ch01s11.xhtml 111 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533
  1. <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:epub="http://www.idpf.org/2007/ops" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:pls="http://www.w3.org/2005/01/pronunciation-lexicon" xmlns:ssml="http://www.w3.org/2001/10/synthesis" xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg"><head><title>Unit 1</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="docbook-epub.css"/><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.79.2"/><link rel="prev" href="ch01s10.xhtml" title="Unit 8 Target List"/><link rel="next" href="ch01s12.xhtml" title="Unit 2"/></head><body><header/><section class="section" title="Unit 1" epub:type="subchapter" id="d0e1743"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both">Unit 1</h2></div></div></div><section class="section" title="Introduction" epub:type="division" id="d0e1746"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title">Introduction</h3></div></div></div><section class="section" title="Topics covered in this unit" epub:type="division" id="d0e1749"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title">Topics covered in this unit</h4></div></div></div><p>
  2. </p><div class="orderedlist" epub:type="list"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem" epub:type="list-item"><p>Where people are staying (hotels),</p></li><li class="listitem" epub:type="list-item"><p>Short answers.</p></li><li class="listitem" epub:type="list-item"><p>The question word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něige</em></span>, "which."</p></li></ol></div><p>
  3. </p></section><section class="section" title="Material you will need" epub:type="division" id="d0e1768"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title">Material you will need</h4></div></div></div><p>
  4. </p><div class="orderedlist" epub:type="list"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem" epub:type="list-item"><p>The C-l and P-l tapes, the Reference List and Reference
  5. Notes.</p></li><li class="listitem" epub:type="list-item"><p>The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.</p></li><li class="listitem" epub:type="list-item"><p>The drill tape (1D-1).</p></li></ol></div><p>
  6. </p></section></section><section class="section" title="References" epub:type="division" id="d0e1785"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title">References</h3></div></div></div><section class="section" title="Reference List" epub:type="division" id="d0e1788"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title">Reference List</h4></div></div></div><p>(in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>)</p><div class="informaltable"><table style="border: none;"><colgroup><col style="text-align: center; " class="col1"/><col style="text-align: center; " class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td style="text-align: center; ">1.</td><td style="text-align: center; ">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ zhù zai
  7. nǎr?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">亲吻,你朱在哪儿?</em></span></td><td>May I ask, where are you staying?</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; ">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zai Běijīng
  8. Fàndiàn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">握住在北京饭店。</em></span></td><td>I'm staying at the Beijing Hotel.</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; "> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td style="text-align: center; ">2.</td><td style="text-align: center; ">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai Mínzú
  9. Fàndiàn ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在民族饭店吗?</em></span></td><td>Are you staying at the Nationalities Hotel?</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; ">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, wǒ zhù zai
  10. Mínzú Fàndiàn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,我住在民族饭店吗。</em></span></td><td>Yes, I'm staying at the Nationalities Hotel.</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; "> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td style="text-align: center; ">3.</td><td style="text-align: center; ">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai něige
  11. fàndiàn?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在呢个饭店?</em></span></td><td>Which hotel are you staying at?</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; ">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zai Běijīng
  12. Fàndiàn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在北京饭店。</em></span></td><td>I'm staying ate the Beijing Hotel.</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; "> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td style="text-align: center; ">4.</td><td style="text-align: center; ">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něiwèi shì Zhāng
  13. tóngzhì?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪位是张同志?</em></span></td><td>Which one is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>?</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; ">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhāng
  14. tóngzhì.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是张同志。</em></span></td><td>She is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>.</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; "> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td style="text-align: center; ">5.</td><td style="text-align: center; ">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něige rén shì Méi
  15. tóngzhì?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪个人是Méi同志?</em></span></td><td>Which person is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi</em></span>?</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; ">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shì Méi
  16. tóngzhì.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是Méi同志。</em></span></td><td>That person is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi</em></span>.</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; "> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td style="text-align: center; ">6.</td><td style="text-align: center; ">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něiwei shì Gāo
  17. tóngzhì?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪位是局同志。</em></span></td><td>Which one is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</em></span>?</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; ">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi shì Gāo
  18. tóngzhì.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是局同志。</em></span></td><td>That one is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</em></span>.</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; "> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td style="text-align: center; ">
  19. <p>7.<a href="#ftn.d0e2013" class="footnote"><sup class="footnote" id="d0e2013">[a]</sup></a></p>
  20. </td><td style="text-align: center; ">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai zheìge
  21. fàndiàn ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在这个饭店吗?</em></span></td><td>Are you staying at this hotel?</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; ">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, wǒ bú zhù zai
  22. zheìge fàndiàn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,我不住在这个饭店。</em></span></td><td>No, I"m staying at this hotel.</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; "> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td style="text-align: center; ">8.</td><td style="text-align: center; ">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tóngzhì! nín
  23. zǎo.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋同志!您早。</em></span></td><td>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span>! Good morning.</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; ">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǎo. Nuòwǎkè Nǔshì!
