30524. </td>
  30525. <td></td>
  30526. <td>
  30527. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青岛</span></p>
  30528. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span></p>
  30529. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span></p>
  30530. </td>
  30531. <td></td>
  30532. <td>
  30533. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,一个在上海,一个还在青岛。</span>
  30534. </p>
  30535. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, yíge zài
  30536. Shànghǎi, yíge hái zài Qīngdǎo.</span></p>
  30537. <p>No, one is in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  30538. class="foreignphrase">Shànghǎi</span>, one is in <span
  30539. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>.</p>
  30540. </td>
  30541. </tr>
  30542. <tr>
  30543. <td></td>
  30544. <td></td>
  30545. <td></td>
  30546. <td></td>
  30547. <td></td>
  30548. <td></td>
  30549. </tr>
  30550. <tr>
  30551. <td>7.</td>
  30552. <td>
  30553. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们孩子都在香港吗?</span></p>
  30554. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen háizi dōu
  30555. zài Xiāngǎng ma?</span></p>
  30556. <p>Are their children all in Hong-Kong?</p>
  30557. </td>
  30558. <td></td>
  30559. <td>
  30560. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国</span></p>
  30561. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó</span></p>
  30562. <p>America</p>
  30563. </td>
  30564. <td></td>
  30565. <td>
  30566. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,一个在香港,一个还在美国。</span>
  30567. </p>
  30568. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, yíge zài
  30569. Xiāngǎng, yíge hái zài Měiguó.</span></p>
  30570. <p>No, one is in Hong-Kong, one is still in America.</p>
  30571. </td>
  30572. </tr>
  30573. </tbody>
  30574. </table>
  30575. </figure>
  30576. </section>
  30577. </section>
  30578. </section>
  30579. <section id="R_ch2_s14" class="section">
  30580. <header>
  30581. <h2><span class="number">14<span class="sep"> </span></span>Unit 4</h2>
  30582. </header>
  30583. <p></p>
  30584. <section id="R_ch2_s14_s1" class="section">
  30585. <header>
  30586. <h3><span class="number">14<span class="sep">.</span>1<span
  30587. class="sep"> </span></span>Introduction</h3>
  30588. </header>
  30589. <p></p>
  30590. <section id="R_ch2_s14_s1_s1" class="section">
  30591. <header>
  30592. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  30593. class="sep"> </span></span>Topics covered in this unit</h4>
  30594. </header>
  30595. <ol class="orderedlist" type="1">
  30596. <li>
  30597. <p>Arrival and departure times,</p>
  30598. </li>
  30599. <li>
  30600. <p>The marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span></p>
  30601. </li>
  30602. <li>
  30603. <p>The <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì … de</span>
  30604. construction.</p>
  30605. </li>
  30606. </ol>
  30607. </section>
  30608. <section id="R_ch2_s14_s1_s2" class="section">
  30609. <header>
  30610. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>2<span
  30611. class="sep"> </span></span>Material you will need</h4>
  30612. </header>
  30613. <ol class="orderedlist" type="1">
  30614. <li>
  30615. <p>The C-l and P-l tapes» the Reference List and Reference Notes.</p>
  30616. </li>
  30617. <li>
  30618. <p>The C-2 and P-2 tapes» the Workbook.</p>
  30619. </li>
  30620. <li>
  30621. <p>The UD-1 tape.</p>
  30622. </li>
  30623. </ol>
  30624. </section>
  30625. </section>
  30626. <section id="R_ch2_s14_s2" class="section">
  30627. <header>
  30628. <h3><span class="number">14<span class="sep">.</span>2<span
  30629. class="sep"> </span></span>References</h3>
  30630. </header>
  30631. <section id="R_ch2_s14_s2_s1" class="section">
  30632. <header>
  30633. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  30634. class="sep"> </span></span>Reference List</h4>
  30635. </header>
  30636. <p>in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span></p>
  30637. <figure id="R_ch2_s14_s2_s1_informaltable1" class="informaltable">
  30638. <table>
  30639. <colgroup>
  30640. <col style="width: 8%" />
  30641. <col style="width: 6%" />
  30642. <col style="width: 33%" />
  30643. <col style="width: 20%" />
  30644. <col style="width: 33%" />
  30645. </colgroup>
  30646. <tbody>
  30647. <tr>
  30648. <td class="center">1.</td>
  30649. <td class="center">A:</td>
  30650. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren lái
  30651. ma?</span></td>
  30652. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人来吗?</span></td>
  30653. <td>Is your wife coming?</td>
  30654. </tr>
  30655. <tr>
  30656. <td class="center"></td>
  30657. <td class="center">B:</td>
  30658. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  30659. lái.</span></td>
  30660. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她来。</span></td>
  30661. <td>She is coming.</td>
  30662. </tr>
  30663. <tr>
  30664. <td class="center"></td>
  30665. <td class="center"></td>
  30666. <td></td>
  30667. <td></td>
  30668. <td></td>
  30669. </tr>
  30670. <tr>
  30671. <td class="center">2.</td>
  30672. <td class="center">A:</td>
  30673. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren lái le
  30674. ma?</span></td>
  30675. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人来了吗?</span></td>
  30676. <td>Has your wife come?</td>
  30677. </tr>
  30678. <tr>
  30679. <td class="center"></td>
  30680. <td class="center">B:</td>
  30681. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lái le, tā lái
  30682. le.</span></td>
  30683. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">来了,她来了。</span></td>
  30684. <td>Yes, she has come.</td>
  30685. </tr>
  30686. <tr>
  30687. <td class="center"></td>
  30688. <td class="center"></td>
  30689. <td></td>
  30690. <td></td>
  30691. <td></td>
  30692. </tr>
  30693. <tr>
  30694. <td class="center">3.</td>
  30695. <td class="center">A:</td>
  30696. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren yě lái le
  30697. ma?</span></td>
  30698. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人也来了吗?</span></td>
  30699. <td>Has your wife come too?</td>
  30700. </tr>
  30701. <tr>
  30702. <td class="center"></td>
  30703. <td class="center">B:</td>
  30704. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  30705. lái.</span></td>
  30706. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她还没来。</span></td>
  30707. <td>She hasn't come yet.</td>
  30708. </tr>
  30709. <tr>
  30710. <td class="center"></td>
  30711. <td class="center"></td>
  30712. <td></td>
  30713. <td></td>
  30714. <td></td>
  30715. </tr>
  30716. <tr>
  30717. <td class="center">4.</td>
  30718. <td class="center">A:</td>
  30719. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shénme shíhou
  30720. lái?</span></td>
  30721. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她什么时候来?</span></td>
  30722. <td>When is she coming?</td>
  30723. </tr>
  30724. <tr>
  30725. <td class="center"></td>
  30726. <td class="center">B:</td>
  30727. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā míngtiān
  30728. lái.</span></td>
  30729. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她明天来。</span></td>
  30730. <td>She is coming tomorrow.</td>
  30731. </tr>
  30732. <tr>
  30733. <td class="center"></td>
  30734. <td class="center"></td>
  30735. <td></td>
  30736. <td></td>
  30737. <td></td>
  30738. </tr>
  30739. <tr>
  30740. <td class="center">5.</td>
  30741. <td class="center">A:</td>
  30742. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou shénme
  30743. shíhou dào?</span></td>
  30744. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友什么时候到?</span></td>
  30745. <td>When is your friend arriving?</td>
  30746. </tr>
  30747. <tr>
  30748. <td class="center"></td>
  30749. <td class="center">B:</td>
  30750. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng dào
  30751. le.</span></td>
  30752. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他已经到了。</span></td>
  30753. <td>He has already arrived.</td>
  30754. </tr>
  30755. <tr>
  30756. <td class="center"></td>
  30757. <td class="center"></td>
  30758. <td></td>
  30759. <td></td>
  30760. <td></td>
  30761. </tr>
  30762. <tr>
  30763. <td class="center">6.</td>
  30764. <td class="center">A:</td>
  30765. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì shénme
  30766. shíhou dàode?</span></td>
  30767. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是什么时候到的?</span></td>
  30768. <td>When did she arrive?</td>
  30769. </tr>
  30770. <tr>
  30771. <td class="center"></td>
  30772. <td class="center">B:</td>
  30773. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zuótiān
  30774. dàode.</span></td>
  30775. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是昨天到的。</span></td>
  30776. <td>She arrived yesterday.</td>
  30777. </tr>
  30778. <tr>
  30779. <td class="center"></td>
  30780. <td class="center"></td>
  30781. <td></td>
  30782. <td></td>
  30783. <td></td>
  30784. </tr>
  30785. <tr>
  30786. <td class="center">7.</td>
  30787. <td class="center">A:</td>
  30788. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì yíge rén
  30789. láide ma?</span></td>
  30790. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是一个人来的吗?</span></td>
  30791. <td>Did you come alone?</td>
  30792. </tr>
  30793. <tr>
  30794. <td class="center"></td>
  30795. <td class="center">B:</td>
  30796. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, wǒ bú shì
  30797. yíge rén láide.</span></td>
  30798. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,我不是一个人来的。</span></td>
  30799. <td>No, I didn't come alone.</td>
  30800. </tr>
  30801. <tr>
  30802. <td class="center"></td>
  30803. <td class="center"></td>
  30804. <td></td>
  30805. <td></td>
  30806. <td></td>
  30807. </tr>
  30808. <tr>
  30809. <td class="center">8.</td>
  30810. <td class="center">A:</td>
  30811. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shénme shíhou
  30812. zǒu?</span></td>
  30813. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你什么时候走?</span></td>
  30814. <td>When are you leaving?</td>
  30815. </tr>
  30816. <tr>
  30817. <td class="center"></td>
  30818. <td class="center">B:</td>
  30819. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jīntiān
  30820. zǒu.</span></td>
  30821. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我今天走。</span></td>
  30822. <td>I'm leaving today.</td>
  30823. </tr>
  30824. <tr>
  30825. <td class="center"></td>
  30826. <td class="center"></td>
  30827. <td></td>
  30828. <td></td>
  30829. <td></td>
  30830. </tr>
  30831. <tr>
  30832. <td class="center">9.</td>
  30833. <td class="center">A:</td>
  30834. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ něitiān
  30835. zǒu?</span></td>
  30836. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你哪天走?</span></td>
  30837. <td>What day are you leaving?</td>
  30838. </tr>
  30839. <tr>
  30840. <td class="center"></td>
  30841. <td class="center">B:</td>
  30842. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jīntiān
  30843. zǒu.</span></td>
  30844. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我今天走。</span></td>
  30845. <td>I'm leaving today.</td>
  30846. </tr>
  30847. </tbody>
  30848. </table>
  30849. </figure>
  30850. </section>
  30851. <section id="R_ch2_s14_s2_s2" class="section">
  30852. <header>
  30853. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  30854. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  30855. </header>
  30856. <figure id="R_ch2_s14_s2_s2_informaltable1" class="informaltable striped">
  30857. <table>
  30858. <colgroup>
  30859. <col style="width: 28%" />
  30860. <col style="width: 18%" />
  30861. <col style="width: 54%" />
  30862. </colgroup>
  30863. <tbody>
  30864. <tr>
  30865. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">érzi</span></td>
  30866. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">二字</span></td>
  30867. <td>son</td>
  30868. </tr>
  30869. <tr>
  30870. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dào</span></td>
  30871. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">到</span></td>
  30872. <td>to arrive</td>
  30873. </tr>
  30874. <tr>
  30875. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">érzi</span></td>
  30876. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">二字</span></td>
  30877. <td>son</td>
  30878. </tr>
  30879. <tr>
  30880. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòutiān
  30881. (hòutian)</span></td>
  30882. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">后天</span></td>
  30883. <td>the day after tomorrow</td>
  30884. </tr>
  30885. <tr>
  30886. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīntiān
  30887. (jīntian)</span></td>
  30888. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天</span></td>
  30889. <td>today</td>
  30890. </tr>
  30891. <tr>
  30892. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  30893. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">来</span></td>
  30894. <td>to come</td>
  30895. </tr>
  30896. <tr>
  30897. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span></td>
  30898. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">了</span></td>
  30899. <td>combined le: new-situation and completion marker</td>
  30900. </tr>
  30901. <tr>
  30902. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān
  30903. (mīngtian)</span></td>
  30904. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</span></td>
  30905. <td>tomorrow</td>
  30906. </tr>
  30907. <tr>
  30908. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něitiān</span></td>
  30909. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪天</span></td>
  30910. <td>what day</td>
  30911. </tr>
  30912. <tr>
  30913. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚér</span></td>
  30914. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">女儿</span></td>
  30915. <td>daughter</td>
  30916. </tr>
  30917. <tr>
  30918. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiántiān
  30919. (qiántian)</span></td>
  30920. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">前天</span></td>
  30921. <td>the day before Yesterday</td>
  30922. </tr>
  30923. <tr>
  30924. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shénme
  30925. shíhou</span></td>
  30926. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">什么时候</span></td>
  30927. <td>when</td>
  30928. </tr>
  30929. <tr>
  30930. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì
  30931. de</span></td>
  30932. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的</span></td>
  30933. <td>emphatic agreement</td>
  30934. </tr>
  30935. <tr>
  30936. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-tiān</span></td>
  30937. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">天</span></td>
  30938. <td>day</td>
  30939. </tr>
  30940. <tr>
  30941. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tiāntiān</span></td>
  30942. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">天天</span></td>
  30943. <td>every day</td>
  30944. </tr>
  30945. <tr>
  30946. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  30947. rén</span></td>
  30948. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一个人</span></td>
  30949. <td>singly, alone</td>
  30950. </tr>
  30951. <tr>
  30952. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǐjīng
  30953. (yǐjing)</span></td>
  30954. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">已经</span></td>
  30955. <td>already</td>
  30956. </tr>
  30957. <tr>
  30958. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǒu</span></td>
  30959. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">走</span></td>
  30960. <td>to leave</td>
  30961. </tr>
  30962. <tr>
  30963. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span></td>
  30964. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</span></td>
  30965. <td>Yesterday</td>
  30966. </tr>
  30967. <tr>
  30968. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiéhūn</span></td>
  30969. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">结婚</span></td>
  30970. <td>to get married, to be married</td>
  30971. </tr>
  30972. <tr>
  30973. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi
  30974. jiéhūn</span></td>
  30975. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没结婚</span></td>
  30976. <td>not to be married</td>
  30977. </tr>
  30978. <tr>
  30979. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">kěshi</span></td>
  30980. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">可是</span></td>
  30981. <td>but</td>
  30982. </tr>
  30983. <tr>
  30984. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</span></td>
  30985. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">想</span></td>
  30986. <td>to think, to think that</td>
  30987. </tr>
  30988. </tbody>
  30989. </table>
  30990. </figure>
  30991. </section>
  30992. <section id="R_ch2_s14_s2_s3" class="section">
  30993. <header>
  30994. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>3<span
  30995. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h4>
  30996. </header>
  30997. <section id="R_ch2_s14_s2_s3_s1" class="section">
  30998. <header>
  30999. <h5><span class="number">14<span class="sep">.</span>2<span
  31000. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  31001. class="sep"> </span></span>Notes on №1</h5>
  31002. </header>
  31003. <figure id="R_ch2_s14_s2_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  31004. <table>
  31005. <colgroup>
  31006. <col style="width: 8%" />
  31007. <col style="width: 6%" />
  31008. <col style="width: 33%" />
  31009. <col style="width: 20%" />
  31010. <col style="width: 33%" />
  31011. </colgroup>
  31012. <tbody>
  31013. <tr>
  31014. <td class="center">1.</td>
  31015. <td class="center">A:</td>
  31016. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren lái
  31017. ma?</span></td>
  31018. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人来吗?</span></td>
  31019. <td>Is your wife coming?</td>
  31020. </tr>
  31021. <tr>
  31022. <td class="center"></td>
  31023. <td class="center">B:</td>
  31024. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  31025. lái.</span></td>
  31026. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她来。</span></td>
  31027. <td>She is coming.</td>
  31028. </tr>
  31029. </tbody>
  31030. </table>
  31031. </figure>
  31032. <p>These sentences refer to future time, but <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31033. class="foreignphrase">lái</span> is not a future-tense
  31034. form. Strictly speaking, Chinese verbs do not have tenses. The same form of
  31035. the verb can be used in present, past, and future contexts.</p>
  31036. <p>We translated the sentence <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  31037. zài Táinán gōngzuò.</span> as "He works in Tainan" assuming a
  31038. present context. But in a past context we could translate It as "He
  31039. <strong class="bold">worked</strong> in Tainan; and in a future
  31040. context we could translate it as "He <strong class="bold">will
  31041. work</strong> in Tainan." The verb form <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31042. class="foreignphrase">gōngzuò</span> does not tell you
  31043. what time is being talked about. You have to look elsewhere for that
  31044. information, perhaps to a time expression like "last year" or "now" or
  31045. "tomorrow," or to the conversational setting.</p>
  31046. </section>
  31047. <section id="R_ch2_s14_s2_s3_s2" class="section">
  31048. <header>
  31049. <h5><span class="number">14<span class="sep">.</span>2<span
  31050. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  31051. class="sep"> </span></span>Notes on №2</h5>
  31052. </header>
  31053. <figure id="R_ch2_s14_s2_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  31054. <table>
  31055. <colgroup>
  31056. <col style="width: 8%" />
  31057. <col style="width: 6%" />
  31058. <col style="width: 33%" />
  31059. <col style="width: 20%" />
  31060. <col style="width: 33%" />
  31061. </colgroup>
  31062. <tbody>
  31063. <tr>
  31064. <td class="center">2.</td>
  31065. <td class="center">A:</td>
  31066. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren lái le
  31067. ma?</span></td>
  31068. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人来了吗?</span></td>
  31069. <td>Has your wife come?</td>
  31070. </tr>
  31071. <tr>
  31072. <td class="center"></td>
  31073. <td class="center">B:</td>
  31074. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lái le, tā lái
  31075. le.</span></td>
  31076. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">来了,她来了。</span></td>
  31077. <td>Yes, she has come.</td>
  31078. </tr>
  31079. </tbody>
  31080. </table>
  31081. </figure>
  31082. <p><strong class="bold">Aspect</strong>: <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31083. class="foreignphrase">Le</span> is an aspect marker.
  31084. Through the use of and other one-syllable markers (<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31085. class="foreignphrase">de, zhe, ne, guo</span>), the
  31086. Chinese language indicates whether the occurrence being talked about is
  31087. completed, ongoing, about to occur, or experienced for the first time.
  31088. Aspect markers may also be used to indicate whether the whole situation in
  31089. the sentence is a new, changed situation.</p>
  31090. <p>"<strong class="bold">Completion</strong>" and "new situation" are not
  31091. <strong class="bold">tenses</strong> but <strong class="bold">aspects</strong>.
  31092. Aspect is a way of talking about events or
  31093. activities in relation to time. While tenses categorize action in terms of
  31094. features such as completeness and change. Aspect markers are very different
  31095. from tense markers because the same aspect may be used in past, present, and
  31096. future contexts. We may speak of an action that will be completed as of a
  31097. future time, for example, or of a situation that was new as of a past time.
  31098. English communicates these ideas to a certain extent through the use of many
  31099. different tenses for the verb (future perfect, simple past, etc,). Chinese
  31100. does this through the use of aspect markers and time words. The verbs
  31101. themselves do not change form.</p>
  31102. <p>Le is used in exchange 2 to indicate two aspects-completion and new
  31103. situation, (it is, however, often used to indicate only one aspect.)</p>
  31104. <p>Here, it indicates that the person has come, meaning that the action is
  31105. completed, and that the person is now here, a changed situation. When the
  31106. marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> refers
  31107. to both these aspects, we call it "combined <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31108. class="foreignphrase">le</span>." Combined le can be
  31109. thought of as a telescoping of the completion le followed by a new-situation
  31110. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>:
  31111. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le le</span> becomes
  31112. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>. In the
  31113. next two units, you will see the marker <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31114. class="foreignphrase">le</span> used to indicate each of
  31115. these aspects separately.</p>
  31116. </section>
  31117. <section id="R_ch2_s14_s2_s3_s3" class="section">
  31118. <header>
  31119. <h5><span class="number">14<span class="sep">.</span>2<span
  31120. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  31121. class="sep"> </span></span>Notes on №3</h5>
  31122. </header>
  31123. <figure id="R_ch2_s14_s2_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  31124. <table>
  31125. <colgroup>
  31126. <col style="width: 8%" />
  31127. <col style="width: 6%" />
  31128. <col style="width: 33%" />
  31129. <col style="width: 20%" />
  31130. <col style="width: 33%" />
  31131. </colgroup>
  31132. <tbody>
  31133. <tr>
  31134. <td class="center">3.</td>
  31135. <td class="center">A:</td>
  31136. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren yě lái
  31137. le ma?</span></td>
  31138. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人也来了吗?</span></td>
  31139. <td>Has your wife come too?</td>
  31140. </tr>
  31141. <tr>
  31142. <td class="center"></td>
  31143. <td class="center">B:</td>
  31144. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  31145. lái.</span></td>
  31146. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她还没来。</span></td>
  31147. <td>She hasn't come yet.</td>
  31148. </tr>
  31149. </tbody>
  31150. </table>
  31151. </figure>
  31152. <p>Negative of combined <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>:
  31153. Compare these affirmative and negative
  31154. forms:
  31155. <figure id="R_ch2_s14_s2_s3_s3_para1_informaltable1" class="informaltable">
  31156. <table>
  31157. <colgroup>
  31158. <col style="width: 22%" />
  31159. <col style="width: 13%" />
  31160. <col style="width: 13%" />
  31161. <col style="width: 13%" />
  31162. <col style="width: 13%" />
  31163. <col style="width: 26%" />
  31164. </colgroup>
  31165. <tbody>
  31166. <tr>
  31167. <td class="bleft btop left"><strong class="bold">affirmative</strong>
  31168. </td>
  31169. <td class="btop center"></td>
  31170. <td class="btop center"></td>
  31171. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31172. class="foreignphrase">lái</span></td>
  31173. <td class="btop center"></td>
  31174. <td class="btop colsep">is coming.</td>
  31175. </tr>
  31176. <tr>
  31177. <td class="bleft left rowsep"><strong class="bold">negative</strong>
  31178. </td>
  31179. <td class="center rowsep"></td>
  31180. <td class="center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31181. class="foreignphrase">bù</span></td>
  31182. <td class="center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31183. class="foreignphrase">lái</span></td>
  31184. <td class="center rowsep"></td>
  31185. <td class="colsep rowsep">isn't coming.</td>
  31186. </tr>
  31187. </tbody>
  31188. </table>
  31189. </figure>
  31190. <figure id="R_ch2_s14_s2_s3_s3_para1_informaltable2" class="informaltable">
  31191. <table>
  31192. <colgroup>
  31193. <col style="width: 22%" />
  31194. <col style="width: 13%" />
  31195. <col style="width: 13%" />
  31196. <col style="width: 13%" />
  31197. <col style="width: 13%" />
  31198. <col style="width: 26%" />
  31199. </colgroup>
  31200. <tbody>
  31201. <tr>
  31202. <td class="bleft btop left"><strong class="bold">affirmative</strong>
  31203. </td>
  31204. <td class="btop center"></td>
  31205. <td class="btop center"></td>
  31206. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31207. class="foreignphrase">lái</span></td>
  31208. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31209. class="foreignphrase">le</span></td>
  31210. <td class="btop colsep">has come (now).</td>
  31211. </tr>
  31212. <tr>
  31213. <td class="bleft left rowsep"><strong class="bold">negative</strong>
  31214. </td>
  31215. <td class="center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31216. class="foreignphrase">hái</span></td>
  31217. <td class="center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31218. class="foreignphrase">méi(you)</span></td>
  31219. <td class="center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31220. class="foreignphrase">lái</span></td>
  31221. <td class="center rowsep"></td>
  31222. <td class="colsep rowsep">hasn't come (yet).</td>
  31223. </tr>
  31224. </tbody>
  31225. </table>
  31226. </figure>
  31227. </p>
  31228. <p>Notice that the marker le does not appear in the negative answer in the
  31229. exchange.</p>
  31230. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hái</span>: The
  31231. negative of a sentence containing combined le_ will include the adverb
  31232. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</span>, "yet," as
  31233. well as the negative <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31234. class="foreignphrase">méi(you)</span>. In English, the "yet" is frequently left
  31235. out.</p>
  31236. <p>Like other adverbs such as <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31237. class="foreignphrase">yě</span>, <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31238. class="foreignphrase">hái</span> always precedes the verb, although not always
  31239. directly. Elements such as the negatives and <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31240. class="foreignphrase">méi</span> may come between an
  31241. adverb and a verb,</p>
  31242. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi you</span>, "not
  31243. have" is used to negate the aspect of completion; that is, to say that a
  31244. certain event did not take place. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31245. class="foreignphrase">Méi you</span> may be shortened to <span
  31246. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</span>. Here are three possible
  31247. negative answers to the question.</p>
  31248. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le ma?</span>
  31249. "Has he come?"
  31250. <figure id="R_ch2_s14_s2_s3_s3_para6_informaltable1" class="informaltable">
  31251. <table>
  31252. <colgroup>
  31253. <col style="width: 16%" />
  31254. <col style="width: 14%" />
  31255. <col style="width: 14%" />
  31256. <col style="width: 14%" />
  31257. <col style="width: 42%" />
  31258. </colgroup>
  31259. <tbody>
  31260. <tr>
  31261. <td class="bleft btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31262. class="foreignphrase">Tā</span></td>
  31263. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31264. class="foreignphrase">hái</span></td>
  31265. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31266. class="foreignphrase">méiyou</span></td>
  31267. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31268. class="foreignphrase">lái.</span></td>
  31269. <td class="btop colsep">He hasn't come yet.</td>
  31270. </tr>
  31271. <tr>
  31272. <td class="bleft center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31273. class="foreignphrase">Tā</span></td>
  31274. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31275. class="foreignphrase">hái</span></td>
  31276. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31277. class="foreignphrase">méi</span></td>
  31278. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31279. class="foreignphrase">lái.</span></td>
  31280. <td class="colsep">He hasn't come yet.</td>
  31281. </tr>
  31282. <tr>
  31283. <td class="bleft center rowsep"></td>
  31284. <td class="center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31285. class="foreignphrase">hái</span></td>
  31286. <td class="center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31287. class="foreignphrase">méiyou.</span></td>
  31288. <td class="center rowsep"></td>
  31289. <td class="colsep rowsep">Not yet.</td>
  31290. </tr>
  31291. </tbody>
  31292. </table>
  31293. </figure>
  31294. </p>
  31295. </section>
  31296. <section id="R_ch2_s14_s2_s3_s4" class="section">
  31297. <header>
  31298. <h5><span class="number">14<span class="sep">.</span>2<span
  31299. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  31300. class="sep"> </span></span>Notes on №4-5</h5>
  31301. </header>
  31302. <figure id="R_ch2_s14_s2_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  31303. <table>
  31304. <colgroup>
  31305. <col style="width: 8%" />
  31306. <col style="width: 6%" />
  31307. <col style="width: 33%" />
  31308. <col style="width: 20%" />
  31309. <col style="width: 33%" />
  31310. </colgroup>
  31311. <tbody>
  31312. <tr>
  31313. <td class="center">4.</td>
  31314. <td class="center">A:</td>
  31315. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shénme
  31316. shíhou lái?</span></td>
  31317. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她什么时候来?</span></td>
  31318. <td>When is she coming?</td>
  31319. </tr>
  31320. <tr>
  31321. <td class="center"></td>
  31322. <td class="center">B:</td>
  31323. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā míngtiān
  31324. lái.</span></td>
  31325. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她明天来。</span></td>
  31326. <td>She is coming tomorrow.</td>
  31327. </tr>
  31328. <tr>
  31329. <td class="center"></td>
  31330. <td class="center"></td>
  31331. <td></td>
  31332. <td></td>
  31333. <td></td>
  31334. </tr>
  31335. <tr>
  31336. <td class="center">5.</td>
  31337. <td class="center">A:</td>
  31338. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou
  31339. shénme shíhou dào?</span></td>
  31340. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友什么时候到?</span></td>
  31341. <td>When is your friend arriving?</td>
  31342. </tr>
  31343. <tr>
  31344. <td class="center"></td>
  31345. <td class="center">B:</td>
  31346. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng dào
  31347. le.</span></td>
  31348. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他已经到了。</span></td>
  31349. <td>He has already arrived.</td>
  31350. </tr>
  31351. </tbody>
  31352. </table>
  31353. </figure>
  31354. <p>Position of time words: Time phrases occupy the same position in a
  31355. sentence as adverbs such as <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31356. class="foreignphrase">yě</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31357. class="foreignphrase">hái</span> between the subject and the verb.</p>
  31358. </section>
  31359. <section id="R_ch2_s14_s2_s3_s5" class="section">
  31360. <header>
  31361. <h5><span class="number">14<span class="sep">.</span>2<span
  31362. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  31363. class="sep"> </span></span>Notes on №6-7</h5>
  31364. </header>
  31365. <figure id="R_ch2_s14_s2_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  31366. <table>
  31367. <colgroup>
  31368. <col style="width: 8%" />
  31369. <col style="width: 6%" />
  31370. <col style="width: 33%" />
  31371. <col style="width: 20%" />
  31372. <col style="width: 33%" />
  31373. </colgroup>
  31374. <tbody>
  31375. <tr>
  31376. <td class="center">6.</td>
  31377. <td class="center">A:</td>
  31378. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì shénme
  31379. shíhou dàode?</span></td>
  31380. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是什么时候到的?</span></td>
  31381. <td>When did she arrive?</td>
  31382. </tr>
  31383. <tr>
  31384. <td class="center"></td>
  31385. <td class="center">B:</td>
  31386. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zuótiān
  31387. dàode.</span></td>
  31388. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是昨天到的。</span></td>
  31389. <td>She arrived Yesterday.</td>
  31390. </tr>
  31391. <tr>
  31392. <td class="center"></td>
  31393. <td class="center"></td>
  31394. <td></td>
  31395. <td></td>
  31396. <td></td>
  31397. </tr>
  31398. <tr>
  31399. <td class="center">7.</td>
  31400. <td class="center">A:</td>
  31401. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì yíge rén
  31402. láide ma?</span></td>
  31403. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是一个人来的吗?</span></td>
  31404. <td>Did you come alone?</td>
  31405. </tr>
  31406. <tr>
  31407. <td class="center"></td>
  31408. <td class="center">B:</td>
  31409. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, wǒ bú
  31410. shì yíge rén láide.</span></td>
  31411. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,我不是一个人来的。</span></td>
  31412. <td>No, I didn't come alone.</td>
  31413. </tr>
  31414. </tbody>
  31415. </table>
  31416. </figure>
  31417. <p>
  31418. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(shì)...de</span>: <sup
  31419. id="R_ch2_s14_s2_s3_s5_para1_footnote1-fref" db-footnote="7"
  31420. class="footnote-number"><a
  31421. href="#R_ch2_s14_s2_s3_s5_para1_footnote1-fnote">7</a></sup> This is another
  31422. way to indicate the aspect of completion. The
  31423. aspect marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>
  31424. and the pattern <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(shì...de)</span>
  31425. perform different functions and convey
  31426. different meanings. This is how they are different:</p>
  31427. <p>The aspect marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> or its
  31428. negative <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi (you)</span> is used
  31429. when the
  31430. center of interest is whether or not an action took place. For example, if
  31431. you do not know whether Mr. Sun came or not, you would ask:
  31432. <figure id="R_ch2_s14_s2_s3_s5_para2_informaltable1" class="informaltable">
  31433. <table>
  31434. <colgroup>
  31435. <col style="width: 50%" />
  31436. <col style="width: 50%" />
  31437. </colgroup>
  31438. <tbody>
  31439. <tr>
  31440. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  31441. léile
  31442. méiyou?</span></td>
  31443. <td class="center">Did he come?</td>
  31444. </tr>
  31445. </tbody>
  31446. </table>
  31447. </figure>
  31448. </p>
  31449. <p>and you would be answered either
  31450. <figure id="R_ch2_s14_s2_s3_s5_para3_informaltable1" class="informaltable">
  31451. <table>
  31452. <colgroup>
  31453. <col style="width: 50%" />
  31454. <col style="width: 50%" />
  31455. </colgroup>
  31456. <tbody>
  31457. <tr>
  31458. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  31459. láile.</span></td>
  31460. <td class="center">He came.</td>
  31461. </tr>
  31462. </tbody>
  31463. </table>
  31464. </figure>
  31465. </p>
  31466. <p>or
  31467. <figure id="R_ch2_s14_s2_s3_s5_para4_informaltable1" class="informaltable">
  31468. <table>
  31469. <colgroup>
  31470. <col style="width: 50%" />
  31471. <col style="width: 50%" />
  31472. </colgroup>
  31473. <tbody>
  31474. <tr>
  31475. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  31476. méi
  31477. lái.</span></td>
  31478. <td class="center">He didn't come.</td>
  31479. </tr>
  31480. </tbody>
  31481. </table>
  31482. </figure>
  31483. </p>
  31484. <p>In this question and answer, you use <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31485. class="foreignphrase">le</span> or its negative
  31486. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi(you)</span>
  31487. because the focus is on whether the action took place or not.</p>
  31488. <p>The purpose of the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31489. class="foreignphrase">(shì)...de</span> construction, on the other hand, is to
  31490. focus
  31491. on additional information about a completed action; that is, the
  31492. construction is used when the center of interest is NOT whether or not a
  31493. certain action took place. </p>
  31494. <p>For example, once it has been established that Mr. Sun did in fact come,
  31495. the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(shì)...de</span>
  31496. construction will probably be used for any additional questions and answers
  31497. about his coming. For example:
  31498. <figure id="R_ch2_s14_s2_s3_s5_para7_informaltable1" class="informaltable">
  31499. <table>
  31500. <colgroup>
  31501. <col style="width: 50%" />
  31502. <col style="width: 50%" />
  31503. </colgroup>
  31504. <tbody>
  31505. <tr>
  31506. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  31507. shénme shíhou láide?</span></td>
  31508. <td>When did he come?</td>
  31509. </tr>
  31510. <tr>
  31511. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  31512. zuótiān láide.</span></td>
  31513. <td>He came yesterday.</td>
  31514. </tr>
  31515. <tr>
  31516. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi yíge
  31517. rén láide ma?</span></td>
  31518. <td>Did he come alone?</td>
  31519. </tr>
  31520. <tr>
  31521. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi yíge
  31522. rén láide.</span></td>
  31523. <td>He came alone.</td>
  31524. </tr>
  31525. </tbody>
  31526. </table>
  31527. </figure>
  31528. </p>
  31529. <p>These questions and answers use the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31530. class="foreignphrase">(shì)...de</span> construction
  31531. because you already know that Mr. Sun came and now you are asking for
  31532. additional information about his visit. Many types of additional information
  31533. can be focus points for which the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31534. class="foreignphrase">(shì)...de</span> construction is used. </p>
  31535. <p>In <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi shénme shíhou
  31536. láide?</span> the additional information is the time when
  31537. something happens. </p>
  31538. <p>In <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi yíge rén láide
  31539. ma?</span> the information asked for is the manner in which
  31540. something takes place. </p>
  31541. <p>Other possible focus points are place, cause of action, goal of action,
  31542. and performer of action.</p>
  31543. <p>Now let's take a look at how <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31544. class="foreignphrase">shì</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31545. class="foreignphrase">de</span> function separately in this construction. The
  31546. verb
  31547. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span>, coming
  31548. before the phrase which is the center of interest, serves as a signal that
  31549. what follows is emphasised. The verb "to "be" is often used in a similar way
  31550. in English to mark the center of interest:
  31551. <figure id="R_ch2_s14_s2_s3_s5_para12_informaltable1" class="informaltable">
  31552. <table>
  31553. <colgroup>
  31554. <col style="width: 50%" />
  31555. <col style="width: 50%" />
  31556. </colgroup>
  31557. <tbody>
  31558. <tr>
  31559. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  31560. shi
  31561. zuótiān láide ma?</span></td>
  31562. <td class="center">Was it yesterday that he came?</td>
  31563. </tr>
  31564. </tbody>
  31565. </table>
  31566. </figure>
  31567. </p>
  31568. <p>Another way of showing the center of interest in English is by word
  31569. stress. Here is a comparison between focusing in Chinese with <span
  31570. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(shì)...de</span> and focusing in
  31571. English with stress:
  31572. <figure id="R_ch2_s14_s2_s3_s5_para13_informaltable1" class="informaltable">
  31573. <table>
  31574. <colgroup>
  31575. <col style="width: 50%" />
  31576. <col style="width: 50%" />
  31577. </colgroup>
  31578. <tbody>
  31579. <tr>
  31580. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  31581. ma?</span></td>
  31582. <td>Has he come?</td>
  31583. </tr>
  31584. <tr>
  31585. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lái
  31586. le.</span></td>
  31587. <td>Yes, he has.</td>
  31588. </tr>
  31589. <tr>
  31590. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  31591. zuótiān láide ma?</span></td>
  31592. <td>Did he come YESTERDAY?</td>
  31593. </tr>
  31594. <tr>
  31595. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā shi
  31596. zuótiān láide.</span></td>
  31597. <td>Yes, YESTERDAY.</td>
  31598. </tr>
  31599. </tbody>
  31600. </table>
  31601. </figure>
  31602. </p>
  31603. <p>The marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</span>
  31604. coming after the verb indicates completion. When the marker <span
  31605. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</span> is not used in the
  31606. sentence, that sentence no longer describes a completed event. The marker
  31607. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span> by itself
  31608. emphasizes something about the action.</p>
  31609. <p> Compare these sentences:
  31610. <figure id="R_ch2_s14_s2_s3_s5_para15_informaltable1" class="informaltable">
  31611. <table>
  31612. <colgroup>
  31613. <col style="width: 50%" />
  31614. <col style="width: 50%" />
  31615. </colgroup>
  31616. <tbody>
  31617. <tr>
  31618. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  31619. jīntiān lái.</span></td>
  31620. <td>She is coming (later) today.</td>
  31621. </tr>
  31622. <tr>
  31623. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  31624. jīntiān láide.</span></td>
  31625. <td>She came (earlier) today.</td>
  31626. </tr>
  31627. </tbody>
  31628. </table>
  31629. </figure>
  31630. </p>
  31631. <p>For the time being, you will not use <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31632. class="foreignphrase">shì</span> without <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31633. class="foreignphrase">de</span>.</p>
  31634. <p>The negative form of the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31635. class="foreignphrase">(shì)...de</span> construction is <span
  31636. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú shi...de</span> . Compare this
  31637. with the negatives you have already learned:
  31638. <figure id="R_ch2_s14_s2_s3_s5_para17_informaltable1" class="informaltable">
  31639. <table>
  31640. <colgroup>
  31641. <col style="width: 11%" />
  31642. <col style="width: 6%" />
  31643. <col style="width: 6%" />
  31644. <col style="width: 13%" />
  31645. <col style="width: 6%" />
  31646. <col style="width: 6%" />
  31647. <col style="width: 6%" />
  31648. <col style="width: 46%" />
  31649. </colgroup>
  31650. <tbody>
  31651. <tr>
  31652. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  31653. <td></td>
  31654. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</span></td>
  31655. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span>
  31656. </td>
  31657. <td></td>
  31658. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  31659. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de</span></td>
  31660. <td>It was YESTERDAY that he came.</td>
  31661. </tr>
  31662. <tr>
  31663. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  31664. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú</span></td>
  31665. <td></td>
  31666. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span>
  31667. </td>
  31668. <td></td>
  31669. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  31670. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de</span></td>
  31671. <td>It wasn't YESTERDAY that he came.</td>
  31672. </tr>
  31673. </tbody>
  31674. </table>
  31675. </figure>
  31676. <figure id="R_ch2_s14_s2_s3_s5_para17_informaltable2" class="informaltable">
  31677. <table>
  31678. <colgroup>
  31679. <col style="width: 11%" />
  31680. <col style="width: 6%" />
  31681. <col style="width: 6%" />
  31682. <col style="width: 13%" />
  31683. <col style="width: 6%" />
  31684. <col style="width: 6%" />
  31685. <col style="width: 6%" />
  31686. <col style="width: 46%" />
  31687. </colgroup>
  31688. <tbody>
  31689. <tr>
  31690. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  31691. <td></td>
  31692. <td></td>
  31693. <td></td>
  31694. <td></td>
  31695. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  31696. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le.</span></td>
  31697. <td>He has come.</td>
  31698. </tr>
  31699. <tr>
  31700. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  31701. <td></td>
  31702. <td></td>
  31703. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</span></td>
  31704. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</span></td>
  31705. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái.</span></td>
  31706. <td></td>
  31707. <td>He hasn't come.</td>
  31708. </tr>
  31709. </tbody>
  31710. </table>
  31711. </figure>
  31712. <figure id="R_ch2_s14_s2_s3_s5_para17_informaltable3" class="informaltable">
  31713. <table>
  31714. <colgroup>
  31715. <col style="width: 11%" />
  31716. <col style="width: 6%" />
  31717. <col style="width: 6%" />
  31718. <col style="width: 13%" />
  31719. <col style="width: 6%" />
  31720. <col style="width: 6%" />
  31721. <col style="width: 6%" />
  31722. <col style="width: 46%" />
  31723. </colgroup>
  31724. <tbody>
  31725. <tr>
  31726. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  31727. <td></td>
  31728. <td></td>
  31729. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</span>
  31730. </td>
  31731. <td></td>
  31732. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái.</span></td>
  31733. <td></td>
  31734. <td>He is coming tomorrow.</td>
  31735. </tr>
  31736. <tr>
  31737. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  31738. <td></td>
  31739. <td></td>
  31740. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</span>
  31741. </td>
  31742. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span></td>
  31743. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái.</span></td>
  31744. <td></td>
  31745. <td>He isn't coming tomorrow.</td>
  31746. </tr>
  31747. </tbody>
  31748. </table>
  31749. </figure>
  31750. </p>
  31751. <p>Notice that in a <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(shì)...de</span>
  31752. construction the negative <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31753. class="foreignphrase">bú</span> precedes the verb
  31754. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span> rather
  31755. than the main verb. Short answers are also formed with <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31756. class="foreignphrase">shì</span> rather than with the main verb:
  31757. <figure id="R_ch2_s14_s2_s3_s5_para18_informaltable1" class="informaltable">
  31758. <table>
  31759. <colgroup>
  31760. <col style="width: 50%" />
  31761. <col style="width: 50%" />
  31762. </colgroup>
  31763. <tbody>
  31764. <tr>
  31765. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi yíge
  31766. rén láide ma?</span></td>
  31767. <td>Did you come alone?</td>
  31768. </tr>
  31769. <tr>
  31770. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, wǒ shì
  31771. yíge rén láide.</span></td>
  31772. <td>Yes, I came alone.</td>
  31773. </tr>
  31774. <tr>
  31775. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Búshì, wǒ
  31776. bú shi yíge rén láide.</span></td>
  31777. <td>No, I didn't come alone.</td>
  31778. </tr>
  31779. </tbody>
  31780. </table>
  31781. </figure>
  31782. </p>
  31783. <p>The <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(shì)...de</span>
  31784. construction is not used in every completed-action sentence containing a
  31785. time, place, or manner phrase. If the center of interest is still whether or
  31786. not the action took place, <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31787. class="foreignphrase">le</span> is used. If, for example, you knew that someone
  31788. was
  31789. expected to come yesterday and you wanted to find out only whether he
  31790. actually did come, the conversation might go as follows:
  31791. <figure id="R_ch2_s14_s2_s3_s5_para19_informaltable1" class="informaltable">
  31792. <table>
  31793. <colgroup>
  31794. <col style="width: 12%" />
  31795. <col style="width: 44%" />
  31796. <col style="width: 44%" />
  31797. </colgroup>
  31798. <tbody>
  31799. <tr>
  31800. <td class="center">A:</td>
  31801. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zuótiān
  31802. méi lái ma?</span></td>
  31803. <td>Didn't he COME yesterday?</td>
  31804. </tr>
  31805. <tr>
  31806. <td class="center">B:</td>
  31807. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zuótiān
  31808. lái le.</span></td>
  31809. <td>He DID COME yesterday.</td>
  31810. </tr>
  31811. </tbody>
  31812. </table>
  31813. </figure>
  31814. </p>
  31815. <p>Literally, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  31816. rén</span> means "one person." When the expression is used to
  31817. describe how someone does something, translate it as "alone"</p>
  31818. </section>
  31819. <section id="R_ch2_s14_s2_s3_s6" class="section">
  31820. <header>
  31821. <h5><span class="number">14<span class="sep">.</span>2<span
  31822. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  31823. class="sep"> </span></span>Notes on №8-9</h5>
  31824. </header>
  31825. <figure id="R_ch2_s14_s2_s3_s6_informaltable1" class="informaltable">
  31826. <table>
  31827. <colgroup>
  31828. <col style="width: 8%" />
  31829. <col style="width: 6%" />
  31830. <col style="width: 33%" />
  31831. <col style="width: 20%" />
  31832. <col style="width: 33%" />
  31833. </colgroup>
  31834. <tbody>
  31835. <tr>
  31836. <td class="center">8.</td>
  31837. <td class="center">A:</td>
  31838. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shénme
  31839. shíhou zǒu?</span></td>
  31840. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你什么时候走?</span></td>
  31841. <td>When are you leaving?</td>
  31842. </tr>
  31843. <tr>
  31844. <td class="center"></td>
  31845. <td class="center">B:</td>
  31846. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jīntiān
  31847. zǒu.</span></td>
  31848. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我今天走。</span></td>
  31849. <td>I'm leaving today.</td>
  31850. </tr>
  31851. <tr>
  31852. <td class="center"></td>
  31853. <td class="center"></td>
  31854. <td></td>
  31855. <td></td>
  31856. <td></td>
  31857. </tr>
  31858. <tr>
  31859. <td class="center">9.</td>
  31860. <td class="center">A:</td>
  31861. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ něitiān
  31862. zǒu?</span></td>
  31863. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你哪天走?</span></td>
  31864. <td>What day are you leaving?</td>
  31865. </tr>
  31866. <tr>
  31867. <td class="center"></td>
  31868. <td class="center">B:</td>
  31869. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jīntiān
  31870. zǒu.</span></td>
  31871. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我今天走。</span></td>
  31872. <td>I'm leaving today.</td>
  31873. </tr>
  31874. </tbody>
  31875. </table>
  31876. </figure>
  31877. <p>The word for "day" is the bound word <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31878. class="foreignphrase">-tiān</span>. To ask "what day"
  31879. (literally "which day"), the bound word <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  31880. class="foreignphrase">něi-</span> "which," is combined
  31881. with the bound word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-tiān</span>,
  31882. "day": <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něitiān</span> (like <span
  31883. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něiguó</span>, "which country").
  31884. <figure id="R_ch2_s14_s2_s3_s6_para1_informaltable1" class="informaltable">
  31885. <table>
  31886. <colgroup>
  31887. <col style="width: 34%" />
  31888. <col style="width: 66%" />
  31889. </colgroup>
  31890. <tbody>
  31891. <tr>
  31892. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něitiān?</span>
  31893. </td>
  31894. <td>what day?/which day?</td>
  31895. </tr>
  31896. <tr>
  31897. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiántiān</span>
  31898. </td>
  31899. <td>day before yesterday</td>
  31900. </tr>
  31901. <tr>
  31902. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span>
  31903. </td>
  31904. <td>yesterday</td>
  31905. </tr>
  31906. <tr>
  31907. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīntiān</span>
  31908. </td>
  31909. <td>today</td>
  31910. </tr>
  31911. <tr>
  31912. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</span>
  31913. </td>
  31914. <td>tomorrow</td>
  31915. </tr>
  31916. <tr>
  31917. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòutiān</span>
  31918. </td>
  31919. <td>day after tomorrow</td>
  31920. </tr>
  31921. </tbody>
  31922. </table>
  31923. </figure>
  31924. </p>
  31925. <p>Some speakers say the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-tiān</span>
  31926. in these words in the Neutral tone:
  31927. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiántian</span>,<span
  31928. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótian</span>, <span
  31929. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīntian</span>, <span
  31930. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtian</span>, <span
  31931. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòutian</span>.</p>
  31932. </section>
  31933. </section>
  31934. </section>
  31935. <section id="R_ch2_s14_s3" class="section">
  31936. <header>
  31937. <h3><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span
  31938. class="sep"> </span></span>Drills</h3>
  31939. </header>
  31940. <p></p>
  31941. <section id="R_ch2_s14_s3_s1" class="section">
  31942. <header>
  31943. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  31944. class="sep"> </span></span> Transformation drill</h4>
  31945. </header>
  31946. <p></p>
  31947. <figure id="R_ch2_s14_s3_s1_tab1" class="table">
  31948. <header>
  31949. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  31950. class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  31951. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Transform the
  31952. question according to the model.</div>
  31953. </header>
  31954. <table>
  31955. <colgroup>
  31956. <col style="width: 13%" />
  31957. <col style="width: 43%" />
  31958. <col style="width: 1%" />
  31959. <col style="width: 43%" />
  31960. </colgroup>
  31961. <thead>
  31962. <tr>
  31963. <th></th>
  31964. <th class="center">Question</th>
  31965. <th></th>
  31966. <th class="center">Answer</th>
  31967. </tr>
  31968. </thead>
  31969. <tbody>
  31970. <tr>
  31971. <td class="center middle"></td>
  31972. <td></td>
  31973. <td></td>
  31974. <td></td>
  31975. </tr>
  31976. <tr>
  31977. <td class="center middle"> 1. </td>
  31978. <td>
  31979. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人来吗?</span></p>
  31980. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren lái
  31981. ma?</span></p>
  31982. <p>Is your spouse coming?</p>
  31983. </td>
  31984. <td></td>
  31985. <td>
  31986. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人来了吗?</span></p>
  31987. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren lái le
  31988. ma?</span></p>
  31989. <p>Has your spouse come?</p>
  31990. </td>
  31991. </tr>
  31992. <tr>
  31993. <td class="center middle"></td>
  31994. <td></td>
  31995. <td></td>
  31996. <td></td>
  31997. </tr>
  31998. <tr>
  31999. <td class="center middle">2.</td>
  32000. <td>
  32001. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你父母走吗?</span></p>
  32002. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ fùmǔ zǒu
  32003. ma?</span></p>
  32004. <p>Are your parents leaving?</p>
  32005. </td>
  32006. <td></td>
  32007. <td>
  32008. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你父母走了吗?</span></p>
  32009. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ fùmǔ zǒu le
  32010. ma?</span></p>
  32011. <p>Have your parents left?</p>
  32012. </td>
  32013. </tr>
  32014. <tr>
  32015. <td class="center middle"></td>
  32016. <td></td>
  32017. <td></td>
  32018. <td></td>
  32019. </tr>
  32020. <tr>
  32021. <td class="center middle">3.</td>
  32022. <td>
  32023. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友走吗?</span></p>
  32024. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou zǒu
  32025. ma?</span></p>
  32026. <p>Is your friend leaving?</p>
  32027. </td>
  32028. <td></td>
  32029. <td>
  32030. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友走了吗?</span></p>
  32031. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyǒu zǒu
  32032. le ma?</span></p>
  32033. <p>Has your friend left?</p>
  32034. </td>
  32035. </tr>
  32036. <tr>
  32037. <td class="center middle"></td>
  32038. <td></td>
  32039. <td></td>
  32040. <td></td>
  32041. </tr>
  32042. <tr>
  32043. <td class="center middle">4.</td>
  32044. <td>
  32045. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你哥哥走吗?</span></p>
  32046. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ gēge zǒu
  32047. ma?</span></p>
  32048. <p>Is your older brother leaving?</p>
  32049. </td>
  32050. <td></td>
  32051. <td>
  32052. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你哥哥走了吗?</span></p>
  32053. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ gēge zǒu le
  32054. ma?</span></p>
  32055. <p>Has your older brother left?</p>
  32056. </td>
  32057. </tr>
  32058. <tr>
  32059. <td class="center middle"></td>
  32060. <td></td>
  32061. <td></td>
  32062. <td></td>
  32063. </tr>
  32064. <tr>
  32065. <td class="center middle">5.</td>
  32066. <td>
  32067. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姐姐来吗?</span></p>
  32068. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiějie lái
  32069. ma?</span></p>
  32070. <p>Is your older sister coming?</p>
  32071. </td>
  32072. <td></td>
  32073. <td>
  32074. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姐姐来了吗?</span></p>
  32075. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiějie lái le
  32076. ma?</span></p>
  32077. <p>Has your older sister come?</p>
  32078. </td>
  32079. </tr>
  32080. <tr>
  32081. <td class="center middle"></td>
  32082. <td></td>
  32083. <td></td>
  32084. <td></td>
  32085. </tr>
  32086. <tr>
  32087. <td class="center middle">6.</td>
  32088. <td>
  32089. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你妹妹来吗?</span></p>
  32090. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ mèimei lái
  32091. ma?</span></p>
  32092. <p>Is your younger sister coming?</p>
  32093. </td>
  32094. <td></td>
  32095. <td>
  32096. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你妹妹来了吗?</span></p>
  32097. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ mèimei lái le
  32098. ma?</span></p>
  32099. <p>Has your younger sister come?</p>
  32100. </td>
  32101. </tr>
  32102. <tr>
  32103. <td class="center middle"></td>
  32104. <td></td>
  32105. <td></td>
  32106. <td></td>
  32107. </tr>
  32108. <tr>
  32109. <td class="center middle">7.</td>
  32110. <td>
  32111. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你弟弟走吗?</span></p>
  32112. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ dìdi zǒu
  32113. ma?</span></p>
  32114. <p>Is your younger brother leaving?</p>
  32115. </td>
  32116. <td></td>
  32117. <td>
  32118. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你弟弟走了吗?</span></p>
  32119. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ dìdi zǒu le
  32120. ma?</span></p>
  32121. <p>Has your younger brother left?</p>
  32122. </td>
  32123. </tr>
  32124. </tbody>
  32125. </table>
  32126. </figure>
  32127. </section>
  32128. <section id="R_ch2_s14_s3_s2" class="section">
  32129. <header>
  32130. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  32131. class="sep"> </span></span> Transformation drill</h4>
  32132. </header>
  32133. <p></p>
  32134. <figure id="R_ch2_s14_s3_s2_tab1" class="table">
  32135. <header>
  32136. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  32137. class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  32138. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Transform the
  32139. question according to the model.</div>
  32140. </header>
  32141. <table>
  32142. <colgroup>
  32143. <col style="width: 13%" />
  32144. <col style="width: 43%" />
  32145. <col style="width: 1%" />
  32146. <col style="width: 43%" />
  32147. </colgroup>
  32148. <thead>
  32149. <tr>
  32150. <th></th>
  32151. <th class="center">Question</th>
  32152. <th></th>
  32153. <th class="center">Answer</th>
  32154. </tr>
  32155. </thead>
  32156. <tbody>
  32157. <tr>
  32158. <td class="center middle"></td>
  32159. <td></td>
  32160. <td></td>
  32161. <td></td>
  32162. </tr>
  32163. <tr>
  32164. <td class="center middle"> 1. </td>
  32165. <td>
  32166. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了吗?</span></p>
  32167. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  32168. ma?</span></p>
  32169. <p>Has he/she come?</p>
  32170. </td>
  32171. <td></td>
  32172. <td>
  32173. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她已经来了吗?</span></p>
  32174. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng lái le
  32175. ma?</span></p>
  32176. <p>Has he/she already come?</p>
  32177. </td>
  32178. </tr>
  32179. <tr>
  32180. <td class="center middle"></td>
  32181. <td></td>
  32182. <td></td>
  32183. <td></td>
  32184. </tr>
  32185. <tr>
  32186. <td class="center middle">2.</td>
  32187. <td>
  32188. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛同志到了吗?</span></p>
  32189. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo tóngzhì dào
  32190. le ma?</span></p>
  32191. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32192. class="foreignphrase">Máo</span> arrived?</p>
  32193. </td>
  32194. <td></td>
  32195. <td>
  32196. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛同志已经到了吗?</span></p>
  32197. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo tóngzhì
  32198. yǐjīng dào le ma?</span></p>
  32199. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32200. class="foreignphrase">Máo</span> already arrived?</p>
  32201. </td>
  32202. </tr>
  32203. <tr>
  32204. <td class="center middle"></td>
  32205. <td></td>
  32206. <td></td>
  32207. <td></td>
  32208. </tr>
  32209. <tr>
  32210. <td class="center middle">3.</td>
  32211. <td>
  32212. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志走了吗?</span></p>
  32213. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì zǒu
  32214. le ma?</span></p>
  32215. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32216. class="foreignphrase">Lǐ</span> left?</p>
  32217. </td>
  32218. <td></td>
  32219. <td>
  32220. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志已经走了吗?</span></p>
  32221. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì
  32222. yǐjīng zǒu le ma?</span></p>
  32223. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32224. class="foreignphrase">Lǐ</span> already left?</p>
  32225. </td>
  32226. </tr>
  32227. <tr>
  32228. <td class="center middle"></td>
  32229. <td></td>
  32230. <td></td>
  32231. <td></td>
  32232. </tr>
  32233. <tr>
  32234. <td class="center middle">4.</td>
  32235. <td>
  32236. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻢同志走了吗?</span></p>
  32237. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ tóngzhì zǒu
  32238. le ma?</span></p>
  32239. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32240. class="foreignphrase">Mǎ</span> left?</p>
  32241. </td>
  32242. <td></td>
  32243. <td>
  32244. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻢同志已经走了吗?</span></p>
  32245. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ tóngzhì
  32246. yǐjīng zǒu le ma?</span></p>
  32247. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32248. class="foreignphrase">Mǎ</span> already left?</p>
  32249. </td>
  32250. </tr>
  32251. <tr>
  32252. <td class="center middle"></td>
  32253. <td></td>
  32254. <td></td>
  32255. <td></td>
  32256. </tr>
  32257. <tr>
  32258. <td class="center middle">5.</td>
  32259. <td>
  32260. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志来了吗?</span></p>
  32261. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì
  32262. lái le ma?</span></p>
  32263. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32264. class="foreignphrase">Zhāng</span> come?</p>
  32265. </td>
  32266. <td></td>
  32267. <td>
  32268. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志已经来了吗?</span></p>
  32269. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì
  32270. yǐjīng lái le ma?</span></p>
  32271. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32272. class="foreignphrase">Zhāng</span> already come?</p>
  32273. </td>
  32274. </tr>
  32275. <tr>
  32276. <td class="center middle"></td>
  32277. <td></td>
  32278. <td></td>
  32279. <td></td>
  32280. </tr>
  32281. <tr>
  32282. <td class="center middle">6.</td>
  32283. <td>
  32284. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩同志到了吗?</span></p>
  32285. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tóngzhì
  32286. dào le ma?</span></p>
  32287. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32288. class="foreignphrase">Huáng</span> arrived?</p>
  32289. </td>
  32290. <td></td>
  32291. <td>
  32292. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩同志已经到了吗?</span></p>
  32293. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tóngzhì
  32294. yǐjīng dào le ma?</span></p>
  32295. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32296. class="foreignphrase">Huáng</span> already arrived?</p>
  32297. </td>
  32298. </tr>
  32299. <tr>
  32300. <td class="center middle"></td>
  32301. <td></td>
  32302. <td></td>
  32303. <td></td>
  32304. </tr>
  32305. <tr>
  32306. <td class="center middle">7.</td>
  32307. <td>
  32308. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙同志走了吗?</span></p>
  32309. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn tōngzhì zǒu
  32310. le ma?</span></p>
  32311. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32312. class="foreignphrase">Sūn</span> left?</p>
  32313. </td>
  32314. <td></td>
  32315. <td>
  32316. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙同志已经走了吗?</span></p>
  32317. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sún tóngzhì
  32318. yǐjīng zǒu le ma?</span></p>
  32319. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32320. class="foreignphrase">Sūn</span> already left?</p>
  32321. </td>
  32322. </tr>
  32323. </tbody>
  32324. </table>
  32325. </figure>
  32326. </section>
  32327. <section id="R_ch2_s14_s3_s3" class="section">
  32328. <header>
  32329. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  32330. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  32331. </header>
  32332. <p></p>
  32333. <figure id="R_ch2_s14_s3_s3_tab1" class="table">
  32334. <header>
  32335. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  32336. class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  32337. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Answer to the
  32338. question according to the model.</div>
  32339. </header>
  32340. <table>
  32341. <colgroup>
  32342. <col style="width: 13%" />
  32343. <col style="width: 43%" />
  32344. <col style="width: 1%" />
  32345. <col style="width: 43%" />
  32346. </colgroup>
  32347. <thead>
  32348. <tr>
  32349. <th></th>
  32350. <th class="center">Question</th>
  32351. <th></th>
  32352. <th class="center">Answer</th>
  32353. </tr>
  32354. </thead>
  32355. <tbody>
  32356. <tr>
  32357. <td class="center middle"></td>
  32358. <td></td>
  32359. <td></td>
  32360. <td></td>
  32361. </tr>
  32362. <tr>
  32363. <td class="center middle"> 1. </td>
  32364. <td>
  32365. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了吗?</span></p>
  32366. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  32367. ma?</span></p>
  32368. <p>Has he/she come?</p>
  32369. </td>
  32370. <td></td>
  32371. <td>
  32372. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没来。</span></p>
  32373. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  32374. lái.</span></p>
  32375. <p>He/she hasn't come yet.</p>
  32376. </td>
  32377. </tr>
  32378. <tr>
  32379. <td class="center middle"></td>
  32380. <td></td>
  32381. <td></td>
  32382. <td></td>
  32383. </tr>
  32384. <tr>
  32385. <td class="center middle">2.</td>
  32386. <td>
  32387. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志走了吗?</span></p>
  32388. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì zǒu
  32389. le ma?</span></p>
  32390. <p>Has Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32391. class="foreignphrase">Wáng</span> left?</p>
  32392. </td>
  32393. <td></td>
  32394. <td>
  32395. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他还没走。</span></p>
  32396. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  32397. zǒu.</span></p>
  32398. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32399. class="foreignphrase">Wáng</span> hasn't left yet.</p>
  32400. </td>
  32401. </tr>
  32402. <tr>
  32403. <td class="center middle"></td>
  32404. <td></td>
  32405. <td></td>
  32406. <td></td>
  32407. </tr>
  32408. <tr>
  32409. <td class="center middle">3.</td>
  32410. <td>
  32411. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志到了吗?</span></p>
  32412. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì dào
  32413. le ma?</span></p>
  32414. <p>Has Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32415. class="foreignphrase">Lǐ</span> arrive yet?</p>
  32416. </td>
  32417. <td></td>
  32418. <td>
  32419. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他还没到。</span></p>
  32420. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  32421. dào.</span></p>
  32422. <p>He hasn't arrive yet.</p>
  32423. </td>
  32424. </tr>
  32425. <tr>
  32426. <td class="center middle"></td>
  32427. <td></td>
  32428. <td></td>
  32429. <td></td>
  32430. </tr>
  32431. <tr>
  32432. <td class="center middle">4.</td>
  32433. <td>
  32434. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡同志来了吗。</span></p>
  32435. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tóngzhì lái
  32436. le ma?</span></p>
  32437. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32438. class="foreignphrase">Hú</span> come?</p>
  32439. </td>
  32440. <td></td>
  32441. <td>
  32442. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他还没来。</span></p>
  32443. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  32444. lái.</span></p>
  32445. <p>He hasn't come yet.</p>
  32446. </td>
  32447. </tr>
  32448. <tr>
  32449. <td class="center middle"></td>
  32450. <td></td>
  32451. <td></td>
  32452. <td></td>
  32453. </tr>
  32454. <tr>
  32455. <td class="center middle">5.</td>
  32456. <td>
  32457. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志来了吗?</span></p>
  32458. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tóngzhì lái
  32459. le ma?</span></p>
  32460. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32461. class="foreignphrase">Zhào</span> come?</p>
  32462. </td>
  32463. <td></td>
  32464. <td>
  32465. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他还没来。</span></p>
  32466. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  32467. lái.</span></p>
  32468. <p>He hasn't come yet.</p>
  32469. </td>
  32470. </tr>
  32471. <tr>
  32472. <td class="center middle"></td>
  32473. <td></td>
  32474. <td></td>
  32475. <td></td>
  32476. </tr>
  32477. <tr>
  32478. <td class="center middle">6.</td>
  32479. <td>
  32480. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘同志走了吗?</span></p>
  32481. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú tóngzhì zǒu
  32482. le ma?</span></p>
  32483. <p>Has Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32484. class="foreignphrase">Liú</span> left?</p>
  32485. </td>
  32486. <td></td>
  32487. <td>
  32488. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他还没走。</span></p>
  32489. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā héi méi
  32490. zǒu.</span></p>
  32491. <p>He hasn't left yet.</p>
  32492. </td>
  32493. </tr>
  32494. <tr>
  32495. <td class="center middle"></td>
  32496. <td></td>
  32497. <td></td>
  32498. <td></td>
  32499. </tr>
  32500. <tr>
  32501. <td class="center middle">7.</td>
  32502. <td>
  32503. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙同志来了吗?</span></p>
  32504. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn tóngzhì lái
  32505. le ma?</span></p>
  32506. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32507. class="foreignphrase">Sūn</span> come?</p>
  32508. </td>
  32509. <td></td>
  32510. <td>
  32511. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他还没来。</span></p>
  32512. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  32513. lái.</span></p>
  32514. <p>He hasn't come yet.</p>
  32515. </td>
  32516. </tr>
  32517. </tbody>
  32518. </table>
  32519. </figure>
  32520. </section>
  32521. <section id="R_ch2_s14_s3_s4" class="section">
  32522. <header>
  32523. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  32524. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  32525. </header>
  32526. <p></p>
  32527. <figure id="R_ch2_s14_s3_s4_tab1" class="table">
  32528. <header>
  32529. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  32530. class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  32531. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Answer to the
  32532. question according to the model.</div>
  32533. </header>
  32534. <table>
  32535. <colgroup>
  32536. <col style="width: 13%" />
  32537. <col style="width: 43%" />
  32538. <col style="width: 1%" />
  32539. <col style="width: 43%" />
  32540. </colgroup>
  32541. <thead>
  32542. <tr>
  32543. <th></th>
  32544. <th class="center">Question</th>
  32545. <th></th>
  32546. <th class="center">Answer</th>
  32547. </tr>
  32548. </thead>
  32549. <tbody>
  32550. <tr>
  32551. <td class="center middle"></td>
  32552. <td></td>
  32553. <td></td>
  32554. <td></td>
  32555. </tr>
  32556. <tr>
  32557. <td class="center middle"> 1. </td>
  32558. <td>
  32559. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她走了吗?</span></p>
  32560. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zǒu le
  32561. ma?</span></p>
  32562. <p>Has he/she left? </p>
  32563. </td>
  32564. <td></td>
  32565. <td>
  32566. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">走了,他/她已经走了。</span></p>
  32567. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǒu le, tā
  32568. yǐjīng zǒu le.</span></p>
  32569. <p>Yes, he/she has already left.</p>
  32570. </td>
  32571. </tr>
  32572. <tr>
  32573. <td class="center middle"></td>
  32574. <td></td>
  32575. <td></td>
  32576. <td></td>
  32577. </tr>
  32578. <tr>
  32579. <td class="center middle">2.</td>
  32580. <td>
  32581. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  32582. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  32583. ne?</span></p>
  32584. <p>And his/her spouse?</p>
  32585. </td>
  32586. <td></td>
  32587. <td>
  32588. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人也已经走了。</span></p>
  32589. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yě
  32590. yǐjīng zǒu le.</span></p>
  32591. <p>His/her spouse has already left too.</p>
  32592. </td>
  32593. </tr>
  32594. <tr>
  32595. <td class="center middle"></td>
  32596. <td></td>
  32597. <td></td>
  32598. <td></td>
  32599. </tr>
  32600. <tr>
  32601. <td class="center middle">3.</td>
  32602. <td>
  32603. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了吗?</span></p>
  32604. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  32605. ma?</span></p>
  32606. <p>Has he/she come?</p>
  32607. </td>
  32608. <td></td>
  32609. <td>
  32610. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">来了,他/她</span></p>
  32611. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lái le, tā
  32612. yǐjīng lái le.</span></p>
  32613. <p>Yes, he/she has already come.</p>
  32614. </td>
  32615. </tr>
  32616. <tr>
  32617. <td class="center middle"></td>
  32618. <td></td>
  32619. <td></td>
  32620. <td></td>
  32621. </tr>
  32622. <tr>
  32623. <td class="center middle">4.</td>
  32624. <td>
  32625. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  32626. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  32627. ne?</span></p>
  32628. <p>And his/her spouse?</p>
  32629. </td>
  32630. <td></td>
  32631. <td>
  32632. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人也已经来了。</span></p>
  32633. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yě
  32634. yǐjīng lái le.</span></p>
  32635. <p>His/her spouse has already come too.</p>
  32636. </td>
  32637. </tr>
  32638. <tr>
  32639. <td class="center middle"></td>
  32640. <td></td>
  32641. <td></td>
  32642. <td></td>
  32643. </tr>
  32644. <tr>
  32645. <td class="center middle">5.</td>
  32646. <td>
  32647. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她到了吗?</span></p>
  32648. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dào le
  32649. ma?</span></p>
  32650. <p>Has he/she arrived?</p>
  32651. </td>
  32652. <td></td>
  32653. <td>
  32654. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">到了,他/她已经到了。</span></p>
  32655. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dào le, tā
  32656. yǐjīng dào le.</span></p>
  32657. <p>Yes, he/she has already arrived.</p>
  32658. </td>
  32659. </tr>
  32660. <tr>
  32661. <td class="center middle"></td>
  32662. <td></td>
  32663. <td></td>
  32664. <td></td>
  32665. </tr>
  32666. <tr>
  32667. <td class="center middle">6.</td>
  32668. <td>
  32669. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  32670. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  32671. ne?</span></p>
  32672. <p>And his/her spouse?</p>
  32673. </td>
  32674. <td></td>
  32675. <td>
  32676. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人也已经到了。</span></p>
  32677. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yě
  32678. yǐjīng dào le.</span></p>
  32679. <p>His/her spouse has already arrived too.</p>
  32680. </td>
  32681. </tr>
  32682. <tr>
  32683. <td class="center middle"></td>
  32684. <td></td>
  32685. <td></td>
  32686. <td></td>
  32687. </tr>
  32688. <tr>
  32689. <td class="center middle">7.</td>
  32690. <td>
  32691. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志走了走吗?</span></p>
  32692. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì zǒu
  32693. le ma?</span></p>
  32694. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32695. class="foreignphrase">Lǐ</span> left?</p>
  32696. </td>
  32697. <td></td>
  32698. <td>
  32699. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">走了,他已经走了。</span></p>
  32700. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǒu le, tā
  32701. yǐjīng zǒu le.</span></p>
  32702. <p>Yes, he has already left.</p>
  32703. </td>
  32704. </tr>
  32705. <tr>
  32706. <td class="center middle"></td>
  32707. <td></td>
  32708. <td></td>
  32709. <td></td>
  32710. </tr>
  32711. <tr>
  32712. <td class="center middle">8.</td>
  32713. <td>
  32714. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哥哥呢?</span></p>
  32715. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā gēge
  32716. ne?</span></p>
  32717. <p>And his older brother?</p>
  32718. </td>
  32719. <td></td>
  32720. <td>
  32721. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哥哥也已经走了。</span></p>
  32722. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā gēge yě
  32723. yǐjīng zǒu le.</span></p>
  32724. <p>His older brother has already left too.</p>
  32725. </td>
  32726. </tr>
  32727. <tr>
  32728. <td class="center middle"></td>
  32729. <td></td>
  32730. <td></td>
  32731. <td></td>
  32732. </tr>
  32733. <tr>
  32734. <td class="center middle">9.</td>
  32735. <td>
  32736. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志来了吗?</span></p>
  32737. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì lái
  32738. le ma?</span></p>
  32739. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32740. class="foreignphrase">Wáng</span> come?</p>
  32741. </td>
  32742. <td></td>
  32743. <td>
  32744. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">来了,他已经来了。</span></p>
  32745. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lái le, tā
  32746. yǐjing lái le.</span></p>
  32747. <p>Yes, he has already come.</p>
  32748. </td>
  32749. </tr>
  32750. <tr>
  32751. <td class="center middle"></td>
  32752. <td></td>
  32753. <td></td>
  32754. <td></td>
  32755. </tr>
  32756. <tr>
  32757. <td class="center middle">10.</td>
  32758. <td>
  32759. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他爱人呢?</span></p>
  32760. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  32761. ne?</span></p>
  32762. <p>And his spouse?</p>
  32763. </td>
  32764. <td></td>
  32765. <td>
  32766. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他爱人也已经来了。</span></p>
  32767. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yě
  32768. yǐjīng lái le.</span></p>
  32769. <p>His spouse has already come too.</p>
  32770. </td>
  32771. </tr>
  32772. <tr>
  32773. <td class="center middle"></td>
  32774. <td></td>
  32775. <td></td>
  32776. <td></td>
  32777. </tr>
  32778. <tr>
  32779. <td class="center middle">11.</td>
  32780. <td>
  32781. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵先生到了吗?</span></p>
  32782. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào xiānsheng
  32783. dào le ma?</span></p>
  32784. <p>Has Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32785. class="foreignphrase">Zhào</span> arrived?</p>
  32786. </td>
  32787. <td></td>
  32788. <td>
  32789. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">到了,他已经到了。</span></p>
  32790. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dào le, tā
  32791. yǐjīng dào le.</span></p>
  32792. <p>Yes, he has already arrived.</p>
  32793. </td>
  32794. </tr>
  32795. <tr>
  32796. <td class="center middle"></td>
  32797. <td></td>
  32798. <td></td>
  32799. <td></td>
  32800. </tr>
  32801. <tr>
  32802. <td class="center middle">12.</td>
  32803. <td>
  32804. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他弟弟呢?</span></p>
  32805. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi
  32806. ne?</span></p>
  32807. <p>And his younger brother.</p>
  32808. </td>
  32809. <td></td>
  32810. <td>
  32811. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他弟弟也已经到了。</span></p>
  32812. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi yě
  32813. yǐjing dào le.</span></p>
  32814. <p>His younger brother has already arrived too.</p>
  32815. </td>
  32816. </tr>
  32817. <tr>
  32818. <td class="center middle"></td>
  32819. <td></td>
  32820. <td></td>
  32821. <td></td>
  32822. </tr>
  32823. <tr>
  32824. <td class="center middle">13.</td>
  32825. <td>
  32826. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志走了吗?</span></p>
  32827. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì
  32828. zǒu le ma?</span></p>
  32829. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32830. class="foreignphrase">Zhāng</span> left?</p>
  32831. </td>
  32832. <td></td>
  32833. <td>
  32834. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">走了,他已经走了。</span></p>
  32835. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǒu le, tā
  32836. yǐjīng zǒu le.</span></p>
  32837. <p>Yes, he has already left.</p>
  32838. </td>
  32839. </tr>
  32840. <tr>
  32841. <td class="center middle"></td>
  32842. <td></td>
  32843. <td></td>
  32844. <td></td>
  32845. </tr>
  32846. <tr>
  32847. <td class="center middle">14.</td>
  32848. <td>
  32849. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志呢?</span></p>
  32850. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì
  32851. ne?</span></p>
  32852. <p>And comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32853. class="foreignphrase">Chén</span>?</p>
  32854. </td>
  32855. <td></td>
  32856. <td>
  32857. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同也已经走了。</span></p>
  32858. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì yě
  32859. yǐjīng zǒu le.</span></p>
  32860. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  32861. class="foreignphrase">Chén</span> has already left too.</p>
  32862. </td>
  32863. </tr>
  32864. </tbody>
  32865. </table>
  32866. </figure>
  32867. </section>
  32868. <section id="R_ch2_s14_s3_s5" class="section">
  32869. <header>
  32870. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  32871. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  32872. </header>
  32873. <p></p>
  32874. <figure id="R_ch2_s14_s3_s5_tab1" class="table">
  32875. <header>
  32876. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  32877. class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  32878. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Answer to the
  32879. question according to the model.</div>
  32880. </header>
  32881. <table>
  32882. <colgroup>
  32883. <col style="width: 13%" />
  32884. <col style="width: 43%" />
  32885. <col style="width: 1%" />
  32886. <col style="width: 43%" />
  32887. </colgroup>
  32888. <thead>
  32889. <tr>
  32890. <th></th>
  32891. <th class="center">Question</th>
  32892. <th></th>
  32893. <th class="center">Answer</th>
  32894. </tr>
  32895. </thead>
  32896. <tbody>
  32897. <tr>
  32898. <td class="center middle"></td>
  32899. <td></td>
  32900. <td></td>
  32901. <td></td>
  32902. </tr>
  32903. <tr>
  32904. <td class="center middle"> 1. </td>
  32905. <td>
  32906. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了吗?</span></p>
  32907. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  32908. ma?</span></p>
  32909. <p>Has he/she come?</p>
  32910. </td>
  32911. <td></td>
  32912. <td>
  32913. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没来。</span></p>
  32914. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  32915. lái.</span></p>
  32916. <p>He/she hasn't come yet.</p>
  32917. </td>
  32918. </tr>
  32919. <tr>
  32920. <td class="center middle"></td>
  32921. <td></td>
  32922. <td></td>
  32923. <td></td>
  32924. </tr>
  32925. <tr>
  32926. <td class="center middle">2.</td>
  32927. <td>
  32928. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  32929. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  32930. ne?</span></p>
  32931. <p>And his/her spouse?</p>
  32932. </td>
  32933. <td></td>
  32934. <td>
  32935. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人也还没来。</span></p>
  32936. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yě hái
  32937. méi lái.</span></p>
  32938. <p>His/her spouse hasn't come yet either.</p>
  32939. </td>
  32940. </tr>
  32941. <tr>
  32942. <td class="center middle"></td>
  32943. <td></td>
  32944. <td></td>
  32945. <td></td>
  32946. </tr>
  32947. <tr>
  32948. <td class="center middle">3.</td>
  32949. <td>
  32950. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她走了吗?</span></p>
  32951. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zǒu le
  32952. ma?</span></p>
  32953. <p>Has he/she left?</p>
  32954. </td>
  32955. <td></td>
  32956. <td>
  32957. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没走。</span></p>
  32958. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  32959. zǒu.</span></p>
  32960. <p>He/she hasn't left yet.</p>
  32961. </td>
  32962. </tr>
  32963. <tr>
  32964. <td class="center middle"></td>
  32965. <td></td>
  32966. <td></td>
  32967. <td></td>
  32968. </tr>
  32969. <tr>
  32970. <td class="center middle">4.</td>
  32971. <td>
  32972. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  32973. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  32974. ne?</span></p>
  32975. <p>And his/her spouse?</p>
  32976. </td>
  32977. <td></td>
  32978. <td>
  32979. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人也还没走。</span></p>
  32980. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yě hái
  32981. méi zǒu.</span></p>
  32982. <p>His/her spouse hasn't left yet either.</p>
  32983. </td>
  32984. </tr>
  32985. <tr>
  32986. <td class="center middle"></td>
  32987. <td></td>
  32988. <td></td>
  32989. <td></td>
  32990. </tr>
  32991. <tr>
  32992. <td class="center middle">5.</td>
  32993. <td>
  32994. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她到了吗?</span></p>
  32995. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dào le
  32996. ma?</span></p>
  32997. <p>Has he/she arrived?</p>
  32998. </td>
  32999. <td></td>
  33000. <td>
  33001. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没到。</span></p>
  33002. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  33003. dào.</span></p>
  33004. <p>He/she hasn't arrived yet.</p>
  33005. </td>
  33006. </tr>
  33007. <tr>
  33008. <td class="center middle"></td>
  33009. <td></td>
  33010. <td></td>
  33011. <td></td>
  33012. </tr>
  33013. <tr>
  33014. <td class="center middle">6.</td>
  33015. <td>
  33016. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  33017. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  33018. ne?</span></p>
  33019. <p>And his/her spouse?</p>
  33020. </td>
  33021. <td></td>
  33022. <td>
  33023. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人也还没到。</span></p>
  33024. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yě hái
  33025. méi dào.</span></p>
  33026. <p>His/her spouse hasn't arrived yet either.</p>
  33027. </td>
  33028. </tr>
  33029. <tr>
  33030. <td class="center middle"></td>
  33031. <td></td>
  33032. <td></td>
  33033. <td></td>
  33034. </tr>
  33035. <tr>
  33036. <td class="center middle">7.</td>
  33037. <td>
  33038. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">方女士来了吗?</span></p>
  33039. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng nǚshì lǎi
  33040. le ma?</span></p>
  33041. <p>Has Ms. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  33042. class="foreignphrase">Fāng</span> come?</p>
  33043. </td>
  33044. <td></td>
  33045. <td>
  33046. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">方女士还没来。</span></p>
  33047. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng nǚshì hái
  33048. méi lái.</span></p>
  33049. <p>Ms. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</span>
  33050. hasn't come yet.</p>
  33051. </td>
  33052. </tr>
  33053. <tr>
  33054. <td class="center middle"></td>
  33055. <td></td>
  33056. <td></td>
  33057. <td></td>
  33058. </tr>
  33059. <tr>
  33060. <td class="center middle">8.</td>
  33061. <td>
  33062. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她弟弟呢?</span></p>
  33063. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi
  33064. ne?</span></p>
  33065. <p>And her younger brother?</p>
  33066. </td>
  33067. <td></td>
  33068. <td>
  33069. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她弟弟也还没来。</span></p>
  33070. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi yě hái
  33071. méi lái.</span></p>
  33072. <p>Her younger brother hasn't come yet either.</p>
  33073. </td>
  33074. </tr>
  33075. <tr>
  33076. <td class="center middle"></td>
  33077. <td></td>
  33078. <td></td>
  33079. <td></td>
  33080. </tr>
  33081. <tr>
  33082. <td class="center middle">9.</td>
  33083. <td>
  33084. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生到了吗?</span></p>
  33085. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiānsheng dào
  33086. le ma?</span></p>
  33087. <p>Has Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>
  33088. arrived?</p>
  33089. </td>
  33090. <td></td>
  33091. <td>
  33092. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生还没到。</span></p>
  33093. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiānsheng hái
  33094. méi dào.</span></p>
  33095. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>
  33096. hasn't arrived yet.</p>
  33097. </td>
  33098. </tr>
  33099. <tr>
  33100. <td class="center middle"></td>
  33101. <td></td>
  33102. <td></td>
  33103. <td></td>
  33104. </tr>
  33105. <tr>
  33106. <td class="center middle">10.</td>
  33107. <td>
  33108. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他父母呢?</span></p>
  33109. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā fùmǔ
  33110. ne?</span></p>
  33111. <p>And his parents?</p>
  33112. </td>
  33113. <td></td>
  33114. <td>
  33115. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她父母也还没到。</span></p>
  33116. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā fùmǔ yě hái
  33117. méi dào.</span></p>
  33118. <p>His parents haven't come yet either.</p>
  33119. </td>
  33120. </tr>
  33121. <tr>
  33122. <td class="center middle"></td>
  33123. <td></td>
  33124. <td></td>
  33125. <td></td>
  33126. </tr>
  33127. <tr>
  33128. <td class="center middle">11.</td>
  33129. <td>
  33130. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志走了马?</span></p>
  33131. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì zǒu
  33132. le ma?</span></p>
  33133. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  33134. class="foreignphrase">Chén</span> left?</p>
  33135. </td>
  33136. <td></td>
  33137. <td>
  33138. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志还没走。</span></p>
  33139. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì hái
  33140. méi zǒu.</span></p>
  33141. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  33142. class="foreignphrase">Chén</span> hasn't left yet?</p>
  33143. </td>
  33144. </tr>
  33145. <tr>
  33146. <td class="center middle"></td>
  33147. <td></td>
  33148. <td></td>
  33149. <td></td>
  33150. </tr>
  33151. <tr>
  33152. <td class="center middle">12.</td>
  33153. <td>
  33154. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江同志呢?</span></p>
  33155. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tóngzhì
  33156. ne?</span></p>
  33157. <p>And comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  33158. class="foreignphrase">Jiāng</span>?</p>
  33159. </td>
  33160. <td></td>
  33161. <td>
  33162. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江同志也还没走。</span></p>
  33163. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tóngzhì yě
  33164. hái méi zǒu.</span></p>
  33165. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  33166. class="foreignphrase">Jiāng</span> hasn't left yet either.</p>
  33167. </td>
  33168. </tr>
  33169. <tr>
  33170. <td class="center middle"></td>
  33171. <td></td>
  33172. <td></td>
  33173. <td></td>
  33174. </tr>
  33175. <tr>
  33176. <td class="center middle">13.</td>
  33177. <td>
  33178. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她母亲到了马?</span></p>
  33179. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin dào le
  33180. ma?</span></p>
  33181. <p>Has his/her mother arrived?</p>
  33182. </td>
  33183. <td></td>
  33184. <td>
  33185. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她母亲还没到。</span></p>
  33186. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin hái méi
  33187. dào.</span></p>
  33188. <p>His/her mother hasn't arrived yet.</p>
  33189. </td>
  33190. </tr>
  33191. <tr>
  33192. <td class="center middle"></td>
  33193. <td></td>
  33194. <td></td>
  33195. <td></td>
  33196. </tr>
  33197. <tr>
  33198. <td class="center middle">14.</td>
  33199. <td>
  33200. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她姐姐呢?</span></p>
  33201. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiějie
  33202. ne?</span></p>
  33203. <p>And his/her older sister?</p>
  33204. </td>
  33205. <td></td>
  33206. <td>
  33207. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她姐姐也还没到。</span></p>
  33208. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiějie yě hái
  33209. méi dào.</span></p>
  33210. <p>His/her older sister hasn't arrived yet either.</p>
  33211. </td>
  33212. </tr>
  33213. </tbody>
  33214. </table>
  33215. </figure>
  33216. </section>
  33217. <section id="R_ch2_s14_s3_s6" class="section">
  33218. <header>
  33219. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  33220. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  33221. </header>
  33222. <p></p>
  33223. <figure id="R_ch2_s14_s3_s6_tab1" class="table">
  33224. <header>
  33225. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  33226. class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  33227. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Give an
  33228. affirmative response to the first question in each exchange, and
  33229. include <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</span> and
  33230. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi.</span> in your
  33231. response to the second question.</div>
  33232. </header>
  33233. <table>
  33234. <colgroup>
  33235. <col style="width: 13%" />
  33236. <col style="width: 43%" />
  33237. <col style="width: 1%" />
  33238. <col style="width: 43%" />
  33239. </colgroup>
  33240. <thead>
  33241. <tr>
  33242. <th></th>
  33243. <th class="center">Question</th>
  33244. <th></th>
  33245. <th class="center">Answer</th>
  33246. </tr>
  33247. </thead>
  33248. <tbody>
  33249. <tr>
  33250. <td class="center middle"></td>
  33251. <td></td>
  33252. <td></td>
  33253. <td></td>
  33254. </tr>
  33255. <tr>
  33256. <td class="center middle"> 1. </td>
  33257. <td>
  33258. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她走了吗?</span></p>
  33259. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zǒu le
  33260. ma?</span></p>
  33261. <p>Has he/she left?</p>
  33262. </td>
  33263. <td></td>
  33264. <td>
  33265. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她已经走了。</span></p>
  33266. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng zǒu
  33267. le.</span></p>
  33268. <p>He/she has already left.</p>
  33269. </td>
  33270. </tr>
  33271. <tr>
  33272. <td class="center middle"></td>
  33273. <td></td>
  33274. <td></td>
  33275. <td></td>
  33276. </tr>
  33277. <tr>
  33278. <td class="center middle">2.</td>
  33279. <td>
  33280. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  33281. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  33282. ne?</span></p>
  33283. <p>And his/her spouse?</p>
  33284. </td>
  33285. <td></td>
  33286. <td>
  33287. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人还没走。</span></p>
  33288. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren hái méi
  33289. zǒu.</span></p>
  33290. <p>His/her spouse hasn't left yet.</p>
  33291. </td>
  33292. </tr>
  33293. <tr>
  33294. <td class="center middle"></td>
  33295. <td></td>
  33296. <td></td>
  33297. <td></td>
  33298. </tr>
  33299. <tr>
  33300. <td class="center middle">3.</td>
  33301. <td>
  33302. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了吗?</span></p>
  33303. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  33304. ma?</span></p>
  33305. <p>Has he/she come?</p>
  33306. </td>
  33307. <td></td>
  33308. <td>
  33309. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她已经来了。</span></p>
  33310. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng lái
  33311. le.</span></p>
  33312. <p>He/she has already come.</p>
  33313. </td>
  33314. </tr>
  33315. <tr>
  33316. <td class="center middle"></td>
  33317. <td></td>
  33318. <td></td>
  33319. <td></td>
  33320. </tr>
  33321. <tr>
  33322. <td class="center middle">4.</td>
  33323. <td>
  33324. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  33325. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  33326. ne?</span></p>
  33327. <p>And his/her spouse?</p>
  33328. </td>
  33329. <td></td>
  33330. <td>
  33331. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人还没来。</span></p>
  33332. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren hái méi
  33333. lái.</span></p>
  33334. <p>His/her spouse hasn't come yet.</p>
  33335. </td>
  33336. </tr>
  33337. <tr>
  33338. <td class="center middle"></td>
  33339. <td></td>
  33340. <td></td>
  33341. <td></td>
  33342. </tr>
  33343. <tr>
  33344. <td class="center middle">5.</td>
  33345. <td>
  33346. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她到了吗?</span></p>
  33347. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dào le
  33348. ma?</span></p>
  33349. <p>Has he/she arrived?</p>
  33350. </td>
  33351. <td></td>
  33352. <td>
  33353. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她已经到了。</span></p>
  33354. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng dào
  33355. le.</span></p>
  33356. <p>He/she has arrived.</p>
  33357. </td>
  33358. </tr>
  33359. <tr>
  33360. <td class="center middle"></td>
  33361. <td></td>
  33362. <td></td>
  33363. <td></td>
  33364. </tr>
  33365. <tr>
  33366. <td class="center middle">6.</td>
  33367. <td>
  33368. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  33369. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  33370. ne?</span></p>
  33371. <p>And his/her spouse?</p>
  33372. </td>
  33373. <td></td>
  33374. <td>
  33375. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人还没到。</span></p>
  33376. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren hái méi
  33377. dào.</span></p>
  33378. <p>His/her spouse hasn't arrived yet.</p>
  33379. </td>
  33380. </tr>
  33381. <tr>
  33382. <td class="center middle"></td>
  33383. <td></td>
  33384. <td></td>
  33385. <td></td>
  33386. </tr>
  33387. <tr>
  33388. <td class="center middle">7.</td>
  33389. <td>
  33390. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生走了吗?</span></p>
  33391. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  33392. zǒu le ma?</span></p>
  33393. <p>Has Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  33394. class="foreignphrase">Wáng</span> left?</p>
  33395. </td>
  33396. <td></td>
  33397. <td>
  33398. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生已经走了。</span></p>
  33399. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  33400. yǐjīng zǒu le.</span></p>
  33401. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>
  33402. has already left.</p>
  33403. </td>
  33404. </tr>
  33405. <tr>
  33406. <td class="center middle"></td>
  33407. <td></td>
  33408. <td></td>
  33409. <td></td>
  33410. </tr>
  33411. <tr>
  33412. <td class="center middle">8.</td>
  33413. <td>
  33414. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他母亲呢?</span></p>
  33415. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin
  33416. ne?</span></p>
  33417. <p>And his mother?</p>
  33418. </td>
  33419. <td></td>
  33420. <td>
  33421. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她母亲还没走。</span></p>
  33422. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin hái méi
  33423. zǒu.</span></p>
  33424. <p>His mother hasn't left yet.</p>
  33425. </td>
  33426. </tr>
  33427. <tr>
  33428. <td class="center middle"></td>
  33429. <td></td>
  33430. <td></td>
  33431. <td></td>
  33432. </tr>
  33433. <tr>
  33434. <td class="center middle">9.</td>
  33435. <td>
  33436. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">钱同志来了吗?</span></p>
  33437. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qián tóngzhì lái
  33438. le ma?</span></p>
  33439. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  33440. class="foreignphrase">Qián</span> come?</p>
  33441. </td>
  33442. <td></td>
  33443. <td>
  33444. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">钱同志已经来了。</span></p>
  33445. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qián tóngzhì
  33446. yǐjīng lái le.</span></p>
  33447. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  33448. class="foreignphrase">Qián</span> has already come.</p>
  33449. </td>
  33450. </tr>
  33451. <tr>
  33452. <td class="center middle"></td>
  33453. <td></td>
  33454. <td></td>
  33455. <td></td>
  33456. </tr>
  33457. <tr>
  33458. <td class="center middle">10.</td>
  33459. <td>
  33460. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江同志呢?</span></p>
  33461. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tóngzhì
  33462. ne?</span></p>
  33463. <p>And comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  33464. class="foreignphrase">Jiāng</span>?</p>
  33465. </td>
  33466. <td></td>
  33467. <td>
  33468. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江同志还没来。</span></p>
  33469. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tóngzhì
  33470. hái méi lái.</span></p>
  33471. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  33472. class="foreignphrase">Jiāng</span> hasn't come yet.</p>
  33473. </td>
  33474. </tr>
  33475. <tr>
  33476. <td class="center middle"></td>
  33477. <td></td>
  33478. <td></td>
  33479. <td></td>
  33480. </tr>
  33481. <tr>
  33482. <td class="center middle">11.</td>
  33483. <td>
  33484. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛女士到了吗?</span></p>
  33485. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo nǚshì dào le
  33486. ma?</span></p>
  33487. <p>Has Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  33488. class="foreignphrase">Máo</span> arrived?</p>
  33489. </td>
  33490. <td></td>
  33491. <td>
  33492. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛女士已经到了。</span></p>
  33493. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo nǚshì yǐjīng
  33494. dào le.</span></p>
  33495. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</span>
  33496. has already arrived.</p>
  33497. </td>
  33498. </tr>
  33499. <tr>
  33500. <td class="center middle"></td>
  33501. <td></td>
  33502. <td></td>
  33503. <td></td>
  33504. </tr>
  33505. <tr>
  33506. <td class="center middle">12.</td>
  33507. <td>
  33508. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她妹妹呢?</span></p>
  33509. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mèimei
  33510. ne?</span></p>
  33511. <p>And her younger sister?</p>
  33512. </td>
  33513. <td></td>
  33514. <td>
  33515. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他妹妹还没到。</span></p>
  33516. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mèimei hái
  33517. méi dào.</span></p>
  33518. <p>Her younger sister hasn't arrived yet.</p>
  33519. </td>
  33520. </tr>
  33521. <tr>
  33522. <td class="center middle"></td>
  33523. <td></td>
  33524. <td></td>
  33525. <td></td>
  33526. </tr>
  33527. <tr>
  33528. <td class="center middle">13.</td>
  33529. <td>
  33530. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">曾夫人走了吗?</span></p>
  33531. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zēng fūren zǒu
  33532. le ma?</span></p>
  33533. <p>Has Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  33534. class="foreignphrase">Zēng</span> left?</p>
  33535. </td>
  33536. <td></td>
  33537. <td>
  33538. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">曾副人已经走了。</span></p>
  33539. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zēng fūren
  33540. yǐjīng zǒu le.</span></p>
  33541. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zēng</span>
  33542. has already left.</p>
  33543. </td>
  33544. </tr>
  33545. <tr>
  33546. <td class="center middle"></td>
  33547. <td></td>
  33548. <td></td>
  33549. <td></td>
  33550. </tr>
  33551. <tr>
  33552. <td class="center middle">14.</td>
  33553. <td>
  33554. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他母亲呢?</span></p>
  33555. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin
  33556. ne?</span></p>
  33557. <p>And his mother?</p>
  33558. </td>
  33559. <td></td>
  33560. <td>
  33561. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他母亲还没走。</span></p>
  33562. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin hái méi
  33563. zǒu.</span></p>
  33564. <p>His mother hasn't left yet.</p>
  33565. </td>
  33566. </tr>
  33567. </tbody>
  33568. </table>
  33569. </figure>
  33570. </section>
  33571. <section id="R_ch2_s14_s3_s7" class="section">
  33572. <header>
  33573. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  33574. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  33575. </header>
  33576. <p></p>
  33577. <figure id="R_ch2_s14_s3_s7_tab1" class="table">
  33578. <header>
  33579. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  33580. class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  33581. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Respond to the
  33582. question according to the model.</div>
  33583. </header>
  33584. <table>
  33585. <colgroup>
  33586. <col style="width: 13%" />
  33587. <col style="width: 43%" />
  33588. <col style="width: 1%" />
  33589. <col style="width: 43%" />
  33590. </colgroup>
  33591. <thead>
  33592. <tr>
  33593. <th></th>
  33594. <th class="center">Question</th>
  33595. <th></th>
  33596. <th class="center">Answer</th>
  33597. </tr>
  33598. </thead>
  33599. <tbody>
  33600. <tr>
  33601. <td class="center middle"></td>
  33602. <td></td>
  33603. <td></td>
  33604. <td></td>
  33605. </tr>
  33606. <tr>
  33607. <td class="center middle"> 1. </td>
  33608. <td>
  33609. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了吗?</span></p>
  33610. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  33611. ma?</span></p>
  33612. <p>Has he/she come?</p>
  33613. </td>
  33614. <td></td>
  33615. <td>
  33616. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没来。</span></p>
  33617. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  33618. lái.</span></p>
  33619. <p>He/she hasn't come yet.</p>
  33620. </td>
  33621. </tr>
  33622. <tr>
  33623. <td class="center middle"></td>
  33624. <td></td>
  33625. <td></td>
  33626. <td></td>
  33627. </tr>
  33628. <tr>
  33629. <td class="center middle">2.</td>
  33630. <td>
  33631. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  33632. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  33633. ne?</span></p>
  33634. <p>And is/her spouse?</p>
  33635. </td>
  33636. <td></td>
  33637. <td>
  33638. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人已经来了。</span></p>
  33639. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yǐjīng
  33640. lái le.</span></p>
  33641. <p>His/her spouse has already come.</p>
  33642. </td>
  33643. </tr>
  33644. <tr>
  33645. <td class="center middle"></td>
  33646. <td></td>
  33647. <td></td>
  33648. <td></td>
  33649. </tr>
  33650. <tr>
  33651. <td class="center middle">3.</td>
  33652. <td>
  33653. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她走了吗?</span></p>
  33654. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zǒu le
  33655. ma?</span></p>
  33656. <p>Has he/she left?</p>
  33657. </td>
  33658. <td></td>
  33659. <td>
  33660. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没走。</span></p>
  33661. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  33662. zǒu.</span></p>
  33663. <p>He/she hasn't left yet.</p>
  33664. </td>
  33665. </tr>
  33666. <tr>
  33667. <td class="center middle"></td>
  33668. <td></td>
  33669. <td></td>
  33670. <td></td>
  33671. </tr>
  33672. <tr>
  33673. <td class="center middle">4.</td>
  33674. <td>
  33675. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  33676. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  33677. ne?</span></p>
  33678. <p>And his/her spouse?</p>
  33679. </td>
  33680. <td></td>
  33681. <td>
  33682. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人已经走了。</span></p>
  33683. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yǐjīng
  33684. zǒu le.</span></p>
  33685. <p>His/her spouse has already left.</p>
  33686. </td>
  33687. </tr>
  33688. <tr>
  33689. <td class="center middle"></td>
  33690. <td></td>
  33691. <td></td>
  33692. <td></td>
  33693. </tr>
  33694. <tr>
  33695. <td class="center middle">5.</td>
  33696. <td>
  33697. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她到了吗?</span></p>
  33698. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dào le
  33699. ma?</span></p>
  33700. <p>Has he/she arrived?</p>
  33701. </td>
  33702. <td></td>
  33703. <td>
  33704. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没到。</span></p>
  33705. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  33706. dào.</span></p>
  33707. <p>He/she hasn't arrived yet.</p>
  33708. </td>
  33709. </tr>
  33710. <tr>
  33711. <td class="center middle"></td>
  33712. <td></td>
  33713. <td></td>
  33714. <td></td>
  33715. </tr>
  33716. <tr>
  33717. <td class="center middle">6.</td>
  33718. <td>
  33719. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  33720. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  33721. ne?</span></p>
  33722. <p>And his/her spouse?</p>
  33723. </td>
  33724. <td></td>
  33725. <td>
  33726. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人已经到了。</span></p>
  33727. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yǐjīng
  33728. dào le.</span></p>
  33729. <p>His/her spouse has already arrived.</p>
  33730. </td>
  33731. </tr>
  33732. <tr>
  33733. <td class="center middle"></td>
  33734. <td></td>
  33735. <td></td>
  33736. <td></td>
  33737. </tr>
  33738. <tr>
  33739. <td class="center middle">7.</td>
  33740. <td>
  33741. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">高同志来了吗?</span></p>
  33742. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo tóngzhì lái
  33743. le ma?</span></p>
  33744. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  33745. class="foreignphrase">Gāo</span> come?</p>
  33746. </td>
  33747. <td></td>
  33748. <td>
  33749. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">高同志还没来。</span></p>
  33750. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo tóngzhì hái
  33751. méi lái.</span></p>
  33752. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</span>
  33753. hasn't come yet.</p>
  33754. </td>
  33755. </tr>
  33756. <tr>
  33757. <td class="center middle"></td>
  33758. <td></td>
  33759. <td></td>
  33760. <td></td>
  33761. </tr>
  33762. <tr>
  33763. <td class="center middle">8.</td>
  33764. <td>
  33765. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙同志呢?</span></p>
  33766. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn tóngzhì
  33767. ne?</span></p>
  33768. <p>And comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  33769. class="foreignphrase">Sūn</span>?</p>
  33770. </td>
  33771. <td></td>
  33772. <td>
  33773. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙同志已经来了。</span></p>
  33774. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn tóngzhì
  33775. yǐjīng lái le.</span></p>
  33776. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</span>
  33777. has already come.</p>
  33778. </td>
  33779. </tr>
  33780. <tr>
  33781. <td class="center middle"></td>
  33782. <td></td>
  33783. <td></td>
  33784. <td></td>
  33785. </tr>
  33786. <tr>
  33787. <td class="center middle">9.</td>
  33788. <td>
  33789. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生来了吗?</span></p>
  33790. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng
  33791. lái le ma?</span></p>
  33792. <p>Has Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  33793. class="foreignphrase">Zhāng</span> come?</p>
  33794. </td>
  33795. <td></td>
  33796. <td>
  33797. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生还没来。</span></p>
  33798. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng
  33799. hái méi lái.</span></p>
  33800. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>
  33801. hasn't come yet.</p>
  33802. </td>
  33803. </tr>
  33804. <tr>
  33805. <td class="center middle"></td>
  33806. <td></td>
  33807. <td></td>
  33808. <td></td>
  33809. </tr>
  33810. <tr>
  33811. <td class="center middle">10.</td>
  33812. <td>
  33813. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他弟弟呢?</span></p>
  33814. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi
  33815. ne?</span></p>
  33816. <p>And his younger brother?</p>
  33817. </td>
  33818. <td></td>
  33819. <td>
  33820. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他弟弟已经来了。</span></p>
  33821. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi yǐjǐng
  33822. lái le.</span></p>
  33823. <p>His younger brother has already come.</p>
  33824. </td>
  33825. </tr>
  33826. <tr>
  33827. <td class="center middle"></td>
  33828. <td></td>
  33829. <td></td>
  33830. <td></td>
  33831. </tr>
  33832. <tr>
  33833. <td class="center middle">11.</td>
  33834. <td>
  33835. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她母亲到了吗?</span></p>
  33836. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin dào le
  33837. ma?</span></p>
  33838. <p>Has his/her mother arrived? </p>
  33839. </td>
  33840. <td></td>
  33841. <td>
  33842. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她母亲还没到。</span></p>
  33843. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin hái méi
  33844. dào.</span></p>
  33845. <p>His/her mother hasn't arrived yet.</p>
  33846. </td>
  33847. </tr>
  33848. <tr>
  33849. <td class="center middle"></td>
  33850. <td></td>
  33851. <td></td>
  33852. <td></td>
  33853. </tr>
  33854. <tr>
  33855. <td class="center middle">12.</td>
  33856. <td>
  33857. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她妹妹呢?</span></p>
  33858. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mèimei
  33859. ne?</span></p>
  33860. <p>And his/her younger sister?</p>
  33861. </td>
  33862. <td></td>
  33863. <td>
  33864. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她妹妹已经到了。</span></p>
  33865. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mèimei yǐjīng
  33866. dào le.</span></p>
  33867. <p>His/her younger sister has already arrived.</p>
  33868. </td>
  33869. </tr>
  33870. <tr>
  33871. <td class="center middle"></td>
  33872. <td></td>
  33873. <td></td>
  33874. <td></td>
  33875. </tr>
  33876. <tr>
  33877. <td class="center middle">13.</td>
  33878. <td>
  33879. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王女士走了吗?</span></p>
  33880. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wāng nǚshì zǒu
  33881. le ma?</span></p>
  33882. <p>Has Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  33883. class="foreignphrase">Wāng</span> left.</p>
  33884. </td>
  33885. <td></td>
  33886. <td>
  33887. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王女士还没走。</span></p>
  33888. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wāng nǚshì hái
  33889. méi zǒu.</span></p>
  33890. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wāng</span>
  33891. hasn't left yet.</p>
  33892. </td>
  33893. </tr>
  33894. <tr>
  33895. <td class="center middle"></td>
  33896. <td></td>
  33897. <td></td>
  33898. <td></td>
  33899. </tr>
  33900. <tr>
  33901. <td class="center middle">14.</td>
  33902. <td>
  33903. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张女士呢?</span></p>
  33904. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng nǚshì
  33905. ne?</span></p>
  33906. <p>And Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  33907. class="foreignphrase">Zhāng</span>?</p>
  33908. </td>
  33909. <td></td>
  33910. <td>
  33911. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张女士已经走了。</span></p>
  33912. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng nǚshì
  33913. yǐjīng zǒu le.</span></p>
  33914. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>
  33915. has already left.</p>
  33916. </td>
  33917. </tr>
  33918. </tbody>
  33919. </table>
  33920. </figure>
  33921. </section>
  33922. <section id="R_ch2_s14_s3_s8" class="section">
  33923. <header>
  33924. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  33925. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  33926. </header>
  33927. <p></p>
  33928. <figure id="R_ch2_s14_s3_s8_tab1" class="table">
  33929. <header>
  33930. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  33931. class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  33932. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Respond to each
  33933. question with a completed-action answer or a
  33934. yet-to-be-completed answer, depending on the cue.</div>
  33935. </header>
  33936. <table>
  33937. <colgroup>
  33938. <col style="width: 10%" />
  33939. <col style="width: 30%" />
  33940. <col style="width: 0%" />
  33941. <col style="width: 30%" />
  33942. <col style="width: 0%" />
  33943. <col style="width: 30%" />
  33944. </colgroup>
  33945. <thead>
  33946. <tr>
  33947. <th></th>
  33948. <th class="center">Question</th>
  33949. <th></th>
  33950. <th class="center">Cue</th>
  33951. <th></th>
  33952. <th class="center">Answer</th>
  33953. </tr>
  33954. </thead>
  33955. <tbody>
  33956. <tr>
  33957. <td class="center middle"></td>
  33958. <td></td>
  33959. <td></td>
  33960. <td></td>
  33961. <td></td>
  33962. <td></td>
  33963. </tr>
  33964. <tr>
  33965. <td class="center middle"> 1. </td>
  33966. <td>
  33967. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她走了吗?</span></p>
  33968. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zǒu le
  33969. ma?</span></p>
  33970. <p>Has he/she left?</p>
  33971. </td>
  33972. <td></td>
  33973. <td>
  33974. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</span></p>
  33975. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span></p>
  33976. <p>yesterday</p>
  33977. </td>
  33978. <td></td>
  33979. <td>
  33980. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她已经走了。</span></p>
  33981. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng zǒu
  33982. le.</span></p>
  33983. <p>He/she has already left.</p>
  33984. </td>
  33985. </tr>
  33986. <tr>
  33987. <td class="center middle"></td>
  33988. <td></td>
  33989. <td></td>
  33990. <td></td>
  33991. <td></td>
  33992. <td></td>
  33993. </tr>
  33994. <tr>
  33995. <td class="center middle">2.</td>
  33996. <td>
  33997. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她呢?</span></p>
  33998. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  33999. ne?</span></p>
  34000. <p>And his/her spouse?</p>
  34001. </td>
  34002. <td></td>
  34003. <td>
  34004. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</span></p>
  34005. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span></p>
  34006. <p>yesterday</p>
  34007. </td>
  34008. <td></td>
  34009. <td>
  34010. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人也已经走了。</span></p>
  34011. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yě
  34012. yǐjīng zǒu le.</span></p>
  34013. <p>His/her spouse has already left too.</p>
  34014. </td>
  34015. </tr>
  34016. <tr>
  34017. <td class="center middle"></td>
  34018. <td></td>
  34019. <td></td>
  34020. <td></td>
  34021. <td></td>
  34022. <td></td>
  34023. </tr>
  34024. <tr>
  34025. <td class="center middle">3.</td>
  34026. <td>
  34027. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了吗?</span></p>
  34028. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lǎi le
  34029. ma?</span></p>
  34030. <p>Has he/she come?</p>
  34031. </td>
  34032. <td></td>
  34033. <td>
  34034. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</span></p>
  34035. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</span>
  34036. </p>
  34037. <p>tomorrow</p>
  34038. </td>
  34039. <td></td>
  34040. <td>
  34041. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没来。</span></p>
  34042. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  34043. lái.</span></p>
  34044. <p>He/she hasn't come yet.</p>
  34045. </td>
  34046. </tr>
  34047. <tr>
  34048. <td class="center middle"></td>
  34049. <td></td>
  34050. <td></td>
  34051. <td></td>
  34052. <td></td>
  34053. <td></td>
  34054. </tr>
  34055. <tr>
  34056. <td class="center middle">4.</td>
  34057. <td>
  34058. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  34059. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  34060. ne?</span></p>
  34061. <p>And his/her spouse?</p>
  34062. </td>
  34063. <td></td>
  34064. <td>
  34065. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</span></p>
  34066. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</span>
  34067. </p>
  34068. <p>tomorrow</p>
  34069. </td>
  34070. <td></td>
  34071. <td>
  34072. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人也还没来。</span></p>
  34073. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yě hái
  34074. méi lái.</span></p>
  34075. <p>His/her spouse hasn't come either.</p>
  34076. </td>
  34077. </tr>
  34078. <tr>
  34079. <td class="center middle"></td>
  34080. <td></td>
  34081. <td></td>
  34082. <td></td>
  34083. <td></td>
  34084. <td></td>
  34085. </tr>
  34086. <tr>
  34087. <td class="center middle">5.</td>
  34088. <td>
  34089. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她到了?</span></p>
  34090. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dào le
  34091. ma?</span></p>
  34092. <p>Has he/she arrived?</p>
  34093. </td>
  34094. <td></td>
  34095. <td>
  34096. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</span></p>
  34097. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span></p>
  34098. <p>yesterday</p>
  34099. </td>
  34100. <td></td>
  34101. <td>
  34102. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她已经到了。</span></p>
  34103. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng dào
  34104. le.</span></p>
  34105. <p>He/she hasn't already yet.</p>
  34106. </td>
  34107. </tr>
  34108. <tr>
  34109. <td class="center middle"></td>
  34110. <td></td>
  34111. <td></td>
  34112. <td></td>
  34113. <td></td>
  34114. <td></td>
  34115. </tr>
  34116. <tr>
  34117. <td class="center middle">6.</td>
  34118. <td>
  34119. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  34120. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  34121. ne?</span></p>
  34122. <p>And his/her spouse?</p>
  34123. </td>
  34124. <td></td>
  34125. <td>
  34126. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</span></p>
  34127. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</span>
  34128. </p>
  34129. <p>tomorrow</p>
  34130. </td>
  34131. <td></td>
  34132. <td>
  34133. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人还没到。</span></p>
  34134. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren hái méi
  34135. dào.</span></p>
  34136. <p>His/her spouse hasn't arrived either.</p>
  34137. </td>
  34138. </tr>
  34139. <tr>
  34140. <td class="center middle"></td>
  34141. <td></td>
  34142. <td></td>
  34143. <td></td>
  34144. <td></td>
  34145. <td></td>
  34146. </tr>
  34147. <tr>
  34148. <td class="center middle">7.</td>
  34149. <td>
  34150. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她走了吗?</span></p>
  34151. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zǒu le
  34152. ma?</span></p>
  34153. <p>Has he/she left?</p>
  34154. </td>
  34155. <td></td>
  34156. <td>
  34157. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</span></p>
  34158. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</span>
  34159. </p>
  34160. <p>tomorrow</p>
  34161. </td>
  34162. <td></td>
  34163. <td>
  34164. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没走。</span></p>
  34165. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  34166. zǒu.</span></p>
  34167. <p>He/she hasn't left yet.</p>
  34168. </td>
  34169. </tr>
  34170. <tr>
  34171. <td class="center middle"></td>
  34172. <td></td>
  34173. <td></td>
  34174. <td></td>
  34175. <td></td>
  34176. <td></td>
  34177. </tr>
  34178. <tr>
  34179. <td class="center middle">8.</td>
  34180. <td>
  34181. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哥哥呢?</span></p>
  34182. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā gēge
  34183. ne?</span></p>
  34184. <p>And his/her older brother?</p>
  34185. </td>
  34186. <td></td>
  34187. <td>
  34188. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</span></p>
  34189. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span></p>
  34190. <p>yesterday</p>
  34191. </td>
  34192. <td></td>
  34193. <td>
  34194. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哥哥已经走了。</span></p>
  34195. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā gēge yǐjīng
  34196. zǒu le.</span></p>
  34197. <p>His/her older brother hasn't left either.</p>
  34198. </td>
  34199. </tr>
  34200. <tr>
  34201. <td class="center middle"></td>
  34202. <td></td>
  34203. <td></td>
  34204. <td></td>
  34205. <td></td>
  34206. <td></td>
  34207. </tr>
  34208. <tr>
  34209. <td class="center middle">9.</td>
  34210. <td>
  34211. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志到了吗?</span></p>
  34212. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tóngzhì dào
  34213. le ma?</span></p>
  34214. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  34215. class="foreignphrase">Zhào</span> arrived?</p>
  34216. </td>
  34217. <td></td>
  34218. <td>
  34219. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</span></p>
  34220. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span></p>
  34221. <p>yesterday</p>
  34222. </td>
  34223. <td></td>
  34224. <td>
  34225. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志已经到了。</span></p>
  34226. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tóngzhì
  34227. yǐjīng dào le.</span></p>
  34228. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  34229. class="foreignphrase">Zhào</span> has already arrived.</p>
  34230. </td>
  34231. </tr>
  34232. <tr>
  34233. <td class="center middle"></td>
  34234. <td></td>
  34235. <td></td>
  34236. <td></td>
  34237. <td></td>
  34238. <td></td>
  34239. </tr>
  34240. <tr>
  34241. <td class="center middle">10.</td>
  34242. <td>
  34243. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志呢?</span></p>
  34244. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì
  34245. ne?</span></p>
  34246. <p>And comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  34247. class="foreignphrase">Wáng</span>?</p>
  34248. </td>
  34249. <td></td>
  34250. <td>
  34251. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</span></p>
  34252. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span></p>
  34253. <p>yesterday</p>
  34254. </td>
  34255. <td></td>
  34256. <td>
  34257. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志也已经到了。</span></p>
  34258. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì yě
  34259. yǐjīng dào le.</span></p>
  34260. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  34261. class="foreignphrase">Wáng</span> has already arrived too.</p>
  34262. </td>
  34263. </tr>
  34264. <tr>
  34265. <td class="center middle"></td>
  34266. <td></td>
  34267. <td></td>
  34268. <td></td>
  34269. <td></td>
  34270. <td></td>
  34271. </tr>
  34272. <tr>
  34273. <td class="center middle">11.</td>
  34274. <td>
  34275. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她父母走了马?</span></p>
  34276. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā fùmǔ zǒu le
  34277. ma?</span></p>
  34278. <p>Have his/her parents left?</p>
  34279. </td>
  34280. <td></td>
  34281. <td>
  34282. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</span></p>
  34283. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</span>
  34284. </p>
  34285. <p>tomorrow</p>
  34286. </td>
  34287. <td></td>
  34288. <td>
  34289. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她父母还没走。</span></p>
  34290. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā fùmǔ hái méi
  34291. zǒu.</span></p>
  34292. <p>His/her parents hasn't left yet.</p>
  34293. </td>
  34294. </tr>
  34295. <tr>
  34296. <td class="center middle"></td>
  34297. <td></td>
  34298. <td></td>
  34299. <td></td>
  34300. <td></td>
  34301. <td></td>
  34302. </tr>
  34303. <tr>
  34304. <td class="center middle">12.</td>
  34305. <td>
  34306. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们孩子呢?</span></p>
  34307. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen háizi
  34308. ne?</span></p>
  34309. <p>And their children?</p>
  34310. </td>
  34311. <td></td>
  34312. <td>
  34313. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</span></p>
  34314. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span></p>
  34315. <p>yesterday</p>
  34316. </td>
  34317. <td></td>
  34318. <td>
  34319. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们孩子已经走了。</span></p>
  34320. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen háizi
  34321. yǐjīng zǒu le.</span></p>
  34322. <p>Their children have already left.</p>
  34323. </td>
  34324. </tr>
  34325. <tr>
  34326. <td class="center middle"></td>
  34327. <td></td>
  34328. <td></td>
  34329. <td></td>
  34330. <td></td>
  34331. <td></td>
  34332. </tr>
  34333. <tr>
  34334. <td class="center middle">13.</td>
  34335. <td>
  34336. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人来了呢?</span></p>
  34337. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren lái le
  34338. ma?</span></p>
  34339. <p>Has his/her spouse come?</p>
  34340. </td>
  34341. <td></td>
  34342. <td>
  34343. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</span></p>
  34344. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span></p>
  34345. <p>yesterday</p>
  34346. </td>
  34347. <td></td>
  34348. <td>
  34349. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人已经来了。</span></p>
  34350. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yǐjīng
  34351. lái le.</span></p>
  34352. <p>His/her spouse has already come.</p>
  34353. </td>
  34354. </tr>
  34355. <tr>
  34356. <td class="center middle"></td>
  34357. <td></td>
  34358. <td></td>
  34359. <td></td>
  34360. <td></td>
  34361. <td></td>
  34362. </tr>
  34363. <tr>
  34364. <td class="center middle">14.</td>
  34365. <td>
  34366. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们孩子呢?</span></p>
  34367. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen háizi
  34368. ne?</span></p>
  34369. <p>And his children?</p>
  34370. </td>
  34371. <td></td>
  34372. <td>
  34373. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</span></p>
  34374. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</span>
  34375. </p>
  34376. <p>tomorrow</p>
  34377. </td>
  34378. <td></td>
  34379. <td>
  34380. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们孩子还没来。</span></p>
  34381. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen háizi hái
  34382. méi lái.</span></p>
  34383. <p>His children haven't come yet.</p>
  34384. </td>
  34385. </tr>
  34386. </tbody>
  34387. </table>
  34388. </figure>
  34389. </section>
  34390. <section id="R_ch2_s14_s3_s9" class="section">
  34391. <header>
  34392. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>9<span
  34393. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  34394. </header>
  34395. <p></p>
  34396. <figure id="R_ch2_s14_s3_s9_tab1" class="table">
  34397. <header>
  34398. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  34399. class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>9<span
  34400. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Respond according
  34401. to the clue.</div>
  34402. </header>
  34403. <table>
  34404. <colgroup>
  34405. <col style="width: 10%" />
  34406. <col style="width: 30%" />
  34407. <col style="width: 0%" />
  34408. <col style="width: 30%" />
  34409. <col style="width: 0%" />
  34410. <col style="width: 30%" />
  34411. </colgroup>
  34412. <thead>
  34413. <tr>
  34414. <th></th>
  34415. <th class="center">Question</th>
  34416. <th></th>
  34417. <th class="center">Cue</th>
  34418. <th></th>
  34419. <th class="center">Answer</th>
  34420. </tr>
  34421. </thead>
  34422. <tbody>
  34423. <tr>
  34424. <td class="center middle"></td>
  34425. <td></td>
  34426. <td></td>
  34427. <td></td>
  34428. <td></td>
  34429. <td></td>
  34430. </tr>
  34431. <tr>
  34432. <td class="center middle"> 1. </td>
  34433. <td>
  34434. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她什么时候来?</span></p>
  34435. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shénme shíhou
  34436. lái?</span></p>
  34437. <p>When is he/she coming?</p>
  34438. </td>
  34439. <td></td>
  34440. <td>
  34441. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</span></p>
  34442. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</span>
  34443. </p>
  34444. <p>tomorrow</p>
  34445. </td>
  34446. <td></td>
  34447. <td>
  34448. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她明天来。</span></p>
  34449. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā míngtiān
  34450. lái.</span></p>
  34451. <p>He/she is coming tomorrow.</p>
  34452. </td>
  34453. </tr>
  34454. <tr>
  34455. <td class="center middle"></td>
  34456. <td></td>
  34457. <td></td>
  34458. <td></td>
  34459. <td></td>
  34460. <td></td>
  34461. </tr>
  34462. <tr>
  34463. <td class="center middle">2.</td>
  34464. <td>
  34465. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生什么时候走?</span></p>
  34466. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiānsheng
  34467. shénme shíhou zǒu?</span></p>
  34468. <p>When is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  34469. class="foreignphrase">Lǐ</span> leaving?</p>
  34470. </td>
  34471. <td></td>
  34472. <td>
  34473. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天</span></p>
  34474. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīntiān</span></p>
  34475. <p>today</p>
  34476. </td>
  34477. <td></td>
  34478. <td>
  34479. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他今天走。</span></p>
  34480. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jīntiān
  34481. zǒu.</span></p>
  34482. <p>He is leaving today.</p>
  34483. </td>
  34484. </tr>
  34485. <tr>
  34486. <td class="center middle"></td>
  34487. <td></td>
  34488. <td></td>
  34489. <td></td>
  34490. <td></td>
  34491. <td></td>
  34492. </tr>
  34493. <tr>
  34494. <td class="center middle">3.</td>
  34495. <td>
  34496. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡小姐设么时候到?</span></p>
  34497. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiǎojiě
  34498. shénme shíhou dào?</span></p>
  34499. <p>When is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  34500. class="foreignphrase">Hú</span> arriving?</p>
  34501. </td>
  34502. <td></td>
  34503. <td>
  34504. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</span></p>
  34505. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</span>
  34506. </p>
  34507. <p>tomorrow</p>
  34508. </td>
  34509. <td></td>
  34510. <td>
  34511. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她明天到。</span></p>
  34512. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā míngtiān
  34513. dào.</span></p>
  34514. <p>She is arriving tomorrow</p>
  34515. </td>
  34516. </tr>
  34517. <tr>
  34518. <td class="center middle"></td>
  34519. <td></td>
  34520. <td></td>
  34521. <td></td>
  34522. <td></td>
  34523. <td></td>
  34524. </tr>
  34525. <tr>
  34526. <td class="center middle">4.</td>
  34527. <td>
  34528. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张个什么时候来</span></p>
  34529. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng
  34530. shénme shíhou lái?</span></p>
  34531. <p>When is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  34532. class="foreignphrase">Zhāng</span> coming?</p>
  34533. </td>
  34534. <td></td>
  34535. <td>
  34536. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">后天</span></p>
  34537. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòutian</span></p>
  34538. <p>the day after tomorrow</p>
  34539. </td>
  34540. <td></td>
  34541. <td>
  34542. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他后滩来。</span></p>
  34543. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hòutiān
  34544. lái.</span></p>
  34545. <p>He is coming the day after tomorrow.</p>
  34546. </td>
  34547. </tr>
  34548. <tr>
  34549. <td class="center middle"></td>
  34550. <td></td>
  34551. <td></td>
  34552. <td></td>
  34553. <td></td>
  34554. <td></td>
  34555. </tr>
  34556. <tr>
  34557. <td class="center middle">5.</td>
  34558. <td>
  34559. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王小姐什么时候到?</span></p>
  34560. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiǎojiě
  34561. shénme shíhou dào?</span></p>
  34562. <p>When is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  34563. class="foreignphrase">Wáng</span> arriving?</p>
  34564. </td>
  34565. <td></td>
  34566. <td>
  34567. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天</span></p>
  34568. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīntiān</span></p>
  34569. <p>today</p>
  34570. </td>
  34571. <td></td>
  34572. <td>
  34573. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她今天到。</span></p>
  34574. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jīntiān
  34575. dào.</span></p>
  34576. <p>She is arriving today.</p>
  34577. </td>
  34578. </tr>
  34579. <tr>
  34580. <td class="center middle"></td>
  34581. <td></td>
  34582. <td></td>
  34583. <td></td>
  34584. <td></td>
  34585. <td></td>
  34586. </tr>
  34587. <tr>
  34588. <td class="center middle">6.</td>
  34589. <td>
  34590. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她什么时候走?</span></p>
  34591. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shénme shíhou
  34592. zǒu?</span></p>
  34593. <p>When is he/she leaving?</p>
  34594. </td>
  34595. <td></td>
  34596. <td>
  34597. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">后天</span></p>
  34598. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòutiān</span></p>
  34599. <p>the day after tomorrow</p>
  34600. </td>
  34601. <td></td>
  34602. <td>
  34603. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她后天走。</span></p>
  34604. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hòutiān
  34605. zǒu.</span></p>
  34606. <p>He/she is leaving the day after tomorrow.</p>
  34607. </td>
  34608. </tr>
  34609. </tbody>
  34610. </table>
  34611. </figure>
  34612. </section>
  34613. <section id="R_ch2_s14_s3_s10" class="section">
  34614. <header>
  34615. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>10<span
  34616. class="sep"> </span></span> Transformation drill</h4>
  34617. </header>
  34618. <p></p>
  34619. <figure id="R_ch2_s14_s3_s10_tab1" class="table">
  34620. <header>
  34621. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  34622. class="number">14<span class="sep">.</span>3<span
  34623. class="sep">.</span>10<span class="sep">.</span>1<span
  34624. class="sep"> </span></span>For each item, ask "which day..."</div>
  34625. </header>
  34626. <table>
  34627. <colgroup>
  34628. <col style="width: 13%" />
  34629. <col style="width: 43%" />
  34630. <col style="width: 1%" />
  34631. <col style="width: 43%" />
  34632. </colgroup>
  34633. <thead>
  34634. <tr>
  34635. <th></th>
  34636. <th class="center">Cue</th>
  34637. <th></th>
  34638. <th class="center">Answer</th>
  34639. </tr>
  34640. </thead>
  34641. <tbody>
  34642. <tr>
  34643. <td class="center middle"></td>
  34644. <td></td>
  34645. <td></td>
  34646. <td></td>
  34647. </tr>
  34648. <tr>
  34649. <td class="center middle"> 1. </td>
  34650. <td>
  34651. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她lai
  34652. .</span></p>
  34653. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  34654. lái.</span></p>
  34655. <p>He/she is coming.</p>
  34656. </td>
  34657. <td></td>
  34658. <td>
  34659. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哪天来?</span></p>
  34660. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā něitiān
  34661. lái?</span></p>
  34662. <p>What day is he/she coming?</p>
  34663. </td>
  34664. </tr>
  34665. <tr>
  34666. <td class="center middle"></td>
  34667. <td></td>
  34668. <td></td>
  34669. <td></td>
  34670. </tr>
  34671. <tr>
  34672. <td class="center middle">2.</td>
  34673. <td>
  34674. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生走。</span></p>
  34675. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  34676. xǒu.</span></p>
  34677. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span> is
  34678. leaving.</p>
  34679. </td>
  34680. <td></td>
  34681. <td>
  34682. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生哪天走?</span></p>
  34683. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  34684. něitiān zǒu?</span></p>
  34685. <p>What day is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  34686. class="foreignphrase">Wáng</span> leaving?</p>
  34687. </td>
  34688. </tr>
  34689. <tr>
  34690. <td class="center middle"></td>
  34691. <td></td>
  34692. <td></td>
  34693. <td></td>
  34694. </tr>
  34695. <tr>
  34696. <td class="center middle">3.</td>
  34697. <td>
  34698. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李太太到。</span></p>
  34699. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tàitai
  34700. dào.</span></p>
  34701. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> is
  34702. arriving?</p>
  34703. </td>
  34704. <td></td>
  34705. <td>
  34706. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李太太哪天道?</span></p>
  34707. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tàitai
  34708. něitiān dào?</span></p>
  34709. <p>What day is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  34710. class="foreignphrase">Lǐ</span> arriving?</p>
  34711. </td>
  34712. </tr>
  34713. <tr>
  34714. <td class="center middle"></td>
  34715. <td></td>
  34716. <td></td>
  34717. <td></td>
  34718. </tr>
  34719. <tr>
  34720. <td class="center middle">4.</td>
  34721. <td>
  34722. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡太太走。</span></p>
  34723. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tàitai
  34724. zǒu.</span></p>
  34725. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span> is
  34726. leaving.</p>
  34727. </td>
  34728. <td></td>
  34729. <td>
  34730. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡太太哪天走?</span></p>
  34731. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tàitai
  34732. něitiān zǒu.</span></p>
  34733. <p>What day is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  34734. class="foreignphrase">Hú</span> leaving?</p>
  34735. </td>
  34736. </tr>
  34737. <tr>
  34738. <td class="center middle"></td>
  34739. <td></td>
  34740. <td></td>
  34741. <td></td>
  34742. </tr>
  34743. <tr>
  34744. <td class="center middle">5.</td>
  34745. <td>
  34746. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生到。</span></p>
  34747. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng
  34748. dào.</span></p>
  34749. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>
  34750. is arriving.</p>
  34751. </td>
  34752. <td></td>
  34753. <td>
  34754. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生哪天到?</span></p>
  34755. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng
  34756. něitiān dào?</span></p>
  34757. <p>What day is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  34758. class="foreignphrase">Zhāng</span> arriving?</p>
  34759. </td>
  34760. </tr>
  34761. <tr>
  34762. <td class="center middle"></td>
  34763. <td></td>
  34764. <td></td>
  34765. <td></td>
  34766. </tr>
  34767. <tr>
  34768. <td class="center middle">6.</td>
  34769. <td>
  34770. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩太太来。</span></p>
  34771. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng táitai
  34772. lái.</span></p>
  34773. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span>
  34774. is coming.</p>
  34775. </td>
  34776. <td></td>
  34777. <td>
  34778. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩太太哪天来。</span></p>
  34779. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tàitai
  34780. něitiān lái?</span></p>
  34781. <p>What day is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  34782. class="foreignphrase">Huáng</span> coming?</p>
  34783. </td>
  34784. </tr>
  34785. <tr>
  34786. <td class="center middle"></td>
  34787. <td></td>
  34788. <td></td>
  34789. <td></td>
  34790. </tr>
  34791. <tr>
  34792. <td class="center middle">7.</td>
  34793. <td>
  34794. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她走。</span></p>
  34795. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  34796. zǒu.</span></p>
  34797. <p>He/she is leaving.</p>
  34798. </td>
  34799. <td></td>
  34800. <td>
  34801. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哪天走?</span></p>
  34802. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā něitiān
  34803. zǒu?</span></p>
  34804. <p>What day is he/she leaving?</p>
  34805. </td>
  34806. </tr>
  34807. </tbody>
  34808. </table>
  34809. </figure>
  34810. </section>
  34811. <section id="R_ch2_s14_s3_s11" class="section">
  34812. <header>
  34813. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>11<span
  34814. class="sep"> </span></span> Transformation drill</h4>
  34815. </header>
  34816. <p></p>
  34817. <figure id="R_ch2_s14_s3_s11_tab1" class="table">
  34818. <header>
  34819. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  34820. class="number">14<span class="sep">.</span>3<span
  34821. class="sep">.</span>11<span class="sep">.</span>1<span
  34822. class="sep"> </span></span>Transform the statement according to the
  34823. model</div>
  34824. </header>
  34825. <table>
  34826. <colgroup>
  34827. <col style="width: 13%" />
  34828. <col style="width: 43%" />
  34829. <col style="width: 1%" />
  34830. <col style="width: 43%" />
  34831. </colgroup>
  34832. <thead>
  34833. <tr>
  34834. <th></th>
  34835. <th class="center">Statement</th>
  34836. <th></th>
  34837. <th class="center">Answer</th>
  34838. </tr>
  34839. </thead>
  34840. <tbody>
  34841. <tr>
  34842. <td class="center middle"></td>
  34843. <td></td>
  34844. <td></td>
  34845. <td></td>
  34846. </tr>
  34847. <tr>
  34848. <td class="center middle"> 1. </td>
  34849. <td>
  34850. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她什么时候来?</span></p>
  34851. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shénme shíhou
  34852. lái?</span></p>
  34853. <p>When is he/she coming?</p>
  34854. </td>
  34855. <td></td>
  34856. <td>
  34857. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是什么时候来的?</span></p>
  34858. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì shénme
  34859. shíhou láide?</span></p>
  34860. <p>When did he/she come?</p>
  34861. </td>
  34862. </tr>
  34863. <tr>
  34864. <td class="center middle"></td>
  34865. <td></td>
  34866. <td></td>
  34867. <td></td>
  34868. </tr>
  34869. <tr>
  34870. <td class="center middle">2.</td>
  34871. <td>
  34872. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生什么时候到?</span></p>
  34873. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiánsheng
  34874. shénme shíhou dào?</span></p>
  34875. <p>When is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  34876. class="foreignphrase">Wáng</span> arriving?</p>
  34877. </td>
  34878. <td></td>
  34879. <td>
  34880. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生是什么时候到的?</span></p>
  34881. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiánsheng
  34882. shì shénme shíhou dàode?</span></p>
  34883. <p>When did Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  34884. class="foreignphrase">Wáng</span> arrive?</p>
  34885. </td>
  34886. </tr>
  34887. <tr>
  34888. <td class="center middle"></td>
  34889. <td></td>
  34890. <td></td>
  34891. <td></td>
  34892. </tr>
  34893. <tr>
  34894. <td class="center middle">3.</td>
  34895. <td>
  34896. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李太太什么时候走?</span></p>
  34897. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tàitai shénme
  34898. shíhou zǒu?</span></p>
  34899. <p>When is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  34900. class="foreignphrase">Lǐ</span> leaving?</p>
  34901. </td>
  34902. <td></td>
  34903. <td>
  34904. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李太太是什么时候走的?</span></p>
  34905. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Li tàitai shì
  34906. shénme shíhou zǒude?</span></p>
  34907. <p>When did Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  34908. class="foreignphrase">Lǐ</span> leave?</p>
  34909. </td>
  34910. </tr>
  34911. <tr>
  34912. <td class="center middle"></td>
  34913. <td></td>
  34914. <td></td>
  34915. <td></td>
  34916. </tr>
  34917. <tr>
  34918. <td class="center middle">4.</td>
  34919. <td>
  34920. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生什么时候来?</span></p>
  34921. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng
  34922. shénme shíhou lái?</span></p>
  34923. <p>When is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  34924. class="foreignphrase">Hú</span> coming?</p>
  34925. </td>
  34926. <td></td>
  34927. <td>
  34928. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生是什么时候来的?</span></p>
  34929. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng shì
  34930. shénme shíhou láide?</span></p>
  34931. <p>When did Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  34932. class="foreignphrase">Hú</span> come?</p>
  34933. </td>
  34934. </tr>
  34935. <tr>
  34936. <td class="center middle"></td>
  34937. <td></td>
  34938. <td></td>
  34939. <td></td>
  34940. </tr>
  34941. <tr>
  34942. <td class="center middle">5.</td>
  34943. <td>
  34944. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩太太什么时候到?</span></p>
  34945. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tàitai
  34946. shénme shíhou dào?</span></p>
  34947. <p> When is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  34948. class="foreignphrase">Huāng</span> arriving?</p>
  34949. </td>
  34950. <td></td>
  34951. <td>
  34952. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩太太是什么时候到的?</span></p>
  34953. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tàitai shì
  34954. shénme shíhou dàode?</span></p>
  34955. <p>When did Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  34956. class="foreignphrase">Huāng</span> arrive?</p>
  34957. </td>
  34958. </tr>
  34959. <tr>
  34960. <td class="center middle"></td>
  34961. <td></td>
  34962. <td></td>
  34963. <td></td>
  34964. </tr>
  34965. <tr>
  34966. <td class="center middle">6.</td>
  34967. <td>
  34968. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林太太什么时候走?</span></p>
  34969. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín tàitai
  34970. shénme shíhou zǒu?</span></p>
  34971. <p>When is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  34972. class="foreignphrase">Lín</span> leaving?</p>
  34973. </td>
  34974. <td></td>
  34975. <td>
  34976. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林太太是什么时候走的?</span></p>
  34977. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín tàitai shì
  34978. shénme shíhou zǒude?</span></p>
  34979. <p>When did Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  34980. class="foreignphrase">Lín</span> leave?</p>
  34981. </td>
  34982. </tr>
  34983. <tr>
  34984. <td class="center middle"></td>
  34985. <td></td>
  34986. <td></td>
  34987. <td></td>
  34988. </tr>
  34989. <tr>
  34990. <td class="center middle">7.</td>
  34991. <td>
  34992. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她什么时候来?</span></p>
  34993. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shénme shíhou
  34994. lái?</span></p>
  34995. <p>When is he/she coming?</p>
  34996. </td>
  34997. <td></td>
  34998. <td>
  34999. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是什么时候来的?</span></p>
  35000. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì shénme
  35001. shíhou láide?</span></p>
  35002. <p>When did he/she come?</p>
  35003. </td>
  35004. </tr>
  35005. </tbody>
  35006. </table>
  35007. </figure>
  35008. </section>
  35009. <section id="R_ch2_s14_s3_s12" class="section">
  35010. <header>
  35011. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>12<span
  35012. class="sep"> </span></span> Transformation drill</h4>
  35013. </header>
  35014. <p></p>
  35015. <figure id="R_ch2_s14_s3_s12_tab1" class="table">
  35016. <header>
  35017. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  35018. class="number">14<span class="sep">.</span>3<span
  35019. class="sep">.</span>12<span class="sep">.</span>1<span
  35020. class="sep"> </span></span>Respond with a <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  35021. class="foreignphrase">shì...de.</span> sentence when the cue makes it
  35022. appropriate.</div>
  35023. </header>
  35024. <table>
  35025. <colgroup>
  35026. <col style="width: 10%" />
  35027. <col style="width: 30%" />
  35028. <col style="width: 0%" />
  35029. <col style="width: 30%" />
  35030. <col style="width: 0%" />
  35031. <col style="width: 30%" />
  35032. </colgroup>
  35033. <thead>
  35034. <tr>
  35035. <th></th>
  35036. <th class="center">Question</th>
  35037. <th></th>
  35038. <th class="center">Cue</th>
  35039. <th></th>
  35040. <th class="center">Answer</th>
  35041. </tr>
  35042. </thead>
  35043. <tbody>
  35044. <tr>
  35045. <td class="center middle"></td>
  35046. <td></td>
  35047. <td></td>
  35048. <td></td>
  35049. <td></td>
  35050. <td></td>
  35051. </tr>
  35052. <tr>
  35053. <td class="center middle"> 1. </td>
  35054. <td>
  35055. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来。</span></p>
  35056. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  35057. lái.</span></p>
  35058. <p>He/she is coming.</p>
  35059. </td>
  35060. <td></td>
  35061. <td>
  35062. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</span></p>
  35063. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</span>
  35064. </p>
  35065. <p>tomorrow</p>
  35066. </td>
  35067. <td></td>
  35068. <td>
  35069. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她明天来。</span></p>
  35070. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā míngtiān
  35071. lái.</span></p>
  35072. <p>He/she is coming tomorrow.</p>
  35073. </td>
  35074. </tr>
  35075. <tr>
  35076. <td class="center middle"></td>
  35077. <td></td>
  35078. <td></td>
  35079. <td></td>
  35080. <td></td>
  35081. <td></td>
  35082. </tr>
  35083. <tr>
  35084. <td class="center middle">2.</td>
  35085. <td>
  35086. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了。</span></p>
  35087. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái
  35088. le.</span></p>
  35089. <p>He/she has come.</p>
  35090. </td>
  35091. <td></td>
  35092. <td>
  35093. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</span></p>
  35094. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span></p>
  35095. <p>yesterday</p>
  35096. </td>
  35097. <td></td>
  35098. <td>
  35099. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是昨天来的。</span></p>
  35100. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zuótiān
  35101. láide.</span></p>
  35102. <p>He/she has come yesterday.</p>
  35103. </td>
  35104. </tr>
  35105. <tr>
  35106. <td class="center middle"></td>
  35107. <td></td>
  35108. <td></td>
  35109. <td></td>
  35110. <td></td>
  35111. <td></td>
  35112. </tr>
  35113. <tr>
  35114. <td class="center middle">3.</td>
  35115. <td>
  35116. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王太太走。</span></p>
  35117. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tàitai
  35118. zǒu.</span></p>
  35119. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>
  35120. is leaving.</p>
  35121. </td>
  35122. <td></td>
  35123. <td>
  35124. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天</span></p>
  35125. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīntiān</span></p>
  35126. <p>today</p>
  35127. </td>
  35128. <td></td>
  35129. <td>
  35130. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王太太今天走。</span></p>
  35131. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tàitai
  35132. jīntiān zǒu.</span></p>
  35133. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>
  35134. is leaving today.</p>
  35135. </td>
  35136. </tr>
  35137. <tr>
  35138. <td class="center middle"></td>
  35139. <td></td>
  35140. <td></td>
  35141. <td></td>
  35142. <td></td>
  35143. <td></td>
  35144. </tr>
  35145. <tr>
  35146. <td class="center middle">4.</td>
  35147. <td>
  35148. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩太太走了。</span></p>
  35149. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tàitai zǒu
  35150. le.</span></p>
  35151. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span>
  35152. has left.</p>
  35153. </td>
  35154. <td></td>
  35155. <td>
  35156. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">前天</span></p>
  35157. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiántiān</span>
  35158. </p>
  35159. <p>the day before yesterday</p>
  35160. </td>
  35161. <td></td>
  35162. <td>
  35163. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩太太是前天走的。</span></p>
  35164. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tàitai shì
  35165. qiántiān zǒude.</span></p>
  35166. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span>
  35167. left the day before
  35168. yesterday.</p>
  35169. </td>
  35170. </tr>
  35171. <tr>
  35172. <td class="center middle"></td>
  35173. <td></td>
  35174. <td></td>
  35175. <td></td>
  35176. <td></td>
  35177. <td></td>
  35178. </tr>
  35179. <tr>
  35180. <td class="center middle">5.</td>
  35181. <td>
  35182. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生来。</span></p>
  35183. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiānsheng
  35184. lái.</span></p>
  35185. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> is
  35186. coming.</p>
  35187. </td>
  35188. <td></td>
  35189. <td>
  35190. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">后天</span></p>
  35191. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòutiān</span></p>
  35192. <p>the day after tomorrow</p>
  35193. </td>
  35194. <td></td>
  35195. <td>
  35196. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生后天来。</span></p>
  35197. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiánsheng
  35198. hòutiān lái.</span></p>
  35199. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> is
  35200. coming the day after
  35201. tomorrow.</p>
  35202. </td>
  35203. </tr>
  35204. <tr>
  35205. <td class="center middle"></td>
  35206. <td></td>
  35207. <td></td>
  35208. <td></td>
  35209. <td></td>
  35210. <td></td>
  35211. </tr>
  35212. <tr>
  35213. <td class="center middle">6.</td>
  35214. <td>
  35215. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林先生来了。</span></p>
  35216. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín xiānsheng
  35217. lái le.</span></p>
  35218. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span> has
  35219. come.</p>
  35220. </td>
  35221. <td></td>
  35222. <td>
  35223. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</span></p>
  35224. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span></p>
  35225. <p>yesterday</p>
  35226. </td>
  35227. <td></td>
  35228. <td>
  35229. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林先生是昨天来的。</span></p>
  35230. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín xiānsheng
  35231. shì zuótiān láide.</span></p>
  35232. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span>
  35233. came yesterday.</p>
  35234. </td>
  35235. </tr>
  35236. <tr>
  35237. <td class="center middle"></td>
  35238. <td></td>
  35239. <td></td>
  35240. <td></td>
  35241. <td></td>
  35242. <td></td>
  35243. </tr>
  35244. <tr>
  35245. <td class="center middle">7.</td>
  35246. <td>
  35247. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻢小姐到了。</span></p>
  35248. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ xiǎojiě dào
  35249. le.</span></p>
  35250. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span> has
  35251. arrived.</p>
  35252. </td>
  35253. <td></td>
  35254. <td>
  35255. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">前天</span></p>
  35256. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiántiān</span>
  35257. </p>
  35258. <p>the day before yesterday</p>
  35259. </td>
  35260. <td></td>
  35261. <td>
  35262. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻢小姐是前天到的。</span></p>
  35263. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ xiǎojiě shì
  35264. qiántiān dàode.</span></p>
  35265. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span> has
  35266. arrived the day before
  35267. yesterday.</p>
  35268. </td>
  35269. </tr>
  35270. </tbody>
  35271. </table>
  35272. </figure>
  35273. </section>
  35274. <section id="R_ch2_s14_s3_s13" class="section">
  35275. <header>
  35276. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>13<span
  35277. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  35278. </header>
  35279. <p></p>
  35280. <figure id="R_ch2_s14_s3_s13_tab1" class="table">
  35281. <header>
  35282. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  35283. class="number">14<span class="sep">.</span>3<span
  35284. class="sep">.</span>13<span class="sep">.</span>1<span
  35285. class="sep"> </span></span>Give affirmative responses to the questions.
