FSI-Chinese-MOD2-Textbook.xml 2.1 MB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320113211132211323113241132511326113271132811329113301133111332113331133411335113361133711338113391134011341113421134311344113451134611347113481134911350113511135211353113541135511356113571135811359113601136111362113631136411365113661136711368113691137011371113721137311374113751137611377113781137911380113811138211383113841138511386113871138811389113901139111392113931139411395113961139711398113991140011401114021140311404114051140611407114081140911410114111141211413114141141511416114171141811419114201142111422114231142411425114261142711428114291143011431114321143311434114351143611437114381143911440114411144211443114441144511446114471144811449114501145111452114531145411455114561145711458114591146011461114621146311464114651146611467114681146911470114711147211473114741147511476114771147811479114801148111482114831148411485114861148711488114891149011491114921149311494114951149611497114981149911500115011150211503115041150511506115071150811509115101151111512115131151411515115161151711518115191152011521115221152311524115251152611527115281152911530115311153211533115341153511536115371153811539115401154111542115431154411545115461154711548115491155011551115521155311554115551155611557115581155911560115611156211563115641156511566115671156811569115701157111572115731157411575115761157711578115791158011581115821158311584115851158611587115881158911590115911159211593115941159511596115971159811599116001160111602116031160411605116061160711608116091161011611116121161311614116151161611617116181161911620116211162211623116241162511626116271162811629116301163111632116331163411635116361163711638116391164011641116421164311644116451164611647116481164911650116511165211653116541165511656116571165811659116601166111662116631166411665116661166711668116691167011671116721167311674116751167611677116781167911680116811168211683116841168511686116871168811689116901169111692116931169411695116961169711698116991170011701117021170311704117051170611707117081170911710117111171211713117141171511716117171171811719117201172111722117231172411725117261172711728117291173011731117321173311734117351173611737117381173911740117411174211743117441174511746117471174811749117501175111752117531175411755117561175711758117591176011761117621176311764117651176611767117681176911770117711177211773117741177511776117771177811779117801178111782117831178411785117861178711788117891179011791117921179311794117951179611797117981179911800118011180211803118041180511806118071180811809118101181111812118131181411815118161181711818118191182011821118221182311824118251182611827118281182911830118311183211833118341183511836118371183811839118401184111842118431184411845118461184711848118491185011851118521185311854118551185611857118581185911860118611186211863118641186511866118671186811869118701187111872118731187411875118761187711878118791188011881118821188311884118851188611887118881188911890118911189211893118941189511896118971189811899119001190111902119031190411905119061190711908119091191011911119121191311914119151191611917119181191911920119211192211923119241192511926119271192811929119301193111932119331193411935119361193711938119391194011941119421194311944119451194611947119481194911950119511195211953119541195511956119571195811959119601196111962119631196411965119661196711968119691197011971119721197311974119751197611977119781197911980119811198211983119841198511986119871198811989119901199111992119931199411995119961199711998119991200012001120021200312004120051200612007120081200912010120111201212013120141201512016120171201812019120201202112022120231202412025120261202712028120291203012031120321203312034120351203612037120381203912040120411204212043120441204512046120471204812049120501205112052120531205412055120561205712058120591206012061120621206312064120651206612067120681206912070120711207212073120741207512076120771207812079120801208112082120831208412085120861208712088120891209012091120921209312094120951209612097120981209912100121011210212103121041210512106121071210812109121101211112112121131211412115121161211712118121191212012121121221212312124121251212612127121281212912130121311213212133121341213512136121371213812139121401214112142121431214412145121461214712148121491215012151121521215312154121551215612157121581215912160121611216212163121641216512166121671216812169121701217112172121731217412175121761217712178121791218012181121821218312184121851218612187121881218912190121911219212193121941219512196121971219812199122001220112202122031220412205122061220712208122091221012211122121221312214122151221612217122181221912220122211222212223122241222512226122271222812229122301223112232122331223412235122361223712238122391224012241122421224312244122451224612247122481224912250122511225212253122541225512256122571225812259122601226112262122631226412265122661226712268122691227012271122721227312274122751227612277122781227912280122811228212283122841228512286122871228812289122901229112292122931229412295122961229712298122991230012301123021230312304123051230612307123081230912310123111231212313123141231512316123171231812319123201232112322123231232412325123261232712328123291233012331123321233312334123351233612337123381233912340123411234212343123441234512346123471234812349123501235112352123531235412355123561235712358123591236012361123621236312364123651236612367123681236912370123711237212373123741237512376123771237812379123801238112382123831238412385123861238712388123891239012391123921239312394123951239612397123981239912400124011240212403124041240512406124071240812409124101241112412124131241412415124161241712418124191242012421124221242312424124251242612427124281242912430124311243212433124341243512436124371243812439124401244112442124431244412445124461244712448124491245012451124521245312454124551245612457124581245912460124611246212463124641246512466124671246812469124701247112472124731247412475124761247712478124791248012481124821248312484124851248612487124881248912490124911249212493124941249512496124971249812499125001250112502125031250412505125061250712508125091251012511125121251312514125151251612517125181251912520125211252212523125241252512526125271252812529125301253112532125331253412535125361253712538125391254012541125421254312544125451254612547125481254912550125511255212553125541255512556125571255812559125601256112562125631256412565125661256712568125691257012571125721257312574125751257612577125781257912580125811258212583125841258512586125871258812589125901259112592125931259412595125961259712598125991260012601126021260312604126051260612607126081260912610126111261212613126141261512616126171261812619126201262112622126231262412625126261262712628126291263012631126321263312634126351263612637126381263912640126411264212643126441264512646126471264812649126501265112652126531265412655126561265712658126591266012661126621266312664126651266612667126681266912670126711267212673126741267512676126771267812679126801268112682126831268412685126861268712688126891269012691126921269312694126951269612697126981269912700127011270212703127041270512706127071270812709127101271112712127131271412715127161271712718127191272012721127221272312724127251272612727127281272912730127311273212733127341273512736127371273812739127401274112742127431274412745127461274712748127491275012751127521275312754127551275612757127581275912760127611276212763127641276512766127671276812769127701277112772127731277412775127761277712778127791278012781127821278312784127851278612787127881278912790127911279212793127941279512796127971279812799128001280112802128031280412805128061280712808128091281012811128121281312814128151281612817128181281912820128211282212823128241282512826128271282812829128301283112832128331283412835128361283712838128391284012841128421284312844128451284612847128481284912850128511285212853128541285512856128571285812859128601286112862128631286412865128661286712868128691287012871128721287312874128751287612877128781287912880128811288212883128841288512886128871288812889128901289112892128931289412895128961289712898128991290012901129021290312904129051290612907129081290912910129111291212913129141291512916129171291812919129201292112922129231292412925129261292712928129291293012931129321293312934129351293612937129381293912940129411294212943129441294512946129471294812949129501295112952129531295412955129561295712958129591296012961129621296312964129651296612967129681296912970129711297212973129741297512976129771297812979129801298112982129831298412985129861298712988129891299012991129921299312994129951299612997129981299913000130011300213003130041300513006130071300813009130101301113012130131301413015130161301713018130191302013021130221302313024130251302613027130281302913030130311303213033130341303513036130371303813039130401304113042130431304413045130461304713048130491305013051130521305313054130551305613057130581305913060130611306213063130641306513066130671306813069130701307113072130731307413075130761307713078130791308013081130821308313084130851308613087130881308913090130911309213093130941309513096130971309813099131001310113102131031310413105131061310713108131091311013111131121311313114131151311613117131181311913120131211312213123131241312513126131271312813129131301313113132131331313413135131361313713138131391314013141131421314313144131451314613147131481314913150131511315213153131541315513156131571315813159131601316113162131631316413165131661316713168131691317013171131721317313174131751317613177131781317913180131811318213183131841318513186131871318813189131901319113192131931319413195131961319713198131991320013201132021320313204132051320613207132081320913210132111321213213132141321513216132171321813219132201322113222132231322413225132261322713228132291323013231132321323313234132351323613237132381323913240132411324213243132441324513246132471324813249132501325113252132531325413255132561325713258132591326013261132621326313264132651326613267132681326913270132711327213273132741327513276132771327813279132801328113282132831328413285132861328713288132891329013291132921329313294132951329613297132981329913300133011330213303133041330513306133071330813309133101331113312133131331413315133161331713318133191332013321133221332313324133251332613327133281332913330133311333213333133341333513336133371333813339133401334113342133431334413345133461334713348133491335013351133521335313354133551335613357133581335913360133611336213363133641336513366133671336813369133701337113372133731337413375133761337713378133791338013381133821338313384133851338613387133881338913390133911339213393133941339513396133971339813399134001340113402134031340413405134061340713408134091341013411134121341313414134151341613417134181341913420134211342213423134241342513426134271342813429134301343113432134331343413435134361343713438134391344013441134421344313444134451344613447134481344913450134511345213453134541345513456134571345813459134601346113462134631346413465134661346713468134691347013471134721347313474134751347613477134781347913480134811348213483134841348513486134871348813489134901349113492134931349413495134961349713498134991350013501135021350313504135051350613507135081350913510135111351213513135141351513516135171351813519135201352113522135231352413525135261352713528135291353013531135321353313534135351353613537135381353913540135411354213543135441354513546135471354813549135501355113552135531355413555135561355713558135591356013561135621356313564135651356613567135681356913570135711357213573135741357513576135771357813579135801358113582135831358413585135861358713588135891359013591135921359313594135951359613597135981359913600136011360213603136041360513606136071360813609136101361113612136131361413615136161361713618136191362013621136221362313624136251362613627136281362913630136311363213633136341363513636136371363813639136401364113642136431364413645136461364713648136491365013651136521365313654136551365613657136581365913660136611366213663136641366513666136671366813669136701367113672136731367413675136761367713678136791368013681136821368313684136851368613687136881368913690136911369213693136941369513696136971369813699137001370113702137031370413705137061370713708137091371013711137121371313714137151371613717137181371913720137211372213723137241372513726137271372813729137301373113732137331373413735137361373713738137391374013741137421374313744137451374613747137481374913750137511375213753137541375513756137571375813759137601376113762137631376413765137661376713768137691377013771137721377313774137751377613777137781377913780137811378213783137841378513786137871378813789137901379113792137931379413795137961379713798137991380013801138021380313804138051380613807138081380913810138111381213813138141381513816138171381813819138201382113822138231382413825138261382713828138291383013831138321383313834138351383613837138381383913840138411384213843138441384513846138471384813849138501385113852138531385413855138561385713858138591386013861138621386313864138651386613867138681386913870138711387213873138741387513876138771387813879138801388113882138831388413885138861388713888138891389013891138921389313894138951389613897138981389913900139011390213903139041390513906139071390813909139101391113912139131391413915139161391713918139191392013921139221392313924139251392613927139281392913930139311393213933139341393513936139371393813939139401394113942139431394413945139461394713948139491395013951139521395313954139551395613957139581395913960139611396213963139641396513966139671396813969139701397113972139731397413975139761397713978139791398013981139821398313984139851398613987139881398913990139911399213993139941399513996139971399813999140001400114002140031400414005140061400714008140091401014011140121401314014140151401614017140181401914020140211402214023140241402514026140271402814029140301403114032140331403414035140361403714038140391404014041140421404314044140451404614047140481404914050140511405214053140541405514056140571405814059140601406114062140631406414065140661406714068140691407014071140721407314074140751407614077140781407914080140811408214083140841408514086140871408814089140901409114092140931409414095140961409714098140991410014101141021410314104141051410614107141081410914110141111411214113141141411514116141171411814119141201412114122141231412414125141261412714128141291413014131141321413314134141351413614137141381413914140141411414214143141441414514146141471414814149141501415114152141531415414155141561415714158141591416014161141621416314164141651416614167141681416914170141711417214173141741417514176141771417814179141801418114182141831418414185141861418714188141891419014191141921419314194141951419614197141981419914200142011420214203142041420514206142071420814209142101421114212142131421414215142161421714218142191422014221142221422314224142251422614227142281422914230142311423214233142341423514236142371423814239142401424114242142431424414245142461424714248142491425014251142521425314254142551425614257142581425914260142611426214263142641426514266142671426814269142701427114272142731427414275142761427714278142791428014281142821428314284142851428614287142881428914290142911429214293142941429514296142971429814299143001430114302143031430414305143061430714308143091431014311143121431314314143151431614317143181431914320143211432214323143241432514326143271432814329143301433114332143331433414335143361433714338143391434014341143421434314344143451434614347143481434914350143511435214353143541435514356143571435814359143601436114362143631436414365143661436714368143691437014371143721437314374143751437614377143781437914380143811438214383143841438514386143871438814389143901439114392143931439414395143961439714398143991440014401144021440314404144051440614407144081440914410144111441214413144141441514416144171441814419144201442114422144231442414425144261442714428144291443014431144321443314434144351443614437144381443914440144411444214443144441444514446144471444814449144501445114452144531445414455144561445714458144591446014461144621446314464144651446614467144681446914470144711447214473144741447514476144771447814479144801448114482144831448414485144861448714488144891449014491144921449314494144951449614497144981449914500145011450214503145041450514506145071450814509145101451114512145131451414515145161451714518145191452014521145221452314524145251452614527145281452914530145311453214533145341453514536145371453814539145401454114542145431454414545145461454714548145491455014551145521455314554145551455614557145581455914560145611456214563145641456514566145671456814569145701457114572145731457414575145761457714578145791458014581145821458314584145851458614587145881458914590145911459214593145941459514596145971459814599146001460114602146031460414605146061460714608146091461014611146121461314614146151461614617146181461914620146211462214623146241462514626146271462814629146301463114632146331463414635146361463714638146391464014641146421464314644146451464614647146481464914650146511465214653146541465514656146571465814659146601466114662146631466414665146661466714668146691467014671146721467314674146751467614677146781467914680146811468214683146841468514686146871468814689146901469114692146931469414695146961469714698146991470014701147021470314704147051470614707147081470914710147111471214713147141471514716147171471814719147201472114722147231472414725147261472714728147291473014731147321473314734147351473614737147381473914740147411474214743147441474514746147471474814749147501475114752147531475414755147561475714758147591476014761147621476314764147651476614767147681476914770147711477214773147741477514776147771477814779147801478114782147831478414785147861478714788147891479014791147921479314794147951479614797147981479914800148011480214803148041480514806148071480814809148101481114812148131481414815148161481714818148191482014821148221482314824148251482614827148281482914830148311483214833148341483514836148371483814839148401484114842148431484414845148461484714848148491485014851148521485314854148551485614857148581485914860148611486214863148641486514866148671486814869148701487114872148731487414875148761487714878148791488014881148821488314884148851488614887148881488914890148911489214893148941489514896148971489814899149001490114902149031490414905149061490714908149091491014911149121491314914149151491614917149181491914920149211492214923149241492514926149271492814929149301493114932149331493414935149361493714938149391494014941149421494314944149451494614947149481494914950149511495214953149541495514956149571495814959149601496114962149631496414965149661496714968149691497014971149721497314974149751497614977149781497914980149811498214983149841498514986149871498814989149901499114992149931499414995149961499714998149991500015001150021500315004150051500615007150081500915010150111501215013150141501515016150171501815019150201502115022150231502415025150261502715028150291503015031150321503315034150351503615037150381503915040150411504215043150441504515046150471504815049150501505115052150531505415055150561505715058150591506015061150621506315064150651506615067150681506915070150711507215073150741507515076150771507815079150801508115082150831508415085150861508715088150891509015091150921509315094150951509615097150981509915100151011510215103151041510515106151071510815109151101511115112151131511415115151161511715118151191512015121151221512315124151251512615127151281512915130151311513215133151341513515136151371513815139151401514115142151431514415145151461514715148151491515015151151521515315154151551515615157151581515915160151611516215163151641516515166151671516815169151701517115172151731517415175151761517715178151791518015181151821518315184151851518615187151881518915190151911519215193151941519515196151971519815199152001520115202152031520415205152061520715208152091521015211152121521315214152151521615217152181521915220152211522215223152241522515226152271522815229152301523115232152331523415235152361523715238152391524015241152421524315244152451524615247152481524915250152511525215253152541525515256152571525815259152601526115262152631526415265152661526715268152691527015271152721527315274152751527615277152781527915280152811528215283152841528515286152871528815289152901529115292152931529415295152961529715298152991530015301153021530315304153051530615307153081530915310153111531215313153141531515316153171531815319153201532115322153231532415325153261532715328153291533015331153321533315334153351533615337153381533915340153411534215343153441534515346153471534815349153501535115352153531535415355153561535715358153591536015361153621536315364153651536615367153681536915370153711537215373153741537515376153771537815379153801538115382153831538415385153861538715388153891539015391153921539315394153951539615397153981539915400154011540215403154041540515406154071540815409154101541115412154131541415415154161541715418154191542015421154221542315424154251542615427154281542915430154311543215433154341543515436154371543815439154401544115442154431544415445154461544715448154491545015451154521545315454154551545615457154581545915460154611546215463154641546515466154671546815469154701547115472154731547415475154761547715478154791548015481154821548315484154851548615487154881548915490154911549215493154941549515496154971549815499155001550115502155031550415505155061550715508155091551015511155121551315514155151551615517155181551915520155211552215523155241552515526155271552815529155301553115532155331553415535155361553715538155391554015541155421554315544155451554615547155481554915550155511555215553155541555515556155571555815559155601556115562155631556415565155661556715568155691557015571155721557315574155751557615577155781557915580155811558215583155841558515586155871558815589155901559115592155931559415595155961559715598155991560015601156021560315604156051560615607156081560915610156111561215613156141561515616156171561815619156201562115622156231562415625156261562715628156291563015631156321563315634156351563615637156381563915640156411564215643156441564515646156471564815649156501565115652156531565415655156561565715658156591566015661156621566315664156651566615667156681566915670156711567215673156741567515676156771567815679156801568115682156831568415685156861568715688156891569015691156921569315694156951569615697156981569915700157011570215703157041570515706157071570815709157101571115712157131571415715157161571715718157191572015721157221572315724157251572615727157281572915730157311573215733157341573515736157371573815739157401574115742157431574415745157461574715748157491575015751157521575315754157551575615757157581575915760157611576215763157641576515766157671576815769157701577115772157731577415775157761577715778157791578015781157821578315784157851578615787157881578915790157911579215793157941579515796157971579815799158001580115802158031580415805158061580715808158091581015811158121581315814158151581615817158181581915820158211582215823158241582515826158271582815829158301583115832158331583415835158361583715838158391584015841158421584315844158451584615847158481584915850158511585215853158541585515856158571585815859158601586115862158631586415865158661586715868158691587015871158721587315874158751587615877158781587915880158811588215883158841588515886158871588815889158901589115892158931589415895158961589715898158991590015901159021590315904159051590615907159081590915910159111591215913159141591515916159171591815919159201592115922159231592415925159261592715928159291593015931159321593315934159351593615937159381593915940159411594215943159441594515946159471594815949159501595115952159531595415955159561595715958159591596015961159621596315964159651596615967159681596915970159711597215973159741597515976159771597815979159801598115982159831598415985159861598715988159891599015991159921599315994159951599615997159981599916000160011600216003160041600516006160071600816009160101601116012160131601416015160161601716018160191602016021160221602316024160251602616027160281602916030160311603216033160341603516036160371603816039160401604116042160431604416045160461604716048160491605016051160521605316054160551605616057160581605916060160611606216063160641606516066160671606816069160701607116072160731607416075160761607716078160791608016081160821608316084160851608616087160881608916090160911609216093160941609516096160971609816099161001610116102161031610416105161061610716108161091611016111161121611316114161151611616117161181611916120161211612216123161241612516126161271612816129161301613116132161331613416135161361613716138161391614016141161421614316144161451614616147161481614916150161511615216153161541615516156161571615816159161601616116162161631616416165161661616716168161691617016171161721617316174161751617616177161781617916180161811618216183161841618516186161871618816189161901619116192161931619416195161961619716198161991620016201162021620316204162051620616207162081620916210162111621216213162141621516216162171621816219162201622116222162231622416225162261622716228162291623016231162321623316234162351623616237162381623916240162411624216243162441624516246162471624816249162501625116252162531625416255162561625716258162591626016261162621626316264162651626616267162681626916270162711627216273162741627516276162771627816279162801628116282162831628416285162861628716288162891629016291162921629316294162951629616297162981629916300163011630216303163041630516306163071630816309163101631116312163131631416315163161631716318163191632016321163221632316324163251632616327163281632916330163311633216333163341633516336163371633816339163401634116342163431634416345163461634716348163491635016351163521635316354163551635616357163581635916360163611636216363163641636516366163671636816369163701637116372163731637416375163761637716378163791638016381163821638316384163851638616387163881638916390163911639216393163941639516396163971639816399164001640116402164031640416405164061640716408164091641016411164121641316414164151641616417164181641916420164211642216423164241642516426164271642816429164301643116432164331643416435164361643716438164391644016441164421644316444164451644616447164481644916450164511645216453164541645516456164571645816459164601646116462164631646416465164661646716468164691647016471164721647316474164751647616477164781647916480164811648216483164841648516486164871648816489164901649116492164931649416495164961649716498164991650016501165021650316504165051650616507165081650916510165111651216513165141651516516165171651816519165201652116522165231652416525165261652716528165291653016531165321653316534165351653616537165381653916540165411654216543165441654516546165471654816549165501655116552165531655416555165561655716558165591656016561165621656316564165651656616567165681656916570165711657216573165741657516576165771657816579165801658116582165831658416585165861658716588165891659016591165921659316594165951659616597165981659916600166011660216603166041660516606166071660816609166101661116612166131661416615166161661716618166191662016621166221662316624166251662616627166281662916630166311663216633166341663516636166371663816639166401664116642166431664416645166461664716648166491665016651166521665316654166551665616657166581665916660166611666216663166641666516666166671666816669166701667116672166731667416675166761667716678166791668016681166821668316684166851668616687166881668916690166911669216693166941669516696166971669816699167001670116702167031670416705167061670716708167091671016711167121671316714167151671616717167181671916720167211672216723167241672516726167271672816729167301673116732167331673416735167361673716738167391674016741167421674316744167451674616747167481674916750167511675216753167541675516756167571675816759167601676116762167631676416765167661676716768167691677016771167721677316774167751677616777167781677916780167811678216783167841678516786167871678816789167901679116792167931679416795167961679716798167991680016801168021680316804168051680616807168081680916810168111681216813168141681516816168171681816819168201682116822168231682416825168261682716828168291683016831168321683316834168351683616837168381683916840168411684216843168441684516846168471684816849168501685116852168531685416855168561685716858168591686016861168621686316864168651686616867168681686916870168711687216873168741687516876168771687816879168801688116882168831688416885168861688716888168891689016891168921689316894168951689616897168981689916900169011690216903169041690516906169071690816909169101691116912169131691416915169161691716918169191692016921169221692316924169251692616927169281692916930169311693216933169341693516936169371693816939169401694116942169431694416945169461694716948169491695016951169521695316954169551695616957169581695916960169611696216963169641696516966169671696816969169701697116972169731697416975169761697716978169791698016981169821698316984169851698616987169881698916990169911699216993169941699516996169971699816999170001700117002170031700417005170061700717008170091701017011170121701317014170151701617017170181701917020170211702217023170241702517026170271702817029170301703117032170331703417035170361703717038170391704017041170421704317044170451704617047170481704917050170511705217053170541705517056170571705817059170601706117062170631706417065170661706717068170691707017071170721707317074170751707617077170781707917080170811708217083170841708517086170871708817089170901709117092170931709417095170961709717098170991710017101171021710317104171051710617107171081710917110171111711217113171141711517116171171711817119171201712117122171231712417125171261712717128171291713017131171321713317134171351713617137171381713917140171411714217143171441714517146171471714817149171501715117152171531715417155171561715717158171591716017161171621716317164171651716617167171681716917170171711717217173171741717517176171771717817179171801718117182171831718417185171861718717188171891719017191171921719317194171951719617197171981719917200172011720217203172041720517206172071720817209172101721117212172131721417215172161721717218172191722017221172221722317224172251722617227172281722917230172311723217233172341723517236172371723817239172401724117242172431724417245172461724717248172491725017251172521725317254172551725617257172581725917260172611726217263172641726517266172671726817269172701727117272172731727417275172761727717278172791728017281172821728317284172851728617287172881728917290172911729217293172941729517296172971729817299173001730117302173031730417305173061730717308173091731017311173121731317314173151731617317173181731917320173211732217323173241732517326173271732817329173301733117332173331733417335173361733717338173391734017341173421734317344173451734617347173481734917350173511735217353173541735517356173571735817359173601736117362173631736417365173661736717368173691737017371173721737317374173751737617377173781737917380173811738217383173841738517386173871738817389173901739117392173931739417395173961739717398173991740017401174021740317404174051740617407174081740917410174111741217413174141741517416174171741817419174201742117422174231742417425174261742717428174291743017431174321743317434174351743617437174381743917440174411744217443174441744517446174471744817449174501745117452174531745417455174561745717458174591746017461174621746317464174651746617467174681746917470174711747217473174741747517476174771747817479174801748117482174831748417485174861748717488174891749017491174921749317494174951749617497174981749917500175011750217503175041750517506175071750817509175101751117512175131751417515175161751717518175191752017521175221752317524175251752617527175281752917530175311753217533175341753517536175371753817539175401754117542175431754417545175461754717548175491755017551175521755317554175551755617557175581755917560175611756217563175641756517566175671756817569175701757117572175731757417575175761757717578175791758017581175821758317584175851758617587175881758917590175911759217593175941759517596175971759817599176001760117602176031760417605176061760717608176091761017611176121761317614176151761617617176181761917620176211762217623176241762517626176271762817629176301763117632176331763417635176361763717638176391764017641176421764317644176451764617647176481764917650176511765217653176541765517656176571765817659176601766117662176631766417665176661766717668176691767017671176721767317674176751767617677176781767917680176811768217683176841768517686176871768817689176901769117692176931769417695176961769717698176991770017701177021770317704177051770617707177081770917710177111771217713177141771517716177171771817719177201772117722177231772417725177261772717728177291773017731177321773317734177351773617737177381773917740177411774217743177441774517746177471774817749177501775117752177531775417755177561775717758177591776017761177621776317764177651776617767177681776917770177711777217773177741777517776177771777817779177801778117782177831778417785177861778717788177891779017791177921779317794177951779617797177981779917800178011780217803178041780517806178071780817809178101781117812178131781417815178161781717818178191782017821178221782317824178251782617827178281782917830178311783217833178341783517836178371783817839178401784117842178431784417845178461784717848178491785017851178521785317854178551785617857178581785917860178611786217863178641786517866178671786817869178701787117872178731787417875178761787717878178791788017881178821788317884178851788617887178881788917890178911789217893178941789517896178971789817899179001790117902179031790417905179061790717908179091791017911179121791317914179151791617917179181791917920179211792217923179241792517926179271792817929179301793117932179331793417935179361793717938179391794017941179421794317944179451794617947179481794917950179511795217953179541795517956179571795817959179601796117962179631796417965179661796717968179691797017971179721797317974179751797617977179781797917980179811798217983179841798517986179871798817989179901799117992179931799417995179961799717998179991800018001180021800318004180051800618007180081800918010180111801218013180141801518016180171801818019180201802118022180231802418025180261802718028180291803018031180321803318034180351803618037180381803918040180411804218043180441804518046180471804818049180501805118052180531805418055180561805718058180591806018061180621806318064180651806618067180681806918070180711807218073180741807518076180771807818079180801808118082180831808418085180861808718088180891809018091180921809318094180951809618097180981809918100181011810218103181041810518106181071810818109181101811118112181131811418115181161811718118181191812018121181221812318124181251812618127181281812918130181311813218133181341813518136181371813818139181401814118142181431814418145181461814718148181491815018151181521815318154181551815618157181581815918160181611816218163181641816518166181671816818169181701817118172181731817418175181761817718178181791818018181181821818318184181851818618187181881818918190181911819218193181941819518196181971819818199182001820118202182031820418205182061820718208182091821018211182121821318214182151821618217182181821918220182211822218223182241822518226182271822818229182301823118232182331823418235182361823718238182391824018241182421824318244182451824618247182481824918250182511825218253182541825518256182571825818259182601826118262182631826418265182661826718268182691827018271182721827318274182751827618277182781827918280182811828218283182841828518286182871828818289182901829118292182931829418295182961829718298182991830018301183021830318304183051830618307183081830918310183111831218313183141831518316183171831818319183201832118322183231832418325183261832718328183291833018331183321833318334183351833618337183381833918340183411834218343183441834518346183471834818349183501835118352183531835418355183561835718358183591836018361183621836318364183651836618367183681836918370183711837218373183741837518376183771837818379183801838118382183831838418385183861838718388183891839018391183921839318394183951839618397183981839918400184011840218403184041840518406184071840818409184101841118412184131841418415184161841718418184191842018421184221842318424184251842618427184281842918430184311843218433184341843518436184371843818439184401844118442184431844418445184461844718448184491845018451184521845318454184551845618457184581845918460184611846218463184641846518466184671846818469184701847118472184731847418475184761847718478184791848018481184821848318484184851848618487184881848918490184911849218493184941849518496184971849818499185001850118502185031850418505185061850718508185091851018511185121851318514185151851618517185181851918520185211852218523185241852518526185271852818529185301853118532185331853418535185361853718538185391854018541185421854318544185451854618547185481854918550185511855218553185541855518556185571855818559185601856118562185631856418565185661856718568185691857018571185721857318574185751857618577185781857918580185811858218583185841858518586185871858818589185901859118592185931859418595185961859718598185991860018601186021860318604186051860618607186081860918610186111861218613186141861518616186171861818619186201862118622186231862418625186261862718628186291863018631186321863318634186351863618637186381863918640186411864218643186441864518646186471864818649186501865118652186531865418655186561865718658186591866018661186621866318664186651866618667186681866918670186711867218673186741867518676186771867818679186801868118682186831868418685186861868718688186891869018691186921869318694186951869618697186981869918700187011870218703187041870518706187071870818709187101871118712187131871418715187161871718718187191872018721187221872318724187251872618727187281872918730187311873218733187341873518736187371873818739187401874118742187431874418745187461874718748187491875018751187521875318754187551875618757187581875918760187611876218763187641876518766187671876818769187701877118772187731877418775187761877718778187791878018781187821878318784187851878618787187881878918790187911879218793187941879518796187971879818799188001880118802188031880418805188061880718808188091881018811188121881318814188151881618817188181881918820188211882218823188241882518826188271882818829188301883118832188331883418835188361883718838188391884018841188421884318844188451884618847188481884918850188511885218853188541885518856188571885818859188601886118862188631886418865188661886718868188691887018871188721887318874188751887618877188781887918880188811888218883188841888518886188871888818889188901889118892188931889418895188961889718898188991890018901189021890318904189051890618907189081890918910189111891218913189141891518916189171891818919189201892118922189231892418925189261892718928189291893018931189321893318934189351893618937189381893918940189411894218943189441894518946189471894818949189501895118952189531895418955189561895718958189591896018961189621896318964189651896618967189681896918970189711897218973189741897518976189771897818979189801898118982189831898418985189861898718988189891899018991189921899318994189951899618997189981899919000190011900219003190041900519006190071900819009190101901119012190131901419015190161901719018190191902019021190221902319024190251902619027190281902919030190311903219033190341903519036190371903819039190401904119042190431904419045190461904719048190491905019051190521905319054190551905619057190581905919060190611906219063190641906519066190671906819069190701907119072190731907419075190761907719078190791908019081190821908319084190851908619087190881908919090190911909219093190941909519096190971909819099191001910119102191031910419105191061910719108191091911019111191121911319114191151911619117191181911919120191211912219123191241912519126191271912819129191301913119132191331913419135191361913719138191391914019141191421914319144191451914619147191481914919150191511915219153191541915519156191571915819159191601916119162191631916419165191661916719168191691917019171191721917319174191751917619177191781917919180191811918219183191841918519186191871918819189191901919119192191931919419195191961919719198191991920019201192021920319204192051920619207192081920919210192111921219213192141921519216192171921819219192201922119222192231922419225192261922719228192291923019231192321923319234192351923619237192381923919240192411924219243192441924519246192471924819249192501925119252192531925419255192561925719258192591926019261192621926319264192651926619267192681926919270192711927219273192741927519276192771927819279192801928119282192831928419285192861928719288192891929019291192921929319294192951929619297192981929919300193011930219303193041930519306193071930819309193101931119312193131931419315193161931719318193191932019321193221932319324193251932619327193281932919330193311933219333193341933519336193371933819339193401934119342193431934419345193461934719348193491935019351193521935319354193551935619357193581935919360193611936219363193641936519366193671936819369193701937119372193731937419375193761937719378193791938019381193821938319384193851938619387193881938919390193911939219393193941939519396193971939819399194001940119402194031940419405194061940719408194091941019411194121941319414194151941619417194181941919420194211942219423194241942519426194271942819429194301943119432194331943419435194361943719438194391944019441194421944319444194451944619447194481944919450194511945219453194541945519456194571945819459194601946119462194631946419465194661946719468194691947019471194721947319474194751947619477194781947919480194811948219483194841948519486194871948819489194901949119492194931949419495194961949719498194991950019501195021950319504195051950619507195081950919510195111951219513195141951519516195171951819519195201952119522195231952419525195261952719528195291953019531195321953319534195351953619537195381953919540195411954219543195441954519546195471954819549195501955119552195531955419555195561955719558195591956019561195621956319564195651956619567195681956919570195711957219573195741957519576195771957819579195801958119582195831958419585195861958719588195891959019591195921959319594195951959619597195981959919600196011960219603196041960519606196071960819609196101961119612196131961419615196161961719618196191962019621196221962319624196251962619627196281962919630196311963219633196341963519636196371963819639196401964119642196431964419645196461964719648196491965019651196521965319654196551965619657196581965919660196611966219663196641966519666196671966819669196701967119672196731967419675196761967719678196791968019681196821968319684196851968619687196881968919690196911969219693196941969519696196971969819699197001970119702197031970419705197061970719708197091971019711197121971319714197151971619717197181971919720197211972219723197241972519726197271972819729197301973119732197331973419735197361973719738197391974019741197421974319744197451974619747197481974919750197511975219753197541975519756197571975819759197601976119762197631976419765197661976719768197691977019771197721977319774197751977619777197781977919780197811978219783197841978519786197871978819789197901979119792197931979419795197961979719798197991980019801198021980319804198051980619807198081980919810198111981219813198141981519816198171981819819198201982119822198231982419825198261982719828198291983019831198321983319834198351983619837198381983919840198411984219843198441984519846198471984819849198501985119852198531985419855198561985719858198591986019861198621986319864198651986619867198681986919870198711987219873198741987519876198771987819879198801988119882198831988419885198861988719888198891989019891198921989319894198951989619897198981989919900199011990219903199041990519906199071990819909199101991119912199131991419915199161991719918199191992019921199221992319924199251992619927199281992919930199311993219933199341993519936199371993819939199401994119942199431994419945199461994719948199491995019951199521995319954199551995619957199581995919960199611996219963199641996519966199671996819969199701997119972199731997419975199761997719978199791998019981199821998319984199851998619987199881998919990199911999219993199941999519996199971999819999200002000120002200032000420005200062000720008200092001020011200122001320014200152001620017200182001920020200212002220023200242002520026200272002820029200302003120032200332003420035200362003720038200392004020041200422004320044200452004620047200482004920050200512005220053200542005520056200572005820059200602006120062200632006420065200662006720068200692007020071200722007320074200752007620077200782007920080200812008220083200842008520086200872008820089200902009120092200932009420095200962009720098200992010020101201022010320104201052010620107201082010920110201112011220113201142011520116201172011820119201202012120122201232012420125201262012720128201292013020131201322013320134201352013620137201382013920140201412014220143201442014520146201472014820149201502015120152201532015420155201562015720158201592016020161201622016320164201652016620167201682016920170201712017220173201742017520176201772017820179201802018120182201832018420185201862018720188201892019020191201922019320194201952019620197201982019920200202012020220203202042020520206202072020820209202102021120212202132021420215202162021720218202192022020221202222022320224202252022620227202282022920230202312023220233202342023520236202372023820239202402024120242202432024420245202462024720248202492025020251202522025320254202552025620257202582025920260202612026220263202642026520266202672026820269202702027120272202732027420275202762027720278202792028020281202822028320284202852028620287202882028920290202912029220293202942029520296202972029820299203002030120302203032030420305203062030720308203092031020311203122031320314203152031620317203182031920320203212032220323203242032520326203272032820329203302033120332203332033420335203362033720338203392034020341203422034320344203452034620347203482034920350203512035220353203542035520356203572035820359203602036120362203632036420365203662036720368203692037020371203722037320374203752037620377203782037920380203812038220383203842038520386203872038820389203902039120392203932039420395203962039720398203992040020401204022040320404204052040620407204082040920410204112041220413204142041520416204172041820419204202042120422204232042420425204262042720428204292043020431204322043320434204352043620437204382043920440204412044220443204442044520446204472044820449204502045120452204532045420455204562045720458204592046020461204622046320464204652046620467204682046920470204712047220473204742047520476204772047820479204802048120482204832048420485204862048720488204892049020491204922049320494204952049620497204982049920500205012050220503205042050520506205072050820509205102051120512205132051420515205162051720518205192052020521205222052320524205252052620527205282052920530205312053220533205342053520536205372053820539205402054120542205432054420545205462054720548205492055020551205522055320554205552055620557205582055920560205612056220563205642056520566205672056820569205702057120572205732057420575205762057720578205792058020581205822058320584205852058620587205882058920590205912059220593205942059520596205972059820599206002060120602206032060420605206062060720608206092061020611206122061320614206152061620617206182061920620206212062220623206242062520626206272062820629206302063120632206332063420635206362063720638206392064020641206422064320644206452064620647206482064920650206512065220653206542065520656206572065820659206602066120662206632066420665206662066720668206692067020671206722067320674206752067620677206782067920680206812068220683206842068520686206872068820689206902069120692206932069420695206962069720698206992070020701207022070320704207052070620707207082070920710207112071220713207142071520716207172071820719207202072120722207232072420725207262072720728207292073020731207322073320734207352073620737207382073920740207412074220743207442074520746207472074820749207502075120752207532075420755207562075720758207592076020761207622076320764207652076620767207682076920770207712077220773207742077520776207772077820779207802078120782207832078420785207862078720788207892079020791207922079320794207952079620797207982079920800208012080220803208042080520806208072080820809208102081120812208132081420815208162081720818208192082020821208222082320824208252082620827208282082920830208312083220833208342083520836208372083820839208402084120842208432084420845208462084720848208492085020851208522085320854208552085620857208582085920860208612086220863208642086520866208672086820869208702087120872208732087420875208762087720878208792088020881208822088320884208852088620887208882088920890208912089220893208942089520896208972089820899209002090120902209032090420905209062090720908209092091020911209122091320914209152091620917209182091920920209212092220923209242092520926209272092820929209302093120932209332093420935209362093720938209392094020941209422094320944209452094620947209482094920950209512095220953209542095520956209572095820959209602096120962209632096420965209662096720968209692097020971209722097320974209752097620977209782097920980209812098220983209842098520986209872098820989209902099120992209932099420995209962099720998209992100021001210022100321004210052100621007210082100921010210112101221013210142101521016210172101821019210202102121022210232102421025210262102721028210292103021031210322103321034210352103621037210382103921040210412104221043210442104521046210472104821049210502105121052210532105421055210562105721058210592106021061210622106321064210652106621067210682106921070210712107221073210742107521076210772107821079210802108121082210832108421085210862108721088210892109021091210922109321094210952109621097210982109921100211012110221103211042110521106211072110821109211102111121112211132111421115211162111721118211192112021121211222112321124211252112621127211282112921130211312113221133211342113521136211372113821139211402114121142211432114421145211462114721148211492115021151211522115321154211552115621157211582115921160211612116221163211642116521166211672116821169211702117121172211732117421175211762117721178211792118021181211822118321184211852118621187211882118921190211912119221193211942119521196211972119821199212002120121202212032120421205212062120721208212092121021211212122121321214212152121621217212182121921220212212122221223212242122521226212272122821229212302123121232212332123421235212362123721238212392124021241212422124321244212452124621247212482124921250212512125221253212542125521256212572125821259212602126121262212632126421265212662126721268212692127021271212722127321274212752127621277212782127921280212812128221283212842128521286212872128821289212902129121292212932129421295212962129721298212992130021301213022130321304213052130621307213082130921310213112131221313213142131521316213172131821319213202132121322213232132421325213262132721328213292133021331213322133321334213352133621337213382133921340213412134221343213442134521346213472134821349213502135121352213532135421355213562135721358213592136021361213622136321364213652136621367213682136921370213712137221373213742137521376213772137821379213802138121382213832138421385213862138721388213892139021391213922139321394213952139621397213982139921400214012140221403214042140521406214072140821409214102141121412214132141421415214162141721418214192142021421214222142321424214252142621427214282142921430214312143221433214342143521436214372143821439214402144121442214432144421445214462144721448214492145021451214522145321454214552145621457214582145921460214612146221463214642146521466214672146821469214702147121472214732147421475214762147721478214792148021481214822148321484214852148621487214882148921490214912149221493214942149521496214972149821499215002150121502215032150421505215062150721508215092151021511215122151321514215152151621517215182151921520215212152221523215242152521526215272152821529215302153121532215332153421535215362153721538215392154021541215422154321544215452154621547215482154921550215512155221553215542155521556215572155821559215602156121562215632156421565215662156721568215692157021571215722157321574215752157621577215782157921580215812158221583215842158521586215872158821589215902159121592215932159421595215962159721598215992160021601216022160321604216052160621607216082160921610216112161221613216142161521616216172161821619216202162121622216232162421625216262162721628216292163021631216322163321634216352163621637216382163921640216412164221643216442164521646216472164821649216502165121652216532165421655216562165721658216592166021661216622166321664216652166621667216682166921670216712167221673216742167521676216772167821679216802168121682216832168421685216862168721688216892169021691216922169321694216952169621697216982169921700217012170221703217042170521706217072170821709217102171121712217132171421715217162171721718217192172021721217222172321724217252172621727217282172921730217312173221733217342173521736217372173821739217402174121742217432174421745217462174721748217492175021751217522175321754217552175621757217582175921760217612176221763217642176521766217672176821769217702177121772217732177421775217762177721778217792178021781217822178321784217852178621787217882178921790217912179221793217942179521796217972179821799218002180121802218032180421805218062180721808218092181021811218122181321814218152181621817218182181921820218212182221823218242182521826218272182821829218302183121832218332183421835218362183721838218392184021841218422184321844218452184621847218482184921850218512185221853218542185521856218572185821859218602186121862218632186421865218662186721868218692187021871218722187321874218752187621877218782187921880218812188221883218842188521886218872188821889218902189121892218932189421895218962189721898218992190021901219022190321904219052190621907219082190921910219112191221913219142191521916219172191821919219202192121922219232192421925219262192721928219292193021931219322193321934219352193621937219382193921940219412194221943219442194521946219472194821949219502195121952219532195421955219562195721958219592196021961219622196321964219652196621967219682196921970219712197221973219742197521976219772197821979219802198121982219832198421985219862198721988219892199021991219922199321994219952199621997219982199922000220012200222003220042200522006220072200822009220102201122012220132201422015220162201722018220192202022021220222202322024220252202622027220282202922030220312203222033220342203522036220372203822039220402204122042220432204422045220462204722048220492205022051220522205322054220552205622057220582205922060220612206222063220642206522066220672206822069220702207122072220732207422075220762207722078220792208022081220822208322084220852208622087220882208922090220912209222093220942209522096220972209822099221002210122102221032210422105221062210722108221092211022111221122211322114221152211622117221182211922120221212212222123221242212522126221272212822129221302213122132221332213422135221362213722138221392214022141221422214322144221452214622147221482214922150221512215222153221542215522156221572215822159221602216122162221632216422165221662216722168221692217022171221722217322174221752217622177221782217922180221812218222183221842218522186221872218822189221902219122192221932219422195221962219722198221992220022201222022220322204222052220622207222082220922210222112221222213222142221522216222172221822219222202222122222222232222422225222262222722228222292223022231222322223322234222352223622237222382223922240222412224222243222442224522246222472224822249222502225122252222532225422255222562225722258222592226022261222622226322264222652226622267222682226922270222712227222273222742227522276222772227822279222802228122282222832228422285222862228722288222892229022291222922229322294222952229622297222982229922300223012230222303223042230522306223072230822309223102231122312223132231422315223162231722318223192232022321223222232322324223252232622327223282232922330223312233222333223342233522336223372233822339223402234122342223432234422345223462234722348223492235022351223522235322354223552235622357223582235922360223612236222363223642236522366223672236822369223702237122372223732237422375223762237722378223792238022381223822238322384223852238622387223882238922390223912239222393223942239522396223972239822399224002240122402224032240422405224062240722408224092241022411224122241322414224152241622417224182241922420224212242222423224242242522426224272242822429224302243122432224332243422435224362243722438224392244022441224422244322444224452244622447224482244922450224512245222453224542245522456224572245822459224602246122462224632246422465224662246722468224692247022471224722247322474224752247622477224782247922480224812248222483224842248522486224872248822489224902249122492224932249422495224962249722498224992250022501225022250322504225052250622507225082250922510225112251222513225142251522516225172251822519225202252122522225232252422525225262252722528225292253022531225322253322534225352253622537225382253922540225412254222543225442254522546225472254822549225502255122552225532255422555225562255722558225592256022561225622256322564225652256622567225682256922570225712257222573225742257522576225772257822579225802258122582225832258422585225862258722588225892259022591225922259322594225952259622597225982259922600226012260222603226042260522606226072260822609226102261122612226132261422615226162261722618226192262022621226222262322624226252262622627226282262922630226312263222633226342263522636226372263822639226402264122642226432264422645226462264722648226492265022651226522265322654226552265622657226582265922660226612266222663226642266522666226672266822669226702267122672226732267422675226762267722678226792268022681226822268322684226852268622687226882268922690226912269222693226942269522696226972269822699227002270122702227032270422705227062270722708227092271022711227122271322714227152271622717227182271922720227212272222723227242272522726227272272822729227302273122732227332273422735227362273722738227392274022741227422274322744227452274622747227482274922750227512275222753227542275522756227572275822759227602276122762227632276422765227662276722768227692277022771227722277322774227752277622777227782277922780227812278222783227842278522786227872278822789227902279122792227932279422795227962279722798227992280022801228022280322804228052280622807228082280922810228112281222813228142281522816228172281822819228202282122822228232282422825228262282722828228292283022831228322283322834228352283622837228382283922840228412284222843228442284522846228472284822849228502285122852228532285422855228562285722858228592286022861228622286322864228652286622867228682286922870228712287222873228742287522876228772287822879228802288122882228832288422885228862288722888228892289022891228922289322894228952289622897228982289922900229012290222903229042290522906229072290822909229102291122912229132291422915229162291722918229192292022921229222292322924229252292622927229282292922930229312293222933229342293522936229372293822939229402294122942229432294422945229462294722948229492295022951229522295322954229552295622957229582295922960229612296222963229642296522966229672296822969229702297122972229732297422975229762297722978229792298022981229822298322984229852298622987229882298922990229912299222993229942299522996229972299822999230002300123002230032300423005230062300723008230092301023011230122301323014230152301623017230182301923020230212302223023230242302523026230272302823029230302303123032230332303423035230362303723038230392304023041230422304323044230452304623047230482304923050230512305223053230542305523056230572305823059230602306123062230632306423065230662306723068230692307023071230722307323074230752307623077230782307923080230812308223083230842308523086230872308823089230902309123092230932309423095230962309723098230992310023101231022310323104231052310623107231082310923110231112311223113231142311523116231172311823119231202312123122231232312423125231262312723128231292313023131231322313323134231352313623137231382313923140231412314223143231442314523146231472314823149231502315123152231532315423155231562315723158231592316023161231622316323164231652316623167231682316923170231712317223173231742317523176231772317823179231802318123182231832318423185231862318723188231892319023191231922319323194231952319623197231982319923200232012320223203232042320523206232072320823209232102321123212232132321423215232162321723218232192322023221232222322323224232252322623227232282322923230232312323223233232342323523236232372323823239232402324123242232432324423245232462324723248232492325023251232522325323254232552325623257232582325923260232612326223263232642326523266232672326823269232702327123272232732327423275232762327723278232792328023281232822328323284232852328623287232882328923290232912329223293232942329523296232972329823299233002330123302233032330423305233062330723308233092331023311233122331323314233152331623317233182331923320233212332223323233242332523326233272332823329233302333123332233332333423335233362333723338233392334023341233422334323344233452334623347233482334923350233512335223353233542335523356233572335823359233602336123362233632336423365233662336723368233692337023371233722337323374233752337623377233782337923380233812338223383233842338523386233872338823389233902339123392233932339423395233962339723398233992340023401234022340323404234052340623407234082340923410234112341223413234142341523416234172341823419234202342123422234232342423425234262342723428234292343023431234322343323434234352343623437234382343923440234412344223443234442344523446234472344823449234502345123452234532345423455234562345723458234592346023461234622346323464234652346623467234682346923470234712347223473234742347523476234772347823479234802348123482234832348423485234862348723488234892349023491234922349323494234952349623497234982349923500235012350223503235042350523506235072350823509235102351123512235132351423515235162351723518235192352023521235222352323524235252352623527235282352923530235312353223533235342353523536235372353823539235402354123542235432354423545235462354723548235492355023551235522355323554235552355623557235582355923560235612356223563235642356523566235672356823569235702357123572235732357423575235762357723578235792358023581235822358323584235852358623587235882358923590235912359223593235942359523596235972359823599236002360123602236032360423605236062360723608236092361023611236122361323614236152361623617236182361923620236212362223623236242362523626236272362823629236302363123632236332363423635236362363723638236392364023641236422364323644236452364623647236482364923650236512365223653236542365523656236572365823659236602366123662236632366423665236662366723668236692367023671236722367323674236752367623677236782367923680236812368223683236842368523686236872368823689236902369123692236932369423695236962369723698236992370023701237022370323704237052370623707237082370923710237112371223713237142371523716237172371823719237202372123722237232372423725237262372723728237292373023731237322373323734237352373623737237382373923740237412374223743237442374523746237472374823749237502375123752237532375423755237562375723758237592376023761237622376323764237652376623767237682376923770237712377223773237742377523776237772377823779237802378123782237832378423785237862378723788237892379023791237922379323794237952379623797237982379923800238012380223803238042380523806238072380823809238102381123812238132381423815238162381723818238192382023821238222382323824238252382623827238282382923830238312383223833238342383523836238372383823839238402384123842238432384423845238462384723848238492385023851238522385323854238552385623857238582385923860238612386223863238642386523866238672386823869238702387123872238732387423875238762387723878238792388023881238822388323884238852388623887238882388923890238912389223893238942389523896238972389823899239002390123902239032390423905239062390723908239092391023911239122391323914239152391623917239182391923920239212392223923239242392523926239272392823929239302393123932239332393423935239362393723938239392394023941239422394323944239452394623947239482394923950239512395223953239542395523956239572395823959239602396123962239632396423965239662396723968239692397023971239722397323974239752397623977239782397923980239812398223983239842398523986239872398823989239902399123992239932399423995239962399723998239992400024001240022400324004240052400624007240082400924010240112401224013240142401524016240172401824019240202402124022240232402424025240262402724028240292403024031240322403324034240352403624037240382403924040240412404224043240442404524046240472404824049240502405124052240532405424055240562405724058240592406024061240622406324064240652406624067240682406924070240712407224073240742407524076240772407824079240802408124082240832408424085240862408724088240892409024091240922409324094240952409624097240982409924100241012410224103241042410524106241072410824109241102411124112241132411424115241162411724118241192412024121241222412324124241252412624127241282412924130241312413224133241342413524136241372413824139241402414124142241432414424145241462414724148241492415024151241522415324154241552415624157241582415924160241612416224163241642416524166241672416824169241702417124172241732417424175241762417724178241792418024181241822418324184241852418624187241882418924190241912419224193241942419524196241972419824199242002420124202242032420424205242062420724208242092421024211242122421324214242152421624217242182421924220242212422224223242242422524226242272422824229242302423124232242332423424235242362423724238242392424024241242422424324244242452424624247242482424924250242512425224253242542425524256242572425824259242602426124262242632426424265242662426724268242692427024271242722427324274242752427624277242782427924280242812428224283242842428524286242872428824289242902429124292242932429424295242962429724298242992430024301243022430324304243052430624307243082430924310243112431224313243142431524316243172431824319243202432124322243232432424325243262432724328243292433024331243322433324334243352433624337243382433924340243412434224343243442434524346243472434824349243502435124352243532435424355243562435724358243592436024361243622436324364243652436624367243682436924370243712437224373243742437524376243772437824379243802438124382243832438424385243862438724388243892439024391243922439324394243952439624397243982439924400244012440224403244042440524406244072440824409244102441124412244132441424415244162441724418244192442024421244222442324424244252442624427244282442924430244312443224433244342443524436244372443824439244402444124442244432444424445244462444724448244492445024451244522445324454244552445624457244582445924460244612446224463244642446524466244672446824469244702447124472244732447424475244762447724478244792448024481244822448324484244852448624487244882448924490244912449224493244942449524496244972449824499245002450124502245032450424505245062450724508245092451024511245122451324514245152451624517245182451924520245212452224523245242452524526245272452824529245302453124532245332453424535245362453724538245392454024541245422454324544245452454624547245482454924550245512455224553245542455524556245572455824559245602456124562245632456424565245662456724568245692457024571245722457324574245752457624577245782457924580245812458224583245842458524586245872458824589245902459124592245932459424595245962459724598245992460024601246022460324604246052460624607246082460924610246112461224613246142461524616246172461824619246202462124622246232462424625246262462724628246292463024631246322463324634246352463624637246382463924640246412464224643246442464524646246472464824649246502465124652246532465424655246562465724658246592466024661246622466324664246652466624667246682466924670246712467224673246742467524676246772467824679246802468124682246832468424685246862468724688246892469024691246922469324694246952469624697246982469924700247012470224703247042470524706247072470824709247102471124712247132471424715247162471724718247192472024721247222472324724247252472624727247282472924730247312473224733247342473524736247372473824739247402474124742247432474424745247462474724748247492475024751247522475324754247552475624757247582475924760247612476224763247642476524766247672476824769247702477124772247732477424775247762477724778247792478024781247822478324784247852478624787247882478924790247912479224793247942479524796247972479824799248002480124802248032480424805248062480724808248092481024811248122481324814248152481624817248182481924820248212482224823248242482524826248272482824829248302483124832248332483424835248362483724838248392484024841248422484324844248452484624847248482484924850248512485224853248542485524856248572485824859248602486124862248632486424865248662486724868248692487024871248722487324874248752487624877248782487924880248812488224883248842488524886248872488824889248902489124892248932489424895248962489724898248992490024901249022490324904249052490624907249082490924910249112491224913249142491524916249172491824919249202492124922249232492424925249262492724928249292493024931249322493324934249352493624937249382493924940249412494224943249442494524946249472494824949249502495124952249532495424955249562495724958249592496024961249622496324964249652496624967249682496924970249712497224973249742497524976249772497824979249802498124982249832498424985249862498724988249892499024991249922499324994249952499624997249982499925000250012500225003250042500525006250072500825009250102501125012250132501425015250162501725018250192502025021250222502325024250252502625027250282502925030250312503225033250342503525036250372503825039250402504125042250432504425045250462504725048250492505025051250522505325054250552505625057250582505925060250612506225063250642506525066250672506825069250702507125072250732507425075250762507725078250792508025081250822508325084250852508625087250882508925090250912509225093250942509525096250972509825099251002510125102251032510425105251062510725108251092511025111251122511325114251152511625117251182511925120251212512225123251242512525126251272512825129251302513125132251332513425135251362513725138251392514025141251422514325144251452514625147251482514925150251512515225153251542515525156251572515825159251602516125162251632516425165251662516725168251692517025171251722517325174251752517625177251782517925180251812518225183251842518525186251872518825189251902519125192251932519425195251962519725198251992520025201252022520325204252052520625207252082520925210252112521225213252142521525216252172521825219252202522125222252232522425225252262522725228252292523025231252322523325234252352523625237252382523925240252412524225243252442524525246252472524825249252502525125252252532525425255252562525725258252592526025261252622526325264252652526625267252682526925270252712527225273252742527525276252772527825279252802528125282252832528425285252862528725288252892529025291252922529325294252952529625297252982529925300253012530225303253042530525306253072530825309253102531125312253132531425315253162531725318253192532025321253222532325324253252532625327253282532925330253312533225333253342533525336253372533825339253402534125342253432534425345253462534725348253492535025351253522535325354253552535625357253582535925360253612536225363253642536525366253672536825369253702537125372253732537425375253762537725378253792538025381253822538325384253852538625387253882538925390253912539225393253942539525396253972539825399254002540125402254032540425405254062540725408254092541025411254122541325414254152541625417254182541925420254212542225423254242542525426254272542825429254302543125432254332543425435254362543725438254392544025441254422544325444254452544625447254482544925450254512545225453254542545525456254572545825459254602546125462254632546425465254662546725468254692547025471254722547325474254752547625477254782547925480254812548225483254842548525486254872548825489254902549125492254932549425495254962549725498254992550025501255022550325504255052550625507255082550925510255112551225513255142551525516255172551825519255202552125522255232552425525255262552725528255292553025531255322553325534255352553625537255382553925540255412554225543255442554525546255472554825549255502555125552255532555425555255562555725558255592556025561255622556325564255652556625567255682556925570255712557225573255742557525576255772557825579255802558125582255832558425585255862558725588255892559025591255922559325594255952559625597255982559925600256012560225603256042560525606256072560825609256102561125612256132561425615256162561725618256192562025621256222562325624256252562625627256282562925630256312563225633256342563525636256372563825639256402564125642256432564425645256462564725648256492565025651256522565325654256552565625657256582565925660256612566225663256642566525666256672566825669256702567125672256732567425675256762567725678256792568025681256822568325684256852568625687256882568925690256912569225693256942569525696256972569825699257002570125702257032570425705257062570725708257092571025711257122571325714257152571625717257182571925720257212572225723257242572525726257272572825729257302573125732257332573425735257362573725738257392574025741257422574325744257452574625747257482574925750257512575225753257542575525756257572575825759257602576125762257632576425765257662576725768257692577025771257722577325774257752577625777257782577925780257812578225783257842578525786257872578825789257902579125792257932579425795257962579725798257992580025801258022580325804258052580625807258082580925810258112581225813258142581525816258172581825819258202582125822258232582425825258262582725828258292583025831258322583325834258352583625837258382583925840258412584225843258442584525846258472584825849258502585125852258532585425855258562585725858258592586025861258622586325864258652586625867258682586925870258712587225873258742587525876258772587825879258802588125882258832588425885258862588725888258892589025891258922589325894258952589625897258982589925900259012590225903259042590525906259072590825909259102591125912259132591425915259162591725918259192592025921259222592325924259252592625927259282592925930259312593225933259342593525936259372593825939259402594125942259432594425945259462594725948259492595025951259522595325954259552595625957259582595925960259612596225963259642596525966259672596825969259702597125972259732597425975259762597725978259792598025981259822598325984259852598625987259882598925990259912599225993259942599525996259972599825999260002600126002260032600426005260062600726008260092601026011260122601326014260152601626017260182601926020260212602226023260242602526026260272602826029260302603126032260332603426035260362603726038260392604026041260422604326044260452604626047260482604926050260512605226053260542605526056260572605826059260602606126062260632606426065260662606726068260692607026071260722607326074260752607626077260782607926080260812608226083260842608526086260872608826089260902609126092260932609426095260962609726098260992610026101261022610326104261052610626107261082610926110261112611226113261142611526116261172611826119261202612126122261232612426125261262612726128261292613026131261322613326134261352613626137261382613926140261412614226143261442614526146261472614826149261502615126152261532615426155261562615726158261592616026161261622616326164261652616626167261682616926170261712617226173261742617526176261772617826179261802618126182261832618426185261862618726188261892619026191261922619326194261952619626197261982619926200262012620226203262042620526206262072620826209262102621126212262132621426215262162621726218262192622026221262222622326224262252622626227262282622926230262312623226233262342623526236262372623826239262402624126242262432624426245262462624726248262492625026251262522625326254262552625626257262582625926260262612626226263262642626526266262672626826269262702627126272262732627426275262762627726278262792628026281262822628326284262852628626287262882628926290262912629226293262942629526296262972629826299263002630126302263032630426305263062630726308263092631026311263122631326314263152631626317263182631926320263212632226323263242632526326263272632826329263302633126332263332633426335263362633726338263392634026341263422634326344263452634626347263482634926350263512635226353263542635526356263572635826359263602636126362263632636426365263662636726368263692637026371263722637326374263752637626377263782637926380263812638226383263842638526386263872638826389263902639126392263932639426395263962639726398263992640026401264022640326404264052640626407264082640926410264112641226413264142641526416264172641826419264202642126422264232642426425264262642726428264292643026431264322643326434264352643626437264382643926440264412644226443264442644526446264472644826449264502645126452264532645426455264562645726458264592646026461264622646326464264652646626467264682646926470264712647226473264742647526476264772647826479264802648126482264832648426485264862648726488264892649026491264922649326494264952649626497264982649926500265012650226503265042650526506265072650826509265102651126512265132651426515265162651726518265192652026521265222652326524265252652626527265282652926530265312653226533265342653526536265372653826539265402654126542265432654426545265462654726548265492655026551265522655326554265552655626557265582655926560265612656226563265642656526566265672656826569265702657126572265732657426575265762657726578265792658026581265822658326584265852658626587265882658926590265912659226593265942659526596265972659826599266002660126602266032660426605266062660726608266092661026611266122661326614266152661626617266182661926620266212662226623266242662526626266272662826629266302663126632266332663426635266362663726638266392664026641266422664326644266452664626647266482664926650266512665226653266542665526656266572665826659266602666126662266632666426665266662666726668266692667026671266722667326674266752667626677266782667926680266812668226683266842668526686266872668826689266902669126692266932669426695266962669726698266992670026701267022670326704267052670626707267082670926710267112671226713267142671526716267172671826719267202672126722267232672426725267262672726728267292673026731267322673326734267352673626737267382673926740267412674226743267442674526746267472674826749267502675126752267532675426755267562675726758267592676026761267622676326764267652676626767267682676926770267712677226773267742677526776267772677826779267802678126782267832678426785267862678726788267892679026791267922679326794267952679626797267982679926800268012680226803268042680526806268072680826809268102681126812268132681426815268162681726818268192682026821268222682326824268252682626827268282682926830268312683226833268342683526836268372683826839268402684126842268432684426845268462684726848268492685026851268522685326854268552685626857268582685926860268612686226863268642686526866268672686826869268702687126872268732687426875268762687726878268792688026881268822688326884268852688626887268882688926890268912689226893268942689526896268972689826899269002690126902269032690426905269062690726908269092691026911269122691326914269152691626917269182691926920269212692226923269242692526926269272692826929269302693126932269332693426935269362693726938269392694026941269422694326944269452694626947269482694926950269512695226953269542695526956269572695826959269602696126962269632696426965269662696726968269692697026971269722697326974269752697626977269782697926980269812698226983269842698526986269872698826989269902699126992269932699426995269962699726998269992700027001270022700327004270052700627007270082700927010270112701227013270142701527016270172701827019270202702127022270232702427025270262702727028270292703027031270322703327034270352703627037270382703927040270412704227043270442704527046270472704827049270502705127052270532705427055270562705727058270592706027061270622706327064270652706627067270682706927070270712707227073270742707527076270772707827079270802708127082270832708427085270862708727088270892709027091270922709327094270952709627097270982709927100271012710227103271042710527106271072710827109271102711127112271132711427115271162711727118271192712027121271222712327124271252712627127271282712927130271312713227133271342713527136271372713827139271402714127142271432714427145271462714727148271492715027151271522715327154271552715627157271582715927160271612716227163271642716527166271672716827169271702717127172271732717427175271762717727178271792718027181271822718327184271852718627187271882718927190271912719227193271942719527196271972719827199272002720127202272032720427205272062720727208272092721027211272122721327214272152721627217272182721927220272212722227223272242722527226272272722827229272302723127232272332723427235272362723727238272392724027241272422724327244272452724627247272482724927250272512725227253272542725527256272572725827259272602726127262272632726427265272662726727268272692727027271272722727327274272752727627277272782727927280272812728227283272842728527286272872728827289272902729127292272932729427295272962729727298272992730027301273022730327304273052730627307273082730927310273112731227313273142731527316273172731827319273202732127322273232732427325273262732727328273292733027331273322733327334273352733627337273382733927340273412734227343273442734527346273472734827349273502735127352273532735427355273562735727358273592736027361273622736327364273652736627367273682736927370273712737227373273742737527376273772737827379273802738127382273832738427385273862738727388273892739027391273922739327394273952739627397273982739927400274012740227403274042740527406274072740827409274102741127412274132741427415274162741727418274192742027421274222742327424274252742627427274282742927430274312743227433274342743527436274372743827439274402744127442274432744427445274462744727448274492745027451274522745327454274552745627457274582745927460274612746227463274642746527466274672746827469274702747127472274732747427475274762747727478274792748027481274822748327484274852748627487274882748927490274912749227493274942749527496274972749827499275002750127502275032750427505275062750727508275092751027511275122751327514275152751627517275182751927520275212752227523275242752527526275272752827529275302753127532275332753427535275362753727538275392754027541275422754327544275452754627547275482754927550275512755227553275542755527556275572755827559275602756127562275632756427565275662756727568275692757027571275722757327574275752757627577275782757927580275812758227583275842758527586275872758827589275902759127592275932759427595275962759727598275992760027601276022760327604276052760627607276082760927610276112761227613276142761527616276172761827619276202762127622276232762427625276262762727628276292763027631276322763327634276352763627637276382763927640276412764227643276442764527646276472764827649276502765127652276532765427655276562765727658276592766027661276622766327664276652766627667276682766927670276712767227673276742767527676276772767827679276802768127682276832768427685276862768727688276892769027691276922769327694276952769627697276982769927700277012770227703277042770527706277072770827709277102771127712277132771427715277162771727718277192772027721277222772327724277252772627727277282772927730277312773227733277342773527736277372773827739277402774127742277432774427745277462774727748277492775027751277522775327754277552775627757277582775927760277612776227763277642776527766277672776827769277702777127772277732777427775277762777727778277792778027781277822778327784277852778627787277882778927790277912779227793277942779527796277972779827799278002780127802278032780427805278062780727808278092781027811278122781327814278152781627817278182781927820278212782227823278242782527826278272782827829278302783127832278332783427835278362783727838278392784027841278422784327844278452784627847278482784927850278512785227853278542785527856278572785827859278602786127862278632786427865278662786727868278692787027871278722787327874278752787627877278782787927880278812788227883278842788527886278872788827889278902789127892278932789427895278962789727898278992790027901279022790327904279052790627907279082790927910279112791227913279142791527916279172791827919279202792127922279232792427925279262792727928279292793027931279322793327934279352793627937279382793927940279412794227943279442794527946279472794827949279502795127952279532795427955279562795727958279592796027961279622796327964279652796627967279682796927970279712797227973279742797527976279772797827979279802798127982279832798427985279862798727988279892799027991279922799327994279952799627997279982799928000280012800228003280042800528006280072800828009280102801128012280132801428015280162801728018280192802028021280222802328024280252802628027280282802928030280312803228033280342803528036280372803828039280402804128042280432804428045280462804728048280492805028051280522805328054280552805628057280582805928060280612806228063280642806528066280672806828069280702807128072280732807428075280762807728078280792808028081280822808328084280852808628087280882808928090280912809228093280942809528096280972809828099281002810128102281032810428105281062810728108281092811028111281122811328114281152811628117281182811928120281212812228123281242812528126281272812828129281302813128132281332813428135281362813728138281392814028141281422814328144281452814628147281482814928150281512815228153281542815528156281572815828159281602816128162281632816428165281662816728168281692817028171281722817328174281752817628177281782817928180281812818228183281842818528186281872818828189281902819128192281932819428195281962819728198281992820028201282022820328204282052820628207282082820928210282112821228213282142821528216282172821828219282202822128222282232822428225282262822728228282292823028231282322823328234282352823628237282382823928240282412824228243282442824528246282472824828249282502825128252282532825428255282562825728258282592826028261282622826328264282652826628267282682826928270282712827228273282742827528276282772827828279282802828128282282832828428285282862828728288282892829028291282922829328294282952829628297282982829928300283012830228303283042830528306283072830828309283102831128312283132831428315283162831728318283192832028321283222832328324283252832628327283282832928330283312833228333283342833528336283372833828339283402834128342283432834428345283462834728348283492835028351283522835328354283552835628357283582835928360283612836228363283642836528366283672836828369283702837128372283732837428375283762837728378283792838028381283822838328384283852838628387283882838928390283912839228393283942839528396283972839828399284002840128402284032840428405284062840728408284092841028411284122841328414284152841628417284182841928420284212842228423284242842528426284272842828429284302843128432284332843428435284362843728438284392844028441284422844328444284452844628447284482844928450284512845228453284542845528456284572845828459284602846128462284632846428465284662846728468284692847028471284722847328474284752847628477284782847928480284812848228483284842848528486284872848828489284902849128492284932849428495284962849728498284992850028501285022850328504285052850628507285082850928510285112851228513285142851528516285172851828519285202852128522285232852428525285262852728528285292853028531285322853328534285352853628537285382853928540285412854228543285442854528546285472854828549285502855128552285532855428555285562855728558285592856028561285622856328564285652856628567285682856928570285712857228573285742857528576285772857828579285802858128582285832858428585285862858728588285892859028591285922859328594285952859628597285982859928600286012860228603286042860528606286072860828609286102861128612286132861428615286162861728618286192862028621286222862328624286252862628627286282862928630286312863228633286342863528636286372863828639286402864128642286432864428645286462864728648286492865028651286522865328654286552865628657286582865928660286612866228663286642866528666286672866828669286702867128672286732867428675286762867728678286792868028681286822868328684286852868628687286882868928690286912869228693286942869528696286972869828699287002870128702287032870428705287062870728708287092871028711287122871328714287152871628717287182871928720287212872228723287242872528726287272872828729287302873128732287332873428735287362873728738287392874028741287422874328744287452874628747287482874928750287512875228753287542875528756287572875828759287602876128762287632876428765287662876728768287692877028771287722877328774287752877628777287782877928780287812878228783287842878528786287872878828789287902879128792287932879428795287962879728798287992880028801288022880328804288052880628807288082880928810288112881228813288142881528816288172881828819288202882128822288232882428825288262882728828288292883028831288322883328834288352883628837288382883928840288412884228843288442884528846288472884828849288502885128852288532885428855288562885728858288592886028861288622886328864288652886628867288682886928870288712887228873288742887528876288772887828879288802888128882288832888428885288862888728888288892889028891288922889328894288952889628897288982889928900289012890228903289042890528906289072890828909289102891128912289132891428915289162891728918289192892028921289222892328924289252892628927289282892928930289312893228933289342893528936289372893828939289402894128942289432894428945289462894728948289492895028951289522895328954289552895628957289582895928960289612896228963289642896528966289672896828969289702897128972289732897428975289762897728978289792898028981289822898328984289852898628987289882898928990289912899228993289942899528996289972899828999290002900129002290032900429005290062900729008290092901029011290122901329014290152901629017290182901929020290212902229023290242902529026290272902829029290302903129032290332903429035290362903729038290392904029041290422904329044290452904629047290482904929050290512905229053290542905529056290572905829059290602906129062290632906429065290662906729068290692907029071290722907329074290752907629077290782907929080290812908229083290842908529086290872908829089290902909129092290932909429095290962909729098290992910029101291022910329104291052910629107291082910929110291112911229113291142911529116291172911829119291202912129122291232912429125291262912729128291292913029131291322913329134291352913629137291382913929140291412914229143291442914529146291472914829149291502915129152291532915429155291562915729158291592916029161291622916329164291652916629167291682916929170291712917229173291742917529176291772917829179291802918129182291832918429185291862918729188291892919029191291922919329194291952919629197291982919929200292012920229203292042920529206292072920829209292102921129212292132921429215292162921729218292192922029221292222922329224292252922629227292282922929230292312923229233292342923529236292372923829239292402924129242292432924429245292462924729248292492925029251292522925329254292552925629257292582925929260292612926229263292642926529266292672926829269292702927129272292732927429275292762927729278292792928029281292822928329284292852928629287292882928929290292912929229293292942929529296292972929829299293002930129302293032930429305293062930729308293092931029311293122931329314293152931629317293182931929320293212932229323293242932529326293272932829329293302933129332293332933429335293362933729338293392934029341293422934329344293452934629347293482934929350293512935229353293542935529356293572935829359293602936129362293632936429365293662936729368293692937029371293722937329374293752937629377293782937929380293812938229383293842938529386293872938829389293902939129392293932939429395293962939729398293992940029401294022940329404294052940629407294082940929410294112941229413294142941529416294172941829419294202942129422294232942429425294262942729428294292943029431294322943329434294352943629437294382943929440294412944229443294442944529446294472944829449294502945129452294532945429455294562945729458294592946029461294622946329464294652946629467294682946929470294712947229473294742947529476294772947829479294802948129482294832948429485294862948729488294892949029491294922949329494294952949629497294982949929500295012950229503295042950529506295072950829509295102951129512295132951429515295162951729518295192952029521295222952329524295252952629527295282952929530295312953229533295342953529536295372953829539295402954129542295432954429545295462954729548295492955029551295522955329554295552955629557295582955929560295612956229563295642956529566295672956829569295702957129572295732957429575295762957729578295792958029581295822958329584295852958629587295882958929590295912959229593295942959529596295972959829599296002960129602296032960429605296062960729608296092961029611296122961329614296152961629617296182961929620296212962229623296242962529626296272962829629296302963129632296332963429635296362963729638296392964029641296422964329644296452964629647296482964929650296512965229653296542965529656296572965829659296602966129662296632966429665296662966729668296692967029671296722967329674296752967629677296782967929680296812968229683296842968529686296872968829689296902969129692296932969429695296962969729698296992970029701297022970329704297052970629707297082970929710297112971229713297142971529716297172971829719297202972129722297232972429725297262972729728297292973029731297322973329734297352973629737297382973929740297412974229743297442974529746297472974829749297502975129752297532975429755297562975729758297592976029761297622976329764297652976629767297682976929770297712977229773297742977529776297772977829779297802978129782297832978429785297862978729788297892979029791297922979329794297952979629797297982979929800298012980229803298042980529806298072980829809298102981129812298132981429815298162981729818298192982029821298222982329824298252982629827298282982929830298312983229833298342983529836298372983829839298402984129842298432984429845298462984729848298492985029851298522985329854298552985629857298582985929860298612986229863298642986529866298672986829869298702987129872298732987429875298762987729878298792988029881298822988329884298852988629887298882988929890298912989229893298942989529896298972989829899299002990129902299032990429905299062990729908299092991029911299122991329914299152991629917299182991929920299212992229923299242992529926299272992829929299302993129932299332993429935299362993729938299392994029941299422994329944299452994629947299482994929950299512995229953299542995529956299572995829959299602996129962299632996429965299662996729968299692997029971299722997329974299752997629977299782997929980299812998229983299842998529986299872998829989299902999129992299932999429995299962999729998299993000030001300023000330004300053000630007300083000930010300113001230013300143001530016300173001830019300203002130022300233002430025300263002730028300293003030031300323003330034300353003630037300383003930040300413004230043300443004530046300473004830049300503005130052300533005430055300563005730058300593006030061300623006330064300653006630067300683006930070300713007230073300743007530076300773007830079300803008130082300833008430085300863008730088300893009030091300923009330094300953009630097300983009930100301013010230103301043010530106301073010830109301103011130112301133011430115301163011730118301193012030121301223012330124301253012630127301283012930130301313013230133301343013530136301373013830139301403014130142301433014430145301463014730148301493015030151301523015330154301553015630157301583015930160301613016230163301643016530166301673016830169301703017130172301733017430175301763017730178301793018030181301823018330184301853018630187301883018930190301913019230193301943019530196301973019830199302003020130202302033020430205302063020730208302093021030211302123021330214302153021630217302183021930220302213022230223302243022530226302273022830229302303023130232302333023430235302363023730238302393024030241302423024330244302453024630247302483024930250302513025230253302543025530256302573025830259302603026130262302633026430265302663026730268302693027030271302723027330274302753027630277302783027930280302813028230283302843028530286302873028830289302903029130292302933029430295302963029730298302993030030301303023030330304303053030630307303083030930310303113031230313303143031530316303173031830319303203032130322303233032430325303263032730328303293033030331303323033330334303353033630337303383033930340303413034230343303443034530346303473034830349303503035130352303533035430355303563035730358303593036030361303623036330364303653036630367303683036930370303713037230373303743037530376303773037830379303803038130382303833038430385303863038730388303893039030391303923039330394303953039630397303983039930400304013040230403304043040530406304073040830409304103041130412304133041430415304163041730418304193042030421304223042330424304253042630427304283042930430304313043230433304343043530436304373043830439304403044130442304433044430445304463044730448304493045030451304523045330454304553045630457304583045930460304613046230463304643046530466304673046830469304703047130472304733047430475304763047730478304793048030481304823048330484304853048630487304883048930490304913049230493304943049530496304973049830499305003050130502305033050430505305063050730508305093051030511305123051330514305153051630517305183051930520305213052230523305243052530526305273052830529305303053130532305333053430535305363053730538305393054030541305423054330544305453054630547305483054930550305513055230553305543055530556305573055830559305603056130562305633056430565305663056730568305693057030571305723057330574305753057630577305783057930580305813058230583305843058530586305873058830589305903059130592305933059430595305963059730598305993060030601306023060330604306053060630607306083060930610306113061230613306143061530616306173061830619306203062130622306233062430625306263062730628306293063030631306323063330634306353063630637306383063930640306413064230643306443064530646306473064830649306503065130652306533065430655306563065730658306593066030661306623066330664306653066630667306683066930670306713067230673306743067530676306773067830679306803068130682306833068430685306863068730688306893069030691306923069330694306953069630697306983069930700307013070230703307043070530706307073070830709307103071130712307133071430715307163071730718307193072030721307223072330724307253072630727307283072930730307313073230733307343073530736307373073830739307403074130742307433074430745307463074730748307493075030751307523075330754307553075630757307583075930760307613076230763307643076530766307673076830769307703077130772307733077430775307763077730778307793078030781307823078330784307853078630787307883078930790307913079230793307943079530796307973079830799308003080130802308033080430805308063080730808308093081030811308123081330814308153081630817308183081930820308213082230823308243082530826308273082830829308303083130832308333083430835308363083730838308393084030841308423084330844308453084630847308483084930850308513085230853308543085530856308573085830859308603086130862308633086430865308663086730868308693087030871308723087330874308753087630877308783087930880308813088230883308843088530886308873088830889308903089130892308933089430895308963089730898308993090030901309023090330904309053090630907309083090930910309113091230913309143091530916309173091830919309203092130922309233092430925309263092730928309293093030931309323093330934309353093630937309383093930940309413094230943309443094530946309473094830949309503095130952309533095430955309563095730958309593096030961309623096330964309653096630967309683096930970309713097230973309743097530976309773097830979309803098130982309833098430985309863098730988309893099030991309923099330994309953099630997309983099931000310013100231003310043100531006310073100831009310103101131012310133101431015310163101731018310193102031021310223102331024310253102631027310283102931030310313103231033310343103531036310373103831039310403104131042310433104431045310463104731048310493105031051310523105331054310553105631057310583105931060310613106231063310643106531066310673106831069310703107131072310733107431075310763107731078310793108031081310823108331084310853108631087310883108931090310913109231093310943109531096310973109831099311003110131102311033110431105311063110731108311093111031111311123111331114311153111631117311183111931120311213112231123311243112531126311273112831129311303113131132311333113431135311363113731138311393114031141311423114331144311453114631147311483114931150311513115231153311543115531156311573115831159311603116131162311633116431165311663116731168311693117031171311723117331174311753117631177311783117931180311813118231183311843118531186311873118831189311903119131192311933119431195311963119731198311993120031201312023120331204312053120631207312083120931210312113121231213312143121531216312173121831219312203122131222312233122431225312263122731228312293123031231312323123331234312353123631237312383123931240312413124231243312443124531246312473124831249312503125131252312533125431255312563125731258312593126031261312623126331264312653126631267312683126931270312713127231273312743127531276312773127831279312803128131282312833128431285312863128731288312893129031291312923129331294312953129631297312983129931300313013130231303313043130531306313073130831309313103131131312313133131431315313163131731318313193132031321313223132331324313253132631327313283132931330313313133231333313343133531336313373133831339313403134131342313433134431345313463134731348313493135031351313523135331354313553135631357313583135931360313613136231363313643136531366313673136831369313703137131372313733137431375313763137731378313793138031381313823138331384313853138631387313883138931390313913139231393313943139531396313973139831399314003140131402314033140431405314063140731408314093141031411314123141331414314153141631417314183141931420314213142231423314243142531426314273142831429314303143131432314333143431435314363143731438314393144031441314423144331444314453144631447314483144931450314513145231453314543145531456314573145831459314603146131462314633146431465314663146731468314693147031471314723147331474314753147631477314783147931480314813148231483314843148531486314873148831489314903149131492314933149431495314963149731498314993150031501315023150331504315053150631507315083150931510315113151231513315143151531516315173151831519315203152131522315233152431525315263152731528315293153031531315323153331534315353153631537315383153931540315413154231543315443154531546315473154831549315503155131552315533155431555315563155731558315593156031561315623156331564315653156631567315683156931570315713157231573315743157531576315773157831579315803158131582315833158431585315863158731588315893159031591315923159331594315953159631597315983159931600316013160231603316043160531606316073160831609316103161131612316133161431615316163161731618316193162031621316223162331624316253162631627316283162931630316313163231633316343163531636316373163831639316403164131642316433164431645316463164731648316493165031651316523165331654316553165631657316583165931660316613166231663316643166531666316673166831669316703167131672316733167431675316763167731678316793168031681316823168331684316853168631687316883168931690316913169231693316943169531696316973169831699317003170131702317033170431705317063170731708317093171031711317123171331714317153171631717317183171931720317213172231723317243172531726317273172831729317303173131732317333173431735317363173731738317393174031741317423174331744317453174631747317483174931750317513175231753317543175531756317573175831759317603176131762317633176431765317663176731768317693177031771317723177331774317753177631777317783177931780317813178231783317843178531786317873178831789317903179131792317933179431795317963179731798317993180031801318023180331804318053180631807318083180931810318113181231813318143181531816318173181831819318203182131822318233182431825318263182731828318293183031831318323183331834318353183631837318383183931840318413184231843318443184531846318473184831849318503185131852318533185431855318563185731858318593186031861318623186331864318653186631867318683186931870318713187231873318743187531876318773187831879318803188131882318833188431885318863188731888318893189031891318923189331894318953189631897318983189931900319013190231903319043190531906319073190831909319103191131912319133191431915319163191731918319193192031921319223192331924319253192631927319283192931930319313193231933319343193531936319373193831939319403194131942319433194431945319463194731948319493195031951319523195331954319553195631957319583195931960319613196231963319643196531966319673196831969319703197131972319733197431975319763197731978319793198031981319823198331984319853198631987319883198931990319913199231993319943199531996319973199831999320003200132002320033200432005320063200732008320093201032011320123201332014320153201632017320183201932020320213202232023320243202532026320273202832029320303203132032320333203432035320363203732038320393204032041320423204332044320453204632047320483204932050320513205232053320543205532056320573205832059320603206132062320633206432065320663206732068320693207032071320723207332074320753207632077320783207932080320813208232083320843208532086320873208832089320903209132092320933209432095320963209732098320993210032101321023210332104321053210632107321083210932110321113211232113321143211532116321173211832119321203212132122321233212432125321263212732128321293213032131321323213332134321353213632137321383213932140321413214232143321443214532146321473214832149321503215132152321533215432155321563215732158321593216032161321623216332164321653216632167321683216932170321713217232173321743217532176321773217832179321803218132182321833218432185321863218732188321893219032191321923219332194321953219632197321983219932200322013220232203322043220532206322073220832209322103221132212322133221432215322163221732218322193222032221322223222332224322253222632227322283222932230322313223232233322343223532236322373223832239322403224132242322433224432245322463224732248322493225032251322523225332254322553225632257322583225932260322613226232263322643226532266322673226832269322703227132272322733227432275322763227732278322793228032281322823228332284322853228632287322883228932290322913229232293322943229532296322973229832299323003230132302323033230432305323063230732308323093231032311323123231332314323153231632317323183231932320323213232232323323243232532326323273232832329323303233132332323333233432335323363233732338323393234032341323423234332344323453234632347323483234932350323513235232353323543235532356323573235832359323603236132362323633236432365323663236732368323693237032371323723237332374323753237632377323783237932380323813238232383323843238532386323873238832389323903239132392323933239432395323963239732398323993240032401324023240332404324053240632407324083240932410324113241232413324143241532416324173241832419324203242132422324233242432425324263242732428324293243032431324323243332434324353243632437324383243932440324413244232443324443244532446324473244832449324503245132452324533245432455324563245732458324593246032461324623246332464324653246632467324683246932470324713247232473324743247532476324773247832479324803248132482324833248432485324863248732488324893249032491324923249332494324953249632497324983249932500325013250232503325043250532506325073250832509325103251132512325133251432515325163251732518325193252032521325223252332524325253252632527325283252932530325313253232533325343253532536325373253832539325403254132542325433254432545325463254732548325493255032551325523255332554325553255632557325583255932560325613256232563325643256532566325673256832569325703257132572325733257432575325763257732578325793258032581325823258332584325853258632587325883258932590325913259232593325943259532596325973259832599326003260132602326033260432605326063260732608326093261032611326123261332614326153261632617326183261932620326213262232623326243262532626326273262832629326303263132632326333263432635326363263732638326393264032641326423264332644326453264632647326483264932650326513265232653326543265532656326573265832659326603266132662326633266432665326663266732668326693267032671326723267332674326753267632677326783267932680326813268232683326843268532686326873268832689326903269132692326933269432695326963269732698326993270032701327023270332704327053270632707327083270932710327113271232713327143271532716327173271832719327203272132722327233272432725327263272732728327293273032731327323273332734327353273632737327383273932740327413274232743327443274532746327473274832749327503275132752327533275432755327563275732758327593276032761327623276332764327653276632767327683276932770327713277232773327743277532776327773277832779327803278132782327833278432785327863278732788327893279032791327923279332794327953279632797327983279932800328013280232803328043280532806328073280832809328103281132812328133281432815328163281732818328193282032821328223282332824328253282632827328283282932830328313283232833328343283532836328373283832839328403284132842328433284432845328463284732848328493285032851328523285332854328553285632857328583285932860328613286232863328643286532866328673286832869328703287132872328733287432875328763287732878328793288032881328823288332884328853288632887328883288932890328913289232893328943289532896328973289832899329003290132902329033290432905329063290732908329093291032911329123291332914329153291632917329183291932920329213292232923329243292532926329273292832929329303293132932329333293432935329363293732938329393294032941329423294332944329453294632947329483294932950329513295232953329543295532956329573295832959329603296132962329633296432965329663296732968329693297032971329723297332974329753297632977329783297932980329813298232983329843298532986329873298832989329903299132992329933299432995329963299732998329993300033001330023300333004330053300633007330083300933010330113301233013330143301533016330173301833019330203302133022330233302433025330263302733028330293303033031330323303333034330353303633037330383303933040330413304233043330443304533046330473304833049330503305133052330533305433055330563305733058330593306033061330623306333064330653306633067330683306933070330713307233073330743307533076330773307833079330803308133082330833308433085330863308733088330893309033091330923309333094330953309633097330983309933100331013310233103331043310533106331073310833109331103311133112331133311433115331163311733118331193312033121331223312333124331253312633127331283312933130331313313233133331343313533136331373313833139331403314133142331433314433145331463314733148331493315033151331523315333154331553315633157331583315933160331613316233163331643316533166331673316833169331703317133172331733317433175331763317733178331793318033181331823318333184331853318633187331883318933190331913319233193331943319533196331973319833199332003320133202332033320433205332063320733208332093321033211332123321333214332153321633217332183321933220332213322233223332243322533226332273322833229332303323133232332333323433235332363323733238332393324033241332423324333244332453324633247332483324933250332513325233253332543325533256332573325833259332603326133262332633326433265332663326733268332693327033271332723327333274332753327633277332783327933280332813328233283332843328533286332873328833289332903329133292332933329433295332963329733298332993330033301333023330333304333053330633307333083330933310333113331233313333143331533316333173331833319333203332133322333233332433325333263332733328333293333033331333323333333334333353333633337333383333933340333413334233343333443334533346333473334833349333503335133352333533335433355333563335733358333593336033361333623336333364333653336633367333683336933370333713337233373333743337533376333773337833379333803338133382333833338433385333863338733388333893339033391333923339333394333953339633397333983339933400334013340233403334043340533406334073340833409334103341133412334133341433415334163341733418334193342033421334223342333424334253342633427334283342933430334313343233433334343343533436334373343833439334403344133442334433344433445334463344733448334493345033451334523345333454334553345633457334583345933460334613346233463334643346533466334673346833469334703347133472334733347433475334763347733478334793348033481334823348333484334853348633487334883348933490334913349233493334943349533496334973349833499335003350133502335033350433505335063350733508335093351033511335123351333514335153351633517335183351933520335213352233523335243352533526335273352833529335303353133532335333353433535335363353733538335393354033541335423354333544335453354633547335483354933550335513355233553335543355533556335573355833559335603356133562335633356433565335663356733568335693357033571335723357333574335753357633577335783357933580335813358233583335843358533586335873358833589335903359133592335933359433595335963359733598335993360033601336023360333604336053360633607336083360933610336113361233613336143361533616336173361833619336203362133622336233362433625336263362733628336293363033631336323363333634336353363633637336383363933640336413364233643336443364533646336473364833649336503365133652336533365433655336563365733658336593366033661336623366333664336653366633667336683366933670336713367233673336743367533676336773367833679336803368133682336833368433685336863368733688336893369033691336923369333694336953369633697336983369933700337013370233703337043370533706337073370833709337103371133712337133371433715337163371733718337193372033721337223372333724337253372633727337283372933730337313373233733337343373533736337373373833739337403374133742337433374433745337463374733748337493375033751337523375333754337553375633757337583375933760337613376233763337643376533766337673376833769337703377133772337733377433775337763377733778337793378033781337823378333784337853378633787337883378933790337913379233793337943379533796337973379833799338003380133802338033380433805338063380733808338093381033811338123381333814338153381633817338183381933820338213382233823338243382533826338273382833829338303383133832338333383433835338363383733838338393384033841338423384333844338453384633847338483384933850338513385233853338543385533856338573385833859338603386133862338633386433865338663386733868338693387033871338723387333874338753387633877338783387933880338813388233883338843388533886338873388833889338903389133892338933389433895338963389733898338993390033901339023390333904339053390633907339083390933910339113391233913339143391533916339173391833919339203392133922339233392433925339263392733928339293393033931339323393333934339353393633937339383393933940339413394233943339443394533946339473394833949339503395133952339533395433955339563395733958339593396033961339623396333964339653396633967339683396933970339713397233973339743397533976339773397833979339803398133982339833398433985339863398733988339893399033991339923399333994339953399633997339983399934000340013400234003340043400534006340073400834009340103401134012340133401434015340163401734018340193402034021340223402334024340253402634027340283402934030340313403234033340343403534036340373403834039340403404134042340433404434045340463404734048340493405034051340523405334054340553405634057340583405934060340613406234063340643406534066340673406834069340703407134072340733407434075340763407734078340793408034081340823408334084340853408634087340883408934090340913409234093340943409534096340973409834099341003410134102341033410434105341063410734108341093411034111341123411334114341153411634117341183411934120341213412234123341243412534126341273412834129341303413134132341333413434135341363413734138341393414034141341423414334144341453414634147341483414934150341513415234153341543415534156341573415834159341603416134162341633416434165341663416734168341693417034171341723417334174341753417634177341783417934180341813418234183341843418534186341873418834189341903419134192341933419434195341963419734198341993420034201342023420334204342053420634207342083420934210342113421234213342143421534216342173421834219342203422134222342233422434225342263422734228342293423034231342323423334234342353423634237342383423934240342413424234243342443424534246342473424834249342503425134252342533425434255342563425734258342593426034261342623426334264342653426634267342683426934270342713427234273342743427534276342773427834279342803428134282342833428434285342863428734288342893429034291342923429334294342953429634297342983429934300343013430234303343043430534306343073430834309343103431134312343133431434315343163431734318343193432034321343223432334324343253432634327343283432934330343313433234333343343433534336343373433834339343403434134342343433434434345343463434734348343493435034351343523435334354343553435634357343583435934360343613436234363343643436534366343673436834369343703437134372343733437434375343763437734378343793438034381343823438334384343853438634387343883438934390343913439234393343943439534396343973439834399344003440134402344033440434405344063440734408344093441034411344123441334414344153441634417344183441934420344213442234423344243442534426344273442834429344303443134432344333443434435344363443734438344393444034441344423444334444344453444634447344483444934450344513445234453344543445534456344573445834459344603446134462344633446434465344663446734468344693447034471344723447334474344753447634477344783447934480344813448234483344843448534486344873448834489344903449134492344933449434495344963449734498344993450034501345023450334504345053450634507345083450934510345113451234513345143451534516345173451834519345203452134522345233452434525345263452734528345293453034531345323453334534345353453634537345383453934540345413454234543345443454534546345473454834549345503455134552345533455434555345563455734558345593456034561345623456334564345653456634567345683456934570345713457234573345743457534576345773457834579345803458134582345833458434585345863458734588345893459034591345923459334594345953459634597345983459934600346013460234603346043460534606346073460834609346103461134612346133461434615346163461734618346193462034621346223462334624346253462634627346283462934630346313463234633346343463534636346373463834639346403464134642346433464434645346463464734648346493465034651346523465334654346553465634657346583465934660346613466234663346643466534666346673466834669346703467134672346733467434675346763467734678346793468034681346823468334684346853468634687346883468934690346913469234693346943469534696346973469834699347003470134702347033470434705347063470734708347093471034711347123471334714347153471634717347183471934720347213472234723347243472534726347273472834729347303473134732347333473434735347363473734738347393474034741347423474334744347453474634747347483474934750347513475234753347543475534756347573475834759347603476134762347633476434765347663476734768347693477034771347723477334774347753477634777347783477934780347813478234783347843478534786347873478834789347903479134792347933479434795347963479734798347993480034801348023480334804348053480634807348083480934810348113481234813348143481534816348173481834819348203482134822348233482434825348263482734828348293483034831348323483334834348353483634837348383483934840348413484234843348443484534846348473484834849348503485134852348533485434855348563485734858348593486034861348623486334864348653486634867348683486934870348713487234873348743487534876348773487834879348803488134882348833488434885348863488734888348893489034891348923489334894348953489634897348983489934900349013490234903349043490534906349073490834909349103491134912349133491434915349163491734918349193492034921349223492334924349253492634927349283492934930349313493234933349343493534936349373493834939349403494134942349433494434945349463494734948349493495034951349523495334954349553495634957349583495934960349613496234963349643496534966349673496834969349703497134972349733497434975349763497734978349793498034981349823498334984349853498634987349883498934990349913499234993349943499534996349973499834999350003500135002350033500435005350063500735008350093501035011350123501335014350153501635017350183501935020350213502235023350243502535026350273502835029350303503135032350333503435035350363503735038350393504035041350423504335044350453504635047350483504935050350513505235053350543505535056350573505835059350603506135062350633506435065350663506735068350693507035071350723507335074350753507635077350783507935080350813508235083350843508535086350873508835089350903509135092350933509435095350963509735098350993510035101351023510335104351053510635107351083510935110351113511235113351143511535116351173511835119351203512135122351233512435125351263512735128351293513035131351323513335134351353513635137351383513935140351413514235143351443514535146351473514835149351503515135152351533515435155351563515735158351593516035161351623516335164351653516635167351683516935170351713517235173351743517535176351773517835179351803518135182351833518435185351863518735188351893519035191351923519335194351953519635197351983519935200352013520235203352043520535206352073520835209352103521135212352133521435215352163521735218352193522035221352223522335224352253522635227352283522935230352313523235233352343523535236352373523835239352403524135242352433524435245352463524735248352493525035251352523525335254352553525635257352583525935260352613526235263352643526535266352673526835269352703527135272352733527435275352763527735278352793528035281352823528335284352853528635287352883528935290352913529235293352943529535296352973529835299353003530135302353033530435305353063530735308353093531035311353123531335314353153531635317353183531935320353213532235323353243532535326353273532835329353303533135332353333533435335353363533735338353393534035341353423534335344353453534635347353483534935350353513535235353353543535535356353573535835359353603536135362353633536435365353663536735368353693537035371353723537335374353753537635377353783537935380353813538235383353843538535386353873538835389353903539135392353933539435395353963539735398353993540035401354023540335404354053540635407354083540935410354113541235413354143541535416354173541835419354203542135422354233542435425354263542735428354293543035431354323543335434354353543635437354383543935440354413544235443354443544535446354473544835449354503545135452354533545435455354563545735458354593546035461354623546335464354653546635467354683546935470354713547235473354743547535476354773547835479354803548135482354833548435485354863548735488354893549035491354923549335494354953549635497354983549935500355013550235503355043550535506355073550835509355103551135512355133551435515355163551735518355193552035521355223552335524355253552635527355283552935530355313553235533355343553535536355373553835539355403554135542355433554435545355463554735548355493555035551355523555335554355553555635557355583555935560355613556235563355643556535566355673556835569355703557135572355733557435575355763557735578355793558035581355823558335584355853558635587355883558935590355913559235593355943559535596355973559835599356003560135602356033560435605356063560735608356093561035611356123561335614356153561635617356183561935620356213562235623356243562535626356273562835629356303563135632356333563435635356363563735638356393564035641356423564335644356453564635647356483564935650356513565235653356543565535656356573565835659356603566135662356633566435665356663566735668356693567035671356723567335674356753567635677356783567935680356813568235683356843568535686356873568835689356903569135692356933569435695356963569735698356993570035701357023570335704357053570635707357083570935710357113571235713357143571535716357173571835719357203572135722357233572435725357263572735728357293573035731357323573335734357353573635737357383573935740357413574235743357443574535746357473574835749357503575135752357533575435755357563575735758357593576035761357623576335764357653576635767357683576935770357713577235773357743577535776357773577835779357803578135782357833578435785357863578735788357893579035791357923579335794357953579635797357983579935800358013580235803358043580535806358073580835809358103581135812358133581435815358163581735818358193582035821358223582335824358253582635827358283582935830358313583235833358343583535836358373583835839
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
  2. <?xml-model href="http://docbook.org/xml/5.0/rng/docbook.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
  3. <?xml-model href="http://docbook.org/xml/5.0/rng/docbook.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
  4. <chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
  5. version="5.0">
  6. <title>Module 2: Biographic Information</title>
  7. <para>The Biographic Information Module provides you with linguistic and cultural skills needed
  8. for a simple conversation typical of a first-meeting situation in China. These skills
  9. include those needed at the beginning of a conversation (greetings, introductions, and forms
  10. of address), in the middle of a conversation (understanding and answering questions about
  11. your­self and your immediate family), and at the end of a conversation
  12. (leave-taking).</para>
  13. <para> Before starting this module, you must take and pass the ORN Criterion Test. The resource
  14. modules Pronunciation and Romanization and Numbers (tapes 1-4) are also prerequisites to the
  15. BIO Module.</para>
  16. <para> The Criterion Test will focus largely on this module, but material from Module 1 and
  17. associated resource modules may also be included.</para>
  18. <section>
  19. <title>Objectives</title>
  20. <para>Upon successful completion of the module, the student should be able to:</para>
  21. <orderedlist>
  22. <listitem>
  23. <para> Pronounce correctly any word from the Target Lists of ORN or BIO, properly
  24. distinguishing sounds and tones, using the proper stress and neutral tones, and
  25. making the necessary tone changes.</para>
  26. </listitem>
  27. <listitem>
  28. <para> Pronounce correctly any sentence from the BIO Target Lists, with proper
  29. pauses and intonation, that is, without obscuring the tones with English
  30. intonation.</para>
  31. </listitem>
  32. <listitem>
  33. <para> Use polite formulas in asking and answering questions about identity (name),
  34. health, age, and other basic information.</para>
  35. </listitem>
  36. <listitem>
  37. <para>Reply to questions with the Chinese equivalents of "yes" and "no"</para>
  38. </listitem>
  39. <listitem>
  40. <para> Ask and answer questions about families, including who the members are, how
  41. old they are, and where they are.</para>
  42. </listitem>
  43. <listitem>
  44. <para> Ask and answer questions about a stay in China, including the date of
  45. arrival, location-purpose-duration of stay, previous visits, traveling
  46. companions, and date of departure.</para>
  47. </listitem>
  48. <listitem>
  49. <para> Ask and answer questions about work or study, identification of occupation,
  50. the location, and the duration.</para>
  51. </listitem>
  52. <listitem>
  53. <para> Give the English equivalent for any Chinese sentence in the BIO Target
  54. Lists.</para>
  55. </listitem>
  56. <listitem>
  57. <para>Be able to say any Chinese sentence in the BIO Target Lists when cued with its
  58. English equivalent.</para>
  59. </listitem>
  60. <listitem>
  61. <para>Take part in a short Chinese conversation, using expressions included in the
  62. BIO Target List sentences.</para>
  63. </listitem>
  64. </orderedlist>
  65. </section>
  66. <?custom-pagebreak?>
  67. <section>
  68. <title>Tapes for BIO and associated modules</title>
  69. <para><emphasis role="bold">Biographic information (BIO)</emphasis></para>
  70. <informaltable>
  71. <tgroup cols="7">
  72. <colspec colnum="1" colname="col1"/>
  73. <colspec colnum="2" colname="col2"/>
  74. <colspec colnum="3" colname="col3"/>
  75. <colspec colnum="4" colname="col4"/>
  76. <colspec colnum="5" colname="col5"/>
  77. <colspec colnum="6" colname="col6"/>
  78. <colspec colnum="7" colname="col7"/>
  79. <tbody>
  80. <row>
  81. <entry>Unit 1:</entry>
  82. <entry>1</entry>
  83. <entry>C-l</entry>
  84. <entry>1 P-l</entry>
  85. <entry>1&amp;2 D-l</entry>
  86. <entry>1 C-2</entry>
  87. <entry>1 P-2</entry>
  88. </row>
  89. <row>
  90. <entry>Unit 2:</entry>
  91. <entry>2</entry>
  92. <entry>C-l</entry>
  93. <entry>2 P-l</entry>
  94. <entry/>
  95. <entry>2 C-2</entry>
  96. <entry>2 P-2</entry>
  97. </row>
  98. <row>
  99. <entry>Unit 3:</entry>
  100. <entry>3</entry>
  101. <entry>C-l</entry>
  102. <entry>3 P-l</entry>
  103. <entry>3&amp;4 D-l</entry>
  104. <entry>3 C-2</entry>
  105. <entry>3 P-2</entry>
  106. </row>
  107. <row>
  108. <entry>Unit 4:</entry>
  109. <entry>4</entry>
  110. <entry>C-l</entry>
  111. <entry>4 P-l</entry>
  112. <entry/>
  113. <entry>4 C-2</entry>
  114. <entry>4 P-2</entry>
  115. </row>
  116. <row>
  117. <entry>Unit 5:</entry>
  118. <entry>5</entry>
  119. <entry>C-l</entry>
  120. <entry>5 P-l</entry>
  121. <entry>5&amp;6 D-l</entry>
  122. <entry>5 C-2</entry>
  123. <entry>5 P-2</entry>
  124. </row>
  125. <row>
  126. <entry>Unit 6:</entry>
  127. <entry>6</entry>
  128. <entry>C-l</entry>
  129. <entry>6 P-l</entry>
  130. <entry/>
  131. <entry>6 C-2</entry>
  132. <entry>6 P-2</entry>
  133. </row>
  134. <row>
  135. <entry>Unit 7:</entry>
  136. <entry>7</entry>
  137. <entry>C-l</entry>
  138. <entry>7 P-l</entry>
  139. <entry>7&amp;8 D-l</entry>
  140. <entry>7C-2</entry>
  141. <entry>7 P-2</entry>
  142. </row>
  143. <row>
  144. <entry>Unit 8:</entry>
  145. <entry>8</entry>
  146. <entry>C-l</entry>
  147. <entry>8 P-l</entry>
  148. <entry/>
  149. <entry>8 C-2</entry>
  150. <entry>8 P-2</entry>
  151. </row>
  152. </tbody>
  153. </tgroup>
  154. </informaltable>
  155. <para>Units 1-4 R-1 </para>
  156. <para>Units 5-8 R-1</para>
  157. <para><emphasis role="bold">Classroom Expressions (CE)</emphasis></para>
  158. <para>CE 2</para>
  159. <para><emphasis role="bold">Time and Dates (T&amp;D)</emphasis></para>
  160. <para>T&amp;D 1 T&amp;D 2</para>
  161. </section>
  162. <?custom-pagebreak?>
  163. <section>
  164. <title>Unit 1 Target List</title>
  165. <para>
  166. <informaltable colsep="0" rowsep="0" frame="none">
  167. <tgroup cols="4">
  168. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  169. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*" align="left"/>
  170. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="4.0*" align="left"/>
  171. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="4.0*" align="left"/>
  172. <tbody>
  173. <row>
  174. <entry>1.</entry>
  175. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qīnwèn, nǐ zhù zai
  176. nǎr?</foreignphrase></entry>
  177. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  178. >请问,你住在那儿?</foreignphrase></entry>
  179. <entry>May I ask, where are you staying?</entry>
  180. </row>
  181. <row>
  182. <entry/>
  183. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhù zai Běijīng
  184. Fàndiàn.</foreignphrase></entry>
  185. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  186. >我住在北京饭店</foreignphrase></entry>
  187. <entry>I'm staying at the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  188. >Běijīng</foreignphrase> Hotel.</entry>
  189. </row>
  190. <row>
  191. <entry/>
  192. <entry/>
  193. <entry/>
  194. <entry/>
  195. </row>
  196. <row>
  197. <entry>2.</entry>
  198. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhù zai něige
  199. fàndiàn?</foreignphrase></entry>
  200. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  201. >你住在哪个饭店?</foreignphrase></entry>
  202. <entry>Which hotel are you staying at?</entry>
  203. </row>
  204. <row>
  205. <entry/>
  206. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhù zai nèige
  207. fàndiàn.</foreignphrase></entry>
  208. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  209. >我住在那个饭店。</foreignphrase></entry>
  210. <entry>I'm staying at that hotel.</entry>
  211. </row>
  212. <row>
  213. <entry/>
  214. <entry/>
  215. <entry/>
  216. <entry/>
  217. </row>
  218. <row>
  219. <entry>3.</entry>
  220. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhù zai zhèige
  221. fàndiàn ma?</foreignphrase></entry>
  222. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  223. >你住在这个饭店吗?</foreignphrase></entry>
  224. <entry>Are you staying at this hotel?</entry>
  225. </row>
  226. <row>
  227. <entry/>
  228. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù, wǒ bú zhù zai
  229. zhèige fàndiàn.</foreignphrase></entry>
  230. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  231. >不,我不住在这个饭店。</foreignphrase></entry>
  232. <entry>No, I'm not staying at this hotel.</entry>
  233. </row>
  234. <row>
  235. <entry/>
  236. <entry/>
  237. <entry/>
  238. <entry/>
  239. </row>
  240. <row>
  241. <entry>4.</entry>
  242. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhù zai Mínzú
  243. Fàndiàn?</foreignphrase></entry>
  244. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  245. >你住在民族饭店?</foreignphrase></entry>
  246. <entry>Are you staying at the Nationalities Hotel?</entry>
  247. </row>
  248. <row>
  249. <entry/>
  250. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù, wǒ bú zhù zai Mínzú
  251. Fàndiàn.</foreignphrase></entry>
  252. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  253. >不,我不住在民族饭店。</foreignphrase></entry>
  254. <entry>No, I'm not staying at the Nationalities Hotel.</entry>
  255. </row>
  256. <row>
  257. <entry/>
  258. <entry/>
  259. <entry/>
  260. <entry/>
  261. </row>
  262. <row>
  263. <entry>5.</entry>
  264. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Něiwèi shi Gāo
  265. Tóngzhì?</foreignphrase></entry>
  266. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  267. >哪位是高同志?</foreignphrase></entry>
  268. <entry>Which one is Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  269. >Gāo</foreignphrase></entry>
  270. </row>
  271. <row>
  272. <entry/>
  273. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèiwèi shi Gāo
  274. Tóngzhì.</foreignphrase></entry>
  275. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那位是高同志</foreignphrase></entry>
  276. <entry>That one is Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  277. >Gāo</foreignphrase>.</entry>
  278. </row>
  279. <row>
  280. <entry/>
  281. <entry/>
  282. <entry/>
  283. <entry/>
  284. </row>
  285. <row>
  286. <entry>6.</entry>
  287. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zǎo. Nuòwǎkè nǚshì! Nín
  288. hǎo.</foreignphrase></entry>
  289. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">早。
  290. 诺瓦克女士!您好</foreignphrase></entry>
  291. <entry>Good morning. Miss Nowak! How are you?</entry>
  292. </row>
  293. <row>
  294. <entry/>
  295. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hěn
  296. hǎo.</foreignphrase></entry>
  297. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我很好</foreignphrase></entry>
  298. <entry>I'm very well.</entry>
  299. </row>
  300. <row>
  301. <entry/>
  302. <entry/>
  303. <entry/>
  304. <entry/>
  305. </row>
  306. <row>
  307. <entry>7.</entry>
  308. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qīnwèn, nǐ shi Měiguó
  309. nǎrde rén?</foreignphrase></entry>
  310. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  311. >请问,你是美国哪儿个人</foreignphrase></entry>
  312. <entry>Where are you from in America?</entry>
  313. </row>
  314. <row>
  315. <entry/>
  316. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ shi Jiāzhōu
  317. Jiǔjīnshān rén.</foreignphrase></entry>
  318. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  319. >我是加州旧金山人</foreignphrase></entry>
  320. <entry>I'm from San Francisco, California.</entry>
  321. </row>
  322. </tbody>
  323. </tgroup>
  324. </informaltable>
  325. </para>
  326. </section>
  327. <?custom-pagebreak?>
  328. <section>
  329. <title>Unit 2 Target List</title>
  330. <informaltable colsep="0" frame="none" rowsep="0">
  331. <tgroup cols="4">
  332. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  333. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*" align="left"/>
  334. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="4.0*" align="left"/>
  335. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="4.0*" align="left"/>
  336. <tbody>
  337. <row>
  338. <entry>1.</entry>
  339. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ péngyou jiā zài náli?