  24. nín hǎo.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">早。Nuòwǎkè
  25. 女士!您好。</em></span></td><td>Good morning, Miss Novak! How are you?</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; ">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ hěn
  26. hǎo.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我很好</em></span></td><td>I'm very well.</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; "> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td style="text-align: center; ">9.</td><td style="text-align: center; ">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ shì
  27. Měiguo nǎrde rén?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你是美国哪儿人?</em></span></td><td>May I ask, where are you from in America?</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; ">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Jiāzhōu
  28. Jiùjīnshān rén.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是加州旧金山人。</em></span></td><td>I'm from San Francisco, California.</td></tr></tbody><tbody class="footnotes"><tr><td colspan="5"><div id="ftn.d0e2013" class="footnote" epub:type="footnote"><p><a href="#d0e2013" class="para"><sup class="para">[a] </sup></a>This exchange occurs on the C-l tape only.</p></div></td></tr></tbody></table></div></section><section class="section" title="Vocabulary" epub:type="division" id="d0e2117"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title">Vocabulary</h4></div></div></div><div class="informaltable"><table style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; "><colgroup><col class="col1"/><col class="col2"/><col class="col3"/></colgroup><tbody><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fàndiàn</em></span></td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">饭店</em></span></td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">hotel</td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</em></span></td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"></em></span></td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">general counter</td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hěn</em></span></td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"></em></span></td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">very</td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiùjīnshān</em></span></td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">旧金山</em></span></td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">San Francisco</td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínzú
  29. Fàndiàn</em></span></td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">民族饭店</em></span></td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">Nationalities Hotel</td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něi-</em></span></td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪-?</em></span></td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">which</td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něige?</em></span></td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪个</em></span></td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">which?</td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèige</em></span></td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个</em></span></td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">that</td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něiwei</em></span></td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪位</em></span></td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">which one (person)</td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèiwèi</em></span></td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位</em></span></td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">that one (person)</td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǔshì</em></span></td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">女士</em></span></td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">polite title for a married or unmarried woman) Ms. ;
  30. Lady</td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span></td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"></em></span></td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">yes, that's so.</td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-wèi</em></span></td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"></em></span></td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">polite counter for people</td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǎo</em></span></td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"></em></span></td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">good morning</td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèi-</em></span></td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这-</em></span></td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">this</td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zheìge</em></span></td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个</em></span></td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">this</td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèiwèi</em></span></td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这位</em></span></td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">this one (person)</td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù</em></span></td><td style="border-right: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"></em></span></td><td>to stay, to live</td></tr></tbody></table></div></section><section class="section" title="Reference Notes" epub:type="division" id="d0e2289"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title">Reference Notes</h4></div></div></div><section class="section" title="Notes on № 1" epub:type="division" id="d0e2292"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title">Notes on № 1</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table style="border: none;"><colgroup><col style="text-align: center; " class="c1"/><col style="text-align: center; " class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td style="text-align: center; ">1.</td><td style="text-align: center; ">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ zhù
  31. zai nǎr?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">亲吻,你朱在哪儿?</em></span></td><td>May I ask, where are you staying?</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; ">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zai
  32. Běijīng Fàndiàn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">握住在北京饭店。</em></span></td><td>I'm staying at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>
  33. Hotel.</td></tr></tbody></table></div><p>The verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù</em></span>,
  34. "to live," or "to reside," may be used to mean "to stay at" (temporary
  35. residence) or "to live in" (permanent residence). </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhù zài nǎr</em></span>
  36. literally means "live at where." The verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</em></span>, "to be in/at/on," is
  37. used here as a preposition "at." It loses its tone in this position in a
  38. sentence. (The use of <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</em></span> as a preposition is treated more fully in Unit 2.) </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fàndiàn</em></span> has two
  39. meanings "restaurant" and "Hotel" (a relatively large hotel with modern facilities).<a href="#ftn.d0e2350" class="footnote"><sup class="footnote" id="d0e2350">[1]</sup></a> Literally, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fànguǎnzi</em></span> means "rice shop."</p></section><section class="section" title="Notes on № 2" epub:type="division" id="d0e2363"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title">Notes on № 2</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table style="border: none;"><colgroup><col style="text-align: center; " class="c1"/><col style="text-align: center; " class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td style="text-align: center; ">2.</td><td style="text-align: center; ">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai
  40. Mínzú Fàndiàn ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在民族饭店吗?</em></span></td><td>Are you staying at the Nationalities Hotel?</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; ">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, wǒ zhù zai
  41. Mínzú Fàndiàn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,我住在民族饭店吗。</em></span></td><td>Yes, I'm staying at the Nationalities Hotel.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì</em></span>: The usual
  42. way to give a short affirmative answer is to repeat the verb used in the
  43. question. Some verbs, however, may not be repeated as short answers.