  35286. </div>
  35287. </header>
  35288. <table>
  35289. <colgroup>
  35290. <col style="width: 13%" />
  35291. <col style="width: 43%" />
  35292. <col style="width: 1%" />
  35293. <col style="width: 43%" />
  35294. </colgroup>
  35295. <thead>
  35296. <tr>
  35297. <th></th>
  35298. <th class="center">Question</th>
  35299. <th></th>
  35300. <th class="center">Answer</th>
  35301. </tr>
  35302. </thead>
  35303. <tbody>
  35304. <tr>
  35305. <td class="center middle"></td>
  35306. <td></td>
  35307. <td></td>
  35308. <td></td>
  35309. </tr>
  35310. <tr>
  35311. <td class="center middle"> 1. </td>
  35312. <td>
  35313. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是昨天来的?</span></p>
  35314. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zuótiān
  35315. láide ma?</span></p>
  35316. <p>Did he/she come yesterday?</p>
  35317. </td>
  35318. <td></td>
  35319. <td>
  35320. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。他/她是昨天来的。</span></p>
  35321. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde. Tā shì
  35322. zuótiān láide.</span></p>
  35323. <p>Yes, he/she came yesterday.</p>
  35324. </td>
  35325. </tr>
  35326. <tr>
  35327. <td class="center middle"></td>
  35328. <td></td>
  35329. <td></td>
  35330. <td></td>
  35331. </tr>
  35332. <tr>
  35333. <td class="center middle">2.</td>
  35334. <td>
  35335. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生是今天到的马?</span></p>
  35336. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  35337. shì jīntiān dàode ma?</span></p>
  35338. <p>Did Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  35339. class="foreignphrase">Wáng</span> arrived today?</p>
  35340. </td>
  35341. <td></td>
  35342. <td>
  35343. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。王先生是今天到的。</span></p>
  35344. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde. Wáng
  35345. xiānsheng shì jīntiān dàode.</span></p>
  35346. <p>Yes, Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  35347. class="foreignphrase">Wáng</span> arrived today.</p>
  35348. </td>
  35349. </tr>
  35350. <tr>
  35351. <td class="center middle"></td>
  35352. <td></td>
  35353. <td></td>
  35354. <td></td>
  35355. </tr>
  35356. <tr>
  35357. <td class="center middle">3.</td>
  35358. <td>
  35359. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志是前天走的马?</span></p>
  35360. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì shì
  35361. qiántiān zǒude ma?</span></p>
  35362. <p>Did comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  35363. class="foreignphrase">Lǐ</span> leave the day before
  35364. yesterday?</p>
  35365. </td>
  35366. <td></td>
  35367. <td>
  35368. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。李同志是前天走的。</span></p>
  35369. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde. Lǐ
  35370. tóngzhì shì qiántiān zǒude.</span></p>
  35371. <p>Yes, comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  35372. class="foreignphrase">Lǐ</span> left the day before
  35373. yesterday.</p>
  35374. </td>
  35375. </tr>
  35376. <tr>
  35377. <td class="center middle"></td>
  35378. <td></td>
  35379. <td></td>
  35380. <td></td>
  35381. </tr>
  35382. <tr>
  35383. <td class="center middle">4.</td>
  35384. <td>
  35385. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛夫人明天来马?</span></p>
  35386. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo fūren
  35387. míngtiān lái ma?</span></p>
  35388. <p>Is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</span>
  35389. coming tomorrow?</p>
  35390. </td>
  35391. <td></td>
  35392. <td>
  35393. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。毛夫人明天来。</span></p>
  35394. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde. Máo fūren
  35395. míngtiān lái.</span></p>
  35396. <p>Yes, Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  35397. class="foreignphrase">Máo</span> is coming tomorrow.</p>
  35398. </td>
  35399. </tr>
  35400. <tr>
  35401. <td class="center middle"></td>
  35402. <td></td>
  35403. <td></td>
  35404. <td></td>
  35405. </tr>
  35406. <tr>
  35407. <td class="center middle">5.</td>
  35408. <td>
  35409. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们孩子后天到马?</span></p>
  35410. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen háizi
  35411. hòutiān dào ma?</span></p>
  35412. <p>Are their children arriving the day after tomorrow?</p>
  35413. </td>
  35414. <td></td>
  35415. <td>
  35416. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。他们孩子后天到。</span></p>
  35417. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde. Tāmen
  35418. háizi hòutian dào.</span></p>
  35419. <p>Yes, their children are arriving the day after
  35420. tomorrow.</p>
  35421. </td>
  35422. </tr>
  35423. <tr>
  35424. <td class="center middle"></td>
  35425. <td></td>
  35426. <td></td>
  35427. <td></td>
  35428. </tr>
  35429. <tr>
  35430. <td class="center middle">6.</td>
  35431. <td>
  35432. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她父母今天走马?</span></p>
  35433. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā fùmǔ jīntiān
  35434. zǒu ma?</span></p>
  35435. <p>Are his/her parents leaving?</p>
  35436. </td>
  35437. <td></td>
  35438. <td>
  35439. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。他/她父母今天走。</span></p>
  35440. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde. Tā fùmǔ
  35441. jīntiān zǒu.</span></p>
  35442. <p>Yes, his/her parents are leaving today.</p>
  35443. </td>
  35444. </tr>
  35445. <tr>
  35446. <td class="center middle"></td>
  35447. <td></td>
  35448. <td></td>
  35449. <td></td>
  35450. </tr>
  35451. <tr>
  35452. <td class="center middle">7.</td>
  35453. <td>
  35454. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张女士是昨天来的马?</span></p>
  35455. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng nǚshì shì
  35456. zuótiān láide ma?</span></p>
  35457. <p>Did Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  35458. class="foreignphrase">Zhāng</span> come yesterday?</p>
  35459. </td>
  35460. <td></td>
  35461. <td>
  35462. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。张女士是昨天来的。</span></p>
  35463. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde. Zhāng
  35464. nǚshì shì zuótiān láide.</span></p>
  35465. <p>Yes, Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  35466. class="foreignphrase">Zhāng</span> did come yesterday.</p>
  35467. </td>
  35468. </tr>
  35469. </tbody>
  35470. </table>
  35471. </figure>
  35472. </section>
  35473. <section id="R_ch2_s14_s3_s14" class="section">
  35474. <header>
  35475. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>14<span
  35476. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  35477. </header>
  35478. <p></p>
  35479. <figure id="R_ch2_s14_s3_s14_tab1" class="table">
  35480. <header>
  35481. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  35482. class="number">14<span class="sep">.</span>3<span
  35483. class="sep">.</span>14<span class="sep">.</span>1<span
  35484. class="sep"> </span></span>Give negative responses to the <span
  35485. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì... de</span> questions.
  35486. </div>
  35487. </header>
  35488. <table>
  35489. <colgroup>
  35490. <col style="width: 13%" />
  35491. <col style="width: 43%" />
  35492. <col style="width: 1%" />
  35493. <col style="width: 43%" />
  35494. </colgroup>
  35495. <thead>
  35496. <tr>
  35497. <th></th>
  35498. <th class="center">Question</th>
  35499. <th></th>
  35500. <th class="center">Answer</th>
  35501. </tr>
  35502. </thead>
  35503. <tbody>
  35504. <tr>
  35505. <td class="center middle"></td>
  35506. <td></td>
  35507. <td></td>
  35508. <td></td>
  35509. </tr>
  35510. <tr>
  35511. <td class="center middle"> 1. </td>
  35512. <td>
  35513. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是昨天来的马?</span></p>
  35514. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zuótiān
  35515. láide ma?</span></p>
  35516. <p>Did he/she come yesterday?</p>
  35517. </td>
  35518. <td></td>
  35519. <td>
  35520. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。他/她不是昨天来的。</span></p>
  35521. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Tā bú shì
  35522. zuótiān láide.</span></p>
  35523. <p>No, he/she didn't come yesterday.</p>
  35524. </td>
  35525. </tr>
  35526. <tr>
  35527. <td class="center middle"></td>
  35528. <td></td>
  35529. <td></td>
  35530. <td></td>
  35531. </tr>
  35532. <tr>
  35533. <td class="center middle">2.</td>
  35534. <td>
  35535. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋先生是今天道德马?</span></p>
  35536. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng xiānsheng
  35537. shì jīntiān dàode ma?</span></p>
  35538. <p>Did Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  35539. class="foreignphrase">Jiāng</span> arrive today?</p>
  35540. </td>
  35541. <td></td>
  35542. <td>
  35543. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。蒋先生不是今天到的。</span></p>
  35544. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Jiāng
  35545. xiānsheng bú shì jīntiān dàode.</span></p>
  35546. <p>No, Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  35547. class="foreignphrase">Jiāng</span> didn't arrive today.</p>
  35548. </td>
  35549. </tr>
  35550. <tr>
  35551. <td class="center middle"></td>
  35552. <td></td>
  35553. <td></td>
  35554. <td></td>
  35555. </tr>
  35556. <tr>
  35557. <td class="center middle">3.</td>
  35558. <td>
  35559. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志是前天走的马?</span></p>
  35560. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì
  35561. shì qiántiān zǒude ma?</span></p>
  35562. <p>Did Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  35563. class="foreignphrase">Zhāng</span> leave the day before
  35564. yesterday?</p>
  35565. </td>
  35566. <td></td>
  35567. <td>
  35568. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。张同志不是前天走的。</span></p>
  35569. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Zháng
  35570. tóngzhì bú shì qiántian zǒude.</span></p>
  35571. <p>No, Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  35572. class="foreignphrase">Zhāng</span> didn't leave day before
  35573. yesterday.</p>
  35574. </td>
  35575. </tr>
  35576. <tr>
  35577. <td class="center middle"></td>
  35578. <td></td>
  35579. <td></td>
  35580. <td></td>
  35581. </tr>
  35582. <tr>
  35583. <td class="center middle">4.</td>
  35584. <td>
  35585. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们是昨天来的马?</span></p>
  35586. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen shì
  35587. zuótiān láide ma?</span></p>
  35588. <p>Did they come yesterday?</p>
  35589. </td>
  35590. <td></td>
  35591. <td>
  35592. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。他们不是昨天来的。</span></p>
  35593. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Tāmen bú shì
  35594. zuótiān láide.</span></p>
  35595. <p>No, they didn't come yesterday.</p>
  35596. </td>
  35597. </tr>
  35598. <tr>
  35599. <td class="center middle"></td>
  35600. <td></td>
  35601. <td></td>
  35602. <td></td>
  35603. </tr>
  35604. <tr>
  35605. <td class="center middle">5.</td>
  35606. <td>
  35607. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们孩子是前天到的马?</span></p>
  35608. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen háizi shì
  35609. qiántiān dàode ma?</span></p>
  35610. <p>Did their children arrive the day before yesterday?</p>
  35611. </td>
  35612. <td></td>
  35613. <td>
  35614. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。他们孩子不是前天到的。</span></p>
  35615. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Tāmen háizi
  35616. bú shì qiántian dàode.</span></p>
  35617. <p>No, theit children didn't arrive the day before
  35618. yesterday.</p>
  35619. </td>
  35620. </tr>
  35621. <tr>
  35622. <td class="center middle"></td>
  35623. <td></td>
  35624. <td></td>
  35625. <td></td>
  35626. </tr>
  35627. <tr>
  35628. <td class="center middle">6.</td>
  35629. <td>
  35630. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  35631. 何同志是今天走的马?</span></p>
  35632. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hé tóngzhì shì
  35633. jīntiān zǒude ma?</span></p>
  35634. <p>Did comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  35635. class="foreignphrase">Hé</span> leave today?</p>
  35636. </td>
  35637. <td></td>
  35638. <td>
  35639. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"> 不。何
  35640. 不是今天走的。</span></p>
  35641. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Hé tóngzhì
  35642. bú shì jīntiān zǒude.</span></p>
  35643. <p>No, comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  35644. class="foreignphrase">Hé</span> didn't leave today.</p>
  35645. </td>
  35646. </tr>
  35647. <tr>
  35648. <td class="center middle"></td>
  35649. <td></td>
  35650. <td></td>
  35651. <td></td>
  35652. </tr>
  35653. <tr>
  35654. <td class="center middle">7.</td>
  35655. <td>
  35656. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人是昨天来的马?</span></p>
  35657. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren shì
  35658. zuótiān láide ma?</span></p>
  35659. <p>Did his/her spouse come yesterday?</p>
  35660. </td>
  35661. <td></td>
  35662. <td>
  35663. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。他/她爱人不是昨天来的。</span></p>
  35664. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Tā àiren bú
  35665. shì zuótiān láide.</span></p>
  35666. <p>No, his/her spouse didn't come yesterday.</p>
  35667. </td>
  35668. </tr>
  35669. </tbody>
  35670. </table>
  35671. </figure>
  35672. </section>
  35673. <section id="R_ch2_s14_s3_s15" class="section">
  35674. <header>
  35675. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>15<span
  35676. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  35677. </header>
  35678. <p></p>
  35679. <figure id="R_ch2_s14_s3_s15_tab1" class="table">
  35680. <header>
  35681. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  35682. class="number">14<span class="sep">.</span>3<span
  35683. class="sep">.</span>15<span class="sep">.</span>1<span
  35684. class="sep"> </span></span>According to the cues, give an affirmative or
  35685. a negative response to each
  35686. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </span>
  35687. question.</div>
  35688. </header>
  35689. <table>
  35690. <colgroup>
  35691. <col style="width: 10%" />
  35692. <col style="width: 30%" />
  35693. <col style="width: 0%" />
  35694. <col style="width: 30%" />
  35695. <col style="width: 0%" />
  35696. <col style="width: 30%" />
  35697. </colgroup>
  35698. <thead>
  35699. <tr>
  35700. <th></th>
  35701. <th class="center">Question</th>
  35702. <th></th>
  35703. <th class="center">Cue</th>
  35704. <th></th>
  35705. <th class="center">Answer</th>
  35706. </tr>
  35707. </thead>
  35708. <tbody>
  35709. <tr>
  35710. <td class="center middle"></td>
  35711. <td></td>
  35712. <td></td>
  35713. <td></td>
  35714. <td></td>
  35715. <td></td>
  35716. </tr>
  35717. <tr>
  35718. <td class="center middle"> 1. </td>
  35719. <td>
  35720. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是昨天来的马?</span></p>
  35721. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zuótiān
  35722. láide ma?</span></p>
  35723. <p>Did he/she come yesterday?</p>
  35724. </td>
  35725. <td></td>
  35726. <td>
  35727. <p>affirmative</p>
  35728. </td>
  35729. <td></td>
  35730. <td>
  35731. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。他/她是昨天来的。</span></p>
  35732. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde. Tā shì
  35733. zuótiān láide.</span></p>
  35734. <p>Yes, he/she came yesterday.</p>
  35735. </td>
  35736. </tr>
  35737. <tr>
  35738. <td class="center middle"></td>
  35739. <td></td>
  35740. <td></td>
  35741. <td></td>
  35742. <td></td>
  35743. <td></td>
  35744. </tr>
  35745. <tr>
  35746. <td class="center middle">2.</td>
  35747. <td>
  35748. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是昨天来的马?</span></p>
  35749. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zuótiān
  35750. láide ma?</span></p>
  35751. <p>Did he/she come yesterday?</p>
  35752. </td>
  35753. <td></td>
  35754. <td>
  35755. <p>negative</p>
  35756. </td>
  35757. <td></td>
  35758. <td>
  35759. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。他/她不是昨天来的.</span></p>
  35760. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Tā bú shì
  35761. zuótiān láide.</span></p>
  35762. <p>No, he/she didn't come yesterday.</p>
  35763. </td>
  35764. </tr>
  35765. <tr>
  35766. <td class="center middle"></td>
  35767. <td></td>
  35768. <td></td>
  35769. <td></td>
  35770. <td></td>
  35771. <td></td>
  35772. </tr>
  35773. <tr>
  35774. <td class="center middle">3.</td>
  35775. <td>
  35776. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志是前天到的马?</span></p>
  35777. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì shì
  35778. qiántiān dàode ma?</span></p>
  35779. <p>Did comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  35780. class="foreignphrase">Wáng</span> arrive the day before
  35781. yesterday?</p>
  35782. </td>
  35783. <td></td>
  35784. <td>
  35785. <p>negative</p>
  35786. </td>
  35787. <td></td>
  35788. <td>
  35789. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。王同志不是前天到的。</span></p>
  35790. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Wáng tóngzhì
  35791. bú shì qiántiān dàode.</span></p>
  35792. <p>No, comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  35793. class="foreignphrase">Wáng</span> didn't arrive the day before
  35794. yesterday.</p>
  35795. </td>
  35796. </tr>
  35797. <tr>
  35798. <td class="center middle"></td>
  35799. <td></td>
  35800. <td></td>
  35801. <td></td>
  35802. <td></td>
  35803. <td></td>
  35804. </tr>
  35805. <tr>
  35806. <td class="center middle">4.</td>
  35807. <td>
  35808. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哥哥是今天来的马?</span></p>
  35809. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā gēge shì
  35810. jīntiān láide ma?</span></p>
  35811. <p>Did his/her older brother come today?</p>
  35812. </td>
  35813. <td></td>
  35814. <td>
  35815. <p>negative</p>
  35816. </td>
  35817. <td></td>
  35818. <td>
  35819. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。他/她哥哥不是今天来的。</span></p>
  35820. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Tā gēge bú
  35821. shì jīntiān láide.</span></p>
  35822. <p>No, his/her older brother didn't come today.</p>
  35823. </td>
  35824. </tr>
  35825. <tr>
  35826. <td class="center middle"></td>
  35827. <td></td>
  35828. <td></td>
  35829. <td></td>
  35830. <td></td>
  35831. <td></td>
  35832. </tr>
  35833. <tr>
  35834. <td class="center middle">5.</td>
  35835. <td>
  35836. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生是今天走的马?</span></p>
  35837. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiānsheng shì
  35838. jīntiān zǒude ma?</span></p>
  35839. <p>Did Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>
  35840. leave today?</p>
  35841. </td>
  35842. <td></td>
  35843. <td>
  35844. <p>negative</p>
  35845. </td>
  35846. <td></td>
  35847. <td>
  35848. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。李先生不是今天走的。</span></p>
  35849. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Lǐ xiānsheng
  35850. bú shì jīntiān zǒude.</span></p>
  35851. <p>No, Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>
  35852. didn't leave today.</p>
  35853. </td>
  35854. </tr>
  35855. <tr>
  35856. <td class="center middle"></td>
  35857. <td></td>
  35858. <td></td>
  35859. <td></td>
  35860. <td></td>
  35861. <td></td>
  35862. </tr>
  35863. <tr>
  35864. <td class="center middle">6.</td>
  35865. <td>
  35866. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵夫人是昨天到的马?</span></p>
  35867. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào fūren shì
  35868. zuótiān dàode ma?</span></p>
  35869. <p>Did Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  35870. class="foreignphrase">Zhào</span> arrive yesterday?</p>
  35871. </td>
  35872. <td></td>
  35873. <td>
  35874. <p>affirmative</p>
  35875. </td>
  35876. <td></td>
  35877. <td>
  35878. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。赵夫人是昨天到的。</span></p>
  35879. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde. Zhào
  35880. fūren shì zuótiān dàode.</span></p>
  35881. <p>Yes, Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  35882. class="foreignphrase">Zhào</span> did arrive yesterday.</p>
  35883. </td>
  35884. </tr>
  35885. <tr>
  35886. <td class="center middle"></td>
  35887. <td></td>
  35888. <td></td>
  35889. <td></td>
  35890. <td></td>
  35891. <td></td>
  35892. </tr>
  35893. <tr>
  35894. <td class="center middle">7.</td>
  35895. <td>
  35896. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们孩子是前天走的马?</span></p>
  35897. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen háizi shì
  35898. qiántiān zǒude ma?</span></p>
  35899. <p>Did their children leave the day before yesterday?</p>
  35900. </td>
  35901. <td></td>
  35902. <td>
  35903. <p>negative</p>
  35904. </td>
  35905. <td></td>
  35906. <td>
  35907. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。他们孩子不是前天走的。</span></p>
  35908. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Tāmen háizi
  35909. bú shì qiántiān zǒude.</span></p>
  35910. <p>No, their children didn't leave the day before
  35911. yesterday.</p>
  35912. </td>
  35913. </tr>
  35914. <tr>
  35915. <td class="center middle"></td>
  35916. <td></td>
  35917. <td></td>
  35918. <td></td>
  35919. <td></td>
  35920. <td></td>
  35921. </tr>
  35922. <tr>
  35923. <td class="center middle">8.</td>
  35924. <td>
  35925. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙女士是昨天到的马?</span></p>
  35926. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn nǚshì shì
  35927. zuótiān dàode ma?</span></p>
  35928. <p>Did Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  35929. class="foreignphrase">Sūn</span> arrive yesterday?</p>
  35930. </td>
  35931. <td></td>
  35932. <td>
  35933. <p>negative</p>
  35934. </td>
  35935. <td></td>
  35936. <td>
  35937. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">B不。孙女士不是昨天到的。</span></p>
  35938. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Sūn nǚshì bǔ
  35939. shì zuótiān dàode.</span></p>
  35940. <p>No, Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  35941. class="foreignphrase">Sūn</span> didn't arrive yesterday</p>
  35942. </td>
  35943. </tr>
  35944. </tbody>
  35945. </table>
  35946. </figure>
  35947. </section>
  35948. </section>
  35949. </section>
  35950. <section id="R_ch2_s15" class="section">
  35951. <header>
  35952. <h2><span class="number">15<span class="sep"> </span></span>Unit 5</h2>
  35953. </header>
  35954. <p></p>
  35955. <section id="R_ch2_s15_s1" class="section">
  35956. <header>
  35957. <h3><span class="number">15<span class="sep">.</span>1<span
  35958. class="sep"> </span></span>Introduction</h3>
  35959. </header>
  35960. <p></p>
  35961. <section id="R_ch2_s15_s1_s1" class="section">
  35962. <header>
  35963. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  35964. class="sep"> </span></span>Topics covered in this unit</h4>
  35965. </header>
  35966. <ol class="orderedlist" type="1">
  35967. <li>
  35968. <p>Date and Place of birth.</p>
  35969. </li>
  35970. <li>
  35971. <p>Days of the week.</p>
  35972. </li>
  35973. <li>
  35974. <p>Ages.</p>
  35975. </li>
  35976. <li>
  35977. <p>The marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> for new
  35978. situations.</p>
  35979. </li>
  35980. </ol>
  35981. </section>
  35982. <section id="R_ch2_s15_s1_s2" class="section">
  35983. <header>
  35984. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>2<span
  35985. class="sep"> </span></span>Material you will need</h4>
  35986. </header>
  35987. <ol class="orderedlist" type="1">
  35988. <li>
  35989. <p>The C-1 and P-1 tapes, the Reference List and Reference Notes.</p>
  35990. </li>
  35991. <li>
  35992. <p>The C-2 and P-2 tapes.</p>
  35993. </li>
  35994. <li>
  35995. <p>The 5D-1 tape.</p>
  35996. </li>
  35997. </ol>
  35998. </section>
  35999. </section>
  36000. <section id="R_ch2_s15_s2" class="section">
  36001. <header>
  36002. <h3><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span
  36003. class="sep"> </span></span>References</h3>
  36004. </header>
  36005. <p></p>
  36006. <section id="R_ch2_s15_s2_s1" class="section">
  36007. <header>
  36008. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  36009. class="sep"> </span></span>Reference List</h4>
  36010. </header>
  36011. <p></p>
  36012. <figure id="R_ch2_s15_s2_s1_informaltable1" class="informaltable">
  36013. <table>
  36014. <colgroup>
  36015. <col style="width: 8%" />
  36016. <col style="width: 6%" />
  36017. <col style="width: 33%" />
  36018. <col style="width: 20%" />
  36019. <col style="width: 33%" />
  36020. </colgroup>
  36021. <tbody>
  36022. <tr>
  36023. <td class="center">1.</td>
  36024. <td class="center">A:</td>
  36025. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Andesen Fūren, nǐ
  36026. shì zài nǎr shēngde?</span></td>
  36027. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">安德森夫人,你是在哪儿生的?</span></td>
  36028. <td>Mrs. Andersen, where were you born?</td>
  36029. </tr>
  36030. <tr>
  36031. <td class="center"></td>
  36032. <td class="center">B:</td>
  36033. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì zài Dézhōu
  36034. shēngde.</span></td>
  36035. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是在得州生的。</span></td>
  36036. <td>I was born in Texas.</td>
  36037. </tr>
  36038. <tr>
  36039. <td class="center"></td>
  36040. <td class="center"></td>
  36041. <td></td>
  36042. <td></td>
  36043. <td></td>
  36044. </tr>
  36045. <tr>
  36046. <td class="center">2.</td>
  36047. <td class="center">A:</td>
  36048. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen shì Xīngqīsì
  36049. dàode ma?</span></td>
  36050. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们是星期四到的吗?</span></td>
  36051. <td>Did you arrive on Thursday?</td>
  36052. </tr>
  36053. <tr>
  36054. <td class="center"></td>
  36055. <td class="center">B:</td>
  36056. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, wǒmen shì
  36057. Xīngqīwǔ dàode.</span></td>
  36058. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,我们是星期五到的。</span></td>
  36059. <td>No, we arrived on Friday.</td>
  36060. </tr>
  36061. <tr>
  36062. <td class="center"></td>
  36063. <td class="center"></td>
  36064. <td></td>
  36065. <td></td>
  36066. <td></td>
  36067. </tr>
  36068. <tr>
  36069. <td class="center">3.</td>
  36070. <td class="center">A:</td>
  36071. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen xīngqījǐ
  36072. zǒu?</span></td>
  36073. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们星期几走?</span></td>
  36074. <td>What day of the week are you leaving?</td>
  36075. </tr>
  36076. <tr>
  36077. <td class="center"></td>
  36078. <td class="center">B:</td>
  36079. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen Xīngqītiān
  36080. zǒu.</span></td>
  36081. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期天走。</span></td>
  36082. <td>We are leaving on Sunday.</td>
  36083. </tr>
  36084. <tr>
  36085. <td class="center"></td>
  36086. <td class="center"></td>
  36087. <td></td>
  36088. <td></td>
  36089. <td></td>
  36090. </tr>
  36091. <tr>
  36092. <td class="center">4.</td>
  36093. <td class="center">A:</td>
  36094. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì něinián
  36095. shēngde?</span></td>
  36096. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪年生的?</span></td>
  36097. <td>What year are you born?</td>
  36098. </tr>
  36099. <tr>
  36100. <td class="center"></td>
  36101. <td class="center">B:</td>
  36102. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Yī jiǔ sān
  36103. jiǔ nián shēngde.</span></td>
  36104. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是一九三九年生的。</span></td>
  36105. <td>I was born in 1939.</td>
  36106. </tr>
  36107. <tr>
  36108. <td class="center"></td>
  36109. <td class="center"></td>
  36110. <td></td>
  36111. <td></td>
  36112. <td></td>
  36113. </tr>
  36114. <tr>
  36115. <td class="center">5.</td>
  36116. <td class="center">A:</td>
  36117. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì jǐyüè
  36118. shēngde?</span></td>
  36119. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是几月生的?</span></td>
  36120. <td>What month were you born?</td>
  36121. </tr>
  36122. <tr>
  36123. <td class="center"></td>
  36124. <td class="center">B:</td>
  36125. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Qíyüè
  36126. shēngde.</span></td>
  36127. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是七月生的。</span></td>
  36128. <td>I was born in July.</td>
  36129. </tr>
  36130. <tr>
  36131. <td class="center"></td>
  36132. <td class="center"></td>
  36133. <td></td>
  36134. <td></td>
  36135. <td></td>
  36136. </tr>
  36137. <tr>
  36138. <td class="center">6.</td>
  36139. <td class="center">A:</td>
  36140. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì jǐhào
  36141. shēngde?</span></td>
  36142. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是几号生的?</span></td>
  36143. <td>What day of the month were you born?</td>
  36144. </tr>
  36145. <tr>
  36146. <td class="center"></td>
  36147. <td class="center">B:</td>
  36148. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Sìhào
  36149. shēngde.</span></td>
  36150. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是四号生的。</span></td>
  36151. <td>I was born on the fourth.</td>
  36152. </tr>
  36153. <tr>
  36154. <td class="center"></td>
  36155. <td class="center"></td>
  36156. <td></td>
  36157. <td></td>
  36158. <td></td>
  36159. </tr>
  36160. <tr>
  36161. <td class="center">7.</td>
  36162. <td class="center">A:</td>
  36163. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ duó dà
  36164. le?</span></td>
  36165. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你多大了?</span></td>
  36166. <td>How old are you?</td>
  36167. </tr>
  36168. <tr>
  36169. <td class="center"></td>
  36170. <td class="center">B:</td>
  36171. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ èr shi sì
  36172. le.</span></td>
  36173. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我二十四了。</span></td>
  36174. <td>I'm 24.</td>
  36175. </tr>
  36176. <tr>
  36177. <td class="center"></td>
  36178. <td class="center"></td>
  36179. <td></td>
  36180. <td></td>
  36181. <td></td>
  36182. </tr>
  36183. <tr>
  36184. <td class="center">8.</td>
  36185. <td class="center">A:</td>
  36186. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ duó dà
  36187. le?</span></td>
  36188. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你多大了?</span></td>
  36189. <td>How old are you?</td>
  36190. </tr>
  36191. <tr>
  36192. <td class="center"></td>
  36193. <td class="center">B:</td>
  36194. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ sān shi wǔ
  36195. le.</span></td>
  36196. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我三十五了。</span></td>
  36197. <td>I'm 35.</td>
  36198. </tr>
  36199. <tr>
  36200. <td class="center"></td>
  36201. <td class="center"></td>
  36202. <td></td>
  36203. <td></td>
  36204. <td></td>
  36205. </tr>
  36206. <tr>
  36207. <td class="center">9.</td>
  36208. <td class="center">A:</td>
  36209. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen nǚháizi jǐsuì
  36210. le?</span></td>
  36211. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们女孩子几岁了?</span></td>
  36212. <td>How old is your girl?</td>
  36213. </tr>
  36214. <tr>
  36215. <td class="center"></td>
  36216. <td class="center">B:</td>
  36217. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā básuì
  36218. le.</span></td>
  36219. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她八岁了。</span></td>
  36220. <td>She's eight years old.</td>
  36221. </tr>
  36222. <tr>
  36223. <td class="center"></td>
  36224. <td class="center"></td>
  36225. <td></td>
  36226. <td></td>
  36227. <td></td>
  36228. </tr>
  36229. <tr>
  36230. <td class="center">10.</td>
  36231. <td class="center">A:</td>
  36232. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen nánháizi dōu
  36233. jǐsuì le?</span></td>
  36234. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们男孩子都几岁了?</span></td>
  36235. <td>How old are your boys?</td>
  36236. </tr>
  36237. <tr>
  36238. <td class="center"></td>
  36239. <td class="center">B:</td>
  36240. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yíge jiǔsuì le,
  36241. yíge liùsuì le.</span></td>
  36242. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一个九岁了, 一个六岁了。</span></td>
  36243. <td>One is nine, and one is six.</td>
  36244. </tr>
  36245. </tbody>
  36246. </table>
  36247. </figure>
  36248. </section>
  36249. <section id="R_ch2_s15_s2_s2" class="section">
  36250. <header>
  36251. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  36252. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  36253. </header>
  36254. <p></p>
  36255. <figure id="R_ch2_s15_s2_s2_informaltable1" class="informaltable striped">
  36256. <table>
  36257. <colgroup>
  36258. <col style="width: 28%" />
  36259. <col style="width: 18%" />
  36260. <col style="width: 54%" />
  36261. </colgroup>
  36262. <tbody>
  36263. <tr>
  36264. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duó
  36265. dà</span></td>
  36266. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多大</span></td>
  36267. <td>how old</td>
  36268. </tr>
  36269. <tr>
  36270. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòunián
  36271. (hòunian)</span></td>
  36272. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">后年</span></td>
  36273. <td>the year after next</td>
  36274. </tr>
  36275. <tr>
  36276. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐhào</span></td>
  36277. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几号</span></td>
  36278. <td>what day of the month?</td>
  36279. </tr>
  36280. <tr>
  36281. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīnnián
  36282. (jīnnian)</span></td>
  36283. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今年</span></td>
  36284. <td>this year</td>
  36285. </tr>
  36286. <tr>
  36287. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐsuì</span></td>
  36288. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几岁</span></td>
  36289. <td>how old</td>
  36290. </tr>
  36291. <tr>
  36292. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐyüè</span></td>
  36293. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几月</span></td>
  36294. <td>what month</td>
  36295. </tr>
  36296. <tr>
  36297. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngnián
  36298. (míngnian)</span></td>
  36299. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明年</span></td>
  36300. <td>next year</td>
  36301. </tr>
  36302. <tr>
  36303. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něinián</span></td>
  36304. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪年?</span></td>
  36305. <td>which year</td>
  36306. </tr>
  36307. <tr>
  36308. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">niánnián
  36309. (niánnian)</span></td>
  36310. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">年年</span></td>
  36311. <td>every year</td>
  36312. </tr>
  36313. <tr>
  36314. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiánnián
  36315. (qiánnian)</span></td>
  36316. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">前年</span></td>
  36317. <td>the year before last</td>
  36318. </tr>
  36319. <tr>
  36320. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qǜnián
  36321. (qǜnian)</span></td>
  36322. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">去年</span></td>
  36323. <td>last year</td>
  36324. </tr>
  36325. <tr>
  36326. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shàngge
  36327. yüè</span></td>
  36328. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">上个月</span></td>
  36329. <td>last month</td>
  36330. </tr>
  36331. <tr>
  36332. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shēng</span></td>
  36333. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">生</span></td>
  36334. <td>to be born</td>
  36335. </tr>
  36336. <tr>
  36337. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-suì</span></td>
  36338. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">岁</span></td>
  36339. <td>year (of age)</td>
  36340. </tr>
  36341. <tr>
  36342. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiàge
  36343. yüè</span></td>
  36344. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">下个月</span></td>
  36345. <td>next month</td>
  36346. </tr>
  36347. <tr>
  36348. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīèr</span></td>
  36349. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期二</span></td>
  36350. <td>Tuesday</td>
  36351. </tr>
  36352. <tr>
  36353. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqījǐ</span></td>
  36354. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期几</span></td>
  36355. <td>what day of the week</td>
  36356. </tr>
  36357. <tr>
  36358. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīliù</span></td>
  36359. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期六</span></td>
  36360. <td>Saturday</td>
  36361. </tr>
  36362. <tr>
  36363. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīsān</span></td>
  36364. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期三</span></td>
  36365. <td>Wednesday</td>
  36366. </tr>
  36367. <tr>
  36368. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīsì</span></td>
  36369. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期四</span></td>
  36370. <td>Thursday</td>
  36371. </tr>
  36372. <tr>
  36373. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqītiān</span>
  36374. </td>
  36375. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期日,星期天</span></td>
  36376. <td>Sunday</td>
  36377. </tr>
  36378. <tr>
  36379. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīwǔ</span></td>
  36380. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期五</span></td>
  36381. <td>Friday</td>
  36382. </tr>
  36383. <tr>
  36384. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīyī</span></td>
  36385. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期一</span></td>
  36386. <td>Monday</td>
  36387. </tr>
  36388. <tr>
  36389. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zheìge
  36390. yüè</span></td>
  36391. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个月</span></td>
  36392. <td>this month</td>
  36393. </tr>
  36394. </tbody>
  36395. </table>
  36396. </figure>
  36397. </section>
  36398. <section id="R_ch2_s15_s2_s3" class="section">
  36399. <header>
  36400. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>3<span
  36401. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h4>
  36402. </header>
  36403. <p></p>
  36404. <section id="R_ch2_s15_s2_s3_s1" class="section">
  36405. <header>
  36406. <h5><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span
  36407. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  36408. class="sep"> </span></span>Notes on №1</h5>
  36409. </header>
  36410. <figure id="R_ch2_s15_s2_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  36411. <table>
  36412. <colgroup>
  36413. <col style="width: 8%" />
  36414. <col style="width: 6%" />
  36415. <col style="width: 33%" />
  36416. <col style="width: 20%" />
  36417. <col style="width: 33%" />
  36418. </colgroup>
  36419. <tbody>
  36420. <tr>
  36421. <td class="center">1.</td>
  36422. <td class="center">A:</td>
  36423. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Andesen Fūren,
  36424. nǐ shì zài nǎr shēngde?</span></td>
  36425. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">安德森夫人,你是在哪儿生的?</span>
  36426. </td>
  36427. <td>Mrs. Andersen, where were you born?</td>
  36428. </tr>
  36429. <tr>
  36430. <td class="center"></td>
  36431. <td class="center">B:</td>
  36432. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì zài
  36433. Dézhōu shēngde.</span></td>
  36434. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是在得州生的。</span></td>
  36435. <td>I was born in Texas.</td>
  36436. </tr>
  36437. </tbody>
  36438. </table>
  36439. </figure>
  36440. <p>The <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de</span>
  36441. construction is used to focus on place expressions as well as on time and
  36442. manner expressions.
  36443. <figure id="R_ch2_s15_s2_s3_s1_para1_informaltable1" class="informaltable">
  36444. <table>
  36445. <colgroup>
  36446. <col style="width: 12%" />
  36447. <col style="width: 11%" />
  36448. <col style="width: 11%" />
  36449. <col style="width: 11%" />
  36450. <col style="width: 11%" />
  36451. <col style="width: 44%" />
  36452. </colgroup>
  36453. <tbody>
  36454. <tr>
  36455. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ</span></td>
  36456. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</span></td>
  36457. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài
  36458. Měiguó</span></td>
  36459. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shēng</span></td>
  36460. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de.</span></td>
  36461. <td>I was born in America. WHERE</td>
  36462. </tr>
  36463. <tr>
  36464. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ</span></td>
  36465. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</span></td>
  36466. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span>
  36467. </td>
  36468. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dào</span></td>
  36469. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de.</span></td>
  36470. <td>I arrived yesterday. WHEN</td>
  36471. </tr>
  36472. <tr>
  36473. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ</span></td>
  36474. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</span></td>
  36475. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  36476. rén</span></td>
  36477. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  36478. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de.</span></td>
  36479. <td>I came alone. HOW</td>
  36480. </tr>
  36481. </tbody>
  36482. </table>
  36483. </figure>
  36484. </p>
  36485. </section>
  36486. <section id="R_ch2_s15_s2_s3_s2" class="section">
  36487. <header>
  36488. <h5><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span
  36489. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  36490. class="sep"> </span></span>Notes on №2-3</h5>
  36491. </header>
  36492. <figure id="R_ch2_s15_s2_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  36493. <table>
  36494. <colgroup>
  36495. <col style="width: 8%" />
  36496. <col style="width: 6%" />
  36497. <col style="width: 33%" />
  36498. <col style="width: 20%" />
  36499. <col style="width: 33%" />
  36500. </colgroup>
  36501. <tbody>
  36502. <tr>
  36503. <td class="center">2.</td>
  36504. <td class="center">A:</td>
  36505. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen shì
  36506. Xīngqīsì dàode ma?</span></td>
  36507. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们是星期四到的吗?</span></td>
  36508. <td>Did you arrive on Thursday?</td>
  36509. </tr>
  36510. <tr>
  36511. <td class="center"></td>
  36512. <td class="center">B:</td>
  36513. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, wǒmen
  36514. shì Xīngqīwǔ dàode.</span></td>
  36515. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,我们是星期五到的。</span></td>
  36516. <td>No, we arrived on Friday.</td>
  36517. </tr>
  36518. <tr>
  36519. <td class="center"></td>
  36520. <td class="center"></td>
  36521. <td></td>
  36522. <td></td>
  36523. <td></td>
  36524. </tr>
  36525. <tr>
  36526. <td class="center">3.</td>
  36527. <td class="center">A:</td>
  36528. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen xīngqījǐ
  36529. zǒu?</span></td>
  36530. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们星期几走?</span></td>
  36531. <td>What day of the week are you leaving?</td>
  36532. </tr>
  36533. <tr>
  36534. <td class="center"></td>
  36535. <td class="center">B:</td>
  36536. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen
  36537. Xīngqītiān zǒu.</span></td>
  36538. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期天走。</span></td>
  36539. <td>We are leaving on Sunday.</td>
  36540. </tr>
  36541. </tbody>
  36542. </table>
  36543. </figure>
  36544. <p><strong class="bold">Days of the week:</strong></p>
  36545. <figure id="R_ch2_s15_s2_s3_s2_informaltable2" class="informaltable striped">
  36546. <table>
  36547. <colgroup>
  36548. <col style="width: 50%" />
  36549. <col style="width: 50%" />
  36550. </colgroup>
  36551. <tbody>
  36552. <tr>
  36553. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqījǐ</span>
  36554. </td>
  36555. <td>What day of the week?</td>
  36556. </tr>
  36557. <tr>
  36558. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīyī</span>
  36559. </td>
  36560. <td>Monday</td>
  36561. </tr>
  36562. <tr>
  36563. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīèr</span>
  36564. </td>
  36565. <td>Tuesday</td>
  36566. </tr>
  36567. <tr>
  36568. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīsàn</span>
  36569. </td>
  36570. <td>Wednesday</td>
  36571. </tr>
  36572. <tr>
  36573. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīsì</span>
  36574. </td>
  36575. <td>Thursday</td>
  36576. </tr>
  36577. <tr>
  36578. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xingqīwǔ</span>
  36579. </td>
  36580. <td>Friday</td>
  36581. </tr>
  36582. <tr>
  36583. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīliù</span>
  36584. </td>
  36585. <td>Saturday</td>
  36586. </tr>
  36587. <tr>
  36588. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqītiān</span>
  36589. </td>
  36590. <td>Sunday</td>
  36591. </tr>
  36592. </tbody>
  36593. </table>
  36594. </figure>
  36595. <p>Until now, you have always seen <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  36596. class="foreignphrase">jǐ</span>, "how many," at the beginning of a word
  36597. (<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐge háizi, jǐwèi xiānsheng,
  36598. jǐhào</span>). In <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  36599. class="foreignphrase">xīngqījǐ</span>, <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  36600. class="foreignphrase">-jǐ</span> is at the end of the word. In both places,
  36601. occupies
  36602. the position of a number and acts like a number: <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  36603. class="foreignphrase">xīngqījǐ</span>, "What number day of
  36604. the week?"</p>
  36605. </section>
  36606. <section id="R_ch2_s15_s2_s3_s3" class="section">
  36607. <header>
  36608. <h5><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span
  36609. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  36610. class="sep"> </span></span>Notes on №4</h5>
  36611. </header>
  36612. <figure id="R_ch2_s15_s2_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  36613. <table>
  36614. <colgroup>
  36615. <col style="width: 8%" />
  36616. <col style="width: 6%" />
  36617. <col style="width: 33%" />
  36618. <col style="width: 20%" />
  36619. <col style="width: 33%" />
  36620. </colgroup>
  36621. <tbody>
  36622. <tr>
  36623. <td class="center">4.</td>
  36624. <td class="center">A:</td>
  36625. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì něinián
  36626. shēngde?</span></td>
  36627. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪年生的?</span></td>
  36628. <td>What year are you born?</td>
  36629. </tr>
  36630. <tr>
  36631. <td class="center"></td>
  36632. <td class="center">B:</td>
  36633. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Yī jiǔ
  36634. sān jiǔ nián shēngde.</span></td>
  36635. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是一九三九年生的。</span></td>
  36636. <td>I was born in 1939.</td>
  36637. </tr>
  36638. </tbody>
  36639. </table>
  36640. </figure>
  36641. <p>The word for "year," -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nián</span>
  36642. is a bound word (like the word for "day,"
  36643. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-tiān</span>). The
  36644. question word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něinián</span>,
  36645. "which year," is formed with the bound word
  36646. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něi</span>
  36647. "which."</p>
  36648. <p>The year is given as a sequence of digits, so that 1972, <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  36649. class="foreignphrase">Yījiǔqīèrnián</span> would literally
  36650. be "one-nine-seven-two year." In a sequence of digits, the word
  36651. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">èr-</span> (not
  36652. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liǎng-</span> is used
  36653. for 2, and the words for 1, 7, and 8 keep their basic high tones. (See notes
  36654. on No. 10 for cases in which these tones change.)</p>
  36655. </section>
  36656. <section id="R_ch2_s15_s2_s3_s4" class="section">
  36657. <header>
  36658. <h5><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span
  36659. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  36660. class="sep"> </span></span>Notes on №5</h5>
  36661. </header>
  36662. <figure id="R_ch2_s15_s2_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  36663. <table>
  36664. <colgroup>
  36665. <col style="width: 8%" />
  36666. <col style="width: 6%" />
  36667. <col style="width: 33%" />
  36668. <col style="width: 20%" />
  36669. <col style="width: 33%" />
  36670. </colgroup>
  36671. <tbody>
  36672. <tr>
  36673. <td class="center">5.</td>
  36674. <td class="center">A:</td>
  36675. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì jǐyüè
  36676. shēngde?</span></td>
  36677. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是几月生的?</span></td>
  36678. <td>What month were you born?</td>
  36679. </tr>
  36680. <tr>
  36681. <td class="center"></td>
  36682. <td class="center">B:</td>
  36683. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Qíyüè
  36684. shēngde.</span></td>
  36685. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是七月生的。</span></td>
  36686. <td>I was born in July.</td>
  36687. </tr>
  36688. </tbody>
  36689. </table>
  36690. </figure>
  36691. <p><strong class="bold">Months:</strong></p>
  36692. <figure id="R_ch2_s15_s2_s3_s4_informaltable2" class="informaltable striped">
  36693. <table>
  36694. <colgroup>
  36695. <col style="width: 25%" />
  36696. <col style="width: 25%" />
  36697. <col style="width: 25%" />
  36698. <col style="width: 25%" />
  36699. </colgroup>
  36700. <tbody>
  36701. <tr>
  36702. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐyüè?</span>
  36703. </td>
  36704. <td>What month?</td>
  36705. <td></td>
  36706. <td></td>
  36707. </tr>
  36708. <tr>
  36709. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíyüè</span></td>
  36710. <td>January</td>
  36711. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qíyüè</span></td>
  36712. <td>July</td>
  36713. </tr>
  36714. <tr>
  36715. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">èryüè</span></td>
  36716. <td>February</td>
  36717. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">báyüè</span></td>
  36718. <td>August</td>
  36719. </tr>
  36720. <tr>
  36721. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sānyüè</span>
  36722. </td>
  36723. <td>March</td>
  36724. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiǔyüè</span>
  36725. </td>
  36726. <td>September</td>
  36727. </tr>
  36728. <tr>
  36729. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sìyüè</span></td>
  36730. <td>April</td>
  36731. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shíyüè</span>
  36732. </td>
  36733. <td>October</td>
  36734. </tr>
  36735. <tr>
  36736. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǔyüè</span></td>
  36737. <td>May</td>
  36738. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shǐyīyüè</span>
  36739. </td>
  36740. <td>November</td>
  36741. </tr>
  36742. <tr>
  36743. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liùyüè</span>
  36744. </td>
  36745. <td>June</td>
  36746. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shíèryüè</span>
  36747. </td>
  36748. <td>December</td>
  36749. </tr>
  36750. </tbody>
  36751. </table>
  36752. </figure>
  36753. <p>Since the names of the months are formed with numbers, <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  36754. class="foreignphrase">jǐ-</span> "how many," is the
  36755. appropriate question word to use for "what month." <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  36756. class="foreignphrase">Jǐ-</span> is used in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  36757. class="foreignphrase">Běijīng</span> to ask for a number
  36758. expected to be around 10 or 11. </p>
  36759. <p>Notice the tones on the words for 1, 7 and 8, which most Peking speakers
  36760. pronounce as Rising before Falling-tone words such as <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  36761. class="foreignphrase">yüè</span>. The syllable
  36762. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-yī-</span> in the
  36763. word for "November," however, is usually pronounced with the High tone:
  36764. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shíyīyüè</span> (See
  36765. the notes on No, 10 for a summary of tone changes.)</p>
  36766. </section>
  36767. <section id="R_ch2_s15_s2_s3_s5" class="section">
  36768. <header>
  36769. <h5><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span
  36770. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  36771. class="sep"> </span></span>Notes on №6</h5>
  36772. </header>
  36773. <figure id="R_ch2_s15_s2_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  36774. <table>
  36775. <colgroup>
  36776. <col style="width: 8%" />
  36777. <col style="width: 6%" />
  36778. <col style="width: 33%" />
  36779. <col style="width: 20%" />
  36780. <col style="width: 33%" />
  36781. </colgroup>
  36782. <tbody>
  36783. <tr>
  36784. <td class="center">6.</td>
  36785. <td class="center">A:</td>
  36786. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì jǐhào
  36787. shēngde?</span></td>
  36788. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是几号生的?</span></td>
  36789. <td>What day of the month were you born?</td>
  36790. </tr>
  36791. <tr>
  36792. <td class="center"></td>
  36793. <td class="center">B:</td>
  36794. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Sìhào
  36795. shēngde.</span></td>
  36796. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是四号生的。</span></td>
  36797. <td>I was born on the fourth.</td>
  36798. </tr>
  36799. </tbody>
  36800. </table>
  36801. </figure>
  36802. <p>Days of the month are expressed by the number of the day followed by the
  36803. bound word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-haò</span>.
  36804. You will remember that <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  36805. class="foreignphrase">-hào</span> is also used in giving addresses. </p>
  36806. <p>In asking about days of the month, "how many," is used, even though the
  36807. question may be answered by a number as high as 31. The month and day of the
  36808. month may be given together. For example:</p>
  36809. <figure id="R_ch2_s15_s2_s3_s5_informaltable2" class="informaltable">
  36810. <table>
  36811. <colgroup>
  36812. <col style="width: 50%" />
  36813. <col style="width: 50%" />
  36814. </colgroup>
  36815. <tbody>
  36816. <tr>
  36817. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi jǐyüè
  36818. jǐhào shēngde?</span></td>
  36819. <td>What is your month and day of birth?</td>
  36820. </tr>
  36821. <tr>
  36822. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi bāyüè
  36823. jiǔhào shēngde.</span></td>
  36824. <td>I was born on August 9.</td>
  36825. </tr>
  36826. </tbody>
  36827. </table>
  36828. </figure>
  36829. </section>
  36830. <section id="R_ch2_s15_s2_s3_s6" class="section">
  36831. <header>
  36832. <h5><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span
  36833. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  36834. class="sep"> </span></span>Notes on №7-8</h5>
  36835. </header>
  36836. <figure id="R_ch2_s15_s2_s3_s6_informaltable1" class="informaltable">
  36837. <table>
  36838. <colgroup>
  36839. <col style="width: 8%" />
  36840. <col style="width: 6%" />
  36841. <col style="width: 33%" />
  36842. <col style="width: 20%" />
  36843. <col style="width: 33%" />
  36844. </colgroup>
  36845. <tbody>
  36846. <tr>
  36847. <td class="center">7.</td>
  36848. <td class="center">A:</td>
  36849. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ duó dà
  36850. le?</span></td>
  36851. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你多大了?</span></td>
  36852. <td>How old are you?</td>
  36853. </tr>
  36854. <tr>
  36855. <td class="center"></td>
  36856. <td class="center">B:</td>
  36857. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ èr shi sì
  36858. le.</span></td>
  36859. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我二十四了。</span></td>
  36860. <td>I'm 24.</td>
  36861. </tr>
  36862. <tr>
  36863. <td class="center"></td>
  36864. <td class="center"></td>
  36865. <td></td>
  36866. <td></td>
  36867. <td></td>
  36868. </tr>
  36869. <tr>
  36870. <td class="center">8.</td>
  36871. <td class="center">A:</td>
  36872. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ duó dà
  36873. le?</span></td>
  36874. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你多大了?</span></td>
  36875. <td>How old are you?</td>
  36876. </tr>
  36877. <tr>
  36878. <td class="center"></td>
  36879. <td class="center">B:</td>
  36880. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ sān shi wǔ
  36881. le.</span></td>
  36882. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我三十五了。</span></td>
  36883. <td>I'm 35.</td>
  36884. </tr>
  36885. </tbody>
  36886. </table>
  36887. </figure>
  36888. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ duō dà le?</span>
  36889. "How old are you?" literally means "How big (in years of age) are you?" This
  36890. is a common way to ask a person's age. The question is appropriate for
  36891. asking the age of a child or a young adult, but the expression is not
  36892. considered polite enough for asking an older adult his age. (More formal
  36893. ways to ask a person's age will be introduced on the C-2, P-2, and drill
  36894. tapes.)</p>
  36895. <p> The marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>
  36896. which ends these sentences calls attention to the fact that something is
  36897. true now that was not true before.
  36898. <div class="admonition note">
  36899. <div>
  36900. <div class="icon">🛈︎</div>
  36901. <div class="body">
  36902. <header>
  36903. <div class="title">Note</div>
  36904. </header>
  36905. <div>
  36906. <p>Ages may also be asked and given without using the new-situation
  36907. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>.</p>
  36908. </div>
  36909. </div>
  36910. </div>
  36911. </div><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Le</span> has only
  36912. this new-situation meaning in these sentences. It has no meaning of
  36913. completion, since in fact, there is no completed event. </p>
  36914. <p>One way to reflect the new-situation <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  36915. class="foreignphrase">le</span> in the English translation
  36916. is to add the word "now": I'm 35 now." Essentially, however, "new situation"
  36917. (sometimes called change of state") is a Chinese grammatical category with
  36918. no simple English equivalent. </p>
  36919. <p>The marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>
  36920. for new situations is always found at the end of a sentence and is sometimes
  36921. called "sentence <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>."</p>
  36922. <p>Notice that neither answer contains a verb. The verb that has been left
  36923. out is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span> "to
  36924. have." The verb may not be left out in the negative: <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  36925. class="foreignphrase">Wǒ méiyou sānshiwǔ.</span> "I’m not
  36926. 35."</p>
  36927. </section>
  36928. <section id="R_ch2_s15_s2_s3_s7" class="section">
  36929. <header>
  36930. <h5><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span
  36931. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  36932. class="sep"> </span></span>Notes on №9</h5>
  36933. </header>
  36934. <figure id="R_ch2_s15_s2_s3_s7_informaltable1" class="informaltable">
  36935. <table>
  36936. <colgroup>
  36937. <col style="width: 8%" />
  36938. <col style="width: 6%" />
  36939. <col style="width: 33%" />
  36940. <col style="width: 20%" />
  36941. <col style="width: 33%" />
  36942. </colgroup>
  36943. <tbody>
  36944. <tr>
  36945. <td class="center">9.</td>
  36946. <td class="center">A:</td>
  36947. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen nǚháizi
  36948. jǐsuì le?</span></td>
  36949. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们女孩子几岁了?</span></td>
  36950. <td>How old is your girl?</td>
  36951. </tr>
  36952. <tr>
  36953. <td class="center"></td>
  36954. <td class="center">B:</td>
  36955. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā básuì
  36956. le.</span></td>
  36957. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她八岁了。</span></td>
  36958. <td>She's eight years old.</td>
  36959. </tr>
  36960. </tbody>
  36961. </table>
  36962. </figure>
  36963. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-suì</span>: In the
  36964. traditional Chinese system of giving ages, a person is one -sui old at birth
  36965. and becomes another <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-suì</span>
  36966. old on the New Year's following his birth. A baby
  36967. born the day before New Year's would thus be two <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  36968. class="foreignphrase">-suì</span> old on the day after his
  36969. birth. Most Chinese, however, have now switched to the Western style of
  36970. computing age and use <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-suì</span>
  36971. just as we use years old. </p>
  36972. <p>The word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-suì</span>
  36973. like the word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-hào</span>, is a
  36974. bound word shoving what kind of thing a number
  36975. is counting. </p>
  36976. <p>In a date or address you are listing a number and use <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  36977. class="foreignphrase">èr</span> for 2, while in giving an
  36978. age you are counting an amount of something and use <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  36979. class="foreignphrase">liǎng</span>: <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  36980. class="foreignphrase">liǎngsuì</span>, "two years
  36981. old."</p>
  36982. </section>
  36983. <section id="R_ch2_s15_s2_s3_s8" class="section">
  36984. <header>
  36985. <h5><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span
  36986. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  36987. class="sep"> </span></span>Notes on №10</h5>
  36988. </header>
  36989. <figure id="R_ch2_s15_s2_s3_s8_informaltable1" class="informaltable">
  36990. <table>
  36991. <colgroup>
  36992. <col style="width: 8%" />
  36993. <col style="width: 6%" />
  36994. <col style="width: 33%" />
  36995. <col style="width: 20%" />
  36996. <col style="width: 33%" />
  36997. </colgroup>
  36998. <tbody>
  36999. <tr>
  37000. <td class="center">10.</td>
  37001. <td class="center">A:</td>
  37002. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen nánháizi
  37003. dōu jǐsuì le?</span></td>
  37004. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们男孩子都几岁了?</span></td>
  37005. <td>How old are your boys?</td>
  37006. </tr>
  37007. <tr>
  37008. <td class="center"></td>
  37009. <td class="center">B:</td>
  37010. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yíge jiǔsuì le,
  37011. yíge liùsuì le.</span></td>
  37012. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一个九岁了, 一个六岁了。</span>
  37013. </td>
  37014. <td>One is nine, and one is six.</td>
  37015. </tr>
  37016. </tbody>
  37017. </table>
  37018. </figure>
  37019. <p>The word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dōu</span> is
  37020. used when "both" or "all" would probably not be used in English, namely,
  37021. when expecting different information about each of the things (or persons)
  37022. being discussed. "All" tends to be collective, asking or telling about
  37023. something the members of a group have in common. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  37024. class="foreignphrase">Dōu</span> can be distributive,
  37025. asking or telling something about the members of a group as
  37026. individuals.</p>
  37027. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yí, qí, bá</span>: In
  37028. the spoken language of Peking, the basic High tones of <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  37029. class="foreignphrase">yī</span>, <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  37030. class="foreignphrase">qī</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  37031. class="foreignphrase">bā</span> usually change to Rising
  37032. tones before Falling-tone words (such as <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  37033. class="foreignphrase">-hào</span>, <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  37034. class="foreignphrase">yüè</span>, and <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  37035. class="foreignphrase">-suì</span>). This change is most
  37036. common when the complete number given has only one digit. When there are two
  37037. or more digits, the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qī</span> and
  37038. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bā</span> of numbers ending in 7
  37039. and 8 are more likely to have
  37040. Rising tones than the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yī</span>
  37041. of numbers ending in 1 (which is usually in the High
  37042. tone). </p>
  37043. <p>Compare:
  37044. <figure id="R_ch2_s15_s2_s3_s8_para3_informaltable1" class="informaltable">
  37045. <table>
  37046. <colgroup>
  37047. <col style="width: 50%" />
  37048. <col style="width: 50%" />
  37049. </colgroup>
  37050. <tbody>
  37051. <tr>
  37052. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  37053. class="foreignphrase">shíqīhào</span></td>
  37054. <td class="center">the 17th</td>
  37055. </tr>
  37056. <tr>
  37057. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  37058. class="foreignphrase">shíyīyüè</span></td>
  37059. <td class="center">November</td>
  37060. </tr>
  37061. </tbody>
  37062. </table>
  37063. </figure>
  37064. </p>
  37065. <p>In all cases, the High tone is more likely to be kept in rapid speech. You
  37066. may also encounter speakers who never make changes in the tones of
  37067. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yī</span>,
  37068. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qī</span> and
  37069. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bā</span>.</p>
  37070. <p>Remember that, in the digit-by-digit form of giving the year, the numbers
  37071. 1, 7, and 8 keep their basic High tones: <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  37072. class="foreignphrase">Yījiǔbāliùnián</span> 1986.</p>
  37073. </section>
  37074. <section id="R_ch2_s15_s2_s3_s9" class="section">
  37075. <header>
  37076. <h5><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span
  37077. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>9<span
  37078. class="sep"> </span></span>Notes on additional required vocabulary</h5>
  37079. </header>
  37080. <figure id="R_ch2_s15_s2_s3_s9_informaltable1" class="informaltable">
  37081. <table>
  37082. <colgroup>
  37083. <col style="width: 20%" />
  37084. <col style="width: 16%" />
  37085. <col style="width: 16%" />
  37086. <col style="width: 16%" />
  37087. <col style="width: 16%" />
  37088. <col style="width: 16%" />
  37089. </colgroup>
  37090. <tbody>
  37091. <tr>
  37092. <td>Days</td>
  37093. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiántiān</span>
  37094. </td>
  37095. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><strong
  37096. class="bold">zuótiān</strong></span></td>
  37097. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīntiān</span>
  37098. </td>
  37099. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mīngtiān</span>
  37100. </td>
  37101. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòutiān</span>
  37102. </td>
  37103. </tr>
  37104. <tr>
  37105. <td>Years</td>
  37106. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiánnián</span>
  37107. </td>
  37108. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><strong
  37109. class="bold">qǜnián</strong></span></td>
  37110. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīnnián</span>
  37111. </td>
  37112. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngnián</span>
  37113. </td>
  37114. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòunián</span>
  37115. </td>
  37116. </tr>
  37117. </tbody>
  37118. </table>
  37119. </figure>
  37120. <p>In the Chinese system of expressing relative time in terms of days and
  37121. years, only one pair of terms is not parallel: <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  37122. class="foreignphrase">zuótiān</span> "yesterday," and
  37123. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qǜnián</span> "last year."
  37124. <div class="admonition note">
  37125. <div>
  37126. <div class="icon">🛈︎</div>
  37127. <div class="body">
  37128. <header>
  37129. <div class="title">Note</div>
  37130. </header>
  37131. <div>
  37132. <p>added by Eric Streit with the explanations given by a Chinese
  37133. native about the drills I and the use of <span
  37134. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">suìshu</span>
  37135. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">岁数</span> and
  37136. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Niánjì</span>
  37137. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">年纪</span></p>
  37138. <p></p>
  37139. <ul class="itemizedlist">
  37140. <li>
  37141. <p>
  37142. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  37143. class="foreignphrase">suìshu</span>
  37144. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">岁数</span> and
  37145. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  37146. class="foreignphrase">Niánjì</span>
  37147. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">年纪</span>
  37148. usually and mostly refer to OLDER people that you ask for.
  37149. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  37150. class="foreignphrase">suìshu</span>
  37151. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">岁数</span> is
  37152. very spoken though. And less polite.</p>
  37153. </li>
  37154. <li>
  37155. <p>For kids especially, you only need to do <span
  37156. lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多大了?</span>
  37157. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duó dà
  37158. le?</span> or <span lang="cmn-Hani"
  37159. class="foreignphrase">几岁了?</span>
  37160. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐsuì
  37161. le?</span></p>
  37162. </li>
  37163. <li>
  37164. <p>with <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几岁了?</span>
  37165. neither <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  37166. class="foreignphrase">suìshu</span>
  37167. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">岁数</span> nor
  37168. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  37169. class="foreignphrase">Niánjì</span>
  37170. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">年纪</span>
  37171. .</p>
  37172. </li>
  37173. </ul>
  37174. </div>
  37175. </div>
  37176. </div>
  37177. </div>
  37178. </p>
  37179. </section>
  37180. </section>
  37181. </section>
  37182. <section id="R_ch2_s15_s3" class="section">
  37183. <header>
  37184. <h3><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span
  37185. class="sep"> </span></span>Drills</h3>
  37186. </header>
  37187. <p></p>
  37188. <section id="R_ch2_s15_s3_s1" class="section">
  37189. <header>
  37190. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  37191. class="sep"> </span></span> Response Drill</h4>
  37192. </header>
  37193. <p></p>
  37194. <figure id="R_ch2_s15_s3_s1_tab1" class="table">
  37195. <header>
  37196. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  37197. class="number">15<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  37198. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>According to the
  37199. cues, give an answer to each <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  37200. class="foreignphrase">shì...de </span> question.</div>
  37201. </header>
  37202. <table>
  37203. <colgroup>
  37204. <col style="width: 13%" />
  37205. <col style="width: 35%" />
  37206. <col style="width: 0%" />
  37207. <col style="width: 17%" />
  37208. <col style="width: 0%" />
  37209. <col style="width: 35%" />
  37210. </colgroup>
  37211. <thead>
  37212. <tr>
  37213. <th></th>
  37214. <th class="center">Question</th>
  37215. <th></th>
  37216. <th class="center">Cue</th>
  37217. <th></th>
  37218. <th class="center">Answer</th>
  37219. </tr>
  37220. </thead>
  37221. <tbody>
  37222. <tr>
  37223. <td class="center middle"></td>
  37224. <td></td>
  37225. <td></td>
  37226. <td></td>
  37227. <td></td>
  37228. <td></td>
  37229. </tr>
  37230. <tr>
  37231. <td class="center middle">1.</td>
  37232. <td>
  37233. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她是在那儿生的?</span></p>
  37234. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā shì
  37235. zài nǎr shēngde?</span></p>
  37236. <p>May I ask, where was he/she born?</p>
  37237. </td>
  37238. <td></td>
  37239. <td>
  37240. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德州</span></p>
  37241. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dézhōu</span></p>
  37242. <p>Texas</p>
  37243. </td>
  37244. <td></td>
  37245. <td>
  37246. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在德州生的。</span></p>
  37247. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  37248. Dézhōu shēngde.</span></p>
  37249. <p>He/she was born in Texas.</p>
  37250. </td>
  37251. </tr>
  37252. <tr>
  37253. <td class="center middle"></td>
  37254. <td></td>
  37255. <td></td>
  37256. <td></td>
  37257. <td></td>
  37258. <td></td>
  37259. </tr>
  37260. <tr>
  37261. <td class="center middle">2.</td>
  37262. <td>
  37263. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你爱人是在那儿生的?</span></p>
  37264. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  37265. àiren shì zài nǎr shēngde?</span></p>
  37266. <p>May I ask, where was your spouse born?</p>
  37267. </td>
  37268. <td></td>
  37269. <td>
  37270. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加州</span></p>
  37271. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāzhōu</span></p>
  37272. <p>California</p>
  37273. </td>
  37274. <td></td>
  37275. <td>
  37276. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在加州生的。</span></p>
  37277. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  37278. Jiāzhōu shēngde.</span></p>
  37279. <p>He/she was born in California.</p>
  37280. </td>
  37281. </tr>
  37282. <tr>
  37283. <td class="center middle"></td>
  37284. <td></td>
  37285. <td></td>
  37286. <td></td>
  37287. <td></td>
  37288. <td></td>
  37289. </tr>
  37290. <tr>
  37291. <td class="center middle">3.</td>
  37292. <td>
  37293. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她爱人是在那儿生的?</span>
  37294. </p>
  37295. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā
  37296. àiren shì zài nǎr shēngde?</span></p>
  37297. <p>May I ask, where was his/her spouse born?</p>
  37298. </td>
  37299. <td></td>
  37300. <td>
  37301. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">上海</span></p>
  37302. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</span>
  37303. </p>
  37304. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</span>
  37305. </p>
  37306. </td>
  37307. <td></td>
  37308. <td>
  37309. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在上海生的。</span></p>
  37310. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  37311. Shànghǎi shēngde.</span></p>
  37312. <p>He/she was born in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  37313. class="foreignphrase">Shànghǎi</span>.</p>
  37314. </td>
  37315. </tr>
  37316. <tr>
  37317. <td class="center middle"></td>
  37318. <td></td>
  37319. <td></td>
  37320. <td></td>
  37321. <td></td>
  37322. <td></td>
  37323. </tr>
  37324. <tr>
  37325. <td class="center middle">4.</td>
  37326. <td>
  37327. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你孩子是在那儿生的?</span></p>
  37328. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  37329. háizi shì zài nǎr shēnde?</span></p>
  37330. <p>May I ask, where was your child born?</p>
  37331. </td>
  37332. <td></td>
  37333. <td>
  37334. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">四川</span></p>
  37335. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sìchuān</span></p>
  37336. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sìchuān</span></p>
  37337. </td>
  37338. <td></td>
  37339. <td>
  37340. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在四川生的。</span></p>
  37341. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  37342. Sìchuān shēngde.</span></p>
  37343. <p>He/she was born in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  37344. class="foreignphrase">Sìchuān</span></p>
  37345. </td>
  37346. </tr>
  37347. <tr>
  37348. <td class="center middle"></td>
  37349. <td></td>
  37350. <td></td>
  37351. <td></td>
  37352. <td></td>
  37353. <td></td>
  37354. </tr>
  37355. <tr>
  37356. <td class="center middle">5.</td>
  37357. <td>
  37358. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你们女孩子是在那儿生的?</span>
  37359. </p>
  37360. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐmen
  37361. nǚháizi shì zài nǎr shēngde?</span></p>
  37362. <p>May I ask, where was your daughter born?</p>
  37363. </td>
  37364. <td></td>
  37365. <td>
  37366. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京</span></p>
  37367. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span></p>
  37368. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span></p>
  37369. </td>
  37370. <td></td>
  37371. <td>
  37372. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是在北京生的。</span></p>
  37373. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  37374. Běijīng shēngde.</span></p>
  37375. <p>She was born in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  37376. class="foreignphrase">Běijīng</span>.</p>
  37377. </td>
  37378. </tr>
  37379. <tr>
  37380. <td class="center middle"></td>
  37381. <td></td>
  37382. <td></td>
  37383. <td></td>
  37384. <td></td>
  37385. <td></td>
  37386. </tr>
  37387. <tr>
  37388. <td class="center middle">6.</td>
  37389. <td>
  37390. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你们男孩子是在那儿生的?</span>
  37391. </p>
  37392. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐmen
  37393. nánháizi shì zài nǎr shēngde?</span></p>
  37394. <p>May I ask, where was your son born?</p>
  37395. </td>
  37396. <td></td>
  37397. <td>
  37398. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在马萨诸塞州</span></p>
  37399. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mǎsàzhūsāi zhōu
  37400. (Mázhōu)</span></p>
  37401. <p>Massachusetts</p>
  37402. </td>
  37403. <td></td>
  37404. <td>
  37405. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是在我住在马萨诸塞州生的。</span></p>
  37406. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  37407. mǎsàzhūsāi zhōu (Mázhōu) shēngde.</span></p>
  37408. <p>He was born in Massachusetts.</p>
  37409. </td>
  37410. </tr>
  37411. <tr>
  37412. <td class="center middle"></td>
  37413. <td></td>
  37414. <td></td>
  37415. <td></td>
  37416. <td></td>
  37417. <td></td>
  37418. </tr>
  37419. <tr>
  37420. <td class="center middle">7.</td>
  37421. <td>
  37422. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,曾先生是在那儿生的?</span></p>
  37423. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Zēng
  37424. xiānsheng shì zài nǎr shēngde?</span></p>
  37425. <p>May I ask, where was Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  37426. class="foreignphrase">Zēng</span>
  37427. born?</p>
  37428. </td>
  37429. <td></td>
  37430. <td>
  37431. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">纽约</span></p>
  37432. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Niǔ
  37433. Yüē</span></p>
  37434. <p>New York</p>
  37435. </td>
  37436. <td></td>
  37437. <td>
  37438. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是在纽约生的。</span></p>
  37439. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài Niǔ
  37440. Yüē shēngde.</span></p>
  37441. <p>He was born in New York.</p>
  37442. </td>
  37443. </tr>
  37444. </tbody>
  37445. </table>
  37446. </figure>
  37447. </section>
  37448. <section id="R_ch2_s15_s3_s2" class="section">
  37449. <header>
  37450. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  37451. class="sep"> </span></span> Substitution drill</h4>
  37452. </header>
  37453. <p></p>
  37454. <figure id="R_ch2_s15_s3_s2_tab1" class="table">
  37455. <header>
  37456. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  37457. class="number">15<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  37458. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Transform the
  37459. question according to the model.</div>
  37460. </header>
  37461. <table>
  37462. <colgroup>
  37463. <col style="width: 10%" />
  37464. <col style="width: 30%" />
  37465. <col style="width: 0%" />
  37466. <col style="width: 30%" />
  37467. <col style="width: 0%" />
  37468. <col style="width: 30%" />
  37469. </colgroup>
  37470. <thead>
  37471. <tr>
  37472. <th></th>
  37473. <th class="center">Question</th>
  37474. <th></th>
  37475. <th class="center">Answer</th>
  37476. <th></th>
  37477. <th class="center">Answer</th>
  37478. </tr>
  37479. </thead>
  37480. <tbody>
  37481. <tr>
  37482. <td class="center middle"></td>
  37483. <td></td>
  37484. <td></td>
  37485. <td></td>
  37486. <td></td>
  37487. <td></td>
  37488. </tr>
  37489. <tr>
  37490. <td class="center middle">1.</td>
  37491. <td>
  37492. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你是什么时候走?</span></p>
  37493. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  37494. shénme shíhou zǒu?</span></p>
  37495. <p>May I ask, when are you leaving?</p>
  37496. </td>
  37497. <td></td>
  37498. <td>
  37499. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪天</span></p>
  37500. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něitiān</span></p>
  37501. <p>what day</p>
  37502. </td>
  37503. <td></td>
  37504. <td>
  37505. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你哪天走?</span></p>
  37506. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  37507. něitiān zǒu?</span></p>
  37508. <p>May I ask, what day are you leaving?</p>
  37509. </td>
  37510. </tr>
  37511. <tr>
  37512. <td class="center middle"></td>
  37513. <td></td>
  37514. <td></td>
  37515. <td></td>
  37516. <td></td>
  37517. <td></td>
  37518. </tr>
  37519. <tr>
  37520. <td class="center middle">2.</td>
  37521. <td>
  37522. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你哪天走?</span></p>
  37523. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwen, nǐ
  37524. něitiān zǒu?</span></p>
  37525. <p>May I ask, what day are you leaving?</p>
  37526. </td>
  37527. <td></td>
  37528. <td>
  37529. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几月</span></p>
  37530. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐyüe</span></p>
  37531. <p>what month</p>
  37532. </td>
  37533. <td></td>
  37534. <td>
  37535. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你几月走?</span></p>
  37536. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  37537. jǐyüe zǒu?</span></p>
  37538. <p>May I ask, what month are you leaving?</p>
  37539. </td>
  37540. </tr>
  37541. <tr>
  37542. <td class="center middle"></td>
  37543. <td></td>
  37544. <td></td>
  37545. <td></td>
  37546. <td></td>
  37547. <td></td>
  37548. </tr>
  37549. <tr>
  37550. <td class="center middle">3.</td>
  37551. <td>
  37552. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你几月走?</span></p>
  37553. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  37554. jǐyüe zǒu?</span></p>
  37555. <p>May I ask, what month are you leaving?</p>
  37556. </td>
  37557. <td></td>
  37558. <td>
  37559. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几号</span></p>
  37560. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐhào</span></p>
  37561. <p>what day of the month</p>
  37562. </td>
  37563. <td></td>
  37564. <td>
  37565. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你几号走?</span></p>
  37566. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  37567. jǐhào zǒu?</span></p>
  37568. <p>May I ask, what day of the month are you leaving?</p>
  37569. </td>
  37570. </tr>
  37571. <tr>
  37572. <td class="center middle"></td>
  37573. <td></td>
  37574. <td></td>
  37575. <td></td>
  37576. <td></td>
  37577. <td></td>
  37578. </tr>
  37579. <tr>
  37580. <td class="center middle">4.</td>
  37581. <td>
  37582. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你几号走?</span></p>
  37583. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  37584. jǐhào zǒu?</span></p>
  37585. <p>May I ask, what day of the month are you leaving?</p>
  37586. </td>
  37587. <td></td>
  37588. <td>
  37589. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪年</span></p>
  37590. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něinián</span></p>
  37591. <p>what year </p>
  37592. </td>
  37593. <td></td>
  37594. <td>
  37595. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你哪年走?</span></p>
  37596. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  37597. něinián zǒu?</span></p>
  37598. <p>May I ask, what year are you leaving?</p>
  37599. </td>
  37600. </tr>
  37601. <tr>
  37602. <td class="center middle"></td>
  37603. <td></td>
  37604. <td></td>
  37605. <td></td>
  37606. <td></td>
  37607. <td></td>
  37608. </tr>
  37609. <tr>
  37610. <td class="center middle">5.</td>
  37611. <td>
  37612. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你哪年走?</span></p>
  37613. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  37614. něinián zǒu?</span></p>
  37615. <p>May I ask, May I ask, what year are you leaving?</p>
  37616. </td>
  37617. <td></td>
  37618. <td>
  37619. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几月几号</span></p>
  37620. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐyüe
  37621. jǐhào</span></p>
  37622. <p>what month and what day of the month</p>
  37623. </td>
  37624. <td></td>
  37625. <td>
  37626. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你几月几号走?</span></p>
  37627. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  37628. jǐyüe jǐhào zǒu?</span></p>
  37629. <p>May I ask, what month, what day of the month are you
  37630. leaving?</p>
  37631. </td>
  37632. </tr>
  37633. <tr>
  37634. <td class="center middle"></td>
  37635. <td></td>
  37636. <td></td>
  37637. <td></td>
  37638. <td></td>
  37639. <td></td>
  37640. </tr>
  37641. <tr>
  37642. <td class="center middle">6.</td>
  37643. <td>
  37644. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你几月几号走?</span></p>
  37645. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  37646. jǐyüe jǐhào zǒu?</span></p>
  37647. <p>May I ask, what month, what day of the month are you
  37648. leaving?</p>
  37649. </td>
  37650. <td></td>
  37651. <td>
  37652. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期几</span></p>
  37653. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqījǐ</span>
  37654. </p>
  37655. <p>what day of the week</p>
  37656. </td>
  37657. <td></td>
  37658. <td>
  37659. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你星期几走?</span></p>
  37660. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  37661. xīngqījǐ zǒu?</span></p>
  37662. <p>May I ask, what day of the week are you leaving?</p>
  37663. </td>
  37664. </tr>
  37665. </tbody>
  37666. </table>
  37667. </figure>
  37668. </section>
  37669. <section id="R_ch2_s15_s3_s3" class="section">
  37670. <header>
  37671. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  37672. class="sep"> </span></span> Substitution drill</h4>
  37673. </header>
  37674. <p></p>
  37675. <figure id="R_ch2_s15_s3_s3_tab1" class="table">
  37676. <header>
  37677. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  37678. class="number">15<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  37679. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>According to the
  37680. cues, give an affirmative or a negative response to each
  37681. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </span>
  37682. question.</div>
  37683. </header>
  37684. <table>
  37685. <colgroup>
  37686. <col style="width: 13%" />
  37687. <col style="width: 35%" />
  37688. <col style="width: 0%" />
  37689. <col style="width: 17%" />
  37690. <col style="width: 0%" />
  37691. <col style="width: 35%" />
  37692. </colgroup>
  37693. <thead>
  37694. <tr>
  37695. <th></th>
  37696. <th class="center">Question</th>
  37697. <th></th>
  37698. <th class="center">Cue</th>
  37699. <th></th>
  37700. <th class="center">Answer</th>
  37701. </tr>
  37702. </thead>
  37703. <tbody>
  37704. <tr>
  37705. <td class="center middle"></td>
  37706. <td></td>
  37707. <td></td>
  37708. <td></td>
  37709. <td></td>
  37710. <td></td>
  37711. </tr>
  37712. <tr>
  37713. <td class="center middle">1.</td>
  37714. <td>
  37715. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期一走。</span></p>
  37716. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen xXngqīyǐ
  37717. zǒu.</span></p>
  37718. <p>We are leaving on Monday.</p>
  37719. </td>
  37720. <td></td>
  37721. <td>
  37722. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期二</span></p>
  37723. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīèr</span>
  37724. </p>
  37725. <p>Tuesday</p>
  37726. </td>
  37727. <td></td>
  37728. <td>
  37729. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期二走。</span></p>
  37730. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen Xīngqīèr
  37731. zǒu.</span></p>
  37732. <p>We are leaving on Tuesday.</p>
  37733. </td>
  37734. </tr>
  37735. <tr>
  37736. <td class="center middle"></td>
  37737. <td></td>
  37738. <td></td>
  37739. <td></td>
  37740. <td></td>
  37741. <td></td>
  37742. </tr>
  37743. <tr>
  37744. <td class="center middle">2.</td>
  37745. <td>
  37746. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期二走。</span></p>
  37747. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen Xīngqīèr
  37748. zǒu.</span></p>
  37749. <p>We are leaving on Tuesday.</p>
  37750. </td>
  37751. <td></td>
  37752. <td>
  37753. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期三</span></p>
  37754. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīsān</span>
  37755. </p>
  37756. <p>Wednesday</p>
  37757. </td>
  37758. <td></td>
  37759. <td>
  37760. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期三走。</span></p>
  37761. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen Xīngqīsān
  37762. zǒu.</span></p>
  37763. <p>We are leaving on Wednesday.</p>
  37764. </td>
  37765. </tr>
  37766. <tr>
  37767. <td class="center middle"></td>
  37768. <td></td>
  37769. <td></td>
  37770. <td></td>
  37771. <td></td>
  37772. <td></td>
  37773. </tr>
  37774. <tr>
  37775. <td class="center middle">3.</td>
  37776. <td>
  37777. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期三走。</span></p>
  37778. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen Xīngqīsān
  37779. zǒu.</span></p>
  37780. <p>We are leaving on Wednesday.</p>
  37781. </td>
  37782. <td></td>
  37783. <td>
  37784. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期四</span></p>
  37785. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīsì</span>
  37786. </p>
  37787. <p>Thursday</p>
  37788. </td>
  37789. <td></td>
  37790. <td>
  37791. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期四走。</span></p>
  37792. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen Xīngqīsì
  37793. zǒu.</span></p>
  37794. <p>We are leaving on Thursday.</p>
  37795. </td>
  37796. </tr>
  37797. <tr>
  37798. <td class="center middle"></td>
  37799. <td></td>
  37800. <td></td>
  37801. <td></td>
  37802. <td></td>
  37803. <td></td>
  37804. </tr>
  37805. <tr>
  37806. <td class="center middle">4.</td>
  37807. <td>
  37808. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期四走。</span></p>
  37809. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen Xīngqīsì
  37810. zǒu.</span></p>
  37811. <p>We are leaving on Thursday.</p>
  37812. </td>
  37813. <td></td>
  37814. <td>
  37815. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期几</span></p>
  37816. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqījǐ</span>
  37817. </p>
  37818. <p>what day of the week</p>
  37819. </td>
  37820. <td></td>
  37821. <td>
  37822. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期几走?</span></p>
  37823. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen Xīngqījǐ
  37824. zǒu?</span></p>
  37825. <p>What day of the week are we leaving?</p>
  37826. </td>
  37827. </tr>
  37828. <tr>
  37829. <td class="center middle"></td>
  37830. <td></td>
  37831. <td></td>
  37832. <td></td>
  37833. <td></td>
  37834. <td></td>
  37835. </tr>
  37836. <tr>
  37837. <td class="center middle">5.</td>
  37838. <td>
  37839. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期几走?</span></p>
  37840. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen Xīngqījǐ
  37841. zǒu?</span></p>
  37842. <p>What day of the week are we leaving?</p>
  37843. </td>
  37844. <td></td>
  37845. <td>
  37846. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期五</span></p>
  37847. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīwǔ</span>
  37848. </p>
  37849. <p>Friday</p>
  37850. </td>
  37851. <td></td>
  37852. <td>
  37853. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期五走。</span></p>
  37854. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen Xīngqīwǔ
  37855. xǒu.</span></p>
  37856. <p>We are leaving on Friday.</p>
  37857. </td>
  37858. </tr>
  37859. <tr>
  37860. <td class="center middle"></td>
  37861. <td></td>
  37862. <td></td>
  37863. <td></td>
  37864. <td></td>
  37865. <td></td>
  37866. </tr>
  37867. <tr>
  37868. <td class="center middle">6.</td>
  37869. <td>
  37870. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期五走。</span></p>
  37871. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen Xīngqīwǔ
  37872. zǒu.</span></p>
  37873. <p>We are leaving on Friday.</p>
  37874. </td>
  37875. <td></td>
  37876. <td>
  37877. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期天</span></p>
  37878. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqītiān</span>
  37879. </p>
  37880. <p>Sunday</p>
  37881. </td>
  37882. <td></td>
  37883. <td>
  37884. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期天走。</span></p>
  37885. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen Xīngqītiān
  37886. zǒu.</span></p>
  37887. <p>We are leaving on Sunday.</p>
  37888. </td>
  37889. </tr>
  37890. <tr>
  37891. <td class="center middle"></td>
  37892. <td></td>
  37893. <td></td>
  37894. <td></td>
  37895. <td></td>
  37896. <td></td>
  37897. </tr>
  37898. <tr>
  37899. <td class="center middle">7.</td>
  37900. <td>
  37901. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期天走。</span></p>
  37902. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen Xīngqītiān
  37903. zǒu.</span></p>
  37904. <p>We are leaving on Sunday.</p>
  37905. </td>
  37906. <td></td>
  37907. <td>
  37908. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期六</span></p>
  37909. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīliù</span>
  37910. </p>
  37911. <p>Saturday</p>
  37912. </td>
  37913. <td></td>
  37914. <td>
  37915. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期六走。</span></p>
  37916. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen Xīngqīliù
  37917. zǒu.</span></p>
  37918. <p>We are leaving on Saturday.</p>
  37919. </td>
  37920. </tr>
  37921. <tr>
  37922. <td class="center middle"></td>
  37923. <td></td>
  37924. <td></td>
  37925. <td></td>
  37926. <td></td>
  37927. <td></td>
  37928. </tr>
  37929. <tr>
  37930. <td class="center middle">8.</td>
  37931. <td>
  37932. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期六走。</span></p>
  37933. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen Xīngqīliù
  37934. zǒu.</span></p>
  37935. <p>We are leaving on Saturday.</p>
  37936. </td>
  37937. <td></td>
  37938. <td>
  37939. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期一</span></p>
  37940. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīyī</span>
  37941. </p>
  37942. <p>Monday</p>
  37943. </td>
  37944. <td></td>
  37945. <td>
  37946. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期一走。</span></p>
  37947. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen Xīngqīyī
  37948. zǒu.</span></p>
  37949. <p>We are leaving on Monday.</p>
  37950. </td>
  37951. </tr>
  37952. </tbody>
  37953. </table>
  37954. </figure>
  37955. </section>
  37956. <section id="R_ch2_s15_s3_s4" class="section">
  37957. <header>
  37958. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  37959. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  37960. </header>
  37961. <p></p>
  37962. <figure id="R_ch2_s15_s3_s4_tab1" class="table">
  37963. <header>
  37964. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  37965. class="number">15<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  37966. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>According to the
  37967. cues, give an affirmative or a negative response to each
  37968. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </span>
  37969. question.</div>
  37970. </header>
  37971. <table>
  37972. <colgroup>
  37973. <col style="width: 13%" />
  37974. <col style="width: 35%" />
  37975. <col style="width: 0%" />
  37976. <col style="width: 17%" />
  37977. <col style="width: 0%" />
  37978. <col style="width: 35%" />
  37979. </colgroup>
  37980. <thead>
  37981. <tr>
  37982. <th></th>
  37983. <th class="center">Question</th>
  37984. <th></th>
  37985. <th class="center">Cue</th>
  37986. <th></th>
  37987. <th class="center">Answer</th>
  37988. </tr>
  37989. </thead>
  37990. <tbody>
  37991. <tr>
  37992. <td class="center middle"></td>
  37993. <td></td>
  37994. <td></td>
  37995. <td></td>
  37996. <td></td>
  37997. <td></td>
  37998. </tr>
  37999. <tr>
  38000. <td class="center middle">1.</td>
  38001. <td>
  38002. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你孩子是哪天生的?</span></p>
  38003. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ háizi shì
  38004. něinián shēngde?</span></p>
  38005. <p>What year was your child born?</p>
  38006. </td>
  38007. <td></td>
  38008. <td>
  38009. <p>1971</p>
  38010. </td>
  38011. <td></td>
  38012. <td>
  38013. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一九七一年生的。</span></p>
  38014. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  38015. yījiǔqīyīnián shēngde.</span></p>
  38016. <p>He/she was born in 1971.</p>
  38017. </td>
  38018. </tr>
  38019. <tr>
  38020. <td class="center middle"></td>
  38021. <td></td>
  38022. <td></td>
  38023. <td></td>
  38024. <td></td>
  38025. <td></td>
  38026. </tr>
  38027. <tr>
  38028. <td class="center middle">2.</td>
  38029. <td>
  38030. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生是哪年生的?</span></p>
  38031. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiānsheng shì
  38032. něinián shēngde?</span></p>
  38033. <p>What year was Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  38034. class="foreignphrase">Lǐ</span>
  38035. born?</p>
  38036. </td>
  38037. <td></td>
  38038. <td>
  38039. <p>1944</p>
  38040. </td>
  38041. <td></td>
  38042. <td>
  38043. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是一九四四年生的。</span></p>
  38044. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  38045. yījiǔsìsìnián shēngde.</span></p>
  38046. <p>He was born in 1944.</p>
  38047. </td>
  38048. </tr>
  38049. <tr>
  38050. <td class="center middle"></td>
  38051. <td></td>
  38052. <td></td>
  38053. <td></td>
  38054. <td></td>
  38055. <td></td>
  38056. </tr>
  38057. <tr>
  38058. <td class="center middle">3.</td>
  38059. <td>
  38060. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你弟弟是哪年生的?</span></p>
  38061. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ dìdi shì
  38062. něinián shēngde?</span></p>
  38063. <p>What year was your younger brother born?</p>
  38064. </td>
  38065. <td></td>
  38066. <td>
  38067. <p>1940</p>
  38068. </td>
  38069. <td></td>
  38070. <td>
  38071. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是一九四零年生的。</span></p>
  38072. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  38073. yījiǔsìlíngnián shēngde.</span></p>
  38074. <p>He/she was born in 1940.</p>
  38075. </td>
  38076. </tr>
  38077. <tr>
  38078. <td class="center middle"></td>
  38079. <td></td>
  38080. <td></td>
  38081. <td></td>
  38082. <td></td>
  38083. <td></td>
  38084. </tr>
  38085. <tr>
  38086. <td class="center middle">4.</td>
  38087. <td>
  38088. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪个孩子是哪年生的?</span></p>
  38089. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něige háizi shì
  38090. něinián shēngde?</span></p>
  38091. <p>What year was that child born?</p>
  38092. </td>
  38093. <td></td>
  38094. <td>
  38095. <p>1967</p>
  38096. </td>
  38097. <td></td>
  38098. <td>
  38099. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一九六七年生的。</span></p>
  38100. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  38101. yījiǔliùqīnián shēngde.</span></p>
  38102. <p>He/she was born in 1967.</p>
  38103. </td>
  38104. </tr>
  38105. <tr>
  38106. <td class="center middle"></td>
  38107. <td></td>
  38108. <td></td>
  38109. <td></td>
  38110. <td></td>
  38111. <td></td>
  38112. </tr>
  38113. <tr>
  38114. <td class="center middle">5.</td>
  38115. <td>
  38116. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个男孩子是哪年生的?</span></p>
  38117. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèige nánháizi
  38118. shì něiniān shēngde?</span></p>
  38119. <p>What year was this boy born?</p>
  38120. </td>
  38121. <td></td>
  38122. <td>
  38123. <p>1968</p>
  38124. </td>
  38125. <td></td>
  38126. <td>
  38127. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是一九六八生的。</span></p>
  38128. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  38129. yījiǔliùbānián shēngde.</span></p>
  38130. <p>He was born in 1968.</p>
  38131. </td>
  38132. </tr>
  38133. <tr>
  38134. <td class="center middle"></td>
  38135. <td></td>
  38136. <td></td>
  38137. <td></td>
  38138. <td></td>
  38139. <td></td>
  38140. </tr>
  38141. <tr>
  38142. <td class="center middle">6.</td>
  38143. <td>
  38144. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是哪年生的?</span></p>
  38145. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shì
  38146. něinián shēngde?</span></p>
  38147. <p>What year was that person born? </p>
  38148. </td>
  38149. <td></td>
  38150. <td>
  38151. <p>1927</p>
  38152. </td>
  38153. <td></td>
  38154. <td>
  38155. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一九二七年生的。</span></p>
  38156. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  38157. yījiǔèrqīnián shēngde.</span></p>
  38158. <p>He/she was born in 1927.</p>
  38159. </td>
  38160. </tr>
  38161. <tr>
  38162. <td class="center middle"></td>
  38163. <td></td>
  38164. <td></td>
  38165. <td></td>
  38166. <td></td>
  38167. <td></td>
  38168. </tr>
  38169. <tr>
  38170. <td class="center middle">7.</td>
  38171. <td>
  38172. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪年生的?</span></p>
  38173. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něinián
  38174. shēngde?</span></p>
  38175. <p>What year was he/she born?</p>
  38176. </td>
  38177. <td></td>
  38178. <td>
  38179. <p>1933</p>
  38180. </td>
  38181. <td></td>
  38182. <td>
  38183. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一九三三年生的。</span></p>
  38184. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  38185. yījiǔsānsānnián shēngde.</span></p>
  38186. <p>He/she was born in 1933.</p>
  38187. </td>
  38188. </tr>
  38189. </tbody>
  38190. </table>
  38191. </figure>
  38192. </section>
  38193. <section id="R_ch2_s15_s3_s5" class="section">
  38194. <header>
  38195. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  38196. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  38197. </header>
  38198. <p></p>
  38199. <figure id="R_ch2_s15_s3_s5_tab1" class="table">
  38200. <header>
  38201. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  38202. class="number">15<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  38203. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>According to the
  38204. cues, give an affirmative or a negative response to each
  38205. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </span>
  38206. question.</div>
  38207. </header>
  38208. <table>
  38209. <colgroup>
  38210. <col style="width: 13%" />
  38211. <col style="width: 35%" />
  38212. <col style="width: 0%" />
  38213. <col style="width: 17%" />
  38214. <col style="width: 0%" />
  38215. <col style="width: 35%" />
  38216. </colgroup>
  38217. <thead>
  38218. <tr>
  38219. <th></th>
  38220. <th class="center">Question</th>
  38221. <th></th>
  38222. <th class="center">Cue</th>
  38223. <th></th>
  38224. <th class="center">Answer</th>
  38225. </tr>
  38226. </thead>
  38227. <tbody>
  38228. <tr>
  38229. <td class="center middle"></td>
  38230. <td></td>
  38231. <td></td>
  38232. <td></td>
  38233. <td></td>
  38234. <td></td>
  38235. </tr>
  38236. <tr>
  38237. <td class="center middle">1.</td>
  38238. <td>
  38239. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是几月生的?</span></p>
  38240. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì jǐyüè
  38241. shēngde?</span></p>
  38242. <p>What month was he/she born?</p>
  38243. </td>
  38244. <td></td>
  38245. <td>
  38246. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">二月</span></p>
  38247. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Èryüe</span></p>
  38248. <p>February</p>
  38249. </td>
  38250. <td></td>
  38251. <td>
  38252. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是二月生的。</span></p>
  38253. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta shì Èryüè
  38254. shēngde.</span></p>
  38255. <p>He/she was born in February.</p>
  38256. </td>
  38257. </tr>
  38258. <tr>
  38259. <td class="center middle"></td>
  38260. <td></td>
  38261. <td></td>
  38262. <td></td>
  38263. <td></td>
  38264. <td></td>
  38265. </tr>
  38266. <tr>
  38267. <td class="center middle">2.</td>
  38268. <td>
  38269. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人是几月生的?</span></p>
  38270. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren shì
  38271. jǐyüè shēngde?</span></p>
  38272. <p>What month was his/her spouse born?</p>
  38273. </td>
  38274. <td></td>
  38275. <td>
  38276. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">五月</span></p>
  38277. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǔyüè</span></p>
  38278. <p>May</p>
  38279. </td>
  38280. <td></td>
  38281. <td>
  38282. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是五月生的。</span></p>
  38283. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Wǔyüè
  38284. shēngde.</span></p>
  38285. <p>He/she was born in May.</p>
  38286. </td>
  38287. </tr>
  38288. <tr>
  38289. <td class="center middle"></td>
  38290. <td></td>
  38291. <td></td>
  38292. <td></td>
  38293. <td></td>
  38294. <td></td>
  38295. </tr>
  38296. <tr>
  38297. <td class="center middle">3.</td>
  38298. <td>
  38299. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志是几月生的?</span></p>
  38300. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì
  38301. shì jǐyüè shēngde?</span></p>
  38302. <p>What month was comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  38303. class="foreignphrase">Zhāng</span>
  38304. born?</p>
  38305. </td>
  38306. <td></td>
  38307. <td>
  38308. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">四月</span></p>
  38309. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sìyüè</span></p>
  38310. <p>April</p>
  38311. </td>
  38312. <td></td>
  38313. <td>
  38314. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是四月生的。</span></p>
  38315. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Sìyüè
  38316. shēngde.</span></p>
  38317. <p>He was born in April.</p>
  38318. </td>
  38319. </tr>
  38320. <tr>
  38321. <td class="center middle"></td>
  38322. <td></td>
  38323. <td></td>
  38324. <td></td>
  38325. <td></td>
  38326. <td></td>
  38327. </tr>
  38328. <tr>
  38329. <td class="center middle">4.</td>
  38330. <td>
  38331. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志是几月生的?</span></p>
  38332. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wāng tóngzhì shì
  38333. jǐyüè shēngde?</span></p>
  38334. <p>What month was comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  38335. class="foreignphrase">Wāng</span>
  38336. born?</p>
  38337. </td>
  38338. <td></td>
  38339. <td>
  38340. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">十一月</span></p>
  38341. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shíyīyüè</span>
  38342. </p>
  38343. <p>November</p>
  38344. </td>
  38345. <td></td>
  38346. <td>
  38347. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是十一月生的。</span></p>
  38348. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Shíyīyüè
  38349. shēngde.</span></p>
  38350. <p>He/she was born in November.</p>
  38351. </td>
  38352. </tr>
  38353. <tr>
  38354. <td class="center middle"></td>
  38355. <td></td>
  38356. <td></td>
  38357. <td></td>
  38358. <td></td>
  38359. <td></td>
  38360. </tr>
  38361. <tr>
  38362. <td class="center middle">5.</td>
  38363. <td>
  38364. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人是几月生的?</span></p>
  38365. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren shì
  38366. jǐyüè shēngde?</span></p>
  38367. <p>What month was your spouse born?</p>
  38368. </td>
  38369. <td></td>
  38370. <td>
  38371. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">八月</span></p>
  38372. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bāyüè</span></p>
  38373. <p>August</p>
  38374. </td>
  38375. <td></td>
  38376. <td>
  38377. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是八月生的。</span></p>
  38378. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Bāyüè
  38379. shēngde.</span></p>
  38380. <p>He/she was born in August.</p>
  38381. </td>
  38382. </tr>
  38383. <tr>
  38384. <td class="center middle"></td>
  38385. <td></td>
  38386. <td></td>
  38387. <td></td>
  38388. <td></td>
  38389. <td></td>
  38390. </tr>
  38391. <tr>
  38392. <td class="center middle">6.</td>
  38393. <td>
  38394. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你哥哥是几月生的?</span></p>
  38395. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ gēge shì
  38396. jǐyüè shēngde?</span></p>
  38397. <p>What month was your older brother born?</p>
  38398. </td>
  38399. <td></td>
  38400. <td>
  38401. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">十二月</span></p>
  38402. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shíèryüè</span>
  38403. </p>
  38404. <p>December</p>
  38405. </td>
  38406. <td></td>
  38407. <td>
  38408. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是十二月生的。</span></p>
  38409. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Shíèryüè
  38410. shēngde.</span></p>
  38411. <p>He was born in December.</p>
  38412. </td>
  38413. </tr>
  38414. <tr>
  38415. <td class="center middle"></td>
  38416. <td></td>
  38417. <td></td>
  38418. <td></td>
  38419. <td></td>
  38420. <td></td>
  38421. </tr>
  38422. <tr>
  38423. <td class="center middle">7.</td>
  38424. <td>
  38425. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她妹妹是几月生的?</span></p>
  38426. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta mèimei shì
  38427. jǐyüè shēngde?</span></p>
  38428. <p>What month was your younger sister born?</p>
  38429. </td>
  38430. <td></td>
  38431. <td>
  38432. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">六月</span></p>
  38433. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liùyüè</span></p>
  38434. <p>June</p>
  38435. </td>
  38436. <td></td>
  38437. <td>
  38438. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是六月生的。</span></p>
  38439. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Liùyüè
  38440. shēngde.</span></p>
  38441. <p>She was born in June.</p>
  38442. </td>
  38443. </tr>
  38444. </tbody>
  38445. </table>
  38446. </figure>
  38447. </section>
  38448. <section id="R_ch2_s15_s3_s6" class="section">
  38449. <header>
  38450. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  38451. class="sep"> </span></span> Expansion drill</h4>
  38452. </header>
  38453. <p></p>
  38454. <figure id="R_ch2_s15_s3_s6_tab1" class="table">
  38455. <header>
  38456. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  38457. class="number">15<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  38458. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>According to the
  38459. cues, give an affirmative or a negative response to each
  38460. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </span>
  38461. question.</div>
  38462. </header>
  38463. <table>
  38464. <colgroup>
  38465. <col style="width: 13%" />
  38466. <col style="width: 35%" />
  38467. <col style="width: 0%" />
  38468. <col style="width: 17%" />
  38469. <col style="width: 0%" />
  38470. <col style="width: 35%" />
  38471. </colgroup>
  38472. <thead>
  38473. <tr>
  38474. <th></th>
  38475. <th class="center">Question</th>
  38476. <th></th>
  38477. <th class="center">Cue</th>
  38478. <th></th>
  38479. <th class="center">Answer</th>
  38480. </tr>
  38481. </thead>
  38482. <tbody>
  38483. <tr>
  38484. <td class="center middle"></td>
  38485. <td></td>
  38486. <td></td>
  38487. <td></td>
  38488. <td></td>
  38489. <td></td>
  38490. </tr>
  38491. <tr>
  38492. <td class="center middle">1.</td>
  38493. <td>
  38494. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一月生的。</span></p>
  38495. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì yíyüè
  38496. shēngde.</span></p>
  38497. <p>He/she was born in January.</p>
  38498. </td>
  38499. <td></td>
  38500. <td>
  38501. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一号</span></p>
  38502. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíhào</span></p>
  38503. <p>first</p>
  38504. </td>
  38505. <td></td>
  38506. <td>
  38507. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一月一号生的。</span></p>
  38508. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì yíyüè
  38509. yíhào shēngde.</span></p>
  38510. <p>He/she was born in January first.</p>
  38511. </td>
  38512. </tr>
  38513. <tr>
  38514. <td class="center middle"></td>
  38515. <td></td>
  38516. <td></td>
  38517. <td></td>
  38518. <td></td>
  38519. <td></td>
  38520. </tr>
  38521. <tr>
  38522. <td class="center middle">2.</td>
  38523. <td>
  38524. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一月生的。</span></p>
  38525. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì yíyüè
  38526. shēngde.</span></p>
  38527. <p>He/she was born in January.</p>
  38528. </td>
  38529. <td></td>
  38530. <td>
  38531. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">十一号</span></p>
  38532. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shíyīhào</span>
  38533. </p>
  38534. <p>11th</p>
  38535. </td>
  38536. <td></td>
  38537. <td>
  38538. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一月十一号生的。</span></p>
  38539. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì yíyüè
  38540. shíyīhào shēngde.</span></p>
  38541. <p>He/she was born on the 11th of January.</p>
  38542. </td>
  38543. </tr>
  38544. <tr>
  38545. <td class="center middle"></td>
  38546. <td></td>
  38547. <td></td>
  38548. <td></td>
  38549. <td></td>
  38550. <td></td>
  38551. </tr>
  38552. <tr>
  38553. <td class="center middle">3.</td>
  38554. <td>
  38555. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一月生的。</span></p>
  38556. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì yíyüè
  38557. shēngde.</span></p>
  38558. <p>He/she was born in January.</p>
  38559. </td>
  38560. <td></td>
  38561. <td>
  38562. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">二十六号</span></p>
  38563. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">èrshiliùhào</span>
  38564. </p>
  38565. <p>26th</p>
  38566. </td>
  38567. <td></td>
  38568. <td>
  38569. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一月二十六号生的。</span></p>
  38570. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì yíyüè
  38571. èrshiliùhào shēngde.</span></p>
  38572. <p>He/she was born on the 26th of January.</p>
  38573. </td>
  38574. </tr>
  38575. <tr>
  38576. <td class="center middle"></td>
  38577. <td></td>
  38578. <td></td>
  38579. <td></td>
  38580. <td></td>
  38581. <td></td>
  38582. </tr>
  38583. <tr>
  38584. <td class="center middle">4.</td>
  38585. <td>
  38586. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一月上的。</span></p>
  38587. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta shì yíyüè
  38588. shēngde.</span></p>
  38589. <p>He/she was born in January.</p>
  38590. </td>
  38591. <td></td>
  38592. <td>
  38593. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">七号</span></p>
  38594. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qīhào</span></p>
  38595. <p>7th</p>
  38596. </td>
  38597. <td></td>
  38598. <td>
  38599. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一月七号生的。</span></p>
  38600. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì yíyüè
  38601. qīhào shēngde.</span></p>
  38602. <p>He/she was born on the 7th of January.</p>
  38603. </td>
  38604. </tr>
  38605. <tr>
  38606. <td class="center middle"></td>
  38607. <td></td>
  38608. <td></td>
  38609. <td></td>
  38610. <td></td>
  38611. <td></td>
  38612. </tr>
  38613. <tr>
  38614. <td class="center middle">5.</td>
  38615. <td>
  38616. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一月生的。</span></p>
  38617. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì yíyüè
  38618. shēngde.</span></p>
  38619. <p>He/she was born in January.</p>
  38620. </td>
  38621. <td></td>
  38622. <td>
  38623. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">十四号</span></p>
  38624. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shísìhào</span>
  38625. </p>
  38626. <p>14th</p>
  38627. </td>
  38628. <td></td>
  38629. <td>
  38630. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一月十四号生的。</span></p>
  38631. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì yíyüè
  38632. shísìhào shēngde.</span></p>
  38633. <p>He/she was born on the 14th of January.</p>
  38634. </td>
  38635. </tr>
  38636. <tr>
  38637. <td class="center middle"></td>
  38638. <td></td>
  38639. <td></td>
  38640. <td></td>
  38641. <td></td>
  38642. <td></td>
  38643. </tr>
  38644. <tr>
  38645. <td class="center middle">6.</td>
  38646. <td>
  38647. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一月生的。</span></p>
  38648. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì yíyüè
  38649. shēngde.</span></p>
  38650. <p>He/she was born in January.</p>
  38651. </td>
  38652. <td></td>
  38653. <td>
  38654. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">二十八号</span></p>
  38655. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">èrshibāhào</span>
  38656. </p>
  38657. <p>28th</p>
  38658. </td>
  38659. <td></td>
  38660. <td>
  38661. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一月二十八号生的。</span></p>
  38662. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì yíyüè
  38663. èrshibāhào shēngde.</span></p>
  38664. <p>He/she was born on the 28th of January.</p>
  38665. </td>
  38666. </tr>
  38667. <tr>
  38668. <td class="center middle"></td>
  38669. <td></td>
  38670. <td></td>
  38671. <td></td>
  38672. <td></td>
  38673. <td></td>
  38674. </tr>
  38675. <tr>
  38676. <td class="center middle">7.</td>
  38677. <td>
  38678. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是⼀⽉⽣的。</span></p>
  38679. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì yíyüè
  38680. shēngde.</span></p>
  38681. <p>He/she was born in January.</p>
  38682. </td>
  38683. <td></td>
  38684. <td>
  38685. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">十号</span></p>
  38686. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shíhào</span></p>
  38687. <p>10th</p>
  38688. </td>
  38689. <td></td>
  38690. <td>
  38691. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一月十号生的。</span></p>
  38692. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì yíyüè
  38693. shíhào shēngde.</span></p>
  38694. <p>He/she was born on the 10th of January.</p>
  38695. </td>
  38696. </tr>
  38697. </tbody>
  38698. </table>
  38699. </figure>
  38700. </section>
  38701. <section id="R_ch2_s15_s3_s7" class="section">
  38702. <header>
  38703. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  38704. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  38705. </header>
  38706. <p></p>
  38707. <figure id="R_ch2_s15_s3_s7_tab1" class="table">
  38708. <header>
  38709. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  38710. class="number">15<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  38711. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>According to the
  38712. cues, give an affirmative or a negative response to each
  38713. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </span>
  38714. question.</div>
  38715. </header>
  38716. <table>
  38717. <colgroup>
  38718. <col style="width: 13%" />
  38719. <col style="width: 35%" />
  38720. <col style="width: 0%" />
  38721. <col style="width: 17%" />
  38722. <col style="width: 0%" />
  38723. <col style="width: 35%" />
  38724. </colgroup>
  38725. <thead>
  38726. <tr>
  38727. <th></th>
  38728. <th class="center">Question</th>
  38729. <th></th>
  38730. <th class="center">Cue</th>
  38731. <th></th>
  38732. <th class="center">Answer</th>
  38733. </tr>
  38734. </thead>
  38735. <tbody>
  38736. <tr>
  38737. <td class="center middle"></td>
  38738. <td></td>
  38739. <td></td>
  38740. <td></td>
  38741. <td></td>
  38742. <td></td>
  38743. </tr>
  38744. <tr>
  38745. <td class="center middle">1.</td>
  38746. <td>
  38747. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们女孩子几岁了?</span></p>
  38748. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen nǚhāizi
  38749. jǐsuì le?</span></p>
  38750. <p>How old is your daughter?</p>
  38751. </td>
  38752. <td></td>
  38753. <td>
  38754. <p>5</p>
  38755. </td>
  38756. <td></td>
  38757. <td>
  38758. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她五岁了。</span></p>
  38759. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta wǔsuì
  38760. le.</span></p>
  38761. <p>She is five.</p>
  38762. </td>
  38763. </tr>
  38764. <tr>
  38765. <td class="center middle"></td>
  38766. <td></td>
  38767. <td></td>
  38768. <td></td>
  38769. <td></td>
  38770. <td></td>
  38771. </tr>
  38772. <tr>
  38773. <td class="center middle">2.</td>
  38774. <td>
  38775. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们男孩子几岁了?</span></p>
  38776. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen nánháizi
  38777. jǐsuì le?</span></p>
  38778. <p>How old is their boy?</p>
  38779. </td>
  38780. <td></td>
  38781. <td>
  38782. <p>11</p>
  38783. </td>
  38784. <td></td>
  38785. <td>
  38786. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他十一岁了。</span></p>
  38787. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shíyīsuì
  38788. le.</span></p>
  38789. <p>He is 11.</p>
  38790. </td>
  38791. </tr>
  38792. <tr>
  38793. <td class="center middle"></td>
  38794. <td></td>
  38795. <td></td>
  38796. <td></td>
  38797. <td></td>
  38798. <td></td>
  38799. </tr>
  38800. <tr>
  38801. <td class="center middle">3.</td>
  38802. <td>
  38803. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡太太女孩子几岁了?</span></p>
  38804. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tàitai
  38805. nǚháizi jǐsuì le?</span></p>
  38806. <p>How old is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  38807. class="foreignphrase">Hú</span> daughter?</p>
  38808. </td>
  38809. <td></td>
  38810. <td>
  38811. <p>13</p>
  38812. </td>
  38813. <td></td>
  38814. <td>
  38815. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她十三岁了。</span></p>
  38816. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shísānsuì
  38817. le.</span></p>
  38818. <p>She is 13.</p>
  38819. </td>
  38820. </tr>
  38821. <tr>
  38822. <td class="center middle"></td>
  38823. <td></td>
  38824. <td></td>
  38825. <td></td>
  38826. <td></td>
  38827. <td></td>
  38828. </tr>
  38829. <tr>
  38830. <td class="center middle">4.</td>
  38831. <td>
  38832. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她妹妹几岁了?</span></p>
  38833. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta mèimei jǐsuì
  38834. le?</span></p>
  38835. <p>How old is his/her younger sister?</p>
  38836. </td>
  38837. <td></td>
  38838. <td>
  38839. <p>7</p>
  38840. </td>
  38841. <td></td>
  38842. <td>
  38843. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她七岁了。</span></p>
  38844. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta qísuì
  38845. le.</span></p>
  38846. <p>She is 7.</p>
  38847. </td>
  38848. </tr>
  38849. <tr>
  38850. <td class="center middle"></td>
  38851. <td></td>
  38852. <td></td>
  38853. <td></td>
  38854. <td></td>
  38855. <td></td>
  38856. </tr>
  38857. <tr>
  38858. <td class="center middle">5.</td>
  38859. <td>
  38860. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你男孩子几岁了?</span></p>
  38861. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ nánháizi
  38862. jǐsuì le?</span></p>
  38863. <p>How old is your boy?</p>
  38864. </td>
  38865. <td></td>
  38866. <td>
  38867. <p>6</p>
  38868. </td>
  38869. <td></td>
  38870. <td>
  38871. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他六岁了。</span></p>
  38872. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta liùsuì
  38873. le.</span></p>
  38874. <p>He is 6.</p>
  38875. </td>
  38876. </tr>
  38877. <tr>
  38878. <td class="center middle"></td>
  38879. <td></td>
  38880. <td></td>
  38881. <td></td>
  38882. <td></td>
  38883. <td></td>
  38884. </tr>
  38885. <tr>
  38886. <td class="center middle">6.</td>
  38887. <td>
  38888. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你女孩子几岁了?</span></p>
  38889. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ nǚháizi jǐsuì
  38890. le?</span></p>
  38891. <p>How old is your daughter?</p>
  38892. </td>
  38893. <td></td>
  38894. <td>
  38895. <p>4</p>
  38896. </td>
  38897. <td></td>
  38898. <td>
  38899. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她四岁了。</span></p>
  38900. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā sìsuì le
  38901. .</span></p>
  38902. <p>She is 4.</p>
  38903. </td>
  38904. </tr>
  38905. <tr>
  38906. <td class="center middle"></td>
  38907. <td></td>
  38908. <td></td>
  38909. <td></td>
  38910. <td></td>
  38911. <td></td>
  38912. </tr>
  38913. <tr>
  38914. <td class="center middle">7.</td>
  38915. <td>
  38916. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个男孩子几岁了?</span></p>
  38917. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige nánháizi
  38918. jǐsuì le?</span></p>
  38919. <p>How old is that boy?</p>
  38920. </td>
  38921. <td></td>
  38922. <td>
  38923. <p>8</p>
  38924. </td>
  38925. <td></td>
  38926. <td>
  38927. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他八岁了。</span></p>
  38928. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bāsuì
  38929. le.</span></p>
  38930. <p>He is 8.</p>
  38931. </td>
  38932. </tr>
  38933. </tbody>
  38934. </table>
  38935. </figure>
  38936. </section>
  38937. <section id="R_ch2_s15_s3_s8" class="section">
  38938. <header>
  38939. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  38940. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  38941. </header>
  38942. <p></p>
  38943. <figure id="R_ch2_s15_s3_s8_tab1" class="table">
  38944. <header>
  38945. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  38946. class="number">15<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  38947. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>According to the
  38948. cues, give an affirmative or a negative response to each
  38949. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </span>
  38950. question.</div>
  38951. </header>
  38952. <table>
  38953. <colgroup>
  38954. <col style="width: 13%" />
  38955. <col style="width: 35%" />
  38956. <col style="width: 0%" />
  38957. <col style="width: 17%" />
  38958. <col style="width: 0%" />
  38959. <col style="width: 35%" />
  38960. </colgroup>
  38961. <thead>
  38962. <tr>
  38963. <th></th>
  38964. <th class="center">Question</th>
  38965. <th></th>
  38966. <th class="center">Cue</th>
  38967. <th></th>
  38968. <th class="center">Answer</th>
  38969. </tr>
  38970. </thead>
  38971. <tbody>
  38972. <tr>
  38973. <td class="center middle"></td>
  38974. <td></td>
  38975. <td></td>
  38976. <td></td>
  38977. <td></td>
  38978. <td></td>
  38979. </tr>
  38980. <tr>
  38981. <td class="center middle">1.</td>
  38982. <td>
  38983. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她多大了?</span></p>
  38984. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā duó dà
  38985. le?</span></p>
  38986. <p>How old is he/she?</p>
  38987. </td>
  38988. <td></td>
  38989. <td>
  38990. <p>35</p>
  38991. </td>
  38992. <td></td>
  38993. <td>
  38994. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她三十五了。</span></p>
  38995. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā sānshiwǔ
  38996. le.</span></p>
  38997. <p>He/she is 35.</p>
  38998. </td>
  38999. </tr>
  39000. <tr>
  39001. <td class="center middle"></td>
  39002. <td></td>
  39003. <td></td>
  39004. <td></td>
  39005. <td></td>
  39006. <td></td>
  39007. </tr>
  39008. <tr>
  39009. <td class="center middle">2.</td>
  39010. <td>
  39011. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你哥哥多大了?</span></p>
  39012. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ gēge duó dà
  39013. le?</span></p>
  39014. <p>How old is your older brother?</p>
  39015. </td>
  39016. <td></td>
  39017. <td>
  39018. <p>44</p>
  39019. </td>
  39020. <td></td>
  39021. <td>
  39022. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他四十四了。</span></p>
  39023. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā sìshisì
  39024. le.</span></p>
  39025. <p>He is 44.</p>
  39026. </td>
  39027. </tr>
  39028. <tr>
  39029. <td class="center middle"></td>
  39030. <td></td>
  39031. <td></td>
  39032. <td></td>
  39033. <td></td>
  39034. <td></td>
  39035. </tr>
  39036. <tr>
  39037. <td class="center middle">3.</td>
  39038. <td>
  39039. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你弟弟多大了?</span></p>
  39040. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ dìdi duó dà
  39041. le?</span></p>
  39042. <p>How old is your younger brother?</p>
  39043. </td>
  39044. <td></td>
  39045. <td>
  39046. <p>30</p>
  39047. </td>
  39048. <td></td>
  39049. <td>
  39050. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他三十了。</span></p>
  39051. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā sānshi
  39052. le.</span></p>
  39053. <p>He is 30.</p>
  39054. </td>
  39055. </tr>
  39056. <tr>
  39057. <td class="center middle"></td>
  39058. <td></td>
  39059. <td></td>
  39060. <td></td>
  39061. <td></td>
  39062. <td></td>
  39063. </tr>
  39064. <tr>
  39065. <td class="center middle">4.</td>
  39066. <td>
  39067. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她姐姐多大了?</span></p>
  39068. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta jiějie duó dà
  39069. le?</span></p>
  39070. <p>How old is his/her older sister?</p>
  39071. </td>
  39072. <td></td>
  39073. <td>
  39074. <p>47</p>
  39075. </td>
  39076. <td></td>
  39077. <td>
  39078. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她四十七了。</span></p>
  39079. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā sìshiqī
  39080. le.</span></p>
  39081. <p>She is 47.</p>
  39082. </td>
  39083. </tr>
  39084. <tr>
  39085. <td class="center middle"></td>
  39086. <td></td>
  39087. <td></td>
  39088. <td></td>
  39089. <td></td>
  39090. <td></td>
  39091. </tr>
  39092. <tr>
  39093. <td class="center middle">5.</td>
  39094. <td>
  39095. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你妹妹多大了?</span></p>
  39096. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ mèimei duó dà
  39097. le?</span></p>
  39098. <p>How old is your younger sister?</p>
  39099. </td>
  39100. <td></td>
  39101. <td>
  39102. <p>32</p>
  39103. </td>
  39104. <td></td>
  39105. <td>
  39106. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她三十二了。</span></p>
  39107. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā sānshièr
  39108. le.</span></p>
  39109. <p>She is 32.</p>
  39110. </td>
  39111. </tr>
  39112. <tr>
  39113. <td class="center middle"></td>
  39114. <td></td>
  39115. <td></td>
  39116. <td></td>
  39117. <td></td>
  39118. <td></td>
  39119. </tr>
  39120. <tr>
  39121. <td class="center middle">6.</td>
  39122. <td>
  39123. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人多大了?</span></p>
  39124. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta àiren duó dà
  39125. le?</span></p>
  39126. <p>How old is his/her spouse?</p>
  39127. </td>
  39128. <td></td>
  39129. <td>
  39130. <p>28</p>
  39131. </td>
  39132. <td></td>
  39133. <td>
  39134. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她二十八了。</span></p>
  39135. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā èrshibā
  39136. le.</span></p>
  39137. <p>He/she is 28.</p>
  39138. </td>
  39139. </tr>
  39140. <tr>
  39141. <td class="center middle"></td>
  39142. <td></td>
  39143. <td></td>
  39144. <td></td>
  39145. <td></td>
  39146. <td></td>
  39147. </tr>
  39148. <tr>
  39149. <td class="center middle">7.</td>
  39150. <td>
  39151. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志多大了?</span></p>
  39152. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì duó
  39153. dà le?</span></p>
  39154. <p>How old is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  39155. class="foreignphrase">Wáng</span>?</p>
  39156. </td>
  39157. <td></td>
  39158. <td>
  39159. <p>41</p>
  39160. </td>
  39161. <td></td>
  39162. <td>
  39163. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他四十一了。</span></p>
  39164. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta sìshiyī
  39165. le.</span></p>
  39166. <p>He/she is 41.</p>
  39167. </td>
  39168. </tr>
  39169. </tbody>
  39170. </table>
  39171. </figure>
  39172. </section>
  39173. <section id="R_ch2_s15_s3_s9" class="section">
  39174. <header>
  39175. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>9<span
  39176. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  39177. </header>
  39178. <p></p>
  39179. <figure id="R_ch2_s15_s3_s9_tab1" class="table">
  39180. <header>
  39181. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  39182. class="number">15<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>9<span
  39183. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>According to the
  39184. cues, give an affirmative or a negative response to each
  39185. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </span>
  39186. question.</div>
  39187. </header>
  39188. <table>
  39189. <colgroup>
  39190. <col style="width: 13%" />
  39191. <col style="width: 35%" />
  39192. <col style="width: 0%" />
  39193. <col style="width: 17%" />
  39194. <col style="width: 0%" />
  39195. <col style="width: 35%" />
  39196. </colgroup>
  39197. <thead>
  39198. <tr>
  39199. <th></th>
  39200. <th class="center">Question</th>
  39201. <th></th>
  39202. <th class="center">Cue</th>
  39203. <th></th>
  39204. <th class="center">Answer</th>
  39205. </tr>
  39206. </thead>
  39207. <tbody>
  39208. <tr>
  39209. <td class="center middle"></td>
  39210. <td></td>
  39211. <td></td>
  39212. <td></td>
  39213. <td></td>
  39214. <td></td>
  39215. </tr>
  39216. <tr>
  39217. <td class="center middle">1.</td>
  39218. <td>
  39219. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您母亲多大岁数了?</span></p>
  39220. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín mǔqin duó dà
  39221. suìshu le?</span></p>
  39222. <p>How old is your mother?</p>
  39223. </td>
  39224. <td></td>
  39225. <td>
  39226. <p>65</p>
  39227. </td>
  39228. <td></td>
  39229. <td>
  39230. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她六十五岁了。</span></p>
  39231. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā liùshiwǔsuì
  39232. le.</span></p>
  39233. <p>She is 65.</p>
  39234. </td>
  39235. </tr>
  39236. <tr>
  39237. <td class="center middle"></td>
  39238. <td></td>
  39239. <td></td>
  39240. <td></td>
  39241. <td></td>
  39242. <td></td>
  39243. </tr>
  39244. <tr>
  39245. <td class="center middle">2.</td>
  39246. <td>
  39247. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您父亲多大岁数了?</span></p>
  39248. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín fùqin duódà
  39249. suìshu le?</span></p>
  39250. <p>How old is your father?</p>
  39251. </td>
  39252. <td></td>
  39253. <td>
  39254. <p>67</p>
  39255. </td>
  39256. <td></td>
  39257. <td>
  39258. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她六十七岁了。</span></p>
  39259. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā liùshiqīsuì
  39260. le.</span></p>
  39261. <p>He is 67.</p>
  39262. </td>
  39263. </tr>
  39264. <tr>
  39265. <td class="center middle"></td>
  39266. <td></td>
  39267. <td></td>
  39268. <td></td>
  39269. <td></td>
  39270. <td></td>
  39271. </tr>
  39272. <tr>
  39273. <td class="center middle">3.</td>
  39274. <td>
  39275. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她姐姐多大岁数了?</span></p>
  39276. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiějie duódà
  39277. suìshu le?</span></p>
  39278. <p>How old is his/her older sister?</p>
  39279. </td>
  39280. <td></td>
  39281. <td>
  39282. <p>46</p>
  39283. </td>
  39284. <td></td>
  39285. <td>
  39286. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她四十六岁了。</span></p>
  39287. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā sìshiliùsuì
  39288. le.</span></p>
  39289. <p>She is 46.</p>
  39290. </td>
  39291. </tr>
  39292. <tr>
  39293. <td class="center middle"></td>
  39294. <td></td>
  39295. <td></td>
  39296. <td></td>
  39297. <td></td>
  39298. <td></td>
  39299. </tr>
  39300. <tr>
  39301. <td class="center middle">4.</td>
  39302. <td>
  39303. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哥哥多大岁数了?</span></p>
  39304. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā gēge duó dà
  39305. suìshu le?</span></p>
  39306. <p>How old is his/her older brother?</p>
  39307. </td>
  39308. <td></td>
  39309. <td>
  39310. <p>44</p>
  39311. </td>
  39312. <td></td>
  39313. <td>
  39314. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他四十四岁了。</span></p>
  39315. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā sìshisìsuì
  39316. le.</span></p>
  39317. <p>He is 44.</p>
  39318. </td>
  39319. </tr>
  39320. <tr>
  39321. <td class="center middle"></td>
  39322. <td></td>
  39323. <td></td>
  39324. <td></td>
  39325. <td></td>
  39326. <td></td>
  39327. </tr>
  39328. <tr>
  39329. <td class="center middle">5.</td>
  39330. <td>
  39331. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生多大
  39332. 岁数了?</span></p>
  39333. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng
  39334. duódà suìshu le?</span></p>
  39335. <p>How old is is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  39336. class="foreignphrase">Zhāng</span>?</p>
  39337. </td>
  39338. <td></td>
  39339. <td>
  39340. <p>72</p>
  39341. </td>
  39342. <td></td>
  39343. <td>
  39344. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他七十二岁了。</span></p>
  39345. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā qīshièrsuì
  39346. le.</span></p>
  39347. <p>He is 72.</p>
  39348. </td>
  39349. </tr>
  39350. <tr>
  39351. <td class="center middle"></td>
  39352. <td></td>
  39353. <td></td>
  39354. <td></td>
  39355. <td></td>
  39356. <td></td>
  39357. </tr>
  39358. <tr>
  39359. <td class="center middle">6.</td>
  39360. <td>
  39361. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王太太多大岁数了?</span></p>
  39362. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tàitai duó
  39363. dà suìshu le?</span></p>
  39364. <p>How old is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  39365. class="foreignphrase">Wáng</span>?</p>
  39366. </td>
  39367. <td></td>
  39368. <td>
  39369. <p>59</p>
  39370. </td>
  39371. <td></td>
  39372. <td>
  39373. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她五十九岁了。</span></p>
  39374. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā wǔshijiǔsuì
  39375. le.</span></p>
  39376. <p>She is 59.</p>
  39377. </td>
  39378. </tr>
  39379. <tr>
  39380. <td class="center middle"></td>
  39381. <td></td>
  39382. <td></td>
  39383. <td></td>
  39384. <td></td>
  39385. <td></td>
  39386. </tr>
  39387. <tr>
  39388. <td class="center middle">7.</td>
  39389. <td>
  39390. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王太太妹妹多大岁数了?</span></p>
  39391. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tàitai
  39392. mèimei duó dà suìshu le?</span></p>
  39393. <p>How old is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  39394. class="foreignphrase">Wáng'</span>s younger sister?</p>
  39395. </td>
  39396. <td></td>
  39397. <td>
  39398. <p>58</p>
  39399. </td>
  39400. <td></td>
  39401. <td>
  39402. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她五十八岁了。</span></p>
  39403. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā wǔshibāsuì
  39404. le.</span></p>
  39405. <p>She is 58.</p>
  39406. </td>
  39407. </tr>
  39408. </tbody>
  39409. </table>
  39410. </figure>
  39411. </section>
  39412. <section id="R_ch2_s15_s3_s10" class="section">
  39413. <header>
  39414. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>10<span
  39415. class="sep"> </span></span> Substitution drill</h4>
  39416. </header>
  39417. <p></p>
  39418. <figure id="R_ch2_s15_s3_s10_tab1" class="table">
  39419. <header>
  39420. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  39421. class="number">15<span class="sep">.</span>3<span
  39422. class="sep">.</span>10<span class="sep">.</span>1<span
  39423. class="sep"> </span></span>Transform the question according to the
  39424. model.</div>
  39425. </header>
  39426. <table>
  39427. <colgroup>
  39428. <col style="width: 13%" />
  39429. <col style="width: 43%" />
  39430. <col style="width: 1%" />
  39431. <col style="width: 43%" />
  39432. </colgroup>
  39433. <thead>
  39434. <tr>
  39435. <th></th>
  39436. <th class="center">Question</th>
  39437. <th></th>
  39438. <th class="center">Answer</th>
  39439. </tr>
  39440. </thead>
  39441. <tbody>
  39442. <tr>
  39443. <td class="center middle"></td>
  39444. <td></td>
  39445. <td></td>
  39446. <td></td>
  39447. </tr>
  39448. <tr>
  39449. <td class="center middle">1.</td>
  39450. <td>
  39451. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是五月来的。</span></p>
  39452. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì wǔyüè
  39453. láide.</span></p>
  39454. <p>He/she came in May.</p>
  39455. </td>
  39456. <td></td>
  39457. <td>
  39458. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哦。他/她山个月来的。</span></p>
  39459. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Où. Tā shì
  39460. shàngge yüè láide.</span></p>
  39461. <p>Oh. He/she came last month.</p>
  39462. </td>
  39463. </tr>
  39464. <tr>
  39465. <td class="center middle"></td>
  39466. <td></td>
  39467. <td></td>
  39468. <td></td>
  39469. </tr>
  39470. <tr>
  39471. <td class="center middle">2.</td>
  39472. <td>
  39473. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她七月来。</span></p>
  39474. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā qíyüè
  39475. lái.</span></p>
  39476. <p>He/she is coming in July.</p>
  39477. </td>
  39478. <td></td>
  39479. <td>
  39480. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哦。他/她下个月来。</span></p>
  39481. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Où. Tā xiàge yüè
  39482. lái.</span></p>
  39483. <p>Oh. He/she is coming next month.</p>
  39484. </td>
  39485. </tr>
  39486. <tr>
  39487. <td class="center middle"></td>
  39488. <td></td>
  39489. <td></td>
  39490. <td></td>
  39491. </tr>
  39492. <tr>
  39493. <td class="center middle">3.</td>
  39494. <td>
  39495. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她六月来。</span></p>
  39496. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā liùyüè
  39497. lái.</span></p>
  39498. <p>He/she is coming in June.</p>
  39499. </td>
  39500. <td></td>
  39501. <td>
  39502. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哦。他/她这个月来。</span></p>
  39503. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Où. Tā zhèige
  39504. yüè lái.</span></p>
  39505. <p>Oh. He/she is coming this month.</p>
  39506. </td>
  39507. </tr>
  39508. <tr>
  39509. <td class="center middle"></td>
  39510. <td></td>
  39511. <td></td>
  39512. <td></td>
  39513. </tr>
  39514. <tr>
  39515. <td class="center middle">4.</td>
  39516. <td>
  39517. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是六月来的。</span></p>
  39518. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì liùyüè
  39519. láide.</span></p>
  39520. <p>He/she is came in June.</p>
  39521. </td>
  39522. <td></td>
  39523. <td>
  39524. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哦。他/她这个月来的。</span></p>
  39525. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Où. Tā shì
  39526. zhèige yüè láide.</span></p>
  39527. <p>Oh. He/she came in June.</p>
  39528. </td>
  39529. </tr>
  39530. <tr>
  39531. <td class="center middle"></td>
  39532. <td></td>
  39533. <td></td>
  39534. <td></td>
  39535. </tr>
  39536. <tr>
  39537. <td class="center middle">6.</td>
  39538. <td>
  39539. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是五月到的。</span></p>
  39540. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì wǔyüè
  39541. dàode.</span></p>
  39542. <p>He/she arrived in May.</p>
  39543. </td>
  39544. <td></td>
  39545. <td>
  39546. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哦。他/她是上个月到的。</span></p>
  39547. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Où. Tā shì
  39548. shàngge yüè dàode.</span></p>
  39549. <p>Oh. He/she is arrived last month.</p>
  39550. </td>
  39551. </tr>
  39552. <tr>
  39553. <td class="center middle"></td>
  39554. <td></td>
  39555. <td></td>
  39556. <td></td>
  39557. </tr>
  39558. <tr>
  39559. <td class="center middle">7.</td>
  39560. <td>
  39561. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是六月走的。</span></p>
  39562. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì liùyüè
  39563. zǒude.</span></p>
  39564. <p>He/she left on June.</p>
  39565. </td>
  39566. <td></td>
  39567. <td>
  39568. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哦。他/她是这个月走的。</span></p>
  39569. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Où. Tā shì
  39570. zhèige yüè zǒude.</span></p>
  39571. <p>Oh. He/she left this month.</p>
  39572. </td>
  39573. </tr>
  39574. </tbody>
  39575. </table>
  39576. </figure>
  39577. </section>
  39578. <section id="R_ch2_s15_s3_s11" class="section">
  39579. <header>
  39580. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>11<span
  39581. class="sep"> </span></span> Transformation drill</h4>
  39582. </header>
  39583. <p></p>
  39584. <figure id="R_ch2_s15_s3_s11_tab1" class="table">
  39585. <header>
  39586. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  39587. class="number">15<span class="sep">.</span>3<span
  39588. class="sep">.</span>11<span class="sep">.</span>1<span
  39589. class="sep"> </span></span>Transform the question according to the
  39590. model.</div>
  39591. </header>
  39592. <table>
  39593. <colgroup>
  39594. <col style="width: 13%" />
  39595. <col style="width: 43%" />
  39596. <col style="width: 1%" />
  39597. <col style="width: 43%" />
  39598. </colgroup>
  39599. <thead>
  39600. <tr>
  39601. <th></th>
  39602. <th class="center">Statement</th>
  39603. <th></th>
  39604. <th class="center">Question</th>
  39605. </tr>
  39606. </thead>
  39607. <tbody>
  39608. <tr>
  39609. <td class="center middle"></td>
  39610. <td></td>
  39611. <td></td>
  39612. <td></td>
  39613. </tr>
  39614. <tr>
  39615. <td class="center middle">1.</td>
  39616. <td>
  39617. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一九三五年生的。</span></p>
  39618. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  39619. yījiǔsānwǔnián shēngde.</span></p>
  39620. <p>He/she was born in 1935.</p>
  39621. </td>
  39622. <td></td>
  39623. <td>
  39624. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪年生的?</span></p>
  39625. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něinián
  39626. shēngde?</span></p>
  39627. <p>What year was he/she born?</p>
  39628. </td>
  39629. </tr>
  39630. <tr>
  39631. <td class="center middle"></td>
  39632. <td></td>
  39633. <td></td>
  39634. <td></td>
  39635. </tr>
  39636. <tr>
  39637. <td class="center middle">2.</td>
  39638. <td>
  39639. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是四月来的。</span></p>
  39640. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì sìyüè
  39641. láide.</span></p>
  39642. <p>He/she came in April.</p>
  39643. </td>
  39644. <td></td>
  39645. <td>
  39646. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是几月来的?</span></p>
  39647. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì jǐyüè
  39648. láide?</span></p>
  39649. <p>What month did he/she come?</p>
  39650. </td>
  39651. </tr>
  39652. <tr>
  39653. <td class="center middle"></td>
  39654. <td></td>
  39655. <td></td>
  39656. <td></td>
  39657. </tr>
  39658. <tr>
  39659. <td class="center middle">3.</td>
  39660. <td>
  39661. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是星期五走的。</span></p>
  39662. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xīngqīwǔ
  39663. zǒude.</span></p>
  39664. <p>He/she left on Friday.</p>
  39665. </td>
  39666. <td></td>
  39667. <td>
  39668. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是星期几走的?</span></p>
  39669. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xīngqījǐ
  39670. zǒude?</span></p>
  39671. <p>What day of the week did he/she leave?</p>
  39672. </td>
  39673. </tr>
  39674. <tr>
  39675. <td class="center middle"></td>
  39676. <td></td>
  39677. <td></td>
  39678. <td></td>
  39679. </tr>
  39680. <tr>
  39681. <td class="center middle">4.</td>
  39682. <td>
  39683. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是七号到的。</span></p>
  39684. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì qīhào
  39685. dàode.</span></p>
  39686. <p>He/she has arrived on the seventh.</p>
  39687. </td>
  39688. <td></td>
  39689. <td>
  39690. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是几号到的?</span></p>
  39691. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì jǐhào
  39692. dàode?</span></p>
  39693. <p>What day of the month did he/she arrive?</p>
  39694. </td>
  39695. </tr>
  39696. <tr>
  39697. <td class="center middle"></td>
  39698. <td></td>
  39699. <td></td>
  39700. <td></td>
  39701. </tr>
  39702. <tr>
  39703. <td class="center middle">5.</td>
  39704. <td>
  39705. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是一九七四年来的。</span></p>
  39706. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  39707. yījiǔqīsìnián láide.</span></p>
  39708. <p>He/she has come in 1974.</p>
  39709. </td>
  39710. <td></td>
  39711. <td>
  39712. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪年来的?</span></p>
  39713. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něinián
  39714. láide?</span></p>
  39715. <p>What year did he/she came?</p>
  39716. </td>
  39717. </tr>
  39718. <tr>
  39719. <td class="center middle"></td>
  39720. <td></td>
  39721. <td></td>
  39722. <td></td>
  39723. </tr>
  39724. <tr>
  39725. <td class="center middle">6.</td>
  39726. <td>
  39727. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是星期天走的。</span></p>
  39728. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  39729. xīngqītiān zǒude.</span></p>
  39730. <p>He/she has left on Sunday.</p>
  39731. </td>
  39732. <td></td>
  39733. <td>
  39734. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是星期几走的?</span></p>
  39735. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xīngqījǐ
  39736. zǒude?</span></p>
  39737. <p>What day did he/she leave.</p>
  39738. </td>
  39739. </tr>
  39740. <tr>
  39741. <td class="center middle"></td>
  39742. <td></td>
  39743. <td></td>
  39744. <td></td>
  39745. </tr>
  39746. <tr>
  39747. <td class="center middle">7.</td>
  39748. <td>
  39749. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是九月生的。</span></p>
  39750. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì jiǔyüè
  39751. shēngde.</span></p>
  39752. <p>He/she was born in September.</p>
  39753. </td>
  39754. <td></td>
  39755. <td>
  39756. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是几月生的?</span></p>
  39757. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì jǐyüè
  39758. shēngde?</span></p>
  39759. <p>What month was he/she born?</p>
  39760. </td>
  39761. </tr>
  39762. </tbody>
  39763. </table>
  39764. </figure>
  39765. </section>
  39766. </section>