  340. </foreignphrase></entry>
  341. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你朋友家在哪里?</foreignphrase></entry>
  342. <entry>Where is your friend's house?</entry>
  343. </row>
  344. <row>
  345. <entry/>
  346. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jiā zài Dàlǐ
  347. Jiē.</foreignphrase></entry>
  348. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他家在大理街。</foreignphrase></entry>
  349. <entry>His house is on <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  350. >Dàlǐ</foreignphrase> street.</entry>
  351. </row>
  352. <row>
  353. <entry/>
  354. <entry/>
  355. <entry/>
  356. <entry/>
  357. </row>
  358. <row>
  359. <entry>2.</entry>
  360. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ péngyoude dìzhǐ shi
  361. ...?</foreignphrase></entry>
  362. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你朋友的地址是……?</foreignphrase></entry>
  363. <entry>What is your friend's address?</entry>
  364. </row>
  365. <row>
  366. <entry/>
  367. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāde dìzhǐ shi Dàlǐ Jiē
  368. Sìshièr hào.</foreignphrase></entry>
  369. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  370. >他的地址是大理街四十二号。</foreignphrase></entry>
  371. <entry>His address is No. 42 <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  372. >Dàlǐ</foreignphrase> Street.</entry>
  373. </row>
  374. <row>
  375. <entry/>
  376. <entry/>
  377. <entry/>
  378. <entry/>
  379. </row>
  380. <row>
  381. <entry>3.</entry>
  382. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shi Wèi Shàoxiào
  383. ba?</foreignphrase></entry>
  384. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你是魏少校把?</foreignphrase></entry>
  385. <entry>You are Major Weiss, aren't you?</entry>
  386. </row>
  387. <row>
  388. <entry/>
  389. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  390. >Shìde.</foreignphrase></entry>
  391. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">是的。</foreignphrase></entry>
  392. <entry>Yes.</entry>
  393. </row>
  394. <row>
  395. <entry/>
  396. <entry/>
  397. <entry/>
  398. <entry/>
  399. </row>
  400. <row>
  401. <entry>4.</entry>
  402. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nà shi Guóbīn Dàfàndiàn
  403. ba?</foreignphrase></entry>
  404. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那是国宾大饭店吧?</foreignphrase></entry>
  405. <entry>That is Ambassador Hotel, isn't it?</entry>
  406. </row>
  407. <row>
  408. <entry/>
  409. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shìde, nà shi Guóbīn
  410. Dàfàndiàn.</foreignphrase></entry>
  411. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  412. >是的,那是国宾大饭店。</foreignphrase></entry>
  413. <entry>Yes, that's the Ambassador Hotel.</entry>
  414. </row>
  415. <row>
  416. <entry/>
  417. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhù zai nàli
  418. ma?</foreignphrase></entry>
  419. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你住在那里吗?</foreignphrase></entry>
  420. <entry>Are you staying there?</entry>
  421. </row>
  422. <row>
  423. <entry/>
  424. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù, wǒ zhù zai
  425. zhèli.</foreignphrase></entry>
  426. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不,我住在这里</foreignphrase></entry>
  427. <entry>No, I'm staying here.</entry>
  428. </row>
  429. <row>
  430. <entry/>
  431. <entry/>
  432. <entry/>
  433. <entry/>
  434. </row>
  435. <row>
  436. <entry>5.</entry>
  437. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ péngyou zài Táiběi
  438. gōngzuò ma?</foreignphrase></entry>
  439. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你朋友在台北工作吗?</foreignphrase></entry>
  440. <entry>Does your friend work in Taipei? </entry>
  441. </row>
  442. <row>
  443. <entry/>
  444. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bú zài Táiběi gōngzuò;
  445. tā zài Táizhōng gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  446. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  447. >他不在台北工作;他在台中工作。</foreignphrase></entry>
  448. <entry>He doesn't work in Taipei; he works in Taichung.</entry>
  449. </row>
  450. <row>
  451. <entry/>
  452. <entry/>
  453. <entry/>
  454. <entry/>
  455. </row>
  456. <row>
  457. <entry>6.</entry>
  458. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zài náli
  459. gōngzuò?</foreignphrase></entry>
  460. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你在哪里工作?</foreignphrase></entry>
  461. <entry>Where do you work?</entry>
  462. </row>
  463. <row>
  464. <entry/>
  465. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài Wǔguānchù
  466. gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  467. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我在武官处工作。</foreignphrase></entry>
  468. <entry>I work at the defense attache's office.</entry>
  469. </row>
  470. <row>
  471. <entry/>
  472. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài yínháng
  473. gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  474. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我在银行工作。</foreignphrase></entry>
  475. <entry>I work at a bank.</entry>
  476. </row>
  477. </tbody>
  478. </tgroup>
  479. </informaltable>
  480. </section>
  481. <?custom-pagebreak?>
  482. <section>
  483. <title>Unit 3 Target List</title>
  484. <informaltable colsep="0" frame="none" rowsep="0">
  485. <tgroup cols="4">
  486. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  487. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*" align="left"/>
  488. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="4.0*" align="left"/>
  489. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="4.0*" align="left"/>
  490. <tbody>
  491. <row>
  492. <entry>1.</entry>
  493. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen yǒu háizi
  494. ma?</foreignphrase></entry>
  495. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你们有孩子</foreignphrase></entry>
  496. <entry>Do you have children?</entry>
  497. </row>
  498. <row>
  499. <entry/>
  500. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu, wǒmen
  501. yǒu.</foreignphrase></entry>
  502. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">有,我们有。</foreignphrase></entry>
  503. <entry>Yes, we have.</entry>
  504. </row>
  505. <row>
  506. <entry/>
  507. <entry/>
  508. <entry/>
  509. <entry/>
  510. </row>
  511. <row>
  512. <entry>2.</entry>
  513. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liú Xiānsheng méiyou Měiguó
  514. péngyou.</foreignphrase></entry>
  515. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">刘先生没有美国朋友。</foreignphrase></entry>
  516. <entry>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liú</foreignphrase>
  517. doesn't have any American friends.</entry>
  518. </row>
  519. <row>
  520. <entry/>
  521. <entry/>
  522. <entry/>
  523. <entry/>
  524. </row>
  525. <row>
  526. <entry>3.</entry>
  527. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen yǒu jǐge nánháizi,
  528. jǐge nǚháizi?</foreignphrase></entry>
  529. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  530. >你们有几个男孩子,几个女孩子?</foreignphrase></entry>
  531. <entry>How many boys and how many girls do you have?</entry>
  532. </row>
  533. <row>
  534. <entry/>
  535. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wómen yǒu liǎnge nánhaizi,
  536. yíge nǚháizi.</foreignphrase></entry>
  537. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  538. >我们有两个男孩子,一个女孩子。</foreignphrase></entry>
  539. <entry>We have two boys and one girl.</entry>
  540. </row>
  541. <row>
  542. <entry/>
  543. <entry/>
  544. <entry/>
  545. <entry/>
  546. </row>
  547. <row>
  548. <entry>4.</entry>
  549. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú Xiānsheng, Hú tàitai yǒu
  550. jǐge háizi? </foreignphrase></entry>
  551. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  552. >胡先生,胡太太有几个孩子?</foreignphrase></entry>
  553. <entry>How many children do Mr. and Mrs. <foreignphrase
  554. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú</foreignphrase> have?</entry>
  555. </row>
  556. <row>
  557. <entry/>
  558. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen yǒu liǎngge
  559. háizi.</foreignphrase></entry>
  560. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他们有两个孩子。</foreignphrase></entry>
  561. <entry>They have two children.</entry>
  562. </row>
  563. <row>
  564. <entry/>
  565. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shi nánháizi, shi
  566. nǚháizi?</foreignphrase></entry>
  567. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">是男孩子,是女孩子?</foreignphrase></entry>
  568. <entry>Are they boys or girls?</entry>
  569. </row>
  570. <row>
  571. <entry/>
  572. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōu shi
  573. nǚháizi.</foreignphrase></entry>
  574. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">都是女孩子。</foreignphrase></entry>
  575. <entry>Both of them are girls.</entry>
  576. </row>
  577. <row>
  578. <entry/>
  579. <entry/>
  580. <entry/>
  581. <entry/>
  582. </row>
  583. <row>
  584. <entry>5.</entry>
  585. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen háizi dōu zài zhèli
  586. ma?</foreignphrase></entry>
  587. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你们孩子都在这里吗?</foreignphrase></entry>
  588. <entry>Are all your children here?</entry>
  589. </row>
  590. <row>
  591. <entry/>
  592. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù. Liǎngge zài zhèli, yíge
  593. hái zài Měiguó.</foreignphrase></entry>
  594. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  595. >不,两个在这里,一个还在美国。</foreignphrase></entry>
  596. <entry>No. Two are here, and one is still in America.</entry>
  597. </row>
  598. <row>
  599. <entry/>
  600. <entry/>
  601. <entry/>
  602. <entry/>
  603. </row>
  604. <row>
  605. <entry>6.</entry>
  606. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jiāli yǒu shénme
  607. rén?</foreignphrase></entry>
  608. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你家里有什么人?</foreignphrase></entry>
  609. <entry>What people are in your family?</entry>
  610. </row>
  611. <row>
  612. <entry/>
  613. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu wǒ tàitai gēn sānge
  614. háizi.</foreignphrase></entry>
  615. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">有我太太跟三个孩子。</foreignphrase></entry>
  616. <entry>There's my wife and two children.</entry>
  617. </row>
  618. <row>
  619. <entry/>
  620. <entry/>
  621. <entry/>
  622. <entry/>
  623. </row>
  624. <row>
  625. <entry>7.</entry>
  626. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jiāli yǒu shénme
  627. rén?</foreignphrase></entry>
  628. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你家里有什么人?</foreignphrase></entry>
  629. <entry>What people are in your family?</entry>
  630. </row>
  631. <row>
  632. <entry/>
  633. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiù yǒu wǒ fùqin,
  634. mǔqin.</foreignphrase></entry>
  635. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">就有我父亲,母亲。</foreignphrase></entry>
  636. <entry>Just my father and mother.</entry>
  637. </row>
  638. </tbody>
  639. </tgroup>
  640. </informaltable>
  641. </section>
  642. <?custom-pagebreak?>
  643. <section>
  644. <title>Unit 4 Target List</title>
  645. <informaltable colsep="0" frame="none" rowsep="0">
  646. <tgroup cols="4">
  647. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  648. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*" align="left"/>
  649. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="4.0*" align="left"/>
  650. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="4.0*" align="left"/>
  651. <tbody>
  652. <row>
  653. <entry>1.</entry>
  654. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā míngtiān lái
  655. ma?</foreignphrase></entry>
  656. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他明天来吗?</foreignphrase></entry>
  657. <entry>Is he coming tomorrow?</entry>
  658. </row>
  659. <row>
  660. <entry/>
  661. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǐjīng lái
  662. le.</foreignphrase></entry>
  663. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他已经来了。</foreignphrase></entry>
  664. <entry>He has already come.</entry>
  665. </row>
  666. <row>
  667. <entry/>
  668. <entry/>
  669. <entry/>
  670. <entry/>
  671. </row>
  672. <row>
  673. <entry>2.</entry>
  674. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ péngyou lái le
  675. ma?</foreignphrase></entry>
  676. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你朋友来了吗?</foreignphrase></entry>
  677. <entry>Has your friend come?</entry>
  678. </row>
  679. <row>
  680. <entry/>
  681. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hái méi(you)
  682. lái.</foreignphrase></entry>
  683. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">她还没来。</foreignphrase></entry>
  684. <entry>She hasn't come yet.</entry>
  685. </row>
  686. <row>
  687. <entry/>
  688. <entry/>
  689. <entry/>
  690. <entry/>
  691. </row>
  692. <row>
  693. <entry>3.</entry>
  694. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shi shénme shíhou
  695. dàode?</foreignphrase></entry>
  696. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他是什么时候到的?</foreignphrase></entry>
  697. <entry>When did he arrive?</entry>
  698. </row>
  699. <row>
  700. <entry/>
  701. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shi zuótiān
  702. dàode.</foreignphrase></entry>
  703. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他是昨天到的。</foreignphrase></entry>
  704. <entry>He arrived yesterday.</entry>
  705. </row>
  706. <row>
  707. <entry/>
  708. <entry/>
  709. <entry/>
  710. <entry/>
  711. </row>
  712. <row>
  713. <entry>4.</entry>
  714. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shi yíge rén láide
  715. ma?</foreignphrase></entry>
  716. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你是一个人来的吗?</foreignphrase></entry>
  717. <entry> Did you come alone?</entry>
  718. </row>
  719. <row>
  720. <entry/>
  721. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú shi, wǒ bú shi yíge rén
  722. láide.</foreignphrase></entry>
  723. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  724. >不是,我不是一个人来的。</foreignphrase></entry>
  725. <entry>No, I didn't come alone.</entry>
  726. </row>
  727. <row>
  728. <entry/>
  729. <entry/>
  730. <entry/>
  731. <entry/>
  732. </row>
  733. <row>
  734. <entry>5.</entry>
  735. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ něitiān
  736. zǒu?</foreignphrase></entry>
  737. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你哪天走?</foreignphrase></entry>
  738. <entry>What day are you leaving?</entry>
  739. </row>
  740. <row>
  741. <entry/>
  742. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ jīntian
  743. zǒu.</foreignphrase></entry>
  744. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我今天走。</foreignphrase></entry>
  745. <entry>I'm leaving today.</entry>
  746. </row>
  747. </tbody>
  748. </tgroup>
  749. </informaltable>
  750. </section>
  751. <?custom-pagebreak?>
  752. <section>
  753. <title>Unit 5 Target List</title>
  754. <informaltable colsep="0" frame="none" rowsep="0">
  755. <tgroup cols="4">
  756. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  757. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*" align="left"/>
  758. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="4.0*" align="left"/>
  759. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="4.0*" align="left"/>
  760. <tbody>
  761. <row>
  762. <entry>1.</entry>
  763. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shi zài nǎr
  764. shēngde?</foreignphrase></entry>
  765. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你是在哪儿生的?</foreignphrase></entry>
  766. <entry>Where were you born?</entry>
  767. </row>
  768. <row>
  769. <entry/>
  770. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ shi zài Dézhōu
  771. shēngde.</foreignphrase></entry>
  772. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我是在得州生的。</foreignphrase></entry>
  773. <entry>I was born in Texas.</entry>
  774. </row>
  775. <row>
  776. <entry/>
  777. <entry/>
  778. <entry/>
  779. <entry/>
  780. </row>
  781. <row>
  782. <entry>2.</entry>
  783. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen xīngqījǐ
  784. zǒu?</foreignphrase></entry>
  785. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你们星期几走?</foreignphrase></entry>
  786. <entry>What day of the week are you leaving?</entry>
  787. </row>
  788. <row>
  789. <entry/>
  790. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen Xīngqītiān
  791. zǒu.</foreignphrase></entry>
  792. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我们星期天走。</foreignphrase></entry>
  793. <entry>We are leaving on Sunday.</entry>
  794. </row>
  795. <row>
  796. <entry/>
  797. <entry/>
  798. <entry/>
  799. <entry/>
  800. </row>
  801. <row>
  802. <entry>3.</entry>
  803. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ní shi něinián
  804. shēngde?</foreignphrase></entry>
  805. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你是哪年生的?</foreignphrase></entry>
  806. <entry>What year were you born?</entry>
  807. </row>
  808. <row>
  809. <entry/>
  810. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ shi yī jiǔ sān jiǔ nián
  811. shēngde.</foreignphrase></entry>
  812. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我是一九三九年生的。</foreignphrase></entry>
  813. <entry>I was born in 1939.</entry>
  814. </row>
  815. <row>
  816. <entry/>
  817. <entry/>
  818. <entry/>
  819. <entry/>
  820. </row>
  821. <row>
  822. <entry>4.</entry>
  823. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shi jǐyüè jíhào
  824. shēngde?</foreignphrase></entry>
  825. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你是几月几号生的?</foreignphrase></entry>
  826. <entry>What is your month and day of birth?</entry>
  827. </row>
  828. <row>
  829. <entry/>
  830. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wó shi qīyüè sìhào
  831. shēngde.</foreignphrase></entry>
  832. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我是七月四号生的。</foreignphrase></entry>
  833. <entry>I was born on July 4.</entry>
  834. </row>
  835. <row>
  836. <entry/>
  837. <entry/>
  838. <entry/>
  839. <entry/>
  840. </row>
  841. <row>
  842. <entry>5.</entry>
  843. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ duō dà
  844. le?</foreignphrase></entry>
  845. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你多大了?</foreignphrase></entry>
  846. <entry>How old are you?</entry>
  847. </row>
  848. <row>
  849. <entry/>
  850. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ sān shí wǔ
  851. le.</foreignphrase></entry>
  852. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我三十五了。</foreignphrase></entry>
  853. <entry>I'm 35.</entry>
  854. </row>
  855. <row>
  856. <entry/>
  857. <entry/>
  858. <entry/>
  859. <entry/>
  860. </row>
  861. <row>
  862. <entry>6.</entry>
  863. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Níměn nánháizi dōu jǐsuì
  864. le?</foreignphrase></entry>
  865. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你们男孩子都几岁了?</foreignphrase></entry>
  866. <entry>How old are your boys?</entry>
  867. </row>
  868. <row>
  869. <entry/>
  870. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yíge jiǔsuì le, yíge liùsuì
  871. le.</foreignphrase></entry>
  872. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  873. >一个九岁了,一个六岁了。</foreignphrase></entry>
  874. <entry>One is nine and one is six.</entry>
  875. </row>
  876. </tbody>
  877. </tgroup>
  878. </informaltable>
  879. </section>
  880. <?custom-pagebreak?>
  881. <section>
  882. <title>Unit 6 Target List</title>
  883. <informaltable colsep="0" frame="none" rowsep="0">
  884. <tgroup cols="4">
  885. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  886. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*" align="left"/>
  887. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="4.0*" align="left"/>
  888. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="4.0*" align="left"/>
  889. <tbody>
  890. <row>
  891. <entry>1.</entry>
  892. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhù duō
  893. jiǔ?</foreignphrase></entry>
  894. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你住多久?</foreignphrase></entry>
  895. <entry>How long are you staying?</entry>
  896. </row>
  897. <row>
  898. <entry/>
  899. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhù
  900. yìnián.</foreignphrase></entry>
  901. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我住一年。</foreignphrase></entry>
  902. <entry>I'm staying one year.</entry>
  903. </row>
  904. <row>
  905. <entry/>
  906. <entry/>
  907. <entry/>
  908. <entry/>
  909. </row>
  910. <row>
  911. <entry>2.</entry>
  912. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ tàitai zài Xiānggǎng zhù
  913. duō jiǔ?</foreignphrase></entry>
  914. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你太太在香港住多久?</foreignphrase></entry>
  915. <entry>How long is your wife staying in Hong Kong?</entry>
  916. </row>
  917. <row>
  918. <entry/>
  919. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng tā zhù
  920. liǎngtiān.</foreignphrase></entry>
  921. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想她住两天。</foreignphrase></entry>
  922. <entry>I think she is staying two days.</entry>
  923. </row>
  924. <row>
  925. <entry/>
  926. <entry/>
  927. <entry/>
  928. <entry/>
  929. </row>
  930. <row>
  931. <entry>3.</entry>
  932. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ xiǎng zài Táiwān zhù duō
  933. jiǔ?</foreignphrase></entry>
  934. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你想在台湾住多久?</foreignphrase></entry>
  935. <entry>How long are you thinking of staying in Taiwan?</entry>
  936. </row>
  937. <row>
  938. <entry/>
  939. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng zhù liùge
  940. yuè.</foreignphrase></entry>
  941. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想住六个月。</foreignphrase></entry>
  942. <entry>I'm thinking of staying six months.</entry>
  943. </row>
  944. <row>
  945. <entry/>
  946. <entry/>
  947. <entry/>
  948. <entry/>
  949. </row>
  950. <row>
  951. <entry>4.</entry>
  952. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ láile duō jiǔ
  953. le?</foreignphrase></entry>
  954. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你来了多久了?</foreignphrase></entry>
  955. <entry>How long have you been here?</entry>
  956. </row>
  957. <row>
  958. <entry/>
  959. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ láile liǎngge xīnqī
  960. le.</foreignphrase></entry>
  961. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我来了两个星期。</foreignphrase></entry>
  962. <entry>I have been here two weeks.</entry>
  963. </row>
  964. <row>
  965. <entry/>
  966. <entry/>
  967. <entry/>
  968. <entry/>
  969. </row>
  970. <row>
  971. <entry>5.</entry>
  972. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ tàitai zài Xiānggǎng
  973. zhùle duō jiǔ?</foreignphrase></entry>
  974. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  975. >你太太在香港住了多久?</foreignphrase></entry>
  976. <entry>How long did your wife stay in Hong Kong?</entry>
  977. </row>
  978. <row>
  979. <entry/>
  980. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhùle
  981. liǎngtiān.</foreignphrase></entry>
  982. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">她住了两天。</foreignphrase></entry>
  983. <entry>She stayed two days.</entry>
  984. </row>
  985. <row>
  986. <entry/>
  987. <entry/>
  988. <entry/>
  989. <entry/>
  990. </row>
  991. <row>
  992. <entry>6.</entry>
  993. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ Tàitai méi
  994. lái.</foreignphrase></entry>
  995. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">李太太没来。</foreignphrase></entry>
  996. <entry>Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ</foreignphrase>
  997. didn't come.</entry>
  998. </row>
  999. <row>
  1000. <entry/>
  1001. <entry/>
  1002. <entry/>
  1003. <entry/>
  1004. </row>
  1005. <row>
  1006. <entry>7.</entry>
  1007. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ cóngqián méi láiguo. Wǒ
  1008. tàitai láiguo.</foreignphrase></entry>
  1009. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1010. >我从前没来过。我太太来过。</foreignphrase></entry>
  1011. <entry>I have never been here before. My wife has been here.</entry>
  1012. </row>
  1013. </tbody>
  1014. </tgroup>
  1015. </informaltable>
  1016. </section>
  1017. <?custom-pagebreak?>
  1018. <section>
  1019. <title>Unit 7 Target List</title>
  1020. <informaltable colsep="0" rowsep="0" frame="none">
  1021. <tgroup cols="5">
  1022. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  1023. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  1024. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="4.0*" align="left"/>
  1025. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="4.0*"/>
  1026. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="4.0*"/>
  1027. <tbody>
  1028. <row>
  1029. <entry>1.</entry>
  1030. <entry>A:</entry>
  1031. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín zài náli
  1032. gōngzuò?</foreignphrase></entry>
  1033. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">您在哪里工作?</foreignphrase></entry>
  1034. <entry>Where do you work?</entry>
  1035. </row>
  1036. <row>
  1037. <entry/>
  1038. <entry>B:</entry>
  1039. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài Měiguó Guówùyuàn
  1040. gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  1041. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我在美国国务院工作。</foreignphrase></entry>
  1042. <entry>I work with the State Department.</entry>
  1043. </row>
  1044. <row>
  1045. <entry/>
  1046. <entry/>
  1047. <entry/>
  1048. <entry/>
  1049. <entry/>
  1050. </row>
  1051. <row>
  1052. <entry>2.</entry>
  1053. <entry>A:</entry>
  1054. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ní zai náli
  1055. gōngzuò?</foreignphrase></entry>
  1056. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">您在哪里工作?</foreignphrase></entry>
  1057. <entry>Where do you work?</entry>
  1058. </row>
  1059. <row>
  1060. <entry/>
  1061. <entry>B:</entry>
  1062. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ shi
  1063. xuésheng.</foreignphrase></entry>
  1064. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我是学生。</foreignphrase></entry>
  1065. <entry>I'm student.</entry>
  1066. </row>
  1067. <row>
  1068. <entry/>
  1069. <entry/>
  1070. <entry/>
  1071. <entry/>
  1072. <entry/>
  1073. </row>
  1074. <row>
  1075. <entry>3.</entry>
  1076. <entry>A:</entry>
  1077. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ lái zuò
  1078. shénme?</foreignphrase></entry>
  1079. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">您来做什么?</foreignphrase></entry>
  1080. <entry>What did you come here to do?</entry>
  1081. </row>
  1082. <row>
  1083. <entry/>
  1084. <entry>B:</entry>
  1085. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ lái niàn
  1086. shū.</foreignphrase></entry>
  1087. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我来念书。</foreignphrase></entry>
  1088. <entry>I came here to study.</entry>
  1089. </row>
  1090. <row>
  1091. <entry/>
  1092. <entry/>
  1093. <entry/>
  1094. <entry/>
  1095. <entry/>
  1096. </row>
  1097. <row>
  1098. <entry>4.</entry>
  1099. <entry>A:</entry>
  1100. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ niàn
  1101. shénme?</foreignphrase></entry>
  1102. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你念什么?</foreignphrase></entry>
  1103. <entry>What are you studying?</entry>
  1104. </row>
  1105. <row>
  1106. <entry/>
  1107. <entry>B:</entry>
  1108. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xüé
  1109. Zhōngwén.</foreignphrase></entry>
  1110. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我学中文。</foreignphrase></entry>
  1111. <entry>I'm studying Chinese.</entry>
  1112. </row>
  1113. <row>
  1114. <entry/>
  1115. <entry/>
  1116. <entry/>
  1117. <entry/>
  1118. <entry/>
  1119. </row>
  1120. <row>
  1121. <entry>5.</entry>
  1122. <entry>A:</entry>
  1123. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zài dàxüé niànguo lìshǐ
  1124. ma?</foreignphrase></entry>
  1125. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你在大学念过历史吗?</foreignphrase></entry>
  1126. <entry>Did you study history in college?</entry>
  1127. </row>
  1128. <row>
  1129. <entry/>
  1130. <entry>B:</entry>
  1131. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1132. >Niànguo.</foreignphrase></entry>
  1133. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">念过。</foreignphrase></entry>
  1134. <entry>Yes.</entry>
  1135. </row>
  1136. <row>
  1137. <entry/>
  1138. <entry/>
  1139. <entry/>
  1140. <entry/>
  1141. <entry/>
  1142. </row>
  1143. <row>
  1144. <entry>6.</entry>
  1145. <entry>A:</entry>
  1146. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen huì shuō Zhōngwén ma?
  1147. </foreignphrase></entry>
  1148. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你们会说中文吗?</foreignphrase></entry>
  1149. <entry>Can you speak Chinese?</entry>
  1150. </row>
  1151. <row>
  1152. <entry/>
  1153. <entry>B:</entry>
  1154. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ tàitai bú huǐ shuō, wǒ
  1155. huì shuō yìdiǎn.</foreignphrase></entry>
  1156. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1157. >我太太不会说,我会说一点。</foreignphrase></entry>
  1158. <entry>My wife can't speak it; I can speak it a little.</entry>
  1159. </row>
  1160. <row>
  1161. <entry/>
  1162. <entry/>
  1163. <entry/>
  1164. <entry/>
  1165. <entry/>
  1166. </row>
  1167. <row>
  1168. <entry>7.</entry>
  1169. <entry>A:</entry>
  1170. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐde Zhōngguo huà hěn
  1171. hǎo.</foreignphrase></entry>
  1172. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你的中国话很好。</foreignphrase></entry>
  1173. <entry>Your Chinese is very good.</entry>
  1174. </row>
  1175. <row>
  1176. <entry/>
  1177. <entry>B:</entry>
  1178. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Náli, náli. Wǒ jiù huì shuō
  1179. yìdiǎn.</foreignphrase></entry>
  1180. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1181. >哪里,哪里。我就说一点。</foreignphrase></entry>
  1182. <entry>Not at all. I can speak only a little.</entry>
  1183. </row>
  1184. <row>
  1185. <entry/>
  1186. <entry/>
  1187. <entry/>
  1188. <entry/>
  1189. <entry/>
  1190. </row>
  1191. <row>
  1192. <entry>8.</entry>
  1193. <entry>A:</entry>
  1194. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shi zài náli xüéde
  1195. Zhōngzén?</foreignphrase></entry>
  1196. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你是在哪里学的中文?</foreignphrase></entry>
  1197. <entry>Where did you study Chinese?</entry>
  1198. </row>
  1199. <row>
  1200. <entry/>
  1201. <entry>B:</entry>
  1202. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wó shi zài Huáshèngdùn
  1203. xüéde.</foreignphrase></entry>
  1204. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我是在华盛顿学的。</foreignphrase></entry>
  1205. <entry>I studied it in Washington.</entry>
  1206. </row>
  1207. </tbody>
  1208. </tgroup>
  1209. </informaltable>
  1210. </section>
  1211. <?custom-pagebreak?>
  1212. <section>
  1213. <title>Unit 8 Target List</title>
  1214. <informaltable colsep="0" frame="none" rowsep="0">
  1215. <tgroup cols="5">
  1216. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  1217. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  1218. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="4.0*" align="left"/>
  1219. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="4.0*"/>
  1220. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="4.0*"/>
  1221. <tbody>
  1222. <row>
  1223. <entry>1.</entry>
  1224. <entry>A:</entry>
  1225. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jīntiān hái yǒu kè
  1226. ma?</foreignphrase></entry>
  1227. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你今天还有课吗?</foreignphrase></entry>
  1228. <entry>Do you have any more classes today?</entry>
  1229. </row>
  1230. <row>
  1231. <entry/>
  1232. <entry>B:</entry>
  1233. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Méi you kè
  1234. le.</foreignphrase></entry>
  1235. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">没有课了。</foreignphrase></entry>
  1236. <entry>I don't have any more classes.</entry>
  1237. </row>
  1238. <row>
  1239. <entry/>
  1240. <entry/>
  1241. <entry/>
  1242. <entry/>
  1243. <entry/>
  1244. </row>
  1245. <row>
  1246. <entry>2.</entry>
  1247. <entry>A:</entry>
  1248. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ cóngqián niàn Yīngwén
  1249. niànle duō jiǔ?</foreignphrase></entry>
  1250. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1251. >你从前念英文念了多久?</foreignphrase></entry>
  1252. <entry>How long did you study English?</entry>
  1253. </row>
  1254. <row>
  1255. <entry/>
  1256. <entry>B:</entry>
  1257. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ niàn Yīngwén niànle
  1258. liùniàn.</foreignphrase></entry>
  1259. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我念英文念了六年。</foreignphrase></entry>
  1260. <entry>I studied English for six years.</entry>
  1261. </row>
  1262. <row>
  1263. <entry/>
  1264. <entry/>
  1265. <entry/>
  1266. <entry/>
  1267. <entry/>
  1268. </row>
  1269. <row>
  1270. <entry>3.</entry>
  1271. <entry>A:</entry>
  1272. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ niàn Fàwén niànle duō
  1273. jiǔ le?</foreignphrase></entry>
  1274. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你念法文念了多久了?</foreignphrase></entry>
  1275. <entry>How long have you been studying French?</entry>
  1276. </row>
  1277. <row>
  1278. <entry/>
  1279. <entry>B:</entry>
  1280. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ niànle yìnián
  1281. le.</foreignphrase></entry>
  1282. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我念了一年了。</foreignphrase></entry>
  1283. <entry>I've been studying it for one year.</entry>
  1284. </row>
  1285. <row>
  1286. <entry/>
  1287. <entry/>
  1288. <entry/>
  1289. <entry/>
  1290. <entry/>
  1291. </row>
  1292. <row>
  1293. <entry>4.</entry>
  1294. <entry>A:</entry>
  1295. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qùnián wǒ hái bú huì xiě
  1296. Zhōnggui zì.</foreignphrase></entry>
  1297. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1298. >去年我还不会写中国字。</foreignphrase></entry>
  1299. <entry>Last year, I couldn't write Chinese characters.</entry>
  1300. </row>
  1301. <row>
  1302. <entry/>
  1303. <entry>B:</entry>
  1304. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiànzài wǒ huì xiě yìdiǎn
  1305. le.</foreignphrase></entry>
  1306. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">现在我会写一点了。</foreignphrase></entry>
  1307. <entry>Now, I can write a little.</entry>
  1308. </row>
  1309. <row>
  1310. <entry/>
  1311. <entry/>
  1312. <entry/>
  1313. <entry/>
  1314. <entry/>
  1315. </row>
  1316. <row>
  1317. <entry>5.</entry>
  1318. <entry>A:</entry>
  1319. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ fùqin shi jǖnrén
  1320. ma?</foreignphrase></entry>
  1321. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你父亲是军人吗?</foreignphrase></entry>
  1322. <entry>Is your father a military man?</entry>
  1323. </row>
  1324. <row>
  1325. <entry/>
  1326. <entry>B:</entry>
  1327. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì, tā shi hǎijǖn
  1328. jǖnguān.</foreignphrase></entry>
  1329. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">是,他是海军陆军。</foreignphrase></entry>
  1330. <entry>Yes, he's a naval officer.</entry>
  1331. </row>
  1332. <row>
  1333. <entry/>
  1334. <entry/>
  1335. <entry/>
  1336. <entry/>
  1337. <entry/>
  1338. </row>
  1339. <row>
  1340. <entry>6.</entry>
  1341. <entry>A:</entry>
  1342. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ jīntiān bù lái
  1343. le.</foreignphrase></entry>
  1344. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我今天不来了。</foreignphrase></entry>
  1345. <entry>I'm not coming today.</entry>
  1346. </row>
  1347. <row>
  1348. <entry/>
  1349. <entry>B:</entry>
  1350. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bìng
  1351. le.</foreignphrase></entry>
  1352. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我病了。</foreignphrase></entry>
  1353. <entry>I'm sick.</entry>
  1354. </row>
  1355. <row>
  1356. <entry/>
  1357. <entry/>
  1358. <entry/>
  1359. <entry/>
  1360. <entry/>
  1361. </row>
  1362. <row>
  1363. <entry>7.</entry>
  1364. <entry>A:</entry>
  1365. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān hǎo le méi
  1366. you?</foreignphrase></entry>
  1367. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">今天好了没有?</foreignphrase></entry>
  1368. <entry>Are you better today?</entry>
  1369. </row>
  1370. <row>
  1371. <entry/>
  1372. <entry>B:</entry>
  1373. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān hǎo
  1374. le.</foreignphrase></entry>
  1375. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">今天好了。</foreignphrase></entry>
  1376. <entry>Today, I'm better.</entry>
  1377. </row>
  1378. </tbody>
  1379. </tgroup>
  1380. </informaltable>
  1381. </section>
  1382. <?custom-pagebreak?>
  1383. <section>
  1384. <title>Unit 1</title>
  1385. <section>
  1386. <title>Introduction</title>
  1387. <section>
  1388. <title>Topics covered in this unit</title>
  1389. <para>
  1390. <orderedlist>
  1391. <listitem>
  1392. <para>Where people are staying (hotels),</para>
  1393. </listitem>
  1394. <listitem>
  1395. <para>Short answers.</para>
  1396. </listitem>
  1397. <listitem>
  1398. <para>The question word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1399. >něige</foreignphrase>, "which."</para>
  1400. </listitem>
  1401. </orderedlist>
  1402. </para>
  1403. </section>
  1404. <section>
  1405. <title>Material you will need</title>
  1406. <para>
  1407. <orderedlist>
  1408. <listitem>
  1409. <para>The C-l and P-l tapes, the Reference List and Reference
  1410. Notes.</para>
  1411. </listitem>
  1412. <listitem>
  1413. <para>The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.</para>
  1414. </listitem>
  1415. <listitem>
  1416. <para>The drill tape (1D-1).</para>
  1417. </listitem>
  1418. </orderedlist>
  1419. </para>
  1420. </section>
  1421. </section>
  1422. <?custom-pagebreak?>
  1423. <section>
  1424. <title>References</title>
  1425. <section>
  1426. <title>Reference List</title>
  1427. <para>(in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>)</para>
  1428. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  1429. <tgroup cols="5">
  1430. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  1431. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  1432. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  1433. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  1434. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  1435. <tbody>
  1436. <row>
  1437. <entry>1.</entry>
  1438. <entry>A:</entry>
  1439. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, nǐ zhù zai
  1440. nǎr?</foreignphrase></entry>
  1441. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1442. >请问,你朱在哪儿?</foreignphrase></entry>
  1443. <entry>May I ask, where are you staying?</entry>
  1444. </row>
  1445. <row>
  1446. <entry/>
  1447. <entry>B:</entry>
  1448. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhù zai Běijīng
  1449. Fàndiàn.</foreignphrase></entry>
  1450. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1451. >握住在北京饭店。</foreignphrase></entry>
  1452. <entry>I'm staying at the Beijing Hotel.</entry>
  1453. </row>
  1454. <row>
  1455. <entry/>
  1456. <entry/>
  1457. <entry/>
  1458. <entry/>
  1459. <entry/>
  1460. </row>
  1461. <row>
  1462. <entry>2.</entry>
  1463. <entry>A:</entry>
  1464. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhù zai Mínzú
  1465. Fàndiàn ma?</foreignphrase></entry>
  1466. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1467. >你住在民族饭店吗?</foreignphrase></entry>
  1468. <entry>Are you staying at the Nationalities Hotel?</entry>
  1469. </row>
  1470. <row>
  1471. <entry/>
  1472. <entry>B:</entry>
  1473. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì, wǒ zhù zai
  1474. Mínzú Fàndiàn.</foreignphrase></entry>
  1475. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1476. >是,我住在民族饭店吗。</foreignphrase></entry>
  1477. <entry>Yes, I'm staying at the Nationalities Hotel.</entry>
  1478. </row>
  1479. <row>
  1480. <entry/>
  1481. <entry/>
  1482. <entry/>
  1483. <entry/>
  1484. <entry/>
  1485. </row>
  1486. <row>
  1487. <entry>3.</entry>
  1488. <entry>A:</entry>
  1489. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhù zai něige
  1490. fàndiàn?</foreignphrase></entry>
  1491. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1492. >你住在呢个饭店?</foreignphrase></entry>
  1493. <entry>Which hotel are you staying at?</entry>
  1494. </row>
  1495. <row>
  1496. <entry/>
  1497. <entry>B:</entry>
  1498. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhù zai Běijīng
  1499. Fàndiàn.</foreignphrase></entry>
  1500. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1501. >我住在北京饭店。</foreignphrase></entry>
  1502. <entry>I'm staying ate the Beijing Hotel.</entry>
  1503. </row>
  1504. <row>
  1505. <entry/>
  1506. <entry/>
  1507. <entry/>
  1508. <entry/>
  1509. <entry/>
  1510. </row>
  1511. <row>
  1512. <entry>4.</entry>
  1513. <entry>A:</entry>
  1514. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Něiwèi shì Zhāng
  1515. tóngzhì?</foreignphrase></entry>
  1516. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1517. >哪位是张同志?</foreignphrase></entry>
  1518. <entry>Which one is comrade <foreignphrase
  1519. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng</foreignphrase>?</entry>
  1520. </row>
  1521. <row>
  1522. <entry/>
  1523. <entry>B:</entry>
  1524. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì Zhāng
  1525. tóngzhì.</foreignphrase></entry>
  1526. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1527. >他是张同志。</foreignphrase></entry>
  1528. <entry>She is comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1529. >Zhāng</foreignphrase>.</entry>
  1530. </row>
  1531. <row>
  1532. <entry/>
  1533. <entry/>
  1534. <entry/>
  1535. <entry/>
  1536. <entry/>
  1537. </row>
  1538. <row>
  1539. <entry>5.</entry>
  1540. <entry>A:</entry>
  1541. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Něige rén shì Méi
  1542. tóngzhì?</foreignphrase></entry>
  1543. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1544. >哪个人是梅同志?</foreignphrase></entry>
  1545. <entry>Which person is comrade <foreignphrase
  1546. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Méi</foreignphrase>?</entry>
  1547. </row>
  1548. <row>
  1549. <entry/>
  1550. <entry>B:</entry>
  1551. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige rén shì Méi
  1552. tóngzhì.</foreignphrase></entry>
  1553. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1554. >那个人是梅同志。</foreignphrase></entry>
  1555. <entry>That person is comrade <foreignphrase
  1556. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Méi</foreignphrase>.</entry>
  1557. </row>
  1558. <row>
  1559. <entry/>
  1560. <entry/>
  1561. <entry/>
  1562. <entry/>
  1563. <entry/>
  1564. </row>
  1565. <row>
  1566. <entry>6.</entry>
  1567. <entry>A:</entry>
  1568. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Něiwei shì Gāo
  1569. tóngzhì?</foreignphrase></entry>
  1570. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1571. >哪位是高同志。</foreignphrase></entry>
  1572. <entry>Which one is comrade <foreignphrase
  1573. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gāo</foreignphrase>?</entry>
  1574. </row>
  1575. <row>
  1576. <entry/>
  1577. <entry>B:</entry>
  1578. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèiwèi shì Gāo
  1579. tóngzhì.</foreignphrase></entry>
  1580. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1581. >那位是高同志。</foreignphrase></entry>
  1582. <entry>That one is comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1583. >Gāo</foreignphrase>.</entry>
  1584. </row>
  1585. <row>
  1586. <entry/>
  1587. <entry/>
  1588. <entry/>
  1589. <entry/>
  1590. <entry/>
  1591. </row>
  1592. <row>
  1593. <entry>
  1594. <para>7.<footnote>
  1595. <para>This exchange occurs on the C-l tape only.</para>
  1596. </footnote></para>
  1597. </entry>
  1598. <entry>A:</entry>
  1599. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhù zai zheìge
  1600. fàndiàn ma?</foreignphrase></entry>
  1601. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1602. >你住在这个饭店吗?</foreignphrase></entry>
  1603. <entry>Are you staying at this hotel?</entry>
  1604. </row>
  1605. <row>
  1606. <entry/>
  1607. <entry>B:</entry>
  1608. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù, wǒ bú zhù zai
  1609. zheìge fàndiàn.</foreignphrase></entry>
  1610. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1611. >不,我不住在这个饭店。</foreignphrase></entry>
  1612. <entry>No, I"m staying at this hotel.</entry>
  1613. </row>
  1614. <row>
  1615. <entry/>
  1616. <entry/>
  1617. <entry/>
  1618. <entry/>
  1619. <entry/>
  1620. </row>
  1621. <row>
  1622. <entry>8.</entry>
  1623. <entry>A:</entry>
  1624. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiāng tóngzhì! nín
  1625. zǎo.</foreignphrase></entry>
  1626. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1627. >江同志!您早。</foreignphrase></entry>
  1628. <entry>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1629. >Jiāng</foreignphrase>! Good morning.</entry>
  1630. </row>
  1631. <row>
  1632. <entry/>
  1633. <entry>B:</entry>
  1634. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zǎo. Nuòwǎkè Nǔshì!
  1635. nín hǎo.</foreignphrase></entry>
  1636. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">早。Nuòwǎkè
  1637. 女士!您好。</foreignphrase></entry>
  1638. <entry>Good morning, Miss Novak! How are you?</entry>
  1639. </row>
  1640. <row>
  1641. <entry/>
  1642. <entry>A:</entry>
  1643. <entry><para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hěn
  1644. hǎo.</foreignphrase>
  1645. <note>
  1646. <title>Tone sandhi</title>
  1647. <para>There is a one sandhi shift here for 2 3rd tones
  1648. in a row to <foreignphrase
  1649. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hén
  1650. hǎo</foreignphrase>.</para>
  1651. </note></para></entry>
  1652. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1653. >我很好</foreignphrase></entry>
  1654. <entry>I'm very well.</entry>
  1655. </row>
  1656. <row>
  1657. <entry/>
  1658. <entry/>
  1659. <entry/>
  1660. <entry/>
  1661. <entry/>
  1662. </row>
  1663. <row>
  1664. <entry>9.</entry>
  1665. <entry>A:</entry>
  1666. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, nǐ shì
  1667. Měiguo nǎrde rén?</foreignphrase></entry>
  1668. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1669. >请问,你是美国哪儿人?</foreignphrase></entry>
  1670. <entry>May I ask, where are you from in America?</entry>
  1671. </row>
  1672. <row>
  1673. <entry/>
  1674. <entry>B:</entry>
  1675. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ shì Jiāzhōu
  1676. Jiùjīnshān rén.</foreignphrase></entry>
  1677. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1678. >我是加州旧金山人。</foreignphrase></entry>
  1679. <entry>I'm from San Francisco, California.</entry>
  1680. </row>
  1681. </tbody>
  1682. </tgroup>
  1683. </informaltable>
  1684. </section>
  1685. <?custom-pagebreak?>
  1686. <section>
  1687. <title>Vocabulary</title>
  1688. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  1689. <tgroup cols="3">
  1690. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.5*"/>
  1691. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*"/>
  1692. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="3.0*"/>
  1693. <tbody>
  1694. <row>
  1695. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1696. >fàndiàn</foreignphrase></entry>
  1697. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">饭店</foreignphrase></entry>
  1698. <entry>hotel</entry>
  1699. </row>
  1700. <row>
  1701. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1702. >-ge</foreignphrase></entry>
  1703. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">个</foreignphrase></entry>
  1704. <entry>general counter</entry>
  1705. </row>
  1706. <row>
  1707. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1708. >hěn</foreignphrase></entry>
  1709. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">很</foreignphrase></entry>
  1710. <entry>very</entry>
  1711. </row>
  1712. <row>
  1713. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1714. >Jiùjīnshān</foreignphrase></entry>
  1715. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1716. >旧金山</foreignphrase></entry>
  1717. <entry>San Francisco</entry>
  1718. </row>
  1719. <row>
  1720. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mínzú
  1721. Fàndiàn</foreignphrase></entry>
  1722. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1723. >民族饭店</foreignphrase></entry>
  1724. <entry>Nationalities Hotel</entry>
  1725. </row>
  1726. <row>
  1727. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1728. >něi-</foreignphrase></entry>
  1729. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1730. >哪-?</foreignphrase></entry>
  1731. <entry>which</entry>
  1732. </row>
  1733. <row>
  1734. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1735. >něige?</foreignphrase></entry>
  1736. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哪个</foreignphrase></entry>
  1737. <entry>which?</entry>
  1738. </row>
  1739. <row>
  1740. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1741. >nèige</foreignphrase></entry>
  1742. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那个</foreignphrase></entry>
  1743. <entry>that</entry>
  1744. </row>
  1745. <row>
  1746. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1747. >něiwei</foreignphrase></entry>
  1748. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哪位</foreignphrase></entry>
  1749. <entry>which one (person)</entry>
  1750. </row>
  1751. <row>
  1752. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1753. >nèiwèi</foreignphrase></entry>
  1754. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那位</foreignphrase></entry>
  1755. <entry>that one (person)</entry>
  1756. </row>
  1757. <row>
  1758. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1759. >nǚshì</foreignphrase></entry>
  1760. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">女士</foreignphrase></entry>
  1761. <entry>polite title for a married or unmarried woman) Mrs. ;
  1762. Lady</entry>
  1763. </row>
  1764. <row>
  1765. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1766. >shì</foreignphrase></entry>
  1767. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">是</foreignphrase></entry>
  1768. <entry>yes, that's so.</entry>
  1769. </row>
  1770. <row>
  1771. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1772. >-wèi</foreignphrase></entry>
  1773. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">位</foreignphrase></entry>
  1774. <entry>polite counter for people</entry>
  1775. </row>
  1776. <row>
  1777. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1778. >zǎo</foreignphrase></entry>
  1779. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">早</foreignphrase></entry>
  1780. <entry>good morning</entry>
  1781. </row>
  1782. <row>
  1783. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1784. >zhèi-</foreignphrase></entry>
  1785. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这-</foreignphrase></entry>
  1786. <entry>this</entry>
  1787. </row>
  1788. <row>
  1789. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1790. >zheìge</foreignphrase></entry>
  1791. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这个</foreignphrase></entry>
  1792. <entry>this</entry>
  1793. </row>
  1794. <row>
  1795. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1796. >zhèiwèi</foreignphrase></entry>
  1797. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这位</foreignphrase></entry>
  1798. <entry>this one (person)</entry>
  1799. </row>
  1800. <row>
  1801. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1802. >zhù</foreignphrase></entry>
  1803. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">住</foreignphrase></entry>
  1804. <entry>to stay, to live</entry>
  1805. </row>
  1806. </tbody>
  1807. </tgroup>
  1808. </informaltable>
  1809. </section>
  1810. <?custom-pagebreak?>
  1811. <section>
  1812. <title>Reference Notes</title>
  1813. <section>
  1814. <title>Notes on № 1</title>
  1815. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  1816. <tgroup cols="5">
  1817. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  1818. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  1819. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="5.0*"/>
  1820. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="3.0*"/>
  1821. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="5.0*"/>
  1822. <tbody>
  1823. <row>
  1824. <entry>1.</entry>
  1825. <entry>A:</entry>
  1826. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, nǐ zhù
  1827. zai nǎr?</foreignphrase></entry>
  1828. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1829. >请问,你朱在哪儿?</foreignphrase></entry>
  1830. <entry>May I ask, where are you staying?</entry>
  1831. </row>
  1832. <row>
  1833. <entry/>
  1834. <entry>B:</entry>
  1835. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhù zai
  1836. Běijīng Fàndiàn.</foreignphrase></entry>
  1837. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1838. >我住在北京饭店。</foreignphrase></entry>
  1839. <entry>I'm staying at the <foreignphrase
  1840. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>
  1841. Hotel.</entry>
  1842. </row>
  1843. </tbody>
  1844. </tgroup>
  1845. </informaltable>
  1846. <para>The verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhù</foreignphrase>,
  1847. "to live," or "to reside," may be used to mean "to stay at" (temporary
  1848. residence) or "to live in" (permanent residence). </para>
  1849. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhù zài nǎr</foreignphrase>
  1850. literally means "live at where." The verb <foreignphrase
  1851. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài</foreignphrase>, "to be in/at/on," is
  1852. used here as a preposition "at." It loses its tone in this position in a
  1853. sentence. (The use of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1854. >zài</foreignphrase> as a preposition is treated more fully in Unit 2.) </para>
  1855. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fàndiàn</foreignphrase> has two
  1856. meanings "restaurant" and "Hotel" (a relatively large hotel with modern facilities).<footnote>
  1857. <para>Another word for "restaurant" is <foreignphrase
  1858. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">fànguǎnzi</foreignphrase>. The
  1859. general word for "hotel" is <foreignphrase
  1860. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǚguǎn</foreignphrase>.</para>
  1861. </footnote> Literally, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1862. >fànguǎnzi</foreignphrase> means "rice shop."</para>
  1863. </section>
  1864. <section>
  1865. <title>Notes on № 2</title>
  1866. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  1867. <tgroup cols="5">
  1868. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  1869. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  1870. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="5.0*"/>
  1871. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="3.0*"/>
  1872. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="5.0*"/>
  1873. <tbody>
  1874. <row>
  1875. <entry>2.</entry>
  1876. <entry>A:</entry>
  1877. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhù zai
  1878. Mínzú Fàndiàn ma?</foreignphrase></entry>
  1879. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1880. >你住在民族饭店吗?</foreignphrase></entry>
  1881. <entry>Are you staying at the Nationalities Hotel?</entry>
  1882. </row>
  1883. <row>
  1884. <entry/>
  1885. <entry>B:</entry>
  1886. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì, wǒ zhù zai
  1887. Mínzú Fàndiàn.</foreignphrase></entry>
  1888. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1889. >是,我住在民族饭店。</foreignphrase></entry>
  1890. <entry>Yes, I'm staying at the Nationalities Hotel.</entry>
  1891. </row>
  1892. </tbody>
  1893. </tgroup>
  1894. </informaltable>
  1895. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì</foreignphrase>: The usual
  1896. way to give a short affirmative answer is to repeat the verb used in the
  1897. question. Some verbs, however, may not be repeated as short answers.
  1898. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhù</foreignphrase> is one
  1899. such verb. Others not to be used are <foreignphrase
  1900. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xìng</foreignphrase>, "to be surnamed," and
  1901. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiào</foreignphrase>, "to be
  1902. given-named." Many speakers do not repeat the verb <foreignphrase
  1903. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài</foreignphrase> as a short answer. To
  1904. give a short "yes" answer to questions containing these verbs, you use
  1905. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì</foreignphrase>.</para>
  1906. </section>
  1907. <section>
  1908. <title>Notes on № 3-7</title>
  1909. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  1910. <tgroup cols="5">
  1911. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  1912. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  1913. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="5.0*"/>
  1914. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="3.0*"/>
  1915. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="5.0*"/>
  1916. <tbody>
  1917. <row>
  1918. <entry>3.</entry>
  1919. <entry>A:</entry>
  1920. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhù zai
  1921. něige fàndiàn?</foreignphrase></entry>
  1922. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1923. >你住在哪个饭店?</foreignphrase></entry>
  1924. <entry>Which hotel are you staying at?</entry>
  1925. </row>
  1926. <row>
  1927. <entry/>
  1928. <entry>B:</entry>
  1929. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhù zai
  1930. Běijīng Fàndiàn.</foreignphrase></entry>
  1931. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1932. >我住在北京饭店。</foreignphrase></entry>
  1933. <entry>I'm staying ate the Beijing Hotel.</entry>
  1934. </row>
  1935. <row>
  1936. <entry/>
  1937. <entry/>
  1938. <entry/>
  1939. <entry/>
  1940. <entry/>
  1941. </row>
  1942. <row>
  1943. <entry>4.</entry>
  1944. <entry>A:</entry>
  1945. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Něiwèi shì
  1946. Zhāng tóngzhì?</foreignphrase></entry>
  1947. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1948. >哪位是张同志?</foreignphrase></entry>
  1949. <entry>Which one is comrade <foreignphrase
  1950. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1951. >Zhāng</foreignphrase>?</entry>
  1952. </row>
  1953. <row>
  1954. <entry/>
  1955. <entry>B:</entry>
  1956. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì Zhāng
  1957. tóngzhì.</foreignphrase></entry>
  1958. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1959. >他是张同志。</foreignphrase></entry>
  1960. <entry>She is comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  1961. >Zhāng</foreignphrase>.</entry>
  1962. </row>
  1963. <row>
  1964. <entry/>
  1965. <entry/>
  1966. <entry/>
  1967. <entry/>
  1968. <entry/>
  1969. </row>
  1970. <row>
  1971. <entry>5.</entry>
  1972. <entry>A:</entry>
  1973. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Něige rén shì
  1974. Méi tóngzhì?</foreignphrase></entry>
  1975. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1976. >哪个人是梅同志?</foreignphrase></entry>
  1977. <entry>Which person is comrade <foreignphrase
  1978. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Méi</foreignphrase>?</entry>
  1979. </row>
  1980. <row>
  1981. <entry/>
  1982. <entry>B:</entry>
  1983. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige rén shì
  1984. Méi tóngzhì.</foreignphrase></entry>
  1985. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  1986. >那个人是梅同志。</foreignphrase></entry>
  1987. <entry>That person is comrade <foreignphrase
  1988. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Méi</foreignphrase>.</entry>
  1989. </row>
  1990. <row>
  1991. <entry/>
  1992. <entry/>
  1993. <entry/>
  1994. <entry/>
  1995. <entry/>
  1996. </row>
  1997. <row>
  1998. <entry>6.</entry>
  1999. <entry>A:</entry>
  2000. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Něiwei shì Gāo
  2001. tóngzhì?</foreignphrase></entry>
  2002. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2003. >哪位是高同志。</foreignphrase></entry>
  2004. <entry>Which one is comrade <foreignphrase
  2005. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gāo</foreignphrase>?</entry>
  2006. </row>
  2007. <row>
  2008. <entry/>
  2009. <entry>B:</entry>
  2010. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèiwèi shì Gāo
  2011. tóngzhì.</foreignphrase></entry>
  2012. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2013. >那位是高同志。</foreignphrase></entry>
  2014. <entry>That one is comrade <foreignphrase
  2015. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gāo</foreignphrase>.</entry>
  2016. </row>
  2017. <row>
  2018. <entry/>
  2019. <entry/>
  2020. <entry/>
  2021. <entry/>
  2022. <entry/>
  2023. </row>
  2024. <row>
  2025. <entry>7.</entry>
  2026. <entry>A:</entry>
  2027. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhù zai
  2028. zheìge fàndiàn ma?</foreignphrase></entry>
  2029. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2030. >你住在这个饭店吗?</foreignphrase></entry>
  2031. <entry>Are you staying at this hotel?</entry>
  2032. </row>
  2033. <row>
  2034. <entry/>
  2035. <entry>B:</entry>
  2036. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù, wǒ bú zhù
  2037. zai zheìge fàndiàn.</foreignphrase></entry>
  2038. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2039. >不,我不住在这个饭店。</foreignphrase></entry>
  2040. <entry>No, I"m staying at this hotel.</entry>
  2041. </row>
  2042. </tbody>
  2043. </tgroup>
  2044. </informaltable>
  2045. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Něige</foreignphrase> is the
  2046. question word "which." In the compound <foreignphrase
  2047. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">něiguó</foreignphrase>, you found the bound
  2048. word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">něi-</foreignphrase>, which
  2049. was attached to the noun <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2050. >guó</foreignphrase>. In the phrase <foreignphrase
  2051. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">něiguó rén</foreignphrase>, "which person,"
  2052. the bound word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2053. >něi-</foreignphrase> is attached to the general counter <foreignphrase
  2054. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-ge</foreignphrase>. (You will learn more
  2055. about counters in Unit 3. For now, you nay think of <foreignphrase
  2056. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-ge</foreignphrase> as an ending which turns
  2057. the bound word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2058. >něi-</foreignphrase> into the full word <foreignphrase
  2059. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">něige</foreignphrase>.) </para>
  2060. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Něige
  2061. rén/něiwèi</foreignphrase>: To be polite when referring to an adult, you say
  2062. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">něiwèi</foreignphrase> or
  2063. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèiwèi</foreignphrase>, using
  2064. the polite counter for people <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2065. >-wèi</foreignphrase> rather than the general counter <foreignphrase
  2066. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-ge</foreignphrase>, though <foreignphrase
  2067. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-ge</foreignphrase> is used in many informal
  2068. situations. </para>
  2069. <para>Notice that the noun <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2070. >rén</foreignphrase> is not used directly after <foreignphrase
  2071. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-wèi</foreignphrase>: </para>
  2072. <informaltable frame="all">
  2073. <tgroup cols="3">
  2074. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2075. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2076. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2077. <tbody>
  2078. <row>
  2079. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2080. >Nèiwèi</foreignphrase></entry>
  2081. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Měiguó
  2082. rén</foreignphrase></entry>
  2083. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì
  2084. shéi?</foreignphrase></entry>
  2085. </row>
  2086. <row>
  2087. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2088. >Něiwèi</foreignphrase></entry>
  2089. <entry/>
  2090. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhù zài Mínzú
  2091. Fàndiàn.</foreignphrase></entry>
  2092. </row>
  2093. </tbody>
  2094. </tgroup>
  2095. </informaltable>
  2096. <para>Compare the specifying words "which?" "that," and "this" with the location
  2097. words you learned in Unit U of ORN: </para>
  2098. <informaltable frame="all">
  2099. <tgroup cols="4">
  2100. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2101. <colspec colname="newCol3" colnum="2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2102. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2103. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2104. <thead>
  2105. <row>
  2106. <entry namest="c1" nameend="newCol3" align="center">Specifying
  2107. words</entry>
  2108. <entry namest="c3" nameend="c4" align="center">Location
  2109. words</entry>
  2110. </row>
  2111. </thead>
  2112. <tbody>
  2113. <row>
  2114. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">něige?
  2115. (nǎge?)</foreignphrase></entry>
  2116. <entry>which</entry>
  2117. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2118. >nǎr</foreignphrase></entry>
  2119. <entry>where</entry>
  2120. </row>
  2121. <row>
  2122. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèige
  2123. (nàge)</foreignphrase></entry>
  2124. <entry>that</entry>
  2125. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nàr
  2126. (nèr)</foreignphrase></entry>
  2127. <entry>there</entry>
  2128. </row>
  2129. <row>
  2130. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèige
  2131. (zhège)</foreignphrase></entry>
  2132. <entry>this</entry>
  2133. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèr
  2134. (zhàr)</foreignphrase></entry>
  2135. <entry>here</entry>
  2136. </row>
  2137. </tbody>
  2138. </tgroup>
  2139. </informaltable>
  2140. <para>Both question words are in the Low tone, while the other four words are in
  2141. the Falling tone. </para>
  2142. <para>Many people pronounce the words for "which?" "that," and "this" with the
  2143. usual vowels for "where?" "there," and "here": <foreignphrase
  2144. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǎge</foreignphrase>? <foreignphrase
  2145. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nàge</foreignphrase>, and <foreignphrase
  2146. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhège</foreignphrase>. </para>
  2147. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù</foreignphrase>: A short
  2148. negative answer is usually formed by <foreignphrase
  2149. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù</foreignphrase> plus a repetition of the
  2150. verb used in the question. When a verb, like <foreignphrase
  2151. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhù</foreignphrase> (<foreignphrase
  2152. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài</foreignphrase>), cannot be repeated,
  2153. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù</foreignphrase> is used as
  2154. a short answer and is followed by a complete answer. Notice that when used
  2155. by itself <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù</foreignphrase> is in
  2156. the Falling ton, but when followed by a Falling tone syllable <foreignphrase
  2157. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù</foreignphrase> is in the Rising tone. </para>
  2158. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù, tā xiānzài bú zài
  2159. zhèr.</foreignphrase> No, he's not here now.</para>
  2160. </section>
  2161. <section>
  2162. <title>Notes on № 8</title>
  2163. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  2164. <tgroup cols="5">
  2165. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2166. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2167. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="5.0*"/>
  2168. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="3.0*"/>
  2169. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="5.0*"/>
  2170. <tbody>
  2171. <row>
  2172. <entry>8.</entry>
  2173. <entry>A:</entry>
  2174. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiāng tóngzhì!
  2175. nín zǎo.</foreignphrase></entry>
  2176. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2177. >江同志!您早。</foreignphrase></entry>
  2178. <entry>Comrade Jiang! Good morning.</entry>
  2179. </row>
  2180. <row>
  2181. <entry/>
  2182. <entry>B:</entry>
  2183. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zǎo. Nuòwǎkè
  2184. Nǔshì! nín hǎo.</foreignphrase></entry>
  2185. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">早。Nuòwǎkè
  2186. 女士!您好。</foreignphrase></entry>
  2187. <entry>Good morning, Miss Novak! How are you?</entry>
  2188. </row>
  2189. </tbody>
  2190. </tgroup>
  2191. </informaltable>
  2192. <para>Name as greeting: A greeting may consist simply of a person's name:
  2193. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng tóngzhì</foreignphrase>!
  2194. "Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>!"
  2195. The name may also be used with a greeting phrase: <foreignphrase
  2196. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng tóngzhì! Nín zǎo.
  2197. </foreignphrase>"Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2198. >Wáng</foreignphrase>! Good morning." —or, in reverse order,
  2199. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín zǎo. Wáng
  2200. tóngzhì!</foreignphrase> "Good morning. Comrade <foreignphrase
  2201. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>!" The name is pronounced
  2202. as an independent exclamation acknowledging that person's presence and
  2203. status. It is not de-emphasized like "Comrade <foreignphrase
  2204. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>," in the English
  2205. sentence 11 Good morning, Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2206. >Wáng</foreignphrase>." </para>
  2207. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín zǎo</foreignphrase> means
  2208. "good morning" —literally, "you are early." You may also say either
  2209. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǐ zǎo</foreignphrase> or
  2210. simply <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zǎo</foreignphrase>. </para>
  2211. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǚshì</foreignphrase>, "Ms.," is
  2212. a formal, respectful title for a married or unmarried woman. It is used
  2213. after a woman's own surname, not her husband's. Traditionally, this title
  2214. was used for older, educated, and accomplished women. </para>
  2215. <para>In the PRC, where people use <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2216. >tóngzhì</foreignphrase>, "Comrade," in general only foreign women are
  2217. referred to and addressed as (so-and-so) <foreignphrase
  2218. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǚshì</foreignphrase>. On Taiwan, however,
  2219. any woman may be called (so-and-so) <foreignphrase
  2220. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǚshì</foreignphrase> in a formal context,
  2221. such as a speech or an invitation. </para>
  2222. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín hǎo</foreignphrase>: This
  2223. greeting may be said either with or without a question marker, just as in
  2224. English we say "How are you?" as a question or "How are you?" as a simple
  2225. greeting. </para>
  2226. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ hǎo ma?</foreignphrase> How
  2227. are you? </para>
  2228. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ hǎo.</foreignphrase> How are
  2229. you. </para>
  2230. <para>Also Just as in English, you may respond to the greeting by repeating it
  2231. rather than giving an answer. </para>
  2232. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ tóngzhì! Nín
  2233. hǎo.</foreignphrase> Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2234. >Lǐ</foreignphrase>! How are you. </para>
  2235. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín hǎo. Gāo
  2236. tóngzhì!</foreignphrase> How are you. Comrade <foreignphrase
  2237. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gāo</foreignphrase>! </para>
  2238. <para>Literally, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hěn</foreignphrase>
  2239. means "very." The word often accompanies adjectival verbs (like
  2240. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hǎo</foreignphrase>, "to be
  2241. good"), adding little to their meaning. (See also Module 3, Unit 3.) </para>
  2242. <para>How to identify yourself: You have now learned several ways to introduce
  2243. yourself. One simple, direct way is to extend your hand and state your name
  2244. in Chinese –- for instance, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎ
  2245. Mínglǐ</foreignphrase>. Here are some other ways:</para>
  2246. <para>
  2247. <informaltable frame="all">
  2248. <tgroup cols="2">
  2249. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  2250. <colspec colname="c3" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  2251. <tbody>
  2252. <row>
  2253. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ shì Mǎ
  2254. Mínglǐ.</foreignphrase></entry>
  2255. <entry>I'm <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎ
  2256. Mínglǐ</foreignphrase>.</entry>
  2257. </row>
  2258. <row>
  2259. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xìng
  2260. Mǎ.</foreignphrase></entry>
  2261. <entry>My surname is <foreignphrase
  2262. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2263. >Mǎ</foreignphrase>.</entry>
  2264. </row>
  2265. <row>
  2266. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xìng Mǎ,
  2267. jiào Mǎ Mínglǐ.</foreignphrase></entry>
  2268. <entry>
  2269. <para>My surname is <foreignphrase
  2270. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎ</foreignphrase>; I'm
  2271. called <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎ
  2272. Mínglǐ</foreignphrase>.</para>
  2273. </entry>
  2274. </row>
  2275. <row>
  2276. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒde
  2277. Zhōngguó míngzi jiào Mǎ
  2278. Mínglǐ.</foreignphrase></entry>
  2279. <entry>My Chinese name is <foreignphrase
  2280. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎ
  2281. Mínglǐ</foreignphrase>.</entry>
  2282. </row>
  2283. </tbody>
  2284. </tgroup>
  2285. </informaltable>
  2286. </para>
  2287. </section>
  2288. <section>
  2289. <title>Notes on № 9</title>
  2290. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  2291. <tgroup cols="5">
  2292. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2293. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2294. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="5.0*"/>
  2295. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="3.0*"/>
  2296. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="5.0*"/>
  2297. <tbody>
  2298. <row>
  2299. <entry>9.</entry>
  2300. <entry>A:</entry>
  2301. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, nǐ shì
  2302. Měiguo nǎrde rén?</foreignphrase></entry>
  2303. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2304. >请问,你是美国哪儿的人?</foreignphrase></entry>
  2305. <entry>May I ask, where are you from in America?</entry>
  2306. </row>
  2307. <row>
  2308. <entry/>
  2309. <entry>B:</entry>
  2310. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ shì Jiāzhōu
  2311. Jiùjīnshān rén.</foreignphrase></entry>
  2312. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  2313. >我是加州旧金山人。</foreignphrase></entry>
  2314. <entry>I'm from San Francisco, California.</entry>
  2315. </row>
  2316. </tbody>
  2317. </tgroup>
  2318. </informaltable>
  2319. <para>Order of place names: Notice that <foreignphrase
  2320. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiāzhōu Jiùjīnshān</foreignphrase> is
  2321. literally "California, San Francisco." In Chinese, the larger unit cones
  2322. before the smaller. Similarly, in the question <foreignphrase
  2323. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shì Měiguó nǎrde rén?</foreignphrase> the
  2324. name of the country comes before the question word <foreignphrase
  2325. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǎr</foreignphrase>, which is asking for a
  2326. more detailed location. The larger unit is usually repeated in the answer: </para>
  2327. <para>
  2328. <informaltable frame="all">
  2329. <tgroup cols="5">
  2330. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2331. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2332. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2333. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2334. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*" align="center"/>
  2335. <tbody>
  2336. <row>
  2337. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ
  2338. shì</foreignphrase></entry>
  2339. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2340. >Shāndōng</foreignphrase></entry>
  2341. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2342. >nǎr</foreignphrase></entry>
  2343. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-de
  2344. </foreignphrase></entry>
  2345. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2346. >rén?</foreignphrase></entry>
  2347. </row>
  2348. <row>
  2349. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  2350. shì</foreignphrase></entry>
  2351. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2352. >Shāndōng</foreignphrase></entry>
  2353. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2354. >Qīngdǎo</foreignphrase></entry>
  2355. <entry/>
  2356. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2357. >rén.</foreignphrase></entry>
  2358. </row>
  2359. </tbody>
  2360. </tgroup>
  2361. </informaltable>
  2362. </para>
  2363. <para>Literally, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2364. >Jiùjīnshān</foreignphrase> means "Old Gold Mountain." The Chinese gave
  2365. this name to San Francisco during the Gold Rush days.</para>
  2366. </section>
  2367. </section>
  2368. </section>
  2369. <?custom-pagebreak?>
  2370. <section>
  2371. <title>Drills</title>
  2372. <section>
  2373. <title>Response drill</title>
  2374. <para>Respond according to the cue</para>
  2375. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  2376. <title>Respond according to the cue.</title>
  2377. <tgroup cols="6">
  2378. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="0.1*"/>
  2379. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  2380. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  2381. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="0.4*"/>
  2382. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  2383. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="1.0*"/>
  2384. <thead>
  2385. <row>
  2386. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  2387. <entry align="center"
  2388. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  2389. <entry/>
  2390. <entry align="center"
  2391. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  2392. <entry/>
  2393. <entry align="center"
  2394. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  2395. </row>
  2396. </thead>
  2397. <tbody>
  2398. <row>
  2399. <entry/>
  2400. <entry/>
  2401. <entry/>
  2402. <entry/>
  2403. <entry/>
  2404. <entry/>
  2405. </row>
  2406. <row>
  2407. <entry>1.</entry>
  2408. <entry>
  2409. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她住在哪儿?
  2410. </foreignphrase></para>
  2411. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù zai
  2412. nǎr?</foreignphrase></para>
  2413. <para> Where is he/she staying?</para>
  2414. </entry>
  2415. <entry/>
  2416. <entry>
  2417. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">北京饭店
  2418. </foreignphrase></para>
  2419. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng Fàndiàn
  2420. </foreignphrase></para>
  2421. <para>the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2422. >Běijīng</foreignphrase> Hotel</para>
  2423. </entry>
  2424. <entry/>
  2425. <entry xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  2426. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她住在北京饭店。
  2427. </foreignphrase></para>
  2428. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù zai
  2429. Běijìng Fàndiàn. </foreignphrase></para>
  2430. <para>He/she is staying at the <foreignphrase
  2431. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>
  2432. Hotel.</para>
  2433. </entry>
  2434. </row>
  2435. <row>
  2436. <entry/>
  2437. <entry/>
  2438. <entry/>
  2439. <entry/>
  2440. <entry/>
  2441. <entry/>
  2442. </row>
  2443. <row>
  2444. <entry>2.</entry>
  2445. <entry>
  2446. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你爱人住在哪儿?
  2447. </foreignphrase></para>
  2448. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ àiren zhù zai
  2449. nǎr? </foreignphrase></para>
  2450. <para>Where is your spouse staying?</para>
  2451. </entry>
  2452. <entry/>
  2453. <entry>
  2454. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">民族饭店
  2455. </foreignphrase></para>
  2456. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mínzú Fàndiàn
  2457. </foreignphrase></para>
  2458. <para>the Nationalities Hotel</para>
  2459. </entry>
  2460. <entry/>
  2461. <entry>
  2462. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她住在民族饭店。
  2463. </foreignphrase></para>
  2464. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù zai Mínzú
  2465. Fàndiàn. </foreignphrase></para>
  2466. <para>He/she is staying at the Nationalities Hotel.</para>
  2467. </entry>
  2468. </row>
  2469. <row>
  2470. <entry/>
  2471. <entry/>
  2472. <entry/>
  2473. <entry/>
  2474. <entry/>
  2475. <entry/>
  2476. </row>
  2477. <row>
  2478. <entry>3.</entry>
  2479. <entry>
  2480. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">李同志住在哪儿?
  2481. </foreignphrase></para>
  2482. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ Tóngzhì zhù
  2483. zai nǎr? </foreignphrase></para>
  2484. <para>Where is comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2485. >Lǐ</foreignphrase> staying?</para>
  2486. </entry>
  2487. <entry/>
  2488. <entry>
  2489. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这个饭店
  2490. </foreignphrase></para>
  2491. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèige fàndiàn
  2492. </foreignphrase></para>
  2493. <para>this hotel</para>
  2494. </entry>
  2495. <entry/>
  2496. <entry>
  2497. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她住在这个饭店。
  2498. </foreignphrase></para>
  2499. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù zai
  2500. zhèige fàndiàn. </foreignphrase></para>
  2501. <para>He/she is staying at this hotel.</para>
  2502. </entry>
  2503. </row>
  2504. <row>
  2505. <entry>4.</entry>
  2506. <entry>
  2507. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">方同志住在哪儿?
  2508. </foreignphrase></para>
  2509. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fāng Tóngzhì zhù
  2510. zai nǎr? </foreignphrase></para>
  2511. <para>Where is comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2512. >Fāng</foreignphrase> staying?</para>
  2513. </entry>
  2514. <entry/>
  2515. <entry>
  2516. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那个饭店
  2517. </foreignphrase></para>
  2518. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèige fàndiàn
  2519. </foreignphrase></para>
  2520. <para>that hotel</para>
  2521. </entry>
  2522. <entry/>
  2523. <entry>
  2524. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她住在那个饭店。
  2525. </foreignphrase></para>
  2526. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù zai nèige
  2527. fàndiàn. </foreignphrase></para>
  2528. <para>He/she is staying at that hotel.</para>
  2529. </entry>
  2530. </row>
  2531. <row>
  2532. <entry/>
  2533. <entry/>
  2534. <entry/>
  2535. <entry/>
  2536. <entry/>
  2537. <entry/>
  2538. </row>
  2539. <row>
  2540. <entry>5.</entry>
  2541. <entry>
  2542. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">陈同志住在哪儿?
  2543. </foreignphrase></para>
  2544. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chén Tóngzhì zhù
  2545. zai nǎr? </foreignphrase></para>
  2546. <para>Where is comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2547. >Chén</foreignphrase> staying?</para>
  2548. </entry>
  2549. <entry/>
  2550. <entry>
  2551. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">北京饭店
  2552. </foreignphrase></para>
  2553. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng Fàndiàn
  2554. </foreignphrase></para>
  2555. <para>the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2556. >Běijīng</foreignphrase> Hotel</para>
  2557. </entry>
  2558. <entry/>
  2559. <entry>
  2560. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她住在北京饭店。
  2561. </foreignphrase></para>
  2562. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ta zhù zai
  2563. Běijīng Fàndiàn. </foreignphrase></para>
  2564. <para>He/she is staying at the <foreignphrase
  2565. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>
  2566. Hotel.</para>
  2567. </entry>
  2568. </row>
  2569. <row>
  2570. <entry/>
  2571. <entry/>
  2572. <entry/>
  2573. <entry/>
  2574. <entry/>
  2575. <entry/>
  2576. </row>
  2577. <row>
  2578. <entry>6.</entry>
  2579. <entry>
  2580. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">林同志住在哪儿?
  2581. </foreignphrase></para>
  2582. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín Tóngzhì zhù
  2583. zai nǎr? </foreignphrase></para>
  2584. <para>Where is comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2585. >Lín</foreignphrase> staying? </para>
  2586. </entry>
  2587. <entry/>
  2588. <entry>
  2589. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">民族饭店
  2590. </foreignphrase></para>
  2591. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mínzú Fàndiàn
  2592. </foreignphrase></para>
  2593. <para>the Nationalities Hotel</para>
  2594. </entry>
  2595. <entry/>
  2596. <entry>
  2597. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她住在民族饭店。
  2598. </foreignphrase></para>
  2599. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù zai Mínzú
  2600. Fàndiàn. </foreignphrase></para>
  2601. <para>He/she is staying at the Nationalities Hotel.</para>
  2602. </entry>
  2603. </row>
  2604. <row>
  2605. <entry/>
  2606. <entry/>
  2607. <entry/>
  2608. <entry/>
  2609. <entry/>
  2610. <entry/>
  2611. </row>
  2612. <row>
  2613. <entry>7.</entry>
  2614. <entry>
  2615. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">黄同志住在哪儿?
  2616. </foreignphrase></para>
  2617. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng Tóngzhì
  2618. zhù zai nǎr? </foreignphrase></para>
  2619. <para>Where is comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2620. >Huáng</foreignphrase> staying?</para>
  2621. </entry>
  2622. <entry/>
  2623. <entry>
  2624. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这个饭店
  2625. </foreignphrase></para>
  2626. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèige fàndiàn
  2627. </foreignphrase></para>
  2628. <para>this hotel</para>
  2629. </entry>
  2630. <entry/>
  2631. <entry>
  2632. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她住在这个饭店。
  2633. </foreignphrase></para>
  2634. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù zai
  2635. zhèige fàndiàn. </foreignphrase></para>
  2636. <para>He/she is staying at this hotel.</para>
  2637. </entry>
  2638. </row>
  2639. </tbody>
  2640. </tgroup>
  2641. </table>
  2642. </section>
  2643. <?custom-pagebreak?>
  2644. <section>
  2645. <title>Response drill</title>
  2646. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  2647. <title>Give affirmative response to all questions.</title>
  2648. <tgroup cols="4">
  2649. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="0.1*"/>
  2650. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  2651. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  2652. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  2653. <thead>
  2654. <row>
  2655. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  2656. <entry align="center"
  2657. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  2658. <entry/>
  2659. <entry align="center"
  2660. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  2661. </row>
  2662. </thead>
  2663. <tbody>
  2664. <row>
  2665. <entry/>
  2666. <entry/>
  2667. <entry/>
  2668. <entry/>
  2669. </row>
  2670. <row>
  2671. <entry>1.</entry>
  2672. <entry>
  2673. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">高女士住在民族饭店吗?
  2674. </foreignphrase></para>
  2675. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gāo Nǚshì zhù
  2676. zai Mínzú fàndiàn ma?</foreignphrase></para>
  2677. <para>Is Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2678. >Gāo</foreignphrase> staying at the Nationalities
  2679. Hotel?</para>
  2680. </entry>
  2681. <entry/>
  2682. <entry>
  2683. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">是,她住在民族饭店。
  2684. </foreignphrase></para>
  2685. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì, tā zhù zai
  2686. Mínzú Fàndiàn, </foreignphrase></para>
  2687. <para>>Yes, she is staying at the Nationalities Hotel.</para>
  2688. </entry>
  2689. </row>
  2690. <row>
  2691. <entry/>
  2692. <entry/>
  2693. <entry/>
  2694. <entry/>
  2695. </row>
  2696. <row>
  2697. <entry>2.</entry>
  2698. <entry>
  2699. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">张女士住在北京饭店吗?
  2700. </foreignphrase></para>
  2701. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng Nǚshì zhù
  2702. zai Běijìng Fàndiàn ma? </foreignphrase></para>
  2703. <para>Is Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2704. >Zhāng</foreignphrase> staying at the <foreignphrase
  2705. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Beǐjīng</foreignphrase>
  2706. Hotel?</para>
  2707. </entry>
  2708. <entry/>
  2709. <entry>
  2710. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">是,她住在北京饭店。
  2711. </foreignphrase></para>
  2712. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì, tā zhù zai
  2713. Běijīng Fàndiàn.</foreignphrase></para>
  2714. <para>Yes, she is staying at the <foreignphrase
  2715. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Beǐjīng</foreignphrase>
  2716. Hotel.</para>
  2717. </entry>
  2718. </row>
  2719. <row>
  2720. <entry/>
  2721. <entry/>
  2722. <entry/>
  2723. <entry/>
  2724. </row>
  2725. <row>
  2726. <entry>3.</entry>
  2727. <entry>
  2728. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">江女士住在这个饭店吗?
  2729. </foreignphrase></para>
  2730. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiāng Nǚshì zhù
  2731. zai zhèige fàndiàn ma? </foreignphrase></para>
  2732. <para>Is Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2733. >Jiāng</foreignphrase> staying at this hotel?</para>
  2734. </entry>
  2735. <entry/>
  2736. <entry>
  2737. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">是,她住在这个饭店。
  2738. </foreignphrase></para>
  2739. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì, tā zhù zai
  2740. zhèige fàndiàn. </foreignphrase></para>
  2741. <para>Yes, she is staying at this hotel.</para>
  2742. </entry>
  2743. </row>
  2744. <row>
  2745. <entry/>
  2746. <entry/>
  2747. <entry/>
  2748. <entry/>
  2749. </row>
  2750. <row>
  2751. <entry>4.</entry>
  2752. <entry>
  2753. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">黄女士住在那个饭店吗?
  2754. </foreignphrase></para>
  2755. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huāng Nǚshì zhù
  2756. zai nèige fàndiàn ma? </foreignphrase></para>
  2757. <para>Is Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2758. >Huāng</foreignphrase> staying at that hotel?</para>
  2759. </entry>
  2760. <entry/>
  2761. <entry>
  2762. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">是,她住在那个饭店。
  2763. </foreignphrase></para>
  2764. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì, tā zhù zai
  2765. nèige fàndiàn. </foreignphrase></para>
  2766. <para>>Yes, she is staying at that hotel.</para>
  2767. </entry>
  2768. </row>
  2769. <row>
  2770. <entry/>
  2771. <entry/>
  2772. <entry/>
  2773. <entry/>
  2774. </row>
  2775. <row>
  2776. <entry>5.</entry>
  2777. <entry>
  2778. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">王女士住在北京饭店吗?
  2779. </foreignphrase></para>
  2780. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng Nǚshì zhù
  2781. zai Běijīng Fàndiàn ma? </foreignphrase></para>
  2782. <para>Is Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2783. >Wáng</foreignphrase> staying at the <foreignphrase
  2784. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Beǐjīng</foreignphrase>
  2785. Hotel?</para>
  2786. </entry>
  2787. <entry/>
  2788. <entry>
  2789. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">是,她住在北京饭店。
  2790. </foreignphrase></para>
  2791. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì, tā zhù zai
  2792. Beǐjīng fàndiàn. </foreignphrase></para>
  2793. <para>Yes, she is staying at the <foreignphrase
  2794. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Beǐjīng</foreignphrase>
  2795. Hotel.</para>
  2796. </entry>
  2797. </row>
  2798. <row>
  2799. <entry/>
  2800. <entry/>
  2801. <entry/>
  2802. <entry/>
  2803. </row>
  2804. <row>
  2805. <entry>6.</entry>
  2806. <entry>
  2807. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">林女士住在民族饭店吗?
  2808. </foreignphrase></para>
  2809. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín Nǚshì zhù
  2810. zai Mínzú Fàndiàn ma? </foreignphrase></para>
  2811. <para>Is Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2812. >Lín</foreignphrase> staying at the Nationalities
  2813. Hotel?</para>
  2814. </entry>
  2815. <entry/>
  2816. <entry>
  2817. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">是,她住在民族饭店。
  2818. </foreignphrase></para>
  2819. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì, tā zhù zai
  2820. Mínzú Fàndiàn, </foreignphrase></para>
  2821. <para>Yes, she is staying at the Nationalities Hotel.</para>
  2822. </entry>
  2823. </row>
  2824. <row>
  2825. <entry/>
  2826. <entry/>
  2827. <entry/>
  2828. <entry/>
  2829. </row>
  2830. <row>
  2831. <entry>7.</entry>
  2832. <entry>
  2833. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">毛女士住在这个饭店吗?
  2834. </foreignphrase></para>
  2835. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Máo Nǚshì zhù
  2836. zai zhèige fàndiàn ma? </foreignphrase></para>
  2837. <para>Is Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2838. >Máo</foreignphrase> staying at this hotel?</para>
  2839. </entry>
  2840. <entry/>
  2841. <entry>
  2842. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">是,她住在这个饭店。
  2843. </foreignphrase></para>
  2844. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì, tā zhù zai
  2845. zhèige fàndiàn. </foreignphrase></para>
  2846. <para>Yes, she is staying at this hotel.</para>
  2847. </entry>
  2848. </row>
  2849. </tbody>
  2850. </tgroup>
  2851. </table>
  2852. </section>
  2853. <?custom-pagebreak?>
  2854. <section>
  2855. <title>Response drill</title>
  2856. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  2857. <title>Give negative response to all questions.</title>
  2858. <tgroup cols="4">
  2859. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="0.1*"/>
  2860. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  2861. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  2862. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  2863. <thead>
  2864. <row>
  2865. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  2866. <entry align="center"
  2867. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  2868. <entry/>
  2869. <entry align="center"
  2870. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  2871. </row>
  2872. </thead>
  2873. <tbody>
  2874. <row>
  2875. <entry/>
  2876. <entry/>
  2877. <entry/>
  2878. <entry/>
  2879. </row>
  2880. <row>
  2881. <entry>1.</entry>
  2882. <entry>
  2883. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">蒋先生住在这个饭店吗?
  2884. </foreignphrase></para>
  2885. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiāng Xiānsheng
  2886. zhù zai zhège fàndiàn ma? </foreignphrase></para>
  2887. <para>Is Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2888. >Jiāng</foreignphrase> staying at this hotel?</para>
  2889. </entry>
  2890. <entry/>
  2891. <entry>
  2892. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不是,他不住在这个饭店。
  2893. </foreignphrase></para>
  2894. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú shi, tā bú
  2895. zhù zai zhège fàndiàn. </foreignphrase></para>
  2896. <para>No, he is not staying at this hotel.</para>
  2897. </entry>
  2898. </row>
  2899. <row>
  2900. <entry/>
  2901. <entry/>
  2902. <entry/>
  2903. <entry/>
  2904. </row>
  2905. <row>
  2906. <entry>2.</entry>
  2907. <entry>
  2908. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">马先生住在那个饭店吗?
  2909. </foreignphrase></para>
  2910. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎ Xiānsheng zhù
  2911. zai nàge fàndiàn ma? </foreignphrase></para>
  2912. <para>Is Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2913. >Mǎ</foreignphrase> staying at that hotel?</para>
  2914. </entry>
  2915. <entry/>
  2916. <entry>
  2917. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不是,他不住在那个饭店。
  2918. </foreignphrase></para>
  2919. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú shi, tā bú
  2920. zhù zai nàge fàndiàn. </foreignphrase></para>
  2921. <para>No, he is not staying at that hotel.</para>
  2922. </entry>
  2923. </row>
  2924. <row>
  2925. <entry/>
  2926. <entry/>
  2927. <entry/>
  2928. <entry/>
  2929. </row>
  2930. <row>
  2931. <entry>3.</entry>
  2932. <entry>
  2933. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">李先生住在国宾大饭店吗?
  2934. </foreignphrase></para>
  2935. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ Xiānsheng zhù
  2936. zai Guóbīn Dàfàndiàn ma? </foreignphrase></para>
  2937. <para>Is Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2938. >Lǐ</foreignphrase> staying at the Ambassador
  2939. Hotel?</para>
  2940. </entry>
  2941. <entry/>
  2942. <entry>
  2943. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不是,他不住在国宾大饭店。
  2944. </foreignphrase></para>
  2945. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú shi, tā bú
  2946. zhù zai Guóbīn Dàfàndiàn. </foreignphrase></para>
  2947. <para>No, he is not staying at the Ambassador Hotel.</para>
  2948. </entry>
  2949. </row>
  2950. <row>
  2951. <entry/>
  2952. <entry/>
  2953. <entry/>
  2954. <entry/>
  2955. </row>
  2956. <row>
  2957. <entry>4.</entry>
  2958. <entry>
  2959. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">赵先生住在圆山大饭店吗?
  2960. </foreignphrase></para>
  2961. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhào Xiānsheng
  2962. zhù zai Yuánshān Dàfàndiàn ma? </foreignphrase></para>
  2963. <para>Is Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2964. >Zhào</foreignphrase> staying at the <foreignphrase
  2965. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yuánshān</foreignphrase>
  2966. hotel?</para>
  2967. </entry>
  2968. <entry/>
  2969. <entry>
  2970. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不是,他不住在圆山大饭店。
  2971. </foreignphrase></para>
  2972. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú shi, tā bú
  2973. zhù zai Yuánshān Dàfàndiàn. </foreignphrase></para>
  2974. <para>No, he is not staying at the <foreignphrase
  2975. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yuánshān</foreignphrase>
  2976. hotel.</para>
  2977. </entry>
  2978. </row>
  2979. <row>
  2980. <entry/>
  2981. <entry/>
  2982. <entry/>
  2983. <entry/>
  2984. </row>
  2985. <row>
  2986. <entry>5.</entry>
  2987. <entry>
  2988. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">刘先生住在圆山大饭店吗?
  2989. </foreignphrase></para>
  2990. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liú Xiānsheng
  2991. zhù zai Yuánshān Dàfàndiàn ma? </foreignphrase></para>
  2992. <para>Is Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  2993. >Liú</foreignphrase> staying at the <foreignphrase
  2994. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yuánshān</foreignphrase>
  2995. hotel?</para>
  2996. </entry>
  2997. <entry/>
  2998. <entry>
  2999. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不是,他不住在圆山大饭店。
  3000. </foreignphrase></para>
  3001. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú shi, tā bú
  3002. zhù zai Yánshān Dàfàndiàn. </foreignphrase></para>
  3003. <para>No, he is not staying at the <foreignphrase
  3004. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yuánshān</foreignphrase>
  3005. hotel.</para>
  3006. </entry>
  3007. </row>
  3008. <row>
  3009. <entry/>
  3010. <entry/>
  3011. <entry/>
  3012. <entry/>
  3013. </row>
  3014. <row>
  3015. <entry>6.</entry>
  3016. <entry>
  3017. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">唐先生住在那个饭店吗?
  3018. </foreignphrase></para>
  3019. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Táng Xiānsheng
  3020. zhù zai nàge fàndiàn ma? </foreignphrase></para>
  3021. <para>Is Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3022. >Táng</foreignphrase> staying at that hotel?</para>
  3023. </entry>
  3024. <entry/>
  3025. <entry>
  3026. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不是,他不住在那个饭店。
  3027. </foreignphrase></para>
  3028. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú shi, tā bú
  3029. zhù zai nàge fàndiàn. </foreignphrase></para>
  3030. <para>No, he is not staying at that hotel.</para>
  3031. </entry>
  3032. </row>
  3033. <row>
  3034. <entry/>
  3035. <entry/>
  3036. <entry/>
  3037. <entry/>
  3038. </row>
  3039. <row>
  3040. <entry>7.</entry>
  3041. <entry>
  3042. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">宋先生住在这个饭店吗?
  3043. </foreignphrase></para>
  3044. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sòng Xiānsheng
  3045. zhù zai zhège fàndiàn ma? </foreignphrase></para>
  3046. <para>Is Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3047. >Sòng</foreignphrase> staying at this hotel.</para>
  3048. </entry>
  3049. <entry/>
  3050. <entry>
  3051. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不是,他不住在这个饭店。
  3052. </foreignphrase></para>
  3053. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú shi, tā bú
  3054. zhù zai zhège fàndiàn. </foreignphrase></para>
  3055. <para>No, he is not staying at this hotel.</para>
  3056. </entry>
  3057. </row>
  3058. </tbody>
  3059. </tgroup>
  3060. </table>
  3061. </section>
  3062. <?custom-pagebreak?>
  3063. <section>
  3064. <title>Response drill</title>
  3065. <para/>
  3066. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  3067. <title>Give either a negative or an affirmative response, according to the
  3068. cue.</title>
  3069. <tgroup cols="6">
  3070. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="0.1*"/>
  3071. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  3072. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  3073. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  3074. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  3075. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="1.0*"/>
  3076. <thead>
  3077. <row>
  3078. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  3079. <entry align="center"
  3080. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  3081. <entry/>
  3082. <entry align="center"
  3083. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  3084. <entry/>
  3085. <entry align="center"
  3086. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  3087. </row>
  3088. </thead>
  3089. <tbody>
  3090. <row>
  3091. <entry/>
  3092. <entry/>
  3093. <entry/>
  3094. <entry/>
  3095. <entry/>
  3096. <entry/>
  3097. </row>
  3098. <row>
  3099. <entry>1.</entry>
  3100. <entry>
  3101. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3102. >唐同志在在这个饭店吗?</foreignphrase></para>
  3103. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Táng Tóngzhì zhù
  3104. zai zhèige fàndiàn ma? </foreignphrase></para>
  3105. <para>Is comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3106. >Táng</foreignphrase> staying at this hotel?</para>
  3107. </entry>
  3108. <entry/>
  3109. <entry>
  3110. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3111. >这个饭店</foreignphrase></para>
  3112. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèige fàndiàn
  3113. </foreignphrase></para>
  3114. <para>this hotel</para>
  3115. </entry>
  3116. <entry/>
  3117. <entry>
  3118. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3119. >是,他/她住在这个饭店。</foreignphrase></para>
  3120. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì, tā zhù zai
  3121. zhèige fàndiàn. </foreignphrase></para>
  3122. <para>Yes, he/she is staying at this hotel.</para>
  3123. </entry>
  3124. </row>
  3125. <row>
  3126. <entry/>
  3127. <entry/>
  3128. <entry/>
  3129. <entry/>
  3130. <entry/>
  3131. <entry/>
  3132. </row>
  3133. <row>
  3134. <entry>2.</entry>
  3135. <entry>
  3136. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3137. >马同志住在那个饭店吗?</foreignphrase></para>
  3138. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎ Tóngzhì zhù
  3139. zai nèige fàndiàn ma?</foreignphrase></para>
  3140. <para>Is comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3141. >Mǎ</foreignphrase> staying at that hotel?</para>
  3142. </entry>
  3143. <entry/>
  3144. <entry>
  3145. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3146. >这个饭店</foreignphrase></para>
  3147. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèige fàndiàn
  3148. </foreignphrase></para>
  3149. <para>this hotel</para>
  3150. </entry>
  3151. <entry/>
  3152. <entry>
  3153. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不是,他/她不住在那个饭店。
  3154. </foreignphrase></para>
  3155. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú shi, tā bú
  3156. zhù zai nèige fàndiàn. </foreignphrase></para>
  3157. <para>No, he/she is not staying at that hotel.</para>
  3158. </entry>
  3159. </row>
  3160. <row>
  3161. <entry/>
  3162. <entry/>
  3163. <entry/>
  3164. <entry/>
  3165. <entry/>
  3166. <entry/>
  3167. </row>
  3168. <row>
  3169. <entry>3.</entry>
  3170. <entry>
  3171. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">李同志住在北京饭店吗?
  3172. </foreignphrase></para>
  3173. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ Tóngzhì zhù
  3174. zai Běijīng fàndiàn ma? </foreignphrase></para>
  3175. <para>Is comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3176. >Lǐ</foreignphrase> staying at the <foreignphrase
  3177. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>
  3178. Hotel?</para>
  3179. </entry>
  3180. <entry/>
  3181. <entry>
  3182. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">北京饭店
  3183. </foreignphrase></para>
  3184. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng Fàndiàn
  3185. </foreignphrase></para>
  3186. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3187. >Běijīng</foreignphrase> Hotel</para>
  3188. </entry>
  3189. <entry/>
  3190. <entry>
  3191. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">是,他/她住在北京饭店。
  3192. </foreignphrase></para>
  3193. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì, tā zhù zai
  3194. Běijīng Fàndiàn.</foreignphrase></para>
  3195. <para>Yes, he/she is staying at the <foreignphrase
  3196. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>
  3197. Hotel.</para>
  3198. </entry>
  3199. </row>
  3200. <row>
  3201. <entry/>
  3202. <entry/>
  3203. <entry/>
  3204. <entry/>
  3205. <entry/>
  3206. <entry/>
  3207. </row>
  3208. <row>
  3209. <entry>4.</entry>
  3210. <entry>
  3211. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">赵同志住在民族饭店吗?
  3212. </foreignphrase></para>
  3213. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhào Tóngzhì zhù
  3214. zai Mínzǔ fàndiàn ma? </foreignphrase></para>
  3215. <para>Is comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3216. >Zhào</foreignphrase> staying at the Nationalities
  3217. Hotel?</para>
  3218. </entry>
  3219. <entry/>
  3220. <entry>
  3221. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">北京饭店
  3222. </foreignphrase></para>
  3223. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng Fàndiàn
  3224. </foreignphrase></para>
  3225. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3226. >Běijīng</foreignphrase> Hotel</para>
  3227. </entry>
  3228. <entry/>
  3229. <entry>
  3230. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不是,他/她不住在民族饭店。
  3231. </foreignphrase></para>
  3232. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú shi, tā bú
  3233. zhù zai Mínzú Fàndiàn.</foreignphrase></para>
  3234. <para>No, he/she is not staying at the Nationalities
  3235. Hotel.</para>
  3236. </entry>
  3237. </row>
  3238. <row>
  3239. <entry/>
  3240. <entry/>
  3241. <entry/>
  3242. <entry/>
  3243. <entry/>
  3244. <entry/>
  3245. </row>
  3246. <row>
  3247. <entry>5.</entry>
  3248. <entry>
  3249. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">刘同志住在这个饭店吗?
  3250. </foreignphrase></para>
  3251. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liú Tóngzhì zhù
  3252. zai zhèige fàndiàn ma? </foreignphrase></para>
  3253. <para>Is comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3254. >Liú</foreignphrase> staying at this hotel?</para>
  3255. </entry>
  3256. <entry/>
  3257. <entry>
  3258. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那个饭店
  3259. </foreignphrase></para>
  3260. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèige fàndiàn
  3261. </foreignphrase></para>
  3262. <para>that hotel</para>
  3263. </entry>
  3264. <entry/>
  3265. <entry>
  3266. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不是,他/她不住在这个饭店。
  3267. </foreignphrase></para>
  3268. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú shi, tā bú
  3269. zhù zai zhèige fàndiàn.</foreignphrase></para>
  3270. <para>No, he/she is not staying at this hotel.</para>
  3271. </entry>
  3272. </row>
  3273. <row>
  3274. <entry/>
  3275. <entry/>
  3276. <entry/>
  3277. <entry/>
  3278. <entry/>
  3279. <entry/>
  3280. </row>
  3281. <row>
  3282. <entry>6.</entry>
  3283. <entry>
  3284. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">蒋同志住在那个饭店?
  3285. </foreignphrase></para>
  3286. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiāng Tóngzhì
  3287. zhù zai nèige fàndiàn ma?</foreignphrase></para>
  3288. <para>Is Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3289. >Jiāng</foreignphrase> staying at that hotel?</para>
  3290. </entry>
  3291. <entry/>
  3292. <entry>
  3293. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那个饭店
  3294. </foreignphrase></para>
  3295. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèige
  3296. fàndiàn</foreignphrase></para>
  3297. <para>that hotel</para>
  3298. </entry>
  3299. <entry/>
  3300. <entry>
  3301. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">是,他/她住在那个饭店。
  3302. </foreignphrase></para>
  3303. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì, tā zhù zai
  3304. nèige fàndiàn.</foreignphrase></para>
  3305. <para>Yes, he/she is staying at that hotel.</para>
  3306. </entry>
  3307. </row>
  3308. <row>
  3309. <entry/>
  3310. <entry/>
  3311. <entry/>
  3312. <entry/>
  3313. <entry/>
  3314. <entry/>
  3315. </row>
  3316. <row>
  3317. <entry>7.</entry>
  3318. <entry>
  3319. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">张同志住在北京饭店吗?
