123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249 |
- <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
- <!DOCTYPE html
- PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
- <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head xmlns:h="http://www.w3.org/1999/xhtml"><title>Unit 1</title><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.79.2"/></head><body><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a id="d0e71844"/>Unit 1</h1></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="d0e71848"/>Reference List</h2></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col width="1cm" class="col1"/><col width="1cm" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td>1.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu Yīngwén bào
- ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里有英文报吗?</em></span></td><td>Are there any English-language newspapers here?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu. Jiù zài
- nàli.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有。就在那里</em></span></td><td>Yes. They're right over there.</td></tr><tr><td>2.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu Yīngwén bào
- meiyou?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里有英文报没有?</em></span></td><td>Are there any English-language newspapers here?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu. Jiù zài
- nàli.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有。就在那里。</em></span></td><td>Yes. They're right there.</td></tr><tr><td>3.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng mǎi Yīngwén
- bào.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想买英文报。</em></span></td><td>I would like to buy English-language newspaper.</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo. Jiù zài
- zhèli.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好。就在那里。</em></span></td><td>Fine. They're right here.</td></tr><tr><td>4.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège duōshao
- qián?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个多少钱?</em></span></td><td>How much is this one?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǔkuài
- qián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">五块钱。</em></span></td><td>Five dollars.</td></tr><tr><td>5.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège Zhōngwén bào
- duōshao qián?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个中文报多少钱?</em></span></td><td>How much is the Chinese-language newspaper?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sānkuài qián
- yífèn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">三块钱一份。</em></span></td><td>Three dollars a copy.</td></tr><tr><td>6.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli mài Měiguó
- zázhì bu mài?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们这里卖美国书不卖?</em></span></td><td>Do you sell American magazines here?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mài. Wǒmen zhèli
- mài.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">卖。我们这里卖。</em></span></td><td>Yes, we sell them here.</td></tr><tr><td>7.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège duōshao
- qián?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个多少钱?</em></span></td><td>How much is this one?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sānshikuài qián
- yìběn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">三十块钱一本。</em></span></td><td>Thirty dollars a copy.</td></tr><tr><td> </td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo, wǒ mǎi
- yìběn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好。我买一本。</em></span></td><td>Fine, I'll buy one.</td></tr><tr><td>8.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli yǒu Měiguó
- shū meiyou?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们这里有美国书没有?</em></span></td><td>Do you have American books here?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duìbuqǐ, Měiguó shū
- wǒmen bú mài.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对不起, 美国书我们不卖。</em></span></td><td>I'm sorry, we don't sell American books here.</td></tr><tr><td>9.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bào, zázhì, yígòng
- duōshao qián?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">报杂志一共多少钱?</em></span></td><td>How much are the newspaper, the magazine altogether?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bào wǔkuài, zázhì
- sānshikuài.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">报无怪;杂志三十块。</em></span></td><td>The newspaper is five dollars; the magazine is thirty
- dollars.</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yígòng sānshiwǔkuài
- qián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一共三十五块钱。</em></span></td><td>Altogether, it's thirty-five dollars.</td></tr><tr><td>10.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli mài dìtú bu
- mài?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们这里卖地图不卖?</em></span></td><td>Do you sell maps here?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mài. Zài
- nàli.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">卖。在那里。</em></span></td><td>We do. They are other here.</td></tr><tr><td>11.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín xiǎng mǎi shénme
- dìtú?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您想买什么地图?</em></span></td><td>What kind of map would you like to buy?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng mǎi yìzhāng
- Táiběi dìtú.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想买一张台北地图。</em></span></td><td>I would like to buy a map of Taipei.</td></tr><tr><td>12.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèzhāng Táiběi dìtú
- duōshao qián?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这张台北地图多少钱?</em></span></td><td>How much is this map of Taipei?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shíèrkuài