  39767. </section>
  39768. <section id="R_ch2_s16" class="section">
  39769. <header>
  39770. <h2><span class="number">16<span class="sep"> </span></span>Unit 6</h2>
  39771. </header>
  39772. <section id="R_ch2_s16_s1" class="section">
  39773. <header>
  39774. <h3><span class="number">16<span class="sep">.</span>1<span
  39775. class="sep"> </span></span>Introduction</h3>
  39776. </header>
  39777. <section id="R_ch2_s16_s1_s1" class="section">
  39778. <header>
  39779. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  39780. class="sep"> </span></span>Topics covered in this unit</h4>
  39781. </header>
  39782. <ol class="orderedlist" type="1">
  39783. <li>
  39784. <p>Duration phrases</p>
  39785. </li>
  39786. <li>
  39787. <p>The marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> for
  39788. completion. </p>
  39789. </li>
  39790. <li>
  39791. <p>The "double <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>"
  39792. construction. </p>
  39793. </li>
  39794. <li>
  39795. <p>The marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span>. </p>
  39796. </li>
  39797. <li>
  39798. <p>Action verbs.</p>
  39799. </li>
  39800. <li>
  39801. <p>State verbs.</p>
  39802. </li>
  39803. </ol>
  39804. </section>
  39805. <section id="R_ch2_s16_s1_s2" class="section">
  39806. <header>
  39807. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>2<span
  39808. class="sep"> </span></span>Material you will need</h4>
  39809. </header>
  39810. <ol class="orderedlist" type="1">
  39811. <li>
  39812. <p>The C-l and P-l tapes, the Reference List and Reference Notes. </p>
  39813. </li>
  39814. <li>
  39815. <p>The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.</p>
  39816. </li>
  39817. <li>
  39818. <p>The 6D-1 tape.</p>
  39819. </li>
  39820. </ol>
  39821. </section>
  39822. </section>
  39823. <section id="R_ch2_s16_s2" class="section">
  39824. <header>
  39825. <h3><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span
  39826. class="sep"> </span></span>References</h3>
  39827. </header>
  39828. <p></p>
  39829. <section id="R_ch2_s16_s2_s1" class="section">
  39830. <header>
  39831. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  39832. class="sep"> </span></span>Reference List</h4>
  39833. </header>
  39834. <p></p>
  39835. <figure id="R_ch2_s16_s2_s1_informaltable1" class="informaltable">
  39836. <table>
  39837. <colgroup>
  39838. <col style="width: 8%" />
  39839. <col style="width: 6%" />
  39840. <col style="width: 33%" />
  39841. <col style="width: 20%" />
  39842. <col style="width: 33%" />
  39843. </colgroup>
  39844. <tbody>
  39845. <tr>
  39846. <td class="center">1.</td>
  39847. <td class="center">A:</td>
  39848. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù duō
  39849. jiǔ?</span></td>
  39850. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住多久?</span></td>
  39851. <td>How long are you staying?</td>
  39852. </tr>
  39853. <tr>
  39854. <td class="center"></td>
  39855. <td class="center">B:</td>
  39856. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù
  39857. yìnián.</span></td>
  39858. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住一年。</span></td>
  39859. <td>I'm staying one year.</td>
  39860. </tr>
  39861. <tr>
  39862. <td class="center"></td>
  39863. <td class="center"></td>
  39864. <td></td>
  39865. <td></td>
  39866. <td></td>
  39867. </tr>
  39868. <tr>
  39869. <td class="center">2.</td>
  39870. <td class="center">A:</td>
  39871. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai zhù duō
  39872. jiǔ?</span></td>
  39873. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太住多久?</span></td>
  39874. <td>How long is your wife staying?</td>
  39875. </tr>
  39876. <tr>
  39877. <td class="center"></td>
  39878. <td class="center">B:</td>
  39879. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta zhù
  39880. liǎngtiān.</span></td>
  39881. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她住两天。</span></td>
  39882. <td>She is staying two days.</td>
  39883. </tr>
  39884. <tr>
  39885. <td class="center"></td>
  39886. <td class="center"></td>
  39887. <td></td>
  39888. <td></td>
  39889. <td></td>
  39890. </tr>
  39891. <tr>
  39892. <td class="center">3.</td>
  39893. <td class="center">A:</td>
  39894. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai zài
  39895. Xiānggǎng zhù duō jiǔ?</span></td>
  39896. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太在香港住多久?</span></td>
  39897. <td>How long is your wife staying in Hong Kong?</td>
  39898. </tr>
  39899. <tr>
  39900. <td class="center"></td>
  39901. <td class="center">B:</td>
  39902. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā zhù
  39903. liǎngtiān.</span></td>
  39904. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想她住两天。</span></td>
  39905. <td>I think she is staying two days.</td>
  39906. </tr>
  39907. <tr>
  39908. <td class="center"></td>
  39909. <td class="center"></td>
  39910. <td></td>
  39911. <td></td>
  39912. <td></td>
  39913. </tr>
  39914. <tr>
  39915. <td class="center">4.</td>
  39916. <td class="center">A:</td>
  39917. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiǎng zhù duò
  39918. jiǔ?</span></td>
  39919. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你想住多久?</span></td>
  39920. <td>How long are you thinking of staying?</td>
  39921. </tr>
  39922. <tr>
  39923. <td class="center"></td>
  39924. <td class="center">B:</td>
  39925. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng zhù
  39926. yìnián.</span></td>
  39927. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想住一年。</span></td>
  39928. <td>I'm thinking of staying one year.</td>
  39929. </tr>
  39930. <tr>
  39931. <td class="center"></td>
  39932. <td class="center"></td>
  39933. <td></td>
  39934. <td></td>
  39935. <td></td>
  39936. </tr>
  39937. <tr>
  39938. <td class="center">5.</td>
  39939. <td class="center">A:</td>
  39940. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiǎng zài Táiwān
  39941. zhù duō jiǔ?</span></td>
  39942. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你想在台湾住多久?</span></td>
  39943. <td>How long are you thinking of staying in Taiwan?</td>
  39944. </tr>
  39945. <tr>
  39946. <td class="center"></td>
  39947. <td class="center">B:</td>
  39948. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng zhù báge
  39949. yüè.</span></td>
  39950. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想住八个月。</span></td>
  39951. <td>I'm thinking of staying eight months.</td>
  39952. </tr>
  39953. <tr>
  39954. <td class="center"></td>
  39955. <td class="center"></td>
  39956. <td></td>
  39957. <td></td>
  39958. <td></td>
  39959. </tr>
  39960. <tr>
  39961. <td class="center">6.</td>
  39962. <td class="center">A:</td>
  39963. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou xiǎng
  39964. zhù duō jiǔ?</span></td>
  39965. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友想住多久?</span></td>
  39966. <td>How long is your friend thinking of staying?</td>
  39967. </tr>
  39968. <tr>
  39969. <td class="center"></td>
  39970. <td class="center">B:</td>
  39971. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiǎng zhù
  39972. liǎngge xīngqī.</span></td>
  39973. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他想住两个星期。</span></td>
  39974. <td>He is thinking of staying two weeks.</td>
  39975. </tr>
  39976. <tr>
  39977. <td class="center"></td>
  39978. <td class="center"></td>
  39979. <td></td>
  39980. <td></td>
  39981. <td></td>
  39982. </tr>
  39983. <tr>
  39984. <td class="center">7.</td>
  39985. <td class="center">A:</td>
  39986. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ láile duō jiǔ
  39987. le?</span></td>
  39988. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你来了多久了?</span></td>
  39989. <td>How long have you been there?</td>
  39990. </tr>
  39991. <tr>
  39992. <td class="center"></td>
  39993. <td class="center">B:</td>
  39994. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ láile sāntiān
  39995. le.</span></td>
  39996. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我来了三天了。</span></td>
  39997. <td>I have been here three days.</td>
  39998. </tr>
  39999. <tr>
  40000. <td class="center"></td>
  40001. <td class="center"></td>
  40002. <td></td>
  40003. <td></td>
  40004. <td></td>
  40005. </tr>
  40006. <tr>
  40007. <td class="center">8.</td>
  40008. <td class="center">A:</td>
  40009. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai zài
  40010. Xiānggǎng zhùle duō jiǔ?</span></td>
  40011. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太在香港住了多久?</span></td>
  40012. <td>How long did your wife stay in Hong Kong?</td>
  40013. </tr>
  40014. <tr>
  40015. <td class="center"></td>
  40016. <td class="center">B:</td>
  40017. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle
  40018. liǎngtiān.</span></td>
  40019. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她住了两天。</span></td>
  40020. <td>She stayed two days.</td>
  40021. </tr>
  40022. <tr>
  40023. <td class="center"></td>
  40024. <td class="center"></td>
  40025. <td></td>
  40026. <td></td>
  40027. <td></td>
  40028. </tr>
  40029. <tr>
  40030. <td class="center">9.</td>
  40031. <td class="center">A:</td>
  40032. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  40033. ma?</span></td>
  40034. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他来了吗?</span></td>
  40035. <td>Did he come?</td>
  40036. </tr>
  40037. <tr>
  40038. <td class="center"></td>
  40039. <td class="center">B:</td>
  40040. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lái le, tā lái
  40041. le.</span></td>
  40042. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">来了,他来了。</span></td>
  40043. <td>Yes, he came.</td>
  40044. </tr>
  40045. <tr>
  40046. <td class="center"></td>
  40047. <td class="center"></td>
  40048. <td></td>
  40049. <td></td>
  40050. <td></td>
  40051. </tr>
  40052. <tr>
  40053. <td class="center">10.</td>
  40054. <td class="center">A:</td>
  40055. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  40056. ma?</span></td>
  40057. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他来了吗?</span></td>
  40058. <td>Did he come?</td>
  40059. </tr>
  40060. <tr>
  40061. <td class="center"></td>
  40062. <td class="center">B:</td>
  40063. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi lái, tā méi
  40064. lái.</span></td>
  40065. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没来,他没来。</span></td>
  40066. <td>No, he didn't come.</td>
  40067. </tr>
  40068. <tr>
  40069. <td class="center"></td>
  40070. <td class="center"></td>
  40071. <td></td>
  40072. <td></td>
  40073. <td></td>
  40074. </tr>
  40075. <tr>
  40076. <td class="center">11.</td>
  40077. <td class="center">A:</td>
  40078. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ cóngqián láiguo
  40079. ma?</span></td>
  40080. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你从前来过吗?</span></td>
  40081. <td>Have you ever been here before?</td>
  40082. </tr>
  40083. <tr>
  40084. <td class="center"></td>
  40085. <td class="center">B:</td>
  40086. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ cóngqián méi
  40087. láiguo.</span></td>
  40088. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我从前没来过。</span></td>
  40089. <td>I have never been here before.</td>
  40090. </tr>
  40091. </tbody>
  40092. </table>
  40093. </figure>
  40094. </section>
  40095. <section id="R_ch2_s16_s2_s2" class="section">
  40096. <header>
  40097. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  40098. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  40099. </header>
  40100. <p></p>
  40101. <figure id="R_ch2_s16_s2_s2_informaltable1" class="informaltable striped">
  40102. <table>
  40103. <colgroup>
  40104. <col style="width: 28%" />
  40105. <col style="width: 18%" />
  40106. <col style="width: 54%" />
  40107. </colgroup>
  40108. <tbody>
  40109. <tr>
  40110. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qù</span></td>
  40111. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">去</span></td>
  40112. <td>to go</td>
  40113. </tr>
  40114. <tr>
  40115. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Niǔ
  40116. Yüē</span></td>
  40117. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">纽约</span></td>
  40118. <td>New York</td>
  40119. </tr>
  40120. <tr>
  40121. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">cóngqián</span></td>
  40122. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">从前</span></td>
  40123. <td>in the past</td>
  40124. </tr>
  40125. <tr>
  40126. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duō
  40127. jiǔ</span></td>
  40128. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多久</span></td>
  40129. <td>how long</td>
  40130. </tr>
  40131. <tr>
  40132. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span></td>
  40133. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">—过</span></td>
  40134. <td>experiential marker</td>
  40135. </tr>
  40136. <tr>
  40137. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</span></td>
  40138. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">想</span></td>
  40139. <td>to think that, to want to, would you like to</td>
  40140. </tr>
  40141. <tr>
  40142. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānggǎng</span></td>
  40143. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">香港</span></td>
  40144. <td>Hong Kong</td>
  40145. </tr>
  40146. <tr>
  40147. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqī</span></td>
  40148. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期</span></td>
  40149. <td>week</td>
  40150. </tr>
  40151. <tr>
  40152. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù
  40153. </span></td>
  40154. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">住</span></td>
  40155. <td>to live somewhere</td>
  40156. </tr>
  40157. </tbody>
  40158. </table>
  40159. </figure>
  40160. </section>
  40161. <section id="R_ch2_s16_s2_s3" class="section">
  40162. <header>
  40163. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>3<span
  40164. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h4>
  40165. </header>
  40166. <p></p>
  40167. <section id="R_ch2_s16_s2_s3_s1" class="section">
  40168. <header>
  40169. <h5><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span
  40170. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  40171. class="sep"> </span></span>Notes on №1</h5>
  40172. </header>
  40173. <figure id="R_ch2_s16_s2_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  40174. <table>
  40175. <colgroup>
  40176. <col style="width: 8%" />
  40177. <col style="width: 6%" />
  40178. <col style="width: 33%" />
  40179. <col style="width: 20%" />
  40180. <col style="width: 33%" />
  40181. </colgroup>
  40182. <tbody>
  40183. <tr>
  40184. <td class="center">1.</td>
  40185. <td class="center">A:</td>
  40186. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù duō
  40187. jiǔ?</span></td>
  40188. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住多久?</span></td>
  40189. <td>How long are you staying?</td>
  40190. </tr>
  40191. <tr>
  40192. <td class="center"></td>
  40193. <td class="center">B:</td>
  40194. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù
  40195. yìnián.</span></td>
  40196. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住一年。</span></td>
  40197. <td>I'm staying one year.</td>
  40198. </tr>
  40199. </tbody>
  40200. </table>
  40201. </figure>
  40202. <p>Expressions like <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duō
  40203. jiǔ</span>, "how long," and <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  40204. class="foreignphrase">yìnián</span> "one year," called
  40205. duration phrases, come after the verb.
  40206. <div class="admonition note">
  40207. <div>
  40208. <div class="icon">🛈︎</div>
  40209. <div class="body">
  40210. <header>
  40211. <div class="title">Note</div>
  40212. </header>
  40213. <div>
  40214. <p>"One day" is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  40215. class="foreignphrase">yìtiān</span>. The tone on <span
  40216. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yī</span> changes
  40217. to Falling
  40218. before a High-tone.</p>
  40219. </div>
  40220. </div>
  40221. </div>
  40222. </div>Notice the contrast with time-when phrases, like <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  40223. class="foreignphrase">shénme shíhou,</span> "when," and
  40224. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīnnián</span> "this
  40225. year," which comes before the verb.</p>
  40226. <figure id="R_ch2_s16_s2_s3_s1_informaltable2" class="informaltable">
  40227. <table>
  40228. <colgroup>
  40229. <col style="width: 6%" />
  40230. <col style="width: 35%" />
  40231. <col style="width: 7%" />
  40232. <col style="width: 17%" />
  40233. <col style="width: 35%" />
  40234. </colgroup>
  40235. <tbody>
  40236. <tr>
  40237. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ</span></td>
  40238. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shénme
  40239. shíhou</span></td>
  40240. <td></td>
  40241. <td></td>
  40242. <td>When are you leaving?</td>
  40243. </tr>
  40244. <tr>
  40245. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ</span></td>
  40246. <td></td>
  40247. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù</span></td>
  40248. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duō
  40249. jiǔ?</span></td>
  40250. <td>How long are you staying?</td>
  40251. </tr>
  40252. </tbody>
  40253. </table>
  40254. </figure>
  40255. <p>If a duration phrase is used with the verb <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  40256. class="foreignphrase">zhù</span>, this phrase preempts the
  40257. position after the verb; and any place phrase, like <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  40258. class="foreignphrase">zài Běijīng</span>, must come before
  40259. the verb.</p>
  40260. <figure id="R_ch2_s16_s2_s3_s1_informaltable3" class="informaltable">
  40261. <table>
  40262. <colgroup>
  40263. <col style="width: 20%" />
  40264. <col style="width: 20%" />
  40265. <col style="width: 20%" />
  40266. <col style="width: 20%" />
  40267. <col style="width: 20%" />
  40268. </colgroup>
  40269. <tbody>
  40270. <tr>
  40271. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ</span></td>
  40272. <td></td>
  40273. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù</span></td>
  40274. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài
  40275. Běijīng.</span></td>
  40276. <td>I'm l living in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  40277. class="foreignphrase">Běijīng</span>.</td>
  40278. </tr>
  40279. <tr>
  40280. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ</span></td>
  40281. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài
  40282. Běijīng</span></td>
  40283. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù</span></td>
  40284. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duō
  40285. jiǔ?</span></td>
  40286. <td>How long are you staying in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  40287. class="foreignphrase">Běijīng</span>?</td>
  40288. </tr>
  40289. </tbody>
  40290. </table>
  40291. </figure>
  40292. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yìnián</span>: In
  40293. telling how many years (giving an amount) no counter is used. The tone on
  40294. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yī</span>, "one,"
  40295. changes to Falling before a Rising tone.</p>
  40296. </section>
  40297. <section id="R_ch2_s16_s2_s3_s2" class="section">
  40298. <header>
  40299. <h5><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span
  40300. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  40301. class="sep"> </span></span>Notes on №2</h5>
  40302. </header>
  40303. <figure id="R_ch2_s16_s2_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  40304. <table>
  40305. <colgroup>
  40306. <col style="width: 8%" />
  40307. <col style="width: 6%" />
  40308. <col style="width: 33%" />
  40309. <col style="width: 20%" />
  40310. <col style="width: 33%" />
  40311. </colgroup>
  40312. <tbody>
  40313. <tr>
  40314. <td class="center">2.</td>
  40315. <td class="center">A:</td>
  40316. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai zhù
  40317. duō jiǔ?</span></td>
  40318. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太住多久?</span></td>
  40319. <td>How long is your wife staying?</td>
  40320. </tr>
  40321. <tr>
  40322. <td class="center"></td>
  40323. <td class="center">B:</td>
  40324. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta zhù
  40325. liǎngtiān.</span></td>
  40326. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她住两天。</span></td>
  40327. <td>She is staying two days.</td>
  40328. </tr>
  40329. </tbody>
  40330. </table>
  40331. </figure>
  40332. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liǎngtiān</span>:
  40333. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-tiān</span>, "day,"
  40334. like <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-nián</span>,
  40335. "year," is used without a counter. When telling how many of something, the
  40336. number 2 takes the form <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  40337. class="foreignphrase">liǎng</span>. (See Unit 3, notes on Nos. 3-4.)</p>
  40338. </section>
  40339. <section id="R_ch2_s16_s2_s3_s3" class="section">
  40340. <header>
  40341. <h5><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span
  40342. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  40343. class="sep"> </span></span>Notes on №3-4</h5>
  40344. </header>
  40345. <figure id="R_ch2_s16_s2_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  40346. <table>
  40347. <colgroup>
  40348. <col style="width: 8%" />
  40349. <col style="width: 6%" />
  40350. <col style="width: 33%" />
  40351. <col style="width: 20%" />
  40352. <col style="width: 33%" />
  40353. </colgroup>
  40354. <tbody>
  40355. <tr>
  40356. <td class="center">3.</td>
  40357. <td class="center">A:</td>
  40358. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai zài
  40359. Xiānggǎng zhù duō jiǔ?</span></td>
  40360. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太在香港住多久?</span></td>
  40361. <td>How long is your wife staying in Hong Kong?</td>
  40362. </tr>
  40363. <tr>
  40364. <td class="center"></td>
  40365. <td class="center">B:</td>
  40366. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā zhù
  40367. liǎngtiān.</span></td>
  40368. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想她住两天。</span></td>
  40369. <td>I think she is staying two days.</td>
  40370. </tr>
  40371. <tr>
  40372. <td class="center"></td>
  40373. <td class="center"></td>
  40374. <td></td>
  40375. <td></td>
  40376. <td></td>
  40377. </tr>
  40378. <tr>
  40379. <td class="center">4.</td>
  40380. <td class="center">A:</td>
  40381. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiǎng zhù
  40382. duò jiǔ?</span></td>
  40383. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你想住多久?</span></td>
  40384. <td>How long are you thinking of staying?</td>
  40385. </tr>
  40386. <tr>
  40387. <td class="center"></td>
  40388. <td class="center">B:</td>
  40389. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng zhù
  40390. yìnián.</span></td>
  40391. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想住一年。</span></td>
  40392. <td>I'm thinking of staying one year.</td>
  40393. </tr>
  40394. </tbody>
  40395. </table>
  40396. </figure>
  40397. <p>The verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</span>,
  40398. "to think that," "to want to," "would like to," may be used as a main verb
  40399. or as an auxiliary verb. As a main verb it means "to think that." It is used
  40400. this way in the answer of exchange 3 and in the following examples.
  40401. <figure id="R_ch2_s16_s2_s3_s3_para1_informaltable1" class="informaltable">
  40402. <table>
  40403. <colgroup>
  40404. <col style="width: 50%" />
  40405. <col style="width: 50%" />
  40406. </colgroup>
  40407. <tbody>
  40408. <tr>
  40409. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā
  40410. míngtián lái.</span></td>
  40411. <td>I think he is coming tomorrow. </td>
  40412. </tr>
  40413. <tr>
  40414. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā
  40415. bú qù.</span></td>
  40416. <td>I think he is not going. </td>
  40417. </tr>
  40418. </tbody>
  40419. </table>
  40420. </figure>
  40421. </p>
  40422. <p>When <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</span> is
  40423. used as a main verb meaning "to think that," it is not made negative. This
  40424. may be a special problem for English speakers who are used to saying "I
  40425. don't think he is going." </p>
  40426. <p>In Chinese, it is: "I think he is <strong class="bold">not
  40427. going</strong>" <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā
  40428. bú qù.</span></p>
  40429. <p>When <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</span> is
  40430. used as an auxiliary verb, it means, "to want to," "would like to." It is
  40431. used this way in exchange 4, which could also be translated as, "How long
  40432. would you like to stay?" </p>
  40433. <p>Here are other examples:
  40434. <figure id="R_ch2_s16_s2_s3_s3_para5_informaltable1" class="informaltable">
  40435. <table>
  40436. <colgroup>
  40437. <col style="width: 50%" />
  40438. <col style="width: 50%" />
  40439. </colgroup>
  40440. <tbody>
  40441. <tr>
  40442. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiǎng
  40443. zǒu ma?</span></td>
  40444. <td>Would you like to leave? OR Do you want to
  40445. go?</td>
  40446. </tr>
  40447. <tr>
  40448. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bù xiǎng
  40449. zǒu.</span></td>
  40450. <td>I don't want to leave. </td>
  40451. </tr>
  40452. <tr>
  40453. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiǎng
  40454. zài Táiběi gōngzuò ma?</span></td>
  40455. <td>
  40456. <p>Do you want to work in Taipei?</p>
  40457. </td>
  40458. </tr>
  40459. </tbody>
  40460. </table>
  40461. </figure>
  40462. </p>
  40463. </section>
  40464. <section id="R_ch2_s16_s2_s3_s4" class="section">
  40465. <header>
  40466. <h5><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span
  40467. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  40468. class="sep"> </span></span>Notes on №5-6</h5>
  40469. </header>
  40470. <figure id="R_ch2_s16_s2_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  40471. <table>
  40472. <colgroup>
  40473. <col style="width: 8%" />
  40474. <col style="width: 6%" />
  40475. <col style="width: 33%" />
  40476. <col style="width: 20%" />
  40477. <col style="width: 33%" />
  40478. </colgroup>
  40479. <tbody>
  40480. <tr>
  40481. <td class="center">5.</td>
  40482. <td class="center">A:</td>
  40483. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiǎng zài
  40484. Táiwān zhù duō jiǔ?</span></td>
  40485. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你想在台湾住多久?</span></td>
  40486. <td>How long are you thinking of staying in Taiwan?</td>
  40487. </tr>
  40488. <tr>
  40489. <td class="center"></td>
  40490. <td class="center">B:</td>
  40491. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng zhù
  40492. báge yüè.</span></td>
  40493. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想住八个月。</span></td>
  40494. <td>I'm thinking of staying eight months.</td>
  40495. </tr>
  40496. <tr>
  40497. <td class="center"></td>
  40498. <td class="center"></td>
  40499. <td></td>
  40500. <td></td>
  40501. <td></td>
  40502. </tr>
  40503. <tr>
  40504. <td class="center">6.</td>
  40505. <td class="center">A:</td>
  40506. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou
  40507. xiǎng zhù duō jiǔ?</span></td>
  40508. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友想住多久?</span></td>
  40509. <td>How long is your friend thinking of staying?</td>
  40510. </tr>
  40511. <tr>
  40512. <td class="center"></td>
  40513. <td class="center">B:</td>
  40514. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiǎng zhù
  40515. liǎngge xīngqī.</span></td>
  40516. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他想住两个星期。</span></td>
  40517. <td>He is thinking of staying two weeks.</td>
  40518. </tr>
  40519. </tbody>
  40520. </table>
  40521. </figure>
  40522. <p>You already know that <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  40523. class="foreignphrase">yìnián</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  40524. class="foreignphrase">yìtiān</span> are used without counters. The words for
  40525. "month"
  40526. and "week," however, are used with counters.</p>
  40527. <p><strong class="bold">Compare</strong>:
  40528. <figure id="R_ch2_s16_s2_s3_s4_para2_informaltable1" class="informaltable striped">
  40529. <table>
  40530. <colgroup>
  40531. <col style="width: 50%" />
  40532. <col style="width: 50%" />
  40533. </colgroup>
  40534. <tbody>
  40535. <tr>
  40536. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sāntiān</span>
  40537. </td>
  40538. <td>3 days</td>
  40539. </tr>
  40540. <tr>
  40541. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sānnián</span>
  40542. </td>
  40543. <td>3 years</td>
  40544. </tr>
  40545. <tr>
  40546. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sānge
  40547. xīngqī</span></td>
  40548. <td>3 weeks</td>
  40549. </tr>
  40550. <tr>
  40551. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sānge
  40552. yüè</span></td>
  40553. <td>3 months</td>
  40554. </tr>
  40555. </tbody>
  40556. </table>
  40557. </figure>
  40558. </p>
  40559. </section>
  40560. <section id="R_ch2_s16_s2_s3_s5" class="section">
  40561. <header>
  40562. <h5><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span
  40563. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  40564. class="sep"> </span></span>Notes on №7</h5>
  40565. </header>
  40566. <figure id="R_ch2_s16_s2_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  40567. <table>
  40568. <colgroup>
  40569. <col style="width: 8%" />
  40570. <col style="width: 6%" />
  40571. <col style="width: 33%" />
  40572. <col style="width: 20%" />
  40573. <col style="width: 33%" />
  40574. </colgroup>
  40575. <tbody>
  40576. <tr>
  40577. <td class="center">7.</td>
  40578. <td class="center">A:</td>
  40579. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ láile duō
  40580. jiǔ le?</span></td>
  40581. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你来了多久了?</span></td>
  40582. <td>How long have you been there?</td>
  40583. </tr>
  40584. <tr>
  40585. <td class="center"></td>
  40586. <td class="center">B:</td>
  40587. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ láile
  40588. sāntiān le.</span></td>
  40589. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我来了三天了。</span></td>
  40590. <td>I have been here three days.</td>
  40591. </tr>
  40592. </tbody>
  40593. </table>
  40594. </figure>
  40595. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le...le</span>, "up
  40596. until now," "so far": The use of completed-action le after the verb and of
  40597. new-situation <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>
  40598. after the duration phrase tells you how long the activity has been going on
  40599. and that it is still going on. The answer could also have been translated "I
  40600. have been here three days so far." This pattern is sometimes called "double
  40601. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>." </p>
  40602. <p>Notice that when <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> is in
  40603. the middle of a sentence (in this case,
  40604. because it is followed by a duration phrase), we write it attached to the
  40605. verb before it: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">láile duō jiǔ
  40606. le.</span></p>
  40607. </section>
  40608. <section id="R_ch2_s16_s2_s3_s6" class="section">
  40609. <header>
  40610. <h5><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span
  40611. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  40612. class="sep"> </span></span>Notes on №8</h5>
  40613. </header>
  40614. <figure id="R_ch2_s16_s2_s3_s6_informaltable1" class="informaltable">
  40615. <table>
  40616. <colgroup>
  40617. <col style="width: 8%" />
  40618. <col style="width: 6%" />
  40619. <col style="width: 33%" />
  40620. <col style="width: 20%" />
  40621. <col style="width: 33%" />
  40622. </colgroup>
  40623. <tbody>
  40624. <tr>
  40625. <td class="center">8.</td>
  40626. <td class="center">A:</td>
  40627. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai zài
  40628. Xiānggǎng zhùle duō jiǔ?</span></td>
  40629. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太在香港住了多久?</span></td>
  40630. <td>How long did your wife stay in Hong Kong?</td>
  40631. </tr>
  40632. <tr>
  40633. <td class="center"></td>
  40634. <td class="center">B:</td>
  40635. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle
  40636. liǎngtiān.</span></td>
  40637. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她住了两天。</span></td>
  40638. <td>She stayed two days.</td>
  40639. </tr>
  40640. </tbody>
  40641. </table>
  40642. </figure>
  40643. <p><strong class="bold">Completion <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  40644. class="foreignphrase">le</span>:</strong> Here you see the marker le used to
  40645. indicate one aspect, completion. Compare a sentence with one le to a
  40646. sentence with two <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>'s:
  40647. <figure id="R_ch2_s16_s2_s3_s6_para1_informaltable1" class="informaltable">
  40648. <table>
  40649. <colgroup>
  40650. <col style="width: 50%" />
  40651. <col style="width: 50%" />
  40652. </colgroup>
  40653. <tbody>
  40654. <tr>
  40655. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài nàr
  40656. zhùle sāntiān.</span></td>
  40657. <td>I stayed there three days.</td>
  40658. </tr>
  40659. <tr>
  40660. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài nàr
  40661. zhùle sāntiān le.</span></td>
  40662. <td>I have been here (stayed here) for three days now (so
  40663. far). </td>
  40664. </tr>
  40665. </tbody>
  40666. </table>
  40667. </figure>
  40668. </p>
  40669. <p>Completion <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> is
  40670. used with verbs that describe actions or processes, not with verbs that
  40671. describe a state or condition, or a continuing situation. The following
  40672. sentences, describing states or ongoing situations, have past-tense verbs in
  40673. English but no <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>
  40674. in Chinese.
  40675. <figure id="R_ch2_s16_s2_s3_s6_para2_informaltable1" class="informaltable">
  40676. <table>
  40677. <colgroup>
  40678. <col style="width: 50%" />
  40679. <col style="width: 50%" />
  40680. </colgroup>
  40681. <tbody>
  40682. <tr>
  40683. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige
  40684. shíhou tāmen zhǐ yǒu liǎnge
  40685. háizi.</span></td>
  40686. <td>At that time they had only two children. </td>
  40687. </tr>
  40688. <tr>
  40689. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā qǜnián
  40690. bú zài Shànghǎi, zài
  40691. Běijīng.</span></td>
  40692. <td> He wasn't in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  40693. class="foreignphrase">Shànghǎi</span>
  40694. last year; he was in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  40695. class="foreignphrase">Běijīng</span>.
  40696. </td>
  40697. </tr>
  40698. </tbody>
  40699. </table>
  40700. </figure>
  40701. </p>
  40702. <p><strong class="bold">Verb types in Chinese:</strong> In studying some
  40703. languages, it is important to learn whether a noun is masculine, feminine,
  40704. or neuter. In Chinese, it is important to learn whether a verb is an action,
  40705. state, or process verb. These three verb categories are meaning (semantic)
  40706. groups. A verb is a member of one group or another depending on the meaning
  40707. of the verb. For instance, "running" and "dancing" are actions; "being good"
  40708. and "being beautiful" are states; and "getting sick" and "melting" are
  40709. processes. In Chinese, grammatical rules are applied differently to each
  40710. semantic verb category. For the most part, you have learned only action and
  40711. state verbs in this course; so these comments will be confined to those two
  40712. verb categories. (See Unit 8 of this module for process verbs,)</p>
  40713. <p><strong class="bold">Action verbs:</strong> These are verbs which
  40714. describe physical and mental activities. The easiest to classify are verbs
  40715. of movement such as "walking," "running," and "riding", however, action
  40716. verbs also include verbs with not too much motion, such as "working" and
  40717. "writing," and verbs with no apparent motion, such as "studying." One test
  40718. for determining if a verb is an action is asking "What did he do?" "He
  40719. arrived," "He spoke," and ’"He listened" are answers which contain action
  40720. verbs. "He knew" "He wanted" and "He is here" are answers which contain
  40721. state verbs, not action verbs. Some of the action verbs you have learned
  40722. are:
  40723. <figure id="R_ch2_s16_s2_s3_s6_para4_informaltable1" class="informaltable">
  40724. <table>
  40725. <colgroup>
  40726. <col style="width: 50%" />
  40727. <col style="width: 50%" />
  40728. </colgroup>
  40729. <tbody>
  40730. <tr>
  40731. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dào</span> (to
  40732. arrive)</td>
  40733. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span> (to
  40734. come)</td>
  40735. </tr>
  40736. <tr>
  40737. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò</span>
  40738. (to work)</td>
  40739. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù</span> (to
  40740. live, to stay)</td>
  40741. </tr>
  40742. </tbody>
  40743. </table>
  40744. </figure>
  40745. </p>
  40746. <p><strong class="bold">State verbs:</strong> These verbs describe
  40747. qualities, conditions, and states. All adjectival verbs, such as
  40748. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</span> "to be
  40749. good," and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiǔ</span>,
  40750. "to be long (in time)," are state verbs. Emotions, such as "being happy" and
  40751. "being sad," are expressed with state verbs. "Knowing," "liking," "wanting,"
  40752. and "understanding," which may be called mental states, are also expressed
  40753. with state verbs. Also, all auxiliary verbs, such as <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  40754. class="foreignphrase">xiǎng</span>, "to want to," "would
  40755. like to," are state verbs. Here are some of the state verbs:
  40756. <figure id="R_ch2_s16_s2_s3_s6_para5_informaltable1" class="informaltable">
  40757. <table>
  40758. <colgroup>
  40759. <col style="width: 50%" />
  40760. <col style="width: 50%" />
  40761. </colgroup>
  40762. <tbody>
  40763. <tr>
  40764. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dà</span> to be
  40765. large</td>
  40766. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span> to be
  40767. </td>
  40768. </tr>
  40769. <tr>
  40770. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duì</span> to be
  40771. correct</td>
  40772. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiào</span> to be
  40773. called</td>
  40774. </tr>
  40775. <tr>
  40776. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xìng</span> to be
  40777. surnamed</td>
  40778. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</span> to be
  40779. at</td>
  40780. </tr>
  40781. <tr>
  40782. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</span> to
  40783. want to</td>
  40784. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhīdào</span> to
  40785. know</td>
  40786. </tr>
  40787. </tbody>
  40788. </table>
  40789. </figure>
  40790. </p>
  40791. <p><strong class="bold">Aspect and verb types:</strong> Not every aspect
  40792. marker in Chinese may be used with all typs8 of verbs. Completion
  40793. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> does not
  40794. occur with state verbs. It does occur with action verbs.
  40795. <figure id="R_ch2_s16_s2_s3_s6_para6_informaltable1" class="informaltable">
  40796. <table>
  40797. <colgroup>
  40798. <col style="width: 12%" />
  40799. <col style="width: 44%" />
  40800. <col style="width: 44%" />
  40801. </colgroup>
  40802. <tbody>
  40803. <tr>
  40804. <td class="center middle" rowspan="3">ACTION</td>
  40805. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng
  40806. dào le.</span></td>
  40807. <td>He has already arrived.</td>
  40808. </tr>
  40809. <tr>
  40810. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  40811. gōngzuòle yìnián.</span></td>
  40812. <td>He worked one year.</td>
  40813. </tr>
  40814. <tr>
  40815. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  40816. ma?</span></td>
  40817. <td>Did he come?</td>
  40818. </tr>
  40819. <tr>
  40820. <td colspan="3"></td>
  40821. </tr>
  40822. <tr>
  40823. <td class="center middle" rowspan="3">STATE</td>
  40824. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā qǜnián
  40825. bú zài zhèr.</span></td>
  40826. <td>He wasn't here last year.</td>
  40827. </tr>
  40828. <tr>
  40829. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zuótiān
  40830. xiǎng qù.</span></td>
  40831. <td>Yesterday he wanted to go.</td>
  40832. </tr>
  40833. <tr>
  40834. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zuótiān
  40835. bú zhīdào.</span></td>
  40836. <td>He didn't know yesterday.</td>
  40837. </tr>
  40838. </tbody>
  40839. </table>
  40840. </figure>
  40841. </p>
  40842. </section>
  40843. <section id="R_ch2_s16_s2_s3_s7" class="section">
  40844. <header>
  40845. <h5><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span
  40846. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  40847. class="sep"> </span></span>Notes on №9-10</h5>
  40848. </header>
  40849. <figure id="R_ch2_s16_s2_s3_s7_informaltable1" class="informaltable">
  40850. <table>
  40851. <colgroup>
  40852. <col style="width: 8%" />
  40853. <col style="width: 6%" />
  40854. <col style="width: 33%" />
  40855. <col style="width: 20%" />
  40856. <col style="width: 33%" />
  40857. </colgroup>
  40858. <tbody>
  40859. <tr>
  40860. <td class="center">9.</td>
  40861. <td class="center">A:</td>
  40862. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  40863. ma?</span></td>
  40864. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他来了吗?</span></td>
  40865. <td>Did he come?</td>
  40866. </tr>
  40867. <tr>
  40868. <td class="center"></td>
  40869. <td class="center">B:</td>
  40870. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lái le, tā lái
  40871. le.</span></td>
  40872. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">来了,他来了。</span></td>
  40873. <td>Yes, he came.</td>
  40874. </tr>
  40875. <tr>
  40876. <td class="center"></td>
  40877. <td class="center"></td>
  40878. <td></td>
  40879. <td></td>
  40880. <td></td>
  40881. </tr>
  40882. <tr>
  40883. <td class="center">10.</td>
  40884. <td class="center">A:</td>
  40885. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  40886. ma?</span></td>
  40887. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他来了吗?</span></td>
  40888. <td>Did he come?</td>
  40889. </tr>
  40890. <tr>
  40891. <td class="center"></td>
  40892. <td class="center">B:</td>
  40893. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi lái, tā méi
  40894. lái.</span></td>
  40895. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没来, 他没来。</span></td>
  40896. <td>No, he didn't come.</td>
  40897. </tr>
  40898. </tbody>
  40899. </table>
  40900. </figure>
  40901. <p></p>
  40902. <p>Compare the two possible interpretations of the question <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  40903. class="foreignphrase">Tā lái le ma?</span> and the answers
  40904. they receive:
  40905. <figure id="R_ch2_s16_s2_s3_s7_para2_informaltable1" class="informaltable">
  40906. <table>
  40907. <colgroup>
  40908. <col style="width: 12%" />
  40909. <col style="width: 11%" />
  40910. <col style="width: 11%" />
  40911. <col style="width: 11%" />
  40912. <col style="width: 11%" />
  40913. <col style="width: 44%" />
  40914. </colgroup>
  40915. <thead>
  40916. <tr>
  40917. <th class="center" colspan="6">Completion
  40918. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>
  40919. </th>
  40920. </tr>
  40921. </thead>
  40922. <tbody>
  40923. <tr>
  40924. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  40925. <td></td>
  40926. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  40927. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span></td>
  40928. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ma?</span></td>
  40929. <td>Did she come?</td>
  40930. </tr>
  40931. <tr>
  40932. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  40933. <td></td>
  40934. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  40935. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le.</span></td>
  40936. <td></td>
  40937. <td>She came.</td>
  40938. </tr>
  40939. <tr>
  40940. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  40941. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</span></td>
  40942. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  40943. <td></td>
  40944. <td></td>
  40945. <td>She didn't come.</td>
  40946. </tr>
  40947. </tbody>
  40948. </table>
  40949. </figure>
  40950. <figure id="R_ch2_s16_s2_s3_s7_para2_informaltable2" class="informaltable">
  40951. <table>
  40952. <colgroup>
  40953. <col style="width: 10%" />
  40954. <col style="width: 10%" />
  40955. <col style="width: 10%" />
  40956. <col style="width: 10%" />
  40957. <col style="width: 10%" />
  40958. <col style="width: 10%" />
  40959. <col style="width: 40%" />
  40960. </colgroup>
  40961. <thead>
  40962. <tr>
  40963. <th class="center" colspan="7">Combined
  40964. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span></th>
  40965. </tr>
  40966. </thead>
  40967. <tbody>
  40968. <tr>
  40969. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  40970. <td></td>
  40971. <td></td>
  40972. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  40973. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span></td>
  40974. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ma?</span></td>
  40975. <td>Has he come?</td>
  40976. </tr>
  40977. <tr>
  40978. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  40979. <td></td>
  40980. <td></td>
  40981. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  40982. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le.</span></td>
  40983. <td></td>
  40984. <td>She has come. OR She's here.</td>
  40985. </tr>
  40986. <tr>
  40987. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  40988. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</span></td>
  40989. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</span></td>
  40990. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái.</span></td>
  40991. <td></td>
  40992. <td></td>
  40993. <td>She hasn't come yet.</td>
  40994. </tr>
  40995. </tbody>
  40996. </table>
  40997. </figure>
  40998. </p>
  40999. <p>The first question, with completion <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41000. class="foreignphrase">le</span>, asks only if the action
  41001. took place. The second question, with combined <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41002. class="foreignphrase">le</span> asks both whether the
  41003. action has been completed and whether the resulting new situation still
  41004. exists.</p>
  41005. </section>
  41006. <section id="R_ch2_s16_s2_s3_s8" class="section">
  41007. <header>
  41008. <h5><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span
  41009. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  41010. class="sep"> </span></span>Notes on №11</h5>
  41011. </header>
  41012. <figure id="R_ch2_s16_s2_s3_s8_informaltable1" class="informaltable">
  41013. <table>
  41014. <colgroup>
  41015. <col style="width: 8%" />
  41016. <col style="width: 6%" />
  41017. <col style="width: 33%" />
  41018. <col style="width: 20%" />
  41019. <col style="width: 33%" />
  41020. </colgroup>
  41021. <tbody>
  41022. <tr>
  41023. <td class="center">11.</td>
  41024. <td class="center">A:</td>
  41025. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ cóngqián
  41026. láiguo ma?</span></td>
  41027. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你从前来过吗?</span></td>
  41028. <td>Have you ever been here before?</td>
  41029. </tr>
  41030. <tr>
  41031. <td class="center"></td>
  41032. <td class="center">B:</td>
  41033. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ cóngqián méi
  41034. láiguo.</span></td>
  41035. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我从前没来过。</span></td>
  41036. <td>I have never been here before.</td>
  41037. </tr>
  41038. </tbody>
  41039. </table>
  41040. </figure>
  41041. <p>The aspect marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span>
  41042. means literally "to pass over," "to cross over.
  41043. The implication is that an event took place and then ceased at some time in
  41044. the past.</p>
  41045. <p>It may help you to conceptualize <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41046. class="foreignphrase">-guo</span> in terms of a bridge. The whole bridge is the
  41047. event. The marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span>
  41048. stresses the fact that not only have you crossed
  41049. over the bridge but at present you are no longer standing on it. </p>
  41050. <p>The meaning of <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span> changes
  41051. slightly depending on what type of verb it
  41052. is used with: action or process, (<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41053. class="foreignphrase">-guo</span> may not be used with state verbs.) With an
  41054. action
  41055. verb, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span> means
  41056. that the action took place and then ceased at some time before the present.
  41057. With a process verb, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span>
  41058. means that the process took place and that the
  41059. state which resulted from the process ended at some time before the present. </p>
  41060. <p>Remember that aspect markers like <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41061. class="foreignphrase">le</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41062. class="foreignphrase">-guo</span> are used only when the
  41063. speaker feels it necessary to stress some feature or aspect of an event.
  41064. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Le</span> is used to
  41065. stress finishing, or completion, <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41066. class="foreignphrase">-guo</span> is used to stress that a situation occurred in
  41067. the
  41068. past and was "over or "undone," before the time of speaking (that is, the
  41069. absence of that situation followed the situation). </p>
  41070. <p>Let's contrast <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span> with
  41071. completion <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>: both <span
  41072. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> and <span
  41073. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span> express completion, but
  41074. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span> stresses
  41075. that an action is no longer being performed, or that a state resulting from
  41076. a process no longer exists. </p>
  41077. <p>For example, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái
  41078. le.</span> means "He came," or "He has come," not indicating
  41079. whether or not he is still there. </p>
  41080. <p>But <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā láiguo</span>
  41081. means "He came" with the specification that he is not there anymore –that
  41082. is, he came and left.</p>
  41083. <p>One of the uses of the aspect marker <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41084. class="foreignphrase">-guo</span>,is in sentences which
  41085. express experience or having experienced something at least once in the
  41086. past, that is, "to have had the experience of doing something." This is how
  41087. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span> is used
  41088. in exchange 11. In a question, the marker <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41089. class="foreignphrase">-guo</span> can he reflected by the
  41090. English word "ever," and in a negative statement by "never."
  41091. <figure id="R_ch2_s16_s2_s3_s8_para8_informaltable1" class="informaltable">
  41092. <table>
  41093. <colgroup>
  41094. <col style="width: 6%" />
  41095. <col style="width: 13%" />
  41096. <col style="width: 9%" />
  41097. <col style="width: 9%" />
  41098. <col style="width: 9%" />
  41099. <col style="width: 9%" />
  41100. <col style="width: 45%" />
  41101. </colgroup>
  41102. <tbody>
  41103. <tr>
  41104. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ</span></td>
  41105. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">cóngqiān</span>
  41106. </td>
  41107. <td></td>
  41108. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  41109. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span></td>
  41110. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ma?</span></td>
  41111. <td>Have you <strong class="bold">ever</strong> been
  41112. (come) here before?</td>
  41113. </tr>
  41114. <tr>
  41115. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ</span></td>
  41116. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">cóngqián</span>
  41117. </td>
  41118. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</span></td>
  41119. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  41120. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span></td>
  41121. <td></td>
  41122. <td>I have <strong class="bold">never</strong> been
  41123. (come) here before.</td>
  41124. </tr>
  41125. <tr>
  41126. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ</span></td>
  41127. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">cóngqián</span>
  41128. </td>
  41129. <td></td>
  41130. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  41131. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span></td>
  41132. <td></td>
  41133. <td>I have been (come) here before</td>
  41134. </tr>
  41135. </tbody>
  41136. </table>
  41137. </figure>
  41138. </p>
  41139. <p>The negative of <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái
  41140. le.</span> does not include a <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41141. class="foreignphrase">le</span>, but the negative of
  41142. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā láiguo.</span>
  41143. does have a <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span> .
  41144. The negative adverb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</span> is
  41145. used to negate both completion <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41146. class="foreignphrase">le</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41147. class="foreignphrase">-guo</span>.
  41148. <figure id="R_ch2_s16_s2_s3_s8_para9_informaltable1" class="informaltable striped">
  41149. <table>
  41150. <colgroup>
  41151. <col style="width: 25%" />
  41152. <col style="width: 25%" />
  41153. <col style="width: 25%" />
  41154. <col style="width: 25%" />
  41155. </colgroup>
  41156. <tbody>
  41157. <tr>
  41158. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41159. class="foreignphrase">Tā</span></td>
  41160. <td class="center"></td>
  41161. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41162. class="foreignphrase">lái</span></td>
  41163. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41164. class="foreignphrase">le.</span></td>
  41165. </tr>
  41166. <tr>
  41167. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41168. class="foreignphrase">Tā</span></td>
  41169. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41170. class="foreignphrase">méi</span></td>
  41171. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41172. class="foreignphrase">lái</span></td>
  41173. <td class="center"></td>
  41174. </tr>
  41175. </tbody>
  41176. </table>
  41177. </figure>
  41178. <figure id="R_ch2_s16_s2_s3_s8_para9_informaltable2" class="informaltable striped">
  41179. <table>
  41180. <colgroup>
  41181. <col style="width: 25%" />
  41182. <col style="width: 25%" />
  41183. <col style="width: 25%" />
  41184. <col style="width: 25%" />
  41185. </colgroup>
  41186. <tbody>
  41187. <tr>
  41188. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41189. class="foreignphrase">Tā</span></td>
  41190. <td class="center"></td>
  41191. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41192. class="foreignphrase">lái</span></td>
  41193. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41194. class="foreignphrase">-guo.</span></td>
  41195. </tr>
  41196. <tr>
  41197. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41198. class="foreignphrase">Ta</span></td>
  41199. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41200. class="foreignphrase">méi</span></td>
  41201. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41202. class="foreignphrase">lái</span></td>
  41203. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41204. class="foreignphrase">-guo.</span></td>
  41205. </tr>
  41206. </tbody>
  41207. </table>
  41208. </figure>
  41209. </p>
  41210. </section>
  41211. </section>
  41212. </section>
  41213. <section id="R_ch2_s16_s3" class="section">
  41214. <header>
  41215. <h3><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span
  41216. class="sep"> </span></span>Drills</h3>
  41217. </header>
  41218. <figure id="R_ch2_s16_s3_tab1" class="table">
  41219. <header>
  41220. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  41221. class="number">16<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  41222. class="sep"> </span></span>Respond according to the cue.</div>
  41223. </header>
  41224. <table>
  41225. <colgroup>
  41226. <col style="width: 10%" />
  41227. <col style="width: 36%" />
  41228. <col style="width: 18%" />
  41229. <col style="width: 36%" />
  41230. </colgroup>
  41231. <thead>
  41232. <tr>
  41233. <th></th>
  41234. <th class="center">Question</th>
  41235. <th class="center">Cue</th>
  41236. <th class="center">Answer</th>
  41237. </tr>
  41238. </thead>
  41239. <tbody>
  41240. <tr>
  41241. <td class="center middle"></td>
  41242. <td></td>
  41243. <td></td>
  41244. <td></td>
  41245. </tr>
  41246. <tr>
  41247. <td class="center middle"> 1. </td>
  41248. <td>
  41249. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生住多久?</span></p>
  41250. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng zhù
  41251. duō jiǔ?</span></p>
  41252. <p>How long is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41253. class="foreignphrase">Zhāng</span> staying?</p>
  41254. </td>
  41255. <td>
  41256. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一个月</span></p>
  41257. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  41258. yüè</span></p>
  41259. <p>one month</p>
  41260. </td>
  41261. <td>
  41262. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生住一个月。</span></p>
  41263. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng zhù
  41264. yíge yüè.</span></p>
  41265. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span> is
  41266. staying one month.</p>
  41267. </td>
  41268. </tr>
  41269. <tr>
  41270. <td class="center middle"></td>
  41271. <td></td>
  41272. <td></td>
  41273. <td></td>
  41274. </tr>
  41275. <tr>
  41276. <td class="center middle">2.</td>
  41277. <td>
  41278. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王小姐住多久?</span></p>
  41279. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiǎojiě zhù duō
  41280. jiǔ?</span></p>
  41281. <p>How long is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41282. class="foreignphrase">Wáng</span> staying?</p>
  41283. </td>
  41284. <td>
  41285. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">两个星期</span></p>
  41286. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liǎngge
  41287. xīnqī</span></p>
  41288. <p>two weeks</p>
  41289. </td>
  41290. <td>
  41291. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王小姐住两个星期。</span></p>
  41292. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiǎojiě zhù
  41293. liǎngge xīngqī.</span></p>
  41294. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span> is
  41295. staying two weeks.</p>
  41296. </td>
  41297. </tr>
  41298. <tr>
  41299. <td class="center middle"></td>
  41300. <td></td>
  41301. <td></td>
  41302. <td></td>
  41303. </tr>
  41304. <tr>
  41305. <td class="center middle">3.</td>
  41306. <td>
  41307. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡太太住多久?</span></p>
  41308. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tàitai zhù duō
  41309. jiǔ?</span></p>
  41310. <p>How long is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41311. class="foreignphrase">Hú</span> staying?</p>
  41312. </td>
  41313. <td>
  41314. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">三个月</span></p>
  41315. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sānge
  41316. yüè</span></p>
  41317. <p>three months</p>
  41318. </td>
  41319. <td>
  41320. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡太太住三个月。</span></p>
  41321. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tàitai zhù sānge
  41322. yüè.</span></p>
  41323. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span> is
  41324. staying three months.</p>
  41325. </td>
  41326. </tr>
  41327. <tr>
  41328. <td class="center middle"></td>
  41329. <td></td>
  41330. <td></td>
  41331. <td></td>
  41332. </tr>
  41333. <tr>
  41334. <td class="center middle">4.</td>
  41335. <td>
  41336. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住多久?</span></p>
  41337. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù duō
  41338. jiǔ?</span></p>
  41339. <p>How long is he/she staying?</p>
  41340. </td>
  41341. <td>
  41342. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">四个星期</span></p>
  41343. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sìge
  41344. xīngqī</span></p>
  41345. <p>four weeks</p>
  41346. </td>
  41347. <td>
  41348. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住四个星期。</span></p>
  41349. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù sìge
  41350. xīngqī.</span></p>
  41351. <p>He/she is staying four weeks.</p>
  41352. </td>
  41353. </tr>
  41354. <tr>
  41355. <td class="center middle"></td>
  41356. <td></td>
  41357. <td></td>
  41358. <td></td>
  41359. </tr>
  41360. <tr>
  41361. <td class="center middle">5.</td>
  41362. <td>
  41363. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他太太住多久?</span></p>
  41364. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā tàitai zhù duō
  41365. jiǔ?</span></p>
  41366. <p>How long is his wife staying?</p>
  41367. </td>
  41368. <td>
  41369. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">两个星期</span></p>
  41370. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liǎngge
  41371. xīngqī</span></p>
  41372. <p>two weeks</p>
  41373. </td>
  41374. <td>
  41375. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他太太住两个星期。</span></p>
  41376. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā tàitai zhù
  41377. liǎngge xīngqī.</span></p>
  41378. <p>His wife is staying two weeks.</p>
  41379. </td>
  41380. </tr>
  41381. <tr>
  41382. <td class="center middle"></td>
  41383. <td></td>
  41384. <td></td>
  41385. <td></td>
  41386. </tr>
  41387. <tr>
  41388. <td class="center middle">6.</td>
  41389. <td>
  41390. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李小姐住多久?</span></p>
  41391. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiǎojiě zhù duō
  41392. jiǔ?</span></p>
  41393. <p>How long is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41394. class="foreignphrase">Lǐ</span> staying?</p>
  41395. </td>
  41396. <td>
  41397. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">五个月</span></p>
  41398. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǔge
  41399. yüè</span></p>
  41400. <p>five months</p>
  41401. </td>
  41402. <td>
  41403. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李小姐住五个月。</span></p>
  41404. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiǎojiě zhù wǔge
  41405. yüè.</span></p>
  41406. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> is
  41407. staying five months.</p>
  41408. </td>
  41409. </tr>
  41410. <tr>
  41411. <td class="center middle"></td>
  41412. <td></td>
  41413. <td></td>
  41414. <td></td>
  41415. </tr>
  41416. <tr>
  41417. <td class="center middle">7.</td>
  41418. <td>
  41419. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她先生住多久?</span></p>
  41420. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiānsheng zhù duō
  41421. jiǔ?</span></p>
  41422. <p>How long is her husband staying?</p>
  41423. </td>
  41424. <td>
  41425. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">六个星期</span></p>
  41426. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liùge
  41427. xīngqī</span></p>
  41428. <p>six weeks</p>
  41429. </td>
  41430. <td>
  41431. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她先生住六个星期。</span></p>
  41432. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiānsheng zhù
  41433. liùge xīngqī.</span></p>
  41434. <p>Her husband is staying six weeks.</p>
  41435. </td>
  41436. </tr>
  41437. </tbody>
  41438. </table>
  41439. </figure>
  41440. <section id="R_ch2_s16_s3_s1" class="section">
  41441. <header>
  41442. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  41443. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  41444. </header>
  41445. <figure id="R_ch2_s16_s3_s1_tab1" class="table">
  41446. <header>
  41447. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  41448. class="number">16<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  41449. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Respond according
  41450. to the cue.</div>
  41451. </header>
  41452. <table>
  41453. <colgroup>
  41454. <col style="width: 13%" />
  41455. <col style="width: 35%" />
  41456. <col style="width: 0%" />
  41457. <col style="width: 17%" />
  41458. <col style="width: 0%" />
  41459. <col style="width: 35%" />
  41460. </colgroup>
  41461. <thead>
  41462. <tr>
  41463. <th></th>
  41464. <th class="center">Question</th>
  41465. <th></th>
  41466. <th class="center">Cue</th>
  41467. <th></th>
  41468. <th class="center">Answer</th>
  41469. </tr>
  41470. </thead>
  41471. <tbody>
  41472. <tr>
  41473. <td class="center middle"></td>
  41474. <td></td>
  41475. <td></td>
  41476. <td></td>
  41477. <td></td>
  41478. <td></td>
  41479. </tr>
  41480. <tr>
  41481. <td class="center middle"> 1. </td>
  41482. <td>
  41483. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志住多久?</span></p>
  41484. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tōngzhi
  41485. zhù duō jiǔ?</span></p>
  41486. <p>How long is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41487. class="foreignphrase">Zhāng</span>
  41488. staying?</p>
  41489. </td>
  41490. <td></td>
  41491. <td>
  41492. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">三天</span></p>
  41493. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sāntiān</span></p>
  41494. <p>three days</p>
  41495. </td>
  41496. <td></td>
  41497. <td>
  41498. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志住三天。</span></p>
  41499. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì
  41500. zhù sāntiān.</span></p>
  41501. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41502. class="foreignphrase">Zhāng</span> is staying three days.</p>
  41503. </td>
  41504. </tr>
  41505. <tr>
  41506. <td class="center middle"></td>
  41507. <td></td>
  41508. <td></td>
  41509. <td></td>
  41510. <td></td>
  41511. <td></td>
  41512. </tr>
  41513. <tr>
  41514. <td class="center middle">2.</td>
  41515. <td>
  41516. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她母亲住多久?</span></p>
  41517. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin zhù duō
  41518. jiǔ?</span></p>
  41519. <p>How long is his/her mother staying?</p>
  41520. </td>
  41521. <td></td>
  41522. <td>
  41523. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一年</span></p>
  41524. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìnián</span></p>
  41525. <p>one year</p>
  41526. </td>
  41527. <td></td>
  41528. <td>
  41529. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她母亲住一年。</span></p>
  41530. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin zhù
  41531. yìnián.</span></p>
  41532. <p>His/her mother is staying one year.</p>
  41533. </td>
  41534. </tr>
  41535. <tr>
  41536. <td class="center middle"></td>
  41537. <td></td>
  41538. <td></td>
  41539. <td></td>
  41540. <td></td>
  41541. <td></td>
  41542. </tr>
  41543. <tr>
  41544. <td class="center middle">3.</td>
  41545. <td>
  41546. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她父亲住多久?</span></p>
  41547. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā fùqin zhù duō
  41548. jiǔ?</span></p>
  41549. <p>How long is his/her father staying?</p>
  41550. </td>
  41551. <td></td>
  41552. <td>
  41553. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">五天</span></p>
  41554. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǔtiān</span></p>
  41555. <p>five days</p>
  41556. </td>
  41557. <td></td>
  41558. <td>
  41559. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住五天。</span></p>
  41560. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā fùqin zhù
  41561. wǔtiān.</span></p>
  41562. <p>His/her father is staying five days.</p>
  41563. </td>
  41564. </tr>
  41565. <tr>
  41566. <td class="center middle"></td>
  41567. <td></td>
  41568. <td></td>
  41569. <td></td>
  41570. <td></td>
  41571. <td></td>
  41572. </tr>
  41573. <tr>
  41574. <td class="center middle">4.</td>
  41575. <td>
  41576. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志住多久?</span></p>
  41577. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì zhù
  41578. duō jiǔ?</span></p>
  41579. <p>How long is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41580. class="foreignphrase">Wáng</span>
  41581. staying?</p>
  41582. </td>
  41583. <td></td>
  41584. <td>
  41585. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">八天</span></p>
  41586. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bātiān</span></p>
  41587. <p>eight days</p>
  41588. </td>
  41589. <td></td>
  41590. <td>
  41591. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志住八天。</span></p>
  41592. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tongzhì zhù
  41593. bātiān.</span></p>
  41594. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41595. class="foreignphrase">Wáng</span> is staying eight days.</p>
  41596. </td>
  41597. </tr>
  41598. <tr>
  41599. <td class="center middle"></td>
  41600. <td></td>
  41601. <td></td>
  41602. <td></td>
  41603. <td></td>
  41604. <td></td>
  41605. </tr>
  41606. <tr>
  41607. <td class="center middle">5.</td>
  41608. <td>
  41609. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李姐姐住多久?</span></p>
  41610. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiějie zhù
  41611. duō jiǔ?</span></p>
  41612. <p>How long is your older sister staying.</p>
  41613. </td>
  41614. <td></td>
  41615. <td>
  41616. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">两年</span></p>
  41617. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liǎngnián</span>
  41618. </p>
  41619. <p>two years</p>
  41620. </td>
  41621. <td></td>
  41622. <td>
  41623. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姐姐住两年。</span></p>
  41624. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jiějie zhù
  41625. liǎngnián.</span></p>
  41626. <p>My older sister is staying two years.</p>
  41627. </td>
  41628. </tr>
  41629. <tr>
  41630. <td class="center middle"></td>
  41631. <td></td>
  41632. <td></td>
  41633. <td></td>
  41634. <td></td>
  41635. <td></td>
  41636. </tr>
  41637. <tr>
  41638. <td class="center middle">6.</td>
  41639. <td>
  41640. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡同志住多久?</span></p>
  41641. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tóngzhì zhù
  41642. duō jiǔ?</span></p>
  41643. <p>How long is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41644. class="foreignphrase">Hú</span>
  41645. staying?</p>
  41646. </td>
  41647. <td></td>
  41648. <td>
  41649. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">四天</span></p>
  41650. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sìtiān</span></p>
  41651. <p>four days</p>
  41652. </td>
  41653. <td></td>
  41654. <td>
  41655. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡同志之四天。</span></p>
  41656. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tóngzhì zhù
  41657. sìtiān.</span></p>
  41658. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span>
  41659. is staying four days.</p>
  41660. </td>
  41661. </tr>
  41662. <tr>
  41663. <td class="center middle"></td>
  41664. <td></td>
  41665. <td></td>
  41666. <td></td>
  41667. <td></td>
  41668. <td></td>
  41669. </tr>
  41670. <tr>
  41671. <td class="center middle">7.</td>
  41672. <td>
  41673. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住多久?</span></p>
  41674. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù duō
  41675. jiǔ?</span></p>
  41676. <p>How long is How long is he/she staying?</p>
  41677. </td>
  41678. <td></td>
  41679. <td>
  41680. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">三年</span></p>
  41681. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sānnián</span></p>
  41682. <p>three years</p>
  41683. </td>
  41684. <td></td>
  41685. <td>
  41686. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住三年。</span></p>
  41687. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù
  41688. sānnián.</span></p>
  41689. <p>He/she is staying three years.</p>
  41690. </td>
  41691. </tr>
  41692. </tbody>
  41693. </table>
  41694. </figure>
  41695. </section>
  41696. <section id="R_ch2_s16_s3_s2" class="section">
  41697. <header>
  41698. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  41699. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  41700. </header>
  41701. <figure id="R_ch2_s16_s3_s2_tab1" class="table">
  41702. <header>
  41703. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  41704. class="number">16<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  41705. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Respond according
  41706. to the cue.</div>
  41707. </header>
  41708. <table>
  41709. <colgroup>
  41710. <col style="width: 13%" />
  41711. <col style="width: 35%" />
  41712. <col style="width: 0%" />
  41713. <col style="width: 17%" />
  41714. <col style="width: 0%" />
  41715. <col style="width: 35%" />
  41716. </colgroup>
  41717. <thead>
  41718. <tr>
  41719. <th></th>
  41720. <th class="center">Question</th>
  41721. <th></th>
  41722. <th class="center">Cue</th>
  41723. <th></th>
  41724. <th class="center">Answer</th>
  41725. </tr>
  41726. </thead>
  41727. <tbody>
  41728. <tr>
  41729. <td class="center middle"></td>
  41730. <td></td>
  41731. <td></td>
  41732. <td></td>
  41733. <td></td>
  41734. <td></td>
  41735. </tr>
  41736. <tr>
  41737. <td class="center middle"> 1. </td>
  41738. <td>
  41739. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她母亲住多久?</span></p>
  41740. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin zhù duō
  41741. jiǔ?</span></p>
  41742. <p>How long is his/her mother staying?</p>
  41743. </td>
  41744. <td></td>
  41745. <td>
  41746. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">两个月</span></p>
  41747. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liǎngge
  41748. yüè</span></p>
  41749. <p>two months</p>
  41750. </td>
  41751. <td></td>
  41752. <td>
  41753. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她母亲住两个月。</span></p>
  41754. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin zhù
  41755. liǎngge yüè.</span></p>
  41756. <p>His/her mother is staying two months.</p>
  41757. </td>
  41758. </tr>
  41759. <tr>
  41760. <td class="center middle"></td>
  41761. <td></td>
  41762. <td></td>
  41763. <td></td>
  41764. <td></td>
  41765. <td></td>
  41766. </tr>
  41767. <tr>
  41768. <td class="center middle">2.</td>
  41769. <td>
  41770. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她妹妹住多久?</span></p>
  41771. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mèimei zhù
  41772. duō jiǔ?</span></p>
  41773. <p>How long is his/her younger sister staying?</p>
  41774. </td>
  41775. <td></td>
  41776. <td>
  41777. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一个星期</span></p>
  41778. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  41779. xīngqī</span></p>
  41780. <p>one week</p>
  41781. </td>
  41782. <td></td>
  41783. <td>
  41784. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她妹妹住一个星期。</span></p>
  41785. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mèimei zhù
  41786. yíge xīngqī.</span></p>
  41787. <p>His/her younger sister is staying one week.</p>
  41788. </td>
  41789. </tr>
  41790. <tr>
  41791. <td class="center middle"></td>
  41792. <td></td>
  41793. <td></td>
  41794. <td></td>
  41795. <td></td>
  41796. <td></td>
  41797. </tr>
  41798. <tr>
  41799. <td class="center middle">3.</td>
  41800. <td>
  41801. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张太太住多久?</span></p>
  41802. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tàitai zhù
  41803. duō jiǔ?</span></p>
  41804. <p>How long is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41805. class="foreignphrase">Zhāng</span> staying?</p>
  41806. </td>
  41807. <td></td>
  41808. <td>
  41809. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">九天</span></p>
  41810. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiǔtiān</span></p>
  41811. <p>nine days</p>
  41812. </td>
  41813. <td></td>
  41814. <td>
  41815. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张太太住九天。</span></p>
  41816. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tàitai zhù
  41817. jiǔtiān.</span></p>
  41818. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>
  41819. is staying nine days.</p>
  41820. </td>
  41821. </tr>
  41822. <tr>
  41823. <td class="center middle"></td>
  41824. <td></td>
  41825. <td></td>
  41826. <td></td>
  41827. <td></td>
  41828. <td></td>
  41829. </tr>
  41830. <tr>
  41831. <td class="center middle">4.</td>
  41832. <td>
  41833. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哥哥住多久?</span></p>
  41834. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā gēge zhù duō
  41835. jiǔ?</span></p>
  41836. <p>How long is his/her older brother staying?</p>
  41837. </td>
  41838. <td></td>
  41839. <td>
  41840. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">四个星期</span></p>
  41841. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sìge
  41842. xīngqī</span></p>
  41843. <p>four weeks</p>
  41844. </td>
  41845. <td></td>
  41846. <td>
  41847. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哥哥住四个星期。</span></p>
  41848. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā gēge zhù sìge
  41849. xīngqī.</span></p>
  41850. <p>His/her older brother is staying four weeks.</p>
  41851. </td>
  41852. </tr>
  41853. <tr>
  41854. <td class="center middle"></td>
  41855. <td></td>
  41856. <td></td>
  41857. <td></td>
  41858. <td></td>
  41859. <td></td>
  41860. </tr>
  41861. <tr>
  41862. <td class="center middle">5.</td>
  41863. <td>
  41864. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生住多久?</span></p>
  41865. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  41866. zhù duō jiǔ?</span></p>
  41867. <p>How long is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41868. class="foreignphrase">Wáng</span> staying?</p>
  41869. </td>
  41870. <td></td>
  41871. <td>
  41872. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一个月</span></p>
  41873. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  41874. yüè</span></p>
  41875. <p>one month</p>
  41876. </td>
  41877. <td></td>
  41878. <td>
  41879. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生住一个月。</span></p>
  41880. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  41881. zhù yíge yüè.</span></p>
  41882. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span> is
  41883. staying one month.</p>
  41884. </td>
  41885. </tr>
  41886. <tr>
  41887. <td class="center middle"></td>
  41888. <td></td>
  41889. <td></td>
  41890. <td></td>
  41891. <td></td>
  41892. <td></td>
  41893. </tr>
  41894. <tr>
  41895. <td class="center middle">6.</td>
  41896. <td>
  41897. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她弟弟住多久?</span></p>
  41898. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi zhù duō
  41899. jiǔ?</span></p>
  41900. <p>How long is his/her younger brother staying?</p>
  41901. </td>
  41902. <td></td>
  41903. <td>
  41904. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一年</span></p>
  41905. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìnián</span></p>
  41906. <p>one year</p>
  41907. </td>
  41908. <td></td>
  41909. <td>
  41910. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她弟弟住一年。</span></p>
  41911. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi zhù
  41912. yínián.</span></p>
  41913. <p>His/her younger brother is staying one year.</p>
  41914. </td>
  41915. </tr>
  41916. <tr>
  41917. <td class="center middle"></td>
  41918. <td></td>
  41919. <td></td>
  41920. <td></td>
  41921. <td></td>
  41922. <td></td>
  41923. </tr>
  41924. <tr>
  41925. <td class="center middle">7.</td>
  41926. <td>
  41927. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她姐姐住多久?</span></p>
  41928. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiějie zhù
  41929. duō jiǔ?</span></p>
  41930. <p>How long is his/her older sister staying?</p>
  41931. </td>
  41932. <td></td>
  41933. <td>
  41934. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">十天</span></p>
  41935. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shítiān</span></p>
  41936. <p>ten days</p>
  41937. </td>
  41938. <td></td>
  41939. <td>
  41940. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她姐姐住十天。</span></p>
  41941. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiějie zhù
  41942. shítiān.</span></p>
  41943. <p>His/her older sister is staying ten days.</p>
  41944. </td>
  41945. </tr>
  41946. </tbody>
  41947. </table>
  41948. </figure>
  41949. </section>
  41950. <section id="R_ch2_s16_s3_s3" class="section">
  41951. <header>
  41952. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  41953. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  41954. </header>
  41955. <figure id="R_ch2_s16_s3_s3_tab1" class="table">
  41956. <header>
  41957. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  41958. class="number">16<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  41959. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Expand the
  41960. respoonse according to the model and the cue.</div>
  41961. </header>
  41962. <table>
  41963. <colgroup>
  41964. <col style="width: 13%" />
  41965. <col style="width: 35%" />
  41966. <col style="width: 0%" />
  41967. <col style="width: 17%" />
  41968. <col style="width: 0%" />
  41969. <col style="width: 35%" />
  41970. </colgroup>
  41971. <thead>
  41972. <tr>
  41973. <th></th>
  41974. <th class="center">Question</th>
  41975. <th></th>
  41976. <th class="center">Cue</th>
  41977. <th></th>
  41978. <th class="center">Answer</th>
  41979. </tr>
  41980. </thead>
  41981. <tbody>
  41982. <tr>
  41983. <td class="center middle"></td>
  41984. <td></td>
  41985. <td></td>
  41986. <td></td>
  41987. <td></td>
  41988. <td></td>
  41989. </tr>
  41990. <tr>
  41991. <td class="center middle"> 1. </td>
  41992. <td>
  41993. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张太太的哥哥
  41994. 住多久?</span></p>
  41995. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tàitaide
  41996. gēge zhù duō jiǔ?</span></p>
  41997. <p>How long is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  41998. class="foreignphrase">Zhāng'</span>s older brother staying?</p>
  41999. </td>
  42000. <td></td>
  42001. <td>
  42002. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">香港</span></p>
  42003. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiānggǎng</span>
  42004. </p>
  42005. <p>Hong Kong</p>
  42006. </td>
  42007. <td></td>
  42008. <td>
  42009. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张太太的哥哥在香港住多久?</span></p>
  42010. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tàitaide
  42011. gēge zài xiānggǎng zhù duō jiǔ?</span></p>
  42012. <p>How long is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42013. class="foreignphrase">Zhāng</span>'s older brother staying in
  42014. Hong
  42015. Kong?</p>
  42016. </td>
  42017. </tr>
  42018. <tr>
  42019. <td class="center middle"></td>
  42020. <td></td>
  42021. <td></td>
  42022. <td></td>
  42023. <td></td>
  42024. <td></td>
  42025. </tr>
  42026. <tr>
  42027. <td class="center middle">2.</td>
  42028. <td>
  42029. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">曾小姐的妹妹住多久?</span></p>
  42030. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zēng xiǎojiěde
  42031. mèimei zhù duō jiǔ?</span></p>
  42032. <p>How long is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42033. class="foreignphrase">Zēng</span>'s younger sister staying?</p>
  42034. </td>
  42035. <td></td>
  42036. <td>
  42037. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">中国</span></p>
  42038. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngguó</span>
  42039. </p>
  42040. <p>China</p>
  42041. </td>
  42042. <td></td>
  42043. <td>
  42044. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">曾小姐的妹妹在中国住多久?</span></p>
  42045. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zēng xiǎojiěde
  42046. mèimei zài Zhōngguó zhù duō jiǔ?</span></p>
  42047. <p>How long is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42048. class="foreignphrase">Zēng</span>'s younger sister staying in
  42049. China?</p>
  42050. </td>
  42051. </tr>
  42052. <tr>
  42053. <td class="center middle"></td>
  42054. <td></td>
  42055. <td></td>
  42056. <td></td>
  42057. <td></td>
  42058. <td></td>
  42059. </tr>
  42060. <tr>
  42061. <td class="center middle">3.</td>
  42062. <td>
  42063. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志的姐姐住多久?</span></p>
  42064. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhìde
  42065. jiějie zhù duō jiǔ?</span></p>
  42066. <p>How long is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42067. class="foreignphrase">Chén</span>'s older
  42068. sister staying?</p>
  42069. </td>
  42070. <td></td>
  42071. <td>
  42072. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">上海</span></p>
  42073. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shānghǎi</span>
  42074. </p>
  42075. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shānghǎi</span>
  42076. </p>
  42077. </td>
  42078. <td></td>
  42079. <td>
  42080. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志的姐姐在上海住多久?</span></p>
  42081. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhìde
  42082. jiějie zài Shānghǎi zhù duō jiǔ?</span></p>
  42083. <p>How long is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42084. class="foreignphrase">Chén</span>'s older
  42085. sister staying in Shānghǎi?</p>
  42086. </td>
  42087. </tr>
  42088. <tr>
  42089. <td class="center middle"></td>
  42090. <td></td>
  42091. <td></td>
  42092. <td></td>
  42093. <td></td>
  42094. <td></td>
  42095. </tr>
  42096. <tr>
  42097. <td class="center middle">4.</td>
  42098. <td>
  42099. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">钱同志的爱人住多久?</span></p>
  42100. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qián tóngzhìde
  42101. àiren zhù duō jiǔ?</span></p>
  42102. <p>How long is comrade<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42103. class="foreignphrase"> Qián</span>'s
  42104. spouse staying?</p>
  42105. </td>
  42106. <td></td>
  42107. <td>
  42108. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国</span></p>
  42109. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó</span></p>
  42110. <p>America</p>
  42111. </td>
  42112. <td></td>
  42113. <td>
  42114. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">钱同志的爱人在美国住多久?</span></p>
  42115. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qián tóngzhìde
  42116. àiren zài Měiguó zhù duō jiǔ?</span></p>
  42117. <p>How long is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42118. class="foreignphrase">Qián</span>'s spouse
  42119. staying in America?</p>
  42120. </td>
  42121. </tr>
  42122. <tr>
  42123. <td class="center middle"></td>
  42124. <td></td>
  42125. <td></td>
  42126. <td></td>
  42127. <td></td>
  42128. <td></td>
  42129. </tr>
  42130. <tr>
  42131. <td class="center middle">5.</td>
  42132. <td>
  42133. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">曹小姐的父亲住多久?</span></p>
  42134. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Cáo xiǎojiěde
  42135. fùqin zhù duō jiǔ?</span></p>
  42136. <p>How long is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42137. class="foreignphrase">Cáo</span>'s father staying?</p>
  42138. </td>
  42139. <td></td>
  42140. <td>
  42141. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青岛</span></p>
  42142. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span></p>
  42143. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span></p>
  42144. </td>
  42145. <td></td>
  42146. <td>
  42147. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">曹小姐的父亲在青岛住多久?</span></p>
  42148. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Cáo xiǎojiě de
  42149. fùqin zài Qīngdǎo zhù duō jiǔ?</span></p>
  42150. <p>How long is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42151. class="foreignphrase">Cáo</span>'s father staying in <span
  42152. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>?</p>
  42153. </td>
  42154. </tr>
  42155. <tr>
  42156. <td class="center middle"></td>
  42157. <td></td>
  42158. <td></td>
  42159. <td></td>
  42160. <td></td>
  42161. <td></td>
  42162. </tr>
  42163. <tr>
  42164. <td class="center middle">6.</td>
  42165. <td>
  42166. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">夏先生的母亲住多久?</span></p>
  42167. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xià xiāngshengde
  42168. mǔqin zhù duō jiǔ?</span></p>
  42169. <p>How long is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42170. class="foreignphrase">Xià</span>'s mother staying?</p>
  42171. </td>
  42172. <td></td>
  42173. <td>
  42174. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京</span></p>
  42175. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span></p>
  42176. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span></p>
  42177. </td>
  42178. <td></td>
  42179. <td>
  42180. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">夏先生的母亲在北京住多久?</span></p>
  42181. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xià xiāngshengde
  42182. mǔqin zài Běijīng zhù duō jiǔ?</span></p>
  42183. <p>How long is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42184. class="foreignphrase">Xià</span>'s mother staying in <span
  42185. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>?</p>
  42186. </td>
  42187. </tr>
  42188. </tbody>
  42189. </table>
  42190. </figure>
  42191. </section>
  42192. <section id="R_ch2_s16_s3_s4" class="section">
  42193. <header>
  42194. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  42195. class="sep"> </span></span> Expansion drill</h4>
  42196. </header>
  42197. <figure id="R_ch2_s16_s3_s4_tab1" class="table">
  42198. <header>
  42199. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  42200. class="number">16<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  42201. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Transform the
  42202. sentence according to the model.</div>
  42203. </header>
  42204. <table>
  42205. <colgroup>
  42206. <col style="width: 13%" />
  42207. <col style="width: 43%" />
  42208. <col style="width: 1%" />
  42209. <col style="width: 43%" />
  42210. </colgroup>
  42211. <thead>
  42212. <tr>
  42213. <th></th>
  42214. <th class="center">Statement</th>
  42215. <th></th>
  42216. <th class="center">Answer</th>
  42217. </tr>
  42218. </thead>
  42219. <tbody>
  42220. <tr>
  42221. <td class="center middle"></td>
  42222. <td></td>
  42223. <td></td>
  42224. <td></td>
  42225. </tr>
  42226. <tr>
  42227. <td class="center middle"> 1. </td>
  42228. <td>
  42229. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她几天?</span></p>
  42230. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù
  42231. jǐtiān?</span></p>
  42232. <p>How many days is he/she staying?</p>
  42233. </td>
  42234. <td></td>
  42235. <td>
  42236. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她想住几天?</span></p>
  42237. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiǎng zhù
  42238. jǐtiān?</span></p>
  42239. <p>How many days is he/she planning on staying?</p>
  42240. </td>
  42241. </tr>
  42242. <tr>
  42243. <td class="center middle"></td>
  42244. <td></td>
  42245. <td></td>
  42246. <td></td>
  42247. </tr>
  42248. <tr>
  42249. <td class="center middle">2.</td>
  42250. <td>
  42251. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生住几个月?</span></p>
  42252. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng zhù
  42253. jǐge yüè?</span></p>
  42254. <p>How many months is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42255. class="foreignphrase">Hú</span>
  42256. staying?</p>
  42257. </td>
  42258. <td></td>
  42259. <td>
  42260. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生想住几个月?</span></p>
  42261. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng
  42262. xiǎng zhù jǐge yüè?</span></p>
  42263. <p>How many months is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42264. class="foreignphrase">Hú</span> planning
  42265. on staying?</p>
  42266. </td>
  42267. </tr>
  42268. <tr>
  42269. <td class="center middle"></td>
  42270. <td></td>
  42271. <td></td>
  42272. <td></td>
  42273. </tr>
  42274. <tr>
  42275. <td class="center middle">3.</td>
  42276. <td>
  42277. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王太太住几个星期?</span></p>
  42278. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tàitai zhù
  42279. jǐge xīngqī?</span></p>
  42280. <p>How many weeks is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42281. class="foreignphrase">Wáng</span>
  42282. staying?</p>
  42283. </td>
  42284. <td></td>
  42285. <td>
  42286. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王太太想住几个星期?</span></p>
  42287. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tàitai
  42288. xiǎng zhù jǐge xīngqī?</span></p>
  42289. <p>How many weeks is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42290. class="foreignphrase">Wáng</span> planning
  42291. on staying?</p>
  42292. </td>
  42293. </tr>
  42294. <tr>
  42295. <td class="center middle"></td>
  42296. <td></td>
  42297. <td></td>
  42298. <td></td>
  42299. </tr>
  42300. <tr>
  42301. <td class="center middle">4.</td>
  42302. <td>
  42303. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他先生住几年?</span></p>
  42304. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiānsheng zhù
  42305. jǐnián?</span></p>
  42306. <p>How many years is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42307. class="foreignphrase">Tā</span>
  42308. staying?</p>
  42309. </td>
  42310. <td></td>
  42311. <td>
  42312. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他先生想住几年?</span></p>
  42313. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiānsheng
  42314. xiǎng zhù jǐnián?</span></p>
  42315. <p>How many years is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42316. class="foreignphrase">Tā</span> planning
  42317. on staying?</p>
  42318. </td>
  42319. </tr>
  42320. <tr>
  42321. <td class="center middle"></td>
  42322. <td></td>
  42323. <td></td>
  42324. <td></td>
  42325. </tr>
  42326. <tr>
  42327. <td class="center middle">5.</td>
  42328. <td>
  42329. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周小姐住几个月?</span></p>
  42330. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu xiǎojiě zhù
  42331. jǐge yüè?</span></p>
  42332. <p>How many months is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42333. class="foreignphrase">Zhōu</span>
  42334. staying?</p>
  42335. </td>
  42336. <td></td>
  42337. <td>
  42338. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周小姐想住几个月?</span></p>
  42339. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu xiǎojiě
  42340. xiǎng zhù jǐge yüè?</span></p>
  42341. <p>How many months is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42342. class="foreignphrase">Zhōu</span> planning
  42343. on staying?</p>
  42344. </td>
  42345. </tr>
  42346. <tr>
  42347. <td class="center middle"></td>
  42348. <td></td>
  42349. <td></td>
  42350. <td></td>
  42351. </tr>
  42352. <tr>
  42353. <td class="center middle">6.</td>
  42354. <td>
  42355. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我父亲住几个星期?</span></p>
  42356. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ fùqin zhù
  42357. jǐge xīngqī?</span></p>
  42358. <p>How many weeks is my father staying?</p>
  42359. </td>
  42360. <td></td>
  42361. <td>
  42362. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我父亲想住几个星期?</span></p>
  42363. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ fùqin xiǎng
  42364. zhù jǐge xīngqī?</span></p>
  42365. <p>How many weeks is my father planning on staying?</p>
  42366. </td>
  42367. </tr>
  42368. <tr>
  42369. <td class="center middle"></td>
  42370. <td></td>
  42371. <td></td>
  42372. <td></td>
  42373. </tr>
  42374. <tr>
  42375. <td class="center middle">7.</td>
  42376. <td>
  42377. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她妹妹住几天?</span></p>
  42378. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mèimei zhù
  42379. jǐtiān?</span></p>
  42380. <p>How many days is hi/her younger sister staying?</p>
  42381. </td>
  42382. <td></td>
  42383. <td>
  42384. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她妹妹想住几天?</span></p>
  42385. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mèimei xiǎng
  42386. zhù jǐtiān?</span></p>
  42387. <p>How many days is hi/her younger sister planning on
  42388. staying?</p>
  42389. </td>
  42390. </tr>
  42391. </tbody>
  42392. </table>
  42393. </figure>
  42394. </section>
  42395. <section id="R_ch2_s16_s3_s5" class="section">
  42396. <header>
  42397. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  42398. class="sep"> </span></span> Transformation drill</h4>
  42399. </header>
  42400. <figure id="R_ch2_s16_s3_s5_tab1" class="table">
  42401. <header>
  42402. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  42403. class="number">16<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  42404. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Transform the
  42405. sentence according to the model.</div>
  42406. </header>
  42407. <table>
  42408. <colgroup>
  42409. <col style="width: 13%" />
  42410. <col style="width: 43%" />
  42411. <col style="width: 1%" />
  42412. <col style="width: 43%" />
  42413. </colgroup>
  42414. <thead>
  42415. <tr>
  42416. <th></th>
  42417. <th class="center">Question</th>
  42418. <th></th>
  42419. <th class="center">Answer</th>
  42420. </tr>
  42421. </thead>
  42422. <tbody>
  42423. <tr>
  42424. <td class="center middle"></td>
  42425. <td></td>
  42426. <td></td>
  42427. <td></td>
  42428. </tr>
  42429. <tr>
  42430. <td class="center middle"> 1. </td>
  42431. <td>
  42432. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住一个星期。</span></p>
  42433. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù yíge
  42434. xīngqī.</span></p>
  42435. <p>He/she is staying one week.</p>
  42436. </td>
  42437. <td></td>
  42438. <td>
  42439. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想他/她住一个星期。</span></p>
  42440. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā zhù
  42441. yíge xīngqī.</span></p>
  42442. <p>I think he/she is staying one week.</p>
  42443. </td>
  42444. </tr>
  42445. <tr>
  42446. <td class="center middle"></td>
  42447. <td></td>
  42448. <td></td>
  42449. <td></td>
  42450. </tr>
  42451. <tr>
  42452. <td class="center middle">2.</td>
  42453. <td>
  42454. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住两年。</span></p>
  42455. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù
  42456. liǎngnián.</span></p>
  42457. <p>He/she is staying two years.</p>
  42458. </td>
  42459. <td></td>
  42460. <td>
  42461. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想他/她住两年。</span></p>
  42462. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā zhù
  42463. liǎngnián.</span></p>
  42464. <p>I think he/she is staying two years.</p>
  42465. </td>
  42466. </tr>
  42467. <tr>
  42468. <td class="center middle"></td>
  42469. <td></td>
  42470. <td></td>
  42471. <td></td>
  42472. </tr>
  42473. <tr>
  42474. <td class="center middle">3.</td>
  42475. <td>
  42476. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住三个月。</span></p>
  42477. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù sānge
  42478. yüè.</span></p>
  42479. <p>He/she is staying three months.</p>
  42480. </td>
  42481. <td></td>
  42482. <td>
  42483. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想他/她住三个月。</span></p>
  42484. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā zhù
  42485. sānge yüè.</span></p>
  42486. <p>I think he/she is staying three months.</p>
  42487. </td>
  42488. </tr>
  42489. <tr>
  42490. <td class="center middle"></td>
  42491. <td></td>
  42492. <td></td>
  42493. <td></td>
  42494. </tr>
  42495. <tr>
  42496. <td class="center middle">4.</td>
  42497. <td>
  42498. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住两个星期。</span></p>
  42499. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù liǎngge
  42500. xīngqī.</span></p>
  42501. <p>He/she is staying two weeks.</p>
  42502. </td>
  42503. <td></td>
  42504. <td>
  42505. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想他/她住两个星期。</span></p>
  42506. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā zhù
  42507. liǎngge xīngqī.</span></p>
  42508. <p>I think he/she is staying two weeks.</p>
  42509. </td>
  42510. </tr>
  42511. <tr>
  42512. <td class="center middle"></td>
  42513. <td></td>
  42514. <td></td>
  42515. <td></td>
  42516. </tr>
  42517. <tr>
  42518. <td class="center middle">5.</td>
  42519. <td>
  42520. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她七天。</span></p>
  42521. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù
  42522. qītiān.</span></p>
  42523. <p>He/she is staying seven days.</p>
  42524. </td>
  42525. <td></td>
  42526. <td>
  42527. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想他/她住七天。</span></p>
  42528. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā zhù
  42529. qītiān.</span></p>
  42530. <p>I think he/she is staying seven days.</p>
  42531. </td>
  42532. </tr>
  42533. <tr>
  42534. <td class="center middle"></td>
  42535. <td></td>
  42536. <td></td>
  42537. <td></td>
  42538. </tr>
  42539. <tr>
  42540. <td class="center middle">6.</td>
  42541. <td>
  42542. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住十年。</span></p>
  42543. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù
  42544. sìnián.</span></p>
  42545. <p>He/she is staying four years.</p>
  42546. </td>
  42547. <td></td>
  42548. <td>
  42549. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想他/她住十年。</span></p>
  42550. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā zhù
  42551. sìnián.</span></p>
  42552. <p>I think he/she is staying four years.</p>
  42553. </td>
  42554. </tr>
  42555. <tr>
  42556. <td class="center middle"></td>
  42557. <td></td>
  42558. <td></td>
  42559. <td></td>
  42560. </tr>
  42561. <tr>
  42562. <td class="center middle">7.</td>
  42563. <td>
  42564. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她六个月。</span></p>
  42565. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù liùge
  42566. yüè.</span></p>
  42567. <p>He/she is staying six months.</p>
  42568. </td>
  42569. <td></td>
  42570. <td>
  42571. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想他/她住六个月。</span></p>
  42572. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā zhù
  42573. liùge yüè.</span></p>
  42574. <p>I think he/she is staying six months.</p>
  42575. </td>
  42576. </tr>
  42577. </tbody>
  42578. </table>
  42579. </figure>
  42580. </section>
  42581. <section id="R_ch2_s16_s3_s6" class="section">
  42582. <header>
  42583. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  42584. class="sep"> </span></span> Expansion drill</h4>
  42585. </header>
  42586. <figure id="R_ch2_s16_s3_s6_tab1" class="table">
  42587. <header>
  42588. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  42589. class="number">16<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  42590. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Transform the
  42591. sentence according to the model.</div>
  42592. </header>
  42593. <table>
  42594. <colgroup>
  42595. <col style="width: 13%" />
  42596. <col style="width: 43%" />
  42597. <col style="width: 1%" />
  42598. <col style="width: 43%" />
  42599. </colgroup>
  42600. <thead>
  42601. <tr>
  42602. <th></th>
  42603. <th class="center">Statement</th>
  42604. <th></th>
  42605. <th class="center">Answer</th>
  42606. </tr>
  42607. </thead>
  42608. <tbody>
  42609. <tr>
  42610. <td class="center middle"></td>
  42611. <td></td>
  42612. <td></td>
  42613. <td></td>
  42614. </tr>
  42615. <tr>
  42616. <td class="center middle"> 1. </td>
  42617. <td>
  42618. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住一个星期。</span></p>
  42619. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù yíge
  42620. xīngqī.</span></p>
  42621. <p>He/she is staying one week.</p>
  42622. </td>
  42623. <td></td>
  42624. <td>
  42625. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住了一个星期。</span></p>
  42626. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle yíge
  42627. xīngqī.</span></p>
  42628. <p>He/she stayed one week.</p>
  42629. </td>
  42630. </tr>
  42631. <tr>
  42632. <td class="center middle"></td>
  42633. <td></td>
  42634. <td></td>
  42635. <td></td>
  42636. </tr>
  42637. <tr>
  42638. <td class="center middle">2.</td>
  42639. <td>
  42640. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻢同志住一年。</span></p>
  42641. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ tóngzhì zhù
  42642. yìnián.</span></p>
  42643. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>
  42644. is staying one year.</p>
  42645. </td>
  42646. <td></td>
  42647. <td>
  42648. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻢同志住了一年。</span></p>
  42649. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ tóngzhì zhùle
  42650. yìnián.</span></p>
  42651. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>
  42652. stayed one year.</p>
  42653. </td>
  42654. </tr>
  42655. <tr>
  42656. <td class="center middle"></td>
  42657. <td></td>
  42658. <td></td>
  42659. <td></td>
  42660. </tr>
  42661. <tr>
  42662. <td class="center middle">3.</td>
  42663. <td>
  42664. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志住四个月。</span></p>
  42665. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì zhù
  42666. sìge yüè.</span></p>
  42667. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42668. class="foreignphrase">Wáng</span> is staying four months.</p>
  42669. </td>
  42670. <td></td>
  42671. <td>
  42672. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志住了四个月。</span></p>
  42673. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì
  42674. zhùle sìge yüè.</span></p>
  42675. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42676. class="foreignphrase">Wáng</span> stayed four months.</p>
  42677. </td>
  42678. </tr>
  42679. <tr>
  42680. <td class="center middle"></td>
  42681. <td></td>
  42682. <td></td>
  42683. <td></td>
  42684. </tr>
  42685. <tr>
  42686. <td class="center middle">4.</td>
  42687. <td>
  42688. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">曾同志住五天。</span></p>
  42689. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zēng tóngzhì zhù
  42690. wǔtiān.</span></p>
  42691. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42692. class="foreignphrase">Zēng</span> is staying five days.</p>
  42693. </td>
  42694. <td></td>
  42695. <td>
  42696. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">曾同志住了五天。</span></p>
  42697. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zēng tóngzhì
  42698. zhùle wǔtiān.</span></p>
  42699. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42700. class="foreignphrase">Zēng</span> stayed five days.</p>
  42701. </td>
  42702. </tr>
  42703. <tr>
  42704. <td class="center middle"></td>
  42705. <td></td>
  42706. <td></td>
  42707. <td></td>
  42708. </tr>
  42709. <tr>
  42710. <td class="center middle">5.</td>
  42711. <td>
  42712. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住两个星期。</span></p>
  42713. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù liǎngge
  42714. xīngqī.</span></p>
  42715. <p>I'm staying two weeks.</p>
  42716. </td>
  42717. <td></td>
  42718. <td>
  42719. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住了两个星期。</span></p>
  42720. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhùle liǎngge
  42721. xīngqī.</span></p>
  42722. <p>I stayed two weeks.</p>
  42723. </td>
  42724. </tr>
  42725. <tr>
  42726. <td class="center middle"></td>
  42727. <td></td>
  42728. <td></td>
  42729. <td></td>
  42730. </tr>
  42731. <tr>
  42732. <td class="center middle">6.</td>
  42733. <td>
  42734. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她孩子住刘天。</span></p>
  42735. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā háizi zhù
  42736. liùtiān.</span></p>
  42737. <p>His/her children are staying six days.</p>
  42738. </td>
  42739. <td></td>
  42740. <td>
  42741. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她孩子住了刘天。</span></p>
  42742. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā háizi zhùle
  42743. liùtian.</span></p>
  42744. <p>His/her children stayed six days.</p>
  42745. </td>
  42746. </tr>
  42747. <tr>
  42748. <td class="center middle"></td>
  42749. <td></td>
  42750. <td></td>
  42751. <td></td>
  42752. </tr>
  42753. <tr>
  42754. <td class="center middle">7.</td>
  42755. <td>
  42756. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她妹妹住两年。</span></p>
  42757. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mèimei zhù
  42758. liǎngnián.</span></p>
  42759. <p>His/her younger sister is staying two years.</p>
  42760. </td>
  42761. <td></td>
  42762. <td>
  42763. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她妹妹住了两年。</span></p>
  42764. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mèimei zhùle
  42765. liǎngnián.</span></p>
  42766. <p>His/her younger sister stayed two years.</p>
  42767. </td>
  42768. </tr>
  42769. </tbody>
  42770. </table>
  42771. </figure>
  42772. </section>
  42773. <section id="R_ch2_s16_s3_s7" class="section">
  42774. <header>
  42775. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  42776. class="sep"> </span></span> Transformation drill</h4>
  42777. </header>
  42778. <figure id="R_ch2_s16_s3_s7_tab1" class="table">
  42779. <header>
  42780. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  42781. class="number">16<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  42782. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Transform the
  42783. sentence according to the model.</div>
  42784. </header>
  42785. <table>
  42786. <colgroup>
  42787. <col style="width: 13%" />
  42788. <col style="width: 43%" />
  42789. <col style="width: 1%" />
  42790. <col style="width: 43%" />
  42791. </colgroup>
  42792. <thead>
  42793. <tr>
  42794. <th></th>
  42795. <th class="center">Question</th>
  42796. <th></th>
  42797. <th class="center">Answer</th>
  42798. </tr>
  42799. </thead>
  42800. <tbody>
  42801. <tr>
  42802. <td class="center middle"></td>
  42803. <td></td>
  42804. <td></td>
  42805. <td></td>
  42806. </tr>
  42807. <tr>
  42808. <td class="center middle"> 1. </td>
  42809. <td>
  42810. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住了三天。</span></p>
  42811. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle
  42812. sāntiān.</span></p>
  42813. <p>He/she stayed three days</p>
  42814. </td>
  42815. <td></td>
  42816. <td>
  42817. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住了三天了。</span></p>
  42818. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle sāntiān
  42819. le.</span></p>
  42820. <p>He/she has stayed three days.</p>
  42821. </td>
  42822. </tr>
  42823. <tr>
  42824. <td class="center middle"></td>
  42825. <td></td>
  42826. <td></td>
  42827. <td></td>
  42828. </tr>
  42829. <tr>
  42830. <td class="center middle">2.</td>
  42831. <td>
  42832. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住了一个星期。</span></p>
  42833. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhùle yíge
  42834. xīngqī.</span></p>
  42835. <p>I stayed one week.</p>
  42836. </td>
  42837. <td></td>
  42838. <td>
  42839. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住了一个星期了。</span></p>
  42840. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhùle yíge
  42841. xīngqī le.</span></p>
  42842. <p>I have stayed one week.</p>
  42843. </td>
  42844. </tr>
  42845. <tr>
  42846. <td class="center middle"></td>
  42847. <td></td>
  42848. <td></td>
  42849. <td></td>
  42850. </tr>
  42851. <tr>
  42852. <td class="center middle">3.</td>
  42853. <td>
  42854. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住了两个月。</span></p>
  42855. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā fùqin zhùle
  42856. liǎngge yüè.</span></p>
  42857. <p>His/her father stayed two months.</p>
  42858. </td>
  42859. <td></td>
  42860. <td>
  42861. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她父亲住了两个月了。</span></p>
  42862. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā fùqin zgùle
  42863. liǎngge yüè le.</span></p>
  42864. <p>His/her father has stayed two months.</p>
  42865. </td>
  42866. </tr>
  42867. <tr>
  42868. <td class="center middle"></td>
  42869. <td></td>
  42870. <td></td>
  42871. <td></td>
  42872. </tr>
  42873. <tr>
  42874. <td class="center middle">4.</td>
  42875. <td>
  42876. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她姐姐住了十一天。</span></p>
  42877. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiějie zhùle
  42878. shíyītiān.</span></p>
  42879. <p>His/her older sister stayed eleven days.</p>
  42880. </td>
  42881. <td></td>
  42882. <td>
  42883. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她姐姐住了十一天了。</span></p>
  42884. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiějie zhùle
  42885. shíyītiān le.</span></p>
  42886. <p>His/her older sister has stayed eleven days.</p>
  42887. </td>
  42888. </tr>
  42889. <tr>
  42890. <td class="center middle"></td>
  42891. <td></td>
  42892. <td></td>
  42893. <td></td>
  42894. </tr>
  42895. <tr>
  42896. <td class="center middle">5.</td>
  42897. <td>
  42898. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生住了一年。。</span></p>
  42899. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  42900. zhùle yìnián.</span></p>
  42901. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>
  42902. stayed one year.</p>
  42903. </td>
  42904. <td></td>
  42905. <td>
  42906. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生住了一年了。</span></p>
  42907. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  42908. zhùle yìnián le.</span></p>
  42909. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>
  42910. has stayed one year.</p>
  42911. </td>
  42912. </tr>
  42913. <tr>
  42914. <td class="center middle"></td>
  42915. <td></td>
  42916. <td></td>
  42917. <td></td>
  42918. </tr>
  42919. <tr>
  42920. <td class="center middle">6.</td>
  42921. <td>
  42922. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王太太住了三个星期。</span></p>
  42923. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tàitai
  42924. zhùle sānge xīngqī.</span></p>
  42925. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>
  42926. stayed three weeks.</p>
  42927. </td>
  42928. <td></td>
  42929. <td>
  42930. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王太太住了三个星期了。</span></p>
  42931. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tàitai
  42932. zhùle sānge xīngqī le.</span></p>
  42933. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>
  42934. has stayed three weeks.</p>
  42935. </td>
  42936. </tr>
  42937. <tr>
  42938. <td class="center middle"></td>
  42939. <td></td>
  42940. <td></td>
  42941. <td></td>
  42942. </tr>
  42943. <tr>
  42944. <td class="center middle">7.</td>
  42945. <td>
  42946. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡小姐住了七天。</span></p>
  42947. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiǎojiě zhùle
  42948. qītiān.</span></p>
  42949. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span>
  42950. stayed seven days.</p>
  42951. </td>
  42952. <td></td>
  42953. <td>
  42954. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡小姐住了七天了。</span></p>
  42955. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiǎojiě zhùle
  42956. qītiān le.</span></p>
  42957. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span> has
  42958. stayed seven days.</p>
  42959. </td>
  42960. </tr>
  42961. </tbody>
  42962. </table>
  42963. </figure>
  42964. </section>
  42965. <section id="R_ch2_s16_s3_s8" class="section">
  42966. <header>
  42967. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  42968. class="sep"> </span></span> Transformation drill</h4>
  42969. </header>
  42970. <figure id="R_ch2_s16_s3_s8_tab1" class="table">
  42971. <header>
  42972. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  42973. class="number">16<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  42974. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Respond by adding
  42975. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng
  42976. zhù</span>, or <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  42977. class="foreignphrase">zhùle</span> + duration phrase + le to each statement,
  42978. according to the clue.</div>
  42979. </header>
  42980. <table>
  42981. <colgroup>
  42982. <col style="width: 13%" />
  42983. <col style="width: 35%" />
  42984. <col style="width: 0%" />
  42985. <col style="width: 17%" />
  42986. <col style="width: 0%" />
  42987. <col style="width: 35%" />
  42988. </colgroup>
  42989. <thead>
  42990. <tr>
  42991. <th></th>
  42992. <th class="center">Question</th>
  42993. <th></th>
  42994. <th class="center">Cue</th>
  42995. <th></th>
  42996. <th class="center">Answer</th>
  42997. </tr>
  42998. </thead>
  42999. <tbody>
  43000. <tr>
  43001. <td class="center middle"></td>
  43002. <td></td>
  43003. <td></td>
  43004. <td></td>
  43005. <td></td>
  43006. <td></td>
  43007. </tr>
  43008. <tr>
  43009. <td class="center middle"> 1. </td>
  43010. <td>
  43011. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住一天。</span></p>
  43012. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù
  43013. yìtiān.</span></p>
  43014. <p>He/she is staying one day.</p>
  43015. </td>
  43016. <td></td>
  43017. <td>
  43018. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">还没来</span></p>
  43019. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái měi
  43020. lái</span></p>
  43021. <p>didn't come yet</p>
  43022. </td>
  43023. <td></td>
  43024. <td>
  43025. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她想住一天。</span></p>
  43026. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiǎng zhù
  43027. yìtiān.</span></p>
  43028. <p>He/she is planning on staying one day.</p>
  43029. </td>
  43030. </tr>
  43031. <tr>
  43032. <td class="center middle"></td>
  43033. <td></td>
  43034. <td></td>
  43035. <td></td>
  43036. <td></td>
  43037. <td></td>
  43038. </tr>
  43039. <tr>
  43040. <td class="center middle">2.</td>
  43041. <td>
  43042. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住一天。</span></p>
  43043. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù
  43044. yìtiān.</span></p>
  43045. <p>He/she is staying one day.</p>
  43046. </td>
  43047. <td></td>
  43048. <td>
  43049. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">已经走了</span></p>
  43050. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǐjīng zǒu
  43051. le</span></p>
  43052. <p>already left</p>
  43053. </td>
  43054. <td></td>
  43055. <td>
  43056. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住了一天。</span></p>
  43057. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle
  43058. yìtiān.</span></p>
  43059. <p>He/she stayed one day.</p>
  43060. </td>
  43061. </tr>
  43062. <tr>
  43063. <td class="center middle"></td>
  43064. <td></td>
  43065. <td></td>
  43066. <td></td>
  43067. <td></td>
  43068. <td></td>
  43069. </tr>
  43070. <tr>
  43071. <td class="center middle">3.</td>
  43072. <td>
  43073. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住一天。</span></p>
  43074. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù
  43075. yìtiān.</span></p>
  43076. <p>He/she is staying one day.</p>
  43077. </td>
  43078. <td></td>
  43079. <td>
  43080. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">还在这儿</span></p>
  43081. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái zài
  43082. zhèr</span></p>
  43083. <p>already here</p>
  43084. </td>
  43085. <td></td>
  43086. <td>
  43087. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住了一天了。</span></p>
  43088. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle yìtiān
  43089. le.</span></p>
  43090. <p>He/she has stayed one day.</p>
  43091. </td>
  43092. </tr>
  43093. <tr>
  43094. <td class="center middle"></td>
  43095. <td></td>
  43096. <td></td>
  43097. <td></td>
  43098. <td></td>
  43099. <td></td>
  43100. </tr>
  43101. <tr>
  43102. <td class="center middle">4.</td>
  43103. <td>
  43104. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住两个星期。</span></p>
  43105. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù liǎngge
  43106. xīngqī.</span></p>
  43107. <p>He/she is staying two weeks.</p>
  43108. </td>
  43109. <td></td>
  43110. <td>
  43111. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">已经周了</span></p>
  43112. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǐjīng zǒu
  43113. le</span></p>
  43114. <p>already left</p>
  43115. </td>
  43116. <td></td>
  43117. <td>
  43118. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住了两个星期。</span></p>
  43119. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle liǎngge
  43120. xīngqī.</span></p>
  43121. <p>He/she stayed two weeks.</p>
  43122. </td>
  43123. </tr>
  43124. <tr>
  43125. <td class="center middle"></td>
  43126. <td></td>
  43127. <td></td>
  43128. <td></td>
  43129. <td></td>
  43130. <td></td>
  43131. </tr>
  43132. <tr>
  43133. <td class="center middle">5.</td>
  43134. <td>
  43135. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住三天。</span></p>
  43136. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù
  43137. sāntiān.</span></p>
  43138. <p>He/she is staying three days.</p>
  43139. </td>
  43140. <td></td>
  43141. <td>
  43142. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">还没来</span></p>
  43143. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái méi
  43144. lái</span></p>
  43145. <p>didn't come yet</p>
  43146. </td>
  43147. <td></td>
  43148. <td>
  43149. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她想住三天。</span></p>
  43150. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiǎng zhù
  43151. sāntiān.</span></p>
  43152. <p>He/she is planning of staying three days.</p>
  43153. </td>
  43154. </tr>
  43155. <tr>
  43156. <td class="center middle"></td>
  43157. <td></td>
  43158. <td></td>
  43159. <td></td>
  43160. <td></td>
  43161. <td></td>
  43162. </tr>
  43163. <tr>
  43164. <td class="center middle">6.</td>
  43165. <td>
  43166. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住一年。</span></p>
  43167. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù
  43168. yìnián.</span></p>
  43169. <p>He/she is staying one year.</p>
  43170. </td>
  43171. <td></td>
  43172. <td>
  43173. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">还在这儿</span></p>
  43174. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái zài
  43175. zhèr</span></p>
  43176. <p>already here</p>
  43177. </td>
  43178. <td></td>
  43179. <td>
  43180. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住了一年了。</span></p>
  43181. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle yìnián
  43182. le.</span></p>
  43183. <p>He/she has stayed one year.</p>
  43184. </td>
  43185. </tr>
  43186. <tr>
  43187. <td class="center middle"></td>
  43188. <td></td>
  43189. <td></td>
  43190. <td></td>
  43191. <td></td>
  43192. <td></td>
  43193. </tr>
  43194. <tr>
  43195. <td class="center middle">7.</td>
  43196. <td>
  43197. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住五个星期。</span></p>
  43198. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù wǔge
  43199. xīngqī.</span></p>
  43200. <p>He/she is staying five weeks.</p>
  43201. </td>
  43202. <td></td>
  43203. <td>
  43204. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">已经周了</span></p>
  43205. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǐjīng zǒu
  43206. le</span></p>
  43207. <p>already left</p>
  43208. </td>
  43209. <td></td>
  43210. <td>
  43211. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住了五个星期。</span></p>
  43212. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle wǔge
  43213. xīngqī.</span></p>
  43214. <p>He/she stayed five weeks.</p>
  43215. </td>
  43216. </tr>
  43217. </tbody>
  43218. </table>
  43219. </figure>
  43220. </section>
  43221. <section id="R_ch2_s16_s3_s9" class="section">
  43222. <header>
  43223. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>9<span
  43224. class="sep"> </span></span> Transformation drill</h4>
  43225. </header>
  43226. <figure id="R_ch2_s16_s3_s9_tab1" class="table">
  43227. <header>
  43228. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  43229. class="number">16<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>9<span
  43230. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Transform the
  43231. sentence according to the model.</div>
  43232. </header>
  43233. <table>
  43234. <colgroup>
  43235. <col style="width: 13%" />
  43236. <col style="width: 43%" />
  43237. <col style="width: 1%" />
  43238. <col style="width: 43%" />
  43239. </colgroup>
  43240. <thead>
  43241. <tr>
  43242. <th></th>
  43243. <th class="center">Statement</th>
  43244. <th></th>
  43245. <th class="center">Answer</th>
  43246. </tr>
  43247. </thead>
  43248. <tbody>
  43249. <tr>
  43250. <td class="center middle"></td>
  43251. <td></td>
  43252. <td></td>
  43253. <td></td>
  43254. </tr>
  43255. <tr>
  43256. <td class="center middle"> 1. </td>
  43257. <td>
  43258. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她星期一来,星期三走。</span></p>
  43259. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xīngqīyī lái,
  43260. xīngqīsān zǒu.</span></p>
  43261. <p>He/she is coming on Monday, leaving on Wednesday.</p>
  43262. </td>
  43263. <td></td>
  43264. <td>
  43265. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他想住兩天。</span></p>
  43266. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiǎng zhù
  43267. liǎngtiān.</span></p>
  43268. <p>He/she is planning on staying two days.</p>
  43269. </td>
  43270. </tr>
  43271. <tr>
  43272. <td class="center middle"></td>
  43273. <td></td>
  43274. <td></td>
  43275. <td></td>
  43276. </tr>
  43277. <tr>
  43278. <td class="center middle">2.</td>
  43279. <td>
  43280. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她一月来,四月走。</span></p>
  43281. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yíyüè lái,
  43282. sìyüè zǒu.</span></p>
  43283. <p>He/she is coming on January, leaving on April.</p>
  43284. </td>
  43285. <td></td>
  43286. <td>
  43287. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她想住三个月。</span></p>
  43288. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiǎng zhù
  43289. sānge yüè.</span></p>
  43290. <p>He/she is planning on staying three months.</p>
  43291. </td>
  43292. </tr>
  43293. <tr>
  43294. <td class="center middle"></td>
  43295. <td></td>
  43296. <td></td>
  43297. <td></td>
  43298. </tr>
  43299. <tr>
  43300. <td class="center middle">3.</td>
  43301. <td>
  43302. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她五月来,七月走。</span></p>
  43303. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā wǔyüè lái,
  43304. qíyüè zǒu.</span></p>
  43305. <p>He/she is coming on May, leaving on September.</p>
  43306. </td>
  43307. <td></td>
  43308. <td>
  43309. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她想住两个月。</span></p>
  43310. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiǎng zhù
  43311. liǎngge yüè.</span></p>
  43312. <p>He/she is planning on staying four months.</p>
  43313. </td>
  43314. </tr>
  43315. <tr>
  43316. <td class="center middle"></td>
  43317. <td></td>
  43318. <td></td>
  43319. <td></td>
  43320. </tr>
  43321. <tr>
  43322. <td class="center middle">4.</td>
  43323. <td>
  43324. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她一号来,六号走。</span></p>
  43325. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yíhào lái,
  43326. liùhào zǒu.</span></p>
  43327. <p>He/she is coming the first of the month, leaving the
  43328. sixth.</p>
  43329. </td>
  43330. <td></td>
  43331. <td>
  43332. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她想住五天。</span></p>
  43333. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiǎng zhù
  43334. wǔtiān.</span></p>
  43335. <p>He/she is planning on staying five days.</p>
  43336. </td>
  43337. </tr>
  43338. <tr>
  43339. <td class="center middle"></td>
  43340. <td></td>
  43341. <td></td>
  43342. <td></td>
  43343. </tr>
  43344. <tr>
  43345. <td class="center middle">5.</td>
  43346. <td>
  43347. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她六月来,十月走。</span></p>
  43348. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā liùyüè lái,
  43349. shíyüè zǒu.</span></p>
  43350. <p>He/she is coming on June, leaving on October.</p>
  43351. </td>
  43352. <td></td>
  43353. <td>
  43354. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她想住四个月。</span></p>
  43355. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiǎng zhù
  43356. sìge yüè.</span></p>
  43357. <p>He/she is planning on staying four months.</p>
  43358. </td>
  43359. </tr>
  43360. <tr>
  43361. <td class="center middle"></td>
  43362. <td></td>
  43363. <td></td>
  43364. <td></td>
  43365. </tr>
  43366. <tr>
  43367. <td class="center middle">6.</td>
  43368. <td>
  43369. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她一九七六年来,一九七八年走。</span>
  43370. </p>
  43371. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  43372. yījiǔqīliùnián lái, yījiǔqībānián
  43373. zǒu.</span></p>
  43374. <p>He/she is coming in 1976, leaving in 1978.</p>
  43375. </td>
  43376. <td></td>
  43377. <td>
  43378. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她想住两年。</span></p>
  43379. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiǎng zhù
  43380. liǎngnián.</span></p>
  43381. <p>He/she is planning on staying two years.</p>
  43382. </td>
  43383. </tr>
  43384. <tr>
  43385. <td class="center middle"></td>
  43386. <td></td>
  43387. <td></td>
  43388. <td></td>
  43389. </tr>
  43390. <tr>
  43391. <td class="center middle">7.</td>
  43392. <td>
  43393. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她星期五来,下个星期一走。</span>
  43394. </p>
  43395. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xīngqīwǔ lái,
  43396. xiàge xīngqīyī zǒu.</span></p>
  43397. <p>He/she is coming on Friday, leaving next Monday .</p>
  43398. </td>
  43399. <td></td>
  43400. <td>
  43401. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她想住三天。</span></p>
  43402. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiǎng zhù
  43403. sāntiān.</span></p>
  43404. <p>He/she is planning on staying three days.</p>
  43405. </td>
  43406. </tr>
  43407. </tbody>
  43408. </table>
  43409. </figure>
  43410. </section>
  43411. <section id="R_ch2_s16_s3_s10" class="section">
  43412. <header>
  43413. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>10<span
  43414. class="sep"> </span></span> Transformation drill</h4>
  43415. </header>
  43416. <figure id="R_ch2_s16_s3_s10_tab1" class="table">
  43417. <header>
  43418. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  43419. class="number">16<span class="sep">.</span>3<span
  43420. class="sep">.</span>10<span class="sep">.</span>1<span
  43421. class="sep"> </span></span>Transform the sentence according to the
  43422. model.</div>
  43423. </header>
  43424. <table>
  43425. <colgroup>
  43426. <col style="width: 13%" />
  43427. <col style="width: 43%" />
  43428. <col style="width: 1%" />
  43429. <col style="width: 43%" />
  43430. </colgroup>
  43431. <thead>
  43432. <tr>
  43433. <th></th>
  43434. <th class="center">Statement</th>
  43435. <th></th>
  43436. <th class="center">Answer</th>
  43437. </tr>
  43438. </thead>
  43439. <tbody>
  43440. <tr>
  43441. <td class="center middle"></td>
  43442. <td></td>
  43443. <td></td>
  43444. <td></td>
  43445. </tr>
  43446. <tr>
  43447. <td class="center middle"> 1. </td>
  43448. <td>
  43449. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是二号来的,四号走的。</span></p>
  43450. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì èrhào
  43451. láide, sìhào zǒude.</span></p>
  43452. <p>He/she came on the second, left on the fourth.</p>
  43453. </td>
  43454. <td></td>
  43455. <td>
  43456. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住了年天。</span></p>
  43457. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle
  43458. liǎngtiān.</span></p>
  43459. <p>He/she stayed two days.</p>
  43460. </td>
  43461. </tr>
  43462. <tr>
  43463. <td class="center middle"></td>
  43464. <td></td>
  43465. <td></td>
  43466. <td></td>
  43467. </tr>
  43468. <tr>
  43469. <td class="center middle">2.</td>
  43470. <td>
  43471. <p><span lang="cmn-Hani"
  43472. class="foreignphrase">他/她是一九七一年来的,一九七四年走的。</span></p>
  43473. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  43474. yǐjiǔqīyīnián láide, yījiǔqīsìnián
  43475. zǒude.</span></p>
  43476. <p>He/she came in 1971, left in 1974.</p>
  43477. </td>
  43478. <td></td>
  43479. <td>
  43480. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住了三年。</span></p>
  43481. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle
  43482. sānnián.</span></p>
  43483. <p>He/she stayed three years.</p>
  43484. </td>
  43485. </tr>
  43486. <tr>
  43487. <td class="center middle"></td>
  43488. <td></td>
  43489. <td></td>
  43490. <td></td>
  43491. </tr>
  43492. <tr>
  43493. <td class="center middle">3.</td>
  43494. <td>
  43495. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是三月来的,五月走的。</span></p>
  43496. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì sānyüè
  43497. láide, wǔyüè zǒude.</span></p>
  43498. <p>He/she came in April , left in May.</p>
  43499. </td>
  43500. <td></td>
  43501. <td>
  43502. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住了两个月。</span></p>
  43503. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle liǎngge
  43504. yüè.</span></p>
  43505. <p>He/she stayed two months.</p>
  43506. </td>
  43507. </tr>
  43508. <tr>
  43509. <td class="center middle"></td>
  43510. <td></td>
  43511. <td></td>
  43512. <td></td>
  43513. </tr>
  43514. <tr>
  43515. <td class="center middle">4.</td>
  43516. <td>
  43517. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是星期二来的,星期六走的。</span>
  43518. </p>
  43519. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xīngqīèr
  43520. láide, xīngqīliù zǒude.</span></p>
  43521. <p>He/she came on Tuesday , left on Saturday.</p>
  43522. </td>
  43523. <td></td>
  43524. <td>
  43525. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住了四天。</span></p>
  43526. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle
  43527. sìtiān.</span></p>
  43528. <p>He/she stayed four days.</p>
  43529. </td>
  43530. </tr>
  43531. <tr>
  43532. <td class="center middle"></td>
  43533. <td></td>
  43534. <td></td>
  43535. <td></td>
  43536. </tr>
  43537. <tr>
  43538. <td class="center middle">5.</td>
  43539. <td>
  43540. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是九号来的,十一号走的。</span>
  43541. </p>
  43542. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì jiǔhào
  43543. láide, shíyīhào zǒude.</span></p>
  43544. <p>He/she came on the ninth, left on the eleventh.</p>
  43545. </td>
  43546. <td></td>
  43547. <td>
  43548. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住了两天。</span></p>
  43549. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle
  43550. liǎngtiān.</span></p>
  43551. <p>He/she stayed two days.</p>
  43552. </td>
  43553. </tr>
  43554. <tr>
  43555. <td class="center middle"></td>
  43556. <td></td>
  43557. <td></td>
  43558. <td></td>
  43559. </tr>
  43560. <tr>
  43561. <td class="center middle">6.</td>
  43562. <td>
  43563. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是昨天来的,今天走的。</span></p>
  43564. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zuótiān
  43565. láide, jīntiān zǒude.</span></p>
  43566. <p>He/she came yesterday , left today.</p>
  43567. </td>
  43568. <td></td>
  43569. <td>
  43570. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住了一天。</span></p>
  43571. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle
  43572. yìtiān.</span></p>
  43573. <p>He/she stayed one day.</p>
  43574. </td>
  43575. </tr>
  43576. <tr>
  43577. <td class="center middle"></td>
  43578. <td></td>
  43579. <td></td>
  43580. <td></td>
  43581. </tr>
  43582. <tr>
  43583. <td class="center middle">7.</td>
  43584. <td>
  43585. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是上个月三十一号来的,
  43586. 这个月五号走的。</span></p>
  43587. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì shànge
  43588. yüè sānshiyíhào láide, zhèige yüè wǔhào
  43589. zǒude.</span></p>
  43590. <p>He/she came the 31st last month, left on the 5th this
  43591. month.</p>
  43592. </td>
  43593. <td></td>
  43594. <td>
  43595. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住了五天。</span></p>
  43596. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle
  43597. wǔtiān.</span></p>
  43598. <p>He/she stayed five days.</p>
  43599. </td>
  43600. </tr>
  43601. </tbody>
  43602. </table>
  43603. </figure>
  43604. </section>
  43605. <section id="R_ch2_s16_s3_s11" class="section">
  43606. <header>
  43607. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>11<span
  43608. class="sep"> </span></span> Transformation drill</h4>
  43609. </header>
  43610. <figure id="R_ch2_s16_s3_s11_tab1" class="table">
  43611. <header>
  43612. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  43613. class="number">16<span class="sep">.</span>3<span
  43614. class="sep">.</span>11<span class="sep">.</span>1<span
  43615. class="sep"> </span></span>Transform the sentence according to the
  43616. model.</div>
  43617. </header>
  43618. <table>
  43619. <colgroup>
  43620. <col style="width: 13%" />
  43621. <col style="width: 35%" />
  43622. <col style="width: 0%" />
  43623. <col style="width: 17%" />
  43624. <col style="width: 0%" />
  43625. <col style="width: 35%" />
  43626. </colgroup>
  43627. <thead>
  43628. <tr>
  43629. <th></th>
  43630. <th class="center">Question</th>
  43631. <th></th>
  43632. <th class="center">Cue</th>
  43633. <th></th>
  43634. <th class="center">Answer</th>
  43635. </tr>
  43636. </thead>
  43637. <tbody>
  43638. <tr>
  43639. <td class="center middle"></td>
  43640. <td></td>
  43641. <td></td>
  43642. <td></td>
  43643. <td></td>
  43644. <td></td>
  43645. </tr>
  43646. <tr>
  43647. <td class="center middle"> 1. </td>
  43648. <td>
  43649. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她明天不来。</span></p>
  43650. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā míngtiān bù
  43651. lái.</span></p>
  43652. <p>He/she isn't coming tomorrow.</p>
  43653. </td>
  43654. <td></td>
  43655. <td>
  43656. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</span></p>
  43657. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span></p>
  43658. <p>yesterday</p>
  43659. </td>
  43660. <td></td>
  43661. <td>
  43662. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她昨天没来。</span></p>
  43663. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zuótiān méi
  43664. lái.</span></p>
  43665. <p>He/she didn't come yesterday.</p>
  43666. </td>
  43667. </tr>
  43668. <tr>
  43669. <td class="center middle"></td>
  43670. <td></td>
  43671. <td></td>
  43672. <td></td>
  43673. <td></td>
  43674. <td></td>
  43675. </tr>
  43676. <tr>
  43677. <td class="center middle">2.</td>
  43678. <td>
  43679. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她后天不走。</span></p>
  43680. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hòutiān bú
  43681. zǒu.</span></p>
  43682. <p>He/she isn't leaving the day after tomorrow.</p>
  43683. </td>
  43684. <td></td>
  43685. <td>
  43686. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">前天</span></p>
  43687. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiántiān</span>
  43688. </p>
  43689. <p>the day before yesterday</p>
  43690. </td>
  43691. <td></td>
  43692. <td>
  43693. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她前天美走。</span></p>
  43694. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta qiántiān méi
  43695. zǒu.</span></p>
  43696. <p>He/she didn't leave the day before yesterday.</p>
  43697. </td>
  43698. </tr>
  43699. <tr>
  43700. <td class="center middle"></td>
  43701. <td></td>
  43702. <td></td>
  43703. <td></td>
  43704. <td></td>
  43705. <td></td>
  43706. </tr>
  43707. <tr>
  43708. <td class="center middle">3.</td>
  43709. <td>
  43710. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她明天不来。</span></p>
  43711. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā míngtiān bù
  43712. lái.</span></p>
  43713. <p>He/she isn't coming tomorrow.</p>
  43714. </td>
  43715. <td></td>
  43716. <td>
  43717. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">去年</span></p>
  43718. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qǜnián</span></p>
  43719. <p>last year</p>
  43720. </td>
  43721. <td></td>
  43722. <td>
  43723. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她去年美来。</span></p>
  43724. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā qǜnián méi
  43725. lái.</span></p>
  43726. <p>He/she didn't come last year..</p>
  43727. </td>
  43728. </tr>
  43729. <tr>
  43730. <td class="center middle"></td>
  43731. <td></td>
  43732. <td></td>
  43733. <td></td>
  43734. <td></td>
  43735. <td></td>
  43736. </tr>
  43737. <tr>
  43738. <td class="center middle">4.</td>
  43739. <td>
  43740. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她下个月不走。</span></p>
  43741. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiàge yüè bù
  43742. zǒu.</span></p>
  43743. <p>He/she isn't leaving next month.</p>
  43744. </td>
  43745. <td></td>
  43746. <td>
  43747. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">上个月</span></p>
  43748. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shàngge
  43749. yüè</span></p>
  43750. <p>last month</p>
  43751. </td>
  43752. <td></td>
  43753. <td>
  43754. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她上个月美走。</span></p>
  43755. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shàngge yüè
  43756. méi zǒu.</span></p>
  43757. <p>He/she didn't leave last month.</p>
  43758. </td>
  43759. </tr>
  43760. <tr>
  43761. <td class="center middle"></td>
  43762. <td></td>
  43763. <td></td>
  43764. <td></td>
  43765. <td></td>
  43766. <td></td>
  43767. </tr>
  43768. <tr>
  43769. <td class="center middle">5.</td>
  43770. <td>
  43771. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她下个星期不来。</span></p>
  43772. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiàge xīngqī
  43773. bù lái.</span></p>
  43774. <p>He/she isn't coming next week.</p>
  43775. </td>
  43776. <td></td>
  43777. <td>
  43778. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">上个星期</span></p>
  43779. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shàngge
  43780. xīngqī</span></p>
  43781. <p>last week</p>
  43782. </td>
  43783. <td></td>
  43784. <td>
  43785. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她上个星期美来。</span></p>
  43786. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shàngge
  43787. xīngqī méi lái.</span></p>
  43788. <p>He/she didn't come last week.</p>
  43789. </td>
  43790. </tr>
  43791. <tr>
  43792. <td class="center middle"></td>
  43793. <td></td>
  43794. <td></td>
  43795. <td></td>
  43796. <td></td>
  43797. <td></td>
  43798. </tr>
  43799. <tr>
  43800. <td class="center middle">6.</td>
  43801. <td>
  43802. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她后年不来。</span></p>
  43803. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hòunián bù
  43804. lái.</span></p>
  43805. <p>He/she isn't coming the year after next.</p>
  43806. </td>
  43807. <td></td>
  43808. <td>
  43809. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">天年</span></p>
  43810. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiánnián</span>
  43811. </p>
  43812. <p>the year before last</p>
  43813. </td>
  43814. <td></td>
  43815. <td>
  43816. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她天年沒來</span></p>
  43817. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā qiánnián méi
  43818. lái.</span></p>
  43819. <p>He/she didn't come the year before last.</p>
  43820. </td>
  43821. </tr>
  43822. <tr>
  43823. <td class="center middle"></td>
  43824. <td></td>
  43825. <td></td>
  43826. <td></td>
  43827. <td></td>
  43828. <td></td>
  43829. </tr>
  43830. <tr>
  43831. <td class="center middle">7.</td>
  43832. <td>
  43833. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她今天不走。</span></p>
  43834. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jīntiān bú
  43835. zòu.</span></p>
  43836. <p>He/she isn't leaving today.</p>
  43837. </td>
  43838. <td></td>
  43839. <td>
  43840. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天</span></p>
  43841. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jintiān</span></p>
  43842. <p>today</p>
  43843. </td>
  43844. <td></td>
  43845. <td>
  43846. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她今天美走。</span></p>
  43847. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jīntiān méi
  43848. zǒu.</span></p>
  43849. <p>He/she didn't leave today.</p>
  43850. </td>
  43851. </tr>
  43852. </tbody>
  43853. </table>
  43854. </figure>
  43855. </section>
  43856. <section id="R_ch2_s16_s3_s12" class="section">
  43857. <header>
  43858. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>12<span
  43859. class="sep"> </span></span> Transformation drill</h4>
  43860. </header>
  43861. <figure id="R_ch2_s16_s3_s12_tab1" class="table">
  43862. <header>
  43863. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  43864. class="number">16<span class="sep">.</span>3<span
  43865. class="sep">.</span>12<span class="sep">.</span>1<span
  43866. class="sep"> </span></span>Transform the sentence according to the
  43867. model.</div>
  43868. </header>
  43869. <table>
  43870. <colgroup>
  43871. <col style="width: 13%" />
  43872. <col style="width: 43%" />
  43873. <col style="width: 1%" />
  43874. <col style="width: 43%" />
  43875. </colgroup>
  43876. <thead>
  43877. <tr>
  43878. <th></th>
  43879. <th class="center">Question</th>
  43880. <th></th>
  43881. <th class="center">Answer</th>
  43882. </tr>
  43883. </thead>
  43884. <tbody>
  43885. <tr>
  43886. <td class="center middle"></td>
  43887. <td></td>
  43888. <td></td>
  43889. <td></td>
  43890. </tr>
  43891. <tr>
  43892. <td class="center middle"> 1. </td>
  43893. <td>
  43894. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了吗?</span></p>
  43895. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  43896. ma?</span></p>
  43897. <p>Did he/she come?</p>
  43898. </td>
  43899. <td></td>
  43900. <td>
  43901. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来过吗?</span></p>
  43902. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā láiguo
  43903. ma?</span></p>
  43904. <p>Has he/she ever been here?</p>
  43905. </td>
  43906. </tr>
  43907. <tr>
  43908. <td class="center middle"></td>
  43909. <td></td>
  43910. <td></td>
  43911. <td></td>
  43912. </tr>
  43913. <tr>
  43914. <td class="center middle">2.</td>
  43915. <td>
  43916. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人来了吗?</span></p>
  43917. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren lái le
  43918. ma?</span></p>
  43919. <p>Did his/her spouse come?</p>
  43920. </td>
  43921. <td></td>
  43922. <td>
  43923. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人来过吗?</span></p>
  43924. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren láiguo
  43925. ma?</span></p>
  43926. <p>Has his/her spouse ever been here?</p>
  43927. </td>
  43928. </tr>
  43929. <tr>
  43930. <td class="center middle"></td>
  43931. <td></td>
  43932. <td></td>
  43933. <td></td>
  43934. </tr>
  43935. <tr>
  43936. <td class="center middle">3.</td>
  43937. <td>
  43938. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她母亲来了吗?</span></p>
  43939. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta mǔqin lái le
  43940. ma?</span></p>
  43941. <p>Did his/her mother come?</p>
  43942. </td>
  43943. <td></td>
  43944. <td>
  43945. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她母亲来过吗?</span></p>
  43946. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta mǔqin láiguo
  43947. ma?</span></p>
  43948. <p>Has his/her mother ever been here?</p>
  43949. </td>
  43950. </tr>
  43951. <tr>
  43952. <td class="center middle"></td>
  43953. <td></td>
  43954. <td></td>
  43955. <td></td>
  43956. </tr>
  43957. <tr>
  43958. <td class="center middle">4.</td>
  43959. <td>
  43960. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡同志来了吗?</span></p>
  43961. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tóngzhì lái
  43962. le ma?</span></p>
  43963. <p>Did comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  43964. class="foreignphrase">Hú</span> come?</p>
  43965. </td>
  43966. <td></td>
  43967. <td>
  43968. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡同志来过吗?</span></p>
  43969. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tóngzhì
  43970. láiguo ma?</span></p>
  43971. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  43972. class="foreignphrase">Hú</span> ever been here?</p>
  43973. </td>
  43974. </tr>
  43975. <tr>
  43976. <td class="center middle"></td>
  43977. <td></td>
  43978. <td></td>
  43979. <td></td>
  43980. </tr>
  43981. <tr>
  43982. <td class="center middle">5.</td>
  43983. <td>
  43984. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她弟弟来了吗?</span></p>
  43985. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi lái le
  43986. ma?</span></p>
  43987. <p>Has his/her younger brother come?</p>
  43988. </td>
  43989. <td></td>
  43990. <td>
  43991. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她弟弟来过吗?</span></p>
  43992. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi láiguo
  43993. ma?</span></p>
  43994. <p>Did his/her younger brother ever been here?</p>
  43995. </td>
  43996. </tr>
  43997. <tr>
  43998. <td class="center middle"></td>
  43999. <td></td>
  44000. <td></td>
  44001. <td></td>
  44002. </tr>
  44003. <tr>
  44004. <td class="center middle">6.</td>
  44005. <td>
  44006. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王大年来了吗?</span></p>
  44007. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Dànián lái
  44008. le ma?</span></p>
  44009. <p>Did <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  44010. Dànián</span> come?</p>
  44011. </td>
  44012. <td></td>
  44013. <td>
  44014. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王大年来过吗?</span></p>
  44015. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Dànián
  44016. láiguo ma?</span></p>
  44017. <p>Has <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  44018. Dànián</span> ever been here?</p>
  44019. </td>
  44020. </tr>
  44021. <tr>
  44022. <td class="center middle"></td>
  44023. <td></td>
  44024. <td></td>
  44025. <td></td>
  44026. </tr>
  44027. <tr>
  44028. <td class="center middle">7.</td>
  44029. <td>
  44030. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志来了吗?</span></p>
  44031. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tóngzhì lái
  44032. le ma?</span></p>
  44033. <p>Did comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  44034. class="foreignphrase">Zhào</span> come?</p>
  44035. </td>
  44036. <td></td>
  44037. <td>
  44038. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志来过吗?</span></p>
  44039. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tóngzhì
  44040. láiguo ma?</span></p>
  44041. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  44042. class="foreignphrase">Zhào</span> ever been here?</p>
  44043. </td>
  44044. </tr>
  44045. </tbody>
  44046. </table>
  44047. </figure>
  44048. </section>
  44049. <section id="R_ch2_s16_s3_s13" class="section">
  44050. <header>
  44051. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>13<span
  44052. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  44053. </header>
  44054. <figure id="R_ch2_s16_s3_s13_tab1" class="table">
  44055. <header>
  44056. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  44057. class="number">16<span class="sep">.</span>3<span
  44058. class="sep">.</span>13<span class="sep">.</span>1<span
  44059. class="sep"> </span></span>Give a negative response to each question.