  3320. </foreignphrase></para>
  3321. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng Tóngzhì
  3322. zhù zai Běijīng Fàndiàn ma?</foreignphrase></para>
  3323. <para>Is Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3324. >Zhāng</foreignphrase> staying at the <foreignphrase
  3325. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>
  3326. Hotel?</para>
  3327. </entry>
  3328. <entry/>
  3329. <entry>
  3330. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">民族饭店
  3331. </foreignphrase></para>
  3332. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mínzǔ Fàndiàn
  3333. </foreignphrase></para>
  3334. <para>Nationalities Hotel</para>
  3335. </entry>
  3336. <entry/>
  3337. <entry>
  3338. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  3339. >不是,他/她不住在北京饭店。</foreignphrase></para>
  3340. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Bú shi, tā bú
  3341. zhù zai Běijīng Fàndiàn. </foreignphrase></para>
  3342. <para>No, he/she is not staying at the <foreignphrase
  3343. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>
  3344. Hotel.</para>
  3345. </entry>
  3346. </row>
  3347. </tbody>
  3348. </tgroup>
  3349. </table>
  3350. </section>
  3351. <?custom-pagebreak?>
  3352. <section>
  3353. <title>Transformation drill</title>
  3354. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  3355. <title>Change the less polite form <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3356. >Nèige rén</foreignphrase> and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3357. >Zhèige rén</foreignphrase> to the more polite form <foreignphrase
  3358. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèiwèi</foreignphrase> and <foreignphrase
  3359. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèiwèi</foreignphrase>.</title>
  3360. <tgroup cols="4">
  3361. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="0.1*"/>
  3362. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  3363. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  3364. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  3365. <thead>
  3366. <row>
  3367. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  3368. <entry align="center"
  3369. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  3370. <entry/>
  3371. <entry align="center"
  3372. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  3373. </row>
  3374. </thead>
  3375. <tbody>
  3376. <row>
  3377. <entry/>
  3378. <entry/>
  3379. <entry/>
  3380. <entry/>
  3381. </row>
  3382. <row>
  3383. <entry>1.</entry>
  3384. <entry>
  3385. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那个人是李同志。
  3386. </foreignphrase></para>
  3387. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige rén shi Lǐ
  3388. Tóngzhì</foreignphrase></para>
  3389. <para>That person is comrade <foreignphrase
  3390. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ</foreignphrase>.</para>
  3391. </entry>
  3392. <entry/>
  3393. <entry>
  3394. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那位是李同志。
  3395. </foreignphrase></para>
  3396. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèiwèi shi Lǐ
  3397. Tóngzhì.</foreignphrase></para>
  3398. <para>That one is comrade <foreignphrase
  3399. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ</foreignphrase>.</para>
  3400. </entry>
  3401. </row>
  3402. <row>
  3403. <entry/>
  3404. <entry/>
  3405. <entry/>
  3406. <entry/>
  3407. </row>
  3408. <row>
  3409. <entry>2.</entry>
  3410. <entry>
  3411. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这个人是方同志。
  3412. </foreignphrase></para>
  3413. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige rén shi
  3414. Fāng Tóngzhì.</foreignphrase></para>
  3415. <para>This person is comrade <foreignphrase
  3416. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fāng</foreignphrase>.</para>
  3417. </entry>
  3418. <entry/>
  3419. <entry>
  3420. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这位是方同志。
  3421. </foreignphrase></para>
  3422. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèiwèi shi Fāng
  3423. Tóngzhì.</foreignphrase></para>
  3424. <para>This one is comrade <foreignphrase
  3425. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fāng</foreignphrase>.</para>
  3426. </entry>
  3427. </row>
  3428. <row>
  3429. <entry/>
  3430. <entry/>
  3431. <entry/>
  3432. <entry/>
  3433. </row>
  3434. <row>
  3435. <entry>3.</entry>
  3436. <entry>
  3437. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那个人是蒋同志。
  3438. </foreignphrase></para>
  3439. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige rén shi
  3440. Jiāng Tóngzhì.</foreignphrase></para>
  3441. <para>That person is comrade <foreignphrase
  3442. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiāng</foreignphrase>.</para>
  3443. </entry>
  3444. <entry/>
  3445. <entry>
  3446. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那位是蒋同志。
  3447. </foreignphrase></para>
  3448. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèiwèi shi Jiāng
  3449. Tóngzhì.</foreignphrase></para>
  3450. <para>That one is comrade <foreignphrase
  3451. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiāng</foreignphrase>.</para>
  3452. </entry>
  3453. </row>
  3454. <row>
  3455. <entry/>
  3456. <entry/>
  3457. <entry/>
  3458. <entry/>
  3459. </row>
  3460. <row>
  3461. <entry>4.</entry>
  3462. <entry>
  3463. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这个人是周同志。
  3464. </foreignphrase></para>
  3465. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige rén shi
  3466. Zhōu Tóngzhì.</foreignphrase></para>
  3467. <para>This person is comrade <foreignphrase
  3468. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōu</foreignphrase>.</para>
  3469. </entry>
  3470. <entry/>
  3471. <entry>
  3472. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这位是周同志。
  3473. </foreignphrase></para>
  3474. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèiwèi shi Zhōu
  3475. Tóngzhì.</foreignphrase></para>
  3476. <para>This one is comrade <foreignphrase
  3477. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōu</foreignphrase>.</para>
  3478. </entry>
  3479. </row>
  3480. <row>
  3481. <entry/>
  3482. <entry/>
  3483. <entry/>
  3484. <entry/>
  3485. </row>
  3486. <row>
  3487. <entry>5.</entry>
  3488. <entry>
  3489. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那个人是张同志。
  3490. </foreignphrase></para>
  3491. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige rén shi
  3492. Zhāng Tóngzhì.</foreignphrase></para>
  3493. <para>That person is comrade <foreignphrase
  3494. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng</foreignphrase>.</para>
  3495. </entry>
  3496. <entry/>
  3497. <entry>
  3498. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那位是张同志。
  3499. </foreignphrase></para>
  3500. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèiwèi shi Zhāng
  3501. Tóngzhì.</foreignphrase></para>
  3502. <para>That one is comrade <foreignphrase
  3503. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng</foreignphrase>.</para>
  3504. </entry>
  3505. </row>
  3506. <row>
  3507. <entry/>
  3508. <entry/>
  3509. <entry/>
  3510. <entry/>
  3511. </row>
  3512. <row>
  3513. <entry>6.</entry>
  3514. <entry>
  3515. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这个人是陈同志。
  3516. </foreignphrase></para>
  3517. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige rén shi
  3518. Chén Tóngzhì.</foreignphrase></para>
  3519. <para>This person is comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn"
  3520. >Chén</foreignphrase>.</para>
  3521. </entry>
  3522. <entry/>
  3523. <entry>
  3524. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这位是陈同志。
  3525. </foreignphrase></para>
  3526. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèiwèi shi Chén
  3527. Tóngzhì.</foreignphrase></para>
  3528. <para>This one is comrade <foreignphrase
  3529. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chén</foreignphrase>.</para>
  3530. </entry>
  3531. </row>
  3532. <row>
  3533. <entry/>
  3534. <entry/>
  3535. <entry/>
  3536. <entry/>
  3537. </row>
  3538. <row>
  3539. <entry>7.</entry>
  3540. <entry>
  3541. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那个人是胡同志。
  3542. </foreignphrase></para>
  3543. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige rén shi Hú
  3544. Tóngzhì.</foreignphrase></para>
  3545. <para>That person is comrade <foreignphrase
  3546. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú</foreignphrase>.</para>
  3547. </entry>
  3548. <entry/>
  3549. <entry>
  3550. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那位是胡同志。
  3551. </foreignphrase></para>
  3552. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèiwèi shi Hú
  3553. Tóngzhì. </foreignphrase></para>
  3554. <para>That one is comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn"
  3555. >Hú</foreignphrase>.</para>
  3556. </entry>
  3557. </row>
  3558. </tbody>
  3559. </tgroup>
  3560. </table>
  3561. </section>
  3562. <?custom-pagebreak?>
  3563. <section>
  3564. <title>Response drill</title>
  3565. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  3566. <title>Respond to <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">něige
  3567. fàndiàn?</foreignphrase> "which hotel according to the cue.</title>
  3568. <tgroup cols="6">
  3569. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="0.1*"/>
  3570. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  3571. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  3572. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  3573. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  3574. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="1.0*"/>
  3575. <thead>
  3576. <row>
  3577. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  3578. <entry align="center"
  3579. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  3580. <entry/>
  3581. <entry align="center"
  3582. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  3583. <entry/>
  3584. <entry align="center"
  3585. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  3586. </row>
  3587. </thead>
  3588. <tbody>
  3589. <row>
  3590. <entry/>
  3591. <entry/>
  3592. <entry/>
  3593. <entry/>
  3594. <entry/>
  3595. <entry/>
  3596. </row>
  3597. <row>
  3598. <entry>1.</entry>
  3599. <entry>
  3600. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她住在哪个饭店?
  3601. </foreignphrase></para>
  3602. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù zai něige
  3603. fàndiàn?</foreignphrase></para>
  3604. <para>Which hotel is he/she staying at?</para>
  3605. </entry>
  3606. <entry/>
  3607. <entry>
  3608. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">民族饭店
  3609. </foreignphrase></para>
  3610. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mínzú
  3611. Fàndiàn</foreignphrase></para>
  3612. <para>the Nationalities Hotel</para>
  3613. </entry>
  3614. <entry/>
  3615. <entry>
  3616. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她住在民族饭店。
  3617. </foreignphrase></para>
  3618. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù zai Mínzú
  3619. Fàndiàn.</foreignphrase></para>
  3620. <para>He/she is staying at the Nationalities Hotel.</para>
  3621. </entry>
  3622. </row>
  3623. <row>
  3624. <entry/>
  3625. <entry/>
  3626. <entry/>
  3627. <entry/>
  3628. <entry/>
  3629. <entry/>
  3630. </row>
  3631. <row>
  3632. <entry>2.</entry>
  3633. <entry>
  3634. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">张同志住在哪个饭店?
  3635. </foreignphrase></para>
  3636. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng Tóngzhì
  3637. zhù zai něige fàndiàn?</foreignphrase></para>
  3638. <para>Which hotel is comrade <foreignphrase
  3639. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng</foreignphrase> staying
  3640. at?</para>
  3641. </entry>
  3642. <entry/>
  3643. <entry>
  3644. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">北京饭店
  3645. </foreignphrase></para>
  3646. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng fàndiàn
  3647. </foreignphrase></para>
  3648. <para>the Běijīng Hotel</para>
  3649. </entry>
  3650. <entry/>
  3651. <entry>
  3652. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她住在
  3653. </foreignphrase></para>
  3654. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù zai
  3655. Běijīng fàndiàn.</foreignphrase></para>
  3656. <para>He/she is staying at the <foreignphrase
  3657. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>
  3658. Hotel.</para>
  3659. </entry>
  3660. </row>
  3661. <row>
  3662. <entry/>
  3663. <entry/>
  3664. <entry/>
  3665. <entry/>
  3666. <entry/>
  3667. <entry/>
  3668. </row>
  3669. <row>
  3670. <entry>3.</entry>
  3671. <entry>
  3672. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">蒋同志住在哪个饭店?
  3673. </foreignphrase></para>
  3674. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiāng Tóngzhì
  3675. zhù zai něige fàndiàn?</foreignphrase></para>
  3676. <para>Which hotel is comrade <foreignphrase
  3677. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiāng</foreignphrase> staying
  3678. at?</para>
  3679. </entry>
  3680. <entry/>
  3681. <entry>
  3682. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哪个饭店
  3683. </foreignphrase></para>
  3684. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèige
  3685. fàndiàn</foreignphrase></para>
  3686. <para>that hotel</para>
  3687. </entry>
  3688. <entry/>
  3689. <entry>
  3690. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她住在
  3691. </foreignphrase></para>
  3692. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù zai nèige
  3693. fàndiàn.</foreignphrase></para>
  3694. <para>He/she is staying at that hotel. </para>
  3695. </entry>
  3696. </row>
  3697. <row>
  3698. <entry/>
  3699. <entry/>
  3700. <entry/>
  3701. <entry/>
  3702. <entry/>
  3703. <entry/>
  3704. </row>
  3705. <row>
  3706. <entry>4.</entry>
  3707. <entry>
  3708. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">王同志住在哪个饭店?
  3709. </foreignphrase></para>
  3710. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng Tóngzhì zhù
  3711. zai něige fàndiàn?</foreignphrase></para>
  3712. <para>Which hotel is comrade <foreignphrase
  3713. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase> staying
  3714. at?</para>
  3715. </entry>
  3716. <entry/>
  3717. <entry>
  3718. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这个饭店
  3719. </foreignphrase></para>
  3720. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèige
  3721. fàndiàn</foreignphrase></para>
  3722. <para>this hotel</para>
  3723. </entry>
  3724. <entry/>
  3725. <entry>
  3726. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她住在这个饭店。
  3727. </foreignphrase></para>
  3728. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù zai
  3729. zhèige fàndiàn.</foreignphrase></para>
  3730. <para>He/she is staying at this hotel.</para>
  3731. </entry>
  3732. </row>
  3733. <row>
  3734. <entry/>
  3735. <entry/>
  3736. <entry/>
  3737. <entry/>
  3738. <entry/>
  3739. <entry/>
  3740. </row>
  3741. <row>
  3742. <entry>5.</entry>
  3743. <entry>
  3744. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">黄同志住在哪个饭店?
  3745. </foreignphrase></para>
  3746. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng Tóngzhì
  3747. zhù zai něige fàndiàn?</foreignphrase></para>
  3748. <para>Which hotel is comrade <foreignphrase
  3749. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng</foreignphrase> staying
  3750. at?</para>
  3751. </entry>
  3752. <entry/>
  3753. <entry>
  3754. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">民族饭店
  3755. </foreignphrase></para>
  3756. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mínzú
  3757. Fàndiàn</foreignphrase></para>
  3758. <para>the Nationalities Hotel</para>
  3759. </entry>
  3760. <entry/>
  3761. <entry>
  3762. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她住在民族饭店。
  3763. </foreignphrase></para>
  3764. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù zai Mínzú
  3765. fàndiàn.</foreignphrase></para>
  3766. <para>He/she is staying at the Nationalities Hotel.</para>
  3767. </entry>
  3768. </row>
  3769. <row>
  3770. <entry/>
  3771. <entry/>
  3772. <entry/>
  3773. <entry/>
  3774. <entry/>
  3775. <entry/>
  3776. </row>
  3777. <row>
  3778. <entry>6.</entry>
  3779. <entry>
  3780. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">林同志住在哪个饭店?
  3781. </foreignphrase></para>
  3782. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín Tóngzhì zhù
  3783. zai něige fàndiàn?</foreignphrase></para>
  3784. <para>Which hotel is comrade <foreignphrase
  3785. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín</foreignphrase> staying
  3786. at?</para>
  3787. </entry>
  3788. <entry/>
  3789. <entry>
  3790. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这个饭店
  3791. </foreignphrase></para>
  3792. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèige
  3793. fàndiàn</foreignphrase></para>
  3794. <para>this hotel</para>
  3795. </entry>
  3796. <entry/>
  3797. <entry>
  3798. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她住在这个饭店。
  3799. </foreignphrase></para>
  3800. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù zai
  3801. zhèige fàndiàn.</foreignphrase></para>
  3802. <para>He/she is staying at this hotel. </para>
  3803. </entry>
  3804. </row>
  3805. <row>
  3806. <entry/>
  3807. <entry/>
  3808. <entry/>
  3809. <entry/>
  3810. <entry/>
  3811. <entry/>
  3812. </row>
  3813. <row>
  3814. <entry>7.</entry>
  3815. <entry>
  3816. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">刘同志住在哪个饭店?
  3817. </foreignphrase></para>
  3818. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liú Tóngzhì zhù
  3819. zai něige fàndiàn?</foreignphrase></para>
  3820. <para xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Which hotel is comrade
  3821. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3822. >Liú</foreignphrase> staying at?</para>
  3823. </entry>
  3824. <entry/>
  3825. <entry>
  3826. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这个饭店
  3827. </foreignphrase></para>
  3828. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèige
  3829. fàndiàn</foreignphrase></para>
  3830. <para>this hotel</para>
  3831. </entry>
  3832. <entry/>
  3833. <entry>
  3834. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她住在这个饭店。
  3835. </foreignphrase></para>
  3836. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù zai
  3837. zhèige fàndiàn.</foreignphrase></para>
  3838. <para>He/she is staying at this hotel. </para>
  3839. </entry>
  3840. </row>
  3841. </tbody>
  3842. </tgroup>
  3843. </table>
  3844. </section>
  3845. <?custom-pagebreak?>
  3846. <section>
  3847. <title>Response drill</title>
  3848. <para/>
  3849. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  3850. <title>Respond to <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">něige
  3851. rén</foreignphrase> "which person" with <foreignphrase
  3852. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige rén</foreignphrase>, "that
  3853. person".</title>
  3854. <tgroup cols="4">
  3855. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="0.1*"/>
  3856. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  3857. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  3858. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  3859. <thead>
  3860. <row>
  3861. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  3862. <entry align="center"
  3863. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  3864. <entry/>
  3865. <entry align="center"
  3866. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  3867. </row>
  3868. </thead>
  3869. <tbody>
  3870. <row>
  3871. <entry/>
  3872. <entry/>
  3873. <entry/>
  3874. <entry/>
  3875. </row>
  3876. <row>
  3877. <entry>1.</entry>
  3878. <entry>
  3879. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请问,哪个人是王德贤?
  3880. </foreignphrase></para>
  3881. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐnwèn, něige
  3882. rén shi Wáng Déxián?</foreignphrase></para>
  3883. <para>May I ask, which person is <foreignphrase
  3884. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng
  3885. Déxián</foreignphrase>?</para>
  3886. </entry>
  3887. <entry/>
  3888. <entry>
  3889. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那个人是王德贤。
  3890. </foreignphrase></para>
  3891. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige rén shi
  3892. Wáng Déxián.</foreignphrase></para>
  3893. <para>That person is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3894. >Wáng Déxián</foreignphrase>.</para>
  3895. </entry>
  3896. </row>
  3897. <row>
  3898. <entry/>
  3899. <entry/>
  3900. <entry/>
  3901. <entry/>
  3902. </row>
  3903. <row>
  3904. <entry>2.</entry>
  3905. <entry>
  3906. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请问,哪个人是赵世民?
  3907. </foreignphrase></para>
  3908. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, něige
  3909. rén shi Zhào Shìmín?</foreignphrase></para>
  3910. <para>May I ask, which person is <foreignphrase
  3911. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhào
  3912. Shìmín</foreignphrase>?</para>
  3913. </entry>
  3914. <entry/>
  3915. <entry>
  3916. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那个人是赵世民。
  3917. </foreignphrase></para>
  3918. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige rén shi
  3919. Zhào Shìmín. </foreignphrase></para>
  3920. <para>That person is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3921. >Zhào Shìmín</foreignphrase>.</para>
  3922. </entry>
  3923. </row>
  3924. <row>
  3925. <entry/>
  3926. <entry/>
  3927. <entry/>
  3928. <entry/>
  3929. </row>
  3930. <row>
  3931. <entry>3.</entry>
  3932. <entry>
  3933. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请问,哪个人是林宝兰?
  3934. </foreignphrase></para>
  3935. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn. něige
  3936. rén shi Lín Bǎolán? </foreignphrase></para>
  3937. <para>May I ask, which person is <foreignphrase
  3938. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín
  3939. Bǎolán</foreignphrase>?</para>
  3940. </entry>
  3941. <entry/>
  3942. <entry>
  3943. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那个人是林宝兰。
  3944. </foreignphrase></para>
  3945. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Neìge rén shi
  3946. Lín Bǎolán. </foreignphrase></para>
  3947. <para>That person is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3948. >Lín Bǎolán</foreignphrase>.</para>
  3949. </entry>
  3950. </row>
  3951. <row>
  3952. <entry>4.</entry>
  3953. <entry>
  3954. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请问,哪个人是高廷峰?
  3955. </foreignphrase></para>
  3956. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, něige
  3957. rén shi Gāo Tíngfēng?</foreignphrase></para>
  3958. <para>May I ask, which person is <foreignphrase
  3959. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gāo
  3960. Tíngfēng</foreignphrase>?</para>
  3961. </entry>
  3962. <entry/>
  3963. <entry>
  3964. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那个人是高廷峰。
  3965. </foreignphrase></para>
  3966. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Neìge rén shi
  3967. Gāo Tíngfēng.</foreignphrase></para>
  3968. <para>That person is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3969. >Gāo Tíngfēng</foreignphrase>.</para>
  3970. </entry>
  3971. </row>
  3972. <row>
  3973. <entry/>
  3974. <entry/>
  3975. <entry/>
  3976. <entry/>
  3977. </row>
  3978. <row>
  3979. <entry>5.</entry>
  3980. <entry>
  3981. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请问,哪个人是张婉如?
  3982. </foreignphrase></para>
  3983. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, něige
  3984. rén shi Zhāng Wǎnrú?</foreignphrase></para>
  3985. <para>May I ask, which person is <foreignphrase
  3986. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng
  3987. Wǎnrú</foreignphrase>?</para>
  3988. </entry>
  3989. <entry/>
  3990. <entry>
  3991. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那个人是张婉如。
  3992. </foreignphrase></para>
  3993. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige rén shi
  3994. Zhāng Wǎnrú.</foreignphrase></para>
  3995. <para>That person is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  3996. >Zhāng Wǎnrú</foreignphrase>.</para>
  3997. </entry>
  3998. </row>
  3999. <row>
  4000. <entry/>
  4001. <entry/>
  4002. <entry/>
  4003. <entry/>
  4004. </row>
  4005. <row>
  4006. <entry>6.</entry>
  4007. <entry>
  4008. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请问,哪个人是胡美玲?
  4009. </foreignphrase></para>
  4010. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, něige
  4011. rén shi Hú Měilíng?</foreignphrase></para>
  4012. <para>May I ask, which person is <foreignphrase
  4013. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú
  4014. Měilíng</foreignphrase>?</para>
  4015. </entry>
  4016. <entry/>
  4017. <entry>
  4018. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那个人是胡美玲。
  4019. </foreignphrase></para>
  4020. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige rén shi Hú
  4021. Měilíng.</foreignphrase></para>
  4022. <para>That person is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4023. >Hú Měilíng</foreignphrase>.</para>
  4024. </entry>
  4025. </row>
  4026. <row>
  4027. <entry/>
  4028. <entry/>
  4029. <entry/>
  4030. <entry/>
  4031. </row>
  4032. <row>
  4033. <entry>7.</entry>
  4034. <entry>
  4035. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请问,哪个人是宋知远?
  4036. </foreignphrase></para>
  4037. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, něige
  4038. rén shi Sòng Zhīyuǎn?</foreignphrase></para>
  4039. <para>May I ask, which person is <foreignphrase
  4040. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sòng
  4041. Zhīyuǎn</foreignphrase>?</para>
  4042. </entry>
  4043. <entry/>
  4044. <entry>
  4045. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那个人是宋知远。
  4046. </foreignphrase></para>
  4047. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige rén shi
  4048. Sòng Zhīyuǎn.</foreignphrase></para>
  4049. <para>That person is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4050. >Sòng Zhīyuǎn</foreignphrase>.</para>
  4051. </entry>
  4052. </row>
  4053. </tbody>
  4054. </tgroup>
  4055. </table>
  4056. </section>
  4057. <?custom-pagebreak?>
  4058. <section>
  4059. <title>Transformation drill</title>
  4060. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  4061. <title>Ask the appropriate "which" or "where" question according to the
  4062. statement.</title>
  4063. <tgroup cols="4">
  4064. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="0.1*"/>
  4065. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  4066. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  4067. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  4068. <thead>
  4069. <row>
  4070. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  4071. <entry align="center"
  4072. >Statement<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  4073. <entry/>
  4074. <entry align="center"
  4075. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  4076. </row>
  4077. </thead>
  4078. <tbody>
  4079. <row>
  4080. <entry/>
  4081. <entry/>
  4082. <entry/>
  4083. <entry/>
  4084. </row>
  4085. <row>
  4086. <entry>1.</entry>
  4087. <entry>
  4088. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她老家在青岛。
  4089. </foreignphrase></para>
  4090. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā lǎojiā zài
  4091. Qīngdǎo.</foreignphrase></para>
  4092. <para>His/her family is from <foreignphrase
  4093. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4094. >Qīngdǎo</foreignphrase>.</para>
  4095. </entry>
  4096. <entry/>
  4097. <entry>
  4098. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她老家在哪儿?
  4099. </foreignphrase></para>
  4100. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā lǎojiā zài
  4101. nǎr?</foreignphrase></para>
  4102. <para>Where is his/her family from?</para>
  4103. </entry>
  4104. </row>
  4105. <row>
  4106. <entry/>
  4107. <entry/>
  4108. <entry/>
  4109. <entry/>
  4110. </row>
  4111. <row>
  4112. <entry>2.</entry>
  4113. <entry>
  4114. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她现在在加拿大。
  4115. </foreignphrase></para>
  4116. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài zài
  4117. Jiānádà. </foreignphrase></para>
  4118. <para>He /she is in Canada now.</para>
  4119. </entry>
  4120. <entry/>
  4121. <entry>
  4122. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她现在在哪儿?
  4123. </foreignphrase></para>
  4124. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài zài
  4125. nǎr?</foreignphrase></para>
  4126. <para>Where is he/she now?</para>
  4127. </entry>
  4128. </row>
  4129. <row>
  4130. <entry/>
  4131. <entry/>
  4132. <entry/>
  4133. <entry/>
  4134. </row>
  4135. <row>
  4136. <entry>3.</entry>
  4137. <entry>
  4138. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她住在北京饭店。
  4139. </foreignphrase></para>
  4140. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù zai
  4141. Běijīng Fàndiàn.</foreignphrase></para>
  4142. <para>He/she is staying at the <foreignphrase
  4143. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>
  4144. Hotel.</para>
  4145. </entry>
  4146. <entry/>
  4147. <entry>
  4148. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她住在哪个饭店?
  4149. </foreignphrase></para>
  4150. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù zai něige
  4151. fàndiàn?</foreignphrase></para>
  4152. <para>In which hotel is he/she staying?</para>
  4153. </entry>
  4154. </row>
  4155. <row>
  4156. <entry/>
  4157. <entry/>
  4158. <entry/>
  4159. <entry/>
  4160. </row>
  4161. <row>
  4162. <entry>4.</entry>
  4163. <entry>
  4164. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她现在在山东。
  4165. </foreignphrase></para>
  4166. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài zài
  4167. Shāndōng.</foreignphrase></para>
  4168. <para>He /she is in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4169. >Shāndōng</foreignphrase> now.</para>
  4170. </entry>
  4171. <entry/>
  4172. <entry>
  4173. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她现在在哪儿?
  4174. </foreignphrase></para>
  4175. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài zài
  4176. nǎr? </foreignphrase></para>
  4177. <para>Where is he/she now?</para>
  4178. </entry>
  4179. </row>
  4180. <row>
  4181. <entry/>
  4182. <entry/>
  4183. <entry/>
  4184. <entry/>
  4185. </row>
  4186. <row>
  4187. <entry>5.</entry>
  4188. <entry>
  4189. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她住在民族饭店。
  4190. </foreignphrase></para>
  4191. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù zai Mínzú
  4192. Fàndiàn.</foreignphrase></para>
  4193. <para>He/she is staying at the Nationalities Hotel.</para>
  4194. </entry>
  4195. <entry/>
  4196. <entry>
  4197. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她住在哪个饭店?
  4198. </foreignphrase></para>
  4199. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù zai něige
  4200. fàndiàn.</foreignphrase></para>
  4201. <para>In which hotel is he/she staying?</para>
  4202. </entry>
  4203. </row>
  4204. <row>
  4205. <entry/>
  4206. <entry/>
  4207. <entry/>
  4208. <entry/>
  4209. </row>
  4210. <row>
  4211. <entry>6.</entry>
  4212. <entry>
  4213. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她老家在湖北。
  4214. </foreignphrase></para>
  4215. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā lǎojiā zài
  4216. Húběi.</foreignphrase></para>
  4217. <para>His/her family is from <foreignphrase
  4218. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Húběi</foreignphrase>.</para>
  4219. </entry>
  4220. <entry/>
  4221. <entry>
  4222. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她老家在那儿?
  4223. </foreignphrase></para>
  4224. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā lǎojiā zài
  4225. nǎr?</foreignphrase></para>
  4226. <para>Where is his/her family from?</para>
  4227. </entry>
  4228. </row>
  4229. <row>
  4230. <entry/>
  4231. <entry/>
  4232. <entry/>
  4233. <entry/>
  4234. </row>
  4235. <row>
  4236. <entry>7.</entry>
  4237. <entry>
  4238. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她现在在美国。
  4239. </foreignphrase></para>
  4240. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài zài
  4241. Měiguó.</foreignphrase></para>
  4242. <para>He/she is in America now.</para>
  4243. </entry>
  4244. <entry/>
  4245. <entry>
  4246. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她现在在哪儿?
  4247. </foreignphrase></para>
  4248. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài zài
  4249. nǎr?</foreignphrase></para>
  4250. <para>Where is he/she now?</para>
  4251. </entry>
  4252. </row>
  4253. <row>
  4254. <entry/>
  4255. <entry/>
  4256. <entry/>
  4257. <entry/>
  4258. </row>
  4259. <row>
  4260. <entry>8.</entry>
  4261. <entry>
  4262. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她住在这个饭店。
  4263. </foreignphrase></para>
  4264. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù zai
  4265. zhèige fàndiàn.</foreignphrase></para>
  4266. <para>He/she is staying at this hotel.</para>
  4267. </entry>
  4268. <entry/>
  4269. <entry>
  4270. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她住在哪个饭店?
  4271. </foreignphrase></para>
  4272. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù zai něige
  4273. fàndiàn?</foreignphrase></para>
  4274. <para>In which hotel is he/she staying?</para>
  4275. </entry>
  4276. </row>
  4277. <row>
  4278. <entry/>
  4279. <entry/>
  4280. <entry/>
  4281. <entry/>
  4282. </row>
  4283. <row>
  4284. <entry>9.</entry>
  4285. <entry>
  4286. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她老家在广东
  4287. </foreignphrase></para>
  4288. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā lǎojiā zài
  4289. Guǎngdōng.</foreignphrase></para>
  4290. <para>His/her family is from <foreignphrase
  4291. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4292. >Guǎngdōng</foreignphrase>.</para>
  4293. </entry>
  4294. <entry/>
  4295. <entry>
  4296. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她老家在那儿?
  4297. </foreignphrase></para>
  4298. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā lǎojiā zài
  4299. nǎr? </foreignphrase></para>
  4300. <para>Where is his/her family from?</para>
  4301. </entry>
  4302. </row>
  4303. </tbody>
  4304. </tgroup>
  4305. </table>
  4306. </section>
  4307. </section>
  4308. </section>
  4309. <?custom-pagebreak?>
  4310. <section>
  4311. <title>Unit 2</title>
  4312. <section>
  4313. <title>Introduction</title>
  4314. <section>
  4315. <title>Topics covered in this unit</title>
  4316. <orderedlist>
  4317. <listitem>
  4318. <para> Where people are staying (houses).</para>
  4319. </listitem>
  4320. <listitem>
  4321. <para> Where people are working.</para>
  4322. </listitem>
  4323. <listitem>
  4324. <para> Addresses.</para>
  4325. </listitem>
  4326. <listitem>
  4327. <para>The marker <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4328. >de</foreignphrase>. </para>
  4329. </listitem>
  4330. <listitem>
  4331. <para> The marker <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4332. >ba</foreignphrase>.</para>
  4333. </listitem>
  4334. <listitem>
  4335. <para> The prepositional verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4336. >zài</foreignphrase>.</para>
  4337. </listitem>
  4338. </orderedlist>
  4339. </section>
  4340. <section>
  4341. <title>Material you will need</title>
  4342. <orderedlist>
  4343. <listitem>
  4344. <para> The C-l and P-l tapes9 the Reference List and Reference Notes.</para>
  4345. </listitem>
  4346. <listitem>
  4347. <para> The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.</para>
  4348. </listitem>
  4349. <listitem>
  4350. <para> The 2D-1 tape.</para>
  4351. </listitem>
  4352. </orderedlist>
  4353. </section>
  4354. </section>
  4355. <?custom-pagebreak?>
  4356. <section>
  4357. <title>References</title>
  4358. <section>
  4359. <title>Reference List</title>
  4360. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  4361. <tgroup cols="5">
  4362. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  4363. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  4364. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  4365. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  4366. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  4367. <tbody>
  4368. <row>
  4369. <entry>1.</entry>
  4370. <entry>A:</entry>
  4371. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhù zài
  4372. náli?</foreignphrase></entry>
  4373. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4374. >你住在哪理?</foreignphrase></entry>
  4375. <entry>Where are you staying?</entry>
  4376. </row>
  4377. <row>
  4378. <entry/>
  4379. <entry>B:</entry>
  4380. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhù zài Guóbīn
  4381. Dàfàndiàn.</foreignphrase></entry>
  4382. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4383. >我住在国宾大饭店。</foreignphrase></entry>
  4384. <entry>I'm staying at the Ambassador Hotel.</entry>
  4385. </row>
  4386. <row>
  4387. <entry/>
  4388. <entry/>
  4389. <entry/>
  4390. <entry/>
  4391. <entry/>
  4392. </row>
  4393. <row>
  4394. <entry>2.</entry>
  4395. <entry>A:</entry>
  4396. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhù zài
  4397. náli?</foreignphrase></entry>
  4398. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4399. >你住在哪理?</foreignphrase></entry>
  4400. <entry>Where are you staying?</entry>
  4401. </row>
  4402. <row>
  4403. <entry/>
  4404. <entry>B:</entry>
  4405. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhù zài
  4406. zhèli.</foreignphrase></entry>
  4407. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4408. >我住在这理。</foreignphrase></entry>
  4409. <entry>I'm staying here.</entry>
  4410. </row>
  4411. <row>
  4412. <entry/>
  4413. <entry>A:</entry>
  4414. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  4415. ne?</foreignphrase></entry>
  4416. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4417. >他呢?</foreignphrase></entry>
  4418. <entry>How about him?</entry>
  4419. </row>
  4420. <row>
  4421. <entry/>
  4422. <entry>B:</entry>
  4423. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù zài
  4424. nàli.</foreignphrase></entry>
  4425. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4426. >他住在那理。</foreignphrase></entry>
  4427. <entry>He is staying there.</entry>
  4428. </row>
  4429. <row>
  4430. <entry/>
  4431. <entry/>
  4432. <entry/>
  4433. <entry/>
  4434. <entry/>
  4435. </row>
  4436. <row>
  4437. <entry>3.</entry>
  4438. <entry>A:</entry>
  4439. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhù zài
  4440. náli?</foreignphrase></entry>
  4441. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4442. >你住在哪理?</foreignphrase></entry>
  4443. <entry>Where are you staying?</entry>
  4444. </row>
  4445. <row>
  4446. <entry/>
  4447. <entry>B:</entry>
  4448. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhù zài péngyou
  4449. jiā.</foreignphrase></entry>
  4450. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4451. >我住在朋友家。</foreignphrase></entry>
  4452. <entry>I'm staying at a friend's home.</entry>
  4453. </row>
  4454. <row>
  4455. <entry/>
  4456. <entry/>
  4457. <entry/>
  4458. <entry/>
  4459. <entry/>
  4460. </row>
  4461. <row>
  4462. <entry>4.</entry>
  4463. <entry>A:</entry>
  4464. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ péngyou jiā zài
  4465. náli?</foreignphrase></entry>
  4466. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4467. >你朋友家在哪理?</foreignphrase></entry>
  4468. <entry>Where is your friend's house?</entry>
  4469. </row>
  4470. <row>
  4471. <entry/>
  4472. <entry>B:</entry>
  4473. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jiā zài Dàlǐ
  4474. Jiē.</foreignphrase></entry>
  4475. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4476. >他家在大力街。</foreignphrase></entry>
  4477. <entry>His house is on <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4478. >Dàlǐ</foreignphrase> Street.</entry>
  4479. </row>
  4480. <row>
  4481. <entry/>
  4482. <entry/>
  4483. <entry/>
  4484. <entry/>
  4485. <entry/>
  4486. </row>
  4487. <row>
  4488. <entry>5.</entry>
  4489. <entry>A:</entry>
  4490. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ péngyoude dìzhǐ
  4491. shì ...?</foreignphrase></entry>
  4492. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4493. >你朋友的地质是……?</foreignphrase></entry>
  4494. <entry>What is your friend's address?</entry>
  4495. </row>
  4496. <row>
  4497. <entry/>
  4498. <entry>B:</entry>
  4499. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā de dìzhǐ shì jiē
  4500. Sìshièrhào.</foreignphrase></entry>
  4501. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4502. >他的地质是大力街四十二号。</foreignphrase></entry>
  4503. <entry>His address is № 42 <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4504. >Dàlǐ</foreignphrase> Street.</entry>
  4505. </row>
  4506. <row>
  4507. <entry/>
  4508. <entry/>
  4509. <entry/>
  4510. <entry/>
  4511. <entry/>
  4512. </row>
  4513. <row>
  4514. <entry>6.<footnote>
  4515. <para>This exchange occurs on the C-1 tape only</para>
  4516. </footnote></entry>
  4517. <entry>A:</entry>
  4518. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shì Wèi Shàoxiào
  4519. ba?</foreignphrase></entry>
  4520. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4521. >你是魏少校吧?</foreignphrase></entry>
  4522. <entry>You are Major Weiss, aren't you?</entry>
  4523. </row>
  4524. <row>
  4525. <entry/>
  4526. <entry>B:</entry>
  4527. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4528. >Shìde.</foreignphrase></entry>
  4529. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4530. >是的。</foreignphrase></entry>
  4531. <entry>Yes.</entry>
  4532. </row>
  4533. <row>
  4534. <entry/>
  4535. <entry/>
  4536. <entry/>
  4537. <entry/>
  4538. <entry/>
  4539. </row>
  4540. <row>
  4541. <entry>7.<footnote>
  4542. <para>This exchange occurs on the P-1 tape only</para>
  4543. </footnote></entry>
  4544. <entry>A:</entry>
  4545. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nà shì Guóbīn
  4546. Dàfàndiàn ba?</foreignphrase></entry>
  4547. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4548. >那是国宾大饭店吧?</foreignphrase></entry>
  4549. <entry>That is Ambassador Hotel, isn't it?</entry>
  4550. </row>
  4551. <row>
  4552. <entry/>
  4553. <entry>B:</entry>
  4554. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4555. >Shìde.</foreignphrase></entry>
  4556. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4557. >是的。</foreignphrase></entry>
  4558. <entry>Yes.</entry>
  4559. </row>
  4560. <row>
  4561. <entry/>
  4562. <entry/>
  4563. <entry/>
  4564. <entry/>
  4565. <entry/>
  4566. </row>
  4567. <row>
  4568. <entry>8.</entry>
  4569. <entry>A:</entry>
  4570. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ péngyou xiànzài
  4571. zài náli gōngzuò?</foreignphrase></entry>
  4572. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4573. >你朋友现在在哪里工作?</foreignphrase></entry>
  4574. <entry>Where does your friend work now?</entry>
  4575. </row>
  4576. <row>
  4577. <entry/>
  4578. <entry>B:</entry>
  4579. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài Táinán
  4580. gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  4581. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4582. >他在台南工作。</foreignphrase></entry>
  4583. <entry>He works in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4584. >Táinán</foreignphrase>.</entry>
  4585. </row>
  4586. <row>
  4587. <entry/>
  4588. <entry/>
  4589. <entry/>
  4590. <entry/>
  4591. <entry/>
  4592. </row>
  4593. <row>
  4594. <entry>9.<footnote>
  4595. <para>This exchange occurs on the C-1 tape only</para>
  4596. </footnote></entry>
  4597. <entry>A:</entry>
  4598. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zài náli
  4599. gōngzuò?</foreignphrase></entry>
  4600. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4601. >你在哪里工作?</foreignphrase></entry>
  4602. <entry>Where do you work?</entry>
  4603. </row>
  4604. <row>
  4605. <entry/>
  4606. <entry>B:</entry>
  4607. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài Wǔguānchù
  4608. gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  4609. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4610. >我在武官处工作。</foreignphrase></entry>
  4611. <entry>I work at the Defense Attache's Office.</entry>
  4612. </row>
  4613. <row>
  4614. <entry/>
  4615. <entry/>
  4616. <entry/>
  4617. <entry/>
  4618. <entry/>
  4619. </row>
  4620. <row>
  4621. <entry>10.<footnote>
  4622. <para>This exchange occurs on the P-1 tape only</para>
  4623. </footnote></entry>
  4624. <entry>A:</entry>
  4625. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zài náli
  4626. gōngzuò?</foreignphrase></entry>
  4627. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4628. >你在哪里工作?</foreignphrase></entry>
  4629. <entry>Where do you work?</entry>
  4630. </row>
  4631. <row>
  4632. <entry/>
  4633. <entry>B:</entry>
  4634. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài yínháng
  4635. gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  4636. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4637. >我在银行工作。</foreignphrase></entry>
  4638. <entry>I work at a bank.</entry>
  4639. </row>
  4640. <row>
  4641. <entry/>
  4642. <entry/>
  4643. <entry/>
  4644. <entry/>
  4645. <entry/>
  4646. </row>
  4647. <row>
  4648. <entry>11.<footnote>
  4649. <para>This exchange occurs on the C-1 tape only</para>
  4650. </footnote></entry>
  4651. <entry>A:</entry>
  4652. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ péngyou zài
  4653. Táiběi gōngzuò ma?</foreignphrase></entry>
  4654. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4655. >你朋友在台北工作吗?</foreignphrase></entry>
  4656. <entry>Does your friend work in Taipei?</entry>
  4657. </row>
  4658. <row>
  4659. <entry/>
  4660. <entry>B:</entry>
  4661. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bú zài Táiběi
  4662. gōngzuò. Tā zài Táizhōng gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  4663. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4664. >他不在台北工作。他在台中工作。</foreignphrase></entry>
  4665. <entry>He doesn't work in Taipei; he works in Taichung.</entry>
  4666. </row>
  4667. </tbody>
  4668. </tgroup>
  4669. </informaltable>
  4670. </section>
  4671. <?custom-pagebreak?>
  4672. <section>
  4673. <title>Vocabulary</title>
  4674. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  4675. <tgroup cols="3">
  4676. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.5*"/>
  4677. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*"/>
  4678. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="3.0*"/>
  4679. <tbody>
  4680. <row>
  4681. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4682. >ba</foreignphrase></entry>
  4683. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吧</foreignphrase></entry>
  4684. <entry>question marker expressing supposition of what answer will
  4685. be</entry>
  4686. </row>
  4687. <row>
  4688. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4689. >dàfàndiàn</foreignphrase></entry>
  4690. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4691. >大饭店</foreignphrase></entry>
  4692. <entry>hotel</entry>
  4693. </row>
  4694. <row>
  4695. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4696. >-de</foreignphrase></entry>
  4697. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">的</foreignphrase></entry>
  4698. <entry>possessive marker</entry>
  4699. </row>
  4700. <row>
  4701. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4702. >dìzhǐ</foreignphrase></entry>
  4703. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">地址</foreignphrase></entry>
  4704. <entry>address</entry>
  4705. </row>
  4706. <row>
  4707. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4708. >gōngzuò</foreignphrase></entry>
  4709. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">工作</foreignphrase></entry>
  4710. <entry>to work</entry>
  4711. </row>
  4712. <row>
  4713. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Guóbīn
  4714. Dàfàndiàn</foreignphrase></entry>
  4715. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4716. >国宾大饭店</foreignphrase></entry>
  4717. <entry>Ambassador Hotel</entry>
  4718. </row>
  4719. <row>
  4720. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4721. >-hào</foreignphrase></entry>
  4722. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">—号</foreignphrase></entry>
  4723. <entry>number (in address)</entry>
  4724. </row>
  4725. <row>
  4726. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4727. >jiā</foreignphrase></entry>
  4728. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">家</foreignphrase></entry>
  4729. <entry>home, house</entry>
  4730. </row>
  4731. <row>
  4732. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4733. >jiē</foreignphrase></entry>
  4734. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">街</foreignphrase></entry>
  4735. <entry>street</entry>
  4736. </row>
  4737. <row>
  4738. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4739. >lù</foreignphrase></entry>
  4740. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">路</foreignphrase></entry>
  4741. <entry>road</entry>
  4742. </row>
  4743. <row>
  4744. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4745. >nà-</foreignphrase></entry>
  4746. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那—</foreignphrase></entry>
  4747. <entry>that</entry>
  4748. </row>
  4749. <row>
  4750. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4751. >nàge</foreignphrase></entry>
  4752. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那个</foreignphrase></entry>
  4753. <entry>that (one)</entry>
  4754. </row>
  4755. <row>
  4756. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4757. >náli</foreignphrase></entry>
  4758. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哪里</foreignphrase></entry>
  4759. <entry>where</entry>
  4760. </row>
  4761. <row>
  4762. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4763. >nàli</foreignphrase></entry>
  4764. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那里</foreignphrase></entry>
  4765. <entry>there</entry>
  4766. </row>
  4767. <row>
  4768. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4769. >péngyou</foreignphrase></entry>
  4770. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">朋友</foreignphrase></entry>
  4771. <entry>friend</entry>
  4772. </row>
  4773. <row>
  4774. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4775. >shàoxiào</foreignphrase></entry>
  4776. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">少校</foreignphrase></entry>
  4777. <entry>major (military title)</entry>
  4778. </row>
  4779. <row>
  4780. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4781. >Shìde</foreignphrase></entry>
  4782. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">是的</foreignphrase></entry>
  4783. <entry>Yes, that's so.</entry>
  4784. </row>
  4785. <row>
  4786. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4787. >Wǔguānchù</foreignphrase></entry>
  4788. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4789. >武官处</foreignphrase></entry>
  4790. <entry>defense attache office</entry>
  4791. </row>
  4792. <row>
  4793. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4794. >yínháng</foreignphrase></entry>
  4795. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">银行</foreignphrase></entry>
  4796. <entry>bank</entry>
  4797. </row>
  4798. <row>
  4799. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4800. >zài</foreignphrase></entry>
  4801. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">在</foreignphrase></entry>
  4802. <entry>to be in/at/on (prepositional verb)</entry>
  4803. </row>
  4804. <row>
  4805. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4806. >zhè-</foreignphrase></entry>
  4807. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这</foreignphrase></entry>
  4808. <entry>this</entry>
  4809. </row>
  4810. <row>
  4811. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4812. >zhège</foreignphrase></entry>
  4813. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这个</foreignphrase></entry>
  4814. <entry>this (one)</entry>
  4815. </row>
  4816. <row>
  4817. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4818. >zhèli</foreignphrase></entry>
  4819. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这里</foreignphrase></entry>
  4820. <entry>here</entry>
  4821. </row>
  4822. <row>
  4823. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dìyī
  4824. Dàfàndiàn</foreignphrase></entry>
  4825. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4826. >第一大饭店</foreignphrase></entry>
  4827. <entry>First Hotel</entry>
  4828. </row>
  4829. <row>
  4830. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Měiguó Guójì
  4831. Jiāoliú Zǒngshǔ</foreignphrase></entry>
  4832. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4833. >美国国际通信高</foreignphrase></entry>
  4834. <entry>U.S. International Communications Agency</entry>
  4835. </row>
  4836. <row>
  4837. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Měiguó
  4838. Yínháng</foreignphrase></entry>
  4839. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4840. >美国银行</foreignphrase></entry>
  4841. <entry>Bank of America</entry>
  4842. </row>
  4843. <row>
  4844. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Táiwān
  4845. Yínháng</foreignphrase></entry>
  4846. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4847. >台湾银行</foreignphrase></entry>
  4848. <entry>Bank of Taiwan</entry>
  4849. </row>
  4850. <row>
  4851. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4852. >Yóuzhèngjǘ</foreignphrase></entry>
  4853. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4854. >邮政高</foreignphrase></entry>
  4855. <entry>post office</entry>
  4856. </row>
  4857. </tbody>
  4858. </tgroup>
  4859. </informaltable>
  4860. </section>
  4861. <?custom-pagebreak?>
  4862. <section>
  4863. <title>Reference Notes</title>
  4864. <section>
  4865. <title>Notes on №1-2</title>
  4866. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  4867. <tgroup cols="5">
  4868. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  4869. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  4870. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  4871. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  4872. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  4873. <tbody>
  4874. <row>
  4875. <entry>1.</entry>
  4876. <entry>A:</entry>
  4877. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhù zài
  4878. náli?</foreignphrase></entry>
  4879. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4880. >你住在哪理?</foreignphrase></entry>
  4881. <entry>Where are you staying?</entry>
  4882. </row>
  4883. <row>
  4884. <entry/>
  4885. <entry>B:</entry>
  4886. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhù zài
  4887. Guóbīn Dàfàndiàn.</foreignphrase></entry>
  4888. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4889. >我住在国宾大饭店。</foreignphrase></entry>
  4890. <entry>I'm staying at the Ambassador Hotel.</entry>
  4891. </row>
  4892. <row>
  4893. <entry/>
  4894. <entry/>
  4895. <entry/>
  4896. <entry/>
  4897. <entry/>
  4898. </row>
  4899. <row>
  4900. <entry>2.</entry>
  4901. <entry>A:</entry>
  4902. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhù zài
  4903. náli?</foreignphrase></entry>
  4904. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4905. >你住在哪理?</foreignphrase></entry>
  4906. <entry>Where are you staying?</entry>
  4907. </row>
  4908. <row>
  4909. <entry/>
  4910. <entry>B:</entry>
  4911. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhù zài
  4912. zhèli.</foreignphrase></entry>
  4913. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4914. >我住在这理。</foreignphrase></entry>
  4915. <entry>I'm staying here.</entry>
  4916. </row>
  4917. <row>
  4918. <entry/>
  4919. <entry>A:</entry>
  4920. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  4921. ne?</foreignphrase></entry>
  4922. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4923. >他呢?</foreignphrase></entry>
  4924. <entry>How about him?</entry>
  4925. </row>
  4926. <row>
  4927. <entry/>
  4928. <entry>B:</entry>
  4929. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù zài
  4930. nàli.</foreignphrase></entry>
  4931. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  4932. >他住在那理。</foreignphrase></entry>
  4933. <entry>He is staying there.</entry>
  4934. </row>
  4935. </tbody>
  4936. </tgroup>
  4937. </informaltable>
  4938. <para>The word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">guóbǐn</foreignphrase>
  4939. actually refers to any official state guest, not just an ambassador. (The
  4940. word for "ambassador" is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4941. >dàshǐ</foreignphrase>) The translation "Ambassador Hotel" has been used
  4942. for years by that hotel and, although inaccurate, has been retained in this
  4943. text.</para>
  4944. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàfàndiàn</foreignphrase> means
  4945. "great hotel" or "grand hotel." It is commonly used in the names of Taiwan
  4946. and Hong Kong hotels.</para>
  4947. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Náli</foreignphrase>,
  4948. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nàli</foreignphrase>, and
  4949. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèli</foreignphrase> are
  4950. common variants of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4951. >nǎr</foreignphrase>, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4952. >nàr</foreignphrase>, and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4953. >zhèr</foreignphrase> in non-Peking dialects of Standard Chinese. The
  4954. forms with <emphasis role="bold">r</emphasis> are Peking dialect
  4955. forms.</para>
  4956. <para> Compare:<informaltable>
  4957. <tgroup cols="3">
  4958. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  4959. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  4960. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*" align="center"/>
  4961. <thead>
  4962. <row>
  4963. <entry>Peking</entry>
  4964. <entry>Other</entry>
  4965. <entry/>
  4966. </row>
  4967. </thead>
  4968. <tbody>
  4969. <row>
  4970. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4971. >nǎr</foreignphrase></entry>
  4972. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4973. >náli</foreignphrase></entry>
  4974. <entry>where</entry>
  4975. </row>
  4976. <row>
  4977. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4978. >nàr</foreignphrase></entry>
  4979. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4980. >nàli</foreignphrase></entry>
  4981. <entry>there</entry>
  4982. </row>
  4983. <row>
  4984. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4985. >zhèr</foreignphrase></entry>
  4986. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  4987. >zhèli</foreignphrase></entry>
  4988. <entry>here</entry>
  4989. </row>
  4990. </tbody>
  4991. </tgroup>
  4992. </informaltable>Notice the difference in tone "between <foreignphrase
  4993. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǎr</foreignphrase> and <foreignphrase
  4994. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">náli</foreignphrase>. This is because
  4995. -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">li</foreignphrase> has a
  4996. basic Low tone, and the first of two adjoining Low-tone syllables changes to
  4997. a Rising tone: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǎ</foreignphrase>
  4998. + -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǐ</foreignphrase> =
  4999. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">náli</foreignphrase>.</para>
  5000. </section>
  5001. <section>
  5002. <title>Notes on №3-4</title>
  5003. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  5004. <tgroup cols="5">
  5005. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  5006. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  5007. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  5008. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  5009. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  5010. <tbody>
  5011. <row>
  5012. <entry>3.</entry>
  5013. <entry>A:</entry>
  5014. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhù zài
  5015. náli?</foreignphrase></entry>
  5016. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  5017. >你住在哪理?</foreignphrase></entry>
  5018. <entry>Where are you staying?</entry>
  5019. </row>
  5020. <row>
  5021. <entry/>
  5022. <entry>B:</entry>
  5023. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhù zài
  5024. péngyou jiā.</foreignphrase></entry>
  5025. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  5026. >我住在朋友家。</foreignphrase></entry>
  5027. <entry>I'm staying at a friend's home.</entry>
  5028. </row>
  5029. <row>
  5030. <entry/>
  5031. <entry/>
  5032. <entry/>
  5033. <entry/>
  5034. <entry/>
  5035. </row>
  5036. <row>
  5037. <entry>4.</entry>
  5038. <entry>A:</entry>
  5039. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ péngyou jiā
  5040. zài náli?</foreignphrase></entry>
  5041. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  5042. >你朋友家在哪理?</foreignphrase></entry>
  5043. <entry>Where is your friend's house?</entry>
  5044. </row>
  5045. <row>
  5046. <entry/>
  5047. <entry>B:</entry>
  5048. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jiā zài Dàlǐ
  5049. Jiē.</foreignphrase></entry>
  5050. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  5051. >他家在大力街。</foreignphrase></entry>
  5052. <entry>His house is on <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5053. >Dàlǐ</foreignphrase> Street.</entry>
  5054. </row>
  5055. </tbody>
  5056. </tgroup>
  5057. </informaltable>
  5058. <para>The possessive relationships in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5059. >péngyou jiā</foreignphrase>, "friend's house," <foreignphrase
  5060. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǐ péngyou jiā</foreignphrase>, "your
  5061. friend’s house," and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tā
  5062. jiā</foreignphrase>, "his house," are unmarked, while the English must
  5063. include -'s or the possessive form of the pronoun ("your," "his".) In
  5064. Chinese, possessive relationships may be expressed by simply putting the
  5065. possessor in front of the possessed when the relationship between the two is
  5066. particularly close, like the relationship between a person and his home,
  5067. family, or friends.</para>
  5068. </section>
  5069. <section>
  5070. <title>Notes on №5</title>
  5071. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  5072. <tgroup cols="5">
  5073. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  5074. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  5075. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  5076. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  5077. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  5078. <tbody>
  5079. <row>
  5080. <entry>5.</entry>
  5081. <entry>A:</entry>
  5082. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ péngyoude
  5083. dìzhǐ shì ...?</foreignphrase></entry>
  5084. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  5085. >你朋友的地质是……?</foreignphrase></entry>
  5086. <entry>What is your friend's address?</entry>
  5087. </row>
  5088. <row>
  5089. <entry/>
  5090. <entry>B:</entry>
  5091. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā de dìzhǐ shì
  5092. jiē Sìshièrhào.</foreignphrase></entry>
  5093. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  5094. >他的地质是大力街四十二号。</foreignphrase></entry>
  5095. <entry>His address is № 42 <foreignphrase
  5096. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàlǐ</foreignphrase>
  5097. street.</entry>
  5098. </row>
  5099. </tbody>
  5100. </tgroup>
  5101. </informaltable>
  5102. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Péngyoude dìzhǐ:</foreignphrase>
  5103. "The marker -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">de</foreignphrase> in
  5104. this phrase is Just like the English possessive ending -'s. With the
  5105. exception of close relationships, this is the usual way to form the
  5106. possessive in Chinese.<informaltable>
  5107. <tgroup cols="3">
  5108. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  5109. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  5110. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*" align="center"/>
  5111. <tbody>
  5112. <row>
  5113. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǐ
  5114. péngyǒu</foreignphrase></entry>
  5115. <entry>-de</entry>
  5116. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5117. >dìzhǐ</foreignphrase></entry>
  5118. </row>
  5119. <row>
  5120. <entry>your friend</entry>
  5121. <entry>'s</entry>
  5122. <entry>address</entry>
  5123. </row>
  5124. </tbody>
  5125. </tgroup>
  5126. </informaltable>Unlike the English -'s ending, -<foreignphrase
  5127. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">de</foreignphrase> is also added to pronouns.<informaltable>
  5128. <tgroup cols="2">
  5129. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  5130. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  5131. <tbody>
  5132. <row>
  5133. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5134. >wǒde</foreignphrase></entry>
  5135. <entry>my</entry>
  5136. </row>
  5137. <row>
  5138. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5139. >nǐde</foreignphrase></entry>
  5140. <entry>your</entry>
  5141. </row>
  5142. <row>
  5143. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5144. >tāde</foreignphrase></entry>
  5145. <entry>his/her</entry>
  5146. </row>
  5147. </tbody>
  5148. </tgroup>
  5149. </informaltable>You are learning possessive phrases in which the marker
  5150. -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">de</foreignphrase> is used
  5151. (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tāde dìzhǐ</foreignphrase>)
  5152. and some possessive phrases which do not contain -<foreignphrase
  5153. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">de</foreignphrase> (<foreignphrase
  5154. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǐ péngyou jiā</foreignphrase>). There are
  5155. certain reasons for the inclusion or omission of -<foreignphrase
  5156. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">de</foreignphrase>. If a close relationship
  5157. exists between the possessor and the possessed, the marker -<foreignphrase
  5158. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">de</foreignphrase> might not be used. If a
  5159. phrase is long and complex, as <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ
  5160. Xiānsheng péngyoude tàitai</foreignphrase> , the marker -<foreignphrase
  5161. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">de</foreignphrase> is used to separate the
  5162. possessor from the possessed.<informaltable>
  5163. <tgroup cols="4">
  5164. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  5165. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  5166. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="2.0*" align="center"/>
  5167. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="2.0*"/>
  5168. <thead>
  5169. <row>
  5170. <entry namest="c1" nameend="c2" align="center">short or
  5171. simple</entry>
  5172. <entry namest="c3" nameend="c4" align="center">long or
  5173. complex</entry>
  5174. </row>
  5175. </thead>
  5176. <tbody>
  5177. <row>
  5178. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5179. >nǐ</foreignphrase></entry>
  5180. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5181. >jiā</foreignphrase></entry>
  5182. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú
  5183. Měilíng</foreignphrase></entry>
  5184. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-de
  5185. lǎojiā</foreignphrase></entry>
  5186. </row>
  5187. <row>
  5188. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5189. >wǒ</foreignphrase></entry>
  5190. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5191. >péngyou</foreignphrase></entry>
  5192. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǐ
  5193. péngyou</foreignphrase></entry>
  5194. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-de
  5195. dìzhǐ</foreignphrase></entry>
  5196. </row>
  5197. <row>
  5198. <entry/>
  5199. <entry/>
  5200. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ
  5201. Xiānsheng péngyou</foreignphrase></entry>
  5202. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-de
  5203. tàitai</foreignphrase></entry>
  5204. </row>
  5205. </tbody>
  5206. </tgroup>
  5207. </informaltable></para>
  5208. <para>But these are not hard and fast rules. The use or omission of
  5209. -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">de</foreignphrase> is not
  5210. determined solely by the number of syllables in a phrase or by the closeness
  5211. between the possessor and the possessed, although both of these
  5212. considerations do play a big part in the decision.</para>
  5213. <para>While some common nouns are usually used without -<foreignphrase
  5214. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">de</foreignphrase> "before them, most nouns
  5215. are more likely to be preceded by -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5216. >de</foreignphrase>, and many even require it. <foreignphrase
  5217. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dìzhǐ</foreignphrase>, "address," is the only
  5218. noun you have learned which <emphasis role="bold">REQUIRES</emphasis> the
  5219. possessive marker -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5220. >de</foreignphrase> added to the possessor. But other nouns such as
  5221. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiā</foreignphrase> are not
  5222. always preceded by -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5223. >de</foreignphrase>. This is also the case with nouns indicating
  5224. personal relationships, like <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5225. >fùmǔ</foreignphrase>, "father," and <foreignphrase
  5226. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tàitai</foreignphrase> "wife." <foreignphrase
  5227. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Péngyou</foreignphrase>,
  5228. "friend,"<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5229. >xuésheng</foreignphrase>," student and <foreignphrase
  5230. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lǎoshī</foreignphrase> "student are commonly
  5231. used without -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">de</foreignphrase>,
  5232. but may also be used with the marker.</para>
  5233. <para>You might expect the question <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ
  5234. péngyoude dìzhǐ...?</foreignphrase> to "be completed with a word such as
  5235. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shénme?</foreignphrase>, what.
  5236. However, the incomplete form given in this exchange, with the voice trailing
  5237. off, inviting completion, is also commonly used.</para>
  5238. <para><emphasis role="bold">Addresses</emphasis>: The order in which addresses
  5239. are given in Chinese is the reverse of that used in English. In Chinese, the
  5240. order is from the general to the specific: country, province or state, city,
  5241. street name, street number.</para>
  5242. <para>-<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hào</foreignphrase>: A street
  5243. number is always given with the bound word -<foreignphrase
  5244. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hào</foreignphrase>, "number," after it. <footnote>
  5245. <para>The word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5246. >dì</foreignphrase>- is sometimes translated "number," as in
  5247. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dìyī</foreignphrase>,
  5248. "number one" (See resource module on Numbers, tape 4.)</para>
  5249. </footnote></para>
  5250. </section>
  5251. <section>
  5252. <title>Notes on №6-7</title>
  5253. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  5254. <tgroup cols="5">
  5255. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  5256. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  5257. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  5258. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  5259. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  5260. <tbody>
  5261. <row>
  5262. <entry>6.</entry>
  5263. <entry>A:</entry>
  5264. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shì Wèi
  5265. Shàoxiào ba?</foreignphrase></entry>
  5266. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  5267. >你是魏少校吧?</foreignphrase></entry>
  5268. <entry>You are Major Weiss, aren't you?</entry>
  5269. </row>
  5270. <row>
  5271. <entry/>
  5272. <entry>B:</entry>
  5273. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5274. >Shìde.</foreignphrase></entry>
  5275. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  5276. >是的。</foreignphrase></entry>
  5277. <entry>Yes.</entry>
  5278. </row>
  5279. <row>
  5280. <entry/>
  5281. <entry/>
  5282. <entry/>
  5283. <entry/>
  5284. <entry/>
  5285. </row>
  5286. <row>
  5287. <entry>7.</entry>
  5288. <entry>A:</entry>
  5289. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nà shì Guóbīn
  5290. Dàfàndiàn ba?</foreignphrase></entry>
  5291. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  5292. >那是国宾大饭店吧?</foreignphrase></entry>
  5293. <entry>That is Ambassador Hotel, isn't it?</entry>
  5294. </row>
  5295. <row>
  5296. <entry/>
  5297. <entry>B:</entry>
  5298. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5299. >Shìde.</foreignphrase></entry>
  5300. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  5301. >是的。</foreignphrase></entry>
  5302. <entry>Yes.</entry>
  5303. </row>
  5304. </tbody>
  5305. </tgroup>
  5306. </informaltable>
  5307. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ba</foreignphrase> is a marker
  5308. for a question which expresses the speaker's supposition as to what the
  5309. answer will be. It is the type of question which asks for a confirmation
  5310. from the listener.</para>
  5311. <para>There are three ways to translate the two questions in exchanges 6 and 7
  5312. into English:<informaltable>
  5313. <tgroup cols="2">
  5314. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  5315. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.5*"/>
  5316. <tbody>
  5317. <row>
  5318. <entry valign="middle"><foreignphrase
  5319. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shi Wèi Shàoxiào
  5320. ba?</foreignphrase></entry>
  5321. <entry><para>Aren't you Major Weiss?</para><para>You are
  5322. Major Weiss, aren't you?</para><para>You must be
  5323. Major Weiss.</para></entry>
  5324. </row>
  5325. <row>
  5326. <entry valign="middle"><foreignphrase
  5327. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nà shi Guóbǐn Dàfàndiàn
  5328. ba?</foreignphrase></entry>
  5329. <entry>
  5330. <para>Isn't that the Ambassador Hotel?</para>
  5331. <para>That is the Ambassador Hotel, isn't it?</para>
  5332. <para>That must be the Ambassador Hotel.</para>
  5333. </entry>
  5334. </row>
  5335. </tbody>
  5336. </tgroup>
  5337. </informaltable></para>
  5338. <para>Each translation reflects a different degree of certainty on the part of
  5339. the speaker. (While the differences in certainty are expressed in English by
  5340. variation in wording, they can be expressed in Chinese by intonation.) You
  5341. will probably find that the "isn’t it", "aren't you" translation fits most
  5342. situations.</para>
  5343. <para>The short answer <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5344. >shìde</foreignphrase> is an expanded form of the short answer
  5345. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì</foreignphrase>, with the
  5346. same meaning: "Yes, that's so." <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5347. >Shìde</foreignphrase> is also the word used for the "yes" in the
  5348. military "Yes, sir."</para>
  5349. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nà</foreignphrase>
  5350. (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèi</foreignphrase>): In the
  5351. subject position, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5352. >nà</foreignphrase> (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5353. >nèi</foreignphrase>), "that," and <foreignphrase
  5354. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhè</foreignphrase> (<foreignphrase
  5355. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèi</foreignphrase>), "this," may be used
  5356. either as free words or as bound words, with -<foreignphrase
  5357. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ge</foreignphrase> following. </para>
  5358. <para>Compare:<informaltable>
  5359. <tgroup cols="3">
  5360. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  5361. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  5362. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="3.0*"/>
  5363. <tbody>
  5364. <row>
  5365. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5366. >Nà</foreignphrase></entry>
  5367. <entry/>
  5368. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì Guóbǐn
  5369. Dàfàndiàn.</foreignphrase></entry>
  5370. </row>
  5371. <row>
  5372. <entry>That</entry>
  5373. <entry/>
  5374. <entry>is the Ambassador Hotel.</entry>
  5375. </row>
  5376. <row>
  5377. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5378. >Nà</foreignphrase></entry>
  5379. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5380. >-ge</foreignphrase></entry>
  5381. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì Guóbǐn
  5382. Dàfàndiàn.</foreignphrase></entry>
  5383. </row>
  5384. <row>
  5385. <entry>That</entry>
  5386. <entry>one</entry>
  5387. <entry>is the Ambassador Hotel.</entry>
  5388. </row>
  5389. </tbody>
  5390. </tgroup>
  5391. </informaltable>However, the question form <foreignphrase
  5392. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǎ</foreignphrase>- (<foreignphrase
  5393. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">něi</foreignphrase>-) is a bound word.<informaltable>
  5394. <tgroup cols="2">
  5395. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  5396. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  5397. <tbody>
  5398. <row>
  5399. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǎge
  5400. (fàndiàn) shì Guóbǐn
  5401. Dàfàndiàn?</foreignphrase></entry>
  5402. <entry>Which one is the Ambassador Hotel?</entry>
  5403. </row>
  5404. </tbody>
  5405. </tgroup>
  5406. </informaltable></para>
  5407. </section>
  5408. <section>
  5409. <title>Notes on №8-11</title>
  5410. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  5411. <tgroup cols="5">
  5412. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  5413. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  5414. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  5415. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  5416. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  5417. <tbody>
  5418. <row>
  5419. <entry>8.</entry>
  5420. <entry>A:</entry>
  5421. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ péngyou
  5422. xiànzài zài náli gōngzuò?</foreignphrase></entry>
  5423. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  5424. >你朋友现在在哪里工作?</foreignphrase></entry>
  5425. <entry>Where does your friend work now?</entry>
  5426. </row>
  5427. <row>
  5428. <entry/>
  5429. <entry>B:</entry>
  5430. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài Táinán
  5431. gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  5432. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  5433. >他在台南工作。</foreignphrase></entry>
  5434. <entry>He works in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5435. >Táinán</foreignphrase>.</entry>
  5436. </row>
  5437. <row>
  5438. <entry/>
  5439. <entry/>
  5440. <entry/>
  5441. <entry/>
  5442. <entry/>
  5443. </row>
  5444. <row>
  5445. <entry>9.</entry>
  5446. <entry>A:</entry>
  5447. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zài náli
  5448. gōngzuò?</foreignphrase></entry>
  5449. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  5450. >你在哪里工作?</foreignphrase></entry>
  5451. <entry>Where do you work?</entry>
  5452. </row>
  5453. <row>
  5454. <entry/>
  5455. <entry>B:</entry>
  5456. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài
  5457. Wǔguānchù gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  5458. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  5459. >我在武官处工作。</foreignphrase></entry>
  5460. <entry>I work at the Defense Attache's Office.</entry>
  5461. </row>
  5462. <row>
  5463. <entry/>
  5464. <entry/>
  5465. <entry/>
  5466. <entry/>
  5467. <entry/>
  5468. </row>
  5469. <row>
  5470. <entry>10.</entry>
  5471. <entry>A:</entry>
  5472. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zài náli
  5473. gōngzuò?</foreignphrase></entry>
  5474. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  5475. >你在哪里工作?</foreignphrase></entry>
  5476. <entry>Where do you work?</entry>
  5477. </row>
  5478. <row>
  5479. <entry/>
  5480. <entry>B:</entry>
  5481. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài yínháng
  5482. gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  5483. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  5484. >我在银行工作。</foreignphrase></entry>
  5485. <entry>I work at a bank.</entry>
  5486. </row>
  5487. <row>
  5488. <entry/>
  5489. <entry/>
  5490. <entry/>
  5491. <entry/>
  5492. <entry/>
  5493. </row>
  5494. <row>
  5495. <entry>11.</entry>
  5496. <entry>A:</entry>
  5497. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ péngyou zài
  5498. Táiběi gōngzuò ma?</foreignphrase></entry>
  5499. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  5500. >你朋友在台北工作吗?</foreignphrase></entry>
  5501. <entry>Does your friend work in Taipei?</entry>
  5502. </row>
  5503. <row>
  5504. <entry/>
  5505. <entry>B:</entry>
  5506. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bú zài
  5507. Táiběi gōngzuò. Tā zài Táizhōng
  5508. gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  5509. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  5510. >他不在台北工作。他在台中工作。</foreignphrase></entry>
  5511. <entry>He doesn't work in Taipei; he works in Taichung.</entry>
  5512. </row>
  5513. </tbody>
  5514. </tgroup>
  5515. </informaltable>
  5516. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǔguānchù</foreignphrase>,
  5517. "defense attache’s office," literally means "military attache's
  5518. office."</para>
  5519. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài gōngzuò</foreignphrase>:
  5520. Compare these two sentences:</para>
  5521. <informaltable>
  5522. <tgroup cols="4">
  5523. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="left"/>
  5524. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  5525. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*" align="center"/>
  5526. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*" align="center"/>
  5527. <tbody>
  5528. <row>
  5529. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5530. >Tā</foreignphrase></entry>
  5531. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5532. >zài</foreignphrase></entry>
  5533. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5534. >Táinán.</foreignphrase></entry>
  5535. <entry/>
  5536. </row>
  5537. <row>
  5538. <entry>He </entry>
  5539. <entry>is in</entry>
  5540. <entry>Tainan.</entry>
  5541. <entry/>
  5542. </row>
  5543. <row>
  5544. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5545. >Tā</foreignphrase></entry>
  5546. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5547. >zài</foreignphrase></entry>
  5548. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5549. >Táinán</foreignphrase></entry>
  5550. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5551. >gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  5552. </row>
  5553. <row>
  5554. <entry>He </entry>
  5555. <entry>in </entry>
  5556. <entry>Tainan</entry>
  5557. <entry>works.</entry>
  5558. </row>
  5559. </tbody>
  5560. </tgroup>
  5561. </informaltable>
  5562. <para>The sentence <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài Táinán
  5563. gōngzuò</foreignphrase> seems to have two verbs: <foreignphrase
  5564. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài</foreignphrase>, "to be in/at/on," and
  5565. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngzuò</foreignphrase>," to
  5566. work." But there is only one verb in the translation: "He works in Tainan."
  5567. The translation reflects the fact that <foreignphrase
  5568. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài</foreignphrase> loses its full verb
  5569. status in this sentence and plays a role like that of the English
  5570. preposition "in" The <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5571. >zài</foreignphrase> phrase in Chinese, like the "in" phrase in English,
  5572. gives more information about the main verb <foreignphrase
  5573. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngzuò</foreignphrase>; that is, it tells
  5574. where the action takes place. "He works," and the work takes place "in
  5575. Tainan." In sentences like this, the word <foreignphrase
  5576. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài</foreignphrase> is a prepositional verb.
  5577. Most relationships expressed by prepositions in English are expressed by
  5578. prepositional verbs in Chinese.</para>
  5579. <para>You have also seen <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5580. >zài</foreignphrase> used as a prepositional verb in the sentence
  5581. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǐ zhù zài
  5582. náli?</foreignphrase> "Where do you live?" —literally, "You live at
  5583. where?" Notice that in this sentence the prepositional verb phrase
  5584. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài náli</foreignphrase> comes
  5585. after the main verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5586. >zhù</foreignphrase>. In the sentence <foreignphrase
  5587. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zài náli gōngzuò?</foreignphrase> the
  5588. prepositional verb phrase <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài
  5589. náli</foreignphrase> conies before the main verb <foreignphrase
  5590. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngzuò</foreignphrase>. Many things, such as
  5591. stress, contrast, and other objects in the sentence, can influence the order
  5592. of the prepositional verb phrase and the main verb.</para>
  5593. <para>In some cases, either order may be used, as in <foreignphrase
  5594. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zài náli zhù?</foreignphrase> or
  5595. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhù zài
  5596. náli?</foreignphrase>. In other cases, the word order is fixed, as in
  5597. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zài náli gōngzuò?
  5598. </foreignphrase>For text examples, it will be pointed out whether or not the
  5599. word order may be changed, and the reasons will be given.</para>
  5600. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bú zài Táiběi
  5601. gōngzuò</foreignphrase>, "He doesn't work in Taipei": In this sentence,
  5602. the negative adverb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5603. >bù</foreignphrase> comes before the prepositional verb <foreignphrase
  5604. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài</foreignphrase> (which starts the
  5605. complete predicate <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài Táiběi
  5606. gōngzuò</foreignphrase>, not before the main verb <foreignphrase
  5607. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngzuò</foreignphrase>. This makes sense,
  5608. for you are not saying "He does NOT WORK," but you are saying "He does NOT
  5609. work IN TAIPEI."<informaltable>
  5610. <tgroup cols="4">
  5611. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  5612. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  5613. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*" align="center"/>
  5614. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*" align="center"/>
  5615. <tbody>
  5616. <row>
  5617. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5618. >Tā</foreignphrase></entry>
  5619. <entry/>
  5620. <entry/>
  5621. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5622. >gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  5623. </row>
  5624. <row>
  5625. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5626. >Tā</foreignphrase></entry>
  5627. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5628. >bù</foreignphrase></entry>
  5629. <entry/>
  5630. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5631. >gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  5632. </row>
  5633. <row>
  5634. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5635. >Tā</foreignphrase></entry>
  5636. <entry/>
  5637. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài
  5638. Táiběi</foreignphrase></entry>
  5639. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5640. >gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  5641. </row>
  5642. <row>
  5643. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5644. >Tā</foreignphrase></entry>
  5645. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5646. >bù</foreignphrase></entry>
  5647. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài
  5648. Táiběi</foreignphrase></entry>
  5649. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5650. >gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  5651. </row>
  5652. </tbody>
  5653. </tgroup>
  5654. </informaltable></para>
  5655. </section>
  5656. </section>
  5657. </section>
  5658. <?custom-pagebreak?>
  5659. <section>
  5660. <title>Drills</title>
  5661. <para/>
  5662. <section>
  5663. <title>Response drill</title>
  5664. <para/>
  5665. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  5666. <title>Answer according to the cue</title>
  5667. <tgroup cols="6">
  5668. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="0.1*"/>
  5669. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  5670. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  5671. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="0.4*"/>
  5672. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  5673. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="1.0*"/>
  5674. <thead>
  5675. <row>
  5676. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  5677. <entry align="center"
  5678. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  5679. <entry/>
  5680. <entry align="center"
  5681. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  5682. <entry/>
  5683. <entry align="center"
  5684. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  5685. </row>
  5686. </thead>
  5687. <tbody>
  5688. <row>
  5689. <entry/>
  5690. <entry/>
  5691. <entry/>
  5692. <entry/>
  5693. <entry/>
  5694. <entry/>
  5695. </row>
  5696. <row>
  5697. <entry>1.</entry>
  5698. <entry>
  5699. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">李先生住在那里?
  5700. </foreignphrase></para>
  5701. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ Xiānsheng zhù
  5702. zai náli? </foreignphrase></para>
  5703. <para>Where is Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5704. >Lǐ</foreignphrase> staying?</para>
  5705. </entry>
  5706. <entry/>
  5707. <entry>
  5708. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  5709. >国宾大饭店</foreignphrase></para>
  5710. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Guóbīn
  5711. Dàfàndiàn</foreignphrase></para>
  5712. <para>Ambassador Hotel</para>
  5713. </entry>
  5714. <entry/>
  5715. <entry>
  5716. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他住在国宾大饭店。
  5717. </foreignphrase></para>
  5718. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù zai
  5719. Guóbīn Dàfàndiàn.</foreignphrase></para>
  5720. <para>He is staying at the Ambassador Hotel.</para>
  5721. </entry>
  5722. </row>
  5723. <row>
  5724. <entry/>
  5725. <entry/>
  5726. <entry/>
  5727. <entry/>
  5728. <entry/>
  5729. <entry/>
  5730. </row>
  5731. <row>
  5732. <entry>2.</entry>
  5733. <entry>
  5734. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">高先生住在那里?
  5735. </foreignphrase></para>
  5736. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gāo Xiānsheng
  5737. zhù zai náli?</foreignphrase></para>
  5738. <para>Where is Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5739. >Gāo</foreignphrase> staying?</para>
  5740. </entry>
  5741. <entry/>
  5742. <entry>
  5743. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">圆山大饭店
  5744. </foreignphrase></para>
  5745. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yuánshān
  5746. Dàfàndiàn</foreignphrase></para>
  5747. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5748. >Yuánshān</foreignphrase> hotel</para>
  5749. </entry>
  5750. <entry/>
  5751. <entry>
  5752. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  5753. >他住在圆山大饭店。</foreignphrase></para>
  5754. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù zai
  5755. Yuánshān Dàfàndiàn. </foreignphrase></para>
  5756. <para>He is staying at the <foreignphrase
  5757. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yuánshān</foreignphrase>
  5758. hotel.</para>
  5759. </entry>
  5760. </row>
  5761. <row>
  5762. <entry/>
  5763. <entry/>
  5764. <entry/>
  5765. <entry/>
  5766. <entry/>
  5767. <entry/>
  5768. </row>
  5769. <row>
  5770. <entry>3.</entry>
  5771. <entry>
  5772. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">杨先生住在哪里?
  5773. </foreignphrase></para>
  5774. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yáng Xiānsheng
  5775. zhù zai náli? </foreignphrase></para>
  5776. <para>Where is Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5777. >Yáng</foreignphrase> staying?</para>
  5778. </entry>
  5779. <entry/>
  5780. <entry>
  5781. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">第一大饭店
  5782. </foreignphrase></para>
  5783. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dìyī Dàfàndiàn
  5784. </foreignphrase></para>
  5785. <para>Grand Hotel</para>
  5786. </entry>
  5787. <entry/>
  5788. <entry>
  5789. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  5790. >他住在第一大饭店。</foreignphrase></para>
  5791. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ta zhù zai Dìyī
  5792. Dàfàndiàn.</foreignphrase></para>
  5793. <para>He is staying at the Grand Hotel.</para>
  5794. </entry>
  5795. </row>
  5796. <row>
  5797. <entry/>
  5798. <entry/>
  5799. <entry/>
  5800. <entry/>
  5801. <entry/>
  5802. <entry/>
  5803. </row>
  5804. <row>
  5805. <entry>4.</entry>
  5806. <entry>
  5807. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">唐先生住在哪里?
  5808. </foreignphrase></para>
  5809. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Táng Xiānsheng
  5810. zhù zai náli? </foreignphrase></para>
  5811. <para>Where is Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5812. >Táng</foreignphrase> staying?</para>
  5813. </entry>
  5814. <entry/>
  5815. <entry>
  5816. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这里
  5817. </foreignphrase></para>
  5818. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèli
  5819. </foreignphrase></para>
  5820. <para>here</para>
  5821. </entry>
  5822. <entry/>
  5823. <entry>
  5824. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他住在这里。
  5825. </foreignphrase></para>
  5826. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">tā zhù zài
  5827. zhèli.</foreignphrase></para>
  5828. <para>He is staying here.</para>
  5829. </entry>
  5830. </row>
  5831. <row>
  5832. <entry/>
  5833. <entry/>
  5834. <entry/>
  5835. <entry/>
  5836. <entry/>
  5837. <entry/>
  5838. </row>
  5839. <row>
  5840. <entry>5.</entry>
  5841. <entry>
  5842. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  5843. >司马先生住在哪里?</foreignphrase></para>
  5844. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sǐmǎ Xiānsheng
  5845. zhù zai náli? </foreignphrase></para>
  5846. <para>Where is Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5847. >Sǐmǎ</foreignphrase> staying?</para>
  5848. </entry>
  5849. <entry/>
  5850. <entry>
  5851. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那里
  5852. </foreignphrase></para>
  5853. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nàli
  5854. </foreignphrase></para>
  5855. <para>there</para>
  5856. </entry>
  5857. <entry/>
  5858. <entry>
  5859. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他住在那里?
  5860. </foreignphrase></para>
  5861. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù zai
  5862. nàli.</foreignphrase></para>
  5863. <para>He is staying there.</para>
  5864. </entry>
  5865. </row>
  5866. <row>
  5867. <entry/>
  5868. <entry/>
  5869. <entry/>
  5870. <entry/>
  5871. <entry/>
  5872. <entry/>
  5873. </row>
  5874. <row>
  5875. <entry>6.</entry>
  5876. <entry>
  5877. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">王住在哪里?
  5878. </foreignphrase></para>
  5879. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng Xiānsheng
  5880. zhù zai náli? </foreignphrase></para>
  5881. <para>Where is Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5882. >Wáng</foreignphrase> staying?</para>
  5883. </entry>
  5884. <entry/>
  5885. <entry>
  5886. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">第一大饭店
  5887. </foreignphrase></para>
  5888. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dìyī Dàfàndiàn
  5889. </foreignphrase></para>
  5890. <para>Grand Hotel</para>
  5891. </entry>
  5892. <entry/>
  5893. <entry>
  5894. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  5895. >他住在第一大饭店。</foreignphrase></para>
  5896. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù zai Dìyī
  5897. Dàfàndiàn.</foreignphrase></para>
  5898. <para>He is staying at the Grand Hotel.</para>
  5899. </entry>
  5900. </row>
  5901. </tbody>
  5902. </tgroup>
  5903. </table>
  5904. </section>
  5905. <?custom-pagebreak?>
  5906. <section>
  5907. <title>Response drill</title>
  5908. <para/>
  5909. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  5910. <title>Answer according to the cue.</title>
  5911. <tgroup cols="6">
  5912. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="0.1*"/>
  5913. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  5914. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  5915. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="0.4*"/>
  5916. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  5917. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="1.0*"/>
  5918. <thead>
  5919. <row>
  5920. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  5921. <entry align="center"
  5922. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  5923. <entry/>
  5924. <entry align="center"
  5925. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  5926. <entry/>
  5927. <entry align="center"
  5928. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  5929. </row>
  5930. </thead>
  5931. <tbody>
  5932. <row>
  5933. <entry/>
  5934. <entry/>
  5935. <entry/>
  5936. <entry/>
  5937. <entry/>
  5938. <entry/>
  5939. </row>
  5940. <row>
  5941. <entry>1.</entry>
  5942. <entry>
  5943. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他朋友家在那里?
  5944. </foreignphrase></para>
  5945. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā péngyou jiā
  5946. zài náli? </foreignphrase></para>
  5947. <para>Where is your friend's house?</para>
  5948. </entry>
  5949. <entry/>
  5950. <entry>
  5951. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">博愛路
  5952. </foreignphrase></para>
  5953. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bóài Lù
  5954. </foreignphrase></para>
  5955. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5956. >Bóài</foreignphrase> road</para>
  5957. </entry>
  5958. <entry/>
  5959. <entry>
  5960. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他家在博愛路。
  5961. </foreignphrase></para>
  5962. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jiā zài Bóài
  5963. Lù. </foreignphrase></para>
  5964. <para>Hi/her house is on <foreignphrase
  5965. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bóài</foreignphrase>
  5966. road.</para>
  5967. </entry>
  5968. </row>
  5969. <row>
  5970. <entry/>
  5971. <entry/>
  5972. <entry/>
  5973. <entry/>
  5974. <entry/>
  5975. <entry/>
  5976. </row>
  5977. <row>
  5978. <entry>2.</entry>
  5979. <entry>
  5980. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">李先生家在那里?
  5981. </foreignphrase></para>
  5982. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ Xiānsheng jiā
  5983. zài náli? </foreignphrase></para>
  5984. <para>Where is Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5985. >Lǐ</foreignphrase> house?</para>
  5986. </entry>
  5987. <entry/>
  5988. <entry>
  5989. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">敦化路
  5990. </foreignphrase></para>
  5991. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dūnhuà Lù
  5992. </foreignphrase></para>
  5993. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  5994. >Dūnhuà</foreignphrase> road</para>
  5995. </entry>
  5996. <entry/>
  5997. <entry>
  5998. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他家在敦化路。
  5999. </foreignphrase></para>
  6000. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jiā zài
  6001. Dūnhuà Lù </foreignphrase></para>
  6002. <para>His house is on <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6003. >Dūnhuà</foreignphrase> road.</para>
  6004. </entry>
  6005. </row>
  6006. <row>
  6007. <entry/>
  6008. <entry/>
  6009. <entry/>
  6010. <entry/>
  6011. <entry/>
  6012. <entry/>
  6013. </row>
  6014. <row>
  6015. <entry>3.</entry>
  6016. <entry>
  6017. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">王先生家在那里?
  6018. </foreignphrase></para>
  6019. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng Xiānsheng
  6020. jiā zài náli? </foreignphrase></para>
  6021. <para>Where is Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6022. >Wáng</foreignphrase>'s house?</para>
  6023. </entry>
  6024. <entry/>
  6025. <entry>
  6026. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6027. >农安街</foreignphrase></para>
  6028. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nóngān Jiē
  6029. </foreignphrase></para>
  6030. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6031. >Nóngān</foreignphrase> street</para>
  6032. </entry>
  6033. <entry/>
  6034. <entry>
  6035. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他家在農安街。
  6036. </foreignphrase></para>
  6037. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jiā zài
  6038. Nóngān Jiē. </foreignphrase></para>
  6039. <para>His house is on <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6040. >Nóngān</foreignphrase> street.</para>
  6041. </entry>
  6042. </row>
  6043. <row>
  6044. <entry/>
  6045. <entry/>
  6046. <entry/>
  6047. <entry/>
  6048. <entry/>
  6049. <entry/>
  6050. </row>
  6051. <row>
  6052. <entry>4.</entry>
  6053. <entry>
  6054. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">胡先生家在那里?
  6055. </foreignphrase></para>
  6056. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú Xiānsheng jiā
  6057. zài náli? </foreignphrase></para>
  6058. <para>Where is Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6059. >Hú</foreignphrase>'s house?</para>
  6060. </entry>
  6061. <entry/>
  6062. <entry>
  6063. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">南京路
  6064. </foreignphrase></para>
  6065. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nánjīng Lù
  6066. </foreignphrase></para>
  6067. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6068. >Nánjīng</foreignphrase> road</para>
  6069. </entry>
  6070. <entry/>
  6071. <entry>
  6072. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他家在南京路。
  6073. </foreignphrase></para>
  6074. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jiā zài
  6075. Nánjīng Lù </foreignphrase></para>
  6076. <para>His house is on <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6077. >Nánjīng</foreignphrase> road.</para>
  6078. </entry>
  6079. </row>
  6080. <row>
  6081. <entry/>
  6082. <entry/>
  6083. <entry/>
  6084. <entry/>
  6085. <entry/>
  6086. <entry/>
  6087. </row>
  6088. <row>
  6089. <entry>5.</entry>
  6090. <entry>
  6091. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">马先生家在那里?
  6092. </foreignphrase></para>
  6093. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎ Xiānsheng jiā
  6094. zài náli? </foreignphrase></para>
  6095. <para>Where is Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6096. >Mǎ</foreignphrase>'s house?</para>
  6097. </entry>
  6098. <entry/>
  6099. <entry>
  6100. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">中山路
  6101. </foreignphrase></para>
  6102. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōngshān Lù
  6103. </foreignphrase></para>
  6104. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6105. >Zhōngshān</foreignphrase> road</para>
  6106. </entry>
  6107. <entry/>
  6108. <entry>
  6109. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他家在中山路。
  6110. </foreignphrase></para>
  6111. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jiā zài
  6112. Zhōngshān. </foreignphrase></para>
  6113. <para>His house is on <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6114. >Zhōngshān</foreignphrase> road.</para>
  6115. </entry>
  6116. </row>
  6117. <row>
  6118. <entry/>
  6119. <entry/>
  6120. <entry/>
  6121. <entry/>
  6122. <entry/>
  6123. <entry/>
  6124. </row>
  6125. <row>
  6126. <entry>6.</entry>
  6127. <entry>
  6128. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">林先生家在那里?
  6129. </foreignphrase></para>
  6130. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín Xiānsheng
  6131. jiā zài náli? </foreignphrase></para>
  6132. <para>Where is Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6133. >Lín</foreignphrase>'s house?</para>
  6134. </entry>
  6135. <entry/>
  6136. <entry>
  6137. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">浙江街
  6138. </foreignphrase></para>
  6139. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèjiāng Jiē
  6140. </foreignphrase></para>
  6141. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6142. >Zhèjiāng</foreignphrase> street</para>
  6143. </entry>
  6144. <entry/>
  6145. <entry>
  6146. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他家在浙江街。
  6147. </foreignphrase></para>
  6148. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jiā zài
  6149. Zhèjiāng Jiē. </foreignphrase></para>
  6150. <para>His house is on <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6151. >Zhèjiāng</foreignphrase> street.</para>
  6152. </entry>
  6153. </row>
  6154. </tbody>
  6155. </tgroup>
  6156. </table>
  6157. </section>
  6158. <?custom-pagebreak?>
  6159. <section>
  6160. <title>Response drill</title>
  6161. <para/>
  6162. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  6163. <title>According to each cue, respond with the appropriate street number on
  6164. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàlǐ
  6165. Jiē</foreignphrase></title>
  6166. <tgroup cols="6">
  6167. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="0.1*"/>
  6168. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  6169. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  6170. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="0.4*"/>
  6171. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  6172. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="1.0*"/>
  6173. <thead>
  6174. <row>
  6175. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  6176. <entry align="center"
  6177. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  6178. <entry/>
  6179. <entry align="center"
  6180. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  6181. <entry/>
  6182. <entry align="center"
  6183. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  6184. </row>
  6185. </thead>
  6186. <tbody>
  6187. <row>
  6188. <entry/>
  6189. <entry/>
  6190. <entry/>
  6191. <entry/>
  6192. <entry/>
  6193. <entry/>
  6194. </row>
  6195. <row>
  6196. <entry>1.</entry>
  6197. <entry>
  6198. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你朋友的地质是……?
  6199. </foreignphrase></para>
  6200. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ péngyou de
  6201. dìzhǐ shi ...? </foreignphrase></para>
  6202. <para>What is your friend's address?</para>
  6203. </entry>
  6204. <entry/>
  6205. <entry>
  6206. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">四十二号
  6207. </foreignphrase></para>
  6208. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">42 hào
  6209. </foreignphrase></para>
  6210. <para>number 42</para>
  6211. </entry>
  6212. <entry/>
  6213. <entry>
  6214. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她的地质是大理解四十二号。
  6215. </foreignphrase></para>
  6216. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā de dìzhǐ shi
  6217. dàlǐ Jiē Sìshièrhào. </foreignphrase></para>
  6218. <para>His/her address is number 42 <foreignphrase
  6219. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàlǐ</foreignphrase>
  6220. street.</para>
  6221. </entry>
  6222. </row>
  6223. <row>
  6224. <entry/>
  6225. <entry/>
  6226. <entry/>
  6227. <entry/>
  6228. <entry/>
  6229. <entry/>
  6230. </row>
  6231. <row>
  6232. <entry>2.</entry>
  6233. <entry>
  6234. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你朋友的地质是……?
  6235. </foreignphrase></para>
  6236. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ péngyou de
  6237. dìzhǐ shi ...? </foreignphrase></para>
  6238. <para>What is your friend's address?</para>
  6239. </entry>
  6240. <entry/>
  6241. <entry>
  6242. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">十四号
  6243. </foreignphrase></para>
  6244. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">40 hào
  6245. </foreignphrase></para>
  6246. <para>number 40</para>
  6247. </entry>
  6248. <entry/>
  6249. <entry>
  6250. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她的地质是大理解十四号。
  6251. </foreignphrase></para>
  6252. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā de dìzhǐ shi
  6253. dàlǐ Jiē Sìshihào. </foreignphrase></para>
  6254. <para>His/her address is number 40 <foreignphrase
  6255. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàlǐ</foreignphrase>
  6256. street.</para>
  6257. </entry>
  6258. </row>
  6259. <row>
  6260. <entry/>
  6261. <entry/>
  6262. <entry/>
  6263. <entry/>
  6264. <entry/>
  6265. <entry/>
  6266. </row>
  6267. <row>
  6268. <entry>3.</entry>
  6269. <entry>
  6270. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你朋友的地质是……?
  6271. </foreignphrase></para>
  6272. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ péngyou de
  6273. dìzhǐ shi ...? </foreignphrase></para>
  6274. <para>What is your friend's address?</para>
  6275. </entry>
  6276. <entry/>
  6277. <entry>
  6278. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">九十五号
  6279. </foreignphrase></para>
  6280. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">95 hào
  6281. </foreignphrase></para>
  6282. <para>number 95</para>
  6283. </entry>
  6284. <entry/>
  6285. <entry>
  6286. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她的地质是大理解九十五号。
  6287. </foreignphrase></para>
  6288. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā de dìzhǐ shi
  6289. dàlǐ Jiē Jiǔshiwǔhào. </foreignphrase></para>
  6290. <para>His/her address is number 95 <foreignphrase
  6291. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàlǐ</foreignphrase>
  6292. street.</para>
  6293. </entry>
  6294. </row>
  6295. <row>
  6296. <entry/>
  6297. <entry/>
  6298. <entry/>
  6299. <entry/>
  6300. <entry/>
  6301. <entry/>
  6302. </row>
  6303. <row>
  6304. <entry>4.</entry>
  6305. <entry>
  6306. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你朋友的地质是……?
  6307. </foreignphrase></para>
  6308. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ péngyou de
  6309. dìzhǐ shi ...? </foreignphrase></para>
  6310. <para>What is your friend's address?</para>
  6311. </entry>
  6312. <entry/>
  6313. <entry>
  6314. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">二十六号
  6315. </foreignphrase></para>
  6316. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">26 hào
  6317. </foreignphrase></para>
  6318. <para>number 26</para>
  6319. </entry>
  6320. <entry/>
  6321. <entry>
  6322. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她的地质是大理解二十六号。
  6323. </foreignphrase></para>
  6324. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā de dìzhǐ shi
  6325. dàlǐ Jiē Èrshiliùhào. </foreignphrase></para>
  6326. <para>His/her address is number 26 <foreignphrase
  6327. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàlǐ</foreignphrase>
  6328. street.</para>
  6329. </entry>
  6330. </row>
  6331. <row>
  6332. <entry/>
  6333. <entry/>
  6334. <entry/>
  6335. <entry/>
  6336. <entry/>
  6337. <entry/>
  6338. </row>
  6339. <row>
  6340. <entry>4.</entry>
  6341. <entry>
  6342. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你朋友的地质是……?
  6343. </foreignphrase></para>
  6344. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ péngyou de
  6345. dìzhǐ shi ...? </foreignphrase></para>
  6346. <para>What is your friend's address?</para>
  6347. </entry>
  6348. <entry/>
  6349. <entry>
  6350. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">七十七号
  6351. </foreignphrase></para>
  6352. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">77 hào
  6353. </foreignphrase></para>
  6354. <para>number 77</para>
  6355. </entry>
  6356. <entry/>
  6357. <entry>
  6358. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她的地质是大理解七十七号。
  6359. </foreignphrase></para>
  6360. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā de dìzhǐ shi
  6361. dàlǐ Jiē Qīshiqīhào. </foreignphrase></para>
  6362. <para>His/her address is number 77 <foreignphrase
  6363. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàlǐ</foreignphrase>
  6364. street.</para>
  6365. </entry>
  6366. </row>
  6367. <row>
  6368. <entry/>
  6369. <entry/>
  6370. <entry/>
  6371. <entry/>
  6372. <entry/>
  6373. <entry/>
  6374. </row>
  6375. <row>
  6376. <entry>6.</entry>
  6377. <entry>
  6378. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你朋友的地质是……?
  6379. </foreignphrase></para>
  6380. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ péngyou de
  6381. dìzhǐ shi ...? </foreignphrase></para>
  6382. <para>What is your friend's address?</para>
  6383. </entry>
  6384. <entry/>
  6385. <entry>
  6386. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">六十八号
  6387. </foreignphrase></para>
  6388. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">68 hào
  6389. </foreignphrase></para>
  6390. <para>number 68</para>
  6391. </entry>
  6392. <entry/>
  6393. <entry>
  6394. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她的地质是大理解六十八号。
  6395. </foreignphrase></para>
  6396. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā de dìzhǐ shi
  6397. dàlǐ Jiē Liùshibáhào. </foreignphrase></para>
  6398. <para>His/her address is number 68 <foreignphrase
  6399. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàlǐ</foreignphrase>
  6400. street.</para>
  6401. </entry>
  6402. </row>
  6403. <row>
  6404. <entry/>
  6405. <entry/>
  6406. <entry/>
  6407. <entry/>
  6408. <entry/>
  6409. <entry/>
  6410. </row>
  6411. <row>
  6412. <entry>7.</entry>
  6413. <entry>
  6414. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你朋友的地质是……?
