ch02s18.xhtml 69 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?><!DOCTYPE html><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:epub="http://www.idpf.org/2007/ops" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:pls="http://www.w3.org/2005/01/pronunciation-lexicon" xmlns:ssml="http://www.w3.org/2001/10/synthesis" xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg"><head><title>Unit 8</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="docbook-epub.css"/><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.79.2"/><link rel="prev" href="ch02s17.xhtml" title="Unit 7"/><link rel="next" href="ch03.xhtml" title="Chapter 3. Module 3: MONEY"/></head><body><header/><section class="section" title="Unit 8" epub:type="subchapter" id="d0e53333"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both">Unit 8</h2></div></div></div><p/><section class="section" title="Introduction" epub:type="division" id="d0e53337"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title">Introduction</h3></div></div></div><p/><section class="section" title="Topics covered in this unit" epub:type="division" id="d0e53341"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title">Topics covered in this unit</h4></div></div></div><div class="orderedlist" epub:type="list"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem" epub:type="list-item"><p>More on duration phrases.</p></li><li class="listitem" epub:type="list-item"><p>The marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> for new situations in negative sentences.</p></li><li class="listitem" epub:type="list-item"><p>Military titles and 'branches of service,</p></li><li class="listitem" epub:type="list-item"><p>The marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ne</em></span>.</p></li><li class="listitem" epub:type="list-item"><p>Process verbs.</p></li></ol></div></section><section class="section" title="Material you will need" epub:type="division" id="d0e53366"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title">Material you will need</h4></div></div></div><div class="orderedlist" epub:type="list"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem" epub:type="list-item"><p>The C-l and P-l tapes, the Reference List and Reference Notes.</p></li><li class="listitem" epub:type="list-item"><p>The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.</p></li><li class="listitem" epub:type="list-item"><p>The 8D-1 tape.</p></li></ol></div></section></section><section class="section" title="References" epub:type="division" id="d0e53380"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title">References</h3></div></div></div><p/><section class="section" title="Reference List" epub:type="division" id="d0e53384"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title">Reference List</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table style="border: none;"><colgroup><col style="text-align: center; " class="col1"/><col style="text-align: center; " class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td style="text-align: center; ">1.</td><td style="text-align: center; ">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jīntiān hái yǒu
  2. kè ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你今天还有课吗?</em></span></td><td>Do you have any more classes today?</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; ">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiyou kè
  3. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有课了。</em></span></td><td>I don't have any more classes.</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; "> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td style="text-align: center; ">2.</td><td style="text-align: center; ">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ cóngqián niàn
  4. Yīngwén niànle duó jiǔ?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你从前念英文念了多久?</em></span></td><td>How long did you study English?</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; ">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niàn Yīngwén
  5. niànle liǔnián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念英文念了六年。</em></span></td><td>I studied English for six years.</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; "> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td style="text-align: center; ">3.</td><td style="text-align: center; ">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiànzài niàn
  6. shénme ne?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你现在念什么呢?</em></span></td><td>What are you studying now?</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; ">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niàn Fàwén
  7. ne.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念法文</em></span></td><td>I'm studying French.</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; "> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td style="text-align: center; ">4.</td><td style="text-align: center; ">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ niàn Fàwén
  8. niànle duó jiǔ le?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你念法文念了多久了?</em></span></td><td>How long have you studying French?</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; ">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niànle yìnián
  9. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念了一年了。</em></span></td><td>I've have been studying it for one year.</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; "> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td style="text-align: center; ">5.</td><td style="text-align: center; ">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì xiě Zhōngguo
  10. zì ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会写中国字吗?</em></span></td><td>Can you write Chinese characters?</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; ">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huì
  11. yìdiǎn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">会一点。</em></span></td><td>I can a little.</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; "> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td style="text-align: center; ">6.</td><td style="text-align: center; ">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǜnián wǒ hái bú
  12. huì xiě.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">去年我还不会写。</em></span></td><td>Last year, I couldn't write them.</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; ">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiànzài wǒ huì xiě