- qián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">十二块钱。</em></span></td><td>Twelve dollars.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="d0e72183"/>Vocabulary</h2></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="col1"/><col class="col2"/><col class="col3"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yífèn (r)
- bàozhǐ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">—份(儿)报纸</em></span></td><td>one newspaper</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhǐ
- bǐ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一支笔</em></span></td><td>one pen</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhāng
- zhǐ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一张纸</em></span></td><td>one piece of paper</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìběn
- zìdiǎn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一本字典</em></span></td><td>one dictionary</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hàn-Yīng
- zìdiǎn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">汉-英字典</em></span></td><td>Chinese-English dictionary</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīng-Hàn
- zìdiǎn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">英-汉字典</em></span></td><td>English-Chinese dictionary</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huàxué</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">化学</em></span></td><td>chemistry</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shùxué</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">数学</em></span></td><td>mathematics</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bào
- (yífèn)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">报(一份)</em></span></td><td>newspaper</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bàozhǐ
- (yífèn)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">报纸(一份)</em></span></td><td>newspaper</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-běn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">-本</em></span></td><td>volume</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bǐ
- (yìzhī)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">笔(一支)</em></span></td><td>pen</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dìtú
- (yìzhāng)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">地图(一张)</em></span></td><td>map</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duìbuqǐ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对不起</em></span></td><td>I'm sorry</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duōshao</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多少</em></span></td><td>how much, how many</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-fèn
- (r)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">-份(儿)</em></span></td><td>copy</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiù</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">就</em></span></td><td>right, exactly (with reference to space)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-kuài</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">-块</em></span></td><td>dollar (in context)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mǎi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">买</em></span></td><td>to buy</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mài</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">卖</em></span></td><td>to sell</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qián</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">钱</em></span></td><td>money</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shū
- (yìběn)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">书(一本)</em></span></td><td>book</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">想</em></span></td><td>to want to</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎngyixiǎng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">想一想</em></span></td><td>to think it over</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yīgòng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一共</em></span></td><td>altogether</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zázhì
- (yìběn)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">杂志(一本)</em></span></td><td>magazine</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-zhāng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">-张</em></span></td><td>(counter for flat things, tables, paper, pictures, etc
- ...)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhǐ
- (yìzhāng)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">纸(一张)</em></span></td><td>paper</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-zhǐ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">-支</em></span></td><td>(counter for straight, stick-like objects)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zìdiǎn
- (yìběn)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">字典(一本)</em></span></td><td>dictionary</td></tr></tbody></table></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d0e72462"/>Reference Notes</h3></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e72465"/>Notes on № 1 </h4></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col width="1cm" class="col1"/><col width="1cm" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td>1.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu
- Yīngwén bào ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里有英文报吗?</em></span></td><td>Are there any English-language newspapers here?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu. Jiù zài
- nàli.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有。就在那里</em></span></td><td>Yes. They're right over there.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu</em></span>: The
- Chinese verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</em></span>
- sometimes means "to have" and sometimes means "to be" in the sense of "to