  6415. </foreignphrase></para>
  6416. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ péngyou de
  6417. dìzhǐ shi ...? </foreignphrase></para>
  6418. <para>What is your friend's address? </para>
  6419. </entry>
  6420. <entry/>
  6421. <entry>
  6422. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">四十四号
  6423. </foreignphrase></para>
  6424. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">44 hào
  6425. </foreignphrase></para>
  6426. <para>number 44</para>
  6427. </entry>
  6428. <entry/>
  6429. <entry>
  6430. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她的地质是大理解四十四号。
  6431. </foreignphrase></para>
  6432. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā de dìzhǐ shi
  6433. dàlǐ Jiē Sìshisìhào. </foreignphrase></para>
  6434. <para>His/her address is number 44 <foreignphrase
  6435. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàlǐ</foreignphrase>
  6436. street.</para>
  6437. </entry>
  6438. </row>
  6439. </tbody>
  6440. </tgroup>
  6441. </table>
  6442. </section>
  6443. <?custom-pagebreak?>
  6444. <section>
  6445. <title>Response drill</title>
  6446. <para/>
  6447. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  6448. <title>Give the appropriate <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6449. >Táiwān</foreignphrase> street addresses according to the cue.</title>
  6450. <tgroup cols="6">
  6451. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="0.1*"/>
  6452. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  6453. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  6454. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="0.4*"/>
  6455. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  6456. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="1.0*"/>
  6457. <thead>
  6458. <row>
  6459. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  6460. <entry align="center"
  6461. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  6462. <entry/>
  6463. <entry align="center"
  6464. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  6465. <entry/>
  6466. <entry align="center"
  6467. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  6468. </row>
  6469. </thead>
  6470. <tbody>
  6471. <row>
  6472. <entry/>
  6473. <entry/>
  6474. <entry/>
  6475. <entry/>
  6476. <entry/>
  6477. <entry/>
  6478. </row>
  6479. <row>
  6480. <entry>1.</entry>
  6481. <entry>
  6482. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6483. >你朋友的地质是……?</foreignphrase></para>
  6484. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ péngyou de
  6485. dìzhǐ shi...?</foreignphrase></para>
  6486. <para>What is your friend's address?</para>
  6487. </entry>
  6488. <entry/>
  6489. <entry>
  6490. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6491. >大理解十四三号</foreignphrase></para>
  6492. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàlǐ Jiē 43
  6493. hào</foreignphrase></para>
  6494. <para>43 <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6495. >dàlǐ</foreignphrase> street</para>
  6496. </entry>
  6497. <entry/>
  6498. <entry>
  6499. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6500. >他/她的地质是大理解十四三号。</foreignphrase></para>
  6501. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā de dìzhǐ shi
  6502. Dàlǐ Jiē Sìshièrhào.</foreignphrase></para>
  6503. <para>His/her address is number 43 </para>
  6504. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6505. >dàlǐ</foreignphrase> street.</para>
  6506. </entry>
  6507. </row>
  6508. <row>
  6509. <entry/>
  6510. <entry/>
  6511. <entry/>
  6512. <entry/>
  6513. <entry/>
  6514. <entry/>
  6515. </row>
  6516. <row>
  6517. <entry>2.</entry>
  6518. <entry>
  6519. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6520. >你朋友的地质是……?</foreignphrase></para>
  6521. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ péngyou de
  6522. dìzhǐ shi...?</foreignphrase></para>
  6523. <para>What is your friend's address?</para>
  6524. </entry>
  6525. <entry/>
  6526. <entry>
  6527. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6528. >博愛路九十四号</foreignphrase></para>
  6529. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bóài Lù 94
  6530. hào</foreignphrase></para>
  6531. <para>94 <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6532. >Bóài</foreignphrase> road</para>
  6533. </entry>
  6534. <entry/>
  6535. <entry>
  6536. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6537. >他/她的地质是博愛路九十四号。</foreignphrase></para>
  6538. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā de dìzhǐ shi
  6539. Bóài Lù Jiǔshisìhào.</foreignphrase></para>
  6540. <para>His/her address is number 95 <foreignphrase
  6541. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bóài</foreignphrase>
  6542. road.</para>
  6543. </entry>
  6544. </row>
  6545. <row>
  6546. <entry/>
  6547. <entry/>
  6548. <entry/>
  6549. <entry/>
  6550. <entry/>
  6551. <entry/>
  6552. </row>
  6553. <row>
  6554. <entry>3.</entry>
  6555. <entry>
  6556. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6557. >你朋友的地质是……?</foreignphrase></para>
  6558. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ péngyou de
  6559. dìzhǐ shi...?</foreignphrase></para>
  6560. <para>What is your friend's address?</para>
  6561. </entry>
  6562. <entry/>
  6563. <entry>
  6564. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6565. >敦化路五十五好</foreignphrase></para>
  6566. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dūnhuà Lù 55
  6567. hào</foreignphrase></para>
  6568. <para>55 <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6569. >Dūnhuà</foreignphrase> road</para>
  6570. </entry>
  6571. <entry/>
  6572. <entry>
  6573. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6574. >他/她的地质是敦化路五十五好。</foreignphrase></para>
  6575. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā de dìzhǐ shi
  6576. Dūnhuà Lù Wǔshiwǔhào.</foreignphrase></para>
  6577. <para>His/her address is number 55 <foreignphrase
  6578. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dūnhuà</foreignphrase>
  6579. road.</para>
  6580. </entry>
  6581. </row>
  6582. <row>
  6583. <entry/>
  6584. <entry/>
  6585. <entry/>
  6586. <entry/>
  6587. <entry/>
  6588. <entry/>
  6589. </row>
  6590. <row>
  6591. <entry>4.</entry>
  6592. <entry>
  6593. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6594. >你朋友的地质是……?</foreignphrase></para>
  6595. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ péngyou de
  6596. dìzhǐ shi...?</foreignphrase></para>
  6597. <para>What is your friend's address?</para>
  6598. </entry>
  6599. <entry/>
  6600. <entry>
  6601. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6602. >農安街七十五号</foreignphrase></para>
  6603. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nóngān Jiē 75
  6604. hào</foreignphrase></para>
  6605. <para>75 <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6606. >Nóngān</foreignphrase> street</para>
  6607. </entry>
  6608. <entry/>
  6609. <entry>
  6610. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6611. >他/她的地质是農安街七十五号。</foreignphrase></para>
  6612. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā de dìzhǐ shi
  6613. Qīshiwǔhào.</foreignphrase></para>
  6614. <para>His/her address is number 75 <foreignphrase
  6615. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nóngān</foreignphrase>
  6616. street.</para>
  6617. </entry>
  6618. </row>
  6619. <row>
  6620. <entry/>
  6621. <entry/>
  6622. <entry/>
  6623. <entry/>
  6624. <entry/>
  6625. <entry/>
  6626. </row>
  6627. <row>
  6628. <entry>5.</entry>
  6629. <entry>
  6630. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6631. >你朋友的地质是……?</foreignphrase></para>
  6632. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ péngyou de
  6633. dìzhǐ shi...?</foreignphrase></para>
  6634. <para>What is your friend's address?</para>
  6635. </entry>
  6636. <entry/>
  6637. <entry>
  6638. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6639. >大理解四十二号</foreignphrase></para>
  6640. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàlǐ Jiē 42
  6641. hào</foreignphrase></para>
  6642. <para>42 <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6643. >dàlǐ</foreignphrase> street</para>
  6644. </entry>
  6645. <entry/>
  6646. <entry>
  6647. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6648. >他/她的地质是大理解四十二号。</foreignphrase></para>
  6649. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā de dìzhǐ shi
  6650. Dàlǐ Jiē Sìshièrhào.</foreignphrase></para>
  6651. <para>His/her address is number 42 <foreignphrase
  6652. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dàlǐ</foreignphrase>
  6653. street.</para>
  6654. </entry>
  6655. </row>
  6656. <row>
  6657. <entry/>
  6658. <entry/>
  6659. <entry/>
  6660. <entry/>
  6661. <entry/>
  6662. <entry/>
  6663. </row>
  6664. <row>
  6665. <entry>6.</entry>
  6666. <entry>
  6667. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6668. >你朋友的地质是……?</foreignphrase></para>
  6669. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ péngyou de
  6670. dìzhǐ shi...?</foreignphrase></para>
  6671. <para>What is your friend's address?</para>
  6672. </entry>
  6673. <entry/>
  6674. <entry>
  6675. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6676. >敦化路五十五号</foreignphrase></para>
  6677. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dūnhuà Lù 55
  6678. hào</foreignphrase></para>
  6679. <para>55 <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6680. >Dūnhuà</foreignphrase> road</para>
  6681. </entry>
  6682. <entry/>
  6683. <entry>
  6684. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6685. >他/她的地质是敦化路五十五号。</foreignphrase></para>
  6686. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā de dìzhǐ shi
  6687. Dūnhuà Lù Wǔshiwǔhào.</foreignphrase></para>
  6688. <para>His/her address is number 55 <foreignphrase
  6689. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dūnhuà</foreignphrase>
  6690. road.</para>
  6691. </entry>
  6692. </row>
  6693. <row>
  6694. <entry/>
  6695. <entry/>
  6696. <entry/>
  6697. <entry/>
  6698. <entry/>
  6699. <entry/>
  6700. </row>
  6701. <row>
  6702. <entry>7.</entry>
  6703. <entry>
  6704. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6705. >你朋友的地质是……?</foreignphrase></para>
  6706. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ péngyoud e
  6707. dìzhǐ shi...?</foreignphrase></para>
  6708. <para>What is your friend's address?</para>
  6709. </entry>
  6710. <entry/>
  6711. <entry>
  6712. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6713. >博愛路九十四号</foreignphrase></para>
  6714. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bóài Lù 94
  6715. hào</foreignphrase></para>
  6716. <para>94 <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6717. >Bóài</foreignphrase> road</para>
  6718. </entry>
  6719. <entry/>
  6720. <entry>
  6721. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6722. >他/她的地质是博愛路九十四号。</foreignphrase></para>
  6723. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā de dìzhǐ shi
  6724. Bóài Lù Jiǔshisìhào.</foreignphrase></para>
  6725. <para>His/her address is number 94 <foreignphrase
  6726. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bóài</foreignphrase>
  6727. road.</para>
  6728. </entry>
  6729. </row>
  6730. </tbody>
  6731. </tgroup>
  6732. </table>
  6733. </section>
  6734. <?custom-pagebreak?>
  6735. <section>
  6736. <title>Transformation drill</title>
  6737. <para/>
  6738. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  6739. <title>Transform the sentence according to the model.</title>
  6740. <tgroup cols="4">
  6741. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="0.1*"/>
  6742. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  6743. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  6744. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  6745. <thead>
  6746. <row>
  6747. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  6748. <entry align="center"
  6749. >Statement<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  6750. <entry/>
  6751. <entry align="center"
  6752. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  6753. </row>
  6754. </thead>
  6755. <tbody>
  6756. <row>
  6757. <entry/>
  6758. <entry/>
  6759. <entry/>
  6760. <entry/>
  6761. </row>
  6762. <row>
  6763. <entry>1.</entry>
  6764. <entry>
  6765. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6766. >马太太家在大理解四十二号。</foreignphrase></para>
  6767. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎ Tàitai jiā
  6768. zài Dàlǐ Jiē Sìshièrhào.</foreignphrase></para>
  6769. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6770. >Mǎ</foreignphrase>'s house is at N°42 <foreignphrase
  6771. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàlǐ</foreignphrase>
  6772. street.</para>
  6773. </entry>
  6774. <entry/>
  6775. <entry>
  6776. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6777. >她的地质是大理解四十二号。</foreignphrase></para>
  6778. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā de dìzhǐ shi
  6779. Dàlǐ Jiē Sìshièrhào.</foreignphrase></para>
  6780. <para>Her address is N°42 <foreignphrase
  6781. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàlǐ</foreignphrase>
  6782. street.</para>
  6783. </entry>
  6784. </row>
  6785. <row>
  6786. <entry/>
  6787. <entry/>
  6788. <entry/>
  6789. <entry/>
  6790. </row>
  6791. <row>
  6792. <entry>2.</entry>
  6793. <entry>
  6794. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6795. >赵太太家在博愛路九十四号。</foreignphrase></para>
  6796. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhào Tàitai jiā
  6797. zài Bóài Lù Jiǔshisìhào.</foreignphrase></para>
  6798. <para>Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6799. >Zhào</foreignphrase>'s house is at N°94 <foreignphrase
  6800. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bóài</foreignphrase>
  6801. road.</para>
  6802. </entry>
  6803. <entry/>
  6804. <entry>
  6805. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6806. >她的地质是博愛路九十四号。</foreignphrase></para>
  6807. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā de dìzhǐ shi
  6808. Bóài Lú Jiǔshisìhào.</foreignphrase></para>
  6809. <para>Her address is N°94 <foreignphrase
  6810. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bóài</foreignphrase>
  6811. road.</para>
  6812. </entry>
  6813. </row>
  6814. <row>
  6815. <entry/>
  6816. <entry/>
  6817. <entry/>
  6818. <entry/>
  6819. </row>
  6820. <row>
  6821. <entry>3.</entry>
  6822. <entry>
  6823. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6824. >李太太家在敦化路五十五号。</foreignphrase></para>
  6825. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ Tàitai jiā
  6826. zài Dūnhuà Lù Wíshiwǔhào.</foreignphrase></para>
  6827. <para>Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6828. >Lǐ</foreignphrase>'s house is at <foreignphrase
  6829. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dūnhuà</foreignphrase>
  6830. road.</para>
  6831. </entry>
  6832. <entry/>
  6833. <entry>
  6834. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6835. >她的地质是敦化路五十五号。</foreignphrase></para>
  6836. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā de dìzhǐ shi
  6837. Dūnhuà Lù Wǔshiwǔhào.</foreignphrase></para>
  6838. <para>Her address is N°55 <foreignphrase
  6839. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dūnhuà</foreignphrase>
  6840. road.</para>
  6841. </entry>
  6842. </row>
  6843. <row>
  6844. <entry/>
  6845. <entry/>
  6846. <entry/>
  6847. <entry/>
  6848. </row>
  6849. <row>
  6850. <entry>4.</entry>
  6851. <entry>
  6852. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6853. >胡太太家在農安街七十五号</foreignphrase></para>
  6854. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú Tàitai jiā
  6855. zài Nóngān Jiē Qīshiwǔhào.</foreignphrase></para>
  6856. <para>Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6857. >Hú</foreignphrase>'s house is at N°75 <foreignphrase
  6858. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nóngān</foreignphrase>
  6859. street.</para>
  6860. </entry>
  6861. <entry/>
  6862. <entry>
  6863. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6864. >她的地质是農安街七十五号。</foreignphrase></para>
  6865. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā de dìzhǐ shi
  6866. Nóngān Jiē Qīshiwǔhào.</foreignphrase></para>
  6867. <para>Her address is N°75 <foreignphrase
  6868. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nóngān</foreignphrase>
  6869. street.</para>
  6870. </entry>
  6871. </row>
  6872. <row>
  6873. <entry/>
  6874. <entry/>
  6875. <entry/>
  6876. <entry/>
  6877. </row>
  6878. <row>
  6879. <entry>5.</entry>
  6880. <entry>
  6881. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6882. >高太太家在大理解四十二号。</foreignphrase></para>
  6883. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gāo Tàitai jiā
  6884. zài Dàlǐ Jiē Sìshièrhào.</foreignphrase></para>
  6885. <para>Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6886. >Gāo</foreignphrase>'s house is at N°42 <foreignphrase
  6887. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàlǐ</foreignphrase>
  6888. street.</para>
  6889. </entry>
  6890. <entry/>
  6891. <entry>
  6892. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6893. >她的地质是大理解四十二号。</foreignphrase></para>
  6894. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā de dìzhǐ shi
  6895. Dàlǐ Jiē Sìshièrhào.</foreignphrase></para>
  6896. <para>Her address is N°42 <foreignphrase
  6897. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dàlǐ</foreignphrase>
  6898. street.</para>
  6899. </entry>
  6900. </row>
  6901. <row>
  6902. <entry/>
  6903. <entry/>
  6904. <entry/>
  6905. <entry/>
  6906. </row>
  6907. <row>
  6908. <entry>6.</entry>
  6909. <entry>
  6910. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6911. >王太太家在博愛路九十四号。</foreignphrase></para>
  6912. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng Tàitai jiā
  6913. zài Bóài Lù Jiǔshisìhào.</foreignphrase></para>
  6914. <para>Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6915. >Wáng</foreignphrase>'s house is at N°94 <foreignphrase
  6916. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bóài</foreignphrase>
  6917. road.</para>
  6918. </entry>
  6919. <entry/>
  6920. <entry>
  6921. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6922. >她的地质是博愛路九十四号。</foreignphrase></para>
  6923. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā de dìzhǐ shi
  6924. Bóài Lú Jiǔshisìhào.</foreignphrase></para>
  6925. <para>Her address is N°94 <foreignphrase
  6926. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bóài</foreignphrase>
  6927. road.</para>
  6928. </entry>
  6929. </row>
  6930. <row>
  6931. <entry/>
  6932. <entry/>
  6933. <entry/>
  6934. <entry/>
  6935. </row>
  6936. <row>
  6937. <entry>7.</entry>
  6938. <entry>
  6939. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6940. >林太太家在敦化路五十五号。</foreignphrase></para>
  6941. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín Tàitai jiā
  6942. zài Dūnhuà Lù Wúshiwǔhào.</foreignphrase></para>
  6943. <para>Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  6944. >Lín</foreignphrase>'s house is at N°55 <foreignphrase
  6945. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dūnhuà</foreignphrase>
  6946. road</para>
  6947. </entry>
  6948. <entry/>
  6949. <entry>
  6950. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6951. >她的地质是敦化路五十五号。</foreignphrase></para>
  6952. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā de dìzhǐ shi
  6953. Dūnhuà Lù Wúshiwǔhào.</foreignphrase></para>
  6954. <para>Her address is N°55 <foreignphrase
  6955. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dūnhuà</foreignphrase>
  6956. road.</para>
  6957. </entry>
  6958. </row>
  6959. </tbody>
  6960. </tgroup>
  6961. </table>
  6962. </section>
  6963. <?custom-pagebreak?>
  6964. <section>
  6965. <title>Transformation drill</title>
  6966. <para/>
  6967. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  6968. <title>Change each <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ma?</foreignphrase>
  6969. question to a <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ba?</foreignphrase>
  6970. question.</title>
  6971. <tgroup cols="4">
  6972. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="0.1*"/>
  6973. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  6974. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  6975. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  6976. <thead>
  6977. <row>
  6978. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  6979. <entry align="center"
  6980. >Statement<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  6981. <entry/>
  6982. <entry align="center"
  6983. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  6984. </row>
  6985. </thead>
  6986. <tbody>
  6987. <row>
  6988. <entry/>
  6989. <entry/>
  6990. <entry/>
  6991. <entry/>
  6992. </row>
  6993. <row>
  6994. <entry>1.</entry>
  6995. <entry>
  6996. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  6997. >您是魏少校吗?</foreignphrase></para>
  6998. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín shì Wèi
  6999. shàoxiào ma?</foreignphrase></para>
  7000. <para>Are you Major Weiss?</para>
  7001. </entry>
  7002. <entry/>
  7003. <entry>
  7004. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7005. >您是卫</foreignphrase></para>
  7006. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín shì Wèi
  7007. shàoxiào ba?</foreignphrase></para>
  7008. <para>You are Major Weiss, aren't you?</para>
  7009. </entry>
  7010. </row>
  7011. <row>
  7012. <entry/>
  7013. <entry/>
  7014. <entry/>
  7015. <entry/>
  7016. </row>
  7017. <row>
  7018. <entry>2.</entry>
  7019. <entry>
  7020. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7021. >他是张少校吗?</foreignphrase></para>
  7022. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì Zhāng
  7023. shàoxiào ma?</foreignphrase></para>
  7024. <para>Is he Major <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7025. >Zhāng</foreignphrase>?</para>
  7026. </entry>
  7027. <entry/>
  7028. <entry>
  7029. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7030. >他是张少校把?</foreignphrase></para>
  7031. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì Zhāng
  7032. shàoxiào ba?</foreignphrase></para>
  7033. <para>He is Major <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7034. >Zhāng</foreignphrase>, isn't he?</para>
  7035. </entry>
  7036. </row>
  7037. <row>
  7038. <entry/>
  7039. <entry/>
  7040. <entry/>
  7041. <entry/>
  7042. </row>
  7043. <row>
  7044. <entry>3.</entry>
  7045. <entry>
  7046. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7047. >您是黄小姐吗?</foreignphrase></para>
  7048. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín shì Huáng
  7049. xiǎojiě ma?</foreignphrase></para>
  7050. <para>Are you Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7051. >Huáng</foreignphrase>?</para>
  7052. </entry>
  7053. <entry/>
  7054. <entry>
  7055. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7056. >您是黄小姐把?</foreignphrase></para>
  7057. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín shì Zhāng
  7058. xiǎojiě ba?</foreignphrase></para>
  7059. <para>You are Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7060. >Huáng</foreignphrase>, aren't you?</para>
  7061. </entry>
  7062. </row>
  7063. <row>
  7064. <entry/>
  7065. <entry/>
  7066. <entry/>
  7067. <entry/>
  7068. </row>
  7069. <row>
  7070. <entry>4.</entry>
  7071. <entry>
  7072. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7073. >那是国宾大饭店吗?</foreignphrase></para>
  7074. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nà shì Guóbīn
  7075. Dàfàndiàn ma?</foreignphrase></para>
  7076. <para>Is that the Nationalities Hotel?</para>
  7077. </entry>
  7078. <entry/>
  7079. <entry>
  7080. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7081. >那是国宾大饭店把?</foreignphrase></para>
  7082. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nà shì Guóbīn
  7083. Dàfàndiàn ba?</foreignphrase></para>
  7084. <para>That is the Nationalities Hotel, isn't it?</para>
  7085. </entry>
  7086. </row>
  7087. <row>
  7088. <entry/>
  7089. <entry/>
  7090. <entry/>
  7091. <entry/>
  7092. </row>
  7093. <row>
  7094. <entry>5.</entry>
  7095. <entry>
  7096. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7097. >这是第一大饭店吗?</foreignphrase></para>
  7098. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhè shì Dìyī
  7099. dàfàndiàn ma?</foreignphrase></para>
  7100. <para>Is this the Grand Hotel?</para>
  7101. </entry>
  7102. <entry/>
  7103. <entry>
  7104. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7105. >这是第一大饭店把?</foreignphrase></para>
  7106. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhè shì Dìyī
  7107. dàfàndiàn ba?</foreignphrase></para>
  7108. <para>This is the Grand Hotel, isn't it?</para>
  7109. </entry>
  7110. </row>
  7111. <row>
  7112. <entry/>
  7113. <entry/>
  7114. <entry/>
  7115. <entry/>
  7116. </row>
  7117. <row>
  7118. <entry>6.</entry>
  7119. <entry>
  7120. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7121. >那位是王太太吗?</foreignphrase></para>
  7122. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nàwèi shì Wáng
  7123. tàitai ma?</foreignphrase></para>
  7124. <para>Is that person Mrs. <foreignphrase
  7125. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>?</para>
  7126. </entry>
  7127. <entry/>
  7128. <entry>
  7129. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7130. >那位是王太太把。</foreignphrase></para>
  7131. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nàwèi shì Wáng
  7132. tàitai ba?</foreignphrase></para>
  7133. <para>This person is Mrs. <foreignphrase
  7134. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>, isn't
  7135. it?</para>
  7136. </entry>
  7137. </row>
  7138. <row>
  7139. <entry/>
  7140. <entry/>
  7141. <entry/>
  7142. <entry/>
  7143. </row>
  7144. <row>
  7145. <entry>7.</entry>
  7146. <entry>
  7147. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7148. >那是圆山大饭店吗?</foreignphrase></para>
  7149. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nà shì Yuánshān
  7150. Dàfàndiàn ma?</foreignphrase></para>
  7151. <para>Is that the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7152. >Yuánshān</foreignphrase> hotel?</para>
  7153. </entry>
  7154. <entry/>
  7155. <entry>
  7156. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7157. >那是圆山大饭店把?</foreignphrase></para>
  7158. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nà shì Yuánshān
  7159. Dàfàndiàn ba?</foreignphrase></para>
  7160. <para>That is the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7161. >Yuánshān</foreignphrase> hotel, isn't it?</para>
  7162. </entry>
  7163. </row>
  7164. </tbody>
  7165. </tgroup>
  7166. </table>
  7167. </section>
  7168. <?custom-pagebreak?>
  7169. <section>
  7170. <title>Response drill</title>
  7171. <para/>
  7172. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  7173. <title>Answer according to the cue.</title>
  7174. <tgroup cols="6">
  7175. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="0.1*"/>
  7176. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  7177. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  7178. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="0.4*"/>
  7179. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  7180. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="1.0*"/>
  7181. <thead>
  7182. <row>
  7183. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  7184. <entry align="center"
  7185. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  7186. <entry/>
  7187. <entry align="center"
  7188. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  7189. <entry/>
  7190. <entry align="center"
  7191. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  7192. </row>
  7193. </thead>
  7194. <tbody>
  7195. <row>
  7196. <entry/>
  7197. <entry/>
  7198. <entry/>
  7199. <entry/>
  7200. <entry/>
  7201. <entry/>
  7202. </row>
  7203. <row>
  7204. <entry>1.</entry>
  7205. <entry>
  7206. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7207. >他/她在那里工作?</foreignphrase></para>
  7208. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài náli
  7209. gōngzuò?</foreignphrase></para>
  7210. <para>Where dos he/she works?</para>
  7211. </entry>
  7212. <entry/>
  7213. <entry>
  7214. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7215. >台北</foreignphrase></para>
  7216. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7217. >Táiběi</foreignphrase></para>
  7218. <para>Taipei</para>
  7219. </entry>
  7220. <entry/>
  7221. <entry>
  7222. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7223. >他/她在台北工作。</foreignphrase></para>
  7224. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài Táiběi
  7225. gōngzuò.</foreignphrase></para>
  7226. <para>He/she works in Taipei.</para>
  7227. </entry>
  7228. </row>
  7229. <row>
  7230. <entry/>
  7231. <entry/>
  7232. <entry/>
  7233. <entry/>
  7234. <entry/>
  7235. <entry/>
  7236. </row>
  7237. <row>
  7238. <entry>2.</entry>
  7239. <entry>
  7240. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7241. >他/她在那里工作?</foreignphrase></para>
  7242. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài náli
  7243. gōngzuò?</foreignphrase></para>
  7244. <para>Where dos he/she works?</para>
  7245. </entry>
  7246. <entry/>
  7247. <entry>
  7248. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7249. >台南</foreignphrase></para>
  7250. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7251. >Táinán</foreignphrase></para>
  7252. <para>T'ai-nan</para>
  7253. </entry>
  7254. <entry/>
  7255. <entry>
  7256. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7257. >他/她在台南工作。</foreignphrase></para>
  7258. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài Táinán
  7259. gōngzuò.</foreignphrase></para>
  7260. <para>He/she works in T'ai-nan.</para>
  7261. </entry>
  7262. </row>
  7263. <row>
  7264. <entry/>
  7265. <entry/>
  7266. <entry/>
  7267. <entry/>
  7268. <entry/>
  7269. <entry/>
  7270. </row>
  7271. <row>
  7272. <entry>3.</entry>
  7273. <entry>
  7274. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7275. >他/她在那里工作?</foreignphrase></para>
  7276. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài náli
  7277. gōngzuò?</foreignphrase></para>
  7278. <para>Where dos he/she works?</para>
  7279. </entry>
  7280. <entry/>
  7281. <entry>
  7282. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7283. >台中</foreignphrase></para>
  7284. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7285. >Táizhōng</foreignphrase></para>
  7286. <para>T'ai-chung</para>
  7287. </entry>
  7288. <entry/>
  7289. <entry>
  7290. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7291. >他/她在台中工作。</foreignphrase></para>
  7292. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài Táizhōng
  7293. gōngzuò.</foreignphrase></para>
  7294. <para>He/she works in T'ai-chung.</para>
  7295. </entry>
  7296. </row>
  7297. <row>
  7298. <entry/>
  7299. <entry/>
  7300. <entry/>
  7301. <entry/>
  7302. <entry/>
  7303. <entry/>
  7304. </row>
  7305. <row>
  7306. <entry>4.</entry>
  7307. <entry>
  7308. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7309. >他/她在那里工作?</foreignphrase></para>
  7310. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài náli
  7311. gōngzuò?</foreignphrase></para>
  7312. <para>Where dos he/she works?</para>
  7313. </entry>
  7314. <entry/>
  7315. <entry>
  7316. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7317. >高雄</foreignphrase></para>
  7318. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7319. >Gāoxióng</foreignphrase></para>
  7320. <para>Kao-hsiung</para>
  7321. </entry>
  7322. <entry/>
  7323. <entry>
  7324. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7325. >他/她在高雄工作。</foreignphrase></para>
  7326. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài Gāoxióng
  7327. gōngzuò.</foreignphrase></para>
  7328. <para>He/she works in Kao-hsiung.</para>
  7329. </entry>
  7330. </row>
  7331. <row>
  7332. <entry/>
  7333. <entry/>
  7334. <entry/>
  7335. <entry/>
  7336. <entry/>
  7337. <entry/>
  7338. </row>
  7339. <row>
  7340. <entry>5.</entry>
  7341. <entry>
  7342. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7343. >他/她在那里工作?</foreignphrase></para>
  7344. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài náli
  7345. gōngzuò?</foreignphrase></para>
  7346. <para>Where dos he/she works?</para>
  7347. </entry>
  7348. <entry/>
  7349. <entry>
  7350. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7351. >基隆</foreignphrase></para>
  7352. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7353. >Jīlóng</foreignphrase></para>
  7354. <para>Chi-lung</para>
  7355. </entry>
  7356. <entry/>
  7357. <entry>
  7358. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7359. >他/她在基隆工作。</foreignphrase></para>
  7360. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài Jīlóng
  7361. gōngzuò.</foreignphrase></para>
  7362. <para>He/she works in Chi-lung.</para>
  7363. </entry>
  7364. </row>
  7365. <row>
  7366. <entry/>
  7367. <entry/>
  7368. <entry/>
  7369. <entry/>
  7370. <entry/>
  7371. <entry/>
  7372. </row>
  7373. <row>
  7374. <entry>6.</entry>
  7375. <entry>
  7376. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7377. >他/她在那里工作?</foreignphrase></para>
  7378. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài náli
  7379. gōngzuò?</foreignphrase></para>
  7380. <para>Where dos he/she works?</para>
  7381. </entry>
  7382. <entry/>
  7383. <entry>
  7384. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7385. >台北</foreignphrase></para>
  7386. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7387. >Táiběi</foreignphrase></para>
  7388. <para>Taipei</para>
  7389. </entry>
  7390. <entry/>
  7391. <entry>
  7392. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7393. >他/她在台北工作。</foreignphrase></para>
  7394. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài Táiběi
  7395. Gōngzuò.</foreignphrase></para>
  7396. <para>He/she works in Taipei.</para>
  7397. </entry>
  7398. </row>
  7399. <row>
  7400. <entry/>
  7401. <entry/>
  7402. <entry/>
  7403. <entry/>
  7404. <entry/>
  7405. <entry/>
  7406. </row>
  7407. <row>
  7408. <entry>7.</entry>
  7409. <entry>
  7410. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7411. >他/她在那里工作?</foreignphrase></para>
  7412. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài náli
  7413. gōngzuò?</foreignphrase></para>
  7414. <para>Where dos he/she works?</para>
  7415. </entry>
  7416. <entry/>
  7417. <entry>
  7418. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7419. >台中</foreignphrase></para>
  7420. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7421. >Táizhōng</foreignphrase></para>
  7422. <para>T'ai-chung</para>
  7423. </entry>
  7424. <entry/>
  7425. <entry>
  7426. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7427. >他/她在台中工作。</foreignphrase></para>
  7428. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài Táizhōng
  7429. gōngzuò.</foreignphrase></para>
  7430. <para>He/she works in T'ai-chung.</para>
  7431. </entry>
  7432. </row>
  7433. </tbody>
  7434. </tgroup>
  7435. </table>
  7436. </section>
  7437. <?custom-pagebreak?>
  7438. <section>
  7439. <title>Response drill</title>
  7440. <para/>
  7441. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  7442. <title>Answer with a positive answer.</title>
  7443. <tgroup cols="4">
  7444. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="0.1*"/>
  7445. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  7446. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  7447. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  7448. <thead>
  7449. <row>
  7450. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  7451. <entry align="center"
  7452. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  7453. <entry/>
  7454. <entry align="center"
  7455. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  7456. </row>
  7457. </thead>
  7458. <tbody>
  7459. <row>
  7460. <entry/>
  7461. <entry/>
  7462. <entry/>
  7463. <entry/>
  7464. </row>
  7465. <row>
  7466. <entry>1.</entry>
  7467. <entry>
  7468. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7469. >他/她在邮政高工作吗?</foreignphrase></para>
  7470. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài
  7471. yóuzhèngjǘ gōngzuò ma?</foreignphrase></para>
  7472. <para>Does he/she work at the post office?</para>
  7473. </entry>
  7474. <entry/>
  7475. <entry>
  7476. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7477. >对了,他/她在邮政高工作。</foreignphrase></para>
  7478. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì le, tā zài
  7479. yóuzhèngjǘ gōngzuò.</foreignphrase></para>
  7480. <para>Yes, he/she works at the post office.</para>
  7481. </entry>
  7482. </row>
  7483. <row>
  7484. <entry/>
  7485. <entry/>
  7486. <entry/>
  7487. <entry/>
  7488. </row>
  7489. <row>
  7490. <entry>2.</entry>
  7491. <entry>
  7492. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7493. >他/她在武官处工作吗?</foreignphrase></para>
  7494. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài Wǔguānchù
  7495. gōngzuò ma?</foreignphrase></para>
  7496. <para>Does he/she works at the military attache's office?</para>
  7497. </entry>
  7498. <entry/>
  7499. <entry>
  7500. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7501. >对了,他/她在武官处工作。</foreignphrase></para>
  7502. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì le, tā zài
  7503. Wǔguānchù gōngzuò.</foreignphrase></para>
  7504. <para>Yes, he/she works at the military attache's office.</para>
  7505. </entry>
  7506. </row>
  7507. <row>
  7508. <entry/>
  7509. <entry/>
  7510. <entry/>
  7511. <entry/>
  7512. </row>
  7513. <row>
  7514. <entry>3.</entry>
  7515. <entry>
  7516. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7517. >他/她在银行工作吗?</foreignphrase></para>
  7518. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài yínháng
  7519. gōngzuò ma?</foreignphrase></para>
  7520. <para>Does he/she works at the bank?</para>
  7521. </entry>
  7522. <entry/>
  7523. <entry>
  7524. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7525. >对了,他/她在银行工作。</foreignphrase></para>
  7526. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì le, tā zài
  7527. yínháng gōngzuò.</foreignphrase></para>
  7528. <para>Yes, he/she works at the bank?</para>
  7529. </entry>
  7530. </row>
  7531. <row>
  7532. <entry/>
  7533. <entry/>
  7534. <entry/>
  7535. <entry/>
  7536. </row>
  7537. <row>
  7538. <entry>4.</entry>
  7539. <entry>
  7540. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7541. >他/她在美国银行工作吗?</foreignphrase></para>
  7542. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài Měiguó
  7543. yínháng gōngzuò ma?</foreignphrase></para>
  7544. <para>Does he/she works at the American bank?</para>
  7545. </entry>
  7546. <entry/>
  7547. <entry>
  7548. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7549. >对了,他/她在美国银行工作。</foreignphrase></para>
  7550. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì le, tā zài
  7551. Měiguó yínháng gōngzuò.</foreignphrase></para>
  7552. <para>Yes, he/she works at the American bank.</para>
  7553. </entry>
  7554. </row>
  7555. <row>
  7556. <entry/>
  7557. <entry/>
  7558. <entry/>
  7559. <entry/>
  7560. </row>
  7561. <row>
  7562. <entry>5.</entry>
  7563. <entry>
  7564. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7565. >他/她在台湾银行工作吗?</foreignphrase></para>
  7566. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài Táiwān
  7567. yínháng gōngzuò ma?</foreignphrase></para>
  7568. <para>Does he/she works at the <foreignphrase
  7569. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Táiwān</foreignphrase>
  7570. bank?</para>
  7571. </entry>
  7572. <entry/>
  7573. <entry>
  7574. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7575. >对了,他/她在台湾银行工作。</foreignphrase></para>
  7576. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì le, tā zài
  7577. Táiwān yínháng gōngzuò.</foreignphrase></para>
  7578. <para>Yes, he/she works at the <foreignphrase
  7579. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Táiwān</foreignphrase>
  7580. bank.</para>
  7581. </entry>
  7582. </row>
  7583. <row>
  7584. <entry/>
  7585. <entry/>
  7586. <entry/>
  7587. <entry/>
  7588. </row>
  7589. <row>
  7590. <entry>6.</entry>
  7591. <entry>
  7592. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7593. >他/她在武官处工作吗?</foreignphrase></para>
  7594. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài Wǔguānchù
  7595. gōngzuò ma?</foreignphrase></para>
  7596. <para>Does he/she works at the military attache's office?</para>
  7597. </entry>
  7598. <entry/>
  7599. <entry>
  7600. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7601. >对了,他/她在武官处工作。</foreignphrase></para>
  7602. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì le, tā zài
  7603. Wǔguānchù gōngzuò.</foreignphrase></para>
  7604. <para>Yes, he/she works at the military attache's office.</para>
  7605. </entry>
  7606. </row>
  7607. <row>
  7608. <entry/>
  7609. <entry/>
  7610. <entry/>
  7611. <entry/>
  7612. </row>
  7613. <row>
  7614. <entry>7.</entry>
  7615. <entry>
  7616. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7617. >他/她在邮政高工作吗?</foreignphrase></para>
  7618. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài
  7619. yóuzhèngjǘ gōngzuò ma?</foreignphrase></para>
  7620. <para>Does he/she works at the post office?</para>
  7621. </entry>
  7622. <entry/>
  7623. <entry>
  7624. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7625. >对了,他/她在邮政高工作。</foreignphrase></para>
  7626. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì le, tā zài
  7627. yóuzhèngjǘ gōngzuò.</foreignphrase></para>
  7628. <para>Yes, he/she works at the post office.</para>
  7629. </entry>
  7630. </row>
  7631. </tbody>
  7632. </tgroup>
  7633. </table>
  7634. </section>
  7635. <?custom-pagebreak?>
  7636. <section>
  7637. <title>Transformation drill</title>
  7638. <para/>
  7639. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  7640. <title>Add <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiànzài</foreignphrase>,
  7641. "now" to each statement.</title>
  7642. <tgroup cols="4">
  7643. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="0.1*"/>
  7644. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  7645. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  7646. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  7647. <thead>
  7648. <row>
  7649. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  7650. <entry align="center"
  7651. >Statement<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  7652. <entry/>
  7653. <entry align="center"
  7654. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  7655. </row>
  7656. </thead>
  7657. <tbody>
  7658. <row>
  7659. <entry/>
  7660. <entry/>
  7661. <entry/>
  7662. <entry/>
  7663. </row>
  7664. <row>
  7665. <entry>1.</entry>
  7666. <entry>
  7667. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7668. >周先生在台北工作。</foreignphrase></para>
  7669. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōu xiānsheng
  7670. zài Táiběi gōngzuò.</foreignphrase></para>
  7671. <para>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7672. >Zhōu</foreignphrase> works in <foreignphrase
  7673. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7674. >Táiběi</foreignphrase>.</para>
  7675. </entry>
  7676. <entry/>
  7677. <entry>
  7678. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7679. >周先生在现在在台北工作。</foreignphrase></para>
  7680. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōu xiānsheng
  7681. xiànzài zài Táiběi gōngzuò.</foreignphrase></para>
  7682. <para>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7683. >Zhōu</foreignphrase> is working in <foreignphrase
  7684. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Táiběi</foreignphrase>
  7685. now.</para>
  7686. </entry>
  7687. </row>
  7688. <row>
  7689. <entry/>
  7690. <entry/>
  7691. <entry/>
  7692. <entry/>
  7693. </row>
  7694. <row>
  7695. <entry>2.</entry>
  7696. <entry>
  7697. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7698. >张先生在台中工作。</foreignphrase></para>
  7699. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng xiānsheng
  7700. zài Táizhōng gōngzuò.</foreignphrase></para>
  7701. <para>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7702. >Zhāng</foreignphrase> works in <foreignphrase
  7703. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7704. >Táizhōng</foreignphrase>.</para>
  7705. </entry>
  7706. <entry/>
  7707. <entry>
  7708. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7709. >张先生在现在在台中工作。</foreignphrase></para>
  7710. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng xiānsheng
  7711. xiànzài zài Táizhōng gōngzuò.</foreignphrase></para>
  7712. <para>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7713. >Zhāng</foreignphrase> is working in <foreignphrase
  7714. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Táizhōng</foreignphrase>
  7715. now.</para>
  7716. </entry>
  7717. </row>
  7718. <row>
  7719. <entry/>
  7720. <entry/>
  7721. <entry/>
  7722. <entry/>
  7723. </row>
  7724. <row>
  7725. <entry>3.</entry>
  7726. <entry>
  7727. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7728. >胡小姐在台南工作。</foreignphrase></para>
  7729. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú xiǎojiě zài
  7730. Táinán gōngzuò.</foreignphrase></para>
  7731. <para>Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7732. >Hú</foreignphrase> works in <foreignphrase
  7733. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7734. >Táinán</foreignphrase>.</para>
  7735. </entry>
  7736. <entry/>
  7737. <entry>
  7738. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7739. >胡小姐在现在在台南工作。</foreignphrase></para>
  7740. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú xiǎojiě
  7741. xiànzài zài Táinán gōngzuò.</foreignphrase></para>
  7742. <para>Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7743. >Hú</foreignphrase> is working in <foreignphrase
  7744. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Táinán</foreignphrase>
  7745. now.</para>
  7746. </entry>
  7747. </row>
  7748. <row>
  7749. <entry/>
  7750. <entry/>
  7751. <entry/>
  7752. <entry/>
  7753. </row>
  7754. <row>
  7755. <entry>4.</entry>
  7756. <entry>
  7757. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7758. >马小姐在高雄工作。</foreignphrase></para>
  7759. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎ xiǎojiě zài
  7760. Gāoxióng gōngzuò.</foreignphrase></para>
  7761. <para>Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7762. >Mǎ</foreignphrase> works in <foreignphrase
  7763. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7764. >Gāoxióng</foreignphrase>.</para>
  7765. </entry>
  7766. <entry/>
  7767. <entry>
  7768. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7769. >马小姐在现在在高雄工作。</foreignphrase></para>
  7770. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎ xiǎojiě
  7771. xiànzài zài Gāoxióng gōngzuò.</foreignphrase></para>
  7772. <para>Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7773. >Mǎ</foreignphrase> is working in <foreignphrase
  7774. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gāoxióng</foreignphrase>
  7775. now.</para>
  7776. </entry>
  7777. </row>
  7778. <row>
  7779. <entry/>
  7780. <entry/>
  7781. <entry/>
  7782. <entry/>
  7783. </row>
  7784. <row>
  7785. <entry>5.</entry>
  7786. <entry>
  7787. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7788. >赵先生在基隆工作。</foreignphrase></para>
  7789. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhào xiānsheng
  7790. zài Jīlóng gōngzuò.</foreignphrase></para>
  7791. <para>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7792. >Zhāo</foreignphrase> works in <foreignphrase
  7793. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7794. >Jīlóng</foreignphrase>.</para>
  7795. </entry>
  7796. <entry/>
  7797. <entry>
  7798. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7799. >赵先生在现在在基隆工作。</foreignphrase></para>
  7800. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhào xiānsheng
  7801. xiànzài zài Jīlóng gōngzuò.</foreignphrase></para>
  7802. <para>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7803. >Zhāo</foreignphrase> is working in <foreignphrase
  7804. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīlóng</foreignphrase>
  7805. now.</para>
  7806. </entry>
  7807. </row>
  7808. <row>
  7809. <entry/>
  7810. <entry/>
  7811. <entry/>
  7812. <entry/>
  7813. </row>
  7814. <row>
  7815. <entry>6.</entry>
  7816. <entry>
  7817. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7818. >陈先生在台北工作。</foreignphrase></para>
  7819. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chén xiānsheng
  7820. zài Táiběi gōngzuò.</foreignphrase></para>
  7821. <para>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7822. >Chén</foreignphrase> works in <foreignphrase
  7823. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7824. >Táiběi</foreignphrase>.</para>
  7825. </entry>
  7826. <entry/>
  7827. <entry>
  7828. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7829. >陈先生在现在在台北工作。</foreignphrase></para>
  7830. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chén xiānsheng
  7831. xiànzài zài Táiběi gōngzuò.</foreignphrase></para>
  7832. <para>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7833. >Chén</foreignphrase> is working in <foreignphrase
  7834. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Táiběi</foreignphrase>
  7835. now.</para>
  7836. </entry>
  7837. </row>
  7838. <row>
  7839. <entry/>
  7840. <entry/>
  7841. <entry/>
  7842. <entry/>
  7843. </row>
  7844. <row>
  7845. <entry>7.</entry>
  7846. <entry>
  7847. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7848. >蒋小姐在高雄工作。</foreignphrase></para>
  7849. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiāng xiǎojiě
  7850. zài Gāoxióng gōngzuò.</foreignphrase></para>
  7851. <para>Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7852. >Jiāng</foreignphrase> works in <foreignphrase
  7853. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7854. >Gāoxióng</foreignphrase>.</para>
  7855. </entry>
  7856. <entry/>
  7857. <entry>
  7858. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7859. >蒋小姐在现在在高雄工作。</foreignphrase></para>
  7860. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiāng xiǎojiě
  7861. xiànzài zài Gāoxióng gōngzuò.</foreignphrase></para>
  7862. <para>Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7863. >Jiāng</foreignphrase> is working in <foreignphrase
  7864. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gāoxióng</foreignphrase>
  7865. now.</para>
  7866. </entry>
  7867. </row>
  7868. </tbody>
  7869. </tgroup>
  7870. </table>
  7871. </section>
  7872. <?custom-pagebreak?>
  7873. <section>
  7874. <title>Transformation drill</title>
  7875. <para/>
  7876. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  7877. <title>Make each statement negative by changing <foreignphrase
  7878. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài</foreignphrase> to <foreignphrase
  7879. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bú zài</foreignphrase>.</title>
  7880. <tgroup cols="4">
  7881. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="0.1*"/>
  7882. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  7883. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  7884. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  7885. <thead>
  7886. <row>
  7887. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  7888. <entry align="center"
  7889. >Statement<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  7890. <entry/>
  7891. <entry align="center"
  7892. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  7893. </row>
  7894. </thead>
  7895. <tbody>
  7896. <row>
  7897. <entry/>
  7898. <entry/>
  7899. <entry/>
  7900. <entry/>
  7901. </row>
  7902. <row>
  7903. <entry>1.</entry>
  7904. <entry>
  7905. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7906. >胡同志在北京工作。</foreignphrase></para>
  7907. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú tōngzhì zài
  7908. Běijīng gōngzuò.</foreignphrase></para>
  7909. <para>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7910. >Hú</foreignphrase> works in <foreignphrase
  7911. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7912. >Běijīng</foreignphrase>.</para>
  7913. </entry>
  7914. <entry/>
  7915. <entry>
  7916. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7917. >胡同志不在北京工作。</foreignphrase></para>
  7918. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú tōngzhì bú
  7919. zài Běijīng gōngzuò.</foreignphrase></para>
  7920. <para>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7921. >Hú</foreignphrase> doesn't work in <foreignphrase
  7922. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7923. >Běijīng</foreignphrase>.</para>
  7924. </entry>
  7925. </row>
  7926. <row>
  7927. <entry/>
  7928. <entry/>
  7929. <entry/>
  7930. <entry/>
  7931. </row>
  7932. <row>
  7933. <entry>2.</entry>
  7934. <entry>
  7935. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7936. >李同志在南京工作。</foreignphrase></para>
  7937. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ tóngzhì zài
  7938. Nánjīng gōngzuò.</foreignphrase></para>
  7939. <para>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7940. >Lǐ</foreignphrase> works in <foreignphrase
  7941. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7942. >Nánjīng</foreignphrase>.</para>
  7943. </entry>
  7944. <entry/>
  7945. <entry>
  7946. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7947. >李同志不在南京工作。</foreignphrase></para>
  7948. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ tóngzhì bú
  7949. zài Nánjīng gōngzuò.</foreignphrase></para>
  7950. <para>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7951. >Lǐ</foreignphrase> doesn't work in <foreignphrase
  7952. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7953. >Nánjīng</foreignphrase>.</para>
  7954. </entry>
  7955. </row>
  7956. <row>
  7957. <entry/>
  7958. <entry/>
  7959. <entry/>
  7960. <entry/>
  7961. </row>
  7962. <row>
  7963. <entry>3.</entry>
  7964. <entry>
  7965. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7966. >他/她在青岛工作。</foreignphrase></para>
  7967. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài Qīngdǎo
  7968. gōngzuò.</foreignphrase></para>
  7969. <para>He/she works in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7970. >Qīngdǎo</foreignphrase>.</para>
  7971. </entry>
  7972. <entry/>
  7973. <entry>
  7974. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7975. >他/她不在青岛工作。</foreignphrase></para>
  7976. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bú zài
  7977. Qīngdǎo gōngzuò.</foreignphrase></para>
  7978. <para>He/she doesn't work in <foreignphrase
  7979. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7980. >Qīngdǎo</foreignphrase>.</para>
  7981. </entry>
  7982. </row>
  7983. <row>
  7984. <entry/>
  7985. <entry/>
  7986. <entry/>
  7987. <entry/>
  7988. </row>
  7989. <row>
  7990. <entry>4.</entry>
  7991. <entry>
  7992. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  7993. >林同志在广州工作。</foreignphrase></para>
  7994. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín tóngzhì zài
  7995. Guǎngzhōu gōngzuò.</foreignphrase></para>
  7996. <para>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7997. >Lín</foreignphrase> works in <foreignphrase
  7998. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  7999. >Guǎnzhōu</foreignphrase>.</para>
  8000. </entry>
  8001. <entry/>
  8002. <entry>
  8003. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8004. >林同志不在广州工作。</foreignphrase></para>
  8005. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín tóngzhì bú
  8006. zài Guǎngzhōu gōngzuò.</foreignphrase></para>
  8007. <para>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8008. >Lín</foreignphrase> doesn't work in <foreignphrase
  8009. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8010. >Guǎnzhōu</foreignphrase>.</para>
  8011. </entry>
  8012. </row>
  8013. <row>
  8014. <entry/>
  8015. <entry/>
  8016. <entry/>
  8017. <entry/>
  8018. </row>
  8019. <row>
  8020. <entry>5.</entry>
  8021. <entry>
  8022. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8023. >赵同志在上海工作。</foreignphrase></para>
  8024. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhào tōngzhì zài
  8025. Shànghǎi gōngzuò.</foreignphrase></para>
  8026. <para>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8027. >Zhào</foreignphrase> works in <foreignphrase
  8028. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8029. >Shànghǎi</foreignphrase>.</para>
  8030. </entry>
  8031. <entry/>
  8032. <entry>
  8033. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8034. >赵同志不在上海工作。</foreignphrase></para>
  8035. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhào tōngzhì bú
  8036. zài Shànghǎi gōngzuò.</foreignphrase></para>
  8037. <para>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8038. >Zhào</foreignphrase> doesn't work in <foreignphrase
  8039. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8040. >Shànghǎi</foreignphrase>.</para>
  8041. </entry>
  8042. </row>
  8043. <row>
  8044. <entry/>
  8045. <entry/>
  8046. <entry/>
  8047. <entry/>
  8048. </row>
  8049. <row>
  8050. <entry>6.</entry>
  8051. <entry>
  8052. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8053. >陈同志在青岛工作。</foreignphrase></para>
  8054. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chén tóngzhì zài
  8055. Qīngdǎo gōngzuò.</foreignphrase></para>
  8056. <para>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8057. >Chén</foreignphrase> works in <foreignphrase
  8058. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8059. >Qīngdǎo</foreignphrase>.</para>
  8060. </entry>
  8061. <entry/>
  8062. <entry>
  8063. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8064. >陈同志不在青岛工作。</foreignphrase></para>
  8065. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chén tóngzhì bú
  8066. zài Qīngdǎo gōngzuò.</foreignphrase></para>
  8067. <para>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8068. >Chén</foreignphrase> doesn't work in <foreignphrase
  8069. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8070. >Qīngdǎo</foreignphrase>.</para>
  8071. </entry>
  8072. </row>
  8073. <row>
  8074. <entry/>
  8075. <entry/>
  8076. <entry/>
  8077. <entry/>
  8078. </row>
  8079. <row>
  8080. <entry>7.</entry>
  8081. <entry>
  8082. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8083. >黄同志在北京工作。</foreignphrase></para>
  8084. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng tóngzhì
  8085. zài Běijīng gōngzuò.</foreignphrase></para>
  8086. <para>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8087. >Huáng</foreignphrase> works in <foreignphrase
  8088. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8089. >Běijīng</foreignphrase>.</para>
  8090. </entry>
  8091. <entry/>
  8092. <entry>
  8093. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8094. >黄同志不在北京工作。</foreignphrase></para>
  8095. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng tóngzhì bú
  8096. zài Běijīng gōngzuò.</foreignphrase></para>
  8097. <para>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8098. >Huáng</foreignphrase> doesn't work in <foreignphrase
  8099. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8100. >Běijīng</foreignphrase>.</para>
  8101. </entry>
  8102. </row>
  8103. </tbody>
  8104. </tgroup>
  8105. </table>
  8106. </section>
  8107. <?custom-pagebreak?>
  8108. <section>
  8109. <title>Response drill</title>
  8110. <para/>
  8111. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  8112. <title>Give negative responses to the questions, adding correct information
  8113. according to the cue.</title>
  8114. <tgroup cols="6">
  8115. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="0.1*"/>
  8116. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  8117. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  8118. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="0.4*"/>
  8119. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  8120. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="1.0*"/>
  8121. <thead>
  8122. <row>
  8123. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  8124. <entry align="center"
  8125. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  8126. <entry/>
  8127. <entry align="center"
  8128. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  8129. <entry/>
  8130. <entry align="center"
  8131. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  8132. </row>
  8133. </thead>
  8134. <tbody>
  8135. <row>
  8136. <entry/>
  8137. <entry/>
  8138. <entry/>
  8139. <entry/>
  8140. <entry/>
  8141. <entry/>
  8142. </row>
  8143. <row>
  8144. <entry>1.</entry>
  8145. <entry>
  8146. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8147. >胡小姐在台北工作吗?</foreignphrase></para>
  8148. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú xiǎojiě zài
  8149. Táiběi gōngzuò ma?</foreignphrase></para>
  8150. <para>Does Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8151. >Hú</foreignphrase> work in Taipei?</para>
  8152. </entry>
  8153. <entry/>
  8154. <entry>
  8155. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8156. >台南</foreignphrase></para>
  8157. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8158. >Táinán</foreignphrase></para>
  8159. <para>Tainan</para>
  8160. </entry>
  8161. <entry/>
  8162. <entry>
  8163. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8164. >她不在台北工作。她在台南工作。</foreignphrase></para>
  8165. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bú zài Táiběi
  8166. gōngzuò; tā zài Táinán gōngzuò.</foreignphrase></para>
  8167. <para>She doesn't work in Taipei; she works in Tainan.</para>
  8168. </entry>
  8169. </row>
  8170. <row>
  8171. <entry/>
  8172. <entry/>
  8173. <entry/>
  8174. <entry/>
  8175. <entry/>
  8176. <entry/>
  8177. </row>
  8178. <row>
  8179. <entry>2.</entry>
  8180. <entry>
  8181. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8182. >李太太在台中工作吗?</foreignphrase></para>
  8183. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ tàitai zài
  8184. Táizhōng gōngzuò ma?</foreignphrase></para>
  8185. <para>Does Ms <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8186. >Lǐ</foreignphrase> work in <foreignphrase
  8187. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8188. >Táizhōng</foreignphrase>?</para>
  8189. </entry>
  8190. <entry/>
  8191. <entry>
  8192. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8193. >基隆</foreignphrase></para>
  8194. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8195. >Jīlóng</foreignphrase></para>
  8196. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8197. >Jīlóng</foreignphrase></para>
  8198. </entry>
  8199. <entry/>
  8200. <entry>
  8201. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">她不在台中工作。
  8202. 她在基隆工作。</foreignphrase></para>
  8203. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bú zài
  8204. Táizhōng gōngzuò; tā zài Jīlóng
  8205. gōngzuò.</foreignphrase></para>
  8206. <para>She doesn't work in <foreignphrase
  8207. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Táizhōng</foreignphrase>; she
  8208. works in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8209. >Jīlóng</foreignphrase>.</para>
  8210. </entry>
  8211. </row>
  8212. <row>
  8213. <entry/>
  8214. <entry/>
  8215. <entry/>
  8216. <entry/>
  8217. <entry/>
  8218. <entry/>
  8219. </row>
  8220. <row>
  8221. <entry>3.</entry>
  8222. <entry>
  8223. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8224. >马先生在这里工作吗?</foreignphrase></para>
  8225. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎ xiānsheng zài
  8226. zhèli gōngzuò ma?</foreignphrase></para>
  8227. <para>Does Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8228. >Mǎ</foreignphrase> work here?</para>
  8229. </entry>
  8230. <entry/>
  8231. <entry>
  8232. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8233. >高雄</foreignphrase></para>
  8234. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8235. >Gāoxióng</foreignphrase></para>
  8236. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8237. >Gāoxióng</foreignphrase></para>
  8238. </entry>
  8239. <entry/>
  8240. <entry>
  8241. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他不在这里工作。
  8242. 他在高雄工作。</foreignphrase></para>
  8243. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bú zài zhèli
  8244. gōngzuò; tā zài Gāoxiōng gōngzuò.</foreignphrase></para>
  8245. <para>He doesn't work here; he works in <foreignphrase
  8246. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8247. >Gāoxióng</foreignphrase>.</para>
  8248. </entry>
  8249. </row>
  8250. <row>
  8251. <entry/>
  8252. <entry/>
  8253. <entry/>
  8254. <entry/>
  8255. <entry/>
  8256. <entry/>
  8257. </row>
  8258. <row>
  8259. <entry>4.</entry>
  8260. <entry>
  8261. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8262. >他/她在武官处工作吗?</foreignphrase></para>
  8263. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài Wúguānchù
  8264. gōngzuò ma?</foreignphrase></para>
  8265. <para>Does he work in the military attaché's office.</para>
  8266. </entry>
  8267. <entry/>
  8268. <entry>
  8269. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8270. >台湾银行</foreignphrase></para>
  8271. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Táiwān
  8272. yínháng</foreignphrase></para>
  8273. <para>Bank of Taiwan</para>
  8274. </entry>
  8275. <entry/>
  8276. <entry>
  8277. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她不在武官处工作。
  8278. 他/她在台湾银行工作。</foreignphrase></para>
  8279. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bú zài
  8280. Wǔguānchù gōngzuò; tā zài Táiwān yínháng
  8281. gōngzuò.</foreignphrase></para>
  8282. <para>He doesn't work in the military attaché's office; he works
  8283. in the Bank of Taiwan.</para>
  8284. </entry>
  8285. </row>
  8286. <row>
  8287. <entry/>
  8288. <entry/>
  8289. <entry/>
  8290. <entry/>
  8291. <entry/>
  8292. <entry/>
  8293. </row>
  8294. <row>
  8295. <entry>5.</entry>
  8296. <entry>
  8297. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8298. >林先生在那里工作吗?</foreignphrase></para>
  8299. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín xiānsheng
  8300. zài nàli gōngzuò ma?</foreignphrase></para>
  8301. <para>Does Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8302. >Lín</foreignphrase> work there?</para>
  8303. </entry>
  8304. <entry/>
  8305. <entry>
  8306. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8307. >这里</foreignphrase></para>
  8308. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8309. >zhèli</foreignphrase></para>
  8310. <para>here</para>
  8311. </entry>
  8312. <entry/>
  8313. <entry>
  8314. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他不在那里工作。
  8315. 他在这里工作。</foreignphrase></para>
  8316. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bú zài nàli
  8317. gōngzuò; tā zài zhèli gōngzuò.</foreignphrase></para>
  8318. <para>He doesn't work there; he works here.</para>
  8319. </entry>
  8320. </row>
  8321. <row>
  8322. <entry/>
  8323. <entry/>
  8324. <entry/>
  8325. <entry/>
  8326. <entry/>
  8327. <entry/>
  8328. </row>
  8329. <row>
  8330. <entry>6.</entry>
  8331. <entry>
  8332. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8333. >刘小姐在台北工作吗?</foreignphrase></para>
  8334. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liú xiǎojiě zài
  8335. Táiběi gōngzuò ma?</foreignphrase></para>
  8336. <para>Does Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8337. >Liú</foreignphrase> work in Taipei?</para>
  8338. </entry>
  8339. <entry/>
  8340. <entry>
  8341. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8342. >台中</foreignphrase></para>
  8343. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8344. >Táizhōng</foreignphrase></para>
  8345. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8346. >Táizhōng</foreignphrase></para>
  8347. </entry>
  8348. <entry/>
  8349. <entry>
  8350. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8351. >她不在台北工作。她在台中工作。</foreignphrase></para>
  8352. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bú zài Táiběi
  8353. gōngzuò; tā zài Táizhōng gōngzuò.</foreignphrase></para>
  8354. <para>She doesn't work in Taipei; she works in <foreignphrase
  8355. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8356. >Táizhōng</foreignphrase>.</para>
  8357. </entry>
  8358. </row>
  8359. </tbody>
  8360. </tgroup>
  8361. </table>
  8362. </section>
  8363. <?custom-pagebreak?>
  8364. <section>
  8365. <title>Response drill</title>
  8366. <para/>
  8367. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  8368. <title>Give an affirmative or negative response according to each cue.</title>
  8369. <tgroup cols="6">
  8370. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="0.1*"/>
  8371. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  8372. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  8373. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="0.4*"/>
  8374. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  8375. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="1.0*"/>
  8376. <thead>
  8377. <row>
  8378. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  8379. <entry align="center"
  8380. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  8381. <entry/>
  8382. <entry align="center"
  8383. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  8384. <entry/>
  8385. <entry align="center"
  8386. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  8387. </row>
  8388. </thead>
  8389. <tbody>
  8390. <row>
  8391. <entry/>
  8392. <entry/>
  8393. <entry/>
  8394. <entry/>
  8395. <entry/>
  8396. <entry/>
  8397. </row>
  8398. <row>
  8399. <entry>1.</entry>
  8400. <entry>
  8401. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8402. >他/她在台北工作吗?</foreignphrase></para>
  8403. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài Táiběi
  8404. gōngzuò ma?</foreignphrase></para>
  8405. <para>Does he/she work in Taipei?</para>
  8406. </entry>
  8407. <entry/>
  8408. <entry>
  8409. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8410. >台北</foreignphrase></para>
  8411. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8412. >Táiběi</foreignphrase></para>
  8413. <para>Taipei</para>
  8414. </entry>
  8415. <entry/>
  8416. <entry>
  8417. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8418. >对了,他/她在台北工作。</foreignphrase></para>
  8419. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì le, tā zaì
  8420. Táiběi gōngzuo.</foreignphrase></para>
  8421. <para>Yes, he/she works in Taipei.</para>
  8422. </entry>
  8423. </row>
  8424. <row>
  8425. <entry/>
  8426. <entry/>
  8427. <entry/>
  8428. <entry/>
  8429. <entry/>
  8430. <entry/>
  8431. </row>
  8432. <row>
  8433. <entry>2.</entry>
  8434. <entry>
  8435. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8436. >他/她在台北工作吗?</foreignphrase></para>
  8437. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài Táiběi
  8438. gōngzuò ma?</foreignphrase></para>
  8439. <para>Does he/she work in Taipei?</para>
  8440. </entry>
  8441. <entry/>
  8442. <entry>
  8443. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8444. >台南</foreignphrase></para>
  8445. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8446. >Táinán</foreignphrase></para>
  8447. <para>T'ai-nan</para>
  8448. </entry>
  8449. <entry/>
  8450. <entry>
  8451. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8452. >他/她不在台北工作。他/她在台南工作。</foreignphrase></para>
  8453. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bú zaì Táiběi
  8454. gōngzuò; tā zài Táinán gōngzuò.</foreignphrase></para>
  8455. <para>No, he/she doesn't work in Taipei. he/she works in
  8456. T'ai-nan.</para>
  8457. </entry>
  8458. </row>
  8459. <row>
  8460. <entry/>
  8461. <entry/>
  8462. <entry/>
  8463. <entry/>
  8464. <entry/>
  8465. <entry/>
  8466. </row>
  8467. <row>
  8468. <entry>3.</entry>
  8469. <entry>
  8470. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8471. >他/她在台中工作吗?</foreignphrase></para>
  8472. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài Táizhōng
  8473. gōngzuò ma?</foreignphrase></para>
  8474. <para>Does he/she work in T'ai-chung.</para>
  8475. </entry>
  8476. <entry/>
  8477. <entry>
  8478. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8479. >基隆</foreignphrase></para>
  8480. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8481. >Jīlóng</foreignphrase></para>
  8482. <para>Chi-lung</para>
  8483. </entry>
  8484. <entry/>
  8485. <entry>
  8486. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8487. >他/她不在台中工作吗。他/她在基隆工作。</foreignphrase></para>
  8488. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bú zài
  8489. Táizhōng gōngzuò; tā zài Jīlóng
  8490. gōngzuò.</foreignphrase></para>
  8491. <para>No he/she doesn't work in T'ai-chung. He/she works in
  8492. Chi-lung.</para>
  8493. </entry>
  8494. </row>
  8495. <row>
  8496. <entry/>
  8497. <entry/>
  8498. <entry/>
  8499. <entry/>
  8500. <entry/>
  8501. <entry/>
  8502. </row>
  8503. <row>
  8504. <entry>4.</entry>
  8505. <entry>
  8506. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8507. >他/她在这里工作吗?</foreignphrase></para>
  8508. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài zhèli
  8509. gōngzuò ma?</foreignphrase></para>
  8510. <para>Does he/she work here?</para>
  8511. </entry>
  8512. <entry/>
  8513. <entry>
  8514. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8515. >这里</foreignphrase></para>
  8516. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8517. >zhèli</foreignphrase></para>
  8518. <para>here</para>
  8519. </entry>
  8520. <entry/>
  8521. <entry>
  8522. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8523. >对了,他/她在这里工作。</foreignphrase></para>
  8524. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì le, tā zài
  8525. zhèli gōngzuò.</foreignphrase></para>
  8526. <para>Yes, he/she works here.</para>
  8527. </entry>
  8528. </row>
  8529. <row>
  8530. <entry/>
  8531. <entry/>
  8532. <entry/>
  8533. <entry/>
  8534. <entry/>
  8535. <entry/>
  8536. </row>
  8537. <row>
  8538. <entry>5.</entry>
  8539. <entry>
  8540. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8541. >他/她在邮政高工作吗?</foreignphrase></para>
  8542. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài
  8543. yóuzhèngjǘ gōngzuò ma?</foreignphrase></para>
  8544. <para>Does he/she work at the post office?</para>
  8545. </entry>
  8546. <entry/>
  8547. <entry>
  8548. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8549. >台湾银行</foreignphrase></para>
  8550. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Táiwān
  8551. yínháng</foreignphrase></para>
  8552. <para>bank of Taiwan</para>
  8553. </entry>
  8554. <entry/>
  8555. <entry>
  8556. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8557. >他/她不在邮政高工作。他/她在台湾银行工作吗。</foreignphrase></para>
  8558. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bú zài
  8559. yóuzhèngjǘ gōngzuo; tā zài Táiwān yínháng
  8560. gōngzuò.</foreignphrase></para>
  8561. <para>He/she doesn't work at the post office. He/she works at
  8562. the bank of Taiwan.</para>
  8563. </entry>
  8564. </row>
  8565. <row>
  8566. <entry/>
  8567. <entry/>
  8568. <entry/>
  8569. <entry/>
  8570. <entry/>
  8571. <entry/>
  8572. </row>
  8573. <row>
  8574. <entry>6.</entry>
  8575. <entry>
  8576. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8577. >他/她在武官处工作吗?</foreignphrase></para>
  8578. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài Wǔguānchù
  8579. gōngzuò ma?</foreignphrase></para>
  8580. <para>Does he/she work at the defense attache office?</para>
  8581. </entry>
  8582. <entry/>
  8583. <entry>
  8584. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8585. >这里</foreignphrase></para>
  8586. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8587. >zhèli</foreignphrase></para>
  8588. <para>here</para>
  8589. </entry>
  8590. <entry/>
  8591. <entry>
  8592. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8593. >他/她不在武官处工作。他/她在这里工作。</foreignphrase></para>
  8594. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bú zài
  8595. Wǔguānchù gōngzuò; tā zài zhèli
  8596. gōngzuò.</foreignphrase></para>
  8597. <para>No, he/she doesn't work at the defense attache office.
  8598. He/she works here.</para>
  8599. </entry>
  8600. </row>
  8601. <row>
  8602. <entry/>
  8603. <entry/>
  8604. <entry/>
  8605. <entry/>
  8606. <entry/>
  8607. <entry/>
  8608. </row>
  8609. <row>
  8610. <entry>7.</entry>
  8611. <entry>
  8612. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8613. >他/她在美国银行工作吗?</foreignphrase></para>
  8614. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài Měiguó
  8615. yínháng gōngzuò ma?</foreignphrase></para>
  8616. <para>Does he/she work at the bank of America?</para>
  8617. </entry>
  8618. <entry/>
  8619. <entry>
  8620. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8621. >美国银行</foreignphrase></para>
  8622. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Měiguó
  8623. yínháng</foreignphrase></para>
  8624. <para>bank of America </para>
  8625. </entry>
  8626. <entry/>
  8627. <entry>
  8628. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8629. >对了,他/她在美国银行工作。</foreignphrase></para>
  8630. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì le, tā zài
  8631. Měiguó yínháng gōngzuò.</foreignphrase></para>
  8632. <para>Yes, he/she works at the bank of America.</para>
  8633. </entry>
  8634. </row>
  8635. </tbody>
  8636. </tgroup>
  8637. </table>
  8638. </section>
  8639. </section>
  8640. </section>
  8641. <?custom-pagebreak?>
  8642. <section>
  8643. <title>Unit 3</title>
  8644. <section>
  8645. <title>Introduction</title>
  8646. <section>
  8647. <title>Topics covered in this unit</title>
  8648. <orderedlist>
  8649. <listitem>
  8650. <para>Members of a family.</para>
  8651. </listitem>
  8652. <listitem>
  8653. <para>The plural ending -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8654. >men</foreignphrase>.</para>
  8655. </listitem>
  8656. <listitem>
  8657. <para>The question word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8658. >jǐ</foreignphrase>- "how many."</para>
  8659. </listitem>
  8660. <listitem>
  8661. <para>The adverb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8662. >dōu</foreignphrase> "all."</para>
  8663. </listitem>
  8664. <listitem>
  8665. <para>Several ways to express "and."</para>
  8666. </listitem>
  8667. </orderedlist>
  8668. </section>
  8669. <section>
  8670. <title>Material you will need</title>
  8671. <orderedlist>
  8672. <listitem>
  8673. <para>The C-l and P-l tapes, the Reference List and Reference Notes.</para>
  8674. </listitem>
  8675. <listitem>
  8676. <para>The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.</para>
  8677. </listitem>
  8678. <listitem>
  8679. <para>The 3D-1 tape.</para>
  8680. </listitem>
  8681. </orderedlist>
  8682. </section>
  8683. </section>
  8684. <?custom-pagebreak?>
  8685. <section>
  8686. <title>References</title>
  8687. <para/>
  8688. <section>
  8689. <title>Reference List</title>
  8690. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  8691. <tgroup cols="5">
  8692. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  8693. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  8694. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  8695. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  8696. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  8697. <tbody>
  8698. <row>
  8699. <entry>1.</entry>
  8700. <entry>A:</entry>
  8701. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen yǒu háizi
  8702. ma?</foreignphrase></entry>
  8703. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8704. >你们有孩子吗?</foreignphrase></entry>
  8705. <entry>Do you have children?</entry>
  8706. </row>
  8707. <row>
  8708. <entry/>
  8709. <entry>B:</entry>
  8710. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu, wǒmen
  8711. yǒu.</foreignphrase></entry>
  8712. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8713. >有,我们有。</foreignphrase></entry>
  8714. <entry>Yes, we have.</entry>
  8715. </row>
  8716. <row>
  8717. <entry/>
  8718. <entry/>
  8719. <entry/>
  8720. <entry/>
  8721. <entry/>
  8722. </row>
  8723. <row>
  8724. <entry>2.</entry>
  8725. <entry>B:</entry>
  8726. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liú xiānsheng yǒu
  8727. Měiguó péngyou ma?</foreignphrase></entry>
  8728. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8729. >刘先生有美国朋友吗?</foreignphrase></entry>
  8730. <entry>Does Mr <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8731. >Liú</foreignphrase> have any American friends?</entry>
  8732. </row>
  8733. <row>
  8734. <entry/>
  8735. <entry>B:</entry>
  8736. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā meíyǒu Měiguó
  8737. péngyou.</foreignphrase></entry>
  8738. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8739. >他没有美国朋友。</foreignphrase></entry>
  8740. <entry>He doesn't have any American friends.</entry>
  8741. </row>
  8742. <row>
  8743. <entry/>
  8744. <entry>A:</entry>
  8745. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu Yīngguó
  8746. péngyou.</foreignphrase></entry>
  8747. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8748. >他有英国朋友。</foreignphrase></entry>
  8749. <entry>He has English friends. (or an English friend)</entry>
  8750. </row>
  8751. <row>
  8752. <entry/>
  8753. <entry/>
  8754. <entry/>
  8755. <entry/>
  8756. <entry/>
  8757. </row>
  8758. <row>
  8759. <entry>3.</entry>
  8760. <entry>A:</entry>
  8761. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen yǒu jǐge
  8762. háizi?</foreignphrase></entry>
  8763. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8764. >你们有几个孩子?</foreignphrase></entry>
  8765. <entry>How many children do you have?</entry>
  8766. </row>
  8767. <row>
  8768. <entry/>
  8769. <entry>B:</entry>
  8770. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen yǒu sānge
  8771. háizi.</foreignphrase></entry>
  8772. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8773. >我们有三个孩子。</foreignphrase></entry>
  8774. <entry>We have three children.</entry>
  8775. </row>
  8776. <row>
  8777. <entry/>
  8778. <entry/>
  8779. <entry/>
  8780. <entry/>
  8781. <entry/>
  8782. </row>
  8783. <row>
  8784. <entry>4.</entry>
  8785. <entry>A:</entry>
  8786. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen yǒu jǐge
  8787. nánháizi, jǐge nǚháizi?</foreignphrase></entry>
  8788. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8789. >你们有几个男孩子,几个女孩子?</foreignphrase></entry>
  8790. <entry>How many boys and how many girls do you have?</entry>
  8791. </row>
  8792. <row>
  8793. <entry/>
  8794. <entry>B:</entry>
  8795. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen yǒu liǎngge
  8796. nánháizi, yīge nǚháizi.</foreignphrase></entry>
  8797. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8798. >我们有两个男孩子,一个女孩子。</foreignphrase></entry>
  8799. <entry>We have two boys and one girl.</entry>
  8800. </row>
  8801. <row>
  8802. <entry/>
  8803. <entry/>
  8804. <entry/>
  8805. <entry/>
  8806. <entry/>
  8807. </row>
  8808. <row>
  8809. <entry>5.</entry>
  8810. <entry>B:</entry>
  8811. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì nánháizi, shì
  8812. nǚháizi?</foreignphrase></entry>
  8813. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8814. >是男孩子,是女孩子?</foreignphrase></entry>
  8815. <entry>Are they boys or girls?</entry>
  8816. </row>
  8817. <row>
  8818. <entry/>
  8819. <entry>A:</entry>
  8820. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen dōu shì
  8821. nǚháizi.</foreignphrase></entry>
  8822. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8823. >他们都是女孩子。</foreignphrase></entry>
  8824. <entry>All of them are girls.</entry>
  8825. </row>
  8826. <row>
  8827. <entry/>
  8828. <entry/>
  8829. <entry/>
  8830. <entry/>
  8831. <entry/>
  8832. </row>
  8833. <row>
  8834. <entry>6.</entry>
  8835. <entry>B:</entry>
  8836. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú xiānsheng,
  8837. tàitai ne? tāmen yǒu jǐge háizi?</foreignphrase></entry>
  8838. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8839. >胡先生,太太呢?他们有几个孩子?</foreignphrase></entry>
  8840. <entry>How about Mr. and Mrs. <foreignphrase
  8841. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú</foreignphrase>? How many
  8842. children do they have?</entry>
  8843. </row>
  8844. <row>
  8845. <entry/>
  8846. <entry>A:</entry>
  8847. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen yǒu liǎngge
  8848. háizi.</foreignphrase></entry>
  8849. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8850. >他们有两个孩子。</foreignphrase></entry>
  8851. <entry>They have two children.</entry>
  8852. </row>
  8853. <row>
  8854. <entry/>
  8855. <entry>B:</entry>
  8856. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì nánháizi, shì
  8857. nǚháizi? </foreignphrase></entry>
  8858. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8859. >是男孩子,是女孩子?</foreignphrase></entry>
  8860. <entry>Are they boys or girls?</entry>
  8861. </row>
  8862. <row>
  8863. <entry/>
  8864. <entry>A:</entry>
  8865. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōu shì
  8866. nǚháizi.</foreignphrase></entry>
  8867. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8868. >都是女孩子。</foreignphrase></entry>
  8869. <entry>Both of them are girls.</entry>
  8870. </row>
  8871. <row>
  8872. <entry/>
  8873. <entry/>
  8874. <entry/>
  8875. <entry/>
  8876. <entry/>
  8877. </row>
  8878. <row>
  8879. <entry>7.</entry>
  8880. <entry>A:</entry>
  8881. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen háizi dōu zài
  8882. zhèli ma?</foreignphrase></entry>
  8883. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8884. >你们孩子都在这里吗?</foreignphrase></entry>
  8885. <entry>Are all your children here?</entry>
  8886. </row>
  8887. <row>
  8888. <entry/>
  8889. <entry>B:</entry>
  8890. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù, liǎngge zài
  8891. zhèli, yíge hái zài Měiguó.</foreignphrase></entry>
  8892. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8893. >不,两个在这里,一个还在美国。</foreignphrase></entry>
  8894. <entry>No. Two are here, and one is still in America.</entry>
  8895. </row>
  8896. <row>
  8897. <entry/>
  8898. <entry/>
  8899. <entry/>
  8900. <entry/>
  8901. <entry/>
  8902. </row>
  8903. <row>
  8904. <entry>8.</entry>
  8905. <entry>A:</entry>
  8906. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jiāli yǒu shénme
  8907. rén?</foreignphrase></entry>
  8908. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8909. >你家里有什么人?</foreignphrase></entry>
  8910. <entry>What people are (there) in your family?</entry>
  8911. </row>
  8912. <row>
  8913. <entry/>
  8914. <entry>B:</entry>
  8915. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu wǒ tàitai gēn
  8916. sānge háizi.</foreignphrase></entry>
  8917. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8918. >有我太太跟三个孩子。</foreignphrase></entry>
  8919. <entry>There's my wife and three children.</entry>
  8920. </row>
  8921. <row>
  8922. <entry/>
  8923. <entry/>
  8924. <entry/>
  8925. <entry/>
  8926. <entry/>
  8927. </row>
  8928. <row>
  8929. <entry>9.</entry>
  8930. <entry>B:</entry>
  8931. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jiāli yǒu shénme
  8932. rén?</foreignphrase></entry>
  8933. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8934. >你家里有什么人?</foreignphrase></entry>
  8935. <entry>What people are (there) in your family?</entry>
  8936. </row>
  8937. <row>
  8938. <entry/>
  8939. <entry>A:</entry>
  8940. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiù (yǒu) wǒ fùqin,
  8941. mǔqin.</foreignphrase></entry>
  8942. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  8943. >就(有)我父亲,母亲。</foreignphrase></entry>
  8944. <entry>Just my father and mother.</entry>
  8945. </row>
  8946. </tbody>
  8947. </tgroup>
  8948. </informaltable>
  8949. </section>
  8950. <?custom-pagebreak?>
  8951. <section>
  8952. <title>Vocabulary</title>
  8953. <para/>
  8954. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  8955. <tgroup cols="3">
  8956. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.5*"/>
  8957. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*"/>
  8958. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="3.0*"/>
  8959. <tbody>
  8960. <row>
  8961. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8962. >zhǐ</foreignphrase></entry>
  8963. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">只</foreignphrase></entry>
  8964. <entry>only</entry>
  8965. </row>
  8966. <row>
  8967. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8968. >dìdi</foreignphrase></entry>
  8969. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">弟弟</foreignphrase></entry>
  8970. <entry>younger brother</entry>
  8971. </row>
  8972. <row>
  8973. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8974. >gēge</foreignphrase></entry>
  8975. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哥哥</foreignphrase></entry>
  8976. <entry>older brother</entry>
  8977. </row>
  8978. <row>
  8979. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8980. >jiějie</foreignphrase></entry>
  8981. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">姐姐</foreignphrase></entry>
  8982. <entry>older sister</entry>
  8983. </row>
  8984. <row>
  8985. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8986. >mèimei</foreignphrase></entry>
  8987. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">妹妹</foreignphrase></entry>
  8988. <entry>younger sister</entry>
  8989. </row>
  8990. <row>
  8991. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8992. >xiōngdì</foreignphrase></entry>
  8993. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">兄弟</foreignphrase></entry>
  8994. <entry>brothers</entry>
  8995. </row>
  8996. <row>
  8997. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  8998. >jiěmèi</foreignphrase></entry>
  8999. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">姐妹</foreignphrase></entry>
  9000. <entry>sisters</entry>
  9001. </row>
  9002. <row>
  9003. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiōngdì
  9004. jiěmèi</foreignphrase></entry>
  9005. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9006. >兄弟姐妹</foreignphrase></entry>
  9007. <entry>brothers and sisters</entry>
  9008. </row>
  9009. <row>
  9010. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9011. >fùmǔ</foreignphrase></entry>
  9012. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">父母</foreignphrase></entry>
  9013. <entry>parents</entry>
  9014. </row>
  9015. <row>
  9016. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9017. >zǔfù</foreignphrase></entry>
  9018. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">祖父</foreignphrase></entry>
  9019. <entry>paternal grandfather</entry>
  9020. </row>
  9021. <row>
  9022. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9023. >zǔmǔ</foreignphrase></entry>
  9024. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">祖母</foreignphrase></entry>
  9025. <entry>paternal grandmother</entry>
  9026. </row>
  9027. <row>
  9028. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9029. >wàizǔfù</foreignphrase></entry>
  9030. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9031. >外祖父</foreignphrase></entry>
  9032. <entry>maternal grandfather</entry>
  9033. </row>
  9034. <row>
  9035. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9036. >wàizǔmǔ</foreignphrase></entry>
  9037. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9038. >外祖母</foreignphrase></entry>
  9039. <entry>maternal grandmother</entry>
  9040. </row>
  9041. <row>
  9042. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9043. >bàba</foreignphrase></entry>
  9044. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">爸爸</foreignphrase></entry>
  9045. <entry>papa, dad, father</entry>
  9046. </row>
  9047. <row>
  9048. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9049. >māma</foreignphrase></entry>
  9050. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">吗吗</foreignphrase></entry>
  9051. <entry>momma, mom, mother</entry>
  9052. </row>
  9053. <row>
  9054. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9055. >dōu</foreignphrase></entry>
  9056. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">都</foreignphrase></entry>
  9057. <entry>all, both</entry>
  9058. </row>
  9059. <row>
  9060. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9061. >fùqin</foreignphrase></entry>
  9062. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">父亲</foreignphrase></entry>
  9063. <entry>father</entry>
  9064. </row>
  9065. <row>
  9066. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9067. >gēn</foreignphrase></entry>
  9068. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">跟</foreignphrase></entry>
  9069. <entry>and, with, and (in addition to)</entry>
  9070. </row>
  9071. <row>
  9072. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9073. >hái</foreignphrase></entry>
  9074. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">还</foreignphrase></entry>
  9075. <entry>still, yet</entry>
  9076. </row>
  9077. <row>
  9078. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9079. >háizi</foreignphrase></entry>
  9080. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">孩子</foreignphrase></entry>
  9081. <entry>children, child</entry>
  9082. </row>
  9083. <row>
  9084. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9085. >jǐ-</foreignphrase></entry>
  9086. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">几-</foreignphrase></entry>
  9087. <entry>how many</entry>
  9088. </row>
  9089. <row>
  9090. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9091. >jiāli</foreignphrase></entry>
  9092. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">家里</foreignphrase></entry>
  9093. <entry>family</entry>
  9094. </row>
  9095. <row>
  9096. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9097. >jǐge</foreignphrase></entry>
  9098. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">几个</foreignphrase></entry>
  9099. <entry>how many</entry>
  9100. </row>
  9101. <row>
  9102. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9103. >jiù</foreignphrase></entry>
  9104. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">就</foreignphrase></entry>
  9105. <entry>only, just</entry>
  9106. </row>
  9107. <row>
  9108. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9109. >liǎng-</foreignphrase></entry>
  9110. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">两</foreignphrase></entry>
  9111. <entry>two</entry>
  9112. </row>
  9113. <row>
  9114. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9115. >méi</foreignphrase></entry>
  9116. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">没</foreignphrase></entry>
  9117. <entry>not, not to have</entry>
  9118. </row>
  9119. <row>
  9120. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9121. >mèiyou</foreignphrase></entry>
  9122. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">没有</foreignphrase></entry>
  9123. <entry>not to have, there is not</entry>
  9124. </row>
  9125. <row>
  9126. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9127. >-men</foreignphrase></entry>
  9128. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">们</foreignphrase></entry>
  9129. <entry>plural suffix</entry>
  9130. </row>
  9131. <row>
  9132. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9133. >mǔqin</foreignphrase></entry>
  9134. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">母亲</foreignphrase></entry>
  9135. <entry>mother</entry>
  9136. </row>
  9137. <row>
  9138. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9139. >nán-</foreignphrase></entry>
  9140. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">男-</foreignphrase></entry>
  9141. <entry>male</entry>
  9142. </row>
  9143. <row>
  9144. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9145. >nánháizi</foreignphrase></entry>
  9146. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9147. >男孩子</foreignphrase></entry>
  9148. <entry>boy</entry>
  9149. </row>
  9150. <row>
  9151. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9152. >nǐmen</foreignphrase></entry>
  9153. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你们</foreignphrase></entry>
  9154. <entry>you (plural)</entry>
  9155. </row>
  9156. <row>
  9157. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9158. >nǚ-</foreignphrase></entry>
  9159. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">女-</foreignphrase></entry>
  9160. <entry>female</entry>
  9161. </row>
  9162. <row>
  9163. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9164. >nǚháizi</foreignphrase></entry>
  9165. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9166. >女孩子</foreignphrase></entry>
  9167. <entry>girl</entry>
  9168. </row>
  9169. <row>
  9170. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9171. >tāmen</foreignphrase></entry>
  9172. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他们</foreignphrase></entry>
  9173. <entry>they, them</entry>
  9174. </row>
  9175. <row>
  9176. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9177. >wǒmen</foreignphrase></entry>
  9178. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我们</foreignphrase></entry>
  9179. <entry>we, us</entry>
  9180. </row>
  9181. <row>
  9182. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9183. >yǒu</foreignphrase></entry>
  9184. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">有</foreignphrase></entry>
  9185. <entry>to have, there is</entry>
  9186. </row>
  9187. <row>
  9188. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9189. >zhǐ</foreignphrase></entry>
  9190. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">只</foreignphrase></entry>
  9191. <entry>only</entry>
  9192. </row>
  9193. <row>
  9194. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíng
  9195. le</foreignphrase></entry>
  9196. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">赢了</foreignphrase></entry>
  9197. <entry>I('ve) won</entry>
  9198. </row>
  9199. </tbody>
  9200. </tgroup>
  9201. </informaltable>
  9202. </section>
  9203. <?custom-pagebreak?>
  9204. <section>
  9205. <title>Reference Notes</title>
  9206. <para/>
  9207. <section>
  9208. <title>Notes on №1</title>
  9209. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  9210. <tgroup cols="5">
  9211. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  9212. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  9213. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  9214. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  9215. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  9216. <tbody>
  9217. <row>
  9218. <entry>1.</entry>
  9219. <entry>A:</entry>
  9220. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen yǒu háizi
  9221. ma?</foreignphrase></entry>
  9222. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9223. >你们有孩子吗?</foreignphrase></entry>
  9224. <entry>Do you have children?</entry>
  9225. </row>
  9226. <row>
  9227. <entry/>
  9228. <entry>B:</entry>
  9229. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu, wǒmen
  9230. yǒu.</foreignphrase></entry>
  9231. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9232. >有,我们有。</foreignphrase></entry>
  9233. <entry>Yes, we have.</entry>
  9234. </row>
  9235. </tbody>
  9236. </tgroup>
  9237. </informaltable>
  9238. <para>The plural pronouns are formed by adding -men to the singular
  9239. pronouns</para>
  9240. <informaltable>
  9241. <tgroup cols="4">
  9242. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  9243. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  9244. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*" align="center"/>
  9245. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*" align="center"/>
  9246. <thead>
  9247. <row>
  9248. <entry namest="c1" nameend="c2"><emphasis role="bold"
  9249. >singular</emphasis></entry>
  9250. <entry namest="c3" nameend="c4"><emphasis role="bold"
  9251. >plural</emphasis></entry>
  9252. </row>
  9253. </thead>
  9254. <tbody>
  9255. <row>
  9256. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9257. >wǒ</foreignphrase></entry>
  9258. <entry>I</entry>
  9259. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9260. >wǒmen</foreignphrase></entry>
  9261. <entry>we</entry>
  9262. </row>
  9263. <row>
  9264. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9265. >nǐ</foreignphrase></entry>
  9266. <entry>you</entry>
  9267. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9268. >nǐmen</foreignphrase></entry>
  9269. <entry>you</entry>
  9270. </row>
  9271. <row>
  9272. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9273. >tā</foreignphrase></entry>
  9274. <entry>he/she</entry>
  9275. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9276. >tāmen</foreignphrase></entry>
  9277. <entry>they</entry>
  9278. </row>
  9279. </tbody>
  9280. </tgroup>
  9281. </informaltable>
  9282. <para>(You have already seen these pronoun forms used as possessives: "my,"
  9283. "our," etc. Later you will find that they are also used as objects: "me,"
  9284. "us," etc.)</para>
  9285. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Háizi</foreignphrase>: Chinese
  9286. nouns have the same form for singular and plural.</para>
  9287. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Háizi</foreignphrase> may be
  9288. either "child" or "children."<footnote>
  9289. <para>A few nouns referring to people may be made explicitly plural by
  9290. adding -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9291. >men</foreignphrase> . <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9292. >Háizimen</foreignphrase> can only be ''children"</para>
  9293. </footnote>Usually the context will make clear whether a noun should be
  9294. translated as singular or as plural, but not always. Chinese does not
  9295. require that the matter be pinned down to the same extent that English
  9296. does.</para>
  9297. <para>
  9298. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen yǒu háizi</foreignphrase> is
  9299. a perfectly good sentence, even though the only accurate translation is the
  9300. clumsy "We have one or more children." We would prefer to have enough
  9301. information to translate it either as "We have a child" or as "We have
  9302. children." </para>
  9303. <para>At times this ambiguity is an advantage. When you ask <foreignphrase
  9304. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen yǒu háizi ma?</foreignphrase> you do
  9305. not, after all, know whether you are referring to one child or to more than
  9306. one child. To cover both bets in the same way in English, we have to say "Do
  9307. you have any children?"</para>
  9308. </section>
  9309. <section>
  9310. <title>Notes on №2</title>
  9311. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  9312. <tgroup cols="5">
  9313. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  9314. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  9315. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  9316. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  9317. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  9318. <tbody>
  9319. <row>
  9320. <entry>2.</entry>
  9321. <entry>B:</entry>
  9322. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liú xiānsheng
  9323. yǒu Měiguó péngyou ma?</foreignphrase></entry>
  9324. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9325. >刘先生有美国朋友吗?</foreignphrase></entry>
  9326. <entry>Does Mr <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9327. >Liú</foreignphrase> have any American friends?</entry>
  9328. </row>
  9329. <row>
  9330. <entry/>
  9331. <entry>B:</entry>
  9332. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā meíyǒu
  9333. Měiguó péngyou.</foreignphrase></entry>
  9334. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9335. >他没有美国朋友。</foreignphrase></entry>
  9336. <entry>He doesn't have any American friends.</entry>
  9337. </row>
  9338. <row>
  9339. <entry/>
  9340. <entry>A:</entry>
  9341. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu Yīngguó
  9342. péngyou.</foreignphrase></entry>
  9343. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9344. >他有英国朋友。</foreignphrase></entry>
  9345. <entry>He has English friends. (or an English friend)</entry>
  9346. </row>
  9347. </tbody>
  9348. </tgroup>
  9349. </informaltable>
  9350. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Méi you</foreignphrase>: All the
  9351. verbs discussed so far form the negative with <foreignphrase
  9352. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù</foreignphrase>, with the single exception
  9353. of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu</foreignphrase>, "to have,"
  9354. which has the irregular negative form <foreignphrase
  9355. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méiyou</foreignphrase>.</para>
  9356. </section>
  9357. <section>
  9358. <title>Notes on №3-4</title>
  9359. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  9360. <tgroup cols="5">
  9361. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  9362. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  9363. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  9364. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  9365. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  9366. <tbody>
  9367. <row>
  9368. <entry>3.</entry>
  9369. <entry>A:</entry>
  9370. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen yǒu jǐge
  9371. háizi?</foreignphrase></entry>
  9372. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9373. >你们有几个孩子?</foreignphrase></entry>
  9374. <entry>How many children do you have?</entry>
  9375. </row>
  9376. <row>
  9377. <entry/>
  9378. <entry>B:</entry>
  9379. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen yǒu sānge
  9380. háizi.</foreignphrase></entry>
  9381. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9382. >我们有三个孩子。</foreignphrase></entry>
  9383. <entry>We have three children.</entry>
  9384. </row>
  9385. <row>
  9386. <entry/>
  9387. <entry/>
  9388. <entry/>
  9389. <entry/>
  9390. <entry/>
  9391. </row>
  9392. <row>
  9393. <entry>4.</entry>
  9394. <entry>A:</entry>
  9395. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen yǒu jǐge
  9396. nánháizi, jǐge nǚháizi?</foreignphrase></entry>
  9397. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9398. >你们有几个男孩子,几个女孩子?</foreignphrase></entry>
  9399. <entry>How many boys and how many girls do you have?</entry>
  9400. </row>
  9401. <row>
  9402. <entry/>
  9403. <entry>B:</entry>
  9404. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen yǒu
  9405. liǎngge nánháizi, yīge nǚháizi.</foreignphrase></entry>
  9406. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9407. >我们有两个男孩子,一个女孩子。</foreignphrase></entry>
  9408. <entry>We have two boys and one girl.</entry>
  9409. </row>
  9410. </tbody>
  9411. </tgroup>
  9412. </informaltable>
  9413. <para>In Peking speech,<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  9414. jǐ-</foreignphrase>, "how many," is usually used only when the number
  9415. expected in an answer is about 10 or less. In many other parts of China,
  9416. speakers use jl- no matter how large a number is expected in the
  9417. answer.</para>
  9418. <para><emphasis role="bold">Counters</emphasis>: In Chinese, a noun cannot be
  9419. counted or specified (i.e., used with <foreignphrase
  9420. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">něi-</foreignphrase> "which," <foreignphrase
  9421. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèi-</foreignphrase>, "that," <foreignphrase
  9422. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèi-</foreignphrase>, "this") without the
  9423. addition of a bound word, a counter, to indicate the sort of thing being
  9424. specified or counted. English has a few such counters, as "head" in "how
  9425. many head of cattle" and "loaves" in " seven loaves of bread."</para>
  9426. <para>The counter used in a particular instance depends on the noun "being
  9427. specified or counted. Many nouns have special counters. You have already
  9428. learned the polite counter for persons, <foreignphrase
  9429. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-wèi</foreignphrase>. Other special counters
  9430. refer in some way to the kind of thing the noun represents. The word for
  9431. "hotel," for instance, has a special counter <foreignphrase
  9432. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-jiā</foreignphrase>, "house," used for
  9433. counting or specifying business establishments.</para>
  9434. <para>The general counter <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9435. >-ge</foreignphrase> is used with nouns that do not have special
  9436. counters. For example, there is no special counter for the word
  9437. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">pùbù</foreignphrase>,
  9438. "waterfall," so you would say <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíge
  9439. pùbù</foreignphrase>, "one waterfall." You have already found the
  9440. general counter <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9441. >-ge</foreignphrase> in specifying expressions such as <foreignphrase
  9442. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">něige háizi</foreignphrase>, "which child,"
  9443. and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhèige
  9444. fàndiàn</foreignphrase>,"this hotel."</para>
  9445. <para>You may find that, in colloquial speech, nouns that have special counters
  9446. are sometimes used with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9447. >-ge</foreignphrase> anyway, but this tendency is looked down upon by
  9448. many speakers.</para>
  9449. <para>Here are the numbers 1 through 10 with the counter <foreignphrase
  9450. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-ge</foreignphrase>:</para>
  9451. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíge liǎngge sānge sìge wǔge
  9452. liùge qíge báge jiǔge shíge</foreignphrase></para>
  9453. <para>The number 2 has a special form before a counter: l<foreignphrase
  9454. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">iǎng-</foreignphrase>. Notice that the words
  9455. for 1, 2, and 8 have Rising tones before <foreignphrase
  9456. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-ge</foreignphrase>, because <foreignphrase
  9457. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-ge</foreignphrase> is basically a
  9458. Falling-tone syllable. (See also Unit 5, notes on No. 9 and No. 10.)</para>
  9459. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nán- nǚ-</foreignphrase>: The
  9460. "bound words <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nán-</foreignphrase>
  9461. "male," and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǚ-</foreignphrase>,
  9462. "female," are often used in compounds; for example, <foreignphrase
  9463. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nánpéngyou</foreignphrase>, "boyfriend," and
  9464. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǚtóngzhì</foreignphrase>
  9465. "(woman) Comrade."</para>
  9466. <para>"<emphasis role="bold">And</emphasis>": In Chinese, a word for "and" is
  9467. not needed between parallel phrases like <foreignphrase
  9468. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎngge nánháizi, yíge
  9469. nǚháizi</foreignphrase> "two boys, (and) one girl."</para>
  9470. <para>A pause is usual between the two phrases, but even the pause is sometimes
  9471. omitted.</para>
  9472. </section>
  9473. <section>
  9474. <title>Notes on №5-7</title>
  9475. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  9476. <tgroup cols="5">
  9477. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  9478. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  9479. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  9480. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  9481. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  9482. <tbody>
  9483. <row>
  9484. <entry>5.</entry>
  9485. <entry>B:</entry>
  9486. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì nánháizi,
  9487. shì nǚháizi?</foreignphrase></entry>
  9488. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9489. >是男孩子,是女孩子?</foreignphrase></entry>
  9490. <entry>Are they boys or girls?</entry>
  9491. </row>
  9492. <row>
  9493. <entry/>
  9494. <entry>A:</entry>
  9495. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen dōu shì
  9496. nǚháizi.</foreignphrase></entry>
  9497. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9498. >他们都是女孩子。</foreignphrase></entry>
  9499. <entry>All of them are girls.</entry>
  9500. </row>
  9501. <row>
  9502. <entry/>
  9503. <entry/>
  9504. <entry/>
  9505. <entry/>
  9506. <entry/>
  9507. </row>
  9508. <row>
  9509. <entry>6.</entry>
  9510. <entry>B:</entry>
  9511. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú xiānsheng,
  9512. tàitai ne? tāmen yǒu jǐge háizi?</foreignphrase></entry>
  9513. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9514. >胡先生,太太呢?他们有几个孩子?</foreignphrase></entry>
  9515. <entry>How about Mr. and Mrs. <foreignphrase
  9516. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú</foreignphrase>? How many
  9517. children do they have?</entry>
  9518. </row>
  9519. <row>
  9520. <entry/>
  9521. <entry>A:</entry>
  9522. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen yǒu
  9523. liǎngge háizi.</foreignphrase></entry>
  9524. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9525. >他们有两个孩子。</foreignphrase></entry>
  9526. <entry>They have two children.</entry>
  9527. </row>
  9528. <row>
  9529. <entry/>
  9530. <entry>B:</entry>
  9531. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì nánháizi,
  9532. shì nǚháizi? </foreignphrase></entry>
  9533. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9534. >是男孩子,是女孩子?</foreignphrase></entry>
  9535. <entry>Are they boys or girls?</entry>
  9536. </row>
  9537. <row>
  9538. <entry/>
  9539. <entry>A:</entry>
  9540. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōu shì
  9541. nǚháizi.</foreignphrase></entry>
  9542. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9543. >都是女孩子。</foreignphrase></entry>
  9544. <entry>Both of them are girls.</entry>
  9545. </row>
  9546. <row>
  9547. <entry/>
  9548. <entry/>
  9549. <entry/>
  9550. <entry/>
  9551. <entry/>
  9552. </row>
  9553. <row>
  9554. <entry>7.</entry>
  9555. <entry>A:</entry>
  9556. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen háizi dōu
  9557. zài zhèli ma?</foreignphrase></entry>
  9558. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9559. >你们孩子都在这里吗?</foreignphrase></entry>
  9560. <entry>Are all your children here?</entry>
  9561. </row>
  9562. <row>
  9563. <entry/>
  9564. <entry>B:</entry>
  9565. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù, liǎngge zài
  9566. zhèli, yíge hái zài Měiguó.</foreignphrase></entry>
  9567. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9568. >不,两个在这里,一个还在美国。</foreignphrase></entry>
  9569. <entry>No. Two are here, and one is still in America.</entry>
  9570. </row>
  9571. </tbody>
  9572. </tgroup>
  9573. </informaltable>
  9574. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"><emphasis role="bold">Shi
  9575. nánháizi, shi nǚháizi?</emphasis></foreignphrase> In Chinese, an
  9576. "or" question (i.e., a question asking which of two alternatives is true)
  9577. may be asked simply by stating the two alternatives with a pause between. In
  9578. this kind of question, the verb must appear in each alternative. (You will
  9579. learn other ways of making "or" questions in later modules.)</para>
  9580. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōu</foreignphrase> may usually
  9581. be translated in a sentence as "all (of)," or, if it refers to only two
  9582. things, as both (of)." Literally, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9583. >dōu</foreignphrase> means "in all cases," "uniformly," "entirely,"
  9584. "completely." Since it is an adverb), it must be placed after the subject of
  9585. a sentence and before the verb (like the adverb <foreignphrase
  9586. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yě</foreignphrase>, "also".)</para>
  9587. </section>
  9588. <section>
  9589. <title>Notes on №8-9</title>
  9590. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  9591. <tgroup cols="5">
  9592. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  9593. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  9594. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  9595. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  9596. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  9597. <tbody>
  9598. <row>
  9599. <entry>8.</entry>
  9600. <entry>A:</entry>
  9601. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jiāli yǒu
  9602. shénme rén?</foreignphrase></entry>
  9603. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9604. >你家里有什么人?</foreignphrase></entry>
  9605. <entry>What people are (there) in your family?</entry>
  9606. </row>
  9607. <row>
  9608. <entry/>
  9609. <entry>B:</entry>
  9610. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu wǒ tàitai
  9611. gēn sānge háizi.</foreignphrase></entry>
  9612. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9613. >有我太太跟三个孩子。</foreignphrase></entry>
  9614. <entry>There's my wife and three children.</entry>
  9615. </row>
  9616. <row>
  9617. <entry/>
  9618. <entry/>
  9619. <entry/>
  9620. <entry/>
  9621. <entry/>
  9622. </row>
  9623. <row>
  9624. <entry>9.</entry>
  9625. <entry>B:</entry>
  9626. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jiāli yǒu
  9627. shénme rén?</foreignphrase></entry>
  9628. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9629. >你家里有什么人?</foreignphrase></entry>
  9630. <entry>What people are (there) in your family?</entry>
  9631. </row>
  9632. <row>
  9633. <entry/>
  9634. <entry>A:</entry>
  9635. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiù yǒu wǒ
  9636. fùqin, mǔqin.</foreignphrase></entry>
  9637. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9638. >就有我父亲,母亲。</foreignphrase></entry>
  9639. <entry>Just my father and mother.</entry>
  9640. </row>
  9641. </tbody>
  9642. </tgroup>
  9643. </informaltable>
  9644. <para>Literally, the phrase <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǐ
  9645. jiāli</foreignphrase> means "in your home" (<foreignphrase
  9646. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiā</foreignphrase>, "home"; <foreignphrase
  9647. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-li</foreignphrase>, "in"). In this sentence
  9648. it is extended to mean "the people in your home, " that is, "your
  9649. family."</para>
  9650. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jiāli - yǒu - shénme
  9651. rén?</foreignphrase> Phrase by phrase, this question is: "In your family
  9652. - there are - what people?,’ The word "family" can be taken to mean either
  9653. all your relatives or only those living in your household.</para>
  9654. <para>By itself, the verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9655. >yǒu</foreignphrase> means "to "be," "to exist." You have now seen it
  9656. translated two ways: </para>
  9657. <orderedlist>
  9658. <listitem>
  9659. <para>as "have," with a personal subject: <foreignphrase
  9660. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen yǒu sānge háizi</foreignphrase>
  9661. . "We have three children." </para>
  9662. </listitem>
  9663. <listitem>
  9664. <para>as "there is/are," in the so-called impersonal construction:
  9665. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jiāli yǒu shénme
  9666. rén?</foreignphrase> "What people are (there) in your
  9667. family?"</para>
  9668. </listitem>
  9669. </orderedlist>
  9670. <para>In exchange 8, the verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9671. >yǒu</foreignphrase> in the answer is translated as "there's." Some
  9672. English speakers may find this translation too colloquial. The answer can
  9673. also be translated Just by listing the family members, with no verb in the
  9674. English, as was done in exchange 9« Chinese almost always keeps the verb in
  9675. the answer to a question, while English tends to leave it out.</para>
  9676. <para><emphasis role="bold">How to say "and":</emphasis> Chinese has several
  9677. words for "and." <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9678. >Gēn</foreignphrase> is the word for "and" when joining nouns or noun
  9679. phrases. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yě</foreignphrase> is the
  9680. word for "and" when Joining verbs, verb phrases, or whole sentences:</para>
  9681. <example>
  9682. <title>Example:</title>
  9683. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bú xìng Lǐ, yě bú xìng
  9684. Lǔ. Wǒ xìng Lǚ.</foreignphrase></para>
  9685. <para>I'm not surnamed <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9686. >Lǐ</foreignphrase> and I'm not surnamed <foreignphrase
  9687. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǔ</foreignphrase>. I'm surnamed
  9688. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǚ</foreignphrase>.</para>
  9689. </example>
  9690. <para>Chinese tends to use a word for "and" when the noun phrases being Joined
  9691. are not parallel and not to use one when the phrases are parallel:<informaltable>
  9692. <tgroup cols="5">
  9693. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  9694. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="3.0*" align="center"/>
  9695. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*" align="center"/>
  9696. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="3.0*" align="center"/>
  9697. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="3.0*"/>
  9698. <tbody>
  9699. <row>
  9700. <entry namest="c1" nameend="c5" align="center"><emphasis
  9701. role="bold">Not parallel</emphasis></entry>
  9702. </row>
  9703. <row>
  9704. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9705. >Yǒu</foreignphrase></entry>
  9706. <entry>
  9707. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǒ
  9708. tàitai</foreignphrase></para>
  9709. <para>Possessor noun</para>
  9710. </entry>
  9711. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9712. >gēn</foreignphrase></entry>
  9713. <entry>
  9714. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sānge
  9715. háizi.</foreignphrase></para>
  9716. <para>number noun</para>
  9717. </entry>
  9718. <entry>There's my wife and 3 children.</entry>
  9719. </row>
  9720. <row>
  9721. <entry namest="c1" nameend="c5" align="center"><emphasis
  9722. role="bold">Parallel</emphasis></entry>
  9723. </row>
  9724. <row>
  9725. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9726. >Yǒu</foreignphrase></entry>
  9727. <entry>
  9728. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎngge
  9729. nánháizi</foreignphrase></para>
  9730. <para>number noun</para>
  9731. </entry>
  9732. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9733. >,</foreignphrase></entry>
  9734. <entry>
  9735. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíge
  9736. nǚháizi.</foreignphrase></para>
  9737. <para>number noun</para>
  9738. </entry>
  9739. <entry>There are 2 boys and one girl.</entry>
  9740. </row>
  9741. </tbody>
  9742. </tgroup>
  9743. </informaltable></para>
  9744. <para>While "and" is often omitted in Chinese, it may be added for emphasis
  9745. between nouns and between noun phrases just as in English.</para>
  9746. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiù</foreignphrase>, "only,"
  9747. "Just," is an advert (like <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9748. >yě</foreignphrase> and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9749. >dōu</foreignphrase>. The use of <foreignphrase
  9750. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiù</foreignphrase> to mean "only" is
  9751. probably mostly confined to the Peking dialect.<footnote>
  9752. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiù</foreignphrase> has
  9753. several other meanings, which will be presented to you as you
  9754. continue through this course.</para>
  9755. </footnote> Speakers from other parts of the country will not necessarily
  9756. use <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiù</foreignphrase> to mean
  9757. "only" or understand it as such. A more widely used and understood word for
  9758. "only" is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhǐ</foreignphrase>.
  9759. Thus the answer in exchange 9 could also be: <foreignphrase
  9760. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhǐ yǒu wǒ fùqin,
  9761. mǔqin.</foreignphrase></para>
  9762. </section>
  9763. <section>
  9764. <title>Notes on additional vocabulary</title>
  9765. <para>Chinese is much more precise than English in its terms for family members.
  9766. There is not Just one word for "brother," or "sister" but words for "older
  9767. brother," "younger brother," "older sister," and "younger sister."