  44. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhù</em></span> is one
  45. such verb. Others not to be used are <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xìng</em></span>, "to be surnamed," and
  46. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiào</em></span>, "to be
  47. given-named." Many speakers do not repeat the verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</em></span> as a short answer. To
  48. give a short "yes" answer to questions containing these verbs, you use
  49. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span>.</p></section><section class="section" title="Notes on № 3-7" epub:type="division" id="d0e2418"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title">Notes on № 3-7</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table style="border: none;"><colgroup><col style="text-align: center; " class="c1"/><col style="text-align: center; " class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td style="text-align: center; ">3.</td><td style="text-align: center; ">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai
  50. něige fàndiàn?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在呢个饭店?</em></span></td><td>Which hotel are you staying at?</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; ">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zai
  51. Běijīng Fàndiàn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在北京饭店。</em></span></td><td>I'm staying ate the Beijing Hotel.</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; "> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td style="text-align: center; ">4.</td><td style="text-align: center; ">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něiwèi shì
  52. Zhāng tóngzhì?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪位是张同志?</em></span></td><td>Which one is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>?</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; ">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhāng
  53. tóngzhì.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是张同志。</em></span></td><td>She is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>.</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; "> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td style="text-align: center; ">5.</td><td style="text-align: center; ">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něige rén shì
  54. Méi tóngzhì?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪个人是Méi同志?</em></span></td><td>Which person is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi</em></span>?</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; ">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shì
  55. Méi tóngzhì.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是Méi同志。</em></span></td><td>That person is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi</em></span>.</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; "> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td style="text-align: center; ">6.</td><td style="text-align: center; ">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něiwei shì Gāo
  56. tóngzhì?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪位是局同志。</em></span></td><td>Which one is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</em></span>?</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; ">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi shì Gāo
  57. tóngzhì.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是局同志。</em></span></td><td>That one is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</em></span>.</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; "> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td style="text-align: center; ">7.</td><td style="text-align: center; ">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai
  58. zheìge fàndiàn ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在这个饭店吗?</em></span></td><td>Are you staying at this hotel?</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; ">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, wǒ bú zhù
  59. zai zheìge fàndiàn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,我不住在这个饭店。</em></span></td><td>No, I"m staying at this hotel.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něige</em></span> is the
  60. question word "which." In the compound <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něiguó</em></span>, you found the bound
  61. word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něi-</em></span>, which
  62. was attached to the noun <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">guó</em></span>. In the phrase <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něiguó rén</em></span>, "which person,"
  63. the bound word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něi-</em></span> is attached to the general counter <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</em></span>. (You will learn more
  64. about counters in Unit 3_ For now, you nay think of <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</em></span> as an ending which turns
  65. the bound word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něi-</em></span> into the full word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něige</em></span>.) </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něige
  66. rén/něiwèi</em></span>: To be polite when referring to an adult, you say
  67. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něiwèi</em></span> or
  68. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèiwèi</em></span>, using
  69. the polite counter for people <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-wèi</em></span> rather than the general counter <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</em></span>, though <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</em></span> is used in many informal
  70. situations. </p><p>Notice that the noun <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">rén</em></span> is not used directly after <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-wèi</em></span>: </p><div class="informaltable"><table style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; "><colgroup><col style="text-align: center; " class="c1"/><col style="text-align: center; " class="c2"/><col style="text-align: center; " class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi</em></span></td><td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó
  71. rén</em></span></td><td style="text-align: center; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì
  72. shéi?</em></span></td></tr><tr><td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něiwèi</em></span></td><td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; "> </td><td style="text-align: center; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù zài Mínzú
  73. Fàndiàn.</em></span></td></tr></tbody></table></div><p>Compare the specifying words "which?" "that," and "this" with the location
  74. words you learned in Unit U of ORN: </p><div class="informaltable"><table style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; "><colgroup><col style="text-align: center; " class="c1"/><col style="text-align: center; " class="newCol3"/><col style="text-align: center; " class="c3"/><col style="text-align: center; " class="c4"/></colgroup><thead><tr><th style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; " colspan="2">Specifying
  75. words</th><th style="text-align: center; border-bottom: 1px solid ; " colspan="2">Location
  76. words</th></tr></thead><tbody><tr><td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něige?
  77. (nǎge?)</em></span></td><td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">which</td><td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</em></span></td><td style="text-align: center; border-bottom: 1px solid ; ">where</td></tr><tr><td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèige
  78. (nàge)</em></span></td><td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">that</td><td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàr
  79. (nèr)</em></span></td><td style="text-align: center; border-bottom: 1px solid ; ">there</td></tr><tr><td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige
  80. (zhège)</em></span></td><td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; ">this</td><td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèr
  81. (zhàr)</em></span></td><td style="text-align: center; ">here</td></tr></tbody></table></div><p>Both question words are in the Low tone, while the other four words are in
  82. the Falling tone. </p><p>Many people pronounce the words for "which?" "that," and "this" with the
  83. usual vowels for "where?" "there," and "here": <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎge</em></span>? <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàge</em></span>, and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhège</em></span>. </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"></em></span>: A short
  84. negative answer is usually formed by <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"></em></span> plus a repetition of the
  85. verb used in the question. When a verb, like <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù</em></span> (<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</em></span>), cannot be repeated,
  86. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"></em></span> is used as
  87. a short answer and is followed by a complete answer. Notice that when used
  88. by itself <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"></em></span> is in
  89. the Falling ton, but when followed by a Falling-tone syllable <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"></em></span> is in the Rising tone. </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, tā xiānzài bú zài
  90. zhèr.</em></span> No, he's not here now.</p></section><section class="section" title="Notes on № 8" epub:type="division" id="d0e2765"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title">Notes on № 8</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table style="border: none;"><colgroup><col style="text-align: center; " class="c1"/><col style="text-align: center; " class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td style="text-align: center; ">8.</td><td style="text-align: center; ">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tóngzhì!