  13. yìdiǎn le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">现在我会写一点了。</em></span></td><td>Now, I can write a little.</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; "> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td style="text-align: center; ">7.</td><td style="text-align: center; ">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ fùqin shi jǖnrén
  14. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你父亲是军人吗?</em></span></td><td>Is your father a military man?</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; ">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā shi hǎijǖn
  15. jǖnguān.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,他是海军陆军。</em></span></td><td>Yes, he is a naval officer.</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; "> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td style="text-align: center; ">8.</td><td style="text-align: center; ">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jīntiān bù lái
  16. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我今天不来了。</em></span></td><td>I'm not coming today.</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; ">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bìng
  17. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我病了。</em></span></td><td>I'm sick.</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; "> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td style="text-align: center; ">9.</td><td style="text-align: center; ">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiān hǎo le
  18. méiyou?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天好了没有?</em></span></td><td>Are you better today? (Are you recovered?)</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; ">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiān hǎo
  19. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天好了。</em></span></td><td>Today I'm better.</td></tr></tbody></table></div></section><section class="section" title="Vocabulary" epub:type="division" id="d0e53670"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title">Vocabulary</h4></div></div></div><p/><div class="striped"><table style="border: none;"><colgroup><col class="col1"/><col class="col2"/><col class="col3"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">kōngjǖn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">空军</em></span></td><td>Air Force</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lùjǖn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陆军</em></span></td><td>army</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shìbīng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">事兵</em></span></td><td>enlisted man</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuò
  20. shì</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">做事</em></span></td><td>to work</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déwén</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德文</em></span></td><td>German language</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bìng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">病</em></span></td><td>to become ill</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déwén</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德文</em></span></td><td>German language</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fàwén</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">法文</em></span></td><td>French language</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎijǖn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">海军</em></span></td><td>navy</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǖnguān</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陆军</em></span></td><td>military officer</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǖnrén</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">军人</em></span></td><td>military person</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">kè</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">课</em></span></td><td>class</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiě</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">写</em></span></td><td>to write</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zì</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">字</em></span></td><td>character</td></tr></tbody></table></div></section><section class="section" title="Reference Notes" epub:type="division" id="d0e53807"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title">Reference Notes</h4></div></div></div><p/><section class="section" title="Notes on №1" epub:type="division" id="d0e53811"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title">Notes on №1</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table style="border: none;"><colgroup><col style="text-align: center; " class="col1"/><col style="text-align: center; " class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td style="text-align: center; ">1.</td><td style="text-align: center; ">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jīntiān hái
  21. yǒu kè ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你今天还有课吗?</em></span></td><td>Do you have any more classes today?</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; ">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiyou kè
  22. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有课了。</em></span></td><td>I don't have any more classes.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hái</em></span>,
  23. "additionally," "also": You have already learned the word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</em></span> used as an adverb meaning
  24. "still." In this exchange you learn a second way to use <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</em></span>.</p><div class="informaltable"><table style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; "><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ hái
  25. xiǎng zǒu ma?</em></span></td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">Do you still want to leave?</td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ hái yào
  26. xüé shénme?</em></span></td><td>What else do you want to study?</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou...le</em></span>: You
  27. will remember that in the negative of a completed action, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</em></span> or <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</em></span> replaces the