  9768. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  9769. <tgroup cols="5">
  9770. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  9771. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  9772. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*" align="center"/>
  9773. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*" align="center"/>
  9774. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*" align="center"/>
  9775. <tbody>
  9776. <row>
  9777. <entry/>
  9778. <entry><emphasis role="bold">older</emphasis></entry>
  9779. <entry><emphasis role="bold">younger</emphasis></entry>
  9780. <entry/>
  9781. <entry/>
  9782. </row>
  9783. <row>
  9784. <entry>brother</entry>
  9785. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9786. >gēge</foreignphrase></entry>
  9787. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9788. >dìdi</foreignphrase></entry>
  9789. <entry>brothers</entry>
  9790. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9791. >xiōngdì</foreignphrase></entry>
  9792. </row>
  9793. <row>
  9794. <entry>sister</entry>
  9795. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9796. >jiějie</foreignphrase></entry>
  9797. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9798. >mèimei</foreignphrase></entry>
  9799. <entry>sisters</entry>
  9800. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9801. >jiěmèi</foreignphrase></entry>
  9802. </row>
  9803. </tbody>
  9804. </tgroup>
  9805. </informaltable></para>
  9806. <para>When referring to both older and younger sisters, the term <foreignphrase
  9807. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiěmèi</foreignphrase> is used. When
  9808. referring to both older and younger brothers, the term <foreignphrase
  9809. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiōngdì</foreignphrase> is used. When
  9810. referring to sisters and brothers, the phrase <foreignphrase
  9811. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiōngdì jiěmèi</foreignphrase> is
  9812. used.</para>
  9813. <para>Chinese also distinguishes between grandparents on the father's side of
  9814. the family and grandparents on the mother's side:<informaltable>
  9815. <tgroup cols="3">
  9816. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  9817. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  9818. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*" align="center"/>
  9819. <tbody>
  9820. <row>
  9821. <entry/>
  9822. <entry><emphasis role="bold">father's
  9823. side</emphasis></entry>
  9824. <entry><emphasis role="bold">mother's
  9825. side</emphasis></entry>
  9826. </row>
  9827. <row>
  9828. <entry><emphasis role="bold">grandfather</emphasis></entry>
  9829. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9830. >zǔfù</foreignphrase></entry>
  9831. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9832. >wàizǔfù</foreignphrase></entry>
  9833. </row>
  9834. <row>
  9835. <entry><emphasis role="bold">grandmother</emphasis></entry>
  9836. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9837. >zǔmǔ</foreignphrase></entry>
  9838. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9839. >wàizǔmǔ</foreignphrase></entry>
  9840. </row>
  9841. </tbody>
  9842. </tgroup>
  9843. </informaltable></para>
  9844. <para>The syllable <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9845. >wài-</foreignphrase> in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9846. >wàizǔfù</foreignphrase> and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9847. >wàizǔmǔ</foreignphrase> literally means "outer" or "outside."</para>
  9848. </section>
  9849. </section>
  9850. </section>
  9851. <?custom-pagebreak?>
  9852. <section>
  9853. <title>Drills</title>
  9854. <para/>
  9855. <section>
  9856. <title>Response Drill</title>
  9857. <para/>
  9858. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  9859. <title>Give affirmative answers, using <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  9860. >yǒu</foreignphrase>.</title>
  9861. <tgroup cols="4">
  9862. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="0.1*"/>
  9863. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  9864. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  9865. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  9866. <thead>
  9867. <row>
  9868. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  9869. <entry align="center"
  9870. >Statement<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  9871. <entry/>
  9872. <entry align="center"
  9873. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  9874. </row>
  9875. </thead>
  9876. <tbody>
  9877. <row>
  9878. <entry/>
  9879. <entry/>
  9880. <entry/>
  9881. <entry/>
  9882. </row>
  9883. <row>
  9884. <entry>1.</entry>
  9885. <entry>
  9886. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9887. >他/她有美国朋友吗?</foreignphrase></para>
  9888. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu Měiguó
  9889. pényou ma?</foreignphrase></para>
  9890. <para>Does he/she have any American friend?</para>
  9891. </entry>
  9892. <entry/>
  9893. <entry>
  9894. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9895. >有,他/她有美国朋友。</foreignphrase></para>
  9896. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu, tā yǒu
  9897. Měiguó péngyou.</foreignphrase></para>
  9898. <para>Yes, he/she has some American friend.</para>
  9899. </entry>
  9900. </row>
  9901. <row>
  9902. <entry/>
  9903. <entry/>
  9904. <entry/>
  9905. <entry/>
  9906. </row>
  9907. <row>
  9908. <entry>2.</entry>
  9909. <entry>
  9910. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9911. >他/她有中国朋友吗?</foreignphrase></para>
  9912. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu Zhōngguó
  9913. péngyou ma?</foreignphrase></para>
  9914. <para>Does he/she have any Chinese friend?</para>
  9915. </entry>
  9916. <entry/>
  9917. <entry>
  9918. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9919. >有,他/她有中国朋友。</foreignphrase></para>
  9920. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu, tā yǒu
  9921. Zhōngguó péngyou.</foreignphrase></para>
  9922. <para>Yes, he/she has some Chinese friend.</para>
  9923. </entry>
  9924. </row>
  9925. <row>
  9926. <entry/>
  9927. <entry/>
  9928. <entry/>
  9929. <entry/>
  9930. </row>
  9931. <row>
  9932. <entry>3.</entry>
  9933. <entry>
  9934. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9935. >他/她有德国朋友吗?</foreignphrase></para>
  9936. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu Déguó
  9937. péngyou ma?</foreignphrase></para>
  9938. <para>Does he/she have any German friend?</para>
  9939. </entry>
  9940. <entry/>
  9941. <entry>
  9942. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9943. >有,他/她有德国朋友。</foreignphrase></para>
  9944. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu, tā yǒu
  9945. Déguó péngyou.</foreignphrase></para>
  9946. <para>Yes, he/she has some German friend.</para>
  9947. </entry>
  9948. </row>
  9949. <row>
  9950. <entry/>
  9951. <entry/>
  9952. <entry/>
  9953. <entry/>
  9954. </row>
  9955. <row>
  9956. <entry>4.</entry>
  9957. <entry>
  9958. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9959. >他/她有日本朋友吗?</foreignphrase></para>
  9960. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu Rìběn
  9961. péngyou ma?</foreignphrase></para>
  9962. <para>Does he/she have any Japanese friend?</para>
  9963. </entry>
  9964. <entry/>
  9965. <entry>
  9966. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9967. >有,他/她有日本朋友。</foreignphrase></para>
  9968. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu, tā yǒu
  9969. Rìběn péngyou.</foreignphrase></para>
  9970. <para>Yes, he/she has some Japanese friend.</para>
  9971. </entry>
  9972. </row>
  9973. <row>
  9974. <entry/>
  9975. <entry/>
  9976. <entry/>
  9977. <entry/>
  9978. </row>
  9979. <row>
  9980. <entry>5.</entry>
  9981. <entry>
  9982. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9983. >他/她有加拿大朋友吗?</foreignphrase></para>
  9984. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu Jiānádà
  9985. péngyou ma?</foreignphrase></para>
  9986. <para>Does he/she have any Canadian friend?</para>
  9987. </entry>
  9988. <entry/>
  9989. <entry>
  9990. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  9991. >有,他/她有加拿大朋友。</foreignphrase></para>
  9992. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu, tā yǒu
  9993. Jiānádà pényou.</foreignphrase></para>
  9994. <para>Yes, he/she has some Canadian friend.</para>
  9995. </entry>
  9996. </row>
  9997. <row>
  9998. <entry/>
  9999. <entry/>
  10000. <entry/>
  10001. <entry/>
  10002. </row>
  10003. <row>
  10004. <entry>6.</entry>
  10005. <entry>
  10006. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10007. >他/她有俄国朋友吗?</foreignphrase></para>
  10008. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu èguó
  10009. péngyou ma?</foreignphrase></para>
  10010. <para>Does he/she have any Russian friend?</para>
  10011. </entry>
  10012. <entry/>
  10013. <entry>
  10014. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10015. >有,他/她有俄国朋友。</foreignphrase></para>
  10016. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu, tā yǒu èguó
  10017. péngyou.</foreignphrase></para>
  10018. <para>Yes, he/she has some Russian friend.</para>
  10019. </entry>
  10020. </row>
  10021. <row>
  10022. <entry/>
  10023. <entry/>
  10024. <entry/>
  10025. <entry/>
  10026. </row>
  10027. <row>
  10028. <entry>7.</entry>
  10029. <entry>
  10030. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10031. >他/她有英国朋友吗?</foreignphrase></para>
  10032. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu Yīngguó
  10033. péngyou ma?</foreignphrase></para>
  10034. <para>Does he/she have any English friend?</para>
  10035. </entry>
  10036. <entry/>
  10037. <entry>
  10038. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10039. >有,他/她有英国朋友。</foreignphrase></para>
  10040. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu, tā yǒu
  10041. Yīngguó péngyou.</foreignphrase></para>
  10042. <para>Yes, he/she has some English friend.</para>
  10043. </entry>
  10044. </row>
  10045. </tbody>
  10046. </tgroup>
  10047. </table>
  10048. </section>
  10049. <?custom-pagebreak?>
  10050. <section>
  10051. <title>Response drill</title>
  10052. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  10053. <title>Give affirmatives answers using <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10054. >yǒu</foreignphrase>.</title>
  10055. <tgroup cols="4">
  10056. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="0.1*"/>
  10057. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  10058. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  10059. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  10060. <thead>
  10061. <row>
  10062. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  10063. <entry align="center"
  10064. >Statement<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  10065. <entry/>
  10066. <entry align="center"
  10067. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  10068. </row>
  10069. </thead>
  10070. <tbody>
  10071. <row>
  10072. <entry/>
  10073. <entry/>
  10074. <entry/>
  10075. <entry/>
  10076. </row>
  10077. <row>
  10078. <entry>1.</entry>
  10079. <entry>
  10080. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10081. >他/她有哥哥吗?</foreignphrase></para>
  10082. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu gēge
  10083. ma?</foreignphrase></para>
  10084. <para>Does he/she have an older brother?</para>
  10085. </entry>
  10086. <entry/>
  10087. <entry>
  10088. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10089. >有,他/她有哥哥。</foreignphrase></para>
  10090. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu, tā yǒu
  10091. gēge.</foreignphrase></para>
  10092. <para>Yes, he/she has an older brother.</para>
  10093. </entry>
  10094. </row>
  10095. <row>
  10096. <entry/>
  10097. <entry/>
  10098. <entry/>
  10099. <entry/>
  10100. </row>
  10101. <row>
  10102. <entry>2.</entry>
  10103. <entry>
  10104. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10105. >他/她有姐姐吗?</foreignphrase></para>
  10106. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu jiějie
  10107. ma?</foreignphrase></para>
  10108. <para>Does he/she have an older sister?</para>
  10109. </entry>
  10110. <entry/>
  10111. <entry>
  10112. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10113. >有,他/她有姐姐。</foreignphrase></para>
  10114. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu, tā yǒu
  10115. jiějie.</foreignphrase></para>
  10116. <para>Yes, he/she has an older sister.</para>
  10117. </entry>
  10118. </row>
  10119. <row>
  10120. <entry/>
  10121. <entry/>
  10122. <entry/>
  10123. <entry/>
  10124. </row>
  10125. <row>
  10126. <entry>3.</entry>
  10127. <entry>
  10128. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10129. >他/她有弟弟马?</foreignphrase></para>
  10130. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu dìdi
  10131. ma?</foreignphrase></para>
  10132. <para>Does he/she have a younger brother?</para>
  10133. </entry>
  10134. <entry/>
  10135. <entry>
  10136. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10137. >有,他/她有弟弟。</foreignphrase></para>
  10138. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu, tā yǒu
  10139. dìdi.</foreignphrase></para>
  10140. <para>Yes, he/she has a younger brother.</para>
  10141. </entry>
  10142. </row>
  10143. <row>
  10144. <entry/>
  10145. <entry/>
  10146. <entry/>
  10147. <entry/>
  10148. </row>
  10149. <row>
  10150. <entry>4.</entry>
  10151. <entry>
  10152. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10153. >他/她有妹妹?</foreignphrase></para>
  10154. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu mèimei
  10155. ma?</foreignphrase></para>
  10156. <para>Does he/she have a younger sister?</para>
  10157. </entry>
  10158. <entry/>
  10159. <entry>
  10160. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10161. >有,他/她有妹妹。</foreignphrase></para>
  10162. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu, tā yǒu
  10163. mèimei.</foreignphrase></para>
  10164. <para>Yes, he/she has a younger sister.</para>
  10165. </entry>
  10166. </row>
  10167. <row>
  10168. <entry/>
  10169. <entry/>
  10170. <entry/>
  10171. <entry/>
  10172. </row>
  10173. <row>
  10174. <entry>5.</entry>
  10175. <entry>
  10176. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10177. >他/她们有孩子吗?</foreignphrase></para>
  10178. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen yǒu háizi
  10179. ma?</foreignphrase></para>
  10180. <para>Does he/she have children?</para>
  10181. </entry>
  10182. <entry/>
  10183. <entry>
  10184. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10185. >有,他/她们有孩子。</foreignphrase></para>
  10186. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu, tāmen yǒu
  10187. háizi.</foreignphrase></para>
  10188. <para>Yes, he/she has children.</para>
  10189. </entry>
  10190. </row>
  10191. <row>
  10192. <entry/>
  10193. <entry/>
  10194. <entry/>
  10195. <entry/>
  10196. </row>
  10197. <row>
  10198. <entry>6.</entry>
  10199. <entry>
  10200. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10201. >他/她们有男孩子?</foreignphrase></para>
  10202. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen yǒu
  10203. nánháizi ma?</foreignphrase></para>
  10204. <para>Does he/she have boys?</para>
  10205. </entry>
  10206. <entry/>
  10207. <entry>
  10208. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10209. >有,他/她们有男孩子。</foreignphrase></para>
  10210. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu, tāmen yǒu
  10211. nánháizi.</foreignphrase></para>
  10212. <para>Yes, he/she has boys.</para>
  10213. </entry>
  10214. </row>
  10215. <row>
  10216. <entry/>
  10217. <entry/>
  10218. <entry/>
  10219. <entry/>
  10220. </row>
  10221. <row>
  10222. <entry>7.</entry>
  10223. <entry>
  10224. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10225. >他/她们有女孩子?</foreignphrase></para>
  10226. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen yǒu
  10227. nǚháizi ma?</foreignphrase></para>
  10228. <para>Does he/she have girls?</para>
  10229. </entry>
  10230. <entry/>
  10231. <entry>
  10232. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10233. >有,他/她们有女孩子?</foreignphrase></para>
  10234. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu, tāmen yǒu
  10235. nǚháizi.</foreignphrase></para>
  10236. <para>Yes, he/she has girls.</para>
  10237. </entry>
  10238. </row>
  10239. </tbody>
  10240. </tgroup>
  10241. </table>
  10242. </section>
  10243. <?custom-pagebreak?>
  10244. <section>
  10245. <title>Response drill</title>
  10246. <para/>
  10247. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  10248. <title>Give negative answers using <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10249. >méiyou</foreignphrase>.</title>
  10250. <tgroup cols="4">
  10251. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="0.1*"/>
  10252. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  10253. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  10254. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  10255. <thead>
  10256. <row>
  10257. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  10258. <entry align="center"
  10259. >Statement<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  10260. <entry/>
  10261. <entry align="center"
  10262. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  10263. </row>
  10264. </thead>
  10265. <tbody>
  10266. <row>
  10267. <entry/>
  10268. <entry/>
  10269. <entry/>
  10270. <entry/>
  10271. </row>
  10272. <row>
  10273. <entry>1.</entry>
  10274. <entry>
  10275. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10276. >张先生有姐姐吗?</foreignphrase></para>
  10277. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng xiānsheng
  10278. yǒu jiějie ma?</foreignphrase></para>
  10279. <para>Does Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10280. >Zhāng</foreignphrase> have an older sister?</para>
  10281. </entry>
  10282. <entry/>
  10283. <entry>
  10284. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10285. >没有,张先生没有姐姐。</foreignphrase></para>
  10286. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Méi you, Zhāng
  10287. xiānsheng méiyou jiějie.</foreignphrase></para>
  10288. <para>No, Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10289. >Zhāng</foreignphrase> doesn't have an older
  10290. sister.</para>
  10291. </entry>
  10292. </row>
  10293. <row>
  10294. <entry/>
  10295. <entry/>
  10296. <entry/>
  10297. <entry/>
  10298. </row>
  10299. <row>
  10300. <entry>2.</entry>
  10301. <entry>
  10302. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10303. >王先生有路女子吗?</foreignphrase></para>
  10304. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng xiānsheng
  10305. yǒu nǚháizi ma?</foreignphrase></para>
  10306. <para>Does Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10307. >Wáng</foreignphrase> have a daughter?</para>
  10308. </entry>
  10309. <entry/>
  10310. <entry>
  10311. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10312. >没有,王先生没有女孩子。</foreignphrase></para>
  10313. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Méi you, Wáng
  10314. xiānsheng méiyou nǚháizi.</foreignphrase></para>
  10315. <para>No, Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10316. >Wáng</foreignphrase> doesn't have a daughter.</para>
  10317. </entry>
  10318. </row>
  10319. <row>
  10320. <entry/>
  10321. <entry/>
  10322. <entry/>
  10323. <entry/>
  10324. </row>
  10325. <row>
  10326. <entry>3.</entry>
  10327. <entry>
  10328. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10329. >林先生有妹妹吗?</foreignphrase></para>
  10330. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín xiānsheng
  10331. yǒu mèimei ma?</foreignphrase></para>
  10332. <para>Does Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10333. >Lín</foreignphrase> have a younger sister?</para>
  10334. </entry>
  10335. <entry/>
  10336. <entry>
  10337. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10338. >没有,林先生没有妹妹。</foreignphrase></para>
  10339. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Méi you, Lín
  10340. xiānsheng méiyou mèimei.</foreignphrase></para>
  10341. <para>No, Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10342. >Lín</foreignphrase> doesn't have a younger
  10343. sister.</para>
  10344. </entry>
  10345. </row>
  10346. <row>
  10347. <entry/>
  10348. <entry/>
  10349. <entry/>
  10350. <entry/>
  10351. </row>
  10352. <row>
  10353. <entry>4.</entry>
  10354. <entry>
  10355. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10356. >马太太有哥哥吗?</foreignphrase></para>
  10357. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mā tàitai yǒu
  10358. gēge ma?</foreignphrase></para>
  10359. <para>Does Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10360. >Mā</foreignphrase> have an older brother?</para>
  10361. </entry>
  10362. <entry/>
  10363. <entry>
  10364. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10365. >没有,马太太没有哥哥。</foreignphrase></para>
  10366. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Méi you, Mā
  10367. tàitai méiyou gēge.</foreignphrase></para>
  10368. <para>No, Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10369. >Mā</foreignphrase> doesn't have an older brother.
  10370. </para>
  10371. </entry>
  10372. </row>
  10373. <row>
  10374. <entry/>
  10375. <entry/>
  10376. <entry/>
  10377. <entry/>
  10378. </row>
  10379. <row>
  10380. <entry>5.</entry>
  10381. <entry>
  10382. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10383. >黄小姐有弟弟吗?</foreignphrase></para>
  10384. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng xiǎojiě
  10385. yǒu dìdi ma?</foreignphrase></para>
  10386. <para>Does Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10387. >Huáng</foreignphrase> have a younger brother?</para>
  10388. </entry>
  10389. <entry/>
  10390. <entry>
  10391. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10392. >没有,黄小姐没有弟弟。</foreignphrase></para>
  10393. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Méi you, Huáng
  10394. xiǎojiě méiyou dìdi.</foreignphrase></para>
  10395. <para>No, Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10396. >Huáng</foreignphrase> doesn't have a younger
  10397. brother.</para>
  10398. </entry>
  10399. </row>
  10400. <row>
  10401. <entry/>
  10402. <entry/>
  10403. <entry/>
  10404. <entry/>
  10405. </row>
  10406. <row>
  10407. <entry>6.</entry>
  10408. <entry>
  10409. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10410. >马先生,马太太有孩子吗?</foreignphrase></para>
  10411. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎ xiānsheng, Mǎ
  10412. tàitai yǒu háizi ma?</foreignphrase></para>
  10413. <para>Do Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10414. >Mǎ</foreignphrase>, Mrs. <foreignphrase
  10415. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎ</foreignphrase> have
  10416. children?</para>
  10417. </entry>
  10418. <entry/>
  10419. <entry>
  10420. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10421. >没有,马先生,马太太没有孩子。</foreignphrase></para>
  10422. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Méi you, Mǎ
  10423. xiānsheng, Mǎ tàitai méiyou
  10424. háizi.</foreignphrase></para>
  10425. <para>No, Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10426. >Mǎ</foreignphrase>, Mrs. <foreignphrase
  10427. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎ</foreignphrase> don't have
  10428. children.</para>
  10429. </entry>
  10430. </row>
  10431. <row>
  10432. <entry/>
  10433. <entry/>
  10434. <entry/>
  10435. <entry/>
  10436. </row>
  10437. <row>
  10438. <entry>7.</entry>
  10439. <entry>
  10440. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10441. >杨太太有男孩子吗?</foreignphrase></para>
  10442. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yáng tàitai yǒu
  10443. nánháizi ma?</foreignphrase></para>
  10444. <para>Does Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10445. >Yáng</foreignphrase> have boys?</para>
  10446. </entry>
  10447. <entry/>
  10448. <entry>
  10449. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10450. >没有,杨太太没有男孩子。</foreignphrase></para>
  10451. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Méi you, Yáng
  10452. tàitai méiyou nánháizi.</foreignphrase></para>
  10453. <para>No, Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10454. >Yáng</foreignphrase> doesn't 'have boys.</para>
  10455. </entry>
  10456. </row>
  10457. </tbody>
  10458. </tgroup>
  10459. </table>
  10460. </section>
  10461. <?custom-pagebreak?>
  10462. <section>
  10463. <title>Response drill</title>
  10464. <para/>
  10465. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  10466. <title>Give a negative or affirmative response to each question according to the
  10467. cue.</title>
  10468. <tgroup cols="6">
  10469. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="0.1*"/>
  10470. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  10471. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  10472. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="0.4*"/>
  10473. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  10474. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="1.0*"/>
  10475. <thead>
  10476. <row>
  10477. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  10478. <entry align="center"
  10479. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  10480. <entry/>
  10481. <entry align="center"
  10482. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  10483. <entry/>
  10484. <entry align="center"
  10485. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  10486. </row>
  10487. </thead>
  10488. <tbody>
  10489. <row>
  10490. <entry/>
  10491. <entry/>
  10492. <entry/>
  10493. <entry/>
  10494. <entry/>
  10495. <entry/>
  10496. </row>
  10497. <row>
  10498. <entry>1.</entry>
  10499. <entry>
  10500. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10501. >你有弟弟吗?</foreignphrase></para>
  10502. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ yǒu dìdi
  10503. ma?</foreignphrase></para>
  10504. <para>Do you have a younger brother?</para>
  10505. </entry>
  10506. <entry/>
  10507. <entry>
  10508. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10509. >有</foreignphrase></para>
  10510. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10511. >yǒu</foreignphrase></para>
  10512. <para>yes</para>
  10513. </entry>
  10514. <entry/>
  10515. <entry>
  10516. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10517. >有,我有弟弟。</foreignphrase></para>
  10518. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu, wǒ yǒu
  10519. dìdi.</foreignphrase></para>
  10520. <para>Yes, I have a younger brother.</para>
  10521. </entry>
  10522. </row>
  10523. <row>
  10524. <entry/>
  10525. <entry/>
  10526. <entry/>
  10527. <entry/>
  10528. <entry/>
  10529. <entry/>
  10530. </row>
  10531. <row>
  10532. <entry>2.</entry>
  10533. <entry>
  10534. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10535. >你有弟弟吗?</foreignphrase></para>
  10536. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ yǒu dìdi
  10537. ma?</foreignphrase></para>
  10538. <para>Do you have an older brother?</para>
  10539. </entry>
  10540. <entry/>
  10541. <entry>
  10542. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10543. >没有</foreignphrase></para>
  10544. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10545. >méiyou</foreignphrase></para>
  10546. <para>no</para>
  10547. </entry>
  10548. <entry/>
  10549. <entry>
  10550. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10551. >没有,我没有弟弟。</foreignphrase></para>
  10552. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Méi you, wǒ
  10553. méiyou dìdi.</foreignphrase></para>
  10554. <para>No, I don't have an older brother.</para>
  10555. </entry>
  10556. </row>
  10557. <row>
  10558. <entry/>
  10559. <entry/>
  10560. <entry/>
  10561. <entry/>
  10562. <entry/>
  10563. <entry/>
  10564. </row>
  10565. <row>
  10566. <entry>3.</entry>
  10567. <entry>
  10568. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10569. >他/她有妹妹吗?</foreignphrase></para>
  10570. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu mèimei
  10571. ma?</foreignphrase></para>
  10572. <para>Does he/she have a younger sister?</para>
  10573. </entry>
  10574. <entry/>
  10575. <entry>
  10576. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10577. >没有</foreignphrase></para>
  10578. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10579. >méiyou</foreignphrase></para>
  10580. <para>no</para>
  10581. </entry>
  10582. <entry/>
  10583. <entry>
  10584. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">没有,
  10585. 他/她没有妹妹。</foreignphrase></para>
  10586. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Méi you, tā
  10587. méiyou mèimei.</foreignphrase></para>
  10588. <para>No, he/she doesn't have a younger sister.</para>
  10589. </entry>
  10590. </row>
  10591. <row>
  10592. <entry/>
  10593. <entry/>
  10594. <entry/>
  10595. <entry/>
  10596. <entry/>
  10597. <entry/>
  10598. </row>
  10599. <row>
  10600. <entry>4.</entry>
  10601. <entry>
  10602. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10603. >王同志有哥哥吗?</foreignphrase></para>
  10604. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng tóngzhì yǒu
  10605. gēge ma?</foreignphrase></para>
  10606. <para>Does comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10607. >Wáng</foreignphrase> have an older brother?</para>
  10608. </entry>
  10609. <entry/>
  10610. <entry>
  10611. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10612. >有</foreignphrase></para>
  10613. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10614. >yǒu</foreignphrase></para>
  10615. <para>yes</para>
  10616. </entry>
  10617. <entry/>
  10618. <entry>
  10619. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">有,
  10620. 王同志有哥哥。</foreignphrase></para>
  10621. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu, Wáng
  10622. tóngzhì yǒu gēge.</foreignphrase></para>
  10623. <para>Yes, comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10624. >Wáng</foreignphrase> has an older brother.</para>
  10625. </entry>
  10626. </row>
  10627. <row>
  10628. <entry/>
  10629. <entry/>
  10630. <entry/>
  10631. <entry/>
  10632. <entry/>
  10633. <entry/>
  10634. </row>
  10635. <row>
  10636. <entry>5.</entry>
  10637. <entry>
  10638. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10639. >他们有孩子吗?</foreignphrase></para>
  10640. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen yǒu háizi
  10641. ma?</foreignphrase></para>
  10642. <para>Do you have children?</para>
  10643. </entry>
  10644. <entry/>
  10645. <entry>
  10646. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10647. >有</foreignphrase></para>
  10648. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10649. >yǒu</foreignphrase></para>
  10650. <para>yes</para>
  10651. </entry>
  10652. <entry/>
  10653. <entry>
  10654. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10655. >有他们有孩子。</foreignphrase></para>
  10656. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu, tāmen yǒu
  10657. háizi.</foreignphrase></para>
  10658. <para>Yes, we have children.</para>
  10659. </entry>
  10660. </row>
  10661. <row>
  10662. <entry/>
  10663. <entry/>
  10664. <entry/>
  10665. <entry/>
  10666. <entry/>
  10667. <entry/>
  10668. </row>
  10669. <row>
  10670. <entry>6.</entry>
  10671. <entry>
  10672. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10673. >高同志有英国朋友吗?</foreignphrase></para>
  10674. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gaō tóngzhì yǒu
  10675. Yīngguó péngyou ma?</foreignphrase></para>
  10676. <para>Does comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10677. >Gaō</foreignphrase> have an English friend?</para>
  10678. </entry>
  10679. <entry/>
  10680. <entry>
  10681. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10682. >没有</foreignphrase></para>
  10683. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10684. >méiyou</foreignphrase></para>
  10685. <para>no</para>
  10686. </entry>
  10687. <entry/>
  10688. <entry>
  10689. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">没有,高同志没有英国朋友。
  10690. </foreignphrase></para>
  10691. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Méi you, Gaō
  10692. tóngzhì méiyou Yīngguó oéngyou.</foreignphrase></para>
  10693. <para>No, comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10694. >Gaō</foreignphrase> doesn't have an English
  10695. friend.</para>
  10696. </entry>
  10697. </row>
  10698. <row>
  10699. <entry/>
  10700. <entry/>
  10701. <entry/>
  10702. <entry/>
  10703. <entry/>
  10704. <entry/>
  10705. </row>
  10706. <row>
  10707. <entry>7.</entry>
  10708. <entry>
  10709. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10710. >陈先生有法国朋友吗?</foreignphrase></para>
  10711. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chén xiānsheng
  10712. yǒu Fàguó péngyou ma?</foreignphrase></para>
  10713. <para>Does Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10714. >Chén</foreignphrase> have a French friend?</para>
  10715. </entry>
  10716. <entry/>
  10717. <entry>
  10718. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10719. >有</foreignphrase></para>
  10720. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10721. >yǒu</foreignphrase></para>
  10722. <para>yes</para>
  10723. </entry>
  10724. <entry/>
  10725. <entry>
  10726. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10727. >有,陈先生有法国朋友。</foreignphrase></para>
  10728. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu, Chén
  10729. xiānsheng yǒu Fàguó péngyou.</foreignphrase></para>
  10730. <para>Yes, Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10731. >Chén</foreignphrase> has a French friend.</para>
  10732. </entry>
  10733. </row>
  10734. </tbody>
  10735. </tgroup>
  10736. </table>
  10737. </section>
  10738. <?custom-pagebreak?>
  10739. <section>
  10740. <title>Transformation drill</title>
  10741. <para/>
  10742. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  10743. <title>Change each <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ma</foreignphrase>
  10744. question to a <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jǐ</foreignphrase>
  10745. question.</title>
  10746. <tgroup cols="4">
  10747. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="0.1*"/>
  10748. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  10749. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  10750. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  10751. <thead>
  10752. <row>
  10753. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  10754. <entry align="center"
  10755. >Statement<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  10756. <entry/>
  10757. <entry align="center"
  10758. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  10759. </row>
  10760. </thead>
  10761. <tbody>
  10762. <row>
  10763. <entry/>
  10764. <entry/>
  10765. <entry/>
  10766. <entry/>
  10767. </row>
  10768. <row>
  10769. <entry>1.</entry>
  10770. <entry>
  10771. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10772. >他们有孩子吗?</foreignphrase></para>
  10773. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen yǒu háizi
  10774. ma?</foreignphrase></para>
  10775. <para>Do they have any children?</para>
  10776. </entry>
  10777. <entry/>
  10778. <entry>
  10779. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10780. >他们有几个孩子?</foreignphrase></para>
  10781. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen yǒu jǐge
  10782. háizi?</foreignphrase></para>
  10783. <para>How many children do they have?</para>
  10784. </entry>
  10785. </row>
  10786. <row>
  10787. <entry/>
  10788. <entry/>
  10789. <entry/>
  10790. <entry/>
  10791. </row>
  10792. <row>
  10793. <entry>2.</entry>
  10794. <entry>
  10795. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10796. >王先生有姐姐吗?</foreignphrase></para>
  10797. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng xiānsheng
  10798. yǒu jiějie ma?</foreignphrase></para>
  10799. <para>Does Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10800. >Wáng</foreignphrase> have an older sister?</para>
  10801. </entry>
  10802. <entry/>
  10803. <entry>
  10804. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10805. >王先生有几个姐姐?</foreignphrase></para>
  10806. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng xiānsheng
  10807. yǒu jǐge jiějie?</foreignphrase></para>
  10808. <para>How many older sisters does have Mr <foreignphrase
  10809. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>?</para>
  10810. </entry>
  10811. </row>
  10812. <row>
  10813. <entry/>
  10814. <entry/>
  10815. <entry/>
  10816. <entry/>
  10817. </row>
  10818. <row>
  10819. <entry>3.</entry>
  10820. <entry>
  10821. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10822. >他们有男孩子吗?</foreignphrase></para>
  10823. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen yǒu
  10824. nánháizi ma?</foreignphrase></para>
  10825. <para>Do they have any boys?</para>
  10826. </entry>
  10827. <entry/>
  10828. <entry>
  10829. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10830. >他们有几个男孩子?</foreignphrase></para>
  10831. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen yǒu jǐge
  10832. nánháizi?</foreignphrase></para>
  10833. <para>How many boys do they have?</para>
  10834. </entry>
  10835. </row>
  10836. <row>
  10837. <entry/>
  10838. <entry/>
  10839. <entry/>
  10840. <entry/>
  10841. </row>
  10842. <row>
  10843. <entry>4.</entry>
  10844. <entry>
  10845. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10846. >你们有女孩子吗?</foreignphrase></para>
  10847. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen yǒu
  10848. nǚháizi ma?</foreignphrase></para>
  10849. <para>Do you have daughters?</para>
  10850. </entry>
  10851. <entry/>
  10852. <entry>
  10853. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10854. >你们有几个女孩子?</foreignphrase></para>
  10855. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen yǒu jǐge
  10856. nǚháizi?</foreignphrase></para>
  10857. <para>How many daughters do you have?</para>
  10858. </entry>
  10859. </row>
  10860. <row>
  10861. <entry/>
  10862. <entry/>
  10863. <entry/>
  10864. <entry/>
  10865. </row>
  10866. <row>
  10867. <entry>5.</entry>
  10868. <entry>
  10869. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10870. >方小姐有哥哥吗?</foreignphrase></para>
  10871. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fāng xiǎojiě yǒu
  10872. gēge ma?</foreignphrase></para>
  10873. <para>Does Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10874. >Fāng</foreignphrase> have an older brother?</para>
  10875. </entry>
  10876. <entry/>
  10877. <entry>
  10878. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10879. >方小姐有几个哥哥?</foreignphrase></para>
  10880. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fāng xiǎojiě yǒu
  10881. jǐge gēge?</foreignphrase></para>
  10882. <para>How many older brothers does Miss <foreignphrase
  10883. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fāng</foreignphrase>
  10884. have?</para>
  10885. </entry>
  10886. </row>
  10887. <row>
  10888. <entry/>
  10889. <entry/>
  10890. <entry/>
  10891. <entry/>
  10892. </row>
  10893. <row>
  10894. <entry>6.</entry>
  10895. <entry>
  10896. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10897. >赵太太有弟弟吗?</foreignphrase></para>
  10898. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhào tàitai yǒu
  10899. dìdi ma?</foreignphrase></para>
  10900. <para>Does Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10901. >Zhào</foreignphrase> have a younger brother?</para>
  10902. </entry>
  10903. <entry/>
  10904. <entry>
  10905. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10906. >赵太太有几个弟弟?</foreignphrase></para>
  10907. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhào tàitai yǒu
  10908. jǐge dìdi?</foreignphrase></para>
  10909. <para>How many younger brothers does Mrs. <foreignphrase
  10910. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhào</foreignphrase>
  10911. have?</para>
  10912. </entry>
  10913. </row>
  10914. <row>
  10915. <entry/>
  10916. <entry/>
  10917. <entry/>
  10918. <entry/>
  10919. </row>
  10920. <row>
  10921. <entry>7.</entry>
  10922. <entry>
  10923. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10924. >他/她有中国朋友吗?</foreignphrase></para>
  10925. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu Zhōngguó
  10926. péngyou ma?</foreignphrase></para>
  10927. <para>Does he/she have a Chinese friend?</para>
  10928. </entry>
  10929. <entry/>
  10930. <entry>
  10931. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10932. >他/她有几个中国朋友?</foreignphrase></para>
  10933. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu jǐge
  10934. Zhōngguó péngyou?</foreignphrase></para>
  10935. <para>How many Chinese friends does he/she have?</para>
  10936. </entry>
  10937. </row>
  10938. </tbody>
  10939. </tgroup>
  10940. </table>
  10941. </section>
  10942. <?custom-pagebreak?>
  10943. <section>
  10944. <title>Response drill</title>
  10945. <para/>
  10946. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  10947. <title>Respond to the questions according to the cue.</title>
  10948. <tgroup cols="6">
  10949. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="0.1*"/>
  10950. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  10951. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  10952. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="0.4*"/>
  10953. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  10954. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="1.0*"/>
  10955. <thead>
  10956. <row>
  10957. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  10958. <entry align="center"
  10959. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  10960. <entry/>
  10961. <entry align="center"
  10962. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  10963. <entry/>
  10964. <entry align="center"
  10965. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  10966. </row>
  10967. </thead>
  10968. <tbody>
  10969. <row>
  10970. <entry>1.</entry>
  10971. <entry>
  10972. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10973. >张同志有几个孩子?</foreignphrase></para>
  10974. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng tóngzhì
  10975. yǒu jǐge háizi?</foreignphrase></para>
  10976. <para>How many children does comrade <foreignphrase
  10977. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng</foreignphrase>
  10978. have?</para>
  10979. </entry>
  10980. <entry/>
  10981. <entry align="center"> 2 </entry>
  10982. <entry/>
  10983. <entry>
  10984. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  10985. >张同志有两个孩子。</foreignphrase></para>
  10986. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng tóngzhì
  10987. yǒu liǎngge háizi.</foreignphrase></para>
  10988. <para>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  10989. >Zhāng</foreignphrase> has 2 children.</para>
  10990. </entry>
  10991. </row>
  10992. <row>
  10993. <entry/>
  10994. <entry/>
  10995. <entry/>
  10996. <entry/>
  10997. <entry/>
  10998. <entry/>
  10999. </row>
  11000. <row>
  11001. <entry>2.</entry>
  11002. <entry>
  11003. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11004. >赵同志有几个女孩子?</foreignphrase></para>
  11005. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhào tóngzhì yǒu
  11006. jǐge nǚháizi?</foreignphrase></para>
  11007. <para>How many daughters does comrade <foreignphrase
  11008. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhào</foreignphrase>
  11009. have?</para>
  11010. </entry>
  11011. <entry/>
  11012. <entry align="center"> 1 </entry>
  11013. <entry/>
  11014. <entry>
  11015. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11016. >赵同志有一个女孩子。</foreignphrase></para>
  11017. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhào tóngzhì yǒu
  11018. yíge nǚháizi.</foreignphrase></para>
  11019. <para>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11020. >Zhào</foreignphrase> has 1 daughter.</para>
  11021. </entry>
  11022. </row>
  11023. <row>
  11024. <entry/>
  11025. <entry/>
  11026. <entry/>
  11027. <entry/>
  11028. <entry/>
  11029. <entry/>
  11030. </row>
  11031. <row>
  11032. <entry>3.</entry>
  11033. <entry>
  11034. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11035. >陈同志有几个男孩子?</foreignphrase></para>
  11036. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chén tóngzhì yǒu
  11037. jǐge nánháizi?</foreignphrase></para>
  11038. <para>How many boys does comrade <foreignphrase
  11039. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chén</foreignphrase>
  11040. have?</para>
  11041. </entry>
  11042. <entry/>
  11043. <entry align="center"> 3 </entry>
  11044. <entry/>
  11045. <entry>
  11046. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11047. >陈同志有三个男孩子。</foreignphrase></para>
  11048. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chén tóngzhì yǒu
  11049. sānge nánháizi.</foreignphrase></para>
  11050. <para>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11051. >Chén</foreignphrase> has 3 boys.</para>
  11052. </entry>
  11053. </row>
  11054. <row>
  11055. <entry/>
  11056. <entry/>
  11057. <entry/>
  11058. <entry/>
  11059. <entry/>
  11060. <entry/>
  11061. </row>
  11062. <row>
  11063. <entry>4.</entry>
  11064. <entry>
  11065. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11066. >江同志有几个美国朋友?</foreignphrase></para>
  11067. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiāng tóngzhì
  11068. yǒu jǐge Měiguó péngyou.</foreignphrase></para>
  11069. <para>How many American friends does comrade <foreignphrase
  11070. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiāng</foreignphrase>
  11071. have?</para>
  11072. </entry>
  11073. <entry/>
  11074. <entry align="center"> 5 </entry>
  11075. <entry/>
  11076. <entry>
  11077. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11078. >江同志有五个美国朋友。</foreignphrase></para>
  11079. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiāng tōngzhì
  11080. yǒu wǔge Měiguó péngyou.</foreignphrase></para>
  11081. <para>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11082. >Jiāng</foreignphrase> has 5 American friends.</para>
  11083. </entry>
  11084. </row>
  11085. <row>
  11086. <entry/>
  11087. <entry/>
  11088. <entry/>
  11089. <entry/>
  11090. <entry/>
  11091. <entry/>
  11092. </row>
  11093. <row>
  11094. <entry>5.</entry>
  11095. <entry>
  11096. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11097. >方同志有几个妹妹?</foreignphrase></para>
  11098. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fāng tóngzhì yǒu
  11099. jǐge mèimei?</foreignphrase></para>
  11100. <para>How many younger sisters does comrade <foreignphrase
  11101. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fāng</foreignphrase>
  11102. have?</para>
  11103. </entry>
  11104. <entry/>
  11105. <entry align="center"> 1 </entry>
  11106. <entry/>
  11107. <entry>
  11108. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11109. >方同志有一个妹妹。</foreignphrase></para>
  11110. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fāng tóngzhì yǒu
  11111. yíge mèimei.</foreignphrase></para>
  11112. <para>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11113. >Fāng</foreignphrase> has 1 younger sister.</para>
  11114. </entry>
  11115. </row>
  11116. <row>
  11117. <entry/>
  11118. <entry/>
  11119. <entry/>
  11120. <entry/>
  11121. <entry/>
  11122. <entry/>
  11123. </row>
  11124. <row>
  11125. <entry>6.</entry>
  11126. <entry>
  11127. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11128. >王先生有几个中国朋友?</foreignphrase></para>
  11129. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng xiānsheng
  11130. yǒu jǐge Zhōngguó péngyou?</foreignphrase></para>
  11131. <para>How many Chinese friends does Mr. <foreignphrase
  11132. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>
  11133. have?</para>
  11134. </entry>
  11135. <entry/>
  11136. <entry align="center"> 2 </entry>
  11137. <entry/>
  11138. <entry>
  11139. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11140. >王先生有两个中国朋友。</foreignphrase></para>
  11141. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng xiānsheng
  11142. yǒu liǎngge Zhōngguó péngyou.</foreignphrase></para>
  11143. <para>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11144. >Wáng</foreignphrase> has 2 Chinese friends.</para>
  11145. </entry>
  11146. </row>
  11147. <row>
  11148. <entry/>
  11149. <entry/>
  11150. <entry/>
  11151. <entry/>
  11152. <entry/>
  11153. <entry/>
  11154. </row>
  11155. <row>
  11156. <entry>7.</entry>
  11157. <entry>
  11158. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11159. >他/她有几个哥哥?</foreignphrase></para>
  11160. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu jǐge
  11161. gēge?</foreignphrase></para>
  11162. <para>How many older brothers does he/she have?</para>
  11163. </entry>
  11164. <entry/>
  11165. <entry align="center"> 3 </entry>
  11166. <entry/>
  11167. <entry>
  11168. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11169. >他/她有三个哥哥。</foreignphrase></para>
  11170. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu sānge
  11171. gēge.</foreignphrase></para>
  11172. <para>He/she has 3 older brothers.</para>
  11173. </entry>
  11174. </row>
  11175. </tbody>
  11176. </tgroup>
  11177. </table>
  11178. </section>
  11179. <?custom-pagebreak?>
  11180. <section>
  11181. <title>Expansion drill</title>
  11182. <para/>
  11183. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  11184. <title>Add te cues to the questions.</title>
  11185. <tgroup cols="6">
  11186. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="0.1*"/>
  11187. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  11188. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  11189. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="0.4*"/>
  11190. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  11191. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="1.0*"/>
  11192. <thead>
  11193. <row>
  11194. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  11195. <entry align="center"
  11196. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  11197. <entry/>
  11198. <entry align="center"
  11199. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  11200. <entry/>
  11201. <entry align="center"
  11202. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  11203. </row>
  11204. </thead>
  11205. <tbody>
  11206. <row>
  11207. <entry/>
  11208. <entry/>
  11209. <entry/>
  11210. <entry/>
  11211. <entry/>
  11212. <entry/>
  11213. </row>
  11214. <row>
  11215. <entry>1.</entry>
  11216. <entry>
  11217. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11218. >他/她有一个男孩子?</foreignphrase></para>
  11219. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu jǐge
  11220. nánháizi?</foreignphrase></para>
  11221. <para>How many sons does he/she have?</para>
  11222. </entry>
  11223. <entry/>
  11224. <entry>
  11225. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11226. >女孩子</foreignphrase></para>
  11227. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11228. >nǚháizi</foreignphrase></para>
  11229. <para>daughter</para>
  11230. </entry>
  11231. <entry/>
  11232. <entry>
  11233. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11234. >他有几个男孩子,几个女孩子?</foreignphrase></para>
  11235. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu jǐge
  11236. nánháizi, jǐge nǚháizi?</foreignphrase></para>
  11237. <para>How many sons and how many daughters does he/she
  11238. have?</para>
  11239. </entry>
  11240. </row>
  11241. <row>
  11242. <entry/>
  11243. <entry/>
  11244. <entry/>
  11245. <entry/>
  11246. <entry/>
  11247. <entry/>
  11248. </row>
  11249. <row>
  11250. <entry>2.</entry>
  11251. <entry>
  11252. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11253. >黄先生有几个美国朋友?</foreignphrase></para>
  11254. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng xiānsheng
  11255. yǒu jǐge Měiguó péngyou?</foreignphrase></para>
  11256. <para>How many American friends does Mr. <foreignphrase
  11257. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng</foreignphrase>
  11258. have?</para>
  11259. </entry>
  11260. <entry/>
  11261. <entry>
  11262. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11263. >法国朋友</foreignphrase></para>
  11264. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fàguó
  11265. péngyou</foreignphrase></para>
  11266. <para>French friend</para>
  11267. </entry>
  11268. <entry/>
  11269. <entry>
  11270. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11271. >黄先生有几个美国朋友,几个法国朋友?</foreignphrase></para>
  11272. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng xiānsheng
  11273. yǒu jǐge Měiguó péngyou, jǐge Fàguó
  11274. péngyou?</foreignphrase></para>
  11275. <para>How many American friends and how many French friends does
  11276. Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11277. >Huáng</foreignphrase> have?</para>
  11278. </entry>
  11279. </row>
  11280. <row>
  11281. <entry/>
  11282. <entry/>
  11283. <entry/>
  11284. <entry/>
  11285. <entry/>
  11286. <entry/>
  11287. </row>
  11288. <row>
  11289. <entry>3.</entry>
  11290. <entry>
  11291. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11292. >李太太有几个哥哥?</foreignphrase></para>
  11293. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ tàitai yǒu
  11294. jǐge gēge?</foreignphrase></para>
  11295. <para>How many older brothers does Mrs. <foreignphrase
  11296. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ</foreignphrase>
  11297. have?</para>
  11298. </entry>
  11299. <entry/>
  11300. <entry>
  11301. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11302. >弟弟</foreignphrase></para>
  11303. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11304. >dìdi</foreignphrase></para>
  11305. <para>younger brother</para>
  11306. </entry>
  11307. <entry/>
  11308. <entry>
  11309. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11310. >李太太有几个哥哥,几个弟弟?</foreignphrase></para>
  11311. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ tàitai yǒu
  11312. jige gēge, jǐge dìdi?</foreignphrase></para>
  11313. <para>How many older brothers and how many younger brothers does
  11314. Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11315. >Lǐ</foreignphrase> have?</para>
  11316. </entry>
  11317. </row>
  11318. <row>
  11319. <entry/>
  11320. <entry/>
  11321. <entry/>
  11322. <entry/>
  11323. <entry/>
  11324. <entry/>
  11325. </row>
  11326. <row>
  11327. <entry>4.</entry>
  11328. <entry>
  11329. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11330. >孙小姐有几个姐姐?</foreignphrase></para>
  11331. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sūn xiǎojiě yǒu
  11332. jǐge jiějie?</foreignphrase></para>
  11333. <para>How many older sisters does Miss <foreignphrase
  11334. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sūn</foreignphrase>
  11335. have?</para>
  11336. </entry>
  11337. <entry/>
  11338. <entry>
  11339. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11340. >妹妹</foreignphrase></para>
  11341. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11342. >mèimei</foreignphrase></para>
  11343. <para>younger sister</para>
  11344. </entry>
  11345. <entry/>
  11346. <entry>
  11347. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11348. >孙小姐有几个姐姐,几个妹妹?</foreignphrase></para>
  11349. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sūn xiǎojiě yǒu
  11350. jǐge jiějie, jǐge mèimei?</foreignphrase></para>
  11351. <para>How many older sisters and how many younger sisters does
  11352. Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11353. >Sūn</foreignphrase> have?</para>
  11354. </entry>
  11355. </row>
  11356. <row>
  11357. <entry/>
  11358. <entry/>
  11359. <entry/>
  11360. <entry/>
  11361. <entry/>
  11362. <entry/>
  11363. </row>
  11364. <row>
  11365. <entry>5.</entry>
  11366. <entry>
  11367. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11368. >他们有几个英国朋友?</foreignphrase></para>
  11369. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen yǒu jǐge
  11370. Yīngguó péngyou?</foreignphrase></para>
  11371. <para>How many English friends do they have?</para>
  11372. </entry>
  11373. <entry/>
  11374. <entry>
  11375. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11376. >德国朋友</foreignphrase></para>
  11377. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Déguó
  11378. péngyou</foreignphrase></para>
  11379. <para>German friend</para>
  11380. </entry>
  11381. <entry/>
  11382. <entry>
  11383. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11384. >他们有几个英国朋友,几个德国朋友?</foreignphrase></para>
  11385. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen yǒu jǐge
  11386. Yīngguó péngyou, jǐge Déguó
  11387. péngyou?</foreignphrase></para>
  11388. <para>How many English and German friends do they have?</para>
  11389. </entry>
  11390. </row>
  11391. <row>
  11392. <entry/>
  11393. <entry/>
  11394. <entry/>
  11395. <entry/>
  11396. <entry/>
  11397. <entry/>
  11398. </row>
  11399. <row>
  11400. <entry>6.</entry>
  11401. <entry>
  11402. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11403. >宋先生有几个男孩子?</foreignphrase></para>
  11404. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sòng xiānsheng
  11405. yǒu jǐge nánháizi?</foreignphrase></para>
  11406. <para>How many sons does Mr. <foreignphrase
  11407. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sòng</foreignphrase>
  11408. have?</para>
  11409. </entry>
  11410. <entry/>
  11411. <entry>
  11412. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11413. >女孩子</foreignphrase></para>
  11414. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11415. >nǚháizi</foreignphrase></para>
  11416. <para>daughter</para>
  11417. </entry>
  11418. <entry/>
  11419. <entry>
  11420. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11421. >宋先生有几个男孩子,几个女孩子?</foreignphrase></para>
  11422. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sòng xiānsheng
  11423. yǒu jǐge nānháizi, jǐge nǚháizi?</foreignphrase></para>
  11424. <para>How many sons and how many daughters does Mr.
  11425. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11426. >Sòng</foreignphrase> have?</para>
  11427. </entry>
  11428. </row>
  11429. <row>
  11430. <entry/>
  11431. <entry/>
  11432. <entry/>
  11433. <entry/>
  11434. <entry/>
  11435. <entry/>
  11436. </row>
  11437. <row>
  11438. <entry>7.</entry>
  11439. <entry>
  11440. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11441. >他/她有几个哥哥?</foreignphrase></para>
  11442. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu jǐge
  11443. gēge?</foreignphrase></para>
  11444. <para>How many older brothers does he/she have?</para>
  11445. </entry>
  11446. <entry/>
  11447. <entry>
  11448. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11449. >姐姐</foreignphrase></para>
  11450. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11451. >jiějie</foreignphrase></para>
  11452. <para>older sister</para>
  11453. </entry>
  11454. <entry/>
  11455. <entry>
  11456. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11457. >他/她有几个哥哥,几个姐姐?</foreignphrase></para>
  11458. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu jǐge
  11459. gēge, jǐge jiějie?</foreignphrase></para>
  11460. <para>How many older brother sand how many older sisters does
  11461. he/she have?</para>
  11462. </entry>
  11463. </row>
  11464. </tbody>
  11465. </tgroup>
  11466. </table>
  11467. </section>
  11468. <?custom-pagebreak?>
  11469. <section>
  11470. <title>Response drill</title>
  11471. <para/>
  11472. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  11473. <title>Answer according to the cue.</title>
  11474. <tgroup cols="6">
  11475. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="0.1*"/>
  11476. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  11477. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  11478. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="0.4*"/>
  11479. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  11480. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="1.0*"/>
  11481. <thead>
  11482. <row>
  11483. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  11484. <entry align="center"
  11485. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  11486. <entry/>
  11487. <entry align="center"
  11488. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  11489. <entry/>
  11490. <entry align="center"
  11491. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  11492. </row>
  11493. </thead>
  11494. <tbody>
  11495. <row>
  11496. <entry/>
  11497. <entry/>
  11498. <entry/>
  11499. <entry/>
  11500. <entry/>
  11501. <entry/>
  11502. </row>
  11503. <row>
  11504. <entry>1.</entry>
  11505. <entry>
  11506. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11507. >他/她有几个男孩子,几个女孩子?</foreignphrase></para>
  11508. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu jǐge
  11509. nánháizi, jǐge nǚháizi?</foreignphrase></para>
  11510. <para>How many sons and how many daughters does he/she
  11511. have?</para>
  11512. </entry>
  11513. <entry/>
  11514. <entry align="center"> 2 </entry>
  11515. <entry/>
  11516. <entry>
  11517. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11518. >他/她就有两个男孩子,没有女孩子。</foreignphrase></para>
  11519. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jiù yǒu
  11520. liǎngge nánháizi, méiyou nǚháizi.</foreignphrase></para>
  11521. <para>He/she has only two sons, no daughters.</para>
  11522. </entry>
  11523. </row>
  11524. <row>
  11525. <entry/>
  11526. <entry/>
  11527. <entry/>
  11528. <entry/>
  11529. <entry/>
  11530. <entry/>
  11531. </row>
  11532. <row>
  11533. <entry>2.</entry>
  11534. <entry>
  11535. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11536. >李先生有几个哥哥,几个姐姐?</foreignphrase></para>
  11537. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ xiānsheng yǒu
  11538. jǐge gēge, jǐge jiějie?</foreignphrase></para>
  11539. <para>How many older brothers and how many older sisters does
  11540. Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11541. >Lǐ</foreignphrase> have?</para>
  11542. </entry>
  11543. <entry/>
  11544. <entry align="center"> 1 </entry>
  11545. <entry/>
  11546. <entry>
  11547. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11548. >他/她就有一个哥哥,没有姐姐。</foreignphrase></para>
  11549. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jiù yǒu yíge
  11550. gēge, méiyou jiějie.</foreignphrase></para>
  11551. <para>He/she has only one older brother and no older
  11552. sister.</para>
  11553. </entry>
  11554. </row>
  11555. <row>
  11556. <entry/>
  11557. <entry/>
  11558. <entry/>
  11559. <entry/>
  11560. <entry/>
  11561. <entry/>
  11562. </row>
  11563. <row>
  11564. <entry>3.</entry>
  11565. <entry>
  11566. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11567. >张小姐有几个姐姐,几个妹妹?</foreignphrase></para>
  11568. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng xiǎojiě
  11569. yǒu jǐge jiějie, jǐge mèimei?</foreignphrase></para>
  11570. <para>How many older sisters and how many younger sisters does
  11571. Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11572. >Zhāng</foreignphrase> have?</para>
  11573. </entry>
  11574. <entry/>
  11575. <entry align="center"> 2 </entry>
  11576. <entry/>
  11577. <entry>
  11578. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11579. >他/她就有两个姐姐,没有妹妹。</foreignphrase></para>
  11580. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jiù yǒu
  11581. liǎngge jiějie, méiyou mèimei.</foreignphrase></para>
  11582. <para>He/she has only two older sisters nad no younger
  11583. sister.</para>
  11584. </entry>
  11585. </row>
  11586. <row>
  11587. <entry/>
  11588. <entry/>
  11589. <entry/>
  11590. <entry/>
  11591. <entry/>
  11592. <entry/>
  11593. </row>
  11594. <row>
  11595. <entry>4.</entry>
  11596. <entry>
  11597. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11598. >周太太有几个哥哥,几个弟弟?</foreignphrase></para>
  11599. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōu tàitai yǒu
  11600. jǐge gēge, jǐge dìdi?</foreignphrase></para>
  11601. <para>How many older brothers and how many younger brothers does
  11602. Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11603. >Zhōu</foreignphrase> have?</para>
  11604. </entry>
  11605. <entry/>
  11606. <entry align="center"> 1 </entry>
  11607. <entry/>
  11608. <entry>
  11609. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11610. >他/她就有一个哥哥,没有弟弟。</foreignphrase></para>
  11611. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jiù yǒu yíge
  11612. gēge, méiyou dìdi.</foreignphrase></para>
  11613. <para>He/she has only one older brother, no younger
  11614. brother.</para>
  11615. </entry>
  11616. </row>
  11617. <row>
  11618. <entry/>
  11619. <entry/>
  11620. <entry/>
  11621. <entry/>
  11622. <entry/>
  11623. <entry/>
  11624. </row>
  11625. <row>
  11626. <entry>5.</entry>
  11627. <entry>
  11628. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11629. >胡先生有几个弟弟,几个妹妹?</foreignphrase></para>
  11630. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú xiānsheng yǒu
  11631. jǐge dìdi, jǐge mèimei?</foreignphrase></para>
  11632. <para>How many younger brothers and how many younger sisters
  11633. does Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11634. >Hú</foreignphrase> have?</para>
  11635. </entry>
  11636. <entry/>
  11637. <entry align="center"> 2 </entry>
  11638. <entry/>
  11639. <entry>
  11640. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11641. >他就有两个弟弟,没有妹妹。</foreignphrase></para>
  11642. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jiù yǒu
  11643. liǎngge dìdi, méiyou mèimei.</foreignphrase></para>
  11644. <para>He has only two younger brothers and no younger
  11645. sister.</para>
  11646. </entry>
  11647. </row>
  11648. <row>
  11649. <entry/>
  11650. <entry/>
  11651. <entry/>
  11652. <entry/>
  11653. <entry/>
  11654. <entry/>
  11655. </row>
  11656. <row>
  11657. <entry>6.</entry>
  11658. <entry>
  11659. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11660. >他/她有几个法国朋友,几个德国朋友?</foreignphrase></para>
  11661. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu jǐge
  11662. Fàguó péngyou, jǐge Déguó
  11663. péngyou?</foreignphrase></para>
  11664. <para>How many French friends and how many German friends does
  11665. he/she have?</para>
  11666. </entry>
  11667. <entry/>
  11668. <entry align="center"> 2 </entry>
  11669. <entry/>
  11670. <entry>
  11671. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11672. >他/她就有两个法国朋友,没有德国朋友。</foreignphrase></para>
  11673. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jiù yǒu
  11674. liǎngge Fàguó péngyou, méiyou Déguó
  11675. péngyou.</foreignphrase></para>
  11676. <para>He/she has only two French friends and no German
  11677. friend.</para>
  11678. </entry>
  11679. </row>
  11680. <row>
  11681. <entry/>
  11682. <entry/>
  11683. <entry/>
  11684. <entry/>
  11685. <entry/>
  11686. <entry/>
  11687. </row>
  11688. <row>
  11689. <entry>7.</entry>
  11690. <entry>
  11691. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11692. >他们有几个男孩子,几个女孩子?</foreignphrase></para>
  11693. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen yǒu jǐge
  11694. nánháizi, jǐge nǚháizi?</foreignphrase></para>
  11695. <para>How many sons and how many daughters do they have?</para>
  11696. </entry>
  11697. <entry/>
  11698. <entry align="center"> 1 </entry>
  11699. <entry/>
  11700. <entry>
  11701. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11702. >他们就有一个男孩子,没有女孩子。</foreignphrase></para>
  11703. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen jiù yǒu
  11704. yíge nánháizi, méiyou nǚháizi.</foreignphrase></para>
  11705. <para>They have only one son and no daughter.</para>
  11706. </entry>
  11707. </row>
  11708. </tbody>
  11709. </tgroup>
  11710. </table>
  11711. </section>
  11712. <?custom-pagebreak?>
  11713. <section>
  11714. <title>Response drill</title>
  11715. <para/>
  11716. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  11717. <title>Respond according to the cue.</title>
  11718. <tgroup cols="6">
  11719. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="0.1*"/>
  11720. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  11721. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  11722. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="0.4*"/>
  11723. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  11724. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="1.0*"/>
  11725. <thead>
  11726. <row>
  11727. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  11728. <entry align="center"
  11729. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  11730. <entry/>
  11731. <entry align="center"
  11732. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  11733. <entry/>
  11734. <entry align="center"
  11735. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  11736. </row>
  11737. </thead>
  11738. <tbody>
  11739. <row>
  11740. <entry/>
  11741. <entry/>
  11742. <entry/>
  11743. <entry/>
  11744. <entry/>
  11745. <entry/>
  11746. </row>
  11747. <row>
  11748. <entry>1.</entry>
  11749. <entry>
  11750. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11751. >他/她有几个男孩子,几个女孩子?</foreignphrase></para>
  11752. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu jǐge
  11753. nánháizi, jǐge nǚháizi?</foreignphrase></para>
  11754. <para>How many sons and how many daughters does he/she
  11755. have?</para>
  11756. </entry>
  11757. <entry/>
  11758. <entry align="center"> 2, 3 </entry>
  11759. <entry/>
  11760. <entry>
  11761. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她有两个男孩子,
  11762. 三个女孩子。</foreignphrase></para>
  11763. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu liǎngge
  11764. nánháizi, sānge nǚháizi.</foreignphrase></para>
  11765. <para>He/she has 2 sons and 3 daughters.</para>
  11766. </entry>
  11767. </row>
  11768. <row>
  11769. <entry/>
  11770. <entry/>
  11771. <entry/>
  11772. <entry/>
  11773. <entry/>
  11774. <entry/>
  11775. </row>
  11776. <row>
  11777. <entry>2.</entry>
  11778. <entry>
  11779. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">周同志有几个哥哥,
  11780. 几个弟弟?</foreignphrase></para>
  11781. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōu tóngzhì yǒu
  11782. jǐge gēge, jǐge dìdi?</foreignphrase></para>
  11783. <para>How many older brothers and how many younger brothers does
  11784. comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11785. >Zhōu</foreignphrase> have ?</para>
  11786. </entry>
  11787. <entry/>
  11788. <entry align="center"> 1, 2 </entry>
  11789. <entry/>
  11790. <entry>
  11791. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11792. >周同志有一个哥哥,两个弟弟。</foreignphrase></para>
  11793. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōu tóngzhì yǒu
  11794. yíge gēge, liǎngge dìdi.</foreignphrase></para>
  11795. <para>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11796. >Zhōu</foreignphrase> has one older brother and two
  11797. younger brothers.</para>
  11798. </entry>
  11799. </row>
  11800. <row>
  11801. <entry/>
  11802. <entry/>
  11803. <entry/>
  11804. <entry/>
  11805. <entry/>
  11806. <entry/>
  11807. </row>
  11808. <row>
  11809. <entry>3.</entry>
  11810. <entry>
  11811. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11812. >张同志有几个姐姐,几个妹妹?</foreignphrase></para>
  11813. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng tóngzhi
  11814. yǒu jǐge jiějie, jǐge mèimei?</foreignphrase></para>
  11815. <para>How many older sisters and how many younger sisters does
  11816. comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11817. >Zhāng</foreignphrase> have.</para>
  11818. </entry>
  11819. <entry/>
  11820. <entry align="center"> 3, 1 </entry>
  11821. <entry/>
  11822. <entry>
  11823. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11824. >张同志有三个姐姐,一个妹妹。</foreignphrase></para>
  11825. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng tóngzhì
  11826. yǒu sānge jiějie, yíge mèimei.</foreignphrase></para>
  11827. <para>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11828. >Zhāng</foreignphrase> has 3 older sisters and one
  11829. younger sister.</para>
  11830. </entry>
  11831. </row>
  11832. <row>
  11833. <entry/>
  11834. <entry/>
  11835. <entry/>
  11836. <entry/>
  11837. <entry/>
  11838. <entry/>
  11839. </row>
  11840. <row>
  11841. <entry>4.</entry>
  11842. <entry>
  11843. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11844. >他们有几个中国朋友,几个日本朋友?</foreignphrase></para>
  11845. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen yǒu jǐge
  11846. Zhōngguó péngyou, jǐge Rìběn
  11847. péngyou?</foreignphrase></para>
  11848. <para>How many Chinese friends and how many Japanese friends do
  11849. they have?</para>
  11850. </entry>
  11851. <entry/>
  11852. <entry align="center"> 5, 1 </entry>
  11853. <entry/>
  11854. <entry>
  11855. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11856. >他们有五个中国朋友,一个日本朋友。</foreignphrase></para>
  11857. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen yǒu wǔge
  11858. Zhōngguó péngyou, yíge Rìběn
  11859. péngyou.</foreignphrase></para>
  11860. <para>They have 5 Chinese friends and one Japanese
  11861. friend.</para>
  11862. </entry>
  11863. </row>
  11864. <row>
  11865. <entry/>
  11866. <entry/>
  11867. <entry/>
  11868. <entry/>
  11869. <entry/>
  11870. <entry/>
  11871. </row>
  11872. <row>
  11873. <entry>5.</entry>
  11874. <entry>
  11875. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">陈同志有几个英国朋友,
  11876. 几个德国朋友?</foreignphrase></para>
  11877. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chén tóngzhì yǒu
  11878. jǐge Yīngguó péngyou, jǐge Déguó
  11879. péngyou?</foreignphrase></para>
  11880. <para>How many English friends and how many German friends does
  11881. comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11882. >Chén</foreignphrase> have?</para>
  11883. </entry>
  11884. <entry/>
  11885. <entry align="center"> 3, 2 </entry>
  11886. <entry/>
  11887. <entry>
  11888. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11889. >陈同志有三个英国朋友,两个德国朋友。</foreignphrase></para>
  11890. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chén tóngzhì yǒu
  11891. sānge Yīngguó péngyou, liǎngge Déguó
  11892. péngyou.</foreignphrase></para>
  11893. <para>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11894. >Chén</foreignphrase> has 3 English friends and 3 German
  11895. friends.</para>
  11896. </entry>
  11897. </row>
  11898. <row>
  11899. <entry/>
  11900. <entry/>
  11901. <entry/>
  11902. <entry/>
  11903. <entry/>
  11904. <entry/>
  11905. </row>
  11906. <row>
  11907. <entry>6.</entry>
  11908. <entry>
  11909. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">刘同志有几个男孩子,
  11910. 几个女孩子?</foreignphrase></para>
  11911. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liú tóngzhì yǒu
  11912. jǐge nánháizi, jǐge nǚháizi?</foreignphrase></para>
  11913. <para>How many sons and how many daughters does comrade
  11914. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11915. >Liú</foreignphrase> have?</para>
  11916. </entry>
  11917. <entry/>
  11918. <entry align="center"> 2, 2 </entry>
  11919. <entry/>
  11920. <entry>
  11921. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11922. >刘同志有两个男孩子,两个女孩子。</foreignphrase></para>
  11923. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liú tóngzhì yǒu
  11924. liǎngg nánháizi,liǎngge nǚháizi.</foreignphrase></para>
  11925. <para>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  11926. >Liú</foreignphrase> has 2 sons and 2 daughters.</para>
  11927. </entry>
  11928. </row>
  11929. <row>
  11930. <entry/>
  11931. <entry/>
  11932. <entry/>
  11933. <entry/>
  11934. <entry/>
  11935. <entry/>
  11936. </row>
  11937. <row>
  11938. <entry>7.</entry>
  11939. <entry>
  11940. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  11941. >他/她有几个姐姐,几个哥哥?</foreignphrase></para>
  11942. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu jǐge
  11943. jiějie, jǐge gēge?</foreignphrase></para>
  11944. <para>How many older sisters and how many older brothers does
  11945. he/she have?</para>
  11946. </entry>
  11947. <entry/>
  11948. <entry align="center"> 1, 3 </entry>
  11949. <entry/>
  11950. <entry>
  11951. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她有一个姐姐,
  11952. 三个哥哥。</foreignphrase></para>
  11953. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu yíge
  11954. jiějie, sānge gēge.</foreignphrase></para>
  11955. <para>He/she has one older sister and 3 older brothers.</para>
  11956. </entry>
  11957. </row>
  11958. </tbody>
  11959. </tgroup>
  11960. </table>
  11961. </section>
  11962. <?custom-pagebreak?>
  11963. <section>
  11964. <title>Response drill</title>
  11965. <para/>
  11966. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  11967. <title>The speaker will ask you 2 questions for each exchange. Use the number
  11968. cue to answer the first question. Answer the second question with
  11969. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōu</foreignphrase> and the
  11970. first alternative.</title>
  11971. <tgroup cols="6">
  11972. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="0.1*"/>
  11973. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  11974. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  11975. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="0.4*"/>
  11976. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  11977. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="1.0*"/>
  11978. <thead>
  11979. <row>
  11980. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  11981. <entry align="center"
  11982. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  11983. <entry/>
  11984. <entry align="center"
  11985. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  11986. <entry/>
  11987. <entry align="center"
  11988. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  11989. </row>
  11990. </thead>
  11991. <tbody>
  11992. <row>
  11993. <entry/>
  11994. <entry/>
  11995. <entry/>
  11996. <entry/>
  11997. <entry/>
  11998. <entry/>
  11999. </row>
  12000. <row>
  12001. <entry>1.</entry>
  12002. <entry>
  12003. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请问,
  12004. 他们有几个孩子?</foreignphrase></para>
  12005. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐnwèn, tāmen
  12006. yǒu jǐge háizi?</foreignphrase></para>
  12007. <para>May I ask, how many children do you have?</para>
  12008. </entry>
  12009. <entry/>
  12010. <entry align="center">
  12011. <para>2</para>
  12012. <para>2</para>
  12013. <para>2</para>
  12014. </entry>
  12015. <entry/>
  12016. <entry>
  12017. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12018. >他们有两个孩子。</foreignphrase></para>
  12019. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen yǒu
  12020. liǎngge háizi.</foreignphrase></para>
  12021. <para>They have 2 children.</para>
  12022. </entry>
  12023. </row>
  12024. <row>
  12025. <entry/>
  12026. <entry/>
  12027. <entry/>
  12028. <entry/>
  12029. <entry/>
  12030. <entry/>
  12031. </row>
  12032. <row>
  12033. <entry>2.</entry>
  12034. <entry>
  12035. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12036. >是男孩子,是女孩子?</foreignphrase></para>
  12037. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì nánháizi,
  12038. shì nǚháizi?</foreignphrase></para>
  12039. <para>Are they boys or girls?</para>
  12040. </entry>
  12041. <entry/>
  12042. <entry align="center">
  12043. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12044. >都</foreignphrase></para>
  12045. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12046. >Dōu</foreignphrase></para>
  12047. <para>all</para>
  12048. </entry>
  12049. <entry/>
  12050. <entry>
  12051. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12052. >都是男孩子。</foreignphrase></para>
  12053. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōu shì
  12054. nānháizi.</foreignphrase></para>
  12055. <para>Both of them are boys.</para>
  12056. </entry>
  12057. </row>
  12058. <row>
  12059. <entry/>
  12060. <entry/>
  12061. <entry/>
  12062. <entry/>
  12063. <entry/>
  12064. <entry/>
  12065. </row>
  12066. <row>
  12067. <entry>3.</entry>
  12068. <entry>
  12069. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12070. >请问,他/她有几个兄弟?</foreignphrase></para>
  12071. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐnwèn, tā yǒu
  12072. jǐge xiōngdì?</foreignphrase></para>
  12073. <para>May I ask, how many brothers does he/she have?</para>
  12074. </entry>
  12075. <entry/>
  12076. <entry align="center">
  12077. <para>3</para>
  12078. <para>3</para>
  12079. <para>3</para>
  12080. </entry>
  12081. <entry/>
  12082. <entry>
  12083. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12084. >他/她有三个兄弟。</foreignphrase></para>
  12085. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu sānge
  12086. xiōngdì.</foreignphrase></para>
  12087. <para>He/she has 3 brothers.</para>
  12088. </entry>
  12089. </row>
  12090. <row>
  12091. <entry/>
  12092. <entry/>
  12093. <entry/>
  12094. <entry/>
  12095. <entry/>
  12096. <entry/>
  12097. </row>
  12098. <row>
  12099. <entry>4.</entry>
  12100. <entry>
  12101. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12102. >是哥哥,是弟弟?</foreignphrase></para>
  12103. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì gēge, shì
  12104. dìdi?</foreignphrase></para>
  12105. <para>Are they older or younger brothers?</para>
  12106. </entry>
  12107. <entry/>
  12108. <entry align="center">
  12109. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12110. >都</foreignphrase></para>
  12111. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12112. >Dōu</foreignphrase></para>
  12113. <para>all</para>
  12114. </entry>
  12115. <entry/>
  12116. <entry>
  12117. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12118. >都是哥哥。</foreignphrase></para>
  12119. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōu shì
  12120. gēge.</foreignphrase></para>
  12121. <para>All of them are older brothers.</para>
  12122. </entry>
  12123. </row>
  12124. <row>
  12125. <entry/>
  12126. <entry/>
  12127. <entry/>
  12128. <entry/>
  12129. <entry/>
  12130. <entry/>
  12131. </row>
  12132. <row>
  12133. <entry>5.</entry>
  12134. <entry>
  12135. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12136. >请问,他/她有几个姐妹?</foreignphrase></para>
  12137. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, tā yǒu
  12138. jǐge jiěmèi?</foreignphrase></para>
  12139. <para>May I ask, how many sisters does he/she have?</para>
  12140. </entry>
  12141. <entry/>
  12142. <entry align="center">
  12143. <para>2</para>
  12144. <para>2</para>
  12145. <para>2</para>
  12146. </entry>
  12147. <entry/>
  12148. <entry>
  12149. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12150. >他/她有两个姐妹。</foreignphrase></para>
  12151. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu liǎngge
  12152. jiěmèi.</foreignphrase></para>
  12153. <para>He/she has 2 sisters.</para>
  12154. </entry>
  12155. </row>
  12156. <row>
  12157. <entry/>
  12158. <entry/>
  12159. <entry/>
  12160. <entry/>
  12161. <entry/>
  12162. <entry/>
  12163. </row>
  12164. <row>
  12165. <entry>6.</entry>
  12166. <entry>
  12167. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12168. >是姐姐,是妹妹?</foreignphrase></para>
  12169. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì jiějie, shì
  12170. mèimei?</foreignphrase></para>
  12171. <para>Are they older or younger sisters?</para>
  12172. </entry>
  12173. <entry/>
  12174. <entry align="center">
  12175. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12176. >都</foreignphrase></para>
  12177. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12178. >Dōu</foreignphrase></para>
  12179. <para>all</para>
  12180. </entry>
  12181. <entry/>
  12182. <entry>
  12183. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12184. >都是姐姐。</foreignphrase></para>
  12185. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōu shì
  12186. jiějie.</foreignphrase></para>
  12187. <para>Both of them are older sisters.</para>
  12188. </entry>
  12189. </row>
  12190. <row>
  12191. <entry/>
  12192. <entry/>
  12193. <entry/>
  12194. <entry/>
  12195. <entry/>
  12196. <entry/>
  12197. </row>
  12198. <row>
  12199. <entry>7.</entry>
  12200. <entry>
  12201. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12202. >请问,他/她有几个中国朋友?</foreignphrase></para>
  12203. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, tā yǒu
  12204. jǐge Zhōngguó péngyou?</foreignphrase></para>
  12205. <para>May I ask, how many Chinese friends does he/she
  12206. have?</para>
  12207. </entry>
  12208. <entry/>
  12209. <entry align="center">
  12210. <para>4</para>
  12211. <para>4</para>
  12212. <para>4</para>
  12213. </entry>
  12214. <entry/>
  12215. <entry>
  12216. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12217. >他/她有四个中国朋友。</foreignphrase></para>
  12218. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu sìge
  12219. Zhōngguò péngyou.</foreignphrase></para>
  12220. <para>He/she has 4 Chinese friends.</para>
  12221. </entry>
  12222. </row>
  12223. <row>
  12224. <entry/>
  12225. <entry/>
  12226. <entry/>
  12227. <entry/>
  12228. <entry/>
  12229. <entry/>
  12230. </row>
  12231. <row>
  12232. <entry>8.</entry>
  12233. <entry>
  12234. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12235. >是男朋友,是女朋友?</foreignphrase></para>
  12236. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì nánpéngyou,
  12237. shì nǚpéngyou?</foreignphrase></para>
  12238. <para>Are they male or female friends?</para>
  12239. </entry>
  12240. <entry/>
  12241. <entry align="center">
  12242. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12243. >都</foreignphrase></para>
  12244. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12245. >Dōu</foreignphrase></para>
  12246. <para>all</para>
  12247. </entry>
  12248. <entry/>
  12249. <entry>
  12250. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12251. >都是男朋友。</foreignphrase></para>
  12252. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōu shì
  12253. nánpéngyou.</foreignphrase></para>
  12254. <para>All of them are male friends.</para>
  12255. </entry>
  12256. </row>
  12257. <row>
  12258. <entry/>
  12259. <entry/>
  12260. <entry/>
  12261. <entry/>
  12262. <entry/>
  12263. <entry/>
  12264. </row>
  12265. <row>
  12266. <entry>9.</entry>
  12267. <entry>
  12268. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12269. >请问,他/她有几个美国朋友?</foreignphrase></para>
  12270. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, tā yǒu
  12271. jǐge Měiguó péngyou?</foreignphrase></para>
  12272. <para>May I ask, how many American friends does he/she
  12273. have?</para>
  12274. </entry>
  12275. <entry/>
  12276. <entry align="center">
  12277. <para>2</para>
  12278. <para>2</para>
  12279. <para>2</para>
  12280. </entry>
  12281. <entry/>
  12282. <entry>
  12283. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12284. >他/她有两个美国朋友。</foreignphrase></para>
  12285. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu liǎngge
  12286. Měiguó péngyou.</foreignphrase></para>
  12287. <para>He/she has 2 American friends.</para>
  12288. </entry>
  12289. </row>
  12290. <row>
  12291. <entry/>
  12292. <entry/>
  12293. <entry/>
  12294. <entry/>
  12295. <entry/>
  12296. <entry/>
  12297. </row>
  12298. <row>
  12299. <entry>10.</entry>
  12300. <entry>
  12301. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12302. >是男朋友,是女朋友?</foreignphrase></para>
  12303. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì nánpéngyou,
  12304. shì nǚpéngyou?</foreignphrase></para>
  12305. <para>Are they male or female friends?</para>
  12306. </entry>
  12307. <entry/>
  12308. <entry align="center">
  12309. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12310. >都</foreignphrase></para>
  12311. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12312. >Dōu</foreignphrase></para>
  12313. <para>all</para>
  12314. </entry>
  12315. <entry/>
  12316. <entry>
  12317. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12318. >都是男朋友。</foreignphrase></para>
  12319. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōu shì
  12320. nánpéngyou.</foreignphrase></para>
  12321. <para>Both of them are male friends.</para>
  12322. </entry>
  12323. </row>
  12324. <row>
  12325. <entry/>
  12326. <entry/>
  12327. <entry/>
  12328. <entry/>
  12329. <entry/>
  12330. <entry/>
  12331. </row>
  12332. <row>
  12333. <entry>11.</entry>
  12334. <entry>
  12335. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12336. >请问,他/她有几个孩子。</foreignphrase></para>
  12337. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, tā yǒu
  12338. jǐge háizi?</foreignphrase></para>
  12339. <para>May I ask, how many children does he/she have?</para>
  12340. </entry>
  12341. <entry/>
  12342. <entry align="center">
  12343. <para>3</para>
  12344. <para>3</para>
  12345. <para>3</para>
  12346. </entry>
  12347. <entry/>
  12348. <entry>
  12349. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12350. >他/她有三个孩子。</foreignphrase></para>
  12351. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu sānge
  12352. háizi.</foreignphrase></para>
  12353. <para>He/she has 3 children.</para>
  12354. </entry>
  12355. </row>
  12356. <row>
  12357. <entry/>
  12358. <entry/>
  12359. <entry/>
  12360. <entry/>
  12361. <entry/>
  12362. <entry/>
  12363. </row>
  12364. <row>
  12365. <entry>12.</entry>
  12366. <entry>
  12367. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12368. >是男孩子,是女孩子?</foreignphrase></para>
  12369. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì nánháizi,
  12370. shì nǚháizi?</foreignphrase></para>
  12371. <para>Are they boys or girls?</para>
  12372. </entry>
  12373. <entry/>
  12374. <entry align="center">
  12375. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12376. >都</foreignphrase></para>
  12377. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12378. >Dōu</foreignphrase></para>
  12379. <para>all</para>
  12380. </entry>
  12381. <entry/>
  12382. <entry>
  12383. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12384. >都是男孩子。</foreignphrase></para>
  12385. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōu shì
  12386. nánháizi.</foreignphrase></para>
  12387. <para>All of them are boys.</para>
  12388. </entry>
  12389. </row>
  12390. <row>
  12391. <entry>13.</entry>
  12392. <entry>
  12393. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12394. >请问,他们有几个孩子。</foreignphrase></para>
  12395. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, tāmen
  12396. yǒu jǐge háizi?</foreignphrase></para>
  12397. <para>May I ask, how many children do they have?</para>
  12398. </entry>
  12399. <entry/>
  12400. <entry align="center">
  12401. <para>5</para>
  12402. <para>5</para>
  12403. <para>5</para>
  12404. </entry>
  12405. <entry/>
  12406. <entry>
  12407. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12408. >他们有五个孩子。</foreignphrase></para>
  12409. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen yǒu wǔge
  12410. háizi.</foreignphrase></para>
  12411. <para>They have 5 children.</para>
  12412. </entry>
  12413. </row>
  12414. <row>
  12415. <entry/>
  12416. <entry/>
  12417. <entry/>
  12418. <entry/>
  12419. <entry/>
  12420. <entry/>
  12421. </row>
  12422. <row>
  12423. <entry>14.</entry>
  12424. <entry>
  12425. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12426. >是男孩子,是女孩子?</foreignphrase></para>
  12427. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì nánháizi,
  12428. shì nǚháizi?</foreignphrase></para>
  12429. <para>Are they boys or girls?</para>
  12430. </entry>
  12431. <entry/>
  12432. <entry align="center">
  12433. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12434. >都</foreignphrase></para>
  12435. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12436. >Dōu</foreignphrase></para>
  12437. <para>all</para>
  12438. </entry>
  12439. <entry/>
  12440. <entry>
  12441. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12442. >都是男孩子。</foreignphrase></para>
  12443. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōu shì
  12444. nánháizi.</foreignphrase></para>
  12445. <para>All of them are boys.</para>
  12446. </entry>
  12447. </row>
  12448. </tbody>
  12449. </tgroup>
  12450. </table>
  12451. </section>
  12452. <?custom-pagebreak?>
  12453. <section>
  12454. <title>Substitution drill</title>
  12455. <para/>
  12456. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  12457. <title>Substitute the cue .</title>
  12458. <tgroup cols="6">
  12459. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="0.1*"/>
  12460. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  12461. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  12462. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="0.4*"/>
  12463. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  12464. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="1.0*"/>
  12465. <thead>
  12466. <row>
  12467. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  12468. <entry align="center"
  12469. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  12470. <entry/>
  12471. <entry align="center"
  12472. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  12473. <entry/>
  12474. <entry align="center"
  12475. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  12476. </row>
  12477. </thead>
  12478. <tbody>
  12479. <row>
  12480. <entry/>
  12481. <entry/>
  12482. <entry/>
  12483. <entry/>
  12484. <entry/>
  12485. <entry/>
  12486. </row>
  12487. <row>
  12488. <entry>1.</entry>
  12489. <entry>
  12490. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12491. >请问,你们家里有什么人?</foreignphrase></para>
  12492. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, nǐmen
  12493. jiāli yǒu shénme rén?</foreignphrase></para>
  12494. <para>May I ask, what people are (there) in your family?</para>
  12495. </entry>
  12496. <entry/>
  12497. <entry>
  12498. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12499. >他们</foreignphrase></para>
  12500. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12501. >tāmen</foreignphrase></para>
  12502. <para>they</para>
  12503. </entry>
  12504. <entry/>
  12505. <entry>
  12506. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12507. >请问,他们家里有什么人?</foreignphrase></para>
  12508. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, tāmen
  12509. jiāli yǒu shénme rén?</foreignphrase></para>
  12510. <para>May I ask, what people are (there) in their family?</para>
  12511. </entry>
  12512. </row>
  12513. <row>
  12514. <entry/>
  12515. <entry/>
  12516. <entry/>
  12517. <entry/>
  12518. <entry/>
  12519. <entry/>
  12520. </row>
  12521. <row>
  12522. <entry>2.</entry>
  12523. <entry>
  12524. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12525. >请问,他们家里有什么人?</foreignphrase></para>
  12526. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, tāmen
  12527. jiāli yǒu shénme rén?</foreignphrase></para>
  12528. <para>May I ask, what people are (there) in their family?</para>
  12529. </entry>
  12530. <entry/>
  12531. <entry>
  12532. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12533. >方先生</foreignphrase></para>
  12534. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fāng
  12535. xiānsheng</foreignphrase></para>
  12536. <para>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12537. >Fāng</foreignphrase></para>
  12538. </entry>
  12539. <entry/>
  12540. <entry>
  12541. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12542. >请问,方先生有什么人?</foreignphrase></para>
  12543. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, Fāng
  12544. xiānsheng jiāli yǒu shénme rén?</foreignphrase></para>
  12545. <para>May I ask, what people are (there) in Mr. <foreignphrase
  12546. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fāng</foreignphrase>
  12547. family?</para>
  12548. </entry>
  12549. </row>
  12550. <row>
  12551. <entry/>
  12552. <entry/>
  12553. <entry/>
  12554. <entry/>
  12555. <entry/>
  12556. <entry/>
  12557. </row>
  12558. <row>
  12559. <entry>3.</entry>
  12560. <entry>
  12561. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12562. >请问,方先生家里有什么人?</foreignphrase></para>
  12563. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwen, Fāng
  12564. xiānsheng jiāli yǒu shénme rén?</foreignphrase></para>
  12565. <para>May I ask, what people are (there) in Mr. <foreignphrase
  12566. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fāng</foreignphrase>
  12567. family?</para>
  12568. </entry>
  12569. <entry/>
  12570. <entry>
  12571. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12572. >张小姐</foreignphrase></para>
  12573. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng
  12574. xiǎojiě</foreignphrase></para>
  12575. <para>Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12576. >Zhāng</foreignphrase></para>
  12577. </entry>
  12578. <entry/>
  12579. <entry>
  12580. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12581. >请问,张小姐家里有什么人?</foreignphrase></para>
  12582. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, Zhāng
  12583. xiǎojiě jiāli yǒu shénme rén?</foreignphrase></para>
  12584. <para>May I ask, what people are (there) in Miss <foreignphrase
  12585. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng</foreignphrase>
  12586. family?</para>
  12587. </entry>
  12588. </row>
  12589. <row>
  12590. <entry/>
  12591. <entry/>
  12592. <entry/>
  12593. <entry/>
  12594. <entry/>
  12595. <entry/>
  12596. </row>
  12597. <row>
  12598. <entry>4.</entry>
  12599. <entry>
  12600. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12601. >请问,张小姐家里有什么人?</foreignphrase></para>
  12602. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwen, Zhāng
  12603. xiǎojiě jiāli yǒu shénme rén?</foreignphrase></para>
  12604. <para>May I ask, what people are (there) in Miss <foreignphrase
  12605. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng</foreignphrase>
  12606. family?</para>
  12607. </entry>
  12608. <entry/>
  12609. <entry>
  12610. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12611. >李明理</foreignphrase></para>
  12612. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ
  12613. Mínglǐ</foreignphrase></para>
  12614. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ
  12615. Mínglǐ</foreignphrase></para>
  12616. </entry>
  12617. <entry/>
  12618. <entry>
  12619. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12620. >请问,李明理家里有什么人?</foreignphrase></para>
  12621. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, Lǐ
  12622. Mínglǐ jiāli yǒu shénme rén?</foreignphrase></para>
  12623. <para>May I ask, what people are (there) in <foreignphrase
  12624. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ Mínglǐ</foreignphrase>
  12625. family?</para>
  12626. </entry>
  12627. </row>
  12628. <row>
  12629. <entry/>
  12630. <entry/>
  12631. <entry/>
  12632. <entry/>
  12633. <entry/>
  12634. <entry/>
  12635. </row>
  12636. <row>
  12637. <entry>5.</entry>
  12638. <entry>
  12639. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12640. >请问,李明理家里有什么人?</foreignphrase></para>
  12641. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, Lǐ
  12642. Mínglǐ jiāli yǒu shénme rén?</foreignphrase></para>
  12643. <para>May I ask, what people are (there) in <foreignphrase
  12644. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ Mínglǐ</foreignphrase>
  12645. family?</para>
  12646. </entry>
  12647. <entry/>
  12648. <entry>
  12649. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12650. >你哥哥</foreignphrase></para>
  12651. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǐ
  12652. gēge</foreignphrase></para>
  12653. <para>your older brother</para>
  12654. </entry>
  12655. <entry/>
  12656. <entry>
  12657. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12658. >请问,你哥哥家里有什么人?</foreignphrase></para>
  12659. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, nǐ gēge
  12660. jiāli yǒu shénme rén?</foreignphrase></para>
  12661. <para>May I ask, what people are (there) in your older brother's
  12662. family?</para>
  12663. </entry>
  12664. </row>
  12665. <row>
  12666. <entry/>
  12667. <entry/>
  12668. <entry/>
  12669. <entry/>
  12670. <entry/>
  12671. <entry/>
  12672. </row>
  12673. <row>
  12674. <entry>6.</entry>
  12675. <entry>
  12676. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12677. >请问,你哥哥家里有什么人?</foreignphrase></para>
  12678. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, nǐ gēge
  12679. jiāli yǒu shénme rén?</foreignphrase></para>
  12680. <para>May I ask, what people are (there) in your older brother's
  12681. family?</para>
  12682. </entry>
  12683. <entry/>
  12684. <entry>
  12685. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12686. >你朋友</foreignphrase></para>
  12687. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǐ
  12688. péngyou</foreignphrase></para>
  12689. <para>your friend</para>
  12690. </entry>
  12691. <entry/>
  12692. <entry>
  12693. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12694. >请问,你朋友家里有什么人?</foreignphrase></para>
  12695. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn nǐ
  12696. péngyou jiāli yǒu shénme rén?</foreignphrase></para>
  12697. <para>May I ask, what people are (there) in your friend's
  12698. family?</para>
  12699. </entry>
  12700. </row>
  12701. <row>
  12702. <entry/>
  12703. <entry/>
  12704. <entry/>
  12705. <entry/>
  12706. <entry/>
  12707. <entry/>
  12708. </row>
  12709. <row>
  12710. <entry>7.</entry>
  12711. <entry>
  12712. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12713. >请问,你朋友家里有什么人?</foreignphrase></para>
  12714. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, nǐ
  12715. péngyou jiāli yǒu shénme rén?</foreignphrase></para>
  12716. <para>May I ask, what people are (there) in your friend's
  12717. family?</para>
  12718. </entry>
  12719. <entry/>
  12720. <entry>
  12721. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12722. >你爸爸</foreignphrase></para>
  12723. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nǐ
  12724. bàba</foreignphrase></para>
  12725. <para>your father</para>
  12726. </entry>
  12727. <entry/>
  12728. <entry>
  12729. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12730. >请问,你爸爸家里有什么人?</foreignphrase></para>
  12731. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qíngwèn, nǐ bàba
  12732. jiāli yǒu shénme rén?</foreignphrase></para>
  12733. <para>May I ask, what people are (there) in your father's
  12734. family?</para>
  12735. </entry>
  12736. </row>
  12737. </tbody>
  12738. </tgroup>
  12739. </table>
  12740. </section>
  12741. <?custom-pagebreak?>
  12742. <section>
  12743. <title>Expansion drill</title>
  12744. <para/>
  12745. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  12746. <title>Add the cue and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12747. >gēn</foreignphrase> to each sentence.</title>
  12748. <tgroup cols="6">
  12749. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="0.1*"/>
  12750. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  12751. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  12752. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="0.4*"/>
  12753. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  12754. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="1.0*"/>
  12755. <thead>
  12756. <row>
  12757. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  12758. <entry align="center"
  12759. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  12760. <entry/>
  12761. <entry align="center"
  12762. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  12763. <entry/>
  12764. <entry align="center"
  12765. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  12766. </row>
  12767. </thead>
  12768. <tbody>
  12769. <row>
  12770. <entry/>
  12771. <entry/>
  12772. <entry/>
  12773. <entry/>
  12774. <entry/>
  12775. <entry/>
  12776. </row>
  12777. <row>
  12778. <entry>1.</entry>
  12779. <entry>
  12780. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12781. >他/她有一个孩子。</foreignphrase></para>
  12782. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu yíge
  12783. háizi.</foreignphrase></para>
  12784. <para>He/she has one child.</para>
  12785. </entry>
  12786. <entry/>
  12787. <entry>
  12788. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12789. >太太</foreignphrase></para>
  12790. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12791. >tàitai</foreignphrase></para>
  12792. <para>wife</para>
  12793. </entry>
  12794. <entry/>
  12795. <entry>
  12796. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12797. >有他/她太太跟一个孩子。</foreignphrase></para>
  12798. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu tā tàitai
  12799. gēn yíge háizi.</foreignphrase></para>
  12800. <para>There are his wife and one child.</para>
  12801. </entry>
  12802. </row>
  12803. <row>
  12804. <entry/>
  12805. <entry/>
  12806. <entry/>
  12807. <entry/>
  12808. <entry/>
  12809. <entry/>
  12810. </row>
  12811. <row>
  12812. <entry>2.</entry>
  12813. <entry>
  12814. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12815. >胡先生有一个妹妹。</foreignphrase></para>
  12816. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú xiānsheng yǒu
  12817. yíge mèimei.</foreignphrase></para>
  12818. <para>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12819. >Hú</foreignphrase> has one younger sister.</para>
  12820. </entry>
  12821. <entry/>
  12822. <entry>
  12823. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12824. >母亲</foreignphrase></para>
  12825. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12826. >mǔqin</foreignphrase></para>
  12827. <para>mother</para>
  12828. </entry>
  12829. <entry/>
  12830. <entry>
  12831. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12832. >有他母亲跟一个妹妹。</foreignphrase></para>
  12833. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu tā mǔqin gēn
  12834. yíge mèimei.</foreignphrase></para>
  12835. <para>There are his mother and one younger sister.</para>
  12836. </entry>
  12837. </row>
  12838. <row>
  12839. <entry/>
  12840. <entry/>
  12841. <entry/>
  12842. <entry/>
  12843. <entry/>
  12844. <entry/>
  12845. </row>
  12846. <row>
  12847. <entry>3.</entry>
  12848. <entry>
  12849. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12850. >李小姐有两个弟弟。</foreignphrase></para>
  12851. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ xiǎojiě yǒu
  12852. liǎngge dìdi.</foreignphrase></para>
  12853. <para>Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12854. >Lǐ</foreignphrase> has 2 younger brothers.</para>
  12855. </entry>
  12856. <entry/>
  12857. <entry>
  12858. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12859. >姐姐</foreignphrase></para>
  12860. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12861. >jiějie</foreignphrase></para>
  12862. <para>older sister</para>
  12863. </entry>
  12864. <entry/>
  12865. <entry>
  12866. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12867. >有她姐姐跟两个弟弟。</foreignphrase></para>
  12868. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu tā jiějie
  12869. gēn liǎngge dìdi.</foreignphrase></para>
  12870. <para>There are her older sister and two younger
  12871. brothers.</para>
  12872. </entry>
  12873. </row>
  12874. <row>
  12875. <entry/>
  12876. <entry/>
  12877. <entry/>
  12878. <entry/>
  12879. <entry/>
  12880. <entry/>
  12881. </row>
  12882. <row>
  12883. <entry>4.</entry>
  12884. <entry>
  12885. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12886. >刘先生有一个女孩子。</foreignphrase></para>
  12887. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liú xiānsheng
  12888. yǒu yíge nǚhaizi.</foreignphrase></para>
  12889. <para>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12890. >Liú</foreignphrase> has one daughter.</para>
  12891. </entry>
  12892. <entry/>
  12893. <entry>
  12894. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12895. >母亲</foreignphrase></para>
  12896. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12897. >mǔqin</foreignphrase></para>
  12898. <para>mother</para>
  12899. </entry>
  12900. <entry/>
  12901. <entry>
  12902. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12903. >有他母亲跟一个女孩子。</foreignphrase></para>
  12904. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu tā mǔqin gēn
  12905. yíge nǚháizi.</foreignphrase></para>
  12906. <para>There are his mother and one daughter.</para>
  12907. </entry>
  12908. </row>
  12909. <row>
  12910. <entry/>
  12911. <entry/>
  12912. <entry/>
  12913. <entry/>
  12914. <entry/>
  12915. <entry/>
  12916. </row>
  12917. <row>
  12918. <entry>5.</entry>
  12919. <entry>
  12920. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12921. >林太太有三个男孩子。</foreignphrase></para>
  12922. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín tàitai yǒu
  12923. sānge nánháizi.</foreignphrase></para>
  12924. <para>Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12925. >Lín</foreignphrase> has 2 boys.</para>
  12926. </entry>
  12927. <entry/>
  12928. <entry>
  12929. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12930. >先生</foreignphrase></para>
  12931. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12932. >xiānsheng</foreignphrase></para>
  12933. <para>husband</para>
  12934. </entry>
  12935. <entry/>
  12936. <entry>
  12937. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12938. >有她先生跟三个男孩子。</foreignphrase></para>
  12939. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu tā xiānsheng
  12940. gēn sānge nánháizi.</foreignphrase></para>
  12941. <para>There are her husband and 3 boys.</para>
  12942. </entry>
  12943. </row>
  12944. <row>
  12945. <entry/>
  12946. <entry/>
  12947. <entry/>
  12948. <entry/>
  12949. <entry/>
  12950. <entry/>
  12951. </row>
  12952. <row>
  12953. <entry>6.</entry>
  12954. <entry>
  12955. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12956. >他/她有一个姐姐。</foreignphrase></para>
  12957. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǒu yíge
  12958. jiějie.</foreignphrase></para>
  12959. <para>He has one older sister.</para>
  12960. </entry>
  12961. <entry/>
  12962. <entry>
  12963. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12964. >父亲</foreignphrase></para>
  12965. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12966. >fùqin</foreignphrase></para>
  12967. <para>father</para>
  12968. </entry>
  12969. <entry/>
  12970. <entry>
  12971. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12972. >有他/她父亲跟一个姐姐。</foreignphrase></para>
  12973. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu tā fùqin gēn
  12974. yíge jiějie.</foreignphrase></para>
  12975. <para>There are his/her older sister and his/her father.</para>
  12976. </entry>
  12977. </row>
  12978. <row>
  12979. <entry/>
  12980. <entry/>
  12981. <entry/>
  12982. <entry/>
  12983. <entry/>
  12984. <entry/>
  12985. </row>
  12986. <row>
  12987. <entry>7.</entry>
  12988. <entry>
  12989. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12990. >王先生有四个孩子。</foreignphrase></para>
  12991. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wāng xiānsheng
  12992. yǒu sìge háizi.</foreignphrase></para>
  12993. <para>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  12994. >Wāng</foreignphrase> has 4 children.</para>
  12995. </entry>
  12996. <entry/>
  12997. <entry>
  12998. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  12999. >太太</foreignphrase></para>
  13000. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13001. >tàitai</foreignphrase></para>
  13002. <para>wife</para>
  13003. </entry>
  13004. <entry/>
  13005. <entry>
  13006. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13007. >有他太太跟四个孩子。</foreignphrase></para>
  13008. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yǒu tā tàitai
  13009. gēn sìge háizi.</foreignphrase></para>
  13010. <para>There are his wife and 4 children.</para>
  13011. </entry>
  13012. </row>
  13013. </tbody>
  13014. </tgroup>
  13015. </table>
  13016. </section>
  13017. <?custom-pagebreak?>
  13018. <section>
  13019. <title>Response drill</title>
  13020. <para/>
  13021. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  13022. <title>Answer to the question according to the cue.</title>
  13023. <tgroup cols="6">
  13024. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="0.1*"/>
  13025. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  13026. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  13027. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="0.4*"/>
  13028. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  13029. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="1.0*"/>
  13030. <thead>
  13031. <row>
  13032. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  13033. <entry align="center"
  13034. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  13035. <entry/>
  13036. <entry align="center"
  13037. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  13038. <entry/>
  13039. <entry align="center"
  13040. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  13041. </row>
  13042. </thead>
  13043. <tbody>
  13044. <row>
  13045. <entry/>
  13046. <entry/>
  13047. <entry/>
  13048. <entry/>
  13049. <entry/>
  13050. <entry/>
  13051. </row>
  13052. <row>
  13053. <entry>1.</entry>
  13054. <entry>
  13055. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13056. >他们孩子都在这里吗?</foreignphrase></para>
  13057. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen háizi dōu
  13058. zài zhèli ma?</foreignphrase></para>
  13059. <para>Are all of their children here?</para>
  13060. </entry>
  13061. <entry/>
  13062. <entry>
  13063. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13064. >美国</foreignphrase></para>
  13065. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13066. >Měiguó</foreignphrase></para>
  13067. <para>America</para>
  13068. </entry>
  13069. <entry/>
  13070. <entry>
  13071. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13072. >不,一个在这里,一个还在美国。</foreignphrase></para>
  13073. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù, yíge zài
  13074. zhèli, yíge hái zài Měiguó.</foreignphrase></para>
  13075. <para>No, one is here, and one is still in America.</para>
  13076. </entry>
  13077. </row>
  13078. <row>
  13079. <entry/>
  13080. <entry/>
  13081. <entry/>
  13082. <entry/>
  13083. <entry/>
  13084. <entry/>
  13085. </row>
  13086. <row>
  13087. <entry>2.</entry>
  13088. <entry>
  13089. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13090. >他/她哥哥,姐姐都在这里吗?</foreignphrase></para>
  13091. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā gēge, jiějie
  13092. dōu zài zhèli ma?</foreignphrase></para>
  13093. <para>Are his/her older brother and older sister both
  13094. here?</para>
  13095. </entry>
  13096. <entry/>
  13097. <entry>
  13098. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13099. >加州</foreignphrase></para>
  13100. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13101. >Jiāzhōu</foreignphrase></para>
  13102. <para>California</para>
  13103. </entry>
  13104. <entry/>
  13105. <entry>
  13106. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13107. >不,一个在这里,一个还在加州。</foreignphrase></para>
  13108. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù, yíge zài
  13109. zhèli, yíge hái zài Jiāzhōu.</foreignphrase></para>
  13110. <para>No, one is here, and one is still in California.</para>
  13111. </entry>
  13112. </row>
  13113. <row>
  13114. <entry/>
  13115. <entry/>
  13116. <entry/>
  13117. <entry/>
  13118. <entry/>
  13119. <entry/>
  13120. </row>
  13121. <row>
  13122. <entry>3.</entry>
  13123. <entry>
  13124. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13125. >他/她美国朋友都在这里吗?</foreignphrase></para>
  13126. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā měiguó
  13127. péngyou dōu zài zhèli ma?</foreignphrase></para>
  13128. <para>Are his/her American friends all here?</para>
  13129. </entry>
  13130. <entry/>
  13131. <entry>
  13132. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13133. >台中</foreignphrase></para>
  13134. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13135. >Táizhōng</foreignphrase></para>
  13136. <para>T'ai-chung</para>
  13137. </entry>
  13138. <entry/>
  13139. <entry>
  13140. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不,一个在
  13141. ,一个还在台中。</foreignphrase></para>
  13142. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù, yíge zài
  13143. zhèli, yíge hái zài Táizhōng.</foreignphrase></para>
  13144. <para>No, one is here, and one is still in T'ai-chung.</para>
  13145. </entry>
  13146. </row>
  13147. <row>
  13148. <entry/>
  13149. <entry/>
  13150. <entry/>
  13151. <entry/>
  13152. <entry/>
  13153. <entry/>
  13154. </row>
  13155. <row>
  13156. <entry>4.</entry>
  13157. <entry>
  13158. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13159. >他/她弟弟,妹妹都在中国吗?</foreignphrase></para>
  13160. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā dìdi, mèimei
  13161. dōu zài Zhōngguó ma?</foreignphrase></para>
  13162. <para>Are his/her younger brother and younger sister both
  13163. here?</para>
  13164. </entry>
  13165. <entry/>
  13166. <entry>
  13167. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13168. >德州</foreignphrase></para>
  13169. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13170. >Dézhōu</foreignphrase></para>
  13171. <para>Texas</para>
  13172. </entry>
  13173. <entry/>
  13174. <entry>
  13175. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13176. >不,一个在中国,一个还在德州。</foreignphrase></para>
  13177. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù, yíge zài
  13178. Zhōngguó, yíge hái zài Dézhōu.</foreignphrase></para>
  13179. <para>No, one is is in China, one is still in Texas.</para>
  13180. </entry>
  13181. </row>
  13182. <row>
  13183. <entry/>
  13184. <entry/>
  13185. <entry/>
  13186. <entry/>
  13187. <entry/>
  13188. <entry/>
  13189. </row>
  13190. <row>
  13191. <entry>5.</entry>
  13192. <entry>
  13193. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13194. >王先生的孩子都在德州吗?</foreignphrase></para>
  13195. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng ziānsheng
  13196. de háizi dōu zài Dézhōu ma?</foreignphrase></para>
  13197. <para>Are Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13198. >Wáng'</foreignphrase>s children all here?</para>
  13199. </entry>
  13200. <entry/>
  13201. <entry>
  13202. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13203. >加州</foreignphrase></para>
  13204. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13205. >Jiāzhōu</foreignphrase></para>
  13206. <para>California</para>
  13207. </entry>
  13208. <entry/>
  13209. <entry>
  13210. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13211. >不,一个在德州,一个还在加州。</foreignphrase></para>
  13212. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù, yíge zài
  13213. Dézhōu, yíge hái zài Jiāzhōu.</foreignphrase></para>
  13214. <para>No, one is in Texas, and one is still in
  13215. California.</para>
  13216. </entry>
  13217. </row>
  13218. <row>
  13219. <entry/>
  13220. <entry/>
  13221. <entry/>
  13222. <entry/>
  13223. <entry/>
  13224. <entry/>
  13225. </row>
  13226. <row>
  13227. <entry>6.</entry>
  13228. <entry>
  13229. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13230. >那两位先生都在上海吗?</foreignphrase></para>
  13231. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèi liǎngwèi
  13232. xiānsheng dōu zài Shànghǎi ma?</foreignphrase></para>
  13233. <para>Are they both in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13234. >Shànghǎi</foreignphrase>?</para>
  13235. </entry>
  13236. <entry/>
  13237. <entry>
  13238. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13239. >青岛</foreignphrase></para>
  13240. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13241. >Qīngdǎo</foreignphrase></para>
  13242. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13243. >Qīngdǎo</foreignphrase></para>
  13244. </entry>
  13245. <entry/>
  13246. <entry>
  13247. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13248. >不,一个在上海,一个还在青岛。</foreignphrase></para>
  13249. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù, yíge zài
  13250. Shànghǎi, yíge hái zài Qīngdǎo.</foreignphrase></para>
  13251. <para>No, one is in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13252. >Shànghǎi</foreignphrase>, one is in <foreignphrase
  13253. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13254. >Qīngdǎo</foreignphrase>.</para>
  13255. </entry>
  13256. </row>
  13257. <row>
  13258. <entry/>
  13259. <entry/>
  13260. <entry/>
  13261. <entry/>
  13262. <entry/>
  13263. <entry/>
  13264. </row>
  13265. <row>
  13266. <entry>7.</entry>
  13267. <entry>
  13268. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13269. >他们孩子都在香港吗?</foreignphrase></para>
  13270. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen háizi dōu
  13271. zài Xiāngǎng ma?</foreignphrase></para>
  13272. <para>Are their children all in Hong-Kong?</para>
  13273. </entry>
  13274. <entry/>
  13275. <entry>
  13276. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13277. >美国</foreignphrase></para>
  13278. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13279. >Měiguó</foreignphrase></para>
  13280. <para>America</para>
  13281. </entry>
  13282. <entry/>
  13283. <entry>
  13284. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13285. >不,一个在香港,一个还在美国。</foreignphrase></para>
  13286. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù, yíge zài
  13287. Xiāngǎng, yíge hái zài Měiguó.</foreignphrase></para>
  13288. <para>No, one is in Hong-Kong, one is still in America.</para>
  13289. </entry>
  13290. </row>
  13291. </tbody>
  13292. </tgroup>
  13293. </table>
  13294. </section>
  13295. </section>
  13296. </section>
  13297. <?custom-pagebreak?>
  13298. <section>
  13299. <title>Unit 4</title>
  13300. <para/>
  13301. <section>
  13302. <title>Introduction</title>
  13303. <para/>
  13304. <section>
  13305. <title>Topics covered in this unit</title>
  13306. <orderedlist>
  13307. <listitem>
  13308. <para>Arrival and departure times,</para>
  13309. </listitem>
  13310. <listitem>
  13311. <para>The marker <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13312. >le</foreignphrase></para>
  13313. </listitem>
  13314. <listitem>
  13315. <para>The <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì … de</foreignphrase>
  13316. construction.</para>
  13317. </listitem>
  13318. </orderedlist>
  13319. </section>
  13320. <section>
  13321. <title>Material you will need</title>
  13322. <orderedlist>
  13323. <listitem>
  13324. <para>The C-l and P-l tapes» the Reference List and Reference Notes.</para>
  13325. </listitem>
  13326. <listitem>
  13327. <para>The C-2 and P-2 tapes» the Workbook.</para>
  13328. </listitem>
  13329. <listitem>
  13330. <para>The UD-1 tape.</para>
  13331. </listitem>
  13332. </orderedlist>
  13333. </section>
  13334. </section>
  13335. <?custom-pagebreak?>
  13336. <section>
  13337. <title>References</title>
  13338. <section>
  13339. <title>Reference List</title>
  13340. <para>in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase></para>
  13341. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  13342. <tgroup cols="5">
  13343. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  13344. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  13345. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  13346. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  13347. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  13348. <tbody>
  13349. <row>
  13350. <entry>1.</entry>
  13351. <entry>A:</entry>
  13352. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ àiren lái
  13353. ma?</foreignphrase></entry>
  13354. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13355. >你爱人来吗?</foreignphrase></entry>
  13356. <entry>Is your wife coming?</entry>
  13357. </row>
  13358. <row>
  13359. <entry/>
  13360. <entry>B:</entry>
  13361. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  13362. lái.</foreignphrase></entry>
  13363. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13364. >她来。</foreignphrase></entry>
  13365. <entry>She is coming.</entry>
  13366. </row>
  13367. <row>
  13368. <entry/>
  13369. <entry/>
  13370. <entry/>
  13371. <entry/>
  13372. <entry/>
  13373. </row>
  13374. <row>
  13375. <entry>2.</entry>
  13376. <entry>A:</entry>
  13377. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ àiren lái le
  13378. ma?</foreignphrase></entry>
  13379. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13380. >你爱人来了吗?</foreignphrase></entry>
  13381. <entry>Has your wife come?</entry>
  13382. </row>
  13383. <row>
  13384. <entry/>
  13385. <entry>B:</entry>
  13386. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lái le, tā lái
  13387. le.</foreignphrase></entry>
  13388. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13389. >来了,她来了。</foreignphrase></entry>
  13390. <entry>Yes, she has come.</entry>
  13391. </row>
  13392. <row>
  13393. <entry/>
  13394. <entry/>
  13395. <entry/>
  13396. <entry/>
  13397. <entry/>
  13398. </row>
  13399. <row>
  13400. <entry>3.</entry>
  13401. <entry>A:</entry>
  13402. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ àiren yě lái le
  13403. ma?</foreignphrase></entry>
  13404. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13405. >你爱人也来了吗?</foreignphrase></entry>
  13406. <entry>Has your wife come too?</entry>
  13407. </row>
  13408. <row>
  13409. <entry/>
  13410. <entry>B:</entry>
  13411. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hái méi
  13412. lái.</foreignphrase></entry>
  13413. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13414. >她还没来。</foreignphrase></entry>
  13415. <entry>She hasn't come yet.</entry>
  13416. </row>
  13417. <row>
  13418. <entry/>
  13419. <entry/>
  13420. <entry/>
  13421. <entry/>
  13422. <entry/>
  13423. </row>
  13424. <row>
  13425. <entry>4.</entry>
  13426. <entry>A:</entry>
  13427. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shénme shíhou
  13428. lái?</foreignphrase></entry>
  13429. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13430. >她什么时候来?</foreignphrase></entry>
  13431. <entry>When is she coming?</entry>
  13432. </row>
  13433. <row>
  13434. <entry/>
  13435. <entry>B:</entry>
  13436. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā míngtiān
  13437. lái.</foreignphrase></entry>
  13438. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13439. >她明天来。</foreignphrase></entry>
  13440. <entry>She is coming tomorrow.</entry>
  13441. </row>
  13442. <row>
  13443. <entry/>
  13444. <entry/>
  13445. <entry/>
  13446. <entry/>
  13447. <entry/>
  13448. </row>
  13449. <row>
  13450. <entry>5.</entry>
  13451. <entry>A:</entry>
  13452. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ péngyou shénme
  13453. shíhou dào?</foreignphrase></entry>
  13454. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13455. >你朋友什么时候到?</foreignphrase></entry>
  13456. <entry>When is your friend arriving?</entry>
  13457. </row>
  13458. <row>
  13459. <entry/>
  13460. <entry>B:</entry>
  13461. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǐjīng dào
  13462. le.</foreignphrase></entry>
  13463. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13464. >他已经到了。</foreignphrase></entry>
  13465. <entry>He has already arrived.</entry>
  13466. </row>
  13467. <row>
  13468. <entry/>
  13469. <entry/>
  13470. <entry/>
  13471. <entry/>
  13472. <entry/>
  13473. </row>
  13474. <row>
  13475. <entry>6.</entry>
  13476. <entry>A:</entry>
  13477. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì shénme
  13478. shíhou dàode?</foreignphrase></entry>
  13479. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13480. >她是什么时候到的?</foreignphrase></entry>
  13481. <entry>When did she arrive?</entry>
  13482. </row>
  13483. <row>
  13484. <entry/>
  13485. <entry>B:</entry>
  13486. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì zuótiān
  13487. dàode.</foreignphrase></entry>
  13488. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13489. >她是昨天到的。</foreignphrase></entry>
  13490. <entry>She arrived yesterday.</entry>
  13491. </row>
  13492. <row>
  13493. <entry/>
  13494. <entry/>
  13495. <entry/>
  13496. <entry/>
  13497. <entry/>
  13498. </row>
  13499. <row>
  13500. <entry>7.</entry>
  13501. <entry>A:</entry>
  13502. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shì yíge rén
  13503. láide ma?</foreignphrase></entry>
  13504. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13505. >你是一个人来的吗?</foreignphrase></entry>
  13506. <entry>Did you come alone?</entry>
  13507. </row>
  13508. <row>
  13509. <entry/>
  13510. <entry>B:</entry>
  13511. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú shì, wǒ bú shì
  13512. yíge rén láide.</foreignphrase></entry>
  13513. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13514. >不是,我不是一个人来的。</foreignphrase></entry>
  13515. <entry>No, I didn't come alone.</entry>
  13516. </row>
  13517. <row>
  13518. <entry/>
  13519. <entry/>
  13520. <entry/>
  13521. <entry/>
  13522. <entry/>
  13523. </row>
  13524. <row>
  13525. <entry>8.</entry>
  13526. <entry>A:</entry>
  13527. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shénme shíhou
  13528. zǒu?</foreignphrase></entry>
  13529. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13530. >你什么时候走?</foreignphrase></entry>
  13531. <entry>When are you leaving?</entry>
  13532. </row>
  13533. <row>
  13534. <entry/>
  13535. <entry>B:</entry>
  13536. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ jīntiān
  13537. zǒu.</foreignphrase></entry>
  13538. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13539. >我今天走。</foreignphrase></entry>
  13540. <entry>I'm leaving today.</entry>
  13541. </row>
  13542. <row>
  13543. <entry/>
  13544. <entry/>
  13545. <entry/>
  13546. <entry/>
  13547. <entry/>
  13548. </row>
  13549. <row>
  13550. <entry>9.</entry>
  13551. <entry>A:</entry>
  13552. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ něitiān
  13553. zǒu?</foreignphrase></entry>
  13554. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13555. >你哪天走?</foreignphrase></entry>
  13556. <entry>What day are you leaving?</entry>
  13557. </row>
  13558. <row>
  13559. <entry/>
  13560. <entry>B:</entry>
  13561. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ jīntiān
  13562. zǒu.</foreignphrase></entry>
  13563. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13564. >我今天走。</foreignphrase></entry>
  13565. <entry>I'm leaving today.</entry>
  13566. </row>
  13567. </tbody>
  13568. </tgroup>
  13569. </informaltable>
  13570. </section>
  13571. <?custom-pagebreak?>
  13572. <section>
  13573. <title>Vocabulary</title>
  13574. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  13575. <tgroup cols="3">
  13576. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.5*"/>
  13577. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*"/>
  13578. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="3.0*"/>
  13579. <tbody>
  13580. <row>
  13581. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13582. >érzi</foreignphrase></entry>
  13583. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">二字</foreignphrase></entry>
  13584. <entry>son</entry>
  13585. </row>
  13586. <row>
  13587. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13588. >dào</foreignphrase></entry>
  13589. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">到</foreignphrase></entry>
  13590. <entry>to arrive</entry>
  13591. </row>
  13592. <row>
  13593. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13594. >érzi</foreignphrase></entry>
  13595. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">二字</foreignphrase></entry>
  13596. <entry>son</entry>
  13597. </row>
  13598. <row>
  13599. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòutiān
  13600. (hòutian)</foreignphrase></entry>
  13601. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">后天</foreignphrase></entry>
  13602. <entry>the day after tomorrow</entry>
  13603. </row>
  13604. <row>
  13605. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jīntiān
  13606. (jīntian)</foreignphrase></entry>
  13607. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">今天</foreignphrase></entry>
  13608. <entry>today</entry>
  13609. </row>
  13610. <row>
  13611. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13612. >lái</foreignphrase></entry>
  13613. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">来</foreignphrase></entry>
  13614. <entry>to come</entry>
  13615. </row>
  13616. <row>
  13617. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13618. >le</foreignphrase></entry>
  13619. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">了</foreignphrase></entry>
  13620. <entry>combined le: new-situation and completion marker</entry>
  13621. </row>
  13622. <row>
  13623. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">míngtiān
  13624. (mīngtian)</foreignphrase></entry>
  13625. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">明天</foreignphrase></entry>
  13626. <entry>tomorrow</entry>
  13627. </row>
  13628. <row>
  13629. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13630. >něitiān</foreignphrase></entry>
  13631. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哪天</foreignphrase></entry>
  13632. <entry>what day</entry>
  13633. </row>
  13634. <row>
  13635. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13636. >nǚér</foreignphrase></entry>
  13637. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">女儿</foreignphrase></entry>
  13638. <entry>daughter</entry>
  13639. </row>
  13640. <row>
  13641. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qiántiān
  13642. (qiántian)</foreignphrase></entry>
  13643. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">前天</foreignphrase></entry>
  13644. <entry>the day before Yesterday</entry>
  13645. </row>
  13646. <row>
  13647. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shénme
  13648. shíhou</foreignphrase></entry>
  13649. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13650. >什么时候</foreignphrase></entry>
  13651. <entry>when</entry>
  13652. </row>
  13653. <row>
  13654. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì
  13655. de</foreignphrase></entry>
  13656. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">是的</foreignphrase></entry>
  13657. <entry>emphatic agreement</entry>
  13658. </row>
  13659. <row>
  13660. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13661. >-tiān</foreignphrase></entry>
  13662. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">天</foreignphrase></entry>
  13663. <entry>day</entry>
  13664. </row>
  13665. <row>
  13666. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13667. >tiāntiān</foreignphrase></entry>
  13668. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">天天</foreignphrase></entry>
  13669. <entry>every day</entry>
  13670. </row>
  13671. <row>
  13672. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíge
  13673. rén</foreignphrase></entry>
  13674. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13675. >一个人</foreignphrase></entry>
  13676. <entry>singly, alone</entry>
  13677. </row>
  13678. <row>
  13679. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǐjīng
  13680. (yǐjing)</foreignphrase></entry>
  13681. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">已经</foreignphrase></entry>
  13682. <entry>already</entry>
  13683. </row>
  13684. <row>
  13685. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13686. >zǒu</foreignphrase></entry>
  13687. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">走</foreignphrase></entry>
  13688. <entry>to leave</entry>
  13689. </row>
  13690. <row>
  13691. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13692. >zuótiān</foreignphrase></entry>
  13693. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">昨天</foreignphrase></entry>
  13694. <entry>Yesterday</entry>
  13695. </row>
  13696. <row>
  13697. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13698. >jiéhūn</foreignphrase></entry>
  13699. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">结婚</foreignphrase></entry>
  13700. <entry>to get married, to be married</entry>
  13701. </row>
  13702. <row>
  13703. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi
  13704. jiéhūn</foreignphrase></entry>
  13705. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13706. >没结婚</foreignphrase></entry>
  13707. <entry>not to be married</entry>
  13708. </row>
  13709. <row>
  13710. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13711. >kěshi</foreignphrase></entry>
  13712. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">可是</foreignphrase></entry>
  13713. <entry>but</entry>
  13714. </row>
  13715. <row>
  13716. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13717. >xiǎng</foreignphrase></entry>
  13718. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">想</foreignphrase></entry>
  13719. <entry>to think, to think that</entry>
  13720. </row>
  13721. </tbody>
  13722. </tgroup>
  13723. </informaltable>
  13724. </section>
  13725. <?custom-pagebreak?>
  13726. <section>
  13727. <title>Reference Notes</title>
  13728. <section>
  13729. <title>Notes on №1</title>
  13730. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  13731. <tgroup cols="5">
  13732. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  13733. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  13734. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  13735. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  13736. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  13737. <tbody>
  13738. <row>
  13739. <entry>1.</entry>
  13740. <entry>A:</entry>
  13741. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ àiren lái
  13742. ma?</foreignphrase></entry>
  13743. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13744. >你爱人来吗?</foreignphrase></entry>
  13745. <entry>Is your wife coming?</entry>
  13746. </row>
  13747. <row>
  13748. <entry/>
  13749. <entry>B:</entry>
  13750. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  13751. lái.</foreignphrase></entry>
  13752. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13753. >她来。</foreignphrase></entry>
  13754. <entry>She is coming.</entry>
  13755. </row>
  13756. </tbody>
  13757. </tgroup>
  13758. </informaltable>
  13759. <para>These sentences refer to future time, but <foreignphrase
  13760. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lái</foreignphrase> is not a future-tense
  13761. form. Strictly speaking, Chinese verbs do not have tenses. The same form of
  13762. the verb can be used in present, past, and future contexts.</para>
  13763. <para>We translated the sentence <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  13764. zài Táinán gōngzuò.</foreignphrase> as "He works in Tainan" assuming a
  13765. present context. But in a past context we could translate It as "He
  13766. <emphasis role="bold">worked</emphasis> in Tainan; and in a future
  13767. context we could translate it as "He <emphasis role="bold">will
  13768. work</emphasis> in Tainan." The verb form <foreignphrase
  13769. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">gōngzuò</foreignphrase> does not tell you
  13770. what time is being talked about. You have to look elsewhere for that
  13771. information, perhaps to a time expression like "last year" or "now" or
  13772. "tomorrow," or to the conversational setting.</para>
  13773. </section>
  13774. <section>
  13775. <title>Notes on №2</title>
  13776. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  13777. <tgroup cols="5">
  13778. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  13779. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  13780. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  13781. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  13782. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  13783. <tbody>
  13784. <row>
  13785. <entry>2.</entry>
  13786. <entry>A:</entry>
  13787. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ àiren lái le
  13788. ma?</foreignphrase></entry>
  13789. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13790. >你爱人来了吗?</foreignphrase></entry>
  13791. <entry>Has your wife come?</entry>
  13792. </row>
  13793. <row>
  13794. <entry/>
  13795. <entry>B:</entry>
  13796. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lái le, tā lái
  13797. le.</foreignphrase></entry>
  13798. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13799. >来了,她来了。</foreignphrase></entry>
  13800. <entry>Yes, she has come.</entry>
  13801. </row>
  13802. </tbody>
  13803. </tgroup>
  13804. </informaltable>
  13805. <para><emphasis role="bold">Aspect</emphasis>: <foreignphrase
  13806. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Le</foreignphrase> is an aspect marker.