  91. nín zǎo.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋同志!您早。</em></span></td><td>Comrade Jiang! Good morning.</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; ">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǎo. Nuòwǎkè
  92. Nǔshì! nín hǎo.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">早。Nuòwǎkè
  93. 女士!您好。</em></span></td><td>Good morning, Miss Novak! How are you?</td></tr></tbody></table></div><p>Name as greeting: A greeting may consist simply of a person's name:
  94. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì</em></span>!
  95. "Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>!"
  96. The name may also be used with a greeting phrase: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì! Nín zǎo.
  97. </em></span>"Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>! Good morning." --or, in reverse order,
  98. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín zǎo. Wáng
  99. tóngzhì!</em></span> "Good morning. Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>!" The name is pronounced
  100. as an independent exclamation acknowledging that person's presence and
  101. status. It is not de-emphasized like "Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>," in the English
  102. sentence 11 Good morning, Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>." </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín zǎo</em></span> means
  103. "good morning" --literally, "you are early." You may also say either
  104. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ zǎo</em></span> or
  105. simply <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǎo</em></span>. </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǚshì</em></span>, "Ms.," is
  106. a formal, respectful title for a married or unmarried woman. It is used
  107. after a woman's own surname, not her husband's. Traditionally, this title
  108. was used for older, educated, and accomplished women. </p><p>In the PRC, where people use <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tóngzhì</em></span>, "Comrade," in general only foreign women are
  109. referred to and addressed as (so-and-so) <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚshì</em></span>. On Taiwan, however,
  110. any woman may be called (so-and-so) <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚshì</em></span> in a formal context,
  111. such as a speech or an invitation. </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín hǎo</em></span>: This
  112. greeting may be said either with or without a question marker, just as in
  113. English we say "How are you?" as a question or "How are you?" as a simple
  114. greeting. </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ hǎo ma?</em></span> How
  115. are you? </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ hǎo.</em></span> How are
  116. you. </p><p>Also Just as in English, you may respond to the greeting by repeating it
  117. rather than giving an answer. </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì! Nín
  118. hǎo.</em></span> Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"></em></span>! How are you. </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín hǎo. Gāo
  119. tóngzhì!</em></span> How are you. Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</em></span>! </p><p>Literally, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hěn</em></span>
  120. means "very." The word often accompanies adjectival verbs (like
  121. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</em></span>, "to be
  122. good"), adding little to their meaning. (See also Module 3, Unit 3.) </p><p>How to identify yourself: You have now learned several ways to introduce
  123. yourself. One simple, direct way is to extend your hand and state your name
  124. in Chinese –- for instance, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">
  125. Mínglǐ</em></span>. Here are some other ways:</p><p>
  126. </p><div class="informaltable"><table style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; "><colgroup><col class="c1"/><col class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Mǎ
  127. Mínglǐ.</em></span></td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">I'm <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">
  128. Mínglǐ</em></span>.</td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  129. Mǎ.</em></span></td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"></em></span>.</td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Mǎ,
  130. jiào Mǎ Mínglǐ.</em></span></td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">
  131. <p>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"></em></span>; I'm
  132. called <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">
  133. Mínglǐ</em></span>.</p>
  134. </td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒde
  135. Zhōngguó míngzi jiào Mǎ
  136. Mínglǐ.</em></span></td><td>My Chinese name is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">
  137. Mínglǐ</em></span>.</td></tr></tbody></table></div><p>
  138. </p></section><section class="section" title="Notes on № 9" epub:type="division" id="d0e2943"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title">Notes on № 9</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table style="border: none;"><colgroup><col style="text-align: center; " class="c1"/><col style="text-align: center; " class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td style="text-align: center; ">9.</td><td style="text-align: center; ">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ shì
  139. Měiguo nǎrde rén?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你是美国哪儿人?</em></span></td><td>May I ask, where are you from in America?</td></tr><tr><td style="text-align: center; "> </td><td style="text-align: center; ">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Jiāzhōu
  140. Jiùjīnshān rén.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是加州旧金山人。</em></span></td><td>I'm from San Francisco, California.</td></tr></tbody></table></div><p>Order of place names: Notice that <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāzhōu Jiùjīnshān</em></span> is
  141. literally "California, San Francisco." In Chinese, the larger unit cones
  142. before the smaller. Similarly, in the question <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Měiguó nǎrde rén?</em></span> the
  143. name of the country comes before the question word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</em></span>, which is asking for a
  144. more detailed location. The larger unit is usually repeated in the answer: </p><p>
  145. </p><div class="informaltable"><table style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; "><colgroup><col style="text-align: center; " class="c1"/><col style="text-align: center; " class="c2"/><col style="text-align: center; " class="c3"/><col style="text-align: center; " class="c4"/><col style="text-align: center; " class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">
  146. shì</em></span></td><td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span></td><td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</em></span></td><td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de
  147. </em></span></td><td style="text-align: center; border-bottom: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">rén?</em></span></td></tr><tr><td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">
  148. shì</em></span></td><td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span></td><td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span></td><td style="text-align: center; border-right: 1px solid ; "> </td><td style="text-align: center; "><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">rén.</em></span></td></tr></tbody></table></div><p>
  149. </p><p>Literally, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiùjīnshān</em></span> means "Old Gold Mountain." The Chinese gave
  150. this name to San Francisco during the Gold Rush days.</p></section></section></section><section class="section" title="Drills" epub:type="division" id="d0e3037"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title">Drills</h3></div></div></div><section class="section" title="Response drill" epub:type="division" id="d0e3040"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title">Response drill</h4></div></div></div><div class="table" id="d0e3043"><div class="table-title">Table 1.1. Response according to the clue</div><div class="table-contents"><table style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; "><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "> </th><th style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">Question</th><th style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">Clue</th><th style="border-bottom: 1px solid ; ">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">1.</td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他住在哪儿?