  28. completion marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> is never used together with it.</p><div class="informaltable"><table style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; "><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "> </td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span></td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le.</em></span></td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">He came.</td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td style="border-right: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi(you)</em></span></td><td style="border-right: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái.</em></span></td><td style="border-right: 1px solid ; "> </td><td>He did not come.</td></tr></tbody></table></div><p>In the sentence <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou kè
  29. le</em></span>, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> is a new-situation marker, and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</em></span> is simply the negative
  30. of the full verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</em></span>. (Remember that the verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</em></span> is always made negative
  31. with <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</em></span>, never
  32. with <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span>.)</p><div class="informaltable"><table style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; "><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c6"/></colgroup><tbody><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "> </td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu
  33. kè</em></span></td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le.</em></span></td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">Now he has class. [Due to a change in the schedule,
  34. he now has class at this time.]</td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td style="border-right: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi-</em></span></td><td style="border-right: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu
  35. kè</em></span></td><td style="border-right: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le.</em></span></td><td>He doesn't have any more classes.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù...le/méiyou...le</em></span>: When the marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> for new situations is used
  36. with a negative verb, there are two possible meanings: </p><div class="orderedlist" epub:type="list"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem" epub:type="list-item"><p>one is that something that was supposed to happen is now not going
  37. to happen.</p></li><li class="listitem" epub:type="list-item"><p> the other is that something that was happening is not happening
  38. anymore. </p></li></ol></div><p>Thus the following sentence is ambiguous:</p><div class="informaltable"><table style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; "><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td style="vertical-align: middle; border-right: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bù lái
  39. le.</em></span></td><td>
  40. <p>He is not coining now. [Either he was expected to
  41. come but changed his mind, or he used to come at
  42. this time but now has stopped.]</p>
  43. </td></tr></tbody></table></div><p>In the context of a conversation, the meaning of the sentence would become
  44. clear. </p><p>Here are more-examples with the "anymore" meaning:</p><div class="informaltable"><table style="border: none;"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú niàn
  45. shū le.</em></span></td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">He is not going to study anymore.[He will no longer
  46. attend college.]</td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi
  47. wǒde péngyou le.</em></span></td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">He is not my friend anymore.</td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou
  48. le.</em></span></td><td>There is no more.</td></tr></tbody></table></div></section><section class="section" title="Notes on №2" epub:type="division" id="d0e54037"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title">Notes on №2</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table style="border: none;"><colgroup><col style="text-align: center; " class="col1"/><col style="text-align: center; " class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td style="text-align: center; ">2.</td><td style="text-align: center; ">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ cóngqián
  49. niàn Yīngwén niànle duó jiǔ?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你从前念英文念了多久?</em></span></td><td>How long did you study English?</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; ">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niàn Yīngwén
  50. niànle liǔnián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念英文念了六年。</em></span></td><td>I studied English for six years.</td></tr></tbody></table></div><p>More on duration: In Unit 6 of this module, you learned to express
  51. duration in a sentence with no object (<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài Xiāngǎng zhùle liùge yüè
  52. le.</em></span> ). In this unit, you learn one way to express the
  53. duration of an activity which involves using both a verb and an object (e.g.
  54. , "studying economics"). In such cases, the verb appears twice in the
  55. sentence: first when the object is stated, and again when the duration is stated.</p><div class="informaltable"><table style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; "><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn
  56. jīngjixüé, niánle yìnián.</em></span></td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">He studied economics for one year.</td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xüé
  57. Zhōngguo huà, xüéle sānge yüè
  58. le.</em></span></td><td>
  59. <p>He has been studying Chinese for three
  60. months.</p>
  61. </td></tr></tbody></table></div><p>Notice that aspect markers do not occur after the first verb in each
  62. sentence, but only after the second verb and at the end of the second
  63. sentence.</p></section><section class="section" title="Notes on №3" epub:type="division" id="d0e54100"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title">Notes on №3</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table style="border: none;"><colgroup><col style="text-align: center; " class="col1"/><col style="text-align: center; " class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td style="text-align: center; ">3.</td><td style="text-align: center; ">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiànzài niàn