- exist". In exchange 1, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</em></span> has the latter meaning. With this meaning, it often
- translates into English as "there is/are."</p><p><span class="bold"><strong>Topic-comment sentences:</strong></span> The subject of a
- Chinese sentence need not be the person who performs an action or
- experiences a state. Often, the relation ship between the subject and the
- rest of the sentence Is looser and can be analyzed as topic-comment.</p><p>A topic is a word or phrase at the beginning of a sentence which sets the
- scene for the rest of the sentence. The topic is a starting point for
- understanding a sentence, giving background Information and establishing the
- perspective for listeners. For this reason, time and place phrases are often
- used as topics.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col style="text-align: center" class="c1"/><col style="text-align: center" class="c2"/><col style="text-align: center" class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td style="text-align: center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xhèli</em></span></td><td style="text-align: center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</em></span></td><td style="text-align: center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yíngwén
- báo.</em></span></td></tr><tr><td style="text-align: center">Here</td><td style="text-align: center">there are</td><td style="text-align: center">English-language newspapers.</td></tr></tbody></table></div><p>A comment is the rest of the sentence which follows the topic. Here are
- some examples:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="newCol2"/><col class="c2"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th>He has a pen; he doesn't have paper. (literally, "Pen
- he has; paper he doesn't)</th></tr></thead><tbody><tr><td>A:</td><td> </td><td>Where are you calling from?</td></tr><tr><td>B:</td><td> </td><td>Taiwan University</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td>As for this map, they sell it for ten
- dollars.</td></tr></tbody></table></div><p>Clearly, the last two examples are meaningful only when the relationship
- between the initial nouns/pronouns and verbs is understood to be one of
- topic-comment, not the usual subject-predicate relation of
- actor-action.</p><p>While there is no single rule that tells you when to use topic-comment
- sentences in Chinese, some helpful generalizations can be made. These
- generalizations will be discussed as example-sentences appear in the
- Reference lists.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiù zài nàli</em></span>,
- "They are right over here": You have learned <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiù</em></span> as "only," a synonym of
- <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhǐ</em></span>. In
- exchange 1, you see another use of <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiù</em></span>: "right," "exactly," "precisely." This word is
- often used to describe "right" where something is, and is followed by
- <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</em></span>,
- "in/on."</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e72591"/>Notes on № 2</h4></div></div></div><p>
- </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col width="1cm" class="col1"/><col width="1cm" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td>2.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu
- Yīngwén bào meiyou?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里有英文报没有?</em></span></td><td>Are there any English-language newspapers
- here?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu. Jiù
- zài nàli.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有。就在那里。</em></span></td><td>Yes. They're right there.</td></tr></tbody></table></div><p>
- </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu...méiyǒu</em></span>:
- The first sentence in exchange 2 is a yes/no-choice question. This type of
- question is formed "by explicitly offering the listener a choice between an
- affirmative and a negative answer. The negative alternative is tacked onto
- the end of the sentence. Similar questions exist in English. But the English
- question would be an impatient one, while the Chinese question is an
- ordinary on:</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu Yīngwén bào
- méiyou?</em></span></p><p><span class="bold"><strong>Are there</strong></span> say English-language newspaper
- here, or <span class="bold"><strong>aren't there</strong></span>?</p><p><span class="bold"><strong>Neutral tones</strong></span>: Whether or not a syllable
- is pronounced in the Neutral tone often depends on the speed of speech and
- the mood the speaker is trying to convey, In informal conversation between
- native speakers, there are many more Neutral tones than in the more careful,
- deliberate speech of a language teacher speaking to foreign student . (Bear
- this point in mind when you find a discrepancy between the textbook marking
- of a word and the pronunciation of that word on tape.)</p><p>Most syllables in any stretch of spoken Chinese are neither completely
- ”Neutral” (i. e., with no audible change in pitch for the duration of the
- syllable) nor completely "full" in length and amplitude, These syllables
- will usually be somewhere in between the two extremes.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu Yīngwen bào
- meiyou?</em></span> Are there any English-language newspapers
- here?</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhěli yǒu Yīngwén bào
- méiyou"?</em></span>
- </p><p>Often a syllable will not Bound like a full tone. But if you ask "Then is
- this syllable in the Neutral tone?" the answer will be "No, not exactly."