  151. </em></span></p>
  152. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  153. nǎr?</em></span></p><p> Where is he/she
  154. staying?</p></td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京饭店
  155. </em></span></p>
  156. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng Fàndiàn
  157. </em></span></p><p>the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>
  158. Hotel</p></td><td style="border-bottom: 1px solid ; " xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  159. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在北京饭店。
  160. </em></span></p>
  161. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  162. Běijìng Fàndiàn. </em></span></p>
  163. <p>He/she is staying at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>
  164. Hotel.</p>
  165. </td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">2.</td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人住在哪儿?
  166. </em></span></p>
  167. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren zhù zai
  168. nǎr? </em></span></p><p>Where is your spouse
  169. staying?</p></td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">民族饭店
  170. </em></span></p>
  171. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínzú Fàndiàn
  172. </em></span></p><p>the Nationalities
  173. Hotel</p></td><td style="border-bottom: 1px solid ; "><p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在民族饭店。
  174. </em></span></p>
  175. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai Mínzú
  176. Fàndiàn. </em></span></p><p>He/she is staying
  177. at the Nationalities Hotel.</p>
  178. </td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">3.</td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志住在哪儿?
  179. </em></span></p>
  180. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Tóngzhì zhù
  181. zai nǎr? </em></span></p><p>Where is comrade
  182. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"></em></span> staying?</p></td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个饭店
  183. </em></span></p>
  184. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige fàndiàn
  185. </em></span></p><p>this hotel</p></td><td style="border-bottom: 1px solid ; "><p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在这个饭店。
  186. </em></span></p>
  187. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  188. zhèige fàndiàn. </em></span></p><p>He/she is
  189. staying at this hotel.</p></td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">4.</td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">方同志住在哪儿?
  190. </em></span></p>
  191. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng Tóngzhì zhù
  192. zai nǎr? </em></span></p><p>Where is comrade
  193. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span> staying?</p></td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个饭店
  194. </em></span></p>
  195. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèige fàndiàn
  196. </em></span></p><p>that hotel</p></td><td style="border-bottom: 1px solid ; "><p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在那个饭店。
  197. </em></span></p>
  198. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai nèige
  199. fàndiàn. </em></span></p><p>He/she is staying
  200. at that hotel.</p></td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">5.</td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志住在哪儿?
  201. </em></span></p>
  202. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén Tóngzhì zhù
  203. zai nǎr? </em></span></p><p>Where is comrade
  204. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span> staying?</p></td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京饭店
  205. </em></span></p>
  206. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng Fàndiàn
  207. </em></span></p><p>the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>
  208. Hotel</p></td><td style="border-bottom: 1px solid ; "><p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在北京饭店。
  209. </em></span></p>
  210. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta zhù zai
  211. Běijīng Fàndiàn. </em></span></p><p>He/she is
  212. staying at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span> Hotel.</p></td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">6.</td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林同志住在哪儿?
  213. </em></span></p>
  214. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín Tóngzhì zhù
  215. zai nǎr? </em></span></p><p>Where is comrade
  216. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span> staying? </p></td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "><p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">民族饭店
  217. </em></span></p>
  218. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínzú Fàndiàn
  219. </em></span></p><p>the Nationalities
  220. Hotel</p></td><td style="border-bottom: 1px solid ; "><p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在民族饭店。
  221. </em></span></p>
  222. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai Mínzú
  223. Fàndiàn. </em></span></p><p>He/she is staying
  224. at the Nationalities Hotel.</p></td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; ">7.</td><td style="border-right: 1px solid ; "><p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄同志住在哪儿?