  64. shénme ne?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你现在念什么呢?</em></span></td><td>What are you studying now?</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; ">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niàn Fàwén
  65. ne.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念法文</em></span></td><td>I'm studying French.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ne</em></span> is an aspect
  66. marker used to emphasize the fact that something is in progress. With action
  67. verbs, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ne</em></span>
  68. indicates that the action is going on.</p><p>With state verbs, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ne</em></span> shows that the state exists. With some process
  69. verbs, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ne</em></span>
  70. indicates that the process is going on. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ne</em></span> may not be used with
  71. certain process verbs. (See also notes on No. 8, about verbs.)</p></section><section class="section" title="Notes on №4-5" epub:type="division" id="d0e54154"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title">Notes on №4-5</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table style="border: none;"><colgroup><col style="text-align: center; " class="col1"/><col style="text-align: center; " class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td style="text-align: center; ">4.</td><td style="text-align: center; ">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ niàn Fàwén
  72. niànle duó jiǔ le?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你念法文念了多久了?</em></span></td><td>How long have you studying French?</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; ">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niànle
  73. yìnián le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念了一年了。</em></span></td><td>I've have been studying it for one year.</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; "> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td style="text-align: center; ">5.</td><td style="text-align: center; ">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì xiě
  74. Zhōngguo zì ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会写中国字吗?</em></span></td><td>Can you write Chinese characters?</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; ">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huì
  75. yìdiǎn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">会一点。</em></span></td><td>I can a little.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiě Zhōngguo zì</em></span>:
  76. The verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiě</em></span>, "to
  77. write" can occur with specific objects, such as <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngguo zì</em></span>, as well as with
  78. the general object <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zì</em></span>. The combination <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiě zì</em></span>can mean either "to
  79. write characters" or simply "to write."</p><div class="informaltable"><table style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; "><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiǎng xüé
  80. Zhōngguo zì.</em></span></td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">He wants to learn to write Chinese characters.</td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiǎo dìdi sìsuì
  81. le, yǐjīng huì xiě zì le.</em></span></td><td>Little younger brother is four years old and already can
  82. write.</td></tr></tbody></table></div><p>In the reply <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huì
  83. yìdiǎn</em></span>, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huì</em></span> is used as a main verb --not as an auxiliary verb,
  84. as in the question. </p><p>As a main verb, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huì</em></span> means "to have the skill of," "to have the
  85. knowledge of," "to know."</p><div class="informaltable"><table style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; "><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td style="border-right: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ huì
  86. Yīngwén.</em></span></td><td>I know English.</td></tr></tbody></table></div></section><section class="section" title="Notes on №6" epub:type="division" id="d0e54278"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title">Notes on №6</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table style="border: none;"><colgroup><col style="text-align: center; " class="col1"/><col style="text-align: center; " class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td style="text-align: center; ">6.</td><td style="text-align: center; ">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǜnián wǒ hái
  87. bú huì xiě.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">去年我还不会写。</em></span></td><td>Last year, I couldn't write them.</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; ">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiànzài wǒ huì
  88. xiě yìdiǎn le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">现在我会写一点了。</em></span></td><td>Now, I can write a little.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qùnián wǒ hái bú huì
  89. xiě.</em></span>: Notice that here it is the auxiliary verb
  90. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huì</em></span>, not the
  91. verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiě</em></span>, that is
  92. made negative. Auxiliary verbs such as <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huì</em></span> and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</em></span> are STATE verbs and so
  93. are made negative with the prefix <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span>, regardless of whether the context is past, present,
  94. or future.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiànzài wǒ huì xiě yìdiǎn
  95. le.</em></span>: The marker used is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> for new situations. It is
  96. always placed at the end of a sentence.</p><p>The time word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiànzài</em></span> comes at the beginning of the sentence here.