  44060. </div>
  44061. </header>
  44062. <table>
  44063. <colgroup>
  44064. <col style="width: 13%" />
  44065. <col style="width: 43%" />
  44066. <col style="width: 1%" />
  44067. <col style="width: 43%" />
  44068. </colgroup>
  44069. <thead>
  44070. <tr>
  44071. <th></th>
  44072. <th class="center">Question</th>
  44073. <th></th>
  44074. <th class="center">Answer</th>
  44075. </tr>
  44076. </thead>
  44077. <tbody>
  44078. <tr>
  44079. <td class="center middle"></td>
  44080. <td></td>
  44081. <td></td>
  44082. <td></td>
  44083. </tr>
  44084. <tr>
  44085. <td class="center middle"> 1. </td>
  44086. <td>
  44087. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王小姐来了吗?</span></p>
  44088. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiǎojiě lái
  44089. le ma?</span></p>
  44090. <p>Did Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  44091. class="foreignphrase">Wáng</span> come?</p>
  44092. </td>
  44093. <td></td>
  44094. <td>
  44095. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王小姐没来。</span></p>
  44096. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiǎjiě méi
  44097. lái.</span></p>
  44098. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>
  44099. didn't come.</p>
  44100. </td>
  44101. </tr>
  44102. <tr>
  44103. <td class="center middle"></td>
  44104. <td></td>
  44105. <td></td>
  44106. <td></td>
  44107. </tr>
  44108. <tr>
  44109. <td class="center middle">2.</td>
  44110. <td>
  44111. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林先生来了吗?</span></p>
  44112. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín xiānsheng
  44113. lái le ma.</span></p>
  44114. <p>Did Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span>
  44115. come?</p>
  44116. </td>
  44117. <td></td>
  44118. <td>
  44119. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林先生没来。</span></p>
  44120. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín xiānsheng
  44121. méi lái.</span></p>
  44122. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span>
  44123. didn't come.</p>
  44124. </td>
  44125. </tr>
  44126. <tr>
  44127. <td class="center middle"></td>
  44128. <td></td>
  44129. <td></td>
  44130. <td></td>
  44131. </tr>
  44132. <tr>
  44133. <td class="center middle">3.</td>
  44134. <td>
  44135. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘太太来了吗?</span></p>
  44136. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú tàitai lái
  44137. le ma?</span></p>
  44138. <p>Did Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  44139. class="foreignphrase">Liú</span> come?</p>
  44140. </td>
  44141. <td></td>
  44142. <td>
  44143. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘太太没来。</span></p>
  44144. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú tàitai méi
  44145. lái.</span></p>
  44146. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span>
  44147. didn't come.</p>
  44148. </td>
  44149. </tr>
  44150. <tr>
  44151. <td class="center middle"></td>
  44152. <td></td>
  44153. <td></td>
  44154. <td></td>
  44155. </tr>
  44156. <tr>
  44157. <td class="center middle">4.</td>
  44158. <td>
  44159. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了吗?</span></p>
  44160. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  44161. ma?</span></p>
  44162. <p>Did he/she come?</p>
  44163. </td>
  44164. <td></td>
  44165. <td>
  44166. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她没来。</span></p>
  44167. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā méi
  44168. lái.</span></p>
  44169. <p>He/she didn't come.</p>
  44170. </td>
  44171. </tr>
  44172. <tr>
  44173. <td class="center middle"></td>
  44174. <td></td>
  44175. <td></td>
  44176. <td></td>
  44177. </tr>
  44178. <tr>
  44179. <td class="center middle">5.</td>
  44180. <td>
  44181. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩先生来了吗?</span></p>
  44182. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng xiānsheng
  44183. lái le ma?</span></p>
  44184. <p>Did Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  44185. class="foreignphrase">Huáng</span> come?</p>
  44186. </td>
  44187. <td></td>
  44188. <td>
  44189. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩先生没来。</span></p>
  44190. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huāng xiānsheng
  44191. méi lái.</span></p>
  44192. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span>
  44193. didn't come.</p>
  44194. </td>
  44195. </tr>
  44196. <tr>
  44197. <td class="center middle"></td>
  44198. <td></td>
  44199. <td></td>
  44200. <td></td>
  44201. </tr>
  44202. <tr>
  44203. <td class="center middle">6.</td>
  44204. <td>
  44205. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈小姐来了吗?</span></p>
  44206. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén xiǎojiě lái
  44207. le ma?</span></p>
  44208. <p>Did Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  44209. class="foreignphrase">Chén</span> come?</p>
  44210. </td>
  44211. <td></td>
  44212. <td>
  44213. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈小姐没来。</span></p>
  44214. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén xiǎojiě mái
  44215. lái.</span></p>
  44216. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span>
  44217. didn't come.</p>
  44218. </td>
  44219. </tr>
  44220. <tr>
  44221. <td class="center middle"></td>
  44222. <td></td>
  44223. <td></td>
  44224. <td></td>
  44225. </tr>
  44226. <tr>
  44227. <td class="center middle">7.</td>
  44228. <td>
  44229. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙太太来了吗?</span></p>
  44230. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn tàitai lái
  44231. le ma?</span></p>
  44232. <p>Did Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  44233. class="foreignphrase">Sūn</span> come?</p>
  44234. </td>
  44235. <td></td>
  44236. <td>
  44237. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙太太没来。</span></p>
  44238. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn tàitai méi
  44239. lái.</span></p>
  44240. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</span>
  44241. didn't come.</p>
  44242. </td>
  44243. </tr>
  44244. </tbody>
  44245. </table>
  44246. </figure>
  44247. </section>
  44248. </section>
  44249. </section>
  44250. <section id="R_ch2_s17" class="section">
  44251. <header>
  44252. <h2><span class="number">17<span class="sep"> </span></span>Unit 7</h2>
  44253. </header>
  44254. <p></p>
  44255. <section id="R_ch2_s17_s1" class="section">
  44256. <header>
  44257. <h3><span class="number">17<span class="sep">.</span>1<span
  44258. class="sep"> </span></span>Introduction</h3>
  44259. </header>
  44260. <p></p>
  44261. <section id="R_ch2_s17_s1_s1" class="section">
  44262. <header>
  44263. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  44264. class="sep"> </span></span>Topics covered in this unit</h4>
  44265. </header>
  44266. <ol class="orderedlist" type="1">
  44267. <li>
  44268. <p>Topics Covered In This Unit</p>
  44269. </li>
  44270. <li>
  44271. <p>Where someone works.</p>
  44272. </li>
  44273. <li>
  44274. <p>Where and what someone has studied.</p>
  44275. </li>
  44276. <li>
  44277. <p>What languages someone can speak.</p>
  44278. </li>
  44279. <li>
  44280. <p>Auxiliary verbs.</p>
  44281. </li>
  44282. <li>
  44283. <p>General objects.</p>
  44284. </li>
  44285. </ol>
  44286. </section>
  44287. <section id="R_ch2_s17_s1_s2" class="section">
  44288. <header>
  44289. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>2<span
  44290. class="sep"> </span></span>Material you will need</h4>
  44291. </header>
  44292. <ol class="orderedlist" type="1">
  44293. <li>
  44294. <p>The C-l and P-l tapes, the Reference List and Reference Notes,</p>
  44295. </li>
  44296. <li>
  44297. <p>The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.</p>
  44298. </li>
  44299. <li>
  44300. <p>The TD-1 tape.</p>
  44301. </li>
  44302. </ol>
  44303. </section>
  44304. </section>
  44305. <section id="R_ch2_s17_s2" class="section">
  44306. <header>
  44307. <h3><span class="number">17<span class="sep">.</span>2<span
  44308. class="sep"> </span></span>References</h3>
  44309. </header>
  44310. <p></p>
  44311. <section id="R_ch2_s17_s2_s1" class="section">
  44312. <header>
  44313. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  44314. class="sep"> </span></span>Reference List</h4>
  44315. </header>
  44316. <p></p>
  44317. <figure id="R_ch2_s17_s2_s1_informaltable1" class="informaltable">
  44318. <table>
  44319. <colgroup>
  44320. <col style="width: 8%" />
  44321. <col style="width: 6%" />
  44322. <col style="width: 33%" />
  44323. <col style="width: 20%" />
  44324. <col style="width: 33%" />
  44325. </colgroup>
  44326. <tbody>
  44327. <tr>
  44328. <td class="center">1.</td>
  44329. <td class="center">A:</td>
  44330. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín zài náli
  44331. gōngzuò?</span></td>
  44332. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您在哪里工作?</span></td>
  44333. <td>Where do you work?</td>
  44334. </tr>
  44335. <tr>
  44336. <td class="center"></td>
  44337. <td class="center">B:</td>
  44338. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài Měiguó
  44339. Guówùyuàn gōngzuò.</span></td>
  44340. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在美国国务院工作。</span></td>
  44341. <td>I work with the State Department.</td>
  44342. </tr>
  44343. <tr>
  44344. <td class="center"></td>
  44345. <td class="center"></td>
  44346. <td></td>
  44347. <td></td>
  44348. <td></td>
  44349. </tr>
  44350. <tr>
  44351. <td class="center">2.</td>
  44352. <td class="center">A:</td>
  44353. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín zài náli
  44354. gōngzuò?</span></td>
  44355. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您在哪里工作?</span></td>
  44356. <td>Where do you work?</td>
  44357. </tr>
  44358. <tr>
  44359. <td class="center"></td>
  44360. <td class="center">B:</td>
  44361. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì
  44362. xüésheng.</span></td>
  44363. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是学生。</span></td>
  44364. <td>I'm a student.</td>
  44365. </tr>
  44366. <tr>
  44367. <td class="center"></td>
  44368. <td class="center"></td>
  44369. <td></td>
  44370. <td></td>
  44371. <td></td>
  44372. </tr>
  44373. <tr>
  44374. <td class="center">3.</td>
  44375. <td class="center">A:</td>
  44376. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín lái zuò
  44377. shénme?</span></td>
  44378. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您来做什么?</span></td>
  44379. <td>What did you come here to do?</td>
  44380. </tr>
  44381. <tr>
  44382. <td class="center"></td>
  44383. <td class="center">B:</td>
  44384. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lái niàn
  44385. shū.</span></td>
  44386. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我来念书。</span></td>
  44387. <td>I came here to study.</td>
  44388. </tr>
  44389. <tr>
  44390. <td class="center"></td>
  44391. <td class="center"></td>
  44392. <td></td>
  44393. <td></td>
  44394. <td></td>
  44395. </tr>
  44396. <tr>
  44397. <td class="center">4.</td>
  44398. <td class="center">A:</td>
  44399. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ò, wǒ yě shì
  44400. xüésheng.</span></td>
  44401. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哦,我也是学生。</span></td>
  44402. <td>Oh, I'm a student too.</td>
  44403. </tr>
  44404. <tr>
  44405. <td class="center"></td>
  44406. <td class="center">B:</td>
  44407. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ niàn
  44408. shénme?</span></td>
  44409. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你念什么?</span></td>
  44410. <td>May I ask, what are you studying?</td>
  44411. </tr>
  44412. <tr>
  44413. <td class="center"></td>
  44414. <td class="center">B:</td>
  44415. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niàn
  44416. lìshǐ.</span></td>
  44417. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念历史。</span></td>
  44418. <td>I'm studying history.</td>
  44419. </tr>
  44420. <tr>
  44421. <td class="center"></td>
  44422. <td class="center"></td>
  44423. <td></td>
  44424. <td></td>
  44425. <td></td>
  44426. </tr>
  44427. <tr>
  44428. <td class="center">5.</td>
  44429. <td class="center">A:</td>
  44430. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kē xiānsheng, nǐ
  44431. niàn shénme?</span></td>
  44432. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">柯先生,你念什么?</span></td>
  44433. <td>What are you studying, Mr. Cook?</td>
  44434. </tr>
  44435. <tr>
  44436. <td class="center"></td>
  44437. <td class="center">B:</td>
  44438. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài zhèli xüé
  44439. zhōngwén.</span></td>
  44440. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在这里学中文。</span></td>
  44441. <td>I'm studying Chinese here.</td>
  44442. </tr>
  44443. <tr>
  44444. <td class="center"></td>
  44445. <td class="center"></td>
  44446. <td></td>
  44447. <td></td>
  44448. <td></td>
  44449. </tr>
  44450. <tr>
  44451. <td class="center">6.</td>
  44452. <td class="center">A:</td>
  44453. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ xüéguo
  44454. Yīngwén ma?</span></td>
  44455. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你学过英文吗?</span></td>
  44456. <td>May I ask, have you ever studied English?</td>
  44457. </tr>
  44458. <tr>
  44459. <td class="center"></td>
  44460. <td class="center">B:</td>
  44461. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xüéguo</span></td>
  44462. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学过。</span></td>
  44463. <td>Yes.</td>
  44464. </tr>
  44465. <tr>
  44466. <td class="center"></td>
  44467. <td class="center"></td>
  44468. <td></td>
  44469. <td></td>
  44470. <td></td>
  44471. </tr>
  44472. <tr>
  44473. <td class="center">7.</td>
  44474. <td class="center">A:</td>
  44475. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ huì
  44476. shuō Yīngwén ma?</span></td>
  44477. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你会说英文吗?</span></td>
  44478. <td>May I ask, can you speak English?</td>
  44479. </tr>
  44480. <tr>
  44481. <td class="center"></td>
  44482. <td class="center">B:</td>
  44483. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ huì shuō
  44484. yìdiǎn.</span></td>
  44485. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我会说一点。</span></td>
  44486. <td>I can speak a little.</td>
  44487. </tr>
  44488. <tr>
  44489. <td class="center"></td>
  44490. <td class="center"></td>
  44491. <td></td>
  44492. <td></td>
  44493. <td></td>
  44494. </tr>
  44495. <tr>
  44496. <td class="center">8.</td>
  44497. <td class="center">A:</td>
  44498. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai yě huì
  44499. shuō Zhōngguó huà ma?</span></td>
  44500. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太也会说中国话吗?</span></td>
  44501. <td>Can your wife speak Chinese too?</td>
  44502. </tr>
  44503. <tr>
  44504. <td class="center"></td>
  44505. <td class="center">B:</td>
  44506. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú huì, tā bú huì
  44507. shuō.</span></td>
  44508. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不会,她不会说。</span></td>
  44509. <td>No, she can't.</td>
  44510. </tr>
  44511. <tr>
  44512. <td class="center"></td>
  44513. <td class="center"></td>
  44514. <td></td>
  44515. <td></td>
  44516. <td></td>
  44517. </tr>
  44518. <tr>
  44519. <td class="center">9.</td>
  44520. <td class="center">A:</td>
  44521. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐde Zhōngguó huà
  44522. hěn hǎo.</span></td>
  44523. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你的中国话很好。</span></td>
  44524. <td>Your Chinese is very good.</td>
  44525. </tr>
  44526. <tr>
  44527. <td class="center"></td>
  44528. <td class="center">B:</td>
  44529. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Náli, náli. wǒ jiù
  44530. shuō yìdiǎn.</span></td>
  44531. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪里,哪里。我就说一点。</span></td>
  44532. <td>Not at all, not at all. I can speak only a little.</td>
  44533. </tr>
  44534. <tr>
  44535. <td class="center"></td>
  44536. <td class="center"></td>
  44537. <td></td>
  44538. <td></td>
  44539. <td></td>
  44540. </tr>
  44541. <tr>
  44542. <td class="center">10.</td>
  44543. <td class="center">A:</td>
  44544. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì zài náli
  44545. xüéde?</span></td>
  44546. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是在哪里学的?</span></td>
  44547. <td>Where did you study it?</td>
  44548. </tr>
  44549. <tr>
  44550. <td class="center"></td>
  44551. <td class="center">B:</td>
  44552. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì zài
  44553. Huáshèngdùn xüéde.</span></td>
  44554. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是在华盛顿学的。</span></td>
  44555. <td>I studied it in Washington.</td>
  44556. </tr>
  44557. <tr>
  44558. <td class="center"></td>
  44559. <td class="center"></td>
  44560. <td></td>
  44561. <td></td>
  44562. <td></td>
  44563. </tr>
  44564. <tr>
  44565. <td class="center">11.</td>
  44566. <td class="center">A:</td>
  44567. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì zài dàxüé
  44568. xüéde Yīngwén ma?</span></td>
  44569. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是在大学学的英文吗?</span></td>
  44570. <td>Did you study English at college?</td>
  44571. </tr>
  44572. <tr>
  44573. <td class="center"></td>
  44574. <td class="center">B:</td>
  44575. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde, wǒ shì zài
  44576. Táiwān Dàxüé xüéde Yīngwén.</span></td>
  44577. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的,我是在台湾大学学的英文。</span></td>
  44578. <td>Yes, I studied English at Taiwan University.</td>
  44579. </tr>
  44580. </tbody>
  44581. </table>
  44582. </figure>
  44583. </section>
  44584. <section id="R_ch2_s17_s2_s2" class="section">
  44585. <header>
  44586. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  44587. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  44588. </header>
  44589. <p></p>
  44590. <figure id="R_ch2_s17_s2_s2_informaltable1" class="informaltable striped">
  44591. <table>
  44592. <colgroup>
  44593. <col style="width: 28%" />
  44594. <col style="width: 18%" />
  44595. <col style="width: 54%" />
  44596. </colgroup>
  44597. <tbody>
  44598. <tr>
  44599. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīngxüé</span></td>
  44600. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">经学</span></td>
  44601. <td>Confucian classics</td>
  44602. </tr>
  44603. <tr>
  44604. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Rìwén</span></td>
  44605. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">日文</span></td>
  44606. <td>Japanese language</td>
  44607. </tr>
  44608. <tr>
  44609. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wénxüé</span></td>
  44610. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">文学</span></td>
  44611. <td>literature</td>
  44612. </tr>
  44613. <tr>
  44614. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèngzhixüé</span>
  44615. </td>
  44616. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">政治学</span></td>
  44617. <td>political science</td>
  44618. </tr>
  44619. <tr>
  44620. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nán</span></td>
  44621. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">难</span></td>
  44622. <td>to be difficult</td>
  44623. </tr>
  44624. <tr>
  44625. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">róngyi</span></td>
  44626. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">容易</span></td>
  44627. <td>to be easy</td>
  44628. </tr>
  44629. <tr>
  44630. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàxüé</span></td>
  44631. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大学</span></td>
  44632. <td>university</td>
  44633. </tr>
  44634. <tr>
  44635. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huà</span></td>
  44636. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">话</span></td>
  44637. <td>language, words</td>
  44638. </tr>
  44639. <tr>
  44640. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáshèngdùn</span>
  44641. </td>
  44642. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">华盛顿</span></td>
  44643. <td>Washington</td>
  44644. </tr>
  44645. <tr>
  44646. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huì</span></td>
  44647. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">会</span></td>
  44648. <td>to know how to, to can</td>
  44649. </tr>
  44650. <tr>
  44651. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīngjixüé</span></td>
  44652. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">经济学</span></td>
  44653. <td>economics</td>
  44654. </tr>
  44655. <tr>
  44656. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lìshǐ</span></td>
  44657. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">历史</span></td>
  44658. <td>history</td>
  44659. </tr>
  44660. <tr>
  44661. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó
  44662. Guówùyüàn</span></td>
  44663. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国国务院</span></td>
  44664. <td>U.S. Department of State</td>
  44665. </tr>
  44666. <tr>
  44667. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nán</span></td>
  44668. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">难</span></td>
  44669. <td>to be difficult</td>
  44670. </tr>
  44671. <tr>
  44672. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">niàn
  44673. (shū)</span></td>
  44674. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">念书</span></td>
  44675. <td>to study</td>
  44676. </tr>
  44677. <tr>
  44678. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shuō
  44679. (huà)</span></td>
  44680. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">说话</span></td>
  44681. <td>to speak, to talk</td>
  44682. </tr>
  44683. <tr>
  44684. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüé</span></td>
  44685. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学</span></td>
  44686. <td>to study</td>
  44687. </tr>
  44688. <tr>
  44689. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüéshēng
  44690. (xüésheng)</span></td>
  44691. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学生</span></td>
  44692. <td>student</td>
  44693. </tr>
  44694. <tr>
  44695. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüéxí
  44696. (xüéxi)</span></td>
  44697. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学习</span></td>
  44698. <td>to study, to learn (PRC)</td>
  44699. </tr>
  44700. <tr>
  44701. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìdiǎn</span></td>
  44702. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一点</span></td>
  44703. <td>a little</td>
  44704. </tr>
  44705. <tr>
  44706. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīngwén</span></td>
  44707. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">英文</span></td>
  44708. <td>English</td>
  44709. </tr>
  44710. <tr>
  44711. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngwén</span></td>
  44712. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">中文</span></td>
  44713. <td>Chinese</td>
  44714. </tr>
  44715. <tr>
  44716. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuò</span></td>
  44717. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">做</span></td>
  44718. <td>to do</td>
  44719. </tr>
  44720. <tr>
  44721. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shénme
  44722. dìfang</span></td>
  44723. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">什么地方</span></td>
  44724. <td>where, what place</td>
  44725. </tr>
  44726. </tbody>
  44727. </table>
  44728. </figure>
  44729. </section>
  44730. <section id="R_ch2_s17_s2_s3" class="section">
  44731. <header>
  44732. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>3<span
  44733. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h4>
  44734. </header>
  44735. <p></p>
  44736. <section id="R_ch2_s17_s2_s3_s1" class="section">
  44737. <header>
  44738. <h5><span class="number">17<span class="sep">.</span>2<span
  44739. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  44740. class="sep"> </span></span>Notes on №1-2</h5>
  44741. </header>
  44742. <figure id="R_ch2_s17_s2_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  44743. <table>
  44744. <colgroup>
  44745. <col style="width: 8%" />
  44746. <col style="width: 6%" />
  44747. <col style="width: 33%" />
  44748. <col style="width: 20%" />
  44749. <col style="width: 33%" />
  44750. </colgroup>
  44751. <tbody>
  44752. <tr>
  44753. <td class="center">1.</td>
  44754. <td class="center">A:</td>
  44755. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín zài náli
  44756. gōngzuò?</span></td>
  44757. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您在哪里工作?</span></td>
  44758. <td>Where do you work?</td>
  44759. </tr>
  44760. <tr>
  44761. <td class="center"></td>
  44762. <td class="center">B:</td>
  44763. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài Měiguó
  44764. Guówùyüàn gōngzuò.</span></td>
  44765. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在美国国务院工作。</span></td>
  44766. <td>I work with the State Department.</td>
  44767. </tr>
  44768. <tr>
  44769. <td class="center"></td>
  44770. <td class="center"></td>
  44771. <td></td>
  44772. <td></td>
  44773. <td></td>
  44774. </tr>
  44775. <tr>
  44776. <td class="center">2.</td>
  44777. <td class="center">A:</td>
  44778. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín zài náli
  44779. gōngzuò?</span></td>
  44780. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您在哪里工作?</span></td>
  44781. <td>Where do you work?</td>
  44782. </tr>
  44783. <tr>
  44784. <td class="center"></td>
  44785. <td class="center">B:</td>
  44786. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì
  44787. xüésheng.</span></td>
  44788. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是学生。</span></td>
  44789. <td>I'm a student.</td>
  44790. </tr>
  44791. </tbody>
  44792. </table>
  44793. </figure>
  44794. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zài Měiguó Guówùyüàn
  44795. gōngzuò</span> means either "work at the State Department"
  44796. (i.e., at main State in Washington, D,C.) or "work in the organisation of
  44797. the State Department" (no matter where assigned). Here the expression is
  44798. translated loosely as "work with the State Department," meaning "in the
  44799. organization.</p>
  44800. </section>
  44801. <section id="R_ch2_s17_s2_s3_s2" class="section">
  44802. <header>
  44803. <h5><span class="number">17<span class="sep">.</span>2<span
  44804. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  44805. class="sep"> </span></span>Notes on №3-4</h5>
  44806. </header>
  44807. <figure id="R_ch2_s17_s2_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  44808. <table>
  44809. <colgroup>
  44810. <col style="width: 8%" />
  44811. <col style="width: 6%" />
  44812. <col style="width: 33%" />
  44813. <col style="width: 20%" />
  44814. <col style="width: 33%" />
  44815. </colgroup>
  44816. <tbody>
  44817. <tr>
  44818. <td class="center">3.</td>
  44819. <td class="center">A:</td>
  44820. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín lái zuò
  44821. shénme?</span></td>
  44822. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您来做什么?</span></td>
  44823. <td>What did you come here to do?</td>
  44824. </tr>
  44825. <tr>
  44826. <td class="center"></td>
  44827. <td class="center">B:</td>
  44828. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lái niàn
  44829. shū.</span></td>
  44830. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我来念书。</span></td>
  44831. <td>I came here to study.</td>
  44832. </tr>
  44833. <tr>
  44834. <td class="center"></td>
  44835. <td class="center"></td>
  44836. <td></td>
  44837. <td></td>
  44838. <td></td>
  44839. </tr>
  44840. <tr>
  44841. <td class="center">4.</td>
  44842. <td class="center">A:</td>
  44843. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ò, wǒ yě shì
  44844. xüésheng.</span></td>
  44845. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哦,我也是学生。</span></td>
  44846. <td>Oh, I'm a student too.</td>
  44847. </tr>
  44848. <tr>
  44849. <td class="center"></td>
  44850. <td class="center">B:</td>
  44851. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  44852. niàn shénme?</span></td>
  44853. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你念什么?</span></td>
  44854. <td>May I ask, what are you studying?</td>
  44855. </tr>
  44856. <tr>
  44857. <td class="center"></td>
  44858. <td class="center">B:</td>
  44859. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niàn
  44860. lìshǐ.</span></td>
  44861. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念历史。</span></td>
  44862. <td>I'm studying history.</td>
  44863. </tr>
  44864. </tbody>
  44865. </table>
  44866. </figure>
  44867. <p><strong class="bold">Purpose:</strong> When <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  44868. class="foreignphrase">lái</span>, "to come," is followed
  44869. by another verb, the second verb expresses the purpose of the subject's
  44870. coming. The "purpose of coming" may be emphasized by the <span
  44871. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de</span> construction, with
  44872. the marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span>
  44873. before the verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span>.</p>
  44874. <figure id="R_ch2_s17_s2_s3_s2_informaltable2" class="informaltable">
  44875. <table>
  44876. <colgroup>
  44877. <col style="width: 50%" />
  44878. <col style="width: 50%" />
  44879. </colgroup>
  44880. <tbody>
  44881. <tr>
  44882. <td class="bleft btop rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  44883. class="foreignphrase">Wǒ shì lái nián
  44884. shūde.</span></td>
  44885. <td class="btop colsep rowsep">I came to study.</td>
  44886. </tr>
  44887. </tbody>
  44888. </table>
  44889. </figure>
  44890. <p> </p>
  44891. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Niàn shū</span>:
  44892. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Niàn</span> by itself
  44893. means "to read aloud." When followed by an object, the expression means "to
  44894. study." <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shū</span> is
  44895. "book(s)," but <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">niàn
  44896. shū</span> simply means "to study." <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  44897. class="foreignphrase">Shū</span> is used as a general
  44898. object, standing for whatever is being studied.</p>
  44899. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Niàn lìshǐ</span>: When
  44900. you are talking about studying a particular subject, <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  44901. class="foreignphrase">niàn</span> is followed by the name
  44902. of that subject rather than by the general object <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  44903. class="foreignphrase">shū</span>.</p>
  44904. <p>To have the meaning "to study," <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  44905. class="foreignphrase">niàn</span> must be followed by either the general object
  44906. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shū</span> or a
  44907. specific object such as the name of a subject.</p>
  44908. <p><strong class="bold">Verb types:</strong>
  44909. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zuò</span>, "to do," and
  44910. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">niàn (shū)</span>,
  44911. "to study," are action verbs. Both are made negative with bu when referring
  44912. to actions not yet finished Both may take completion <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  44913. class="foreignphrase">le</span>_or its negative
  44914. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</span>.
  44915. <figure id="R_ch2_s17_s2_s3_s2_para6_informaltable1" class="informaltable">
  44916. <table>
  44917. <colgroup>
  44918. <col style="width: 50%" />
  44919. <col style="width: 50%" />
  44920. </colgroup>
  44921. <tbody>
  44922. <tr>
  44923. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú niàn
  44924. shū.</span></td>
  44925. <td>He doesn't study.</td>
  44926. </tr>
  44927. <tr>
  44928. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā méi niàn
  44929. shū.</span></td>
  44930. <td>He didn't study.</td>
  44931. </tr>
  44932. <tr>
  44933. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjǐng
  44934. niàn shù le.</span></td>
  44935. <td>He has already studied.</td>
  44936. </tr>
  44937. </tbody>
  44938. </table>
  44939. </figure>
  44940. </p>
  44941. </section>
  44942. <section id="R_ch2_s17_s2_s3_s3" class="section">
  44943. <header>
  44944. <h5><span class="number">17<span class="sep">.</span>2<span
  44945. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  44946. class="sep"> </span></span>Notes on №5-6</h5>
  44947. </header>
  44948. <figure id="R_ch2_s17_s2_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  44949. <table>
  44950. <colgroup>
  44951. <col style="width: 8%" />
  44952. <col style="width: 6%" />
  44953. <col style="width: 33%" />
  44954. <col style="width: 20%" />
  44955. <col style="width: 33%" />
  44956. </colgroup>
  44957. <tbody>
  44958. <tr>
  44959. <td class="center">5.</td>
  44960. <td class="center">A:</td>
  44961. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kē xiānsheng,
  44962. nǐ niàn shénme?</span></td>
  44963. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">柯先生,你念什么?</span></td>
  44964. <td>What are you studying, Mr. Cook?</td>
  44965. </tr>
  44966. <tr>
  44967. <td class="center"></td>
  44968. <td class="center">B:</td>
  44969. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài zhèli
  44970. xüé zhōngwén.</span></td>
  44971. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在这里学中文。</span></td>
  44972. <td>I'm studying Chinese here.</td>
  44973. </tr>
  44974. <tr>
  44975. <td class="center"></td>
  44976. <td class="center"></td>
  44977. <td></td>
  44978. <td></td>
  44979. <td></td>
  44980. </tr>
  44981. <tr>
  44982. <td class="center">6.</td>
  44983. <td class="center">A:</td>
  44984. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  44985. xüéguo Yīngwén ma?</span></td>
  44986. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你学过英文吗?</span></td>
  44987. <td>May I ask, have you ever studied English?</td>
  44988. </tr>
  44989. <tr>
  44990. <td class="center"></td>
  44991. <td class="center">B:</td>
  44992. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xüéguo</span>
  44993. </td>
  44994. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学过。</span></td>
  44995. <td>Yes.</td>
  44996. </tr>
  44997. </tbody>
  44998. </table>
  44999. </figure>
  45000. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xüé</span>, "to study"
  45001. an action verb): You will recognize <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  45002. class="foreignphrase">xüé</span> from the word for
  45003. "student," <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüésheng</span>. <span
  45004. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xüé</span> may refer to acquiring
  45005. either knowledge or a skill.
  45006. For example, you can <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüé</span>
  45007. history, economics, a language, piano, and tennis.
  45008. On the other hand, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">niàn</span> is
  45009. used for "study" in the sense of taking a
  45010. course or courses in a field of knowledge. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  45011. class="foreignphrase">Niàn</span> is not used for a
  45012. skill.</p>
  45013. <p>In some contexts, the verb <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  45014. class="foreignphrase">xüé</span> means "to learn." The following sentence may be
  45015. interpreted two ways, depending on the situation.
  45016. <figure id="R_ch2_s17_s2_s3_s3_para2_informaltable1" class="informaltable">
  45017. <table>
  45018. <colgroup>
  45019. <col style="width: 50%" />
  45020. <col style="width: 50%" />
  45021. </colgroup>
  45022. <tbody>
  45023. <tr>
  45024. <td class="middle" rowspan="3"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  45025. class="foreignphrase">Wǒ zài Měiguó yǐjīng
  45026. xüéguo.</span></td>
  45027. <td>I learned it in America.(e.g., how to use
  45028. chopsticks)</td>
  45029. </tr>
  45030. <tr>
  45031. <td class="center">OR</td>
  45032. </tr>
  45033. <tr>
  45034. <td>
  45035. <p>I studied it in America.</p>
  45036. <p>(e.g., the Chinese language)</p>
  45037. </td>
  45038. </tr>
  45039. </tbody>
  45040. </table>
  45041. </figure>
  45042. </p>
  45043. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngwén</span> is used
  45044. for either the Chinese spoken language or the written language, including
  45045. literature. In general, use <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  45046. class="foreignphrase">xüé</span> for "learning" to speak Chinese and <span
  45047. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">niàn</span> for "studying’ Chinese
  45048. literature.</p>
  45049. </section>
  45050. <section id="R_ch2_s17_s2_s3_s4" class="section">
  45051. <header>
  45052. <h5><span class="number">17<span class="sep">.</span>2<span
  45053. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  45054. class="sep"> </span></span>Notes on №7-8</h5>
  45055. </header>
  45056. <figure id="R_ch2_s17_s2_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  45057. <table>
  45058. <colgroup>
  45059. <col style="width: 8%" />
  45060. <col style="width: 6%" />
  45061. <col style="width: 33%" />
  45062. <col style="width: 20%" />
  45063. <col style="width: 33%" />
  45064. </colgroup>
  45065. <tbody>
  45066. <tr>
  45067. <td class="center">7.</td>
  45068. <td class="center">A:</td>
  45069. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ huì
  45070. shuō Yīngwén ma?</span></td>
  45071. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你会说英文吗?</span></td>
  45072. <td>May I ask, can you speak English?</td>
  45073. </tr>
  45074. <tr>
  45075. <td class="center"></td>
  45076. <td class="center">B:</td>
  45077. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ huì shuō
  45078. yìdiǎn.</span></td>
  45079. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我会说一点。</span></td>
  45080. <td>I can speak a little.</td>
  45081. </tr>
  45082. <tr>
  45083. <td class="center"></td>
  45084. <td class="center"></td>
  45085. <td></td>
  45086. <td></td>
  45087. <td></td>
  45088. </tr>
  45089. <tr>
  45090. <td class="center">8.</td>
  45091. <td class="center">A:</td>
  45092. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai yě
  45093. huì shuō Zhōngguó huà ma?</span></td>
  45094. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太也会说中国话吗?</span></td>
  45095. <td>Can tour wife speak Chinese too?</td>
  45096. </tr>
  45097. <tr>
  45098. <td class="center"></td>
  45099. <td class="center">B:</td>
  45100. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú huì, tā bú
  45101. huì shuō.</span></td>
  45102. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不会,她不会说。</span></td>
  45103. <td>No, she can't.</td>
  45104. </tr>
  45105. </tbody>
  45106. </table>
  45107. </figure>
  45108. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huì</span>, "to know
  45109. how to," "can," is an auxiliary verb. It is used before the main verb to
  45110. express an attitude toward the action or to express the potential of action.
  45111. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiǎng</span>, "to
  45112. want to," "would like to," is also an auxiliary verb. "Should," "must," and
  45113. "may" are other examples of auxiliary verbs. All auxiliary verbs in Chinese
  45114. are state verbs, which means that <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  45115. class="foreignphrase">bù</span> is always used to make them negative. Auxiliary
  45116. verbs never take the aspect marker <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  45117. class="foreignphrase">le</span> for completed action, regardless of whether you
  45118. are
  45119. talking about past, present, or future.
  45120. <figure id="R_ch2_s17_s2_s3_s4_para1_informaltable1" class="informaltable">
  45121. <table>
  45122. <colgroup>
  45123. <col style="width: 50%" />
  45124. <col style="width: 50%" />
  45125. </colgroup>
  45126. <tbody>
  45127. <tr>
  45128. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā qǜnián
  45129. bú huì shuō Yīngwén.</span></td>
  45130. <td>He couldn’t speak English last year.</td>
  45131. </tr>
  45132. </tbody>
  45133. </table>
  45134. </figure>
  45135. </p>
  45136. <p>When the marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> is used,
  45137. it is the aspect marker for new situations.
  45138. <figure id="R_ch2_s17_s2_s3_s4_para2_informaltable1" class="informaltable">
  45139. <table>
  45140. <colgroup>
  45141. <col style="width: 50%" />
  45142. <col style="width: 50%" />
  45143. </colgroup>
  45144. <tbody>
  45145. <tr>
  45146. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā qǜnián
  45147. bú huì shuō Yīngwén, xiànzài huì
  45148. le,</span></td>
  45149. <td>
  45150. <p> Last year he couldn’t speak English, but now he
  45151. can.</p>
  45152. </td>
  45153. </tr>
  45154. </tbody>
  45155. </table>
  45156. </figure>
  45157. </p>
  45158. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ huì shuō
  45159. yìdiǎn</span>, "I can speak a little": The word <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  45160. class="foreignphrase">yìdiǎn</span>, literally "a dot,"
  45161. functions as a noun. It is used in a sentence to mean "a little bit" where a
  45162. noun object, such as <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  45163. class="foreignphrase">Yīngwén</span>, "English," might be used.</p>
  45164. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yìdiǎn</span> may not
  45165. be used directly after an auxiliary verb, which must be followed by another
  45166. verb.</p>
  45167. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shuō</span>, "to
  45168. speak," "to talk," is another example of a verb which must always have an
  45169. object. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shuō</span> must
  45170. be followed by either:</p>
  45171. <ol class="orderedlist" type="1">
  45172. <li>
  45173. <p>the general object <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  45174. class="foreignphrase">huà</span>, "words," in which case the meaning of
  45175. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shuō
  45176. huà</span> is simply "to speak," "to talk," as
  45177. in:</p>
  45178. <figure id="R_ch2_s17_s2_s3_s4_orderedlist1_listitem1_informaltable1"
  45179. class="informaltable">
  45180. <table>
  45181. <colgroup>
  45182. <col style="width: 50%" />
  45183. <col style="width: 50%" />
  45184. </colgroup>
  45185. <tbody>
  45186. <tr>
  45187. <td class="bleft btop rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  45188. class="foreignphrase">Tā hái
  45189. méi shuō huà.</span></td>
  45190. <td class="btop colsep rowsep">He hasn't yet spoken.</td>
  45191. </tr>
  45192. </tbody>
  45193. </table>
  45194. </figure>
  45195. <p>OR</p>
  45196. </li>
  45197. <li>
  45198. <p>a specific object such as the name of a language.</p>
  45199. </li>
  45200. </ol>
  45201. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú huì</span>: The
  45202. short yes/no answer to a question containing the auxiliary verb
  45203. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huì</span> is formed
  45204. with <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huì</span> rather
  45205. than with the main verb.</p>
  45206. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngguó huà</span>:
  45207. This expression refers only to the spoken language, in contrast to
  45208. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngwén</span>,
  45209. which refers to both the spoken and written language.</p>
  45210. </section>
  45211. <section id="R_ch2_s17_s2_s3_s5" class="section">
  45212. <header>
  45213. <h5><span class="number">17<span class="sep">.</span>2<span
  45214. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  45215. class="sep"> </span></span>Notes on №9</h5>
  45216. </header>
  45217. <figure id="R_ch2_s17_s2_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  45218. <table>
  45219. <colgroup>
  45220. <col style="width: 8%" />
  45221. <col style="width: 6%" />
  45222. <col style="width: 33%" />
  45223. <col style="width: 20%" />
  45224. <col style="width: 33%" />
  45225. </colgroup>
  45226. <tbody>
  45227. <tr>
  45228. <td class="center">9.</td>
  45229. <td class="center">A:</td>
  45230. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐde Zhōngguó
  45231. huà hěn hǎo.</span></td>
  45232. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你的中国话很好。</span></td>
  45233. <td>Your Chinese is very good.</td>
  45234. </tr>
  45235. <tr>
  45236. <td class="center"></td>
  45237. <td class="center">B:</td>
  45238. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Náli, náli. wǒ
  45239. jiù shuō yìdiǎn.</span></td>
  45240. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪里,哪里。我就说一点。</span></td>
  45241. <td>Not at all, not at all. I can speak only a
  45242. little.</td>
  45243. </tr>
  45244. </tbody>
  45245. </table>
  45246. </figure>
  45247. <p>Literally, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">náli</span>
  45248. means "where." As a reply to a compliment, we have translated <span
  45249. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">náli</span> as "not at all." In
  45250. China, it has traditionally been considered proper and a matter of course to
  45251. deny any compliment received, no matter how much truth there is to it. Many
  45252. people still regard <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xièxie</span>
  45253. "thank you," as an immodest reply to a
  45254. compliment, since that would amount to agreeing that the compliment was
  45255. completely correct.</p>
  45256. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiù</span>, "only": As
  45257. was noted in Unit 3, notes on Nos. 8-9, <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  45258. class="foreignphrase">jiù</span> meaning "only" is not as
  45259. widely understood as <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhǐ</span>.
  45260. The last sentence in exchange 9 could Just as well
  45261. be <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhǐ huì shuō
  45262. yìdiǎn</span>.</p>
  45263. </section>
  45264. <section id="R_ch2_s17_s2_s3_s6" class="section">
  45265. <header>
  45266. <h5><span class="number">17<span class="sep">.</span>2<span
  45267. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  45268. class="sep"> </span></span>Notes on №10-11</h5>
  45269. </header>
  45270. <figure id="R_ch2_s17_s2_s3_s6_informaltable1" class="informaltable">
  45271. <table>
  45272. <colgroup>
  45273. <col style="width: 8%" />
  45274. <col style="width: 6%" />
  45275. <col style="width: 33%" />
  45276. <col style="width: 20%" />
  45277. <col style="width: 33%" />
  45278. </colgroup>
  45279. <tbody>
  45280. <tr>
  45281. <td class="center">11.</td>
  45282. <td class="center">A:</td>
  45283. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì zài
  45284. dàxüé xüéde Yīngwén ma?</span></td>
  45285. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是在大学学的英文吗?</span></td>
  45286. <td>Did you study English at college?</td>
  45287. </tr>
  45288. <tr>
  45289. <td class="center"></td>
  45290. <td class="center">B:</td>
  45291. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde, wǒ shì
  45292. zài Táiwān Dàxüé xüéde Yīngwén.</span></td>
  45293. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的,我是在台湾大学学的英文。</span>
  45294. </td>
  45295. <td>Yes, I studied English at Taiwan University.</td>
  45296. </tr>
  45297. </tbody>
  45298. </table>
  45299. </figure>
  45300. <p>In the Peking dialect of Standard Chinese, which is the model for
  45301. grammatical patterns presented in this course, the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  45302. class="foreignphrase">-de</span> of a <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  45303. class="foreignphrase">shì...de</span> construction comes
  45304. between the verb and its object. The object, therefore, is outside the
  45305. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de</span>
  45306. construction. Compare "I studied here" with "I studied English here":</p>
  45307. <p>However, you may hear some Standard Chinese speakers who place the object
  45308. inside the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de</span>
  45309. construction.
  45310. <figure id="R_ch2_s17_s2_s3_s6_para2_informaltable1" class="informaltable">
  45311. <table>
  45312. <colgroup>
  45313. <col style="width: 20%" />
  45314. <col style="width: 16%" />
  45315. <col style="width: 16%" />
  45316. <col style="width: 16%" />
  45317. <col style="width: 16%" />
  45318. <col style="width: 16%" />
  45319. </colgroup>
  45320. <tbody>
  45321. <tr>
  45322. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ</span></td>
  45323. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span></td>
  45324. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài
  45325. zhèr</span></td>
  45326. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüé</span></td>
  45327. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de.</span></td>
  45328. <td></td>
  45329. </tr>
  45330. <tr>
  45331. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ</span></td>
  45332. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span></td>
  45333. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài
  45334. zhèr</span></td>
  45335. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüé</span></td>
  45336. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de</span></td>
  45337. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīngwén.</span>
  45338. </td>
  45339. </tr>
  45340. </tbody>
  45341. </table>
  45342. </figure>
  45343. </p>
  45344. </section>
  45345. </section>
  45346. </section>
  45347. <section id="R_ch2_s17_s3" class="section">
  45348. <header>
  45349. <h3><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span
  45350. class="sep"> </span></span>Drills</h3>
  45351. </header>
  45352. <p></p>
  45353. <section id="R_ch2_s17_s3_s1" class="section">
  45354. <header>
  45355. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  45356. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  45357. </header>
  45358. <p></p>
  45359. <figure id="R_ch2_s17_s3_s1_tab1" class="table">
  45360. <header>
  45361. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  45362. class="number">17<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  45363. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span></div>
  45364. </header>
  45365. <table>
  45366. <colgroup>
  45367. <col style="width: 13%" />
  45368. <col style="width: 35%" />
  45369. <col style="width: 0%" />
  45370. <col style="width: 17%" />
  45371. <col style="width: 0%" />
  45372. <col style="width: 35%" />
  45373. </colgroup>
  45374. <thead>
  45375. <tr>
  45376. <th></th>
  45377. <th class="center">Question</th>
  45378. <th></th>
  45379. <th class="center">Cue</th>
  45380. <th></th>
  45381. <th class="center">Answer</th>
  45382. </tr>
  45383. </thead>
  45384. <tbody>
  45385. <tr>
  45386. <td class="center middle"></td>
  45387. <td></td>
  45388. <td></td>
  45389. <td></td>
  45390. <td></td>
  45391. <td></td>
  45392. </tr>
  45393. <tr>
  45394. <td class="center middle"> 1. </td>
  45395. <td>
  45396. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在哪里工作?</span></p>
  45397. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  45398. gōngzuò?</span></p>
  45399. <p>Where does he/she works?</p>
  45400. </td>
  45401. <td></td>
  45402. <td>
  45403. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">国务院</span></p>
  45404. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guówùyüàn</span>
  45405. </p>
  45406. <p>Department of State</p>
  45407. </td>
  45408. <td></td>
  45409. <td>
  45410. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在国务院工作。</span></p>
  45411. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Guówùyüàn
  45412. gōngzuò.</span></p>
  45413. <p>He/she works with the Department of State.</p>
  45414. </td>
  45415. </tr>
  45416. <tr>
  45417. <td class="center middle"></td>
  45418. <td></td>
  45419. <td></td>
  45420. <td></td>
  45421. <td></td>
  45422. <td></td>
  45423. </tr>
  45424. <tr>
  45425. <td class="center middle">2.</td>
  45426. <td>
  45427. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在哪里工作?</span></p>
  45428. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  45429. gōngzuò?</span></p>
  45430. <p>Where does he/she works?</p>
  45431. </td>
  45432. <td></td>
  45433. <td>
  45434. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">邮政高</span></p>
  45435. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yóuzhèngjǘ</span>
  45436. </p>
  45437. <p>post office</p>
  45438. </td>
  45439. <td></td>
  45440. <td>
  45441. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在邮政高工作。</span></p>
  45442. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài
  45443. yóuzhèngjǘ gōngzuò.</span></p>
  45444. <p>He/she works at the post office.</p>
  45445. </td>
  45446. </tr>
  45447. <tr>
  45448. <td class="center middle"></td>
  45449. <td></td>
  45450. <td></td>
  45451. <td></td>
  45452. <td></td>
  45453. <td></td>
  45454. </tr>
  45455. <tr>
  45456. <td class="center middle">3.</td>
  45457. <td>
  45458. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在哪里工作?</span></p>
  45459. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  45460. gōngzuò?</span></p>
  45461. <p>Where does he/she works?</p>
  45462. </td>
  45463. <td></td>
  45464. <td>
  45465. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">银行</span></p>
  45466. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yínháng</span></p>
  45467. <p>bank</p>
  45468. </td>
  45469. <td></td>
  45470. <td>
  45471. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在银行工作。</span></p>
  45472. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài yínháng
  45473. gōngzuò.</span></p>
  45474. <p>He/she works at the bank.</p>
  45475. </td>
  45476. </tr>
  45477. <tr>
  45478. <td class="center middle"></td>
  45479. <td></td>
  45480. <td></td>
  45481. <td></td>
  45482. <td></td>
  45483. <td></td>
  45484. </tr>
  45485. <tr>
  45486. <td class="center middle">4.</td>
  45487. <td>
  45488. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在哪里工作?</span></p>
  45489. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  45490. gōngzuò?</span></p>
  45491. <p>Where does he/she works?</p>
  45492. </td>
  45493. <td></td>
  45494. <td>
  45495. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">武官处</span></p>
  45496. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǔguānchù</span>
  45497. </p>
  45498. <p>defense attache office</p>
  45499. </td>
  45500. <td></td>
  45501. <td>
  45502. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在武官处工作。</span></p>
  45503. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Wǔguānchù
  45504. gōngzuò.</span></p>
  45505. <p>He/she works at the defense attache office.</p>
  45506. </td>
  45507. </tr>
  45508. <tr>
  45509. <td class="center middle"></td>
  45510. <td></td>
  45511. <td></td>
  45512. <td></td>
  45513. <td></td>
  45514. <td></td>
  45515. </tr>
  45516. <tr>
  45517. <td class="center middle">5.</td>
  45518. <td>
  45519. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在哪里工作?</span></p>
  45520. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  45521. gōngzuò?</span></p>
  45522. <p>Where does he/she works?</p>
  45523. </td>
  45524. <td></td>
  45525. <td>
  45526. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">国宾大饭店</span></p>
  45527. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guóbīn
  45528. Dàfàndiàn</span></p>
  45529. <p>Ambassador Hotel</p>
  45530. </td>
  45531. <td></td>
  45532. <td>
  45533. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在国宾大饭店工作。</span></p>
  45534. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Guóbín
  45535. Dàfàndiàn gōngzuò.</span></p>
  45536. <p>He/she works at the Ambassador Hotel.</p>
  45537. </td>
  45538. </tr>
  45539. <tr>
  45540. <td class="center middle"></td>
  45541. <td></td>
  45542. <td></td>
  45543. <td></td>
  45544. <td></td>
  45545. <td></td>
  45546. </tr>
  45547. <tr>
  45548. <td class="center middle">6.</td>
  45549. <td>
  45550. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在哪里工作?</span></p>
  45551. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  45552. gōngzuò?</span></p>
  45553. <p>Where does he/she works?</p>
  45554. </td>
  45555. <td></td>
  45556. <td>
  45557. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京大饭店</span></p>
  45558. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng
  45559. Dàfàndiàn</span></p>
  45560. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>
  45561. Grand Hotel</p>
  45562. </td>
  45563. <td></td>
  45564. <td>
  45565. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在北京大饭店工作。</span></p>
  45566. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Běijīng
  45567. Dàfàndiàn gōngzuò.</span></p>
  45568. <p>He/she works at the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  45569. class="foreignphrase">Běijīng</span> Grand
  45570. Hotel.</p>
  45571. </td>
  45572. </tr>
  45573. <tr>
  45574. <td class="center middle"></td>
  45575. <td></td>
  45576. <td></td>
  45577. <td></td>
  45578. <td></td>
  45579. <td></td>
  45580. </tr>
  45581. <tr>
  45582. <td class="center middle">7.</td>
  45583. <td>
  45584. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在哪里工作?</span></p>
  45585. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  45586. gōngzuò?</span></p>
  45587. <p>Where does he/she works?</p>
  45588. </td>
  45589. <td></td>
  45590. <td>
  45591. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⺠族饭店</span></p>
  45592. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínzǔ
  45593. Fàndiàn</span></p>
  45594. <p>Nationalities Hotel</p>
  45595. </td>
  45596. <td></td>
  45597. <td>
  45598. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在族饭店工作。</span></p>
  45599. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Mínzú
  45600. Fàndiàn gōngzuò.</span></p>
  45601. <p>He/she works at the Nationalities Hotel.</p>
  45602. </td>
  45603. </tr>
  45604. </tbody>
  45605. </table>
  45606. </figure>
  45607. </section>
  45608. <section id="R_ch2_s17_s3_s2" class="section">
  45609. <header>
  45610. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  45611. class="sep"> </span></span> Expansion drill</h4>
  45612. </header>
  45613. <p></p>
  45614. <figure id="R_ch2_s17_s3_s2_tab1" class="table">
  45615. <header>
  45616. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  45617. class="number">17<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  45618. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span></div>
  45619. </header>
  45620. <table>
  45621. <colgroup>
  45622. <col style="width: 13%" />
  45623. <col style="width: 35%" />
  45624. <col style="width: 0%" />
  45625. <col style="width: 17%" />
  45626. <col style="width: 0%" />
  45627. <col style="width: 35%" />
  45628. </colgroup>
  45629. <thead>
  45630. <tr>
  45631. <th></th>
  45632. <th class="center">Question</th>
  45633. <th></th>
  45634. <th class="center">Cue</th>
  45635. <th></th>
  45636. <th class="center">Answer</th>
  45637. </tr>
  45638. </thead>
  45639. <tbody>
  45640. <tr>
  45641. <td class="center middle"></td>
  45642. <td></td>
  45643. <td></td>
  45644. <td></td>
  45645. <td></td>
  45646. <td></td>
  45647. </tr>
  45648. <tr>
  45649. <td class="center middle"> 1. </td>
  45650. <td>
  45651. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是学生,他/她学中文。</span></p>
  45652. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xüésheng,
  45653. tā xüé zhōngwén.</span></p>
  45654. <p>He/she is a student, he/she studies Chinese.</p>
  45655. </td>
  45656. <td></td>
  45657. <td>
  45658. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里</span></p>
  45659. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli</span></p>
  45660. <p>here</p>
  45661. </td>
  45662. <td></td>
  45663. <td>
  45664. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是学生,他/她在这里学中文。</span>
  45665. </p>
  45666. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xüésheng,
  45667. tā zài zhèli xüé zhōngwén.</span></p>
  45668. <p>He/she is a student, he/she studies Chinese here.</p>
  45669. </td>
  45670. </tr>
  45671. <tr>
  45672. <td class="center middle"></td>
  45673. <td></td>
  45674. <td></td>
  45675. <td></td>
  45676. <td></td>
  45677. <td></td>
  45678. </tr>
  45679. <tr>
  45680. <td class="center middle">2.</td>
  45681. <td>
  45682. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是学生,他/她学中国化。</span>
  45683. </p>
  45684. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xüésheng,
  45685. tā xüé zhōngguó huà.</span></p>
  45686. <p>He/she is a student, he/she studies Chinese.</p>
  45687. </td>
  45688. <td></td>
  45689. <td>
  45690. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那里</span></p>
  45691. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàli</span></p>
  45692. <p>there</p>
  45693. </td>
  45694. <td></td>
  45695. <td>
  45696. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是学生,他/她在那里学中国花。</span>
  45697. </p>
  45698. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xüésheng,
  45699. tā zài nàli xüé zhōngguó huà.</span></p>
  45700. <p>He/she is a student, he/she studies Chinese there.</p>
  45701. </td>
  45702. </tr>
  45703. <tr>
  45704. <td class="center middle"></td>
  45705. <td></td>
  45706. <td></td>
  45707. <td></td>
  45708. <td></td>
  45709. <td></td>
  45710. </tr>
  45711. <tr>
  45712. <td class="center middle">3.</td>
  45713. <td>
  45714. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是学生,他/她念什么?</span></p>
  45715. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xüésheng,
  45716. tā nián shénme?</span></p>
  45717. <p>He/she is a student, what does he/she study?</p>
  45718. </td>
  45719. <td></td>
  45720. <td>
  45721. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里</span></p>
  45722. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli</span></p>
  45723. <p>here</p>
  45724. </td>
  45725. <td></td>
  45726. <td>
  45727. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是学生,他/她在这⾥念什么?</span>
  45728. </p>
  45729. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xüésheng,
  45730. tā zài zhèli nián shénme?</span></p>
  45731. <p>He/she is a student, what does he/she study here?</p>
  45732. </td>
  45733. </tr>
  45734. <tr>
  45735. <td class="center middle"></td>
  45736. <td></td>
  45737. <td></td>
  45738. <td></td>
  45739. <td></td>
  45740. <td></td>
  45741. </tr>
  45742. <tr>
  45743. <td class="center middle">4.</td>
  45744. <td>
  45745. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是学生,他/她念历史。</span></p>
  45746. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xǘsheng,
  45747. tā nián lìshǐ.</span></p>
  45748. <p>He/she is a student, he/she studies history.</p>
  45749. </td>
  45750. <td></td>
  45751. <td>
  45752. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪里</span></p>
  45753. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">náli?</span></p>
  45754. <p>there?</p>
  45755. </td>
  45756. <td></td>
  45757. <td>
  45758. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是学生,他/她在那里念历史?</span>
  45759. </p>
  45760. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xüésheng,
  45761. tā zài náli nián lìshǐ?</span></p>
  45762. <p>He/she is a student, does he/she study history
  45763. there?</p>
  45764. </td>
  45765. </tr>
  45766. <tr>
  45767. <td class="center middle"></td>
  45768. <td></td>
  45769. <td></td>
  45770. <td></td>
  45771. <td></td>
  45772. <td></td>
  45773. </tr>
  45774. <tr>
  45775. <td class="center middle">5.</td>
  45776. <td>
  45777. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是学生,他/她念文学。</span></p>
  45778. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xüésheng,
  45779. tā nián wénxüé.</span></p>
  45780. <p>He/she is a student, he/she studies literature.</p>
  45781. </td>
  45782. <td></td>
  45783. <td>
  45784. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里</span></p>
  45785. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli</span></p>
  45786. <p>here</p>
  45787. </td>
  45788. <td></td>
  45789. <td>
  45790. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是学生,他/她这里念文学。</span>
  45791. </p>
  45792. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xüésheng,
  45793. tā zài zhèli nián wénxüé.</span></p>
  45794. <p>He/she is a student, he/she studies literature
  45795. here.</p>
  45796. </td>
  45797. </tr>
  45798. <tr>
  45799. <td class="center middle"></td>
  45800. <td></td>
  45801. <td></td>
  45802. <td></td>
  45803. <td></td>
  45804. <td></td>
  45805. </tr>
  45806. <tr>
  45807. <td class="center middle">6.</td>
  45808. <td>
  45809. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是学生,他/她学法文。</span></p>
  45810. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xüésheng,
  45811. tā xüé fàwén.</span></p>
  45812. <p>He/she is a student, he/she studies French.</p>
  45813. </td>
  45814. <td></td>
  45815. <td>
  45816. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那里</span></p>
  45817. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàli</span></p>
  45818. <p>there</p>
  45819. </td>
  45820. <td></td>
  45821. <td>
  45822. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是学生,他/她在那里学法文。</span>
  45823. </p>
  45824. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xüésheng,
  45825. tā zài nàli xüé fàwén.</span></p>
  45826. <p>He/she is a student, he/she studies French there.</p>
  45827. </td>
  45828. </tr>
  45829. <tr>
  45830. <td class="center middle"></td>
  45831. <td></td>
  45832. <td></td>
  45833. <td></td>
  45834. <td></td>
  45835. <td></td>
  45836. </tr>
  45837. <tr>
  45838. <td class="center middle">7.</td>
  45839. <td>
  45840. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是学生,他/她学什么?</span></p>
  45841. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xüésheng,
  45842. tā xüé shénme?</span></p>
  45843. <p>He/she is a student, what does he/she study?</p>
  45844. </td>
  45845. <td></td>
  45846. <td>
  45847. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里</span></p>
  45848. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli</span></p>
  45849. <p>here</p>
  45850. </td>
  45851. <td></td>
  45852. <td>
  45853. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是学生,他/她在这里学什么?</span>
  45854. </p>
  45855. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì xüésheng,
  45856. tā zài zhèli xüé shénme?</span></p>
  45857. <p>He/she is a student, what does he/she study here?</p>
  45858. </td>
  45859. </tr>
  45860. </tbody>
  45861. </table>
  45862. </figure>
  45863. </section>
  45864. <section id="R_ch2_s17_s3_s3" class="section">
  45865. <header>
  45866. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  45867. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  45868. </header>
  45869. <p></p>
  45870. <figure id="R_ch2_s17_s3_s3_tab1" class="table">
  45871. <header>
  45872. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  45873. class="number">17<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  45874. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span></div>
  45875. </header>
  45876. <table>
  45877. <colgroup>
  45878. <col style="width: 13%" />
  45879. <col style="width: 35%" />
  45880. <col style="width: 0%" />
  45881. <col style="width: 17%" />
  45882. <col style="width: 0%" />
  45883. <col style="width: 35%" />
  45884. </colgroup>
  45885. <thead>
  45886. <tr>
  45887. <th></th>
  45888. <th class="center">Question</th>
  45889. <th></th>
  45890. <th class="center">Cue</th>
  45891. <th></th>
  45892. <th class="center">Answer</th>
  45893. </tr>
  45894. </thead>
  45895. <tbody>
  45896. <tr>
  45897. <td class="center middle"></td>
  45898. <td></td>
  45899. <td></td>
  45900. <td></td>
  45901. <td></td>
  45902. <td></td>
  45903. </tr>
  45904. <tr>
  45905. <td class="center middle"> 1. </td>
  45906. <td>
  45907. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她念什么?</span></p>
  45908. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā niàn
  45909. shénme?</span></p>
  45910. <p>May I ask, what is he/she studying?</p>
  45911. </td>
  45912. <td></td>
  45913. <td>
  45914. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">经济学</span></p>
  45915. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīngjixüé</span>
  45916. </p>
  45917. <p>economics</p>
  45918. </td>
  45919. <td></td>
  45920. <td>
  45921. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念经济学。</span></p>
  45922. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn
  45923. jīngjixüé.</span></p>
  45924. <p>He/she studies economics.</p>
  45925. </td>
  45926. </tr>
  45927. <tr>
  45928. <td class="center middle"></td>
  45929. <td></td>
  45930. <td></td>
  45931. <td></td>
  45932. <td></td>
  45933. <td></td>
  45934. </tr>
  45935. <tr>
  45936. <td class="center middle">2.</td>
  45937. <td>
  45938. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,王⼤年念什么?</span></p>
  45939. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Wáng
  45940. Dànián niàn shénme?</span></p>
  45941. <p>May I ask, what is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  45942. class="foreignphrase">Wáng Dànián</span>
  45943. studying?</p>
  45944. </td>
  45945. <td></td>
  45946. <td>
  45947. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">文学</span></p>
  45948. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wénxüé</span></p>
  45949. <p>literature</p>
  45950. </td>
  45951. <td></td>
  45952. <td>
  45953. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他念文学。</span></p>
  45954. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn
  45955. wénxüé.</span></p>
  45956. <p>He studies literature.</p>
  45957. </td>
  45958. </tr>
  45959. <tr>
  45960. <td class="center middle"></td>
  45961. <td></td>
  45962. <td></td>
  45963. <td></td>
  45964. <td></td>
  45965. <td></td>
  45966. </tr>
  45967. <tr>
  45968. <td class="center middle">3.</td>
  45969. <td>
  45970. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,方小姐念什么?</span></p>
  45971. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Fāng
  45972. xiǎojiě niàn shénme?</span></p>
  45973. <p>May I ask, what is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  45974. class="foreignphrase">Fāng</span>
  45975. studying?</p>
  45976. </td>
  45977. <td></td>
  45978. <td>
  45979. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">中国文学</span></p>
  45980. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhōngguó
  45981. wénxüé</span></p>
  45982. <p>Chinese literature</p>
  45983. </td>
  45984. <td></td>
  45985. <td>
  45986. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她念中国文学。</span></p>
  45987. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā nián zhōngguó
  45988. wénxüé.</span></p>
  45989. <p>She studies Chinese literature.</p>
  45990. </td>
  45991. </tr>
  45992. <tr>
  45993. <td class="center middle"></td>
  45994. <td></td>
  45995. <td></td>
  45996. <td></td>
  45997. <td></td>
  45998. <td></td>
  45999. </tr>
  46000. <tr>
  46001. <td class="center middle">4.</td>
  46002. <td>
  46003. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她妹妹念什么?</span></p>
  46004. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā
  46005. mèimei niàn shénme?</span></p>
  46006. <p>May I ask, what is his/her younger sister studying?</p>
  46007. </td>
  46008. <td></td>
  46009. <td>
  46010. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">政治学</span></p>
  46011. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèngzhixüé</span>
  46012. </p>
  46013. <p>political science</p>
  46014. </td>
  46015. <td></td>
  46016. <td>
  46017. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她念政治学。</span></p>
  46018. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn
  46019. zhèngzhixüé.</span></p>
  46020. <p>She studies political science.</p>
  46021. </td>
  46022. </tr>
  46023. <tr>
  46024. <td class="center middle"></td>
  46025. <td></td>
  46026. <td></td>
  46027. <td></td>
  46028. <td></td>
  46029. <td></td>
  46030. </tr>
  46031. <tr>
  46032. <td class="center middle">5.</td>
  46033. <td>
  46034. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她爱人念什么?</span></p>
  46035. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā
  46036. àiren niàn shénme?</span></p>
  46037. <p>May I ask, what is his/her spouse studying?</p>
  46038. </td>
  46039. <td></td>
  46040. <td>
  46041. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">历史</span></p>
  46042. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lìshǐ</span></p>
  46043. <p>history</p>
  46044. </td>
  46045. <td></td>
  46046. <td>
  46047. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念历史。</span></p>
  46048. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn
  46049. lìshǐ.</span></p>
  46050. <p>He/she studies history.</p>
  46051. </td>
  46052. </tr>
  46053. <tr>
  46054. <td class="center middle"></td>
  46055. <td></td>
  46056. <td></td>
  46057. <td></td>
  46058. <td></td>
  46059. <td></td>
  46060. </tr>
  46061. <tr>
  46062. <td class="center middle">6.</td>
  46063. <td>
  46064. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,孙蕙然念什么?</span></p>
  46065. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Sūn
  46066. Huìrán niàn shénme?</span></p>
  46067. <p>May I ask, what is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  46068. class="foreignphrase">Sūn Huìrán</span>
  46069. studying?</p>
  46070. </td>
  46071. <td></td>
  46072. <td>
  46073. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">中国历史</span></p>
  46074. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhōngguó
  46075. lìshǐ</span></p>
  46076. <p>Chinese history</p>
  46077. </td>
  46078. <td></td>
  46079. <td>
  46080. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她念中国历史。</span></p>
  46081. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn Zhōngguó
  46082. lìshǐ.</span></p>
  46083. <p>She studies Chinese history.</p>
  46084. </td>
  46085. </tr>
  46086. <tr>
  46087. <td class="center middle"></td>
  46088. <td></td>
  46089. <td></td>
  46090. <td></td>
  46091. <td></td>
  46092. <td></td>
  46093. </tr>
  46094. <tr>
  46095. <td class="center middle">7.</td>
  46096. <td>
  46097. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她男孩子念什么?</span></p>
  46098. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā nánháizi niàn
  46099. shénme?</span></p>
  46100. <p>May I ask, what is his/her boy studying?</p>
  46101. </td>
  46102. <td></td>
  46103. <td>
  46104. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">经济学</span></p>
  46105. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīngjixüé</span>
  46106. </p>
  46107. <p>economics</p>
  46108. </td>
  46109. <td></td>
  46110. <td>
  46111. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他念经济学。</span></p>
  46112. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn
  46113. jīngjixüé.</span></p>
  46114. <p>He/she studies economics.</p>
  46115. </td>
  46116. </tr>
  46117. </tbody>
  46118. </table>
  46119. </figure>
  46120. </section>
  46121. <section id="R_ch2_s17_s3_s4" class="section">
  46122. <header>
  46123. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  46124. class="sep"> </span></span> Transformation drill</h4>
  46125. </header>
  46126. <p></p>
  46127. <figure id="R_ch2_s17_s3_s4_tab1" class="table">
  46128. <header>
  46129. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  46130. class="number">17<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  46131. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span></div>
  46132. </header>
  46133. <table>
  46134. <colgroup>
  46135. <col style="width: 13%" />
  46136. <col style="width: 43%" />
  46137. <col style="width: 1%" />
  46138. <col style="width: 43%" />
  46139. </colgroup>
  46140. <thead>
  46141. <tr>
  46142. <th></th>
  46143. <th class="center">Question</th>
  46144. <th></th>
  46145. <th class="center">Answer</th>
  46146. </tr>
  46147. </thead>
  46148. <tbody>
  46149. <tr>
  46150. <td class="center middle"></td>
  46151. <td></td>
  46152. <td></td>
  46153. <td></td>
  46154. </tr>
  46155. <tr>
  46156. <td class="center middle"> 1. </td>
  46157. <td>
  46158. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生念历史。</span></p>
  46159. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  46160. niàn lìshǐ.</span></p>
  46161. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span> is
  46162. studying history.</p>
  46163. </td>
  46164. <td></td>
  46165. <td>
  46166. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生来念历史</span></p>
  46167. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  46168. lái niàn lìshǐ.</span></p>
  46169. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span> is
  46170. coming to study history.</p>
  46171. </td>
  46172. </tr>
  46173. <tr>
  46174. <td class="center middle"></td>
  46175. <td></td>
  46176. <td></td>
  46177. <td></td>
  46178. </tr>
  46179. <tr>
  46180. <td class="center middle">2.</td>
  46181. <td>
  46182. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻢先生念文学。</span></p>
  46183. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ xiānsheng
  46184. niàn wénxüé.</span></p>
  46185. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span> is
  46186. studying literature.</p>
  46187. </td>
  46188. <td></td>
  46189. <td>
  46190. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻢先生来念文学。</span></p>
  46191. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ xiānsheng lái
  46192. niàn wénxüé.</span></p>
  46193. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span> is
  46194. coming to study
  46195. literature.</p>
  46196. </td>
  46197. </tr>
  46198. <tr>
  46199. <td class="center middle"></td>
  46200. <td></td>
  46201. <td></td>
  46202. <td></td>
  46203. </tr>
  46204. <tr>
  46205. <td class="center middle">3.</td>
  46206. <td>
  46207. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生念经济学。</span></p>
  46208. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng
  46209. niàn jīngjixüé.</span></p>
  46210. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>
  46211. is studying economics.</p>
  46212. </td>
  46213. <td></td>
  46214. <td>
  46215. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生来念经济学。</span></p>
  46216. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng
  46217. lái niàn jīngjixüé.</span></p>
  46218. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>
  46219. is coming to study
  46220. economics.</p>
  46221. </td>
  46222. </tr>
  46223. <tr>
  46224. <td class="center middle"></td>
  46225. <td></td>
  46226. <td></td>
  46227. <td></td>
  46228. </tr>
  46229. <tr>
  46230. <td class="center middle">4.</td>
  46231. <td>
  46232. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生念日文。</span></p>
  46233. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiānsheng
  46234. niàn rìwén.</span></p>
  46235. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> is
  46236. studying the Japanese
  46237. language.</p>
  46238. </td>
  46239. <td></td>
  46240. <td>
  46241. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生来念日文。</span></p>
  46242. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiānsheng lái
  46243. niàn rìwén.</span></p>
  46244. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> is
  46245. coming to study the Japanese
  46246. language.</p>
  46247. </td>
  46248. </tr>
  46249. <tr>
  46250. <td class="center middle"></td>
  46251. <td></td>
  46252. <td></td>
  46253. <td></td>
  46254. </tr>
  46255. <tr>
  46256. <td class="center middle">5.</td>
  46257. <td>
  46258. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念历史。</span></p>
  46259. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn
  46260. lìshǐ.</span></p>
  46261. <p>He/she is studying history.</p>
  46262. </td>
  46263. <td></td>
  46264. <td>
  46265. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来念历史。</span></p>
  46266. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái niàn
  46267. lìshǐ.</span></p>
  46268. <p>He/she is coming to study history.</p>
  46269. </td>
  46270. </tr>
  46271. <tr>
  46272. <td class="center middle"></td>
  46273. <td></td>
  46274. <td></td>
  46275. <td></td>
  46276. </tr>
  46277. <tr>
  46278. <td class="center middle">6.</td>
  46279. <td>
  46280. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生念英文。</span></p>
  46281. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng
  46282. niàn yīngwén.</span></p>
  46283. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span> is
  46284. studying English.</p>
  46285. </td>
  46286. <td></td>
  46287. <td>
  46288. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生来念英文。</span></p>
  46289. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng lái
  46290. niàn yīngwén.</span></p>
  46291. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span> is
  46292. coming to study English.</p>
  46293. </td>
  46294. </tr>
  46295. <tr>
  46296. <td class="center middle"></td>
  46297. <td></td>
  46298. <td></td>
  46299. <td></td>
  46300. </tr>
  46301. <tr>
  46302. <td class="center middle">7.</td>
  46303. <td>
  46304. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈先生念法文。</span></p>
  46305. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén xiānsheng
  46306. niàn fàwén.</span></p>
  46307. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span> is
  46308. studying French.</p>
  46309. </td>
  46310. <td></td>
  46311. <td>
  46312. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈先生来念法文。</span></p>
  46313. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén xiānsheng
  46314. lái niàn fàwén.</span></p>
  46315. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span> is
  46316. coming to study French.</p>
  46317. </td>
  46318. </tr>
  46319. </tbody>
  46320. </table>
  46321. </figure>
  46322. </section>
  46323. <section id="R_ch2_s17_s3_s5" class="section">
  46324. <header>
  46325. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  46326. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  46327. </header>
  46328. <p></p>
  46329. <figure id="R_ch2_s17_s3_s5_tab1" class="table">
  46330. <header>
  46331. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  46332. class="number">17<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  46333. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span></div>
  46334. </header>
  46335. <table>
  46336. <colgroup>
  46337. <col style="width: 13%" />
  46338. <col style="width: 35%" />
  46339. <col style="width: 0%" />
  46340. <col style="width: 17%" />
  46341. <col style="width: 0%" />
  46342. <col style="width: 35%" />
  46343. </colgroup>
  46344. <thead>
  46345. <tr>
  46346. <th></th>
  46347. <th class="center">Question</th>
  46348. <th></th>
  46349. <th class="center">Cue</th>
  46350. <th></th>
  46351. <th class="center">Answer</th>
  46352. </tr>
  46353. </thead>
  46354. <tbody>
  46355. <tr>
  46356. <td class="center middle"></td>
  46357. <td></td>
  46358. <td></td>
  46359. <td></td>
  46360. <td></td>
  46361. <td></td>
  46362. </tr>
  46363. <tr>
  46364. <td class="center middle"> 1. </td>
  46365. <td>
  46366. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙同志来做什么?</span></p>
  46367. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn tóngzhì lái
  46368. zuò shénme?</span></p>
  46369. <p>What did comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  46370. class="foreignphrase">Sūn</span> come to do?</p>
  46371. </td>
  46372. <td></td>
  46373. <td>
  46374. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">工作</span></p>
  46375. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò</span></p>
  46376. <p>to work</p>
  46377. </td>
  46378. <td></td>
  46379. <td>
  46380. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来工作。</span></p>
  46381. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái
  46382. gōngzuò.</span></p>
  46383. <p>He/she is coming to work.</p>
  46384. </td>
  46385. </tr>
  46386. <tr>
  46387. <td class="center middle"></td>
  46388. <td></td>
  46389. <td></td>
  46390. <td></td>
  46391. <td></td>
  46392. <td></td>
  46393. </tr>
  46394. <tr>
  46395. <td class="center middle">2.</td>
  46396. <td>
  46397. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻢孙同志来做什么?</span></p>
  46398. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ tóngzhì lái
  46399. zuò shénme?</span></p>
  46400. <p>What did comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  46401. class="foreignphrase">Mǎ</span> come to do?</p>
  46402. </td>
  46403. <td></td>
  46404. <td>
  46405. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">念书</span></p>
  46406. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">niàn
  46407. shū</span></p>
  46408. <p>to study</p>
  46409. </td>
  46410. <td></td>
  46411. <td>
  46412. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来念书。</span></p>
  46413. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái niàn
  46414. shū.</span></p>
  46415. <p>He/she is coming to study.</p>
  46416. </td>
  46417. </tr>
  46418. <tr>
  46419. <td class="center middle"></td>
  46420. <td></td>
  46421. <td></td>
  46422. <td></td>
  46423. <td></td>
  46424. <td></td>
  46425. </tr>
  46426. <tr>
  46427. <td class="center middle">3.</td>
  46428. <td>
  46429. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈孙同志来做什么?</span></p>
  46430. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì lái
  46431. zuò shénme?</span></p>
  46432. <p>What did comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  46433. class="foreignphrase">Chén</span> come to do?</p>
  46434. </td>
  46435. <td></td>
  46436. <td>
  46437. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学日文</span></p>
  46438. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüé
  46439. rìwén</span></p>
  46440. <p>to study Japanese</p>
  46441. </td>
  46442. <td></td>
  46443. <td>
  46444. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来学日文。</span></p>
  46445. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái xüé
  46446. rìwén.</span></p>
  46447. <p>He/she is coming to study Japanese.</p>
  46448. </td>
  46449. </tr>
  46450. <tr>
  46451. <td class="center middle"></td>
  46452. <td></td>
  46453. <td></td>
  46454. <td></td>
  46455. <td></td>
  46456. <td></td>
  46457. </tr>
  46458. <tr>
  46459. <td class="center middle">4.</td>
  46460. <td>
  46461. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来做什么?</span></p>
  46462. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái zuò
  46463. shénme?</span></p>
  46464. <p>What did he/she <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  46465. class="foreignphrase">Chén</span> come to do?</p>
  46466. </td>
  46467. <td></td>
  46468. <td>
  46469. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">念历史</span></p>
  46470. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">niàn
  46471. lìshǐ</span></p>
  46472. <p>to study history</p>
  46473. </td>
  46474. <td></td>
  46475. <td>
  46476. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来念历史。</span></p>
  46477. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái niàn
  46478. lìshǐ.</span></p>
  46479. <p>He/she is coming to study history.</p>
  46480. </td>
  46481. </tr>
  46482. <tr>
  46483. <td class="center middle"></td>
  46484. <td></td>
  46485. <td></td>
  46486. <td></td>
  46487. <td></td>
  46488. <td></td>
  46489. </tr>
  46490. <tr>
  46491. <td class="center middle">5.</td>
  46492. <td>
  46493. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩先生来做什么?</span></p>
  46494. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng xiānsheng
  46495. lái zuò shénme?</span></p>
  46496. <p>What did Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  46497. class="foreignphrase">Huáng</span> come to do?</p>
  46498. </td>
  46499. <td></td>
  46500. <td>
  46501. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">念政治学</span></p>
  46502. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">niàn
  46503. zhèngzhixüé</span></p>
  46504. <p>to study political science</p>
  46505. </td>
  46506. <td></td>
  46507. <td>
  46508. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他来念政治学。</span></p>
  46509. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái niàn
  46510. zhèngzhixüé.</span></p>
  46511. <p>He is coming to study political science.</p>
  46512. </td>
  46513. </tr>
  46514. <tr>
  46515. <td class="center middle"></td>
  46516. <td></td>
  46517. <td></td>
  46518. <td></td>
  46519. <td></td>
  46520. <td></td>
  46521. </tr>
  46522. <tr>
  46523. <td class="center middle">6.</td>
  46524. <td>
  46525. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">钱同志来做什么?</span></p>
  46526. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qián tóngzhì lái
  46527. zuò shénme?</span></p>
  46528. <p>What did comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  46529. class="foreignphrase">Qián</span> come to do?</p>
  46530. </td>
  46531. <td></td>
  46532. <td>
  46533. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学英文</span></p>
  46534. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüé
  46535. yīngwén</span></p>
  46536. <p>to study English</p>
  46537. </td>
  46538. <td></td>
  46539. <td>
  46540. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来学英文。</span></p>
  46541. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái xüé
  46542. yīngwén.</span></p>
  46543. <p>He/she did is coming to study English.</p>
  46544. </td>
  46545. </tr>
  46546. <tr>
  46547. <td class="center middle"></td>
  46548. <td></td>
  46549. <td></td>
  46550. <td></td>
  46551. <td></td>
  46552. <td></td>
  46553. </tr>
  46554. <tr>
  46555. <td class="center middle">7.</td>
  46556. <td>
  46557. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来做什么?</span></p>
  46558. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái zuò
  46559. shénme?</span></p>
  46560. <p>What did he/she come to do?</p>
  46561. </td>
  46562. <td></td>
  46563. <td>
  46564. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">工作</span></p>
  46565. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò</span></p>
  46566. <p>to work</p>
  46567. </td>
  46568. <td></td>
  46569. <td>
  46570. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来工作。</span></p>
  46571. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái
  46572. gōngzuò.</span></p>
  46573. <p>He/she is coming to work.</p>
  46574. </td>
  46575. </tr>
  46576. </tbody>
  46577. </table>
  46578. </figure>
  46579. </section>
  46580. <section id="R_ch2_s17_s3_s6" class="section">
  46581. <header>
  46582. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  46583. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  46584. </header>
  46585. <p></p>
  46586. <figure id="R_ch2_s17_s3_s6_tab1" class="table">
  46587. <header>
  46588. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  46589. class="number">17<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  46590. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span></div>
  46591. </header>
  46592. <table>
  46593. <colgroup>
  46594. <col style="width: 13%" />
  46595. <col style="width: 43%" />
  46596. <col style="width: 1%" />
  46597. <col style="width: 43%" />
  46598. </colgroup>
  46599. <thead>
  46600. <tr>
  46601. <th></th>
  46602. <th class="center">Question</th>
  46603. <th></th>
  46604. <th class="center">Answer</th>
  46605. </tr>
  46606. </thead>
  46607. <tbody>
  46608. <tr>
  46609. <td class="center middle"></td>
  46610. <td></td>
  46611. <td></td>
  46612. <td></td>
  46613. </tr>
  46614. <tr>
  46615. <td class="center middle"> 1. </td>
  46616. <td>
  46617. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她来念书吗?</span></p>
  46618. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā lái
  46619. niàn shū ma?</span></p>
  46620. <p>May I ask, did he/she come to study?</p>
  46621. </td>
  46622. <td></td>
  46623. <td>
  46624. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她来念书。</span></p>
  46625. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā lái
  46626. niàn shū.</span></p>
  46627. <p>Yes, he/she came to study.</p>
  46628. </td>
  46629. </tr>
  46630. <tr>
  46631. <td class="center middle"></td>
  46632. <td></td>
  46633. <td></td>
  46634. <td></td>
  46635. </tr>
  46636. <tr>
  46637. <td class="center middle">2.</td>
  46638. <td>
  46639. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问他/她来念中文吗?</span></p>
  46640. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā lái
  46641. niàn zhōngwén ma?</span></p>
  46642. <p>May I ask, did he/she come to study Chinese?</p>
  46643. </td>
  46644. <td></td>
  46645. <td>
  46646. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她
  46647. 来念中文。</span></p>
  46648. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā lái
  46649. niàn zhōngwén.</span></p>
  46650. <p>Yes, he/she came to study Chinese.</p>
  46651. </td>
  46652. </tr>
  46653. <tr>
  46654. <td class="center middle"></td>
  46655. <td></td>
  46656. <td></td>
  46657. <td></td>
  46658. </tr>
  46659. <tr>
  46660. <td class="center middle">3.</td>
  46661. <td>
  46662. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她来念经济学吗?</span></p>
  46663. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā lái
  46664. niàn jīngjixüé ma?</span></p>
  46665. <p>May I ask, did he/she come to study economics?</p>
  46666. </td>
  46667. <td></td>
  46668. <td>
  46669. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她
  46670. 来念经济学</span></p>
  46671. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā lái
  46672. niàn jīngjixüě.</span></p>
  46673. <p>Yes, he/she came to study economics.</p>
  46674. </td>
  46675. </tr>
  46676. <tr>
  46677. <td class="center middle"></td>
  46678. <td></td>
  46679. <td></td>
  46680. <td></td>
  46681. </tr>
  46682. <tr>
  46683. <td class="center middle">4.</td>
  46684. <td>
  46685. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问他/她妹妹来念英文吗?</span></p>
  46686. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā
  46687. mèimei lái niàn yīngwén ma?</span></p>
  46688. <p>May I ask, did his/her younger sister come to study
  46689. English?</p>
  46690. </td>
  46691. <td></td>
  46692. <td>
  46693. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,她来念英文。</span></p>
  46694. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā lái
  46695. niàn yīngwén.</span></p>
  46696. <p>Yes, she came to study English.</p>
  46697. </td>
  46698. </tr>
  46699. <tr>
  46700. <td class="center middle"></td>
  46701. <td></td>
  46702. <td></td>
  46703. <td></td>
  46704. </tr>
  46705. <tr>
  46706. <td class="center middle">5.</td>
  46707. <td>
  46708. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,陈先生来念政治学吗?</span></p>
  46709. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Chén
  46710. xiānsheng lái niàn zhèngzhixüé
  46711. ma?</span></p>
  46712. <p>May I ask, did Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  46713. class="foreignphrase">Chén</span> come to
  46714. study political science?</p>
  46715. </td>
  46716. <td></td>
  46717. <td>
  46718. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他来念政治学。</span></p>
  46719. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā lái
  46720. niàn zhèngzhixüé.</span></p>
  46721. <p>Yes, he came to study political science.</p>
  46722. </td>
  46723. </tr>
  46724. <tr>
  46725. <td class="center middle"></td>
  46726. <td></td>
  46727. <td></td>
  46728. <td></td>
  46729. </tr>
  46730. <tr>
  46731. <td class="center middle">6.</td>
  46732. <td>
  46733. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,王先生来学法文吗?</span></p>
  46734. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Wáng
  46735. xiānsheng lái xüé fàwén ma?</span></p>
  46736. <p>May I ask, did Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  46737. class="foreignphrase">Wáng</span> come to
  46738. learn French?</p>
  46739. </td>
  46740. <td></td>
  46741. <td>
  46742. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他来学法文。</span></p>
  46743. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā lái
  46744. xüé fàwén.</span></p>
  46745. <p>Yes, he came to learn French.</p>
  46746. </td>
  46747. </tr>
  46748. <tr>
  46749. <td class="center middle"></td>
  46750. <td></td>
  46751. <td></td>
  46752. <td></td>
  46753. </tr>
  46754. <tr>
  46755. <td class="center middle">7.</td>
  46756. <td>
  46757. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,张小姐来学日文吗?</span></p>
  46758. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Zhāng
  46759. xiǎojiě lái xüè rìwén ma?</span></p>
  46760. <p>May I ask, did Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  46761. class="foreignphrase">Zhāng</span> come to
  46762. learn Japanese?</p>
  46763. </td>
  46764. <td></td>
  46765. <td>
  46766. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,她来学日文。</span></p>
  46767. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā lái
  46768. xüé rìwén.</span></p>
  46769. <p>Yes, she came to learn Japanese.</p>
  46770. </td>
  46771. </tr>
  46772. </tbody>
  46773. </table>
  46774. </figure>
  46775. </section>
  46776. <section id="R_ch2_s17_s3_s7" class="section">
  46777. <header>
  46778. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  46779. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  46780. </header>
  46781. <p></p>
  46782. <figure id="R_ch2_s17_s3_s7_tab1" class="table">
  46783. <header>
  46784. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  46785. class="number">17<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  46786. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span></div>
  46787. </header>
  46788. <table>
  46789. <colgroup>
  46790. <col style="width: 13%" />
  46791. <col style="width: 43%" />
  46792. <col style="width: 1%" />
  46793. <col style="width: 43%" />
  46794. </colgroup>
  46795. <thead>
  46796. <tr>
  46797. <th></th>
  46798. <th class="center">Question</th>
  46799. <th></th>
  46800. <th class="center">Answer</th>
  46801. </tr>
  46802. </thead>
  46803. <tbody>
  46804. <tr>
  46805. <td class="center middle"></td>
  46806. <td></td>
  46807. <td></td>
  46808. <td></td>
  46809. </tr>
  46810. <tr>
  46811. <td class="center middle"> 1. </td>
  46812. <td>
  46813. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在大学学的中文吗?</span></p>
  46814. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài dàxüé
  46815. xüéde zhōngwén ma?</span></p>
  46816. <p>Did he/she study Chinese in college?</p>
  46817. </td>
  46818. <td></td>
  46819. <td>
  46820. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的,他/她是在大学学的中文。</span>
  46821. </p>
  46822. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde, tā shì
  46823. zài dàxüé xüéde zhōngwén.</span></p>
  46824. <p>Yes, he/she studied Chinese in college.</p>
  46825. </td>
  46826. </tr>
  46827. <tr>
  46828. <td class="center middle"></td>
  46829. <td></td>
  46830. <td></td>
  46831. <td></td>
  46832. </tr>
  46833. <tr>
  46834. <td class="center middle">2.</td>
  46835. <td>
  46836. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在美国学的中文吗?</span></p>
  46837. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  46838. Měiguo xüéde zhōngwén ma?</span></p>
  46839. <p>Did he/she learn Chinese in America?</p>
  46840. </td>
  46841. <td></td>
  46842. <td>
  46843. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的,他/她是在美国学的中文。</span>
  46844. </p>
  46845. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde, tā shì
  46846. zài Měiguó xüéde zhōngwén.</span></p>
  46847. <p>Yes, he/she learned Chinese in America.</p>
  46848. </td>
  46849. </tr>
  46850. <tr>
  46851. <td class="center middle"></td>
  46852. <td></td>
  46853. <td></td>
  46854. <td></td>
  46855. </tr>
  46856. <tr>
  46857. <td class="center middle">3.</td>
  46858. <td>
  46859. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在台湾大学念的英文吗?</span>
  46860. </p>
  46861. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  46862. Táiwān Dàxüé niànde yīngwén ma?</span></p>
  46863. <p>Did he/she study English in Taiwan?</p>
  46864. </td>
  46865. <td></td>
  46866. <td>
  46867. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的,他/她是在台湾大学念的英文。</span>
  46868. </p>
  46869. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde, tā shì
  46870. zài Táiwān Dàxüé niànde yīngwén.</span></p>
  46871. <p>Yes, he/she studied English in Taiwan.</p>
  46872. </td>
  46873. </tr>
  46874. <tr>
  46875. <td class="center middle"></td>
  46876. <td></td>
  46877. <td></td>
  46878. <td></td>
  46879. </tr>
  46880. <tr>
  46881. <td class="center middle">4.</td>
  46882. <td>
  46883. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在美国念的历史吗?</span></p>
  46884. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  46885. Měiguó niànde lìshǐ ma?</span></p>
  46886. <p>Did he/she study history in America?</p>
  46887. </td>
  46888. <td></td>
  46889. <td>
  46890. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的,他/她是在美国念的历史。</span>
  46891. </p>
  46892. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde, tā shì
  46893. zài Měiguó niànde lìshǐ.</span></p>
  46894. <p>Yes, he/she studied history in America.</p>
  46895. </td>
  46896. </tr>
  46897. <tr>
  46898. <td class="center middle"></td>
  46899. <td></td>
  46900. <td></td>
  46901. <td></td>
  46902. </tr>
  46903. <tr>
  46904. <td class="center middle">5.</td>
  46905. <td>
  46906. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在加州念的政治学吗?</span></p>
  46907. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  46908. Jiāzhōu niànde zhèngzhixüé ma?</span></p>
  46909. <p>Did he/she study political science in California?</p>
  46910. </td>
  46911. <td></td>
  46912. <td>
  46913. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的,他/她是在加州念的政治学。</span>
  46914. </p>
  46915. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde, tā shì
  46916. zài Jiāzhōu niànde zhèngzhixüé.</span></p>
  46917. <p>Yes, he/she studied political science in
  46918. California.</p>
  46919. </td>
  46920. </tr>
  46921. <tr>
  46922. <td class="center middle"></td>
  46923. <td></td>
  46924. <td></td>
  46925. <td></td>
  46926. </tr>
  46927. <tr>
  46928. <td class="center middle">6.</td>
  46929. <td>
  46930. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在中国念的中国文学吗?</span>
  46931. </p>
  46932. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  46933. zhōngguó niànde zhōngguó wénxüé
  46934. ma?</span></p>
  46935. <p>Did he/she study Chinese literature in China?</p>
  46936. </td>
  46937. <td></td>
  46938. <td>
  46939. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的,他/她是在中国念的中国文学。</span>
  46940. </p>
  46941. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde, tā shì
  46942. zài Zhōngguó niànde zhōngguó
  46943. wénxüé.</span></p>
  46944. <p>Yes, he/she studied Chinese literature in China.</p>
  46945. </td>
  46946. </tr>
  46947. <tr>
  46948. <td class="center middle"></td>
  46949. <td></td>
  46950. <td></td>
  46951. <td></td>
  46952. </tr>
  46953. <tr>
  46954. <td class="center middle">7.</td>
  46955. <td>
  46956. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在华盛顿念的经济学吗?</span>
  46957. </p>
  46958. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  46959. Huáshèngdùn niànde jīngjixüé ma?</span></p>
  46960. <p>Did he/she study economics in Washington?</p>
  46961. </td>
  46962. <td></td>
  46963. <td>
  46964. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的,他/她是在华盛顿念的经济学。</span>
  46965. </p>
  46966. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde, tā shì
  46967. zài Huáshèngdùn niànde jīngjixüé.</span></p>
  46968. <p>Yes, he/she studied economics in Washington.</p>
  46969. </td>
  46970. </tr>
  46971. </tbody>
  46972. </table>
  46973. </figure>
  46974. <div class="admonition note">
  46975. <div>
  46976. <div class="icon">🛈︎</div>
  46977. <div class="body">
  46978. <header>
  46979. <div class="title">Note</div>
  46980. </header>
  46981. <div>
  46982. <p>All these sentences could be translated with "is coming" instead of "did
  46983. come". </p>
  46984. </div>
  46985. </div>
  46986. </div>
  46987. </div>
  46988. </section>
  46989. <section id="R_ch2_s17_s3_s8" class="section">
  46990. <header>
  46991. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  46992. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  46993. </header>
  46994. <p></p>
  46995. <figure id="R_ch2_s17_s3_s8_tab1" class="table">
  46996. <header>
  46997. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  46998. class="number">17<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  46999. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Give negative
  47000. responses to all the questions, and complete your answers
  47001. according to the cues.</div>
  47002. </header>
  47003. <table>
  47004. <colgroup>
  47005. <col style="width: 13%" />
  47006. <col style="width: 35%" />
  47007. <col style="width: 0%" />
  47008. <col style="width: 17%" />
  47009. <col style="width: 0%" />
  47010. <col style="width: 35%" />
  47011. </colgroup>
  47012. <thead>
  47013. <tr>
  47014. <th></th>
  47015. <th class="center">Question</th>
  47016. <th></th>
  47017. <th class="center">Cue</th>
  47018. <th></th>
  47019. <th class="center">Answer</th>
  47020. </tr>
  47021. </thead>
  47022. <tbody>
  47023. <tr>
  47024. <td class="center middle"></td>
  47025. <td></td>
  47026. <td></td>
  47027. <td></td>
  47028. <td></td>
  47029. <td></td>
  47030. </tr>
  47031. <tr>
  47032. <td class="center middle"> 1. </td>
  47033. <td>
  47034. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在中国学的中国话吗?</span></p>
  47035. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  47036. zhōngguó xüéde Zhōngguó huà ma?</span></p>
  47037. <p>Did he/she study Chinese in China?</p>
  47038. </td>
  47039. <td></td>
  47040. <td>
  47041. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国</span></p>
  47042. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó</span></p>
  47043. <p>America</p>
  47044. </td>
  47045. <td></td>
  47046. <td>
  47047. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她是在美国学的中国话。</span>
  47048. </p>
  47049. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā shì
  47050. zài Měiguó xüéde Zhōngguó huà.</span></p>
  47051. <p>No, he/she studied Chinese in America.</p>
  47052. </td>
  47053. </tr>
  47054. <tr>
  47055. <td class="center middle"></td>
  47056. <td></td>
  47057. <td></td>
  47058. <td></td>
  47059. <td></td>
  47060. <td></td>
  47061. </tr>
  47062. <tr>
  47063. <td class="center middle">2.</td>
  47064. <td>
  47065. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在美国念的法文吗?</span></p>