  225. </em></span></p>
  226. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng Tóngzhì
  227. zhù zai nǎr? </em></span></p><p>Where is
  228. comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span> staying?</p></td><td style="border-right: 1px solid ; "><p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个饭店
  229. </em></span></p>
  230. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige fàndiàn
  231. </em></span></p><p>this hotel</p></td><td><p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在这个饭店。
  232. </em></span></p>
  233. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  234. zhèige fàndiàn. </em></span></p><p>He/she is
  235. staying at this hotel.</p></td></tr></tbody></table></div></div></section><section class="section" title="Response drill" epub:type="division" id="d0e3324"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title">Response drill</h4></div></div></div><div class="table" id="d0e3327"><div class="table-title">Table 1.2. Give affirmative response to all questions.</div><div class="table-contents"><table style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; "><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "> </th><th style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">Question</th><th style="border-bottom: 1px solid ; ">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">1.</td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">
  236. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">局女士住在民族饭店吗?
  237. </em></span></p>
  238. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo Nǚshì zhù
  239. zai Mínzú fàndiàn ma?</em></span></p>
  240. <p>Is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</em></span> staying at the Nationalities
  241. Hotel?</p>
  242. </td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">
  243. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,她住在民族饭店。
  244. </em></span></p>
  245. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  246. Mínzú Fàndiàn, </em></span></p>
  247. <p>&gt;Yes, she is staying at the Nationalities Hotel.</p>
  248. </td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">2.</td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">
  249. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张女士住在北京饭店吗?
  250. </em></span></p>
  251. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng Nǚshì zhù
  252. zai Běijìng Fàndiàn ma? </em></span></p>
  253. <p>Is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> staying at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Beǐjīng</em></span>
  254. Hotel?</p>
  255. </td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">
  256. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,她住在北京饭店。
  257. </em></span></p>
  258. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  259. Běijīng Fàndiàn.</em></span></p>
  260. <p>Yes, she is staying at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Beǐjīng</em></span>
  261. Hotel.</p>
  262. </td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">3.</td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">
  263. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江女士住在这个饭店吗?
  264. </em></span></p>
  265. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng Nǚshì zhù
  266. zai zhèige fàndiàn ma? </em></span></p>
  267. <p>Is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span> staying at this
  268. hotel?</p></td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">
  269. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,她住在这个饭店。
  270. </em></span></p>
  271. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  272. zhèige fàndiàn. </em></span></p>
  273. <p>Yes, she is staying at this hotel.</p>
  274. </td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">4.</td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">
  275. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄女士住在那个饭店吗?
  276. </em></span></p>
  277. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huāng Nǚshì zhù
  278. zai nèige fàndiàn ma? </em></span></p>
  279. <p>Is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huāng</em></span> staying at that hotel?</p>
  280. </td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">
  281. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,她住在那个饭店。
  282. </em></span></p>
  283. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  284. nèige fàndiàn. </em></span></p>
  285. <p>&gt;Yes, she is staying at that hotel.</p>
  286. </td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">5.</td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">
  287. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王女士住在北京饭店吗?
  288. </em></span></p>
  289. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Nǚshì zhù
  290. zai Běijīng Fàndiàn ma? </em></span></p>
  291. <p>&gt;Is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> staying at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Beǐjīng</em></span>
  292. Hotel?</p>
  293. </td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">
  294. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,她住在北京饭店。
  295. </em></span></p>
  296. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  297. Beǐjīng fàndiàn. </em></span></p>
  298. <p>Yes, she is staying at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Beǐjīng</em></span>
  299. Hotel.</p>
  300. </td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">6.</td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">
  301. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林女士住在民族饭店吗?
  302. </em></span></p>
  303. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín Nǚshì zhù
  304. zai Mínzú Fàndiàn ma? </em></span></p>
  305. <p>Is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span> staying at the Nationalities
  306. Hotel?</p>
  307. </td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">
  308. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,她住在民族饭店。
  309. </em></span></p>
  310. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  311. Mínzú Fàndiàn, </em></span></p>
  312. <p>Yes, she is staying at the Nationalities Hotel.</p>
  313. </td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; ">7.</td><td style="border-right: 1px solid ; ">
  314. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛女士住在这个饭店吗?
  315. </em></span></p>
  316. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo Nǚshì zhù
  317. zai zhèige fàndiàn ma? </em></span></p>
  318. <p>Is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</em></span> staying at this hotel?</p>
  319. </td><td>
  320. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,她住在这个饭店。
  321. </em></span></p>
  322. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  323. zhèige fàndiàn. </em></span></p>
  324. <p>Yes, she is staying at this hotel.</p>
  325. </td></tr></tbody></table></div></div></section><section class="section" title="Response drill" epub:type="division" id="d0e3578"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title">Response drill</h4></div></div></div><div class="table" id="d0e3581"><div class="table-title">Table 1.3. Give affirmative response to all questions.</div><div class="table-contents"><table style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; "><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "> </th><th style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">Question</th><th style="border-bottom: 1px solid ; ">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">1.</td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">
  326. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋先生住在这个饭店吗?