  97. Most time words of more than one syllable may come either <span class="bold"><strong>before</strong></span> or <span class="bold"><strong>after</strong></span>
  98. the <span class="bold"><strong>subject</strong></span>, but in either case <span class="bold"><strong><span class="underline">before the
  99. verb</span></strong></span>.</p></section><section class="section" title="Notes on №7-8" epub:type="division" id="d0e54358"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title">Notes on №7-8</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table style="border: none;"><colgroup><col style="text-align: center; " class="col1"/><col style="text-align: center; " class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td style="text-align: center; ">7.</td><td style="text-align: center; ">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ fùqin shi
  100. jǖnrén ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你父亲是军人吗?</em></span></td><td>Is your father a military man?</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; ">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā shi
  101. hǎijǖn jǖnguān.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,他是海军陆军。</em></span></td><td>Yes, he is a naval officer.</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; "> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td style="text-align: center; ">8.</td><td style="text-align: center; ">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jīntiān bù
  102. lái le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我今天不来了。</em></span></td><td>I'm not coming today.</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; ">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bìng
  103. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我病了。</em></span></td><td>I'm sick.</td></tr></tbody></table></div><p>The verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bìng</em></span>,
  104. "to get sick," "to become ill," is a process verb; that is the activity
  105. described includes some changes in the situation. Process verbs tell of an
  106. action which has caused a change from one state to another, as from whole to
  107. broken ("to break") and from frozen to melted ("to melt"). <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bìng</em></span> is typical of process
  108. verbs: not only is an action described (coming down with an illness) but
  109. also a resulting state (being ill). Because of this typical combination,
  110. process verbs are sometimes thought of as combining the semantic
  111. characteristics of action and state verbs.</p><p>One of the main purposes of talking about verbs in terms of action, state,
  112. and process is to draw attention to the fact that the Chinese way of
  113. expressing something may not correspond to the English. </p><p>For instance,</p><p>"I am sick" in Chinese is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  114. bìng le. </em></span>("I have gotten sick"). For "I am not sick,"
  115. you say <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ méi
  116. bìng.</em></span> ("I didn't get sick").</p><p>Process verbs are always made negative with m|i9 regardless of whether you
  117. are referring to past, present, or future.</p><div class="informaltable"><table style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; "><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ bìng le
  118. méiyou?</em></span></td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">Are you sick?</td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou. Wǒ
  119. méi bing.</em></span></td><td>No. I'm not sick.</td></tr></tbody></table></div><p>(State verbs are always made negative with <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span>.)</p><p>Another reason for putting verbs into categories according to the type of
  120. meaning is to discover how verbs behave in sentences. Knowing whether a verb
  121. is in the action, state, or process category, you will know what aspect
  122. markers and negatives may be used with that verb. In the following charts, a
  123. check mark means that this combination of verb and aspect occurs in the language.</p><div class="informaltable"><table style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; "><colgroup><col style="text-align: center; " class="c1"/><col style="text-align: center; " class="c2"/><col style="text-align: center; " class="c3"/><col style="text-align: center; " class="c4"/><col style="text-align: center; " class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; " rowspan="2" colspan="2"> </td><td style="text-align: center; border-bottom: 1px solid ; " colspan="3">Aspect
  124. Markers</td></tr><tr><td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">Completion <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span></td><td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">Combined <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span></td><td style="text-align: center; border-bottom: 1px solid ; ">New-situation</td></tr><tr><td style="text-align: center; vertical-align: middle; border-right: 1px solid ; " rowspan="3">Verbs</td><td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">Action</td><td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">X</td><td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">X</td><td style="text-align: center; border-bottom: 1px solid ; ">X</td></tr><tr><td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">State</td><td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "> </td><td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "> </td><td style="text-align: center; border-bottom: 1px solid ; ">X</td></tr><tr><td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; ">Process</td><td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; ">X</td><td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; ">X</td><td style="text-align: center; ">X</td></tr></tbody></table></div><p><span class="bold"><strong>Examples:</strong></span><a href="#ftn.d0e54524" class="footnote"><sup class="footnote" id="d0e54524">[8]</sup></a></p><div class="informaltable"><table style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; "><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; " rowspan="3">Action</td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zuótiān