  47066. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  47067. Měiguó niànde Fàwén ma?</span></p>
  47068. <p>Did he/she study French in America.</p>
  47069. </td>
  47070. <td></td>
  47071. <td>
  47072. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加拿大</span></p>
  47073. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiānádà</span></p>
  47074. <p>Canada</p>
  47075. </td>
  47076. <td></td>
  47077. <td>
  47078. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她是在加拿大念的法文。</span>
  47079. </p>
  47080. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā shì
  47081. zài Jiānádà niànde Fàwén.</span></p>
  47082. <p>No, he/she studied French in Canada.</p>
  47083. </td>
  47084. </tr>
  47085. <tr>
  47086. <td class="center middle"></td>
  47087. <td></td>
  47088. <td></td>
  47089. <td></td>
  47090. <td></td>
  47091. <td></td>
  47092. </tr>
  47093. <tr>
  47094. <td class="center middle">3.</td>
  47095. <td>
  47096. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在台湾大学念的政治学吗?</span>
  47097. </p>
  47098. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  47099. Táiwān Dàxüé niànde zhēngzhixüé
  47100. ma?</span></p>
  47101. <p>Did he/she study political science in a Taiwan
  47102. University?</p>
  47103. </td>
  47104. <td></td>
  47105. <td>
  47106. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国大学</span></p>
  47107. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó
  47108. Dàxüé</span></p>
  47109. <p>American University</p>
  47110. </td>
  47111. <td></td>
  47112. <td>
  47113. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她是在美国大学念的政治学。</span>
  47114. </p>
  47115. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā shì
  47116. zài Měiguó Dàxüé niànde
  47117. zhèngshixüé.</span></p>
  47118. <p>No, he/she studied political science in an American
  47119. University.</p>
  47120. </td>
  47121. </tr>
  47122. <tr>
  47123. <td class="center middle"></td>
  47124. <td></td>
  47125. <td></td>
  47126. <td></td>
  47127. <td></td>
  47128. <td></td>
  47129. </tr>
  47130. <tr>
  47131. <td class="center middle">4.</td>
  47132. <td>
  47133. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在英国念的英国文学吗?</span>
  47134. </p>
  47135. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  47136. Yīngguó niànde Yīngguó wénxüé ma?</span></p>
  47137. <p>Did he/she study English literature in England?</p>
  47138. </td>
  47139. <td></td>
  47140. <td>
  47141. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国大学</span></p>
  47142. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó
  47143. Dàxüé</span></p>
  47144. <p>American University</p>
  47145. </td>
  47146. <td></td>
  47147. <td>
  47148. <p><span lang="cmn-Hani"
  47149. class="foreignphrase">不是,他/她是在美国大学念的英国文学。</span></p>
  47150. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā shì
  47151. zài Měiguó Dàxüé niànde Yīngguó
  47152. wénxüé.</span></p>
  47153. <p>No, he/she studied English literature in an American
  47154. University.</p>
  47155. </td>
  47156. </tr>
  47157. <tr>
  47158. <td class="center middle"></td>
  47159. <td></td>
  47160. <td></td>
  47161. <td></td>
  47162. <td></td>
  47163. <td></td>
  47164. </tr>
  47165. <tr>
  47166. <td class="center middle">5.</td>
  47167. <td>
  47168. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在加州念的经济学吗?</span></p>
  47169. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  47170. Jiāzhōu niànde jīngjixüé ma?</span></p>
  47171. <p>Did he/she study economics in California?</p>
  47172. </td>
  47173. <td></td>
  47174. <td>
  47175. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台湾大学</span></p>
  47176. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān
  47177. Dàxüé</span></p>
  47178. <p>National Taiwan University</p>
  47179. </td>
  47180. <td></td>
  47181. <td>
  47182. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她是在台湾大学念的经济学。</span>
  47183. </p>
  47184. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā shì
  47185. zài Táiwān Dàxüé niànde
  47186. jīngjixüé.</span></p>
  47187. <p>No, he/she studied economics in a Taiwan national
  47188. university.</p>
  47189. </td>
  47190. </tr>
  47191. <tr>
  47192. <td class="center middle"></td>
  47193. <td></td>
  47194. <td></td>
  47195. <td></td>
  47196. <td></td>
  47197. <td></td>
  47198. </tr>
  47199. <tr>
  47200. <td class="center middle">6.</td>
  47201. <td>
  47202. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在中国念的中国历史吗?</span>
  47203. </p>
  47204. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  47205. Zhōngguó niànde Zhōngguó lìshǐ
  47206. ma?</span></p>
  47207. <p>Did he/she study Chinese history in China?</p>
  47208. </td>
  47209. <td></td>
  47210. <td>
  47211. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加州大学</span></p>
  47212. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāzhōu
  47213. Dàxüé</span></p>
  47214. <p>University of California</p>
  47215. </td>
  47216. <td></td>
  47217. <td>
  47218. <p><span lang="cmn-Hani"
  47219. class="foreignphrase">不是,他/她是在加州大学念的中国历史。</span></p>
  47220. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā shì
  47221. zài Jiāzhōu Dàxüé niànde Zhōngguó
  47222. lìshǐ.</span></p>
  47223. <p>No, he/she studied Chinese history in the California
  47224. university. </p>
  47225. </td>
  47226. </tr>
  47227. <tr>
  47228. <td class="center middle"></td>
  47229. <td></td>
  47230. <td></td>
  47231. <td></td>
  47232. <td></td>
  47233. <td></td>
  47234. </tr>
  47235. <tr>
  47236. <td class="center middle">7.</td>
  47237. <td>
  47238. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在加拿大念的中文吗?</span></p>
  47239. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  47240. Jiānádà niànde Zhōngwén ma?</span></p>
  47241. <p>Did he/she study the Chinese language in Canada?</p>
  47242. </td>
  47243. <td></td>
  47244. <td>
  47245. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台湾</span></p>
  47246. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān</span></p>
  47247. <p>Taiwan</p>
  47248. </td>
  47249. <td></td>
  47250. <td>
  47251. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她是在台湾念的中文。</span>
  47252. </p>
  47253. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā shì
  47254. zài Táiwān niànde zhōngwén.</span></p>
  47255. <p>No, he/she studied the Chinese language in Taiwan.</p>
  47256. </td>
  47257. </tr>
  47258. </tbody>
  47259. </table>
  47260. </figure>
  47261. </section>
  47262. <section id="R_ch2_s17_s3_s9" class="section">
  47263. <header>
  47264. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>9<span
  47265. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  47266. </header>
  47267. <p></p>
  47268. <figure id="R_ch2_s17_s3_s9_tab1" class="table">
  47269. <header>
  47270. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  47271. class="number">17<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>9<span
  47272. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span>Give negative or
  47273. affirmative responses to all the questions according to
  47274. the cues.</div>
  47275. </header>
  47276. <table>
  47277. <colgroup>
  47278. <col style="width: 13%" />
  47279. <col style="width: 35%" />
  47280. <col style="width: 0%" />
  47281. <col style="width: 17%" />
  47282. <col style="width: 0%" />
  47283. <col style="width: 35%" />
  47284. </colgroup>
  47285. <thead>
  47286. <tr>
  47287. <th></th>
  47288. <th class="center">Question</th>
  47289. <th></th>
  47290. <th class="center">Cue</th>
  47291. <th></th>
  47292. <th class="center">Answer</th>
  47293. </tr>
  47294. </thead>
  47295. <tbody>
  47296. <tr>
  47297. <td class="center middle"></td>
  47298. <td></td>
  47299. <td></td>
  47300. <td></td>
  47301. <td></td>
  47302. <td></td>
  47303. </tr>
  47304. <tr>
  47305. <td class="center middle"> 1. </td>
  47306. <td>
  47307. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在华盛顿学的中国话吗?</span>
  47308. </p>
  47309. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  47310. Huáshèngdùn xüéde Zhōngguó huà
  47311. ma?</span></p>
  47312. <p>Did he/she study Chinese in Washington?</p>
  47313. </td>
  47314. <td></td>
  47315. <td>
  47316. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">华盛顿</span></p>
  47317. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáshèngdùn</span>
  47318. </p>
  47319. <p>Washington</p>
  47320. </td>
  47321. <td></td>
  47322. <td>
  47323. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的,他/她是在华盛顿学的中国话。</span>
  47324. </p>
  47325. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde, tā shì
  47326. zài Huáshèngdùn xüéde Zhōnggúo
  47327. huà.</span></p>
  47328. <p>he/she studied Chinese in Washington.</p>
  47329. </td>
  47330. </tr>
  47331. <tr>
  47332. <td class="center middle"></td>
  47333. <td></td>
  47334. <td></td>
  47335. <td></td>
  47336. <td></td>
  47337. <td></td>
  47338. </tr>
  47339. <tr>
  47340. <td class="center middle">2.</td>
  47341. <td>
  47342. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在台湾大学念的中国历史吗?</span>
  47343. </p>
  47344. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  47345. Táiwān Dàxüé niànde Zhōngguó lìshǐ
  47346. ma?</span></p>
  47347. <p>Did he/she study Chinese history in Taiwan
  47348. University?</p>
  47349. </td>
  47350. <td></td>
  47351. <td>
  47352. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国大学</span></p>
  47353. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó
  47354. Dàxüé</span></p>
  47355. <p>American University</p>
  47356. </td>
  47357. <td></td>
  47358. <td>
  47359. <p><span lang="cmn-Hani"
  47360. class="foreignphrase">不是,他/她是在美国大学念的中国历史。</span></p>
  47361. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā shì
  47362. zài Měiguó Dàxüé niànde Zhōngguó
  47363. lìshǐ.</span></p>
  47364. <p>No, he/she studied Chinese history in an American
  47365. University.</p>
  47366. </td>
  47367. </tr>
  47368. <tr>
  47369. <td class="center middle"></td>
  47370. <td></td>
  47371. <td></td>
  47372. <td></td>
  47373. <td></td>
  47374. <td></td>
  47375. </tr>
  47376. <tr>
  47377. <td class="center middle">3.</td>
  47378. <td>
  47379. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在大学学的中文吗?</span></p>
  47380. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài dàxüé
  47381. xüéde Zhōngwén ma?</span></p>
  47382. <p>Did he/she learn Chinese in college?</p>
  47383. </td>
  47384. <td></td>
  47385. <td>
  47386. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大学</span></p>
  47387. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàxüé</span></p>
  47388. <p>college</p>
  47389. </td>
  47390. <td></td>
  47391. <td>
  47392. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的,他/她是在大学学的中文。</span>
  47393. </p>
  47394. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde, tā shì
  47395. zài dàxüé xüéde Zhōngwén.</span></p>
  47396. <p>Yes, he/she learned Chinese in college.</p>
  47397. </td>
  47398. </tr>
  47399. <tr>
  47400. <td class="center middle"></td>
  47401. <td></td>
  47402. <td></td>
  47403. <td></td>
  47404. <td></td>
  47405. <td></td>
  47406. </tr>
  47407. <tr>
  47408. <td class="center middle">4.</td>
  47409. <td>
  47410. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在台湾大学念的中国文学吗?</span>
  47411. </p>
  47412. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  47413. Táiwān Dàxüé niànde Zhōngguó wénxüé
  47414. ma?</span></p>
  47415. <p>Did he/she study Chinese literature in National Taiwan
  47416. University?</p>
  47417. </td>
  47418. <td></td>
  47419. <td>
  47420. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加州大学</span></p>
  47421. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāzhōu
  47422. Dàxüé</span></p>
  47423. <p>University of California</p>
  47424. </td>
  47425. <td></td>
  47426. <td>
  47427. <p><span lang="cmn-Hani"
  47428. class="foreignphrase">不是,他/她是在加州大学念的中国文学。</span></p>
  47429. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā shì
  47430. zài Jiāzhōu Dàxüé niànde Zhōngguó
  47431. wénxüé.</span></p>
  47432. <p>No, he/she studied Chinese literature in the University of
  47433. California.</p>
  47434. </td>
  47435. </tr>
  47436. <tr>
  47437. <td class="center middle"></td>
  47438. <td></td>
  47439. <td></td>
  47440. <td></td>
  47441. <td></td>
  47442. <td></td>
  47443. </tr>
  47444. <tr>
  47445. <td class="center middle">5.</td>
  47446. <td>
  47447. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在美国大学念的文学吗?</span>
  47448. </p>
  47449. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  47450. Měiguó Dàxüé niànde wénxüé ma?</span></p>
  47451. <p>Did he/she study literature in the American
  47452. University?</p>
  47453. </td>
  47454. <td></td>
  47455. <td>
  47456. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国大学</span></p>
  47457. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó
  47458. Dàxüé</span></p>
  47459. <p>American University</p>
  47460. </td>
  47461. <td></td>
  47462. <td>
  47463. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的,他/她是在美国大学念的文学。</span>
  47464. </p>
  47465. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde, tā shì
  47466. zài Měiguó Dàxüé niànde wénxüé.</span></p>
  47467. <p>Yes, he/she studied literature in the University of
  47468. America.</p>
  47469. </td>
  47470. </tr>
  47471. <tr>
  47472. <td class="center middle"></td>
  47473. <td></td>
  47474. <td></td>
  47475. <td></td>
  47476. <td></td>
  47477. <td></td>
  47478. </tr>
  47479. <tr>
  47480. <td class="center middle">6.</td>
  47481. <td>
  47482. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在加州念的政治学吗?</span></p>
  47483. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài
  47484. Jiāzhōu Dàxüé niànde zhèngzhixüé
  47485. ma?</span></p>
  47486. <p>Did he/she study political science in a University of
  47487. California?</p>
  47488. </td>
  47489. <td></td>
  47490. <td>
  47491. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台湾大学</span></p>
  47492. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān
  47493. Dàxüé</span></p>
  47494. <p>Taiwan University</p>
  47495. </td>
  47496. <td></td>
  47497. <td>
  47498. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她是在台湾大学念的政治学。</span>
  47499. </p>
  47500. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā shì
  47501. zài Táiwān Dàxüé niànde
  47502. shèngzhixüé.</span></p>
  47503. <p>No, he/she studied political science in Taiwan
  47504. University.</p>
  47505. </td>
  47506. </tr>
  47507. <tr>
  47508. <td class="center middle"></td>
  47509. <td></td>
  47510. <td></td>
  47511. <td></td>
  47512. <td></td>
  47513. <td></td>
  47514. </tr>
  47515. <tr>
  47516. <td class="center middle">7.</td>
  47517. <td>
  47518. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是在法国念的法文吗?</span></p>
  47519. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zài Fàguó
  47520. niànde Fàwén ma?</span></p>
  47521. <p>Did he/she study French in France?</p>
  47522. </td>
  47523. <td></td>
  47524. <td>
  47525. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国</span></p>
  47526. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó</span></p>
  47527. <p>America</p>
  47528. </td>
  47529. <td></td>
  47530. <td>
  47531. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她是在美国念的法文。</span>
  47532. </p>
  47533. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā shì
  47534. zài Měiguó niànde Fàwén.</span></p>
  47535. <p>No, he/she studied French in University of America.</p>
  47536. </td>
  47537. </tr>
  47538. </tbody>
  47539. </table>
  47540. </figure>
  47541. </section>
  47542. <section id="R_ch2_s17_s3_s10" class="section">
  47543. <header>
  47544. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>10<span
  47545. class="sep"> </span></span> Substitution drill</h4>
  47546. </header>
  47547. <p></p>
  47548. <figure id="R_ch2_s17_s3_s10_tab1" class="table">
  47549. <header>
  47550. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  47551. class="number">17<span class="sep">.</span>3<span
  47552. class="sep">.</span>10<span class="sep">.</span>1<span
  47553. class="sep"> </span></span></div>
  47554. </header>
  47555. <table>
  47556. <colgroup>
  47557. <col style="width: 13%" />
  47558. <col style="width: 35%" />
  47559. <col style="width: 0%" />
  47560. <col style="width: 17%" />
  47561. <col style="width: 0%" />
  47562. <col style="width: 35%" />
  47563. </colgroup>
  47564. <thead>
  47565. <tr>
  47566. <th></th>
  47567. <th class="center">Question</th>
  47568. <th></th>
  47569. <th class="center">Cue</th>
  47570. <th></th>
  47571. <th class="center">Answer</th>
  47572. </tr>
  47573. </thead>
  47574. <tbody>
  47575. <tr>
  47576. <td class="center middle"></td>
  47577. <td></td>
  47578. <td></td>
  47579. <td></td>
  47580. <td></td>
  47581. <td></td>
  47582. </tr>
  47583. <tr>
  47584. <td class="center middle"> 1. </td>
  47585. <td>
  47586. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说英文吗?</span></p>
  47587. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  47588. Yīngwén ma?</span></p>
  47589. <p>Can you speak English?</p>
  47590. </td>
  47591. <td></td>
  47592. <td>
  47593. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德文</span></p>
  47594. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déwén</span></p>
  47595. <p>German</p>
  47596. </td>
  47597. <td></td>
  47598. <td>
  47599. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说德文吗?</span></p>
  47600. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  47601. Déwén ma?</span></p>
  47602. <p>Can you speak German?</p>
  47603. </td>
  47604. </tr>
  47605. <tr>
  47606. <td class="center middle"></td>
  47607. <td></td>
  47608. <td></td>
  47609. <td></td>
  47610. <td></td>
  47611. <td></td>
  47612. </tr>
  47613. <tr>
  47614. <td class="center middle">2.</td>
  47615. <td>
  47616. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说德文吗?</span></p>
  47617. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  47618. Déwén ma?</span></p>
  47619. <p>Can you speak German?</p>
  47620. </td>
  47621. <td></td>
  47622. <td>
  47623. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">日文</span></p>
  47624. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Rìwén</span></p>
  47625. <p>Japanese</p>
  47626. </td>
  47627. <td></td>
  47628. <td>
  47629. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说日文吗?</span></p>
  47630. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  47631. Rìwén ma?</span></p>
  47632. <p>Can you speak Japanese?</p>
  47633. </td>
  47634. </tr>
  47635. <tr>
  47636. <td class="center middle"></td>
  47637. <td></td>
  47638. <td></td>
  47639. <td></td>
  47640. <td></td>
  47641. <td></td>
  47642. </tr>
  47643. <tr>
  47644. <td class="center middle">3.</td>
  47645. <td>
  47646. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说日文吗?</span></p>
  47647. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  47648. Rìwén ma?</span></p>
  47649. <p>Can you speak Japanese?</p>
  47650. </td>
  47651. <td></td>
  47652. <td>
  47653. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">法文</span></p>
  47654. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fàwén</span></p>
  47655. <p>French</p>
  47656. </td>
  47657. <td></td>
  47658. <td>
  47659. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说法文吗?</span></p>
  47660. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  47661. Fàwén ma?</span></p>
  47662. <p>Can you speak French?</p>
  47663. </td>
  47664. </tr>
  47665. <tr>
  47666. <td class="center middle"></td>
  47667. <td></td>
  47668. <td></td>
  47669. <td></td>
  47670. <td></td>
  47671. <td></td>
  47672. </tr>
  47673. <tr>
  47674. <td class="center middle">4.</td>
  47675. <td>
  47676. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说法文吗?</span></p>
  47677. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  47678. Fàwén ma?</span></p>
  47679. <p>Can you speak French?</p>
  47680. </td>
  47681. <td></td>
  47682. <td>
  47683. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">中国话</span></p>
  47684. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngguó
  47685. huà</span></p>
  47686. <p>Chinese (language)</p>
  47687. </td>
  47688. <td></td>
  47689. <td>
  47690. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说中国话吗?</span></p>
  47691. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  47692. Zhōngguó huà ma?</span></p>
  47693. <p>Can you speak Chinese?</p>
  47694. </td>
  47695. </tr>
  47696. <tr>
  47697. <td class="center middle"></td>
  47698. <td></td>
  47699. <td></td>
  47700. <td></td>
  47701. <td></td>
  47702. <td></td>
  47703. </tr>
  47704. <tr>
  47705. <td class="center middle">5.</td>
  47706. <td>
  47707. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说中国话吗?</span></p>
  47708. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  47709. Zhōngguó huà ma?</span></p>
  47710. <p>Can you speak Chinese?</p>
  47711. </td>
  47712. <td></td>
  47713. <td>
  47714. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德国花</span></p>
  47715. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déguó
  47716. huà</span></p>
  47717. <p>German (language)</p>
  47718. </td>
  47719. <td></td>
  47720. <td>
  47721. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说德
  47722. 国花吗?</span></p>
  47723. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  47724. Déguó huà ma?</span></p>
  47725. <p>Can you speak German?</p>
  47726. </td>
  47727. </tr>
  47728. <tr>
  47729. <td class="center middle"></td>
  47730. <td></td>
  47731. <td></td>
  47732. <td></td>
  47733. <td></td>
  47734. <td></td>
  47735. </tr>
  47736. <tr>
  47737. <td class="center middle">6.</td>
  47738. <td>
  47739. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说的国花吗?</span></p>
  47740. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  47741. Déguó ma?</span></p>
  47742. <p>Can you speak German?</p>
  47743. </td>
  47744. <td></td>
  47745. <td>
  47746. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">俄国花</span></p>
  47747. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">èguó
  47748. huà</span></p>
  47749. <p>Russian (language)</p>
  47750. </td>
  47751. <td></td>
  47752. <td>
  47753. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说俄国花吗?</span></p>
  47754. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō èguó
  47755. huà ma?</span></p>
  47756. <p>Can you speak Russian?</p>
  47757. </td>
  47758. </tr>
  47759. </tbody>
  47760. </table>
  47761. </figure>
  47762. </section>
  47763. <section id="R_ch2_s17_s3_s11" class="section">
  47764. <header>
  47765. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>11<span
  47766. class="sep"> </span></span> Combination drill</h4>
  47767. </header>
  47768. <p></p>
  47769. <figure id="R_ch2_s17_s3_s11_tab1" class="table">
  47770. <header>
  47771. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  47772. class="number">17<span class="sep">.</span>3<span
  47773. class="sep">.</span>11<span class="sep">.</span>1<span
  47774. class="sep"> </span></span></div>
  47775. </header>
  47776. <table>
  47777. <colgroup>
  47778. <col style="width: 13%" />
  47779. <col style="width: 35%" />
  47780. <col style="width: 0%" />
  47781. <col style="width: 17%" />
  47782. <col style="width: 0%" />
  47783. <col style="width: 35%" />
  47784. </colgroup>
  47785. <thead>
  47786. <tr>
  47787. <th></th>
  47788. <th class="center">Question</th>
  47789. <th></th>
  47790. <th class="center">Cue</th>
  47791. <th></th>
  47792. <th class="center">Answer</th>
  47793. </tr>
  47794. </thead>
  47795. <tbody>
  47796. <tr>
  47797. <td class="center middle"></td>
  47798. <td></td>
  47799. <td></td>
  47800. <td></td>
  47801. <td></td>
  47802. <td></td>
  47803. </tr>
  47804. <tr>
  47805. <td class="center middle"> 1. </td>
  47806. <td>
  47807. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学中文。</span></p>
  47808. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé
  47809. Zhōngwén.</span></p>
  47810. <p>I'm studying Chinese.</p>
  47811. </td>
  47812. <td></td>
  47813. <td>
  47814. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">日文</span></p>
  47815. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Rìwén</span></p>
  47816. <p>Japanese</p>
  47817. </td>
  47818. <td></td>
  47819. <td>
  47820. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学中文,我也学日文。</span></p>
  47821. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé Zhōngwén,
  47822. wǒ yě xüé Rìwén.</span></p>
  47823. <p>I'm studying Chinese, and I'm studying Japanese
  47824. too.</p>
  47825. </td>
  47826. </tr>
  47827. <tr>
  47828. <td class="center middle"></td>
  47829. <td></td>
  47830. <td></td>
  47831. <td></td>
  47832. <td></td>
  47833. <td></td>
  47834. </tr>
  47835. <tr>
  47836. <td class="center middle">2.</td>
  47837. <td>
  47838. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学法文。</span></p>
  47839. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé
  47840. Fàwén.</span></p>
  47841. <p>I'm studying French.</p>
  47842. </td>
  47843. <td></td>
  47844. <td>
  47845. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她</span></p>
  47846. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tā</span></p>
  47847. <p>he/she</p>
  47848. </td>
  47849. <td></td>
  47850. <td>
  47851. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学中文,他/她也学中文。</span></p>
  47852. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé Zhōngwén,
  47853. tā yě xüé Zhōngwén.</span></p>
  47854. <p>I'm studying French, and he/she is studying Chinese
  47855. too.</p>
  47856. </td>
  47857. </tr>
  47858. <tr>
  47859. <td class="center middle"></td>
  47860. <td></td>
  47861. <td></td>
  47862. <td></td>
  47863. <td></td>
  47864. <td></td>
  47865. </tr>
  47866. <tr>
  47867. <td class="center middle">3.</td>
  47868. <td>
  47869. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她学法文。</span></p>
  47870. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xüé
  47871. Fàwén.</span></p>
  47872. <p>He/she is studying French.</p>
  47873. </td>
  47874. <td></td>
  47875. <td>
  47876. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德文</span></p>
  47877. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déwén</span></p>
  47878. <p>German</p>
  47879. </td>
  47880. <td></td>
  47881. <td>
  47882. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她学法文,他/她也学德文。</span>
  47883. </p>
  47884. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xüé Fàwén, tā
  47885. yě xüé Déwén.</span></p>
  47886. <p>He/she is studying French, and he/she is studying German
  47887. too.</p>
  47888. </td>
  47889. </tr>
  47890. <tr>
  47891. <td class="center middle"></td>
  47892. <td></td>
  47893. <td></td>
  47894. <td></td>
  47895. <td></td>
  47896. <td></td>
  47897. </tr>
  47898. <tr>
  47899. <td class="center middle">4.</td>
  47900. <td>
  47901. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学法文。</span></p>
  47902. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé
  47903. Fàwén.</span></p>
  47904. <p>I'm studying French.</p>
  47905. </td>
  47906. <td></td>
  47907. <td>
  47908. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她</span></p>
  47909. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tā</span></p>
  47910. <p>he/she</p>
  47911. </td>
  47912. <td></td>
  47913. <td>
  47914. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学法文,他/她也学法文。</span></p>
  47915. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé Fàwén, tā
  47916. yě xüé Fàwén.</span></p>
  47917. <p>I'm studying French, and he/she is studying French
  47918. too.</p>
  47919. </td>
  47920. </tr>
  47921. <tr>
  47922. <td class="center middle"></td>
  47923. <td></td>
  47924. <td></td>
  47925. <td></td>
  47926. <td></td>
  47927. <td></td>
  47928. </tr>
  47929. <tr>
  47930. <td class="center middle">5.</td>
  47931. <td>
  47932. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学政治学。</span></p>
  47933. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé
  47934. zhèngzhixüé.</span></p>
  47935. <p>I'm studying political science.</p>
  47936. </td>
  47937. <td></td>
  47938. <td>
  47939. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她</span></p>
  47940. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tā</span></p>
  47941. <p>he/she</p>
  47942. </td>
  47943. <td></td>
  47944. <td>
  47945. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学政治学,他/她也学政治学。</span>
  47946. </p>
  47947. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé
  47948. zhèngzhixüé, tā yě xüé
  47949. zhèngzhixüé.</span></p>
  47950. <p>I'm studying political science, and he/she is studying
  47951. political science too.</p>
  47952. </td>
  47953. </tr>
  47954. <tr>
  47955. <td class="center middle"></td>
  47956. <td></td>
  47957. <td></td>
  47958. <td></td>
  47959. <td></td>
  47960. <td></td>
  47961. </tr>
  47962. <tr>
  47963. <td class="center middle">6.</td>
  47964. <td>
  47965. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学政治学。</span></p>
  47966. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé
  47967. zhèngzhixüé.</span></p>
  47968. <p>I'm studying political science.</p>
  47969. </td>
  47970. <td></td>
  47971. <td>
  47972. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">经济学</span></p>
  47973. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīngjixüé</span>
  47974. </p>
  47975. <p>economics</p>
  47976. </td>
  47977. <td></td>
  47978. <td>
  47979. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学政治学,我也学经济学。</span></p>
  47980. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé
  47981. zhèngzhixüé, wǒ yě xüé jīngjixüé.</span></p>
  47982. <p>I'm studying political science, and I'm studying economics
  47983. too.</p>
  47984. </td>
  47985. </tr>
  47986. <tr>
  47987. <td class="center middle"></td>
  47988. <td></td>
  47989. <td></td>
  47990. <td></td>
  47991. <td></td>
  47992. <td></td>
  47993. </tr>
  47994. <tr>
  47995. <td class="center middle">7.</td>
  47996. <td>
  47997. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学文学。</span></p>
  47998. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé
  47999. wénxüé.</span></p>
  48000. <p>I'm studying literature.</p>
  48001. </td>
  48002. <td></td>
  48003. <td>
  48004. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">历史</span></p>
  48005. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lìshǐ</span></p>
  48006. <p>history</p>
  48007. </td>
  48008. <td></td>
  48009. <td>
  48010. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学文学,我也学历史。</span></p>
  48011. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé wénxüé,
  48012. wǒ yě xüé lìshǐ.</span></p>
  48013. <p>I'm studying literature, and I'm studying history
  48014. too.</p>
  48015. </td>
  48016. </tr>
  48017. </tbody>
  48018. </table>
  48019. </figure>
  48020. </section>
  48021. <section id="R_ch2_s17_s3_s12" class="section">
  48022. <header>
  48023. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>12<span
  48024. class="sep"> </span></span> Combination drill</h4>
  48025. </header>
  48026. <p></p>
  48027. <figure id="R_ch2_s17_s3_s12_tab1" class="table">
  48028. <header>
  48029. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  48030. class="number">17<span class="sep">.</span>3<span
  48031. class="sep">.</span>12<span class="sep">.</span>1<span
  48032. class="sep"> </span></span></div>
  48033. </header>
  48034. <table>
  48035. <colgroup>
  48036. <col style="width: 13%" />
  48037. <col style="width: 43%" />
  48038. <col style="width: 1%" />
  48039. <col style="width: 43%" />
  48040. </colgroup>
  48041. <thead>
  48042. <tr>
  48043. <th></th>
  48044. <th class="center">Question</th>
  48045. <th></th>
  48046. <th class="center">Answer</th>
  48047. </tr>
  48048. </thead>
  48049. <tbody>
  48050. <tr>
  48051. <td class="center middle"></td>
  48052. <td></td>
  48053. <td></td>
  48054. <td></td>
  48055. </tr>
  48056. <tr>
  48057. <td class="center middle"> 1. </td>
  48058. <td>
  48059. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林先生在华盛顿。他学过法文。</span></p>
  48060. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín xiāngsheng
  48061. zài Huáshèngdùn. Tā xüéguo Fàwén.</span></p>
  48062. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span> was
  48063. in Washington. He studied
  48064. French.</p>
  48065. </td>
  48066. <td></td>
  48067. <td>
  48068. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林先生在华盛顿学过法文。</span></p>
  48069. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín xiānsheng
  48070. zài Huáshèngdùn xüéguo Fàwén.</span></p>
  48071. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span>
  48072. studied French in
  48073. Washington.</p>
  48074. </td>
  48075. </tr>
  48076. <tr>
  48077. <td class="center middle"></td>
  48078. <td></td>
  48079. <td></td>
  48080. <td></td>
  48081. </tr>
  48082. <tr>
  48083. <td class="center middle">2.</td>
  48084. <td>
  48085. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩小姐在美国。她念过政治学。</span></p>
  48086. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng xiǎojiě
  48087. zài Měiguó. Tā niànguo
  48088. zhèngzhixüé.</span></p>
  48089. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span>
  48090. was in America. She studied
  48091. political science.</p>
  48092. </td>
  48093. <td></td>
  48094. <td>
  48095. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩小姐在美国念过政治学。</span></p>
  48096. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng xiǎojiě
  48097. zài Měiguó niànguo zhènghixüé.</span></p>
  48098. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span>
  48099. studied political science in
  48100. America.</p>
  48101. </td>
  48102. </tr>
  48103. <tr>
  48104. <td class="center middle"></td>
  48105. <td></td>
  48106. <td></td>
  48107. <td></td>
  48108. </tr>
  48109. <tr>
  48110. <td class="center middle">3.</td>
  48111. <td>
  48112. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘太太在加州大学。她念过经济学。</span>
  48113. </p>
  48114. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú tàitai zài
  48115. Jiāzhōu Dàxüé. Tā niànguo
  48116. jīngjixüé.</span></p>
  48117. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span>
  48118. was in the University of
  48119. California. She studied economics.</p>
  48120. </td>
  48121. <td></td>
  48122. <td>
  48123. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘太太在加州大学念过经济学。</span></p>
  48124. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú tàitai zài
  48125. Jiāzhōu Dàxüé niànguo jīngjixüé.</span></p>
  48126. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span>
  48127. studied economics in the University
  48128. of California.</p>
  48129. </td>
  48130. </tr>
  48131. <tr>
  48132. <td class="center middle"></td>
  48133. <td></td>
  48134. <td></td>
  48135. <td></td>
  48136. </tr>
  48137. <tr>
  48138. <td class="center middle">4.</td>
  48139. <td>
  48140. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宋先生在美国。他念过历史。</span></p>
  48141. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng xiānsheng
  48142. zài Měiguó. Tā niànguo lìshǐ.</span></p>
  48143. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</span>
  48144. was in America. He studied
  48145. history.</p>
  48146. </td>
  48147. <td></td>
  48148. <td>
  48149. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宋先生在美国念过历史。</span></p>
  48150. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng xiānsheng
  48151. zài Měiguó niànguo lìshǐ.</span></p>
  48152. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</span>
  48153. studied history in America.</p>
  48154. </td>
  48155. </tr>
  48156. <tr>
  48157. <td class="center middle"></td>
  48158. <td></td>
  48159. <td></td>
  48160. <td></td>
  48161. </tr>
  48162. <tr>
  48163. <td class="center middle">5.</td>
  48164. <td>
  48165. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在北京。他/她学过中文。</span>
  48166. </p>
  48167. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta zài Běijīng.
  48168. Tā xüéguo Zhōngwén.</span></p>
  48169. <p>He/she was in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  48170. class="foreignphrase">Běijīng</span>. He/she learned Chinese.
  48171. </p>
  48172. </td>
  48173. <td></td>
  48174. <td>
  48175. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在北京学过中文。</span></p>
  48176. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Běijīng
  48177. xüéguo zhōngwén.</span></p>
  48178. <p>He/she learned Chinese in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  48179. class="foreignphrase">Běijīng</span>.</p>
  48180. </td>
  48181. </tr>
  48182. <tr>
  48183. <td class="center middle"></td>
  48184. <td></td>
  48185. <td></td>
  48186. <td></td>
  48187. </tr>
  48188. <tr>
  48189. <td class="center middle">6.</td>
  48190. <td>
  48191. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙小姐在加拿大他念英国文学。</span></p>
  48192. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn xiǎojiě zài
  48193. Jiānádà. Tā niànguo Yīngguó
  48194. wénxüé.</span></p>
  48195. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</span>
  48196. was in Canada. She studied
  48197. English.</p>
  48198. </td>
  48199. <td></td>
  48200. <td>
  48201. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙小姐在加拿大念过英国文学。</span></p>
  48202. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn xiǎojiě zài
  48203. Jiānádà niànguo Yīngguó wénxüé.</span></p>
  48204. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</span>
  48205. studied English in Canada.</p>
  48206. </td>
  48207. </tr>
  48208. <tr>
  48209. <td class="center middle"></td>
  48210. <td></td>
  48211. <td></td>
  48212. <td></td>
  48213. </tr>
  48214. <tr>
  48215. <td class="center middle">7.</td>
  48216. <td>
  48217. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在中国。他/她念过中国文学。</span>
  48218. </p>
  48219. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Zhōngguó.
  48220. Tā niànguo Zhōngguó wénxüé.</span></p>
  48221. <p>He/she was in China. He/she studied Chinese
  48222. literature.</p>
  48223. </td>
  48224. <td></td>
  48225. <td>
  48226. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在中国念过中国文学。</span></p>
  48227. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Zhōngguó
  48228. niànguo Zhōngguó wénxüé.</span></p>
  48229. <p>He/she studied Chinese literature in China.</p>
  48230. </td>
  48231. </tr>
  48232. </tbody>
  48233. </table>
  48234. </figure>
  48235. </section>
  48236. <section id="R_ch2_s17_s3_s13" class="section">
  48237. <header>
  48238. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>13<span
  48239. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  48240. </header>
  48241. <p></p>
  48242. <figure id="R_ch2_s17_s3_s13_tab1" class="table">
  48243. <header>
  48244. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  48245. class="number">17<span class="sep">.</span>3<span
  48246. class="sep">.</span>13<span class="sep">.</span>1<span
  48247. class="sep"> </span></span> Give an affirmative or a negative response
  48248. to each question, according
  48249. to the cues.</div>
  48250. </header>
  48251. <table>
  48252. <colgroup>
  48253. <col style="width: 13%" />
  48254. <col style="width: 35%" />
  48255. <col style="width: 0%" />
  48256. <col style="width: 17%" />
  48257. <col style="width: 0%" />
  48258. <col style="width: 35%" />
  48259. </colgroup>
  48260. <thead>
  48261. <tr>
  48262. <th></th>
  48263. <th class="center">Question</th>
  48264. <th></th>
  48265. <th class="center">Cue</th>
  48266. <th></th>
  48267. <th class="center">Answer</th>
  48268. </tr>
  48269. </thead>
  48270. <tbody>
  48271. <tr>
  48272. <td class="center middle"></td>
  48273. <td></td>
  48274. <td></td>
  48275. <td></td>
  48276. <td></td>
  48277. <td></td>
  48278. </tr>
  48279. <tr>
  48280. <td class="center middle"> 1. </td>
  48281. <td>
  48282. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说英文吗?</span></p>
  48283. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  48284. Yīngwén ma?</span></p>
  48285. <p>Can you speak English?</p>
  48286. </td>
  48287. <td></td>
  48288. <td>
  48289. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学过</span></p>
  48290. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüéguo</span></p>
  48291. <p>have studied</p>
  48292. </td>
  48293. <td></td>
  48294. <td>
  48295. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我会说一点。</span></p>
  48296. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ huì shuō
  48297. yìdiǎn.</span></p>
  48298. <p>I can speak a little.</p>
  48299. </td>
  48300. </tr>
  48301. <tr>
  48302. <td class="center middle"></td>
  48303. <td></td>
  48304. <td></td>
  48305. <td></td>
  48306. <td></td>
  48307. <td></td>
  48308. </tr>
  48309. <tr>
  48310. <td class="center middle">2.</td>
  48311. <td>
  48312. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说英文吗?</span></p>
  48313. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  48314. Yīngwén ma?</span></p>
  48315. <p>Can you speak English?</p>
  48316. </td>
  48317. <td></td>
  48318. <td>
  48319. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没学过</span></p>
  48320. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi
  48321. xüéguo</span></p>
  48322. <p>haven't studied</p>
  48323. </td>
  48324. <td></td>
  48325. <td>
  48326. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不会说。</span></p>
  48327. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú huì
  48328. shuō.</span></p>
  48329. <p>I can't speak it.</p>
  48330. </td>
  48331. </tr>
  48332. <tr>
  48333. <td class="center middle"></td>
  48334. <td></td>
  48335. <td></td>
  48336. <td></td>
  48337. <td></td>
  48338. <td></td>
  48339. </tr>
  48340. <tr>
  48341. <td class="center middle">3.</td>
  48342. <td>
  48343. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说中文吗?</span></p>
  48344. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  48345. Zhōngwén ma?</span></p>
  48346. <p>Can you speak Chinese?</p>
  48347. </td>
  48348. <td></td>
  48349. <td>
  48350. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学过</span></p>
  48351. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüéguo</span></p>
  48352. <p>have studied</p>
  48353. </td>
  48354. <td></td>
  48355. <td>
  48356. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我会说一点。</span></p>
  48357. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ huì shuō
  48358. yìdiǎn.</span></p>
  48359. <p>I can speak Chinese a little.</p>
  48360. </td>
  48361. </tr>
  48362. <tr>
  48363. <td class="center middle"></td>
  48364. <td></td>
  48365. <td></td>
  48366. <td></td>
  48367. <td></td>
  48368. <td></td>
  48369. </tr>
  48370. <tr>
  48371. <td class="center middle">4.</td>
  48372. <td>
  48373. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她会说德文吗?</span></p>
  48374. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā huì shuō
  48375. Déwén ma?</span></p>
  48376. <p>Can he/she speak German?</p>
  48377. </td>
  48378. <td></td>
  48379. <td>
  48380. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没学过</span></p>
  48381. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi
  48382. xüéguo</span></p>
  48383. <p>haven't studied</p>
  48384. </td>
  48385. <td></td>
  48386. <td>
  48387. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不会说。</span></p>
  48388. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú huì
  48389. shuō.</span></p>
  48390. <p>He cannot speak it.</p>
  48391. </td>
  48392. </tr>
  48393. <tr>
  48394. <td class="center middle"></td>
  48395. <td></td>
  48396. <td></td>
  48397. <td></td>
  48398. <td></td>
  48399. <td></td>
  48400. </tr>
  48401. <tr>
  48402. <td class="center middle">5.</td>
  48403. <td>
  48404. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说日文吗?</span></p>
  48405. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  48406. Rìwén ma?</span></p>
  48407. <p>Can you speak Japanese?</p>
  48408. </td>
  48409. <td></td>
  48410. <td>
  48411. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学过</span></p>
  48412. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüéguo</span></p>
  48413. <p>have studied</p>
  48414. </td>
  48415. <td></td>
  48416. <td>
  48417. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我会说一点。</span></p>
  48418. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ huì shuō
  48419. yìdiǎn.</span></p>
  48420. <p>I can speak Japanese a little.</p>
  48421. </td>
  48422. </tr>
  48423. <tr>
  48424. <td class="center middle"></td>
  48425. <td></td>
  48426. <td></td>
  48427. <td></td>
  48428. <td></td>
  48429. <td></td>
  48430. </tr>
  48431. <tr>
  48432. <td class="center middle">6.</td>
  48433. <td>
  48434. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她会说英国话吗?</span></p>
  48435. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā huì shuō
  48436. Yīngguó huà ma?</span></p>
  48437. <p>Can he/she speak English?</p>
  48438. </td>
  48439. <td></td>
  48440. <td>
  48441. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学过</span></p>
  48442. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüéguo</span></p>
  48443. <p>have studied</p>
  48444. </td>
  48445. <td></td>
  48446. <td>
  48447. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她会说一点。</span></p>
  48448. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā huì shuō
  48449. yìdiǎn.</span></p>
  48450. <p>He/she can speak a little.</p>
  48451. </td>
  48452. </tr>
  48453. <tr>
  48454. <td class="center middle"></td>
  48455. <td></td>
  48456. <td></td>
  48457. <td></td>
  48458. <td></td>
  48459. <td></td>
  48460. </tr>
  48461. <tr>
  48462. <td class="center middle">7.</td>
  48463. <td>
  48464. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会说法文吗?</span></p>
  48465. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì shuō
  48466. Fàwén ma?</span></p>
  48467. <p>Can you speak French?</p>
  48468. </td>
  48469. <td></td>
  48470. <td>
  48471. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没学过</span></p>
  48472. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi
  48473. xüéguo</span></p>
  48474. <p>haven't studied</p>
  48475. </td>
  48476. <td></td>
  48477. <td>
  48478. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不会说。</span></p>
  48479. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú huì
  48480. shuō.</span></p>
  48481. <p>I cannot speak it.</p>
  48482. </td>
  48483. </tr>
  48484. </tbody>
  48485. </table>
  48486. </figure>
  48487. </section>
  48488. <section id="R_ch2_s17_s3_s14" class="section">
  48489. <header>
  48490. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>14<span
  48491. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  48492. </header>
  48493. <p></p>
  48494. <figure id="R_ch2_s17_s3_s14_tab1" class="table">
  48495. <header>
  48496. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  48497. class="number">17<span class="sep">.</span>3<span
  48498. class="sep">.</span>14<span class="sep">.</span>1<span
  48499. class="sep"> </span></span> Give an affirmative or a negative response
  48500. to each question, according
  48501. to the cues.</div>
  48502. </header>
  48503. <table>
  48504. <colgroup>
  48505. <col style="width: 13%" />
  48506. <col style="width: 35%" />
  48507. <col style="width: 0%" />
  48508. <col style="width: 17%" />
  48509. <col style="width: 0%" />
  48510. <col style="width: 35%" />
  48511. </colgroup>
  48512. <thead>
  48513. <tr>
  48514. <th></th>
  48515. <th class="center">Question</th>
  48516. <th></th>
  48517. <th class="center">Cue</th>
  48518. <th></th>
  48519. <th class="center">Answer</th>
  48520. </tr>
  48521. </thead>
  48522. <tbody>
  48523. <tr>
  48524. <td class="center middle"></td>
  48525. <td></td>
  48526. <td></td>
  48527. <td></td>
  48528. <td></td>
  48529. <td></td>
  48530. </tr>
  48531. <tr>
  48532. <td class="center middle"> 1. </td>
  48533. <td>
  48534. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她会说中国话吗?</span></p>
  48535. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā huì shuō
  48536. Zhōngguó huà ma?</span></p>
  48537. <p>Can he/she speak Chinese?</p>
  48538. </td>
  48539. <td></td>
  48540. <td>
  48541. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学过</span></p>
  48542. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüéguo</span></p>
  48543. <p>have studied</p>
  48544. </td>
  48545. <td></td>
  48546. <td>
  48547. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">会,他/她会说中国话。</span></p>
  48548. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huì, tā huì shuō
  48549. Zhōngguó huà.</span></p>
  48550. <p>Yes, he/she can speak Chinese.</p>
  48551. </td>
  48552. </tr>
  48553. <tr>
  48554. <td class="center middle"></td>
  48555. <td></td>
  48556. <td></td>
  48557. <td></td>
  48558. <td></td>
  48559. <td></td>
  48560. </tr>
  48561. <tr>
  48562. <td class="center middle">2.</td>
  48563. <td>
  48564. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她会说中国吗?</span></p>
  48565. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā huì shuō
  48566. Zhōngguó huà ma?</span></p>
  48567. <p>Can he/she speak Chinese?</p>
  48568. </td>
  48569. <td></td>
  48570. <td>
  48571. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没学过</span></p>
  48572. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi
  48573. xüéguo</span></p>
  48574. <p>haven't studied</p>
  48575. </td>
  48576. <td></td>
  48577. <td>
  48578. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不会,他/她会说中国话。</span></p>
  48579. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú huì, tā bú
  48580. huì shuō Zhōngguó huà.</span></p>
  48581. <p>No, he/she cannot speak Chinese.</p>
  48582. </td>
  48583. </tr>
  48584. <tr>
  48585. <td class="center middle"></td>
  48586. <td></td>
  48587. <td></td>
  48588. <td></td>
  48589. <td></td>
  48590. <td></td>
  48591. </tr>
  48592. <tr>
  48593. <td class="center middle">3.</td>
  48594. <td>
  48595. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人会说法文吗?</span></p>
  48596. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren huì
  48597. shuō Fàwén ma?</span></p>
  48598. <p>Can his/her spouse speak French?</p>
  48599. </td>
  48600. <td></td>
  48601. <td>
  48602. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学过</span></p>
  48603. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüéguo</span></p>
  48604. <p>have studied</p>
  48605. </td>
  48606. <td></td>
  48607. <td>
  48608. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">会,他/她爱人会说法文。</span></p>
  48609. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huì, tā airen
  48610. huì shuō Fàwén.</span></p>
  48611. <p>Yes, his/her spouse can speak French.</p>
  48612. </td>
  48613. </tr>
  48614. <tr>
  48615. <td class="center middle"></td>
  48616. <td></td>
  48617. <td></td>
  48618. <td></td>
  48619. <td></td>
  48620. <td></td>
  48621. </tr>
  48622. <tr>
  48623. <td class="center middle">4.</td>
  48624. <td>
  48625. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她父亲会说日文吗?</span></p>
  48626. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā fùqin huì
  48627. shuō Rìwén ma?</span></p>
  48628. <p>Can his/her father speak Japanese?</p>
  48629. </td>
  48630. <td></td>
  48631. <td>
  48632. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没学过</span></p>
  48633. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi
  48634. xüéguo</span></p>
  48635. <p>haven't studied</p>
  48636. </td>
  48637. <td></td>
  48638. <td>
  48639. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不会,他父亲不会说日文。</span></p>
  48640. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú huì, tā fùqin
  48641. bú huì shuō Rìwén.</span></p>
  48642. <p>No, his/her father cannot speak Japanese.</p>
  48643. </td>
  48644. </tr>
  48645. <tr>
  48646. <td class="center middle"></td>
  48647. <td></td>
  48648. <td></td>
  48649. <td></td>
  48650. <td></td>
  48651. <td></td>
  48652. </tr>
  48653. <tr>
  48654. <td class="center middle">5.</td>
  48655. <td>
  48656. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志会说德文吗?</span></p>
  48657. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì huì
  48658. shuō Déwén ma?</span></p>
  48659. <p>Can comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  48660. class="foreignphrase">Lǐ</span> speak German?</p>
  48661. </td>
  48662. <td></td>
  48663. <td>
  48664. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没学过</span></p>
  48665. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi
  48666. xüéguo</span></p>
  48667. <p>haven't studied</p>
  48668. </td>
  48669. <td></td>
  48670. <td>
  48671. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不会,李同志不会说德文。</span></p>
  48672. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú huì, Lǐ
  48673. tóngzhì bú huì shuō Déwén.</span></p>
  48674. <p>No, comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  48675. class="foreignphrase">Lǐ</span> cannot speak German.</p>
  48676. </td>
  48677. </tr>
  48678. <tr>
  48679. <td class="center middle"></td>
  48680. <td></td>
  48681. <td></td>
  48682. <td></td>
  48683. <td></td>
  48684. <td></td>
  48685. </tr>
  48686. <tr>
  48687. <td class="center middle">6.</td>
  48688. <td>
  48689. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志会说英文吗?</span></p>
  48690. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì huì
  48691. shuō Yīngwén ma?</span></p>
  48692. <p>Can comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  48693. class="foreignphrase">Wáng</span> speak English?</p>
  48694. </td>
  48695. <td></td>
  48696. <td>
  48697. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学过</span></p>
  48698. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüéguo</span></p>
  48699. <p>have studied</p>
  48700. </td>
  48701. <td></td>
  48702. <td>
  48703. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">会,王同志会说英文。</span></p>
  48704. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huì, Wáng
  48705. tóngzhì huì shuō Yīngwén.</span></p>
  48706. <p>Yes, comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  48707. class="foreignphrase">Wáng</span> can speak English.</p>
  48708. </td>
  48709. </tr>
  48710. <tr>
  48711. <td class="center middle"></td>
  48712. <td></td>
  48713. <td></td>
  48714. <td></td>
  48715. <td></td>
  48716. <td></td>
  48717. </tr>
  48718. <tr>
  48719. <td class="center middle">7.</td>
  48720. <td>
  48721. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志会说法文吗?</span></p>
  48722. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì huì
  48723. shuō Fàwén ma?</span></p>
  48724. <p>Can comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  48725. class="foreignphrase">Chén</span> speak French?</p>
  48726. </td>
  48727. <td></td>
  48728. <td>
  48729. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学过</span></p>
  48730. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüéguo</span></p>
  48731. <p>have studied</p>
  48732. </td>
  48733. <td></td>
  48734. <td>
  48735. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">会,陈同志会说法文。</span></p>
  48736. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huì, Chén
  48737. tóngzhì huì shuō Fàwén.</span></p>
  48738. <p>Yes, comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  48739. class="foreignphrase">Chén</span> can speak French.</p>
  48740. </td>
  48741. </tr>
  48742. </tbody>
  48743. </table>
  48744. </figure>
  48745. </section>
  48746. </section>
  48747. </section>
  48748. <section id="R_ch2_s18" class="section">
  48749. <header>
  48750. <h2><span class="number">18<span class="sep"> </span></span>Unit 8</h2>
  48751. </header>
  48752. <p></p>
  48753. <section id="R_ch2_s18_s1" class="section">
  48754. <header>
  48755. <h3><span class="number">18<span class="sep">.</span>1<span
  48756. class="sep"> </span></span>Introduction</h3>
  48757. </header>
  48758. <p></p>
  48759. <section id="R_ch2_s18_s1_s1" class="section">
  48760. <header>
  48761. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  48762. class="sep"> </span></span>Topics covered in this unit</h4>
  48763. </header>
  48764. <ol class="orderedlist" type="1">
  48765. <li>
  48766. <p>More on duration phrases.</p>
  48767. </li>
  48768. <li>
  48769. <p>The marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> for new
  48770. situations in negative sentences.</p>
  48771. </li>
  48772. <li>
  48773. <p>Military titles and 'branches of service,</p>
  48774. </li>
  48775. <li>
  48776. <p>The marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ne</span>.</p>
  48777. </li>
  48778. <li>
  48779. <p>Process verbs.</p>
  48780. </li>
  48781. </ol>
  48782. </section>
  48783. <section id="R_ch2_s18_s1_s2" class="section">
  48784. <header>
  48785. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>2<span
  48786. class="sep"> </span></span>Material you will need</h4>
  48787. </header>
  48788. <ol class="orderedlist" type="1">
  48789. <li>
  48790. <p>The C-l and P-l tapes, the Reference List and Reference Notes.</p>
  48791. </li>
  48792. <li>
  48793. <p>The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.</p>
  48794. </li>
  48795. <li>
  48796. <p>The 8D-1 tape.</p>
  48797. </li>
  48798. </ol>
  48799. </section>
  48800. </section>
  48801. <section id="R_ch2_s18_s2" class="section">
  48802. <header>
  48803. <h3><span class="number">18<span class="sep">.</span>2<span
  48804. class="sep"> </span></span>References</h3>
  48805. </header>
  48806. <p></p>
  48807. <section id="R_ch2_s18_s2_s1" class="section">
  48808. <header>
  48809. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  48810. class="sep"> </span></span>Reference List</h4>
  48811. </header>
  48812. <p></p>
  48813. <figure id="R_ch2_s18_s2_s1_informaltable1" class="informaltable">
  48814. <table>
  48815. <colgroup>
  48816. <col style="width: 8%" />
  48817. <col style="width: 6%" />
  48818. <col style="width: 33%" />
  48819. <col style="width: 20%" />
  48820. <col style="width: 33%" />
  48821. </colgroup>
  48822. <tbody>
  48823. <tr>
  48824. <td class="center">1.</td>
  48825. <td class="center">A:</td>
  48826. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jīntiān hái yǒu
  48827. kè ma?</span></td>
  48828. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你今天还有课吗?</span></td>
  48829. <td>Do you have any more classes today?</td>
  48830. </tr>
  48831. <tr>
  48832. <td class="center"></td>
  48833. <td class="center">B:</td>
  48834. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiyou kè
  48835. le.</span></td>
  48836. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有课了。</span></td>
  48837. <td>I don't have any more classes.</td>
  48838. </tr>
  48839. <tr>
  48840. <td class="center"></td>
  48841. <td class="center"></td>
  48842. <td></td>
  48843. <td></td>
  48844. <td></td>
  48845. </tr>
  48846. <tr>
  48847. <td class="center">2.</td>
  48848. <td class="center">A:</td>
  48849. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ cóngqián niàn
  48850. Yīngwén niànle duō jiǔ?</span></td>
  48851. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你从前念英文念了多久?</span></td>
  48852. <td>How long did you study English?</td>
  48853. </tr>
  48854. <tr>
  48855. <td class="center"></td>
  48856. <td class="center">B:</td>
  48857. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niàn Yīngwén
  48858. niànle liǔnián.</span></td>
  48859. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念英文念了六年。</span></td>
  48860. <td>I studied English for six years.</td>
  48861. </tr>
  48862. <tr>
  48863. <td class="center"></td>
  48864. <td class="center"></td>
  48865. <td></td>
  48866. <td></td>
  48867. <td></td>
  48868. </tr>
  48869. <tr>
  48870. <td class="center">3.</td>
  48871. <td class="center">A:</td>
  48872. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiànzài niàn
  48873. shénme ne?</span></td>
  48874. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你现在念什么呢?</span></td>
  48875. <td>What are you studying now?</td>
  48876. </tr>
  48877. <tr>
  48878. <td class="center"></td>
  48879. <td class="center">B:</td>
  48880. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niàn Fàwén
  48881. ne.</span></td>
  48882. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念法文</span></td>
  48883. <td>I'm studying French.</td>
  48884. </tr>
  48885. <tr>
  48886. <td class="center"></td>
  48887. <td class="center"></td>
  48888. <td></td>
  48889. <td></td>
  48890. <td></td>
  48891. </tr>
  48892. <tr>
  48893. <td class="center">4.</td>
  48894. <td class="center">A:</td>
  48895. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ niàn Fàwén
  48896. niànle duō jiǔ le?</span></td>
  48897. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你念法文念了多久了?</span></td>
  48898. <td>How long have you studying French?</td>
  48899. </tr>
  48900. <tr>
  48901. <td class="center"></td>
  48902. <td class="center">B:</td>
  48903. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niànle yìnián
  48904. le.</span></td>
  48905. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念了一年了。</span></td>
  48906. <td>I've have been studying it for one year.</td>
  48907. </tr>
  48908. <tr>
  48909. <td class="center"></td>
  48910. <td class="center"></td>
  48911. <td></td>
  48912. <td></td>
  48913. <td></td>
  48914. </tr>
  48915. <tr>
  48916. <td class="center">5.</td>
  48917. <td class="center">A:</td>
  48918. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì xiě Zhōngguo
  48919. zì ma?</span></td>
  48920. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会写中国字吗?</span></td>
  48921. <td>Can you write Chinese characters?</td>
  48922. </tr>
  48923. <tr>
  48924. <td class="center"></td>
  48925. <td class="center">B:</td>
  48926. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huì
  48927. yìdiǎn.</span></td>
  48928. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">会一点。</span></td>
  48929. <td>I can a little.</td>
  48930. </tr>
  48931. <tr>
  48932. <td class="center"></td>
  48933. <td class="center"></td>
  48934. <td></td>
  48935. <td></td>
  48936. <td></td>
  48937. </tr>
  48938. <tr>
  48939. <td class="center">6.</td>
  48940. <td class="center">A:</td>
  48941. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qùnián wǒ hái bú
  48942. huì xiě.</span></td>
  48943. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">去年我还不会写。</span></td>
  48944. <td>Last year, I couldn't write them.</td>
  48945. </tr>
  48946. <tr>
  48947. <td class="center"></td>
  48948. <td class="center">B:</td>
  48949. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiànzài wǒ huì xiě
  48950. yìdiǎn le.</span></td>
  48951. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">现在我会写一点了。</span></td>
  48952. <td>Now, I can write a little.</td>
  48953. </tr>
  48954. <tr>
  48955. <td class="center"></td>
  48956. <td class="center"></td>
  48957. <td></td>
  48958. <td></td>
  48959. <td></td>
  48960. </tr>
  48961. <tr>
  48962. <td class="center">7.</td>
  48963. <td class="center">A:</td>
  48964. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ fùqin shi jǖnrén
  48965. ma?</span></td>
  48966. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你父亲是军人吗?</span></td>
  48967. <td>Is your father a military man?</td>
  48968. </tr>
  48969. <tr>
  48970. <td class="center"></td>
  48971. <td class="center">B:</td>
  48972. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā shi hǎijǖn
  48973. jǖnguān.</span></td>
  48974. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,他是海军陆军。</span></td>
  48975. <td>Yes, he is a naval officer.</td>
  48976. </tr>
  48977. <tr>
  48978. <td class="center"></td>
  48979. <td class="center"></td>
  48980. <td></td>
  48981. <td></td>
  48982. <td></td>
  48983. </tr>
  48984. <tr>
  48985. <td class="center">8.</td>
  48986. <td class="center">A:</td>
  48987. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jīntiān bù lái
  48988. le.</span></td>
  48989. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我今天不来了。</span></td>
  48990. <td>I'm not coming today.</td>
  48991. </tr>
  48992. <tr>
  48993. <td class="center"></td>
  48994. <td class="center">B:</td>
  48995. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bìng
  48996. le.</span></td>
  48997. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我病了。</span></td>
  48998. <td>I'm sick.</td>
  48999. </tr>
  49000. <tr>
  49001. <td class="center"></td>
  49002. <td class="center"></td>
  49003. <td></td>
  49004. <td></td>
  49005. <td></td>
  49006. </tr>
  49007. <tr>
  49008. <td class="center">9.</td>
  49009. <td class="center">A:</td>
  49010. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiān hǎo le
  49011. méiyou?</span></td>
  49012. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天好了没有?</span></td>
  49013. <td>Are you better today? (Are you recovered?)</td>
  49014. </tr>
  49015. <tr>
  49016. <td class="center"></td>
  49017. <td class="center">B:</td>
  49018. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiān hǎo
  49019. le.</span></td>
  49020. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天好了。</span></td>
  49021. <td>Today I'm better.</td>
  49022. </tr>
  49023. </tbody>
  49024. </table>
  49025. </figure>
  49026. </section>
  49027. <section id="R_ch2_s18_s2_s2" class="section">
  49028. <header>
  49029. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  49030. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  49031. </header>
  49032. <p></p>
  49033. <figure id="R_ch2_s18_s2_s2_informaltable1" class="informaltable striped">
  49034. <table>
  49035. <colgroup>
  49036. <col style="width: 28%" />
  49037. <col style="width: 18%" />
  49038. <col style="width: 54%" />
  49039. </colgroup>
  49040. <tbody>
  49041. <tr>
  49042. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">kōngjǖn</span></td>
  49043. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">空军</span></td>
  49044. <td>Air Force</td>
  49045. </tr>
  49046. <tr>
  49047. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lùjǖn</span></td>
  49048. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陆军</span></td>
  49049. <td>army</td>
  49050. </tr>
  49051. <tr>
  49052. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shìbīng</span></td>
  49053. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">事兵</span></td>
  49054. <td>enlisted man</td>
  49055. </tr>
  49056. <tr>
  49057. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuò
  49058. shì</span></td>
  49059. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">做事</span></td>
  49060. <td>to work</td>
  49061. </tr>
  49062. <tr>
  49063. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déwén</span></td>
  49064. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德文</span></td>
  49065. <td>German language</td>
  49066. </tr>
  49067. <tr>
  49068. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bìng</span></td>
  49069. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">病</span></td>
  49070. <td>to become ill</td>
  49071. </tr>
  49072. <tr>
  49073. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déwén</span></td>
  49074. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德文</span></td>
  49075. <td>German language</td>
  49076. </tr>
  49077. <tr>
  49078. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fàwén</span></td>
  49079. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">法文</span></td>
  49080. <td>French language</td>
  49081. </tr>
  49082. <tr>
  49083. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎijǖn</span></td>
  49084. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">海军</span></td>
  49085. <td>navy</td>
  49086. </tr>
  49087. <tr>
  49088. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǖnguān</span></td>
  49089. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陆军</span></td>
  49090. <td>military officer</td>
  49091. </tr>
  49092. <tr>
  49093. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǖnrén</span></td>
  49094. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">军人</span></td>
  49095. <td>military person</td>
  49096. </tr>
  49097. <tr>
  49098. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">kè</span></td>
  49099. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">课</span></td>
  49100. <td>class</td>
  49101. </tr>
  49102. <tr>
  49103. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiě</span></td>
  49104. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">写</span></td>
  49105. <td>to write</td>
  49106. </tr>
  49107. <tr>
  49108. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zì</span></td>
  49109. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">字</span></td>
  49110. <td>character</td>
  49111. </tr>
  49112. </tbody>
  49113. </table>
  49114. </figure>
  49115. </section>
  49116. <section id="R_ch2_s18_s2_s3" class="section">
  49117. <header>
  49118. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>3<span
  49119. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h4>
  49120. </header>
  49121. <p></p>
  49122. <section id="R_ch2_s18_s2_s3_s1" class="section">
  49123. <header>
  49124. <h5><span class="number">18<span class="sep">.</span>2<span
  49125. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  49126. class="sep"> </span></span>Notes on №1</h5>
  49127. </header>
  49128. <figure id="R_ch2_s18_s2_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  49129. <table>
  49130. <colgroup>
  49131. <col style="width: 8%" />
  49132. <col style="width: 6%" />
  49133. <col style="width: 33%" />
  49134. <col style="width: 20%" />
  49135. <col style="width: 33%" />
  49136. </colgroup>
  49137. <tbody>
  49138. <tr>
  49139. <td class="center">1.</td>
  49140. <td class="center">A:</td>
  49141. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jīntiān hái
  49142. yǒu kè ma?</span></td>
  49143. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你今天还有课吗?</span></td>
  49144. <td>Do you have any more classes today?</td>
  49145. </tr>
  49146. <tr>
  49147. <td class="center"></td>
  49148. <td class="center">B:</td>
  49149. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiyou kè
  49150. le.</span></td>
  49151. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有课了。</span></td>
  49152. <td>I don't have any more classes.</td>
  49153. </tr>
  49154. </tbody>
  49155. </table>
  49156. </figure>
  49157. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hái</span>,
  49158. "additionally," "also": You have already learned the word <span
  49159. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</span> used as an adverb
  49160. meaning
  49161. "still." In this exchange you learn a second way to use <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  49162. class="foreignphrase">hái</span>.
  49163. <figure id="R_ch2_s18_s2_s3_s1_para1_informaltable1" class="informaltable">
  49164. <table>
  49165. <colgroup>
  49166. <col style="width: 50%" />
  49167. <col style="width: 50%" />
  49168. </colgroup>
  49169. <tbody>
  49170. <tr>
  49171. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ hái
  49172. xiǎng zǒu ma?</span></td>
  49173. <td>Do you still want to leave?</td>
  49174. </tr>
  49175. <tr>
  49176. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ hái yào
  49177. xüé shénme?</span></td>
  49178. <td>What else do you want to study?</td>
  49179. </tr>
  49180. </tbody>
  49181. </table>
  49182. </figure>
  49183. </p>
  49184. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi you...le</span>:
  49185. You will remember that in the negative of a completed action, <span
  49186. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</span> or <span
  49187. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</span> replaces the
  49188. completion marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> is
  49189. never used together with it.
  49190. <figure id="R_ch2_s18_s2_s3_s1_para2_informaltable1" class="informaltable">
  49191. <table>
  49192. <colgroup>
  49193. <col style="width: 12%" />
  49194. <col style="width: 11%" />
  49195. <col style="width: 11%" />
  49196. <col style="width: 11%" />
  49197. <col style="width: 55%" />
  49198. </colgroup>
  49199. <tbody>
  49200. <tr>
  49201. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  49202. <td></td>
  49203. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  49204. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le.</span></td>
  49205. <td>He came.</td>
  49206. </tr>
  49207. <tr>
  49208. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  49209. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi(you)</span>
  49210. </td>
  49211. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái.</span></td>
  49212. <td></td>
  49213. <td>He did not come.</td>
  49214. </tr>
  49215. </tbody>
  49216. </table>
  49217. </figure>
  49218. </p>
  49219. <p>In the sentence <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi you kè
  49220. le</span>, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> is a
  49221. new-situation marker, and <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  49222. class="foreignphrase">méiyou</span> is simply the negative
  49223. of the full verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span>.
  49224. (Remember that the verb <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  49225. class="foreignphrase">yǒu</span> is always made negative
  49226. with <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</span>, never
  49227. with <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span>.)
  49228. <figure id="R_ch2_s18_s2_s3_s1_para3_informaltable1" class="informaltable">
  49229. <table>
  49230. <colgroup>
  49231. <col style="width: 12%" />
  49232. <col style="width: 11%" />
  49233. <col style="width: 11%" />
  49234. <col style="width: 11%" />
  49235. <col style="width: 55%" />
  49236. </colgroup>
  49237. <tbody>
  49238. <tr>
  49239. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  49240. <td></td>
  49241. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu
  49242. kè</span></td>
  49243. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le.</span></td>
  49244. <td>Now he has class. [Due to a change in the schedule,
  49245. he now has class at this time.]</td>
  49246. </tr>
  49247. <tr>
  49248. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  49249. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi-</span></td>
  49250. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu
  49251. kè</span></td>
  49252. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le.</span></td>
  49253. <td>He doesn't have any more classes.</td>
  49254. </tr>
  49255. </tbody>
  49256. </table>
  49257. </figure>
  49258. </p>
  49259. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù...le/méiyou...le</span>: When
  49260. the marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> for new
  49261. situations is used
  49262. with a negative verb, there are two possible meanings: </p>
  49263. <ol class="orderedlist" type="1">
  49264. <li>
  49265. <p>one is that something that was supposed to happen is now not going
  49266. to happen.</p>
  49267. </li>
  49268. <li>
  49269. <p> the other is that something that was happening is not happening
  49270. anymore. </p>
  49271. </li>
  49272. </ol>
  49273. <p>Thus the following sentence is ambiguous:
  49274. <figure id="R_ch2_s18_s2_s3_s1_para5_informaltable1" class="informaltable">
  49275. <table>
  49276. <colgroup>
  49277. <col style="width: 20%" />
  49278. <col style="width: 80%" />
  49279. </colgroup>
  49280. <tbody>
  49281. <tr>
  49282. <td class="middle"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  49283. bù lái
  49284. le.</span></td>
  49285. <td>
  49286. <p>He is not coining now. [Either he was expected to
  49287. come but changed his mind, or he used to come at
  49288. this time but now has stopped.]</p>
  49289. </td>
  49290. </tr>
  49291. </tbody>
  49292. </table>
  49293. </figure>
  49294. </p>
  49295. <p>In the context of a conversation, the meaning of the sentence would become
  49296. clear. </p>
  49297. <p>Here are more-examples with the "anymore" meaning:
  49298. <figure id="R_ch2_s18_s2_s3_s1_para7_informaltable1" class="informaltable">
  49299. <table>
  49300. <colgroup>
  49301. <col style="width: 50%" />
  49302. <col style="width: 50%" />
  49303. </colgroup>
  49304. <tbody>
  49305. <tr>
  49306. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú niàn
  49307. shū le.</span></td>
  49308. <td>He is not going to study anymore.[He will no longer
  49309. attend college.]</td>
  49310. </tr>
  49311. <tr>
  49312. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi
  49313. wǒde péngyou le.</span></td>
  49314. <td>He is not my friend anymore.</td>
  49315. </tr>
  49316. <tr>
  49317. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi you
  49318. le.</span></td>
  49319. <td>There is no more.</td>
  49320. </tr>
  49321. </tbody>
  49322. </table>
  49323. </figure>
  49324. </p>
  49325. </section>
  49326. <section id="R_ch2_s18_s2_s3_s2" class="section">
  49327. <header>
  49328. <h5><span class="number">18<span class="sep">.</span>2<span
  49329. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  49330. class="sep"> </span></span>Notes on №2</h5>
  49331. </header>
  49332. <figure id="R_ch2_s18_s2_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  49333. <table>
  49334. <colgroup>
  49335. <col style="width: 8%" />
  49336. <col style="width: 6%" />
  49337. <col style="width: 33%" />
  49338. <col style="width: 20%" />
  49339. <col style="width: 33%" />
  49340. </colgroup>
  49341. <tbody>
  49342. <tr>
  49343. <td class="center">2.</td>
  49344. <td class="center">A:</td>
  49345. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ cóngqián
  49346. niàn Yīngwén niànle duō jiǔ?</span></td>
  49347. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你从前念英文念了多久?</span></td>
  49348. <td>How long did you study English?</td>
  49349. </tr>
  49350. <tr>
  49351. <td class="center"></td>
  49352. <td class="center">B:</td>
  49353. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niàn Yīngwén
  49354. niànle liǔnián.</span></td>
  49355. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念英文念了六年。</span></td>
  49356. <td>I studied English for six years.</td>
  49357. </tr>
  49358. </tbody>
  49359. </table>
  49360. </figure>
  49361. <p>More on duration: In Unit 6 of this module, you learned to express
  49362. duration in a sentence with no object (<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  49363. class="foreignphrase">Wǒ zài Xiāngǎng zhùle liùge yüè
  49364. le.</span> ). In this unit, you learn one way to express the
  49365. duration of an activity which involves using both a verb and an object (e.g.
  49366. , "studying economics"). In such cases, the verb appears twice in the
  49367. sentence: first when the object is stated, and again when the duration is stated.
  49368. <figure id="R_ch2_s18_s2_s3_s2_para1_informaltable1" class="informaltable">
  49369. <table>
  49370. <colgroup>
  49371. <col style="width: 50%" />
  49372. <col style="width: 50%" />
  49373. </colgroup>
  49374. <tbody>
  49375. <tr>
  49376. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn
  49377. jīngjixüé, niánle yìnián.</span></td>
  49378. <td>He studied economics for one year.</td>
  49379. </tr>
  49380. <tr>
  49381. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xüé
  49382. Zhōngguo huà, xüéle sānge yüè
  49383. le.</span></td>
  49384. <td>
  49385. <p>He has been studying Chinese for three
  49386. months.</p>
  49387. </td>
  49388. </tr>
  49389. </tbody>
  49390. </table>
  49391. </figure>
  49392. </p>
  49393. <p>Notice that aspect markers do not occur after the first verb in each
  49394. sentence, but only after the second verb and at the end of the second
  49395. sentence.</p>
  49396. </section>
  49397. <section id="R_ch2_s18_s2_s3_s3" class="section">
  49398. <header>
  49399. <h5><span class="number">18<span class="sep">.</span>2<span
  49400. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  49401. class="sep"> </span></span>Notes on №3</h5>
  49402. </header>
  49403. <figure id="R_ch2_s18_s2_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  49404. <table>
  49405. <colgroup>
  49406. <col style="width: 8%" />
  49407. <col style="width: 6%" />
  49408. <col style="width: 33%" />
  49409. <col style="width: 20%" />
  49410. <col style="width: 33%" />
  49411. </colgroup>
  49412. <tbody>
  49413. <tr>
  49414. <td class="center">3.</td>
  49415. <td class="center">A:</td>
  49416. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiànzài niàn
  49417. shénme ne?</span></td>
  49418. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你现在念什么呢?</span></td>
  49419. <td>What are you studying now?</td>
  49420. </tr>
  49421. <tr>
  49422. <td class="center"></td>
  49423. <td class="center">B:</td>
  49424. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niàn Fàwén
  49425. ne.</span></td>
  49426. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念法文</span></td>
  49427. <td>I'm studying French.</td>
  49428. </tr>
  49429. </tbody>
  49430. </table>
  49431. </figure>
  49432. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ne</span> is an aspect
  49433. marker used to emphasize the fact that something is in progress. With action
  49434. verbs, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ne</span>
  49435. indicates that the action is going on.</p>
  49436. <p>With state verbs, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ne</span> shows
  49437. that the state exists. With some process
  49438. verbs, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ne</span>
  49439. indicates that the process is going on. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  49440. class="foreignphrase">Ne</span> may not be used with
  49441. certain process verbs. (See also notes on No. 8, about verbs.)</p>
  49442. </section>
  49443. <section id="R_ch2_s18_s2_s3_s4" class="section">
  49444. <header>
  49445. <h5><span class="number">18<span class="sep">.</span>2<span
  49446. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  49447. class="sep"> </span></span>Notes on №4-5</h5>
  49448. </header>
  49449. <figure id="R_ch2_s18_s2_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  49450. <table>
  49451. <colgroup>
  49452. <col style="width: 8%" />
  49453. <col style="width: 6%" />
  49454. <col style="width: 33%" />
  49455. <col style="width: 20%" />
  49456. <col style="width: 33%" />
  49457. </colgroup>
  49458. <tbody>
  49459. <tr>
  49460. <td class="center">4.</td>
  49461. <td class="center">A:</td>
  49462. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ niàn Fàwén
  49463. niànle duō jiǔ le?</span></td>
  49464. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你念法文念了多久了?</span></td>
  49465. <td>How long have you studying French?</td>
  49466. </tr>
  49467. <tr>
  49468. <td class="center"></td>
  49469. <td class="center">B:</td>
  49470. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niànle
  49471. yìnián le.</span></td>
  49472. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念了一年了。</span></td>
  49473. <td>I've have been studying it for one year.</td>
  49474. </tr>
  49475. <tr>
  49476. <td class="center"></td>
  49477. <td class="center"></td>
  49478. <td></td>
  49479. <td></td>
  49480. <td></td>
  49481. </tr>
  49482. <tr>
  49483. <td class="center">5.</td>
  49484. <td class="center">A:</td>
  49485. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì xiě
  49486. Zhōngguo zì ma?</span></td>
  49487. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会写中国字吗?</span></td>
  49488. <td>Can you write Chinese characters?</td>
  49489. </tr>
  49490. <tr>
  49491. <td class="center"></td>
  49492. <td class="center">B:</td>
  49493. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huì
  49494. yìdiǎn.</span></td>
  49495. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">会一点。</span></td>
  49496. <td>I can a little.</td>
  49497. </tr>
  49498. </tbody>
  49499. </table>
  49500. </figure>
  49501. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiě Zhōngguo zì</span>:
  49502. The verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiě</span>, "to
  49503. write" can occur with specific objects, such as <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  49504. class="foreignphrase">Zhōngguo zì</span>, as well as with
  49505. the general object <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zì</span>. The
  49506. combination <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiě zì</span>can mean
  49507. either "to
  49508. write characters" or simply "to write."</p>
  49509. <figure id="R_ch2_s18_s2_s3_s4_informaltable2" class="informaltable">
  49510. <table>
  49511. <colgroup>
  49512. <col style="width: 50%" />
  49513. <col style="width: 50%" />
  49514. </colgroup>
  49515. <tbody>
  49516. <tr>
  49517. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiǎng xüé
  49518. Zhōngguo zì.</span></td>
  49519. <td>He wants to learn to write Chinese characters.</td>
  49520. </tr>
  49521. <tr>
  49522. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiǎo dìdi sìsuì
  49523. le, yǐjīng huì xiě zì le.</span></td>
  49524. <td>Little younger brother is four years old and already can
  49525. write.</td>
  49526. </tr>
  49527. </tbody>
  49528. </table>
  49529. </figure>
  49530. <p>In the reply <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huì
  49531. yìdiǎn</span>, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huì</span> is
  49532. used as a main verb --not as an auxiliary verb,
  49533. as in the question. </p>
  49534. <p>As a main verb, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huì</span> means
  49535. "to have the skill of," "to have the
  49536. knowledge of," "to know."
  49537. <figure id="R_ch2_s18_s2_s3_s4_para3_informaltable1" class="informaltable">
  49538. <table>
  49539. <colgroup>
  49540. <col style="width: 50%" />
  49541. <col style="width: 50%" />
  49542. </colgroup>
  49543. <tbody>
  49544. <tr>
  49545. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ huì
  49546. Yīngwén.</span></td>
  49547. <td>I know English.</td>
  49548. </tr>
  49549. </tbody>
  49550. </table>
  49551. </figure>
  49552. </p>
  49553. </section>
  49554. <section id="R_ch2_s18_s2_s3_s5" class="section">
  49555. <header>
  49556. <h5><span class="number">18<span class="sep">.</span>2<span
  49557. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  49558. class="sep"> </span></span>Notes on №6</h5>
  49559. </header>
  49560. <figure id="R_ch2_s18_s2_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  49561. <table>
  49562. <colgroup>
  49563. <col style="width: 8%" />
  49564. <col style="width: 6%" />
  49565. <col style="width: 33%" />
  49566. <col style="width: 20%" />
  49567. <col style="width: 33%" />
  49568. </colgroup>
  49569. <tbody>
  49570. <tr>
  49571. <td class="center">6.</td>
  49572. <td class="center">A:</td>
  49573. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qùnián wǒ hái
  49574. bú huì xiě.</span></td>
  49575. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">去年我还不会写。</span></td>
  49576. <td>Last year, I couldn't write them.</td>
  49577. </tr>
  49578. <tr>
  49579. <td class="center"></td>
  49580. <td class="center">B:</td>
  49581. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiànzài wǒ huì
  49582. xiě yìdiǎn le.</span></td>
  49583. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">现在我会写一点了。</span></td>
  49584. <td>Now, I can write a little.</td>
  49585. </tr>
  49586. </tbody>
  49587. </table>
  49588. </figure>
  49589. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qùnián wǒ hái bú huì
  49590. xiě.</span>: Notice that here it is the auxiliary verb
  49591. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huì</span>, not the
  49592. verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiě</span>, that is
  49593. made negative. Auxiliary verbs such as <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  49594. class="foreignphrase">huì</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  49595. class="foreignphrase">xiǎng</span> are STATE verbs and so
  49596. are made negative with the prefix <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  49597. class="foreignphrase">bù</span>, regardless of whether the context is past,
  49598. present,
  49599. or future.</p>
  49600. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiànzài wǒ huì xiě yìdiǎn
  49601. le.</span>: The marker used is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  49602. class="foreignphrase">le</span> for new situations. It is
  49603. always placed at the end of a sentence.</p>
  49604. <p>The time word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiànzài</span> comes
  49605. at the beginning of the sentence here.
  49606. Most time words of more than one syllable may come either <strong
  49607. class="bold">before</strong> or <strong class="bold">after</strong>
  49608. the <strong class="bold">subject</strong>, but in either case <strong
  49609. class="bold"><em class="underline">before the
  49610. verb</em></strong>.</p>
  49611. </section>
  49612. <section id="R_ch2_s18_s2_s3_s6" class="section">
  49613. <header>
  49614. <h5><span class="number">18<span class="sep">.</span>2<span
  49615. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  49616. class="sep"> </span></span>Notes on №7-8</h5>
  49617. </header>
  49618. <figure id="R_ch2_s18_s2_s3_s6_informaltable1" class="informaltable">
  49619. <table>
  49620. <colgroup>
  49621. <col style="width: 8%" />
  49622. <col style="width: 6%" />
  49623. <col style="width: 33%" />
  49624. <col style="width: 20%" />
  49625. <col style="width: 33%" />
  49626. </colgroup>
  49627. <tbody>
  49628. <tr>
  49629. <td class="center">7.</td>
  49630. <td class="center">A:</td>
  49631. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ fùqin shi
  49632. jǖnrén ma?</span></td>
  49633. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你父亲是军人吗?</span></td>
  49634. <td>Is your father a military man?</td>
  49635. </tr>
  49636. <tr>
  49637. <td class="center"></td>
  49638. <td class="center">B:</td>
  49639. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā shi
  49640. hǎijǖn jǖnguān.</span></td>
  49641. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,他是海军陆军。</span></td>
  49642. <td>Yes, he is a naval officer.</td>
  49643. </tr>
  49644. <tr>
  49645. <td class="center"></td>
  49646. <td class="center"></td>
  49647. <td></td>
  49648. <td></td>
  49649. <td></td>
  49650. </tr>
  49651. <tr>
  49652. <td class="center">8.</td>
  49653. <td class="center">A:</td>
  49654. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jīntiān bù
  49655. lái le.</span></td>
  49656. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我今天不来了。</span></td>
  49657. <td>I'm not coming today.</td>
  49658. </tr>
  49659. <tr>
  49660. <td class="center"></td>
  49661. <td class="center">B:</td>
  49662. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bìng
  49663. le.</span></td>
  49664. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我病了。</span></td>
  49665. <td>I'm sick.</td>
  49666. </tr>
  49667. </tbody>
  49668. </table>
  49669. </figure>
  49670. <p>The verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bìng</span>,
  49671. "to get sick," "to become ill," is a process verb; that is the activity
  49672. described includes some changes in the situation. Process verbs tell of an
  49673. action which has caused a change from one state to another, as from whole to
  49674. broken ("to break") and from frozen to melted ("to melt"). <span
  49675. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bìng</span> is typical of process
  49676. verbs: not only is an action described (coming down with an illness) but
  49677. also a resulting state (being ill). Because of this typical combination,
  49678. process verbs are sometimes thought of as combining the semantic
  49679. characteristics of action and state verbs.</p>
  49680. <p>One of the main purposes of talking about verbs in terms of action, state,
  49681. and process is to draw attention to the fact that the Chinese way of
  49682. expressing something may not correspond to the English. </p>
  49683. <p>For instance,</p>
  49684. <p>"I am sick" in Chinese is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  49685. bìng le. </span>("I have gotten sick"). For "I am not sick,"
  49686. you say <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ méi
  49687. bìng.</span> ("I didn't get sick").</p>
  49688. <p>Process verbs are always made negative with m|i9 regardless of whether you
  49689. are referring to past, present, or future.
  49690. <figure id="R_ch2_s18_s2_s3_s6_para5_informaltable1" class="informaltable">
  49691. <table>
  49692. <colgroup>
  49693. <col style="width: 50%" />
  49694. <col style="width: 50%" />
  49695. </colgroup>
  49696. <tbody>
  49697. <tr>
  49698. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ bìng le
  49699. méiyou?</span></td>
  49700. <td>Are you sick?</td>
  49701. </tr>
  49702. <tr>
  49703. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi you. Wǒ
  49704. méi bing.</span></td>
  49705. <td>No. I'm not sick.</td>
  49706. </tr>
  49707. </tbody>
  49708. </table>
  49709. </figure>
  49710. </p>
  49711. <p>(State verbs are always made negative with <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  49712. class="foreignphrase">bù</span>.)</p>
  49713. <p>Another reason for putting verbs into categories according to the type of
  49714. meaning is to discover how verbs behave in sentences. Knowing whether a verb
  49715. is in the action, state, or process category, you will know what aspect
  49716. markers and negatives may be used with that verb. In the following charts, a
  49717. check mark means that this combination of verb and aspect occurs in the language.
  49718. <figure id="R_ch2_s18_s2_s3_s6_para7_informaltable1" class="informaltable">
  49719. <table>
  49720. <colgroup>
  49721. <col style="width: 12%" />
  49722. <col style="width: 22%" />
  49723. <col style="width: 22%" />
  49724. <col style="width: 22%" />
  49725. <col style="width: 22%" />
  49726. </colgroup>
  49727. <tbody>
  49728. <tr>
  49729. <td class="center" colspan="2" rowspan="2"></td>
  49730. <td class="center" colspan="3">Aspect
  49731. Markers</td>
  49732. </tr>
  49733. <tr>
  49734. <td class="center">Completion <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  49735. class="foreignphrase">le</span></td>
  49736. <td class="center">Combined <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  49737. class="foreignphrase">le</span></td>
  49738. <td class="center">New-situation</td>
  49739. </tr>
  49740. <tr>
  49741. <td class="center middle" rowspan="3">Verbs</td>
  49742. <td class="center">Action</td>
  49743. <td class="center">X</td>
  49744. <td class="center">X</td>
  49745. <td class="center">X</td>
  49746. </tr>
  49747. <tr>
  49748. <td class="center">State</td>
  49749. <td class="center"></td>
  49750. <td class="center"></td>
  49751. <td class="center">X</td>
  49752. </tr>
  49753. <tr>
  49754. <td class="center">Process</td>
  49755. <td class="center">X</td>
  49756. <td class="center">X</td>
  49757. <td class="center">X</td>
  49758. </tr>
  49759. </tbody>
  49760. </table>
  49761. </figure>
  49762. </p>
  49763. <p><strong class="bold">Examples:</strong><sup
  49764. id="R_ch2_s18_s2_s3_s6_para8_footnote1-fref" db-footnote="8"
  49765. class="footnote-number"><a
  49766. href="#R_ch2_s18_s2_s3_s6_para8_footnote1-fnote">8</a></sup>
  49767. <figure id="R_ch2_s18_s2_s3_s6_para8_informaltable1" class="informaltable">
  49768. <table>
  49769. <colgroup>
  49770. <col style="width: 12%" />
  49771. <col style="width: 33%" />
  49772. <col style="width: 55%" />
  49773. </colgroup>
  49774. <tbody>
  49775. <tr>
  49776. <td rowspan="3">Action</td>
  49777. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zuótiān
  49778. gōngzuò le.</span></td>
  49779. <td>He worked yesterday. (completion Le)</td>
  49780. </tr>
  49781. <tr>
  49782. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng
  49783. lái le.</span></td>
  49784. <td>He has already come. (combined le)</td>
  49785. </tr>
  49786. <tr>
  49787. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gēge
  49788. xiànzài niàn dàxüé le.</span></td>
  49789. <td>Older brother goes to college now. (new-situation le)<sup
  49790. id="R_ch2_s18_s2_s3_s6_para8_informaltable1_tgroup1_tbody1_row3_entry2_footnote1-fref"
  49791. db-footnote="1" class="footnote-number table-footnote"><a
  49792. href="#R_ch2_s18_s2_s3_s6_para8_informaltable1_tgroup1_tbody1_row3_entry2_footnote1-fnote">a</a></sup>
  49793. </td>
  49794. </tr>
  49795. <tr>
  49796. <td>State</td>
  49797. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài
  49798. huì xiě zì le.</span></td>
  49799. <td>He can write now. (new-situation le)</td>
  49800. </tr>
  49801. <tr>
  49802. <td rowspan="3">Process</td>
  49803. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zuótiān
  49804. bìng le.</span></td>
  49805. <td>He got sick yesterday. (completion le)</td>
  49806. </tr>
  49807. <tr>
  49808. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài
  49809. bìng le.</span></td>
  49810. <td>He is sick.(combined le)</td>
  49811. </tr>
  49812. <tr>
  49813. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bìngle
  49814. yíge yüé le.</span></td>
  49815. <td>He has been sick for one month now. (new-situation le
  49816. and completion le)</td>
  49817. </tr>
  49818. </tbody>
  49819. </table>
  49820. <div class="footnotes table-footnotes">
  49821. <div class="footnote"
  49822. id="R_ch2_s18_s2_s3_s6_para8_informaltable1_tgroup1_tbody1_row3_entry2_footnote1-fnote">
  49823. <div class="footnote-number"><sup db-footnote="1"
  49824. class="footnote-number table-footnote"><a
  49825. href="#R_ch2_s18_s2_s3_s6_para8_informaltable1_tgroup1_tbody1_row3_entry2_footnote1-fref">a</a></sup>
  49826. </div>
  49827. <div class="footnote-body">
  49828. <p>In affirmative sentences containing action
  49829. verbs, the marker le for new situations is used to
  49830. describe a change in a general habit.</p>
  49831. </div>
  49832. </div>
  49833. </div>
  49834. </figure>
  49835. </p>
  49836. <p>
  49837. <figure id="R_ch2_s18_s2_s3_s6_para9_informaltable1" class="informaltable">
  49838. <table>
  49839. <colgroup>
  49840. <col style="width: 16%" />
  49841. <col style="width: 42%" />
  49842. <col style="width: 14%" />
  49843. <col style="width: 14%" />
  49844. <col style="width: 14%" />
  49845. </colgroup>
  49846. <tbody>
  49847. <tr>
  49848. <td class="center" colspan="2" rowspan="2"></td>
  49849. <td class="center" colspan="3">Verbs</td>
  49850. </tr>
  49851. <tr>
  49852. <td class="center">Action</td>
  49853. <td class="center">State</td>
  49854. <td class="center">Process</td>
  49855. </tr>
  49856. <tr>
  49857. <td class="center middle" rowspan="3">Negation</td>
  49858. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  49859. class="foreignphrase">bù</span></td>
  49860. <td class="center">X</td>
  49861. <td class="center">X</td>
  49862. <td class="center"></td>
  49863. </tr>
  49864. <tr>
  49865. <td class="center">—negation of completion <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  49866. class="foreignphrase">le</span></td>
  49867. <td class="center">X</td>
  49868. <td class="center"></td>
  49869. <td class="center">X</td>
  49870. </tr>
  49871. <tr>
  49872. <td class="center">—negation of combined <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  49873. class="foreignphrase">le</span></td>
  49874. <td class="center">X</td>
  49875. <td class="center"></td>
  49876. <td class="center">X</td>
  49877. </tr>
  49878. </tbody>
  49879. </table>
  49880. </figure>
  49881. </p>
  49882. <p><strong class="bold">Examples: </strong>
  49883. <figure id="R_ch2_s18_s2_s3_s6_para10_informaltable1" class="informaltable">
  49884. <table>
  49885. <colgroup>
  49886. <col style="width: 10%" />
  49887. <col style="width: 40%" />
  49888. <col style="width: 50%" />
  49889. </colgroup>
  49890. <tbody>
  49891. <tr>
  49892. <td class="center middle" rowspan="3">Action</td>
  49893. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú niàn
  49894. shū.</span></td>
  49895. <td>He doesn’t (isn't going to) study</td>
  49896. </tr>
  49897. <tr>
  49898. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā méi niàn
  49899. shū.</span></td>
  49900. <td>He didn't study.</td>
  49901. </tr>
  49902. <tr>
  49903. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  49904. niàn shū.</span></td>
  49905. <td>He hasn’t studied yet,</td>
  49906. </tr>
  49907. <tr>
  49908. <td class="center">State</td>
  49909. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā qǜnián
  49910. bù xiǎng niàn shū.</span></td>
  49911. <td>Last year, she didn't want to study.</td>
  49912. </tr>
  49913. <tr>
  49914. <td class="center middle" rowspan="2">Process</td>
  49915. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jīntiān
  49916. méi bìng.</span></td>
  49917. <td>He is not sick today.</td>
  49918. </tr>
  49919. <tr>
  49920. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  49921. hǎo.</span></td>
  49922. <td>He hasn't yet recovered.</td>
  49923. </tr>
  49924. </tbody>
  49925. </table>
  49926. </figure>
  49927. </p>
  49928. <p>Notice that only action verbs use the whole range of negatives to mark the
  49929. negative of future or present action, completed action, or new situations.
  49930. State verbs use the negative prefix <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  49931. class="foreignphrase">bù</span> even when referring to
  49932. past states. Process verbs use the negative prefix <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  49933. class="foreignphrase">méi</span> even when referring to
  49934. something in the present.</p>
  49935. <p>If you find a verb occurring with a negative or an aspect marker you had
  49936. not expected, you might discuss with your teacher how the verb behaves in
  49937. terms of these charts. You might discover that what you thought was a state
  49938. verb is actually a process verb, or vice versa.</p>
  49939. </section>
  49940. <section id="R_ch2_s18_s2_s3_s7" class="section">
  49941. <header>
  49942. <h5><span class="number">18<span class="sep">.</span>2<span
  49943. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  49944. class="sep"> </span></span>Notes on №9</h5>
  49945. </header>
  49946. <figure id="R_ch2_s18_s2_s3_s7_informaltable1" class="informaltable">
  49947. <table>
  49948. <colgroup>
  49949. <col style="width: 8%" />
  49950. <col style="width: 6%" />
  49951. <col style="width: 33%" />
  49952. <col style="width: 20%" />
  49953. <col style="width: 33%" />
  49954. </colgroup>
  49955. <tbody>
  49956. <tr>
  49957. <td class="center">9.</td>
  49958. <td class="center">A:</td>
  49959. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiān hǎo le
  49960. méiyou?</span></td>
  49961. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天好了没有?</span></td>
  49962. <td>Are you better today? (Are you recovered?)</td>
  49963. </tr>
  49964. <tr>
  49965. <td class="center"></td>
  49966. <td class="center">B:</td>
  49967. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiān hǎo
  49968. le.</span></td>
  49969. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天好了。</span></td>
  49970. <td>Today I'm better.</td>
  49971. </tr>
  49972. </tbody>
  49973. </table>
  49974. </figure>
  49975. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiān hǎo le.</span>:
  49976. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo</span> is one of
  49977. many state verbs which can become process verbs. When such a verb becomes a
  49978. process verb, it takes on a different meaning. While the state verb
  49979. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</span> means "to
  49980. be good" or "to be well," the process verb <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  49981. class="foreignphrase">hǎo</span> means "to get better,"
  49982. "to recover." Compare these sentences:
  49983. <figure id="R_ch2_s18_s2_s3_s7_para1_informaltable1" class="informaltable">
  49984. <table>
  49985. <colgroup>
  49986. <col style="width: 50%" />
  49987. <col style="width: 50%" />
  49988. </colgroup>
  49989. <tbody>
  49990. <tr>
  49991. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  49992. hǎo.</span></td>
  49993. <td>He's in good health.</td>
  49994. </tr>
  49995. <tr>
  49996. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zuótiān
  49997. bìng le. Tā jīntiān yǐjīng hǎo
  49998. le.</span></td>
  49999. <td>Yesterday he became sick. Today he is already
  50000. recovered.</td>
  50001. </tr>
  50002. </tbody>
  50003. </table>
  50004. </figure>
  50005. </p>
  50006. <p>The difference between the state verb <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  50007. class="foreignphrase">hǎo</span> and the process verb
  50008. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</span> is even
  50009. more evident in negative sentences. State verbs, as you remember, are made
  50010. negative only with <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span>.
  50011. Process verbs are made negative only with
  50012. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</span> or
  50013. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái méi</span>.
  50014. <figure id="R_ch2_s18_s2_s3_s7_para2_informaltable1" class="informaltable">
  50015. <table>
  50016. <colgroup>
  50017. <col style="width: 34%" />
  50018. <col style="width: 66%" />
  50019. </colgroup>
  50020. <tbody>
  50021. <tr>
  50022. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bù
  50023. hǎo.</span></td>
  50024. <td>
  50025. <p>He's not good. [He’s not a good person.]</p>
  50026. </td>
  50027. </tr>
  50028. <tr>
  50029. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  50030. hǎo.</span></td>
  50031. <td>
  50032. <p>He hasn't yet recovered. [He is still
  50033. sick.]</p>
  50034. </td>
  50035. </tr>
  50036. </tbody>
  50037. </table>
  50038. </figure>
  50039. </p>
  50040. <p>It can be difficult to remember that <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  50041. class="foreignphrase">bìng</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  50042. class="foreignphrase">hǎo</span>, sometimes translated as
  50043. "<strong class="bold">to be sick</strong>" and "<strong class="bold">to be
  50044. better</strong>," are actually process verbs in Chinese, not
  50045. state verbs.</p>
  50046. <p> The English sentence "I am better (recovered)" translates as
  50047. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ hǎo le.</span> ("I
  50048. have become veil") and would be incorrect without the <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  50049. class="foreignphrase">le</span>.</p>
  50050. <p>J<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">īntiān hǎo le
  50051. méiyou?</span> Questions may be formed from statements
  50052. containing completion <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>
  50053. or combined <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> by adding
  50054. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</span> at the end of the
  50055. statements.</p>
  50056. <p> You will learn more about forming questions in the first unit of the next module.