- There is no distinct dividing line between a syllable with a tone and a
- syllable in the Neutral tone. Very often, the most helpful answer to the
- question "Should this be pronounced in the Neutral tone?" is "Pronounce it
- the way you hear it." The language is taught in terms of four tones, but
- your ears hear more.</p><p><span class="inlinemediaobject"><img src="../../../OCR/Chinois/FSI-Chinese/FSI%20Chinese%20result/Mod%203%20Textbook/0085-FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/0085-FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-3.jpg" alt="Notes on № 2"/></span></p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e72664"/>Notes on № 3</h4></div></div></div><p>
- </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col width="1cm" class="col1"/><col width="1cm" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td>3.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng
- mǎi Yīngwén bào.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想买英文报。</em></span></td><td>I would like to buy English-language
- newspaper.</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo. Jiù
- zài zhèli.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好。就在那里。</em></span></td><td>Fine. They're right here.</td></tr></tbody></table></div><p>
- </p><p>The auxiliary verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</em></span> is sometimes translated as "would like to" or "to
- want to." Here are some examples of translations you have learned for
- <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</em></span>;</p><p>
- </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng
- mǎi Yīngwén bào.</em></span></td><td>
- <p>I'm thinking of buying an English-language
- newspaper. </p>
- <p>OR</p>
- <p> I would like to buy an English-language
- newspaper. </p>
- <p>OR</p>
- <p> I want to buy an English-language
- newspaper.</p>
- </td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā
- xiǎng míngtiān zǒu.</em></span></td><td>I think he is planning to leave tomorrow.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ hěn
- xiǎng niàn shú.</em></span></td><td>I very much want to study.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú tài
- xiǎng qù.</em></span></td><td>I don't want to go very much. ("<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tài</em></span>"
- meaning "too," "excessively," appears in Unit 3)</td></tr></tbody></table></div><p>
- </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e72761"/>Notes on № 4</h4></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col width="1cm" class="col1"/><col width="1cm" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td>4.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège duōshao
- qián?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个多少钱?</em></span></td><td>How much is this one?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǔkuài
- qián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">五块钱。</em></span></td><td>Five dollars.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège duōshao
- qián?</em></span> In Chinese sentences that ask for and give prices,
- the word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span> is
- usually omitted.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span> reappears,
- however, in negative and contrastive sentences: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège bú shì sìkuài qián, shì wǔkuài
- qián.</em></span> "This (item) isn't four dollars; it's five
- dollars."</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǔkuài qián</em></span>
- literally means "five dollars money." The counter <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-kuài</em></span>, "dollars," indicates
- the units of the general class "money" that are being counted (i.e., dollars
- as opposed to cents.) </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e72818"/>Notes on № 5</h4></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col width="1cm" class="col1"/><col width="1cm" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td>5.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège Zhōngwén
- bào duōshao qián?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个中文报多少钱?</em></span></td><td>How much is the Chinese-language newspaper?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sānkuài qián
- yífèn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">三块钱一份。</em></span></td><td>Three dollars a copy.</td></tr></tbody></table></div><p>Notice in the sentence <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège
- Zhōngwén bào duōshao qián?</em></span> that the general counter
- <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</em></span> is used
- rather than the specific counter <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-fèn</em></span>, "copy." The counter <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</em></span> is often used in talking
- about the <span class="bold"><strong>KIND</strong></span> of thing. In this case the
- question is about the price of ea newspaper as a publication, not about the
- price of a copy. The specific counter would be used to talk about a
- particular concrete object, as in a sentence like: "This copy of the China
- Post is torn."</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yífèn</em></span>: In
- Chinese, when you talk about the unit price of an item, the unit is a
- counter. Notice that <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yífèn</em></span> comes at the end of the sentence, just as "copy"
- does in English.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e72878"/>Notes on № 6</h4></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col width="1cm" class="col1"/><col width="1cm" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td>6.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli mài
- Měiguó zázhì bu mài?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们这里卖美国书不卖?</em></span></td><td>Do you sell American magazines here?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mài. Wǒmen
- zhèli mài.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">卖。我们这里卖。</em></span></td><td>Yes, we sell them here.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mài</em></span>, "to sell,"