  13807. Through the use of and other one-syllable markers (<foreignphrase
  13808. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">de, zhe, ne, guo</foreignphrase>), the
  13809. Chinese language indicates whether the occurrence being talked about is
  13810. completed, ongoing, about to occur, or experienced for the first time.
  13811. Aspect markers may also be used to indicate whether the whole situation in
  13812. the sentence is a new, changed situation.</para>
  13813. <para>"<emphasis role="bold">Completion</emphasis>" and "new situation" are not
  13814. <emphasis role="bold">tenses</emphasis> but <emphasis role="bold"
  13815. >aspects</emphasis>. Aspect is a way of talking about events or
  13816. activities in relation to time. While tenses categorize action in terms of
  13817. features such as completeness and change. Aspect markers are very different
  13818. from tense markers because the same aspect may be used in past, present, and
  13819. future contexts. We may speak of an action that will be completed as of a
  13820. future time, for example, or of a situation that was new as of a past time.
  13821. English communicates these ideas to a certain extent through the use of many
  13822. different tenses for the verb (future perfect, simple past, etc,). Chinese
  13823. does this through the use of aspect markers and time words. The verbs
  13824. themselves do not change form.</para>
  13825. <para>Le is used in exchange 2 to indicate two aspects-completion and new
  13826. situation, (it is, however, often used to indicate only one aspect.)</para>
  13827. <para>Here, it indicates that the person has come, meaning that the action is
  13828. completed, and that the person is now here, a changed situation. When the
  13829. marker <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">le</foreignphrase> refers
  13830. to both these aspects, we call it "combined <foreignphrase
  13831. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">le</foreignphrase>." Combined le can be
  13832. thought of as a telescoping of the completion le followed by a new-situation
  13833. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">le</foreignphrase>:
  13834. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">le le</foreignphrase> becomes
  13835. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">le</foreignphrase>. In the
  13836. next two units, you will see the marker <foreignphrase
  13837. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">le</foreignphrase> used to indicate each of
  13838. these aspects separately.</para>
  13839. </section>
  13840. <section>
  13841. <title>Notes on №3</title>
  13842. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  13843. <tgroup cols="5">
  13844. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  13845. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  13846. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  13847. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  13848. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  13849. <tbody>
  13850. <row>
  13851. <entry>3.</entry>
  13852. <entry>A:</entry>
  13853. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ àiren yě lái
  13854. le ma?</foreignphrase></entry>
  13855. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13856. >你爱人也来了吗?</foreignphrase></entry>
  13857. <entry>Has your wife come too?</entry>
  13858. </row>
  13859. <row>
  13860. <entry/>
  13861. <entry>B:</entry>
  13862. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hái méi
  13863. lái.</foreignphrase></entry>
  13864. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  13865. >她还没来。</foreignphrase></entry>
  13866. <entry>She hasn't come yet.</entry>
  13867. </row>
  13868. </tbody>
  13869. </tgroup>
  13870. </informaltable>
  13871. <para>Negative of combined <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13872. >le</foreignphrase>: Compare these affirmative and negative
  13873. forms:<informaltable frame="all">
  13874. <tgroup cols="6">
  13875. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.5*" align="left"/>
  13876. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  13877. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*" align="center"/>
  13878. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*" align="center"/>
  13879. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*" align="center"/>
  13880. <colspec colname="c6" colnum="6" colwidth="2.0*"/>
  13881. <tbody>
  13882. <row>
  13883. <entry><emphasis role="bold">affirmative</emphasis></entry>
  13884. <entry/>
  13885. <entry/>
  13886. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13887. >lái</foreignphrase></entry>
  13888. <entry/>
  13889. <entry>is coming.</entry>
  13890. </row>
  13891. <row>
  13892. <entry><emphasis role="bold">negative</emphasis></entry>
  13893. <entry/>
  13894. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13895. >bù</foreignphrase></entry>
  13896. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13897. >lái</foreignphrase></entry>
  13898. <entry/>
  13899. <entry>isn't coming.</entry>
  13900. </row>
  13901. </tbody>
  13902. </tgroup>
  13903. </informaltable><informaltable frame="all">
  13904. <tgroup cols="6">
  13905. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.5*" align="left"/>
  13906. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  13907. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*" align="center"/>
  13908. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*" align="center"/>
  13909. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*" align="center"/>
  13910. <colspec colname="c6" colnum="6" colwidth="2.0*"/>
  13911. <tbody>
  13912. <row>
  13913. <entry><emphasis role="bold">affirmative</emphasis></entry>
  13914. <entry/>
  13915. <entry/>
  13916. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13917. >lái</foreignphrase></entry>
  13918. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13919. >le</foreignphrase></entry>
  13920. <entry>has come (now).</entry>
  13921. </row>
  13922. <row>
  13923. <entry><emphasis role="bold">negative</emphasis></entry>
  13924. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13925. >hái</foreignphrase></entry>
  13926. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13927. >méi(you)</foreignphrase></entry>
  13928. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13929. >lái</foreignphrase></entry>
  13930. <entry/>
  13931. <entry>hasn't come (yet).</entry>
  13932. </row>
  13933. </tbody>
  13934. </tgroup>
  13935. </informaltable></para>
  13936. <para>Notice that the marker le does not appear in the negative answer in the
  13937. exchange.</para>
  13938. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hái</foreignphrase>: The
  13939. negative of a sentence containing combined le_ will include the adverb
  13940. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hái</foreignphrase>, "yet," as
  13941. well as the negative <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13942. >méi(you)</foreignphrase>. In English, the "yet" is frequently left
  13943. out.</para>
  13944. <para>Like other adverbs such as <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13945. >yě</foreignphrase>, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13946. >hái</foreignphrase> always precedes the verb, although not always
  13947. directly. Elements such as the negatives and <foreignphrase
  13948. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi</foreignphrase> may come between an
  13949. adverb and a verb,</para>
  13950. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Méi you</foreignphrase>, "not
  13951. have" is used to negate the aspect of completion; that is, to say that a
  13952. certain event did not take place. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13953. >Méi you</foreignphrase> may be shortened to <foreignphrase
  13954. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi</foreignphrase>. Here are three possible
  13955. negative answers to the question.</para>
  13956. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā lái le ma?</foreignphrase>
  13957. "Has he come?"<informaltable frame="all">
  13958. <tgroup cols="5">
  13959. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  13960. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  13961. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*" align="center"/>
  13962. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*" align="center"/>
  13963. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="3.0*"/>
  13964. <tbody>
  13965. <row>
  13966. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13967. >Tā</foreignphrase></entry>
  13968. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13969. >hái</foreignphrase></entry>
  13970. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13971. >méiyou</foreignphrase></entry>
  13972. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13973. >lái.</foreignphrase></entry>
  13974. <entry>He hasn't come yet.</entry>
  13975. </row>
  13976. <row>
  13977. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13978. >Tā</foreignphrase></entry>
  13979. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13980. >hái</foreignphrase></entry>
  13981. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13982. >méi</foreignphrase></entry>
  13983. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13984. >lái.</foreignphrase></entry>
  13985. <entry>He hasn't come yet.</entry>
  13986. </row>
  13987. <row>
  13988. <entry/>
  13989. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13990. >hái</foreignphrase></entry>
  13991. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  13992. >méiyou.</foreignphrase></entry>
  13993. <entry/>
  13994. <entry>Not yet.</entry>
  13995. </row>
  13996. </tbody>
  13997. </tgroup>
  13998. </informaltable></para>
  13999. </section>
  14000. <section>
  14001. <title>Notes on №4-5</title>
  14002. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  14003. <tgroup cols="5">
  14004. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  14005. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  14006. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  14007. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  14008. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  14009. <tbody>
  14010. <row>
  14011. <entry>4.</entry>
  14012. <entry>A:</entry>
  14013. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shénme
  14014. shíhou lái?</foreignphrase></entry>
  14015. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14016. >她什么时候来?</foreignphrase></entry>
  14017. <entry>When is she coming?</entry>
  14018. </row>
  14019. <row>
  14020. <entry/>
  14021. <entry>B:</entry>
  14022. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā míngtiān
  14023. lái.</foreignphrase></entry>
  14024. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14025. >她明天来。</foreignphrase></entry>
  14026. <entry>She is coming tomorrow.</entry>
  14027. </row>
  14028. <row>
  14029. <entry/>
  14030. <entry/>
  14031. <entry/>
  14032. <entry/>
  14033. <entry/>
  14034. </row>
  14035. <row>
  14036. <entry>5.</entry>
  14037. <entry>A:</entry>
  14038. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ péngyou
  14039. shénme shíhou dào?</foreignphrase></entry>
  14040. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14041. >你朋友什么时候到?</foreignphrase></entry>
  14042. <entry>When is your friend arriving?</entry>
  14043. </row>
  14044. <row>
  14045. <entry/>
  14046. <entry>B:</entry>
  14047. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǐjīng dào
  14048. le.</foreignphrase></entry>
  14049. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14050. >他已经到了。</foreignphrase></entry>
  14051. <entry>He has already arrived.</entry>
  14052. </row>
  14053. </tbody>
  14054. </tgroup>
  14055. </informaltable>
  14056. <para>Position of time words: Time phrases occupy the same position in a
  14057. sentence as adverbs such as <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14058. >yě</foreignphrase> and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14059. >hái</foreignphrase> between the subject and the verb.</para>
  14060. </section>
  14061. <section>
  14062. <title>Notes on №6-7</title>
  14063. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  14064. <tgroup cols="5">
  14065. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  14066. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  14067. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  14068. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  14069. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  14070. <tbody>
  14071. <row>
  14072. <entry>6.</entry>
  14073. <entry>A:</entry>
  14074. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì shénme
  14075. shíhou dàode?</foreignphrase></entry>
  14076. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14077. >她是什么时候到的?</foreignphrase></entry>
  14078. <entry>When did she arrive?</entry>
  14079. </row>
  14080. <row>
  14081. <entry/>
  14082. <entry>B:</entry>
  14083. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì zuótiān
  14084. dàode.</foreignphrase></entry>
  14085. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14086. >她是昨天到的。</foreignphrase></entry>
  14087. <entry>She arrived Yesterday.</entry>
  14088. </row>
  14089. <row>
  14090. <entry/>
  14091. <entry/>
  14092. <entry/>
  14093. <entry/>
  14094. <entry/>
  14095. </row>
  14096. <row>
  14097. <entry>7.</entry>
  14098. <entry>A:</entry>
  14099. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shì yíge rén
  14100. láide ma?</foreignphrase></entry>
  14101. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14102. >你是一个人来的吗?</foreignphrase></entry>
  14103. <entry>Did you come alone?</entry>
  14104. </row>
  14105. <row>
  14106. <entry/>
  14107. <entry>B:</entry>
  14108. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú shì, wǒ bú
  14109. shì yíge rén láide.</foreignphrase></entry>
  14110. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14111. >不是,我不是一个人来的。</foreignphrase></entry>
  14112. <entry>No, I didn't come alone.</entry>
  14113. </row>
  14114. </tbody>
  14115. </tgroup>
  14116. </informaltable>
  14117. <para>
  14118. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">(shì)...de</foreignphrase>: <footnote>
  14119. <para>On occasion, a speaker may omit the <foreignphrase
  14120. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì</foreignphrase> (which is why it
  14121. is written in parentheses in these notes).</para>
  14122. </footnote> This is another way to indicate the aspect of completion. The
  14123. aspect marker <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">le</foreignphrase>
  14124. and the pattern <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14125. >(shì...de)</foreignphrase> perform different functions and convey
  14126. different meanings. This is how they are different:</para>
  14127. <para>The aspect marker <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14128. >le</foreignphrase> or its negative <foreignphrase
  14129. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi (you)</foreignphrase> is used when the
  14130. center of interest is whether or not an action took place. For example, if
  14131. you do not know whether Mr. Sun came or not, you would ask:<informaltable>
  14132. <tgroup cols="2">
  14133. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  14134. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  14135. <tbody>
  14136. <row>
  14137. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā léile
  14138. méiyou?</foreignphrase></entry>
  14139. <entry>Did he come?</entry>
  14140. </row>
  14141. </tbody>
  14142. </tgroup>
  14143. </informaltable></para>
  14144. <para>and you would be answered either<informaltable>
  14145. <tgroup cols="2">
  14146. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  14147. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  14148. <tbody>
  14149. <row>
  14150. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  14151. láile.</foreignphrase></entry>
  14152. <entry>He came.</entry>
  14153. </row>
  14154. </tbody>
  14155. </tgroup>
  14156. </informaltable></para>
  14157. <para>or<informaltable>
  14158. <tgroup cols="2">
  14159. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  14160. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  14161. <tbody>
  14162. <row>
  14163. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā méi
  14164. lái.</foreignphrase></entry>
  14165. <entry>He didn't come.</entry>
  14166. </row>
  14167. </tbody>
  14168. </tgroup>
  14169. </informaltable></para>
  14170. <para>In this question and answer, you use <foreignphrase
  14171. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">le</foreignphrase> or its negative
  14172. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi(you)</foreignphrase>
  14173. because the focus is on whether the action took place or not.</para>
  14174. <para>The purpose of the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14175. >(shì)...de</foreignphrase> construction, on the other hand, is to focus
  14176. on additional information about a completed action; that is, the
  14177. construction is used when the center of interest is NOT whether or not a
  14178. certain action took place. </para>
  14179. <para>For example, once it has been established that Mr. Sun did in fact come,
  14180. the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">(shì)...de</foreignphrase>
  14181. construction will probably be used for any additional questions and answers
  14182. about his coming. For example:<informaltable>
  14183. <tgroup cols="2">
  14184. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  14185. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  14186. <tbody>
  14187. <row>
  14188. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shi
  14189. shénme shíhou láide?</foreignphrase></entry>
  14190. <entry>When did he come?</entry>
  14191. </row>
  14192. <row>
  14193. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shi
  14194. zuótiān láide.</foreignphrase></entry>
  14195. <entry>He came yesterday.</entry>
  14196. </row>
  14197. <row>
  14198. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shi yíge
  14199. rén láide ma?</foreignphrase></entry>
  14200. <entry>Did he come alone?</entry>
  14201. </row>
  14202. <row>
  14203. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shi yíge
  14204. rén láide.</foreignphrase></entry>
  14205. <entry>He came alone.</entry>
  14206. </row>
  14207. </tbody>
  14208. </tgroup>
  14209. </informaltable></para>
  14210. <para>These questions and answers use the <foreignphrase
  14211. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">(shì)...de</foreignphrase> construction
  14212. because you already know that Mr. Sun came and now you are asking for
  14213. additional information about his visit. Many types of additional information
  14214. can be focus points for which the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14215. >(shì)...de</foreignphrase> construction is used. </para>
  14216. <para>In <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shi shénme shíhou
  14217. láide?</foreignphrase> the additional information is the time when
  14218. something happens. </para>
  14219. <para>In <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shi yíge rén láide
  14220. ma?</foreignphrase> the information asked for is the manner in which
  14221. something takes place. </para>
  14222. <para>Other possible focus points are place, cause of action, goal of action,
  14223. and performer of action.</para>
  14224. <para>Now let's take a look at how <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14225. >shì</foreignphrase> and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14226. >de</foreignphrase> function separately in this construction. The verb
  14227. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì</foreignphrase>, coming
  14228. before the phrase which is the center of interest, serves as a signal that
  14229. what follows is emphasised. The verb "to "be" is often used in a similar way
  14230. in English to mark the center of interest:<informaltable>
  14231. <tgroup cols="2">
  14232. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  14233. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  14234. <tbody>
  14235. <row>
  14236. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shi
  14237. zuótiān láide ma?</foreignphrase></entry>
  14238. <entry>Was it yesterday that he came?</entry>
  14239. </row>
  14240. </tbody>
  14241. </tgroup>
  14242. </informaltable></para>
  14243. <para>Another way of showing the center of interest in English is by word
  14244. stress. Here is a comparison between focusing in Chinese with <foreignphrase
  14245. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">(shì)...de</foreignphrase> and focusing in
  14246. English with stress:<informaltable>
  14247. <tgroup cols="2">
  14248. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  14249. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  14250. <tbody>
  14251. <row>
  14252. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā lái le
  14253. ma?</foreignphrase></entry>
  14254. <entry>Has he come?</entry>
  14255. </row>
  14256. <row>
  14257. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lái
  14258. le.</foreignphrase></entry>
  14259. <entry>Yes, he has.</entry>
  14260. </row>
  14261. <row>
  14262. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shi
  14263. zuótiān láide ma?</foreignphrase></entry>
  14264. <entry>Did he come YESTERDAY?</entry>
  14265. </row>
  14266. <row>
  14267. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì, tā shi
  14268. zuótiān láide.</foreignphrase></entry>
  14269. <entry>Yes, YESTERDAY.</entry>
  14270. </row>
  14271. </tbody>
  14272. </tgroup>
  14273. </informaltable></para>
  14274. <para>The marker <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">de</foreignphrase>
  14275. coming after the verb indicates completion. When the marker <foreignphrase
  14276. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">de</foreignphrase> is not used in the
  14277. sentence, that sentence no longer describes a completed event. The marker
  14278. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì</foreignphrase> by itself
  14279. emphasizes something about the action.</para>
  14280. <para> Compare these sentences:<informaltable>
  14281. <tgroup cols="2">
  14282. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  14283. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  14284. <tbody>
  14285. <row>
  14286. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shi
  14287. jīntiān lái.</foreignphrase></entry>
  14288. <entry>She is coming (later) today.</entry>
  14289. </row>
  14290. <row>
  14291. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shi
  14292. jīntiān láide.</foreignphrase></entry>
  14293. <entry>She came (earlier) today.</entry>
  14294. </row>
  14295. </tbody>
  14296. </tgroup>
  14297. </informaltable></para>
  14298. <para>For the time being, you will not use <foreignphrase
  14299. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì</foreignphrase> without <foreignphrase
  14300. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">de</foreignphrase>.</para>
  14301. <para>The negative form of the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14302. >(shì)...de</foreignphrase> construction is <foreignphrase
  14303. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bú shi...de</foreignphrase> . Compare this
  14304. with the negatives you have already learned:<informaltable>
  14305. <tgroup cols="8">
  14306. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  14307. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  14308. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  14309. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="2.0*"/>
  14310. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  14311. <colspec colname="c6" colnum="6" colwidth="1.0*"/>
  14312. <colspec colname="c7" colnum="7" colwidth="1.0*"/>
  14313. <colspec colname="c8" colnum="8" colwidth="7.0*"/>
  14314. <tbody>
  14315. <row>
  14316. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14317. >Tā</foreignphrase></entry>
  14318. <entry/>
  14319. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14320. >shi</foreignphrase></entry>
  14321. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14322. >zuótiān</foreignphrase></entry>
  14323. <entry/>
  14324. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14325. >lái</foreignphrase></entry>
  14326. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14327. >-de</foreignphrase></entry>
  14328. <entry>It was YESTERDAY that he came.</entry>
  14329. </row>
  14330. <row>
  14331. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14332. >Tā</foreignphrase></entry>
  14333. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14334. >bú</foreignphrase></entry>
  14335. <entry/>
  14336. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14337. >zuótiān</foreignphrase></entry>
  14338. <entry/>
  14339. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14340. >lái</foreignphrase></entry>
  14341. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14342. >-de</foreignphrase></entry>
  14343. <entry>It wasn't YESTERDAY that he came.</entry>
  14344. </row>
  14345. </tbody>
  14346. </tgroup>
  14347. </informaltable><informaltable>
  14348. <tgroup cols="8">
  14349. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  14350. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  14351. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  14352. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="2.0*"/>
  14353. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  14354. <colspec colname="c6" colnum="6" colwidth="1.0*"/>
  14355. <colspec colname="c7" colnum="7" colwidth="1.0*"/>
  14356. <colspec colname="c8" colnum="8" colwidth="7.0*"/>
  14357. <tbody>
  14358. <row>
  14359. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14360. >Tā</foreignphrase></entry>
  14361. <entry/>
  14362. <entry/>
  14363. <entry/>
  14364. <entry/>
  14365. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14366. >lái</foreignphrase></entry>
  14367. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14368. >le.</foreignphrase></entry>
  14369. <entry>He has come.</entry>
  14370. </row>
  14371. <row>
  14372. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14373. >Tā</foreignphrase></entry>
  14374. <entry/>
  14375. <entry/>
  14376. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14377. >hái</foreignphrase></entry>
  14378. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14379. >méi</foreignphrase></entry>
  14380. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14381. >lái.</foreignphrase></entry>
  14382. <entry/>
  14383. <entry>He hasn't come.</entry>
  14384. </row>
  14385. </tbody>
  14386. </tgroup>
  14387. </informaltable><informaltable>
  14388. <tgroup cols="8">
  14389. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  14390. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  14391. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  14392. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="2*"/>
  14393. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  14394. <colspec colname="c6" colnum="6" colwidth="1.0*"/>
  14395. <colspec colname="c7" colnum="7" colwidth="1.0*"/>
  14396. <colspec colname="c8" colnum="8" colwidth="7.0*"/>
  14397. <tbody>
  14398. <row>
  14399. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14400. >Tā</foreignphrase></entry>
  14401. <entry/>
  14402. <entry/>
  14403. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14404. >míngtiān</foreignphrase></entry>
  14405. <entry/>
  14406. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14407. >lái.</foreignphrase></entry>
  14408. <entry/>
  14409. <entry>He is coming tomorrow.</entry>
  14410. </row>
  14411. <row>
  14412. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14413. >Tā</foreignphrase></entry>
  14414. <entry/>
  14415. <entry/>
  14416. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14417. >míngtiān</foreignphrase></entry>
  14418. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14419. >bù</foreignphrase></entry>
  14420. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14421. >lái.</foreignphrase></entry>
  14422. <entry/>
  14423. <entry>He isn't coming tomorrow.</entry>
  14424. </row>
  14425. </tbody>
  14426. </tgroup>
  14427. </informaltable></para>
  14428. <para>Notice that in a <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14429. >(shì)...de</foreignphrase> construction the negative <foreignphrase
  14430. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bú</foreignphrase> precedes the verb
  14431. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì</foreignphrase> rather
  14432. than the main verb. Short answers are also formed with <foreignphrase
  14433. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì</foreignphrase> rather than with the main verb:<informaltable>
  14434. <tgroup cols="2">
  14435. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  14436. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  14437. <tbody>
  14438. <row>
  14439. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shi yíge
  14440. rén láide ma?</foreignphrase></entry>
  14441. <entry>Did you come alone?</entry>
  14442. </row>
  14443. <row>
  14444. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì, wǒ shì
  14445. yíge rén láide.</foreignphrase></entry>
  14446. <entry>Yes, I came alone.</entry>
  14447. </row>
  14448. <row>
  14449. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Búshì, wǒ
  14450. bú shi yíge rén láide.</foreignphrase></entry>
  14451. <entry>No, I didn't come alone.</entry>
  14452. </row>
  14453. </tbody>
  14454. </tgroup>
  14455. </informaltable></para>
  14456. <para>The <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">(shì)...de</foreignphrase>
  14457. construction is not used in every completed-action sentence containing a
  14458. time, place, or manner phrase. If the center of interest is still whether or
  14459. not the action took place, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14460. >le</foreignphrase> is used. If, for example, you knew that someone was
  14461. expected to come yesterday and you wanted to find out only whether he
  14462. actually did come, the conversation might go as follows:<informaltable
  14463. frame="none">
  14464. <tgroup cols="3">
  14465. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  14466. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  14467. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="4.0*"/>
  14468. <tbody>
  14469. <row>
  14470. <entry>A:</entry>
  14471. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zuótiān
  14472. méi lái ma?</foreignphrase></entry>
  14473. <entry>Didn't he COME yesterday?</entry>
  14474. </row>
  14475. <row>
  14476. <entry>B:</entry>
  14477. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zuótiān
  14478. lái le.</foreignphrase></entry>
  14479. <entry>He DID COME yesterday.</entry>
  14480. </row>
  14481. </tbody>
  14482. </tgroup>
  14483. </informaltable></para>
  14484. <para>Literally, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíge
  14485. rén</foreignphrase> means "one person." When the expression is used to
  14486. describe how someone does something, translate it as "alone"</para>
  14487. </section>
  14488. <section>
  14489. <title>Notes on №8-9</title>
  14490. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  14491. <tgroup cols="5">
  14492. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  14493. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  14494. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  14495. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  14496. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  14497. <tbody>
  14498. <row>
  14499. <entry>8.</entry>
  14500. <entry>A:</entry>
  14501. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shénme
  14502. shíhou zǒu?</foreignphrase></entry>
  14503. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14504. >你什么时候走?</foreignphrase></entry>
  14505. <entry>When are you leaving?</entry>
  14506. </row>
  14507. <row>
  14508. <entry/>
  14509. <entry>B:</entry>
  14510. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ jīntiān
  14511. zǒu.</foreignphrase></entry>
  14512. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14513. >我今天走。</foreignphrase></entry>
  14514. <entry>I'm leaving today.</entry>
  14515. </row>
  14516. <row>
  14517. <entry/>
  14518. <entry/>
  14519. <entry/>
  14520. <entry/>
  14521. <entry/>
  14522. </row>
  14523. <row>
  14524. <entry>9.</entry>
  14525. <entry>A:</entry>
  14526. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ něitiān
  14527. zǒu?</foreignphrase></entry>
  14528. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14529. >你哪天走?</foreignphrase></entry>
  14530. <entry>What day are you leaving?</entry>
  14531. </row>
  14532. <row>
  14533. <entry/>
  14534. <entry>B:</entry>
  14535. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ jīntiān
  14536. zǒu.</foreignphrase></entry>
  14537. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14538. >我今天走。</foreignphrase></entry>
  14539. <entry>I'm leaving today.</entry>
  14540. </row>
  14541. </tbody>
  14542. </tgroup>
  14543. </informaltable>
  14544. <para>The word for "day" is the bound word <foreignphrase
  14545. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-tiān</foreignphrase>. To ask "what day"
  14546. (literally "which day"), the bound word <foreignphrase
  14547. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">něi-</foreignphrase> "which," is combined
  14548. with the bound word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14549. >-tiān</foreignphrase>, "day": <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14550. >něitiān</foreignphrase> (like <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14551. >něiguó</foreignphrase>, "which country").<informaltable>
  14552. <tgroup cols="2">
  14553. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  14554. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="2.0*"/>
  14555. <tbody>
  14556. <row>
  14557. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14558. >něitiān?</foreignphrase></entry>
  14559. <entry>what day?/which day?</entry>
  14560. </row>
  14561. <row>
  14562. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14563. >qiántiān</foreignphrase></entry>
  14564. <entry>day before yesterday</entry>
  14565. </row>
  14566. <row>
  14567. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14568. >zuótiān</foreignphrase></entry>
  14569. <entry>yesterday</entry>
  14570. </row>
  14571. <row>
  14572. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14573. >jīntiān</foreignphrase></entry>
  14574. <entry>today</entry>
  14575. </row>
  14576. <row>
  14577. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14578. >míngtiān</foreignphrase></entry>
  14579. <entry>tomorrow</entry>
  14580. </row>
  14581. <row>
  14582. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14583. >hòutiān</foreignphrase></entry>
  14584. <entry>day after tomorrow</entry>
  14585. </row>
  14586. </tbody>
  14587. </tgroup>
  14588. </informaltable></para>
  14589. <para>Some speakers say the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14590. >-tiān</foreignphrase> in these words in the Neutral tone:
  14591. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14592. >qiántian</foreignphrase>,<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14593. >zuótian</foreignphrase>, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14594. >jīntian</foreignphrase>, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14595. >míngtian</foreignphrase>, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14596. >hòutian</foreignphrase>.</para>
  14597. </section>
  14598. </section>
  14599. </section>
  14600. <?custom-pagebreak?>
  14601. <section>
  14602. <title>Drills</title>
  14603. <para/>
  14604. <section>
  14605. <title> Transformation drill</title>
  14606. <para/>
  14607. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  14608. <title>Transform the question according to the model.</title>
  14609. <tgroup cols="4">
  14610. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  14611. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  14612. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  14613. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="4.0*"/>
  14614. <thead>
  14615. <row>
  14616. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  14617. <entry align="center"
  14618. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  14619. <entry/>
  14620. <entry align="center"
  14621. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  14622. </row>
  14623. </thead>
  14624. <tbody>
  14625. <row>
  14626. <entry valign="middle" align="center"/>
  14627. <entry/>
  14628. <entry/>
  14629. <entry/>
  14630. </row>
  14631. <row>
  14632. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  14633. <entry>
  14634. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14635. >你爱人来吗?</foreignphrase></para>
  14636. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ àiren lái
  14637. ma?</foreignphrase></para>
  14638. <para>Is your spouse coming?</para>
  14639. </entry>
  14640. <entry/>
  14641. <entry>
  14642. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14643. >你爱人来了吗?</foreignphrase></para>
  14644. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ àiren lái le
  14645. ma?</foreignphrase></para>
  14646. <para>Has your spouse come?</para>
  14647. </entry>
  14648. </row>
  14649. <row>
  14650. <entry valign="middle" align="center"/>
  14651. <entry/>
  14652. <entry/>
  14653. <entry/>
  14654. </row>
  14655. <row>
  14656. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  14657. <entry>
  14658. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14659. >你父母走吗?</foreignphrase></para>
  14660. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ fùmǔ zǒu
  14661. ma?</foreignphrase></para>
  14662. <para>Are your parents leaving?</para>
  14663. </entry>
  14664. <entry/>
  14665. <entry>
  14666. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14667. >你父母走了吗?</foreignphrase></para>
  14668. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ fùmǔ zǒu le
  14669. ma?</foreignphrase></para>
  14670. <para>Have your parents left?</para>
  14671. </entry>
  14672. </row>
  14673. <row>
  14674. <entry valign="middle" align="center"/>
  14675. <entry/>
  14676. <entry/>
  14677. <entry/>
  14678. </row>
  14679. <row>
  14680. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  14681. <entry>
  14682. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14683. >你朋友走吗?</foreignphrase></para>
  14684. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ péngyou zǒu
  14685. ma?</foreignphrase></para>
  14686. <para>Is your friend leaving?</para>
  14687. </entry>
  14688. <entry/>
  14689. <entry>
  14690. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14691. >你朋友走了吗?</foreignphrase></para>
  14692. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ péngyǒu zǒu
  14693. le ma?</foreignphrase></para>
  14694. <para>Has your friend left?</para>
  14695. </entry>
  14696. </row>
  14697. <row>
  14698. <entry valign="middle" align="center"/>
  14699. <entry/>
  14700. <entry/>
  14701. <entry/>
  14702. </row>
  14703. <row>
  14704. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  14705. <entry>
  14706. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14707. >你哥哥走吗?</foreignphrase></para>
  14708. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ gēge zǒu
  14709. ma?</foreignphrase></para>
  14710. <para>Is your older brother leaving?</para>
  14711. </entry>
  14712. <entry/>
  14713. <entry>
  14714. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14715. >你哥哥走了吗?</foreignphrase></para>
  14716. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ gēge zǒu le
  14717. ma?</foreignphrase></para>
  14718. <para>Has your older brother left?</para>
  14719. </entry>
  14720. </row>
  14721. <row>
  14722. <entry valign="middle" align="center"/>
  14723. <entry/>
  14724. <entry/>
  14725. <entry/>
  14726. </row>
  14727. <row>
  14728. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  14729. <entry>
  14730. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14731. >你姐姐来吗?</foreignphrase></para>
  14732. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jiějie lái
  14733. ma?</foreignphrase></para>
  14734. <para>Is your older sister coming?</para>
  14735. </entry>
  14736. <entry/>
  14737. <entry>
  14738. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14739. >你姐姐来了吗?</foreignphrase></para>
  14740. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jiějie lái le
  14741. ma?</foreignphrase></para>
  14742. <para>Has your older sister come?</para>
  14743. </entry>
  14744. </row>
  14745. <row>
  14746. <entry valign="middle" align="center"/>
  14747. <entry/>
  14748. <entry/>
  14749. <entry/>
  14750. </row>
  14751. <row>
  14752. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  14753. <entry>
  14754. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14755. >你妹妹来吗?</foreignphrase></para>
  14756. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ mèimei lái
  14757. ma?</foreignphrase></para>
  14758. <para>Is your younger sister coming?</para>
  14759. </entry>
  14760. <entry/>
  14761. <entry>
  14762. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14763. >你妹妹来了吗?</foreignphrase></para>
  14764. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ mèimei lái le
  14765. ma?</foreignphrase></para>
  14766. <para>Has your younger sister come?</para>
  14767. </entry>
  14768. </row>
  14769. <row>
  14770. <entry valign="middle" align="center"/>
  14771. <entry/>
  14772. <entry/>
  14773. <entry/>
  14774. </row>
  14775. <row>
  14776. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  14777. <entry>
  14778. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14779. >你弟弟走吗?</foreignphrase></para>
  14780. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ dìdi zǒu
  14781. ma?</foreignphrase></para>
  14782. <para>Is your younger brother leaving?</para>
  14783. </entry>
  14784. <entry/>
  14785. <entry>
  14786. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14787. >你弟弟走了吗?</foreignphrase></para>
  14788. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ dìdi zǒu le
  14789. ma?</foreignphrase></para>
  14790. <para>Has your younger brother left?</para>
  14791. </entry>
  14792. </row>
  14793. </tbody>
  14794. </tgroup>
  14795. </table>
  14796. </section>
  14797. <?custom-pagebreak?>
  14798. <section>
  14799. <title> Transformation drill</title>
  14800. <para/>
  14801. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  14802. <title>Transform the question according to the model.</title>
  14803. <tgroup cols="4">
  14804. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  14805. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  14806. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  14807. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="4.0*"/>
  14808. <thead>
  14809. <row>
  14810. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  14811. <entry align="center"
  14812. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  14813. <entry/>
  14814. <entry align="center"
  14815. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  14816. </row>
  14817. </thead>
  14818. <tbody>
  14819. <row>
  14820. <entry valign="middle" align="center"/>
  14821. <entry/>
  14822. <entry/>
  14823. <entry/>
  14824. </row>
  14825. <row>
  14826. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  14827. <entry>
  14828. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14829. >他/她来了吗?</foreignphrase></para>
  14830. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā lái le
  14831. ma?</foreignphrase></para>
  14832. <para>Has he/she come?</para>
  14833. </entry>
  14834. <entry/>
  14835. <entry>
  14836. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14837. >他/她已经来了吗?</foreignphrase></para>
  14838. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǐjīng lái le
  14839. ma?</foreignphrase></para>
  14840. <para>Has he/she already come?</para>
  14841. </entry>
  14842. </row>
  14843. <row>
  14844. <entry valign="middle" align="center"/>
  14845. <entry/>
  14846. <entry/>
  14847. <entry/>
  14848. </row>
  14849. <row>
  14850. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  14851. <entry>
  14852. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14853. >毛同志到了吗?</foreignphrase></para>
  14854. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Máo tóngzhì dào
  14855. le ma?</foreignphrase></para>
  14856. <para>Has comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14857. >Máo</foreignphrase> arrived?</para>
  14858. </entry>
  14859. <entry/>
  14860. <entry>
  14861. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14862. >毛同志已经到了吗?</foreignphrase></para>
  14863. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Máo tóngzhì
  14864. yǐjīng dào le ma?</foreignphrase></para>
  14865. <para>Has comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14866. >Máo</foreignphrase> already arrived?</para>
  14867. </entry>
  14868. </row>
  14869. <row>
  14870. <entry valign="middle" align="center"/>
  14871. <entry/>
  14872. <entry/>
  14873. <entry/>
  14874. </row>
  14875. <row>
  14876. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  14877. <entry>
  14878. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14879. >李同志走了吗?</foreignphrase></para>
  14880. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ tóngzhì zǒu
  14881. le ma?</foreignphrase></para>
  14882. <para>Has comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14883. >Lǐ</foreignphrase> left?</para>
  14884. </entry>
  14885. <entry/>
  14886. <entry>
  14887. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14888. >李同志已经走了吗?</foreignphrase></para>
  14889. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ tóngzhì
  14890. yǐjīng zǒu le ma?</foreignphrase></para>
  14891. <para>Has comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14892. >Lǐ</foreignphrase> already left?</para>
  14893. </entry>
  14894. </row>
  14895. <row>
  14896. <entry valign="middle" align="center"/>
  14897. <entry/>
  14898. <entry/>
  14899. <entry/>
  14900. </row>
  14901. <row>
  14902. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  14903. <entry>
  14904. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14905. >⻢同志走了吗?</foreignphrase></para>
  14906. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎ tóngzhì zǒu
  14907. le ma?</foreignphrase></para>
  14908. <para>Has comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14909. >Mǎ</foreignphrase> left?</para>
  14910. </entry>
  14911. <entry/>
  14912. <entry>
  14913. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14914. >⻢同志已经走了吗?</foreignphrase></para>
  14915. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎ tóngzhì
  14916. yǐjīng zǒu le ma?</foreignphrase></para>
  14917. <para>Has comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14918. >Mǎ</foreignphrase> already left?</para>
  14919. </entry>
  14920. </row>
  14921. <row>
  14922. <entry valign="middle" align="center"/>
  14923. <entry/>
  14924. <entry/>
  14925. <entry/>
  14926. </row>
  14927. <row>
  14928. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  14929. <entry>
  14930. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14931. >张同志来了吗?</foreignphrase></para>
  14932. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng tóngzhì
  14933. lái le ma?</foreignphrase></para>
  14934. <para>Has comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14935. >Zhāng</foreignphrase> come?</para>
  14936. </entry>
  14937. <entry/>
  14938. <entry>
  14939. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14940. >张同志已经来了吗?</foreignphrase></para>
  14941. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng tóngzhì
  14942. yǐjīng lái le ma?</foreignphrase></para>
  14943. <para>Has comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14944. >Zhāng</foreignphrase> already come?</para>
  14945. </entry>
  14946. </row>
  14947. <row>
  14948. <entry valign="middle" align="center"/>
  14949. <entry/>
  14950. <entry/>
  14951. <entry/>
  14952. </row>
  14953. <row>
  14954. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  14955. <entry>
  14956. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14957. >⻩同志到了吗?</foreignphrase></para>
  14958. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng tóngzhì
  14959. dào le ma?</foreignphrase></para>
  14960. <para>Has comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14961. >Huáng</foreignphrase> arrived?</para>
  14962. </entry>
  14963. <entry/>
  14964. <entry>
  14965. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14966. >⻩同志已经到了吗?</foreignphrase></para>
  14967. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng tóngzhì
  14968. yǐjīng dào le ma?</foreignphrase></para>
  14969. <para>Has comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14970. >Huáng</foreignphrase> already arrived?</para>
  14971. </entry>
  14972. </row>
  14973. <row>
  14974. <entry valign="middle" align="center"/>
  14975. <entry/>
  14976. <entry/>
  14977. <entry/>
  14978. </row>
  14979. <row>
  14980. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  14981. <entry>
  14982. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14983. >孙同志走了吗?</foreignphrase></para>
  14984. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sūn tōngzhì zǒu
  14985. le ma?</foreignphrase></para>
  14986. <para>Has comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14987. >Sūn</foreignphrase> left?</para>
  14988. </entry>
  14989. <entry/>
  14990. <entry>
  14991. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  14992. >孙同志已经走了吗?</foreignphrase></para>
  14993. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sún tóngzhì
  14994. yǐjīng zǒu le ma?</foreignphrase></para>
  14995. <para>Has comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  14996. >Sūn</foreignphrase> already left?</para>
  14997. </entry>
  14998. </row>
  14999. </tbody>
  15000. </tgroup>
  15001. </table>
  15002. </section>
  15003. <?custom-pagebreak?>
  15004. <section>
  15005. <title> Response drill</title>
  15006. <para/>
  15007. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  15008. <title>Answer to the question according to the model.</title>
  15009. <tgroup cols="4">
  15010. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  15011. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  15012. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  15013. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="4.0*"/>
  15014. <thead>
  15015. <row>
  15016. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  15017. <entry align="center"
  15018. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  15019. <entry/>
  15020. <entry align="center"
  15021. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  15022. </row>
  15023. </thead>
  15024. <tbody>
  15025. <row>
  15026. <entry valign="middle" align="center"/>
  15027. <entry/>
  15028. <entry/>
  15029. <entry/>
  15030. </row>
  15031. <row>
  15032. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  15033. <entry>
  15034. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15035. >他/她来了吗?</foreignphrase></para>
  15036. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā lái le
  15037. ma?</foreignphrase></para>
  15038. <para>Has he/she come?</para>
  15039. </entry>
  15040. <entry/>
  15041. <entry>
  15042. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15043. >他/她还没来。</foreignphrase></para>
  15044. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hái méi
  15045. lái.</foreignphrase></para>
  15046. <para>He/she hasn't come yet.</para>
  15047. </entry>
  15048. </row>
  15049. <row>
  15050. <entry valign="middle" align="center"/>
  15051. <entry/>
  15052. <entry/>
  15053. <entry/>
  15054. </row>
  15055. <row>
  15056. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  15057. <entry>
  15058. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15059. >王同志走了吗?</foreignphrase></para>
  15060. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng tóngzhì zǒu
  15061. le ma?</foreignphrase></para>
  15062. <para>Has Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  15063. >Wáng</foreignphrase> left?</para>
  15064. </entry>
  15065. <entry/>
  15066. <entry>
  15067. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15068. >他还没走。</foreignphrase></para>
  15069. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hái méi
  15070. zǒu.</foreignphrase></para>
  15071. <para>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  15072. >Wáng</foreignphrase> hasn't left yet.</para>
  15073. </entry>
  15074. </row>
  15075. <row>
  15076. <entry valign="middle" align="center"/>
  15077. <entry/>
  15078. <entry/>
  15079. <entry/>
  15080. </row>
  15081. <row>
  15082. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  15083. <entry>
  15084. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15085. >李同志到了吗?</foreignphrase></para>
  15086. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ tóngzhì dào
  15087. le ma?</foreignphrase></para>
  15088. <para>Has Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  15089. >Lǐ</foreignphrase> arrive yet?</para>
  15090. </entry>
  15091. <entry/>
  15092. <entry>
  15093. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15094. >他还没到。</foreignphrase></para>
  15095. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hái méi
  15096. dào.</foreignphrase></para>
  15097. <para>He hasn't arrive yet.</para>
  15098. </entry>
  15099. </row>
  15100. <row>
  15101. <entry valign="middle" align="center"/>
  15102. <entry/>
  15103. <entry/>
  15104. <entry/>
  15105. </row>
  15106. <row>
  15107. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  15108. <entry>
  15109. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15110. >胡同志来了吗。</foreignphrase></para>
  15111. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú tóngzhì lái
  15112. le ma?</foreignphrase></para>
  15113. <para>Has comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  15114. >Hú</foreignphrase> come?</para>
  15115. </entry>
  15116. <entry/>
  15117. <entry>
  15118. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15119. >他还没来。</foreignphrase></para>
  15120. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hái méi
  15121. lái.</foreignphrase></para>
  15122. <para>He hasn't come yet.</para>
  15123. </entry>
  15124. </row>
  15125. <row>
  15126. <entry valign="middle" align="center"/>
  15127. <entry/>
  15128. <entry/>
  15129. <entry/>
  15130. </row>
  15131. <row>
  15132. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  15133. <entry>
  15134. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15135. >赵同志来了吗?</foreignphrase></para>
  15136. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhào tóngzhì lái
  15137. le ma?</foreignphrase></para>
  15138. <para>Has comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  15139. >Zhào</foreignphrase> come?</para>
  15140. </entry>
  15141. <entry/>
  15142. <entry>
  15143. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15144. >他还没来。</foreignphrase></para>
  15145. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hái méi
  15146. lái.</foreignphrase></para>
  15147. <para>He hasn't come yet.</para>
  15148. </entry>
  15149. </row>
  15150. <row>
  15151. <entry valign="middle" align="center"/>
  15152. <entry/>
  15153. <entry/>
  15154. <entry/>
  15155. </row>
  15156. <row>
  15157. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  15158. <entry>
  15159. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15160. >刘同志走了吗?</foreignphrase></para>
  15161. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liú tóngzhì zǒu
  15162. le ma?</foreignphrase></para>
  15163. <para>Has Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  15164. >Liú</foreignphrase> left?</para>
  15165. </entry>
  15166. <entry/>
  15167. <entry>
  15168. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15169. >他还没走。</foreignphrase></para>
  15170. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā héi méi
  15171. zǒu.</foreignphrase></para>
  15172. <para>He hasn't left yet.</para>
  15173. </entry>
  15174. </row>
  15175. <row>
  15176. <entry valign="middle" align="center"/>
  15177. <entry/>
  15178. <entry/>
  15179. <entry/>
  15180. </row>
  15181. <row>
  15182. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  15183. <entry>
  15184. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15185. >孙同志来了吗?</foreignphrase></para>
  15186. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sūn tóngzhì lái
  15187. le ma?</foreignphrase></para>
  15188. <para>Has comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  15189. >Sūn</foreignphrase> come?</para>
  15190. </entry>
  15191. <entry/>
  15192. <entry>
  15193. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15194. >他还没来。</foreignphrase></para>
  15195. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hái méi
  15196. lái.</foreignphrase></para>
  15197. <para>He hasn't come yet.</para>
  15198. </entry>
  15199. </row>
  15200. </tbody>
  15201. </tgroup>
  15202. </table>
  15203. </section>
  15204. <?custom-pagebreak?>
  15205. <section>
  15206. <title> Response drill</title>
  15207. <para/>
  15208. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  15209. <title>Answer to the question according to the model.</title>
  15210. <tgroup cols="4">
  15211. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  15212. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  15213. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  15214. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="4.0*"/>
  15215. <thead>
  15216. <row>
  15217. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  15218. <entry align="center"
  15219. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  15220. <entry/>
  15221. <entry align="center"
  15222. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  15223. </row>
  15224. </thead>
  15225. <tbody>
  15226. <row>
  15227. <entry valign="middle" align="center"/>
  15228. <entry/>
  15229. <entry/>
  15230. <entry/>
  15231. </row>
  15232. <row>
  15233. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  15234. <entry>
  15235. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15236. >他/她走了吗?</foreignphrase></para>
  15237. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zǒu le
  15238. ma?</foreignphrase></para>
  15239. <para>Has he/she left? </para>
  15240. </entry>
  15241. <entry/>
  15242. <entry>
  15243. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15244. >走了,他/她已经走了。</foreignphrase></para>
  15245. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zǒu le, tā
  15246. yǐjīng zǒu le.</foreignphrase></para>
  15247. <para>Yes, he/she has already left.</para>
  15248. </entry>
  15249. </row>
  15250. <row>
  15251. <entry valign="middle" align="center"/>
  15252. <entry/>
  15253. <entry/>
  15254. <entry/>
  15255. </row>
  15256. <row>
  15257. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  15258. <entry>
  15259. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15260. >他/她爱人呢?</foreignphrase></para>
  15261. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā àiren
  15262. ne?</foreignphrase></para>
  15263. <para>And his/her spouse?</para>
  15264. </entry>
  15265. <entry/>
  15266. <entry>
  15267. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15268. >他/她爱人也已经走了。</foreignphrase></para>
  15269. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā àiren yě
  15270. yǐjīng zǒu le.</foreignphrase></para>
  15271. <para>His/her spouse has already left too.</para>
  15272. </entry>
  15273. </row>
  15274. <row>
  15275. <entry valign="middle" align="center"/>
  15276. <entry/>
  15277. <entry/>
  15278. <entry/>
  15279. </row>
  15280. <row>
  15281. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  15282. <entry>
  15283. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15284. >他/她来了吗?</foreignphrase></para>
  15285. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā lái le
  15286. ma?</foreignphrase></para>
  15287. <para>Has he/she come?</para>
  15288. </entry>
  15289. <entry/>
  15290. <entry>
  15291. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15292. >来了,他/她</foreignphrase></para>
  15293. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lái le, tā
  15294. yǐjīng lái le.</foreignphrase></para>
  15295. <para>Yes, he/she has already come.</para>
  15296. </entry>
  15297. </row>
  15298. <row>
  15299. <entry valign="middle" align="center"/>
  15300. <entry/>
  15301. <entry/>
  15302. <entry/>
  15303. </row>
  15304. <row>
  15305. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  15306. <entry>
  15307. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15308. >他/她爱人呢?</foreignphrase></para>
  15309. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā àiren
  15310. ne?</foreignphrase></para>
  15311. <para>And his/her spouse?</para>
  15312. </entry>
  15313. <entry/>
  15314. <entry>
  15315. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15316. >他/她爱人也已经来了。</foreignphrase></para>
  15317. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā àiren yě
  15318. yǐjīng lái le.</foreignphrase></para>
  15319. <para>His/her spouse has already come too.</para>
  15320. </entry>
  15321. </row>
  15322. <row>
  15323. <entry valign="middle" align="center"/>
  15324. <entry/>
  15325. <entry/>
  15326. <entry/>
  15327. </row>
  15328. <row>
  15329. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  15330. <entry>
  15331. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15332. >他/她到了吗?</foreignphrase></para>
  15333. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā dào le
  15334. ma?</foreignphrase></para>
  15335. <para>Has he/she arrived?</para>
  15336. </entry>
  15337. <entry/>
  15338. <entry>
  15339. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15340. >到了,他/她已经到了。</foreignphrase></para>
  15341. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dào le, tā
  15342. yǐjīng dào le.</foreignphrase></para>
  15343. <para>Yes, he/she has already arrived.</para>
  15344. </entry>
  15345. </row>
  15346. <row>
  15347. <entry valign="middle" align="center"/>
  15348. <entry/>
  15349. <entry/>
  15350. <entry/>
  15351. </row>
  15352. <row>
  15353. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  15354. <entry>
  15355. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15356. >他/她爱人呢?</foreignphrase></para>
  15357. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā àiren
  15358. ne?</foreignphrase></para>
  15359. <para>And his/her spouse?</para>
  15360. </entry>
  15361. <entry/>
  15362. <entry>
  15363. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15364. >他/她爱人也已经到了。</foreignphrase></para>
  15365. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā àiren yě
  15366. yǐjīng dào le.</foreignphrase></para>
  15367. <para>His/her spouse has already arrived too.</para>
  15368. </entry>
  15369. </row>
  15370. <row>
  15371. <entry valign="middle" align="center"/>
  15372. <entry/>
  15373. <entry/>
  15374. <entry/>
  15375. </row>
  15376. <row>
  15377. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  15378. <entry>
  15379. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15380. >李同志走了走吗?</foreignphrase></para>
  15381. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ tóngzhì zǒu
  15382. le ma?</foreignphrase></para>
  15383. <para>Has comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  15384. >Lǐ</foreignphrase> left?</para>
  15385. </entry>
  15386. <entry/>
  15387. <entry>
  15388. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15389. >走了,他已经走了。</foreignphrase></para>
  15390. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zǒu le, tā
  15391. yǐjīng zǒu le.</foreignphrase></para>
  15392. <para>Yes, he has already left.</para>
  15393. </entry>
  15394. </row>
  15395. <row>
  15396. <entry valign="middle" align="center"/>
  15397. <entry/>
  15398. <entry/>
  15399. <entry/>
  15400. </row>
  15401. <row>
  15402. <entry valign="middle" align="center">8.</entry>
  15403. <entry>
  15404. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15405. >他/她哥哥呢?</foreignphrase></para>
  15406. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā gēge
  15407. ne?</foreignphrase></para>
  15408. <para>And his older brother?</para>
  15409. </entry>
  15410. <entry/>
  15411. <entry>
  15412. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15413. >他/她哥哥也已经走了。</foreignphrase></para>
  15414. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā gēge yě
  15415. yǐjīng zǒu le.</foreignphrase></para>
  15416. <para>His older brother has already left too.</para>
  15417. </entry>
  15418. </row>
  15419. <row>
  15420. <entry valign="middle" align="center"/>
  15421. <entry/>
  15422. <entry/>
  15423. <entry/>
  15424. </row>
  15425. <row>
  15426. <entry valign="middle" align="center">9.</entry>
  15427. <entry>
  15428. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15429. >王同志来了吗?</foreignphrase></para>
  15430. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng tóngzhì lái
  15431. le ma?</foreignphrase></para>
  15432. <para>Has comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  15433. >Wáng</foreignphrase> come?</para>
  15434. </entry>
  15435. <entry/>
  15436. <entry>
  15437. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15438. >来了,他已经来了。</foreignphrase></para>
  15439. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lái le, tā
  15440. yǐjing lái le.</foreignphrase></para>
  15441. <para>Yes, he has already come.</para>
  15442. </entry>
  15443. </row>
  15444. <row>
  15445. <entry valign="middle" align="center"/>
  15446. <entry/>
  15447. <entry/>
  15448. <entry/>
  15449. </row>
  15450. <row>
  15451. <entry valign="middle" align="center">10.</entry>
  15452. <entry>
  15453. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15454. >他爱人呢?</foreignphrase></para>
  15455. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā àiren
  15456. ne?</foreignphrase></para>
  15457. <para>And his spouse?</para>
  15458. </entry>
  15459. <entry/>
  15460. <entry>
  15461. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15462. >他爱人也已经来了。</foreignphrase></para>
  15463. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā àiren yě
  15464. yǐjīng lái le.</foreignphrase></para>
  15465. <para>His spouse has already come too.</para>
  15466. </entry>
  15467. </row>
  15468. <row>
  15469. <entry valign="middle" align="center"/>
  15470. <entry/>
  15471. <entry/>
  15472. <entry/>
  15473. </row>
  15474. <row>
  15475. <entry valign="middle" align="center">11.</entry>
  15476. <entry>
  15477. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15478. >赵先生到了吗?</foreignphrase></para>
  15479. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhào xiānsheng
  15480. dào le ma?</foreignphrase></para>
  15481. <para>Has Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  15482. >Zhào</foreignphrase> arrived?</para>
  15483. </entry>
  15484. <entry/>
  15485. <entry>
  15486. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15487. >到了,他已经到了。</foreignphrase></para>
  15488. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dào le, tā
  15489. yǐjīng dào le.</foreignphrase></para>
  15490. <para>Yes, he has already arrived.</para>
  15491. </entry>
  15492. </row>
  15493. <row>
  15494. <entry valign="middle" align="center"/>
  15495. <entry/>
  15496. <entry/>
  15497. <entry/>
  15498. </row>
  15499. <row>
  15500. <entry valign="middle" align="center">12.</entry>
  15501. <entry>
  15502. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15503. >他弟弟呢?</foreignphrase></para>
  15504. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā dìdi
  15505. ne?</foreignphrase></para>
  15506. <para>And his younger brother.</para>
  15507. </entry>
  15508. <entry/>
  15509. <entry>
  15510. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15511. >他弟弟也已经到了。</foreignphrase></para>
  15512. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā dìdi yě
  15513. yǐjing dào le.</foreignphrase></para>
  15514. <para>His younger brother has already arrived too.</para>
  15515. </entry>
  15516. </row>
  15517. <row>
  15518. <entry valign="middle" align="center"/>
  15519. <entry/>
  15520. <entry/>
  15521. <entry/>
  15522. </row>
  15523. <row>
  15524. <entry valign="middle" align="center">13.</entry>
  15525. <entry>
  15526. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15527. >张同志走了吗?</foreignphrase></para>
  15528. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng tóngzhì
  15529. zǒu le ma?</foreignphrase></para>
  15530. <para>Has comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  15531. >Zhāng</foreignphrase> left?</para>
  15532. </entry>
  15533. <entry/>
  15534. <entry>
  15535. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15536. >走了,他已经走了。</foreignphrase></para>
  15537. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zǒu le, tā
  15538. yǐjīng zǒu le.</foreignphrase></para>
  15539. <para>Yes, he has already left.</para>
  15540. </entry>
  15541. </row>
  15542. <row>
  15543. <entry valign="middle" align="center"/>
  15544. <entry/>
  15545. <entry/>
  15546. <entry/>
  15547. </row>
  15548. <row>
  15549. <entry valign="middle" align="center">14.</entry>
  15550. <entry>
  15551. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15552. >陈同志呢?</foreignphrase></para>
  15553. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chén tóngzhì
  15554. ne?</foreignphrase></para>
  15555. <para>And comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  15556. >Chén</foreignphrase>?</para>
  15557. </entry>
  15558. <entry/>
  15559. <entry>
  15560. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15561. >陈同也已经走了。</foreignphrase></para>
  15562. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chén tóngzhì yě
  15563. yǐjīng zǒu le.</foreignphrase></para>
  15564. <para>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  15565. >Chén</foreignphrase> has already left too.</para>
  15566. </entry>
  15567. </row>
  15568. </tbody>
  15569. </tgroup>
  15570. </table>
  15571. </section>
  15572. <?custom-pagebreak?>
  15573. <section>
  15574. <title> Response drill</title>
  15575. <para/>
  15576. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  15577. <title>Answer to the question according to the model.</title>
  15578. <tgroup cols="4">
  15579. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  15580. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  15581. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  15582. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="4.0*"/>
  15583. <thead>
  15584. <row>
  15585. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  15586. <entry align="center"
  15587. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  15588. <entry/>
  15589. <entry align="center"
  15590. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  15591. </row>
  15592. </thead>
  15593. <tbody>
  15594. <row>
  15595. <entry valign="middle" align="center"/>
  15596. <entry/>
  15597. <entry/>
  15598. <entry/>
  15599. </row>
  15600. <row>
  15601. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  15602. <entry>
  15603. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15604. >他/她来了吗?</foreignphrase></para>
  15605. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā lái le
  15606. ma?</foreignphrase></para>
  15607. <para>Has he/she come?</para>
  15608. </entry>
  15609. <entry/>
  15610. <entry>
  15611. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15612. >他/她还没来。</foreignphrase></para>
  15613. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hái méi
  15614. lái.</foreignphrase></para>
  15615. <para>He/she hasn't come yet.</para>
  15616. </entry>
  15617. </row>
  15618. <row>
  15619. <entry valign="middle" align="center"/>
  15620. <entry/>
  15621. <entry/>
  15622. <entry/>
  15623. </row>
  15624. <row>
  15625. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  15626. <entry>
  15627. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15628. >他/她爱人呢?</foreignphrase></para>
  15629. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā àiren
  15630. ne?</foreignphrase></para>
  15631. <para>And his/her spouse?</para>
  15632. </entry>
  15633. <entry/>
  15634. <entry>
  15635. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15636. >他/她爱人也还没来。</foreignphrase></para>
  15637. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā àiren yě hái
  15638. méi lái.</foreignphrase></para>
  15639. <para>His/her spouse hasn't come yet either.</para>
  15640. </entry>
  15641. </row>
  15642. <row>
  15643. <entry valign="middle" align="center"/>
  15644. <entry/>
  15645. <entry/>
  15646. <entry/>
  15647. </row>
  15648. <row>
  15649. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  15650. <entry>
  15651. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15652. >他/她走了吗?</foreignphrase></para>
  15653. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zǒu le
  15654. ma?</foreignphrase></para>
  15655. <para>Has he/she left?</para>
  15656. </entry>
  15657. <entry/>
  15658. <entry>
  15659. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15660. >他/她还没走。</foreignphrase></para>
  15661. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hái méi
  15662. zǒu.</foreignphrase></para>
  15663. <para>He/she hasn't left yet.</para>
  15664. </entry>
  15665. </row>
  15666. <row>
  15667. <entry valign="middle" align="center"/>
  15668. <entry/>
  15669. <entry/>
  15670. <entry/>
  15671. </row>
  15672. <row>
  15673. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  15674. <entry>
  15675. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15676. >他/她爱人呢?</foreignphrase></para>
  15677. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā àiren
  15678. ne?</foreignphrase></para>
  15679. <para>And his/her spouse?</para>
  15680. </entry>
  15681. <entry/>
  15682. <entry>
  15683. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15684. >他/她爱人也还没走。</foreignphrase></para>
  15685. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā àiren yě hái
  15686. méi zǒu.</foreignphrase></para>
  15687. <para>His/her spouse hasn't left yet either.</para>
  15688. </entry>
  15689. </row>
  15690. <row>
  15691. <entry valign="middle" align="center"/>
  15692. <entry/>
  15693. <entry/>
  15694. <entry/>
  15695. </row>
  15696. <row>
  15697. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  15698. <entry>
  15699. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15700. >他/她到了吗?</foreignphrase></para>
  15701. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā dào le
  15702. ma?</foreignphrase></para>
  15703. <para>Has he/she arrived?</para>
  15704. </entry>
  15705. <entry/>
  15706. <entry>
  15707. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15708. >他/她还没到。</foreignphrase></para>
  15709. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hái méi
  15710. dào.</foreignphrase></para>
  15711. <para>He/she hasn't arrived yet.</para>
  15712. </entry>
  15713. </row>
  15714. <row>
  15715. <entry valign="middle" align="center"/>
  15716. <entry/>
  15717. <entry/>
  15718. <entry/>
  15719. </row>
  15720. <row>
  15721. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  15722. <entry>
  15723. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15724. >他/她爱人呢?</foreignphrase></para>
  15725. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā àiren
  15726. ne?</foreignphrase></para>
  15727. <para>And his/her spouse?</para>
  15728. </entry>
  15729. <entry/>
  15730. <entry>
  15731. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15732. >他/她爱人也还没到。</foreignphrase></para>
  15733. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā àiren yě hái
  15734. méi dào.</foreignphrase></para>
  15735. <para>His/her spouse hasn't arrived yet either.</para>
  15736. </entry>
  15737. </row>
  15738. <row>
  15739. <entry valign="middle" align="center"/>
  15740. <entry/>
  15741. <entry/>
  15742. <entry/>
  15743. </row>
  15744. <row>
  15745. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  15746. <entry>
  15747. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15748. >方女士来了吗?</foreignphrase></para>
  15749. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fāng nǚshì lǎi
  15750. le ma?</foreignphrase></para>
  15751. <para>Has Ms. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  15752. >Fāng</foreignphrase> come?</para>
  15753. </entry>
  15754. <entry/>
  15755. <entry>
  15756. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15757. >方女士还没来。</foreignphrase></para>
  15758. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fāng nǚshì hái
  15759. méi lái.</foreignphrase></para>
  15760. <para>Ms. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  15761. >Fāng</foreignphrase> hasn't come yet.</para>
  15762. </entry>
  15763. </row>
  15764. <row>
  15765. <entry valign="middle" align="center"/>
  15766. <entry/>
  15767. <entry/>
  15768. <entry/>
  15769. </row>
  15770. <row>
  15771. <entry valign="middle" align="center">8.</entry>
  15772. <entry>
  15773. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15774. >她弟弟呢?</foreignphrase></para>
  15775. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā dìdi
  15776. ne?</foreignphrase></para>
  15777. <para>And her younger brother?</para>
  15778. </entry>
  15779. <entry/>
  15780. <entry>
  15781. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15782. >她弟弟也还没来。</foreignphrase></para>
  15783. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā dìdi yě hái
  15784. méi lái.</foreignphrase></para>
  15785. <para>Her younger brother hasn't come yet either.</para>
  15786. </entry>
  15787. </row>
  15788. <row>
  15789. <entry valign="middle" align="center"/>
  15790. <entry/>
  15791. <entry/>
  15792. <entry/>
  15793. </row>
  15794. <row>
  15795. <entry valign="middle" align="center">9.</entry>
  15796. <entry>
  15797. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15798. >李先生到了吗?</foreignphrase></para>
  15799. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ xiānsheng dào
  15800. le ma?</foreignphrase></para>
  15801. <para>Has Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  15802. >Lǐ</foreignphrase> arrived?</para>
  15803. </entry>
  15804. <entry/>
  15805. <entry>
  15806. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15807. >李先生还没到。</foreignphrase></para>
  15808. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ xiānsheng hái
  15809. méi dào.</foreignphrase></para>
  15810. <para>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  15811. >Lǐ</foreignphrase> hasn't arrived yet.</para>
  15812. </entry>
  15813. </row>
  15814. <row>
  15815. <entry valign="middle" align="center"/>
  15816. <entry/>
  15817. <entry/>
  15818. <entry/>
  15819. </row>
  15820. <row>
  15821. <entry valign="middle" align="center">10.</entry>
  15822. <entry>
  15823. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15824. >他父母呢?</foreignphrase></para>
  15825. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā fùmǔ
  15826. ne?</foreignphrase></para>
  15827. <para>And his parents?</para>
  15828. </entry>
  15829. <entry/>
  15830. <entry>
  15831. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15832. >她父母也还没到。</foreignphrase></para>
  15833. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā fùmǔ yě hái
  15834. méi dào.</foreignphrase></para>
  15835. <para>His parents haven't come yet either.</para>
  15836. </entry>
  15837. </row>
  15838. <row>
  15839. <entry valign="middle" align="center"/>
  15840. <entry/>
  15841. <entry/>
  15842. <entry/>
  15843. </row>
  15844. <row>
  15845. <entry valign="middle" align="center">11.</entry>
  15846. <entry>
  15847. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15848. >陈同志走了马?</foreignphrase></para>
  15849. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chén tóngzhì zǒu
  15850. le ma?</foreignphrase></para>
  15851. <para>Has comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  15852. >Chén</foreignphrase> left?</para>
  15853. </entry>
  15854. <entry/>
  15855. <entry>
  15856. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15857. >陈同志还没走。</foreignphrase></para>
  15858. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chén tóngzhì hái
  15859. méi zǒu.</foreignphrase></para>
  15860. <para>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  15861. >Chén</foreignphrase> hasn't left yet?</para>
  15862. </entry>
  15863. </row>
  15864. <row>
  15865. <entry valign="middle" align="center"/>
  15866. <entry/>
  15867. <entry/>
  15868. <entry/>
  15869. </row>
  15870. <row>
  15871. <entry valign="middle" align="center">12.</entry>
  15872. <entry>
  15873. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15874. >江同志呢?</foreignphrase></para>
  15875. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiāng tóngzhì
  15876. ne?</foreignphrase></para>
  15877. <para>And comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  15878. >Jiāng</foreignphrase>?</para>
  15879. </entry>
  15880. <entry/>
  15881. <entry>
  15882. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15883. >江同志也还没走。</foreignphrase></para>
  15884. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiāng tóngzhì yě
  15885. hái méi zǒu.</foreignphrase></para>
  15886. <para>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  15887. >Jiāng</foreignphrase> hasn't left yet either.</para>
  15888. </entry>
  15889. </row>
  15890. <row>
  15891. <entry valign="middle" align="center"/>
  15892. <entry/>
  15893. <entry/>
  15894. <entry/>
  15895. </row>
  15896. <row>
  15897. <entry valign="middle" align="center">13.</entry>
  15898. <entry>
  15899. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15900. >他/她母亲到了马?</foreignphrase></para>
  15901. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā mǔqin dào le
  15902. ma?</foreignphrase></para>
  15903. <para>Has his/her mother arrived?</para>
  15904. </entry>
  15905. <entry/>
  15906. <entry>
  15907. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15908. >他/她母亲还没到。</foreignphrase></para>
  15909. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā mǔqin hái méi
  15910. dào.</foreignphrase></para>
  15911. <para>His/her mother hasn't arrived yet.</para>
  15912. </entry>
  15913. </row>
  15914. <row>
  15915. <entry valign="middle" align="center"/>
  15916. <entry/>
  15917. <entry/>
  15918. <entry/>
  15919. </row>
  15920. <row>
  15921. <entry valign="middle" align="center">14.</entry>
  15922. <entry>
  15923. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15924. >他/她姐姐呢?</foreignphrase></para>
  15925. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jiějie
  15926. ne?</foreignphrase></para>
  15927. <para>And his/her older sister?</para>
  15928. </entry>
  15929. <entry/>
  15930. <entry>
  15931. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15932. >他/她姐姐也还没到。</foreignphrase></para>
  15933. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jiějie yě hái
  15934. méi dào.</foreignphrase></para>
  15935. <para>His/her older sister hasn't arrived yet either.</para>
  15936. </entry>
  15937. </row>
  15938. </tbody>
  15939. </tgroup>
  15940. </table>
  15941. </section>
  15942. <?custom-pagebreak?>
  15943. <section>
  15944. <title> Response drill</title>
  15945. <para/>
  15946. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  15947. <title>Give an affirmative response to the first question in each exchange, and
  15948. include <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hái</foreignphrase> and
  15949. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi.</foreignphrase> in your
  15950. response to the second question.</title>
  15951. <tgroup cols="4">
  15952. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  15953. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  15954. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  15955. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="4.0*"/>
  15956. <thead>
  15957. <row>
  15958. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  15959. <entry align="center"
  15960. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  15961. <entry/>
  15962. <entry align="center"
  15963. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  15964. </row>
  15965. </thead>
  15966. <tbody>
  15967. <row>
  15968. <entry valign="middle" align="center"/>
  15969. <entry/>
  15970. <entry/>
  15971. <entry/>
  15972. </row>
  15973. <row>
  15974. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  15975. <entry>
  15976. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15977. >他/她走了吗?</foreignphrase></para>
  15978. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zǒu le
  15979. ma?</foreignphrase></para>
  15980. <para>Has he/she left?</para>
  15981. </entry>
  15982. <entry/>
  15983. <entry>
  15984. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  15985. >他/她已经走了。</foreignphrase></para>
  15986. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǐjīng zǒu
  15987. le.</foreignphrase></para>
  15988. <para>He/she has already left.</para>
  15989. </entry>
  15990. </row>
  15991. <row>
  15992. <entry valign="middle" align="center"/>
  15993. <entry/>
  15994. <entry/>
  15995. <entry/>
  15996. </row>
  15997. <row>
  15998. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  15999. <entry>
  16000. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16001. >他/她爱人呢?</foreignphrase></para>
  16002. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā àiren
  16003. ne?</foreignphrase></para>
  16004. <para>And his/her spouse?</para>
  16005. </entry>
  16006. <entry/>
  16007. <entry>
  16008. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16009. >他/她爱人还没走。</foreignphrase></para>
  16010. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā àiren hái méi
  16011. zǒu.</foreignphrase></para>
  16012. <para>His/her spouse hasn't left yet.</para>
  16013. </entry>
  16014. </row>
  16015. <row>
  16016. <entry valign="middle" align="center"/>
  16017. <entry/>
  16018. <entry/>
  16019. <entry/>
  16020. </row>
  16021. <row>
  16022. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  16023. <entry>
  16024. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16025. >他/她来了吗?</foreignphrase></para>
  16026. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā lái le
  16027. ma?</foreignphrase></para>
  16028. <para>Has he/she come?</para>
  16029. </entry>
  16030. <entry/>
  16031. <entry>
  16032. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16033. >他/她已经来了。</foreignphrase></para>
  16034. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǐjīng lái
  16035. le.</foreignphrase></para>
  16036. <para>He/she has already come.</para>
  16037. </entry>
  16038. </row>
  16039. <row>
  16040. <entry valign="middle" align="center"/>
  16041. <entry/>
  16042. <entry/>
  16043. <entry/>
  16044. </row>
  16045. <row>
  16046. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  16047. <entry>
  16048. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16049. >他/她爱人呢?</foreignphrase></para>
  16050. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā àiren
  16051. ne?</foreignphrase></para>
  16052. <para>And his/her spouse?</para>
  16053. </entry>
  16054. <entry/>
  16055. <entry>
  16056. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16057. >他/她爱人还没来。</foreignphrase></para>
  16058. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā àiren hái méi
  16059. lái.</foreignphrase></para>
  16060. <para>His/her spouse hasn't come yet.</para>
  16061. </entry>
  16062. </row>
  16063. <row>
  16064. <entry valign="middle" align="center"/>
  16065. <entry/>
  16066. <entry/>
  16067. <entry/>
  16068. </row>
  16069. <row>
  16070. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  16071. <entry>
  16072. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16073. >他/她到了吗?</foreignphrase></para>
  16074. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā dào le
  16075. ma?</foreignphrase></para>
  16076. <para>Has he/she arrived?</para>
  16077. </entry>
  16078. <entry/>
  16079. <entry>
  16080. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16081. >他/她已经到了。</foreignphrase></para>
  16082. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǐjīng dào
  16083. le.</foreignphrase></para>
  16084. <para>He/she has arrived.</para>
  16085. </entry>
  16086. </row>
  16087. <row>
  16088. <entry valign="middle" align="center"/>
  16089. <entry/>
  16090. <entry/>
  16091. <entry/>
  16092. </row>
  16093. <row>
  16094. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  16095. <entry>
  16096. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16097. >他/她爱人呢?</foreignphrase></para>
  16098. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā àiren
  16099. ne?</foreignphrase></para>
  16100. <para>And his/her spouse?</para>
  16101. </entry>
  16102. <entry/>
  16103. <entry>
  16104. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16105. >他/她爱人还没到。</foreignphrase></para>
  16106. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā àiren hái méi
  16107. dào.</foreignphrase></para>
  16108. <para>His/her spouse hasn't arrived yet.</para>
  16109. </entry>
  16110. </row>
  16111. <row>
  16112. <entry valign="middle" align="center"/>
  16113. <entry/>
  16114. <entry/>
  16115. <entry/>
  16116. </row>
  16117. <row>
  16118. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  16119. <entry>
  16120. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16121. >王先生走了吗?</foreignphrase></para>
  16122. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng xiānsheng
  16123. zǒu le ma?</foreignphrase></para>
  16124. <para>Has Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16125. >Wáng</foreignphrase> left?</para>
  16126. </entry>
  16127. <entry/>
  16128. <entry>
  16129. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16130. >王先生已经走了。</foreignphrase></para>
  16131. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng xiānsheng
  16132. yǐjīng zǒu le.</foreignphrase></para>
  16133. <para>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16134. >Wáng</foreignphrase> has already left.</para>
  16135. </entry>
  16136. </row>
  16137. <row>
  16138. <entry valign="middle" align="center"/>
  16139. <entry/>
  16140. <entry/>
  16141. <entry/>
  16142. </row>
  16143. <row>
  16144. <entry valign="middle" align="center">8.</entry>
  16145. <entry>
  16146. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16147. >他母亲呢?</foreignphrase></para>
  16148. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā mǔqin
  16149. ne?</foreignphrase></para>
  16150. <para>And his mother?</para>
  16151. </entry>
  16152. <entry/>
  16153. <entry>
  16154. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16155. >她母亲还没走。</foreignphrase></para>
  16156. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā mǔqin hái méi
  16157. zǒu.</foreignphrase></para>
  16158. <para>His mother hasn't left yet.</para>
  16159. </entry>
  16160. </row>
  16161. <row>
  16162. <entry valign="middle" align="center"/>
  16163. <entry/>
  16164. <entry/>
  16165. <entry/>
  16166. </row>
  16167. <row>
  16168. <entry valign="middle" align="center">9.</entry>
  16169. <entry>
  16170. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16171. >钱同志来了吗?</foreignphrase></para>
  16172. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qián tóngzhì lái
  16173. le ma?</foreignphrase></para>
  16174. <para>Has comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16175. >Qián</foreignphrase> come?</para>
  16176. </entry>
  16177. <entry/>
  16178. <entry>
  16179. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16180. >钱同志已经来了。</foreignphrase></para>
  16181. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qián tóngzhì
  16182. yǐjīng lái le.</foreignphrase></para>
  16183. <para>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16184. >Qián</foreignphrase> has already come.</para>
  16185. </entry>
  16186. </row>
  16187. <row>
  16188. <entry valign="middle" align="center"/>
  16189. <entry/>
  16190. <entry/>
  16191. <entry/>
  16192. </row>
  16193. <row>
  16194. <entry valign="middle" align="center">10.</entry>
  16195. <entry>
  16196. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16197. >江同志呢?</foreignphrase></para>
  16198. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiāng tóngzhì
  16199. ne?</foreignphrase></para>
  16200. <para>And comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16201. >Jiāng</foreignphrase>?</para>
  16202. </entry>
  16203. <entry/>
  16204. <entry>
  16205. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16206. >江同志还没来。</foreignphrase></para>
  16207. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiāng tóngzhì
  16208. hái méi lái.</foreignphrase></para>
  16209. <para>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16210. >Jiāng</foreignphrase> hasn't come yet.</para>
  16211. </entry>
  16212. </row>
  16213. <row>
  16214. <entry valign="middle" align="center"/>
  16215. <entry/>
  16216. <entry/>
  16217. <entry/>
  16218. </row>
  16219. <row>
  16220. <entry valign="middle" align="center">11.</entry>
  16221. <entry>
  16222. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16223. >毛女士到了吗?</foreignphrase></para>
  16224. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Máo nǚshì dào le
  16225. ma?</foreignphrase></para>
  16226. <para>Has Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16227. >Máo</foreignphrase> arrived?</para>
  16228. </entry>
  16229. <entry/>
  16230. <entry>
  16231. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16232. >毛女士已经到了。</foreignphrase></para>
  16233. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Máo nǚshì yǐjīng
  16234. dào le.</foreignphrase></para>
  16235. <para>Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16236. >Máo</foreignphrase> has already arrived.</para>
  16237. </entry>
  16238. </row>
  16239. <row>
  16240. <entry valign="middle" align="center"/>
  16241. <entry/>
  16242. <entry/>
  16243. <entry/>
  16244. </row>
  16245. <row>
  16246. <entry valign="middle" align="center">12.</entry>
  16247. <entry>
  16248. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16249. >她妹妹呢?</foreignphrase></para>
  16250. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā mèimei
  16251. ne?</foreignphrase></para>
  16252. <para>And her younger sister?</para>
  16253. </entry>
  16254. <entry/>
  16255. <entry>
  16256. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16257. >他妹妹还没到。</foreignphrase></para>
  16258. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā mèimei hái
  16259. méi dào.</foreignphrase></para>
  16260. <para>Her younger sister hasn't arrived yet.</para>
  16261. </entry>
  16262. </row>
  16263. <row>
  16264. <entry valign="middle" align="center"/>
  16265. <entry/>
  16266. <entry/>
  16267. <entry/>
  16268. </row>
  16269. <row>
  16270. <entry valign="middle" align="center">13.</entry>
  16271. <entry>
  16272. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16273. >曾夫人走了吗?</foreignphrase></para>
  16274. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zēng fūren zǒu
  16275. le ma?</foreignphrase></para>
  16276. <para>Has Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16277. >Zēng</foreignphrase> left?</para>
  16278. </entry>
  16279. <entry/>
  16280. <entry>
  16281. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16282. >曾副人已经走了。</foreignphrase></para>
  16283. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zēng fūren
  16284. yǐjīng zǒu le.</foreignphrase></para>
  16285. <para>Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16286. >Zēng</foreignphrase> has already left.</para>
  16287. </entry>
  16288. </row>
  16289. <row>
  16290. <entry valign="middle" align="center"/>
  16291. <entry/>
  16292. <entry/>
  16293. <entry/>
  16294. </row>
  16295. <row>
  16296. <entry valign="middle" align="center">14.</entry>
  16297. <entry>
  16298. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16299. >他母亲呢?</foreignphrase></para>
  16300. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā mǔqin
  16301. ne?</foreignphrase></para>
  16302. <para>And his mother?</para>
  16303. </entry>
  16304. <entry/>
  16305. <entry>
  16306. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16307. >他母亲还没走。</foreignphrase></para>
  16308. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā mǔqin hái méi
  16309. zǒu.</foreignphrase></para>
  16310. <para>His mother hasn't left yet.</para>
  16311. </entry>
  16312. </row>
  16313. </tbody>
  16314. </tgroup>
  16315. </table>
  16316. </section>
  16317. <?custom-pagebreak?>
  16318. <section>
  16319. <title> Response drill</title>
  16320. <para/>
  16321. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  16322. <title>Respond to the question according to the model.</title>
  16323. <tgroup cols="4">
  16324. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  16325. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  16326. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  16327. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="4.0*"/>
  16328. <thead>
  16329. <row>
  16330. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  16331. <entry align="center"
  16332. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  16333. <entry/>
  16334. <entry align="center"
  16335. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  16336. </row>
  16337. </thead>
  16338. <tbody>
  16339. <row>
  16340. <entry valign="middle" align="center"/>
  16341. <entry/>
  16342. <entry/>
  16343. <entry/>
  16344. </row>
  16345. <row>
  16346. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  16347. <entry>
  16348. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16349. >他/她来了吗?</foreignphrase></para>
  16350. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā lái le
  16351. ma?</foreignphrase></para>
  16352. <para>Has he/she come?</para>
  16353. </entry>
  16354. <entry/>
  16355. <entry>
  16356. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16357. >他/她还没来。</foreignphrase></para>
  16358. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hái méi
  16359. lái.</foreignphrase></para>
  16360. <para>He/she hasn't come yet.</para>
  16361. </entry>
  16362. </row>
  16363. <row>
  16364. <entry valign="middle" align="center"/>
  16365. <entry/>
  16366. <entry/>
  16367. <entry/>
  16368. </row>
  16369. <row>
  16370. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  16371. <entry>
  16372. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16373. >他/她爱人呢?</foreignphrase></para>
  16374. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā àiren
  16375. ne?</foreignphrase></para>
  16376. <para>And is/her spouse?</para>
  16377. </entry>
  16378. <entry/>
  16379. <entry>
  16380. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16381. >他/她爱人已经来了。</foreignphrase></para>
  16382. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā àiren yǐjīng
  16383. lái le.</foreignphrase></para>
  16384. <para>His/her spouse has already come.</para>
  16385. </entry>
  16386. </row>
  16387. <row>
  16388. <entry valign="middle" align="center"/>
  16389. <entry/>
  16390. <entry/>
  16391. <entry/>
  16392. </row>
  16393. <row>
  16394. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  16395. <entry>
  16396. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16397. >他/她走了吗?</foreignphrase></para>
  16398. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zǒu le
  16399. ma?</foreignphrase></para>
  16400. <para>Has he/she left?</para>
  16401. </entry>
  16402. <entry/>
  16403. <entry>
  16404. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16405. >他/她还没走。</foreignphrase></para>
  16406. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hái méi
  16407. zǒu.</foreignphrase></para>
  16408. <para>He/she hasn't left yet.</para>
  16409. </entry>
  16410. </row>
  16411. <row>
  16412. <entry valign="middle" align="center"/>
  16413. <entry/>
  16414. <entry/>
  16415. <entry/>
  16416. </row>
  16417. <row>
  16418. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  16419. <entry>
  16420. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16421. >他/她爱人呢?</foreignphrase></para>
  16422. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā àiren
  16423. ne?</foreignphrase></para>
  16424. <para>And his/her spouse?</para>
  16425. </entry>
  16426. <entry/>
  16427. <entry>
  16428. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16429. >他/她爱人已经走了。</foreignphrase></para>
  16430. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā àiren yǐjīng
  16431. zǒu le.</foreignphrase></para>
  16432. <para>His/her spouse has already left.</para>
  16433. </entry>
  16434. </row>
  16435. <row>
  16436. <entry valign="middle" align="center"/>
  16437. <entry/>
  16438. <entry/>
  16439. <entry/>
  16440. </row>
  16441. <row>
  16442. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  16443. <entry>
  16444. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16445. >他/她到了吗?</foreignphrase></para>
  16446. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā dào le
  16447. ma?</foreignphrase></para>
  16448. <para>Has he/she arrived?</para>
  16449. </entry>
  16450. <entry/>
  16451. <entry>
  16452. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16453. >他/她还没到。</foreignphrase></para>
  16454. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hái méi
  16455. dào.</foreignphrase></para>
  16456. <para>He/she hasn't arrived yet.</para>
  16457. </entry>
  16458. </row>
  16459. <row>
  16460. <entry valign="middle" align="center"/>
  16461. <entry/>
  16462. <entry/>
  16463. <entry/>
  16464. </row>
  16465. <row>
  16466. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  16467. <entry>
  16468. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16469. >他/她爱人呢?</foreignphrase></para>
  16470. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā àiren
  16471. ne?</foreignphrase></para>
  16472. <para>And his/her spouse?</para>
  16473. </entry>
  16474. <entry/>
  16475. <entry>
  16476. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16477. >他/她爱人已经到了。</foreignphrase></para>
  16478. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā àiren yǐjīng
  16479. dào le.</foreignphrase></para>
  16480. <para>His/her spouse has already arrived.</para>
  16481. </entry>
  16482. </row>
  16483. <row>
  16484. <entry valign="middle" align="center"/>
  16485. <entry/>
  16486. <entry/>
  16487. <entry/>
  16488. </row>
  16489. <row>
  16490. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  16491. <entry>
  16492. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16493. >高同志来了吗?</foreignphrase></para>
  16494. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gāo tóngzhì lái
  16495. le ma?</foreignphrase></para>
  16496. <para>Has comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16497. >Gāo</foreignphrase> come?</para>
  16498. </entry>
  16499. <entry/>
  16500. <entry>
  16501. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16502. >高同志还没来。</foreignphrase></para>
  16503. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gāo tóngzhì hái
  16504. méi lái.</foreignphrase></para>
  16505. <para>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16506. >Gāo</foreignphrase> hasn't come yet.</para>
  16507. </entry>
  16508. </row>
  16509. <row>
  16510. <entry valign="middle" align="center"/>
  16511. <entry/>
  16512. <entry/>
  16513. <entry/>
  16514. </row>
  16515. <row>
  16516. <entry valign="middle" align="center">8.</entry>
  16517. <entry>
  16518. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16519. >孙同志呢?</foreignphrase></para>
  16520. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sūn tóngzhì
  16521. ne?</foreignphrase></para>
  16522. <para>And comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16523. >Sūn</foreignphrase>?</para>
  16524. </entry>
  16525. <entry/>
  16526. <entry>
  16527. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16528. >孙同志已经来了。</foreignphrase></para>
  16529. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sūn tóngzhì
  16530. yǐjīng lái le.</foreignphrase></para>
  16531. <para>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16532. >Sūn</foreignphrase> has already come.</para>
  16533. </entry>
  16534. </row>
  16535. <row>
  16536. <entry valign="middle" align="center"/>
  16537. <entry/>
  16538. <entry/>
  16539. <entry/>
  16540. </row>
  16541. <row>
  16542. <entry valign="middle" align="center">9.</entry>
  16543. <entry>
  16544. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16545. >张先生来了吗?</foreignphrase></para>
  16546. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng xiānsheng
  16547. lái le ma?</foreignphrase></para>
  16548. <para>Has Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16549. >Zhāng</foreignphrase> come?</para>
  16550. </entry>
  16551. <entry/>
  16552. <entry>
  16553. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16554. >张先生还没来。</foreignphrase></para>
  16555. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng xiānsheng
  16556. hái méi lái.</foreignphrase></para>
  16557. <para>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16558. >Zhāng</foreignphrase> hasn't come yet.</para>
  16559. </entry>
  16560. </row>
  16561. <row>
  16562. <entry valign="middle" align="center"/>
  16563. <entry/>
  16564. <entry/>
  16565. <entry/>
  16566. </row>
  16567. <row>
  16568. <entry valign="middle" align="center">10.</entry>
  16569. <entry>
  16570. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16571. >他弟弟呢?</foreignphrase></para>
  16572. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā dìdi
  16573. ne?</foreignphrase></para>
  16574. <para>And his younger brother?</para>
  16575. </entry>
  16576. <entry/>
  16577. <entry>
  16578. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16579. >他弟弟已经来了。</foreignphrase></para>
  16580. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā dìdi yǐjǐng
  16581. lái le.</foreignphrase></para>
  16582. <para>His younger brother has already come.</para>
  16583. </entry>
  16584. </row>
  16585. <row>
  16586. <entry valign="middle" align="center"/>
  16587. <entry/>
  16588. <entry/>
  16589. <entry/>
  16590. </row>
  16591. <row>
  16592. <entry valign="middle" align="center">11.</entry>
  16593. <entry>
  16594. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16595. >他/她母亲到了吗?</foreignphrase></para>
  16596. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā mǔqin dào le
  16597. ma?</foreignphrase></para>
  16598. <para>Has his/her mother arrived? </para>
  16599. </entry>
  16600. <entry/>
  16601. <entry>
  16602. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16603. >他/她母亲还没到。</foreignphrase></para>
  16604. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā mǔqin hái méi
  16605. dào.</foreignphrase></para>
  16606. <para>His/her mother hasn't arrived yet.</para>
  16607. </entry>
  16608. </row>
  16609. <row>
  16610. <entry valign="middle" align="center"/>
  16611. <entry/>
  16612. <entry/>
  16613. <entry/>
  16614. </row>
  16615. <row>
  16616. <entry valign="middle" align="center">12.</entry>
  16617. <entry>
  16618. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16619. >他/她妹妹呢?</foreignphrase></para>
  16620. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā mèimei
  16621. ne?</foreignphrase></para>
  16622. <para>And his/her younger sister?</para>
  16623. </entry>
  16624. <entry/>
  16625. <entry>
  16626. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16627. >他/她妹妹已经到了。</foreignphrase></para>
  16628. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā mèimei yǐjīng
  16629. dào le.</foreignphrase></para>
  16630. <para>His/her younger sister has already arrived.</para>
  16631. </entry>
  16632. </row>
  16633. <row>
  16634. <entry valign="middle" align="center"/>
  16635. <entry/>
  16636. <entry/>
  16637. <entry/>
  16638. </row>
  16639. <row>
  16640. <entry valign="middle" align="center">13.</entry>
  16641. <entry>
  16642. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16643. >王女士走了吗?</foreignphrase></para>
  16644. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wāng nǚshì zǒu
  16645. le ma?</foreignphrase></para>
  16646. <para>Has Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16647. >Wāng</foreignphrase> left.</para>
  16648. </entry>
  16649. <entry/>
  16650. <entry>
  16651. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16652. >王女士还没走。</foreignphrase></para>
  16653. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wāng nǚshì hái
  16654. méi zǒu.</foreignphrase></para>
  16655. <para>Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16656. >Wāng</foreignphrase> hasn't left yet.</para>
  16657. </entry>
  16658. </row>
  16659. <row>
  16660. <entry valign="middle" align="center"/>
  16661. <entry/>
  16662. <entry/>
  16663. <entry/>
  16664. </row>
  16665. <row>
  16666. <entry valign="middle" align="center">14.</entry>
  16667. <entry>
  16668. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16669. >张女士呢?</foreignphrase></para>
  16670. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng nǚshì
  16671. ne?</foreignphrase></para>
  16672. <para>And Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16673. >Zhāng</foreignphrase>?</para>
  16674. </entry>
  16675. <entry/>
  16676. <entry>
  16677. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16678. >张女士已经走了。</foreignphrase></para>
  16679. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng nǚshì
  16680. yǐjīng zǒu le.</foreignphrase></para>
  16681. <para>Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16682. >Zhāng</foreignphrase> has already left.</para>
  16683. </entry>
  16684. </row>
  16685. </tbody>
  16686. </tgroup>
  16687. </table>
  16688. </section>
  16689. <?custom-pagebreak?>
  16690. <section>
  16691. <title> Response drill</title>
  16692. <para/>
  16693. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  16694. <title>Respond to each question with a completed-action answer or a
  16695. yet-to-be-completed answer, depending on the cue.</title>
  16696. <tgroup cols="6">
  16697. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  16698. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  16699. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  16700. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="4.0*"/>
  16701. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  16702. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="4.0*"/>
  16703. <thead>
  16704. <row>
  16705. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  16706. <entry align="center"
  16707. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  16708. <entry/>
  16709. <entry align="center"
  16710. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  16711. <entry/>
  16712. <entry align="center"
  16713. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  16714. </row>
  16715. </thead>
  16716. <tbody>
  16717. <row>
  16718. <entry valign="middle" align="center"/>
  16719. <entry/>
  16720. <entry/>
  16721. <entry/>
  16722. <entry/>
  16723. <entry/>
  16724. </row>
  16725. <row>
  16726. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  16727. <entry>
  16728. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16729. >他/她走了吗?</foreignphrase></para>
  16730. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zǒu le
  16731. ma?</foreignphrase></para>
  16732. <para>Has he/she left?</para>
  16733. </entry>
  16734. <entry/>
  16735. <entry>
  16736. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16737. >昨天</foreignphrase></para>
  16738. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16739. >zuótiān</foreignphrase></para>
  16740. <para>yesterday</para>
  16741. </entry>
  16742. <entry/>
  16743. <entry>
  16744. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16745. >他/她已经走了。</foreignphrase></para>
  16746. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǐjīng zǒu
  16747. le.</foreignphrase></para>
  16748. <para>He/she has already left.</para>
  16749. </entry>
  16750. </row>
  16751. <row>
  16752. <entry valign="middle" align="center"/>
  16753. <entry/>
  16754. <entry/>
  16755. <entry/>
  16756. <entry/>
  16757. <entry/>
  16758. </row>
  16759. <row>
  16760. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  16761. <entry>
  16762. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16763. >他/她呢?</foreignphrase></para>
  16764. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā àiren
  16765. ne?</foreignphrase></para>
  16766. <para>And his/her spouse?</para>
  16767. </entry>
  16768. <entry/>
  16769. <entry>
  16770. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16771. >昨天</foreignphrase></para>
  16772. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16773. >zuótiān</foreignphrase></para>
  16774. <para>yesterday</para>
  16775. </entry>
  16776. <entry/>
  16777. <entry>
  16778. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16779. >他/她爱人也已经走了。</foreignphrase></para>
  16780. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā àiren yě
  16781. yǐjīng zǒu le.</foreignphrase></para>
  16782. <para>His/her spouse has already left too.</para>
  16783. </entry>
  16784. </row>
  16785. <row>
  16786. <entry valign="middle" align="center"/>
  16787. <entry/>
  16788. <entry/>
  16789. <entry/>
  16790. <entry/>
  16791. <entry/>
  16792. </row>
  16793. <row>
  16794. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  16795. <entry>
  16796. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16797. >他/她来了吗?</foreignphrase></para>
  16798. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā lǎi le
  16799. ma?</foreignphrase></para>
  16800. <para>Has he/she come?</para>
  16801. </entry>
  16802. <entry/>
  16803. <entry>
  16804. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16805. >明天</foreignphrase></para>
  16806. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16807. >míngtiān</foreignphrase></para>
  16808. <para>tomorrow</para>
  16809. </entry>
  16810. <entry/>
  16811. <entry>
  16812. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16813. >他/她还没来。</foreignphrase></para>
  16814. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hái méi
  16815. lái.</foreignphrase></para>
  16816. <para>He/she hasn't come yet.</para>
  16817. </entry>
  16818. </row>
  16819. <row>
  16820. <entry valign="middle" align="center"/>
  16821. <entry/>
  16822. <entry/>
  16823. <entry/>
  16824. <entry/>
  16825. <entry/>
  16826. </row>
  16827. <row>
  16828. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  16829. <entry>
  16830. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16831. >他/她爱人呢?</foreignphrase></para>
  16832. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā àiren
  16833. ne?</foreignphrase></para>
  16834. <para>And his/her spouse?</para>
  16835. </entry>
  16836. <entry/>
  16837. <entry>
  16838. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16839. >明天</foreignphrase></para>
  16840. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16841. >míngtiān</foreignphrase></para>
  16842. <para>tomorrow</para>
  16843. </entry>
  16844. <entry/>
  16845. <entry>
  16846. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16847. >他/她爱人也还没来。</foreignphrase></para>
  16848. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā àiren yě hái
  16849. méi lái.</foreignphrase></para>
  16850. <para>His/her spouse hasn't come either.</para>
  16851. </entry>
  16852. </row>
  16853. <row>
  16854. <entry valign="middle" align="center"/>
  16855. <entry/>
  16856. <entry/>
  16857. <entry/>
  16858. <entry/>
  16859. <entry/>
  16860. </row>
  16861. <row>
  16862. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  16863. <entry>
  16864. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16865. >他/她到了?</foreignphrase></para>
  16866. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā dào le
  16867. ma?</foreignphrase></para>
  16868. <para>Has he/she arrived?</para>
  16869. </entry>
  16870. <entry/>
  16871. <entry>
  16872. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16873. >昨天</foreignphrase></para>
  16874. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16875. >zuótiān</foreignphrase></para>
  16876. <para>yesterday</para>
  16877. </entry>
  16878. <entry/>
  16879. <entry>
  16880. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16881. >他/她已经到了。</foreignphrase></para>
  16882. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǐjīng dào
  16883. le.</foreignphrase></para>
  16884. <para>He/she hasn't already yet.</para>
  16885. </entry>
  16886. </row>
  16887. <row>
  16888. <entry valign="middle" align="center"/>
  16889. <entry/>
  16890. <entry/>
  16891. <entry/>
  16892. <entry/>
  16893. <entry/>
  16894. </row>
  16895. <row>
  16896. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  16897. <entry>
  16898. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16899. >他/她爱人呢?</foreignphrase></para>
  16900. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā àiren