  50057. <figure id="R_ch2_s18_s2_s3_s7_para6_informaltable1" class="informaltable">
  50058. <table>
  50059. <colgroup>
  50060. <col style="width: 34%" />
  50061. <col style="width: 66%" />
  50062. </colgroup>
  50063. <tbody>
  50064. <tr>
  50065. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā láile
  50066. méiyou?</span></td>
  50067. <td>Did he come?</td>
  50068. </tr>
  50069. <tr>
  50070. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ hǎole
  50071. méiyou?</span></td>
  50072. <td>
  50073. <p> Are you recovered (from your illness)?</p>
  50074. </td>
  50075. </tr>
  50076. </tbody>
  50077. </table>
  50078. </figure>
  50079. </p>
  50080. </section>
  50081. </section>
  50082. </section>
  50083. <section id="R_ch2_s18_s3" class="section">
  50084. <header>
  50085. <h3><span class="number">18<span class="sep">.</span>3<span
  50086. class="sep"> </span></span>Drills</h3>
  50087. </header>
  50088. <p></p>
  50089. <section id="R_ch2_s18_s3_s1" class="section">
  50090. <header>
  50091. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  50092. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  50093. </header>
  50094. <p></p>
  50095. <figure id="R_ch2_s18_s3_s1_tab1" class="table">
  50096. <header>
  50097. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  50098. class="number">18<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  50099. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span></div>
  50100. </header>
  50101. <table>
  50102. <colgroup>
  50103. <col style="width: 13%" />
  50104. <col style="width: 43%" />
  50105. <col style="width: 1%" />
  50106. <col style="width: 43%" />
  50107. </colgroup>
  50108. <thead>
  50109. <tr>
  50110. <th></th>
  50111. <th class="center">Question</th>
  50112. <th></th>
  50113. <th class="center">Answer</th>
  50114. </tr>
  50115. </thead>
  50116. <tbody>
  50117. <tr>
  50118. <td class="center middle"></td>
  50119. <td></td>
  50120. <td></td>
  50121. <td></td>
  50122. </tr>
  50123. <tr>
  50124. <td class="center middle"> 1. </td>
  50125. <td>
  50126. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她今天还有课吗?</span></p>
  50127. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jīntiān hái
  50128. yǒu kè ma?</span></p>
  50129. <p>Does he have any more class today?</p>
  50130. </td>
  50131. <td></td>
  50132. <td>
  50133. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她没有课了。</span></p>
  50134. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā méiyou kè
  50135. le.</span></p>
  50136. <p>He doesn't have any more classes.</p>
  50137. </td>
  50138. </tr>
  50139. <tr>
  50140. <td class="center middle"></td>
  50141. <td></td>
  50142. <td></td>
  50143. <td></td>
  50144. </tr>
  50145. <tr>
  50146. <td class="center middle">2.</td>
  50147. <td>
  50148. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她今天还来吗?</span></p>
  50149. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jīntiān hái
  50150. lái ma?</span></p>
  50151. <p>Is he/she still coming today?</p>
  50152. </td>
  50153. <td></td>
  50154. <td>
  50155. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不来了。</span></p>
  50156. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bù lái
  50157. le.</span></p>
  50158. <p>He/she is not coming.</p>
  50159. </td>
  50160. </tr>
  50161. <tr>
  50162. <td class="center middle"></td>
  50163. <td></td>
  50164. <td></td>
  50165. <td></td>
  50166. </tr>
  50167. <tr>
  50168. <td class="center middle">3.</td>
  50169. <td>
  50170. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在还会说中国话吗?</span></p>
  50171. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài hái
  50172. huì shuō Zhōngguó huà ma?</span></p>
  50173. <p>Does he/she still speak Chinese now?</p>
  50174. </td>
  50175. <td></td>
  50176. <td>
  50177. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不会说中国话了。</span></p>
  50178. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú huì shuō
  50179. Zhōngguò huà le.</span></p>
  50180. <p>He/she can't speak Chinese anymore.</p>
  50181. </td>
  50182. </tr>
  50183. <tr>
  50184. <td class="center middle"></td>
  50185. <td></td>
  50186. <td></td>
  50187. <td></td>
  50188. </tr>
  50189. <tr>
  50190. <td class="center middle">4.</td>
  50191. <td>
  50192. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在还有中国书吗?</span></p>
  50193. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài hái
  50194. yǒu Zhōngguó shū ma?</span></p>
  50195. <p>Does he/she still have Chinese books now?</p>
  50196. </td>
  50197. <td></td>
  50198. <td>
  50199. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她没有中国书了。</span></p>
  50200. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā méiyou
  50201. Zhōngguó shū le.</span></p>
  50202. <p>He/she has no more Chinese books anymore.</p>
  50203. </td>
  50204. </tr>
  50205. <tr>
  50206. <td class="center middle"></td>
  50207. <td></td>
  50208. <td></td>
  50209. <td></td>
  50210. </tr>
  50211. <tr>
  50212. <td class="center middle">5.</td>
  50213. <td>
  50214. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还念历史吗?</span></p>
  50215. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái niàn
  50216. lìshǐ ma?</span></p>
  50217. <p>Does he/she still study history?</p>
  50218. </td>
  50219. <td></td>
  50220. <td>
  50221. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不念历史了。</span></p>
  50222. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú niàn lìshǐ
  50223. le.</span></p>
  50224. <p>He/she doesn't study history anymore.</p>
  50225. </td>
  50226. </tr>
  50227. <tr>
  50228. <td class="center middle"></td>
  50229. <td></td>
  50230. <td></td>
  50231. <td></td>
  50232. </tr>
  50233. <tr>
  50234. <td class="center middle">6.</td>
  50235. <td>
  50236. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在还在空军工作吗?</span></p>
  50237. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài hái
  50238. zài kōngjǖn gōngzuò ma?</span></p>
  50239. <p>Is he/she still working in the Air Force?</p>
  50240. </td>
  50241. <td></td>
  50242. <td>
  50243. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不在空军工作。</span></p>
  50244. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài
  50245. kōngjǖn gōngzuò.</span></p>
  50246. <p>He/she does not work in the Air Force anymore.</p>
  50247. </td>
  50248. </tr>
  50249. <tr>
  50250. <td class="center middle"></td>
  50251. <td></td>
  50252. <td></td>
  50253. <td></td>
  50254. </tr>
  50255. <tr>
  50256. <td class="center middle">7.</td>
  50257. <td>
  50258. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在还想走吗?</span></p>
  50259. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài hái
  50260. xiǎng zǒu ma?</span></p>
  50261. <p>Does he/she still want to leave now?</p>
  50262. </td>
  50263. <td></td>
  50264. <td>
  50265. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不想走了。</span></p>
  50266. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bù xiǎng zǒu
  50267. le.</span></p>
  50268. <p>He/she doesn't want to go anymore.</p>
  50269. </td>
  50270. </tr>
  50271. </tbody>
  50272. </table>
  50273. </figure>
  50274. </section>
  50275. <section id="R_ch2_s18_s3_s2" class="section">
  50276. <header>
  50277. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  50278. class="sep"> </span></span> Expansion drill</h4>
  50279. </header>
  50280. <p></p>
  50281. <figure id="R_ch2_s18_s3_s2_tab1" class="table">
  50282. <header>
  50283. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  50284. class="number">18<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  50285. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span></div>
  50286. </header>
  50287. <table>
  50288. <colgroup>
  50289. <col style="width: 13%" />
  50290. <col style="width: 43%" />
  50291. <col style="width: 1%" />
  50292. <col style="width: 43%" />
  50293. </colgroup>
  50294. <thead>
  50295. <tr>
  50296. <th></th>
  50297. <th class="center">Question</th>
  50298. <th></th>
  50299. <th class="center">Answer</th>
  50300. </tr>
  50301. </thead>
  50302. <tbody>
  50303. <tr>
  50304. <td class="center middle"></td>
  50305. <td></td>
  50306. <td></td>
  50307. <td></td>
  50308. </tr>
  50309. <tr>
  50310. <td class="center middle"> 1. </td>
  50311. <td>
  50312. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前念历史。</span></p>
  50313. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián niàn
  50314. lìshǐ.</span></p>
  50315. <p>He/she formerly studied history.</p>
  50316. </td>
  50317. <td></td>
  50318. <td>
  50319. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前念历史,现在不念了。</span>
  50320. </p>
  50321. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián niàn
  50322. lìshǐ, xiànzài bú niàn le.</span></p>
  50323. <p>He/she formerly studied history, but now he/she doesn't
  50324. anymore.</p>
  50325. </td>
  50326. </tr>
  50327. <tr>
  50328. <td class="center middle"></td>
  50329. <td></td>
  50330. <td></td>
  50331. <td></td>
  50332. </tr>
  50333. <tr>
  50334. <td class="center middle">2.</td>
  50335. <td>
  50336. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前念书。</span></p>
  50337. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián niàn
  50338. shū.</span></p>
  50339. <p>He/she used to study.</p>
  50340. </td>
  50341. <td></td>
  50342. <td>
  50343. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前念书,现在不念了。</span></p>
  50344. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián niàn
  50345. shū, xiànzài bú niàn le.</span></p>
  50346. <p>He/she used to study, now he/she doesn't anymore.</p>
  50347. </td>
  50348. </tr>
  50349. <tr>
  50350. <td class="center middle"></td>
  50351. <td></td>
  50352. <td></td>
  50353. <td></td>
  50354. </tr>
  50355. <tr>
  50356. <td class="center middle">3.</td>
  50357. <td>
  50358. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前在陆军做事。</span></p>
  50359. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián zài
  50360. lùjǖn zuò shì.</span></p>
  50361. <p>He/she used to be in the Army.</p>
  50362. </td>
  50363. <td></td>
  50364. <td>
  50365. <p><span lang="cmn-Hani"
  50366. class="foreignphrase">他/她从前在陆军做事,现在不在陆军作是了。</span></p>
  50367. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián zài
  50368. lùjǖn zuò shì, xiànzài bú zài lùjǖn zuò shì
  50369. le.</span></p>
  50370. <p>He/she used to be in the Army, but he/she doesn't
  50371. anymore.</p>
  50372. </td>
  50373. </tr>
  50374. <tr>
  50375. <td class="center middle"></td>
  50376. <td></td>
  50377. <td></td>
  50378. <td></td>
  50379. </tr>
  50380. <tr>
  50381. <td class="center middle">4.</td>
  50382. <td>
  50383. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不会。</span></p>
  50384. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bú
  50385. huì.</span></p>
  50386. <p>He/she used to not.</p>
  50387. </td>
  50388. <td></td>
  50389. <td>
  50390. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不会,现在会了。</span></p>
  50391. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bú
  50392. huì, xiànzài huì le.</span></p>
  50393. <p>He/she used to not, but now he/she does.</p>
  50394. </td>
  50395. </tr>
  50396. <tr>
  50397. <td class="center middle"></td>
  50398. <td></td>
  50399. <td></td>
  50400. <td></td>
  50401. </tr>
  50402. <tr>
  50403. <td class="center middle">5.</td>
  50404. <td>
  50405. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不知道。</span></p>
  50406. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bù
  50407. zhīdào.</span></p>
  50408. <p>He/she never knew before.</p>
  50409. </td>
  50410. <td></td>
  50411. <td>
  50412. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从不前知道,现在知道了。</span>
  50413. </p>
  50414. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bù
  50415. zhīdào, xiànzài zhīdào le.</span></p>
  50416. <p>He/she never knew before, but he/she knows now.</p>
  50417. </td>
  50418. </tr>
  50419. <tr>
  50420. <td class="center middle"></td>
  50421. <td></td>
  50422. <td></td>
  50423. <td></td>
  50424. </tr>
  50425. <tr>
  50426. <td class="center middle">6.</td>
  50427. <td>
  50428. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她中文从前不很好。</span></p>
  50429. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāde Zhōngwén
  50430. cóngqián bù hěn hǎo.</span></p>
  50431. <p>He/she wasn't very good at Chinese.</p>
  50432. </td>
  50433. <td></td>
  50434. <td>
  50435. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她中文从前不很好,现在很好了。</span>
  50436. </p>
  50437. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāde Zhōngwén
  50438. cóngqián bù hěn hǎo, xiànzài hěn hǎo
  50439. le.</span></p>
  50440. <p>He/she wasn't very good at Chinese, but he/she is
  50441. now.</p>
  50442. </td>
  50443. </tr>
  50444. <tr>
  50445. <td class="center middle"></td>
  50446. <td></td>
  50447. <td></td>
  50448. <td></td>
  50449. </tr>
  50450. <tr>
  50451. <td class="center middle">7.</td>
  50452. <td>
  50453. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前会说法国话。</span></p>
  50454. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián huì
  50455. shuō Fàguó huà.</span></p>
  50456. <p>He/she used to speak French.</p>
  50457. </td>
  50458. <td></td>
  50459. <td>
  50460. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前会说法国话,现在不会了。</span>
  50461. </p>
  50462. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián huì
  50463. shuō Fàguó huà, xiànzài bú huì
  50464. le.</span></p>
  50465. <p>He/she used to speak French, now he/she doesn't.</p>
  50466. </td>
  50467. </tr>
  50468. </tbody>
  50469. </table>
  50470. </figure>
  50471. </section>
  50472. <section id="R_ch2_s18_s3_s3" class="section">
  50473. <header>
  50474. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  50475. class="sep"> </span></span> Transformation drill</h4>
  50476. </header>
  50477. <p></p>
  50478. <figure id="R_ch2_s18_s3_s3_tab1" class="table">
  50479. <header>
  50480. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  50481. class="number">18<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  50482. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span></div>
  50483. </header>
  50484. <table>
  50485. <colgroup>
  50486. <col style="width: 13%" />
  50487. <col style="width: 35%" />
  50488. <col style="width: 0%" />
  50489. <col style="width: 17%" />
  50490. <col style="width: 0%" />
  50491. <col style="width: 35%" />
  50492. </colgroup>
  50493. <thead>
  50494. <tr>
  50495. <th></th>
  50496. <th class="center">Question</th>
  50497. <th></th>
  50498. <th class="center">Cue</th>
  50499. <th></th>
  50500. <th class="center">Answer</th>
  50501. </tr>
  50502. </thead>
  50503. <tbody>
  50504. <tr>
  50505. <td class="center middle"></td>
  50506. <td></td>
  50507. <td></td>
  50508. <td></td>
  50509. <td></td>
  50510. <td></td>
  50511. </tr>
  50512. <tr>
  50513. <td class="center middle"> 1. </td>
  50514. <td>
  50515. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念过政治学。</span></p>
  50516. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niànguo
  50517. zhèngzhixüé.</span></p>
  50518. <p>He/she has studied political science.</p>
  50519. </td>
  50520. <td></td>
  50521. <td>
  50522. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多久</span></p>
  50523. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duō
  50524. jiǔ</span></p>
  50525. <p>how long</p>
  50526. </td>
  50527. <td></td>
  50528. <td>
  50529. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念政治学,
  50530. 念了多久?</span></p>
  50531. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn
  50532. zhèngzhixüé, niànle duō jiǔ?</span></p>
  50533. <p>How long did he/she study political science?</p>
  50534. </td>
  50535. </tr>
  50536. <tr>
  50537. <td class="center middle"></td>
  50538. <td></td>
  50539. <td></td>
  50540. <td></td>
  50541. <td></td>
  50542. <td></td>
  50543. </tr>
  50544. <tr>
  50545. <td class="center middle">2.</td>
  50546. <td>
  50547. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念过经济学。</span></p>
  50548. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niànguo
  50549. jīngjixüé.</span></p>
  50550. <p>He/she has studied economics.</p>
  50551. </td>
  50552. <td></td>
  50553. <td>
  50554. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几年</span></p>
  50555. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐnián</span></p>
  50556. <p>how many years</p>
  50557. </td>
  50558. <td></td>
  50559. <td>
  50560. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念经济学,念了几年?</span></p>
  50561. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn
  50562. jīngjixüé, niànle jǐnián?</span></p>
  50563. <p>How many years did he/she study economics?</p>
  50564. </td>
  50565. </tr>
  50566. <tr>
  50567. <td class="center middle"></td>
  50568. <td></td>
  50569. <td></td>
  50570. <td></td>
  50571. <td></td>
  50572. <td></td>
  50573. </tr>
  50574. <tr>
  50575. <td class="center middle">3.</td>
  50576. <td>
  50577. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念过中国文学。</span></p>
  50578. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niànguo
  50579. Zhōngguó wénxüé.</span></p>
  50580. <p>He/she has studied literature.</p>
  50581. </td>
  50582. <td></td>
  50583. <td>
  50584. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多久</span></p>
  50585. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duō
  50586. jiǔ</span></p>
  50587. <p>how long</p>
  50588. </td>
  50589. <td></td>
  50590. <td>
  50591. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念中国文学,念了多久?</span></p>
  50592. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn Zhōngguó
  50593. wénxüé, niànle duō jiǔ?</span></p>
  50594. <p>How long did he/she study literature?</p>
  50595. </td>
  50596. </tr>
  50597. <tr>
  50598. <td class="center middle"></td>
  50599. <td></td>
  50600. <td></td>
  50601. <td></td>
  50602. <td></td>
  50603. <td></td>
  50604. </tr>
  50605. <tr>
  50606. <td class="center middle">4.</td>
  50607. <td>
  50608. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她学过日文?</span></p>
  50609. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xüéguo
  50610. Rìwén.</span></p>
  50611. <p>He/she has learned Japanese.</p>
  50612. </td>
  50613. <td></td>
  50614. <td>
  50615. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几个月</span></p>
  50616. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐge
  50617. yüè</span></p>
  50618. <p>how many months</p>
  50619. </td>
  50620. <td></td>
  50621. <td>
  50622. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她学日文,学了几个月?</span></p>
  50623. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xüé Rìwén,
  50624. xüéle jǐge yüè?</span></p>
  50625. <p> How many months did he/she learn Japanese?</p>
  50626. </td>
  50627. </tr>
  50628. <tr>
  50629. <td class="center middle"></td>
  50630. <td></td>
  50631. <td></td>
  50632. <td></td>
  50633. <td></td>
  50634. <td></td>
  50635. </tr>
  50636. <tr>
  50637. <td class="center middle">5.</td>
  50638. <td>
  50639. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在空军做过事。</span></p>
  50640. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài kōngjǖn
  50641. zuòguo shì.</span></p>
  50642. <p>He/she has worked in the Air Force.</p>
  50643. </td>
  50644. <td></td>
  50645. <td>
  50646. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多久</span></p>
  50647. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duō
  50648. jiǔ</span></p>
  50649. <p>how long</p>
  50650. </td>
  50651. <td></td>
  50652. <td>
  50653. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在空军做事,做了多久?</span></p>
  50654. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài kōngjǖn
  50655. zuò shì, zuòle duō jiǔ?</span></p>
  50656. <p>How long did he/she work in the Air Force?</p>
  50657. </td>
  50658. </tr>
  50659. <tr>
  50660. <td class="center middle"></td>
  50661. <td></td>
  50662. <td></td>
  50663. <td></td>
  50664. <td></td>
  50665. <td></td>
  50666. </tr>
  50667. <tr>
  50668. <td class="center middle">6.</td>
  50669. <td>
  50670. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念过中国历史。</span></p>
  50671. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niànguo
  50672. Zhōngguó lìshǐ.</span></p>
  50673. <p>He/she has studied Chinese history.</p>
  50674. </td>
  50675. <td></td>
  50676. <td>
  50677. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多久</span></p>
  50678. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duō
  50679. jiǔ</span></p>
  50680. <p>how long</p>
  50681. </td>
  50682. <td></td>
  50683. <td>
  50684. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念中国历史,念了多久?</span></p>
  50685. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn Zhōngguó
  50686. lìshǐ, niànle duō jiǔ?</span></p>
  50687. <p>How long did he/she study history?</p>
  50688. </td>
  50689. </tr>
  50690. <tr>
  50691. <td class="center middle"></td>
  50692. <td></td>
  50693. <td></td>
  50694. <td></td>
  50695. <td></td>
  50696. <td></td>
  50697. </tr>
  50698. <tr>
  50699. <td class="center middle">7.</td>
  50700. <td>
  50701. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念过英国文学。</span></p>
  50702. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niànguo
  50703. Yīngguó wénxüé.</span></p>
  50704. <p>He/she has studied English literature.</p>
  50705. </td>
  50706. <td></td>
  50707. <td>
  50708. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几年</span></p>
  50709. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐnián</span></p>
  50710. <p>how many years</p>
  50711. </td>
  50712. <td></td>
  50713. <td>
  50714. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念英国文学,念了几年?</span></p>
  50715. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn Yīngguó
  50716. wénxüé, niànle jǐniàn?</span></p>
  50717. <p>How many years did he/she study literature?</p>
  50718. </td>
  50719. </tr>
  50720. </tbody>
  50721. </table>
  50722. </figure>
  50723. </section>
  50724. <section id="R_ch2_s18_s3_s4" class="section">
  50725. <header>
  50726. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  50727. class="sep"> </span></span> Transformation drill</h4>
  50728. </header>
  50729. <p></p>
  50730. <figure id="R_ch2_s18_s3_s4_tab1" class="table">
  50731. <header>
  50732. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  50733. class="number">18<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  50734. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span></div>
  50735. </header>
  50736. <table>
  50737. <colgroup>
  50738. <col style="width: 13%" />
  50739. <col style="width: 35%" />
  50740. <col style="width: 0%" />
  50741. <col style="width: 17%" />
  50742. <col style="width: 0%" />
  50743. <col style="width: 35%" />
  50744. </colgroup>
  50745. <thead>
  50746. <tr>
  50747. <th></th>
  50748. <th class="center">Question</th>
  50749. <th></th>
  50750. <th class="center">Cue</th>
  50751. <th></th>
  50752. <th class="center">Answer</th>
  50753. </tr>
  50754. </thead>
  50755. <tbody>
  50756. <tr>
  50757. <td class="center middle"></td>
  50758. <td></td>
  50759. <td></td>
  50760. <td></td>
  50761. <td></td>
  50762. <td></td>
  50763. </tr>
  50764. <tr>
  50765. <td class="center middle"> 1. </td>
  50766. <td>
  50767. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在念历史。</span></p>
  50768. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài niàn
  50769. lìshǐ.</span></p>
  50770. <p>He/she is studying history now.</p>
  50771. </td>
  50772. <td></td>
  50773. <td>
  50774. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多久</span></p>
  50775. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duō
  50776. jiǔ</span></p>
  50777. <p>how long</p>
  50778. </td>
  50779. <td></td>
  50780. <td>
  50781. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念历史,念了多久了?</span></p>
  50782. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn lìshǐ,
  50783. niànle duō jiǔ le? </span></p>
  50784. <p>How long has he been studying history?</p>
  50785. </td>
  50786. </tr>
  50787. <tr>
  50788. <td class="center middle"></td>
  50789. <td></td>
  50790. <td></td>
  50791. <td></td>
  50792. <td></td>
  50793. <td></td>
  50794. </tr>
  50795. <tr>
  50796. <td class="center middle">2.</td>
  50797. <td>
  50798. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在学日文。</span></p>
  50799. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài xüé
  50800. Rìwén.</span></p>
  50801. <p>He/she is studying Japanese now.</p>
  50802. </td>
  50803. <td></td>
  50804. <td>
  50805. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几个月</span></p>
  50806. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐge
  50807. yüè</span></p>
  50808. <p>how many months</p>
  50809. </td>
  50810. <td></td>
  50811. <td>
  50812. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她学日文,学了几个月?</span></p>
  50813. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xüé Rìwén,
  50814. xüéle jǐge yüè?</span></p>
  50815. <p>How many months has he been studying Japanese?</p>
  50816. </td>
  50817. </tr>
  50818. <tr>
  50819. <td class="center middle"></td>
  50820. <td></td>
  50821. <td></td>
  50822. <td></td>
  50823. <td></td>
  50824. <td></td>
  50825. </tr>
  50826. <tr>
  50827. <td class="center middle">3.</td>
  50828. <td>
  50829. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在念英文。</span></p>
  50830. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài niàn
  50831. Yīngwén.</span></p>
  50832. <p>He/she is studying English now.</p>
  50833. </td>
  50834. <td></td>
  50835. <td>
  50836. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几个月</span></p>
  50837. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐge
  50838. yüè</span></p>
  50839. <p>how many months</p>
  50840. </td>
  50841. <td></td>
  50842. <td>
  50843. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念了英文,里念了几个月了?</span>
  50844. </p>
  50845. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niànle
  50846. Yīngwén, niànle jǐge yüè le?</span></p>
  50847. <p>How many months has he been studying English?</p>
  50848. </td>
  50849. </tr>
  50850. <tr>
  50851. <td class="center middle"></td>
  50852. <td></td>
  50853. <td></td>
  50854. <td></td>
  50855. <td></td>
  50856. <td></td>
  50857. </tr>
  50858. <tr>
  50859. <td class="center middle">4.</td>
  50860. <td>
  50861. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在在海军做事。</span></p>
  50862. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài zài
  50863. hǎijǖn zuò shì.</span></p>
  50864. <p>He/she is now working in the Navy.</p>
  50865. </td>
  50866. <td></td>
  50867. <td>
  50868. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几年</span></p>
  50869. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐnián</span></p>
  50870. <p>how many years</p>
  50871. </td>
  50872. <td></td>
  50873. <td>
  50874. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在海军做事,作了几年了?</span>
  50875. </p>
  50876. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài hǎijǖn
  50877. zuò shì, zuòle jǐnián le?</span></p>
  50878. <p>How many years has he been working in the Navy?</p>
  50879. </td>
  50880. </tr>
  50881. <tr>
  50882. <td class="center middle"></td>
  50883. <td></td>
  50884. <td></td>
  50885. <td></td>
  50886. <td></td>
  50887. <td></td>
  50888. </tr>
  50889. <tr>
  50890. <td class="center middle">5.</td>
  50891. <td>
  50892. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在学中国话。</span></p>
  50893. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài xüé
  50894. Zhōngguó huà.</span></p>
  50895. <p>He/she is learning Chinese now.</p>
  50896. </td>
  50897. <td></td>
  50898. <td>
  50899. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多久</span></p>
  50900. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duō
  50901. jiǔ</span></p>
  50902. <p>how long</p>
  50903. </td>
  50904. <td></td>
  50905. <td>
  50906. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她中国话,学了多久了?</span></p>
  50907. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xüé Zhōngguó
  50908. huà, xüéle duō jiǔ le?</span></p>
  50909. <p>How long has he/she been learning Chinese?</p>
  50910. </td>
  50911. </tr>
  50912. <tr>
  50913. <td class="center middle"></td>
  50914. <td></td>
  50915. <td></td>
  50916. <td></td>
  50917. <td></td>
  50918. <td></td>
  50919. </tr>
  50920. <tr>
  50921. <td class="center middle">6.</td>
  50922. <td>
  50923. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在在陆军做事。</span></p>
  50924. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài zài
  50925. lùjǖn zuò shì.</span></p>
  50926. <p>He/she is working in the Army now.</p>
  50927. </td>
  50928. <td></td>
  50929. <td>
  50930. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几年</span></p>
  50931. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jínián</span></p>
  50932. <p>how many years</p>
  50933. </td>
  50934. <td></td>
  50935. <td>
  50936. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在陆军做事,作了几年了?</span>
  50937. </p>
  50938. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài lùjǖn zuò
  50939. shì, zuòle jǐnián le? </span></p>
  50940. <p>How many years has he/she been working in the Army?</p>
  50941. </td>
  50942. </tr>
  50943. <tr>
  50944. <td class="center middle"></td>
  50945. <td></td>
  50946. <td></td>
  50947. <td></td>
  50948. <td></td>
  50949. <td></td>
  50950. </tr>
  50951. <tr>
  50952. <td class="center middle">7.</td>
  50953. <td>
  50954. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在银行做事。</span></p>
  50955. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta ziànzài zài
  50956. yínháng zuò shì.</span></p>
  50957. <p>He/she is working in a bank now.</p>
  50958. </td>
  50959. <td></td>
  50960. <td>
  50961. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几年</span></p>
  50962. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐnián</span></p>
  50963. <p>how many years</p>
  50964. </td>
  50965. <td></td>
  50966. <td>
  50967. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她银行做事,作了寄来哪了?</span>
  50968. </p>
  50969. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài yínháng
  50970. zuò shì, zuòle jǐnián le?</span></p>
  50971. <p>How many years has he/she been working in the bank?</p>
  50972. </td>
  50973. </tr>
  50974. </tbody>
  50975. </table>
  50976. </figure>
  50977. </section>
  50978. <section id="R_ch2_s18_s3_s5" class="section">
  50979. <header>
  50980. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  50981. class="sep"> </span></span> Transformation drill</h4>
  50982. </header>
  50983. <p></p>
  50984. <figure id="R_ch2_s18_s3_s5_tab1" class="table">
  50985. <header>
  50986. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  50987. class="number">18<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  50988. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span></div>
  50989. </header>
  50990. <table>
  50991. <colgroup>
  50992. <col style="width: 13%" />
  50993. <col style="width: 35%" />
  50994. <col style="width: 0%" />
  50995. <col style="width: 17%" />
  50996. <col style="width: 0%" />
  50997. <col style="width: 35%" />
  50998. </colgroup>
  50999. <thead>
  51000. <tr>
  51001. <th></th>
  51002. <th class="center">Question</th>
  51003. <th></th>
  51004. <th class="center">Cue</th>
  51005. <th></th>
  51006. <th class="center">Answer</th>
  51007. </tr>
  51008. </thead>
  51009. <tbody>
  51010. <tr>
  51011. <td class="center middle"></td>
  51012. <td></td>
  51013. <td></td>
  51014. <td></td>
  51015. <td></td>
  51016. <td></td>
  51017. </tr>
  51018. <tr>
  51019. <td class="center middle"> 1. </td>
  51020. <td>
  51021. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在还念历史呢。</span></p>
  51022. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài hái
  51023. niàn lìshǐ ne.</span></p>
  51024. <p>He/she is still studying history.</p>
  51025. </td>
  51026. <td></td>
  51027. <td>
  51028. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多久</span></p>
  51029. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duō
  51030. jiǔ</span></p>
  51031. <p>how long</p>
  51032. </td>
  51033. <td></td>
  51034. <td>
  51035. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念历史,还想念多久?</span></p>
  51036. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn lìshǐ,
  51037. hái xiǎng niàn duō jiǔ?</span></p>
  51038. <p>How much longer is he/she going to study history?</p>
  51039. </td>
  51040. </tr>
  51041. <tr>
  51042. <td class="center middle"></td>
  51043. <td></td>
  51044. <td></td>
  51045. <td></td>
  51046. <td></td>
  51047. <td></td>
  51048. </tr>
  51049. <tr>
  51050. <td class="center middle">2.</td>
  51051. <td>
  51052. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在还念中国文学呢。</span></p>
  51053. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài hái
  51054. niàn Zhōngguó wènxüé ne.</span></p>
  51055. <p>He/she is still studying Chinese literature.</p>
  51056. </td>
  51057. <td></td>
  51058. <td>
  51059. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多久</span></p>
  51060. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duō
  51061. jiǔ</span></p>
  51062. <p>how long</p>
  51063. </td>
  51064. <td></td>
  51065. <td>
  51066. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念中国历史,还想念多久?</span>
  51067. </p>
  51068. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn Zhōngguó
  51069. wènxüé, hái xiǎng niàn duō jiǔ?</span></p>
  51070. <p>How much longer is he/she going to study Chinese
  51071. literature?</p>
  51072. </td>
  51073. </tr>
  51074. <tr>
  51075. <td class="center middle"></td>
  51076. <td></td>
  51077. <td></td>
  51078. <td></td>
  51079. <td></td>
  51080. <td></td>
  51081. </tr>
  51082. <tr>
  51083. <td class="center middle">3.</td>
  51084. <td>
  51085. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在还学日文呢。</span></p>
  51086. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài hái
  51087. xüé Rìwén ne.</span></p>
  51088. <p>He/she is still learning Japanese.</p>
  51089. </td>
  51090. <td></td>
  51091. <td>
  51092. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几个月</span></p>
  51093. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐge
  51094. yüè</span></p>
  51095. <p>how many months</p>
  51096. </td>
  51097. <td></td>
  51098. <td>
  51099. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她学日文,还想学几个月?</span></p>
  51100. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xüé Rìwén,
  51101. hái xiǎng xüé jǐge yüè?</span></p>
  51102. <p>How much longer is he/she going to learn Japanese?</p>
  51103. </td>
  51104. </tr>
  51105. <tr>
  51106. <td class="center middle"></td>
  51107. <td></td>
  51108. <td></td>
  51109. <td></td>
  51110. <td></td>
  51111. <td></td>
  51112. </tr>
  51113. <tr>
  51114. <td class="center middle">4.</td>
  51115. <td>
  51116. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在还在陆军做事呢。</span></p>
  51117. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài hái
  51118. zài lùjǖn zuò shì ne.</span></p>
  51119. <p>He/she is still working for the Army.</p>
  51120. </td>
  51121. <td></td>
  51122. <td>
  51123. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多久</span></p>
  51124. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duō
  51125. jiǔ</span></p>
  51126. <p>how long</p>
  51127. </td>
  51128. <td></td>
  51129. <td>
  51130. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她陆军做事,还想做多久?</span></p>
  51131. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài lùjǖn zuò
  51132. shì, hái xiǎng zuò duō jiǔ?</span></p>
  51133. </td>
  51134. </tr>
  51135. <tr>
  51136. <td class="center middle"></td>
  51137. <td></td>
  51138. <td></td>
  51139. <td></td>
  51140. <td></td>
  51141. <td></td>
  51142. </tr>
  51143. <tr>
  51144. <td class="center middle">5.</td>
  51145. <td>
  51146. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在还学中国话呢。</span></p>
  51147. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài hái
  51148. xüé Zhōngguó huà ne.</span></p>
  51149. <p>He/she is still learning Chinese.</p>
  51150. </td>
  51151. <td></td>
  51152. <td>
  51153. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多久</span></p>
  51154. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duō
  51155. jiǔ</span></p>
  51156. <p>how long</p>
  51157. </td>
  51158. <td></td>
  51159. <td>
  51160. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她学中国话,还想邪恶多久?</span>
  51161. </p>
  51162. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xüé Zhōngguó
  51163. huà, hái xiǎng xüé duō jiǔ?</span></p>
  51164. <p>How long is he/she going to learn Chinese?</p>
  51165. </td>
  51166. </tr>
  51167. <tr>
  51168. <td class="center middle"></td>
  51169. <td></td>
  51170. <td></td>
  51171. <td></td>
  51172. <td></td>
  51173. <td></td>
  51174. </tr>
  51175. <tr>
  51176. <td class="center middle">6.</td>
  51177. <td>
  51178. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在还念政治学呢。</span></p>
  51179. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zianzài hái
  51180. niàn zhèngzhixüé ne.</span></p>
  51181. <p>He/she is still studying political science.</p>
  51182. </td>
  51183. <td></td>
  51184. <td>
  51185. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多久</span></p>
  51186. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duō
  51187. jiǔ</span></p>
  51188. <p>how long</p>
  51189. </td>
  51190. <td></td>
  51191. <td>
  51192. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念政治学,还想念多久?</span></p>
  51193. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn
  51194. zhèngzhixüé, hái xiǎng niàn duō
  51195. jiǔ?</span></p>
  51196. <p>How long is he/she going to study political
  51197. science?</p>
  51198. </td>
  51199. </tr>
  51200. <tr>
  51201. <td class="center middle"></td>
  51202. <td></td>
  51203. <td></td>
  51204. <td></td>
  51205. <td></td>
  51206. <td></td>
  51207. </tr>
  51208. <tr>
  51209. <td class="center middle">7.</td>
  51210. <td>
  51211. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在还念经济学呢。</span></p>
  51212. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā ziànzài hái
  51213. niàn jīngjixüé ne.</span></p>
  51214. <p>He/she is still studying economics.</p>
  51215. </td>
  51216. <td></td>
  51217. <td>
  51218. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多久</span></p>
  51219. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duō
  51220. jiǔ</span></p>
  51221. <p>how long</p>
  51222. </td>
  51223. <td></td>
  51224. <td>
  51225. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念经济学,还想年多久?</span></p>
  51226. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn
  51227. jīngjixüé, hái xiǎng niàn duō
  51228. jiǔ?</span></p>
  51229. <p>How long is he/she going to study economics?</p>
  51230. </td>
  51231. </tr>
  51232. </tbody>
  51233. </table>
  51234. </figure>
  51235. </section>
  51236. <section id="R_ch2_s18_s3_s6" class="section">
  51237. <header>
  51238. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  51239. class="sep"> </span></span> Transformation drill</h4>
  51240. </header>
  51241. <p></p>
  51242. <figure id="R_ch2_s18_s3_s6_tab1" class="table">
  51243. <header>
  51244. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  51245. class="number">18<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  51246. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span></div>
  51247. </header>
  51248. <table>
  51249. <colgroup>
  51250. <col style="width: 13%" />
  51251. <col style="width: 43%" />
  51252. <col style="width: 1%" />
  51253. <col style="width: 43%" />
  51254. </colgroup>
  51255. <thead>
  51256. <tr>
  51257. <th></th>
  51258. <th class="center">Question</th>
  51259. <th></th>
  51260. <th class="center">Answer</th>
  51261. </tr>
  51262. </thead>
  51263. <tbody>
  51264. <tr>
  51265. <td class="center middle"></td>
  51266. <td></td>
  51267. <td></td>
  51268. <td></td>
  51269. </tr>
  51270. <tr>
  51271. <td class="center middle"> 1. </td>
  51272. <td>
  51273. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在念历史。</span></p>
  51274. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài niàn
  51275. lìshǐ.</span></p>
  51276. <p>He is studying history now.</p>
  51277. </td>
  51278. <td></td>
  51279. <td>
  51280. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念历史,念了多久了?</span></p>
  51281. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn lìshǐ,
  51282. niànle duō jiǔ le?</span></p>
  51283. <p>How long has he studied history?</p>
  51284. </td>
  51285. </tr>
  51286. <tr>
  51287. <td class="center middle"></td>
  51288. <td></td>
  51289. <td></td>
  51290. <td></td>
  51291. </tr>
  51292. <tr>
  51293. <td class="center middle">2.</td>
  51294. <td>
  51295. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念过历史。</span></p>
  51296. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niànguo
  51297. lìshǐ.</span></p>
  51298. <p>He studied history.</p>
  51299. </td>
  51300. <td></td>
  51301. <td>
  51302. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念历史,念了对久?</span></p>
  51303. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn lìshǐ,
  51304. niànle duō jiǔ?</span></p>
  51305. <p>How long did he study history?</p>
  51306. </td>
  51307. </tr>
  51308. <tr>
  51309. <td class="center middle"></td>
  51310. <td></td>
  51311. <td></td>
  51312. <td></td>
  51313. </tr>
  51314. <tr>
  51315. <td class="center middle">3.</td>
  51316. <td>
  51317. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在还念历史。</span></p>
  51318. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài hái
  51319. niàn lìshǐ.</span></p>
  51320. <p>He/she is still studying history.</p>
  51321. </td>
  51322. <td></td>
  51323. <td>
  51324. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念历史,还想念多久?</span></p>
  51325. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn lìshǐ,
  51326. hái xiǎng niàn duō jiǔ?</span></p>
  51327. <p>How long does he/she plan to study history?</p>
  51328. </td>
  51329. </tr>
  51330. <tr>
  51331. <td class="center middle"></td>
  51332. <td></td>
  51333. <td></td>
  51334. <td></td>
  51335. </tr>
  51336. <tr>
  51337. <td class="center middle">4.</td>
  51338. <td>
  51339. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在念中国文学。</span></p>
  51340. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài niàn
  51341. Zhōngguó wènxüé.</span></p>
  51342. <p>He/she is now studying Chinese literature.</p>
  51343. </td>
  51344. <td></td>
  51345. <td>
  51346. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念中国文学,念了多久了?</span>
  51347. </p>
  51348. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn Zhōngguó
  51349. wènxüé, niànle duō jiǔ le?</span></p>
  51350. <p>How long has he/she been studying Chinese
  51351. literature?</p>
  51352. </td>
  51353. </tr>
  51354. <tr>
  51355. <td class="center middle"></td>
  51356. <td></td>
  51357. <td></td>
  51358. <td></td>
  51359. </tr>
  51360. <tr>
  51361. <td class="center middle">5.</td>
  51362. <td>
  51363. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念过中国文学。</span></p>
  51364. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niànguo
  51365. Zhōngguó wènxüé.</span></p>
  51366. <p>He/she has studied Chinese literature.</p>
  51367. </td>
  51368. <td></td>
  51369. <td>
  51370. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念中国文学,念了多久?</span></p>
  51371. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn Zhōngguó
  51372. wènxüé, niànle duō jiǔ?</span></p>
  51373. <p>How long did he/she study Chinese literature?</p>
  51374. </td>
  51375. </tr>
  51376. <tr>
  51377. <td class="center middle"></td>
  51378. <td></td>
  51379. <td></td>
  51380. <td></td>
  51381. </tr>
  51382. <tr>
  51383. <td class="center middle">6.</td>
  51384. <td>
  51385. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在还念日文。</span></p>
  51386. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā ziànzài hái
  51387. niàn Rìwén.</span></p>
  51388. <p>He/she is still studying Japanese.</p>
  51389. </td>
  51390. <td></td>
  51391. <td>
  51392. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念日文,还想念多久?</span></p>
  51393. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn Rìwén,
  51394. hái xiǎng niàn duō jiǔ?</span></p>
  51395. <p>How long does he/she plan to study Japanese?</p>
  51396. </td>
  51397. </tr>
  51398. <tr>
  51399. <td class="center middle"></td>
  51400. <td></td>
  51401. <td></td>
  51402. <td></td>
  51403. </tr>
  51404. <tr>
  51405. <td class="center middle">7.</td>
  51406. <td>
  51407. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念过日文。</span></p>
  51408. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niànguo
  51409. Rìwén.</span></p>
  51410. <p>He/she has studied Chinese.</p>
  51411. </td>
  51412. <td></td>
  51413. <td>
  51414. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她念日文,念了多久?</span></p>
  51415. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn Rìwén,
  51416. niànle duō jiǔ?</span></p>
  51417. <p>How long has he/she been studying Japanese?</p>
  51418. </td>
  51419. </tr>
  51420. <tr>
  51421. <td class="center middle"></td>
  51422. <td></td>
  51423. <td></td>
  51424. <td></td>
  51425. </tr>
  51426. <tr>
  51427. <td class="center middle">8.</td>
  51428. <td>
  51429. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她学过英文。</span></p>
  51430. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xüéguo
  51431. Yīngwén.</span></p>
  51432. <p>He/she has learned English.</p>
  51433. </td>
  51434. <td></td>
  51435. <td>
  51436. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她学英文,学了多久?</span></p>
  51437. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xüé Yīngwén,
  51438. xüéle duō jiǔ?</span></p>
  51439. <p>How long has he/she been learning English?</p>
  51440. </td>
  51441. </tr>
  51442. <tr>
  51443. <td class="center middle"></td>
  51444. <td></td>
  51445. <td></td>
  51446. <td></td>
  51447. </tr>
  51448. <tr>
  51449. <td class="center middle">9.</td>
  51450. <td>
  51451. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在还学英文。</span></p>
  51452. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài hái
  51453. xüé Yīngwén.</span></p>
  51454. <p>He/she is still learning English.</p>
  51455. </td>
  51456. <td></td>
  51457. <td>
  51458. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她学英文,还想学多久?</span></p>
  51459. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xüé Yīngwén,
  51460. hái xiǎng xüé duō jiǔ?</span></p>
  51461. <p>How long does he/she plan to learn English.</p>
  51462. </td>
  51463. </tr>
  51464. <tr>
  51465. <td class="center middle"></td>
  51466. <td></td>
  51467. <td></td>
  51468. <td></td>
  51469. </tr>
  51470. <tr>
  51471. <td class="center middle">10.</td>
  51472. <td>
  51473. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在在空军做事。</span></p>
  51474. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài zài
  51475. kōngjǖn zuò shì.</span></p>
  51476. <p>He/she now works for the Air Force.</p>
  51477. </td>
  51478. <td></td>
  51479. <td>
  51480. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在空军做事,做了多久了?</span>
  51481. </p>
  51482. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài kōngjǖn
  51483. zuò shì, zuòle duō jiǔ le?</span></p>
  51484. <p>how long has he/she been working for the Air Force?</p>
  51485. </td>
  51486. </tr>
  51487. </tbody>
  51488. </table>
  51489. </figure>
  51490. </section>
  51491. <section id="R_ch2_s18_s3_s7" class="section">
  51492. <header>
  51493. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  51494. class="sep"> </span></span> Expansion drill</h4>
  51495. </header>
  51496. <p></p>
  51497. <figure id="R_ch2_s18_s3_s7_tab1" class="table">
  51498. <header>
  51499. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  51500. class="number">18<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  51501. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span></div>
  51502. </header>
  51503. <table>
  51504. <colgroup>
  51505. <col style="width: 13%" />
  51506. <col style="width: 43%" />
  51507. <col style="width: 1%" />
  51508. <col style="width: 43%" />
  51509. </colgroup>
  51510. <thead>
  51511. <tr>
  51512. <th></th>
  51513. <th class="center">Question</th>
  51514. <th></th>
  51515. <th class="center">Answer</th>
  51516. </tr>
  51517. </thead>
  51518. <tbody>
  51519. <tr>
  51520. <td class="center middle"></td>
  51521. <td></td>
  51522. <td></td>
  51523. <td></td>
  51524. </tr>
  51525. <tr>
  51526. <td class="center middle"> 1. </td>
  51527. <td>
  51528. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她写了吗?</span></p>
  51529. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiě le
  51530. ma?</span></p>
  51531. <p>Did he/she write?</p>
  51532. </td>
  51533. <td></td>
  51534. <td>
  51535. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没写。</span></p>
  51536. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  51537. xiě.</span></p>
  51538. <p>He/she still hasn't written.</p>
  51539. </td>
  51540. </tr>
  51541. <tr>
  51542. <td class="center middle"></td>
  51543. <td></td>
  51544. <td></td>
  51545. <td></td>
  51546. </tr>
  51547. <tr>
  51548. <td class="center middle">2.</td>
  51549. <td>
  51550. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了吗?</span></p>
  51551. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  51552. ma?</span></p>
  51553. <p>Did he/she come?</p>
  51554. </td>
  51555. <td></td>
  51556. <td>
  51557. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没来。</span></p>
  51558. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  51559. lái.</span></p>
  51560. <p>He/she still hasn't come.</p>
  51561. </td>
  51562. </tr>
  51563. <tr>
  51564. <td class="center middle"></td>
  51565. <td></td>
  51566. <td></td>
  51567. <td></td>
  51568. </tr>
  51569. <tr>
  51570. <td class="center middle">3.</td>
  51571. <td>
  51572. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她好了吗?</span></p>
  51573. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hǎo le
  51574. ma?</span></p>
  51575. <p>Did he/she get better?</p>
  51576. </td>
  51577. <td></td>
  51578. <td>
  51579. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没好。</span></p>
  51580. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  51581. hǎo.</span></p>
  51582. <p>He/she still hasn't got better.</p>
  51583. </td>
  51584. </tr>
  51585. <tr>
  51586. <td class="center middle"></td>
  51587. <td></td>
  51588. <td></td>
  51589. <td></td>
  51590. </tr>
  51591. <tr>
  51592. <td class="center middle">4.</td>
  51593. <td>
  51594. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她懂了吗?</span></p>
  51595. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dǒng le
  51596. ma?</span></p>
  51597. <p>Did he/she understand?</p>
  51598. </td>
  51599. <td></td>
  51600. <td>
  51601. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没董。</span></p>
  51602. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  51603. dǒng.</span></p>
  51604. <p>He/she still hasn't understood.</p>
  51605. </td>
  51606. </tr>
  51607. <tr>
  51608. <td class="center middle"></td>
  51609. <td></td>
  51610. <td></td>
  51611. <td></td>
  51612. </tr>
  51613. <tr>
  51614. <td class="center middle">5.</td>
  51615. <td>
  51616. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她走了吗?</span></p>
  51617. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zǒu le
  51618. ma?</span></p>
  51619. <p>Did he/she leave?</p>
  51620. </td>
  51621. <td></td>
  51622. <td>
  51623. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没走。</span></p>
  51624. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  51625. zǒu.</span></p>
  51626. <p>He/she still hasn't left?</p>
  51627. </td>
  51628. </tr>
  51629. <tr>
  51630. <td class="center middle"></td>
  51631. <td></td>
  51632. <td></td>
  51633. <td></td>
  51634. </tr>
  51635. <tr>
  51636. <td class="center middle">6.</td>
  51637. <td>
  51638. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她听了吗?</span></p>
  51639. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā tīng le
  51640. ma?</span></p>
  51641. <p>Did he/she listen?</p>
  51642. </td>
  51643. <td></td>
  51644. <td>
  51645. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没听。</span></p>
  51646. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  51647. tīng.</span></p>
  51648. <p>He/she still hasn't listened?</p>
  51649. </td>
  51650. </tr>
  51651. <tr>
  51652. <td class="center middle"></td>
  51653. <td></td>
  51654. <td></td>
  51655. <td></td>
  51656. </tr>
  51657. <tr>
  51658. <td class="center middle">7.</td>
  51659. <td>
  51660. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她学了吗?</span></p>
  51661. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xüé le
  51662. ma?</span></p>
  51663. <p>Did he/she learn?</p>
  51664. </td>
  51665. <td></td>
  51666. <td>
  51667. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还美学。</span></p>
  51668. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  51669. xüé.</span></p>
  51670. <p>He/she still hasn't learned.</p>
  51671. </td>
  51672. </tr>
  51673. </tbody>
  51674. </table>
  51675. </figure>
  51676. </section>
  51677. <section id="R_ch2_s18_s3_s8" class="section">
  51678. <header>
  51679. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  51680. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  51681. </header>
  51682. <p></p>
  51683. <figure id="R_ch2_s18_s3_s8_tab1" class="table">
  51684. <header>
  51685. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  51686. class="number">18<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  51687. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span></div>
  51688. </header>
  51689. <table>
  51690. <colgroup>
  51691. <col style="width: 13%" />
  51692. <col style="width: 43%" />
  51693. <col style="width: 1%" />
  51694. <col style="width: 43%" />
  51695. </colgroup>
  51696. <thead>
  51697. <tr>
  51698. <th></th>
  51699. <th class="center">Question</th>
  51700. <th></th>
  51701. <th class="center">Answer</th>
  51702. </tr>
  51703. </thead>
  51704. <tbody>
  51705. <tr>
  51706. <td class="center middle"></td>
  51707. <td></td>
  51708. <td></td>
  51709. <td></td>
  51710. </tr>
  51711. <tr>
  51712. <td class="center middle"> 1. </td>
  51713. <td>
  51714. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不会写中国字。现在呢?</span>
  51715. </p>
  51716. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bú
  51717. huì xiě Zhōngguó zì. Xiànzài ne?</span></p>
  51718. <p>In the past he/she couldn't write Chinese characters. And
  51719. now?</p>
  51720. </td>
  51721. <td></td>
  51722. <td>
  51723. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还不会写中国字。</span></p>
  51724. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái bú huì
  51725. xiě Zhōngguó zì.</span></p>
  51726. <p>He/she still can't write Chinese characters.</p>
  51727. </td>
  51728. </tr>
  51729. <tr>
  51730. <td class="center middle"></td>
  51731. <td></td>
  51732. <td></td>
  51733. <td></td>
  51734. </tr>
  51735. <tr>
  51736. <td class="center middle">2.</td>
  51737. <td>
  51738. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不想学日文。现在呢?</span>
  51739. </p>
  51740. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bù
  51741. xiǎng xüé Rìwén. Xiànzài ne?</span></p>
  51742. <p>In the past he/she didn't want to learn Japanese. And
  51743. now?</p>
  51744. </td>
  51745. <td></td>
  51746. <td>
  51747. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还不想学日文。</span></p>
  51748. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái bù xiǎng
  51749. xüé Rìwén.</span></p>
  51750. <p>He/she still doesn't want to learn Japanese. </p>
  51751. </td>
  51752. </tr>
  51753. <tr>
  51754. <td class="center middle"></td>
  51755. <td></td>
  51756. <td></td>
  51757. <td></td>
  51758. </tr>
  51759. <tr>
  51760. <td class="center middle">3.</td>
  51761. <td>
  51762. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不念历史。现在呢?</span></p>
  51763. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bú
  51764. niàn lìshǐ. Xiànzài ne?</span></p>
  51765. <p>In the past he/she didn't learn history. And now?</p>
  51766. </td>
  51767. <td></td>
  51768. <td>
  51769. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还不念历史。</span></p>
  51770. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái bú niàn
  51771. lìshǐ.</span></p>
  51772. <p>He/she still doesn't learn history.</p>
  51773. </td>
  51774. </tr>
  51775. <tr>
  51776. <td class="center middle"></td>
  51777. <td></td>
  51778. <td></td>
  51779. <td></td>
  51780. </tr>
  51781. <tr>
  51782. <td class="center middle">4.</td>
  51783. <td>
  51784. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不董法文。现在呢?</span></p>
  51785. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bù
  51786. dǒng Fàwén. Xiànzài ne?</span></p>
  51787. <p>In the past he/she didn't understand French. And
  51788. now?</p>
  51789. </td>
  51790. <td></td>
  51791. <td>
  51792. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还不董法文。</span></p>
  51793. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái bù dǒng
  51794. Fàwén.</span></p>
  51795. <p>He/she still doesn't understand French.</p>
  51796. </td>
  51797. </tr>
  51798. <tr>
  51799. <td class="center middle"></td>
  51800. <td></td>
  51801. <td></td>
  51802. <td></td>
  51803. </tr>
  51804. <tr>
  51805. <td class="center middle">5.</td>
  51806. <td>
  51807. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她们没有孩子。现在呢?</span></p>
  51808. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen cóngqián
  51809. méiyou háizi. Xiànzài ne?</span></p>
  51810. <p>In the past he/she didn't have children. And now?</p>
  51811. </td>
  51812. <td></td>
  51813. <td>
  51814. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她们还没有孩子。</span></p>
  51815. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen hái méiyou
  51816. háizi.</span></p>
  51817. <p>He/she still doesn't have any children.</p>
  51818. </td>
  51819. </tr>
  51820. <tr>
  51821. <td class="center middle"></td>
  51822. <td></td>
  51823. <td></td>
  51824. <td></td>
  51825. </tr>
  51826. <tr>
  51827. <td class="center middle">6.</td>
  51828. <td>
  51829. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不会说德国化。现在呢?</span>
  51830. </p>
  51831. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bú
  51832. huì shuō Déguó huà. Xiànzài ne?</span></p>
  51833. <p>In the past he/she couldn't speak German. And now?</p>
  51834. </td>
  51835. <td></td>
  51836. <td>
  51837. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还不会说德国化。</span></p>
  51838. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái bú huì
  51839. shuō Déguó huà.</span></p>
  51840. <p>He/she still doesn't speak German.</p>
  51841. </td>
  51842. </tr>
  51843. <tr>
  51844. <td class="center middle"></td>
  51845. <td></td>
  51846. <td></td>
  51847. <td></td>
  51848. </tr>
  51849. <tr>
  51850. <td class="center middle">7.</td>
  51851. <td>
  51852. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不想学英文。现在呢?</span>
  51853. </p>
  51854. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bù
  51855. xiǎng xüé Yīngwén. Xiànzài ne?</span></p>
  51856. <p>In the past he/she didn't want to learn English. And
  51857. now?</p>
  51858. </td>
  51859. <td></td>
  51860. <td>
  51861. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还不想学英文。</span></p>
  51862. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái bù xiǎng
  51863. xüé Yīngwén.</span></p>
  51864. <p>He/she still doesn't want to learn English.</p>
  51865. </td>
  51866. </tr>
  51867. </tbody>
  51868. </table>
  51869. </figure>
  51870. </section>
  51871. <section id="R_ch2_s18_s3_s9" class="section">
  51872. <header>
  51873. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>9<span
  51874. class="sep"> </span></span> Response drill</h4>
  51875. </header>
  51876. <p></p>
  51877. <figure id="R_ch2_s18_s3_s9_tab1" class="table">
  51878. <header>
  51879. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  51880. class="number">18<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>9<span
  51881. class="sep">.</span>1<span class="sep"> </span></span></div>
  51882. </header>
  51883. <table>
  51884. <colgroup>
  51885. <col style="width: 13%" />
  51886. <col style="width: 35%" />
  51887. <col style="width: 0%" />
  51888. <col style="width: 17%" />
  51889. <col style="width: 0%" />
  51890. <col style="width: 35%" />
  51891. </colgroup>
  51892. <thead>
  51893. <tr>
  51894. <th></th>
  51895. <th class="center">Question</th>
  51896. <th></th>
  51897. <th class="center">Cue</th>
  51898. <th></th>
  51899. <th class="center">Answer</th>
  51900. </tr>
  51901. </thead>
  51902. <tbody>
  51903. <tr>
  51904. <td class="center middle"></td>
  51905. <td></td>
  51906. <td></td>
  51907. <td></td>
  51908. <td></td>
  51909. <td></td>
  51910. </tr>
  51911. <tr>
  51912. <td class="center middle"> 1. </td>
  51913. <td>
  51914. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不会写中哦字。</span></p>
  51915. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bú
  51916. huì xiě Zhōngguó zì.</span></p>
  51917. <p>In the past, he/she couldn't write Chinese
  51918. characters.</p>
  51919. </td>
  51920. <td></td>
  51921. <td>
  51922. <p>now he/she can</p>
  51923. </td>
  51924. <td></td>
  51925. <td>
  51926. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不会写,现在会写了。</span>
  51927. </p>
  51928. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bú
  51929. huì xiě, xiànzài huì xiě le.</span></p>
  51930. <p>In the past, he/she couldn't write, now he/she can.</p>
  51931. </td>
  51932. </tr>
  51933. <tr>
  51934. <td class="center middle"></td>
  51935. <td></td>
  51936. <td></td>
  51937. <td></td>
  51938. <td></td>
  51939. <td></td>
  51940. </tr>
  51941. <tr>
  51942. <td class="center middle">2.</td>
  51943. <td>
  51944. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前会写了。</span></p>
  51945. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián huì
  51946. xiě Zhōngguó zì.</span></p>
  51947. <p>In the past he/she could write Chinese characters</p>
  51948. </td>
  51949. <td></td>
  51950. <td>
  51951. <p>no longer</p>
  51952. </td>
  51953. <td></td>
  51954. <td>
  51955. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前会写,现在不会写了。</span>
  51956. </p>
  51957. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián huì
  51958. xiě, ziànzài bú huì xiě le.</span></p>
  51959. <p>In the past he/she could write, now he/she can't.</p>
  51960. </td>
  51961. </tr>
  51962. <tr>
  51963. <td class="center middle"></td>
  51964. <td></td>
  51965. <td></td>
  51966. <td></td>
  51967. <td></td>
  51968. <td></td>
  51969. </tr>
  51970. <tr>
  51971. <td class="center middle">3.</td>
  51972. <td>
  51973. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不会写中国字。</span></p>
  51974. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bú
  51975. huì xiě Zhōngguó zì.</span></p>
  51976. <p>In the past he/she couldn't write Chinese
  51977. characters.</p>
  51978. </td>
  51979. <td></td>
  51980. <td>
  51981. <p>still can't</p>
  51982. </td>
  51983. <td></td>
  51984. <td>
  51985. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不会写,现在还不会写。</span>
  51986. </p>
  51987. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bú
  51988. huì xiě, ziànzài hái bú huì xiě.</span></p>
  51989. <p>In the past he/she couldn't write, now he/she still
  51990. can't.</p>
  51991. </td>
  51992. </tr>
  51993. <tr>
  51994. <td class="center middle"></td>
  51995. <td></td>
  51996. <td></td>
  51997. <td></td>
  51998. <td></td>
  51999. <td></td>
  52000. </tr>
  52001. <tr>
  52002. <td class="center middle">4.</td>
  52003. <td>
  52004. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不董法文。</span></p>
  52005. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bù
  52006. dǒng Fàwén.</span></p>
  52007. <p>In the past he/she didn't understand French.</p>
  52008. </td>
  52009. <td></td>
  52010. <td>
  52011. <p>now he/she can</p>
  52012. </td>
  52013. <td></td>
  52014. <td>
  52015. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不董,现在董了。</span></p>
  52016. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bù
  52017. dǒng, xiànzài dǒng le.</span></p>
  52018. <p>In the past he/she didn't understand, now he/she
  52019. can.</p>
  52020. </td>
  52021. </tr>
  52022. <tr>
  52023. <td class="center middle"></td>
  52024. <td></td>
  52025. <td></td>
  52026. <td></td>
  52027. <td></td>
  52028. <td></td>
  52029. </tr>
  52030. <tr>
  52031. <td class="center middle">5.</td>
  52032. <td>
  52033. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前董法文。</span></p>
  52034. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián dǒng
  52035. Fàwén.</span></p>
  52036. <p>In the past he/she did understand French.</p>
  52037. </td>
  52038. <td></td>
  52039. <td>
  52040. <p>no longer</p>
  52041. </td>
  52042. <td></td>
  52043. <td>
  52044. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前董,现在不董了。</span></p>
  52045. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián
  52046. dǒng, xiànzài bù dǒng le.</span></p>
  52047. <p>In the past he/she did understand, now he/she cannot
  52048. anymore.</p>
  52049. </td>
  52050. </tr>
  52051. <tr>
  52052. <td class="center middle"></td>
  52053. <td></td>
  52054. <td></td>
  52055. <td></td>
  52056. <td></td>
  52057. <td></td>
  52058. </tr>
  52059. <tr>
  52060. <td class="center middle">6.</td>
  52061. <td>
  52062. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不董法文。</span></p>
  52063. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bù
  52064. dǒng Fàwén.</span></p>
  52065. <p>In the past he/she didn't understand French.</p>
  52066. </td>
  52067. <td></td>
  52068. <td>
  52069. <p>still can't</p>
  52070. </td>
  52071. <td></td>
  52072. <td>
  52073. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不董,现在还不董。</span></p>
  52074. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bù
  52075. dǒng, xiànzài hái bù dǒng.</span></p>
  52076. <p>In the past he/she didn't understand, now he/she still
  52077. can't.</p>
  52078. </td>
  52079. </tr>
  52080. <tr>
  52081. <td class="center middle"></td>
  52082. <td></td>
  52083. <td></td>
  52084. <td></td>
  52085. <td></td>
  52086. <td></td>
  52087. </tr>
  52088. <tr>
  52089. <td class="center middle">7.</td>
  52090. <td>
  52091. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不想学英文。</span></p>
  52092. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bù
  52093. xiǎng xüé Yīngwén.</span></p>
  52094. <p>In the past he/she didn't want to learn English.</p>
  52095. </td>
  52096. <td></td>
  52097. <td>
  52098. <p>now he/she does</p>
  52099. </td>
  52100. <td></td>
  52101. <td>
  52102. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不想学,现在想学了。</span>
  52103. </p>
  52104. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bù
  52105. xiǎng xüé, xiànzài xiǎng xüé le.</span></p>
  52106. <p>In the past he/she didn't want to learn, now he/she wants
  52107. to.</p>
  52108. </td>
  52109. </tr>
  52110. <tr>
  52111. <td class="center middle"></td>
  52112. <td></td>
  52113. <td></td>
  52114. <td></td>
  52115. <td></td>
  52116. <td></td>
  52117. </tr>
  52118. <tr>
  52119. <td class="center middle">8.</td>
  52120. <td>
  52121. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前想学英文。</span></p>
  52122. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián
  52123. xiǎng xüé Yīngwén.</span></p>
  52124. <p>In the past he/she did want to learn English.</p>
  52125. </td>
  52126. <td></td>
  52127. <td>
  52128. <p>no longer</p>
  52129. </td>
  52130. <td></td>
  52131. <td>
  52132. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前想学,现在不想学了。</span>
  52133. </p>
  52134. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián
  52135. xiǎng xüé, xiànzài bù xiǎng xüé
  52136. le.</span></p>
  52137. <p>In the past he/she did want to learn, now he/she doesn't
  52138. want to anymore.</p>
  52139. </td>
  52140. </tr>
  52141. <tr>
  52142. <td class="center middle"></td>
  52143. <td></td>
  52144. <td></td>
  52145. <td></td>
  52146. <td></td>
  52147. <td></td>
  52148. </tr>
  52149. <tr>
  52150. <td class="center middle">9.</td>
  52151. <td>
  52152. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不想学英文。</span></p>
  52153. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bù
  52154. xiǎng xüé Yīngwén.</span></p>
  52155. <p>In the past he/she didn't want to learn English.</p>
  52156. </td>
  52157. <td></td>
  52158. <td>
  52159. <p>still doesn't</p>
  52160. </td>
  52161. <td></td>
  52162. <td>
  52163. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不想学,现在还不想学?。</span>
  52164. </p>
  52165. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bù
  52166. xiǎng xüé, xiànzài hái bù xiǎng
  52167. xüé.</span></p>
  52168. <p>In the past he/she didn't want to learn, now he/she still
  52169. doesn't want to. </p>
  52170. </td>
  52171. </tr>
  52172. <tr>
  52173. <td class="center middle"></td>
  52174. <td></td>
  52175. <td></td>
  52176. <td></td>
  52177. <td></td>
  52178. <td></td>
  52179. </tr>
  52180. <tr>
  52181. <td class="center middle">10.</td>
  52182. <td>
  52183. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不念历史。</span></p>
  52184. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bú
  52185. niàn lìshǐ.</span></p>
  52186. <p>In the past he/she didn't study history.</p>
  52187. </td>
  52188. <td></td>
  52189. <td>
  52190. <p>now he/she does</p>
  52191. </td>
  52192. <td></td>
  52193. <td>
  52194. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不念,现在念了。</span></p>
  52195. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bú
  52196. niàn, xiànzài niàn le.</span></p>
  52197. <p>In the past he/she didn't study, now she does
  52198. study.</p>
  52199. </td>
  52200. </tr>
  52201. <tr>
  52202. <td class="center middle"></td>
  52203. <td></td>
  52204. <td></td>
  52205. <td></td>
  52206. <td></td>
  52207. <td></td>
  52208. </tr>
  52209. <tr>
  52210. <td class="center middle">11.</td>
  52211. <td>
  52212. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前念历史。</span></p>
  52213. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián niàn
  52214. lìshǐ.</span></p>
  52215. <p>In the past he/she did study history.</p>
  52216. </td>
  52217. <td></td>
  52218. <td>
  52219. <p>no longer</p>
  52220. </td>
  52221. <td></td>
  52222. <td>
  52223. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前念,现在不念了。</span></p>
  52224. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián
  52225. niàn, xiànzài bú niàn le.</span></p>
  52226. <p>In the past he/she did study, now he/she doesn't
  52227. anymore.</p>
  52228. </td>
  52229. </tr>
  52230. <tr>
  52231. <td class="center middle"></td>
  52232. <td></td>
  52233. <td></td>
  52234. <td></td>
  52235. <td></td>
  52236. <td></td>
  52237. </tr>
  52238. <tr>
  52239. <td class="center middle">12.</td>
  52240. <td>
  52241. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不念历史。</span></p>
  52242. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bú
  52243. niàn lìshǐ.</span></p>
  52244. <p>In the past he/she didn't study history.</p>
  52245. </td>
  52246. <td></td>
  52247. <td>
  52248. <p>still doesn't</p>
  52249. </td>
  52250. <td></td>
  52251. <td>
  52252. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她从前不念,现在还不念。</span></p>
  52253. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā cóngqián bú
  52254. niàn, xiànzài hái bú niàn.</span></p>
  52255. <p>In the past he/she didn't study, now he/she still
  52256. doesn't.</p>
  52257. </td>
  52258. </tr>
  52259. </tbody>
  52260. </table>
  52261. </figure>
  52262. </section>
  52263. <section id="R_ch2_s18_s3_s10" class="section">
  52264. <header>
  52265. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>10<span
  52266. class="sep"> </span></span> Transformation drill</h4>
  52267. </header>
  52268. <p></p>
  52269. <figure id="R_ch2_s18_s3_s10_tab1" class="table">
  52270. <header>
  52271. <div class="title"><span class="label">Table<span class="sep"> </span></span><span
  52272. class="number">18<span class="sep">.</span>3<span
  52273. class="sep">.</span>10<span class="sep">.</span>1<span
  52274. class="sep"> </span></span></div>
  52275. </header>
  52276. <table>
  52277. <colgroup>
  52278. <col style="width: 13%" />
  52279. <col style="width: 43%" />
  52280. <col style="width: 1%" />
  52281. <col style="width: 43%" />
  52282. </colgroup>
  52283. <thead>
  52284. <tr>
  52285. <th></th>
  52286. <th class="center">Question</th>
  52287. <th></th>
  52288. <th class="center">Answer</th>
  52289. </tr>
  52290. </thead>
  52291. <tbody>
  52292. <tr>
  52293. <td class="center middle"></td>
  52294. <td></td>
  52295. <td></td>
  52296. <td></td>
  52297. </tr>
  52298. <tr>
  52299. <td class="center middle"> 1. </td>
  52300. <td>
  52301. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我写字了。</span></p>
  52302. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiě zì
  52303. le.</span></p>
  52304. <p>I wrote.</p>
  52305. </td>
  52306. <td></td>
  52307. <td>
  52308. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我写字了,他/她没写字。</span></p>
  52309. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiě zì le, tā
  52310. méi xiě zì.</span></p>
  52311. <p>I wrote, he/she didn't write.</p>
  52312. </td>
  52313. </tr>
  52314. <tr>
  52315. <td class="center middle"></td>
  52316. <td></td>
  52317. <td></td>
  52318. <td></td>
  52319. </tr>
  52320. <tr>
  52321. <td class="center middle">2.</td>
  52322. <td>
  52323. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我懂了。</span></p>
  52324. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ dǒng
  52325. le.</span></p>
  52326. <p>I understood.</p>
  52327. </td>
  52328. <td></td>
  52329. <td>
  52330. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我懂了,他/她没董。</span></p>
  52331. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ dǒng le, tā
  52332. méi dǒng.</span></p>
  52333. <p>I understood, he/she didn't.</p>
  52334. </td>
  52335. </tr>
  52336. <tr>
  52337. <td class="center middle"></td>
  52338. <td></td>
  52339. <td></td>
  52340. <td></td>
  52341. </tr>
  52342. <tr>
  52343. <td class="center middle">3.</td>
  52344. <td>
  52345. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我来了。</span></p>
  52346. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lái
  52347. le.</span></p>
  52348. <p>I came.</p>
  52349. </td>
  52350. <td></td>
  52351. <td>
  52352. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我来了,他/她没来。</span></p>
  52353. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lái le, tā
  52354. méi lái.</span></p>
  52355. <p>I came, he/she didn't.</p>
  52356. </td>
  52357. </tr>
  52358. <tr>
  52359. <td class="center middle"></td>
  52360. <td></td>
  52361. <td></td>
  52362. <td></td>
  52363. </tr>
  52364. <tr>
  52365. <td class="center middle">4.</td>
  52366. <td>
  52367. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我走了。</span></p>
  52368. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zǒu
  52369. le.</span></p>
  52370. <p>I left.</p>
  52371. </td>
  52372. <td></td>
  52373. <td>
  52374. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我走了,她没走。</span></p>
  52375. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zǒu le, tā
  52376. méi zǒu.</span></p>
  52377. <p>I left, he/she didn't.</p>
  52378. </td>
  52379. </tr>
  52380. <tr>
  52381. <td class="center middle"></td>
  52382. <td></td>
  52383. <td></td>
  52384. <td></td>
  52385. </tr>
  52386. <tr>
  52387. <td class="center middle">5.</td>
  52388. <td>
  52389. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我坐了。</span></p>
  52390. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zuò
  52391. le.</span></p>
  52392. <p>I sat.</p>
  52393. </td>
  52394. <td></td>
  52395. <td>
  52396. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我坐了,她没坐。</span></p>
  52397. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zuò le, tā
  52398. méi zuò.</span></p>
  52399. <p>I sat, he/she didn't.</p>
  52400. </td>
  52401. </tr>
  52402. <tr>
  52403. <td class="center middle"></td>
  52404. <td></td>
  52405. <td></td>
  52406. <td></td>
  52407. </tr>
  52408. <tr>
  52409. <td class="center middle">6.</td>
  52410. <td>
  52411. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我听了。</span></p>
  52412. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ tīng
  52413. le.</span></p>
  52414. <p>I listened.</p>
  52415. </td>
  52416. <td></td>
  52417. <td>
  52418. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我听了,他/她没听。</span></p>
  52419. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ tīng le, tā
  52420. méi tīng.</span></p>
  52421. <p>I listened, he/she didn't.</p>
  52422. </td>
  52423. </tr>
  52424. <tr>
  52425. <td class="center middle"></td>
  52426. <td></td>
  52427. <td></td>
  52428. <td></td>
  52429. </tr>
  52430. <tr>
  52431. <td class="center middle">7.</td>
  52432. <td>
  52433. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学了。</span></p>
  52434. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé
  52435. le.</span></p>
  52436. <p>I learned.</p>
  52437. </td>
  52438. <td></td>
  52439. <td>
  52440. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学了,她没学。</span></p>
  52441. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé le, tā
  52442. méi xüé.</span></p>
  52443. <p>I learned, he/she didn't.</p>
  52444. </td>
  52445. </tr>
  52446. </tbody>
  52447. </table>
  52448. </figure>
  52449. </section>
  52450. </section>
  52451. </section>
  52452. </div>
  52453. <div id="R_ch3" class="chapter">
  52454. <header>
  52455. <h2><span class="label">Chapter<span class="sep"> </span></span><span class="number">3<span
  52456. class="sep">. </span></span>Module 3: Money</h2>
  52457. </header>
  52458. <p>The Money Module (MON) will provide you with the skills needed to exchange moneys make
  52459. simple purchases, and discuss your purchases in Chinese. </p>
  52460. <p>Before starting this module, you must take and. pass the BIO Criterion Test. Prerequisites
  52461. to units 4 and 5 of this module are tapes 5 and 6. Numbers resource module and tapes 3 and
  52462. 4, Time and Dates resource module.</p>
  52463. <p>The Criterion Test will focus largely on this module, but material from ORN, BIO and
  52464. associated resource modules may also be included.</p>
  52465. <section id="R_ch3_s1" class="section">
  52466. <header>
  52467. <h2><span class="number">1<span class="sep"> </span></span>Objectives</h2>
  52468. </header>
  52469. <p>Upon successful completion of this module, the student should be able to:</p>
  52470. <ol class="orderedlist" type="1">
  52471. <li>
  52472. <p>Comprehend the numbers 1 through 99,9997 including those numbers used In money
  52473. expressions, and say them in Chinese when given English equivalents. </p>
  52474. </li>
  52475. <li>
  52476. <p>Give the English equivalent for any Chinese sentence in the MON Target Lists.
  52477. </p>
  52478. </li>
  52479. <li>
  52480. <p>Say any Chinese sentence in the MON Target Lists when cued with its English
  52481. equivalent.</p>
  52482. </li>
  52483. <li>
  52484. <p>Give the Chinese names, when given the English, for fifteen items to be bought
  52485. .</p>
  52486. </li>
  52487. <li>
  52488. <p>Say that he wants to make a purchases, find out if the item is sold, ask to
  52489. see it, find out the price, ask to see other similar items and either make the
  52490. purchase or say he does not want to buy the item.</p>
  52491. </li>
  52492. <li>
  52493. <p>Talk in Chinese about the items he bought, the quantity he bought, the size
  52494. and color of the items , and the price (cost) (including a comparison of his
  52495. purchases with other Items).</p>
  52496. </li>
  52497. <li>
  52498. <p>Ask for change (specific denominations).</p>
  52499. </li>
  52500. <li>
  52501. <p>Say he wants to change money into local currency, find out where to change it,
  52502. ask what the current exchange rate is, and complete the exchange using cash or
  52503. traveler's checks.</p>
  52504. </li>
  52505. </ol>
  52506. </section>
  52507. <section id="R_ch3_s2" class="section">
  52508. <header>
  52509. <h2><span class="number">2<span class="sep"> </span></span>Unit 1 Target List</h2>
  52510. </header>
  52511. <figure id="R_ch3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  52512. <table>
  52513. <colgroup>
  52514. <col style="width: 10%" />
  52515. <col style="width: 30%" />
  52516. <col style="width: 30%" />
  52517. <col style="width: 30%" />
  52518. </colgroup>
  52519. <tbody>
  52520. <tr>
  52521. <td class="center">1.</td>
  52522. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng mǎi
  52523. Yīngwén bào.
  52524. </span></td>
  52525. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想买英文报。</span></td>
  52526. <td class="left">I would like to buy an English-language newspaper. </td>
  52527. </tr>
  52528. <tr>
  52529. <td class="center"></td>
  52530. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo. Jiù zài
  52531. zhèli.
  52532. </span></td>
  52533. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好。就在那里。</span></td>
  52534. <td class="left">Fine. They are right here.</td>
  52535. </tr>
  52536. <tr>
  52537. <td class="center"></td>
  52538. <td class="left"></td>
  52539. <td class="left"></td>
  52540. <td class="left"></td>
  52541. </tr>
  52542. <tr>
  52543. <td class="center">2.</td>
  52544. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège bào
  52545. duōshao
  52546. qián?</span></td>
  52547. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个报多少钱?</span></td>
  52548. <td class="left">How much is this newspaper?</td>
  52549. </tr>
  52550. <tr>
  52551. <td class="center"></td>
  52552. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège bào wǔkuài
  52553. qián
  52554. yífèn.</span></td>
  52555. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个报五块钱一份。</span></td>
  52556. <td class="left">This newspaper is five dollars a copy.</td>
  52557. </tr>
  52558. <tr>
  52559. <td class="center"></td>
  52560. <td class="left"></td>
  52561. <td class="left"></td>
  52562. <td class="left"></td>
  52563. </tr>
  52564. <tr>
  52565. <td class="center">3.</td>
  52566. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu Měiguó
  52567. zázhì
  52568. meiyou?</span></td>
  52569. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里有美国杂志没有?</span></td>
  52570. <td class="left">Are there any American magazines here?</td>
  52571. </tr>
  52572. <tr>
  52573. <td class="center"></td>
  52574. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli méiyou
  52575. Měiguó zázhì.
  52576. </span></td>
  52577. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里没有美国杂志。</span></td>
  52578. <td class="left">There aren't any American magazines here.</td>
  52579. </tr>
  52580. <tr>
  52581. <td class="center"></td>
  52582. <td class="left"></td>
  52583. <td class="left"></td>
  52584. <td class="left"></td>
  52585. </tr>
  52586. <tr>
  52587. <td class="center">4.</td>
  52588. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli mài
  52589. Měiguó shū
  52590. bu mai?</span></td>
  52591. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们这里卖美国书不卖?</span></td>
  52592. <td class="left">Do you sell American books here?</td>
  52593. </tr>
  52594. <tr>
  52595. <td class="center"></td>
  52596. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duìbuqǐ, Měiguó
  52597. shū wǒmen
  52598. bú mài.</span></td>
  52599. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对不起,美国书我们不卖。</span>
  52600. </td>
  52601. <td class="left">I'm sorry, we don't sell American books.</td>
  52602. </tr>
  52603. <tr>
  52604. <td class="center"></td>
  52605. <td class="left"></td>
  52606. <td class="left"></td>
  52607. <td class="left"></td>
  52608. </tr>
  52609. <tr>
  52610. <td class="center">5.</td>
  52611. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bào, zázhì,
  52612. yígòng duōshao
  52613. qián?</span></td>
  52614. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">报,杂志一共多少钱?</span></td>
  52615. <td class="left">How much are the newspaper and magazine altogether? </td>
  52616. </tr>
  52617. <tr>
  52618. <td class="center"></td>
  52619. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yígòng
  52620. sānshiwǔkuài qián.
  52621. </span></td>
  52622. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一共三十五块钱。</span></td>
  52623. <td class="left">Altogether, it's thirty-five dollars.</td>
  52624. </tr>
  52625. <tr>
  52626. <td class="center"></td>
  52627. <td class="left"></td>
  52628. <td class="left"></td>
  52629. <td class="left"></td>
  52630. </tr>
  52631. <tr>
  52632. <td class="center">6.</td>
  52633. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhè liǎngzhāng
  52634. dìtú duōshao
  52635. qián? </span></td>
  52636. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这两张地图多少钱?</span></td>
  52637. <td class="left">How much are these two maps? </td>
  52638. </tr>
  52639. <tr>
  52640. <td class="center"></td>
  52641. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sānshièrkuài
  52642. qián.</span></td>
  52643. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">三十二块钱。</span></td>
  52644. <td class="left">Thirty-two dollars.</td>
  52645. </tr>
  52646. <tr>
  52647. <td class="center"></td>
  52648. <td class="left"></td>
  52649. <td class="left"></td>
  52650. <td class="left"></td>
  52651. </tr>
  52652. <tr>
  52653. <td class="center">7.</td>
  52654. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège duōshao
  52655. qián?
  52656. Sānshikuài qián yìběn. </span></td>
  52657. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个多少钱?三十块钱一本。好,</span>
  52658. </td>
  52659. <td class="left">How much is this one? Thirty dollars a copy. </td>
  52660. </tr>
  52661. <tr>
  52662. <td class="center"></td>
  52663. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo, wǒ mǎi
  52664. yìběn.</span></td>
  52665. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我买一本。</span></td>
  52666. <td class="left">Fine, I'll buy one.</td>
  52667. </tr>
  52668. <tr>
  52669. <td class="center"></td>
  52670. <td class="left"></td>
  52671. <td class="left"></td>
  52672. <td class="left"></td>
  52673. </tr>
  52674. <tr>
  52675. <td class="center" colspan="4"><em class="italic">Additional required vocabulary
  52676. (not presented on P-l and P-l
  52677. tapes)</em></td>
  52678. </tr>
  52679. <tr>
  52680. <td class="center"></td>
  52681. <td class="left"></td>
  52682. <td class="left"></td>
  52683. <td class="left"></td>
  52684. </tr>
  52685. <tr>
  52686. <td class="center">8.</td>
  52687. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yífèn (r)
  52688. bàozhǐ</span></td>
  52689. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">—份(儿)报纸</span></td>
  52690. <td class="left">one newspaper</td>
  52691. </tr>
  52692. <tr>
  52693. <td class="center"></td>
  52694. <td class="left"></td>
  52695. <td class="left"></td>
  52696. <td class="left"></td>
  52697. </tr>
  52698. <tr>
  52699. <td class="center">9.</td>
  52700. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhǐ
  52701. bǐ</span></td>
  52702. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一支笔</span></td>
  52703. <td class="left">one pen</td>
  52704. </tr>
  52705. <tr>
  52706. <td class="center"></td>
  52707. <td class="left"></td>
  52708. <td class="left"></td>
  52709. <td class="left"></td>
  52710. </tr>
  52711. <tr>
  52712. <td class="center">10.</td>
  52713. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhāng
  52714. zhǐ</span></td>
  52715. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一张纸</span></td>
  52716. <td class="left">one piece of paper</td>
  52717. </tr>
  52718. <tr>
  52719. <td class="center"></td>
  52720. <td class="left"></td>
  52721. <td class="left"></td>
  52722. <td class="left"></td>
  52723. </tr>
  52724. <tr>
  52725. <td class="center">11.</td>
  52726. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìběn
  52727. zìdiǎn</span></td>
  52728. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一本字典</span></td>
  52729. <td class="left">one dictionary</td>
  52730. </tr>
  52731. <tr>
  52732. <td class="center"></td>
  52733. <td class="left"></td>
  52734. <td class="left"></td>
  52735. <td class="left"></td>
  52736. </tr>
  52737. <tr>
  52738. <td class="center">12.</td>
  52739. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hàn-Yīng
  52740. zìdiǎn</span></td>
  52741. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">汉-英字典</span></td>
  52742. <td class="left">Chinese-English dictionary</td>
  52743. </tr>
  52744. <tr>
  52745. <td class="center"></td>
  52746. <td class="left"></td>
  52747. <td class="left"></td>
  52748. <td class="left"></td>
  52749. </tr>
  52750. <tr>
  52751. <td class="center">13.</td>
  52752. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīng-Hàn
  52753. zìdiǎn</span></td>
  52754. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">英-汉字典</span></td>
  52755. <td class="left">English-Chinese dictionary</td>
  52756. </tr>
  52757. <tr>
  52758. <td class="center"></td>
  52759. <td class="left"></td>
  52760. <td class="left"></td>
  52761. <td class="left"></td>
  52762. </tr>
  52763. <tr>
  52764. <td class="center">14.</td>
  52765. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huàxué</span>
  52766. </td>
  52767. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">化学</span></td>
  52768. <td class="left">chemistry</td>
  52769. </tr>
  52770. <tr>
  52771. <td class="center"></td>
  52772. <td class="left"></td>
  52773. <td class="left"></td>
  52774. <td class="left"></td>
  52775. </tr>
  52776. <tr>
  52777. <td class="center">15.</td>
  52778. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shùxué</span>
  52779. </td>
  52780. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">数学</span></td>
  52781. <td class="left">mathematics</td>
  52782. </tr>
  52783. </tbody>
  52784. </table>
  52785. </figure>
  52786. </section>
  52787. <section id="R_ch3_s3" class="section">
  52788. <header>
  52789. <h2><span class="number">3<span class="sep"> </span></span>Unit 2 Target List</h2>
  52790. </header>
  52791. <p>
  52792. <figure id="R_ch3_s3_para1_informaltable1" class="informaltable">
  52793. <table>
  52794. <colgroup>
  52795. <col style="width: 10%" />
  52796. <col style="width: 30%" />
  52797. <col style="width: 30%" />
  52798. <col style="width: 30%" />
  52799. </colgroup>
  52800. <tbody>
  52801. <tr>
  52802. <td class="center">1.</td>
  52803. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèige diǎnxin
  52804. duōshao
  52805. qián yìjīn?</span></td>
  52806. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个小的点心多少钱一斤?</span>
  52807. </td>
  52808. <td class="left">How much is this kind of pastry per catty?</td>
  52809. </tr>
  52810. <tr>
  52811. <td class="center"></td>
  52812. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bāmáo qián
  52813. yìjīn.</span></td>
  52814. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">八毛钱一斤.</span></td>
  52815. <td class="left">Eighty cents a catty.</td>
  52816. </tr>
  52817. <tr>
  52818. <td class="center"></td>
  52819. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐng nǐ gěi wǒ
  52820. liǎngjīn.</span></td>
  52821. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请你给我两斤。</span></td>
  52822. <td class="left">Please give me two catties.</td>
  52823. </tr>
  52824. <tr>
  52825. <td class="center"></td>
  52826. <td class="left"></td>
  52827. <td class="left"></td>
  52828. <td class="left"></td>
  52829. </tr>
  52830. <tr>
  52831. <td class="center">2.</td>
  52832. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín hái yào
  52833. diǎnr
  52834. shénme?</span></td>
  52835. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您还要点儿什么?</span></td>
  52836. <td class="left">What else do you want?</td>
  52837. </tr>
  52838. <tr>
  52839. <td class="center"></td>
  52840. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú yào shénme
  52841. le.</span></td>
  52842. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不要什么了。</span></td>
  52843. <td class="left">I don't want anything else.</td>
  52844. </tr>
  52845. <tr>
  52846. <td class="center"></td>
  52847. <td class="left"></td>
  52848. <td class="left"></td>
  52849. <td class="left"></td>
  52850. </tr>
  52851. <tr>
  52852. <td class="center">3.</td>
  52853. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qìshuǐ duōshao
  52854. qián
  52855. yìpíng?</span></td>
  52856. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">汽水多少钱一瓶?</span></td>
  52857. <td class="left">How much per bottle is the soda?</td>
  52858. </tr>
  52859. <tr>
  52860. <td class="center"></td>
  52861. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liǎngmáo
  52862. wǔ.</span></td>
  52863. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">两毛五</span></td>
  52864. <td class="left">Twenty-five cents.</td>
  52865. </tr>
  52866. <tr>
  52867. <td class="center"></td>
  52868. <td class="left"></td>
  52869. <td class="left"></td>
  52870. <td class="left"></td>
  52871. </tr>
  52872. <tr>
  52873. <td class="center">4.</td>
  52874. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèi shì sānkuài
  52875. qián.</span></td>
  52876. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是三快钱。</span></td>
  52877. <td class="left">Here's 3 dollars.</td>
  52878. </tr>
  52879. <tr>
  52880. <td class="center"></td>
  52881. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhǎo nǐ liùmáo
  52882. wǔfēn
  52883. qián.</span></td>
  52884. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">找你六毛五分钱。</span></td>
  52885. <td class="left">Here's sixty-five cents change.</td>
  52886. </tr>
  52887. <tr>
  52888. <td class="center"></td>
  52889. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xièxie.
  52890. Zàijiàn.</span></td>
  52891. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">谢谢。再见。</span></td>
  52892. <td class="left">Thanks you. Good-bye.</td>
  52893. </tr>
  52894. <tr>
  52895. <td class="center"></td>
  52896. <td class="left"></td>
  52897. <td class="left"></td>
  52898. <td class="left"></td>
  52899. </tr>
  52900. <tr>
  52901. <td class="center">5.</td>
  52902. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige dà píngguǒ
  52903. duōshao qián?</span></td>
  52904. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个大苹果多少钱?</span></td>
  52905. <td class="left">How much are those large apples.</td>
  52906. </tr>
  52907. <tr>
  52908. <td class="center"></td>
  52909. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàde sìmáo wǔfēn
  52910. qián
  52911. yìjīn.</span></td>
  52912. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大的四毛五分钱一斤。</span></td>
  52913. <td class="left">The large ones are forty-five cents a catty.</td>
  52914. </tr>
  52915. <tr>
  52916. <td class="center"></td>
  52917. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐng gěi wǒ
  52918. sānjīn
  52919. nèige xiǎode.</span></td>
  52920. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请给我三斤那个小的</span></td>
  52921. <td class="left">Please give me three catties of the small ones.</td>
  52922. </tr>
  52923. <tr>
  52924. <td class="center"></td>
  52925. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo. Sānjīn
  52926. yíkuài líng
  52927. wǔ.</span></td>
  52928. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好。三斤一块令五。</span></td>
  52929. <td class="left">Certainly. Three catties are $1.05.</td>
  52930. </tr>
  52931. <tr>
  52932. <td class="center"></td>
  52933. <td class="left"></td>
  52934. <td class="left"></td>
  52935. <td class="left"></td>
  52936. </tr>
  52937. <tr>
  52938. <td class="center">6.</td>
  52939. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">júzi</span></td>
  52940. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">橘子</span></td>
  52941. <td class="left">oranges, tangerines</td>
  52942. </tr>
  52943. <tr>
  52944. <td class="center"></td>
  52945. <td class="left"></td>
  52946. <td class="left"></td>
  52947. <td class="left"></td>
  52948. </tr>
  52949. <tr>
  52950. <td class="center">7.</td>
  52951. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">píjiǔ</span>
  52952. </td>
  52953. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">睥酒</span></td>
  52954. <td class="left">beer</td>
  52955. </tr>
  52956. <tr>
  52957. <td class="center"></td>
  52958. <td class="left"></td>
  52959. <td class="left"></td>
  52960. <td class="left"></td>
  52961. </tr>
  52962. <tr>
  52963. <td class="center">8.</td>
  52964. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíkuài
  52965. féizào</span></td>
  52966. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一块肥皂</span></td>
  52967. <td class="left">one bar of soap</td>
  52968. </tr>
  52969. <tr>
  52970. <td class="center"></td>
  52971. <td class="left"></td>
  52972. <td class="left"></td>
  52973. <td class="left"></td>
  52974. </tr>
  52975. <tr>
  52976. <td class="center">9.</td>
  52977. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuò
  52978. mǎimai</span></td>
  52979. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">做买卖</span></td>
  52980. <td class="left">to do business</td>
  52981. </tr>
  52982. <tr>
  52983. <td class="center"></td>
  52984. <td class="left"></td>
  52985. <td class="left"></td>
  52986. <td class="left"></td>
  52987. </tr>
  52988. <tr>
  52989. <td class="center">10.</td>
  52990. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dǎrén</span>
  52991. </td>
  52992. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大人</span></td>
  52993. <td class="left">adult</td>
  52994. </tr>
  52995. <tr>
  52996. <td class="center"></td>
  52997. <td class="left"></td>
  52998. <td class="left"></td>
  52999. <td class="left"></td>
  53000. </tr>
  53001. <tr>
  53002. <td class="center">11.</td>
  53003. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎoháizi</span>
  53004. </td>
  53005. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">小孩子</span></td>
  53006. <td class="left">child</td>
  53007. </tr>
  53008. </tbody>
  53009. </table>
  53010. </figure>
  53011. </p>
  53012. </section>
  53013. <section id="R_ch3_s4" class="section">
  53014. <header>
  53015. <h2><span class="number">4<span class="sep"> </span></span>Unit 3 Target List</h2>
  53016. </header>
  53017. <p>
  53018. <figure id="R_ch3_s4_para1_informaltable1" class="informaltable">
  53019. <table>
  53020. <colgroup>
  53021. <col style="width: 10%" />
  53022. <col style="width: 30%" />
  53023. <col style="width: 30%" />
  53024. <col style="width: 30%" />
  53025. </colgroup>
  53026. <tbody>
  53027. <tr>
  53028. <td class="center">1.</td>
  53029. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐng nǐ gěi wǒ
  53030. kànkan
  53031. nèige huāpíng.</span></td>
  53032. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请你给我看看那个花瓶。</span></td>
  53033. <td class="left">Please give me that vase to look at.</td>
  53034. </tr>
  53035. <tr>
  53036. <td class="center"></td>
  53037. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něige? Zhèige
  53038. lánde
  53039. háishi zhèige hóngde?</span></td>
  53040. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪个?这个蓝的还是这个红的?</span>
  53041. </td>
  53042. <td class="left">Which one? This blue one or this red one?</td>
  53043. </tr>
  53044. <tr>
  53045. <td class="center"></td>
  53046. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèi liǎngge dōu
  53047. gěi wǒ
  53048. kànkan, hǎo ma?</span></td>
  53049. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那两个都给我看看,好吗?</span>
  53050. </td>
  53051. <td class="left">Give me both of them to look at. All right?</td>
  53052. </tr>
  53053. <tr>
  53054. <td class="center"></td>
  53055. <td class="left"></td>
  53056. <td class="left"></td>
  53057. <td class="left"></td>
  53058. </tr>
  53059. <tr>
  53060. <td class="center">2.</td>
  53061. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèi liǎngge
  53062. xuésheng,
  53063. něige hǎo?</span></td>
  53064. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这两个学生,哪个好?</span></td>
  53065. <td class="left">Which of these two students is better?</td>
  53066. </tr>
  53067. <tr>
  53068. <td class="center"></td>
  53069. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sīmǎ Xìn
  53070. hǎo.</span></td>
  53071. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">司马信好。</span></td>
  53072. <td class="left">Sīmǎ Xìn is better.</td>
  53073. </tr>
  53074. <tr>
  53075. <td class="center"></td>
  53076. <td class="left"></td>
  53077. <td class="left"></td>
  53078. <td class="left"></td>
  53079. </tr>
  53080. <tr>
  53081. <td class="center">3.</td>
  53082. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige hóng
  53083. huāpíng zhēn
  53084. hǎokàn.</span></td>
  53085. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪个红花瓶真好看。</span></td>
  53086. <td class="left">That red vase is really beautiful.</td>
  53087. </tr>
  53088. <tr>
  53089. <td class="center"></td>
  53090. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín yǒu dà
  53091. yìdiǎnrde
  53092. ma?</span></td>
  53093. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您有大一点儿的吗?</span></td>
  53094. <td class="left">Do you have one little larger?</td>
  53095. </tr>
  53096. <tr>
  53097. <td class="center"></td>
  53098. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu. Nǐ kàn
  53099. zhèige
  53100. zěnmeyàng?</span></td>
  53101. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有。你看这个怎么样?</span></td>
  53102. <td class="left">We do. What do you think of this one?</td>
  53103. </tr>
  53104. <tr>
  53105. <td class="center"></td>
  53106. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hěn hǎo. Hǎo,
  53107. qǐng gěi
  53108. wǒ liǎngge ba.</span></td>
  53109. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">很好。好,请给我两个吧。</span>
  53110. </td>
  53111. <td class="left">It's very nice. Okay, how about giving me two, please.</td>
  53112. </tr>
  53113. <tr>
  53114. <td class="center"></td>
  53115. <td class="left"></td>
  53116. <td class="left"></td>
  53117. <td class="left"></td>
  53118. </tr>
  53119. <tr>
  53120. <td class="center">4.</td>
  53121. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něige lánde tài
  53122. guì
  53123. le.</span></td>
  53124. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个蓝得太贵了。</span></td>
  53125. <td class="left">That blue one is too expensive.</td>
  53126. </tr>
  53127. <tr>
  53128. <td class="center"></td>
  53129. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ yào hóngde.
  53130. Hóngde
  53131. piányi.</span></td>
  53132. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我要红的便宜。</span></td>
  53133. <td class="left">I want the red one. The red one is cheaper.</td>
  53134. </tr>
  53135. <tr>
  53136. <td class="center"></td>
  53137. <td class="left"></td>
  53138. <td class="left"></td>
  53139. <td class="left"></td>
  53140. </tr>
  53141. <tr>
  53142. <td class="center">5.</td>
  53143. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bái</span></td>
  53144. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">白</span></td>
  53145. <td class="left">to be white</td>
  53146. </tr>
  53147. <tr>
  53148. <td class="center"></td>
  53149. <td class="left"></td>
  53150. <td class="left"></td>
  53151. <td class="left"></td>
  53152. </tr>
  53153. <tr>
  53154. <td class="center">6.</td>
  53155. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hēi</span></td>
  53156. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黑</span></td>
  53157. <td class="left">to be black</td>
  53158. </tr>
  53159. <tr>
  53160. <td class="center"></td>
  53161. <td class="left"></td>
  53162. <td class="left"></td>
  53163. <td class="left"></td>
  53164. </tr>
  53165. <tr>
  53166. <td class="center">7.</td>
  53167. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huáng</span>
  53168. </td>
  53169. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄</span></td>
  53170. <td class="left">to be yellow, to be brown</td>
  53171. </tr>
  53172. <tr>
  53173. <td class="center"></td>
  53174. <td class="left"></td>
  53175. <td class="left"></td>
  53176. <td class="left"></td>
  53177. </tr>
  53178. <tr>
  53179. <td class="center">8.</td>
  53180. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lǜ</span></td>
  53181. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">绿</span></td>
  53182. <td class="left">to be to be green</td>
  53183. </tr>
  53184. <tr>
  53185. <td class="center"></td>
  53186. <td class="left"></td>
  53187. <td class="left"></td>
  53188. <td class="left"></td>
  53189. </tr>
  53190. <tr>
  53191. <td class="center">9.</td>
  53192. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiù</span></td>
  53193. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">旧</span></td>
  53194. <td class="left">to be old, to be used, to be worn</td>
  53195. </tr>
  53196. <tr>
  53197. <td class="center"></td>
  53198. <td class="left"></td>
  53199. <td class="left"></td>
  53200. <td class="left"></td>
  53201. </tr>
  53202. <tr>
  53203. <td class="center">10.</td>
  53204. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīn</span></td>
  53205. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">新</span></td>
  53206. <td class="left">to be new</td>
  53207. </tr>
  53208. <tr>
  53209. <td class="center"></td>
  53210. <td class="left"></td>
  53211. <td class="left"></td>
  53212. <td class="left"></td>
  53213. </tr>
  53214. <tr>
  53215. <td class="center">11.</td>
  53216. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gāo</span></td>
  53217. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">高</span></td>
  53218. <td class="left">to be tall</td>
  53219. </tr>
  53220. <tr>
  53221. <td class="center"></td>
  53222. <td class="left"></td>
  53223. <td class="left"></td>
  53224. <td class="left"></td>
  53225. </tr>
  53226. <tr>
  53227. <td class="center">12.</td>
  53228. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ǎi</span></td>
  53229. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">矮</span></td>
  53230. <td class="left">to be short (of stature)</td>
  53231. </tr>
  53232. <tr>
  53233. <td class="center"></td>
  53234. <td class="left"></td>
  53235. <td class="left"></td>
  53236. <td class="left"></td>
  53237. </tr>
  53238. <tr>
  53239. <td class="center">13.</td>
  53240. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gāoxìng</span>
  53241. </td>
  53242. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">高兴</span></td>
  53243. <td class="left">to be happy</td>
  53244. </tr>
  53245. <tr>
  53246. <td class="center"></td>
  53247. <td class="left"></td>
  53248. <td class="left"></td>
  53249. <td class="left"></td>
  53250. </tr>
  53251. <tr>
  53252. <td class="center">14.</td>
  53253. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nánkàn</span>
  53254. </td>
  53255. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">难堪</span></td>
  53256. <td class="left">to be ugly</td>
  53257. </tr>
  53258. <tr>
  53259. <td class="center"></td>
  53260. <td class="left"></td>
  53261. <td class="left"></td>
  53262. <td class="left"></td>
  53263. </tr>
  53264. <tr>
  53265. <td class="center">15.</td>
  53266. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìbǎ
  53267. yǔsǎn</span></td>
  53268. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一把雨伞</span></td>
  53269. <td class="left">one umbrella</td>
  53270. </tr>
  53271. <tr>
  53272. <td class="center"></td>
  53273. <td class="left"></td>
  53274. <td class="left"></td>
  53275. <td class="left"></td>
  53276. </tr>
  53277. <tr>
  53278. <td class="center">16.</td>
  53279. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">kàn</span></td>
  53280. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">看</span></td>
  53281. <td class="left">to read, to look at, to visit</td>
  53282. </tr>
  53283. <tr>
  53284. <td class="center"></td>
  53285. <td class="left"></td>
  53286. <td class="left"></td>
  53287. <td class="left"></td>
  53288. </tr>
  53289. </tbody>
  53290. </table>
  53291. </figure>
  53292. </p>
  53293. </section>
  53294. <section id="R_ch3_s5" class="section">
  53295. <header>
  53296. <h2><span class="number">5<span class="sep"> </span></span>Unit 4 Target List</h2>
  53297. </header>
  53298. <p>
  53299. <figure id="R_ch3_s5_para1_informaltable1" class="informaltable">
  53300. <table>
  53301. <colgroup>
  53302. <col style="width: 10%" />
  53303. <col style="width: 30%" />
  53304. <col style="width: 30%" />
  53305. <col style="width: 30%" />
  53306. </colgroup>
  53307. <tbody>
  53308. <tr>
  53309. <td class="center">1.</td>
  53310. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen jiālide
  53311. dōngxi,
  53312. yǒude dào le, yǒude hái méi dào.</span></td>
  53313. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  53314. class="foreignphrase">我们家里的东西,有的到了,有的还没到。</span></td>
  53315. <td class="left">Some of our household things have arrived, and some haven't
  53316. arrived yet.</td>
  53317. </tr>
  53318. <tr>
  53319. <td class="center"></td>
  53320. <td class="left"></td>
  53321. <td class="left"></td>
  53322. <td class="left"></td>
  53323. </tr>
  53324. <tr>
  53325. <td class="center">2.</td>
  53326. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen màide
  53327. pánziwǎn,
  53328. yǒude zhēn hǎokàn.</span></td>
  53329. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们卖的盘子碗,有的真好看。</span>
  53330. </td>
  53331. <td class="left">Some of the dishes they sell are really beautiful.</td>
  53332. </tr>
  53333. <tr>
  53334. <td class="center"></td>
  53335. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kěshi guì
  53336. yìdiǎn.</span></td>
  53337. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">可是贵一点。</span></td>
  53338. <td class="left">But they are a little expensive.</td>
  53339. </tr>
  53340. <tr>
  53341. <td class="center"></td>
  53342. <td class="left"></td>
  53343. <td class="left"></td>
  53344. <td class="left"></td>
  53345. </tr>
  53346. <tr>
  53347. <td class="center">3.</td>
  53348. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ mǎide nàxie
  53349. pánziwǎn
  53350. dōu bú tài guì.</span></td>
  53351. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我买的那些盘子碗都不太贵。</span>
  53352. </td>
  53353. <td class="left">All those dishes I bought were not too expensive.</td>
  53354. </tr>
  53355. <tr>
  53356. <td class="center"></td>
  53357. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guìde wǒ méi
  53358. mǎi.</span></td>
  53359. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">贵的我没买。</span></td>
  53360. <td class="left">I didn't buy the expensive ones.</td>
  53361. </tr>
  53362. <tr>
  53363. <td class="center"></td>
  53364. <td class="left"></td>
  53365. <td class="left"></td>
  53366. <td class="left"></td>
  53367. </tr>
  53368. <tr>
  53369. <td class="center">4.</td>
  53370. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín mǎi shénme
  53371. le?</span></td>
  53372. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您买什么呢?</span></td>
  53373. <td class="left">What did you buy?</td>
  53374. </tr>
  53375. <tr>
  53376. <td class="center"></td>
  53377. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ mǎile shíge
  53378. pánzi.</span></td>
  53379. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我买了十个大盘子。</span></td>
  53380. <td class="left">I bought ten large plates.</td>
  53381. </tr>
  53382. <tr>
  53383. <td class="center"></td>
  53384. <td class="left"></td>
  53385. <td class="left"></td>
  53386. <td class="left"></td>
  53387. </tr>
  53388. <tr>
  53389. <td class="center">5.</td>
  53390. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐde fànwǎn shì
  53391. shénme
  53392. yánsède?</span></td>
  53393. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你的饭碗是什么颜色的?</span></td>
  53394. <td class="left">What color are your rice bowls?</td>
  53395. </tr>
  53396. <tr>
  53397. <td class="center"></td>
  53398. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì
  53399. lánde.</span></td>
  53400. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是蓝的。</span></td>
  53401. <td class="left">They're blue ones.</td>
  53402. </tr>
  53403. <tr>
  53404. <td class="center"></td>
  53405. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ yě xǐhuān
  53406. lánde.</span></td>
  53407. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我也喜欢蓝的。</span></td>
  53408. <td class="left">I like blue ones too.</td>
  53409. </tr>
  53410. <tr>
  53411. <td class="center"></td>
  53412. <td class="left"></td>
  53413. <td class="left"></td>
  53414. <td class="left"></td>
  53415. </tr>
  53416. <tr>
  53417. <td class="center">6.</td>
  53418. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐde zhège
  53419. chábēi hěn
  53420. hǎo.Shì zài shěnme dìfang mǎide?</span></td>
  53421. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  53422. class="foreignphrase">你的这个茶杯很好。是在什么地方买的?</span></td>
  53423. <td class="left">This teacup of yours is very nice. Where was it bought?</td>
  53424. </tr>
  53425. <tr>
  53426. <td class="center"></td>
  53427. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shǐ zài Dìyī
  53428. Gōngsī
  53429. mǎide.</span></td>
  53430. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是在第一公司买的。</span></td>
  53431. <td class="left">It was bought at the First Company.</td>
  53432. </tr>
  53433. <tr>
  53434. <td class="center"></td>
  53435. <td class="left"></td>
  53436. <td class="left"></td>
  53437. <td class="left"></td>
  53438. </tr>
  53439. <tr>
  53440. <td class="center">7.</td>
  53441. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  53442. bīngxiāng</span></td>
  53443. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一个冰箱</span></td>
  53444. <td class="left">one refrigerator</td>
  53445. </tr>
  53446. <tr>
  53447. <td class="center"></td>
  53448. <td class="left"></td>
  53449. <td class="left"></td>
  53450. <td class="left"></td>
  53451. </tr>
  53452. <tr>
  53453. <td class="center">8.</td>
  53454. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhāng
  53455. dìtǎn</span></td>
  53456. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一张地毯</span></td>
  53457. <td class="left">one rug</td>
  53458. </tr>
  53459. <tr>
  53460. <td class="center"></td>
  53461. <td class="left"></td>
  53462. <td class="left"></td>
  53463. <td class="left"></td>
  53464. </tr>
  53465. <tr>
  53466. <td class="center">9.</td>
  53467. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  53468. shūjiàzi</span></td>
  53469. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一个书架子</span></td>
  53470. <td class="left">one bookcase</td>
  53471. </tr>
  53472. <tr>
  53473. <td class="center"></td>
  53474. <td class="left"></td>
  53475. <td class="left"></td>
  53476. <td class="left"></td>
  53477. </tr>
  53478. <tr>
  53479. <td class="center">10.</td>
  53480. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìbǎ
  53481. yǐzi</span></td>
  53482. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一把椅子</span></td>
  53483. <td class="left">one chair</td>
  53484. </tr>
  53485. <tr>
  53486. <td class="center"></td>
  53487. <td class="left"></td>
  53488. <td class="left"></td>
  53489. <td class="left"></td>
  53490. </tr>
  53491. <tr>
  53492. <td class="center">11.</td>
  53493. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhāng
  53494. zhuōzi</span></td>
  53495. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一张作桌子</span></td>
  53496. <td class="left">one table</td>
  53497. </tr>
  53498. </tbody>
  53499. </table>
  53500. </figure>
  53501. </p>
  53502. </section>
  53503. <section id="R_ch3_s6" class="section">
  53504. <header>
  53505. <h2><span class="number">6<span class="sep"> </span></span>Unit 5 Target List</h2>
  53506. </header>
  53507. <p>
  53508. <figure id="R_ch3_s6_para1_informaltable1" class="informaltable">
  53509. <table>
  53510. <colgroup>
  53511. <col style="width: 10%" />
  53512. <col style="width: 30%" />
  53513. <col style="width: 30%" />
  53514. <col style="width: 30%" />
  53515. </colgroup>
  53516. <tbody>
  53517. <tr>
  53518. <td class="center">1.</td>
  53519. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máfan nǐ, wǒ
  53520. zhèr yǒu
  53521. yìbǎikuài Měijīnde lǚxíng zhǐpiào. </span></td>
  53522. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  53523. class="foreignphrase">那烦你,我这儿有一百块美金的旅行支票。</span></td>
  53524. <td class="left">Sorry to bother you. I have one hundred U.S. dollars in
  53525. traveler's checks here. </td>
  53526. </tr>
  53527. <tr>
  53528. <td class="center"></td>
  53529. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐng nǐ gěi wǒ
  53530. huànhuan.</span></td>
  53531. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请你给我换换.</span></td>
  53532. <td class="left">Please change it for me.</td>
  53533. </tr>
  53534. <tr>
  53535. <td class="center"></td>
  53536. <td class="left"></td>
  53537. <td class="left"></td>
  53538. <td class="left"></td>
  53539. </tr>
  53540. <tr>
  53541. <td class="center">2.</td>
  53542. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ yào shénme
  53543. huàn?</span></td>
  53544. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你要怎么换?</span></td>
  53545. <td class="left">How do you want to change it?</td>
  53546. </tr>
  53547. <tr>
  53548. <td class="center"></td>
  53549. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐng nǐ gěi wǒ
  53550. liǎngzhāng wǔkuàide ba.</span></td>
  53551. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请你给我两张五块的把。</span></td>
  53552. <td class="left">How about giving me two fives?</td>
  53553. </tr>
  53554. <tr>
  53555. <td class="center"></td>
  53556. <td class="left"></td>
  53557. <td class="left"></td>
  53558. <td class="left"></td>
  53559. </tr>
  53560. <tr>
  53561. <td class="center">3.</td>
  53562. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen shōu
  53563. Měijīn
  53564. ma?</span></td>
  53565. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们受美金吗?</span></td>
  53566. <td class="left">Do you accept U.S. currency?</td>
  53567. </tr>
  53568. <tr>
  53569. <td class="center"></td>
  53570. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duìbuqǐ, wǒmen
  53571. bù shōu
  53572. Měijīn.</span></td>
  53573. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对不起,我们不受美金。</span></td>
  53574. <td class="left">I'm sorry. We don't accept U.S. currency.</td>
  53575. </tr>
  53576. <tr>
  53577. <td class="center"></td>
  53578. <td class="left"></td>
  53579. <td class="left"></td>
  53580. <td class="left"></td>
  53581. </tr>
  53582. <tr>
  53583. <td class="center">4.</td>
  53584. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèr yǒu méiyou
  53585. yīnháng?</span></td>
  53586. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这儿有没有银行?</span></td>
  53587. <td class="left">Is there a bank?</td>
  53588. </tr>
  53589. <tr>
  53590. <td class="center"></td>
  53591. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu. Yínháng jiù
  53592. zài
  53593. nàr.</span></td>
  53594. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有。银行在那儿。</span></td>
  53595. <td class="left">There is. The bank is right over there.</td>
  53596. </tr>
  53597. <tr>
  53598. <td class="center"></td>
  53599. <td class="left"></td>
  53600. <td class="left"></td>
  53601. <td class="left"></td>
  53602. </tr>
  53603. <tr>
  53604. <td class="center">5.</td>
  53605. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, shì bu
  53606. shi zài
  53607. zhèr huàn qián? </span></td>
  53608. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,是不是在这儿换钱?</span>
  53609. </td>
  53610. <td class="left">May I ask, is it here that I change money?</td>
  53611. </tr>
  53612. <tr>
  53613. <td class="center"></td>
  53614. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, shì zài
  53615. zhèr
  53616. huàn.</span></td>
  53617. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,是在这儿换。</span></td>
  53618. <td class="left">Yes, you change here.</td>
  53619. </tr>
  53620. <tr>
  53621. <td class="center"></td>
  53622. <td class="left"></td>
  53623. <td class="left"></td>
  53624. <td class="left"></td>
  53625. </tr>
  53626. <tr>
  53627. <td class="center">6.</td>
  53628. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiānde páijià
  53629. shì
  53630. duōshao?</span></td>
  53631. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天的牌价是多少?</span></td>
  53632. <td class="left">What is today's exchange rate?</td>
  53633. </tr>
  53634. <tr>
  53635. <td class="center"></td>
  53636. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiānde páijià
  53637. shi
  53638. yíkuài Mèijīn huàn yíkuài jiǔmáo liù
  53639. Rénmínbì.</span></td>
  53640. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  53641. class="foreignphrase">今天的牌价是一块美金换一块九毛六人民币。</span></td>
  53642. <td class="left">Today's exchange rate is one U.S. dollar to one dollar and
  53643. ninety-six cents in People currency.</td>
  53644. </tr>
  53645. <tr>
  53646. <td class="center"></td>
  53647. <td class="left"></td>
  53648. <td class="left"></td>
  53649. <td class="left"></td>
  53650. </tr>
  53651. <tr>
  53652. <td class="center">7.</td>
  53653. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xièxie.</span>
  53654. </td>
  53655. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">谢谢。</span></td>
  53656. <td class="left">Thank you.</td>
  53657. </tr>
  53658. <tr>
  53659. <td class="center"></td>
  53660. <td class="left"></td>
  53661. <td class="left"></td>
  53662. <td class="left"></td>
  53663. </tr>
  53664. <tr>
  53665. <td class="center">8.</td>
  53666. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Búkèqi.</span>
  53667. </td>
  53668. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不客气。</span></td>
  53669. <td class="left">You are welcome.</td>
  53670. </tr>
  53671. <tr>
  53672. <td class="center"></td>
  53673. <td class="left"></td>
  53674. <td class="left"></td>
  53675. <td class="left"></td>
  53676. </tr>
  53677. <tr>
  53678. <td class="center">9.</td>
  53679. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  53680. diànshàn</span></td>
  53681. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一个电扇</span></td>
  53682. <td class="left">one electric fan</td>
  53683. </tr>
  53684. <tr>
  53685. <td class="center"></td>
  53686. <td class="left"></td>
  53687. <td class="left"></td>
  53688. <td class="left"></td>
  53689. </tr>
  53690. <tr>
  53691. <td class="center">10.</td>
  53692. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  53693. diánshì</span></td>
  53694. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一个电视</span></td>
  53695. <td class="left">one television</td>
  53696. </tr>
  53697. <tr>
  53698. <td class="center"></td>
  53699. <td class="left"></td>
  53700. <td class="left"></td>
  53701. <td class="left"></td>
  53702. </tr>
  53703. <tr>
  53704. <td class="center">11.</td>
  53705. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  53706. shōuyīnjī</span></td>
  53707. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一个收音机</span></td>
  53708. <td class="left">one radio</td>
  53709. </tr>
  53710. <tr>
  53711. <td class="center"></td>
  53712. <td class="left"></td>
  53713. <td class="left"></td>
  53714. <td class="left"></td>
  53715. </tr>
  53716. <tr>
  53717. <td class="center">12.</td>
  53718. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  53719. zhōng</span></td>
  53720. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一个钟</span></td>
  53721. <td class="left">one clock</td>
  53722. </tr>
  53723. <tr>
  53724. <td class="center"></td>
  53725. <td class="left"></td>
  53726. <td class="left"></td>
  53727. <td class="left"></td>
  53728. </tr>
  53729. <tr>
  53730. <td class="center">13.</td>
  53731. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  53732. shǒubiǎo</span></td>
  53733. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一个手表</span></td>
  53734. <td class="left">one wristwatch</td>
  53735. </tr>
  53736. </tbody>
  53737. </table>
  53738. </figure>
  53739. </p>
  53740. </section>
  53741. <section id="R_ch3_s7" class="section">
  53742. <header>
  53743. <h2><span class="number">7<span class="sep"> </span></span>Unit 6 Target List</h2>
  53744. </header>
  53745. <p>
  53746. <figure id="R_ch3_s7_para1_informaltable1" class="informaltable">
  53747. <table>
  53748. <colgroup>
  53749. <col style="width: 10%" />
  53750. <col style="width: 30%" />
  53751. <col style="width: 30%" />
  53752. <col style="width: 30%" />
  53753. </colgroup>
  53754. <tbody>
  53755. <tr>
  53756. <td class="center">1.</td>
  53757. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli kéyi
  53758. huàn
  53759. Měijīn ma?</span></td>
  53760. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们这里可以换美金吗?</span></td>
  53761. <td class="left">Can U.S. currency be changed here?</td>
  53762. </tr>
  53763. <tr>
  53764. <td class="center"></td>
  53765. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duìbuqǐ, bù
  53766. kéyi. Nín
  53767. děi zài Táiwān Yínháng huàn.</span></td>
  53768. <td class="left"><span lang="cmn-Hani"
  53769. class="foreignphrase">对不起,不可以。您得在台湾银行换。</span></td>
  53770. <td class="left">I'm sorry, that's not possible. You must change it at the Bank of
  53771. Taiwan.</td>
  53772. </tr>
  53773. <tr>
  53774. <td class="center"></td>
  53775. <td class="left"></td>
  53776. <td class="left"></td>
  53777. <td class="left"></td>
  53778. </tr>
  53779. <tr>
  53780. <td class="center"></td>
  53781. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yínháng jǐdiǎn
  53782. zhōng
  53783. kāi mén, jǐdiǎn zhōng guān mén?</span></td>
  53784. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">银行几点中开门,几点中关吗?</span>
  53785. </td>
  53786. <td class="left">What time does the bank open, and what time does it
  53787. close?</td>
  53788. </tr>
  53789. <tr>
  53790. <td class="center"></td>
  53791. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǔdiǎn zhōng
  53792. kāi mén,
  53793. sāndiǎn bàn guān mén.</span></td>
  53794. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">九点中开门,三点半关门。</span>
  53795. </td>
  53796. <td class="left">It opens at nine o'clock and close at three-thirty.</td>
  53797. </tr>
  53798. <tr>
  53799. <td class="center"></td>
  53800. <td class="left"></td>
  53801. <td class="left"></td>
  53802. <td class="left"></td>
  53803. </tr>
  53804. <tr>
  53805. <td class="center"></td>
  53806. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ yào huàn
  53807. yìdiǎn
  53808. Táibì.</span></td>
  53809. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我要换一点台币。</span></td>
  53810. <td class="left">I want to change some money into Taiwan currency.</td>
  53811. </tr>
  53812. <tr>
  53813. <td class="center"></td>
  53814. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo. Yíkuài
  53815. Měijīn huàn
  53816. sānshibākuài Táibì.</span></td>
  53817. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好。一块美金换三十八块台币。</span>
  53818. </td>
  53819. <td class="left">Certainly. One U.S. dollar is thirty-eight dollars in Taiwan
  53820. currency.</td>
  53821. </tr>
  53822. <tr>
  53823. <td class="center"></td>
  53824. <td class="left"></td>
  53825. <td class="left"></td>
  53826. <td class="left"></td>
  53827. </tr>
  53828. <tr>
  53829. <td class="center"></td>
  53830. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐng nǐ
  53831. děngyiděng. Wǒ
  53832. jiù lái.</span></td>
  53833. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请你等一等。我就来。</span></td>
  53834. <td class="left">Please wait a moment. I'll be right back.</td>
  53835. </tr>
  53836. <tr>
  53837. <td class="center"></td>
  53838. <td class="left"></td>
  53839. <td class="left"></td>
  53840. <td class="left"></td>
  53841. </tr>
  53842. <tr>
  53843. <td class="center"></td>
  53844. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐng gěi wǒ diǎn
  53845. xiǎo
  53846. piàzi, xíng bu xíng?</span></td>
  53847. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请给我点小票子,行不行?</span>
  53848. </td>
  53849. <td class="left">Please give me some small bills. Would that be all right?</td>
  53850. </tr>
  53851. <tr>
  53852. <td class="center"></td>
  53853. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi shenme.
  53854. </span></td>
  53855. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没什么。</span></td>
  53856. <td class="left">It's nothing.</td>
  53857. </tr>
  53858. <tr>
  53859. <td class="center"></td>
  53860. <td class="left"></td>
  53861. <td class="left"></td>
  53862. <td class="left"></td>
  53863. </tr>
  53864. <tr>
  53865. <td class="center"></td>
  53866. <td class="left"></td>
  53867. <td class="left"></td>
  53868. <td class="left"></td>
  53869. </tr>
  53870. <tr>
  53871. <td class="center"></td>
  53872. <td class="left"></td>
  53873. <td class="left"></td>
  53874. <td class="left"></td>
  53875. </tr>
  53876. <tr>
  53877. <td class="center"></td>
  53878. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǎochen
  53879. (zǎochén)</span></td>
  53880. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">早晨</span></td>
  53881. <td class="left">early morning</td>
  53882. </tr>
  53883. <tr>
  53884. <td class="center"></td>
  53885. <td class="left"></td>
  53886. <td class="left"></td>
  53887. <td class="left"></td>
  53888. </tr>
  53889. <tr>
  53890. <td class="center"></td>
  53891. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǎoshang
  53892. (zǎoshàng)</span></td>
  53893. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">早上</span></td>
  53894. <td class="left">morning</td>
  53895. </tr>
  53896. <tr>
  53897. <td class="center"></td>
  53898. <td class="left"></td>
  53899. <td class="left"></td>
  53900. <td class="left"></td>
  53901. </tr>
  53902. <tr>
  53903. <td class="center"></td>
  53904. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shàngwǔ
  53905. (shàngwu)</span></td>
  53906. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">上午</span></td>
  53907. <td class="left">forenoon, morning</td>
  53908. </tr>
  53909. <tr>
  53910. <td class="center"></td>
  53911. <td class="left"></td>
  53912. <td class="left"></td>
  53913. <td class="left"></td>
  53914. </tr>
  53915. <tr>
  53916. <td class="center"></td>
  53917. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhōngwǔ
  53918. (zhōngwu)</span></td>
  53919. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">中午</span></td>
  53920. <td class="left">noon</td>
  53921. </tr>
  53922. <tr>
  53923. <td class="center"></td>
  53924. <td class="left"></td>
  53925. <td class="left"></td>
  53926. <td class="left"></td>
  53927. </tr>
  53928. <tr>
  53929. <td class="center"></td>
  53930. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiàwǔ
  53931. (xiàwu)</span></td>
  53932. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">下午</span></td>
  53933. <td class="left">afternoon</td>
  53934. </tr>
  53935. <tr>
  53936. <td class="center"></td>
  53937. <td class="left"></td>
  53938. <td class="left"></td>
  53939. <td class="left"></td>
  53940. </tr>
  53941. <tr>
  53942. <td class="center"></td>
  53943. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǎnshang
  53944. (zǎnshàng)</span></td>
  53945. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">晚上</span></td>
  53946. <td class="left">evening</td>
  53947. </tr>
  53948. <tr>
  53949. <td class="center"></td>
  53950. <td class="left"></td>
  53951. <td class="left"></td>
  53952. <td class="left"></td>
  53953. </tr>
  53954. <tr>
  53955. <td class="center"></td>
  53956. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yèli</span></td>
  53957. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">夜里</span></td>
  53958. <td class="left">night</td>
  53959. </tr>
  53960. <tr>
  53961. <td class="center"></td>
  53962. <td class="left"></td>
  53963. <td class="left"></td>
  53964. <td class="left"></td>
  53965. </tr>
  53966. <tr>
  53967. <td class="center"></td>
  53968. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bànyè</span>
  53969. </td>
  53970. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">半夜</span></td>
  53971. <td class="left">midnight</td>
  53972. </tr>
  53973. <tr>
  53974. <td class="center"></td>
  53975. <td class="left"></td>
  53976. <td class="left"></td>
  53977. <td class="left"></td>
  53978. </tr>
  53979. <tr>
  53980. <td class="center"></td>
  53981. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiàn</span></td>
  53982. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">见</span></td>
  53983. <td class="left">to meet</td>
  53984. </tr>
  53985. <tr>
  53986. <td class="center"></td>
  53987. <td class="left"></td>
  53988. <td class="left"></td>
  53989. <td class="left"></td>
  53990. </tr>
  53991. <tr>
  53992. <td class="center"></td>
  53993. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mámahūhū</span>
  53994. </td>
  53995. <td class="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马马虎虎</span></td>
  53996. <td class="left">so-so, fair</td>
  53997. </tr>
  53998. </tbody>
  53999. </table>
  54000. </figure>
  54001. </p>
  54002. </section>
  54003. <section id="R_ch3_s8" class="section">
  54004. <header>
  54005. <h2><span class="number">8<span class="sep"> </span></span>Unit 1</h2>
  54006. </header>
  54007. <section id="R_ch3_s8_s1" class="section">
  54008. <header>
  54009. <h3><span class="number">8<span class="sep">.</span>1<span
  54010. class="sep"> </span></span>References</h3>
  54011. </header>
  54012. <section id="R_ch3_s8_s1_s1" class="section">
  54013. <header>
  54014. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  54015. class="sep"> </span></span>Reference List</h4>
  54016. </header>
  54017. <figure id="R_ch3_s8_s1_s1_informaltable1" class="informaltable">
  54018. <table>
  54019. <colgroup>
  54020. <col style="width: 8%" />
  54021. <col style="width: 6%" />
  54022. <col style="width: 33%" />
  54023. <col style="width: 20%" />
  54024. <col style="width: 33%" />
  54025. </colgroup>
  54026. <tbody>
  54027. <tr>
  54028. <td class="center">1.</td>
  54029. <td class="center">A:</td>
  54030. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu Yīngwén bào
  54031. ma?</span></td>
  54032. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里有英文报吗?</span></td>
  54033. <td>Are there any English-language newspapers here?</td>
  54034. </tr>
  54035. <tr>
  54036. <td class="center"></td>
  54037. <td class="center">B:</td>
  54038. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu. Jiù zài
  54039. nàli.</span></td>
  54040. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有。就在那里</span></td>
  54041. <td>Yes. They're right over there.</td>
  54042. </tr>
  54043. <tr>
  54044. <td class="center">2.</td>
  54045. <td class="center">A:</td>
  54046. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu Yīngwén bào
  54047. meiyou?</span></td>
  54048. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里有英文报没有?</span></td>
  54049. <td>Are there any English-language newspapers here?</td>
  54050. </tr>
  54051. <tr>
  54052. <td class="center"></td>
  54053. <td class="center">B:</td>
  54054. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu. Jiù zài
  54055. nàli.</span></td>
  54056. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有。就在那里。</span></td>
  54057. <td>Yes. They're right there.</td>
  54058. </tr>
  54059. <tr>
  54060. <td class="center">3.</td>
  54061. <td class="center">A:</td>
  54062. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng mǎi Yīngwén
  54063. bào.</span></td>
  54064. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想买英文报。</span></td>
  54065. <td>I would like to buy English-language newspaper.</td>
  54066. </tr>
  54067. <tr>
  54068. <td class="center"></td>
  54069. <td class="center">B:</td>
  54070. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo. Jiù zài
  54071. zhèli.</span></td>
  54072. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好。就在那里。</span></td>
  54073. <td>Fine. They're right here.</td>
  54074. </tr>
  54075. <tr>
  54076. <td class="center">4.</td>
  54077. <td class="center">A:</td>
  54078. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège duōshao
  54079. qián?</span></td>
  54080. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个多少钱?</span></td>
  54081. <td>How much is this one?</td>
  54082. </tr>
  54083. <tr>
  54084. <td class="center"></td>
  54085. <td class="center">B:</td>
  54086. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǔkuài
  54087. qián.</span></td>
  54088. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">五块钱。</span></td>
  54089. <td>Five dollars.</td>
  54090. </tr>
  54091. <tr>
  54092. <td class="center">5.</td>
  54093. <td class="center">A:</td>
  54094. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège Zhōngwén bào
  54095. duōshao qián?</span></td>
  54096. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个中文报多少钱?</span></td>
  54097. <td>How much is the Chinese-language newspaper?</td>
  54098. </tr>
  54099. <tr>
  54100. <td class="center"></td>
  54101. <td class="center">B:</td>
  54102. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sānkuài qián
  54103. yífèn.</span></td>
  54104. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">三块钱一份。</span></td>
  54105. <td>Three dollars a copy.</td>
  54106. </tr>
  54107. <tr>
  54108. <td class="center">6.</td>
  54109. <td class="center">A:</td>
  54110. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli mài
  54111. Měiguó
  54112. zázhì bu mài?</span></td>
  54113. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们这里卖美国书不卖?</span></td>
  54114. <td>Do you sell American magazines here?</td>
  54115. </tr>
  54116. <tr>
  54117. <td class="center"></td>
  54118. <td class="center">B:</td>
  54119. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mài. Wǒmen zhèli
  54120. mài.</span></td>
  54121. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">卖。我们这里卖。</span></td>
  54122. <td>Yes, we sell them here.</td>
  54123. </tr>
  54124. <tr>
  54125. <td class="center">7.</td>
  54126. <td class="center">A:</td>
  54127. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège duōshao
  54128. qián?</span></td>
  54129. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个多少钱?</span></td>
  54130. <td>How much is this one?</td>
  54131. </tr>
  54132. <tr>
  54133. <td class="center"></td>
  54134. <td class="center">B:</td>
  54135. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sānshikuài qián
  54136. yìběn.</span></td>
  54137. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">三十块钱一本。</span></td>
  54138. <td>Thirty dollars a copy.</td>
  54139. </tr>
  54140. <tr>
  54141. <td class="center"></td>
  54142. <td class="center">A:</td>
  54143. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo, wǒ mǎi
  54144. yìběn.</span></td>
  54145. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好。我买一本。</span></td>
  54146. <td>Fine, I'll buy one.</td>
  54147. </tr>
  54148. <tr>
  54149. <td class="center">8.</td>
  54150. <td class="center">A:</td>
  54151. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli yǒu
  54152. Měiguó
  54153. shū meiyou?</span></td>
  54154. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们这里有美国书没有?</span></td>
  54155. <td>Do you have American books here?</td>
  54156. </tr>
  54157. <tr>
  54158. <td class="center"></td>
  54159. <td class="center">B:</td>
  54160. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duìbuqǐ, Měiguó shū
  54161. wǒmen bú mài.</span></td>
  54162. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对不起, 美国书我们不卖。</span></td>
  54163. <td>I'm sorry, we don't sell American books here.</td>
  54164. </tr>
  54165. <tr>
  54166. <td class="center">9.</td>
  54167. <td class="center">A:</td>
  54168. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bào, zázhì, yígòng
  54169. duōshao qián?</span></td>
  54170. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">报杂志一共多少钱?</span></td>
  54171. <td>How much are the newspaper, the magazine altogether?</td>
  54172. </tr>
  54173. <tr>
  54174. <td class="center"></td>
  54175. <td class="center">B:</td>
  54176. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bào wǔkuài, zázhì
  54177. sānshikuài.</span></td>
  54178. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">报无怪;杂志三十块。</span></td>
  54179. <td>The newspaper is five dollars; the magazine is thirty
  54180. dollars.</td>
  54181. </tr>
  54182. <tr>
  54183. <td class="center"></td>
  54184. <td class="center">B:</td>
  54185. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yígòng sānshiwǔkuài
  54186. qián.</span></td>
  54187. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一共三十五块钱。</span></td>
  54188. <td>Altogether, it's thirty-five dollars.</td>
  54189. </tr>
  54190. <tr>
  54191. <td class="center">10.</td>
  54192. <td class="center">A:</td>
  54193. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli mài dìtú
  54194. bu
  54195. mài?</span></td>
  54196. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们这里卖地图不卖?</span></td>
  54197. <td>Do you sell maps here?</td>
  54198. </tr>
  54199. <tr>
  54200. <td class="center"></td>
  54201. <td class="center">B:</td>
  54202. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mài. Zài
  54203. nàli.</span></td>
  54204. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">卖。在那里。</span></td>
  54205. <td>We do. They are other here.</td>
  54206. </tr>
  54207. <tr>
  54208. <td class="center">11.</td>
  54209. <td class="center">A:</td>
  54210. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín xiǎng mǎi shénme
  54211. dìtú?</span></td>
  54212. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您想买什么地图?</span></td>
  54213. <td>What kind of map would you like to buy?</td>
  54214. </tr>
  54215. <tr>
  54216. <td class="center"></td>
  54217. <td class="center">B:</td>
  54218. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng mǎi yìzhāng
  54219. Táiběi dìtú.</span></td>
  54220. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想买一张台北地图。</span></td>
  54221. <td>I would like to buy a map of Taipei.</td>
  54222. </tr>
  54223. <tr>
  54224. <td class="center">12.</td>
  54225. <td class="center">A:</td>
  54226. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèzhāng Táiběi dìtú
  54227. duōshao qián?</span></td>
  54228. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这张台北地图多少钱?</span></td>
  54229. <td>How much is this map of Taipei?</td>
  54230. </tr>
  54231. <tr>
  54232. <td class="center"></td>
  54233. <td class="center">B:</td>
  54234. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shíèrkuài
  54235. qián.</span></td>
  54236. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">十二块钱。</span></td>
  54237. <td>Twelve dollars.</td>
  54238. </tr>
  54239. </tbody>
  54240. </table>
  54241. </figure>
  54242. </section>
  54243. <section id="R_ch3_s8_s1_s2" class="section">
  54244. <header>
  54245. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>2<span
  54246. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  54247. </header>
  54248. <figure id="R_ch3_s8_s1_s2_informaltable1" class="informaltable striped">
  54249. <table>
  54250. <tbody>
  54251. <tr>
  54252. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yífèn (r)
  54253. bàozhǐ</span></td>
  54254. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">—份(儿)报纸</span></td>
  54255. <td>one newspaper</td>
  54256. </tr>
  54257. <tr>
  54258. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhǐ
  54259. bǐ</span></td>
  54260. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一支笔</span></td>
  54261. <td>one pen</td>
  54262. </tr>
  54263. <tr>
  54264. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhāng
  54265. zhǐ</span></td>
  54266. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一张纸</span></td>
  54267. <td>one piece of paper</td>
  54268. </tr>
  54269. <tr>
  54270. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìběn
  54271. zìdiǎn</span></td>
  54272. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一本字典</span></td>
  54273. <td>one dictionary</td>
  54274. </tr>
  54275. <tr>
  54276. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hàn-Yīng
  54277. zìdiǎn</span></td>
  54278. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">汉-英字典</span></td>
  54279. <td>Chinese-English dictionary</td>
  54280. </tr>
  54281. <tr>
  54282. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīng-Hàn
  54283. zìdiǎn</span></td>
  54284. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">英-汉字典</span></td>
  54285. <td>English-Chinese dictionary</td>
  54286. </tr>
  54287. <tr>
  54288. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huàxué</span></td>
  54289. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">化学</span></td>
  54290. <td>chemistry</td>
  54291. </tr>
  54292. <tr>
  54293. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shùxué</span></td>
  54294. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">数学</span></td>
  54295. <td>mathematics</td>
  54296. </tr>
  54297. <tr>
  54298. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bào
  54299. (yífèn)</span></td>
  54300. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">报(一份)</span></td>
  54301. <td>newspaper</td>
  54302. </tr>
  54303. <tr>
  54304. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bàozhǐ
  54305. (yífèn)</span></td>
  54306. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">报纸(一份)</span></td>
  54307. <td>newspaper</td>
  54308. </tr>
  54309. <tr>
  54310. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-běn</span></td>
  54311. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">-本</span></td>
  54312. <td>volume</td>
  54313. </tr>
  54314. <tr>
  54315. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bǐ
  54316. (yìzhī)</span></td>
  54317. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">笔(一支)</span></td>
  54318. <td>pen</td>
  54319. </tr>
  54320. <tr>
  54321. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dìtú
  54322. (yìzhāng)</span></td>
  54323. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">地图(一张)</span></td>
  54324. <td>map</td>
  54325. </tr>
  54326. <tr>
  54327. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duìbuqǐ</span></td>
  54328. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对不起</span></td>
  54329. <td>I'm sorry</td>
  54330. </tr>
  54331. <tr>
  54332. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duōshao</span></td>
  54333. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多少</span></td>
  54334. <td>how much, how many</td>
  54335. </tr>
  54336. <tr>
  54337. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-fèn
  54338. (r)</span></td>
  54339. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">-份(儿)</span></td>
  54340. <td>copy</td>
  54341. </tr>
  54342. <tr>
  54343. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiù</span></td>
  54344. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">就</span></td>
  54345. <td>right, exactly (with reference to space)</td>
  54346. </tr>
  54347. <tr>
  54348. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-kuài</span></td>
  54349. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">-块</span></td>
  54350. <td>dollar (in context)</td>
  54351. </tr>
  54352. <tr>
  54353. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mǎi</span></td>
  54354. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">买</span></td>
  54355. <td>to buy</td>
  54356. </tr>
  54357. <tr>
  54358. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mài</span></td>
  54359. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">卖</span></td>
  54360. <td>to sell</td>
  54361. </tr>
  54362. <tr>
  54363. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qián</span></td>
  54364. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">钱</span></td>
  54365. <td>money</td>
  54366. </tr>
  54367. <tr>
  54368. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shū
  54369. (yìběn)</span></td>
  54370. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">书(一本)</span></td>
  54371. <td>book</td>
  54372. </tr>
  54373. <tr>
  54374. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</span></td>
  54375. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">想</span></td>
  54376. <td>to want to</td>
  54377. </tr>
  54378. <tr>
  54379. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎngyixiǎng</span>
  54380. </td>
  54381. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">想一想</span></td>
  54382. <td>to think it over</td>
  54383. </tr>
  54384. <tr>
  54385. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yīgòng</span></td>
  54386. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一共</span></td>
  54387. <td>altogether</td>
  54388. </tr>
  54389. <tr>
  54390. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zázhì
  54391. (yìběn)</span></td>
  54392. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">杂志(一本)</span></td>
  54393. <td>magazine</td>
  54394. </tr>
  54395. <tr>
  54396. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-zhāng</span></td>
  54397. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">-张</span></td>
  54398. <td>(counter for flat things, tables, paper, pictures, etc
  54399. ...)</td>
  54400. </tr>
  54401. <tr>
  54402. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhǐ
  54403. (yìzhāng)</span></td>
  54404. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">纸(一张)</span></td>
  54405. <td>paper</td>
  54406. </tr>
  54407. <tr>
  54408. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-zhǐ</span></td>
  54409. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">-支</span></td>
  54410. <td>(counter for straight, stick-like objects)</td>
  54411. </tr>
  54412. <tr>
  54413. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zìdiǎn
  54414. (yìběn)</span></td>
  54415. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">字典(一本)</span></td>
  54416. <td>dictionary</td>
  54417. </tr>
  54418. </tbody>
  54419. </table>
  54420. </figure>
  54421. </section>
  54422. <section id="R_ch3_s8_s1_s3" class="section">
  54423. <header>
  54424. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>3<span
  54425. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h4>
  54426. </header>
  54427. <section id="R_ch3_s8_s1_s3_s1" class="section">
  54428. <header>
  54429. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>1<span
  54430. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  54431. class="sep"> </span></span>Notes on № 1 </h5>
  54432. </header>
  54433. <figure id="R_ch3_s8_s1_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  54434. <table>
  54435. <colgroup>
  54436. <col style="width: 8%" />
  54437. <col style="width: 6%" />
  54438. <col style="width: 33%" />
  54439. <col style="width: 20%" />
  54440. <col style="width: 33%" />
  54441. </colgroup>
  54442. <tbody>
  54443. <tr>
  54444. <td class="center">1.</td>
  54445. <td class="center">A:</td>
  54446. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu
  54447. Yīngwén bào ma?</span></td>
  54448. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里有英文报吗?</span></td>
  54449. <td>Are there any English-language newspapers here?</td>
  54450. </tr>
  54451. <tr>
  54452. <td class="center"></td>
  54453. <td class="center">B:</td>
  54454. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu. Jiù zài
  54455. nàli.</span></td>
  54456. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有。就在那里</span></td>
  54457. <td>Yes. They're right over there.</td>
  54458. </tr>
  54459. </tbody>
  54460. </table>
  54461. </figure>
  54462. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu</span>: The
  54463. Chinese verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span>
  54464. sometimes means "to have" and sometimes means "to be" in the sense of "to
  54465. exist". In exchange 1, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span>
  54466. has the latter meaning. With this meaning, it often
  54467. translates into English as "there is/are."</p>
  54468. <p><strong class="bold">Topic-comment sentences:</strong> The subject of a
  54469. Chinese sentence need not be the person who performs an action or
  54470. experiences a state. Often, the relation ship between the subject and the
  54471. rest of the sentence Is looser and can be analyzed as topic-comment.</p>
  54472. <p>A topic is a word or phrase at the beginning of a sentence which sets the
  54473. scene for the rest of the sentence. The topic is a starting point for
  54474. understanding a sentence, giving background Information and establishing the
  54475. perspective for listeners. For this reason, time and place phrases are often
  54476. used as topics.</p>
  54477. <figure id="R_ch3_s8_s1_s3_s1_informaltable2" class="informaltable">
  54478. <table>
  54479. <colgroup>
  54480. <col style="width: 34%" />
  54481. <col style="width: 33%" />
  54482. <col style="width: 33%" />
  54483. </colgroup>
  54484. <tbody>
  54485. <tr>
  54486. <td class="bleft btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  54487. class="foreignphrase">Zhèli</span></td>
  54488. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  54489. class="foreignphrase">yǒu</span></td>
  54490. <td class="btop center colsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  54491. class="foreignphrase">Yíngwén
  54492. báo.</span></td>
  54493. </tr>
  54494. <tr>
  54495. <td class="bleft center rowsep">Here</td>
  54496. <td class="center rowsep">there are</td>
  54497. <td class="center colsep rowsep">English-language newspapers.</td>
  54498. </tr>
  54499. </tbody>
  54500. </table>
  54501. </figure>
  54502. <p>A comment is the rest of the sentence which follows the topic. Here are
  54503. some examples:
  54504. <figure id="R_ch3_s8_s1_s3_s1_para4_informaltable1" class="informaltable">
  54505. <table>
  54506. <colgroup>
  54507. <col style="width: 8%" />
  54508. <col style="width: 46%" />
  54509. <col style="width: 46%" />
  54510. </colgroup>
  54511. <thead>
  54512. <tr>
  54513. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  54514. <th class="btop left rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  54515. class="foreignphrase">Bǐ, tā yǒu;
  54516. zhǐ, tā méiyou .</span></th>
  54517. <th class="btop colsep rowsep">He has a pen; he doesn't have paper.
  54518. (literally, "Pen
  54519. he has; paper he doesn't)</th>
  54520. </tr>
  54521. </thead>
  54522. <tbody>
  54523. <tr>
  54524. <td class="bleft btop">A:</td>
  54525. <td class="btop left"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  54526. class="foreignphrase">Nǐ shi
  54527. nǎr?</span></td>
  54528. <td class="btop colsep">Where are you calling from?</td>
  54529. </tr>
  54530. <tr>
  54531. <td class="bleft">B:</td>
  54532. <td class="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  54533. shi
  54534. Táiwān Dàxué.</span></td>
  54535. <td class="colsep">Taiwan University</td>
  54536. </tr>
  54537. <tr>
  54538. <td class="bleft rowsep"></td>
  54539. <td class="left rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  54540. class="foreignphrase">Zhèzhāng
  54541. dìtú mài shíkuài qián.</span></td>
  54542. <td class="colsep rowsep">As for this map, they sell it for ten
  54543. dollars.</td>
  54544. </tr>
  54545. </tbody>
  54546. </table>
  54547. </figure>
  54548. </p>
  54549. <p>Clearly, the last two examples are meaningful only when the relationship
  54550. between the initial nouns/pronouns and verbs is understood to be one of
  54551. topic-comment, not the usual subject-predicate relation of
  54552. actor-action.</p>
  54553. <p>While there is no single rule that tells you when to use topic-comment
  54554. sentences in Chinese, some helpful generalizations can be made. These
  54555. generalizations will be discussed as example-sentences appear in the
  54556. Reference lists.</p>
  54557. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiù zài nàli</span>,
  54558. "They are right over here": You have learned <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  54559. class="foreignphrase">jiù</span> as "only," a synonym of
  54560. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhǐ</span>. In
  54561. exchange 1, you see another use of <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  54562. class="foreignphrase">jiù</span>: "right," "exactly," "precisely." This word is
  54563. often used to describe "right" where something is, and is followed by
  54564. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</span>,
  54565. "in/on."</p>
  54566. </section>
  54567. <section id="R_ch3_s8_s1_s3_s2" class="section">
  54568. <header>
  54569. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>1<span
  54570. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  54571. class="sep"> </span></span>Notes on № 2</h5>
  54572. </header>
  54573. <p>
  54574. <figure id="R_ch3_s8_s1_s3_s2_para1_informaltable1" class="informaltable">
  54575. <table>
  54576. <colgroup>
  54577. <col style="width: 8%" />
  54578. <col style="width: 6%" />
  54579. <col style="width: 33%" />
  54580. <col style="width: 20%" />
  54581. <col style="width: 33%" />
  54582. </colgroup>
  54583. <tbody>
  54584. <tr>
  54585. <td class="center">2.</td>
  54586. <td class="center">A:</td>
  54587. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu
  54588. Yīngwén bào meiyou?</span></td>
  54589. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里有英文报没有?</span></td>
  54590. <td>Are there any English-language newspapers
  54591. here?</td>
  54592. </tr>
  54593. <tr>
  54594. <td class="center"></td>
  54595. <td class="center">B:</td>
  54596. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu. Jiù
  54597. zài nàli.</span></td>
  54598. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有。就在那里。</span></td>
  54599. <td>Yes. They're right there.</td>
  54600. </tr>
  54601. </tbody>
  54602. </table>
  54603. </figure>
  54604. </p>
  54605. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu...méiyǒu</span>:
  54606. The first sentence in exchange 2 is a yes/no-choice question. This type of
  54607. question is formed "by explicitly offering the listener a choice between an
  54608. affirmative and a negative answer. The negative alternative is tacked onto
  54609. the end of the sentence. Similar questions exist in English. But the English
  54610. question would be an impatient one, while the Chinese question is an
  54611. ordinary on:</p>
  54612. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu Yīngwén bào
  54613. méiyou?</span></p>
  54614. <p><strong class="bold">Are there</strong> say English-language newspaper
  54615. here, or <strong class="bold">aren't there</strong>?</p>
  54616. <p><strong class="bold">Neutral tones</strong>: Whether or not a syllable
  54617. is pronounced in the Neutral tone often depends on the speed of speech and
  54618. the mood the speaker is trying to convey, In informal conversation between
  54619. native speakers, there are many more Neutral tones than in the more careful,
  54620. deliberate speech of a language teacher speaking to foreign student . (Bear
  54621. this point in mind when you find a discrepancy between the textbook marking
  54622. of a word and the pronunciation of that word on tape.)</p>
  54623. <p>Most syllables in any stretch of spoken Chinese are neither completely
  54624. ”Neutral"(i. e., with no audible change in pitch for the duration of the
  54625. syllable) nor completely "full" in length and amplitude, These syllables
  54626. will usually be somewhere in between the two extremes.</p>
  54627. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu Yīngwen bào
  54628. meiyou?</span> Are there any English-language newspapers
  54629. here?</p>
  54630. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhěli yǒu Yīngwén bào
  54631. méiyou"?</span>
  54632. </p>
  54633. <p>Often a syllable will not Bound like a full tone. But if you ask "Then is
  54634. this syllable in the Neutral tone?" the answer will be "No, not exactly."