- differs from the word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mǎi</em></span>, "to buy," only in its tone.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli</em></span>,
- "your place here," literally, "you here": Use <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli</em></span> when talking to
- someone who represents a stores a bank, or other institutions. By putting
- <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli (zhèr)</em></span>,
- "here," or <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàli
- (nàr)</em></span>, "there," after a person's name or a pronoun, you
- make a phrase referring to a place associated with the person. For example,
- <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nì nàli</em></span> means
- "over there where you are now," and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǒ zhèli</em></span> means "here where I
- am now," Use these phrases when you want to express the idea of an item
- being close to a person (not necessarily ownership).</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ nàli yǒu bǐ
- méiou?</em></span> Do you have a pen over there? (i.e., Is there a
- pen over there where you are?")</p><p>This kind of phrase is also used to mean a person's home: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ nàli</em></span>, "your place" (used
- when the speaker is not at "your house"); <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǒ zhèli</em></span>: "my place" (used
- when the speaker is at home.)</p><p>A: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén xǎojiě zài
- náli?</em></span> Where is Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>?</p><p>B: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Liú tàitài
- nàli</em></span> She is at Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span> house.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli mài Měiguó zázhì bu
- mài?</em></span> In this sentence, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli</em></span> is used as a
- topic. Literally, the sentence means: "As for your place here, are American
- magazines sold?"</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e72975"/>Notes on № 7</h4></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col width="1cm" class="col1"/><col width="1cm" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td>7.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège duōshao
- qián?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个多少钱?</em></span></td><td>How much is this one?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sānshikuài qián
- yìběn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">三十块钱一本。</em></span></td><td>Thirty dollars a copy.</td></tr><tr><td> </td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo, wǒ mǎi
- yìběn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好。我买一本。</em></span></td><td>Fine, I'll buy one.</td></tr></tbody></table></div><p>The counter <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">běn</em></span>,
- "volume", "copy," is used for both books and magazines.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e73028"/>Notes on № 8</h4></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col width="1cm" class="col1"/><col width="1cm" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td>8.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli yǒu
- Měiguó shū meiyou?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们这里有美国书没有?</em></span></td><td>Do you have American books here?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duìbuqǐ, Měiguó
- shū wǒmen bú mài.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对不起, 美国书我们不卖。</em></span></td><td>I'm sorry, we don't sell American books here.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duìbuqǐ</em></span>,
- literally means "unable to face (you)." This word is used to say "I'm sorry"
- when you bump into a person, arrive late, and so on. It is not the word for
- "I'm sorry" when you sympathize with someone else's misfortune (e.g., when a
- relative dies.)</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó shū wǒmen bú
- mài.</em></span>: In this sentence, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó shū</em></span>, the object of the
- verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mài</em></span>, occurs
- at the beginning, in topic position. Here the order of the sentence element
- is : topic - subject - verb. Some speakers of English use the same word
- order. Compare:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó
- shū</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǒmen</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú
- mài.</em></span></td></tr><tr><td>American books</td><td>we</td><td>don't sell.</td></tr></tbody></table></div><p>Notice that <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú
- mài</em></span> is not the ending of a yes/no-choice question. The
- phrase keeps its tones in this sentence.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e73106"/>Notes on № 9</h4></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col width="1cm" class="col1"/><col width="1cm" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td>9.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bào, zázhì,
- yígòng duōshao qián?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">报杂志一共多少钱?</em></span></td><td>How much are the newspaper, the magazine
- altogether?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bào wǔkuài,
- zázhì sānshikuài.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">报无怪;杂志三十块。</em></span></td><td>The newspaper is five dollars; the magazine is thirty
- dollars.</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yígòng
- sānshiwǔkuài qián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一共三十五块钱。</em></span></td><td>Altogether, it's thirty-five dollars.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yígòng</em></span>,
- "altogether,": In totaling something up, the items being totaled begin the