  16901. ne?</foreignphrase></para>
  16902. <para>And his/her spouse?</para>
  16903. </entry>
  16904. <entry/>
  16905. <entry>
  16906. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16907. >明天</foreignphrase></para>
  16908. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16909. >míngtiān</foreignphrase></para>
  16910. <para>tomorrow</para>
  16911. </entry>
  16912. <entry/>
  16913. <entry>
  16914. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16915. >他/她爱人还没到。</foreignphrase></para>
  16916. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā àiren hái méi
  16917. dào.</foreignphrase></para>
  16918. <para>His/her spouse hasn't arrived either.</para>
  16919. </entry>
  16920. </row>
  16921. <row>
  16922. <entry valign="middle" align="center"/>
  16923. <entry/>
  16924. <entry/>
  16925. <entry/>
  16926. <entry/>
  16927. <entry/>
  16928. </row>
  16929. <row>
  16930. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  16931. <entry>
  16932. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16933. >他/她走了吗?</foreignphrase></para>
  16934. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zǒu le
  16935. ma?</foreignphrase></para>
  16936. <para>Has he/she left?</para>
  16937. </entry>
  16938. <entry/>
  16939. <entry>
  16940. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16941. >明天</foreignphrase></para>
  16942. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16943. >míngtiān</foreignphrase></para>
  16944. <para>tomorrow</para>
  16945. </entry>
  16946. <entry/>
  16947. <entry>
  16948. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16949. >他/她还没走。</foreignphrase></para>
  16950. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hái méi
  16951. zǒu.</foreignphrase></para>
  16952. <para>He/she hasn't left yet.</para>
  16953. </entry>
  16954. </row>
  16955. <row>
  16956. <entry valign="middle" align="center"/>
  16957. <entry/>
  16958. <entry/>
  16959. <entry/>
  16960. <entry/>
  16961. <entry/>
  16962. </row>
  16963. <row>
  16964. <entry valign="middle" align="center">8.</entry>
  16965. <entry>
  16966. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16967. >他/她哥哥呢?</foreignphrase></para>
  16968. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā gēge
  16969. ne?</foreignphrase></para>
  16970. <para>And his/her older brother?</para>
  16971. </entry>
  16972. <entry/>
  16973. <entry>
  16974. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16975. >昨天</foreignphrase></para>
  16976. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  16977. >zuótiān</foreignphrase></para>
  16978. <para>yesterday</para>
  16979. </entry>
  16980. <entry/>
  16981. <entry>
  16982. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  16983. >他/她哥哥已经走了。</foreignphrase></para>
  16984. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā gēge yǐjīng
  16985. zǒu le.</foreignphrase></para>
  16986. <para>His/her older brother hasn't left either.</para>
  16987. </entry>
  16988. </row>
  16989. <row>
  16990. <entry valign="middle" align="center"/>
  16991. <entry/>
  16992. <entry/>
  16993. <entry/>
  16994. <entry/>
  16995. <entry/>
  16996. </row>
  16997. <row>
  16998. <entry valign="middle" align="center">9.</entry>
  16999. <entry>
  17000. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17001. >赵同志到了吗?</foreignphrase></para>
  17002. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhào tóngzhì dào
  17003. le ma?</foreignphrase></para>
  17004. <para>Has comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17005. >Zhào</foreignphrase> arrived?</para>
  17006. </entry>
  17007. <entry/>
  17008. <entry>
  17009. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17010. >昨天</foreignphrase></para>
  17011. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17012. >zuótiān</foreignphrase></para>
  17013. <para>yesterday</para>
  17014. </entry>
  17015. <entry/>
  17016. <entry>
  17017. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17018. >赵同志已经到了。</foreignphrase></para>
  17019. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhào tóngzhì
  17020. yǐjīng dào le.</foreignphrase></para>
  17021. <para>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17022. >Zhào</foreignphrase> has already arrived.</para>
  17023. </entry>
  17024. </row>
  17025. <row>
  17026. <entry valign="middle" align="center"/>
  17027. <entry/>
  17028. <entry/>
  17029. <entry/>
  17030. <entry/>
  17031. <entry/>
  17032. </row>
  17033. <row>
  17034. <entry valign="middle" align="center">10.</entry>
  17035. <entry>
  17036. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17037. >王同志呢?</foreignphrase></para>
  17038. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng tóngzhì
  17039. ne?</foreignphrase></para>
  17040. <para>And comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17041. >Wáng</foreignphrase>?</para>
  17042. </entry>
  17043. <entry/>
  17044. <entry>
  17045. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17046. >昨天</foreignphrase></para>
  17047. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17048. >zuótiān</foreignphrase></para>
  17049. <para>yesterday</para>
  17050. </entry>
  17051. <entry/>
  17052. <entry>
  17053. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17054. >王同志也已经到了。</foreignphrase></para>
  17055. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng tóngzhì yě
  17056. yǐjīng dào le.</foreignphrase></para>
  17057. <para>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17058. >Wáng</foreignphrase> has already arrived too.</para>
  17059. </entry>
  17060. </row>
  17061. <row>
  17062. <entry valign="middle" align="center"/>
  17063. <entry/>
  17064. <entry/>
  17065. <entry/>
  17066. <entry/>
  17067. <entry/>
  17068. </row>
  17069. <row>
  17070. <entry valign="middle" align="center">11.</entry>
  17071. <entry>
  17072. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17073. >他/她父母走了马?</foreignphrase></para>
  17074. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā fùmǔ zǒu le
  17075. ma?</foreignphrase></para>
  17076. <para>Have his/her parents left?</para>
  17077. </entry>
  17078. <entry/>
  17079. <entry>
  17080. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17081. >明天</foreignphrase></para>
  17082. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17083. >míngtiān</foreignphrase></para>
  17084. <para>tomorrow</para>
  17085. </entry>
  17086. <entry/>
  17087. <entry>
  17088. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17089. >他/她父母还没走。</foreignphrase></para>
  17090. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā fùmǔ hái méi
  17091. zǒu.</foreignphrase></para>
  17092. <para>His/her parents hasn't left yet.</para>
  17093. </entry>
  17094. </row>
  17095. <row>
  17096. <entry valign="middle" align="center"/>
  17097. <entry/>
  17098. <entry/>
  17099. <entry/>
  17100. <entry/>
  17101. <entry/>
  17102. </row>
  17103. <row>
  17104. <entry valign="middle" align="center">12.</entry>
  17105. <entry>
  17106. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17107. >他们孩子呢?</foreignphrase></para>
  17108. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen háizi
  17109. ne?</foreignphrase></para>
  17110. <para>And their children?</para>
  17111. </entry>
  17112. <entry/>
  17113. <entry>
  17114. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17115. >昨天</foreignphrase></para>
  17116. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17117. >zuótiān</foreignphrase></para>
  17118. <para>yesterday</para>
  17119. </entry>
  17120. <entry/>
  17121. <entry>
  17122. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17123. >他们孩子已经走了。</foreignphrase></para>
  17124. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen háizi
  17125. yǐjīng zǒu le.</foreignphrase></para>
  17126. <para>Their children have already left.</para>
  17127. </entry>
  17128. </row>
  17129. <row>
  17130. <entry valign="middle" align="center"/>
  17131. <entry/>
  17132. <entry/>
  17133. <entry/>
  17134. <entry/>
  17135. <entry/>
  17136. </row>
  17137. <row>
  17138. <entry valign="middle" align="center">13.</entry>
  17139. <entry>
  17140. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17141. >他/她爱人来了呢?</foreignphrase></para>
  17142. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā àiren lái le
  17143. ma?</foreignphrase></para>
  17144. <para>Has his/her spouse come?</para>
  17145. </entry>
  17146. <entry/>
  17147. <entry>
  17148. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17149. >昨天</foreignphrase></para>
  17150. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17151. >zuótiān</foreignphrase></para>
  17152. <para>yesterday</para>
  17153. </entry>
  17154. <entry/>
  17155. <entry>
  17156. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17157. >他/她爱人已经来了。</foreignphrase></para>
  17158. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā àiren yǐjīng
  17159. lái le.</foreignphrase></para>
  17160. <para>His/her spouse has already come.</para>
  17161. </entry>
  17162. </row>
  17163. <row>
  17164. <entry valign="middle" align="center"/>
  17165. <entry/>
  17166. <entry/>
  17167. <entry/>
  17168. <entry/>
  17169. <entry/>
  17170. </row>
  17171. <row>
  17172. <entry valign="middle" align="center">14.</entry>
  17173. <entry>
  17174. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17175. >他们孩子呢?</foreignphrase></para>
  17176. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen háizi
  17177. ne?</foreignphrase></para>
  17178. <para>And his children?</para>
  17179. </entry>
  17180. <entry/>
  17181. <entry>
  17182. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17183. >明天</foreignphrase></para>
  17184. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17185. >míngtiān</foreignphrase></para>
  17186. <para>tomorrow</para>
  17187. </entry>
  17188. <entry/>
  17189. <entry>
  17190. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17191. >他们孩子还没来。</foreignphrase></para>
  17192. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen háizi hái
  17193. méi lái.</foreignphrase></para>
  17194. <para>His children haven't come yet.</para>
  17195. </entry>
  17196. </row>
  17197. </tbody>
  17198. </tgroup>
  17199. </table>
  17200. </section>
  17201. <?custom-pagebreak?>
  17202. <section>
  17203. <title> Response drill</title>
  17204. <para/>
  17205. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  17206. <title>Respond according to the clue.</title>
  17207. <tgroup cols="6">
  17208. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  17209. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  17210. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  17211. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="4.0*"/>
  17212. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  17213. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="4.0*"/>
  17214. <thead>
  17215. <row>
  17216. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  17217. <entry align="center"
  17218. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  17219. <entry/>
  17220. <entry align="center"
  17221. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  17222. <entry/>
  17223. <entry align="center"
  17224. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  17225. </row>
  17226. </thead>
  17227. <tbody>
  17228. <row>
  17229. <entry valign="middle" align="center"/>
  17230. <entry/>
  17231. <entry/>
  17232. <entry/>
  17233. <entry/>
  17234. <entry/>
  17235. </row>
  17236. <row>
  17237. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  17238. <entry>
  17239. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17240. >他/她什么时候来?</foreignphrase></para>
  17241. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shénme shíhou
  17242. lái?</foreignphrase></para>
  17243. <para>When is he/she coming?</para>
  17244. </entry>
  17245. <entry/>
  17246. <entry>
  17247. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17248. >明天</foreignphrase></para>
  17249. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17250. >míngtiān</foreignphrase></para>
  17251. <para>tomorrow</para>
  17252. </entry>
  17253. <entry/>
  17254. <entry>
  17255. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17256. >他/她明天来。</foreignphrase></para>
  17257. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā míngtiān
  17258. lái.</foreignphrase></para>
  17259. <para>He/she is coming tomorrow.</para>
  17260. </entry>
  17261. </row>
  17262. <row>
  17263. <entry valign="middle" align="center"/>
  17264. <entry/>
  17265. <entry/>
  17266. <entry/>
  17267. <entry/>
  17268. <entry/>
  17269. </row>
  17270. <row>
  17271. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  17272. <entry>
  17273. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17274. >李先生什么时候走?</foreignphrase></para>
  17275. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ xiānsheng
  17276. shénme shíhou zǒu?</foreignphrase></para>
  17277. <para>When is Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17278. >Lǐ</foreignphrase> leaving?</para>
  17279. </entry>
  17280. <entry/>
  17281. <entry>
  17282. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17283. >今天</foreignphrase></para>
  17284. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17285. >jīntiān</foreignphrase></para>
  17286. <para>today</para>
  17287. </entry>
  17288. <entry/>
  17289. <entry>
  17290. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17291. >他今天走。</foreignphrase></para>
  17292. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jīntiān
  17293. zǒu.</foreignphrase></para>
  17294. <para>He is leaving today.</para>
  17295. </entry>
  17296. </row>
  17297. <row>
  17298. <entry valign="middle" align="center"/>
  17299. <entry/>
  17300. <entry/>
  17301. <entry/>
  17302. <entry/>
  17303. <entry/>
  17304. </row>
  17305. <row>
  17306. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  17307. <entry>
  17308. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17309. >胡小姐设么时候到?</foreignphrase></para>
  17310. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú xiǎojiě
  17311. shénme shíhou dào?</foreignphrase></para>
  17312. <para>When is Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17313. >Hú</foreignphrase> arriving?</para>
  17314. </entry>
  17315. <entry/>
  17316. <entry>
  17317. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17318. >明天</foreignphrase></para>
  17319. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17320. >míngtiān</foreignphrase></para>
  17321. <para>tomorrow</para>
  17322. </entry>
  17323. <entry/>
  17324. <entry>
  17325. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17326. >她明天到。</foreignphrase></para>
  17327. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā míngtiān
  17328. dào.</foreignphrase></para>
  17329. <para>She is arriving tomorrow</para>
  17330. </entry>
  17331. </row>
  17332. <row>
  17333. <entry valign="middle" align="center"/>
  17334. <entry/>
  17335. <entry/>
  17336. <entry/>
  17337. <entry/>
  17338. <entry/>
  17339. </row>
  17340. <row>
  17341. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  17342. <entry>
  17343. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17344. >张个什么时候来</foreignphrase></para>
  17345. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng xiānsheng
  17346. shénme shíhou lái?</foreignphrase></para>
  17347. <para>When is Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17348. >Zhāng</foreignphrase> coming?</para>
  17349. </entry>
  17350. <entry/>
  17351. <entry>
  17352. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17353. >后天</foreignphrase></para>
  17354. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17355. >hòutian</foreignphrase></para>
  17356. <para>the day after tomorrow</para>
  17357. </entry>
  17358. <entry/>
  17359. <entry>
  17360. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17361. >他后滩来。</foreignphrase></para>
  17362. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hòutiān
  17363. lái.</foreignphrase></para>
  17364. <para>He is coming the day after tomorrow.</para>
  17365. </entry>
  17366. </row>
  17367. <row>
  17368. <entry valign="middle" align="center"/>
  17369. <entry/>
  17370. <entry/>
  17371. <entry/>
  17372. <entry/>
  17373. <entry/>
  17374. </row>
  17375. <row>
  17376. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  17377. <entry>
  17378. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17379. >王小姐什么时候到?</foreignphrase></para>
  17380. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng xiǎojiě
  17381. shénme shíhou dào?</foreignphrase></para>
  17382. <para>When is Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17383. >Wáng</foreignphrase> arriving?</para>
  17384. </entry>
  17385. <entry/>
  17386. <entry>
  17387. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17388. >今天</foreignphrase></para>
  17389. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17390. >jīntiān</foreignphrase></para>
  17391. <para>today</para>
  17392. </entry>
  17393. <entry/>
  17394. <entry>
  17395. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17396. >她今天到。</foreignphrase></para>
  17397. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jīntiān
  17398. dào.</foreignphrase></para>
  17399. <para>She is arriving today.</para>
  17400. </entry>
  17401. </row>
  17402. <row>
  17403. <entry valign="middle" align="center"/>
  17404. <entry/>
  17405. <entry/>
  17406. <entry/>
  17407. <entry/>
  17408. <entry/>
  17409. </row>
  17410. <row>
  17411. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  17412. <entry>
  17413. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17414. >他/她什么时候走?</foreignphrase></para>
  17415. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shénme shíhou
  17416. zǒu?</foreignphrase></para>
  17417. <para>When is he/she leaving?</para>
  17418. </entry>
  17419. <entry/>
  17420. <entry>
  17421. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17422. >后天</foreignphrase></para>
  17423. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17424. >hòutiān</foreignphrase></para>
  17425. <para>the day after tomorrow</para>
  17426. </entry>
  17427. <entry/>
  17428. <entry>
  17429. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17430. >他/她后天走。</foreignphrase></para>
  17431. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hòutiān
  17432. zǒu.</foreignphrase></para>
  17433. <para>He/she is leaving the day after tomorrow.</para>
  17434. </entry>
  17435. </row>
  17436. </tbody>
  17437. </tgroup>
  17438. </table>
  17439. </section>
  17440. <?custom-pagebreak?>
  17441. <section>
  17442. <title> Transformation drill</title>
  17443. <para/>
  17444. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  17445. <title>For each item, ask "which day..."</title>
  17446. <tgroup cols="4">
  17447. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  17448. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  17449. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  17450. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="4.0*"/>
  17451. <thead>
  17452. <row>
  17453. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  17454. <entry align="center"
  17455. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  17456. <entry/>
  17457. <entry align="center"
  17458. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  17459. </row>
  17460. </thead>
  17461. <tbody>
  17462. <row>
  17463. <entry valign="middle" align="center"/>
  17464. <entry/>
  17465. <entry/>
  17466. <entry/>
  17467. </row>
  17468. <row>
  17469. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  17470. <entry>
  17471. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她lai
  17472. .</foreignphrase></para>
  17473. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  17474. lái.</foreignphrase></para>
  17475. <para>He/she is coming.</para>
  17476. </entry>
  17477. <entry/>
  17478. <entry>
  17479. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17480. >他/她哪天来?</foreignphrase></para>
  17481. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā něitiān
  17482. lái?</foreignphrase></para>
  17483. <para>What day is he/she coming?</para>
  17484. </entry>
  17485. </row>
  17486. <row>
  17487. <entry valign="middle" align="center"/>
  17488. <entry/>
  17489. <entry/>
  17490. <entry/>
  17491. </row>
  17492. <row>
  17493. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  17494. <entry>
  17495. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17496. >王先生走。</foreignphrase></para>
  17497. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng xiānsheng
  17498. xǒu.</foreignphrase></para>
  17499. <para>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17500. >Wáng</foreignphrase> is leaving.</para>
  17501. </entry>
  17502. <entry/>
  17503. <entry>
  17504. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17505. >王先生哪天走?</foreignphrase></para>
  17506. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng xiānsheng
  17507. něitiān zǒu?</foreignphrase></para>
  17508. <para>What day is Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17509. >Wáng</foreignphrase> leaving?</para>
  17510. </entry>
  17511. </row>
  17512. <row>
  17513. <entry valign="middle" align="center"/>
  17514. <entry/>
  17515. <entry/>
  17516. <entry/>
  17517. </row>
  17518. <row>
  17519. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  17520. <entry>
  17521. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17522. >李太太到。</foreignphrase></para>
  17523. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ tàitai
  17524. dào.</foreignphrase></para>
  17525. <para>Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17526. >Lǐ</foreignphrase> is arriving?</para>
  17527. </entry>
  17528. <entry/>
  17529. <entry>
  17530. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17531. >李太太哪天道?</foreignphrase></para>
  17532. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ tàitai
  17533. něitiān dào?</foreignphrase></para>
  17534. <para>What day is Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17535. >Lǐ</foreignphrase> arriving?</para>
  17536. </entry>
  17537. </row>
  17538. <row>
  17539. <entry valign="middle" align="center"/>
  17540. <entry/>
  17541. <entry/>
  17542. <entry/>
  17543. </row>
  17544. <row>
  17545. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  17546. <entry>
  17547. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17548. >胡太太走。</foreignphrase></para>
  17549. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú tàitai
  17550. zǒu.</foreignphrase></para>
  17551. <para>Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17552. >Hú</foreignphrase> is leaving.</para>
  17553. </entry>
  17554. <entry/>
  17555. <entry>
  17556. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17557. >胡太太哪天走?</foreignphrase></para>
  17558. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú tàitai
  17559. něitiān zǒu.</foreignphrase></para>
  17560. <para>What day is Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17561. >Hú</foreignphrase> leaving?</para>
  17562. </entry>
  17563. </row>
  17564. <row>
  17565. <entry valign="middle" align="center"/>
  17566. <entry/>
  17567. <entry/>
  17568. <entry/>
  17569. </row>
  17570. <row>
  17571. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  17572. <entry>
  17573. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17574. >张先生到。</foreignphrase></para>
  17575. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng xiānsheng
  17576. dào.</foreignphrase></para>
  17577. <para>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17578. >Zhāng</foreignphrase> is arriving.</para>
  17579. </entry>
  17580. <entry/>
  17581. <entry>
  17582. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17583. >张先生哪天到?</foreignphrase></para>
  17584. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng xiānsheng
  17585. něitiān dào?</foreignphrase></para>
  17586. <para>What day is Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17587. >Zhāng</foreignphrase> arriving?</para>
  17588. </entry>
  17589. </row>
  17590. <row>
  17591. <entry valign="middle" align="center"/>
  17592. <entry/>
  17593. <entry/>
  17594. <entry/>
  17595. </row>
  17596. <row>
  17597. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  17598. <entry>
  17599. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17600. >⻩太太来。</foreignphrase></para>
  17601. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng táitai
  17602. lái.</foreignphrase></para>
  17603. <para>Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17604. >Huáng</foreignphrase> is coming.</para>
  17605. </entry>
  17606. <entry/>
  17607. <entry>
  17608. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17609. >⻩太太哪天来。</foreignphrase></para>
  17610. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng tàitai
  17611. něitiān lái?</foreignphrase></para>
  17612. <para>What day is Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17613. >Huáng</foreignphrase> coming?</para>
  17614. </entry>
  17615. </row>
  17616. <row>
  17617. <entry valign="middle" align="center"/>
  17618. <entry/>
  17619. <entry/>
  17620. <entry/>
  17621. </row>
  17622. <row>
  17623. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  17624. <entry>
  17625. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17626. >他/她走。</foreignphrase></para>
  17627. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  17628. zǒu.</foreignphrase></para>
  17629. <para>He/she is leaving.</para>
  17630. </entry>
  17631. <entry/>
  17632. <entry>
  17633. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17634. >他/她哪天走?</foreignphrase></para>
  17635. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā něitiān
  17636. zǒu?</foreignphrase></para>
  17637. <para>What day is he/she leaving?</para>
  17638. </entry>
  17639. </row>
  17640. </tbody>
  17641. </tgroup>
  17642. </table>
  17643. </section>
  17644. <?custom-pagebreak?>
  17645. <section>
  17646. <title> Transformation drill</title>
  17647. <para/>
  17648. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  17649. <title>Transform the statement according to the model</title>
  17650. <tgroup cols="4">
  17651. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  17652. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  17653. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  17654. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="4.0*"/>
  17655. <thead>
  17656. <row>
  17657. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  17658. <entry align="center"
  17659. >Statement<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  17660. <entry/>
  17661. <entry align="center"
  17662. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  17663. </row>
  17664. </thead>
  17665. <tbody>
  17666. <row>
  17667. <entry valign="middle" align="center"/>
  17668. <entry/>
  17669. <entry/>
  17670. <entry/>
  17671. </row>
  17672. <row>
  17673. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  17674. <entry>
  17675. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17676. >他/她什么时候来?</foreignphrase></para>
  17677. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shénme shíhou
  17678. lái?</foreignphrase></para>
  17679. <para>When is he/she coming?</para>
  17680. </entry>
  17681. <entry/>
  17682. <entry>
  17683. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17684. >他/她是什么时候来的?</foreignphrase></para>
  17685. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì shénme
  17686. shíhou láide?</foreignphrase></para>
  17687. <para>When did he/she come?</para>
  17688. </entry>
  17689. </row>
  17690. <row>
  17691. <entry valign="middle" align="center"/>
  17692. <entry/>
  17693. <entry/>
  17694. <entry/>
  17695. </row>
  17696. <row>
  17697. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  17698. <entry>
  17699. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17700. >王先生什么时候到?</foreignphrase></para>
  17701. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng xiánsheng
  17702. shénme shíhou dào?</foreignphrase></para>
  17703. <para>When is Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17704. >Wáng</foreignphrase> arriving?</para>
  17705. </entry>
  17706. <entry/>
  17707. <entry>
  17708. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17709. >王先生是什么时候到的?</foreignphrase></para>
  17710. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng xiánsheng
  17711. shì shénme shíhou dàode?</foreignphrase></para>
  17712. <para>When did Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17713. >Wáng</foreignphrase> arrive?</para>
  17714. </entry>
  17715. </row>
  17716. <row>
  17717. <entry valign="middle" align="center"/>
  17718. <entry/>
  17719. <entry/>
  17720. <entry/>
  17721. </row>
  17722. <row>
  17723. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  17724. <entry>
  17725. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17726. >李太太什么时候走?</foreignphrase></para>
  17727. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ tàitai shénme
  17728. shíhou zǒu?</foreignphrase></para>
  17729. <para>When is Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17730. >Lǐ</foreignphrase> leaving?</para>
  17731. </entry>
  17732. <entry/>
  17733. <entry>
  17734. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17735. >李太太是什么时候走的?</foreignphrase></para>
  17736. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Li tàitai shì
  17737. shénme shíhou zǒude?</foreignphrase></para>
  17738. <para>When did Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17739. >Lǐ</foreignphrase> leave?</para>
  17740. </entry>
  17741. </row>
  17742. <row>
  17743. <entry valign="middle" align="center"/>
  17744. <entry/>
  17745. <entry/>
  17746. <entry/>
  17747. </row>
  17748. <row>
  17749. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  17750. <entry>
  17751. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17752. >胡先生什么时候来?</foreignphrase></para>
  17753. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú xiānsheng
  17754. shénme shíhou lái?</foreignphrase></para>
  17755. <para>When is Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17756. >Hú</foreignphrase> coming?</para>
  17757. </entry>
  17758. <entry/>
  17759. <entry>
  17760. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17761. >胡先生是什么时候来的?</foreignphrase></para>
  17762. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú xiānsheng shì
  17763. shénme shíhou láide?</foreignphrase></para>
  17764. <para>When did Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17765. >Hú</foreignphrase> come?</para>
  17766. </entry>
  17767. </row>
  17768. <row>
  17769. <entry valign="middle" align="center"/>
  17770. <entry/>
  17771. <entry/>
  17772. <entry/>
  17773. </row>
  17774. <row>
  17775. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  17776. <entry>
  17777. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17778. >⻩太太什么时候到?</foreignphrase></para>
  17779. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng tàitai
  17780. shénme shíhou dào?</foreignphrase></para>
  17781. <para> When is Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17782. >Huāng</foreignphrase> arriving?</para>
  17783. </entry>
  17784. <entry/>
  17785. <entry>
  17786. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17787. >⻩太太是什么时候到的?</foreignphrase></para>
  17788. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng tàitai shì
  17789. shénme shíhou dàode?</foreignphrase></para>
  17790. <para>When did Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17791. >Huāng</foreignphrase> arrive?</para>
  17792. </entry>
  17793. </row>
  17794. <row>
  17795. <entry valign="middle" align="center"/>
  17796. <entry/>
  17797. <entry/>
  17798. <entry/>
  17799. </row>
  17800. <row>
  17801. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  17802. <entry>
  17803. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17804. >林太太什么时候走?</foreignphrase></para>
  17805. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín tàitai
  17806. shénme shíhou zǒu?</foreignphrase></para>
  17807. <para>When is Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17808. >Lín</foreignphrase> leaving?</para>
  17809. </entry>
  17810. <entry/>
  17811. <entry>
  17812. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17813. >林太太是什么时候走的?</foreignphrase></para>
  17814. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín tàitai shì
  17815. shénme shíhou zǒude?</foreignphrase></para>
  17816. <para>When did Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17817. >Lín</foreignphrase> leave?</para>
  17818. </entry>
  17819. </row>
  17820. <row>
  17821. <entry valign="middle" align="center"/>
  17822. <entry/>
  17823. <entry/>
  17824. <entry/>
  17825. </row>
  17826. <row>
  17827. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  17828. <entry>
  17829. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17830. >他/她什么时候来?</foreignphrase></para>
  17831. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shénme shíhou
  17832. lái?</foreignphrase></para>
  17833. <para>When is he/she coming?</para>
  17834. </entry>
  17835. <entry/>
  17836. <entry>
  17837. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17838. >他/她是什么时候来的?</foreignphrase></para>
  17839. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì shénme
  17840. shíhou láide?</foreignphrase></para>
  17841. <para>When did he/she come?</para>
  17842. </entry>
  17843. </row>
  17844. </tbody>
  17845. </tgroup>
  17846. </table>
  17847. </section>
  17848. <?custom-pagebreak?>
  17849. <section>
  17850. <title> Transformation drill</title>
  17851. <para/>
  17852. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  17853. <title>Respond with a <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17854. >shì...de.</foreignphrase> sentence when the cue makes it
  17855. appropriate.</title>
  17856. <tgroup cols="6">
  17857. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  17858. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  17859. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  17860. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="4.0*"/>
  17861. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  17862. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="4.0*"/>
  17863. <thead>
  17864. <row>
  17865. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  17866. <entry align="center"
  17867. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  17868. <entry/>
  17869. <entry align="center"
  17870. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  17871. <entry/>
  17872. <entry align="center"
  17873. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  17874. </row>
  17875. </thead>
  17876. <tbody>
  17877. <row>
  17878. <entry valign="middle" align="center"/>
  17879. <entry/>
  17880. <entry/>
  17881. <entry/>
  17882. <entry/>
  17883. <entry/>
  17884. </row>
  17885. <row>
  17886. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  17887. <entry>
  17888. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17889. >他/她来。</foreignphrase></para>
  17890. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  17891. lái.</foreignphrase></para>
  17892. <para>He/she is coming.</para>
  17893. </entry>
  17894. <entry/>
  17895. <entry>
  17896. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17897. >明天</foreignphrase></para>
  17898. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17899. >míngtiān</foreignphrase></para>
  17900. <para>tomorrow</para>
  17901. </entry>
  17902. <entry/>
  17903. <entry>
  17904. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17905. >他/她明天来。</foreignphrase></para>
  17906. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā míngtiān
  17907. lái.</foreignphrase></para>
  17908. <para>He/she is coming tomorrow.</para>
  17909. </entry>
  17910. </row>
  17911. <row>
  17912. <entry valign="middle" align="center"/>
  17913. <entry/>
  17914. <entry/>
  17915. <entry/>
  17916. <entry/>
  17917. <entry/>
  17918. </row>
  17919. <row>
  17920. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  17921. <entry>
  17922. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17923. >他/她来了。</foreignphrase></para>
  17924. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā lái
  17925. le.</foreignphrase></para>
  17926. <para>He/she has come.</para>
  17927. </entry>
  17928. <entry/>
  17929. <entry>
  17930. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17931. >昨天</foreignphrase></para>
  17932. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17933. >zuótiān</foreignphrase></para>
  17934. <para>yesterday</para>
  17935. </entry>
  17936. <entry/>
  17937. <entry>
  17938. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17939. >他/她是昨天来的。</foreignphrase></para>
  17940. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì zuótiān
  17941. láide.</foreignphrase></para>
  17942. <para>He/she has come yesterday.</para>
  17943. </entry>
  17944. </row>
  17945. <row>
  17946. <entry valign="middle" align="center"/>
  17947. <entry/>
  17948. <entry/>
  17949. <entry/>
  17950. <entry/>
  17951. <entry/>
  17952. </row>
  17953. <row>
  17954. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  17955. <entry>
  17956. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17957. >王太太走。</foreignphrase></para>
  17958. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng tàitai
  17959. zǒu.</foreignphrase></para>
  17960. <para>Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17961. >Wáng</foreignphrase> is leaving.</para>
  17962. </entry>
  17963. <entry/>
  17964. <entry>
  17965. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17966. >今天</foreignphrase></para>
  17967. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17968. >jīntiān</foreignphrase></para>
  17969. <para>today</para>
  17970. </entry>
  17971. <entry/>
  17972. <entry>
  17973. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17974. >王太太今天走。</foreignphrase></para>
  17975. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng tàitai
  17976. jīntiān zǒu.</foreignphrase></para>
  17977. <para>Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17978. >Wáng</foreignphrase> is leaving today.</para>
  17979. </entry>
  17980. </row>
  17981. <row>
  17982. <entry valign="middle" align="center"/>
  17983. <entry/>
  17984. <entry/>
  17985. <entry/>
  17986. <entry/>
  17987. <entry/>
  17988. </row>
  17989. <row>
  17990. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  17991. <entry>
  17992. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  17993. >⻩太太走了。</foreignphrase></para>
  17994. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng tàitai zǒu
  17995. le.</foreignphrase></para>
  17996. <para>Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  17997. >Huáng</foreignphrase> has left.</para>
  17998. </entry>
  17999. <entry/>
  18000. <entry>
  18001. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18002. >前天</foreignphrase></para>
  18003. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18004. >qiántiān</foreignphrase></para>
  18005. <para>the day before yesterday</para>
  18006. </entry>
  18007. <entry/>
  18008. <entry>
  18009. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18010. >⻩太太是前天走的。</foreignphrase></para>
  18011. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng tàitai shì
  18012. qiántiān zǒude.</foreignphrase></para>
  18013. <para>Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18014. >Huáng</foreignphrase> left the day before
  18015. yesterday.</para>
  18016. </entry>
  18017. </row>
  18018. <row>
  18019. <entry valign="middle" align="center"/>
  18020. <entry/>
  18021. <entry/>
  18022. <entry/>
  18023. <entry/>
  18024. <entry/>
  18025. </row>
  18026. <row>
  18027. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  18028. <entry>
  18029. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18030. >李先生来。</foreignphrase></para>
  18031. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ xiānsheng
  18032. lái.</foreignphrase></para>
  18033. <para>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18034. >Lǐ</foreignphrase> is coming.</para>
  18035. </entry>
  18036. <entry/>
  18037. <entry>
  18038. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18039. >后天</foreignphrase></para>
  18040. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18041. >hòutiān</foreignphrase></para>
  18042. <para>the day after tomorrow</para>
  18043. </entry>
  18044. <entry/>
  18045. <entry>
  18046. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18047. >李先生后天来。</foreignphrase></para>
  18048. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ xiánsheng
  18049. hòutiān lái.</foreignphrase></para>
  18050. <para>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18051. >Lǐ</foreignphrase> is coming the day after
  18052. tomorrow.</para>
  18053. </entry>
  18054. </row>
  18055. <row>
  18056. <entry valign="middle" align="center"/>
  18057. <entry/>
  18058. <entry/>
  18059. <entry/>
  18060. <entry/>
  18061. <entry/>
  18062. </row>
  18063. <row>
  18064. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  18065. <entry>
  18066. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18067. >林先生来了。</foreignphrase></para>
  18068. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín xiānsheng
  18069. lái le.</foreignphrase></para>
  18070. <para>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18071. >Lín</foreignphrase> has come.</para>
  18072. </entry>
  18073. <entry/>
  18074. <entry>
  18075. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18076. >昨天</foreignphrase></para>
  18077. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18078. >zuótiān</foreignphrase></para>
  18079. <para>yesterday</para>
  18080. </entry>
  18081. <entry/>
  18082. <entry>
  18083. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18084. >林先生是昨天来的。</foreignphrase></para>
  18085. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín xiānsheng
  18086. shì zuótiān láide.</foreignphrase></para>
  18087. <para>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18088. >Lín</foreignphrase> came yesterday.</para>
  18089. </entry>
  18090. </row>
  18091. <row>
  18092. <entry valign="middle" align="center"/>
  18093. <entry/>
  18094. <entry/>
  18095. <entry/>
  18096. <entry/>
  18097. <entry/>
  18098. </row>
  18099. <row>
  18100. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  18101. <entry>
  18102. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18103. >⻢小姐到了。</foreignphrase></para>
  18104. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎ xiǎojiě dào
  18105. le.</foreignphrase></para>
  18106. <para>Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18107. >Mǎ</foreignphrase> has arrived.</para>
  18108. </entry>
  18109. <entry/>
  18110. <entry>
  18111. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18112. >前天</foreignphrase></para>
  18113. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18114. >qiántiān</foreignphrase></para>
  18115. <para>the day before yesterday</para>
  18116. </entry>
  18117. <entry/>
  18118. <entry>
  18119. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18120. >⻢小姐是前天到的。</foreignphrase></para>
  18121. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎ xiǎojiě shì
  18122. qiántiān dàode.</foreignphrase></para>
  18123. <para>Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18124. >Mǎ</foreignphrase> has arrived the day before
  18125. yesterday.</para>
  18126. </entry>
  18127. </row>
  18128. </tbody>
  18129. </tgroup>
  18130. </table>
  18131. </section>
  18132. <?custom-pagebreak?>
  18133. <section>
  18134. <title> Response drill</title>
  18135. <para/>
  18136. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  18137. <title>Give affirmative responses to the questions.</title>
  18138. <tgroup cols="4">
  18139. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  18140. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  18141. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  18142. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="4.0*"/>
  18143. <thead>
  18144. <row>
  18145. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  18146. <entry align="center"
  18147. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  18148. <entry/>
  18149. <entry align="center"
  18150. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  18151. </row>
  18152. </thead>
  18153. <tbody>
  18154. <row>
  18155. <entry valign="middle" align="center"/>
  18156. <entry/>
  18157. <entry/>
  18158. <entry/>
  18159. </row>
  18160. <row>
  18161. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  18162. <entry>
  18163. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18164. >他/她是昨天来的?</foreignphrase></para>
  18165. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì zuótiān
  18166. láide ma?</foreignphrase></para>
  18167. <para>Did he/she come yesterday?</para>
  18168. </entry>
  18169. <entry/>
  18170. <entry>
  18171. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18172. >是的。他/她是昨天来的。</foreignphrase></para>
  18173. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shìde. Tā shì
  18174. zuótiān láide.</foreignphrase></para>
  18175. <para>Yes, he/she came yesterday.</para>
  18176. </entry>
  18177. </row>
  18178. <row>
  18179. <entry valign="middle" align="center"/>
  18180. <entry/>
  18181. <entry/>
  18182. <entry/>
  18183. </row>
  18184. <row>
  18185. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  18186. <entry>
  18187. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18188. >王先生是今天到的马?</foreignphrase></para>
  18189. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng xiānsheng
  18190. shì jīntiān dàode ma?</foreignphrase></para>
  18191. <para>Did Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18192. >Wáng</foreignphrase> arrived today?</para>
  18193. </entry>
  18194. <entry/>
  18195. <entry>
  18196. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18197. >是的。王先生是今天到的。</foreignphrase></para>
  18198. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shìde. Wáng
  18199. xiānsheng shì jīntiān dàode.</foreignphrase></para>
  18200. <para>Yes, Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18201. >Wáng</foreignphrase> arrived today.</para>
  18202. </entry>
  18203. </row>
  18204. <row>
  18205. <entry valign="middle" align="center"/>
  18206. <entry/>
  18207. <entry/>
  18208. <entry/>
  18209. </row>
  18210. <row>
  18211. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  18212. <entry>
  18213. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18214. >李同志是前天走的马?</foreignphrase></para>
  18215. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ tóngzhì shì
  18216. qiántiān zǒude ma?</foreignphrase></para>
  18217. <para>Did comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18218. >Lǐ</foreignphrase> leave the day before
  18219. yesterday?</para>
  18220. </entry>
  18221. <entry/>
  18222. <entry>
  18223. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18224. >是的。李同志是前天走的。</foreignphrase></para>
  18225. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shìde. Lǐ
  18226. tóngzhì shì qiántiān zǒude.</foreignphrase></para>
  18227. <para>Yes, comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18228. >Lǐ</foreignphrase> left the day before
  18229. yesterday.</para>
  18230. </entry>
  18231. </row>
  18232. <row>
  18233. <entry valign="middle" align="center"/>
  18234. <entry/>
  18235. <entry/>
  18236. <entry/>
  18237. </row>
  18238. <row>
  18239. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  18240. <entry>
  18241. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18242. >毛夫人明天来马?</foreignphrase></para>
  18243. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Máo fūren
  18244. míngtiān lái ma?</foreignphrase></para>
  18245. <para>Is Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18246. >Máo</foreignphrase> coming tomorrow?</para>
  18247. </entry>
  18248. <entry/>
  18249. <entry>
  18250. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18251. >是的。毛夫人明天来。</foreignphrase></para>
  18252. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shìde. Máo fūren
  18253. míngtiān lái.</foreignphrase></para>
  18254. <para>Yes, Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18255. >Máo</foreignphrase> is coming tomorrow.</para>
  18256. </entry>
  18257. </row>
  18258. <row>
  18259. <entry valign="middle" align="center"/>
  18260. <entry/>
  18261. <entry/>
  18262. <entry/>
  18263. </row>
  18264. <row>
  18265. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  18266. <entry>
  18267. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18268. >他们孩子后天到马?</foreignphrase></para>
  18269. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen háizi
  18270. hòutiān dào ma?</foreignphrase></para>
  18271. <para>Are their children arriving the day after tomorrow?</para>
  18272. </entry>
  18273. <entry/>
  18274. <entry>
  18275. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18276. >是的。他们孩子后天到。</foreignphrase></para>
  18277. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shìde. Tāmen
  18278. háizi hòutian dào.</foreignphrase></para>
  18279. <para>Yes, their children are arriving the day after
  18280. tomorrow.</para>
  18281. </entry>
  18282. </row>
  18283. <row>
  18284. <entry valign="middle" align="center"/>
  18285. <entry/>
  18286. <entry/>
  18287. <entry/>
  18288. </row>
  18289. <row>
  18290. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  18291. <entry>
  18292. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18293. >他/她父母今天走马?</foreignphrase></para>
  18294. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā fùmǔ jīntiān
  18295. zǒu ma?</foreignphrase></para>
  18296. <para>Are his/her parents leaving?</para>
  18297. </entry>
  18298. <entry/>
  18299. <entry>
  18300. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18301. >是的。他/她父母今天走。</foreignphrase></para>
  18302. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shìde. Tā fùmǔ
  18303. jīntiān zǒu.</foreignphrase></para>
  18304. <para>Yes, his/her parents are leaving today.</para>
  18305. </entry>
  18306. </row>
  18307. <row>
  18308. <entry valign="middle" align="center"/>
  18309. <entry/>
  18310. <entry/>
  18311. <entry/>
  18312. </row>
  18313. <row>
  18314. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  18315. <entry>
  18316. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18317. >张女士是昨天来的马?</foreignphrase></para>
  18318. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng nǚshì shì
  18319. zuótiān láide ma?</foreignphrase></para>
  18320. <para>Did Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18321. >Zhāng</foreignphrase> come yesterday?</para>
  18322. </entry>
  18323. <entry/>
  18324. <entry>
  18325. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18326. >是的。张女士是昨天来的。</foreignphrase></para>
  18327. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shìde. Zhāng
  18328. nǚshì shì zuótiān láide.</foreignphrase></para>
  18329. <para>Yes, Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18330. >Zhāng</foreignphrase> did come yesterday.</para>
  18331. </entry>
  18332. </row>
  18333. </tbody>
  18334. </tgroup>
  18335. </table>
  18336. </section>
  18337. <?custom-pagebreak?>
  18338. <section>
  18339. <title> Response drill</title>
  18340. <para/>
  18341. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  18342. <title>Give negative responses to the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18343. >shì... de</foreignphrase> questions.</title>
  18344. <tgroup cols="4">
  18345. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  18346. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  18347. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  18348. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="4.0*"/>
  18349. <thead>
  18350. <row>
  18351. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  18352. <entry align="center"
  18353. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  18354. <entry/>
  18355. <entry align="center"
  18356. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  18357. </row>
  18358. </thead>
  18359. <tbody>
  18360. <row>
  18361. <entry valign="middle" align="center"/>
  18362. <entry/>
  18363. <entry/>
  18364. <entry/>
  18365. </row>
  18366. <row>
  18367. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  18368. <entry>
  18369. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18370. >他/她是昨天来的马?</foreignphrase></para>
  18371. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì zuótiān
  18372. láide ma?</foreignphrase></para>
  18373. <para>Did he/she come yesterday?</para>
  18374. </entry>
  18375. <entry/>
  18376. <entry>
  18377. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18378. >不。他/她不是昨天来的。</foreignphrase></para>
  18379. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù. Tā bú shì
  18380. zuótiān láide.</foreignphrase></para>
  18381. <para>No, he/she didn't come yesterday.</para>
  18382. </entry>
  18383. </row>
  18384. <row>
  18385. <entry valign="middle" align="center"/>
  18386. <entry/>
  18387. <entry/>
  18388. <entry/>
  18389. </row>
  18390. <row>
  18391. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  18392. <entry>
  18393. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18394. >蒋先生是今天道德马?</foreignphrase></para>
  18395. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiāng xiānsheng
  18396. shì jīntiān dàode ma?</foreignphrase></para>
  18397. <para>Did Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18398. >Jiāng</foreignphrase> arrive today?</para>
  18399. </entry>
  18400. <entry/>
  18401. <entry>
  18402. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18403. >不。蒋先生不是今天到的。</foreignphrase></para>
  18404. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù. Jiāng
  18405. xiānsheng bú shì jīntiān dàode.</foreignphrase></para>
  18406. <para>No, Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18407. >Jiāng</foreignphrase> didn't arrive today.</para>
  18408. </entry>
  18409. </row>
  18410. <row>
  18411. <entry valign="middle" align="center"/>
  18412. <entry/>
  18413. <entry/>
  18414. <entry/>
  18415. </row>
  18416. <row>
  18417. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  18418. <entry>
  18419. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18420. >张同志是前天走的马?</foreignphrase></para>
  18421. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng tóngzhì
  18422. shì qiántiān zǒude ma?</foreignphrase></para>
  18423. <para>Did Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18424. >Zhāng</foreignphrase> leave the day before
  18425. yesterday?</para>
  18426. </entry>
  18427. <entry/>
  18428. <entry>
  18429. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18430. >不。张同志不是前天走的。</foreignphrase></para>
  18431. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù. Zháng
  18432. tóngzhì bú shì qiántian zǒude.</foreignphrase></para>
  18433. <para>No, Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18434. >Zhāng</foreignphrase> didn't leave day before
  18435. yesterday.</para>
  18436. </entry>
  18437. </row>
  18438. <row>
  18439. <entry valign="middle" align="center"/>
  18440. <entry/>
  18441. <entry/>
  18442. <entry/>
  18443. </row>
  18444. <row>
  18445. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  18446. <entry>
  18447. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18448. >他们是昨天来的马?</foreignphrase></para>
  18449. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen shì
  18450. zuótiān láide ma?</foreignphrase></para>
  18451. <para>Did they come yesterday?</para>
  18452. </entry>
  18453. <entry/>
  18454. <entry>
  18455. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18456. >不。他们不是昨天来的。</foreignphrase></para>
  18457. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù. Tāmen bú shì
  18458. zuótiān láide.</foreignphrase></para>
  18459. <para>No, they didn't come yesterday.</para>
  18460. </entry>
  18461. </row>
  18462. <row>
  18463. <entry valign="middle" align="center"/>
  18464. <entry/>
  18465. <entry/>
  18466. <entry/>
  18467. </row>
  18468. <row>
  18469. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  18470. <entry>
  18471. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18472. >他们孩子是前天到的马?</foreignphrase></para>
  18473. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen háizi shì
  18474. qiántiān dàode ma?</foreignphrase></para>
  18475. <para>Did their children arrive the day before yesterday?</para>
  18476. </entry>
  18477. <entry/>
  18478. <entry>
  18479. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18480. >不。他们孩子不是前天到的。</foreignphrase></para>
  18481. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù. Tāmen háizi
  18482. bú shì qiántian dàode.</foreignphrase></para>
  18483. <para>No, theit children didn't arrive the day before
  18484. yesterday.</para>
  18485. </entry>
  18486. </row>
  18487. <row>
  18488. <entry valign="middle" align="center"/>
  18489. <entry/>
  18490. <entry/>
  18491. <entry/>
  18492. </row>
  18493. <row>
  18494. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  18495. <entry>
  18496. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">
  18497. 何同志是今天走的马?</foreignphrase></para>
  18498. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hé tóngzhì shì
  18499. jīntiān zǒude ma?</foreignphrase></para>
  18500. <para>Did comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18501. >Hé</foreignphrase> leave today?</para>
  18502. </entry>
  18503. <entry/>
  18504. <entry>
  18505. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 不。何
  18506. 不是今天走的。</foreignphrase></para>
  18507. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù. Hé tóngzhì
  18508. bú shì jīntiān zǒude.</foreignphrase></para>
  18509. <para>No, comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18510. >Hé</foreignphrase> didn't leave today.</para>
  18511. </entry>
  18512. </row>
  18513. <row>
  18514. <entry valign="middle" align="center"/>
  18515. <entry/>
  18516. <entry/>
  18517. <entry/>
  18518. </row>
  18519. <row>
  18520. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  18521. <entry>
  18522. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18523. >他/她爱人是昨天来的马?</foreignphrase></para>
  18524. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā àiren shì
  18525. zuótiān láide ma?</foreignphrase></para>
  18526. <para>Did his/her spouse come yesterday?</para>
  18527. </entry>
  18528. <entry/>
  18529. <entry>
  18530. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18531. >不。他/她爱人不是昨天来的。</foreignphrase></para>
  18532. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù. Tā àiren bú
  18533. shì zuótiān láide.</foreignphrase></para>
  18534. <para>No, his/her spouse didn't come yesterday.</para>
  18535. </entry>
  18536. </row>
  18537. </tbody>
  18538. </tgroup>
  18539. </table>
  18540. </section>
  18541. <?custom-pagebreak?>
  18542. <section>
  18543. <title> Response drill</title>
  18544. <para/>
  18545. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  18546. <title>According to the cues, give an affirmative or a negative response to each
  18547. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì...de </foreignphrase>
  18548. question.</title>
  18549. <tgroup cols="6">
  18550. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  18551. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  18552. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  18553. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="4.0*"/>
  18554. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  18555. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="4.0*"/>
  18556. <thead>
  18557. <row>
  18558. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  18559. <entry align="center"
  18560. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  18561. <entry/>
  18562. <entry align="center"
  18563. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  18564. <entry/>
  18565. <entry align="center"
  18566. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  18567. </row>
  18568. </thead>
  18569. <tbody>
  18570. <row>
  18571. <entry valign="middle" align="center"/>
  18572. <entry/>
  18573. <entry/>
  18574. <entry/>
  18575. <entry/>
  18576. <entry/>
  18577. </row>
  18578. <row>
  18579. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  18580. <entry>
  18581. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18582. >他/她是昨天来的马?</foreignphrase></para>
  18583. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì zuótiān
  18584. láide ma?</foreignphrase></para>
  18585. <para>Did he/she come yesterday?</para>
  18586. </entry>
  18587. <entry/>
  18588. <entry>
  18589. <para>affirmative</para>
  18590. </entry>
  18591. <entry/>
  18592. <entry>
  18593. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18594. >是的。他/她是昨天来的。</foreignphrase></para>
  18595. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shìde. Tā shì
  18596. zuótiān láide.</foreignphrase></para>
  18597. <para>Yes, he/she came yesterday.</para>
  18598. </entry>
  18599. </row>
  18600. <row>
  18601. <entry valign="middle" align="center"/>
  18602. <entry/>
  18603. <entry/>
  18604. <entry/>
  18605. <entry/>
  18606. <entry/>
  18607. </row>
  18608. <row>
  18609. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  18610. <entry>
  18611. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18612. >他/她是昨天来的马?</foreignphrase></para>
  18613. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì zuótiān
  18614. láide ma?</foreignphrase></para>
  18615. <para>Did he/she come yesterday?</para>
  18616. </entry>
  18617. <entry/>
  18618. <entry>
  18619. <para>negative</para>
  18620. </entry>
  18621. <entry/>
  18622. <entry>
  18623. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18624. >不。他/她不是昨天来的.</foreignphrase></para>
  18625. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù. Tā bú shì
  18626. zuótiān láide.</foreignphrase></para>
  18627. <para>No, he/she didn't come yesterday.</para>
  18628. </entry>
  18629. </row>
  18630. <row>
  18631. <entry valign="middle" align="center"/>
  18632. <entry/>
  18633. <entry/>
  18634. <entry/>
  18635. <entry/>
  18636. <entry/>
  18637. </row>
  18638. <row>
  18639. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  18640. <entry>
  18641. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18642. >王同志是前天到的马?</foreignphrase></para>
  18643. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng tóngzhì shì
  18644. qiántiān dàode ma?</foreignphrase></para>
  18645. <para>Did comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18646. >Wáng</foreignphrase> arrive the day before
  18647. yesterday?</para>
  18648. </entry>
  18649. <entry/>
  18650. <entry>
  18651. <para>negative</para>
  18652. </entry>
  18653. <entry/>
  18654. <entry>
  18655. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18656. >不。王同志不是前天到的。</foreignphrase></para>
  18657. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù. Wáng tóngzhì
  18658. bú shì qiántiān dàode.</foreignphrase></para>
  18659. <para>No, comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18660. >Wáng</foreignphrase> didn't arrive the day before
  18661. yesterday.</para>
  18662. </entry>
  18663. </row>
  18664. <row>
  18665. <entry valign="middle" align="center"/>
  18666. <entry/>
  18667. <entry/>
  18668. <entry/>
  18669. <entry/>
  18670. <entry/>
  18671. </row>
  18672. <row>
  18673. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  18674. <entry>
  18675. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18676. >他/她哥哥是今天来的马?</foreignphrase></para>
  18677. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā gēge shì
  18678. jīntiān láide ma?</foreignphrase></para>
  18679. <para>Did his/her older brother come today?</para>
  18680. </entry>
  18681. <entry/>
  18682. <entry>
  18683. <para>negative</para>
  18684. </entry>
  18685. <entry/>
  18686. <entry>
  18687. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18688. >不。他/她哥哥不是今天来的。</foreignphrase></para>
  18689. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù. Tā gēge bú
  18690. shì jīntiān láide.</foreignphrase></para>
  18691. <para>No, his/her older brother didn't come today.</para>
  18692. </entry>
  18693. </row>
  18694. <row>
  18695. <entry valign="middle" align="center"/>
  18696. <entry/>
  18697. <entry/>
  18698. <entry/>
  18699. <entry/>
  18700. <entry/>
  18701. </row>
  18702. <row>
  18703. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  18704. <entry>
  18705. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18706. >李先生是今天走的马?</foreignphrase></para>
  18707. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ xiānsheng shì
  18708. jīntiān zǒude ma?</foreignphrase></para>
  18709. <para>Did Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18710. >Lǐ</foreignphrase> leave today?</para>
  18711. </entry>
  18712. <entry/>
  18713. <entry>
  18714. <para>negative</para>
  18715. </entry>
  18716. <entry/>
  18717. <entry>
  18718. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18719. >不。李先生不是今天走的。</foreignphrase></para>
  18720. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù. Lǐ xiānsheng
  18721. bú shì jīntiān zǒude.</foreignphrase></para>
  18722. <para>No, Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18723. >Lǐ</foreignphrase> didn't leave today.</para>
  18724. </entry>
  18725. </row>
  18726. <row>
  18727. <entry valign="middle" align="center"/>
  18728. <entry/>
  18729. <entry/>
  18730. <entry/>
  18731. <entry/>
  18732. <entry/>
  18733. </row>
  18734. <row>
  18735. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  18736. <entry>
  18737. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18738. >赵夫人是昨天到的马?</foreignphrase></para>
  18739. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhào fūren shì
  18740. zuótiān dàode ma?</foreignphrase></para>
  18741. <para>Did Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18742. >Zhào</foreignphrase> arrive yesterday?</para>
  18743. </entry>
  18744. <entry/>
  18745. <entry>
  18746. <para>affirmative</para>
  18747. </entry>
  18748. <entry/>
  18749. <entry>
  18750. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18751. >是的。赵夫人是昨天到的。</foreignphrase></para>
  18752. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shìde. Zhào
  18753. fūren shì zuótiān dàode.</foreignphrase></para>
  18754. <para>Yes, Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18755. >Zhào</foreignphrase> did arrive yesterday.</para>
  18756. </entry>
  18757. </row>
  18758. <row>
  18759. <entry valign="middle" align="center"/>
  18760. <entry/>
  18761. <entry/>
  18762. <entry/>
  18763. <entry/>
  18764. <entry/>
  18765. </row>
  18766. <row>
  18767. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  18768. <entry>
  18769. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18770. >他们孩子是前天走的马?</foreignphrase></para>
  18771. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen háizi shì
  18772. qiántiān zǒude ma?</foreignphrase></para>
  18773. <para>Did their children leave the day before yesterday?</para>
  18774. </entry>
  18775. <entry/>
  18776. <entry>
  18777. <para>negative</para>
  18778. </entry>
  18779. <entry/>
  18780. <entry>
  18781. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18782. >不。他们孩子不是前天走的。</foreignphrase></para>
  18783. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù. Tāmen háizi
  18784. bú shì qiántiān zǒude.</foreignphrase></para>
  18785. <para>No, their children didn't leave the day before
  18786. yesterday.</para>
  18787. </entry>
  18788. </row>
  18789. <row>
  18790. <entry valign="middle" align="center"/>
  18791. <entry/>
  18792. <entry/>
  18793. <entry/>
  18794. <entry/>
  18795. <entry/>
  18796. </row>
  18797. <row>
  18798. <entry valign="middle" align="center">8.</entry>
  18799. <entry>
  18800. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18801. >孙女士是昨天到的马?</foreignphrase></para>
  18802. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sūn nǚshì shì
  18803. zuótiān dàode ma?</foreignphrase></para>
  18804. <para>Did Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18805. >Sūn</foreignphrase> arrive yesterday?</para>
  18806. </entry>
  18807. <entry/>
  18808. <entry>
  18809. <para>negative</para>
  18810. </entry>
  18811. <entry/>
  18812. <entry>
  18813. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18814. >B不。孙女士不是昨天到的。</foreignphrase></para>
  18815. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù. Sūn nǚshì bǔ
  18816. shì zuótiān dàode.</foreignphrase></para>
  18817. <para>No, Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18818. >Sūn</foreignphrase> didn't arrive yesterday</para>
  18819. </entry>
  18820. </row>
  18821. </tbody>
  18822. </tgroup>
  18823. </table>
  18824. </section>
  18825. </section>
  18826. </section>
  18827. <?custom-pagebreak?>
  18828. <section>
  18829. <title>Unit 5</title>
  18830. <para/>
  18831. <section>
  18832. <title>Introduction</title>
  18833. <para/>
  18834. <section>
  18835. <title>Topics covered in this unit</title>
  18836. <orderedlist>
  18837. <listitem>
  18838. <para>Date and Place of birth.</para>
  18839. </listitem>
  18840. <listitem>
  18841. <para>Days of the week.</para>
  18842. </listitem>
  18843. <listitem>
  18844. <para>Ages.</para>
  18845. </listitem>
  18846. <listitem>
  18847. <para>The marker <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  18848. >le</foreignphrase> for new situations.</para>
  18849. </listitem>
  18850. </orderedlist>
  18851. </section>
  18852. <section>
  18853. <title>Material you will need</title>
  18854. <orderedlist>
  18855. <listitem>
  18856. <para>The C-1 and P-1 tapes, the Reference List and Reference Notes.</para>
  18857. </listitem>
  18858. <listitem>
  18859. <para>The C-2 and P-2 tapes.</para>
  18860. </listitem>
  18861. <listitem>
  18862. <para>The 5D-1 tape.</para>
  18863. </listitem>
  18864. </orderedlist>
  18865. </section>
  18866. </section>
  18867. <?custom-pagebreak?>
  18868. <section>
  18869. <title>References</title>
  18870. <para/>
  18871. <section>
  18872. <title>Reference List</title>
  18873. <para/>
  18874. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  18875. <tgroup cols="5">
  18876. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  18877. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  18878. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  18879. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  18880. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  18881. <tbody>
  18882. <row>
  18883. <entry>1.</entry>
  18884. <entry>A:</entry>
  18885. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Andesen Fūren, nǐ
  18886. shì zài nǎr shēngde?</foreignphrase></entry>
  18887. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18888. >安德森夫人,你是在哪儿生的?</foreignphrase></entry>
  18889. <entry>Mrs. Andersen, where were you born?</entry>
  18890. </row>
  18891. <row>
  18892. <entry/>
  18893. <entry>B:</entry>
  18894. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ shì zài Dézhōu
  18895. shēngde.</foreignphrase></entry>
  18896. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18897. >我是在得州生的。</foreignphrase></entry>
  18898. <entry>I was born in Texas.</entry>
  18899. </row>
  18900. <row>
  18901. <entry/>
  18902. <entry/>
  18903. <entry/>
  18904. <entry/>
  18905. <entry/>
  18906. </row>
  18907. <row>
  18908. <entry>2.</entry>
  18909. <entry>A:</entry>
  18910. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen shì Xīngqīsì
  18911. dàode ma?</foreignphrase></entry>
  18912. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18913. >你们是星期四到的吗?</foreignphrase></entry>
  18914. <entry>Did you arrive on Thursday?</entry>
  18915. </row>
  18916. <row>
  18917. <entry/>
  18918. <entry>B:</entry>
  18919. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú shì, wǒmen shì
  18920. Xīngqīwǔ dàode.</foreignphrase></entry>
  18921. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18922. >不是,我们是星期五到的。</foreignphrase></entry>
  18923. <entry>No, we arrived on Friday.</entry>
  18924. </row>
  18925. <row>
  18926. <entry/>
  18927. <entry/>
  18928. <entry/>
  18929. <entry/>
  18930. <entry/>
  18931. </row>
  18932. <row>
  18933. <entry>3.</entry>
  18934. <entry>A:</entry>
  18935. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen xīngqījǐ
  18936. zǒu?</foreignphrase></entry>
  18937. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18938. >你们星期几走?</foreignphrase></entry>
  18939. <entry>What day of the week are you leaving?</entry>
  18940. </row>
  18941. <row>
  18942. <entry/>
  18943. <entry>B:</entry>
  18944. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen Xīngqītiān
  18945. zǒu.</foreignphrase></entry>
  18946. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18947. >我们星期天走。</foreignphrase></entry>
  18948. <entry>We are leaving on Sunday.</entry>
  18949. </row>
  18950. <row>
  18951. <entry/>
  18952. <entry/>
  18953. <entry/>
  18954. <entry/>
  18955. <entry/>
  18956. </row>
  18957. <row>
  18958. <entry>4.</entry>
  18959. <entry>A:</entry>
  18960. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shì něinián
  18961. shēngde?</foreignphrase></entry>
  18962. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18963. >你是哪年生的?</foreignphrase></entry>
  18964. <entry>What year are you born?</entry>
  18965. </row>
  18966. <row>
  18967. <entry/>
  18968. <entry>B:</entry>
  18969. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ shì Yī jiǔ sān
  18970. jiǔ nián shēngde.</foreignphrase></entry>
  18971. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18972. >我是一九三九年生的。</foreignphrase></entry>
  18973. <entry>I was born in 1939.</entry>
  18974. </row>
  18975. <row>
  18976. <entry/>
  18977. <entry/>
  18978. <entry/>
  18979. <entry/>
  18980. <entry/>
  18981. </row>
  18982. <row>
  18983. <entry>5.</entry>
  18984. <entry>A:</entry>
  18985. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shì jǐyüè
  18986. shēngde?</foreignphrase></entry>
  18987. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18988. >你是几月生的?</foreignphrase></entry>
  18989. <entry>What month were you born?</entry>
  18990. </row>
  18991. <row>
  18992. <entry/>
  18993. <entry>B:</entry>
  18994. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ shì Qíyüè
  18995. shēngde.</foreignphrase></entry>
  18996. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  18997. >我是七月生的。</foreignphrase></entry>
  18998. <entry>I was born in July.</entry>
  18999. </row>
  19000. <row>
  19001. <entry/>
  19002. <entry/>
  19003. <entry/>
  19004. <entry/>
  19005. <entry/>
  19006. </row>
  19007. <row>
  19008. <entry>6.</entry>
  19009. <entry>A:</entry>
  19010. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shì jǐhào
  19011. shēngde?</foreignphrase></entry>
  19012. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19013. >你是几号生的?</foreignphrase></entry>
  19014. <entry>What day of the month were you born?</entry>
  19015. </row>
  19016. <row>
  19017. <entry/>
  19018. <entry>B:</entry>
  19019. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ shì Sìhào
  19020. shēngde.</foreignphrase></entry>
  19021. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19022. >我是四号生的。</foreignphrase></entry>
  19023. <entry>I was born on the fourth.</entry>
  19024. </row>
  19025. <row>
  19026. <entry/>
  19027. <entry/>
  19028. <entry/>
  19029. <entry/>
  19030. <entry/>
  19031. </row>
  19032. <row>
  19033. <entry>7.</entry>
  19034. <entry>A:</entry>
  19035. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ duó dà
  19036. le?</foreignphrase></entry>
  19037. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19038. >你多大了?</foreignphrase></entry>
  19039. <entry>How old are you?</entry>
  19040. </row>
  19041. <row>
  19042. <entry/>
  19043. <entry>B:</entry>
  19044. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ èr shi sì
  19045. le.</foreignphrase></entry>
  19046. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19047. >我二十四了。</foreignphrase></entry>
  19048. <entry>I'm 24.</entry>
  19049. </row>
  19050. <row>
  19051. <entry/>
  19052. <entry/>
  19053. <entry/>
  19054. <entry/>
  19055. <entry/>
  19056. </row>
  19057. <row>
  19058. <entry>8.</entry>
  19059. <entry>A:</entry>
  19060. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ duó dà
  19061. le?</foreignphrase></entry>
  19062. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19063. >你多大了?</foreignphrase></entry>
  19064. <entry>How old are you?</entry>
  19065. </row>
  19066. <row>
  19067. <entry/>
  19068. <entry>B:</entry>
  19069. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ sān shi wǔ
  19070. le.</foreignphrase></entry>
  19071. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19072. >我三十五了。</foreignphrase></entry>
  19073. <entry>I'm 35.</entry>
  19074. </row>
  19075. <row>
  19076. <entry/>
  19077. <entry/>
  19078. <entry/>
  19079. <entry/>
  19080. <entry/>
  19081. </row>
  19082. <row>
  19083. <entry>9.</entry>
  19084. <entry>A:</entry>
  19085. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen nǚháizi jǐsuì
  19086. le?</foreignphrase></entry>
  19087. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19088. >你们女孩子几岁了?</foreignphrase></entry>
  19089. <entry>How old is your girl?</entry>
  19090. </row>
  19091. <row>
  19092. <entry/>
  19093. <entry>B:</entry>
  19094. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā básuì
  19095. le.</foreignphrase></entry>
  19096. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19097. >她八岁了。</foreignphrase></entry>
  19098. <entry>She's eight years old.</entry>
  19099. </row>
  19100. <row>
  19101. <entry/>
  19102. <entry/>
  19103. <entry/>
  19104. <entry/>
  19105. <entry/>
  19106. </row>
  19107. <row>
  19108. <entry>10.</entry>
  19109. <entry>A:</entry>
  19110. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen nánháizi dōu
  19111. jǐsuì le?</foreignphrase></entry>
  19112. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19113. >你们男孩子都几岁了?</foreignphrase></entry>
  19114. <entry>How old are your boys?</entry>
  19115. </row>
  19116. <row>
  19117. <entry/>
  19118. <entry>B:</entry>
  19119. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yíge jiǔsuì le,
  19120. yíge liùsuì le.</foreignphrase></entry>
  19121. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19122. >一个九岁了, 一个六岁了。</foreignphrase></entry>
  19123. <entry>One is nine, and one is six.</entry>
  19124. </row>
  19125. </tbody>
  19126. </tgroup>
  19127. </informaltable>
  19128. </section>
  19129. <?custom-pagebreak?>
  19130. <section>
  19131. <title>Vocabulary</title>
  19132. <para/>
  19133. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  19134. <tgroup cols="3">
  19135. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.5*"/>
  19136. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*"/>
  19137. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="3.0*"/>
  19138. <tbody>
  19139. <row>
  19140. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duó
  19141. dà</foreignphrase></entry>
  19142. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">多大</foreignphrase></entry>
  19143. <entry>how old</entry>
  19144. </row>
  19145. <row>
  19146. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòunián
  19147. (hòunian)</foreignphrase></entry>
  19148. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">后年</foreignphrase></entry>
  19149. <entry>the year after next</entry>
  19150. </row>
  19151. <row>
  19152. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19153. >jǐhào</foreignphrase></entry>
  19154. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">几号</foreignphrase></entry>
  19155. <entry>what day of the month?</entry>
  19156. </row>
  19157. <row>
  19158. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jīnnián
  19159. (jīnnian)</foreignphrase></entry>
  19160. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">今年</foreignphrase></entry>
  19161. <entry>this year</entry>
  19162. </row>
  19163. <row>
  19164. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19165. >jǐsuì</foreignphrase></entry>
  19166. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">几岁</foreignphrase></entry>
  19167. <entry>how old</entry>
  19168. </row>
  19169. <row>
  19170. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19171. >jǐyüè</foreignphrase></entry>
  19172. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">几月</foreignphrase></entry>
  19173. <entry>what month</entry>
  19174. </row>
  19175. <row>
  19176. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">míngnián
  19177. (míngnian)</foreignphrase></entry>
  19178. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">明年</foreignphrase></entry>
  19179. <entry>next year</entry>
  19180. </row>
  19181. <row>
  19182. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19183. >něinián</foreignphrase></entry>
  19184. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19185. >哪年?</foreignphrase></entry>
  19186. <entry>which year</entry>
  19187. </row>
  19188. <row>
  19189. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niánnián
  19190. (niánnian)</foreignphrase></entry>
  19191. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">年年</foreignphrase></entry>
  19192. <entry>every year</entry>
  19193. </row>
  19194. <row>
  19195. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qiánnián
  19196. (qiánnian)</foreignphrase></entry>
  19197. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">前年</foreignphrase></entry>
  19198. <entry>the year before last</entry>
  19199. </row>
  19200. <row>
  19201. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qǜnián
  19202. (qǜnian)</foreignphrase></entry>
  19203. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">去年</foreignphrase></entry>
  19204. <entry>last year</entry>
  19205. </row>
  19206. <row>
  19207. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàngge
  19208. yüè</foreignphrase></entry>
  19209. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19210. >上个月</foreignphrase></entry>
  19211. <entry>last month</entry>
  19212. </row>
  19213. <row>
  19214. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19215. >shēng</foreignphrase></entry>
  19216. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">生</foreignphrase></entry>
  19217. <entry>to be born</entry>
  19218. </row>
  19219. <row>
  19220. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19221. >-suì</foreignphrase></entry>
  19222. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">岁</foreignphrase></entry>
  19223. <entry>year (of age)</entry>
  19224. </row>
  19225. <row>
  19226. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiàge
  19227. yüè</foreignphrase></entry>
  19228. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19229. >下个月</foreignphrase></entry>
  19230. <entry>next month</entry>
  19231. </row>
  19232. <row>
  19233. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19234. >Xīngqīèr</foreignphrase></entry>
  19235. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19236. >星期二</foreignphrase></entry>
  19237. <entry>Tuesday</entry>
  19238. </row>
  19239. <row>
  19240. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19241. >xīngqījǐ</foreignphrase></entry>
  19242. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19243. >星期几</foreignphrase></entry>
  19244. <entry>what day of the week</entry>
  19245. </row>
  19246. <row>
  19247. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19248. >Xīngqīliù</foreignphrase></entry>
  19249. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19250. >星期六</foreignphrase></entry>
  19251. <entry>Saturday</entry>
  19252. </row>
  19253. <row>
  19254. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19255. >Xīngqīsān</foreignphrase></entry>
  19256. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19257. >星期三</foreignphrase></entry>
  19258. <entry>Wednesday</entry>
  19259. </row>
  19260. <row>
  19261. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19262. >Xīngqīsì</foreignphrase></entry>
  19263. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19264. >星期四</foreignphrase></entry>
  19265. <entry>Thursday</entry>
  19266. </row>
  19267. <row>
  19268. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19269. >Xīngqītiān</foreignphrase></entry>
  19270. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19271. >星期日,星期天</foreignphrase></entry>
  19272. <entry>Sunday</entry>
  19273. </row>
  19274. <row>
  19275. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19276. >Xīngqīwǔ</foreignphrase></entry>
  19277. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19278. >星期五</foreignphrase></entry>
  19279. <entry>Friday</entry>
  19280. </row>
  19281. <row>
  19282. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19283. >Xīngqīyī</foreignphrase></entry>
  19284. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19285. >星期一</foreignphrase></entry>
  19286. <entry>Monday</entry>
  19287. </row>
  19288. <row>
  19289. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zheìge
  19290. yüè</foreignphrase></entry>
  19291. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19292. >这个月</foreignphrase></entry>
  19293. <entry>this month</entry>
  19294. </row>
  19295. </tbody>
  19296. </tgroup>
  19297. </informaltable>
  19298. </section>
  19299. <?custom-pagebreak?>
  19300. <section>
  19301. <title>Reference Notes</title>
  19302. <para/>
  19303. <section>
  19304. <title>Notes on №1</title>
  19305. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  19306. <tgroup cols="5">
  19307. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  19308. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  19309. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  19310. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  19311. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  19312. <tbody>
  19313. <row>
  19314. <entry>1.</entry>
  19315. <entry>A:</entry>
  19316. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Andesen Fūren,
  19317. nǐ shì zài nǎr shēngde?</foreignphrase></entry>
  19318. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19319. >安德森夫人,你是在哪儿生的?</foreignphrase></entry>
  19320. <entry>Mrs. Andersen, where were you born?</entry>
  19321. </row>
  19322. <row>
  19323. <entry/>
  19324. <entry>B:</entry>
  19325. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ shì zài
  19326. Dézhōu shēngde.</foreignphrase></entry>
  19327. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19328. >我是在得州生的。</foreignphrase></entry>
  19329. <entry>I was born in Texas.</entry>
  19330. </row>
  19331. </tbody>
  19332. </tgroup>
  19333. </informaltable>
  19334. <para>The <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì...de</foreignphrase>
  19335. construction is used to focus on place expressions as well as on time and
  19336. manner expressions.<informaltable>
  19337. <tgroup cols="6">
  19338. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  19339. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  19340. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  19341. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  19342. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  19343. <colspec colname="c6" colnum="6" colwidth="4.0*"/>
  19344. <tbody>
  19345. <row>
  19346. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19347. >Wǒ</foreignphrase></entry>
  19348. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19349. >shi</foreignphrase></entry>
  19350. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài
  19351. Měiguó</foreignphrase></entry>
  19352. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19353. >shēng</foreignphrase></entry>
  19354. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19355. >-de.</foreignphrase></entry>
  19356. <entry>I was born in America. WHERE</entry>
  19357. </row>
  19358. <row>
  19359. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19360. >Wǒ</foreignphrase></entry>
  19361. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19362. >shi</foreignphrase></entry>
  19363. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19364. >zuótiān</foreignphrase></entry>
  19365. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19366. >dào</foreignphrase></entry>
  19367. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19368. >-de.</foreignphrase></entry>
  19369. <entry>I arrived yesterday. WHEN</entry>
  19370. </row>
  19371. <row>
  19372. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19373. >Wǒ</foreignphrase></entry>
  19374. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19375. >shi</foreignphrase></entry>
  19376. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíge
  19377. rén</foreignphrase></entry>
  19378. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19379. >lái</foreignphrase></entry>
  19380. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19381. >-de.</foreignphrase></entry>
  19382. <entry>I came alone. HOW</entry>
  19383. </row>
  19384. </tbody>
  19385. </tgroup>
  19386. </informaltable></para>
  19387. </section>
  19388. <section>
  19389. <title>Notes on №2-3</title>
  19390. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  19391. <tgroup cols="5">
  19392. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  19393. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  19394. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  19395. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  19396. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  19397. <tbody>
  19398. <row>
  19399. <entry>2.</entry>
  19400. <entry>A:</entry>
  19401. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen shì
  19402. Xīngqīsì dàode ma?</foreignphrase></entry>
  19403. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19404. >你们是星期四到的吗?</foreignphrase></entry>
  19405. <entry>Did you arrive on Thursday?</entry>
  19406. </row>
  19407. <row>
  19408. <entry/>
  19409. <entry>B:</entry>
  19410. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú shì, wǒmen
  19411. shì Xīngqīwǔ dàode.</foreignphrase></entry>
  19412. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19413. >不是,我们是星期五到的。</foreignphrase></entry>
  19414. <entry>No, we arrived on Friday.</entry>
  19415. </row>
  19416. <row>
  19417. <entry/>
  19418. <entry/>
  19419. <entry/>
  19420. <entry/>
  19421. <entry/>
  19422. </row>
  19423. <row>
  19424. <entry>3.</entry>
  19425. <entry>A:</entry>
  19426. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen xīngqījǐ
  19427. zǒu?</foreignphrase></entry>
  19428. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19429. >你们星期几走?</foreignphrase></entry>
  19430. <entry>What day of the week are you leaving?</entry>
  19431. </row>
  19432. <row>
  19433. <entry/>
  19434. <entry>B:</entry>
  19435. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen
  19436. Xīngqītiān zǒu.</foreignphrase></entry>
  19437. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19438. >我们星期天走。</foreignphrase></entry>
  19439. <entry>We are leaving on Sunday.</entry>
  19440. </row>
  19441. </tbody>
  19442. </tgroup>
  19443. </informaltable>
  19444. <para><emphasis role="bold">Days of the week:</emphasis></para>
  19445. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0" tabstyle="striped">
  19446. <tgroup cols="2">
  19447. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  19448. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  19449. <tbody>
  19450. <row>
  19451. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19452. >Xīngqījǐ</foreignphrase></entry>
  19453. <entry>What day of the week?</entry>
  19454. </row>
  19455. <row>
  19456. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19457. >Xīngqīyī</foreignphrase></entry>
  19458. <entry>Monday</entry>
  19459. </row>
  19460. <row>
  19461. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19462. >Xīngqīèr</foreignphrase></entry>
  19463. <entry>Tuesday</entry>
  19464. </row>
  19465. <row>
  19466. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19467. >Xīngqīsàn</foreignphrase></entry>
  19468. <entry>Wednesday</entry>
  19469. </row>
  19470. <row>
  19471. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19472. >Xīngqīsì</foreignphrase></entry>
  19473. <entry>Thursday</entry>
  19474. </row>
  19475. <row>
  19476. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19477. >Xingqīwǔ</foreignphrase></entry>
  19478. <entry>Friday</entry>
  19479. </row>
  19480. <row>
  19481. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19482. >Xīngqīliù</foreignphrase></entry>
  19483. <entry>Saturday</entry>
  19484. </row>
  19485. <row>
  19486. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19487. >Xīngqītiān</foreignphrase></entry>
  19488. <entry>Sunday</entry>
  19489. </row>
  19490. </tbody>
  19491. </tgroup>
  19492. </informaltable>
  19493. <para>Until now, you have always seen <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19494. >jǐ</foreignphrase>, "how many," at the beginning of a word
  19495. (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jǐge háizi, jǐwèi xiānsheng,
  19496. jǐhào</foreignphrase>). In <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19497. >xīngqījǐ</foreignphrase>, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19498. >-jǐ</foreignphrase> is at the end of the word. In both places, occupies
  19499. the position of a number and acts like a number: <foreignphrase
  19500. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xīngqījǐ</foreignphrase>, "What number day of
  19501. the week?"</para>
  19502. </section>
  19503. <section>
  19504. <title>Notes on №4</title>
  19505. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  19506. <tgroup cols="5">
  19507. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  19508. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  19509. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  19510. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  19511. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  19512. <tbody>
  19513. <row>
  19514. <entry>4.</entry>
  19515. <entry>A:</entry>
  19516. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shì něinián
  19517. shēngde?</foreignphrase></entry>
  19518. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19519. >你是哪年生的?</foreignphrase></entry>
  19520. <entry>What year are you born?</entry>
  19521. </row>
  19522. <row>
  19523. <entry/>
  19524. <entry>B:</entry>
  19525. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ shì Yī jiǔ
  19526. sān jiǔ nián shēngde.</foreignphrase></entry>
  19527. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19528. >我是一九三九年生的。</foreignphrase></entry>
  19529. <entry>I was born in 1939.</entry>
  19530. </row>
  19531. </tbody>
  19532. </tgroup>
  19533. </informaltable>
  19534. <para>The word for "year," -<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19535. >nián</foreignphrase> is a bound word (like the word for "day,"
  19536. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-tiān</foreignphrase>). The
  19537. question word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19538. >něinián</foreignphrase>, "which year," is formed with the bound word
  19539. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">něi</foreignphrase>
  19540. "which."</para>
  19541. <para>The year is given as a sequence of digits, so that 1972, <foreignphrase
  19542. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yījiǔqīèrnián</foreignphrase> would literally
  19543. be "one-nine-seven-two year." In a sequence of digits, the word
  19544. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">èr-</foreignphrase> (not
  19545. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎng-</foreignphrase> is used
  19546. for 2, and the words for 1, 7, and 8 keep their basic high tones. (See notes
  19547. on No. 10 for cases in which these tones change.)</para>
  19548. </section>
  19549. <section>
  19550. <title>Notes on №5</title>
  19551. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  19552. <tgroup cols="5">
  19553. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  19554. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  19555. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  19556. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  19557. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  19558. <tbody>
  19559. <row>
  19560. <entry>5.</entry>
  19561. <entry>A:</entry>
  19562. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shì jǐyüè
  19563. shēngde?</foreignphrase></entry>
  19564. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19565. >你是几月生的?</foreignphrase></entry>
  19566. <entry>What month were you born?</entry>
  19567. </row>
  19568. <row>
  19569. <entry/>
  19570. <entry>B:</entry>
  19571. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ shì Qíyüè
  19572. shēngde.</foreignphrase></entry>
  19573. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19574. >我是七月生的。</foreignphrase></entry>
  19575. <entry>I was born in July.</entry>
  19576. </row>
  19577. </tbody>
  19578. </tgroup>
  19579. </informaltable>
  19580. <para><emphasis role="bold">Months:</emphasis></para>
  19581. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0" tabstyle="striped">
  19582. <tgroup cols="4">
  19583. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  19584. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  19585. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  19586. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  19587. <tbody>
  19588. <row>
  19589. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19590. >jǐyüè?</foreignphrase></entry>
  19591. <entry>What month?</entry>
  19592. <entry/>
  19593. <entry/>
  19594. </row>
  19595. <row>
  19596. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19597. >yíyüè</foreignphrase></entry>
  19598. <entry>January</entry>
  19599. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19600. >qíyüè</foreignphrase></entry>
  19601. <entry>July</entry>
  19602. </row>
  19603. <row>
  19604. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19605. >èryüè</foreignphrase></entry>
  19606. <entry>February</entry>
  19607. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19608. >báyüè</foreignphrase></entry>
  19609. <entry>August</entry>
  19610. </row>
  19611. <row>
  19612. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19613. >sānyüè</foreignphrase></entry>
  19614. <entry>March</entry>
  19615. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19616. >jiǔyüè</foreignphrase></entry>
  19617. <entry>September</entry>
  19618. </row>
  19619. <row>
  19620. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19621. >sìyüè</foreignphrase></entry>
  19622. <entry>April</entry>
  19623. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19624. >shíyüè</foreignphrase></entry>
  19625. <entry>October</entry>
  19626. </row>
  19627. <row>
  19628. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19629. >wǔyüè</foreignphrase></entry>
  19630. <entry>May</entry>
  19631. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19632. >shǐyīyüè</foreignphrase></entry>
  19633. <entry>November</entry>
  19634. </row>
  19635. <row>
  19636. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19637. >liùyüè</foreignphrase></entry>
  19638. <entry>June</entry>
  19639. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19640. >shíèryüè</foreignphrase></entry>
  19641. <entry>December</entry>
  19642. </row>
  19643. </tbody>
  19644. </tgroup>
  19645. </informaltable>
  19646. <para>Since the names of the months are formed with numbers, <foreignphrase
  19647. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jǐ-</foreignphrase> "how many," is the
  19648. appropriate question word to use for "what month." <foreignphrase
  19649. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jǐ-</foreignphrase> is used in <foreignphrase
  19650. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase> to ask for a number
  19651. expected to be around 10 or 11. </para>
  19652. <para>Notice the tones on the words for 1, 7 and 8, which most Peking speakers
  19653. pronounce as Rising before Falling-tone words such as <foreignphrase
  19654. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yüè</foreignphrase>. The syllable
  19655. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-yī-</foreignphrase> in the
  19656. word for "November," however, is usually pronounced with the High tone:
  19657. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shíyīyüè</foreignphrase> (See
  19658. the notes on No, 10 for a summary of tone changes.)</para>
  19659. </section>
  19660. <section>
  19661. <title>Notes on №6</title>
  19662. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  19663. <tgroup cols="5">
  19664. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  19665. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  19666. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  19667. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  19668. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  19669. <tbody>
  19670. <row>
  19671. <entry>6.</entry>
  19672. <entry>A:</entry>
  19673. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shì jǐhào
  19674. shēngde?</foreignphrase></entry>
  19675. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19676. >你是几号生的?</foreignphrase></entry>
  19677. <entry>What day of the month were you born?</entry>
  19678. </row>
  19679. <row>
  19680. <entry/>
  19681. <entry>B:</entry>
  19682. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ shì Sìhào
  19683. shēngde.</foreignphrase></entry>
  19684. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19685. >我是四号生的。</foreignphrase></entry>
  19686. <entry>I was born on the fourth.</entry>
  19687. </row>
  19688. </tbody>
  19689. </tgroup>
  19690. </informaltable>
  19691. <para>Days of the month are expressed by the number of the day followed by the
  19692. bound word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-haò</foreignphrase>.
  19693. You will remember that <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19694. >-hào</foreignphrase> is also used in giving addresses. </para>
  19695. <para>In asking about days of the month, "how many," is used, even though the
  19696. question may be answered by a number as high as 31. The month and day of the
  19697. month may be given together. For example:</para>
  19698. <informaltable>
  19699. <tgroup cols="2">
  19700. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  19701. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  19702. <tbody>
  19703. <row>
  19704. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shi jǐyüè
  19705. jǐhào shēngde?</foreignphrase></entry>
  19706. <entry>What is your month and day of birth?</entry>
  19707. </row>
  19708. <row>
  19709. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ shi bāyüè
  19710. jiǔhào shēngde.</foreignphrase></entry>
  19711. <entry>I was born on August 9.</entry>
  19712. </row>
  19713. </tbody>
  19714. </tgroup>
  19715. </informaltable>
  19716. </section>
  19717. <section>
  19718. <title>Notes on №7-8</title>
  19719. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  19720. <tgroup cols="5">
  19721. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  19722. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  19723. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  19724. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  19725. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  19726. <tbody>
  19727. <row>
  19728. <entry>7.</entry>
  19729. <entry>A:</entry>
  19730. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ duó dà
  19731. le?</foreignphrase></entry>
  19732. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19733. >你多大了?</foreignphrase></entry>
  19734. <entry>How old are you?</entry>
  19735. </row>
  19736. <row>
  19737. <entry/>
  19738. <entry>B:</entry>
  19739. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ èr shi sì
  19740. le.</foreignphrase></entry>
  19741. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19742. >我二十四了。</foreignphrase></entry>
  19743. <entry>I'm 24.</entry>
  19744. </row>
  19745. <row>
  19746. <entry/>
  19747. <entry/>
  19748. <entry/>
  19749. <entry/>
  19750. <entry/>
  19751. </row>
  19752. <row>
  19753. <entry>8.</entry>
  19754. <entry>A:</entry>
  19755. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ duó dà
  19756. le?</foreignphrase></entry>
  19757. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19758. >你多大了?</foreignphrase></entry>
  19759. <entry>How old are you?</entry>
  19760. </row>
  19761. <row>
  19762. <entry/>
  19763. <entry>B:</entry>
  19764. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ sān shi wǔ
  19765. le.</foreignphrase></entry>
  19766. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19767. >我三十五了。</foreignphrase></entry>
  19768. <entry>I'm 35.</entry>
  19769. </row>
  19770. </tbody>
  19771. </tgroup>
  19772. </informaltable>
  19773. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ duō dà le?</foreignphrase>
  19774. "How old are you?" literally means "How big (in years of age) are you?" This
  19775. is a common way to ask a person's age. The question is appropriate for
  19776. asking the age of a child or a young adult, but the expression is not
  19777. considered polite enough for asking an older adult his age. (More formal
  19778. ways to ask a person's age will be introduced on the C-2, P-2, and drill
  19779. tapes.)</para>
  19780. <para> The marker <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">le</foreignphrase>
  19781. which ends these sentences calls attention to the fact that something is
  19782. true now that was not true before. <note>
  19783. <para>Ages may also be asked and given without using the new-situation
  19784. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19785. >le</foreignphrase>.</para>
  19786. </note><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Le</foreignphrase> has only
  19787. this new-situation meaning in these sentences. It has no meaning of
  19788. completion, since in fact, there is no completed event. </para>
  19789. <para>One way to reflect the new-situation <foreignphrase
  19790. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">le</foreignphrase> in the English translation
  19791. is to add the word "now": I'm 35 now." Essentially, however, "new situation"
  19792. (sometimes called change of state") is a Chinese grammatical category with
  19793. no simple English equivalent. </para>
  19794. <para>The marker <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">le</foreignphrase>
  19795. for new situations is always found at the end of a sentence and is sometimes
  19796. called "sentence <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19797. >le</foreignphrase>."</para>
  19798. <para>Notice that neither answer contains a verb. The verb that has been left
  19799. out is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu</foreignphrase> "to
  19800. have." The verb may not be left out in the negative: <foreignphrase
  19801. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ méiyou sānshiwǔ.</foreignphrase> "I’m not
  19802. 35."</para>
  19803. </section>
  19804. <section>
  19805. <title>Notes on №9</title>
  19806. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  19807. <tgroup cols="5">
  19808. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  19809. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  19810. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  19811. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  19812. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  19813. <tbody>
  19814. <row>
  19815. <entry>9.</entry>
  19816. <entry>A:</entry>
  19817. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen nǚháizi
  19818. jǐsuì le?</foreignphrase></entry>
  19819. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19820. >你们女孩子几岁了?</foreignphrase></entry>
  19821. <entry>How old is your girl?</entry>
  19822. </row>
  19823. <row>
  19824. <entry/>
  19825. <entry>B:</entry>
  19826. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā básuì
  19827. le.</foreignphrase></entry>
  19828. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19829. >她八岁了。</foreignphrase></entry>
  19830. <entry>She's eight years old.</entry>
  19831. </row>
  19832. </tbody>
  19833. </tgroup>
  19834. </informaltable>
  19835. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-suì</foreignphrase>: In the
  19836. traditional Chinese system of giving ages, a person is one -sui old at birth
  19837. and becomes another <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19838. >-suì</foreignphrase> old on the New Year's following his birth. A baby
  19839. born the day before New Year's would thus be two <foreignphrase
  19840. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-suì</foreignphrase> old on the day after his
  19841. birth. Most Chinese, however, have now switched to the Western style of
  19842. computing age and use <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19843. >-suì</foreignphrase> just as we use years old. </para>
  19844. <para>The word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-suì</foreignphrase>
  19845. like the word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19846. >-hào</foreignphrase>, is a bound word shoving what kind of thing a number
  19847. is counting. </para>
  19848. <para>In a date or address you are listing a number and use <foreignphrase
  19849. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">èr</foreignphrase> for 2, while in giving an
  19850. age you are counting an amount of something and use <foreignphrase
  19851. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎng</foreignphrase>: <foreignphrase
  19852. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎngsuì</foreignphrase>, "two years
  19853. old."</para>
  19854. </section>
  19855. <section>
  19856. <title>Notes on №10</title>
  19857. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  19858. <tgroup cols="5">
  19859. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  19860. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  19861. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  19862. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  19863. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  19864. <tbody>
  19865. <row>
  19866. <entry>10.</entry>
  19867. <entry>A:</entry>
  19868. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen nánháizi
  19869. dōu jǐsuì le?</foreignphrase></entry>
  19870. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19871. >你们男孩子都几岁了?</foreignphrase></entry>
  19872. <entry>How old are your boys?</entry>
  19873. </row>
  19874. <row>
  19875. <entry/>
  19876. <entry>B:</entry>
  19877. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yíge jiǔsuì le,
  19878. yíge liùsuì le.</foreignphrase></entry>
  19879. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  19880. >一个九岁了, 一个六岁了。</foreignphrase></entry>
  19881. <entry>One is nine, and one is six.</entry>
  19882. </row>
  19883. </tbody>
  19884. </tgroup>
  19885. </informaltable>
  19886. <para>The word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dōu</foreignphrase> is
  19887. used when "both" or "all" would probably not be used in English, namely,
  19888. when expecting different information about each of the things (or persons)
  19889. being discussed. "All" tends to be collective, asking or telling about
  19890. something the members of a group have in common. <foreignphrase
  19891. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōu</foreignphrase> can be distributive,
  19892. asking or telling something about the members of a group as
  19893. individuals.</para>
  19894. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yí, qí, bá</foreignphrase>: In
  19895. the spoken language of Peking, the basic High tones of <foreignphrase
  19896. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yī</foreignphrase>, <foreignphrase
  19897. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qī</foreignphrase> and <foreignphrase
  19898. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bā</foreignphrase> usually change to Rising
  19899. tones before Falling-tone words (such as <foreignphrase
  19900. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-hào</foreignphrase>, <foreignphrase
  19901. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yüè</foreignphrase>, and <foreignphrase
  19902. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-suì</foreignphrase>). This change is most
  19903. common when the complete number given has only one digit. When there are two
  19904. or more digits, the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19905. >qī</foreignphrase> and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19906. >bā</foreignphrase> of numbers ending in 7 and 8 are more likely to have
  19907. Rising tones than the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19908. >yī</foreignphrase> of numbers ending in 1 (which is usually in the High
  19909. tone). </para>
  19910. <para>Compare:<informaltable>
  19911. <tgroup cols="2">
  19912. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  19913. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  19914. <tbody>
  19915. <row>
  19916. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19917. >shíqīhào</foreignphrase></entry>
  19918. <entry>the 17th</entry>
  19919. </row>
  19920. <row>
  19921. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19922. >shíyīyüè</foreignphrase></entry>
  19923. <entry>November</entry>
  19924. </row>
  19925. </tbody>
  19926. </tgroup>
  19927. </informaltable></para>
  19928. <para>In all cases, the High tone is more likely to be kept in rapid speech. You
  19929. may also encounter speakers who never make changes in the tones of
  19930. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yī</foreignphrase>,
  19931. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qī</foreignphrase> and
  19932. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bā</foreignphrase>.</para>
  19933. <para>Remember that, in the digit-by-digit form of giving the year, the numbers
  19934. 1, 7, and 8 keep their basic High tones: <foreignphrase
  19935. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yījiǔbāliùnián</foreignphrase> 1986.</para>
  19936. </section>
  19937. <section>
  19938. <title>Notes on additional required vocabulary</title>
  19939. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  19940. <tgroup cols="6">
  19941. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  19942. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  19943. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  19944. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  19945. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  19946. <colspec colname="c6" colnum="6" colwidth="1.0*"/>
  19947. <tbody>
  19948. <row>
  19949. <entry>Days</entry>
  19950. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19951. >qiántiān</foreignphrase></entry>
  19952. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"><emphasis
  19953. role="bold"
  19954. >zuótiān</emphasis></foreignphrase></entry>
  19955. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19956. >jīntiān</foreignphrase></entry>
  19957. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19958. >mīngtiān</foreignphrase></entry>
  19959. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19960. >hòutiān</foreignphrase></entry>
  19961. </row>
  19962. <row>
  19963. <entry>Years</entry>
  19964. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19965. >qiánnián</foreignphrase></entry>
  19966. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"><emphasis
  19967. role="bold"
  19968. >qǜnián</emphasis></foreignphrase></entry>
  19969. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19970. >jīnnián</foreignphrase></entry>
  19971. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19972. >míngnián</foreignphrase></entry>
  19973. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19974. >hòunián</foreignphrase></entry>
  19975. </row>
  19976. </tbody>
  19977. </tgroup>
  19978. </informaltable>
  19979. <para>In the Chinese system of expressing relative time in terms of days and
  19980. years, only one pair of terms is not parallel: <foreignphrase
  19981. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuótiān</foreignphrase> "yesterday," and
  19982. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">qǜnián</foreignphrase> "last year."<note>
  19983. <para>added by Eric Streit with the explanations given by a Chinese
  19984. native about the drills I and the use of <foreignphrase
  19985. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">suìshu</foreignphrase>
  19986. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">岁数</foreignphrase> and
  19987. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Niánjì</foreignphrase>
  19988. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">年纪</foreignphrase></para>
  19989. <para/>
  19990. <itemizedlist>
  19991. <listitem>
  19992. <para>
  19993. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19994. >suìshu</foreignphrase>
  19995. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">岁数</foreignphrase> and
  19996. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  19997. >Niánjì</foreignphrase>
  19998. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">年纪</foreignphrase>
  19999. usually and mostly refer to OLDER people that you ask for.