  125. gōngzuò le.</em></span></td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">He worked yesterday. (completion Le)</td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng
  126. lái le.</em></span></td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">He has already come. (combined le)</td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gēge
  127. xiànzài niàn dàxüé le.</em></span></td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">Older brother goes to college now. (new-situation le)<a href="#ftn.d0e54553" class="footnote"><sup class="footnote" id="d0e54553">[a]</sup></a></td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">State</td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài
  128. huì xiě zì le.</em></span></td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">He can write now. (new-situation le)</td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; " rowspan="3">Process</td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zuótiān
  129. bìng le.</em></span></td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">He got sick yesterday. (completion le)</td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài
  130. bìng le.</em></span></td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">He is sick.(combined le)</td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bìngle
  131. yíge yüé le.</em></span></td><td>He has been sick for one month now. (new-situation le
  132. and completion le)</td></tr></tbody><tbody class="footnotes"><tr><td colspan="3"><div id="ftn.d0e54553" class="footnote" epub:type="footnote"><p><a href="#d0e54553" class="para"><sup class="para">[a] </sup></a>In affirmative sentences containing action
  133. verbs, the marker le for new situations is used to
  134. describe a change in a general habit.</p></div></td></tr></tbody></table></div><p>
  135. </p><div class="informaltable"><table style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; "><colgroup><col style="text-align: center; " class="c1"/><col style="text-align: center; " class="c2"/><col style="text-align: center; " class="c3"/><col style="text-align: center; " class="c4"/><col style="text-align: center; " class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; " rowspan="2" colspan="2"> </td><td style="text-align: center; border-bottom: 1px solid ; " colspan="3">Verbs</td></tr><tr><td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">Action</td><td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">State</td><td style="text-align: center; border-bottom: 1px solid ; ">Process</td></tr><tr><td style="text-align: center; vertical-align: middle; border-right: 1px solid ; " rowspan="3">Negation</td><td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span></td><td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">X</td><td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">X</td><td style="text-align: center; border-bottom: 1px solid ; "> </td></tr><tr><td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">—negation of completion <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span></td><td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">X</td><td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "> </td><td style="text-align: center; border-bottom: 1px solid ; ">X</td></tr><tr><td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; ">—negation of combined <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span></td><td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; ">X</td><td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; "> </td><td style="text-align: center; ">X</td></tr></tbody></table></div><p>
  136. </p><p><span class="bold"><strong>Examples: </strong></span></p><div class="informaltable"><table style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; "><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td style="text-align: center; vertical-align: middle; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; " rowspan="3">Action</td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú niàn
  137. shū.</em></span></td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">He doesn’t (isn't going to) study</td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā méi niàn
  138. shū.</em></span></td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">He didn't study.</td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  139. niàn shū.</em></span></td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">He hasn’t studied yet,</td></tr><tr><td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">State</td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā qǜnián
  140. bù xiǎng niàn shū.</em></span></td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">Last year, she didn't want to study.</td></tr><tr><td style="text-align: center; vertical-align: middle; border-right: 1px solid ; " rowspan="2">Process</td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jīntiān
  141. méi bìng.</em></span></td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">He is not sick today.</td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  142. hǎo.</em></span></td><td>He hasn't yet recovered.</td></tr></tbody></table></div><p>Notice that only action verbs use the whole range of negatives to mark the
  143. negative of future or present action, completed action, or new situations.