- sentence, in topic position, and are followed by the adverb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yígòng</em></span>.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e73161"/>Notes on № 10-11</h4></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col width="1cm" class="col1"/><col width="1cm" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td>10.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli mài
- dìtú bu mài?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们这里卖地图不卖?</em></span></td><td>Do you sell maps here?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mài. Zài
- nàli.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">卖。在那里。</em></span></td><td>We do. They are other here.</td></tr><tr><td>11.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín xiǎng mǎi
- shénme dìtú?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您想买什么地图?</em></span></td><td>What kind of map would you like to buy?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng mǎi
- yìzhāng Táiběi dìtú.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想买一张台北地图。</em></span></td><td>I would like to buy a map of Taipei.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shénme dìtú</em></span>
- literally means "what map?." In exchange 11, this phrase is used to mean
- "what kind of map."</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhāng</em></span>: the
- counter <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-zhāng</em></span> is
- used for flat objects. Literally, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhāng Táiběi dìtú</em></span> means "one sheet Taipei map." In
- exchange 11, the phrase is translated as "a map of Taipei."</p><p> </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e73238"/>Notes on № 12</h4></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col width="1cm" class="col1"/><col width="1cm" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td>12.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèzhāng Táiběi
- dìtú duōshao qián?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这张台北地图多少钱?</em></span></td><td>How much is this map of Taipei?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shíèrkuài
- qián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">十二块钱。</em></span></td><td>Twelve dollars.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèzhāng dìtú</em></span>:
- compare the two phrases which follow.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhè</em></span></td><td> </td><td>-<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhāng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dìtú</em></span></td><td>this map</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhè</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liǎng</em></span></td><td>-<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhāng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dìtú</em></span></td><td>these two maps</td></tr></tbody></table></div><p>In the first phrase, the counter -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhāng</em></span> does not have a number
- in front of it. In effect, the number 1 was dropped after the specifier
- <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhè</em></span>. Notice
- that when a specifier and a number occur together in Chinese, the word order
- is just like English: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhè
- liǎngzhāng dìtú</em></span>, "these two maps."</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td>13.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yífèn (r)
- bàozhǐ</em></span></td><td>one newspaper</td></tr><tr><td>14.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhī
- bǐ</em></span></td><td>one pen</td></tr><tr><td>15.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhāng
- zhǐ</em></span></td><td>one piece of paper</td></tr><tr><td>16.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìběn
- zìdiǎn</em></span></td><td>one dictionary</td></tr><tr><td>17.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hàn-Yīng
- zìdiǎn</em></span></td><td>Chinese-English dictionary</td></tr><tr><td>18.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīng-Hàn
- zìdiǎn</em></span></td><td>English-Chinese dictionary</td></tr><tr><td>19.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huàxué</em></span></td><td>chemistry</td></tr><tr><td>20.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shùxué</em></span></td><td>mathematics</td></tr></tbody></table></div><p>Notes on additional required vocabulary:</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bàozhǐ</em></span> and
- <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bào</em></span>, two words
- for "newspaper," are interchangeable.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yìzhī bǐ</em></span>: The
- counter for pens, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-zhī</em></span>, is the counter for straight, stick-like
- objects.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hàn-Yīng zìdiǎn, Yīng-Hàn
- zìdiǎn</em></span>: The word for "Chinese" in these expressions
- comes from the Han Dynasty (206 B.C. to A.D. 219.) <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hàn</em></span> is often used in titles
- to refer to the Chinese people and their language.</p></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d0e73420"/>Drills</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e73424"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e73427"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e73430"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e73433"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e73436"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e73439"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e73442"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e73445"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e73448"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e73451"/></h4></div></div></div><p/></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="d0e73454"/>Unit 2</h2></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d0e73458"/>Reference List</h3></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="col1"/><col class="col2"/><col class="col3"/></colgroup><tbody><tr><td>Wǒ xiǎng mǎi diǎnr diǎnxin.