  54635. There is no distinct dividing line between a syllable with a tone and a
  54636. syllable in the Neutral tone. Very often, the most helpful answer to the
  54637. question "Should this be pronounced in the Neutral tone?" is "Pronounce it
  54638. the way you hear it." The language is taught in terms of four tones, but
  54639. your ears hear more.</p>
  54640. <p><span class="inlinemediaobject"><span class="imageobject"><span class="media"><img
  54641. src="file:/home/eric/Devs/OCR/Chinois/FSI-Chinese/FSI%20Chinese%20result/Mod%203%20Textbook/0085-FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/0085-FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-3.jpg" /></span></span></span>
  54642. </p>
  54643. </section>
  54644. <section id="R_ch3_s8_s1_s3_s3" class="section">
  54645. <header>
  54646. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>1<span
  54647. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  54648. class="sep"> </span></span>Notes on № 3</h5>
  54649. </header>
  54650. <p>
  54651. <figure id="R_ch3_s8_s1_s3_s3_para1_informaltable1" class="informaltable">
  54652. <table>
  54653. <colgroup>
  54654. <col style="width: 8%" />
  54655. <col style="width: 6%" />
  54656. <col style="width: 33%" />
  54657. <col style="width: 20%" />
  54658. <col style="width: 33%" />
  54659. </colgroup>
  54660. <tbody>
  54661. <tr>
  54662. <td class="center">3.</td>
  54663. <td class="center">A:</td>
  54664. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng
  54665. mǎi Yīngwén bào.</span></td>
  54666. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想买英文报。</span></td>
  54667. <td>I would like to buy English-language
  54668. newspaper.</td>
  54669. </tr>
  54670. <tr>
  54671. <td class="center"></td>
  54672. <td class="center">B:</td>
  54673. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo. Jiù
  54674. zài zhèli.</span></td>
  54675. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好。就在那里。</span></td>
  54676. <td>Fine. They're right here.</td>
  54677. </tr>
  54678. </tbody>
  54679. </table>
  54680. </figure>
  54681. </p>
  54682. <p>The auxiliary verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</span> is
  54683. sometimes translated as "would like to" or "to
  54684. want to." Here are some examples of translations you have learned for
  54685. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</span>;</p>
  54686. <p>
  54687. <figure id="R_ch3_s8_s1_s3_s3_para3_informaltable1" class="informaltable">
  54688. <table>
  54689. <colgroup>
  54690. <col style="width: 50%" />
  54691. <col style="width: 50%" />
  54692. </colgroup>
  54693. <tbody>
  54694. <tr>
  54695. <td class="bleft btop"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  54696. class="foreignphrase">Wǒ xiǎng
  54697. mǎi Yīngwén bào.</span></td>
  54698. <td class="btop colsep">
  54699. <p>I'm thinking of buying an English-language
  54700. newspaper. </p>
  54701. <p>OR</p>
  54702. <p> I would like to buy an English-language
  54703. newspaper. </p>
  54704. <p>OR</p>
  54705. <p> I want to buy an English-language
  54706. newspaper.</p>
  54707. </td>
  54708. </tr>
  54709. <tr>
  54710. <td class="bleft"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  54711. xiǎng tā
  54712. xiǎng míngtiān zǒu.</span></td>
  54713. <td class="colsep">I think he is planning to leave tomorrow.</td>
  54714. </tr>
  54715. <tr>
  54716. <td class="bleft"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  54717. hěn
  54718. xiǎng niàn shú.</span></td>
  54719. <td class="colsep">I very much want to study.</td>
  54720. </tr>
  54721. <tr>
  54722. <td class="bleft rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  54723. class="foreignphrase">Wǒ bú tài
  54724. xiǎng qù.</span></td>
  54725. <td class="colsep rowsep">I don't want to go very much. ("<span
  54726. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tài</span>"
  54727. meaning "too," "excessively," appears in Unit 3)</td>
  54728. </tr>
  54729. </tbody>
  54730. </table>
  54731. </figure>
  54732. </p>
  54733. </section>
  54734. <section id="R_ch3_s8_s1_s3_s4" class="section">
  54735. <header>
  54736. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>1<span
  54737. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  54738. class="sep"> </span></span>Notes on № 4</h5>
  54739. </header>
  54740. <figure id="R_ch3_s8_s1_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  54741. <table>
  54742. <colgroup>
  54743. <col style="width: 8%" />
  54744. <col style="width: 6%" />
  54745. <col style="width: 33%" />
  54746. <col style="width: 20%" />
  54747. <col style="width: 33%" />
  54748. </colgroup>
  54749. <tbody>
  54750. <tr>
  54751. <td class="center">4.</td>
  54752. <td class="center">A:</td>
  54753. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège duōshao
  54754. qián?</span></td>
  54755. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个多少钱?</span></td>
  54756. <td>How much is this one?</td>
  54757. </tr>
  54758. <tr>
  54759. <td class="center"></td>
  54760. <td class="center">B:</td>
  54761. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǔkuài
  54762. qián.</span></td>
  54763. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">五块钱。</span></td>
  54764. <td>Five dollars.</td>
  54765. </tr>
  54766. </tbody>
  54767. </table>
  54768. </figure>
  54769. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège duōshao
  54770. qián?</span> In Chinese sentences that ask for and give prices,
  54771. the word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span> is
  54772. usually omitted.</p>
  54773. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì</span> reappears,
  54774. however, in negative and contrastive sentences: <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  54775. class="foreignphrase">Zhège bú shì sìkuài qián, shì wǔkuài
  54776. qián.</span> "This (item) isn't four dollars; it's five
  54777. dollars."</p>
  54778. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǔkuài qián</span>
  54779. literally means "five dollars money." The counter <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  54780. class="foreignphrase">-kuài</span>, "dollars," indicates
  54781. the units of the general class "money" that are being counted (i.e., dollars
  54782. as opposed to cents.) </p>
  54783. </section>
  54784. <section id="R_ch3_s8_s1_s3_s5" class="section">
  54785. <header>
  54786. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>1<span
  54787. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  54788. class="sep"> </span></span>Notes on № 5</h5>
  54789. </header>
  54790. <figure id="R_ch3_s8_s1_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  54791. <table>
  54792. <colgroup>
  54793. <col style="width: 8%" />
  54794. <col style="width: 6%" />
  54795. <col style="width: 33%" />
  54796. <col style="width: 20%" />
  54797. <col style="width: 33%" />
  54798. </colgroup>
  54799. <tbody>
  54800. <tr>
  54801. <td class="center">5.</td>
  54802. <td class="center">A:</td>
  54803. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège Zhōngwén
  54804. bào duōshao qián?</span></td>
  54805. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个中文报多少钱?</span></td>
  54806. <td>How much is the Chinese-language newspaper?</td>
  54807. </tr>
  54808. <tr>
  54809. <td class="center"></td>
  54810. <td class="center">B:</td>
  54811. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sānkuài qián
  54812. yífèn.</span></td>
  54813. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">三块钱一份。</span></td>
  54814. <td>Three dollars a copy.</td>
  54815. </tr>
  54816. </tbody>
  54817. </table>
  54818. </figure>
  54819. <p>Notice in the sentence <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège
  54820. Zhōngwén bào duōshao qián?</span> that the general counter
  54821. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</span> is used
  54822. rather than the specific counter <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  54823. class="foreignphrase">-fèn</span>, "copy." The counter <span
  54824. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</span> is often used in talking
  54825. about the <strong class="bold">KIND</strong> of thing. In this case the
  54826. question is about the price of ea newspaper as a publication, not about the
  54827. price of a copy. The specific counter would be used to talk about a
  54828. particular concrete object, as in a sentence like: "This copy of the China
  54829. Post is torn."</p>
  54830. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yífèn</span>: In
  54831. Chinese, when you talk about the unit price of an item, the unit is a
  54832. counter. Notice that <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yífèn</span>
  54833. comes at the end of the sentence, just as "copy"
  54834. does in English.</p>
  54835. </section>
  54836. <section id="R_ch3_s8_s1_s3_s6" class="section">
  54837. <header>
  54838. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>1<span
  54839. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  54840. class="sep"> </span></span>Notes on № 6</h5>
  54841. </header>
  54842. <figure id="R_ch3_s8_s1_s3_s6_informaltable1" class="informaltable">
  54843. <table>
  54844. <colgroup>
  54845. <col style="width: 8%" />
  54846. <col style="width: 6%" />
  54847. <col style="width: 33%" />
  54848. <col style="width: 20%" />
  54849. <col style="width: 33%" />
  54850. </colgroup>
  54851. <tbody>
  54852. <tr>
  54853. <td class="center">6.</td>
  54854. <td class="center">A:</td>
  54855. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli mài
  54856. Měiguó zázhì bu mài?</span></td>
  54857. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们这里卖美国书不卖?</span></td>
  54858. <td>Do you sell American magazines here?</td>
  54859. </tr>
  54860. <tr>
  54861. <td class="center"></td>
  54862. <td class="center">B:</td>
  54863. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mài. Wǒmen
  54864. zhèli mài.</span></td>
  54865. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">卖。我们这里卖。</span></td>
  54866. <td>Yes, we sell them here.</td>
  54867. </tr>
  54868. </tbody>
  54869. </table>
  54870. </figure>
  54871. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mài</span>, "to sell,"
  54872. differs from the word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mǎi</span>,
  54873. "to buy," only in its tone.</p>
  54874. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli</span>,
  54875. "your place here," literally, "you here": Use <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  54876. class="foreignphrase">Nǐmen zhèli</span> when talking to
  54877. someone who represents a stores a bank, or other institutions. By putting
  54878. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli (zhèr)</span>,
  54879. "here," or <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàli
  54880. (nàr)</span>, "there," after a person's name or a pronoun, you
  54881. make a phrase referring to a place associated with the person. For example,
  54882. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nì nàli</span> means
  54883. "over there where you are now," and <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  54884. class="foreignphrase">wǒ zhèli</span> means "here where I
  54885. am now," Use these phrases when you want to express the idea of an item
  54886. being close to a person (not necessarily ownership).</p>
  54887. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ nàli yǒu bǐ
  54888. méiou?</span> Do you have a pen over there? (i.e., Is there a
  54889. pen over there where you are?")</p>
  54890. <p>This kind of phrase is also used to mean a person's home: <span
  54891. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ nàli</span>, "your place" (used
  54892. when the speaker is not at "your house"); <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  54893. class="foreignphrase">wǒ zhèli</span>: "my place" (used
  54894. when the speaker is at home.)</p>
  54895. <p>A: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén xǎojiě zài
  54896. náli?</span> Where is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  54897. class="foreignphrase">Chén</span>?</p>
  54898. <p>B: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Liú tàitài
  54899. nàli</span> She is at Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  54900. class="foreignphrase">Liú</span> house.</p>
  54901. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli mài Měiguó zázhì bu
  54902. mài?</span> In this sentence, <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  54903. class="foreignphrase">Nǐmen zhèli</span> is used as a
  54904. topic. Literally, the sentence means: "As for your place here, are American
  54905. magazines sold?"</p>
  54906. </section>
  54907. <section id="R_ch3_s8_s1_s3_s7" class="section">
  54908. <header>
  54909. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>1<span
  54910. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  54911. class="sep"> </span></span>Notes on № 7</h5>
  54912. </header>
  54913. <figure id="R_ch3_s8_s1_s3_s7_informaltable1" class="informaltable">
  54914. <table>
  54915. <colgroup>
  54916. <col style="width: 8%" />
  54917. <col style="width: 6%" />
  54918. <col style="width: 33%" />
  54919. <col style="width: 20%" />
  54920. <col style="width: 33%" />
  54921. </colgroup>
  54922. <tbody>
  54923. <tr>
  54924. <td class="center">7.</td>
  54925. <td class="center">A:</td>
  54926. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège duōshao
  54927. qián?</span></td>
  54928. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个多少钱?</span></td>
  54929. <td>How much is this one?</td>
  54930. </tr>
  54931. <tr>
  54932. <td class="center"></td>
  54933. <td class="center">B:</td>
  54934. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sānshikuài qián
  54935. yìběn.</span></td>
  54936. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">三十块钱一本。</span></td>
  54937. <td>Thirty dollars a copy.</td>
  54938. </tr>
  54939. <tr>
  54940. <td class="center"></td>
  54941. <td class="center">A:</td>
  54942. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo, wǒ mǎi
  54943. yìběn.</span></td>
  54944. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好。我买一本。</span></td>
  54945. <td>Fine, I'll buy one.</td>
  54946. </tr>
  54947. </tbody>
  54948. </table>
  54949. </figure>
  54950. <p>The counter <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">běn</span>,
  54951. "volume", "copy," is used for both books and magazines.</p>
  54952. </section>
  54953. <section id="R_ch3_s8_s1_s3_s8" class="section">
  54954. <header>
  54955. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>1<span
  54956. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  54957. class="sep"> </span></span>Notes on № 8</h5>
  54958. </header>
  54959. <figure id="R_ch3_s8_s1_s3_s8_informaltable1" class="informaltable">
  54960. <table>
  54961. <colgroup>
  54962. <col style="width: 8%" />
  54963. <col style="width: 6%" />
  54964. <col style="width: 33%" />
  54965. <col style="width: 20%" />
  54966. <col style="width: 33%" />
  54967. </colgroup>
  54968. <tbody>
  54969. <tr>
  54970. <td class="center">8.</td>
  54971. <td class="center">A:</td>
  54972. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli yǒu
  54973. Měiguó shū meiyou?</span></td>
  54974. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们这里有美国书没有?</span></td>
  54975. <td>Do you have American books here?</td>
  54976. </tr>
  54977. <tr>
  54978. <td class="center"></td>
  54979. <td class="center">B:</td>
  54980. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duìbuqǐ, Měiguó
  54981. shū wǒmen bú mài.</span></td>
  54982. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对不起, 美国书我们不卖。</span>
  54983. </td>
  54984. <td>I'm sorry, we don't sell American books here.</td>
  54985. </tr>
  54986. </tbody>
  54987. </table>
  54988. </figure>
  54989. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duìbuqǐ</span>,
  54990. literally means "unable to face (you)." This word is used to say "I'm sorry"
  54991. when you bump into a person, arrive late, and so on. It is not the word for
  54992. "I'm sorry" when you sympathize with someone else's misfortune (e.g., when a
  54993. relative dies.)</p>
  54994. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó shū wǒmen bú
  54995. mài.</span>: In this sentence, <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  54996. class="foreignphrase">Měiguó shū</span>, the object of the
  54997. verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mài</span>, occurs
  54998. at the beginning, in topic position. Here the order of the sentence element
  54999. is : topic - subject - verb. Some speakers of English use the same word
  55000. order. Compare:
  55001. <figure id="R_ch3_s8_s1_s3_s8_para2_informaltable1" class="informaltable">
  55002. <table>
  55003. <colgroup>
  55004. <col style="width: 34%" />
  55005. <col style="width: 33%" />
  55006. <col style="width: 33%" />
  55007. </colgroup>
  55008. <tbody>
  55009. <tr>
  55010. <td class="bleft btop"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  55011. class="foreignphrase">Měiguó
  55012. shū</span></td>
  55013. <td class="btop"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  55014. class="foreignphrase">wǒmen</span></td>
  55015. <td class="btop colsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  55016. class="foreignphrase">bú
  55017. mài.</span></td>
  55018. </tr>
  55019. <tr>
  55020. <td class="bleft rowsep">American books</td>
  55021. <td class="rowsep">we</td>
  55022. <td class="colsep rowsep">don't sell.</td>
  55023. </tr>
  55024. </tbody>
  55025. </table>
  55026. </figure>
  55027. </p>
  55028. <p>Notice that <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú
  55029. mài</span> is not the ending of a yes/no-choice question. The
  55030. phrase keeps its tones in this sentence.</p>
  55031. </section>
  55032. <section id="R_ch3_s8_s1_s3_s9" class="section">
  55033. <header>
  55034. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>1<span
  55035. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>9<span
  55036. class="sep"> </span></span>Notes on № 9</h5>
  55037. </header>
  55038. <figure id="R_ch3_s8_s1_s3_s9_informaltable1" class="informaltable">
  55039. <table>
  55040. <colgroup>
  55041. <col style="width: 8%" />
  55042. <col style="width: 6%" />
  55043. <col style="width: 33%" />
  55044. <col style="width: 20%" />
  55045. <col style="width: 33%" />
  55046. </colgroup>
  55047. <tbody>
  55048. <tr>
  55049. <td class="center">9.</td>
  55050. <td class="center">A:</td>
  55051. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bào, zázhì,
  55052. yígòng duōshao qián?</span></td>
  55053. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">报杂志一共多少钱?</span></td>
  55054. <td>How much are the newspaper, the magazine
  55055. altogether?</td>
  55056. </tr>
  55057. <tr>
  55058. <td class="center"></td>
  55059. <td class="center">B:</td>
  55060. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bào wǔkuài,
  55061. zázhì sānshikuài.</span></td>
  55062. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">报无怪;杂志三十块。</span></td>
  55063. <td>The newspaper is five dollars; the magazine is thirty
  55064. dollars.</td>
  55065. </tr>
  55066. <tr>
  55067. <td class="center"></td>
  55068. <td class="center">B:</td>
  55069. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yígòng
  55070. sānshiwǔkuài qián.</span></td>
  55071. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一共三十五块钱。</span></td>
  55072. <td>Altogether, it's thirty-five dollars.</td>
  55073. </tr>
  55074. </tbody>
  55075. </table>
  55076. </figure>
  55077. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yígòng</span>,
  55078. "altogether,": In totaling something up, the items being totaled begin the
  55079. sentence, in topic position, and are followed by the adverb <span
  55080. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yígòng</span>.</p>
  55081. <p>In many situations you will hear prices given without the word
  55082. <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">qián</span>.</p>
  55083. </section>
  55084. <section id="R_ch3_s8_s1_s3_s10" class="section">
  55085. <header>
  55086. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>1<span
  55087. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>10<span
  55088. class="sep"> </span></span>Notes on № 10-11</h5>
  55089. </header>
  55090. <figure id="R_ch3_s8_s1_s3_s10_informaltable1" class="informaltable">
  55091. <table>
  55092. <colgroup>
  55093. <col style="width: 8%" />
  55094. <col style="width: 6%" />
  55095. <col style="width: 33%" />
  55096. <col style="width: 20%" />
  55097. <col style="width: 33%" />
  55098. </colgroup>
  55099. <tbody>
  55100. <tr>
  55101. <td class="center">10.</td>
  55102. <td class="center">A:</td>
  55103. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli mài
  55104. dìtú bu mài?</span></td>
  55105. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们这里卖地图不卖?</span></td>
  55106. <td>Do you sell maps here?</td>
  55107. </tr>
  55108. <tr>
  55109. <td class="center"></td>
  55110. <td class="center">B:</td>
  55111. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mài. Zài
  55112. nàli.</span></td>
  55113. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">卖。在那里。</span></td>
  55114. <td>We do. They are other here.</td>
  55115. </tr>
  55116. <tr>
  55117. <td class="center">11.</td>
  55118. <td class="center">A:</td>
  55119. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín xiǎng mǎi
  55120. shénme dìtú?</span></td>
  55121. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您想买什么地图?</span></td>
  55122. <td>What kind of map would you like to buy?</td>
  55123. </tr>
  55124. <tr>
  55125. <td class="center"></td>
  55126. <td class="center">B:</td>
  55127. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng mǎi
  55128. yìzhāng Táiběi dìtú.</span></td>
  55129. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想买一张台北地图。</span></td>
  55130. <td>I would like to buy a map of Taipei.</td>
  55131. </tr>
  55132. </tbody>
  55133. </table>
  55134. </figure>
  55135. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shénme dìtú</span>
  55136. literally means "what map." In exchange 11, this phrase is used to mean
  55137. "what kind of map."</p>
  55138. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhāng</span>: the
  55139. counter <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-zhāng</span> is
  55140. used for flat objects. Literally, <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  55141. class="foreignphrase">yìzhāng Táiběi dìtú</span> means "one sheet Taipei map."
  55142. In
  55143. exchange 11, the phrase is translated as "a map of Taipei."</p>
  55144. <p> </p>
  55145. </section>
  55146. <section id="R_ch3_s8_s1_s3_s11" class="section">
  55147. <header>
  55148. <h5><span class="number">8<span class="sep">.</span>1<span
  55149. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>11<span
  55150. class="sep"> </span></span>Notes on № 12</h5>
  55151. </header>
  55152. <figure id="R_ch3_s8_s1_s3_s11_informaltable1" class="informaltable">
  55153. <table>
  55154. <colgroup>
  55155. <col style="width: 8%" />
  55156. <col style="width: 6%" />
  55157. <col style="width: 33%" />
  55158. <col style="width: 20%" />
  55159. <col style="width: 33%" />
  55160. </colgroup>
  55161. <tbody>
  55162. <tr>
  55163. <td class="center">12.</td>
  55164. <td class="center">A:</td>
  55165. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèzhāng Táiběi
  55166. dìtú duōshao qián?</span></td>
  55167. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这张台北地图多少钱?</span></td>
  55168. <td>How much is this map of Taipei?</td>
  55169. </tr>
  55170. <tr>
  55171. <td class="center"></td>
  55172. <td class="center">B:</td>
  55173. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shíèrkuài
  55174. qián.</span></td>
  55175. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">十二块钱。</span></td>
  55176. <td>Twelve dollars.</td>
  55177. </tr>
  55178. </tbody>
  55179. </table>
  55180. </figure>
  55181. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèzhāng dìtú</span>:
  55182. compare the two phrases which follow.
  55183. <figure id="R_ch3_s8_s1_s3_s11_para1_informaltable1" class="informaltable">
  55184. <table>
  55185. <colgroup>
  55186. <col style="width: 18%" />
  55187. <col style="width: 16%" />
  55188. <col style="width: 25%" />
  55189. <col style="width: 16%" />
  55190. <col style="width: 25%" />
  55191. </colgroup>
  55192. <tbody>
  55193. <tr>
  55194. <td class="bleft btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  55195. class="foreignphrase">zhè</span></td>
  55196. <td class="btop center"></td>
  55197. <td class="btop">-<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  55198. class="foreignphrase">zhāng</span></td>
  55199. <td class="btop"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  55200. class="foreignphrase">dìtú</span></td>
  55201. <td class="btop colsep">this map</td>
  55202. </tr>
  55203. <tr>
  55204. <td class="bleft center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  55205. class="foreignphrase">zhè</span></td>
  55206. <td class="center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  55207. class="foreignphrase">liǎng</span></td>
  55208. <td class="rowsep">-<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  55209. class="foreignphrase">zhāng</span></td>
  55210. <td class="rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  55211. class="foreignphrase">dìtú</span></td>
  55212. <td class="colsep rowsep">these two maps</td>
  55213. </tr>
  55214. </tbody>
  55215. </table>
  55216. </figure>
  55217. </p>
  55218. <p>In the first phrase, the counter -<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  55219. class="foreignphrase">zhāng</span> does not have a number
  55220. in front of it. In effect, the number 1 was dropped after the specifier
  55221. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhè</span>. Notice
  55222. that when a specifier and a number occur together in Chinese, the word order
  55223. is just like English: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhè
  55224. liǎngzhāng dìtú</span>, "these two maps."
  55225. <figure id="R_ch3_s8_s1_s3_s11_para2_informaltable1" class="informaltable">
  55226. <table>
  55227. <colgroup>
  55228. <col style="width: 7%" />
  55229. <col style="width: 31%" />
  55230. <col style="width: 31%" />
  55231. <col style="width: 31%" />
  55232. </colgroup>
  55233. <tbody>
  55234. <tr>
  55235. <td class="bleft btop">13.</td>
  55236. <td class="btop"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  55237. class="foreignphrase">yífèn (r)
  55238. bàozhǐ</span></td>
  55239. <td class="btop"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一张报纸</span>
  55240. </td>
  55241. <td class="btop colsep">one newspaper</td>
  55242. </tr>
  55243. <tr>
  55244. <td class="bleft">14.</td>
  55245. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhī
  55246. bǐ</span></td>
  55247. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一支笔</span></td>
  55248. <td class="colsep">one pen</td>
  55249. </tr>
  55250. <tr>
  55251. <td class="bleft">15.</td>
  55252. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhāng
  55253. zhǐ</span></td>
  55254. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一张纸</span></td>
  55255. <td class="colsep">one piece of paper</td>
  55256. </tr>
  55257. <tr>
  55258. <td class="bleft">16.</td>
  55259. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìběn
  55260. zìdiǎn</span></td>
  55261. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一本字典</span></td>
  55262. <td class="colsep">one dictionary</td>
  55263. </tr>
  55264. <tr>
  55265. <td class="bleft">17.</td>
  55266. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hàn-Yīng
  55267. zìdiǎn</span></td>
  55268. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">汉英字典</span></td>
  55269. <td class="colsep">Chinese-English dictionary</td>
  55270. </tr>
  55271. <tr>
  55272. <td class="bleft">18.</td>
  55273. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīng-Hàn
  55274. zìdiǎn</span></td>
  55275. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">英汉字典</span></td>
  55276. <td class="colsep">English-Chinese dictionary</td>
  55277. </tr>
  55278. <tr>
  55279. <td class="bleft">19.</td>
  55280. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huàxué</span>
  55281. </td>
  55282. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">化学</span></td>
  55283. <td class="colsep">chemistry</td>
  55284. </tr>
  55285. <tr>
  55286. <td class="bleft rowsep">20.</td>
  55287. <td class="rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  55288. class="foreignphrase">shùxué</span></td>
  55289. <td class="rowsep"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">化学</span>
  55290. </td>
  55291. <td class="colsep rowsep">mathematics</td>
  55292. </tr>
  55293. </tbody>
  55294. </table>
  55295. </figure>
  55296. </p>
  55297. <div class="admonition note">
  55298. <div>
  55299. <div class="icon">🛈︎</div>
  55300. <div class="body">
  55301. <header>
  55302. <div class="title">Notes on additional required vocabulary:</div>
  55303. </header>
  55304. <div>
  55305. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bàozhǐ</span> and
  55306. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bào</span>, two
  55307. words for "newspaper," are interchangeable.</p>
  55308. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yìzhī bǐ</span>:
  55309. The counter for pens, <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  55310. class="foreignphrase">-zhī</span>, is the counter for straight,
  55311. stick-like
  55312. objects.</p>
  55313. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hàn-Yīng zìdiǎn,
  55314. Yīng-Hàn
  55315. zìdiǎn</span>: The word for "Chinese" in these expressions
  55316. comes from the Han Dynasty (206 B.C. to A.D. 219.) <span
  55317. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hàn</span> is often
  55318. used in
  55319. titles to refer to the Chinese people and their language.</p>
  55320. <div class="mediaobject">
  55321. <div class="imageobject">
  55322. <div class="media"><img
  55323. src="file:/home/eric/Devs/Docbook-Projets/Chinois/FSI-Chinese-docbook/FSI-Chinese-MOD3-Textbook/Images/0085-FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-4.jpg" />
  55324. </div>
  55325. </div>
  55326. </div>
  55327. </div>
  55328. </div>
  55329. </div>
  55330. </div>
  55331. </section>
  55332. </section>
  55333. </section>
  55334. <section id="R_ch3_s8_s2" class="section">
  55335. <header>
  55336. <h3><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span class="sep"> </span></span>Drills
  55337. </h3>
  55338. </header>
  55339. <p></p>
  55340. <section id="R_ch3_s8_s2_s1" class="section">
  55341. <header>
  55342. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  55343. class="sep"> </span></span></h4>
  55344. </header>
  55345. <p></p>
  55346. </section>
  55347. <section id="R_ch3_s8_s2_s2" class="section">
  55348. <header>
  55349. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  55350. class="sep"> </span></span></h4>
  55351. </header>
  55352. <p></p>
  55353. </section>
  55354. <section id="R_ch3_s8_s2_s3" class="section">
  55355. <header>
  55356. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>3<span
  55357. class="sep"> </span></span></h4>
  55358. </header>
  55359. <p></p>
  55360. </section>
  55361. <section id="R_ch3_s8_s2_s4" class="section">
  55362. <header>
  55363. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>4<span
  55364. class="sep"> </span></span></h4>
  55365. </header>
  55366. <p></p>
  55367. </section>
  55368. <section id="R_ch3_s8_s2_s5" class="section">
  55369. <header>
  55370. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>5<span
  55371. class="sep"> </span></span></h4>
  55372. </header>
  55373. <p></p>
  55374. </section>
  55375. <section id="R_ch3_s8_s2_s6" class="section">
  55376. <header>
  55377. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>6<span
  55378. class="sep"> </span></span></h4>
  55379. </header>
  55380. <p></p>
  55381. </section>
  55382. <section id="R_ch3_s8_s2_s7" class="section">
  55383. <header>
  55384. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>7<span
  55385. class="sep"> </span></span></h4>
  55386. </header>
  55387. <p></p>
  55388. </section>
  55389. <section id="R_ch3_s8_s2_s8" class="section">
  55390. <header>
  55391. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>8<span
  55392. class="sep"> </span></span></h4>
  55393. </header>
  55394. <p></p>
  55395. </section>
  55396. <section id="R_ch3_s8_s2_s9" class="section">
  55397. <header>
  55398. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>9<span
  55399. class="sep"> </span></span></h4>
  55400. </header>
  55401. <p></p>
  55402. </section>
  55403. <section id="R_ch3_s8_s2_s10" class="section">
  55404. <header>
  55405. <h4><span class="number">8<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>10<span
  55406. class="sep"> </span></span></h4>
  55407. </header>
  55408. <p></p>
  55409. </section>
  55410. </section>
  55411. </section>
  55412. <section id="R_ch3_s9" class="section">
  55413. <header>
  55414. <h2><span class="number">9<span class="sep"> </span></span>Unit 2</h2>
  55415. </header>
  55416. <section id="R_ch3_s9_s1" class="section">
  55417. <header>
  55418. <h3><span class="number">9<span class="sep">.</span>1<span
  55419. class="sep"> </span></span>References</h3>
  55420. </header>
  55421. <section id="R_ch3_s9_s1_s1" class="section">
  55422. <header>
  55423. <h4><span class="number">9<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  55424. class="sep"> </span></span>Reference List</h4>
  55425. </header>
  55426. <figure id="R_ch3_s9_s1_s1_informaltable1" class="informaltable">
  55427. <table>
  55428. <colgroup>
  55429. <col style="width: 8%" />
  55430. <col style="width: 6%" />
  55431. <col style="width: 33%" />
  55432. <col style="width: 20%" />
  55433. <col style="width: 33%" />
  55434. </colgroup>
  55435. <tbody>
  55436. <tr>
  55437. <td>1.</td>
  55438. <td>A:</td>
  55439. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng mǎi diǎnr
  55440. diǎnxin.</span></td>
  55441. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想买点儿点心。</span></td>
  55442. <td>I'm going to buy some pastries.</td>
  55443. </tr>
  55444. <tr>
  55445. <td></td>
  55446. <td></td>
  55447. <td></td>
  55448. <td></td>
  55449. <td></td>
  55450. </tr>
  55451. <tr>
  55452. <td>2.</td>
  55453. <td>A:</td>
  55454. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zheìge xiǎo diǎnxin
  55455. duōshao qián yìjīn?</span></td>
  55456. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个小点心多少钱一经?</span></td>
  55457. <td>How much are these small pastries per catty?</td>
  55458. </tr>
  55459. <tr>
  55460. <td></td>
  55461. <td>B:</td>
  55462. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bāmáo qián
  55463. yìjīn.</span></td>
  55464. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">八毛钱一经。</span></td>
  55465. <td>Eighty cents a catty.</td>
  55466. </tr>
  55467. <tr>
  55468. <td></td>
  55469. <td></td>
  55470. <td></td>
  55471. <td></td>
  55472. <td></td>
  55473. </tr>
  55474. <tr>
  55475. <td>3.</td>
  55476. <td>A:</td>
  55477. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gěi wǒ
  55478. liǎngjīn.</span></td>
  55479. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">给我两经。</span></td>
  55480. <td>Give me two catties.</td>
  55481. </tr>
  55482. <tr>
  55483. <td></td>
  55484. <td></td>
  55485. <td></td>
  55486. <td></td>
  55487. <td></td>
  55488. </tr>
  55489. <tr>
  55490. <td>4.</td>
  55491. <td>A:</td>
  55492. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐng nǐ gěi wǒ
  55493. liǎngjīn.</span></td>
  55494. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">清李给我两经。</span></td>
  55495. <td>Please give me two catties.</td>
  55496. </tr>
  55497. <tr>
  55498. <td></td>
  55499. <td></td>
  55500. <td></td>
  55501. <td></td>
  55502. <td></td>
  55503. </tr>
  55504. <tr>
  55505. <td>5.</td>
  55506. <td>B:</td>
  55507. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín hái yào diǎnr
  55508. shénme?</span></td>
  55509. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您还要点儿什么?</span></td>
  55510. <td>What else do you want?</td>
  55511. </tr>
  55512. <tr>
  55513. <td></td>
  55514. <td>A:</td>
  55515. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ hái yào
  55516. qìshuǐ.</span></td>
  55517. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我还要汽水</span></td>
  55518. <td>I want some soda.</td>
  55519. </tr>
  55520. <tr>
  55521. <td></td>
  55522. <td></td>
  55523. <td></td>
  55524. <td></td>
  55525. <td></td>
  55526. </tr>
  55527. <tr>
  55528. <td>6.</td>
  55529. <td>A:</td>
  55530. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duōshao qián
  55531. yìpíng?</span></td>
  55532. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多少钱一平?</span></td>
  55533. <td>How much is it per bottle?</td>
  55534. </tr>
  55535. <tr>
  55536. <td></td>
  55537. <td>B:</td>
  55538. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liǎngmáo wǔfēn
  55539. qián.</span></td>
  55540. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">两毛五分钱。</span></td>
  55541. <td>It's twenty-five cents.</td>
  55542. </tr>
  55543. <tr>
  55544. <td></td>
  55545. <td></td>
  55546. <td></td>
  55547. <td></td>
  55548. <td></td>
  55549. </tr>
  55550. <tr>
  55551. <td>7.</td>
  55552. <td>A:</td>
  55553. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèi shi sānkuài
  55554. qián.</span></td>
  55555. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这是三块钱。</span></td>
  55556. <td>Here's three dollars.</td>
  55557. </tr>
  55558. <tr>
  55559. <td></td>
  55560. <td>B:</td>
  55561. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhǎo nǐ liùmáo wǔfēn
  55562. qián.</span></td>
  55563. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">找你牛毛五分钱。</span></td>
  55564. <td>Here's sixty-five cents (in) change.</td>
  55565. </tr>
  55566. <tr>
  55567. <td></td>
  55568. <td>A:</td>
  55569. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xièxie.
  55570. Zàijiàn.</span></td>
  55571. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">谢谢。再见。</span></td>
  55572. <td>Thank you. Good-bye</td>
  55573. </tr>
  55574. <tr>
  55575. <td></td>
  55576. <td>B:</td>
  55577. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zàijiàn.</span></td>
  55578. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">再见。</span></td>
  55579. <td>Good-bye</td>
  55580. </tr>
  55581. <tr>
  55582. <td></td>
  55583. <td></td>
  55584. <td></td>
  55585. <td></td>
  55586. <td></td>
  55587. </tr>
  55588. <tr>
  55589. <td>8.</td>
  55590. <td>A:</td>
  55591. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dà píngguǒ duōshao
  55592. qián
  55593. yìjīn?</span></td>
  55594. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大苹果多少钱?</span></td>
  55595. <td>How much are the large apples per catty?</td>
  55596. </tr>
  55597. <tr>
  55598. <td></td>
  55599. <td>B:</td>
  55600. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàde sìmáo wǔfēn qián
  55601. yìjīn.</span></td>
  55602. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大的四毛五分钱一经。</span></td>
  55603. <td>The large ones are forty-five cents a catty.</td>
  55604. </tr>
  55605. <tr>
  55606. <td></td>
  55607. <td></td>
  55608. <td></td>
  55609. <td></td>
  55610. <td></td>
  55611. </tr>
  55612. <tr>
  55613. <td>9.</td>
  55614. <td>A:</td>
  55615. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiǎode duōshao qián
  55616. yìjinq?</span></td>
  55617. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">小的多少钱一经?</span></td>
  55618. <td>How much per catty are the small ones?</td>
  55619. </tr>
  55620. <tr>
  55621. <td></td>
  55622. <td>B:</td>
  55623. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sānmáo
  55624. wǔ.</span></td>
  55625. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">三毛五。</span></td>
  55626. <td>Thirty-five cents.</td>
  55627. </tr>
  55628. <tr>
  55629. <td></td>
  55630. <td></td>
  55631. <td></td>
  55632. <td></td>
  55633. <td></td>
  55634. </tr>
  55635. <tr>
  55636. <td>10.</td>
  55637. <td>A:</td>
  55638. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐng gěi wǒ sānjīn
  55639. nèige xiǎode.</span></td>
  55640. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">清给我三经那个小的。</span></td>
  55641. <td>Please give me three catties of the small ones.</td>
  55642. </tr>
  55643. <tr>
  55644. <td></td>
  55645. <td>B:</td>
  55646. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo. Sānjīn yíkuài
  55647. líng
  55648. wǔ.</span></td>
  55649. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好。三经一块零五。</span></td>
  55650. <td>Certainly. Three catties are $1.05.</td>
  55651. </tr>
  55652. <tr>
  55653. <td></td>
  55654. <td></td>
  55655. <td></td>
  55656. <td></td>
  55657. <td></td>
  55658. </tr>
  55659. <tr>
  55660. <td>11.</td>
  55661. <td>B:</td>
  55662. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín hái yào
  55663. shénme?</span></td>
  55664. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您还要什么?</span></td>
  55665. <td>What else do you want?</td>
  55666. </tr>
  55667. <tr>
  55668. <td></td>
  55669. <td>A:</td>
  55670. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ búyào shénme
  55671. le.</span></td>
  55672. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不要什么了。</span></td>
  55673. <td>I don't want anything else.</td>
  55674. </tr>
  55675. </tbody>
  55676. </table>
  55677. </figure>
  55678. </section>
  55679. <section id="R_ch3_s9_s1_s2" class="section">
  55680. <header>
  55681. <h4><span class="number">9<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>2<span
  55682. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  55683. </header>
  55684. <figure id="R_ch3_s9_s1_s2_informaltable1" class="informaltable striped">
  55685. <table>
  55686. <colgroup>
  55687. <col style="width: 28%" />
  55688. <col style="width: 18%" />
  55689. <col style="width: 54%" />
  55690. </colgroup>
  55691. <tbody>
  55692. <tr>
  55693. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">júzi</span></td>
  55694. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">橘子</span></td>
  55695. <td>oranges, tangerines</td>
  55696. </tr>
  55697. <tr>
  55698. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">píjiǔ</span></td>
  55699. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">啤酒</span></td>
  55700. <td>beer</td>
  55701. </tr>
  55702. <tr>
  55703. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíkuài féizào</span>
  55704. </td>
  55705. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一块肥皂</span></td>
  55706. <td>one bar of soap</td>
  55707. </tr>
  55708. <tr>
  55709. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuò mǎimai</span>
  55710. </td>
  55711. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">做买卖</span></td>
  55712. <td>to do business</td>
  55713. </tr>
  55714. <tr>
  55715. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàrén</span></td>
  55716. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大人</span></td>
  55717. <td>adult</td>
  55718. </tr>
  55719. <tr>
  55720. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎoháizi</span></td>
  55721. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">小孩子</span></td>
  55722. <td>child</td>
  55723. </tr>
  55724. <tr>
  55725. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dà</span></td>
  55726. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大</span></td>
  55727. <td>to be large</td>
  55728. </tr>
  55729. <tr>
  55730. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de</span></td>
  55731. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">的</span></td>
  55732. <td>marker of modification</td>
  55733. </tr>
  55734. <tr>
  55735. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">diǎnr</span></td>
  55736. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">点儿</span></td>
  55737. <td>a little, some</td>
  55738. </tr>
  55739. <tr>
  55740. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">diǎnxin (yíkuài,
  55741. yìjīn)</span></td>
  55742. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">点心 (一块,一经)</span></td>
  55743. <td>pastry, snack</td>
  55744. </tr>
  55745. <tr>
  55746. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-fēn</span></td>
  55747. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">分</span></td>
  55748. <td>cent</td>
  55749. </tr>
  55750. <tr>
  55751. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gěi</span></td>
  55752. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">给</span></td>
  55753. <td>to give</td>
  55754. </tr>
  55755. <tr>
  55756. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</span></td>
  55757. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">还</span></td>
  55758. <td>also, additionally</td>
  55759. </tr>
  55760. <tr>
  55761. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-jīn</span></td>
  55762. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">经</span></td>
  55763. <td>catty (1.1 pound)</td>
  55764. </tr>
  55765. <tr>
  55766. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-kuài</span></td>
  55767. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">块</span></td>
  55768. <td>piece (counter)</td>
  55769. </tr>
  55770. <tr>
  55771. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">líng</span></td>
  55772. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">零</span></td>
  55773. <td>zero</td>
  55774. </tr>
  55775. <tr>
  55776. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mǎimai</span></td>
  55777. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">买卖</span></td>
  55778. <td>business</td>
  55779. </tr>
  55780. <tr>
  55781. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-máo</span></td>
  55782. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛</span></td>
  55783. <td>dime</td>
  55784. </tr>
  55785. <tr>
  55786. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-píng</span></td>
  55787. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">瓶</span></td>
  55788. <td>bottle</td>
  55789. </tr>
  55790. <tr>
  55791. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">píngguǒ</span></td>
  55792. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">苹果</span></td>
  55793. <td>apple</td>
  55794. </tr>
  55795. <tr>
  55796. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qǐng</span></td>
  55797. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">清</span></td>
  55798. <td>please</td>
  55799. </tr>
  55800. <tr>
  55801. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qìshuǐ</span></td>
  55802. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">汽水</span></td>
  55803. <td>soda, carbonated soft drink</td>
  55804. </tr>
  55805. <tr>
  55806. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎo</span></td>
  55807. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">小</span></td>
  55808. <td>to be small</td>
  55809. </tr>
  55810. <tr>
  55811. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎohaízi</span></td>
  55812. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">小孩子</span></td>
  55813. <td>child</td>
  55814. </tr>
  55815. <tr>
  55816. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yào</span></td>
  55817. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">要</span></td>
  55818. <td>to want</td>
  55819. </tr>
  55820. <tr>
  55821. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zàijiàn</span></td>
  55822. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">再见</span></td>
  55823. <td>good-bye</td>
  55824. </tr>
  55825. <tr>
  55826. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhǎo</span></td>
  55827. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">找</span></td>
  55828. <td>to give change</td>
  55829. </tr>
  55830. <tr>
  55831. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuò mǎimai</span>
  55832. </td>
  55833. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">做买卖</span></td>
  55834. <td>to do business</td>
  55835. </tr>
  55836. <tr>
  55837. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngxiāo
  55838. hézuòshè</span></td>
  55839. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">供销合作社</span></td>
  55840. <td>supply and marketing cooperative</td>
  55841. </tr>
  55842. </tbody>
  55843. </table>
  55844. </figure>
  55845. <div class="mediaobject">
  55846. <div class="imageobject">
  55847. <div class="media"><img
  55848. src="file:/home/eric/Devs/Docbook-Projets/Chinois/FSI-Chinese-docbook/FSI-Chinese-MOD3-Textbook/Images/0085-FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-7.jpg" />
  55849. </div>
  55850. </div>
  55851. </div>
  55852. </section>
  55853. <section id="R_ch3_s9_s1_s3" class="section">
  55854. <header>
  55855. <h4><span class="number">9<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>3<span
  55856. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h4>
  55857. </header>
  55858. <section id="R_ch3_s9_s1_s3_s1" class="section">
  55859. <header>
  55860. <h5><span class="number">9<span class="sep">.</span>1<span
  55861. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  55862. class="sep"> </span></span>Notes on №1</h5>
  55863. </header>
  55864. <figure id="R_ch3_s9_s1_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  55865. <table>
  55866. <colgroup>
  55867. <col style="width: 8%" />
  55868. <col style="width: 6%" />
  55869. <col style="width: 33%" />
  55870. <col style="width: 20%" />
  55871. <col style="width: 33%" />
  55872. </colgroup>
  55873. <tbody>
  55874. <tr>
  55875. <td class="center">1.</td>
  55876. <td class="center">A:</td>
  55877. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng mǎi
  55878. diǎnr
  55879. diǎnxin.</span></td>
  55880. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想买点儿点心。</span></td>
  55881. <td>I'm going to buy some pastries.</td>
  55882. </tr>
  55883. </tbody>
  55884. </table>
  55885. </figure>
  55886. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Diǎnr</span>: The word
  55887. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìdiǎnr</span> (or
  55888. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìdiǎn</span>) is a
  55889. combination of the number <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  55890. class="foreignphrase">yī</span>, "one," and the counter <span
  55891. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">diǎn</span>, "a dot", "a little
  55892. bit." The number <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yī</span> is
  55893. often toneless, or, in this case, dropped when
  55894. its meaning is "a" rather than "one".</p>
  55895. <p>The <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span> version of this
  55896. word, written
  55897. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">diǎnr</span> or
  55898. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yīdiǎnr</span> is actually
  55899. pronounced as if
  55900. written <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">diǎr</span> or
  55901. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yídiǎr</span>. These words rhyme
  55902. with the
  55903. English "tar,"</p>
  55904. </section>
  55905. <section id="R_ch3_s9_s1_s3_s2" class="section">
  55906. <header>
  55907. <h5><span class="number">9<span class="sep">.</span>1<span
  55908. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  55909. class="sep"> </span></span>Notes on №2</h5>
  55910. </header>
  55911. <figure id="R_ch3_s9_s1_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  55912. <table>
  55913. <colgroup>
  55914. <col style="width: 8%" />
  55915. <col style="width: 6%" />
  55916. <col style="width: 33%" />
  55917. <col style="width: 20%" />
  55918. <col style="width: 33%" />
  55919. </colgroup>
  55920. <tbody>
  55921. <tr>
  55922. <td class="center">2.</td>
  55923. <td class="center">A:</td>
  55924. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zheìge xiǎo
  55925. diǎnxin
  55926. duōshao qián yìjīn?</span></td>
  55927. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个小点心多少钱一经?</span></td>
  55928. <td>How much are these small pastries per catty?</td>
  55929. </tr>
  55930. <tr>
  55931. <td class="center"></td>
  55932. <td class="center">B:</td>
  55933. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bāmáo qián
  55934. yìjīn.</span></td>
  55935. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">八毛钱一经。</span></td>
  55936. <td>Eighty cents a catty.</td>
  55937. </tr>
  55938. </tbody>
  55939. </table>
  55940. </figure>
  55941. <p>A <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīn</span> is a unit of weight,
  55942. usually
  55943. translated as "catty." In most</p>
  55944. <p>parts of China a <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīn</span> equals
  55945. 1.1
  55946. pound.</p>
  55947. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bāmáo</span> i You must use the
  55948. equivalent of
  55949. "eight dimes" to say "eighty cents." It is wrong to say
  55950. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bāshifēn</span> for "eighty
  55951. cents."</p>
  55952. </section>
  55953. <section id="R_ch3_s9_s1_s3_s3" class="section">
  55954. <header>
  55955. <h5><span class="number">9<span class="sep">.</span>1<span
  55956. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  55957. class="sep"> </span></span>Notes on №3-4</h5>
  55958. </header>
  55959. <figure id="R_ch3_s9_s1_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  55960. <table>
  55961. <colgroup>
  55962. <col style="width: 8%" />
  55963. <col style="width: 6%" />
  55964. <col style="width: 33%" />
  55965. <col style="width: 20%" />
  55966. <col style="width: 33%" />
  55967. </colgroup>
  55968. <tbody>
  55969. <tr>
  55970. <td class="center">3.</td>
  55971. <td class="center">A:</td>
  55972. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gěi wǒ
  55973. liǎngjīn.</span></td>
  55974. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">给我两经。</span></td>
  55975. <td>Give me two catties.</td>
  55976. </tr>
  55977. <tr>
  55978. <td class="center"></td>
  55979. <td class="center"></td>
  55980. <td></td>
  55981. <td></td>
  55982. <td></td>
  55983. </tr>
  55984. <tr>
  55985. <td class="center">4.</td>
  55986. <td class="center">A:</td>
  55987. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐng nǐ gěi wǒ
  55988. liǎngjīn.</span></td>
  55989. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">清李给我两经。</span></td>
  55990. <td>Please give me two catties.</td>
  55991. </tr>
  55992. </tbody>
  55993. </table>
  55994. </figure>
  55995. <p>Indirect object: Notice that the indirect object, <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  55996. class="foreignphrase">wǒ</span>, precedes the direct
  55997. object, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liǎngjīn</span>,
  55998. just as "me" precedes "two catties" in English.</p>
  55999. <figure id="R_ch3_s9_s1_s3_s3_informaltable2" class="informaltable">
  56000. <table>
  56001. <colgroup>
  56002. <col style="width: 34%" />
  56003. <col style="width: 33%" />
  56004. <col style="width: 33%" />
  56005. </colgroup>
  56006. <tbody>
  56007. <tr>
  56008. <td class="bleft btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56009. class="foreignphrase">Gěi</span></td>
  56010. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56011. class="foreignphrase">wǒ</span></td>
  56012. <td class="btop center colsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56013. class="foreignphrase">liǎngjīn.</span></td>
  56014. </tr>
  56015. <tr>
  56016. <td class="bleft center rowsep">Give</td>
  56017. <td class="center rowsep">me</td>
  56018. <td class="center colsep rowsep">two catties.</td>
  56019. </tr>
  56020. </tbody>
  56021. </table>
  56022. </figure>
  56023. <p>Polite request: A blunt imperative in Chinese has the same word order as a
  56024. command in English: (<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ</span>),
  56025. verb, indirect object, direct object. To make a
  56026. polite request in Chinese, start off with <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56027. class="foreignphrase">qǐng</span>, "please," or
  56028. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qǐng nǐ</span>
  56029. "please you." More literally <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56030. class="foreignphrase">qǐng</span> means "to ask," "to request," but the
  56031. idiomatic
  56032. equivalent of <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qǐng</span>
  56033. and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qǐng nǐ</span> is
  56034. "please." Here are the three types of imperatives.</p>
  56035. <figure id="R_ch3_s9_s1_s3_s3_informaltable3" class="informaltable">
  56036. <table>
  56037. <colgroup>
  56038. <col style="width: 15%" />
  56039. <col style="width: 12%" />
  56040. <col style="width: 12%" />
  56041. <col style="width: 12%" />
  56042. <col style="width: 12%" />
  56043. <col style="width: 37%" />
  56044. </colgroup>
  56045. <tbody>
  56046. <tr>
  56047. <td class="bleft btop center"></td>
  56048. <td class="btop center"></td>
  56049. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56050. class="foreignphrase">gěi</span></td>
  56051. <td class="btop center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56052. class="foreignphrase">wǒ</span></td>
  56053. <td class="btop"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56054. class="foreignphrase">liǎngjīn.</span></td>
  56055. <td class="btop colsep">Give me two catties.</td>
  56056. </tr>
  56057. <tr>
  56058. <td class="bleft center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56059. class="foreignphrase">Qǐng</span></td>
  56060. <td class="center"></td>
  56061. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56062. class="foreignphrase">gěi</span></td>
  56063. <td class="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56064. class="foreignphrase">wǒ</span></td>
  56065. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liǎngjīn.</span>
  56066. </td>
  56067. <td class="colsep rowsep" rowspan="2">Please give me two catties OR Give
  56068. me two
  56069. catties, please.</td>
  56070. </tr>
  56071. <tr>
  56072. <td class="bleft center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56073. class="foreignphrase">Qǐng</span></td>
  56074. <td class="center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56075. class="foreignphrase">nǐ</span></td>
  56076. <td class="center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56077. class="foreignphrase">gěi</span></td>
  56078. <td class="center rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56079. class="foreignphrase">wǒ</span></td>
  56080. <td class="rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56081. class="foreignphrase">liǎngjīn.</span></td>
  56082. </tr>
  56083. </tbody>
  56084. </table>
  56085. </figure>
  56086. </section>
  56087. <section id="R_ch3_s9_s1_s3_s4" class="section">
  56088. <header>
  56089. <h5><span class="number">9<span class="sep">.</span>1<span
  56090. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  56091. class="sep"> </span></span>Notes on №5</h5>
  56092. </header>
  56093. <figure id="R_ch3_s9_s1_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  56094. <table>
  56095. <colgroup>
  56096. <col style="width: 8%" />
  56097. <col style="width: 6%" />
  56098. <col style="width: 33%" />
  56099. <col style="width: 20%" />
  56100. <col style="width: 33%" />
  56101. </colgroup>
  56102. <tbody>
  56103. <tr>
  56104. <td class="center">5.</td>
  56105. <td class="center">B:</td>
  56106. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín hái yào diǎnr
  56107. shénme?</span></td>
  56108. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您还要点儿什么?</span></td>
  56109. <td>What else do you want?</td>
  56110. </tr>
  56111. <tr>
  56112. <td class="center"></td>
  56113. <td class="center">A:</td>
  56114. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ hái yào
  56115. qìshuǐ.</span></td>
  56116. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我还要汽水</span></td>
  56117. <td>I want some soda.</td>
  56118. </tr>
  56119. </tbody>
  56120. </table>
  56121. </figure>
  56122. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hái</span>: in exchange 5,
  56123. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</span> something like "in
  56124. addition": "What
  56125. do you want a little of in addition?" Since
  56126. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</span> is an adverb, it is
  56127. placed before the
  56128. verb.</p>
  56129. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qìshuǐ</span>, "soda," refers to a
  56130. carbonated soft
  56131. drink, not to club soda.</p>
  56132. </section>
  56133. <section id="R_ch3_s9_s1_s3_s5" class="section">
  56134. <header>
  56135. <h5><span class="number">9<span class="sep">.</span>1<span
  56136. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  56137. class="sep"> </span></span>Notes on №6</h5>
  56138. </header>
  56139. <figure id="R_ch3_s9_s1_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  56140. <table>
  56141. <colgroup>
  56142. <col style="width: 8%" />
  56143. <col style="width: 6%" />
  56144. <col style="width: 33%" />
  56145. <col style="width: 20%" />
  56146. <col style="width: 33%" />
  56147. </colgroup>
  56148. <tbody>
  56149. <tr>
  56150. <td class="center">6.</td>
  56151. <td class="center">A:</td>
  56152. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duōshao qián
  56153. yìpíng?</span></td>
  56154. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多少钱一平?</span></td>
  56155. <td>How much is it per bottle?</td>
  56156. </tr>
  56157. <tr>
  56158. <td class="center"></td>
  56159. <td class="center">B:</td>
  56160. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liǎngmáo wǔfēn
  56161. qián.</span></td>
  56162. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">两毛五分钱。</span></td>
  56163. <td>It's twenty-five cents.</td>
  56164. </tr>
  56165. </tbody>
  56166. </table>
  56167. </figure>
  56168. <p>Tone change for <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yī</span>: The
  56169. number 1,
  56170. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǐ</span>, changes tone when
  56171. followed by another
  56172. syllable. When followed by a syllable with a Falling tone,
  56173. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yī</span> has a Rising tone. When
  56174. followed "by
  56175. syllables with High, Rising, or Low tones, has a Falling tone.</p>
  56176. <figure id="R_ch3_s9_s1_s3_s5_informaltable2" class="informaltable">
  56177. <table>
  56178. <colgroup>
  56179. <col style="width: 25%" />
  56180. <col style="width: 25%" />
  56181. <col style="width: 25%" />
  56182. <col style="width: 25%" />
  56183. </colgroup>
  56184. <thead>
  56185. <tr>
  56186. <th class="bleft btop rowsep">High Tone follows</th>
  56187. <th class="btop rowsep">Rising Tone follows</th>
  56188. <th class="btop rowsep">Low Tone follows</th>
  56189. <th class="btop colsep rowsep">Falling Tone follows</th>
  56190. </tr>
  56191. </thead>
  56192. <tbody>
  56193. <tr>
  56194. <td class="bleft btop"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56195. class="foreignphrase">yìjīn</span></td>
  56196. <td class="btop"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56197. class="foreignphrase">yìpíng</span></td>
  56198. <td class="btop"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56199. class="foreignphrase">yìběn</span></td>
  56200. <td class="btop colsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56201. class="foreignphrase">yífèn</span></td>
  56202. </tr>
  56203. <tr>
  56204. <td class="bleft"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56205. class="foreignphrase">yìzhāng</span></td>
  56206. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìmáo</span></td>
  56207. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìdiǎn</span>
  56208. </td>
  56209. <td class="colsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56210. class="foreignphrase">yíkuài</span></td>
  56211. </tr>
  56212. <tr>
  56213. <td class="bleft"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56214. class="foreignphrase">yìzhī</span></td>
  56215. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìnián</span>
  56216. </td>
  56217. <td></td>
  56218. <td class="colsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56219. class="foreignphrase">yíyuè</span></td>
  56220. </tr>
  56221. <tr>
  56222. <td class="bleft rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56223. class="foreignphrase">yìtiān</span></td>
  56224. <td class="rowsep"></td>
  56225. <td class="rowsep"></td>
  56226. <td class="colsep rowsep"></td>
  56227. </tr>
  56228. </tbody>
  56229. </table>
  56230. </figure>
  56231. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liǎngmáo wǔfēn qián</span>: Notice
  56232. that
  56233. "twenty-five cents" is expressed in Chinese as dimes plus cents: "two dimes
  56234. and five cents."</p>
  56235. </section>
  56236. <section id="R_ch3_s9_s1_s3_s6" class="section">
  56237. <header>
  56238. <h5><span class="number">9<span class="sep">.</span>1<span
  56239. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  56240. class="sep"> </span></span>Notes on №7</h5>
  56241. </header>
  56242. <figure id="R_ch3_s9_s1_s3_s6_informaltable1" class="informaltable">
  56243. <table>
  56244. <colgroup>
  56245. <col style="width: 8%" />
  56246. <col style="width: 6%" />
  56247. <col style="width: 33%" />
  56248. <col style="width: 20%" />
  56249. <col style="width: 33%" />
  56250. </colgroup>
  56251. <tbody>
  56252. <tr>
  56253. <td class="center">7.</td>
  56254. <td class="center">A:</td>
  56255. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèi shi sānkuài
  56256. qián.</span></td>
  56257. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这是三块钱。</span></td>
  56258. <td>Here's three dollars.</td>
  56259. </tr>
  56260. <tr>
  56261. <td class="center"></td>
  56262. <td class="center">B:</td>
  56263. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhǎo nǐ liùmáo
  56264. wǔfēn qián.</span></td>
  56265. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">找你牛毛五分钱。</span></td>
  56266. <td>Here's sixty-five cents (in) change.</td>
  56267. </tr>
  56268. <tr>
  56269. <td class="center"></td>
  56270. <td class="center">A:</td>
  56271. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xièxie.
  56272. Zàijiàn.</span></td>
  56273. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">谢谢。再见。</span></td>
  56274. <td>Thank you. Good-bye</td>
  56275. </tr>
  56276. <tr>
  56277. <td class="center"></td>
  56278. <td class="center">B:</td>
  56279. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zàijiàn.</span>
  56280. </td>
  56281. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">再见。</span></td>
  56282. <td>Good-bye</td>
  56283. </tr>
  56284. </tbody>
  56285. </table>
  56286. </figure>
  56287. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèi</span>: In the first sentence
  56288. of exchange 7,
  56289. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèi</span> is used without an
  56290. attached counter.
  56291. A specifier was also used without a counter in <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56292. class="foreignphrase">Nèi shi Mínzú
  56293. Fàndiàn</span>. "That's the Nationalities Hotel."</p>
  56294. <p>The verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhǎo</span> means "to
  56295. give change."
  56296. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhǎo nǐ liùmáo wǔfēn qián</span>
  56297. means something
  56298. like "I'm giving you sixty-five cents in change."</p>
  56299. </section>
  56300. <section id="R_ch3_s9_s1_s3_s7" class="section">
  56301. <header>
  56302. <h5><span class="number">9<span class="sep">.</span>1<span
  56303. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  56304. class="sep"> </span></span>Notes on №8-9</h5>
  56305. </header>
  56306. <figure id="R_ch3_s9_s1_s3_s7_informaltable1" class="informaltable">
  56307. <table>
  56308. <colgroup>
  56309. <col style="width: 8%" />
  56310. <col style="width: 6%" />
  56311. <col style="width: 33%" />
  56312. <col style="width: 20%" />
  56313. <col style="width: 33%" />
  56314. </colgroup>
  56315. <tbody>
  56316. <tr>
  56317. <td class="center">8.</td>
  56318. <td class="center">A:</td>
  56319. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dà píngguǒ
  56320. duōshao
  56321. qián yìjīn?</span></td>
  56322. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大苹果多少钱?</span></td>
  56323. <td>How much are the large apples per catty?</td>
  56324. </tr>
  56325. <tr>
  56326. <td class="center"></td>
  56327. <td class="center">B:</td>
  56328. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàde sìmáo wǔfēn
  56329. qián yìjīn.</span></td>
  56330. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大的四毛五分钱一经。</span></td>
  56331. <td>The large ones are forty-five cents a catty.</td>
  56332. </tr>
  56333. <tr>
  56334. <td class="center"></td>
  56335. <td class="center"></td>
  56336. <td></td>
  56337. <td></td>
  56338. <td></td>
  56339. </tr>
  56340. <tr>
  56341. <td class="center">9.</td>
  56342. <td class="center">A:</td>
  56343. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiǎode duōshao
  56344. qián
  56345. yìjinq?</span></td>
  56346. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">小的多少钱一经?</span></td>
  56347. <td>How much per catty are the small ones?</td>
  56348. </tr>
  56349. <tr>
  56350. <td class="center"></td>
  56351. <td class="center">B:</td>
  56352. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sānmáo
  56353. wǔ.</span></td>
  56354. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">三毛五。</span></td>
  56355. <td>Thirty-five cents.</td>
  56356. </tr>
  56357. </tbody>
  56358. </table>
  56359. </figure>
  56360. <p>The words <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàde</span> and
  56361. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎode</span> are translated as
  56362. "large ones" and
  56363. ""small ones." The nonspecific noun "ones" may be used because the specific
  56364. thing being talked about (apples) was mentioned in an earlier sentence. The
  56365. marker -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</span> shows that
  56366. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dà</span> and
  56367. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎo</span> modify a noun
  56368. mentioned earlier in
  56369. the conversation. Like their English translations "big ones" and "small
  56370. ones," <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàde</span> and
  56371. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎode</span> act as nouns.</p>
  56372. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sānmáo wǔ</span> is an abbreviated
  56373. way of giving a
  56374. price. The last unit of money (ln this case,
  56375. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fēn</span> "cent") and the word
  56376. for "money,"
  56377. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qián</span> are left out. The
  56378. unit omitted is
  56379. always the next unit below the unit which is expressed. For instance, "three
  56380. dollars and fifty cents" is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56381. class="foreignphrase">sānkuài
  56382. wǔ</span>.</p>
  56383. <p>You know that the unit omitted is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56384. class="foreignphrase">máo</span>
  56385. "dimes," because it is the next unit below
  56386. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">kuài</span>, "dollars." A
  56387. one-unit price such as
  56388. "three dollars" or cents"can never be abbreviated this way, because there
  56389. would he no way of determining the unit marker omitted.</p>
  56390. </section>
  56391. <section id="R_ch3_s9_s1_s3_s8" class="section">
  56392. <header>
  56393. <h5><span class="number">9<span class="sep">.</span>1<span
  56394. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  56395. class="sep"> </span></span>Notes on №10</h5>
  56396. </header>
  56397. <figure id="R_ch3_s9_s1_s3_s8_informaltable1" class="informaltable">
  56398. <table>
  56399. <colgroup>
  56400. <col style="width: 8%" />
  56401. <col style="width: 6%" />
  56402. <col style="width: 33%" />
  56403. <col style="width: 20%" />
  56404. <col style="width: 33%" />
  56405. </colgroup>
  56406. <tbody>
  56407. <tr>
  56408. <td class="center">10.</td>
  56409. <td class="center">A:</td>
  56410. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐng gěi wǒ
  56411. sānjīn
  56412. nèige xiǎode.</span></td>
  56413. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">清给我三经那个小的。</span></td>
  56414. <td>Please give me three catties of the small ones.</td>
  56415. </tr>
  56416. <tr>
  56417. <td class="center"></td>
  56418. <td class="center">B:</td>
  56419. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo. Sānjīn
  56420. yíkuài
  56421. líng wǔ.</span></td>
  56422. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好。三经一块零五。</span></td>
  56423. <td>Certainly. Three catties are $1.05.</td>
  56424. </tr>
  56425. </tbody>
  56426. </table>
  56427. </figure>
  56428. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sānjīn nèige
  56429. xiǎode</span>: The elements of this phrase appear in the
  56430. following order: number, counter, specifier, noun, (in Chinese, units of
  56431. measure, like <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīn</span>,
  56432. act as counters.) Earlier, you learned phrases whose element a appeared in a
  56433. different order: specifier, number, counter, noun, (<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56434. class="foreignphrase">zhèi liǎngzhāng dìtú</span>). In
  56435. both cases, the word order for the constructions Is the same in Chinese and
  56436. English.</p>
  56437. <figure id="R_ch3_s9_s1_s3_s8_informaltable2" class="informaltable">
  56438. <table>
  56439. <colgroup>
  56440. <col style="width: 16%" />
  56441. <col style="width: 14%" />
  56442. <col style="width: 14%" />
  56443. <col style="width: 14%" />
  56444. <col style="width: 14%" />
  56445. <col style="width: 28%" />
  56446. </colgroup>
  56447. <tbody>
  56448. <tr>
  56449. <td class="bleft btop"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56450. class="foreignphrase">sān</span></td>
  56451. <td class="btop"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56452. class="foreignphrase">-jīn</span></td>
  56453. <td class="btop"></td>
  56454. <td class="btop"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56455. class="foreignphrase">nèige</span></td>
  56456. <td class="btop"></td>
  56457. <td class="btop colsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56458. class="foreignphrase">xiǎode</span></td>
  56459. </tr>
  56460. <tr>
  56461. <td class="bleft rowsep">three</td>
  56462. <td class="rowsep">catties</td>
  56463. <td class="rowsep">of</td>
  56464. <td class="rowsep">those</td>
  56465. <td class="rowsep"></td>
  56466. <td class="colsep rowsep">small ones</td>
  56467. </tr>
  56468. </tbody>
  56469. </table>
  56470. </figure>
  56471. <figure id="R_ch3_s9_s1_s3_s8_informaltable3" class="informaltable">
  56472. <table>
  56473. <colgroup>
  56474. <col style="width: 16%" />
  56475. <col style="width: 14%" />
  56476. <col style="width: 14%" />
  56477. <col style="width: 14%" />
  56478. <col style="width: 14%" />
  56479. <col style="width: 28%" />
  56480. </colgroup>
  56481. <tbody>
  56482. <tr>
  56483. <td class="bleft btop"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56484. class="foreignphrase">nèi</span></td>
  56485. <td class="btop"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56486. class="foreignphrase">sān</span></td>
  56487. <td class="btop"></td>
  56488. <td class="btop"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56489. class="foreignphrase">-jīn</span></td>
  56490. <td class="btop"></td>
  56491. <td class="btop colsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56492. class="foreignphrase">xiǎode</span></td>
  56493. </tr>
  56494. <tr>
  56495. <td class="bleft rowsep">those</td>
  56496. <td class="rowsep">three</td>
  56497. <td class="rowsep"></td>
  56498. <td class="rowsep">catties</td>
  56499. <td class="rowsep">of</td>
  56500. <td class="colsep rowsep">small ones</td>
  56501. </tr>
  56502. </tbody>
  56503. </table>
  56504. </figure>
  56505. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zèige</span> is translated as
  56506. "those" in the first
  56507. sentence of exchange 10. Strictly speaking,
  56508. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèige</span> can refer only to
  56509. one item, since
  56510. -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ge</span> is the counter for
  56511. units. The apples,
  56512. however, are regarded collectively as one category of things.</p>
  56513. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yíkuài líng wǔ</span>: In a price,
  56514. the word
  56515. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">líng</span> is always used for a
  56516. "zero" in the
  56517. dimes position. In <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíkuài líng
  56518. wǔ</span>,
  56519. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">líng</span> appears in the
  56520. "dimes" place, so you
  56521. know that <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǔ</span> must refer to
  56522. cents.</p>
  56523. </section>
  56524. <section id="R_ch3_s9_s1_s3_s9" class="section">
  56525. <header>
  56526. <h5><span class="number">9<span class="sep">.</span>1<span
  56527. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>9<span
  56528. class="sep"> </span></span>Notes on №11</h5>
  56529. </header>
  56530. <figure id="R_ch3_s9_s1_s3_s9_informaltable1" class="informaltable">
  56531. <table>
  56532. <colgroup>
  56533. <col style="width: 8%" />
  56534. <col style="width: 6%" />
  56535. <col style="width: 33%" />
  56536. <col style="width: 20%" />
  56537. <col style="width: 33%" />
  56538. </colgroup>
  56539. <tbody>
  56540. <tr>
  56541. <td class="center">11.</td>
  56542. <td class="center">B:</td>
  56543. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín hái yào
  56544. shénme?</span></td>
  56545. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您还要什么?</span></td>
  56546. <td>What else do you want?</td>
  56547. </tr>
  56548. <tr>
  56549. <td class="center"></td>
  56550. <td class="center">A:</td>
  56551. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ búyào shénme
  56552. le.</span></td>
  56553. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不要什么了。</span></td>
  56554. <td>I don't want anything else.</td>
  56555. </tr>
  56556. </tbody>
  56557. </table>
  56558. </figure>
  56559. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú yào shenme</span>: The
  56560. unstressed (and often
  56561. toneless) word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shenme</span>
  56562. corresponds to the
  56563. indefinite pronoun "anything" in negative sentences.</p>
  56564. <figure id="R_ch3_s9_s1_s3_s9_informaltable2" class="informaltable">
  56565. <table>
  56566. <colgroup>
  56567. <col style="width: 19%" />
  56568. <col style="width: 16%" />
  56569. <col style="width: 16%" />
  56570. <col style="width: 1%" />
  56571. <col style="width: 16%" />
  56572. <col style="width: 16%" />
  56573. <col style="width: 16%" />
  56574. </colgroup>
  56575. <tbody>
  56576. <tr>
  56577. <td class="bleft btop"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56578. class="foreignphrase">Nǐ</span></td>
  56579. <td class="btop"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56580. class="foreignphrase">yào</span></td>
  56581. <td class="btop"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56582. class="foreignphrase">shénme?</span></td>
  56583. <td class="btop"></td>
  56584. <td class="btop"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56585. class="foreignphrase">Wǒ</span></td>
  56586. <td class="btop"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú
  56587. yào</span></td>
  56588. <td class="btop colsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56589. class="foreignphrase">shénme</span></td>
  56590. </tr>
  56591. <tr>
  56592. <td class="bleft rowsep">You</td>
  56593. <td class="rowsep">want</td>
  56594. <td class="rowsep">what thing?</td>
  56595. <td class="rowsep"></td>
  56596. <td class="rowsep">I</td>
  56597. <td class="rowsep">don't want</td>
  56598. <td class="colsep rowsep">anything.</td>
  56599. </tr>
  56600. </tbody>
  56601. </table>
  56602. </figure>
  56603. <p>This construction is commonly used to say "I don't want (I'm not buying,
  56604. I'm not reading) anything MUCH."</p>
  56605. <figure id="R_ch3_s9_s1_s3_s9_informaltable3" class="informaltable">
  56606. <table>
  56607. <colgroup>
  56608. <col style="width: 50%" />
  56609. <col style="width: 50%" />
  56610. </colgroup>
  56611. <tbody>
  56612. <tr>
  56613. <td class="bleft btop"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56614. class="foreignphrase">Nǐ mǎi shénme?</span></td>
  56615. <td class="btop colsep">What are you buying?</td>
  56616. </tr>
  56617. <tr>
  56618. <td class="bleft rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56619. class="foreignphrase">Wǒ bù mǎi shenme, zhǐ mǎi yífèn
  56620. bào.</span></td>
  56621. <td class="colsep rowsep">I'm not buying anything much; I'm just buying
  56622. a
  56623. newspaper.</td>
  56624. </tr>
  56625. </tbody>
  56626. </table>
  56627. </figure>
  56628. <p>
  56629. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Le</span>: In the second sentence
  56630. of exchange 11,
  56631. new situation <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> is used
  56632. in a negative
  56633. sentence. The sentence says that NOW Mr. Andersen does not want anything
  56634. (while before, of course, he did want things.)</p>
  56635. <figure id="R_ch3_s9_s1_s3_s9_informaltable4" class="informaltable">
  56636. <table>
  56637. <colgroup>
  56638. <col style="width: 9%" />
  56639. <col style="width: 35%" />
  56640. <col style="width: 21%" />
  56641. <col style="width: 35%" />
  56642. </colgroup>
  56643. <tbody>
  56644. <tr>
  56645. <td class="bleft btop">12.</td>
  56646. <td class="btop"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">júzi
  56647. </span></td>
  56648. <td class="btop"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">橘子</span>
  56649. </td>
  56650. <td class="btop colsep">oranges</td>
  56651. </tr>
  56652. <tr>
  56653. <td class="bleft">13.</td>
  56654. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">píjiǔ</span></td>
  56655. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">啤酒</span></td>
  56656. <td class="colsep">beer</td>
  56657. </tr>
  56658. <tr>
  56659. <td class="bleft">14.</td>
  56660. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíkuài
  56661. féizào</span></td>
  56662. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一块肥皂</span></td>
  56663. <td class="colsep">one bar of soap</td>
  56664. </tr>
  56665. <tr>
  56666. <td class="bleft">15.</td>
  56667. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuò mǎimai</span>
  56668. </td>
  56669. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">做买卖</span></td>
  56670. <td class="colsep">to do business</td>
  56671. </tr>
  56672. <tr>
  56673. <td class="bleft">16.</td>
  56674. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàren</span></td>
  56675. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大人</span></td>
  56676. <td class="colsep">adult</td>
  56677. </tr>
  56678. <tr>
  56679. <td class="bleft rowsep">17.</td>
  56680. <td class="rowsep"><span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56681. class="foreignphrase">xiǎoháizi</span></td>
  56682. <td class="rowsep"><span lang="cmn-Hani"
  56683. class="foreignphrase">小孩子</span></td>
  56684. <td class="colsep rowsep">child</td>
  56685. </tr>
  56686. </tbody>
  56687. </table>
  56688. </figure>
  56689. <div class="admonition note">
  56690. <div>
  56691. <div class="icon">🛈︎</div>
  56692. <div class="body">
  56693. <header>
  56694. <div class="title">Notes on Additional Required Vocabulary</div>
  56695. </header>
  56696. <div>
  56697. <p>
  56698. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Júzi</span>: In
  56699. earlier modules, this word would
  56700. have been written <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56701. class="foreignphrase">jǘzi</span>. Starting in the
  56702. Money Module, the umlaut (") will be written only after <strong
  56703. class="bold">n</strong> and <strong class="bold">l</strong>,
  56704. following the normal spelling rule in Pinyin romanization. You will
  56705. have
  56706. to remember that the letter <strong class="bold">u</strong> after
  56707. <strong class="bold">j</strong>, <strong class="bold">q</strong>,
  56708. <strong class="bold">x</strong>, and <strong class="bold">y</strong>
  56709. is pronounced as if it were written
  56710. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ü</span>.</p>
  56711. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yíkuài
  56712. féizào</span>: The counter used for
  56713. soap is -<span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56714. class="foreignphrase">kuài</span>. It literally means "a
  56715. lump" but is also translated as a "piece."</p>
  56716. <p>
  56717. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zuò
  56718. mǎimai</span>, "to do
  56719. business/trade"
  56720. <figure id="R_ch3_s9_s1_s3_s9_note1_para3_informaltable1"
  56721. class="informaltable">
  56722. <table>
  56723. <colgroup>
  56724. <col style="width: 50%" />
  56725. <col style="width: 50%" />
  56726. </colgroup>
  56727. <tbody>
  56728. <tr>
  56729. <td class="bleft btop rowsep"><span
  56730. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  56731. lái zuò mǎimai
  56732. le.</span></td>
  56733. <td class="btop colsep rowsep">He has come to do
  56734. business.</td>
  56735. </tr>
  56736. </tbody>
  56737. </table>
  56738. </figure>
  56739. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàren</span>,
  56740. "adult," literally, "big
  56741. person"</p>
  56742. <p>
  56743. <figure id="R_ch3_s9_s1_s3_s9_note1_para4_informaltable1"
  56744. class="informaltable">
  56745. <table>
  56746. <colgroup>
  56747. <col style="width: 50%" />
  56748. <col style="width: 50%" />
  56749. </colgroup>
  56750. <tbody>
  56751. <tr>
  56752. <td class="bleft btop rowsep"><span
  56753. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  56754. yǐjīng shi dàren
  56755. le.</span></td>
  56756. <td class="btop colsep rowsep">He is already an adult.
  56757. </td>
  56758. </tr>
  56759. </tbody>
  56760. </table>
  56761. </figure>
  56762. </p>
  56763. <p>
  56764. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiǎoháizi</span>:
  56765. Although
  56766. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">háizi</span>
  56767. means "child," the expression
  56768. more commonly used is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  56769. class="foreignphrase">xiǎohāizi</span>,
  56770. literally, "small child."</p>
  56771. </div>
  56772. </div>
  56773. </div>
  56774. </div>
  56775. </section>
  56776. </section>
  56777. </section>
  56778. <section id="R_ch3_s9_s2" class="section">
  56779. <header>
  56780. <h3><span class="number">9<span class="sep">.</span>2<span class="sep"> </span></span>Drills
  56781. </h3>
  56782. </header>
  56783. <p></p>
  56784. <section id="R_ch3_s9_s2_s1" class="section">
  56785. <header>
  56786. <h4><span class="number">9<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  56787. class="sep"> </span></span></h4>
  56788. </header>
  56789. <p></p>
  56790. </section>
  56791. <section id="R_ch3_s9_s2_s2" class="section">
  56792. <header>
  56793. <h4><span class="number">9<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  56794. class="sep"> </span></span></h4>
  56795. </header>
  56796. <p></p>
  56797. </section>
  56798. <section id="R_ch3_s9_s2_s3" class="section">
  56799. <header>
  56800. <h4><span class="number">9<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>3<span
  56801. class="sep"> </span></span></h4>
  56802. </header>
  56803. <p></p>
  56804. </section>
  56805. <section id="R_ch3_s9_s2_s4" class="section">
  56806. <header>
  56807. <h4><span class="number">9<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>4<span
  56808. class="sep"> </span></span></h4>
  56809. </header>
  56810. <p></p>
  56811. </section>
  56812. <section id="R_ch3_s9_s2_s5" class="section">
  56813. <header>
  56814. <h4><span class="number">9<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>5<span
  56815. class="sep"> </span></span></h4>
  56816. </header>
  56817. <p></p>
  56818. </section>
  56819. <section id="R_ch3_s9_s2_s6" class="section">
  56820. <header>
  56821. <h4><span class="number">9<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>6<span
  56822. class="sep"> </span></span></h4>
  56823. </header>
  56824. <p></p>
  56825. </section>
  56826. <section id="R_ch3_s9_s2_s7" class="section">
  56827. <header>
  56828. <h4><span class="number">9<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>7<span
  56829. class="sep"> </span></span></h4>
  56830. </header>
  56831. <p></p>
  56832. </section>
  56833. <section id="R_ch3_s9_s2_s8" class="section">
  56834. <header>
  56835. <h4><span class="number">9<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>8<span
  56836. class="sep"> </span></span></h4>
  56837. </header>
  56838. <p></p>
  56839. </section>
  56840. <section id="R_ch3_s9_s2_s9" class="section">
  56841. <header>
  56842. <h4><span class="number">9<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>9<span
  56843. class="sep"> </span></span></h4>
  56844. </header>
  56845. <p></p>
  56846. </section>
  56847. <section id="R_ch3_s9_s2_s10" class="section">
  56848. <header>
  56849. <h4><span class="number">9<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>10<span
  56850. class="sep"> </span></span></h4>
  56851. </header>
  56852. <p></p>
  56853. </section>
  56854. </section>
  56855. </section>
  56856. <section id="R_ch3_s10" class="section">
  56857. <header>
  56858. <h2><span class="number">10<span class="sep"> </span></span>Unit 3</h2>
  56859. </header>
  56860. <section id="R_ch3_s10_s1" class="section">
  56861. <header>
  56862. <h3><span class="number">10<span class="sep">.</span>1<span
  56863. class="sep"> </span></span>References</h3>
  56864. </header>
  56865. <section id="R_ch3_s10_s1_s1" class="section">
  56866. <header>
  56867. <h4><span class="number">10<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  56868. class="sep"> </span></span>Reference List</h4>
  56869. </header>
  56870. <p>
  56871. <figure id="R_ch3_s10_s1_s1_para1_informaltable1" class="informaltable">
  56872. <table>
  56873. <colgroup>
  56874. <col style="width: 20%" />
  56875. <col style="width: 20%" />
  56876. <col style="width: 20%" />
  56877. <col style="width: 20%" />
  56878. <col style="width: 20%" />
  56879. </colgroup>
  56880. <thead>
  56881. <tr>
  56882. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  56883. <th class="btop rowsep"></th>
  56884. <th class="btop rowsep"></th>
  56885. <th class="btop rowsep"></th>
  56886. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  56887. </tr>
  56888. </thead>
  56889. <tbody>
  56890. <tr>
  56891. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  56892. <td class="btop rowsep"></td>
  56893. <td class="btop rowsep"></td>
  56894. <td class="btop rowsep"></td>
  56895. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  56896. </tr>
  56897. </tbody>
  56898. </table>
  56899. </figure>
  56900. </p>
  56901. </section>
  56902. <section id="R_ch3_s10_s1_s2" class="section">
  56903. <header>
  56904. <h4><span class="number">10<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>2<span
  56905. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  56906. </header>
  56907. <p>
  56908. <figure id="R_ch3_s10_s1_s2_para1_informaltable1" class="informaltable">
  56909. <table>
  56910. <colgroup>
  56911. <col style="width: 34%" />
  56912. <col style="width: 33%" />
  56913. <col style="width: 33%" />
  56914. </colgroup>
  56915. <thead>
  56916. <tr>
  56917. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  56918. <th class="btop rowsep"></th>
  56919. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  56920. </tr>
  56921. </thead>
  56922. <tbody>
  56923. <tr>
  56924. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  56925. <td class="btop rowsep"></td>
  56926. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  56927. </tr>
  56928. </tbody>
  56929. </table>
  56930. </figure>
  56931. </p>
  56932. </section>
  56933. <section id="R_ch3_s10_s1_s3" class="section">
  56934. <header>
  56935. <h4><span class="number">10<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>3<span
  56936. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h4>
  56937. </header>
  56938. <p></p>
  56939. <section id="R_ch3_s10_s1_s3_s1" class="section">
  56940. <header>
  56941. <h5><span class="number">10<span class="sep">.</span>1<span
  56942. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  56943. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  56944. </header>
  56945. <p></p>
  56946. <figure id="R_ch3_s10_s1_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  56947. <table>
  56948. <colgroup>
  56949. <col style="width: 20%" />
  56950. <col style="width: 20%" />
  56951. <col style="width: 20%" />
  56952. <col style="width: 20%" />
  56953. <col style="width: 20%" />
  56954. </colgroup>
  56955. <thead>
  56956. <tr>
  56957. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  56958. <th class="btop rowsep"></th>
  56959. <th class="btop rowsep"></th>
  56960. <th class="btop rowsep"></th>
  56961. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  56962. </tr>
  56963. </thead>
  56964. <tbody>
  56965. <tr>
  56966. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  56967. <td class="btop rowsep"></td>
  56968. <td class="btop rowsep"></td>
  56969. <td class="btop rowsep"></td>
  56970. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  56971. </tr>
  56972. </tbody>
  56973. </table>
  56974. </figure>
  56975. </section>
  56976. <section id="R_ch3_s10_s1_s3_s2" class="section">
  56977. <header>
  56978. <h5><span class="number">10<span class="sep">.</span>1<span
  56979. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  56980. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  56981. </header>
  56982. <p></p>
  56983. <figure id="R_ch3_s10_s1_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  56984. <table>
  56985. <colgroup>
  56986. <col style="width: 20%" />
  56987. <col style="width: 20%" />
  56988. <col style="width: 20%" />
  56989. <col style="width: 20%" />
  56990. <col style="width: 20%" />
  56991. </colgroup>
  56992. <thead>
  56993. <tr>
  56994. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  56995. <th class="btop rowsep"></th>
  56996. <th class="btop rowsep"></th>
  56997. <th class="btop rowsep"></th>
  56998. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  56999. </tr>
  57000. </thead>
  57001. <tbody>
  57002. <tr>
  57003. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  57004. <td class="btop rowsep"></td>
  57005. <td class="btop rowsep"></td>
  57006. <td class="btop rowsep"></td>
  57007. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  57008. </tr>
  57009. </tbody>
  57010. </table>
  57011. </figure>
  57012. </section>
  57013. <section id="R_ch3_s10_s1_s3_s3" class="section">
  57014. <header>
  57015. <h5><span class="number">10<span class="sep">.</span>1<span
  57016. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  57017. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  57018. </header>
  57019. <p></p>
  57020. <figure id="R_ch3_s10_s1_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  57021. <table>
  57022. <colgroup>
  57023. <col style="width: 20%" />
  57024. <col style="width: 20%" />
  57025. <col style="width: 20%" />
  57026. <col style="width: 20%" />
  57027. <col style="width: 20%" />
  57028. </colgroup>
  57029. <thead>
  57030. <tr>
  57031. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  57032. <th class="btop rowsep"></th>
  57033. <th class="btop rowsep"></th>
  57034. <th class="btop rowsep"></th>
  57035. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  57036. </tr>
  57037. </thead>
  57038. <tbody>
  57039. <tr>
  57040. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  57041. <td class="btop rowsep"></td>
  57042. <td class="btop rowsep"></td>
  57043. <td class="btop rowsep"></td>
  57044. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  57045. </tr>
  57046. </tbody>
  57047. </table>
  57048. </figure>
  57049. </section>
  57050. <section id="R_ch3_s10_s1_s3_s4" class="section">
  57051. <header>
  57052. <h5><span class="number">10<span class="sep">.</span>1<span
  57053. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  57054. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  57055. </header>
  57056. <p></p>
  57057. <figure id="R_ch3_s10_s1_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  57058. <table>
  57059. <colgroup>
  57060. <col style="width: 20%" />
  57061. <col style="width: 20%" />
  57062. <col style="width: 20%" />
  57063. <col style="width: 20%" />
  57064. <col style="width: 20%" />
  57065. </colgroup>
  57066. <thead>
  57067. <tr>
  57068. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  57069. <th class="btop rowsep"></th>
  57070. <th class="btop rowsep"></th>
  57071. <th class="btop rowsep"></th>
  57072. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  57073. </tr>
  57074. </thead>
  57075. <tbody>
  57076. <tr>
  57077. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  57078. <td class="btop rowsep"></td>
  57079. <td class="btop rowsep"></td>
  57080. <td class="btop rowsep"></td>
  57081. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  57082. </tr>
  57083. </tbody>
  57084. </table>
  57085. </figure>
  57086. </section>
  57087. <section id="R_ch3_s10_s1_s3_s5" class="section">
  57088. <header>
  57089. <h5><span class="number">10<span class="sep">.</span>1<span
  57090. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  57091. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  57092. </header>
  57093. <p></p>
  57094. <figure id="R_ch3_s10_s1_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  57095. <table>
  57096. <colgroup>
  57097. <col style="width: 20%" />
  57098. <col style="width: 20%" />
  57099. <col style="width: 20%" />
  57100. <col style="width: 20%" />
  57101. <col style="width: 20%" />
  57102. </colgroup>
  57103. <thead>
  57104. <tr>
  57105. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  57106. <th class="btop rowsep"></th>
  57107. <th class="btop rowsep"></th>
  57108. <th class="btop rowsep"></th>
  57109. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  57110. </tr>
  57111. </thead>
  57112. <tbody>
  57113. <tr>
  57114. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  57115. <td class="btop rowsep"></td>
  57116. <td class="btop rowsep"></td>
  57117. <td class="btop rowsep"></td>
  57118. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  57119. </tr>
  57120. </tbody>
  57121. </table>
  57122. </figure>
  57123. </section>
  57124. <section id="R_ch3_s10_s1_s3_s6" class="section">
  57125. <header>
  57126. <h5><span class="number">10<span class="sep">.</span>1<span
  57127. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  57128. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  57129. </header>
  57130. <p></p>
  57131. <figure id="R_ch3_s10_s1_s3_s6_informaltable1" class="informaltable">
  57132. <table>
  57133. <colgroup>
  57134. <col style="width: 20%" />
  57135. <col style="width: 20%" />
  57136. <col style="width: 20%" />
  57137. <col style="width: 20%" />
  57138. <col style="width: 20%" />
  57139. </colgroup>
  57140. <thead>
  57141. <tr>
  57142. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  57143. <th class="btop rowsep"></th>
  57144. <th class="btop rowsep"></th>
  57145. <th class="btop rowsep"></th>
  57146. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  57147. </tr>
  57148. </thead>
  57149. <tbody>
  57150. <tr>
  57151. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  57152. <td class="btop rowsep"></td>
  57153. <td class="btop rowsep"></td>
  57154. <td class="btop rowsep"></td>
  57155. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  57156. </tr>
  57157. </tbody>
  57158. </table>
  57159. </figure>
  57160. </section>
  57161. <section id="R_ch3_s10_s1_s3_s7" class="section">
  57162. <header>
  57163. <h5><span class="number">10<span class="sep">.</span>1<span
  57164. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  57165. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  57166. </header>
  57167. <p></p>
  57168. <figure id="R_ch3_s10_s1_s3_s7_informaltable1" class="informaltable">
  57169. <table>
  57170. <colgroup>
  57171. <col style="width: 20%" />
  57172. <col style="width: 20%" />
  57173. <col style="width: 20%" />
  57174. <col style="width: 20%" />
  57175. <col style="width: 20%" />
  57176. </colgroup>
  57177. <thead>
  57178. <tr>
  57179. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  57180. <th class="btop rowsep"></th>
  57181. <th class="btop rowsep"></th>
  57182. <th class="btop rowsep"></th>
  57183. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  57184. </tr>
  57185. </thead>
  57186. <tbody>
  57187. <tr>
  57188. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  57189. <td class="btop rowsep"></td>
  57190. <td class="btop rowsep"></td>
  57191. <td class="btop rowsep"></td>
  57192. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  57193. </tr>
  57194. </tbody>
  57195. </table>
  57196. </figure>
  57197. </section>
  57198. <section id="R_ch3_s10_s1_s3_s8" class="section">
  57199. <header>
  57200. <h5><span class="number">10<span class="sep">.</span>1<span
  57201. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  57202. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  57203. </header>
  57204. <p></p>
  57205. <figure id="R_ch3_s10_s1_s3_s8_informaltable1" class="informaltable">
  57206. <table>
  57207. <colgroup>
  57208. <col style="width: 20%" />
  57209. <col style="width: 20%" />
  57210. <col style="width: 20%" />
  57211. <col style="width: 20%" />
  57212. <col style="width: 20%" />
  57213. </colgroup>
  57214. <thead>
  57215. <tr>
  57216. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  57217. <th class="btop rowsep"></th>
  57218. <th class="btop rowsep"></th>
  57219. <th class="btop rowsep"></th>
  57220. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  57221. </tr>
  57222. </thead>
  57223. <tbody>
  57224. <tr>
  57225. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  57226. <td class="btop rowsep"></td>
  57227. <td class="btop rowsep"></td>
  57228. <td class="btop rowsep"></td>
  57229. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  57230. </tr>
  57231. </tbody>
  57232. </table>
  57233. </figure>
  57234. </section>
  57235. </section>
  57236. </section>
  57237. <section id="R_ch3_s10_s2" class="section">
  57238. <header>
  57239. <h3><span class="number">10<span class="sep">.</span>2<span
  57240. class="sep"> </span></span>Drills</h3>
  57241. </header>
  57242. <p></p>
  57243. <section id="R_ch3_s10_s2_s1" class="section">
  57244. <header>
  57245. <h4><span class="number">10<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  57246. class="sep"> </span></span></h4>
  57247. </header>
  57248. <p></p>
  57249. </section>
  57250. <section id="R_ch3_s10_s2_s2" class="section">
  57251. <header>
  57252. <h4><span class="number">10<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  57253. class="sep"> </span></span></h4>
  57254. </header>
  57255. <p></p>
  57256. </section>
  57257. <section id="R_ch3_s10_s2_s3" class="section">
  57258. <header>
  57259. <h4><span class="number">10<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>3<span
  57260. class="sep"> </span></span></h4>
  57261. </header>
  57262. <p></p>
  57263. </section>
  57264. <section id="R_ch3_s10_s2_s4" class="section">
  57265. <header>
  57266. <h4><span class="number">10<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>4<span
  57267. class="sep"> </span></span></h4>
  57268. </header>
  57269. <p></p>
  57270. </section>
  57271. <section id="R_ch3_s10_s2_s5" class="section">
  57272. <header>
  57273. <h4><span class="number">10<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>5<span
  57274. class="sep"> </span></span></h4>
  57275. </header>
  57276. <p></p>
  57277. </section>
  57278. <section id="R_ch3_s10_s2_s6" class="section">
  57279. <header>
  57280. <h4><span class="number">10<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>6<span
  57281. class="sep"> </span></span></h4>
  57282. </header>
  57283. <p></p>
  57284. </section>
  57285. <section id="R_ch3_s10_s2_s7" class="section">
  57286. <header>
  57287. <h4><span class="number">10<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>7<span
  57288. class="sep"> </span></span></h4>
  57289. </header>
  57290. <p></p>
  57291. </section>
  57292. <section id="R_ch3_s10_s2_s8" class="section">
  57293. <header>
  57294. <h4><span class="number">10<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>8<span
  57295. class="sep"> </span></span></h4>
  57296. </header>
  57297. <p></p>
  57298. </section>
  57299. <section id="R_ch3_s10_s2_s9" class="section">
  57300. <header>
  57301. <h4><span class="number">10<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>9<span
  57302. class="sep"> </span></span></h4>
  57303. </header>
  57304. <p></p>
  57305. </section>
  57306. <section id="R_ch3_s10_s2_s10" class="section">
  57307. <header>
  57308. <h4><span class="number">10<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>10<span
  57309. class="sep"> </span></span></h4>
  57310. </header>
  57311. <p></p>
  57312. </section>
  57313. </section>
  57314. </section>
  57315. <section id="R_ch3_s11" class="section">
  57316. <header>
  57317. <h2><span class="number">11<span class="sep"> </span></span>Unit 4</h2>
  57318. </header>
  57319. <p></p>
  57320. <section id="R_ch3_s11_s1" class="section">
  57321. <header>
  57322. <h3><span class="number">11<span class="sep">.</span>1<span
  57323. class="sep"> </span></span>Reference List</h3>
  57324. </header>
  57325. <p>
  57326. <figure id="R_ch3_s11_s1_para1_informaltable1" class="informaltable">
  57327. <table>
  57328. <colgroup>
  57329. <col style="width: 20%" />
  57330. <col style="width: 20%" />
  57331. <col style="width: 20%" />
  57332. <col style="width: 20%" />
  57333. <col style="width: 20%" />
  57334. </colgroup>
  57335. <thead>
  57336. <tr>
  57337. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  57338. <th class="btop rowsep"></th>
  57339. <th class="btop rowsep"></th>
  57340. <th class="btop rowsep"></th>
  57341. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  57342. </tr>
  57343. </thead>
  57344. <tbody>
  57345. <tr>
  57346. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  57347. <td class="btop rowsep"></td>
  57348. <td class="btop rowsep"></td>
  57349. <td class="btop rowsep"></td>
  57350. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  57351. </tr>
  57352. </tbody>
  57353. </table>
  57354. </figure>
  57355. </p>
  57356. </section>
  57357. <section id="R_ch3_s11_s2" class="section">
  57358. <header>
  57359. <h3><span class="number">11<span class="sep">.</span>2<span
  57360. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h3>
  57361. </header>
  57362. <p>
  57363. <figure id="R_ch3_s11_s2_para1_informaltable1" class="informaltable">
  57364. <table>
  57365. <colgroup>
  57366. <col style="width: 34%" />
  57367. <col style="width: 33%" />
  57368. <col style="width: 33%" />
  57369. </colgroup>
  57370. <thead>
  57371. <tr>
  57372. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  57373. <th class="btop rowsep"></th>
  57374. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  57375. </tr>
  57376. </thead>
  57377. <tbody>
  57378. <tr>
  57379. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  57380. <td class="btop rowsep"></td>
  57381. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  57382. </tr>
  57383. </tbody>
  57384. </table>
  57385. </figure>
  57386. </p>
  57387. </section>
  57388. <section id="R_ch3_s11_s3" class="section">
  57389. <header>
  57390. <h3><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span
  57391. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h3>
  57392. </header>
  57393. <p></p>
  57394. <section id="R_ch3_s11_s3_s1" class="section">
  57395. <header>
  57396. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  57397. class="sep"> </span></span>Notes on №</h4>
  57398. </header>
  57399. <p></p>
  57400. <figure id="R_ch3_s11_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  57401. <table>
  57402. <colgroup>
  57403. <col style="width: 20%" />
  57404. <col style="width: 20%" />
  57405. <col style="width: 20%" />
  57406. <col style="width: 20%" />
  57407. <col style="width: 20%" />
  57408. </colgroup>
  57409. <thead>
  57410. <tr>
  57411. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  57412. <th class="btop rowsep"></th>
  57413. <th class="btop rowsep"></th>
  57414. <th class="btop rowsep"></th>
  57415. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  57416. </tr>
  57417. </thead>
  57418. <tbody>
  57419. <tr>
  57420. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  57421. <td class="btop rowsep"></td>
  57422. <td class="btop rowsep"></td>
  57423. <td class="btop rowsep"></td>
  57424. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  57425. </tr>
  57426. </tbody>
  57427. </table>
  57428. </figure>
  57429. </section>
  57430. <section id="R_ch3_s11_s3_s2" class="section">
  57431. <header>
  57432. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  57433. class="sep"> </span></span>Notes on №</h4>
  57434. </header>
  57435. <p></p>
  57436. <figure id="R_ch3_s11_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  57437. <table>
  57438. <colgroup>
  57439. <col style="width: 20%" />
  57440. <col style="width: 20%" />
  57441. <col style="width: 20%" />
  57442. <col style="width: 20%" />
  57443. <col style="width: 20%" />
  57444. </colgroup>
  57445. <thead>
  57446. <tr>
  57447. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  57448. <th class="btop rowsep"></th>
  57449. <th class="btop rowsep"></th>
  57450. <th class="btop rowsep"></th>
  57451. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  57452. </tr>
  57453. </thead>
  57454. <tbody>
  57455. <tr>
  57456. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  57457. <td class="btop rowsep"></td>
  57458. <td class="btop rowsep"></td>
  57459. <td class="btop rowsep"></td>
  57460. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  57461. </tr>
  57462. </tbody>
  57463. </table>
  57464. </figure>
  57465. </section>
  57466. <section id="R_ch3_s11_s3_s3" class="section">
  57467. <header>
  57468. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  57469. class="sep"> </span></span>Notes on №</h4>
  57470. </header>
  57471. <p></p>
  57472. <figure id="R_ch3_s11_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  57473. <table>
  57474. <colgroup>
  57475. <col style="width: 20%" />
  57476. <col style="width: 20%" />
  57477. <col style="width: 20%" />
  57478. <col style="width: 20%" />
  57479. <col style="width: 20%" />
  57480. </colgroup>
  57481. <thead>
  57482. <tr>
  57483. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  57484. <th class="btop rowsep"></th>
  57485. <th class="btop rowsep"></th>
  57486. <th class="btop rowsep"></th>
  57487. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  57488. </tr>
  57489. </thead>
  57490. <tbody>
  57491. <tr>
  57492. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  57493. <td class="btop rowsep"></td>
  57494. <td class="btop rowsep"></td>
  57495. <td class="btop rowsep"></td>
  57496. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  57497. </tr>
  57498. </tbody>
  57499. </table>
  57500. </figure>
  57501. </section>
  57502. <section id="R_ch3_s11_s3_s4" class="section">
  57503. <header>
  57504. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  57505. class="sep"> </span></span>Notes on №</h4>
  57506. </header>
  57507. <p></p>
  57508. <figure id="R_ch3_s11_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  57509. <table>
  57510. <colgroup>
  57511. <col style="width: 20%" />
  57512. <col style="width: 20%" />
  57513. <col style="width: 20%" />
  57514. <col style="width: 20%" />
  57515. <col style="width: 20%" />
  57516. </colgroup>
  57517. <thead>
  57518. <tr>
  57519. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  57520. <th class="btop rowsep"></th>
  57521. <th class="btop rowsep"></th>
  57522. <th class="btop rowsep"></th>
  57523. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  57524. </tr>
  57525. </thead>
  57526. <tbody>
  57527. <tr>
  57528. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  57529. <td class="btop rowsep"></td>
  57530. <td class="btop rowsep"></td>
  57531. <td class="btop rowsep"></td>
  57532. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  57533. </tr>
  57534. </tbody>
  57535. </table>
  57536. </figure>
  57537. </section>
  57538. <section id="R_ch3_s11_s3_s5" class="section">
  57539. <header>
  57540. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  57541. class="sep"> </span></span>Notes on №</h4>
  57542. </header>
  57543. <p></p>
  57544. <figure id="R_ch3_s11_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  57545. <table>
  57546. <colgroup>
  57547. <col style="width: 20%" />
  57548. <col style="width: 20%" />
  57549. <col style="width: 20%" />
  57550. <col style="width: 20%" />
  57551. <col style="width: 20%" />
  57552. </colgroup>
  57553. <thead>
  57554. <tr>
  57555. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  57556. <th class="btop rowsep"></th>
  57557. <th class="btop rowsep"></th>
  57558. <th class="btop rowsep"></th>
  57559. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  57560. </tr>
  57561. </thead>
  57562. <tbody>
  57563. <tr>
  57564. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  57565. <td class="btop rowsep"></td>
  57566. <td class="btop rowsep"></td>
  57567. <td class="btop rowsep"></td>
  57568. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  57569. </tr>
  57570. </tbody>
  57571. </table>
  57572. </figure>
  57573. </section>
  57574. <section id="R_ch3_s11_s3_s6" class="section">
  57575. <header>
  57576. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  57577. class="sep"> </span></span>Notes on №</h4>
  57578. </header>
  57579. <p></p>
  57580. <figure id="R_ch3_s11_s3_s6_informaltable1" class="informaltable">
  57581. <table>
  57582. <colgroup>
  57583. <col style="width: 20%" />
  57584. <col style="width: 20%" />
  57585. <col style="width: 20%" />
  57586. <col style="width: 20%" />
  57587. <col style="width: 20%" />
  57588. </colgroup>
  57589. <thead>
  57590. <tr>
  57591. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  57592. <th class="btop rowsep"></th>
  57593. <th class="btop rowsep"></th>
  57594. <th class="btop rowsep"></th>
  57595. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  57596. </tr>
  57597. </thead>
  57598. <tbody>
  57599. <tr>
  57600. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  57601. <td class="btop rowsep"></td>
  57602. <td class="btop rowsep"></td>
  57603. <td class="btop rowsep"></td>
  57604. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  57605. </tr>
  57606. </tbody>
  57607. </table>
  57608. </figure>
  57609. </section>
  57610. <section id="R_ch3_s11_s3_s7" class="section">
  57611. <header>
  57612. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  57613. class="sep"> </span></span>Notes on №</h4>
  57614. </header>
  57615. <p></p>
  57616. <figure id="R_ch3_s11_s3_s7_informaltable1" class="informaltable">
  57617. <table>
  57618. <colgroup>
  57619. <col style="width: 20%" />
  57620. <col style="width: 20%" />
  57621. <col style="width: 20%" />
  57622. <col style="width: 20%" />
  57623. <col style="width: 20%" />
  57624. </colgroup>
  57625. <thead>
  57626. <tr>
  57627. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  57628. <th class="btop rowsep"></th>
  57629. <th class="btop rowsep"></th>
  57630. <th class="btop rowsep"></th>
  57631. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  57632. </tr>
  57633. </thead>
  57634. <tbody>
  57635. <tr>
  57636. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  57637. <td class="btop rowsep"></td>
  57638. <td class="btop rowsep"></td>
  57639. <td class="btop rowsep"></td>
  57640. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  57641. </tr>
  57642. </tbody>
  57643. </table>
  57644. </figure>
  57645. </section>
  57646. <section id="R_ch3_s11_s3_s8" class="section">
  57647. <header>
  57648. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  57649. class="sep"> </span></span>Notes on №</h4>
  57650. </header>
  57651. <p></p>
  57652. <figure id="R_ch3_s11_s3_s8_informaltable1" class="informaltable">
  57653. <table>
  57654. <colgroup>
  57655. <col style="width: 20%" />
  57656. <col style="width: 20%" />
  57657. <col style="width: 20%" />
  57658. <col style="width: 20%" />
  57659. <col style="width: 20%" />
  57660. </colgroup>
  57661. <thead>
  57662. <tr>
  57663. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  57664. <th class="btop rowsep"></th>
  57665. <th class="btop rowsep"></th>
  57666. <th class="btop rowsep"></th>
  57667. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  57668. </tr>
  57669. </thead>
  57670. <tbody>
  57671. <tr>
  57672. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  57673. <td class="btop rowsep"></td>
  57674. <td class="btop rowsep"></td>
  57675. <td class="btop rowsep"></td>
  57676. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  57677. </tr>
  57678. </tbody>
  57679. </table>
  57680. </figure>
  57681. </section>
  57682. </section>
  57683. <section id="R_ch3_s11_s4" class="section">
  57684. <header>
  57685. <h3><span class="number">11<span class="sep">.</span>4<span
  57686. class="sep"> </span></span>Drills</h3>
  57687. </header>
  57688. <p></p>
  57689. <section id="R_ch3_s11_s4_s1" class="section">
  57690. <header>
  57691. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>1<span
  57692. class="sep"> </span></span></h4>
  57693. </header>
  57694. <p></p>
  57695. </section>
  57696. <section id="R_ch3_s11_s4_s2" class="section">
  57697. <header>
  57698. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>2<span
  57699. class="sep"> </span></span></h4>
  57700. </header>
  57701. <p></p>
  57702. </section>
  57703. <section id="R_ch3_s11_s4_s3" class="section">
  57704. <header>
  57705. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>3<span
  57706. class="sep"> </span></span></h4>
  57707. </header>
  57708. <p></p>
  57709. </section>
  57710. <section id="R_ch3_s11_s4_s4" class="section">
  57711. <header>
  57712. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>4<span
  57713. class="sep"> </span></span></h4>
  57714. </header>
  57715. <p></p>
  57716. </section>
  57717. <section id="R_ch3_s11_s4_s5" class="section">
  57718. <header>
  57719. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>5<span
  57720. class="sep"> </span></span></h4>
  57721. </header>
  57722. <p></p>
  57723. </section>
  57724. <section id="R_ch3_s11_s4_s6" class="section">
  57725. <header>
  57726. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>6<span
  57727. class="sep"> </span></span></h4>
  57728. </header>
  57729. <p></p>
  57730. </section>
  57731. <section id="R_ch3_s11_s4_s7" class="section">
  57732. <header>
  57733. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>7<span
  57734. class="sep"> </span></span></h4>
  57735. </header>
  57736. <p></p>
  57737. </section>
  57738. <section id="R_ch3_s11_s4_s8" class="section">
  57739. <header>
  57740. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>8<span
  57741. class="sep"> </span></span></h4>
  57742. </header>
  57743. <p></p>
  57744. </section>
  57745. <section id="R_ch3_s11_s4_s9" class="section">
  57746. <header>
  57747. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>9<span
  57748. class="sep"> </span></span></h4>
  57749. </header>
  57750. <p></p>
  57751. </section>
  57752. <section id="R_ch3_s11_s4_s10" class="section">
  57753. <header>
  57754. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>10<span
  57755. class="sep"> </span></span></h4>
  57756. </header>
  57757. <p></p>
  57758. </section>
  57759. </section>
  57760. </section>
  57761. <section id="R_ch3_s12" class="section">
  57762. <header>
  57763. <h2><span class="number">12<span class="sep"> </span></span>Unit 5</h2>
  57764. </header>
  57765. <p></p>
  57766. <section id="R_ch3_s12_s1" class="section">
  57767. <header>
  57768. <h3><span class="number">12<span class="sep">.</span>1<span
  57769. class="sep"> </span></span>Reference List</h3>
  57770. </header>
  57771. <p>
  57772. <figure id="R_ch3_s12_s1_para1_informaltable1" class="informaltable">
  57773. <table>
  57774. <colgroup>
  57775. <col style="width: 20%" />
  57776. <col style="width: 20%" />
  57777. <col style="width: 20%" />
  57778. <col style="width: 20%" />
  57779. <col style="width: 20%" />
  57780. </colgroup>
  57781. <thead>
  57782. <tr>
  57783. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  57784. <th class="btop rowsep"></th>
  57785. <th class="btop rowsep"></th>
  57786. <th class="btop rowsep"></th>
  57787. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  57788. </tr>
  57789. </thead>
  57790. <tbody>
  57791. <tr>
  57792. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  57793. <td class="btop rowsep"></td>
  57794. <td class="btop rowsep"></td>
  57795. <td class="btop rowsep"></td>
  57796. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  57797. </tr>
  57798. </tbody>
  57799. </table>
  57800. </figure>
  57801. </p>
  57802. </section>
  57803. <section id="R_ch3_s12_s2" class="section">
  57804. <header>
  57805. <h3><span class="number">12<span class="sep">.</span>2<span
  57806. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h3>
  57807. </header>
  57808. <p>
  57809. <figure id="R_ch3_s12_s2_para1_informaltable1" class="informaltable">
  57810. <table>
  57811. <colgroup>
  57812. <col style="width: 34%" />
  57813. <col style="width: 33%" />
  57814. <col style="width: 33%" />
  57815. </colgroup>
  57816. <thead>
  57817. <tr>
  57818. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  57819. <th class="btop rowsep"></th>
  57820. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  57821. </tr>
  57822. </thead>
  57823. <tbody>
  57824. <tr>
  57825. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  57826. <td class="btop rowsep"></td>
  57827. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  57828. </tr>
  57829. </tbody>
  57830. </table>
  57831. </figure>
  57832. </p>
  57833. </section>
  57834. <section id="R_ch3_s12_s3" class="section">
  57835. <header>
  57836. <h3><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span
  57837. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h3>
  57838. </header>
  57839. <p></p>
  57840. <section id="R_ch3_s12_s3_s1" class="section">
  57841. <header>
  57842. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  57843. class="sep"> </span></span>Notes on №</h4>
  57844. </header>
  57845. <p></p>
  57846. <figure id="R_ch3_s12_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  57847. <table>
  57848. <colgroup>
  57849. <col style="width: 20%" />
  57850. <col style="width: 20%" />
  57851. <col style="width: 20%" />
  57852. <col style="width: 20%" />
  57853. <col style="width: 20%" />
  57854. </colgroup>
  57855. <thead>
  57856. <tr>
  57857. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  57858. <th class="btop rowsep"></th>
  57859. <th class="btop rowsep"></th>
  57860. <th class="btop rowsep"></th>
  57861. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  57862. </tr>
  57863. </thead>
  57864. <tbody>
  57865. <tr>
  57866. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  57867. <td class="btop rowsep"></td>
  57868. <td class="btop rowsep"></td>
  57869. <td class="btop rowsep"></td>
  57870. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  57871. </tr>
  57872. </tbody>
  57873. </table>
  57874. </figure>
  57875. </section>
  57876. <section id="R_ch3_s12_s3_s2" class="section">
  57877. <header>
  57878. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  57879. class="sep"> </span></span>Notes on №</h4>
  57880. </header>
  57881. <p></p>
  57882. <figure id="R_ch3_s12_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  57883. <table>
  57884. <colgroup>
  57885. <col style="width: 20%" />
  57886. <col style="width: 20%" />
  57887. <col style="width: 20%" />
  57888. <col style="width: 20%" />
  57889. <col style="width: 20%" />
  57890. </colgroup>
  57891. <thead>
  57892. <tr>
  57893. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  57894. <th class="btop rowsep"></th>
  57895. <th class="btop rowsep"></th>
  57896. <th class="btop rowsep"></th>
  57897. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  57898. </tr>
  57899. </thead>
  57900. <tbody>
  57901. <tr>
  57902. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  57903. <td class="btop rowsep"></td>
  57904. <td class="btop rowsep"></td>
  57905. <td class="btop rowsep"></td>
  57906. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  57907. </tr>
  57908. </tbody>
  57909. </table>
  57910. </figure>
  57911. </section>
  57912. <section id="R_ch3_s12_s3_s3" class="section">
  57913. <header>
  57914. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  57915. class="sep"> </span></span>Notes on №</h4>
  57916. </header>
  57917. <p></p>
  57918. <figure id="R_ch3_s12_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  57919. <table>
  57920. <colgroup>
  57921. <col style="width: 20%" />
  57922. <col style="width: 20%" />
  57923. <col style="width: 20%" />
  57924. <col style="width: 20%" />
  57925. <col style="width: 20%" />
  57926. </colgroup>
  57927. <thead>
  57928. <tr>
  57929. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  57930. <th class="btop rowsep"></th>
  57931. <th class="btop rowsep"></th>
  57932. <th class="btop rowsep"></th>
  57933. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  57934. </tr>
  57935. </thead>
  57936. <tbody>
  57937. <tr>
  57938. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  57939. <td class="btop rowsep"></td>
  57940. <td class="btop rowsep"></td>
  57941. <td class="btop rowsep"></td>
  57942. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  57943. </tr>
  57944. </tbody>
  57945. </table>
  57946. </figure>
  57947. </section>
  57948. <section id="R_ch3_s12_s3_s4" class="section">
  57949. <header>
  57950. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  57951. class="sep"> </span></span>Notes on №</h4>
  57952. </header>
  57953. <p></p>
  57954. <figure id="R_ch3_s12_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  57955. <table>
  57956. <colgroup>
  57957. <col style="width: 20%" />
  57958. <col style="width: 20%" />
  57959. <col style="width: 20%" />
  57960. <col style="width: 20%" />
  57961. <col style="width: 20%" />
  57962. </colgroup>
  57963. <thead>
  57964. <tr>
  57965. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  57966. <th class="btop rowsep"></th>
  57967. <th class="btop rowsep"></th>
  57968. <th class="btop rowsep"></th>
  57969. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  57970. </tr>
  57971. </thead>
  57972. <tbody>
  57973. <tr>
  57974. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  57975. <td class="btop rowsep"></td>
  57976. <td class="btop rowsep"></td>
  57977. <td class="btop rowsep"></td>
  57978. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  57979. </tr>
  57980. </tbody>
  57981. </table>
  57982. </figure>
  57983. </section>
  57984. <section id="R_ch3_s12_s3_s5" class="section">
  57985. <header>
  57986. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  57987. class="sep"> </span></span>Notes on №</h4>
  57988. </header>
  57989. <p></p>
  57990. <figure id="R_ch3_s12_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  57991. <table>
  57992. <colgroup>
  57993. <col style="width: 20%" />
  57994. <col style="width: 20%" />
  57995. <col style="width: 20%" />
  57996. <col style="width: 20%" />
  57997. <col style="width: 20%" />
  57998. </colgroup>
  57999. <thead>
  58000. <tr>
  58001. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  58002. <th class="btop rowsep"></th>
  58003. <th class="btop rowsep"></th>
  58004. <th class="btop rowsep"></th>
  58005. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  58006. </tr>
  58007. </thead>
  58008. <tbody>
  58009. <tr>
  58010. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  58011. <td class="btop rowsep"></td>
  58012. <td class="btop rowsep"></td>
  58013. <td class="btop rowsep"></td>
  58014. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  58015. </tr>
  58016. </tbody>
  58017. </table>
  58018. </figure>
  58019. </section>
  58020. <section id="R_ch3_s12_s3_s6" class="section">
  58021. <header>
  58022. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  58023. class="sep"> </span></span>Notes on №</h4>
  58024. </header>
  58025. <p></p>
  58026. <figure id="R_ch3_s12_s3_s6_informaltable1" class="informaltable">
  58027. <table>
  58028. <colgroup>
  58029. <col style="width: 20%" />
  58030. <col style="width: 20%" />
  58031. <col style="width: 20%" />
  58032. <col style="width: 20%" />
  58033. <col style="width: 20%" />
  58034. </colgroup>
  58035. <thead>
  58036. <tr>
  58037. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  58038. <th class="btop rowsep"></th>
  58039. <th class="btop rowsep"></th>
  58040. <th class="btop rowsep"></th>
  58041. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  58042. </tr>
  58043. </thead>
  58044. <tbody>
  58045. <tr>
  58046. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  58047. <td class="btop rowsep"></td>
  58048. <td class="btop rowsep"></td>
  58049. <td class="btop rowsep"></td>
  58050. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  58051. </tr>
  58052. </tbody>
  58053. </table>
  58054. </figure>
  58055. </section>
  58056. <section id="R_ch3_s12_s3_s7" class="section">
  58057. <header>
  58058. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  58059. class="sep"> </span></span>Notes on №</h4>
  58060. </header>
  58061. <p></p>
  58062. <figure id="R_ch3_s12_s3_s7_informaltable1" class="informaltable">
  58063. <table>
  58064. <colgroup>
  58065. <col style="width: 20%" />
  58066. <col style="width: 20%" />
  58067. <col style="width: 20%" />
  58068. <col style="width: 20%" />
  58069. <col style="width: 20%" />
  58070. </colgroup>
  58071. <thead>
  58072. <tr>
  58073. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  58074. <th class="btop rowsep"></th>
  58075. <th class="btop rowsep"></th>
  58076. <th class="btop rowsep"></th>
  58077. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  58078. </tr>
  58079. </thead>
  58080. <tbody>
  58081. <tr>
  58082. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  58083. <td class="btop rowsep"></td>
  58084. <td class="btop rowsep"></td>
  58085. <td class="btop rowsep"></td>
  58086. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  58087. </tr>
  58088. </tbody>
  58089. </table>
  58090. </figure>
  58091. </section>
  58092. <section id="R_ch3_s12_s3_s8" class="section">
  58093. <header>
  58094. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  58095. class="sep"> </span></span>Notes on №</h4>
  58096. </header>
  58097. <p></p>
  58098. <figure id="R_ch3_s12_s3_s8_informaltable1" class="informaltable">
  58099. <table>
  58100. <colgroup>
  58101. <col style="width: 20%" />
  58102. <col style="width: 20%" />
  58103. <col style="width: 20%" />
  58104. <col style="width: 20%" />
  58105. <col style="width: 20%" />
  58106. </colgroup>
  58107. <thead>
  58108. <tr>
  58109. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  58110. <th class="btop rowsep"></th>
  58111. <th class="btop rowsep"></th>
  58112. <th class="btop rowsep"></th>
  58113. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  58114. </tr>
  58115. </thead>
  58116. <tbody>
  58117. <tr>
  58118. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  58119. <td class="btop rowsep"></td>
  58120. <td class="btop rowsep"></td>
  58121. <td class="btop rowsep"></td>
  58122. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  58123. </tr>
  58124. </tbody>
  58125. </table>
  58126. </figure>
  58127. </section>
  58128. </section>
  58129. <section id="R_ch3_s12_s4" class="section">
  58130. <header>
  58131. <h3><span class="number">12<span class="sep">.</span>4<span
  58132. class="sep"> </span></span>Drills</h3>
  58133. </header>
  58134. <p></p>
  58135. <section id="R_ch3_s12_s4_s1" class="section">
  58136. <header>
  58137. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>1<span
  58138. class="sep"> </span></span></h4>
  58139. </header>
  58140. <p></p>
  58141. </section>
  58142. <section id="R_ch3_s12_s4_s2" class="section">
  58143. <header>
  58144. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>2<span
  58145. class="sep"> </span></span></h4>
  58146. </header>
  58147. <p></p>
  58148. </section>
  58149. <section id="R_ch3_s12_s4_s3" class="section">
  58150. <header>
  58151. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>3<span
  58152. class="sep"> </span></span></h4>
  58153. </header>
  58154. <p></p>
  58155. </section>
  58156. <section id="R_ch3_s12_s4_s4" class="section">
  58157. <header>
  58158. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>4<span
  58159. class="sep"> </span></span></h4>
  58160. </header>
  58161. <p></p>
  58162. </section>
  58163. <section id="R_ch3_s12_s4_s5" class="section">
  58164. <header>
  58165. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>5<span
  58166. class="sep"> </span></span></h4>
  58167. </header>
  58168. <p></p>
  58169. </section>
  58170. <section id="R_ch3_s12_s4_s6" class="section">
  58171. <header>
  58172. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>6<span
  58173. class="sep"> </span></span></h4>
  58174. </header>
  58175. <p></p>
  58176. </section>
  58177. <section id="R_ch3_s12_s4_s7" class="section">
  58178. <header>
  58179. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>7<span
  58180. class="sep"> </span></span></h4>
  58181. </header>
  58182. <p></p>
  58183. </section>
  58184. <section id="R_ch3_s12_s4_s8" class="section">
  58185. <header>
  58186. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>8<span
  58187. class="sep"> </span></span></h4>
  58188. </header>
  58189. <p></p>
  58190. </section>
  58191. <section id="R_ch3_s12_s4_s9" class="section">
  58192. <header>
  58193. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>9<span
  58194. class="sep"> </span></span></h4>
  58195. </header>
  58196. <p></p>
  58197. </section>
  58198. <section id="R_ch3_s12_s4_s10" class="section">
  58199. <header>
  58200. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>10<span
  58201. class="sep"> </span></span></h4>
  58202. </header>
  58203. <p></p>
  58204. </section>
  58205. </section>
  58206. </section>
  58207. <section id="R_ch3_s13" class="section">
  58208. <header>
  58209. <h2><span class="number">13<span class="sep"> </span></span>Unit 6</h2>
  58210. </header>
  58211. <p></p>
  58212. <section id="R_ch3_s13_s1" class="section">
  58213. <header>
  58214. <h3><span class="number">13<span class="sep">.</span>1<span
  58215. class="sep"> </span></span>Reference List</h3>
  58216. </header>
  58217. <p>
  58218. <figure id="R_ch3_s13_s1_para1_informaltable1" class="informaltable">
  58219. <table>
  58220. <colgroup>
  58221. <col style="width: 20%" />
  58222. <col style="width: 20%" />
  58223. <col style="width: 20%" />
  58224. <col style="width: 20%" />
  58225. <col style="width: 20%" />
  58226. </colgroup>
  58227. <thead>
  58228. <tr>
  58229. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  58230. <th class="btop rowsep"></th>
  58231. <th class="btop rowsep"></th>
  58232. <th class="btop rowsep"></th>
  58233. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  58234. </tr>
  58235. </thead>
  58236. <tbody>
  58237. <tr>
  58238. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  58239. <td class="btop rowsep"></td>
  58240. <td class="btop rowsep"></td>
  58241. <td class="btop rowsep"></td>
  58242. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  58243. </tr>
  58244. </tbody>
  58245. </table>
  58246. </figure>
  58247. </p>
  58248. </section>
  58249. <section id="R_ch3_s13_s2" class="section">
  58250. <header>
  58251. <h3><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span
  58252. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h3>
  58253. </header>
  58254. <p>
  58255. <figure id="R_ch3_s13_s2_para1_informaltable1" class="informaltable">
  58256. <table>
  58257. <colgroup>
  58258. <col style="width: 34%" />
  58259. <col style="width: 33%" />
  58260. <col style="width: 33%" />
  58261. </colgroup>
  58262. <thead>
  58263. <tr>
  58264. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  58265. <th class="btop rowsep"></th>
  58266. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  58267. </tr>
  58268. </thead>
  58269. <tbody>
  58270. <tr>
  58271. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  58272. <td class="btop rowsep"></td>
  58273. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  58274. </tr>
  58275. </tbody>
  58276. </table>
  58277. </figure>
  58278. </p>
  58279. </section>
  58280. <section id="R_ch3_s13_s3" class="section">
  58281. <header>
  58282. <h3><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span
  58283. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h3>
  58284. </header>
  58285. <p></p>
  58286. <section id="R_ch3_s13_s3_s1" class="section">
  58287. <header>
  58288. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  58289. class="sep"> </span></span>Notes on №</h4>
  58290. </header>
  58291. <p></p>
  58292. <figure id="R_ch3_s13_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  58293. <table>
  58294. <colgroup>
  58295. <col style="width: 20%" />
  58296. <col style="width: 20%" />
  58297. <col style="width: 20%" />
  58298. <col style="width: 20%" />
  58299. <col style="width: 20%" />
  58300. </colgroup>
  58301. <thead>
  58302. <tr>
  58303. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  58304. <th class="btop rowsep"></th>
  58305. <th class="btop rowsep"></th>
  58306. <th class="btop rowsep"></th>
  58307. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  58308. </tr>
  58309. </thead>
  58310. <tbody>
  58311. <tr>
  58312. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  58313. <td class="btop rowsep"></td>
  58314. <td class="btop rowsep"></td>
  58315. <td class="btop rowsep"></td>
  58316. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  58317. </tr>
  58318. </tbody>
  58319. </table>
  58320. </figure>
  58321. </section>
  58322. <section id="R_ch3_s13_s3_s2" class="section">
  58323. <header>
  58324. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  58325. class="sep"> </span></span>Notes on №</h4>
  58326. </header>
  58327. <p></p>
  58328. <figure id="R_ch3_s13_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  58329. <table>
  58330. <colgroup>
  58331. <col style="width: 20%" />
  58332. <col style="width: 20%" />
  58333. <col style="width: 20%" />
  58334. <col style="width: 20%" />
  58335. <col style="width: 20%" />
  58336. </colgroup>
  58337. <thead>
  58338. <tr>
  58339. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  58340. <th class="btop rowsep"></th>
  58341. <th class="btop rowsep"></th>
  58342. <th class="btop rowsep"></th>
  58343. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  58344. </tr>
  58345. </thead>
  58346. <tbody>
  58347. <tr>
  58348. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  58349. <td class="btop rowsep"></td>
  58350. <td class="btop rowsep"></td>
  58351. <td class="btop rowsep"></td>
  58352. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  58353. </tr>
  58354. </tbody>
  58355. </table>
  58356. </figure>
  58357. </section>
  58358. <section id="R_ch3_s13_s3_s3" class="section">
  58359. <header>
  58360. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  58361. class="sep"> </span></span>Notes on №</h4>
  58362. </header>
  58363. <p></p>
  58364. <figure id="R_ch3_s13_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  58365. <table>
  58366. <colgroup>
  58367. <col style="width: 20%" />
  58368. <col style="width: 20%" />
  58369. <col style="width: 20%" />
  58370. <col style="width: 20%" />
  58371. <col style="width: 20%" />
  58372. </colgroup>
  58373. <thead>
  58374. <tr>
  58375. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  58376. <th class="btop rowsep"></th>
  58377. <th class="btop rowsep"></th>
  58378. <th class="btop rowsep"></th>
  58379. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  58380. </tr>
  58381. </thead>
  58382. <tbody>
  58383. <tr>
  58384. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  58385. <td class="btop rowsep"></td>
  58386. <td class="btop rowsep"></td>
  58387. <td class="btop rowsep"></td>
  58388. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  58389. </tr>
  58390. </tbody>
  58391. </table>
  58392. </figure>
  58393. </section>
  58394. <section id="R_ch3_s13_s3_s4" class="section">
  58395. <header>
  58396. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  58397. class="sep"> </span></span>Notes on №</h4>
  58398. </header>
  58399. <p></p>
  58400. <figure id="R_ch3_s13_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  58401. <table>
  58402. <colgroup>
  58403. <col style="width: 20%" />
  58404. <col style="width: 20%" />
  58405. <col style="width: 20%" />
  58406. <col style="width: 20%" />
  58407. <col style="width: 20%" />
  58408. </colgroup>
  58409. <thead>
  58410. <tr>
  58411. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  58412. <th class="btop rowsep"></th>
  58413. <th class="btop rowsep"></th>
  58414. <th class="btop rowsep"></th>
  58415. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  58416. </tr>
  58417. </thead>
  58418. <tbody>
  58419. <tr>