  327. </em></span></p>
  328. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng Xiānsheng
  329. zhù zai zhège fàndiàn ma? </em></span></p>
  330. <p>Is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span> staying at this hotel?</p>
  331. </td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">
  332. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不住在这个饭店。
  333. </em></span></p>
  334. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  335. zhù zai zhège fàndiàn. </em></span></p>
  336. <p>No, he is not staying at this hotel.</p>
  337. </td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">2.</td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">
  338. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马先生住在那个饭店吗?
  339. </em></span></p>
  340. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ Xiānsheng zhù
  341. zai nàge fàndiàn ma? </em></span></p>
  342. <p>Is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"></em></span> staying at that hotel?</p>
  343. </td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">
  344. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不住在那个饭店。
  345. </em></span></p>
  346. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  347. zhù zai nàge fàndiàn. </em></span></p>
  348. <p>No, he is not staying at that hotel.</p>
  349. </td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">3.</td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">
  350. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生住在国宾大饭店吗?
  351. </em></span></p>
  352. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Xiānsheng zhù
  353. zai Guóbīn Dàfàndiàn ma? </em></span></p>
  354. <p>Is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"></em></span> staying at the Ambassador
  355. Hotel?</p>
  356. </td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">
  357. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不住在国宾大饭店。
  358. </em></span></p>
  359. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  360. zhù zai Guóbīn Dàfàndiàn. </em></span></p>
  361. <p>No, he is not staying at the Ambassador Hotel.</p>
  362. </td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">4.</td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">
  363. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵先生住在員山大饭店吗?
  364. </em></span></p>
  365. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào Xiānsheng
  366. zhù zai Yuánshān Dàfàndiàn ma? </em></span></p>
  367. <p>Is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span> staying at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yuánshān</em></span>
  368. hotel?</p>
  369. </td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">
  370. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不住在員山大饭店。
  371. </em></span></p>
  372. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  373. zhù zai Yuánshān Dàfàndiàn. </em></span></p>
  374. <p>No, he is not staying at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yuánshān</em></span>
  375. hotel.</p>
  376. </td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">5.</td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">
  377. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘先生住在員山大饭店吗?
  378. </em></span></p>
  379. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú Xiānsheng
  380. zhù zai Yuánshān Dàfàndiàn ma? </em></span></p>
  381. <p>Is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span> staying at the Yuánshān
  382. hotel?</p>
  383. </td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">
  384. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不住在員山大饭店。
  385. </em></span></p>
  386. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  387. zhù zai Yánshān Dàfàndiàn. </em></span></p>
  388. <p>No, he is not staying at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yuánshān</em></span>
  389. hotel.</p></td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">6.</td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">
  390. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">唐先生住在那个饭店吗?
  391. </em></span></p>
  392. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng Xiānsheng
  393. zhù zai nàge fàndiàn ma? </em></span></p>
  394. <p>Is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng</em></span> staying at that hotel?</p>
  395. </td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">
  396. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不住在那个饭店。
  397. </em></span></p>
  398. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  399. zhù zai nàge fàndiàn. </em></span></p>
  400. <p>No, he is not staying at that hotel.</p></td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; ">7.</td><td style="border-right: 1px solid ; ">
  401. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宋先生住在这个饭店吗?
  402. </em></span></p>
  403. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng Xiānsheng
  404. zhù zai zhège fàndiàn ma? </em></span></p>
  405. <p>Is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</em></span> staying at this hotel.</p>
  406. </td><td>
  407. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不住在这个饭店。
  408. </em></span></p>
  409. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  410. zhù zai zhège fàndiàn. </em></span></p>
  411. <p>No, he is not staying at this hotel.</p></td></tr></tbody></table></div></div></section><section class="section" title="Response drill" epub:type="division" id="d0e3827"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title">Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table" id="d0e3831"><div class="table-title">Table 1.4. Give affirmative response to all questions.</div><div class="table-contents"><table style="border-collapse: collapse; border-top: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; border-left: 1px solid ; border-right: 1px solid ; "><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; "> </th><th style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">Question</th><th style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">Clue</th><th style="border-bottom: 1px solid ; ">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">1.</td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">
  412. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">唐同志在这个饭店吗?</em></span></p>
  413. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng Tóngzhì zhù
  414. zai zhèige fàndiàn ma? </em></span></p>
  415. <p>Is comrade Táng staying at this hotel?</p>
  416. </td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">
  417. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个饭店</em></span></p>
  418. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige fàndiàn
  419. </em></span></p>
  420. <p>this hotel</p>
  421. </td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">
  422. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,他/她住在这个饭店。</em></span></p>
  423. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  424. zhèige fàndiàn. </em></span></p>
  425. <p>Yes, he/she is staying at this hotel.</p>
  426. </td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">2.</td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">
  427. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马同志住在那个饭店吗?</em></span></p>
  428. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ Tóngzhì zhù
  429. zai nèige fàndiàn ma?</em></span></p>
  430. <p>Is comrade Mǎ staying at that hotel?</p>
  431. </td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">
  432. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个饭店</em></span></p>
  433. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige fàndiàn
  434. </em></span></p>
  435. <p>this hotel</p>
  436. </td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">
  437. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她不住在那个饭店。
  438. </em></span></p>
  439. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  440. zhù zai nèige fàndiàn. </em></span></p>
  441. <p>No, he/she is not staying at that hotel.</p>
  442. </td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">3.</td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">
  443. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志住在北京饭店吗?