</td><td> </td><td>I'm going to buy some pastries.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>Zheìge xiǎo diǎnxin duōshao qián yìjīn?</td><td> </td><td>How much are these small pastries per catty?</td></tr><tr><td>Bāmáo qián yìjīn.</td><td> </td><td>Eighty cents a catty.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>Gěi wǒ liǎngjīn.</td><td> </td><td>Giüe me two catties.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>Qǐng nǐ gěi wǒ liǎngjīn.</td><td> </td><td>Please giüe me two catties.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>Nín hái yào diǎnr shénme?</td><td> </td><td>What else do you want?</td></tr><tr><td>Wǒ hái yào qìshuǐ.</td><td> </td><td>I want some soda.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>Duōshao qián yìpíng?</td><td> </td><td>How much is it per bottle?</td></tr><tr><td>Liǎngmáo wǔfēn qián.</td><td> </td><td>It's twenty-five cents.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>Zhèi shi sānkuài qián.</td><td> </td><td>Here's three dollars.</td></tr><tr><td>Zhǎo nǐ liùmáo wǔfēn qián.</td><td> </td><td>Here's sixty-five cents (in) change.</td></tr><tr><td>Xièxie. Zàijiàn.</td><td> </td><td>Thank yoi. Good-bye</td></tr><tr><td>Zàijiàn.</td><td> </td><td>Good-bye</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>Dà píngguǒ duōshao qián yìjīn?</td><td> </td><td>How much are the large apples per catty?</td></tr><tr><td>Dàde sìmáo wǔfēn qián yìjīn.</td><td> </td><td>The large ones are forty-five cents a catty.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>Xiǎode duōshao qián yìjinq?</td><td> </td><td>How much per catty are the small ones?</td></tr><tr><td>Sānmáo wǔ.</td><td> </td><td>Thirty-five cents.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>Qǐng gěi wǒ sānjīn nèige xiǎode.</td><td> </td><td>Please give me three catties of the small ones.</td></tr><tr><td>Hǎo. Sānjīn yíkuài líng wǔ.</td><td> </td><td>Certainly. Three catties are $1.05.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>Nín hái yào shénme?</td><td> </td><td>What else do you want?</td></tr><tr><td>Wǒ búyào shénme le.</td><td> </td><td>I don't want anything else.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d0e73633"/>Vocabulary</h3></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="col1"/><col class="col2"/><col class="col3"/></colgroup><tbody><tr><td>júzi</td><td> </td><td>oranges, tangerines</td></tr><tr><td>píjiǔ</td><td> </td><td>beer</td></tr><tr><td>yíkuài féizào</td><td> </td><td>one bar of soap</td></tr><tr><td>zuò mǎimai</td><td> </td><td>to do business</td></tr><tr><td>dàrén</td><td> </td><td>adult</td></tr><tr><td>xiǎoháizi</td><td> </td><td>child</td></tr><tr><td>dà</td><td> </td><td>to be large</td></tr><tr><td>-de</td><td> </td><td>marker of modification</td></tr><tr><td>diǎnr</td><td> </td><td>a little, some</td></tr><tr><td>diǎnxin (yíkuài, yìjīn)</td><td> </td><td>pastry, snack</td></tr><tr><td>-fēn</td><td> </td><td>cent</td></tr><tr><td>gěi</td><td> </td><td>to give</td></tr><tr><td>hái</td><td> </td><td>also, additionally</td></tr><tr><td>-jīn</td><td> </td><td>catty (1.1 pound)</td></tr><tr><td>-kuài</td><td> </td><td>piece (counter)</td></tr><tr><td>líng</td><td> </td><td>zero</td></tr><tr><td>mǎimai</td><td> </td><td>business</td></tr><tr><td>-máo</td><td> </td><td>dime</td></tr><tr><td>-píng</td><td> </td><td>bottle</td></tr><tr><td>píngguǒ</td><td> </td><td>apple</td></tr><tr><td>qǐng</td><td> </td><td>please</td></tr><tr><td>qìshuǐ</td><td> </td><td>soda, carbonated soft drink</td></tr><tr><td>xiǎo</td><td> </td><td>to be small</td></tr><tr><td>xiǎohaízi</td><td> </td><td>child</td></tr><tr><td>yào</td><td> </td><td>to want</td></tr><tr><td>zàijiàn</td><td> </td><td>good-bye</td></tr><tr><td>zhǎo</td><td> </td><td>to give change</td></tr><tr><td>zuò mǎimai</td><td> </td><td>to do business</td></tr><tr><td>gōngxiāo hézuòshè</td><td> </td><td>supply and marketing cooperative</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d0e73816"/>Reference Notes</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e73820"/>Notes on №</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e73845"/>Notes on №</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e73870"/>Notes on №</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e73895"/>Notes on №</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e73920"/>Notes on №</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e73945"/>Notes on №</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e73970"/>Notes on №</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e73995"/>Notes on №</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d0e74020"/>Drills</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74024"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74027"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74030"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74033"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74036"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74039"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74042"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74045"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74048"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74051"/></h4></div></div></div><p/></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="d0e74054"/>Unit 3</h2></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d0e74058"/>Reference List</h3></div></div></div><p>
- </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div><p>
- </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d0e74085"/>Vocabulary</h3></div></div></div><p>
- </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div><p>