  58420. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  58421. <td class="btop rowsep"></td>
  58422. <td class="btop rowsep"></td>
  58423. <td class="btop rowsep"></td>
  58424. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  58425. </tr>
  58426. </tbody>
  58427. </table>
  58428. </figure>
  58429. </section>
  58430. <section id="R_ch3_s13_s3_s5" class="section">
  58431. <header>
  58432. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  58433. class="sep"> </span></span>Notes on №</h4>
  58434. </header>
  58435. <p></p>
  58436. <figure id="R_ch3_s13_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  58437. <table>
  58438. <colgroup>
  58439. <col style="width: 20%" />
  58440. <col style="width: 20%" />
  58441. <col style="width: 20%" />
  58442. <col style="width: 20%" />
  58443. <col style="width: 20%" />
  58444. </colgroup>
  58445. <thead>
  58446. <tr>
  58447. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  58448. <th class="btop rowsep"></th>
  58449. <th class="btop rowsep"></th>
  58450. <th class="btop rowsep"></th>
  58451. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  58452. </tr>
  58453. </thead>
  58454. <tbody>
  58455. <tr>
  58456. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  58457. <td class="btop rowsep"></td>
  58458. <td class="btop rowsep"></td>
  58459. <td class="btop rowsep"></td>
  58460. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  58461. </tr>
  58462. </tbody>
  58463. </table>
  58464. </figure>
  58465. </section>
  58466. <section id="R_ch3_s13_s3_s6" class="section">
  58467. <header>
  58468. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  58469. class="sep"> </span></span>Notes on №</h4>
  58470. </header>
  58471. <p></p>
  58472. <figure id="R_ch3_s13_s3_s6_informaltable1" class="informaltable">
  58473. <table>
  58474. <colgroup>
  58475. <col style="width: 20%" />
  58476. <col style="width: 20%" />
  58477. <col style="width: 20%" />
  58478. <col style="width: 20%" />
  58479. <col style="width: 20%" />
  58480. </colgroup>
  58481. <thead>
  58482. <tr>
  58483. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  58484. <th class="btop rowsep"></th>
  58485. <th class="btop rowsep"></th>
  58486. <th class="btop rowsep"></th>
  58487. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  58488. </tr>
  58489. </thead>
  58490. <tbody>
  58491. <tr>
  58492. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  58493. <td class="btop rowsep"></td>
  58494. <td class="btop rowsep"></td>
  58495. <td class="btop rowsep"></td>
  58496. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  58497. </tr>
  58498. </tbody>
  58499. </table>
  58500. </figure>
  58501. </section>
  58502. <section id="R_ch3_s13_s3_s7" class="section">
  58503. <header>
  58504. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  58505. class="sep"> </span></span>Notes on №</h4>
  58506. </header>
  58507. <p></p>
  58508. <figure id="R_ch3_s13_s3_s7_informaltable1" class="informaltable">
  58509. <table>
  58510. <colgroup>
  58511. <col style="width: 20%" />
  58512. <col style="width: 20%" />
  58513. <col style="width: 20%" />
  58514. <col style="width: 20%" />
  58515. <col style="width: 20%" />
  58516. </colgroup>
  58517. <thead>
  58518. <tr>
  58519. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  58520. <th class="btop rowsep"></th>
  58521. <th class="btop rowsep"></th>
  58522. <th class="btop rowsep"></th>
  58523. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  58524. </tr>
  58525. </thead>
  58526. <tbody>
  58527. <tr>
  58528. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  58529. <td class="btop rowsep"></td>
  58530. <td class="btop rowsep"></td>
  58531. <td class="btop rowsep"></td>
  58532. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  58533. </tr>
  58534. </tbody>
  58535. </table>
  58536. </figure>
  58537. </section>
  58538. <section id="R_ch3_s13_s3_s8" class="section">
  58539. <header>
  58540. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  58541. class="sep"> </span></span>Notes on №</h4>
  58542. </header>
  58543. <p></p>
  58544. <figure id="R_ch3_s13_s3_s8_informaltable1" class="informaltable">
  58545. <table>
  58546. <colgroup>
  58547. <col style="width: 20%" />
  58548. <col style="width: 20%" />
  58549. <col style="width: 20%" />
  58550. <col style="width: 20%" />
  58551. <col style="width: 20%" />
  58552. </colgroup>
  58553. <thead>
  58554. <tr>
  58555. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  58556. <th class="btop rowsep"></th>
  58557. <th class="btop rowsep"></th>
  58558. <th class="btop rowsep"></th>
  58559. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  58560. </tr>
  58561. </thead>
  58562. <tbody>
  58563. <tr>
  58564. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  58565. <td class="btop rowsep"></td>
  58566. <td class="btop rowsep"></td>
  58567. <td class="btop rowsep"></td>
  58568. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  58569. </tr>
  58570. </tbody>
  58571. </table>
  58572. </figure>
  58573. </section>
  58574. </section>
  58575. <section id="R_ch3_s13_s4" class="section">
  58576. <header>
  58577. <h3><span class="number">13<span class="sep">.</span>4<span
  58578. class="sep"> </span></span>Drills</h3>
  58579. </header>
  58580. <p></p>
  58581. <section id="R_ch3_s13_s4_s1" class="section">
  58582. <header>
  58583. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>1<span
  58584. class="sep"> </span></span></h4>
  58585. </header>
  58586. <p></p>
  58587. </section>
  58588. <section id="R_ch3_s13_s4_s2" class="section">
  58589. <header>
  58590. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>2<span
  58591. class="sep"> </span></span></h4>
  58592. </header>
  58593. <p></p>
  58594. </section>
  58595. <section id="R_ch3_s13_s4_s3" class="section">
  58596. <header>
  58597. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>3<span
  58598. class="sep"> </span></span></h4>
  58599. </header>
  58600. <p></p>
  58601. </section>
  58602. <section id="R_ch3_s13_s4_s4" class="section">
  58603. <header>
  58604. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>4<span
  58605. class="sep"> </span></span></h4>
  58606. </header>
  58607. <p></p>
  58608. </section>
  58609. <section id="R_ch3_s13_s4_s5" class="section">
  58610. <header>
  58611. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>5<span
  58612. class="sep"> </span></span></h4>
  58613. </header>
  58614. <p></p>
  58615. </section>
  58616. <section id="R_ch3_s13_s4_s6" class="section">
  58617. <header>
  58618. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>6<span
  58619. class="sep"> </span></span></h4>
  58620. </header>
  58621. <p></p>
  58622. </section>
  58623. <section id="R_ch3_s13_s4_s7" class="section">
  58624. <header>
  58625. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>7<span
  58626. class="sep"> </span></span></h4>
  58627. </header>
  58628. <p></p>
  58629. </section>
  58630. <section id="R_ch3_s13_s4_s8" class="section">
  58631. <header>
  58632. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>8<span
  58633. class="sep"> </span></span></h4>
  58634. </header>
  58635. <p></p>
  58636. </section>
  58637. <section id="R_ch3_s13_s4_s9" class="section">
  58638. <header>
  58639. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>9<span
  58640. class="sep"> </span></span></h4>
  58641. </header>
  58642. <p></p>
  58643. </section>
  58644. <section id="R_ch3_s13_s4_s10" class="section">
  58645. <header>
  58646. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>4<span class="sep">.</span>10<span
  58647. class="sep"> </span></span></h4>
  58648. </header>
  58649. <p></p>
  58650. </section>
  58651. </section>
  58652. </section>
  58653. </div>
  58654. <div id="R_ch4" class="chapter">
  58655. <header>
  58656. <h2><span class="label">Chapter<span class="sep"> </span></span><span class="number">4<span
  58657. class="sep">. </span></span>Module 4: Directions</h2>
  58658. </header>
  58659. <p>Student Textbook</p>
  58660. <section id="R_ch4_s1" class="section">
  58661. <header>
  58662. <h2><span class="number">1<span class="sep"> </span></span>Objectives</h2>
  58663. </header>
  58664. <p></p>
  58665. </section>
  58666. <section id="R_ch4_s2" class="section">
  58667. <header>
  58668. <h2><span class="number">2<span class="sep"> </span></span>Tapes for BIO and associated modules
  58669. </h2>
  58670. </header>
  58671. <p></p>
  58672. </section>
  58673. <section id="R_ch4_s3" class="section">
  58674. <header>
  58675. <h2><span class="number">3<span class="sep"> </span></span>Unit 1 Target List</h2>
  58676. </header>
  58677. <p></p>
  58678. </section>
  58679. <section id="R_ch4_s4" class="section">
  58680. <header>
  58681. <h2><span class="number">4<span class="sep"> </span></span>Unit 2 Target List</h2>
  58682. </header>
  58683. <p></p>
  58684. </section>
  58685. <section id="R_ch4_s5" class="section">
  58686. <header>
  58687. <h2><span class="number">5<span class="sep"> </span></span>Unit 3 Target List</h2>
  58688. </header>
  58689. <p></p>
  58690. </section>
  58691. <section id="R_ch4_s6" class="section">
  58692. <header>
  58693. <h2><span class="number">6<span class="sep"> </span></span>Unit 4 Target List</h2>
  58694. </header>
  58695. <p></p>
  58696. </section>
  58697. <section id="R_ch4_s7" class="section">
  58698. <header>
  58699. <h2><span class="number">7<span class="sep"> </span></span>Unit 5 Target List</h2>
  58700. </header>
  58701. <p></p>
  58702. </section>
  58703. <section id="R_ch4_s8" class="section">
  58704. <header>
  58705. <h2><span class="number">8<span class="sep"> </span></span>Unit 6 Target List</h2>
  58706. </header>
  58707. <p></p>
  58708. </section>
  58709. <section id="R_ch4_s9" class="section">
  58710. <header>
  58711. <h2><span class="number">9<span class="sep"> </span></span>Unit 7 Target List</h2>
  58712. </header>
  58713. <p></p>
  58714. </section>
  58715. <section id="R_ch4_s10" class="section">
  58716. <header>
  58717. <h2><span class="number">10<span class="sep"> </span></span>Unit 8 Target List</h2>
  58718. </header>
  58719. <p></p>
  58720. </section>
  58721. <section id="R_ch4_s11" class="section">
  58722. <header>
  58723. <h2><span class="number">11<span class="sep"> </span></span>Unit 1</h2>
  58724. </header>
  58725. <p></p>
  58726. <section id="R_ch4_s11_s1" class="section">
  58727. <header>
  58728. <h3><span class="number">11<span class="sep">.</span>1<span
  58729. class="sep"> </span></span>Introduction</h3>
  58730. </header>
  58731. <p></p>
  58732. <section id="R_ch4_s11_s1_s1" class="section">
  58733. <header>
  58734. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  58735. class="sep"> </span></span>Topics covered in this unit</h4>
  58736. </header>
  58737. <p></p>
  58738. </section>
  58739. <section id="R_ch4_s11_s1_s2" class="section">
  58740. <header>
  58741. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>2<span
  58742. class="sep"> </span></span>Prerequisites to the unit</h4>
  58743. </header>
  58744. <p></p>
  58745. </section>
  58746. <section id="R_ch4_s11_s1_s3" class="section">
  58747. <header>
  58748. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>3<span
  58749. class="sep"> </span></span>Material you will need</h4>
  58750. </header>
  58751. <p></p>
  58752. </section>
  58753. </section>
  58754. <section id="R_ch4_s11_s2" class="section">
  58755. <header>
  58756. <h3><span class="number">11<span class="sep">.</span>2<span
  58757. class="sep"> </span></span>References</h3>
  58758. </header>
  58759. <p></p>
  58760. <section id="R_ch4_s11_s2_s1" class="section">
  58761. <header>
  58762. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  58763. class="sep"> </span></span>Reference List</h4>
  58764. </header>
  58765. <p></p>
  58766. <figure id="R_ch4_s11_s2_s1_informaltable1" class="informaltable">
  58767. <table>
  58768. <colgroup>
  58769. <col style="width: 20%" />
  58770. <col style="width: 20%" />
  58771. <col style="width: 20%" />
  58772. <col style="width: 20%" />
  58773. <col style="width: 20%" />
  58774. </colgroup>
  58775. <thead>
  58776. <tr>
  58777. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  58778. <th class="btop rowsep"></th>
  58779. <th class="btop rowsep"></th>
  58780. <th class="btop rowsep"></th>
  58781. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  58782. </tr>
  58783. </thead>
  58784. <tbody>
  58785. <tr>
  58786. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  58787. <td class="btop rowsep"></td>
  58788. <td class="btop rowsep"></td>
  58789. <td class="btop rowsep"></td>
  58790. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  58791. </tr>
  58792. </tbody>
  58793. </table>
  58794. </figure>
  58795. </section>
  58796. <section id="R_ch4_s11_s2_s2" class="section">
  58797. <header>
  58798. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  58799. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  58800. </header>
  58801. <p></p>
  58802. <figure id="R_ch4_s11_s2_s2_informaltable1" class="informaltable">
  58803. <table>
  58804. <colgroup>
  58805. <col style="width: 34%" />
  58806. <col style="width: 33%" />
  58807. <col style="width: 33%" />
  58808. </colgroup>
  58809. <thead>
  58810. <tr>
  58811. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  58812. <th class="btop rowsep"></th>
  58813. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  58814. </tr>
  58815. </thead>
  58816. <tbody>
  58817. <tr>
  58818. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  58819. <td class="btop rowsep"></td>
  58820. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  58821. </tr>
  58822. </tbody>
  58823. </table>
  58824. </figure>
  58825. </section>
  58826. <section id="R_ch4_s11_s2_s3" class="section">
  58827. <header>
  58828. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>3<span
  58829. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h4>
  58830. </header>
  58831. <p></p>
  58832. <section id="R_ch4_s11_s2_s3_s1" class="section">
  58833. <header>
  58834. <h5><span class="number">11<span class="sep">.</span>2<span
  58835. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  58836. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  58837. </header>
  58838. <p></p>
  58839. <figure id="R_ch4_s11_s2_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  58840. <table>
  58841. <colgroup>
  58842. <col style="width: 20%" />
  58843. <col style="width: 20%" />
  58844. <col style="width: 20%" />
  58845. <col style="width: 20%" />
  58846. <col style="width: 20%" />
  58847. </colgroup>
  58848. <thead>
  58849. <tr>
  58850. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  58851. <th class="btop rowsep"></th>
  58852. <th class="btop rowsep"></th>
  58853. <th class="btop rowsep"></th>
  58854. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  58855. </tr>
  58856. </thead>
  58857. <tbody>
  58858. <tr>
  58859. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  58860. <td class="btop rowsep"></td>
  58861. <td class="btop rowsep"></td>
  58862. <td class="btop rowsep"></td>
  58863. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  58864. </tr>
  58865. </tbody>
  58866. </table>
  58867. </figure>
  58868. </section>
  58869. <section id="R_ch4_s11_s2_s3_s2" class="section">
  58870. <header>
  58871. <h5><span class="number">11<span class="sep">.</span>2<span
  58872. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  58873. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  58874. </header>
  58875. <p></p>
  58876. <figure id="R_ch4_s11_s2_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  58877. <table>
  58878. <colgroup>
  58879. <col style="width: 20%" />
  58880. <col style="width: 20%" />
  58881. <col style="width: 20%" />
  58882. <col style="width: 20%" />
  58883. <col style="width: 20%" />
  58884. </colgroup>
  58885. <thead>
  58886. <tr>
  58887. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  58888. <th class="btop rowsep"></th>
  58889. <th class="btop rowsep"></th>
  58890. <th class="btop rowsep"></th>
  58891. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  58892. </tr>
  58893. </thead>
  58894. <tbody>
  58895. <tr>
  58896. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  58897. <td class="btop rowsep"></td>
  58898. <td class="btop rowsep"></td>
  58899. <td class="btop rowsep"></td>
  58900. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  58901. </tr>
  58902. </tbody>
  58903. </table>
  58904. </figure>
  58905. </section>
  58906. <section id="R_ch4_s11_s2_s3_s3" class="section">
  58907. <header>
  58908. <h5><span class="number">11<span class="sep">.</span>2<span
  58909. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  58910. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  58911. </header>
  58912. <p></p>
  58913. <figure id="R_ch4_s11_s2_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  58914. <table>
  58915. <colgroup>
  58916. <col style="width: 20%" />
  58917. <col style="width: 20%" />
  58918. <col style="width: 20%" />
  58919. <col style="width: 20%" />
  58920. <col style="width: 20%" />
  58921. </colgroup>
  58922. <thead>
  58923. <tr>
  58924. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  58925. <th class="btop rowsep"></th>
  58926. <th class="btop rowsep"></th>
  58927. <th class="btop rowsep"></th>
  58928. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  58929. </tr>
  58930. </thead>
  58931. <tbody>
  58932. <tr>
  58933. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  58934. <td class="btop rowsep"></td>
  58935. <td class="btop rowsep"></td>
  58936. <td class="btop rowsep"></td>
  58937. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  58938. </tr>
  58939. </tbody>
  58940. </table>
  58941. </figure>
  58942. </section>
  58943. <section id="R_ch4_s11_s2_s3_s4" class="section">
  58944. <header>
  58945. <h5><span class="number">11<span class="sep">.</span>2<span
  58946. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  58947. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  58948. </header>
  58949. <p></p>
  58950. <figure id="R_ch4_s11_s2_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  58951. <table>
  58952. <colgroup>
  58953. <col style="width: 20%" />
  58954. <col style="width: 20%" />
  58955. <col style="width: 20%" />
  58956. <col style="width: 20%" />
  58957. <col style="width: 20%" />
  58958. </colgroup>
  58959. <thead>
  58960. <tr>
  58961. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  58962. <th class="btop rowsep"></th>
  58963. <th class="btop rowsep"></th>
  58964. <th class="btop rowsep"></th>
  58965. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  58966. </tr>
  58967. </thead>
  58968. <tbody>
  58969. <tr>
  58970. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  58971. <td class="btop rowsep"></td>
  58972. <td class="btop rowsep"></td>
  58973. <td class="btop rowsep"></td>
  58974. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  58975. </tr>
  58976. </tbody>
  58977. </table>
  58978. </figure>
  58979. </section>
  58980. <section id="R_ch4_s11_s2_s3_s5" class="section">
  58981. <header>
  58982. <h5><span class="number">11<span class="sep">.</span>2<span
  58983. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  58984. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  58985. </header>
  58986. <p></p>
  58987. <figure id="R_ch4_s11_s2_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  58988. <table>
  58989. <colgroup>
  58990. <col style="width: 20%" />
  58991. <col style="width: 20%" />
  58992. <col style="width: 20%" />
  58993. <col style="width: 20%" />
  58994. <col style="width: 20%" />
  58995. </colgroup>
  58996. <thead>
  58997. <tr>
  58998. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  58999. <th class="btop rowsep"></th>
  59000. <th class="btop rowsep"></th>
  59001. <th class="btop rowsep"></th>
  59002. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  59003. </tr>
  59004. </thead>
  59005. <tbody>
  59006. <tr>
  59007. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  59008. <td class="btop rowsep"></td>
  59009. <td class="btop rowsep"></td>
  59010. <td class="btop rowsep"></td>
  59011. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  59012. </tr>
  59013. </tbody>
  59014. </table>
  59015. </figure>
  59016. </section>
  59017. <section id="R_ch4_s11_s2_s3_s6" class="section">
  59018. <header>
  59019. <h5><span class="number">11<span class="sep">.</span>2<span
  59020. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  59021. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  59022. </header>
  59023. <p></p>
  59024. <figure id="R_ch4_s11_s2_s3_s6_informaltable1" class="informaltable">
  59025. <table>
  59026. <colgroup>
  59027. <col style="width: 20%" />
  59028. <col style="width: 20%" />
  59029. <col style="width: 20%" />
  59030. <col style="width: 20%" />
  59031. <col style="width: 20%" />
  59032. </colgroup>
  59033. <thead>
  59034. <tr>
  59035. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  59036. <th class="btop rowsep"></th>
  59037. <th class="btop rowsep"></th>
  59038. <th class="btop rowsep"></th>
  59039. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  59040. </tr>
  59041. </thead>
  59042. <tbody>
  59043. <tr>
  59044. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  59045. <td class="btop rowsep"></td>
  59046. <td class="btop rowsep"></td>
  59047. <td class="btop rowsep"></td>
  59048. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  59049. </tr>
  59050. </tbody>
  59051. </table>
  59052. </figure>
  59053. </section>
  59054. <section id="R_ch4_s11_s2_s3_s7" class="section">
  59055. <header>
  59056. <h5><span class="number">11<span class="sep">.</span>2<span
  59057. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  59058. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  59059. </header>
  59060. <p></p>
  59061. <figure id="R_ch4_s11_s2_s3_s7_informaltable1" class="informaltable">
  59062. <table>
  59063. <colgroup>
  59064. <col style="width: 20%" />
  59065. <col style="width: 20%" />
  59066. <col style="width: 20%" />
  59067. <col style="width: 20%" />
  59068. <col style="width: 20%" />
  59069. </colgroup>
  59070. <thead>
  59071. <tr>
  59072. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  59073. <th class="btop rowsep"></th>
  59074. <th class="btop rowsep"></th>
  59075. <th class="btop rowsep"></th>
  59076. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  59077. </tr>
  59078. </thead>
  59079. <tbody>
  59080. <tr>
  59081. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  59082. <td class="btop rowsep"></td>
  59083. <td class="btop rowsep"></td>
  59084. <td class="btop rowsep"></td>
  59085. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  59086. </tr>
  59087. </tbody>
  59088. </table>
  59089. </figure>
  59090. </section>
  59091. <section id="R_ch4_s11_s2_s3_s8" class="section">
  59092. <header>
  59093. <h5><span class="number">11<span class="sep">.</span>2<span
  59094. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  59095. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  59096. </header>
  59097. <p></p>
  59098. <figure id="R_ch4_s11_s2_s3_s8_informaltable1" class="informaltable">
  59099. <table>
  59100. <colgroup>
  59101. <col style="width: 20%" />
  59102. <col style="width: 20%" />
  59103. <col style="width: 20%" />
  59104. <col style="width: 20%" />
  59105. <col style="width: 20%" />
  59106. </colgroup>
  59107. <thead>
  59108. <tr>
  59109. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  59110. <th class="btop rowsep"></th>
  59111. <th class="btop rowsep"></th>
  59112. <th class="btop rowsep"></th>
  59113. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  59114. </tr>
  59115. </thead>
  59116. <tbody>
  59117. <tr>
  59118. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  59119. <td class="btop rowsep"></td>
  59120. <td class="btop rowsep"></td>
  59121. <td class="btop rowsep"></td>
  59122. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  59123. </tr>
  59124. </tbody>
  59125. </table>
  59126. </figure>
  59127. </section>
  59128. </section>
  59129. </section>
  59130. <section id="R_ch4_s11_s3" class="section">
  59131. <header>
  59132. <h3><span class="number">11<span class="sep">.</span>3<span
  59133. class="sep"> </span></span>Drills</h3>
  59134. </header>
  59135. <p></p>
  59136. </section>
  59137. <section id="R_ch4_s11_s4" class="section">
  59138. <header>
  59139. <h3><span class="number">11<span class="sep">.</span>4<span
  59140. class="sep"> </span></span>Criterion test</h3>
  59141. </header>
  59142. <p></p>
  59143. </section>
  59144. <section id="R_ch4_s11_s5" class="section">
  59145. <header>
  59146. <h3><span class="number">11<span class="sep">.</span>5<span
  59147. class="sep"> </span></span>Appendices</h3>
  59148. </header>
  59149. <p></p>
  59150. <section id="R_ch4_s11_s5_s1" class="section">
  59151. <header>
  59152. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>1<span
  59153. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  59154. </header>
  59155. <p></p>
  59156. </section>
  59157. <section id="R_ch4_s11_s5_s2" class="section">
  59158. <header>
  59159. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>2<span
  59160. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  59161. </header>
  59162. <p></p>
  59163. </section>
  59164. <section id="R_ch4_s11_s5_s3" class="section">
  59165. <header>
  59166. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>3<span
  59167. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  59168. </header>
  59169. <p></p>
  59170. </section>
  59171. <section id="R_ch4_s11_s5_s4" class="section">
  59172. <header>
  59173. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>4<span
  59174. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  59175. </header>
  59176. <p></p>
  59177. </section>
  59178. <section id="R_ch4_s11_s5_s5" class="section">
  59179. <header>
  59180. <h4><span class="number">11<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>5<span
  59181. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  59182. </header>
  59183. <p></p>
  59184. </section>
  59185. </section>
  59186. </section>
  59187. <section id="R_ch4_s12" class="section">
  59188. <header>
  59189. <h2><span class="number">12<span class="sep"> </span></span>Unit 2</h2>
  59190. </header>
  59191. <p></p>
  59192. <section id="R_ch4_s12_s1" class="section">
  59193. <header>
  59194. <h3><span class="number">12<span class="sep">.</span>1<span
  59195. class="sep"> </span></span>Introduction</h3>
  59196. </header>
  59197. <p></p>
  59198. <section id="R_ch4_s12_s1_s1" class="section">
  59199. <header>
  59200. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  59201. class="sep"> </span></span>Topics covered in this unit</h4>
  59202. </header>
  59203. <p></p>
  59204. </section>
  59205. <section id="R_ch4_s12_s1_s2" class="section">
  59206. <header>
  59207. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>2<span
  59208. class="sep"> </span></span>Prerequisites to the unit</h4>
  59209. </header>
  59210. <p></p>
  59211. </section>
  59212. <section id="R_ch4_s12_s1_s3" class="section">
  59213. <header>
  59214. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>3<span
  59215. class="sep"> </span></span>Material you will need</h4>
  59216. </header>
  59217. <p></p>
  59218. </section>
  59219. </section>
  59220. <section id="R_ch4_s12_s2" class="section">
  59221. <header>
  59222. <h3><span class="number">12<span class="sep">.</span>2<span
  59223. class="sep"> </span></span>References</h3>
  59224. </header>
  59225. <p></p>
  59226. <section id="R_ch4_s12_s2_s1" class="section">
  59227. <header>
  59228. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  59229. class="sep"> </span></span>Reference List</h4>
  59230. </header>
  59231. <p></p>
  59232. <figure id="R_ch4_s12_s2_s1_informaltable1" class="informaltable">
  59233. <table>
  59234. <colgroup>
  59235. <col style="width: 20%" />
  59236. <col style="width: 20%" />
  59237. <col style="width: 20%" />
  59238. <col style="width: 20%" />
  59239. <col style="width: 20%" />
  59240. </colgroup>
  59241. <thead>
  59242. <tr>
  59243. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  59244. <th class="btop rowsep"></th>
  59245. <th class="btop rowsep"></th>
  59246. <th class="btop rowsep"></th>
  59247. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  59248. </tr>
  59249. </thead>
  59250. <tbody>
  59251. <tr>
  59252. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  59253. <td class="btop rowsep"></td>
  59254. <td class="btop rowsep"></td>
  59255. <td class="btop rowsep"></td>
  59256. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  59257. </tr>
  59258. </tbody>
  59259. </table>
  59260. </figure>
  59261. </section>
  59262. <section id="R_ch4_s12_s2_s2" class="section">
  59263. <header>
  59264. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  59265. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  59266. </header>
  59267. <p></p>
  59268. <figure id="R_ch4_s12_s2_s2_informaltable1" class="informaltable">
  59269. <table>
  59270. <colgroup>
  59271. <col style="width: 34%" />
  59272. <col style="width: 33%" />
  59273. <col style="width: 33%" />
  59274. </colgroup>
  59275. <thead>
  59276. <tr>
  59277. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  59278. <th class="btop rowsep"></th>
  59279. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  59280. </tr>
  59281. </thead>
  59282. <tbody>
  59283. <tr>
  59284. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  59285. <td class="btop rowsep"></td>
  59286. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  59287. </tr>
  59288. </tbody>
  59289. </table>
  59290. </figure>
  59291. </section>
  59292. <section id="R_ch4_s12_s2_s3" class="section">
  59293. <header>
  59294. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>3<span
  59295. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h4>
  59296. </header>
  59297. <p></p>
  59298. <section id="R_ch4_s12_s2_s3_s1" class="section">
  59299. <header>
  59300. <h5><span class="number">12<span class="sep">.</span>2<span
  59301. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  59302. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  59303. </header>
  59304. <p></p>
  59305. <figure id="R_ch4_s12_s2_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  59306. <table>
  59307. <colgroup>
  59308. <col style="width: 20%" />
  59309. <col style="width: 20%" />
  59310. <col style="width: 20%" />
  59311. <col style="width: 20%" />
  59312. <col style="width: 20%" />
  59313. </colgroup>
  59314. <thead>
  59315. <tr>
  59316. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  59317. <th class="btop rowsep"></th>
  59318. <th class="btop rowsep"></th>
  59319. <th class="btop rowsep"></th>
  59320. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  59321. </tr>
  59322. </thead>
  59323. <tbody>
  59324. <tr>
  59325. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  59326. <td class="btop rowsep"></td>
  59327. <td class="btop rowsep"></td>
  59328. <td class="btop rowsep"></td>
  59329. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  59330. </tr>
  59331. </tbody>
  59332. </table>
  59333. </figure>
  59334. </section>
  59335. <section id="R_ch4_s12_s2_s3_s2" class="section">
  59336. <header>
  59337. <h5><span class="number">12<span class="sep">.</span>2<span
  59338. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  59339. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  59340. </header>
  59341. <p></p>
  59342. <figure id="R_ch4_s12_s2_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  59343. <table>
  59344. <colgroup>
  59345. <col style="width: 20%" />
  59346. <col style="width: 20%" />
  59347. <col style="width: 20%" />
  59348. <col style="width: 20%" />
  59349. <col style="width: 20%" />
  59350. </colgroup>
  59351. <thead>
  59352. <tr>
  59353. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  59354. <th class="btop rowsep"></th>
  59355. <th class="btop rowsep"></th>
  59356. <th class="btop rowsep"></th>
  59357. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  59358. </tr>
  59359. </thead>
  59360. <tbody>
  59361. <tr>
  59362. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  59363. <td class="btop rowsep"></td>
  59364. <td class="btop rowsep"></td>
  59365. <td class="btop rowsep"></td>
  59366. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  59367. </tr>
  59368. </tbody>
  59369. </table>
  59370. </figure>
  59371. </section>
  59372. <section id="R_ch4_s12_s2_s3_s3" class="section">
  59373. <header>
  59374. <h5><span class="number">12<span class="sep">.</span>2<span
  59375. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  59376. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  59377. </header>
  59378. <p></p>
  59379. <figure id="R_ch4_s12_s2_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  59380. <table>
  59381. <colgroup>
  59382. <col style="width: 20%" />
  59383. <col style="width: 20%" />
  59384. <col style="width: 20%" />
  59385. <col style="width: 20%" />
  59386. <col style="width: 20%" />
  59387. </colgroup>
  59388. <thead>
  59389. <tr>
  59390. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  59391. <th class="btop rowsep"></th>
  59392. <th class="btop rowsep"></th>
  59393. <th class="btop rowsep"></th>
  59394. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  59395. </tr>
  59396. </thead>
  59397. <tbody>
  59398. <tr>
  59399. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  59400. <td class="btop rowsep"></td>
  59401. <td class="btop rowsep"></td>
  59402. <td class="btop rowsep"></td>
  59403. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  59404. </tr>
  59405. </tbody>
  59406. </table>
  59407. </figure>
  59408. </section>
  59409. <section id="R_ch4_s12_s2_s3_s4" class="section">
  59410. <header>
  59411. <h5><span class="number">12<span class="sep">.</span>2<span
  59412. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  59413. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  59414. </header>
  59415. <p></p>
  59416. <figure id="R_ch4_s12_s2_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  59417. <table>
  59418. <colgroup>
  59419. <col style="width: 20%" />
  59420. <col style="width: 20%" />
  59421. <col style="width: 20%" />
  59422. <col style="width: 20%" />
  59423. <col style="width: 20%" />
  59424. </colgroup>
  59425. <thead>
  59426. <tr>
  59427. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  59428. <th class="btop rowsep"></th>
  59429. <th class="btop rowsep"></th>
  59430. <th class="btop rowsep"></th>
  59431. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  59432. </tr>
  59433. </thead>
  59434. <tbody>
  59435. <tr>
  59436. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  59437. <td class="btop rowsep"></td>
  59438. <td class="btop rowsep"></td>
  59439. <td class="btop rowsep"></td>
  59440. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  59441. </tr>
  59442. </tbody>
  59443. </table>
  59444. </figure>
  59445. </section>
  59446. <section id="R_ch4_s12_s2_s3_s5" class="section">
  59447. <header>
  59448. <h5><span class="number">12<span class="sep">.</span>2<span
  59449. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  59450. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  59451. </header>
  59452. <p></p>
  59453. <figure id="R_ch4_s12_s2_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  59454. <table>
  59455. <colgroup>
  59456. <col style="width: 20%" />
  59457. <col style="width: 20%" />
  59458. <col style="width: 20%" />
  59459. <col style="width: 20%" />
  59460. <col style="width: 20%" />
  59461. </colgroup>
  59462. <thead>
  59463. <tr>
  59464. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  59465. <th class="btop rowsep"></th>
  59466. <th class="btop rowsep"></th>
  59467. <th class="btop rowsep"></th>
  59468. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  59469. </tr>
  59470. </thead>
  59471. <tbody>
  59472. <tr>
  59473. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  59474. <td class="btop rowsep"></td>
  59475. <td class="btop rowsep"></td>
  59476. <td class="btop rowsep"></td>
  59477. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  59478. </tr>
  59479. </tbody>
  59480. </table>
  59481. </figure>
  59482. </section>
  59483. <section id="R_ch4_s12_s2_s3_s6" class="section">
  59484. <header>
  59485. <h5><span class="number">12<span class="sep">.</span>2<span
  59486. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  59487. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  59488. </header>
  59489. <p></p>
  59490. <figure id="R_ch4_s12_s2_s3_s6_informaltable1" class="informaltable">
  59491. <table>
  59492. <colgroup>
  59493. <col style="width: 20%" />
  59494. <col style="width: 20%" />
  59495. <col style="width: 20%" />
  59496. <col style="width: 20%" />
  59497. <col style="width: 20%" />
  59498. </colgroup>
  59499. <thead>
  59500. <tr>
  59501. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  59502. <th class="btop rowsep"></th>
  59503. <th class="btop rowsep"></th>
  59504. <th class="btop rowsep"></th>
  59505. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  59506. </tr>
  59507. </thead>
  59508. <tbody>
  59509. <tr>
  59510. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  59511. <td class="btop rowsep"></td>
  59512. <td class="btop rowsep"></td>
  59513. <td class="btop rowsep"></td>
  59514. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  59515. </tr>
  59516. </tbody>
  59517. </table>
  59518. </figure>
  59519. </section>
  59520. <section id="R_ch4_s12_s2_s3_s7" class="section">
  59521. <header>
  59522. <h5><span class="number">12<span class="sep">.</span>2<span
  59523. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  59524. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  59525. </header>
  59526. <p></p>
  59527. <figure id="R_ch4_s12_s2_s3_s7_informaltable1" class="informaltable">
  59528. <table>
  59529. <colgroup>
  59530. <col style="width: 20%" />
  59531. <col style="width: 20%" />
  59532. <col style="width: 20%" />
  59533. <col style="width: 20%" />
  59534. <col style="width: 20%" />
  59535. </colgroup>
  59536. <thead>
  59537. <tr>
  59538. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  59539. <th class="btop rowsep"></th>
  59540. <th class="btop rowsep"></th>
  59541. <th class="btop rowsep"></th>
  59542. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  59543. </tr>
  59544. </thead>
  59545. <tbody>
  59546. <tr>
  59547. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  59548. <td class="btop rowsep"></td>
  59549. <td class="btop rowsep"></td>
  59550. <td class="btop rowsep"></td>
  59551. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  59552. </tr>
  59553. </tbody>
  59554. </table>
  59555. </figure>
  59556. </section>
  59557. <section id="R_ch4_s12_s2_s3_s8" class="section">
  59558. <header>
  59559. <h5><span class="number">12<span class="sep">.</span>2<span
  59560. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  59561. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  59562. </header>
  59563. <p></p>
  59564. <figure id="R_ch4_s12_s2_s3_s8_informaltable1" class="informaltable">
  59565. <table>
  59566. <colgroup>
  59567. <col style="width: 20%" />
  59568. <col style="width: 20%" />
  59569. <col style="width: 20%" />
  59570. <col style="width: 20%" />
  59571. <col style="width: 20%" />
  59572. </colgroup>
  59573. <thead>
  59574. <tr>
  59575. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  59576. <th class="btop rowsep"></th>
  59577. <th class="btop rowsep"></th>
  59578. <th class="btop rowsep"></th>
  59579. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  59580. </tr>
  59581. </thead>
  59582. <tbody>
  59583. <tr>
  59584. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  59585. <td class="btop rowsep"></td>
  59586. <td class="btop rowsep"></td>
  59587. <td class="btop rowsep"></td>
  59588. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  59589. </tr>
  59590. </tbody>
  59591. </table>
  59592. </figure>
  59593. </section>
  59594. </section>
  59595. </section>
  59596. <section id="R_ch4_s12_s3" class="section">
  59597. <header>
  59598. <h3><span class="number">12<span class="sep">.</span>3<span
  59599. class="sep"> </span></span>Drills</h3>
  59600. </header>
  59601. <p></p>
  59602. </section>
  59603. <section id="R_ch4_s12_s4" class="section">
  59604. <header>
  59605. <h3><span class="number">12<span class="sep">.</span>4<span
  59606. class="sep"> </span></span>Criterion test</h3>
  59607. </header>
  59608. <p></p>
  59609. </section>
  59610. <section id="R_ch4_s12_s5" class="section">
  59611. <header>
  59612. <h3><span class="number">12<span class="sep">.</span>5<span
  59613. class="sep"> </span></span>Appendices</h3>
  59614. </header>
  59615. <p></p>
  59616. <section id="R_ch4_s12_s5_s1" class="section">
  59617. <header>
  59618. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>1<span
  59619. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  59620. </header>
  59621. <p></p>
  59622. </section>
  59623. <section id="R_ch4_s12_s5_s2" class="section">
  59624. <header>
  59625. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>2<span
  59626. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  59627. </header>
  59628. <p></p>
  59629. </section>
  59630. <section id="R_ch4_s12_s5_s3" class="section">
  59631. <header>
  59632. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>3<span
  59633. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  59634. </header>
  59635. <p></p>
  59636. </section>
  59637. <section id="R_ch4_s12_s5_s4" class="section">
  59638. <header>
  59639. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>4<span
  59640. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  59641. </header>
  59642. <p></p>
  59643. </section>
  59644. <section id="R_ch4_s12_s5_s5" class="section">
  59645. <header>
  59646. <h4><span class="number">12<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>5<span
  59647. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  59648. </header>
  59649. <p></p>
  59650. </section>
  59651. </section>
  59652. </section>
  59653. <section id="R_ch4_s13" class="section">
  59654. <header>
  59655. <h2><span class="number">13<span class="sep"> </span></span>Unit 3</h2>
  59656. </header>
  59657. <p></p>
  59658. <section id="R_ch4_s13_s1" class="section">
  59659. <header>
  59660. <h3><span class="number">13<span class="sep">.</span>1<span
  59661. class="sep"> </span></span>Introduction</h3>
  59662. </header>
  59663. <p></p>
  59664. <section id="R_ch4_s13_s1_s1" class="section">
  59665. <header>
  59666. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  59667. class="sep"> </span></span>Topics covered in this unit</h4>
  59668. </header>
  59669. <p></p>
  59670. </section>
  59671. <section id="R_ch4_s13_s1_s2" class="section">
  59672. <header>
  59673. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>2<span
  59674. class="sep"> </span></span>Prerequisites to the unit</h4>
  59675. </header>
  59676. <p></p>
  59677. </section>
  59678. <section id="R_ch4_s13_s1_s3" class="section">
  59679. <header>
  59680. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>3<span
  59681. class="sep"> </span></span>Material you will need</h4>
  59682. </header>
  59683. <p></p>
  59684. </section>
  59685. </section>
  59686. <section id="R_ch4_s13_s2" class="section">
  59687. <header>
  59688. <h3><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span
  59689. class="sep"> </span></span>References</h3>
  59690. </header>
  59691. <p></p>
  59692. <section id="R_ch4_s13_s2_s1" class="section">
  59693. <header>
  59694. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  59695. class="sep"> </span></span>Reference List</h4>
  59696. </header>
  59697. <p></p>
  59698. <figure id="R_ch4_s13_s2_s1_informaltable1" class="informaltable">
  59699. <table>
  59700. <colgroup>
  59701. <col style="width: 20%" />
  59702. <col style="width: 20%" />
  59703. <col style="width: 20%" />
  59704. <col style="width: 20%" />
  59705. <col style="width: 20%" />
  59706. </colgroup>
  59707. <thead>
  59708. <tr>
  59709. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  59710. <th class="btop rowsep"></th>
  59711. <th class="btop rowsep"></th>
  59712. <th class="btop rowsep"></th>
  59713. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  59714. </tr>
  59715. </thead>
  59716. <tbody>
  59717. <tr>
  59718. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  59719. <td class="btop rowsep"></td>
  59720. <td class="btop rowsep"></td>
  59721. <td class="btop rowsep"></td>
  59722. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  59723. </tr>
  59724. </tbody>
  59725. </table>
  59726. </figure>
  59727. </section>
  59728. <section id="R_ch4_s13_s2_s2" class="section">
  59729. <header>
  59730. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  59731. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  59732. </header>
  59733. <p></p>
  59734. <figure id="R_ch4_s13_s2_s2_informaltable1" class="informaltable">
  59735. <table>
  59736. <colgroup>
  59737. <col style="width: 34%" />
  59738. <col style="width: 33%" />
  59739. <col style="width: 33%" />
  59740. </colgroup>
  59741. <thead>
  59742. <tr>
  59743. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  59744. <th class="btop rowsep"></th>
  59745. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  59746. </tr>
  59747. </thead>
  59748. <tbody>
  59749. <tr>
  59750. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  59751. <td class="btop rowsep"></td>
  59752. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  59753. </tr>
  59754. </tbody>
  59755. </table>
  59756. </figure>
  59757. </section>
  59758. <section id="R_ch4_s13_s2_s3" class="section">
  59759. <header>
  59760. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>3<span
  59761. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h4>
  59762. </header>
  59763. <p></p>
  59764. <section id="R_ch4_s13_s2_s3_s1" class="section">
  59765. <header>
  59766. <h5><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span
  59767. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  59768. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  59769. </header>
  59770. <p></p>
  59771. <figure id="R_ch4_s13_s2_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  59772. <table>
  59773. <colgroup>
  59774. <col style="width: 20%" />
  59775. <col style="width: 20%" />
  59776. <col style="width: 20%" />
  59777. <col style="width: 20%" />
  59778. <col style="width: 20%" />
  59779. </colgroup>
  59780. <thead>
  59781. <tr>
  59782. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  59783. <th class="btop rowsep"></th>
  59784. <th class="btop rowsep"></th>
  59785. <th class="btop rowsep"></th>
  59786. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  59787. </tr>
  59788. </thead>
  59789. <tbody>
  59790. <tr>
  59791. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  59792. <td class="btop rowsep"></td>
  59793. <td class="btop rowsep"></td>
  59794. <td class="btop rowsep"></td>
  59795. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  59796. </tr>
  59797. </tbody>
  59798. </table>
  59799. </figure>
  59800. </section>
  59801. <section id="R_ch4_s13_s2_s3_s2" class="section">
  59802. <header>
  59803. <h5><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span
  59804. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  59805. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  59806. </header>
  59807. <p></p>
  59808. <figure id="R_ch4_s13_s2_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  59809. <table>
  59810. <colgroup>
  59811. <col style="width: 20%" />
  59812. <col style="width: 20%" />
  59813. <col style="width: 20%" />
  59814. <col style="width: 20%" />
  59815. <col style="width: 20%" />
  59816. </colgroup>
  59817. <thead>
  59818. <tr>
  59819. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  59820. <th class="btop rowsep"></th>
  59821. <th class="btop rowsep"></th>
  59822. <th class="btop rowsep"></th>
  59823. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  59824. </tr>
  59825. </thead>
  59826. <tbody>
  59827. <tr>
  59828. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  59829. <td class="btop rowsep"></td>
  59830. <td class="btop rowsep"></td>
  59831. <td class="btop rowsep"></td>
  59832. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  59833. </tr>
  59834. </tbody>
  59835. </table>
  59836. </figure>
  59837. </section>
  59838. <section id="R_ch4_s13_s2_s3_s3" class="section">
  59839. <header>
  59840. <h5><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span
  59841. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  59842. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  59843. </header>
  59844. <p></p>
  59845. <figure id="R_ch4_s13_s2_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  59846. <table>
  59847. <colgroup>
  59848. <col style="width: 20%" />
  59849. <col style="width: 20%" />
  59850. <col style="width: 20%" />
  59851. <col style="width: 20%" />
  59852. <col style="width: 20%" />
  59853. </colgroup>
  59854. <thead>
  59855. <tr>
  59856. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  59857. <th class="btop rowsep"></th>
  59858. <th class="btop rowsep"></th>
  59859. <th class="btop rowsep"></th>
  59860. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  59861. </tr>
  59862. </thead>
  59863. <tbody>
  59864. <tr>
  59865. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  59866. <td class="btop rowsep"></td>
  59867. <td class="btop rowsep"></td>
  59868. <td class="btop rowsep"></td>
  59869. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  59870. </tr>
  59871. </tbody>
  59872. </table>
  59873. </figure>
  59874. </section>
  59875. <section id="R_ch4_s13_s2_s3_s4" class="section">
  59876. <header>
  59877. <h5><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span
  59878. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  59879. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  59880. </header>
  59881. <p></p>
  59882. <figure id="R_ch4_s13_s2_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  59883. <table>
  59884. <colgroup>
  59885. <col style="width: 20%" />
  59886. <col style="width: 20%" />
  59887. <col style="width: 20%" />
  59888. <col style="width: 20%" />
  59889. <col style="width: 20%" />
  59890. </colgroup>
  59891. <thead>
  59892. <tr>
  59893. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  59894. <th class="btop rowsep"></th>
  59895. <th class="btop rowsep"></th>
  59896. <th class="btop rowsep"></th>
  59897. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  59898. </tr>
  59899. </thead>
  59900. <tbody>
  59901. <tr>
  59902. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  59903. <td class="btop rowsep"></td>
  59904. <td class="btop rowsep"></td>
  59905. <td class="btop rowsep"></td>
  59906. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  59907. </tr>
  59908. </tbody>
  59909. </table>
  59910. </figure>
  59911. </section>
  59912. <section id="R_ch4_s13_s2_s3_s5" class="section">
  59913. <header>
  59914. <h5><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span
  59915. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  59916. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  59917. </header>
  59918. <p></p>
  59919. <figure id="R_ch4_s13_s2_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  59920. <table>
  59921. <colgroup>
  59922. <col style="width: 20%" />
  59923. <col style="width: 20%" />
  59924. <col style="width: 20%" />
  59925. <col style="width: 20%" />
  59926. <col style="width: 20%" />
  59927. </colgroup>
  59928. <thead>
  59929. <tr>
  59930. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  59931. <th class="btop rowsep"></th>
  59932. <th class="btop rowsep"></th>
  59933. <th class="btop rowsep"></th>
  59934. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  59935. </tr>
  59936. </thead>
  59937. <tbody>
  59938. <tr>
  59939. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  59940. <td class="btop rowsep"></td>
  59941. <td class="btop rowsep"></td>
  59942. <td class="btop rowsep"></td>
  59943. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  59944. </tr>
  59945. </tbody>
  59946. </table>
  59947. </figure>
  59948. </section>
  59949. <section id="R_ch4_s13_s2_s3_s6" class="section">
  59950. <header>
  59951. <h5><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span
  59952. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  59953. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  59954. </header>
  59955. <p></p>
  59956. <figure id="R_ch4_s13_s2_s3_s6_informaltable1" class="informaltable">
  59957. <table>
  59958. <colgroup>
  59959. <col style="width: 20%" />
  59960. <col style="width: 20%" />
  59961. <col style="width: 20%" />
  59962. <col style="width: 20%" />
  59963. <col style="width: 20%" />
  59964. </colgroup>
  59965. <thead>
  59966. <tr>
  59967. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  59968. <th class="btop rowsep"></th>
  59969. <th class="btop rowsep"></th>
  59970. <th class="btop rowsep"></th>
  59971. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  59972. </tr>
  59973. </thead>
  59974. <tbody>
  59975. <tr>
  59976. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  59977. <td class="btop rowsep"></td>
  59978. <td class="btop rowsep"></td>
  59979. <td class="btop rowsep"></td>
  59980. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  59981. </tr>
  59982. </tbody>
  59983. </table>
  59984. </figure>
  59985. </section>
  59986. <section id="R_ch4_s13_s2_s3_s7" class="section">
  59987. <header>
  59988. <h5><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span
  59989. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  59990. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  59991. </header>
  59992. <p></p>
  59993. <figure id="R_ch4_s13_s2_s3_s7_informaltable1" class="informaltable">
  59994. <table>
  59995. <colgroup>
  59996. <col style="width: 20%" />
  59997. <col style="width: 20%" />
  59998. <col style="width: 20%" />
  59999. <col style="width: 20%" />
  60000. <col style="width: 20%" />
  60001. </colgroup>
  60002. <thead>
  60003. <tr>
  60004. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  60005. <th class="btop rowsep"></th>
  60006. <th class="btop rowsep"></th>
  60007. <th class="btop rowsep"></th>
  60008. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  60009. </tr>
  60010. </thead>
  60011. <tbody>
  60012. <tr>
  60013. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  60014. <td class="btop rowsep"></td>
  60015. <td class="btop rowsep"></td>
  60016. <td class="btop rowsep"></td>
  60017. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  60018. </tr>
  60019. </tbody>
  60020. </table>
  60021. </figure>
  60022. </section>
  60023. <section id="R_ch4_s13_s2_s3_s8" class="section">
  60024. <header>
  60025. <h5><span class="number">13<span class="sep">.</span>2<span
  60026. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  60027. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  60028. </header>
  60029. <p></p>
  60030. <figure id="R_ch4_s13_s2_s3_s8_informaltable1" class="informaltable">
  60031. <table>
  60032. <colgroup>
  60033. <col style="width: 20%" />
  60034. <col style="width: 20%" />
  60035. <col style="width: 20%" />
  60036. <col style="width: 20%" />
  60037. <col style="width: 20%" />
  60038. </colgroup>
  60039. <thead>
  60040. <tr>
  60041. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  60042. <th class="btop rowsep"></th>
  60043. <th class="btop rowsep"></th>
  60044. <th class="btop rowsep"></th>
  60045. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  60046. </tr>
  60047. </thead>
  60048. <tbody>
  60049. <tr>
  60050. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  60051. <td class="btop rowsep"></td>
  60052. <td class="btop rowsep"></td>
  60053. <td class="btop rowsep"></td>
  60054. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  60055. </tr>
  60056. </tbody>
  60057. </table>
  60058. </figure>
  60059. </section>
  60060. </section>
  60061. </section>
  60062. <section id="R_ch4_s13_s3" class="section">
  60063. <header>
  60064. <h3><span class="number">13<span class="sep">.</span>3<span
  60065. class="sep"> </span></span>Drills</h3>
  60066. </header>
  60067. <p></p>
  60068. </section>
  60069. <section id="R_ch4_s13_s4" class="section">
  60070. <header>
  60071. <h3><span class="number">13<span class="sep">.</span>4<span
  60072. class="sep"> </span></span>Criterion test</h3>
  60073. </header>
  60074. <p></p>
  60075. </section>
  60076. <section id="R_ch4_s13_s5" class="section">
  60077. <header>
  60078. <h3><span class="number">13<span class="sep">.</span>5<span
  60079. class="sep"> </span></span>Appendices</h3>
  60080. </header>
  60081. <p></p>
  60082. <section id="R_ch4_s13_s5_s1" class="section">
  60083. <header>
  60084. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>1<span
  60085. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  60086. </header>
  60087. <p></p>
  60088. </section>
  60089. <section id="R_ch4_s13_s5_s2" class="section">
  60090. <header>
  60091. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>2<span
  60092. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  60093. </header>
  60094. <p></p>
  60095. </section>
  60096. <section id="R_ch4_s13_s5_s3" class="section">
  60097. <header>
  60098. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>3<span
  60099. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  60100. </header>
  60101. <p></p>
  60102. </section>
  60103. <section id="R_ch4_s13_s5_s4" class="section">
  60104. <header>
  60105. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>4<span
  60106. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  60107. </header>
  60108. <p></p>
  60109. </section>
  60110. <section id="R_ch4_s13_s5_s5" class="section">
  60111. <header>
  60112. <h4><span class="number">13<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>5<span
  60113. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  60114. </header>
  60115. <p></p>
  60116. </section>
  60117. </section>
  60118. </section>
  60119. <section id="R_ch4_s14" class="section">
  60120. <header>
  60121. <h2><span class="number">14<span class="sep"> </span></span>Unit 4</h2>
  60122. </header>
  60123. <p></p>
  60124. <section id="R_ch4_s14_s1" class="section">
  60125. <header>
  60126. <h3><span class="number">14<span class="sep">.</span>1<span
  60127. class="sep"> </span></span>Introduction</h3>
  60128. </header>
  60129. <p></p>
  60130. <section id="R_ch4_s14_s1_s1" class="section">
  60131. <header>
  60132. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  60133. class="sep"> </span></span>Topics covered in this unit</h4>
  60134. </header>
  60135. <p></p>
  60136. </section>
  60137. <section id="R_ch4_s14_s1_s2" class="section">
  60138. <header>
  60139. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>2<span
  60140. class="sep"> </span></span>Prerequisites to the unit</h4>
  60141. </header>
  60142. <p></p>
  60143. </section>
  60144. <section id="R_ch4_s14_s1_s3" class="section">
  60145. <header>
  60146. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>3<span
  60147. class="sep"> </span></span>Material you will need</h4>
  60148. </header>
  60149. <p></p>
  60150. </section>
  60151. </section>
  60152. <section id="R_ch4_s14_s2" class="section">
  60153. <header>
  60154. <h3><span class="number">14<span class="sep">.</span>2<span
  60155. class="sep"> </span></span>References</h3>
  60156. </header>
  60157. <p></p>
  60158. <section id="R_ch4_s14_s2_s1" class="section">
  60159. <header>
  60160. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  60161. class="sep"> </span></span>Reference List</h4>
  60162. </header>
  60163. <p></p>
  60164. <figure id="R_ch4_s14_s2_s1_informaltable1" class="informaltable">
  60165. <table>
  60166. <colgroup>
  60167. <col style="width: 20%" />
  60168. <col style="width: 20%" />
  60169. <col style="width: 20%" />
  60170. <col style="width: 20%" />
  60171. <col style="width: 20%" />
  60172. </colgroup>
  60173. <thead>
  60174. <tr>
  60175. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  60176. <th class="btop rowsep"></th>
  60177. <th class="btop rowsep"></th>
  60178. <th class="btop rowsep"></th>
  60179. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  60180. </tr>
  60181. </thead>
  60182. <tbody>
  60183. <tr>
  60184. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  60185. <td class="btop rowsep"></td>
  60186. <td class="btop rowsep"></td>
  60187. <td class="btop rowsep"></td>
  60188. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  60189. </tr>
  60190. </tbody>
  60191. </table>
  60192. </figure>
  60193. </section>
  60194. <section id="R_ch4_s14_s2_s2" class="section">
  60195. <header>
  60196. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  60197. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  60198. </header>
  60199. <p></p>
  60200. <figure id="R_ch4_s14_s2_s2_informaltable1" class="informaltable">
  60201. <table>
  60202. <colgroup>
  60203. <col style="width: 34%" />
  60204. <col style="width: 33%" />
  60205. <col style="width: 33%" />
  60206. </colgroup>
  60207. <thead>
  60208. <tr>
  60209. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  60210. <th class="btop rowsep"></th>
  60211. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  60212. </tr>
  60213. </thead>
  60214. <tbody>
  60215. <tr>
  60216. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  60217. <td class="btop rowsep"></td>
  60218. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  60219. </tr>
  60220. </tbody>
  60221. </table>
  60222. </figure>
  60223. </section>
  60224. <section id="R_ch4_s14_s2_s3" class="section">
  60225. <header>
  60226. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>3<span
  60227. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h4>
  60228. </header>
  60229. <p></p>
  60230. <section id="R_ch4_s14_s2_s3_s1" class="section">
  60231. <header>
  60232. <h5><span class="number">14<span class="sep">.</span>2<span
  60233. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  60234. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  60235. </header>
  60236. <p></p>
  60237. <figure id="R_ch4_s14_s2_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  60238. <table>
  60239. <colgroup>
  60240. <col style="width: 20%" />
  60241. <col style="width: 20%" />
  60242. <col style="width: 20%" />
  60243. <col style="width: 20%" />
  60244. <col style="width: 20%" />
  60245. </colgroup>
  60246. <thead>
  60247. <tr>
  60248. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  60249. <th class="btop rowsep"></th>
  60250. <th class="btop rowsep"></th>
  60251. <th class="btop rowsep"></th>
  60252. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  60253. </tr>
  60254. </thead>
  60255. <tbody>
  60256. <tr>
  60257. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  60258. <td class="btop rowsep"></td>
  60259. <td class="btop rowsep"></td>
  60260. <td class="btop rowsep"></td>
  60261. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  60262. </tr>
  60263. </tbody>
  60264. </table>
  60265. </figure>
  60266. </section>
  60267. <section id="R_ch4_s14_s2_s3_s2" class="section">
  60268. <header>
  60269. <h5><span class="number">14<span class="sep">.</span>2<span
  60270. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  60271. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  60272. </header>
  60273. <p></p>
  60274. <figure id="R_ch4_s14_s2_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  60275. <table>
  60276. <colgroup>
  60277. <col style="width: 20%" />
  60278. <col style="width: 20%" />
  60279. <col style="width: 20%" />
  60280. <col style="width: 20%" />
  60281. <col style="width: 20%" />
  60282. </colgroup>
  60283. <thead>
  60284. <tr>
  60285. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  60286. <th class="btop rowsep"></th>
  60287. <th class="btop rowsep"></th>
  60288. <th class="btop rowsep"></th>
  60289. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  60290. </tr>
  60291. </thead>
  60292. <tbody>
  60293. <tr>
  60294. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  60295. <td class="btop rowsep"></td>
  60296. <td class="btop rowsep"></td>
  60297. <td class="btop rowsep"></td>
  60298. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  60299. </tr>
  60300. </tbody>
  60301. </table>
  60302. </figure>
  60303. </section>
  60304. <section id="R_ch4_s14_s2_s3_s3" class="section">
  60305. <header>
  60306. <h5><span class="number">14<span class="sep">.</span>2<span
  60307. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  60308. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  60309. </header>
  60310. <p></p>
  60311. <figure id="R_ch4_s14_s2_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  60312. <table>
  60313. <colgroup>
  60314. <col style="width: 20%" />
  60315. <col style="width: 20%" />
  60316. <col style="width: 20%" />
  60317. <col style="width: 20%" />
  60318. <col style="width: 20%" />
  60319. </colgroup>
  60320. <thead>
  60321. <tr>
  60322. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  60323. <th class="btop rowsep"></th>
  60324. <th class="btop rowsep"></th>
  60325. <th class="btop rowsep"></th>
  60326. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  60327. </tr>
  60328. </thead>
  60329. <tbody>
  60330. <tr>
  60331. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  60332. <td class="btop rowsep"></td>
  60333. <td class="btop rowsep"></td>
  60334. <td class="btop rowsep"></td>
  60335. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  60336. </tr>
  60337. </tbody>
  60338. </table>
  60339. </figure>
  60340. </section>
  60341. <section id="R_ch4_s14_s2_s3_s4" class="section">
  60342. <header>
  60343. <h5><span class="number">14<span class="sep">.</span>2<span
  60344. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  60345. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  60346. </header>
  60347. <p></p>
  60348. <figure id="R_ch4_s14_s2_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  60349. <table>
  60350. <colgroup>
  60351. <col style="width: 20%" />
  60352. <col style="width: 20%" />
  60353. <col style="width: 20%" />
  60354. <col style="width: 20%" />
  60355. <col style="width: 20%" />
  60356. </colgroup>
  60357. <thead>
  60358. <tr>
  60359. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  60360. <th class="btop rowsep"></th>
  60361. <th class="btop rowsep"></th>
  60362. <th class="btop rowsep"></th>
  60363. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  60364. </tr>
  60365. </thead>
  60366. <tbody>
  60367. <tr>
  60368. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  60369. <td class="btop rowsep"></td>
  60370. <td class="btop rowsep"></td>
  60371. <td class="btop rowsep"></td>
  60372. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  60373. </tr>
  60374. </tbody>
  60375. </table>
  60376. </figure>
  60377. </section>
  60378. <section id="R_ch4_s14_s2_s3_s5" class="section">
  60379. <header>
  60380. <h5><span class="number">14<span class="sep">.</span>2<span
  60381. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  60382. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  60383. </header>
  60384. <p></p>
  60385. <figure id="R_ch4_s14_s2_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  60386. <table>
  60387. <colgroup>
  60388. <col style="width: 20%" />
  60389. <col style="width: 20%" />
  60390. <col style="width: 20%" />
  60391. <col style="width: 20%" />
  60392. <col style="width: 20%" />
  60393. </colgroup>
  60394. <thead>
  60395. <tr>
  60396. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  60397. <th class="btop rowsep"></th>
  60398. <th class="btop rowsep"></th>
  60399. <th class="btop rowsep"></th>
  60400. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  60401. </tr>
  60402. </thead>
  60403. <tbody>
  60404. <tr>
  60405. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  60406. <td class="btop rowsep"></td>
  60407. <td class="btop rowsep"></td>
  60408. <td class="btop rowsep"></td>
  60409. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  60410. </tr>
  60411. </tbody>
  60412. </table>
  60413. </figure>
  60414. </section>
  60415. <section id="R_ch4_s14_s2_s3_s6" class="section">
  60416. <header>
  60417. <h5><span class="number">14<span class="sep">.</span>2<span
  60418. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  60419. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  60420. </header>
  60421. <p></p>
  60422. <figure id="R_ch4_s14_s2_s3_s6_informaltable1" class="informaltable">
  60423. <table>
  60424. <colgroup>
  60425. <col style="width: 20%" />
  60426. <col style="width: 20%" />
  60427. <col style="width: 20%" />
  60428. <col style="width: 20%" />
  60429. <col style="width: 20%" />
  60430. </colgroup>
  60431. <thead>
  60432. <tr>
  60433. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  60434. <th class="btop rowsep"></th>
  60435. <th class="btop rowsep"></th>
  60436. <th class="btop rowsep"></th>
  60437. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  60438. </tr>
  60439. </thead>
  60440. <tbody>
  60441. <tr>
  60442. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  60443. <td class="btop rowsep"></td>
  60444. <td class="btop rowsep"></td>
  60445. <td class="btop rowsep"></td>
  60446. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  60447. </tr>
  60448. </tbody>
  60449. </table>
  60450. </figure>
  60451. </section>
  60452. <section id="R_ch4_s14_s2_s3_s7" class="section">
  60453. <header>
  60454. <h5><span class="number">14<span class="sep">.</span>2<span
  60455. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  60456. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  60457. </header>
  60458. <p></p>
  60459. <figure id="R_ch4_s14_s2_s3_s7_informaltable1" class="informaltable">
  60460. <table>
  60461. <colgroup>
  60462. <col style="width: 20%" />
  60463. <col style="width: 20%" />
  60464. <col style="width: 20%" />
  60465. <col style="width: 20%" />
  60466. <col style="width: 20%" />
  60467. </colgroup>
  60468. <thead>
  60469. <tr>
  60470. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  60471. <th class="btop rowsep"></th>
  60472. <th class="btop rowsep"></th>
  60473. <th class="btop rowsep"></th>
  60474. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  60475. </tr>
  60476. </thead>
  60477. <tbody>
  60478. <tr>
  60479. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  60480. <td class="btop rowsep"></td>
  60481. <td class="btop rowsep"></td>
  60482. <td class="btop rowsep"></td>
  60483. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  60484. </tr>
  60485. </tbody>
  60486. </table>
  60487. </figure>
  60488. </section>
  60489. <section id="R_ch4_s14_s2_s3_s8" class="section">
  60490. <header>
  60491. <h5><span class="number">14<span class="sep">.</span>2<span
  60492. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  60493. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  60494. </header>
  60495. <p></p>
  60496. <figure id="R_ch4_s14_s2_s3_s8_informaltable1" class="informaltable">
  60497. <table>
  60498. <colgroup>
  60499. <col style="width: 20%" />
  60500. <col style="width: 20%" />
  60501. <col style="width: 20%" />
  60502. <col style="width: 20%" />
  60503. <col style="width: 20%" />
  60504. </colgroup>
  60505. <thead>
  60506. <tr>
  60507. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  60508. <th class="btop rowsep"></th>
  60509. <th class="btop rowsep"></th>
  60510. <th class="btop rowsep"></th>
  60511. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  60512. </tr>
  60513. </thead>
  60514. <tbody>
  60515. <tr>
  60516. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  60517. <td class="btop rowsep"></td>
  60518. <td class="btop rowsep"></td>
  60519. <td class="btop rowsep"></td>
  60520. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  60521. </tr>
  60522. </tbody>
  60523. </table>
  60524. </figure>
  60525. </section>
  60526. </section>
  60527. </section>
  60528. <section id="R_ch4_s14_s3" class="section">
  60529. <header>
  60530. <h3><span class="number">14<span class="sep">.</span>3<span
  60531. class="sep"> </span></span>Drills</h3>
  60532. </header>
  60533. <p></p>
  60534. </section>
  60535. <section id="R_ch4_s14_s4" class="section">
  60536. <header>
  60537. <h3><span class="number">14<span class="sep">.</span>4<span
  60538. class="sep"> </span></span>Criterion test</h3>
  60539. </header>
  60540. <p></p>
  60541. </section>
  60542. <section id="R_ch4_s14_s5" class="section">
  60543. <header>
  60544. <h3><span class="number">14<span class="sep">.</span>5<span
  60545. class="sep"> </span></span>Appendices</h3>
  60546. </header>
  60547. <p></p>
  60548. <section id="R_ch4_s14_s5_s1" class="section">
  60549. <header>
  60550. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>1<span
  60551. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  60552. </header>
  60553. <p></p>
  60554. </section>
  60555. <section id="R_ch4_s14_s5_s2" class="section">
  60556. <header>
  60557. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>2<span
  60558. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  60559. </header>
  60560. <p></p>
  60561. </section>
  60562. <section id="R_ch4_s14_s5_s3" class="section">
  60563. <header>
  60564. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>3<span
  60565. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  60566. </header>
  60567. <p></p>
  60568. </section>
  60569. <section id="R_ch4_s14_s5_s4" class="section">
  60570. <header>
  60571. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>4<span
  60572. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  60573. </header>
  60574. <p></p>
  60575. </section>
  60576. <section id="R_ch4_s14_s5_s5" class="section">
  60577. <header>
  60578. <h4><span class="number">14<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>5<span
  60579. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  60580. </header>
  60581. <p></p>
  60582. </section>
  60583. </section>
  60584. </section>
  60585. <section id="R_ch4_s15" class="section">
  60586. <header>
  60587. <h2><span class="number">15<span class="sep"> </span></span>Unit 5</h2>
  60588. </header>
  60589. <p></p>
  60590. <section id="R_ch4_s15_s1" class="section">
  60591. <header>
  60592. <h3><span class="number">15<span class="sep">.</span>1<span
  60593. class="sep"> </span></span>Introduction</h3>
  60594. </header>
  60595. <p></p>
  60596. <section id="R_ch4_s15_s1_s1" class="section">
  60597. <header>
  60598. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  60599. class="sep"> </span></span>Topics covered in this unit</h4>
  60600. </header>
  60601. <p></p>
  60602. </section>
  60603. <section id="R_ch4_s15_s1_s2" class="section">
  60604. <header>
  60605. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>2<span
  60606. class="sep"> </span></span>Prerequisites to the unit</h4>
  60607. </header>
  60608. <p></p>
  60609. </section>
  60610. <section id="R_ch4_s15_s1_s3" class="section">
  60611. <header>
  60612. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>3<span
  60613. class="sep"> </span></span>Material you will need</h4>
  60614. </header>
  60615. <p></p>
  60616. </section>
  60617. </section>
  60618. <section id="R_ch4_s15_s2" class="section">
  60619. <header>
  60620. <h3><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span
  60621. class="sep"> </span></span>References</h3>
  60622. </header>
  60623. <p></p>
  60624. <section id="R_ch4_s15_s2_s1" class="section">
  60625. <header>
  60626. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  60627. class="sep"> </span></span>Reference List</h4>
  60628. </header>
  60629. <p></p>
  60630. <figure id="R_ch4_s15_s2_s1_informaltable1" class="informaltable">
  60631. <table>
  60632. <colgroup>
  60633. <col style="width: 20%" />
  60634. <col style="width: 20%" />
  60635. <col style="width: 20%" />
  60636. <col style="width: 20%" />
  60637. <col style="width: 20%" />
  60638. </colgroup>
  60639. <thead>
  60640. <tr>
  60641. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  60642. <th class="btop rowsep"></th>
  60643. <th class="btop rowsep"></th>
  60644. <th class="btop rowsep"></th>
  60645. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  60646. </tr>
  60647. </thead>
  60648. <tbody>
  60649. <tr>
  60650. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  60651. <td class="btop rowsep"></td>
  60652. <td class="btop rowsep"></td>
  60653. <td class="btop rowsep"></td>
  60654. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  60655. </tr>
  60656. </tbody>
  60657. </table>
  60658. </figure>
  60659. </section>
  60660. <section id="R_ch4_s15_s2_s2" class="section">
  60661. <header>
  60662. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  60663. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  60664. </header>
  60665. <p></p>
  60666. <figure id="R_ch4_s15_s2_s2_informaltable1" class="informaltable">
  60667. <table>
  60668. <colgroup>
  60669. <col style="width: 34%" />
  60670. <col style="width: 33%" />
  60671. <col style="width: 33%" />
  60672. </colgroup>
  60673. <thead>
  60674. <tr>
  60675. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  60676. <th class="btop rowsep"></th>
  60677. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  60678. </tr>
  60679. </thead>
  60680. <tbody>
  60681. <tr>
  60682. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  60683. <td class="btop rowsep"></td>
  60684. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  60685. </tr>
  60686. </tbody>
  60687. </table>
  60688. </figure>
  60689. </section>
  60690. <section id="R_ch4_s15_s2_s3" class="section">
  60691. <header>
  60692. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>3<span
  60693. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h4>
  60694. </header>
  60695. <p></p>
  60696. <section id="R_ch4_s15_s2_s3_s1" class="section">
  60697. <header>
  60698. <h5><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span
  60699. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  60700. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  60701. </header>
  60702. <p></p>
  60703. <figure id="R_ch4_s15_s2_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  60704. <table>
  60705. <colgroup>
  60706. <col style="width: 20%" />
  60707. <col style="width: 20%" />
  60708. <col style="width: 20%" />
  60709. <col style="width: 20%" />
  60710. <col style="width: 20%" />
  60711. </colgroup>
  60712. <thead>
  60713. <tr>
  60714. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  60715. <th class="btop rowsep"></th>
  60716. <th class="btop rowsep"></th>
  60717. <th class="btop rowsep"></th>
  60718. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  60719. </tr>
  60720. </thead>
  60721. <tbody>
  60722. <tr>
  60723. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  60724. <td class="btop rowsep"></td>
  60725. <td class="btop rowsep"></td>
  60726. <td class="btop rowsep"></td>
  60727. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  60728. </tr>
  60729. </tbody>
  60730. </table>
  60731. </figure>
  60732. </section>
  60733. <section id="R_ch4_s15_s2_s3_s2" class="section">
  60734. <header>
  60735. <h5><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span
  60736. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  60737. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  60738. </header>
  60739. <p></p>
  60740. <figure id="R_ch4_s15_s2_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  60741. <table>
  60742. <colgroup>
  60743. <col style="width: 20%" />
  60744. <col style="width: 20%" />
  60745. <col style="width: 20%" />
  60746. <col style="width: 20%" />
  60747. <col style="width: 20%" />
  60748. </colgroup>
  60749. <thead>
  60750. <tr>
  60751. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  60752. <th class="btop rowsep"></th>
  60753. <th class="btop rowsep"></th>
  60754. <th class="btop rowsep"></th>
  60755. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  60756. </tr>
  60757. </thead>
  60758. <tbody>
  60759. <tr>
  60760. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  60761. <td class="btop rowsep"></td>
  60762. <td class="btop rowsep"></td>
  60763. <td class="btop rowsep"></td>
  60764. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  60765. </tr>
  60766. </tbody>
  60767. </table>
  60768. </figure>
  60769. </section>
  60770. <section id="R_ch4_s15_s2_s3_s3" class="section">
  60771. <header>
  60772. <h5><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span
  60773. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  60774. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  60775. </header>
  60776. <p></p>
  60777. <figure id="R_ch4_s15_s2_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  60778. <table>
  60779. <colgroup>
  60780. <col style="width: 20%" />
  60781. <col style="width: 20%" />
  60782. <col style="width: 20%" />
  60783. <col style="width: 20%" />
  60784. <col style="width: 20%" />
  60785. </colgroup>
  60786. <thead>
  60787. <tr>
  60788. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  60789. <th class="btop rowsep"></th>
  60790. <th class="btop rowsep"></th>
  60791. <th class="btop rowsep"></th>
  60792. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  60793. </tr>
  60794. </thead>
  60795. <tbody>
  60796. <tr>
  60797. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  60798. <td class="btop rowsep"></td>
  60799. <td class="btop rowsep"></td>
  60800. <td class="btop rowsep"></td>
  60801. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  60802. </tr>
  60803. </tbody>
  60804. </table>
  60805. </figure>
  60806. </section>
  60807. <section id="R_ch4_s15_s2_s3_s4" class="section">
  60808. <header>
  60809. <h5><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span
  60810. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  60811. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  60812. </header>
  60813. <p></p>
  60814. <figure id="R_ch4_s15_s2_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  60815. <table>
  60816. <colgroup>
  60817. <col style="width: 20%" />
  60818. <col style="width: 20%" />
  60819. <col style="width: 20%" />
  60820. <col style="width: 20%" />
  60821. <col style="width: 20%" />
  60822. </colgroup>
  60823. <thead>
  60824. <tr>
  60825. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  60826. <th class="btop rowsep"></th>
  60827. <th class="btop rowsep"></th>
  60828. <th class="btop rowsep"></th>
  60829. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  60830. </tr>
  60831. </thead>
  60832. <tbody>
  60833. <tr>
  60834. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  60835. <td class="btop rowsep"></td>
  60836. <td class="btop rowsep"></td>
  60837. <td class="btop rowsep"></td>
  60838. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  60839. </tr>
  60840. </tbody>
  60841. </table>
  60842. </figure>
  60843. </section>
  60844. <section id="R_ch4_s15_s2_s3_s5" class="section">
  60845. <header>
  60846. <h5><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span
  60847. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  60848. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  60849. </header>
  60850. <p></p>
  60851. <figure id="R_ch4_s15_s2_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  60852. <table>
  60853. <colgroup>
  60854. <col style="width: 20%" />
  60855. <col style="width: 20%" />
  60856. <col style="width: 20%" />
  60857. <col style="width: 20%" />
  60858. <col style="width: 20%" />
  60859. </colgroup>
  60860. <thead>
  60861. <tr>
  60862. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  60863. <th class="btop rowsep"></th>
  60864. <th class="btop rowsep"></th>
  60865. <th class="btop rowsep"></th>
  60866. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  60867. </tr>
  60868. </thead>
  60869. <tbody>
  60870. <tr>
  60871. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  60872. <td class="btop rowsep"></td>
  60873. <td class="btop rowsep"></td>
  60874. <td class="btop rowsep"></td>
  60875. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  60876. </tr>
  60877. </tbody>
  60878. </table>
  60879. </figure>
  60880. </section>
  60881. <section id="R_ch4_s15_s2_s3_s6" class="section">
  60882. <header>
  60883. <h5><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span
  60884. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  60885. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  60886. </header>
  60887. <p></p>
  60888. <figure id="R_ch4_s15_s2_s3_s6_informaltable1" class="informaltable">
  60889. <table>
  60890. <colgroup>
  60891. <col style="width: 20%" />
  60892. <col style="width: 20%" />
  60893. <col style="width: 20%" />
  60894. <col style="width: 20%" />
  60895. <col style="width: 20%" />
  60896. </colgroup>
  60897. <thead>
  60898. <tr>
  60899. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  60900. <th class="btop rowsep"></th>
  60901. <th class="btop rowsep"></th>
  60902. <th class="btop rowsep"></th>
  60903. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  60904. </tr>
  60905. </thead>
  60906. <tbody>
  60907. <tr>
  60908. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  60909. <td class="btop rowsep"></td>
  60910. <td class="btop rowsep"></td>
  60911. <td class="btop rowsep"></td>
  60912. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  60913. </tr>
  60914. </tbody>
  60915. </table>
  60916. </figure>
  60917. </section>
  60918. <section id="R_ch4_s15_s2_s3_s7" class="section">
  60919. <header>
  60920. <h5><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span
  60921. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  60922. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  60923. </header>
  60924. <p></p>
  60925. <figure id="R_ch4_s15_s2_s3_s7_informaltable1" class="informaltable">
  60926. <table>
  60927. <colgroup>
  60928. <col style="width: 20%" />
  60929. <col style="width: 20%" />
  60930. <col style="width: 20%" />
  60931. <col style="width: 20%" />
  60932. <col style="width: 20%" />
  60933. </colgroup>
  60934. <thead>
  60935. <tr>
  60936. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  60937. <th class="btop rowsep"></th>
  60938. <th class="btop rowsep"></th>
  60939. <th class="btop rowsep"></th>
  60940. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  60941. </tr>
  60942. </thead>
  60943. <tbody>
  60944. <tr>
  60945. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  60946. <td class="btop rowsep"></td>
  60947. <td class="btop rowsep"></td>
  60948. <td class="btop rowsep"></td>
  60949. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  60950. </tr>
  60951. </tbody>
  60952. </table>
  60953. </figure>
  60954. </section>
  60955. <section id="R_ch4_s15_s2_s3_s8" class="section">
  60956. <header>
  60957. <h5><span class="number">15<span class="sep">.</span>2<span
  60958. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  60959. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  60960. </header>
  60961. <p></p>
  60962. <figure id="R_ch4_s15_s2_s3_s8_informaltable1" class="informaltable">
  60963. <table>
  60964. <colgroup>
  60965. <col style="width: 20%" />
  60966. <col style="width: 20%" />
  60967. <col style="width: 20%" />
  60968. <col style="width: 20%" />
  60969. <col style="width: 20%" />
  60970. </colgroup>
  60971. <thead>
  60972. <tr>
  60973. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  60974. <th class="btop rowsep"></th>
  60975. <th class="btop rowsep"></th>
  60976. <th class="btop rowsep"></th>
  60977. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  60978. </tr>
  60979. </thead>
  60980. <tbody>
  60981. <tr>
  60982. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  60983. <td class="btop rowsep"></td>
  60984. <td class="btop rowsep"></td>
  60985. <td class="btop rowsep"></td>
  60986. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  60987. </tr>
  60988. </tbody>
  60989. </table>
  60990. </figure>
  60991. </section>
  60992. </section>
  60993. </section>
  60994. <section id="R_ch4_s15_s3" class="section">
  60995. <header>
  60996. <h3><span class="number">15<span class="sep">.</span>3<span
  60997. class="sep"> </span></span>Drills</h3>
  60998. </header>
  60999. <p></p>
  61000. </section>
  61001. <section id="R_ch4_s15_s4" class="section">
  61002. <header>
  61003. <h3><span class="number">15<span class="sep">.</span>4<span
  61004. class="sep"> </span></span>Criterion test</h3>
  61005. </header>
  61006. <p></p>
  61007. </section>
  61008. <section id="R_ch4_s15_s5" class="section">
  61009. <header>
  61010. <h3><span class="number">15<span class="sep">.</span>5<span
  61011. class="sep"> </span></span>Appendices</h3>
  61012. </header>
  61013. <p></p>
  61014. <section id="R_ch4_s15_s5_s1" class="section">
  61015. <header>
  61016. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>1<span
  61017. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  61018. </header>
  61019. <p></p>
  61020. </section>
  61021. <section id="R_ch4_s15_s5_s2" class="section">
  61022. <header>
  61023. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>2<span
  61024. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  61025. </header>
  61026. <p></p>
  61027. </section>
  61028. <section id="R_ch4_s15_s5_s3" class="section">
  61029. <header>
  61030. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>3<span
  61031. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  61032. </header>
  61033. <p></p>
  61034. </section>
  61035. <section id="R_ch4_s15_s5_s4" class="section">
  61036. <header>
  61037. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>4<span
  61038. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  61039. </header>
  61040. <p></p>
  61041. </section>
  61042. <section id="R_ch4_s15_s5_s5" class="section">
  61043. <header>
  61044. <h4><span class="number">15<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>5<span
  61045. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  61046. </header>
  61047. <p></p>
  61048. </section>
  61049. </section>
  61050. </section>
  61051. <section id="R_ch4_s16" class="section">
  61052. <header>
  61053. <h2><span class="number">16<span class="sep"> </span></span>Unit 6</h2>
  61054. </header>
  61055. <p></p>
  61056. <section id="R_ch4_s16_s1" class="section">
  61057. <header>
  61058. <h3><span class="number">16<span class="sep">.</span>1<span
  61059. class="sep"> </span></span>Introduction</h3>
  61060. </header>
  61061. <p></p>
  61062. <section id="R_ch4_s16_s1_s1" class="section">
  61063. <header>
  61064. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  61065. class="sep"> </span></span>Topics covered in this unit</h4>
  61066. </header>
  61067. <p></p>
  61068. </section>
  61069. <section id="R_ch4_s16_s1_s2" class="section">
  61070. <header>
  61071. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>2<span
  61072. class="sep"> </span></span>Prerequisites to the unit</h4>
  61073. </header>
  61074. <p></p>
  61075. </section>
  61076. <section id="R_ch4_s16_s1_s3" class="section">
  61077. <header>
  61078. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>3<span
  61079. class="sep"> </span></span>Material you will need</h4>
  61080. </header>
  61081. <p></p>
  61082. </section>
  61083. </section>
  61084. <section id="R_ch4_s16_s2" class="section">
  61085. <header>
  61086. <h3><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span
  61087. class="sep"> </span></span>References</h3>
  61088. </header>
  61089. <p></p>
  61090. <section id="R_ch4_s16_s2_s1" class="section">
  61091. <header>
  61092. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  61093. class="sep"> </span></span>Reference List</h4>
  61094. </header>
  61095. <p></p>
  61096. <figure id="R_ch4_s16_s2_s1_informaltable1" class="informaltable">
  61097. <table>
  61098. <colgroup>
  61099. <col style="width: 20%" />
  61100. <col style="width: 20%" />
  61101. <col style="width: 20%" />
  61102. <col style="width: 20%" />
  61103. <col style="width: 20%" />
  61104. </colgroup>
  61105. <thead>
  61106. <tr>
  61107. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  61108. <th class="btop rowsep"></th>
  61109. <th class="btop rowsep"></th>
  61110. <th class="btop rowsep"></th>
  61111. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  61112. </tr>
  61113. </thead>
  61114. <tbody>
  61115. <tr>
  61116. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  61117. <td class="btop rowsep"></td>
  61118. <td class="btop rowsep"></td>
  61119. <td class="btop rowsep"></td>
  61120. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  61121. </tr>
  61122. </tbody>
  61123. </table>
  61124. </figure>
  61125. </section>
  61126. <section id="R_ch4_s16_s2_s2" class="section">
  61127. <header>
  61128. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  61129. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  61130. </header>
  61131. <p></p>
  61132. <figure id="R_ch4_s16_s2_s2_informaltable1" class="informaltable">
  61133. <table>
  61134. <colgroup>
  61135. <col style="width: 34%" />
  61136. <col style="width: 33%" />
  61137. <col style="width: 33%" />
  61138. </colgroup>
  61139. <thead>
  61140. <tr>
  61141. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  61142. <th class="btop rowsep"></th>
  61143. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  61144. </tr>
  61145. </thead>
  61146. <tbody>
  61147. <tr>
  61148. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  61149. <td class="btop rowsep"></td>
  61150. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  61151. </tr>
  61152. </tbody>
  61153. </table>
  61154. </figure>
  61155. </section>
  61156. <section id="R_ch4_s16_s2_s3" class="section">
  61157. <header>
  61158. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>3<span
  61159. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h4>
  61160. </header>
  61161. <p></p>
  61162. <section id="R_ch4_s16_s2_s3_s1" class="section">
  61163. <header>
  61164. <h5><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span
  61165. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  61166. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  61167. </header>
  61168. <p></p>
  61169. <figure id="R_ch4_s16_s2_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  61170. <table>
  61171. <colgroup>
  61172. <col style="width: 20%" />
  61173. <col style="width: 20%" />
  61174. <col style="width: 20%" />
  61175. <col style="width: 20%" />
  61176. <col style="width: 20%" />
  61177. </colgroup>
  61178. <thead>
  61179. <tr>
  61180. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  61181. <th class="btop rowsep"></th>
  61182. <th class="btop rowsep"></th>
  61183. <th class="btop rowsep"></th>
  61184. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  61185. </tr>
  61186. </thead>
  61187. <tbody>
  61188. <tr>
  61189. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  61190. <td class="btop rowsep"></td>
  61191. <td class="btop rowsep"></td>
  61192. <td class="btop rowsep"></td>
  61193. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  61194. </tr>
  61195. </tbody>
  61196. </table>
  61197. </figure>
  61198. </section>
  61199. <section id="R_ch4_s16_s2_s3_s2" class="section">
  61200. <header>
  61201. <h5><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span
  61202. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  61203. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  61204. </header>
  61205. <p></p>
  61206. <figure id="R_ch4_s16_s2_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  61207. <table>
  61208. <colgroup>
  61209. <col style="width: 20%" />
  61210. <col style="width: 20%" />
  61211. <col style="width: 20%" />
  61212. <col style="width: 20%" />
  61213. <col style="width: 20%" />
  61214. </colgroup>
  61215. <thead>
  61216. <tr>
  61217. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  61218. <th class="btop rowsep"></th>
  61219. <th class="btop rowsep"></th>
  61220. <th class="btop rowsep"></th>
  61221. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  61222. </tr>
  61223. </thead>
  61224. <tbody>
  61225. <tr>
  61226. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  61227. <td class="btop rowsep"></td>
  61228. <td class="btop rowsep"></td>
  61229. <td class="btop rowsep"></td>
  61230. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  61231. </tr>
  61232. </tbody>
  61233. </table>
  61234. </figure>
  61235. </section>
  61236. <section id="R_ch4_s16_s2_s3_s3" class="section">
  61237. <header>
  61238. <h5><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span
  61239. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  61240. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  61241. </header>
  61242. <p></p>
  61243. <figure id="R_ch4_s16_s2_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  61244. <table>
  61245. <colgroup>
  61246. <col style="width: 20%" />
  61247. <col style="width: 20%" />
  61248. <col style="width: 20%" />
  61249. <col style="width: 20%" />
  61250. <col style="width: 20%" />
  61251. </colgroup>
  61252. <thead>
  61253. <tr>
  61254. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  61255. <th class="btop rowsep"></th>
  61256. <th class="btop rowsep"></th>
  61257. <th class="btop rowsep"></th>
  61258. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  61259. </tr>
  61260. </thead>
  61261. <tbody>
  61262. <tr>
  61263. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  61264. <td class="btop rowsep"></td>
  61265. <td class="btop rowsep"></td>
  61266. <td class="btop rowsep"></td>
  61267. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  61268. </tr>
  61269. </tbody>
  61270. </table>
  61271. </figure>
  61272. </section>
  61273. <section id="R_ch4_s16_s2_s3_s4" class="section">
  61274. <header>
  61275. <h5><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span
  61276. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  61277. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  61278. </header>
  61279. <p></p>
  61280. <figure id="R_ch4_s16_s2_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  61281. <table>
  61282. <colgroup>
  61283. <col style="width: 20%" />
  61284. <col style="width: 20%" />
  61285. <col style="width: 20%" />
  61286. <col style="width: 20%" />
  61287. <col style="width: 20%" />
  61288. </colgroup>
  61289. <thead>
  61290. <tr>
  61291. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  61292. <th class="btop rowsep"></th>
  61293. <th class="btop rowsep"></th>
  61294. <th class="btop rowsep"></th>
  61295. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  61296. </tr>
  61297. </thead>
  61298. <tbody>
  61299. <tr>
  61300. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  61301. <td class="btop rowsep"></td>
  61302. <td class="btop rowsep"></td>
  61303. <td class="btop rowsep"></td>
  61304. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  61305. </tr>
  61306. </tbody>
  61307. </table>
  61308. </figure>
  61309. </section>
  61310. <section id="R_ch4_s16_s2_s3_s5" class="section">
  61311. <header>
  61312. <h5><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span
  61313. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  61314. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  61315. </header>
  61316. <p></p>
  61317. <figure id="R_ch4_s16_s2_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  61318. <table>
  61319. <colgroup>
  61320. <col style="width: 20%" />
  61321. <col style="width: 20%" />
  61322. <col style="width: 20%" />
  61323. <col style="width: 20%" />
  61324. <col style="width: 20%" />
  61325. </colgroup>
  61326. <thead>
  61327. <tr>
  61328. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  61329. <th class="btop rowsep"></th>
  61330. <th class="btop rowsep"></th>
  61331. <th class="btop rowsep"></th>
  61332. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  61333. </tr>
  61334. </thead>
  61335. <tbody>
  61336. <tr>
  61337. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  61338. <td class="btop rowsep"></td>
  61339. <td class="btop rowsep"></td>
  61340. <td class="btop rowsep"></td>
  61341. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  61342. </tr>
  61343. </tbody>
  61344. </table>
  61345. </figure>
  61346. </section>
  61347. <section id="R_ch4_s16_s2_s3_s6" class="section">
  61348. <header>
  61349. <h5><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span
  61350. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  61351. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  61352. </header>
  61353. <p></p>
  61354. <figure id="R_ch4_s16_s2_s3_s6_informaltable1" class="informaltable">
  61355. <table>
  61356. <colgroup>
  61357. <col style="width: 20%" />
  61358. <col style="width: 20%" />
  61359. <col style="width: 20%" />
  61360. <col style="width: 20%" />
  61361. <col style="width: 20%" />
  61362. </colgroup>
  61363. <thead>
  61364. <tr>
  61365. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  61366. <th class="btop rowsep"></th>
  61367. <th class="btop rowsep"></th>
  61368. <th class="btop rowsep"></th>
  61369. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  61370. </tr>
  61371. </thead>
  61372. <tbody>
  61373. <tr>
  61374. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  61375. <td class="btop rowsep"></td>
  61376. <td class="btop rowsep"></td>
  61377. <td class="btop rowsep"></td>
  61378. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  61379. </tr>
  61380. </tbody>
  61381. </table>
  61382. </figure>
  61383. </section>
  61384. <section id="R_ch4_s16_s2_s3_s7" class="section">
  61385. <header>
  61386. <h5><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span
  61387. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  61388. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  61389. </header>
  61390. <p></p>
  61391. <figure id="R_ch4_s16_s2_s3_s7_informaltable1" class="informaltable">
  61392. <table>
  61393. <colgroup>
  61394. <col style="width: 20%" />
  61395. <col style="width: 20%" />
  61396. <col style="width: 20%" />
  61397. <col style="width: 20%" />
  61398. <col style="width: 20%" />
  61399. </colgroup>
  61400. <thead>
  61401. <tr>
  61402. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  61403. <th class="btop rowsep"></th>
  61404. <th class="btop rowsep"></th>
  61405. <th class="btop rowsep"></th>
  61406. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  61407. </tr>
  61408. </thead>
  61409. <tbody>
  61410. <tr>
  61411. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  61412. <td class="btop rowsep"></td>
  61413. <td class="btop rowsep"></td>
  61414. <td class="btop rowsep"></td>
  61415. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  61416. </tr>
  61417. </tbody>
  61418. </table>
  61419. </figure>
  61420. </section>
  61421. <section id="R_ch4_s16_s2_s3_s8" class="section">
  61422. <header>
  61423. <h5><span class="number">16<span class="sep">.</span>2<span
  61424. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  61425. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  61426. </header>
  61427. <p></p>
  61428. <figure id="R_ch4_s16_s2_s3_s8_informaltable1" class="informaltable">
  61429. <table>
  61430. <colgroup>
  61431. <col style="width: 20%" />
  61432. <col style="width: 20%" />
  61433. <col style="width: 20%" />
  61434. <col style="width: 20%" />
  61435. <col style="width: 20%" />
  61436. </colgroup>
  61437. <thead>
  61438. <tr>
  61439. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  61440. <th class="btop rowsep"></th>
  61441. <th class="btop rowsep"></th>
  61442. <th class="btop rowsep"></th>
  61443. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  61444. </tr>
  61445. </thead>
  61446. <tbody>
  61447. <tr>
  61448. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  61449. <td class="btop rowsep"></td>
  61450. <td class="btop rowsep"></td>
  61451. <td class="btop rowsep"></td>
  61452. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  61453. </tr>
  61454. </tbody>
  61455. </table>
  61456. </figure>
  61457. </section>
  61458. </section>
  61459. </section>
  61460. <section id="R_ch4_s16_s3" class="section">
  61461. <header>
  61462. <h3><span class="number">16<span class="sep">.</span>3<span
  61463. class="sep"> </span></span>Drills</h3>
  61464. </header>
  61465. <p></p>
  61466. </section>
  61467. <section id="R_ch4_s16_s4" class="section">
  61468. <header>
  61469. <h3><span class="number">16<span class="sep">.</span>4<span
  61470. class="sep"> </span></span>Criterion test</h3>
  61471. </header>
  61472. <p></p>
  61473. </section>
  61474. <section id="R_ch4_s16_s5" class="section">
  61475. <header>
  61476. <h3><span class="number">16<span class="sep">.</span>5<span
  61477. class="sep"> </span></span>Appendices</h3>
  61478. </header>
  61479. <p></p>
  61480. <section id="R_ch4_s16_s5_s1" class="section">
  61481. <header>
  61482. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>1<span
  61483. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  61484. </header>
  61485. <p></p>
  61486. </section>
  61487. <section id="R_ch4_s16_s5_s2" class="section">
  61488. <header>
  61489. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>2<span
  61490. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  61491. </header>
  61492. <p></p>
  61493. </section>
  61494. <section id="R_ch4_s16_s5_s3" class="section">
  61495. <header>
  61496. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>3<span
  61497. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  61498. </header>
  61499. <p></p>
  61500. </section>
  61501. <section id="R_ch4_s16_s5_s4" class="section">
  61502. <header>
  61503. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>4<span
  61504. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  61505. </header>
  61506. <p></p>
  61507. </section>
  61508. <section id="R_ch4_s16_s5_s5" class="section">
  61509. <header>
  61510. <h4><span class="number">16<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>5<span
  61511. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  61512. </header>
  61513. <p></p>
  61514. </section>
  61515. </section>
  61516. </section>
  61517. <section id="R_ch4_s17" class="section">
  61518. <header>
  61519. <h2><span class="number">17<span class="sep"> </span></span>Unit 7</h2>
  61520. </header>
  61521. <p></p>
  61522. <section id="R_ch4_s17_s1" class="section">
  61523. <header>
  61524. <h3><span class="number">17<span class="sep">.</span>1<span
  61525. class="sep"> </span></span>Introduction</h3>
  61526. </header>
  61527. <p></p>
  61528. <section id="R_ch4_s17_s1_s1" class="section">
  61529. <header>
  61530. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  61531. class="sep"> </span></span>Topics covered in this unit</h4>
  61532. </header>
  61533. <p></p>
  61534. </section>
  61535. <section id="R_ch4_s17_s1_s2" class="section">
  61536. <header>
  61537. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>2<span
  61538. class="sep"> </span></span>Prerequisites to the unit</h4>
  61539. </header>
  61540. <p></p>
  61541. </section>
  61542. <section id="R_ch4_s17_s1_s3" class="section">
  61543. <header>
  61544. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>3<span
  61545. class="sep"> </span></span>Material you will need</h4>
  61546. </header>
  61547. <p></p>
  61548. </section>
  61549. </section>
  61550. <section id="R_ch4_s17_s2" class="section">
  61551. <header>
  61552. <h3><span class="number">17<span class="sep">.</span>2<span
  61553. class="sep"> </span></span>References</h3>
  61554. </header>
  61555. <p></p>
  61556. <section id="R_ch4_s17_s2_s1" class="section">
  61557. <header>
  61558. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  61559. class="sep"> </span></span>Reference List</h4>
  61560. </header>
  61561. <p></p>
  61562. <figure id="R_ch4_s17_s2_s1_informaltable1" class="informaltable">
  61563. <table>
  61564. <colgroup>
  61565. <col style="width: 20%" />
  61566. <col style="width: 20%" />
  61567. <col style="width: 20%" />
  61568. <col style="width: 20%" />
  61569. <col style="width: 20%" />
  61570. </colgroup>
  61571. <thead>
  61572. <tr>
  61573. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  61574. <th class="btop rowsep"></th>
  61575. <th class="btop rowsep"></th>
  61576. <th class="btop rowsep"></th>
  61577. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  61578. </tr>
  61579. </thead>
  61580. <tbody>
  61581. <tr>
  61582. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  61583. <td class="btop rowsep"></td>
  61584. <td class="btop rowsep"></td>
  61585. <td class="btop rowsep"></td>
  61586. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  61587. </tr>
  61588. </tbody>
  61589. </table>
  61590. </figure>
  61591. </section>
  61592. <section id="R_ch4_s17_s2_s2" class="section">
  61593. <header>
  61594. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  61595. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  61596. </header>
  61597. <p></p>
  61598. <figure id="R_ch4_s17_s2_s2_informaltable1" class="informaltable">
  61599. <table>
  61600. <colgroup>
  61601. <col style="width: 34%" />
  61602. <col style="width: 33%" />
  61603. <col style="width: 33%" />
  61604. </colgroup>
  61605. <thead>
  61606. <tr>
  61607. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  61608. <th class="btop rowsep"></th>
  61609. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  61610. </tr>
  61611. </thead>
  61612. <tbody>
  61613. <tr>
  61614. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  61615. <td class="btop rowsep"></td>
  61616. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  61617. </tr>
  61618. </tbody>
  61619. </table>
  61620. </figure>
  61621. </section>
  61622. <section id="R_ch4_s17_s2_s3" class="section">
  61623. <header>
  61624. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>3<span
  61625. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h4>
  61626. </header>
  61627. <p></p>
  61628. <section id="R_ch4_s17_s2_s3_s1" class="section">
  61629. <header>
  61630. <h5><span class="number">17<span class="sep">.</span>2<span
  61631. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  61632. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  61633. </header>
  61634. <p></p>
  61635. <figure id="R_ch4_s17_s2_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  61636. <table>
  61637. <colgroup>
  61638. <col style="width: 20%" />
  61639. <col style="width: 20%" />
  61640. <col style="width: 20%" />
  61641. <col style="width: 20%" />
  61642. <col style="width: 20%" />
  61643. </colgroup>
  61644. <thead>
  61645. <tr>
  61646. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  61647. <th class="btop rowsep"></th>
  61648. <th class="btop rowsep"></th>
  61649. <th class="btop rowsep"></th>
  61650. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  61651. </tr>
  61652. </thead>
  61653. <tbody>
  61654. <tr>
  61655. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  61656. <td class="btop rowsep"></td>
  61657. <td class="btop rowsep"></td>
  61658. <td class="btop rowsep"></td>
  61659. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  61660. </tr>
  61661. </tbody>
  61662. </table>
  61663. </figure>
  61664. </section>
  61665. <section id="R_ch4_s17_s2_s3_s2" class="section">
  61666. <header>
  61667. <h5><span class="number">17<span class="sep">.</span>2<span
  61668. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  61669. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  61670. </header>
  61671. <p></p>
  61672. <figure id="R_ch4_s17_s2_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  61673. <table>
  61674. <colgroup>
  61675. <col style="width: 20%" />
  61676. <col style="width: 20%" />
  61677. <col style="width: 20%" />
  61678. <col style="width: 20%" />
  61679. <col style="width: 20%" />
  61680. </colgroup>
  61681. <thead>
  61682. <tr>
  61683. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  61684. <th class="btop rowsep"></th>
  61685. <th class="btop rowsep"></th>
  61686. <th class="btop rowsep"></th>
  61687. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  61688. </tr>
  61689. </thead>
  61690. <tbody>
  61691. <tr>
  61692. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  61693. <td class="btop rowsep"></td>
  61694. <td class="btop rowsep"></td>
  61695. <td class="btop rowsep"></td>
  61696. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  61697. </tr>
  61698. </tbody>
  61699. </table>
  61700. </figure>
  61701. </section>
  61702. <section id="R_ch4_s17_s2_s3_s3" class="section">
  61703. <header>
  61704. <h5><span class="number">17<span class="sep">.</span>2<span
  61705. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  61706. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  61707. </header>
  61708. <p></p>
  61709. <figure id="R_ch4_s17_s2_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  61710. <table>
  61711. <colgroup>
  61712. <col style="width: 20%" />
  61713. <col style="width: 20%" />
  61714. <col style="width: 20%" />
  61715. <col style="width: 20%" />
  61716. <col style="width: 20%" />
  61717. </colgroup>
  61718. <thead>
  61719. <tr>
  61720. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  61721. <th class="btop rowsep"></th>
  61722. <th class="btop rowsep"></th>
  61723. <th class="btop rowsep"></th>
  61724. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  61725. </tr>
  61726. </thead>
  61727. <tbody>
  61728. <tr>
  61729. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  61730. <td class="btop rowsep"></td>
  61731. <td class="btop rowsep"></td>
  61732. <td class="btop rowsep"></td>
  61733. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  61734. </tr>
  61735. </tbody>
  61736. </table>
  61737. </figure>
  61738. </section>
  61739. <section id="R_ch4_s17_s2_s3_s4" class="section">
  61740. <header>
  61741. <h5><span class="number">17<span class="sep">.</span>2<span
  61742. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  61743. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  61744. </header>
  61745. <p></p>
  61746. <figure id="R_ch4_s17_s2_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  61747. <table>
  61748. <colgroup>
  61749. <col style="width: 20%" />
  61750. <col style="width: 20%" />
  61751. <col style="width: 20%" />
  61752. <col style="width: 20%" />
  61753. <col style="width: 20%" />
  61754. </colgroup>
  61755. <thead>
  61756. <tr>
  61757. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  61758. <th class="btop rowsep"></th>
  61759. <th class="btop rowsep"></th>
  61760. <th class="btop rowsep"></th>
  61761. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  61762. </tr>
  61763. </thead>
  61764. <tbody>
  61765. <tr>
  61766. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  61767. <td class="btop rowsep"></td>
  61768. <td class="btop rowsep"></td>
  61769. <td class="btop rowsep"></td>
  61770. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  61771. </tr>
  61772. </tbody>
  61773. </table>
  61774. </figure>
  61775. </section>
  61776. <section id="R_ch4_s17_s2_s3_s5" class="section">
  61777. <header>
  61778. <h5><span class="number">17<span class="sep">.</span>2<span
  61779. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  61780. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  61781. </header>
  61782. <p></p>
  61783. <figure id="R_ch4_s17_s2_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  61784. <table>
  61785. <colgroup>
  61786. <col style="width: 20%" />
  61787. <col style="width: 20%" />
  61788. <col style="width: 20%" />
  61789. <col style="width: 20%" />
  61790. <col style="width: 20%" />
  61791. </colgroup>
  61792. <thead>
  61793. <tr>
  61794. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  61795. <th class="btop rowsep"></th>
  61796. <th class="btop rowsep"></th>
  61797. <th class="btop rowsep"></th>
  61798. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  61799. </tr>
  61800. </thead>
  61801. <tbody>
  61802. <tr>
  61803. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  61804. <td class="btop rowsep"></td>
  61805. <td class="btop rowsep"></td>
  61806. <td class="btop rowsep"></td>
  61807. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  61808. </tr>
  61809. </tbody>
  61810. </table>
  61811. </figure>
  61812. </section>
  61813. <section id="R_ch4_s17_s2_s3_s6" class="section">
  61814. <header>
  61815. <h5><span class="number">17<span class="sep">.</span>2<span
  61816. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  61817. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  61818. </header>
  61819. <p></p>
  61820. <figure id="R_ch4_s17_s2_s3_s6_informaltable1" class="informaltable">
  61821. <table>
  61822. <colgroup>
  61823. <col style="width: 20%" />
  61824. <col style="width: 20%" />
  61825. <col style="width: 20%" />
  61826. <col style="width: 20%" />
  61827. <col style="width: 20%" />
  61828. </colgroup>
  61829. <thead>
  61830. <tr>
  61831. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  61832. <th class="btop rowsep"></th>
  61833. <th class="btop rowsep"></th>
  61834. <th class="btop rowsep"></th>
  61835. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  61836. </tr>
  61837. </thead>
  61838. <tbody>
  61839. <tr>
  61840. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  61841. <td class="btop rowsep"></td>
  61842. <td class="btop rowsep"></td>
  61843. <td class="btop rowsep"></td>
  61844. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  61845. </tr>
  61846. </tbody>
  61847. </table>
  61848. </figure>
  61849. </section>
  61850. <section id="R_ch4_s17_s2_s3_s7" class="section">
  61851. <header>
  61852. <h5><span class="number">17<span class="sep">.</span>2<span
  61853. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  61854. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  61855. </header>
  61856. <p></p>
  61857. <figure id="R_ch4_s17_s2_s3_s7_informaltable1" class="informaltable">
  61858. <table>
  61859. <colgroup>
  61860. <col style="width: 20%" />
  61861. <col style="width: 20%" />
  61862. <col style="width: 20%" />
  61863. <col style="width: 20%" />
  61864. <col style="width: 20%" />
  61865. </colgroup>
  61866. <thead>
  61867. <tr>
  61868. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  61869. <th class="btop rowsep"></th>
  61870. <th class="btop rowsep"></th>
  61871. <th class="btop rowsep"></th>
  61872. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  61873. </tr>
  61874. </thead>
  61875. <tbody>
  61876. <tr>
  61877. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  61878. <td class="btop rowsep"></td>
  61879. <td class="btop rowsep"></td>
  61880. <td class="btop rowsep"></td>
  61881. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  61882. </tr>
  61883. </tbody>
  61884. </table>
  61885. </figure>
  61886. </section>
  61887. <section id="R_ch4_s17_s2_s3_s8" class="section">
  61888. <header>
  61889. <h5><span class="number">17<span class="sep">.</span>2<span
  61890. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  61891. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  61892. </header>
  61893. <p></p>
  61894. <figure id="R_ch4_s17_s2_s3_s8_informaltable1" class="informaltable">
  61895. <table>
  61896. <colgroup>
  61897. <col style="width: 20%" />
  61898. <col style="width: 20%" />
  61899. <col style="width: 20%" />
  61900. <col style="width: 20%" />
  61901. <col style="width: 20%" />
  61902. </colgroup>
  61903. <thead>
  61904. <tr>
  61905. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  61906. <th class="btop rowsep"></th>
  61907. <th class="btop rowsep"></th>
  61908. <th class="btop rowsep"></th>
  61909. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  61910. </tr>
  61911. </thead>
  61912. <tbody>
  61913. <tr>
  61914. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  61915. <td class="btop rowsep"></td>
  61916. <td class="btop rowsep"></td>
  61917. <td class="btop rowsep"></td>
  61918. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  61919. </tr>
  61920. </tbody>
  61921. </table>
  61922. </figure>
  61923. </section>
  61924. </section>
  61925. </section>
  61926. <section id="R_ch4_s17_s3" class="section">
  61927. <header>
  61928. <h3><span class="number">17<span class="sep">.</span>3<span
  61929. class="sep"> </span></span>Drills</h3>
  61930. </header>
  61931. <p></p>
  61932. </section>
  61933. <section id="R_ch4_s17_s4" class="section">
  61934. <header>
  61935. <h3><span class="number">17<span class="sep">.</span>4<span
  61936. class="sep"> </span></span>Criterion test</h3>
  61937. </header>
  61938. <p></p>
  61939. </section>
  61940. <section id="R_ch4_s17_s5" class="section">
  61941. <header>
  61942. <h3><span class="number">17<span class="sep">.</span>5<span
  61943. class="sep"> </span></span>Appendices</h3>
  61944. </header>
  61945. <p></p>
  61946. <section id="R_ch4_s17_s5_s1" class="section">
  61947. <header>
  61948. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>1<span
  61949. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  61950. </header>
  61951. <p></p>
  61952. </section>
  61953. <section id="R_ch4_s17_s5_s2" class="section">
  61954. <header>
  61955. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>2<span
  61956. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  61957. </header>
  61958. <p></p>
  61959. </section>
  61960. <section id="R_ch4_s17_s5_s3" class="section">
  61961. <header>
  61962. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>3<span
  61963. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  61964. </header>
  61965. <p></p>
  61966. </section>
  61967. <section id="R_ch4_s17_s5_s4" class="section">
  61968. <header>
  61969. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>4<span
  61970. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  61971. </header>
  61972. <p></p>
  61973. </section>
  61974. <section id="R_ch4_s17_s5_s5" class="section">
  61975. <header>
  61976. <h4><span class="number">17<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>5<span
  61977. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  61978. </header>
  61979. <p></p>
  61980. </section>
  61981. </section>
  61982. </section>
  61983. <section id="R_ch4_s18" class="section">
  61984. <header>
  61985. <h2><span class="number">18<span class="sep"> </span></span>Unit 8</h2>
  61986. </header>
  61987. <p></p>
  61988. <section id="R_ch4_s18_s1" class="section">
  61989. <header>
  61990. <h3><span class="number">18<span class="sep">.</span>1<span
  61991. class="sep"> </span></span>Introduction</h3>
  61992. </header>
  61993. <p></p>
  61994. <section id="R_ch4_s18_s1_s1" class="section">
  61995. <header>
  61996. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>1<span
  61997. class="sep"> </span></span>Topics covered in this unit</h4>
  61998. </header>
  61999. <p></p>
  62000. </section>
  62001. <section id="R_ch4_s18_s1_s2" class="section">
  62002. <header>
  62003. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>2<span
  62004. class="sep"> </span></span>Prerequisites to the unit</h4>
  62005. </header>
  62006. <p></p>
  62007. </section>
  62008. <section id="R_ch4_s18_s1_s3" class="section">
  62009. <header>
  62010. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>1<span class="sep">.</span>3<span
  62011. class="sep"> </span></span>Material you will need</h4>
  62012. </header>
  62013. <p></p>
  62014. </section>
  62015. </section>
  62016. <section id="R_ch4_s18_s2" class="section">
  62017. <header>
  62018. <h3><span class="number">18<span class="sep">.</span>2<span
  62019. class="sep"> </span></span>References</h3>
  62020. </header>
  62021. <p></p>
  62022. <section id="R_ch4_s18_s2_s1" class="section">
  62023. <header>
  62024. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>1<span
  62025. class="sep"> </span></span>Reference List</h4>
  62026. </header>
  62027. <p></p>
  62028. <figure id="R_ch4_s18_s2_s1_informaltable1" class="informaltable">
  62029. <table>
  62030. <colgroup>
  62031. <col style="width: 20%" />
  62032. <col style="width: 20%" />
  62033. <col style="width: 20%" />
  62034. <col style="width: 20%" />
  62035. <col style="width: 20%" />
  62036. </colgroup>
  62037. <thead>
  62038. <tr>
  62039. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  62040. <th class="btop rowsep"></th>
  62041. <th class="btop rowsep"></th>
  62042. <th class="btop rowsep"></th>
  62043. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  62044. </tr>
  62045. </thead>
  62046. <tbody>
  62047. <tr>
  62048. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  62049. <td class="btop rowsep"></td>
  62050. <td class="btop rowsep"></td>
  62051. <td class="btop rowsep"></td>
  62052. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  62053. </tr>
  62054. </tbody>
  62055. </table>
  62056. </figure>
  62057. </section>
  62058. <section id="R_ch4_s18_s2_s2" class="section">
  62059. <header>
  62060. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>2<span
  62061. class="sep"> </span></span>Vocabulary</h4>
  62062. </header>
  62063. <p></p>
  62064. <figure id="R_ch4_s18_s2_s2_informaltable1" class="informaltable">
  62065. <table>
  62066. <colgroup>
  62067. <col style="width: 34%" />
  62068. <col style="width: 33%" />
  62069. <col style="width: 33%" />
  62070. </colgroup>
  62071. <thead>
  62072. <tr>
  62073. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  62074. <th class="btop rowsep"></th>
  62075. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  62076. </tr>
  62077. </thead>
  62078. <tbody>
  62079. <tr>
  62080. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  62081. <td class="btop rowsep"></td>
  62082. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  62083. </tr>
  62084. </tbody>
  62085. </table>
  62086. </figure>
  62087. </section>
  62088. <section id="R_ch4_s18_s2_s3" class="section">
  62089. <header>
  62090. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>2<span class="sep">.</span>3<span
  62091. class="sep"> </span></span>Reference Notes</h4>
  62092. </header>
  62093. <p></p>
  62094. <section id="R_ch4_s18_s2_s3_s1" class="section">
  62095. <header>
  62096. <h5><span class="number">18<span class="sep">.</span>2<span
  62097. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>1<span
  62098. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  62099. </header>
  62100. <p></p>
  62101. <figure id="R_ch4_s18_s2_s3_s1_informaltable1" class="informaltable">
  62102. <table>
  62103. <colgroup>
  62104. <col style="width: 20%" />
  62105. <col style="width: 20%" />
  62106. <col style="width: 20%" />
  62107. <col style="width: 20%" />
  62108. <col style="width: 20%" />
  62109. </colgroup>
  62110. <thead>
  62111. <tr>
  62112. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  62113. <th class="btop rowsep"></th>
  62114. <th class="btop rowsep"></th>
  62115. <th class="btop rowsep"></th>
  62116. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  62117. </tr>
  62118. </thead>
  62119. <tbody>
  62120. <tr>
  62121. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  62122. <td class="btop rowsep"></td>
  62123. <td class="btop rowsep"></td>
  62124. <td class="btop rowsep"></td>
  62125. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  62126. </tr>
  62127. </tbody>
  62128. </table>
  62129. </figure>
  62130. </section>
  62131. <section id="R_ch4_s18_s2_s3_s2" class="section">
  62132. <header>
  62133. <h5><span class="number">18<span class="sep">.</span>2<span
  62134. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>2<span
  62135. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  62136. </header>
  62137. <p></p>
  62138. <figure id="R_ch4_s18_s2_s3_s2_informaltable1" class="informaltable">
  62139. <table>
  62140. <colgroup>
  62141. <col style="width: 20%" />
  62142. <col style="width: 20%" />
  62143. <col style="width: 20%" />
  62144. <col style="width: 20%" />
  62145. <col style="width: 20%" />
  62146. </colgroup>
  62147. <thead>
  62148. <tr>
  62149. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  62150. <th class="btop rowsep"></th>
  62151. <th class="btop rowsep"></th>
  62152. <th class="btop rowsep"></th>
  62153. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  62154. </tr>
  62155. </thead>
  62156. <tbody>
  62157. <tr>
  62158. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  62159. <td class="btop rowsep"></td>
  62160. <td class="btop rowsep"></td>
  62161. <td class="btop rowsep"></td>
  62162. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  62163. </tr>
  62164. </tbody>
  62165. </table>
  62166. </figure>
  62167. </section>
  62168. <section id="R_ch4_s18_s2_s3_s3" class="section">
  62169. <header>
  62170. <h5><span class="number">18<span class="sep">.</span>2<span
  62171. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>3<span
  62172. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  62173. </header>
  62174. <p></p>
  62175. <figure id="R_ch4_s18_s2_s3_s3_informaltable1" class="informaltable">
  62176. <table>
  62177. <colgroup>
  62178. <col style="width: 20%" />
  62179. <col style="width: 20%" />
  62180. <col style="width: 20%" />
  62181. <col style="width: 20%" />
  62182. <col style="width: 20%" />
  62183. </colgroup>
  62184. <thead>
  62185. <tr>
  62186. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  62187. <th class="btop rowsep"></th>
  62188. <th class="btop rowsep"></th>
  62189. <th class="btop rowsep"></th>
  62190. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  62191. </tr>
  62192. </thead>
  62193. <tbody>
  62194. <tr>
  62195. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  62196. <td class="btop rowsep"></td>
  62197. <td class="btop rowsep"></td>
  62198. <td class="btop rowsep"></td>
  62199. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  62200. </tr>
  62201. </tbody>
  62202. </table>
  62203. </figure>
  62204. </section>
  62205. <section id="R_ch4_s18_s2_s3_s4" class="section">
  62206. <header>
  62207. <h5><span class="number">18<span class="sep">.</span>2<span
  62208. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>4<span
  62209. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  62210. </header>
  62211. <p></p>
  62212. <figure id="R_ch4_s18_s2_s3_s4_informaltable1" class="informaltable">
  62213. <table>
  62214. <colgroup>
  62215. <col style="width: 20%" />
  62216. <col style="width: 20%" />
  62217. <col style="width: 20%" />
  62218. <col style="width: 20%" />
  62219. <col style="width: 20%" />
  62220. </colgroup>
  62221. <thead>
  62222. <tr>
  62223. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  62224. <th class="btop rowsep"></th>
  62225. <th class="btop rowsep"></th>
  62226. <th class="btop rowsep"></th>
  62227. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  62228. </tr>
  62229. </thead>
  62230. <tbody>
  62231. <tr>
  62232. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  62233. <td class="btop rowsep"></td>
  62234. <td class="btop rowsep"></td>
  62235. <td class="btop rowsep"></td>
  62236. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  62237. </tr>
  62238. </tbody>
  62239. </table>
  62240. </figure>
  62241. </section>
  62242. <section id="R_ch4_s18_s2_s3_s5" class="section">
  62243. <header>
  62244. <h5><span class="number">18<span class="sep">.</span>2<span
  62245. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>5<span
  62246. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  62247. </header>
  62248. <p></p>
  62249. <figure id="R_ch4_s18_s2_s3_s5_informaltable1" class="informaltable">
  62250. <table>
  62251. <colgroup>
  62252. <col style="width: 20%" />
  62253. <col style="width: 20%" />
  62254. <col style="width: 20%" />
  62255. <col style="width: 20%" />
  62256. <col style="width: 20%" />
  62257. </colgroup>
  62258. <thead>
  62259. <tr>
  62260. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  62261. <th class="btop rowsep"></th>
  62262. <th class="btop rowsep"></th>
  62263. <th class="btop rowsep"></th>
  62264. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  62265. </tr>
  62266. </thead>
  62267. <tbody>
  62268. <tr>
  62269. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  62270. <td class="btop rowsep"></td>
  62271. <td class="btop rowsep"></td>
  62272. <td class="btop rowsep"></td>
  62273. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  62274. </tr>
  62275. </tbody>
  62276. </table>
  62277. </figure>
  62278. </section>
  62279. <section id="R_ch4_s18_s2_s3_s6" class="section">
  62280. <header>
  62281. <h5><span class="number">18<span class="sep">.</span>2<span
  62282. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>6<span
  62283. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  62284. </header>
  62285. <p></p>
  62286. <figure id="R_ch4_s18_s2_s3_s6_informaltable1" class="informaltable">
  62287. <table>
  62288. <colgroup>
  62289. <col style="width: 20%" />
  62290. <col style="width: 20%" />
  62291. <col style="width: 20%" />
  62292. <col style="width: 20%" />
  62293. <col style="width: 20%" />
  62294. </colgroup>
  62295. <thead>
  62296. <tr>
  62297. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  62298. <th class="btop rowsep"></th>
  62299. <th class="btop rowsep"></th>
  62300. <th class="btop rowsep"></th>
  62301. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  62302. </tr>
  62303. </thead>
  62304. <tbody>
  62305. <tr>
  62306. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  62307. <td class="btop rowsep"></td>
  62308. <td class="btop rowsep"></td>
  62309. <td class="btop rowsep"></td>
  62310. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  62311. </tr>
  62312. </tbody>
  62313. </table>
  62314. </figure>
  62315. </section>
  62316. <section id="R_ch4_s18_s2_s3_s7" class="section">
  62317. <header>
  62318. <h5><span class="number">18<span class="sep">.</span>2<span
  62319. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>7<span
  62320. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  62321. </header>
  62322. <p></p>
  62323. <figure id="R_ch4_s18_s2_s3_s7_informaltable1" class="informaltable">
  62324. <table>
  62325. <colgroup>
  62326. <col style="width: 20%" />
  62327. <col style="width: 20%" />
  62328. <col style="width: 20%" />
  62329. <col style="width: 20%" />
  62330. <col style="width: 20%" />
  62331. </colgroup>
  62332. <thead>
  62333. <tr>
  62334. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  62335. <th class="btop rowsep"></th>
  62336. <th class="btop rowsep"></th>
  62337. <th class="btop rowsep"></th>
  62338. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  62339. </tr>
  62340. </thead>
  62341. <tbody>
  62342. <tr>
  62343. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  62344. <td class="btop rowsep"></td>
  62345. <td class="btop rowsep"></td>
  62346. <td class="btop rowsep"></td>
  62347. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  62348. </tr>
  62349. </tbody>
  62350. </table>
  62351. </figure>
  62352. </section>
  62353. <section id="R_ch4_s18_s2_s3_s8" class="section">
  62354. <header>
  62355. <h5><span class="number">18<span class="sep">.</span>2<span
  62356. class="sep">.</span>3<span class="sep">.</span>8<span
  62357. class="sep"> </span></span>Notes on №</h5>
  62358. </header>
  62359. <p></p>
  62360. <figure id="R_ch4_s18_s2_s3_s8_informaltable1" class="informaltable">
  62361. <table>
  62362. <colgroup>
  62363. <col style="width: 20%" />
  62364. <col style="width: 20%" />
  62365. <col style="width: 20%" />
  62366. <col style="width: 20%" />
  62367. <col style="width: 20%" />
  62368. </colgroup>
  62369. <thead>
  62370. <tr>
  62371. <th class="bleft btop rowsep"></th>
  62372. <th class="btop rowsep"></th>
  62373. <th class="btop rowsep"></th>
  62374. <th class="btop rowsep"></th>
  62375. <th class="btop colsep rowsep"></th>
  62376. </tr>
  62377. </thead>
  62378. <tbody>
  62379. <tr>
  62380. <td class="bleft btop rowsep"></td>
  62381. <td class="btop rowsep"></td>
  62382. <td class="btop rowsep"></td>
  62383. <td class="btop rowsep"></td>
  62384. <td class="btop colsep rowsep"></td>
  62385. </tr>
  62386. </tbody>
  62387. </table>
  62388. </figure>
  62389. </section>
  62390. </section>
  62391. </section>
  62392. <section id="R_ch4_s18_s3" class="section">
  62393. <header>
  62394. <h3><span class="number">18<span class="sep">.</span>3<span
  62395. class="sep"> </span></span>Drills</h3>
  62396. </header>
  62397. <p></p>
  62398. </section>
  62399. <section id="R_ch4_s18_s4" class="section">
  62400. <header>
  62401. <h3><span class="number">18<span class="sep">.</span>4<span
  62402. class="sep"> </span></span>Criterion test</h3>
  62403. </header>
  62404. <p></p>
  62405. </section>
  62406. <section id="R_ch4_s18_s5" class="section">
  62407. <header>
  62408. <h3><span class="number">18<span class="sep">.</span>5<span
  62409. class="sep"> </span></span>Appendices</h3>
  62410. </header>
  62411. <p></p>
  62412. <section id="R_ch4_s18_s5_s1" class="section">
  62413. <header>
  62414. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>1<span
  62415. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  62416. </header>
  62417. <p></p>
  62418. </section>
  62419. <section id="R_ch4_s18_s5_s2" class="section">
  62420. <header>
  62421. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>2<span
  62422. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  62423. </header>
  62424. <p></p>
  62425. </section>
  62426. <section id="R_ch4_s18_s5_s3" class="section">
  62427. <header>
  62428. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>3<span
  62429. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  62430. </header>
  62431. <p></p>
  62432. </section>
  62433. <section id="R_ch4_s18_s5_s4" class="section">
  62434. <header>
  62435. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>4<span
  62436. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  62437. </header>
  62438. <p></p>
  62439. </section>
  62440. <section id="R_ch4_s18_s5_s5" class="section">
  62441. <header>
  62442. <h4><span class="number">18<span class="sep">.</span>5<span class="sep">.</span>5<span
  62443. class="sep"> </span></span>Appendix </h4>
  62444. </header>
  62445. <p></p>
  62446. </section>
  62447. </section>
  62448. </section>
  62449. </div>
  62450. </article>
  62451. </main>
  62452. <footer>
  62453. <div class="footnotes">
  62454. <hr />
  62455. <div class="footnote" id="R_p3_s1_itemizedlist1_listitem2_para1_footnote1-fnote">
  62456. <div class="footnote-number"><sup db-footnote="1" class="footnote-number"><a
  62457. href="#R_p3_s1_itemizedlist1_listitem2_para1_footnote1-fref">1</a></sup></div>
  62458. <div class="footnote-body">
  62459. <p>As used in this course, the words "he," "him," and "Ms" are
  62460. intended to include both masculine and feminine genders.
  62461. (Translations of foreign language material not included.)</p>
  62462. </div>
  62463. </div>
  62464. <div class="footnote" id="R_p3_s2_para36_footnote1-fnote">
  62465. <div class="footnote-number"><sup db-footnote="2" class="footnote-number"><a
  62466. href="#R_p3_s2_para36_footnote1-fref">2</a></sup></div>
  62467. <div class="footnote-body">
  62468. <p>The first version of each example is in the Pinyin system of romanization.
  62469. The second parenthesized version is the conventional, or anglicized,
  62470. spelling.</p>
  62471. </div>
  62472. </div>
  62473. <div class="footnote" id="R_ch2_s11_s2_s3_s1_para3_footnote1-fnote">
  62474. <div class="footnote-number"><sup db-footnote="3" class="footnote-number"><a
  62475. href="#R_ch2_s11_s2_s3_s1_para3_footnote1-fref">3</a></sup></div>
  62476. <div class="footnote-body">
  62477. <p>Another word for "restaurant" is <span lang="cmn-Latn-pinyin"
  62478. class="foreignphrase">fànguǎnzi</span>. The
  62479. general word for "hotel" is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lǚguǎn</span>.
  62480. </p>
  62481. </div>
  62482. </div>
  62483. <div class="footnote" id="R_ch2_s12_s2_s3_s3_para6_footnote1-fnote">
  62484. <div class="footnote-number"><sup db-footnote="4" class="footnote-number"><a
  62485. href="#R_ch2_s12_s2_s3_s3_para6_footnote1-fref">4</a></sup></div>
  62486. <div class="footnote-body">
  62487. <p>The word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dì</span>- is sometimes translated
  62488. "number," as in
  62489. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dìyī</span>,
  62490. "number one" (See resource module on Numbers, tape 4.)</p>
  62491. </div>
  62492. </div>
  62493. <div class="footnote" id="R_ch2_s13_s2_s3_s1_para4_footnote1-fnote">
  62494. <div class="footnote-number"><sup db-footnote="5" class="footnote-number"><a
  62495. href="#R_ch2_s13_s2_s3_s1_para4_footnote1-fref">5</a></sup></div>
  62496. <div class="footnote-body">
  62497. <p>A few nouns referring to people may be made explicitly plural by
  62498. adding -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">men</span> . <span
  62499. lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Háizimen</span> can only be ''children"</p>
  62500. </div>
  62501. </div>
  62502. <div class="footnote" id="R_ch2_s13_s2_s3_s5_para8_footnote1-fnote">
  62503. <div class="footnote-number"><sup db-footnote="6" class="footnote-number"><a
  62504. href="#R_ch2_s13_s2_s3_s5_para8_footnote1-fref">6</a></sup></div>
  62505. <div class="footnote-body">
  62506. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiù</span> has
  62507. several other meanings, which will be presented to you as you
  62508. continue through this course.</p>
  62509. </div>
  62510. </div>
  62511. <div class="footnote" id="R_ch2_s14_s2_s3_s5_para1_footnote1-fnote">
  62512. <div class="footnote-number"><sup db-footnote="7" class="footnote-number"><a
  62513. href="#R_ch2_s14_s2_s3_s5_para1_footnote1-fref">7</a></sup></div>
  62514. <div class="footnote-body">
  62515. <p>On occasion, a speaker may omit the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span>
  62516. (which is why it
  62517. is written in parentheses in these notes).</p>
  62518. </div>
  62519. </div>
  62520. <div class="footnote" id="R_ch2_s18_s2_s3_s6_para8_footnote1-fnote">
  62521. <div class="footnote-number"><sup db-footnote="8" class="footnote-number"><a
  62522. href="#R_ch2_s18_s2_s3_s6_para8_footnote1-fref">8</a></sup></div>
  62523. <div class="footnote-body">
  62524. <p>Most of the time you can figure out from a verb's meaning the
  62525. semantic category in which that verb belongs. However, process verbs
  62526. may not be so predictable.</p>
  62527. </div>
  62528. </div>
  62529. </div>
  62530. </footer>
  62531. <nav class="bottom"></nav>
  62532. </body>
  62533. </html>