  444. </em></span></p>
  445. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Tóngzhì zhù
  446. zai Běijīng fàndiàn ma? </em></span></p>
  447. <p>Is comrade Lǐ staying at the Běijīng Hotel?</p>
  448. </td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">
  449. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京饭店
  450. </em></span></p>
  451. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng Fàndiàn
  452. </em></span></p>
  453. <p>Běijīng Hotel</p>
  454. </td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">
  455. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,他/她住在北京饭店。
  456. </em></span></p>
  457. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  458. Běijīng Fàndiàn.</em></span></p>
  459. <p>Yes, he/she is staying at the Běijīng Hotel.</p>
  460. </td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">4.</td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">
  461. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志住在民族饭店吗?
  462. </em></span></p>
  463. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào Tóngzhì zhù
  464. zai Mínzǔ fàndiàn ma? </em></span></p>
  465. <p>Is comrade Zhào staying at the Nationalities Hotel?</p>
  466. </td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">
  467. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京饭店
  468. </em></span></p>
  469. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng Fàndiàn
  470. </em></span></p>
  471. <p>Běijīng Hotel</p>
  472. </td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">
  473. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她不住在民族饭店。
  474. </em></span></p>
  475. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  476. zhù zai Mínzú Fàndiàn.</em></span></p>
  477. <p>No, he/she is not staying at the Nationalities
  478. Hotel.</p>
  479. </td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">5.</td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">
  480. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘同志住在这个饭店吗?
  481. </em></span></p>
  482. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú Tóngzhì zhù
  483. zai zhèige fàndiàn ma? </em></span></p>
  484. <p>Is comrade Liú staying at this hotel?</p>
  485. </td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">
  486. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个饭店
  487. </em></span></p>
  488. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèige fàndiàn
  489. </em></span></p>
  490. <p>that hotel</p>
  491. </td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">
  492. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她不住在这个饭店。
  493. </em></span></p>
  494. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  495. zhù zai zhèige fàndiàn.</em></span></p>
  496. <p>No, he/she is not staying at this hotel.</p>
  497. </td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">6.</td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">
  498. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋同志住在那个饭店?
  499. </em></span></p>
  500. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng Tóngzhì
  501. zhù zai nèige fàndiàn ma?</em></span></p>
  502. <p>Is Jiāng Tóngzhì staying at that hotel?</p>
  503. </td><td style="border-right: 1px solid ; border-bottom: 1px solid ; ">
  504. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个饭店
  505. </em></span></p>
  506. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèige
  507. fàndiàn</em></span></p>
  508. <p>that hotel</p>
  509. </td><td style="border-bottom: 1px solid ; ">
  510. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,他/她住在那个饭店。
  511. </em></span></p>
  512. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  513. nèige fàndiàn.</em></span></p>
  514. <p>Yes, he/she is staying at that hotel.</p>
  515. </td></tr><tr><td style="border-right: 1px solid ; ">7.</td><td style="border-right: 1px solid ; ">
  516. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志住在北京饭店吗?
  517. </em></span></p>
  518. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng Tóngzhì
  519. zhù zai Běijīng Fàndiàn ma?</em></span></p>
  520. <p>Is Zhāng Tóngzhì staying at the Běijīng Hotel?</p>
  521. </td><td style="border-right: 1px solid ; ">
  522. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">民族饭店
  523. </em></span></p>
  524. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínzǔ Fàndiàn
  525. </em></span></p>
  526. <p>Nationalities Hotel</p>
  527. </td><td>
  528. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她不住在北京饭店。</em></span></p>
  529. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Bú shi, tā bú
  530. zhù zai Běijīng Fàndiàn. </em></span></p>
  531. <p>No, he/she is not staying at the Běijīng Hotel.</p>
  532. </td></tr></tbody></table></div></div></section><section class="section" epub:type="division" id="d0e4144"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"/></div></div></div><p/></section><section class="section" epub:type="division" id="d0e4148"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"/></div></div></div><p/></section><section class="section" epub:type="division" id="d0e4152"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"/></div></div></div><p/></section><section class="section" epub:type="division" id="d0e4156"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"/></div></div></div><p/></section><section class="section" epub:type="division" id="d0e4160"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"/></div></div></div><p/></section><section class="section" epub:type="division" id="d0e4164"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"/></div></div></div><p/></section><section class="section" epub:type="division" id="d0e4168"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"/></div></div></div><p/></section><section class="section" epub:type="division" id="d0e4172"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"/></div></div></div><p/></section></section><div class="footnotes" epub:type="footnotes"><br/><hr class="footnote-hr"/><div id="ftn.d0e2350" class="footnote" epub:type="footnote"><p><a href="#d0e2350" class="para"><sup class="para">[1] </sup></a>Another word for "restaurant" is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fànguǎnzi</em></span>. The
  533. general word for "hotel" is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lǚguǎn</em></span>.</p></div></div></section><footer/></body></html>