- </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d0e74106"/>Reference Notes</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74110"/>Notes on №</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74135"/>Notes on №</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74160"/>Notes on №</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74185"/>Notes on №</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74210"/>Notes on №</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74235"/>Notes on №</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74260"/>Notes on №</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74285"/>Notes on №</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d0e74310"/>Drills</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74314"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74317"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74320"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74323"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74326"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74329"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74332"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74335"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74338"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74341"/></h4></div></div></div><p/></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="d0e74344"/>Unit 4</h2></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d0e74348"/>Reference List</h3></div></div></div><p>
- </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div><p>
- </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d0e74375"/>Vocabulary</h3></div></div></div><p>
- </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div><p>
- </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d0e74396"/>Reference Notes</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74400"/>Notes on №</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74425"/>Notes on №</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74450"/>Notes on №</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74475"/>Notes on №</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74500"/>Notes on №</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74525"/>Notes on №</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74550"/>Notes on №</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74575"/>Notes on №</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d0e74600"/>Drills</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74604"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74607"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74610"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74613"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74616"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74619"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74622"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74625"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74628"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74631"/></h4></div></div></div><p/></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="d0e74634"/>Unit 5</h2></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d0e74638"/>Reference List</h3></div></div></div><p>
- </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div><p>
- </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d0e74665"/>Vocabulary</h3></div></div></div><p>
- </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div><p>
- </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d0e74686"/>Reference Notes</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74690"/>Notes on №</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74715"/>Notes on №</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74740"/>Notes on №</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74765"/>Notes on №</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74790"/>Notes on №</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74815"/>Notes on №</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74840"/>Notes on №</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74865"/>Notes on №</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d0e74890"/>Drills</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74894"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74897"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74900"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74903"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74906"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74909"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74912"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74915"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74918"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74921"/></h4></div></div></div><p/></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title"><a id="d0e74924"/>Unit 6</h2></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d0e74928"/>Reference List</h3></div></div></div><p>
- </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div><p>
- </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d0e74955"/>Vocabulary</h3></div></div></div><p>
- </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div><p>
- </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d0e74976"/>Reference Notes</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e74980"/>Notes on №</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e75005"/>Notes on №</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e75030"/>Notes on №</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e75055"/>Notes on №</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e75080"/>Notes on №</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e75105"/>Notes on №</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e75130"/>Notes on №</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e75155"/>Notes on №</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d0e75180"/>Drills</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e75184"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e75187"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e75190"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e75193"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e75196"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e75199"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e75202"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e75205"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e75208"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d0e75211"/></h4></div></div></div><p/></div></div></div></div></body></html>
|