  144. State verbs use the negative prefix <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span> even when referring to
  145. past states. Process verbs use the negative prefix <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</em></span> even when referring to
  146. something in the present.</p><p>If you find a verb occurring with a negative or an aspect marker you had
  147. not expected, you might discuss with your teacher how the verb behaves in
  148. terms of these charts. You might discover that what you thought was a state
  149. verb is actually a process verb, or vice versa.</p></section><section class="section" title="Notes on №9" epub:type="division" id="d0e54698"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title">Notes on №9</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table style="border: none;"><colgroup><col style="text-align: center; " class="col1"/><col style="text-align: center; " class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td style="text-align: center; ">9.</td><td style="text-align: center; ">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiān hǎo le
  150. méiyou?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天好了没有?</em></span></td><td>Are you better today? (Are you recovered?)</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; ">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiān hǎo
  151. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天好了。</em></span></td><td>Today I'm better.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiān hǎo le.</em></span>:
  152. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo</em></span> is one of
  153. many state verbs which can become process verbs. When such a verb becomes a
  154. process verb, it takes on a different meaning. While the state verb
  155. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</em></span> means "to
  156. be good" or "to be well," the process verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</em></span> means "to get better,"
  157. "to recover." Compare these sentences:</p><div class="informaltable"><table style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; "><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  158. hǎo.</em></span></td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">He's in good health.</td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zuótiān
  159. bìng le. Tā jīntiān yǐjīng hǎo
  160. le.</em></span></td><td>Yesterday he became sick. Today he is already
  161. recovered.</td></tr></tbody></table></div><p>The difference between the state verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</em></span> and the process verb
  162. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</em></span> is even
  163. more evident in negative sentences. State verbs, as you remember, are made
  164. negative only with <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span>. Process verbs are made negative only with
  165. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</em></span> or
  166. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái méi</em></span>.</p><div class="informaltable"><table style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; "><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bù
  167. hǎo.</em></span></td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">
  168. <p>He's not good. [He’s not a good person.]</p>
  169. </td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  170. hǎo.</em></span></td><td>
  171. <p>He hasn't yet recovered. [He is still
  172. sick.]</p>
  173. </td></tr></tbody></table></div><p>It can be difficult to remember that <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bìng</em></span> and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</em></span>, sometimes translated as
  174. "<span class="bold"><strong>to be sick</strong></span>" and "<span class="bold"><strong>to be better</strong></span>," are actually process verbs in Chinese, not
  175. state verbs.</p><p> The English sentence "I am better (recovered)" translates as
  176. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ hǎo le.</em></span> ("I
  177. have become veil") and would be incorrect without the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>.</p><p>J<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">īntiān hǎo le
  178. méiyou?</em></span> Questions may be formed from statements
  179. containing completion <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> or combined <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> by adding <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</em></span> at the end of the
  180. statements.</p><p> You will learn more about forming questions in the first unit of the next module.</p><div class="informaltable"><table style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; "><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā láile
  181. méiyou?</em></span></td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">Did he come?</td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ hǎole
  182. méiyou?</em></span></td><td>
  183. <p> Are you recovered (from your illness)?</p>
  184. </td></tr></tbody></table></div></section></section></section><section class="section" title="Drills" epub:type="division" id="d0e54863"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title">Drills</h3></div></div></div><p/></section><section class="section" title="Criterion test" epub:type="division" id="d0e54868"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title">Criterion test</h3></div></div></div><p/></section><section class="section" title="Appendices" epub:type="division" id="d0e54873"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title">Appendices</h3></div></div></div><p/><section class="section" title="Appendix" epub:type="division" id="d0e54877"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title">Appendix </h4></div></div></div><p/></section><section class="section" title="Appendix" epub:type="division" id="d0e54881"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title">Appendix </h4></div></div></div><p/></section><section class="section" title="Appendix" epub:type="division" id="d0e54885"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title">Appendix </h4></div></div></div><p/></section><section class="section" title="Appendix" epub:type="division" id="d0e54889"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title">Appendix </h4></div></div></div><p/></section><section class="section" title="Appendix" epub:type="division" id="d0e54893"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title">Appendix </h4></div></div></div><p/></section></section><div class="footnotes" epub:type="footnotes"><br/><hr class="footnote-hr"/><div id="ftn.d0e54524" class="footnote" epub:type="footnote"><p><a href="#d0e54524" class="para"><sup class="para">[8] </sup></a>Most of the time you can figure out from a verb's meaning the
  185. semantic category in which that verb belongs. However, process verbs
  186. may not be so predictable.</p></div></div></section><footer/></body></html>