  20000. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20001. >suìshu</foreignphrase>
  20002. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">岁数</foreignphrase> is
  20003. very spoken though. And less polite.</para>
  20004. </listitem>
  20005. <listitem>
  20006. <para>For kids especially, you only need to do <foreignphrase
  20007. xml:lang="cmn-Hani">多大了?</foreignphrase>
  20008. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duó dà
  20009. le?</foreignphrase> or <foreignphrase
  20010. xml:lang="cmn-Hani">几岁了?</foreignphrase>
  20011. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jǐsuì
  20012. le?</foreignphrase></para>
  20013. </listitem>
  20014. <listitem>
  20015. <para>with <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20016. >几岁了?</foreignphrase> neither <foreignphrase
  20017. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">suìshu</foreignphrase>
  20018. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">岁数</foreignphrase> nor
  20019. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20020. >Niánjì</foreignphrase>
  20021. <foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">年纪</foreignphrase>
  20022. .</para>
  20023. </listitem>
  20024. </itemizedlist>
  20025. </note></para>
  20026. </section>
  20027. </section>
  20028. </section>
  20029. <?custom-pagebreak?>
  20030. <section>
  20031. <title>Drills</title>
  20032. <para/>
  20033. <section>
  20034. <title> Response Drill</title>
  20035. <para/>
  20036. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  20037. <title>According to the cues, give an answer to each <foreignphrase
  20038. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì...de </foreignphrase> question.</title>
  20039. <tgroup cols="6">
  20040. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  20041. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  20042. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  20043. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="2.0*"/>
  20044. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  20045. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="4.0*"/>
  20046. <thead>
  20047. <row>
  20048. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  20049. <entry align="center"
  20050. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  20051. <entry/>
  20052. <entry align="center"
  20053. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  20054. <entry/>
  20055. <entry align="center"
  20056. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  20057. </row>
  20058. </thead>
  20059. <tbody>
  20060. <row>
  20061. <entry valign="middle" align="center"/>
  20062. <entry/>
  20063. <entry/>
  20064. <entry/>
  20065. <entry/>
  20066. <entry/>
  20067. </row>
  20068. <row>
  20069. <entry valign="middle" align="center">1.</entry>
  20070. <entry>
  20071. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20072. >请问,他/她是在那儿生的?</foreignphrase></para>
  20073. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, tā shì
  20074. zài nǎr shēngde?</foreignphrase></para>
  20075. <para>May I ask, where was he/she born?</para>
  20076. </entry>
  20077. <entry/>
  20078. <entry>
  20079. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20080. >德州</foreignphrase></para>
  20081. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20082. >Dézhōu</foreignphrase></para>
  20083. <para>Texas</para>
  20084. </entry>
  20085. <entry/>
  20086. <entry>
  20087. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20088. >他/她是在德州生的。</foreignphrase></para>
  20089. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì zài
  20090. Dézhōu shēngde.</foreignphrase></para>
  20091. <para>He/she was born in Texas.</para>
  20092. </entry>
  20093. </row>
  20094. <row>
  20095. <entry valign="middle" align="center"/>
  20096. <entry/>
  20097. <entry/>
  20098. <entry/>
  20099. <entry/>
  20100. <entry/>
  20101. </row>
  20102. <row>
  20103. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  20104. <entry>
  20105. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20106. >请问,你爱人是在那儿生的?</foreignphrase></para>
  20107. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, nǐ
  20108. àiren shì zài nǎr shēngde?</foreignphrase></para>
  20109. <para>May I ask, where was your spouse born?</para>
  20110. </entry>
  20111. <entry/>
  20112. <entry>
  20113. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20114. >加州</foreignphrase></para>
  20115. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20116. >Jiāzhōu</foreignphrase></para>
  20117. <para>California</para>
  20118. </entry>
  20119. <entry/>
  20120. <entry>
  20121. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20122. >他/她是在加州生的。</foreignphrase></para>
  20123. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì zài
  20124. Jiāzhōu shēngde.</foreignphrase></para>
  20125. <para>He/she was born in California.</para>
  20126. </entry>
  20127. </row>
  20128. <row>
  20129. <entry valign="middle" align="center"/>
  20130. <entry/>
  20131. <entry/>
  20132. <entry/>
  20133. <entry/>
  20134. <entry/>
  20135. </row>
  20136. <row>
  20137. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  20138. <entry>
  20139. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20140. >请问,他/她爱人是在那儿生的?</foreignphrase></para>
  20141. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, tā
  20142. àiren shì zài nǎr shēngde?</foreignphrase></para>
  20143. <para>May I ask, where was his/her spouse born?</para>
  20144. </entry>
  20145. <entry/>
  20146. <entry>
  20147. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20148. >上海</foreignphrase></para>
  20149. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20150. >Shànghǎi</foreignphrase></para>
  20151. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20152. >Shànghǎi</foreignphrase></para>
  20153. </entry>
  20154. <entry/>
  20155. <entry>
  20156. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20157. >他/她是在上海生的。</foreignphrase></para>
  20158. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì zài
  20159. Shànghǎi shēngde.</foreignphrase></para>
  20160. <para>He/she was born in <foreignphrase
  20161. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20162. >Shànghǎi</foreignphrase>.</para>
  20163. </entry>
  20164. </row>
  20165. <row>
  20166. <entry valign="middle" align="center"/>
  20167. <entry/>
  20168. <entry/>
  20169. <entry/>
  20170. <entry/>
  20171. <entry/>
  20172. </row>
  20173. <row>
  20174. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  20175. <entry>
  20176. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20177. >请问,你孩子是在那儿生的?</foreignphrase></para>
  20178. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, nǐ
  20179. háizi shì zài nǎr shēnde?</foreignphrase></para>
  20180. <para>May I ask, where was your child born?</para>
  20181. </entry>
  20182. <entry/>
  20183. <entry>
  20184. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20185. >四川</foreignphrase></para>
  20186. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20187. >Sìchuān</foreignphrase></para>
  20188. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20189. >Sìchuān</foreignphrase></para>
  20190. </entry>
  20191. <entry/>
  20192. <entry>
  20193. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20194. >他/她是在四川生的。</foreignphrase></para>
  20195. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì zài
  20196. Sìchuān shēngde.</foreignphrase></para>
  20197. <para>He/she was born in <foreignphrase
  20198. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20199. >Sìchuān</foreignphrase></para>
  20200. </entry>
  20201. </row>
  20202. <row>
  20203. <entry valign="middle" align="center"/>
  20204. <entry/>
  20205. <entry/>
  20206. <entry/>
  20207. <entry/>
  20208. <entry/>
  20209. </row>
  20210. <row>
  20211. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  20212. <entry>
  20213. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20214. >请问,你们女孩子是在那儿生的?</foreignphrase></para>
  20215. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, nǐmen
  20216. nǚháizi shì zài nǎr shēngde?</foreignphrase></para>
  20217. <para>May I ask, where was your daughter born?</para>
  20218. </entry>
  20219. <entry/>
  20220. <entry>
  20221. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20222. >北京</foreignphrase></para>
  20223. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20224. >Běijīng</foreignphrase></para>
  20225. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20226. >Běijīng</foreignphrase></para>
  20227. </entry>
  20228. <entry/>
  20229. <entry>
  20230. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20231. >她是在北京生的。</foreignphrase></para>
  20232. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì zài
  20233. Běijīng shēngde.</foreignphrase></para>
  20234. <para>She was born in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20235. >Běijīng</foreignphrase>.</para>
  20236. </entry>
  20237. </row>
  20238. <row>
  20239. <entry valign="middle" align="center"/>
  20240. <entry/>
  20241. <entry/>
  20242. <entry/>
  20243. <entry/>
  20244. <entry/>
  20245. </row>
  20246. <row>
  20247. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  20248. <entry>
  20249. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20250. >请问,你们男孩子是在那儿生的?</foreignphrase></para>
  20251. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, nǐmen
  20252. nánháizi shì zài nǎr shēngde?</foreignphrase></para>
  20253. <para>May I ask, where was your son born?</para>
  20254. </entry>
  20255. <entry/>
  20256. <entry>
  20257. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20258. >我住在马萨诸塞州</foreignphrase></para>
  20259. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mǎsàzhūsāi zhōu
  20260. (Mázhōu)</foreignphrase></para>
  20261. <para>Massachusetts</para>
  20262. </entry>
  20263. <entry/>
  20264. <entry>
  20265. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20266. >他是在我住在马萨诸塞州生的。</foreignphrase></para>
  20267. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì zài
  20268. mǎsàzhūsāi zhōu (Mázhōu) shēngde.</foreignphrase></para>
  20269. <para>He was born in Massachusetts.</para>
  20270. </entry>
  20271. </row>
  20272. <row>
  20273. <entry valign="middle" align="center"/>
  20274. <entry/>
  20275. <entry/>
  20276. <entry/>
  20277. <entry/>
  20278. <entry/>
  20279. </row>
  20280. <row>
  20281. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  20282. <entry>
  20283. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20284. >请问,曾先生是在那儿生的?</foreignphrase></para>
  20285. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, Zēng
  20286. xiānsheng shì zài nǎr shēngde?</foreignphrase></para>
  20287. <para>May I ask, where was Mr. <foreignphrase
  20288. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zēng</foreignphrase>
  20289. born?</para>
  20290. </entry>
  20291. <entry/>
  20292. <entry>
  20293. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20294. >纽约</foreignphrase></para>
  20295. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Niǔ
  20296. Yüē</foreignphrase></para>
  20297. <para>New York</para>
  20298. </entry>
  20299. <entry/>
  20300. <entry>
  20301. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20302. >他是在纽约生的。</foreignphrase></para>
  20303. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì zài Niǔ
  20304. Yüē shēngde.</foreignphrase></para>
  20305. <para>He was born in New York.</para>
  20306. </entry>
  20307. </row>
  20308. </tbody>
  20309. </tgroup>
  20310. </table>
  20311. </section>
  20312. <?custom-pagebreak?>
  20313. <section>
  20314. <title> Substitution drill</title>
  20315. <para/>
  20316. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  20317. <title>Transform the question according to the model.</title>
  20318. <tgroup cols="6">
  20319. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  20320. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  20321. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  20322. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="4.0*"/>
  20323. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  20324. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="4.0*"/>
  20325. <thead>
  20326. <row>
  20327. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  20328. <entry align="center"
  20329. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  20330. <entry/>
  20331. <entry align="center"
  20332. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  20333. <entry/>
  20334. <entry align="center"
  20335. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  20336. </row>
  20337. </thead>
  20338. <tbody>
  20339. <row>
  20340. <entry valign="middle" align="center"/>
  20341. <entry/>
  20342. <entry/>
  20343. <entry/>
  20344. <entry/>
  20345. <entry/>
  20346. </row>
  20347. <row>
  20348. <entry valign="middle" align="center">1.</entry>
  20349. <entry>
  20350. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20351. >请问,你是什么时候走?</foreignphrase></para>
  20352. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, nǐ
  20353. shénme shíhou zǒu?</foreignphrase></para>
  20354. <para>May I ask, when are you leaving?</para>
  20355. </entry>
  20356. <entry/>
  20357. <entry>
  20358. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20359. >哪天</foreignphrase></para>
  20360. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20361. >něitiān</foreignphrase></para>
  20362. <para>what day</para>
  20363. </entry>
  20364. <entry/>
  20365. <entry>
  20366. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20367. >请问,你哪天走?</foreignphrase></para>
  20368. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, nǐ
  20369. něitiān zǒu?</foreignphrase></para>
  20370. <para>May I ask, what day are you leaving?</para>
  20371. </entry>
  20372. </row>
  20373. <row>
  20374. <entry valign="middle" align="center"/>
  20375. <entry/>
  20376. <entry/>
  20377. <entry/>
  20378. <entry/>
  20379. <entry/>
  20380. </row>
  20381. <row>
  20382. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  20383. <entry>
  20384. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20385. >请问,你哪天走?</foreignphrase></para>
  20386. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwen, nǐ
  20387. něitiān zǒu?</foreignphrase></para>
  20388. <para>May I ask, what day are you leaving?</para>
  20389. </entry>
  20390. <entry/>
  20391. <entry>
  20392. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20393. >几月</foreignphrase></para>
  20394. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20395. >jǐyüe</foreignphrase></para>
  20396. <para>what month</para>
  20397. </entry>
  20398. <entry/>
  20399. <entry>
  20400. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20401. >请问,你几月走?</foreignphrase></para>
  20402. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, nǐ
  20403. jǐyüe zǒu?</foreignphrase></para>
  20404. <para>May I ask, what month are you leaving?</para>
  20405. </entry>
  20406. </row>
  20407. <row>
  20408. <entry valign="middle" align="center"/>
  20409. <entry/>
  20410. <entry/>
  20411. <entry/>
  20412. <entry/>
  20413. <entry/>
  20414. </row>
  20415. <row>
  20416. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  20417. <entry>
  20418. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20419. >请问,你几月走?</foreignphrase></para>
  20420. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, nǐ
  20421. jǐyüe zǒu?</foreignphrase></para>
  20422. <para>May I ask, what month are you leaving?</para>
  20423. </entry>
  20424. <entry/>
  20425. <entry>
  20426. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20427. >几号</foreignphrase></para>
  20428. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20429. >jǐhào</foreignphrase></para>
  20430. <para>what day of the month</para>
  20431. </entry>
  20432. <entry/>
  20433. <entry>
  20434. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20435. >请问,你几号走?</foreignphrase></para>
  20436. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, nǐ
  20437. jǐhào zǒu?</foreignphrase></para>
  20438. <para>May I ask, what day of the month are you leaving?</para>
  20439. </entry>
  20440. </row>
  20441. <row>
  20442. <entry valign="middle" align="center"/>
  20443. <entry/>
  20444. <entry/>
  20445. <entry/>
  20446. <entry/>
  20447. <entry/>
  20448. </row>
  20449. <row>
  20450. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  20451. <entry>
  20452. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20453. >请问,你几号走?</foreignphrase></para>
  20454. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, nǐ
  20455. jǐhào zǒu?</foreignphrase></para>
  20456. <para>May I ask, what day of the month are you leaving?</para>
  20457. </entry>
  20458. <entry/>
  20459. <entry>
  20460. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20461. >哪年</foreignphrase></para>
  20462. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20463. >něinián</foreignphrase></para>
  20464. <para>what year </para>
  20465. </entry>
  20466. <entry/>
  20467. <entry>
  20468. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20469. >请问,你哪年走?</foreignphrase></para>
  20470. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, nǐ
  20471. něinián zǒu?</foreignphrase></para>
  20472. <para>May I ask, what year are you leaving?</para>
  20473. </entry>
  20474. </row>
  20475. <row>
  20476. <entry valign="middle" align="center"/>
  20477. <entry/>
  20478. <entry/>
  20479. <entry/>
  20480. <entry/>
  20481. <entry/>
  20482. </row>
  20483. <row>
  20484. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  20485. <entry>
  20486. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20487. >请问,你哪年走?</foreignphrase></para>
  20488. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, nǐ
  20489. něinián zǒu?</foreignphrase></para>
  20490. <para>May I ask, May I ask, what year are you leaving?</para>
  20491. </entry>
  20492. <entry/>
  20493. <entry>
  20494. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20495. >几月几号</foreignphrase></para>
  20496. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jǐyüe
  20497. jǐhào</foreignphrase></para>
  20498. <para>what month and what day of the month</para>
  20499. </entry>
  20500. <entry/>
  20501. <entry>
  20502. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20503. >请问,你几月几号走?</foreignphrase></para>
  20504. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, nǐ
  20505. jǐyüe jǐhào zǒu?</foreignphrase></para>
  20506. <para>May I ask, what month, what day of the month are you
  20507. leaving?</para>
  20508. </entry>
  20509. </row>
  20510. <row>
  20511. <entry valign="middle" align="center"/>
  20512. <entry/>
  20513. <entry/>
  20514. <entry/>
  20515. <entry/>
  20516. <entry/>
  20517. </row>
  20518. <row>
  20519. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  20520. <entry>
  20521. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20522. >请问,你几月几号走?</foreignphrase></para>
  20523. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, nǐ
  20524. jǐyüe jǐhào zǒu?</foreignphrase></para>
  20525. <para>May I ask, what month, what day of the month are you
  20526. leaving?</para>
  20527. </entry>
  20528. <entry/>
  20529. <entry>
  20530. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20531. >星期几</foreignphrase></para>
  20532. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20533. >xīngqījǐ</foreignphrase></para>
  20534. <para>what day of the week</para>
  20535. </entry>
  20536. <entry/>
  20537. <entry>
  20538. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20539. >请问,你星期几走?</foreignphrase></para>
  20540. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, nǐ
  20541. xīngqījǐ zǒu?</foreignphrase></para>
  20542. <para>May I ask, what day of the week are you leaving?</para>
  20543. </entry>
  20544. </row>
  20545. </tbody>
  20546. </tgroup>
  20547. </table>
  20548. </section>
  20549. <?custom-pagebreak?>
  20550. <section>
  20551. <title> Substitution drill</title>
  20552. <para/>
  20553. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  20554. <title>According to the cues, give an affirmative or a negative response to each
  20555. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì...de </foreignphrase>
  20556. question.</title>
  20557. <tgroup cols="6">
  20558. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  20559. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  20560. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  20561. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="2.0*"/>
  20562. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  20563. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="4.0*"/>
  20564. <thead>
  20565. <row>
  20566. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  20567. <entry align="center"
  20568. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  20569. <entry/>
  20570. <entry align="center"
  20571. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  20572. <entry/>
  20573. <entry align="center"
  20574. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  20575. </row>
  20576. </thead>
  20577. <tbody>
  20578. <row>
  20579. <entry valign="middle" align="center"/>
  20580. <entry/>
  20581. <entry/>
  20582. <entry/>
  20583. <entry/>
  20584. <entry/>
  20585. </row>
  20586. <row>
  20587. <entry valign="middle" align="center">1.</entry>
  20588. <entry>
  20589. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20590. >我们星期一走。</foreignphrase></para>
  20591. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen xXngqīyǐ
  20592. zǒu.</foreignphrase></para>
  20593. <para>We are leaving on Monday.</para>
  20594. </entry>
  20595. <entry/>
  20596. <entry>
  20597. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20598. >星期二</foreignphrase></para>
  20599. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20600. >Xīngqīèr</foreignphrase></para>
  20601. <para>Tuesday</para>
  20602. </entry>
  20603. <entry/>
  20604. <entry>
  20605. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20606. >我们星期二走。</foreignphrase></para>
  20607. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen Xīngqīèr
  20608. zǒu.</foreignphrase></para>
  20609. <para>We are leaving on Tuesday.</para>
  20610. </entry>
  20611. </row>
  20612. <row>
  20613. <entry valign="middle" align="center"/>
  20614. <entry/>
  20615. <entry/>
  20616. <entry/>
  20617. <entry/>
  20618. <entry/>
  20619. </row>
  20620. <row>
  20621. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  20622. <entry>
  20623. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20624. >我们星期二走。</foreignphrase></para>
  20625. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen Xīngqīèr
  20626. zǒu.</foreignphrase></para>
  20627. <para>We are leaving on Tuesday.</para>
  20628. </entry>
  20629. <entry/>
  20630. <entry>
  20631. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20632. >星期三</foreignphrase></para>
  20633. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20634. >Xīngqīsān</foreignphrase></para>
  20635. <para>Wednesday</para>
  20636. </entry>
  20637. <entry/>
  20638. <entry>
  20639. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20640. >我们星期三走。</foreignphrase></para>
  20641. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen Xīngqīsān
  20642. zǒu.</foreignphrase></para>
  20643. <para>We are leaving on Wednesday.</para>
  20644. </entry>
  20645. </row>
  20646. <row>
  20647. <entry valign="middle" align="center"/>
  20648. <entry/>
  20649. <entry/>
  20650. <entry/>
  20651. <entry/>
  20652. <entry/>
  20653. </row>
  20654. <row>
  20655. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  20656. <entry>
  20657. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20658. >我们星期三走。</foreignphrase></para>
  20659. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen Xīngqīsān
  20660. zǒu.</foreignphrase></para>
  20661. <para>We are leaving on Wednesday.</para>
  20662. </entry>
  20663. <entry/>
  20664. <entry>
  20665. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20666. >星期四</foreignphrase></para>
  20667. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20668. >Xīngqīsì</foreignphrase></para>
  20669. <para>Thursday</para>
  20670. </entry>
  20671. <entry/>
  20672. <entry>
  20673. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20674. >我们星期四走。</foreignphrase></para>
  20675. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen Xīngqīsì
  20676. zǒu.</foreignphrase></para>
  20677. <para>We are leaving on Thursday.</para>
  20678. </entry>
  20679. </row>
  20680. <row>
  20681. <entry valign="middle" align="center"/>
  20682. <entry/>
  20683. <entry/>
  20684. <entry/>
  20685. <entry/>
  20686. <entry/>
  20687. </row>
  20688. <row>
  20689. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  20690. <entry>
  20691. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20692. >我们星期四走。</foreignphrase></para>
  20693. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen Xīngqīsì
  20694. zǒu.</foreignphrase></para>
  20695. <para>We are leaving on Thursday.</para>
  20696. </entry>
  20697. <entry/>
  20698. <entry>
  20699. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20700. >星期几</foreignphrase></para>
  20701. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20702. >Xīngqījǐ</foreignphrase></para>
  20703. <para>what day of the week</para>
  20704. </entry>
  20705. <entry/>
  20706. <entry>
  20707. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20708. >我们星期几走?</foreignphrase></para>
  20709. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen Xīngqījǐ
  20710. zǒu?</foreignphrase></para>
  20711. <para>What day of the week are we leaving?</para>
  20712. </entry>
  20713. </row>
  20714. <row>
  20715. <entry valign="middle" align="center"/>
  20716. <entry/>
  20717. <entry/>
  20718. <entry/>
  20719. <entry/>
  20720. <entry/>
  20721. </row>
  20722. <row>
  20723. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  20724. <entry>
  20725. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20726. >我们星期几走?</foreignphrase></para>
  20727. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen Xīngqījǐ
  20728. zǒu?</foreignphrase></para>
  20729. <para>What day of the week are we leaving?</para>
  20730. </entry>
  20731. <entry/>
  20732. <entry>
  20733. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20734. >星期五</foreignphrase></para>
  20735. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20736. >Xīngqīwǔ</foreignphrase></para>
  20737. <para>Friday</para>
  20738. </entry>
  20739. <entry/>
  20740. <entry>
  20741. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20742. >我们星期五走。</foreignphrase></para>
  20743. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen Xīngqīwǔ
  20744. xǒu.</foreignphrase></para>
  20745. <para>We are leaving on Friday.</para>
  20746. </entry>
  20747. </row>
  20748. <row>
  20749. <entry valign="middle" align="center"/>
  20750. <entry/>
  20751. <entry/>
  20752. <entry/>
  20753. <entry/>
  20754. <entry/>
  20755. </row>
  20756. <row>
  20757. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  20758. <entry>
  20759. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20760. >我们星期五走。</foreignphrase></para>
  20761. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen Xīngqīwǔ
  20762. zǒu.</foreignphrase></para>
  20763. <para>We are leaving on Friday.</para>
  20764. </entry>
  20765. <entry/>
  20766. <entry>
  20767. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20768. >星期天</foreignphrase></para>
  20769. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20770. >Xīngqītiān</foreignphrase></para>
  20771. <para>Sunday</para>
  20772. </entry>
  20773. <entry/>
  20774. <entry>
  20775. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20776. >我们星期天走。</foreignphrase></para>
  20777. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen Xīngqītiān
  20778. zǒu.</foreignphrase></para>
  20779. <para>We are leaving on Sunday.</para>
  20780. </entry>
  20781. </row>
  20782. <row>
  20783. <entry valign="middle" align="center"/>
  20784. <entry/>
  20785. <entry/>
  20786. <entry/>
  20787. <entry/>
  20788. <entry/>
  20789. </row>
  20790. <row>
  20791. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  20792. <entry>
  20793. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20794. >我们星期天走。</foreignphrase></para>
  20795. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen Xīngqītiān
  20796. zǒu.</foreignphrase></para>
  20797. <para>We are leaving on Sunday.</para>
  20798. </entry>
  20799. <entry/>
  20800. <entry>
  20801. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20802. >星期六</foreignphrase></para>
  20803. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20804. >Xīngqīliù</foreignphrase></para>
  20805. <para>Saturday</para>
  20806. </entry>
  20807. <entry/>
  20808. <entry>
  20809. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20810. >我们星期六走。</foreignphrase></para>
  20811. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen Xīngqīliù
  20812. zǒu.</foreignphrase></para>
  20813. <para>We are leaving on Saturday.</para>
  20814. </entry>
  20815. </row>
  20816. <row>
  20817. <entry valign="middle" align="center"/>
  20818. <entry/>
  20819. <entry/>
  20820. <entry/>
  20821. <entry/>
  20822. <entry/>
  20823. </row>
  20824. <row>
  20825. <entry valign="middle" align="center">8.</entry>
  20826. <entry>
  20827. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20828. >我们星期六走。</foreignphrase></para>
  20829. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen Xīngqīliù
  20830. zǒu.</foreignphrase></para>
  20831. <para>We are leaving on Saturday.</para>
  20832. </entry>
  20833. <entry/>
  20834. <entry>
  20835. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20836. >星期一</foreignphrase></para>
  20837. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  20838. >Xīngqīyī</foreignphrase></para>
  20839. <para>Monday</para>
  20840. </entry>
  20841. <entry/>
  20842. <entry>
  20843. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20844. >我们星期一走。</foreignphrase></para>
  20845. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒmen Xīngqīyī
  20846. zǒu.</foreignphrase></para>
  20847. <para>We are leaving on Monday.</para>
  20848. </entry>
  20849. </row>
  20850. </tbody>
  20851. </tgroup>
  20852. </table>
  20853. </section>
  20854. <?custom-pagebreak?>
  20855. <section>
  20856. <title> Response drill</title>
  20857. <para/>
  20858. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  20859. <title>According to the cues, give an affirmative or a negative response to each
  20860. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì...de </foreignphrase>
  20861. question.</title>
  20862. <tgroup cols="6">
  20863. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  20864. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  20865. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  20866. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="2.0*"/>
  20867. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  20868. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="4.0*"/>
  20869. <thead>
  20870. <row>
  20871. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  20872. <entry align="center"
  20873. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  20874. <entry/>
  20875. <entry align="center"
  20876. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  20877. <entry/>
  20878. <entry align="center"
  20879. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  20880. </row>
  20881. </thead>
  20882. <tbody>
  20883. <row>
  20884. <entry valign="middle" align="center"/>
  20885. <entry/>
  20886. <entry/>
  20887. <entry/>
  20888. <entry/>
  20889. <entry/>
  20890. </row>
  20891. <row>
  20892. <entry valign="middle" align="center">1.</entry>
  20893. <entry>
  20894. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20895. >你孩子是哪天生的?</foreignphrase></para>
  20896. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ háizi shì
  20897. něinián shēngde?</foreignphrase></para>
  20898. <para>What year was your child born?</para>
  20899. </entry>
  20900. <entry/>
  20901. <entry>
  20902. <para>1971</para>
  20903. </entry>
  20904. <entry/>
  20905. <entry>
  20906. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20907. >他/她是一九七一年生的。</foreignphrase></para>
  20908. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì
  20909. yījiǔqīyīnián shēngde.</foreignphrase></para>
  20910. <para>He/she was born in 1971.</para>
  20911. </entry>
  20912. </row>
  20913. <row>
  20914. <entry valign="middle" align="center"/>
  20915. <entry/>
  20916. <entry/>
  20917. <entry/>
  20918. <entry/>
  20919. <entry/>
  20920. </row>
  20921. <row>
  20922. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  20923. <entry>
  20924. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20925. >李先生是哪年生的?</foreignphrase></para>
  20926. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ xiānsheng shì
  20927. něinián shēngde?</foreignphrase></para>
  20928. <para>What year was Mr. <foreignphrase
  20929. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ</foreignphrase>
  20930. born?</para>
  20931. </entry>
  20932. <entry/>
  20933. <entry>
  20934. <para>1944</para>
  20935. </entry>
  20936. <entry/>
  20937. <entry>
  20938. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20939. >他是一九四四年生的。</foreignphrase></para>
  20940. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì
  20941. yījiǔsìsìnián shēngde.</foreignphrase></para>
  20942. <para>He was born in 1944.</para>
  20943. </entry>
  20944. </row>
  20945. <row>
  20946. <entry valign="middle" align="center"/>
  20947. <entry/>
  20948. <entry/>
  20949. <entry/>
  20950. <entry/>
  20951. <entry/>
  20952. </row>
  20953. <row>
  20954. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  20955. <entry>
  20956. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20957. >你弟弟是哪年生的?</foreignphrase></para>
  20958. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ dìdi shì
  20959. něinián shēngde?</foreignphrase></para>
  20960. <para>What year was your younger brother born?</para>
  20961. </entry>
  20962. <entry/>
  20963. <entry>
  20964. <para>1940</para>
  20965. </entry>
  20966. <entry/>
  20967. <entry>
  20968. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20969. >他是一九四零年生的。</foreignphrase></para>
  20970. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì
  20971. yījiǔsìlíngnián shēngde.</foreignphrase></para>
  20972. <para>He/she was born in 1940.</para>
  20973. </entry>
  20974. </row>
  20975. <row>
  20976. <entry valign="middle" align="center"/>
  20977. <entry/>
  20978. <entry/>
  20979. <entry/>
  20980. <entry/>
  20981. <entry/>
  20982. </row>
  20983. <row>
  20984. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  20985. <entry>
  20986. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20987. >哪个孩子是哪年生的?</foreignphrase></para>
  20988. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Něige háizi shì
  20989. něinián shēngde?</foreignphrase></para>
  20990. <para>What year was that child born?</para>
  20991. </entry>
  20992. <entry/>
  20993. <entry>
  20994. <para>1967</para>
  20995. </entry>
  20996. <entry/>
  20997. <entry>
  20998. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  20999. >他/她是一九六七年生的。</foreignphrase></para>
  21000. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì
  21001. yījiǔliùqīnián shēngde.</foreignphrase></para>
  21002. <para>He/she was born in 1967.</para>
  21003. </entry>
  21004. </row>
  21005. <row>
  21006. <entry valign="middle" align="center"/>
  21007. <entry/>
  21008. <entry/>
  21009. <entry/>
  21010. <entry/>
  21011. <entry/>
  21012. </row>
  21013. <row>
  21014. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  21015. <entry>
  21016. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21017. >这个男孩子是哪年生的?</foreignphrase></para>
  21018. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhèige nánháizi
  21019. shì něiniān shēngde?</foreignphrase></para>
  21020. <para>What year was this boy born?</para>
  21021. </entry>
  21022. <entry/>
  21023. <entry>
  21024. <para>1968</para>
  21025. </entry>
  21026. <entry/>
  21027. <entry>
  21028. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21029. >他是一九六八生的。</foreignphrase></para>
  21030. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì
  21031. yījiǔliùbānián shēngde.</foreignphrase></para>
  21032. <para>He was born in 1968.</para>
  21033. </entry>
  21034. </row>
  21035. <row>
  21036. <entry valign="middle" align="center"/>
  21037. <entry/>
  21038. <entry/>
  21039. <entry/>
  21040. <entry/>
  21041. <entry/>
  21042. </row>
  21043. <row>
  21044. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  21045. <entry>
  21046. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21047. >那个人是哪年生的?</foreignphrase></para>
  21048. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige rén shì
  21049. něinián shēngde?</foreignphrase></para>
  21050. <para>What year was that person born? </para>
  21051. </entry>
  21052. <entry/>
  21053. <entry>
  21054. <para>1927</para>
  21055. </entry>
  21056. <entry/>
  21057. <entry>
  21058. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21059. >他/她是一九二七年生的。</foreignphrase></para>
  21060. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì
  21061. yījiǔèrqīnián shēngde.</foreignphrase></para>
  21062. <para>He/she was born in 1927.</para>
  21063. </entry>
  21064. </row>
  21065. <row>
  21066. <entry valign="middle" align="center"/>
  21067. <entry/>
  21068. <entry/>
  21069. <entry/>
  21070. <entry/>
  21071. <entry/>
  21072. </row>
  21073. <row>
  21074. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  21075. <entry>
  21076. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21077. >他/她是哪年生的?</foreignphrase></para>
  21078. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì něinián
  21079. shēngde?</foreignphrase></para>
  21080. <para>What year was he/she born?</para>
  21081. </entry>
  21082. <entry/>
  21083. <entry>
  21084. <para>1933</para>
  21085. </entry>
  21086. <entry/>
  21087. <entry>
  21088. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21089. >他/她是一九三三年生的。</foreignphrase></para>
  21090. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì
  21091. yījiǔsānsānnián shēngde.</foreignphrase></para>
  21092. <para>He/she was born in 1933.</para>
  21093. </entry>
  21094. </row>
  21095. </tbody>
  21096. </tgroup>
  21097. </table>
  21098. </section>
  21099. <?custom-pagebreak?>
  21100. <section>
  21101. <title> Response drill</title>
  21102. <para/>
  21103. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  21104. <title>According to the cues, give an affirmative or a negative response to each
  21105. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì...de </foreignphrase>
  21106. question.</title>
  21107. <tgroup cols="6">
  21108. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  21109. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  21110. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  21111. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="2.0*"/>
  21112. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  21113. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="4.0*"/>
  21114. <thead>
  21115. <row>
  21116. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  21117. <entry align="center"
  21118. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  21119. <entry/>
  21120. <entry align="center"
  21121. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  21122. <entry/>
  21123. <entry align="center"
  21124. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  21125. </row>
  21126. </thead>
  21127. <tbody>
  21128. <row>
  21129. <entry valign="middle" align="center"/>
  21130. <entry/>
  21131. <entry/>
  21132. <entry/>
  21133. <entry/>
  21134. <entry/>
  21135. </row>
  21136. <row>
  21137. <entry valign="middle" align="center">1.</entry>
  21138. <entry>
  21139. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21140. >他/她是几月生的?</foreignphrase></para>
  21141. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì jǐyüè
  21142. shēngde?</foreignphrase></para>
  21143. <para>What month was he/she born?</para>
  21144. </entry>
  21145. <entry/>
  21146. <entry>
  21147. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21148. >二月</foreignphrase></para>
  21149. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21150. >Èryüe</foreignphrase></para>
  21151. <para>February</para>
  21152. </entry>
  21153. <entry/>
  21154. <entry>
  21155. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21156. >他/她是二月生的。</foreignphrase></para>
  21157. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ta shì Èryüè
  21158. shēngde.</foreignphrase></para>
  21159. <para>He/she was born in February.</para>
  21160. </entry>
  21161. </row>
  21162. <row>
  21163. <entry valign="middle" align="center"/>
  21164. <entry/>
  21165. <entry/>
  21166. <entry/>
  21167. <entry/>
  21168. <entry/>
  21169. </row>
  21170. <row>
  21171. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  21172. <entry>
  21173. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21174. >他/她爱人是几月生的?</foreignphrase></para>
  21175. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā àiren shì
  21176. jǐyüè shēngde?</foreignphrase></para>
  21177. <para>What month was his/her spouse born?</para>
  21178. </entry>
  21179. <entry/>
  21180. <entry>
  21181. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21182. >五月</foreignphrase></para>
  21183. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21184. >Wǔyüè</foreignphrase></para>
  21185. <para>May</para>
  21186. </entry>
  21187. <entry/>
  21188. <entry>
  21189. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21190. >他/她是五月生的。</foreignphrase></para>
  21191. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì Wǔyüè
  21192. shēngde.</foreignphrase></para>
  21193. <para>He/she was born in May.</para>
  21194. </entry>
  21195. </row>
  21196. <row>
  21197. <entry valign="middle" align="center"/>
  21198. <entry/>
  21199. <entry/>
  21200. <entry/>
  21201. <entry/>
  21202. <entry/>
  21203. </row>
  21204. <row>
  21205. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  21206. <entry>
  21207. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21208. >张同志是几月生的?</foreignphrase></para>
  21209. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng tóngzhì
  21210. shì jǐyüè shēngde?</foreignphrase></para>
  21211. <para>What month was comrade <foreignphrase
  21212. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng</foreignphrase>
  21213. born?</para>
  21214. </entry>
  21215. <entry/>
  21216. <entry>
  21217. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21218. >四月</foreignphrase></para>
  21219. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21220. >Sìyüè</foreignphrase></para>
  21221. <para>April</para>
  21222. </entry>
  21223. <entry/>
  21224. <entry>
  21225. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21226. >他/她是四月生的。</foreignphrase></para>
  21227. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì Sìyüè
  21228. shēngde.</foreignphrase></para>
  21229. <para>He was born in April.</para>
  21230. </entry>
  21231. </row>
  21232. <row>
  21233. <entry valign="middle" align="center"/>
  21234. <entry/>
  21235. <entry/>
  21236. <entry/>
  21237. <entry/>
  21238. <entry/>
  21239. </row>
  21240. <row>
  21241. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  21242. <entry>
  21243. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21244. >王同志是几月生的?</foreignphrase></para>
  21245. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wāng tóngzhì shì
  21246. jǐyüè shēngde?</foreignphrase></para>
  21247. <para>What month was comrade <foreignphrase
  21248. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wāng</foreignphrase>
  21249. born?</para>
  21250. </entry>
  21251. <entry/>
  21252. <entry>
  21253. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21254. >十一月</foreignphrase></para>
  21255. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21256. >Shíyīyüè</foreignphrase></para>
  21257. <para>November</para>
  21258. </entry>
  21259. <entry/>
  21260. <entry>
  21261. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21262. >他/她是十一月生的。</foreignphrase></para>
  21263. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì Shíyīyüè
  21264. shēngde.</foreignphrase></para>
  21265. <para>He/she was born in November.</para>
  21266. </entry>
  21267. </row>
  21268. <row>
  21269. <entry valign="middle" align="center"/>
  21270. <entry/>
  21271. <entry/>
  21272. <entry/>
  21273. <entry/>
  21274. <entry/>
  21275. </row>
  21276. <row>
  21277. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  21278. <entry>
  21279. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21280. >你爱人是几月生的?</foreignphrase></para>
  21281. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ àiren shì
  21282. jǐyüè shēngde?</foreignphrase></para>
  21283. <para>What month was your spouse born?</para>
  21284. </entry>
  21285. <entry/>
  21286. <entry>
  21287. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21288. >八月</foreignphrase></para>
  21289. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21290. >Bāyüè</foreignphrase></para>
  21291. <para>August</para>
  21292. </entry>
  21293. <entry/>
  21294. <entry>
  21295. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21296. >他/她是八月生的。</foreignphrase></para>
  21297. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì Bāyüè
  21298. shēngde.</foreignphrase></para>
  21299. <para>He/she was born in August.</para>
  21300. </entry>
  21301. </row>
  21302. <row>
  21303. <entry valign="middle" align="center"/>
  21304. <entry/>
  21305. <entry/>
  21306. <entry/>
  21307. <entry/>
  21308. <entry/>
  21309. </row>
  21310. <row>
  21311. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  21312. <entry>
  21313. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21314. >你哥哥是几月生的?</foreignphrase></para>
  21315. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ gēge shì
  21316. jǐyüè shēngde?</foreignphrase></para>
  21317. <para>What month was your older brother born?</para>
  21318. </entry>
  21319. <entry/>
  21320. <entry>
  21321. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21322. >十二月</foreignphrase></para>
  21323. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21324. >Shíèryüè</foreignphrase></para>
  21325. <para>December</para>
  21326. </entry>
  21327. <entry/>
  21328. <entry>
  21329. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21330. >他是十二月生的。</foreignphrase></para>
  21331. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì Shíèryüè
  21332. shēngde.</foreignphrase></para>
  21333. <para>He was born in December.</para>
  21334. </entry>
  21335. </row>
  21336. <row>
  21337. <entry valign="middle" align="center"/>
  21338. <entry/>
  21339. <entry/>
  21340. <entry/>
  21341. <entry/>
  21342. <entry/>
  21343. </row>
  21344. <row>
  21345. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  21346. <entry>
  21347. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21348. >他/她妹妹是几月生的?</foreignphrase></para>
  21349. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ta mèimei shì
  21350. jǐyüè shēngde?</foreignphrase></para>
  21351. <para>What month was your younger sister born?</para>
  21352. </entry>
  21353. <entry/>
  21354. <entry>
  21355. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21356. >六月</foreignphrase></para>
  21357. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21358. >Liùyüè</foreignphrase></para>
  21359. <para>June</para>
  21360. </entry>
  21361. <entry/>
  21362. <entry>
  21363. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21364. >她是六月生的。</foreignphrase></para>
  21365. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì Liùyüè
  21366. shēngde.</foreignphrase></para>
  21367. <para>She was born in June.</para>
  21368. </entry>
  21369. </row>
  21370. </tbody>
  21371. </tgroup>
  21372. </table>
  21373. </section>
  21374. <?custom-pagebreak?>
  21375. <section>
  21376. <title> Expansion drill</title>
  21377. <para/>
  21378. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  21379. <title>According to the cues, give an affirmative or a negative response to each
  21380. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì...de </foreignphrase>
  21381. question.</title>
  21382. <tgroup cols="6">
  21383. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  21384. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  21385. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  21386. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="2.0*"/>
  21387. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  21388. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="4.0*"/>
  21389. <thead>
  21390. <row>
  21391. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  21392. <entry align="center"
  21393. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  21394. <entry/>
  21395. <entry align="center"
  21396. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  21397. <entry/>
  21398. <entry align="center"
  21399. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  21400. </row>
  21401. </thead>
  21402. <tbody>
  21403. <row>
  21404. <entry valign="middle" align="center"/>
  21405. <entry/>
  21406. <entry/>
  21407. <entry/>
  21408. <entry/>
  21409. <entry/>
  21410. </row>
  21411. <row>
  21412. <entry valign="middle" align="center">1.</entry>
  21413. <entry>
  21414. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21415. >他/她是一月生的。</foreignphrase></para>
  21416. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì yíyüè
  21417. shēngde.</foreignphrase></para>
  21418. <para>He/she was born in January.</para>
  21419. </entry>
  21420. <entry/>
  21421. <entry>
  21422. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21423. >一号</foreignphrase></para>
  21424. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21425. >yíhào</foreignphrase></para>
  21426. <para>first</para>
  21427. </entry>
  21428. <entry/>
  21429. <entry>
  21430. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21431. >他/她是一月一号生的。</foreignphrase></para>
  21432. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì yíyüè
  21433. yíhào shēngde.</foreignphrase></para>
  21434. <para>He/she was born in January first.</para>
  21435. </entry>
  21436. </row>
  21437. <row>
  21438. <entry valign="middle" align="center"/>
  21439. <entry/>
  21440. <entry/>
  21441. <entry/>
  21442. <entry/>
  21443. <entry/>
  21444. </row>
  21445. <row>
  21446. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  21447. <entry>
  21448. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21449. >他/她是一月生的。</foreignphrase></para>
  21450. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì yíyüè
  21451. shēngde.</foreignphrase></para>
  21452. <para>He/she was born in January.</para>
  21453. </entry>
  21454. <entry/>
  21455. <entry>
  21456. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21457. >十一号</foreignphrase></para>
  21458. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21459. >shíyīhào</foreignphrase></para>
  21460. <para>11th</para>
  21461. </entry>
  21462. <entry/>
  21463. <entry>
  21464. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21465. >他/她是一月十一号生的。</foreignphrase></para>
  21466. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì yíyüè
  21467. shíyīhào shēngde.</foreignphrase></para>
  21468. <para>He/she was born on the 11th of January.</para>
  21469. </entry>
  21470. </row>
  21471. <row>
  21472. <entry valign="middle" align="center"/>
  21473. <entry/>
  21474. <entry/>
  21475. <entry/>
  21476. <entry/>
  21477. <entry/>
  21478. </row>
  21479. <row>
  21480. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  21481. <entry>
  21482. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21483. >他/她是一月生的。</foreignphrase></para>
  21484. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì yíyüè
  21485. shēngde.</foreignphrase></para>
  21486. <para>He/she was born in January.</para>
  21487. </entry>
  21488. <entry/>
  21489. <entry>
  21490. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21491. >二十六号</foreignphrase></para>
  21492. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21493. >èrshiliùhào</foreignphrase></para>
  21494. <para>26th</para>
  21495. </entry>
  21496. <entry/>
  21497. <entry>
  21498. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21499. >他/她是一月二十六号生的。</foreignphrase></para>
  21500. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì yíyüè
  21501. èrshiliùhào shēngde.</foreignphrase></para>
  21502. <para>He/she was born on the 26th of January.</para>
  21503. </entry>
  21504. </row>
  21505. <row>
  21506. <entry valign="middle" align="center"/>
  21507. <entry/>
  21508. <entry/>
  21509. <entry/>
  21510. <entry/>
  21511. <entry/>
  21512. </row>
  21513. <row>
  21514. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  21515. <entry>
  21516. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21517. >他/她是一月上的。</foreignphrase></para>
  21518. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ta shì yíyüè
  21519. shēngde.</foreignphrase></para>
  21520. <para>He/she was born in January.</para>
  21521. </entry>
  21522. <entry/>
  21523. <entry>
  21524. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21525. >七号</foreignphrase></para>
  21526. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21527. >qīhào</foreignphrase></para>
  21528. <para>7th</para>
  21529. </entry>
  21530. <entry/>
  21531. <entry>
  21532. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21533. >他/她是一月七号生的。</foreignphrase></para>
  21534. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì yíyüè
  21535. qīhào shēngde.</foreignphrase></para>
  21536. <para>He/she was born on the 7th of January.</para>
  21537. </entry>
  21538. </row>
  21539. <row>
  21540. <entry valign="middle" align="center"/>
  21541. <entry/>
  21542. <entry/>
  21543. <entry/>
  21544. <entry/>
  21545. <entry/>
  21546. </row>
  21547. <row>
  21548. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  21549. <entry>
  21550. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21551. >他/她是一月生的。</foreignphrase></para>
  21552. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì yíyüè
  21553. shēngde.</foreignphrase></para>
  21554. <para>He/she was born in January.</para>
  21555. </entry>
  21556. <entry/>
  21557. <entry>
  21558. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21559. >十四号</foreignphrase></para>
  21560. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21561. >shísìhào</foreignphrase></para>
  21562. <para>14th</para>
  21563. </entry>
  21564. <entry/>
  21565. <entry>
  21566. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21567. >他/她是一月十四号生的。</foreignphrase></para>
  21568. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì yíyüè
  21569. shísìhào shēngde.</foreignphrase></para>
  21570. <para>He/she was born on the 14th of January.</para>
  21571. </entry>
  21572. </row>
  21573. <row>
  21574. <entry valign="middle" align="center"/>
  21575. <entry/>
  21576. <entry/>
  21577. <entry/>
  21578. <entry/>
  21579. <entry/>
  21580. </row>
  21581. <row>
  21582. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  21583. <entry>
  21584. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21585. >他/她是一月生的。</foreignphrase></para>
  21586. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì yíyüè
  21587. shēngde.</foreignphrase></para>
  21588. <para>He/she was born in January.</para>
  21589. </entry>
  21590. <entry/>
  21591. <entry>
  21592. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21593. >二十八号</foreignphrase></para>
  21594. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21595. >èrshibāhào</foreignphrase></para>
  21596. <para>28th</para>
  21597. </entry>
  21598. <entry/>
  21599. <entry>
  21600. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21601. >他/她是一月二十八号生的。</foreignphrase></para>
  21602. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì yíyüè
  21603. èrshibāhào shēngde.</foreignphrase></para>
  21604. <para>He/she was born on the 28th of January.</para>
  21605. </entry>
  21606. </row>
  21607. <row>
  21608. <entry valign="middle" align="center"/>
  21609. <entry/>
  21610. <entry/>
  21611. <entry/>
  21612. <entry/>
  21613. <entry/>
  21614. </row>
  21615. <row>
  21616. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  21617. <entry>
  21618. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21619. >他/她是⼀⽉⽣的。</foreignphrase></para>
  21620. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì yíyüè
  21621. shēngde.</foreignphrase></para>
  21622. <para>He/she was born in January.</para>
  21623. </entry>
  21624. <entry/>
  21625. <entry>
  21626. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21627. >十号</foreignphrase></para>
  21628. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21629. >shíhào</foreignphrase></para>
  21630. <para>10th</para>
  21631. </entry>
  21632. <entry/>
  21633. <entry>
  21634. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21635. >他/她是一月十号生的。</foreignphrase></para>
  21636. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì yíyüè
  21637. shíhào shēngde.</foreignphrase></para>
  21638. <para>He/she was born on the 10th of January.</para>
  21639. </entry>
  21640. </row>
  21641. </tbody>
  21642. </tgroup>
  21643. </table>
  21644. </section>
  21645. <?custom-pagebreak?>
  21646. <section>
  21647. <title> Response drill</title>
  21648. <para/>
  21649. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  21650. <title>According to the cues, give an affirmative or a negative response to each
  21651. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì...de </foreignphrase>
  21652. question.</title>
  21653. <tgroup cols="6">
  21654. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  21655. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  21656. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  21657. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="2.0*"/>
  21658. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  21659. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="4.0*"/>
  21660. <thead>
  21661. <row>
  21662. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  21663. <entry align="center"
  21664. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  21665. <entry/>
  21666. <entry align="center"
  21667. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  21668. <entry/>
  21669. <entry align="center"
  21670. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  21671. </row>
  21672. </thead>
  21673. <tbody>
  21674. <row>
  21675. <entry valign="middle" align="center"/>
  21676. <entry/>
  21677. <entry/>
  21678. <entry/>
  21679. <entry/>
  21680. <entry/>
  21681. </row>
  21682. <row>
  21683. <entry valign="middle" align="center">1.</entry>
  21684. <entry>
  21685. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21686. >你们女孩子几岁了?</foreignphrase></para>
  21687. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐmen nǚhāizi
  21688. jǐsuì le?</foreignphrase></para>
  21689. <para>How old is your daughter?</para>
  21690. </entry>
  21691. <entry/>
  21692. <entry>
  21693. <para>5</para>
  21694. </entry>
  21695. <entry/>
  21696. <entry>
  21697. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21698. >她五岁了。</foreignphrase></para>
  21699. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ta wǔsuì
  21700. le.</foreignphrase></para>
  21701. <para>She is five.</para>
  21702. </entry>
  21703. </row>
  21704. <row>
  21705. <entry valign="middle" align="center"/>
  21706. <entry/>
  21707. <entry/>
  21708. <entry/>
  21709. <entry/>
  21710. <entry/>
  21711. </row>
  21712. <row>
  21713. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  21714. <entry>
  21715. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21716. >他们男孩子几岁了?</foreignphrase></para>
  21717. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen nánháizi
  21718. jǐsuì le?</foreignphrase></para>
  21719. <para>How old is their boy?</para>
  21720. </entry>
  21721. <entry/>
  21722. <entry>
  21723. <para>11</para>
  21724. </entry>
  21725. <entry/>
  21726. <entry>
  21727. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21728. >他十一岁了。</foreignphrase></para>
  21729. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shíyīsuì
  21730. le.</foreignphrase></para>
  21731. <para>He is 11.</para>
  21732. </entry>
  21733. </row>
  21734. <row>
  21735. <entry valign="middle" align="center"/>
  21736. <entry/>
  21737. <entry/>
  21738. <entry/>
  21739. <entry/>
  21740. <entry/>
  21741. </row>
  21742. <row>
  21743. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  21744. <entry>
  21745. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21746. >胡太太女孩子几岁了?</foreignphrase></para>
  21747. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú tàitai
  21748. nǚháizi jǐsuì le?</foreignphrase></para>
  21749. <para>How old is Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  21750. >Hú</foreignphrase> daughter?</para>
  21751. </entry>
  21752. <entry/>
  21753. <entry>
  21754. <para>13</para>
  21755. </entry>
  21756. <entry/>
  21757. <entry>
  21758. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21759. >她十三岁了。</foreignphrase></para>
  21760. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shísānsuì
  21761. le.</foreignphrase></para>
  21762. <para>She is 13.</para>
  21763. </entry>
  21764. </row>
  21765. <row>
  21766. <entry valign="middle" align="center"/>
  21767. <entry/>
  21768. <entry/>
  21769. <entry/>
  21770. <entry/>
  21771. <entry/>
  21772. </row>
  21773. <row>
  21774. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  21775. <entry>
  21776. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21777. >他/她妹妹几岁了?</foreignphrase></para>
  21778. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ta mèimei jǐsuì
  21779. le?</foreignphrase></para>
  21780. <para>How old is his/her younger sister?</para>
  21781. </entry>
  21782. <entry/>
  21783. <entry>
  21784. <para>7</para>
  21785. </entry>
  21786. <entry/>
  21787. <entry>
  21788. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21789. >她七岁了。</foreignphrase></para>
  21790. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ta qísuì
  21791. le.</foreignphrase></para>
  21792. <para>She is 7.</para>
  21793. </entry>
  21794. </row>
  21795. <row>
  21796. <entry valign="middle" align="center"/>
  21797. <entry/>
  21798. <entry/>
  21799. <entry/>
  21800. <entry/>
  21801. <entry/>
  21802. </row>
  21803. <row>
  21804. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  21805. <entry>
  21806. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21807. >你男孩子几岁了?</foreignphrase></para>
  21808. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ nánháizi
  21809. jǐsuì le?</foreignphrase></para>
  21810. <para>How old is your boy?</para>
  21811. </entry>
  21812. <entry/>
  21813. <entry>
  21814. <para>6</para>
  21815. </entry>
  21816. <entry/>
  21817. <entry>
  21818. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21819. >他六岁了。</foreignphrase></para>
  21820. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ta liùsuì
  21821. le.</foreignphrase></para>
  21822. <para>He is 6.</para>
  21823. </entry>
  21824. </row>
  21825. <row>
  21826. <entry valign="middle" align="center"/>
  21827. <entry/>
  21828. <entry/>
  21829. <entry/>
  21830. <entry/>
  21831. <entry/>
  21832. </row>
  21833. <row>
  21834. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  21835. <entry>
  21836. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21837. >你女孩子几岁了?</foreignphrase></para>
  21838. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ nǚháizi jǐsuì
  21839. le?</foreignphrase></para>
  21840. <para>How old is your daughter?</para>
  21841. </entry>
  21842. <entry/>
  21843. <entry>
  21844. <para>4</para>
  21845. </entry>
  21846. <entry/>
  21847. <entry>
  21848. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21849. >她四岁了。</foreignphrase></para>
  21850. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā sìsuì le
  21851. .</foreignphrase></para>
  21852. <para>She is 4.</para>
  21853. </entry>
  21854. </row>
  21855. <row>
  21856. <entry valign="middle" align="center"/>
  21857. <entry/>
  21858. <entry/>
  21859. <entry/>
  21860. <entry/>
  21861. <entry/>
  21862. </row>
  21863. <row>
  21864. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  21865. <entry>
  21866. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21867. >那个男孩子几岁了?</foreignphrase></para>
  21868. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige nánháizi
  21869. jǐsuì le?</foreignphrase></para>
  21870. <para>How old is that boy?</para>
  21871. </entry>
  21872. <entry/>
  21873. <entry>
  21874. <para>8</para>
  21875. </entry>
  21876. <entry/>
  21877. <entry>
  21878. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21879. >他八岁了。</foreignphrase></para>
  21880. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bāsuì
  21881. le.</foreignphrase></para>
  21882. <para>He is 8.</para>
  21883. </entry>
  21884. </row>
  21885. </tbody>
  21886. </tgroup>
  21887. </table>
  21888. </section>
  21889. <?custom-pagebreak?>
  21890. <section>
  21891. <title> Response drill</title>
  21892. <para/>
  21893. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  21894. <title>According to the cues, give an affirmative or a negative response to each
  21895. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì...de </foreignphrase>
  21896. question.</title>
  21897. <tgroup cols="6">
  21898. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  21899. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  21900. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  21901. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="2.0*"/>
  21902. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  21903. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="4.0*"/>
  21904. <thead>
  21905. <row>
  21906. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  21907. <entry align="center"
  21908. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  21909. <entry/>
  21910. <entry align="center"
  21911. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  21912. <entry/>
  21913. <entry align="center"
  21914. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  21915. </row>
  21916. </thead>
  21917. <tbody>
  21918. <row>
  21919. <entry valign="middle" align="center"/>
  21920. <entry/>
  21921. <entry/>
  21922. <entry/>
  21923. <entry/>
  21924. <entry/>
  21925. </row>
  21926. <row>
  21927. <entry valign="middle" align="center">1.</entry>
  21928. <entry>
  21929. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21930. >他/她多大了?</foreignphrase></para>
  21931. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā duó dà
  21932. le?</foreignphrase></para>
  21933. <para>How old is he/she?</para>
  21934. </entry>
  21935. <entry/>
  21936. <entry>
  21937. <para>35</para>
  21938. </entry>
  21939. <entry/>
  21940. <entry>
  21941. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21942. >他/她三十五了。</foreignphrase></para>
  21943. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā sānshiwǔ
  21944. le.</foreignphrase></para>
  21945. <para>He/she is 35.</para>
  21946. </entry>
  21947. </row>
  21948. <row>
  21949. <entry valign="middle" align="center"/>
  21950. <entry/>
  21951. <entry/>
  21952. <entry/>
  21953. <entry/>
  21954. <entry/>
  21955. </row>
  21956. <row>
  21957. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  21958. <entry>
  21959. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21960. >你哥哥多大了?</foreignphrase></para>
  21961. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ gēge duó dà
  21962. le?</foreignphrase></para>
  21963. <para>How old is your older brother?</para>
  21964. </entry>
  21965. <entry/>
  21966. <entry>
  21967. <para>44</para>
  21968. </entry>
  21969. <entry/>
  21970. <entry>
  21971. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21972. >他四十四了。</foreignphrase></para>
  21973. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā sìshisì
  21974. le.</foreignphrase></para>
  21975. <para>He is 44.</para>
  21976. </entry>
  21977. </row>
  21978. <row>
  21979. <entry valign="middle" align="center"/>
  21980. <entry/>
  21981. <entry/>
  21982. <entry/>
  21983. <entry/>
  21984. <entry/>
  21985. </row>
  21986. <row>
  21987. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  21988. <entry>
  21989. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  21990. >你弟弟多大了?</foreignphrase></para>
  21991. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ dìdi duó dà
  21992. le?</foreignphrase></para>
  21993. <para>How old is your younger brother?</para>
  21994. </entry>
  21995. <entry/>
  21996. <entry>
  21997. <para>30</para>
  21998. </entry>
  21999. <entry/>
  22000. <entry>
  22001. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22002. >他三十了。</foreignphrase></para>
  22003. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā sānshi
  22004. le.</foreignphrase></para>
  22005. <para>He is 30.</para>
  22006. </entry>
  22007. </row>
  22008. <row>
  22009. <entry valign="middle" align="center"/>
  22010. <entry/>
  22011. <entry/>
  22012. <entry/>
  22013. <entry/>
  22014. <entry/>
  22015. </row>
  22016. <row>
  22017. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  22018. <entry>
  22019. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22020. >他/她姐姐多大了?</foreignphrase></para>
  22021. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ta jiějie duó dà
  22022. le?</foreignphrase></para>
  22023. <para>How old is his/her older sister?</para>
  22024. </entry>
  22025. <entry/>
  22026. <entry>
  22027. <para>47</para>
  22028. </entry>
  22029. <entry/>
  22030. <entry>
  22031. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22032. >她四十七了。</foreignphrase></para>
  22033. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā sìshiqī
  22034. le.</foreignphrase></para>
  22035. <para>She is 47.</para>
  22036. </entry>
  22037. </row>
  22038. <row>
  22039. <entry valign="middle" align="center"/>
  22040. <entry/>
  22041. <entry/>
  22042. <entry/>
  22043. <entry/>
  22044. <entry/>
  22045. </row>
  22046. <row>
  22047. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  22048. <entry>
  22049. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22050. >你妹妹多大了?</foreignphrase></para>
  22051. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ mèimei duó dà
  22052. le?</foreignphrase></para>
  22053. <para>How old is your younger sister?</para>
  22054. </entry>
  22055. <entry/>
  22056. <entry>
  22057. <para>32</para>
  22058. </entry>
  22059. <entry/>
  22060. <entry>
  22061. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22062. >她三十二了。</foreignphrase></para>
  22063. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā sānshièr
  22064. le.</foreignphrase></para>
  22065. <para>She is 32.</para>
  22066. </entry>
  22067. </row>
  22068. <row>
  22069. <entry valign="middle" align="center"/>
  22070. <entry/>
  22071. <entry/>
  22072. <entry/>
  22073. <entry/>
  22074. <entry/>
  22075. </row>
  22076. <row>
  22077. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  22078. <entry>
  22079. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22080. >他/她爱人多大了?</foreignphrase></para>
  22081. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ta àiren duó dà
  22082. le?</foreignphrase></para>
  22083. <para>How old is his/her spouse?</para>
  22084. </entry>
  22085. <entry/>
  22086. <entry>
  22087. <para>28</para>
  22088. </entry>
  22089. <entry/>
  22090. <entry>
  22091. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22092. >他/她二十八了。</foreignphrase></para>
  22093. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā èrshibā
  22094. le.</foreignphrase></para>
  22095. <para>He/she is 28.</para>
  22096. </entry>
  22097. </row>
  22098. <row>
  22099. <entry valign="middle" align="center"/>
  22100. <entry/>
  22101. <entry/>
  22102. <entry/>
  22103. <entry/>
  22104. <entry/>
  22105. </row>
  22106. <row>
  22107. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  22108. <entry>
  22109. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22110. >王同志多大了?</foreignphrase></para>
  22111. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng tóngzhì duó
  22112. dà le?</foreignphrase></para>
  22113. <para>How old is comrade <foreignphrase
  22114. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>?</para>
  22115. </entry>
  22116. <entry/>
  22117. <entry>
  22118. <para>41</para>
  22119. </entry>
  22120. <entry/>
  22121. <entry>
  22122. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22123. >他四十一了。</foreignphrase></para>
  22124. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ta sìshiyī
  22125. le.</foreignphrase></para>
  22126. <para>He/she is 41.</para>
  22127. </entry>
  22128. </row>
  22129. </tbody>
  22130. </tgroup>
  22131. </table>
  22132. </section>
  22133. <?custom-pagebreak?>
  22134. <section>
  22135. <title> Response drill</title>
  22136. <para/>
  22137. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  22138. <title>According to the cues, give an affirmative or a negative response to each
  22139. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì...de </foreignphrase>
  22140. question.</title>
  22141. <tgroup cols="6">
  22142. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  22143. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  22144. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  22145. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="2.0*"/>
  22146. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  22147. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="4.0*"/>
  22148. <thead>
  22149. <row>
  22150. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  22151. <entry align="center"
  22152. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  22153. <entry/>
  22154. <entry align="center"
  22155. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  22156. <entry/>
  22157. <entry align="center"
  22158. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  22159. </row>
  22160. </thead>
  22161. <tbody>
  22162. <row>
  22163. <entry valign="middle" align="center"/>
  22164. <entry/>
  22165. <entry/>
  22166. <entry/>
  22167. <entry/>
  22168. <entry/>
  22169. </row>
  22170. <row>
  22171. <entry valign="middle" align="center">1.</entry>
  22172. <entry>
  22173. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22174. >您母亲多大岁数了?</foreignphrase></para>
  22175. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín mǔqin duó dà
  22176. suìshu le?</foreignphrase></para>
  22177. <para>How old is your mother?</para>
  22178. </entry>
  22179. <entry/>
  22180. <entry>
  22181. <para>65</para>
  22182. </entry>
  22183. <entry/>
  22184. <entry>
  22185. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22186. >她六十五岁了。</foreignphrase></para>
  22187. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā liùshiwǔsuì
  22188. le.</foreignphrase></para>
  22189. <para>She is 65.</para>
  22190. </entry>
  22191. </row>
  22192. <row>
  22193. <entry valign="middle" align="center"/>
  22194. <entry/>
  22195. <entry/>
  22196. <entry/>
  22197. <entry/>
  22198. <entry/>
  22199. </row>
  22200. <row>
  22201. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  22202. <entry>
  22203. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22204. >您父亲多大岁数了?</foreignphrase></para>
  22205. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín fùqin duódà
  22206. suìshu le?</foreignphrase></para>
  22207. <para>How old is your father?</para>
  22208. </entry>
  22209. <entry/>
  22210. <entry>
  22211. <para>67</para>
  22212. </entry>
  22213. <entry/>
  22214. <entry>
  22215. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22216. >她六十七岁了。</foreignphrase></para>
  22217. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā liùshiqīsuì
  22218. le.</foreignphrase></para>
  22219. <para>He is 67.</para>
  22220. </entry>
  22221. </row>
  22222. <row>
  22223. <entry valign="middle" align="center"/>
  22224. <entry/>
  22225. <entry/>
  22226. <entry/>
  22227. <entry/>
  22228. <entry/>
  22229. </row>
  22230. <row>
  22231. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  22232. <entry>
  22233. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22234. >他/她姐姐多大岁数了?</foreignphrase></para>
  22235. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jiějie duódà
  22236. suìshu le?</foreignphrase></para>
  22237. <para>How old is his/her older sister?</para>
  22238. </entry>
  22239. <entry/>
  22240. <entry>
  22241. <para>46</para>
  22242. </entry>
  22243. <entry/>
  22244. <entry>
  22245. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22246. >她四十六岁了。</foreignphrase></para>
  22247. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā sìshiliùsuì
  22248. le.</foreignphrase></para>
  22249. <para>She is 46.</para>
  22250. </entry>
  22251. </row>
  22252. <row>
  22253. <entry valign="middle" align="center"/>
  22254. <entry/>
  22255. <entry/>
  22256. <entry/>
  22257. <entry/>
  22258. <entry/>
  22259. </row>
  22260. <row>
  22261. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  22262. <entry>
  22263. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22264. >他/她哥哥多大岁数了?</foreignphrase></para>
  22265. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā gēge duó dà
  22266. suìshu le?</foreignphrase></para>
  22267. <para>How old is his/her older brother?</para>
  22268. </entry>
  22269. <entry/>
  22270. <entry>
  22271. <para>44</para>
  22272. </entry>
  22273. <entry/>
  22274. <entry>
  22275. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22276. >他四十四岁了。</foreignphrase></para>
  22277. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā sìshisìsuì
  22278. le.</foreignphrase></para>
  22279. <para>He is 44.</para>
  22280. </entry>
  22281. </row>
  22282. <row>
  22283. <entry valign="middle" align="center"/>
  22284. <entry/>
  22285. <entry/>
  22286. <entry/>
  22287. <entry/>
  22288. <entry/>
  22289. </row>
  22290. <row>
  22291. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  22292. <entry>
  22293. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">张先生多大
  22294. 岁数了?</foreignphrase></para>
  22295. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng xiānsheng
  22296. duódà suìshu le?</foreignphrase></para>
  22297. <para>How old is is Mr. <foreignphrase
  22298. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng</foreignphrase>?</para>
  22299. </entry>
  22300. <entry/>
  22301. <entry>
  22302. <para>72</para>
  22303. </entry>
  22304. <entry/>
  22305. <entry>
  22306. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22307. >他七十二岁了。</foreignphrase></para>
  22308. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā qīshièrsuì
  22309. le.</foreignphrase></para>
  22310. <para>He is 72.</para>
  22311. </entry>
  22312. </row>
  22313. <row>
  22314. <entry valign="middle" align="center"/>
  22315. <entry/>
  22316. <entry/>
  22317. <entry/>
  22318. <entry/>
  22319. <entry/>
  22320. </row>
  22321. <row>
  22322. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  22323. <entry>
  22324. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22325. >王太太多大岁数了?</foreignphrase></para>
  22326. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng tàitai duó
  22327. dà suìshu le?</foreignphrase></para>
  22328. <para>How old is Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  22329. >Wáng</foreignphrase>?</para>
  22330. </entry>
  22331. <entry/>
  22332. <entry>
  22333. <para>59</para>
  22334. </entry>
  22335. <entry/>
  22336. <entry>
  22337. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22338. >她五十九岁了。</foreignphrase></para>
  22339. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā wǔshijiǔsuì
  22340. le.</foreignphrase></para>
  22341. <para>She is 59.</para>
  22342. </entry>
  22343. </row>
  22344. <row>
  22345. <entry valign="middle" align="center"/>
  22346. <entry/>
  22347. <entry/>
  22348. <entry/>
  22349. <entry/>
  22350. <entry/>
  22351. </row>
  22352. <row>
  22353. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  22354. <entry>
  22355. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22356. >王太太妹妹多大岁数了?</foreignphrase></para>
  22357. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng tàitai
  22358. mèimei duó dà suìshu le?</foreignphrase></para>
  22359. <para>How old is Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  22360. >Wáng'</foreignphrase>s younger sister?</para>
  22361. </entry>
  22362. <entry/>
  22363. <entry>
  22364. <para>58</para>
  22365. </entry>
  22366. <entry/>
  22367. <entry>
  22368. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22369. >她五十八岁了。</foreignphrase></para>
  22370. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā wǔshibāsuì
  22371. le.</foreignphrase></para>
  22372. <para>She is 58.</para>
  22373. </entry>
  22374. </row>
  22375. </tbody>
  22376. </tgroup>
  22377. </table>
  22378. </section>
  22379. <?custom-pagebreak?>
  22380. <section>
  22381. <title> Substitution drill</title>
  22382. <para/>
  22383. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  22384. <title>Transform the question according to the model.</title>
  22385. <tgroup cols="4">
  22386. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  22387. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  22388. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  22389. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="4.0*"/>
  22390. <thead>
  22391. <row>
  22392. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  22393. <entry align="center"
  22394. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  22395. <entry/>
  22396. <entry align="center"
  22397. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  22398. </row>
  22399. </thead>
  22400. <tbody>
  22401. <row>
  22402. <entry valign="middle" align="center"/>
  22403. <entry/>
  22404. <entry/>
  22405. <entry/>
  22406. </row>
  22407. <row>
  22408. <entry valign="middle" align="center">1.</entry>
  22409. <entry>
  22410. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22411. >他/她是五月来的。</foreignphrase></para>
  22412. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì wǔyüè
  22413. láide.</foreignphrase></para>
  22414. <para>He/she came in May.</para>
  22415. </entry>
  22416. <entry/>
  22417. <entry>
  22418. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22419. >哦。他/她山个月来的。</foreignphrase></para>
  22420. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Où. Tā shì
  22421. shàngge yüè láide.</foreignphrase></para>
  22422. <para>Oh. He/she came last month.</para>
  22423. </entry>
  22424. </row>
  22425. <row>
  22426. <entry valign="middle" align="center"/>
  22427. <entry/>
  22428. <entry/>
  22429. <entry/>
  22430. </row>
  22431. <row>
  22432. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  22433. <entry>
  22434. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22435. >他/她七月来。</foreignphrase></para>
  22436. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā qíyüè
  22437. lái.</foreignphrase></para>
  22438. <para>He/she is coming in July.</para>
  22439. </entry>
  22440. <entry/>
  22441. <entry>
  22442. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22443. >哦。他/她下个月来。</foreignphrase></para>
  22444. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Où. Tā xiàge yüè
  22445. lái.</foreignphrase></para>
  22446. <para>Oh. He/she is coming next month.</para>
  22447. </entry>
  22448. </row>
  22449. <row>
  22450. <entry valign="middle" align="center"/>
  22451. <entry/>
  22452. <entry/>
  22453. <entry/>
  22454. </row>
  22455. <row>
  22456. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  22457. <entry>
  22458. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22459. >他/她六月来。</foreignphrase></para>
  22460. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā liùyüè
  22461. lái.</foreignphrase></para>
  22462. <para>He/she is coming in June.</para>
  22463. </entry>
  22464. <entry/>
  22465. <entry>
  22466. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22467. >哦。他/她这个月来。</foreignphrase></para>
  22468. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Où. Tā zhèige
  22469. yüè lái.</foreignphrase></para>
  22470. <para>Oh. He/she is coming this month.</para>
  22471. </entry>
  22472. </row>
  22473. <row>
  22474. <entry valign="middle" align="center"/>
  22475. <entry/>
  22476. <entry/>
  22477. <entry/>
  22478. </row>
  22479. <row>
  22480. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  22481. <entry>
  22482. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22483. >他/她是六月来的。</foreignphrase></para>
  22484. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì liùyüè
  22485. láide.</foreignphrase></para>
  22486. <para>He/she is came in June.</para>
  22487. </entry>
  22488. <entry/>
  22489. <entry>
  22490. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22491. >哦。他/她这个月来的。</foreignphrase></para>
  22492. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Où. Tā shì
  22493. zhèige yüè láide.</foreignphrase></para>
  22494. <para>Oh. He/she came in June.</para>
  22495. </entry>
  22496. </row>
  22497. <row>
  22498. <entry valign="middle" align="center"/>
  22499. <entry/>
  22500. <entry/>
  22501. <entry/>
  22502. </row>
  22503. <row>
  22504. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  22505. <entry>
  22506. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22507. >他/她是五月到的。</foreignphrase></para>
  22508. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì wǔyüè
  22509. dàode.</foreignphrase></para>
  22510. <para>He/she arrived in May.</para>
  22511. </entry>
  22512. <entry/>
  22513. <entry>
  22514. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22515. >哦。他/她是上个月到的。</foreignphrase></para>
  22516. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Où. Tā shì
  22517. shàngge yüè dàode.</foreignphrase></para>
  22518. <para>Oh. He/she is arrived last month.</para>
  22519. </entry>
  22520. </row>
  22521. <row>
  22522. <entry valign="middle" align="center"/>
  22523. <entry/>
  22524. <entry/>
  22525. <entry/>
  22526. </row>
  22527. <row>
  22528. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  22529. <entry>
  22530. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22531. >他/她是六月走的。</foreignphrase></para>
  22532. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì liùyüè
  22533. zǒude.</foreignphrase></para>
  22534. <para>He/she left on June.</para>
  22535. </entry>
  22536. <entry/>
  22537. <entry>
  22538. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22539. >哦。他/她是这个月走的。</foreignphrase></para>
  22540. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Où. Tā shì
  22541. zhèige yüè zǒude.</foreignphrase></para>
  22542. <para>Oh. He/she left this month.</para>
  22543. </entry>
  22544. </row>
  22545. </tbody>
  22546. </tgroup>
  22547. </table>
  22548. </section>
  22549. <?custom-pagebreak?>
  22550. <section>
  22551. <title> Transformation drill</title>
  22552. <para/>
  22553. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  22554. <title>Transform the question according to the model.</title>
  22555. <tgroup cols="4">
  22556. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  22557. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  22558. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  22559. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="4.0*"/>
  22560. <thead>
  22561. <row>
  22562. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  22563. <entry align="center"
  22564. >Statement<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  22565. <entry/>
  22566. <entry align="center"
  22567. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  22568. </row>
  22569. </thead>
  22570. <tbody>
  22571. <row>
  22572. <entry valign="middle" align="center"/>
  22573. <entry/>
  22574. <entry/>
  22575. <entry/>
  22576. </row>
  22577. <row>
  22578. <entry valign="middle" align="center">1.</entry>
  22579. <entry>
  22580. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22581. >他/她是一九三五年生的。</foreignphrase></para>
  22582. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì
  22583. yījiǔsānwǔnián shēngde.</foreignphrase></para>
  22584. <para>He/she was born in 1935.</para>
  22585. </entry>
  22586. <entry/>
  22587. <entry>
  22588. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22589. >他/她是哪年生的?</foreignphrase></para>
  22590. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì něinián
  22591. shēngde?</foreignphrase></para>
  22592. <para>What year was he/she born?</para>
  22593. </entry>
  22594. </row>
  22595. <row>
  22596. <entry valign="middle" align="center"/>
  22597. <entry/>
  22598. <entry/>
  22599. <entry/>
  22600. </row>
  22601. <row>
  22602. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  22603. <entry>
  22604. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22605. >他/她是四月来的。</foreignphrase></para>
  22606. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì sìyüè
  22607. láide.</foreignphrase></para>
  22608. <para>He/she came in April.</para>
  22609. </entry>
  22610. <entry/>
  22611. <entry>
  22612. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22613. >他/她是几月来的?</foreignphrase></para>
  22614. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì jǐyüè
  22615. láide?</foreignphrase></para>
  22616. <para>What month did he/she come?</para>
  22617. </entry>
  22618. </row>
  22619. <row>
  22620. <entry valign="middle" align="center"/>
  22621. <entry/>
  22622. <entry/>
  22623. <entry/>
  22624. </row>
  22625. <row>
  22626. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  22627. <entry>
  22628. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22629. >他/她是星期五走的。</foreignphrase></para>
  22630. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì xīngqīwǔ
  22631. zǒude.</foreignphrase></para>
  22632. <para>He/she left on Friday.</para>
  22633. </entry>
  22634. <entry/>
  22635. <entry>
  22636. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22637. >他/她是星期几走的?</foreignphrase></para>
  22638. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì xīngqījǐ
  22639. zǒude?</foreignphrase></para>
  22640. <para>What day of the week did he/she leave?</para>
  22641. </entry>
  22642. </row>
  22643. <row>
  22644. <entry valign="middle" align="center"/>
  22645. <entry/>
  22646. <entry/>
  22647. <entry/>
  22648. </row>
  22649. <row>
  22650. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  22651. <entry>
  22652. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22653. >他/她是七号到的。</foreignphrase></para>
  22654. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì qīhào
  22655. dàode.</foreignphrase></para>
  22656. <para>He/she has arrived on the seventh.</para>
  22657. </entry>
  22658. <entry/>
  22659. <entry>
  22660. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22661. >他/她是几号到的?</foreignphrase></para>
  22662. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì jǐhào
  22663. dàode?</foreignphrase></para>
  22664. <para>What day of the month did he/she arrive?</para>
  22665. </entry>
  22666. </row>
  22667. <row>
  22668. <entry valign="middle" align="center"/>
  22669. <entry/>
  22670. <entry/>
  22671. <entry/>
  22672. </row>
  22673. <row>
  22674. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  22675. <entry>
  22676. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22677. >他/她是一九七四年来的。</foreignphrase></para>
  22678. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì
  22679. yījiǔqīsìnián láide.</foreignphrase></para>
  22680. <para>He/she has come in 1974.</para>
  22681. </entry>
  22682. <entry/>
  22683. <entry>
  22684. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22685. >他/她是哪年来的?</foreignphrase></para>
  22686. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì něinián
  22687. láide?</foreignphrase></para>
  22688. <para>What year did he/she came?</para>
  22689. </entry>
  22690. </row>
  22691. <row>
  22692. <entry valign="middle" align="center"/>
  22693. <entry/>
  22694. <entry/>
  22695. <entry/>
  22696. </row>
  22697. <row>
  22698. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  22699. <entry>
  22700. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22701. >他/她是星期天走的。</foreignphrase></para>
  22702. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì
  22703. xīngqītiān zǒude.</foreignphrase></para>
  22704. <para>He/she has left on Sunday.</para>
  22705. </entry>
  22706. <entry/>
  22707. <entry>
  22708. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22709. >他/她是星期几走的?</foreignphrase></para>
  22710. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì xīngqījǐ
  22711. zǒude?</foreignphrase></para>
  22712. <para>What day did he/she leave.</para>
  22713. </entry>
  22714. </row>
  22715. <row>
  22716. <entry valign="middle" align="center"/>
  22717. <entry/>
  22718. <entry/>
  22719. <entry/>
  22720. </row>
  22721. <row>
  22722. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  22723. <entry>
  22724. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22725. >他/她是九月生的。</foreignphrase></para>
  22726. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì jiǔyüè
  22727. shēngde.</foreignphrase></para>
  22728. <para>He/she was born in September.</para>
  22729. </entry>
  22730. <entry/>
  22731. <entry>
  22732. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22733. >他/她是几月生的?</foreignphrase></para>
  22734. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì jǐyüè
  22735. shēngde?</foreignphrase></para>
  22736. <para>What month was he/she born?</para>
  22737. </entry>
  22738. </row>
  22739. </tbody>
  22740. </tgroup>
  22741. </table>
  22742. </section>
  22743. </section>
  22744. </section>
  22745. <?custom-pagebreak?>
  22746. <section>
  22747. <title>Unit 6</title>
  22748. <section>
  22749. <title>Introduction</title>
  22750. <section>
  22751. <title>Topics covered in this unit</title>
  22752. <orderedlist>
  22753. <listitem>
  22754. <para>Duration phrases</para>
  22755. </listitem>
  22756. <listitem>
  22757. <para>The marker <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  22758. >le</foreignphrase> for completion. </para>
  22759. </listitem>
  22760. <listitem>
  22761. <para>The "double <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  22762. >le</foreignphrase>" construction. </para>
  22763. </listitem>
  22764. <listitem>
  22765. <para>The marker <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  22766. >-guo</foreignphrase>. </para>
  22767. </listitem>
  22768. <listitem>
  22769. <para>Action verbs.</para>
  22770. </listitem>
  22771. <listitem>
  22772. <para>State verbs.</para>
  22773. </listitem>
  22774. </orderedlist>
  22775. </section>
  22776. <section>
  22777. <title>Material you will need</title>
  22778. <orderedlist>
  22779. <listitem>
  22780. <para>The C-l and P-l tapes, the Reference List and Reference Notes. </para>
  22781. </listitem>
  22782. <listitem>
  22783. <para>The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.</para>
  22784. </listitem>
  22785. <listitem>
  22786. <para>The 6D-1 tape.</para>
  22787. </listitem>
  22788. </orderedlist>
  22789. </section>
  22790. </section>
  22791. <?custom-pagebreak?>
  22792. <section>
  22793. <title>References</title>
  22794. <para/>
  22795. <section>
  22796. <title>Reference List</title>
  22797. <para/>
  22798. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  22799. <tgroup cols="5">
  22800. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  22801. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  22802. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  22803. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  22804. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  22805. <tbody>
  22806. <row>
  22807. <entry>1.</entry>
  22808. <entry>A:</entry>
  22809. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhù duō
  22810. jiǔ?</foreignphrase></entry>
  22811. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22812. >你住多久?</foreignphrase></entry>
  22813. <entry>How long are you staying?</entry>
  22814. </row>
  22815. <row>
  22816. <entry/>
  22817. <entry>B:</entry>
  22818. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhù
  22819. yìnián.</foreignphrase></entry>
  22820. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22821. >我住一年。</foreignphrase></entry>
  22822. <entry>I'm staying one year.</entry>
  22823. </row>
  22824. <row>
  22825. <entry/>
  22826. <entry/>
  22827. <entry/>
  22828. <entry/>
  22829. <entry/>
  22830. </row>
  22831. <row>
  22832. <entry>2.</entry>
  22833. <entry>A:</entry>
  22834. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ tàitai zhù duō
  22835. jiǔ?</foreignphrase></entry>
  22836. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22837. >你太太住多久?</foreignphrase></entry>
  22838. <entry>How long is your wife staying?</entry>
  22839. </row>
  22840. <row>
  22841. <entry/>
  22842. <entry>B:</entry>
  22843. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ta zhù
  22844. liǎngtiān.</foreignphrase></entry>
  22845. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22846. >她住两天。</foreignphrase></entry>
  22847. <entry>She is staying two days.</entry>
  22848. </row>
  22849. <row>
  22850. <entry/>
  22851. <entry/>
  22852. <entry/>
  22853. <entry/>
  22854. <entry/>
  22855. </row>
  22856. <row>
  22857. <entry>3.</entry>
  22858. <entry>A:</entry>
  22859. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ tàitai zài
  22860. Xiānggǎng zhù duō jiǔ?</foreignphrase></entry>
  22861. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22862. >你太太在香港住多久?</foreignphrase></entry>
  22863. <entry>How long is your wife staying in Hong Kong?</entry>
  22864. </row>
  22865. <row>
  22866. <entry/>
  22867. <entry>B:</entry>
  22868. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng tā zhù
  22869. liǎngtiān.</foreignphrase></entry>
  22870. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22871. >我想她住两天。</foreignphrase></entry>
  22872. <entry>I think she is staying two days.</entry>
  22873. </row>
  22874. <row>
  22875. <entry/>
  22876. <entry/>
  22877. <entry/>
  22878. <entry/>
  22879. <entry/>
  22880. </row>
  22881. <row>
  22882. <entry>4.</entry>
  22883. <entry>A:</entry>
  22884. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ xiǎng zhù duò
  22885. jiǔ?</foreignphrase></entry>
  22886. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22887. >你想住多久?</foreignphrase></entry>
  22888. <entry>How long are you thinking of staying?</entry>
  22889. </row>
  22890. <row>
  22891. <entry/>
  22892. <entry>B:</entry>
  22893. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng zhù
  22894. yìnián.</foreignphrase></entry>
  22895. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22896. >我想住一年。</foreignphrase></entry>
  22897. <entry>I'm thinking of staying one year.</entry>
  22898. </row>
  22899. <row>
  22900. <entry/>
  22901. <entry/>
  22902. <entry/>
  22903. <entry/>
  22904. <entry/>
  22905. </row>
  22906. <row>
  22907. <entry>5.</entry>
  22908. <entry>A:</entry>
  22909. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ xiǎng zài Táiwān
  22910. zhù duō jiǔ?</foreignphrase></entry>
  22911. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22912. >你想在台湾住多久?</foreignphrase></entry>
  22913. <entry>How long are you thinking of staying in Taiwan?</entry>
  22914. </row>
  22915. <row>
  22916. <entry/>
  22917. <entry>B:</entry>
  22918. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng zhù báge
  22919. yüè.</foreignphrase></entry>
  22920. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22921. >我想住八个月。</foreignphrase></entry>
  22922. <entry>I'm thinking of staying eight months.</entry>
  22923. </row>
  22924. <row>
  22925. <entry/>
  22926. <entry/>
  22927. <entry/>
  22928. <entry/>
  22929. <entry/>
  22930. </row>
  22931. <row>
  22932. <entry>6.</entry>
  22933. <entry>A:</entry>
  22934. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ péngyou xiǎng
  22935. zhù duō jiǔ?</foreignphrase></entry>
  22936. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22937. >你朋友想住多久?</foreignphrase></entry>
  22938. <entry>How long is your friend thinking of staying?</entry>
  22939. </row>
  22940. <row>
  22941. <entry/>
  22942. <entry>B:</entry>
  22943. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiǎng zhù
  22944. liǎngge xīngqī.</foreignphrase></entry>
  22945. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22946. >他想住两个星期。</foreignphrase></entry>
  22947. <entry>He is thinking of staying two weeks.</entry>
  22948. </row>
  22949. <row>
  22950. <entry/>
  22951. <entry/>
  22952. <entry/>
  22953. <entry/>
  22954. <entry/>
  22955. </row>
  22956. <row>
  22957. <entry>7.</entry>
  22958. <entry>A:</entry>
  22959. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ láile duō jiǔ
  22960. le?</foreignphrase></entry>
  22961. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22962. >你来了多久了?</foreignphrase></entry>
  22963. <entry>How long have you been there?</entry>
  22964. </row>
  22965. <row>
  22966. <entry/>
  22967. <entry>B:</entry>
  22968. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ láile sāntiān
  22969. le.</foreignphrase></entry>
  22970. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22971. >我来了三天了。</foreignphrase></entry>
  22972. <entry>I have been here three days.</entry>
  22973. </row>
  22974. <row>
  22975. <entry/>
  22976. <entry/>
  22977. <entry/>
  22978. <entry/>
  22979. <entry/>
  22980. </row>
  22981. <row>
  22982. <entry>8.</entry>
  22983. <entry>A:</entry>
  22984. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ tàitai zài
  22985. Xiānggǎng zhùle duō jiǔ?</foreignphrase></entry>
  22986. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22987. >你太太在香港住了多久?</foreignphrase></entry>
  22988. <entry>How long did your wife stay in Hong Kong?</entry>
  22989. </row>
  22990. <row>
  22991. <entry/>
  22992. <entry>B:</entry>
  22993. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhùle
  22994. liǎngtiān.</foreignphrase></entry>
  22995. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  22996. >她住了两天。</foreignphrase></entry>
  22997. <entry>She stayed two days.</entry>
  22998. </row>
  22999. <row>
  23000. <entry/>
  23001. <entry/>
  23002. <entry/>
  23003. <entry/>
  23004. <entry/>
  23005. </row>
  23006. <row>
  23007. <entry>9.</entry>
  23008. <entry>A:</entry>
  23009. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā lái le
  23010. ma?</foreignphrase></entry>
  23011. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23012. >他来了吗?</foreignphrase></entry>
  23013. <entry>Did he come?</entry>
  23014. </row>
  23015. <row>
  23016. <entry/>
  23017. <entry>B:</entry>
  23018. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lái le, tā lái
  23019. le.</foreignphrase></entry>
  23020. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23021. >来了,他来了。</foreignphrase></entry>
  23022. <entry>Yes, he came.</entry>
  23023. </row>
  23024. <row>
  23025. <entry/>
  23026. <entry/>
  23027. <entry/>
  23028. <entry/>
  23029. <entry/>
  23030. </row>
  23031. <row>
  23032. <entry>10.</entry>
  23033. <entry>A:</entry>
  23034. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā lái le
  23035. ma?</foreignphrase></entry>
  23036. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23037. >他来了吗?</foreignphrase></entry>
  23038. <entry>Did he come?</entry>
  23039. </row>
  23040. <row>
  23041. <entry/>
  23042. <entry>B:</entry>
  23043. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Méi lái, tā méi
  23044. lái.</foreignphrase></entry>
  23045. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23046. >没来,他没来。</foreignphrase></entry>
  23047. <entry>No, he didn't come.</entry>
  23048. </row>
  23049. <row>
  23050. <entry/>
  23051. <entry/>
  23052. <entry/>
  23053. <entry/>
  23054. <entry/>
  23055. </row>
  23056. <row>
  23057. <entry>11.</entry>
  23058. <entry>A:</entry>
  23059. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ cóngqián láiguo
  23060. ma?</foreignphrase></entry>
  23061. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23062. >你从前来过吗?</foreignphrase></entry>
  23063. <entry>Have you ever been here before?</entry>
  23064. </row>
  23065. <row>
  23066. <entry/>
  23067. <entry>B:</entry>
  23068. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ cóngqián méi
  23069. láiguo.</foreignphrase></entry>
  23070. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23071. >我从前没来过。</foreignphrase></entry>
  23072. <entry>I have never been here before.</entry>
  23073. </row>
  23074. </tbody>
  23075. </tgroup>
  23076. </informaltable>
  23077. </section>
  23078. <?custom-pagebreak?>
  23079. <section>
  23080. <title>Vocabulary</title>
  23081. <para/>
  23082. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  23083. <tgroup cols="3">
  23084. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.5*"/>
  23085. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*"/>
  23086. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="3.0*"/>
  23087. <tbody>
  23088. <row>
  23089. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23090. >qù</foreignphrase></entry>
  23091. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">去</foreignphrase></entry>
  23092. <entry>to go</entry>
  23093. </row>
  23094. <row>
  23095. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Niǔ
  23096. Yüē</foreignphrase></entry>
  23097. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">纽约</foreignphrase></entry>
  23098. <entry>New York</entry>
  23099. </row>
  23100. <row>
  23101. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23102. >cóngqián</foreignphrase></entry>
  23103. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">从前</foreignphrase></entry>
  23104. <entry>in the past</entry>
  23105. </row>
  23106. <row>
  23107. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duō
  23108. jiǔ</foreignphrase></entry>
  23109. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">多久</foreignphrase></entry>
  23110. <entry>how long</entry>
  23111. </row>
  23112. <row>
  23113. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23114. >-guo</foreignphrase></entry>
  23115. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">—过</foreignphrase></entry>
  23116. <entry>experiential marker</entry>
  23117. </row>
  23118. <row>
  23119. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23120. >xiǎng</foreignphrase></entry>
  23121. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">想</foreignphrase></entry>
  23122. <entry>to think that, to want to, would you like to</entry>
  23123. </row>
  23124. <row>
  23125. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23126. >Xiānggǎng</foreignphrase></entry>
  23127. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">香港</foreignphrase></entry>
  23128. <entry>Hong Kong</entry>
  23129. </row>
  23130. <row>
  23131. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23132. >xīngqī</foreignphrase></entry>
  23133. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">星期</foreignphrase></entry>
  23134. <entry>week</entry>
  23135. </row>
  23136. <row>
  23137. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhù
  23138. </foreignphrase></entry>
  23139. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">住</foreignphrase></entry>
  23140. <entry>to live somewhere</entry>
  23141. </row>
  23142. </tbody>
  23143. </tgroup>
  23144. </informaltable>
  23145. </section>
  23146. <?custom-pagebreak?>
  23147. <section>
  23148. <title>Reference Notes</title>
  23149. <para/>
  23150. <section>
  23151. <title>Notes on №1</title>
  23152. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  23153. <tgroup cols="5">
  23154. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  23155. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  23156. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  23157. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  23158. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  23159. <tbody>
  23160. <row>
  23161. <entry>1.</entry>
  23162. <entry>A:</entry>
  23163. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ zhù duō
  23164. jiǔ?</foreignphrase></entry>
  23165. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23166. >你住多久?</foreignphrase></entry>
  23167. <entry>How long are you staying?</entry>
  23168. </row>
  23169. <row>
  23170. <entry/>
  23171. <entry>B:</entry>
  23172. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhù
  23173. yìnián.</foreignphrase></entry>
  23174. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23175. >我住一年。</foreignphrase></entry>
  23176. <entry>I'm staying one year.</entry>
  23177. </row>
  23178. </tbody>
  23179. </tgroup>
  23180. </informaltable>
  23181. <para>Expressions like <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duō
  23182. jiǔ</foreignphrase>, "how long," and <foreignphrase
  23183. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìnián</foreignphrase> "one year," called
  23184. duration phrases, come after the verb. <note>
  23185. <para>"One day" is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23186. >yìtiān</foreignphrase>. The tone on <foreignphrase
  23187. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yī</foreignphrase> changes to Falling
  23188. before a High-tone.</para>
  23189. </note>Notice the contrast with time-when phrases, like <foreignphrase
  23190. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shénme shíhou,</foreignphrase> "when," and
  23191. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jīnnián</foreignphrase> "this
  23192. year," which comes before the verb.</para>
  23193. <informaltable>
  23194. <tgroup cols="5">
  23195. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="0.1*"/>
  23196. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  23197. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="0.2*"/>
  23198. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="0.5*"/>
  23199. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  23200. <tbody>
  23201. <row>
  23202. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23203. >Nǐ</foreignphrase></entry>
  23204. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shénme
  23205. shíhou</foreignphrase></entry>
  23206. <entry/>
  23207. <entry/>
  23208. <entry>When are you leaving?</entry>
  23209. </row>
  23210. <row>
  23211. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23212. >Nǐ</foreignphrase></entry>
  23213. <entry/>
  23214. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23215. >zhù</foreignphrase></entry>
  23216. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duō
  23217. jiǔ?</foreignphrase></entry>
  23218. <entry>How long are you staying?</entry>
  23219. </row>
  23220. </tbody>
  23221. </tgroup>
  23222. </informaltable>
  23223. <para>If a duration phrase is used with the verb <foreignphrase
  23224. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhù</foreignphrase>, this phrase preempts the
  23225. position after the verb; and any place phrase, like <foreignphrase
  23226. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài Běijīng</foreignphrase>, must come before
  23227. the verb.</para>
  23228. <informaltable>
  23229. <tgroup cols="5">
  23230. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  23231. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  23232. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  23233. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  23234. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  23235. <tbody>
  23236. <row>
  23237. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23238. >Wǒ</foreignphrase></entry>
  23239. <entry/>
  23240. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23241. >zhù</foreignphrase></entry>
  23242. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài
  23243. Běijīng.</foreignphrase></entry>
  23244. <entry>I'm l living in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23245. >Běijīng</foreignphrase>.</entry>
  23246. </row>
  23247. <row>
  23248. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23249. >Nǐ</foreignphrase></entry>
  23250. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài
  23251. Běijīng</foreignphrase></entry>
  23252. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23253. >zhù</foreignphrase></entry>
  23254. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duō
  23255. jiǔ?</foreignphrase></entry>
  23256. <entry>How long are you staying in <foreignphrase
  23257. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23258. >Běijīng</foreignphrase>?</entry>
  23259. </row>
  23260. </tbody>
  23261. </tgroup>
  23262. </informaltable>
  23263. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yìnián</foreignphrase>: In
  23264. telling how many years (giving an amount) no counter is used. The tone on
  23265. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yī</foreignphrase>, "one,"
  23266. changes to Falling before a Rising tone.</para>
  23267. </section>
  23268. <section>
  23269. <title>Notes on №2</title>
  23270. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  23271. <tgroup cols="5">
  23272. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  23273. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  23274. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  23275. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  23276. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  23277. <tbody>
  23278. <row>
  23279. <entry>2.</entry>
  23280. <entry>A:</entry>
  23281. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ tàitai zhù
  23282. duō jiǔ?</foreignphrase></entry>
  23283. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23284. >你太太住多久?</foreignphrase></entry>
  23285. <entry>How long is your wife staying?</entry>
  23286. </row>
  23287. <row>
  23288. <entry/>
  23289. <entry>B:</entry>
  23290. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ta zhù
  23291. liǎngtiān.</foreignphrase></entry>
  23292. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23293. >她住两天。</foreignphrase></entry>
  23294. <entry>She is staying two days.</entry>
  23295. </row>
  23296. </tbody>
  23297. </tgroup>
  23298. </informaltable>
  23299. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liǎngtiān</foreignphrase>:
  23300. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-tiān</foreignphrase>, "day,"
  23301. like <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-nián</foreignphrase>,
  23302. "year," is used without a counter. When telling how many of something, the
  23303. number 2 takes the form <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23304. >liǎng</foreignphrase>. (See Unit 3, notes on Nos. 3-4.)</para>
  23305. </section>
  23306. <section>
  23307. <title>Notes on №3-4</title>
  23308. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  23309. <tgroup cols="5">
  23310. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  23311. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  23312. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  23313. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  23314. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  23315. <tbody>
  23316. <row>
  23317. <entry>3.</entry>
  23318. <entry>A:</entry>
  23319. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ tàitai zài
  23320. Xiānggǎng zhù duō jiǔ?</foreignphrase></entry>
  23321. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23322. >你太太在香港住多久?</foreignphrase></entry>
  23323. <entry>How long is your wife staying in Hong Kong?</entry>
  23324. </row>
  23325. <row>
  23326. <entry/>
  23327. <entry>B:</entry>
  23328. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng tā zhù
  23329. liǎngtiān.</foreignphrase></entry>
  23330. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23331. >我想她住两天。</foreignphrase></entry>
  23332. <entry>I think she is staying two days.</entry>
  23333. </row>
  23334. <row>
  23335. <entry/>
  23336. <entry/>
  23337. <entry/>
  23338. <entry/>
  23339. <entry/>
  23340. </row>
  23341. <row>
  23342. <entry>4.</entry>
  23343. <entry>A:</entry>
  23344. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ xiǎng zhù
  23345. duò jiǔ?</foreignphrase></entry>
  23346. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23347. >你想住多久?</foreignphrase></entry>
  23348. <entry>How long are you thinking of staying?</entry>
  23349. </row>
  23350. <row>
  23351. <entry/>
  23352. <entry>B:</entry>
  23353. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng zhù
  23354. yìnián.</foreignphrase></entry>
  23355. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23356. >我想住一年。</foreignphrase></entry>
  23357. <entry>I'm thinking of staying one year.</entry>
  23358. </row>
  23359. </tbody>
  23360. </tgroup>
  23361. </informaltable>
  23362. <para>The verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎng</foreignphrase>,
  23363. "to think that," "to want to," "would like to," may be used as a main verb
  23364. or as an auxiliary verb. As a main verb it means "to think that." It is used
  23365. this way in the answer of exchange 3 and in the following examples. <informaltable>
  23366. <tgroup cols="2">
  23367. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  23368. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  23369. <tbody>
  23370. <row>
  23371. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng tā
  23372. míngtián lái.</foreignphrase></entry>
  23373. <entry>I think he is coming tomorrow. </entry>
  23374. </row>
  23375. <row>
  23376. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng tā
  23377. bú qù.</foreignphrase></entry>
  23378. <entry>I think he is not going. </entry>
  23379. </row>
  23380. </tbody>
  23381. </tgroup>
  23382. </informaltable></para>
  23383. <para>When <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎng</foreignphrase> is
  23384. used as a main verb meaning "to think that," it is not made negative. This
  23385. may be a special problem for English speakers who are used to saying "I
  23386. don't think he is going." </para>
  23387. <para>In Chinese, it is: "I think he is <emphasis role="bold">not
  23388. going</emphasis>" <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng tā
  23389. bú qù.</foreignphrase></para>
  23390. <para>When <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎng</foreignphrase> is
  23391. used as an auxiliary verb, it means, "to want to," "would like to." It is
  23392. used this way in exchange 4, which could also be translated as, "How long
  23393. would you like to stay?" </para>
  23394. <para>Here are other examples: <informaltable>
  23395. <tgroup cols="2">
  23396. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  23397. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  23398. <tbody>
  23399. <row>
  23400. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ xiǎng
  23401. zǒu ma?</foreignphrase></entry>
  23402. <entry>Would you like to leave? OR Do you want to
  23403. go?</entry>
  23404. </row>
  23405. <row>
  23406. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bù xiǎng
  23407. zǒu.</foreignphrase></entry>
  23408. <entry>I don't want to leave. </entry>
  23409. </row>
  23410. <row>
  23411. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ xiǎng
  23412. zài Táiběi gōngzuò ma?</foreignphrase></entry>
  23413. <entry>
  23414. <para>Do you want to work in Taipei?</para>
  23415. </entry>
  23416. </row>
  23417. </tbody>
  23418. </tgroup>
  23419. </informaltable></para>
  23420. </section>
  23421. <section>
  23422. <title>Notes on №5-6</title>
  23423. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  23424. <tgroup cols="5">
  23425. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  23426. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  23427. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  23428. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  23429. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  23430. <tbody>
  23431. <row>
  23432. <entry>5.</entry>
  23433. <entry>A:</entry>
  23434. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ xiǎng zài
  23435. Táiwān zhù duō jiǔ?</foreignphrase></entry>
  23436. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23437. >你想在台湾住多久?</foreignphrase></entry>
  23438. <entry>How long are you thinking of staying in Taiwan?</entry>
  23439. </row>
  23440. <row>
  23441. <entry/>
  23442. <entry>B:</entry>
  23443. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng zhù
  23444. báge yüè.</foreignphrase></entry>
  23445. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23446. >我想住八个月。</foreignphrase></entry>
  23447. <entry>I'm thinking of staying eight months.</entry>
  23448. </row>
  23449. <row>
  23450. <entry/>
  23451. <entry/>
  23452. <entry/>
  23453. <entry/>
  23454. <entry/>
  23455. </row>
  23456. <row>
  23457. <entry>6.</entry>
  23458. <entry>A:</entry>
  23459. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ péngyou
  23460. xiǎng zhù duō jiǔ?</foreignphrase></entry>
  23461. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23462. >你朋友想住多久?</foreignphrase></entry>
  23463. <entry>How long is your friend thinking of staying?</entry>
  23464. </row>
  23465. <row>
  23466. <entry/>
  23467. <entry>B:</entry>
  23468. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiǎng zhù
  23469. liǎngge xīngqī.</foreignphrase></entry>
  23470. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23471. >他想住两个星期。</foreignphrase></entry>
  23472. <entry>He is thinking of staying two weeks.</entry>
  23473. </row>
  23474. </tbody>
  23475. </tgroup>
  23476. </informaltable>
  23477. <para>You already know that <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23478. >yìnián</foreignphrase> and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23479. >yìtiān</foreignphrase> are used without counters. The words for "month"
  23480. and "week," however, are used with counters.</para>
  23481. <para><emphasis role="bold">Compare</emphasis>: <informaltable frame="none"
  23482. colsep="0" rowsep="0" tabstyle="striped">
  23483. <tgroup cols="2">
  23484. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  23485. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  23486. <tbody>
  23487. <row>
  23488. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23489. >sāntiān</foreignphrase></entry>
  23490. <entry>3 days</entry>
  23491. </row>
  23492. <row>
  23493. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23494. >sānnián</foreignphrase></entry>
  23495. <entry>3 years</entry>
  23496. </row>
  23497. <row>
  23498. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sānge
  23499. xīngqī</foreignphrase></entry>
  23500. <entry>3 weeks</entry>
  23501. </row>
  23502. <row>
  23503. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sānge
  23504. yüè</foreignphrase></entry>
  23505. <entry>3 months</entry>
  23506. </row>
  23507. </tbody>
  23508. </tgroup>
  23509. </informaltable></para>
  23510. </section>
  23511. <section>
  23512. <title>Notes on №7</title>
  23513. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  23514. <tgroup cols="5">
  23515. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  23516. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  23517. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  23518. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  23519. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  23520. <tbody>
  23521. <row>
  23522. <entry>7.</entry>
  23523. <entry>A:</entry>
  23524. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ láile duō
  23525. jiǔ le?</foreignphrase></entry>
  23526. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23527. >你来了多久了?</foreignphrase></entry>
  23528. <entry>How long have you been there?</entry>
  23529. </row>
  23530. <row>
  23531. <entry/>
  23532. <entry>B:</entry>
  23533. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ láile
  23534. sāntiān le.</foreignphrase></entry>
  23535. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23536. >我来了三天了。</foreignphrase></entry>
  23537. <entry>I have been here three days.</entry>
  23538. </row>
  23539. </tbody>
  23540. </tgroup>
  23541. </informaltable>
  23542. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">le...le</foreignphrase>, "up
  23543. until now," "so far": The use of completed-action le after the verb and of
  23544. new-situation <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">le</foreignphrase>
  23545. after the duration phrase tells you how long the activity has been going on
  23546. and that it is still going on. The answer could also have been translated "I
  23547. have been here three days so far." This pattern is sometimes called "double
  23548. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">le</foreignphrase>." </para>
  23549. <para>Notice that when <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23550. >le</foreignphrase> is in the middle of a sentence (in this case,
  23551. because it is followed by a duration phrase), we write it attached to the
  23552. verb before it: <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">láile duō jiǔ
  23553. le.</foreignphrase></para>
  23554. </section>
  23555. <section>
  23556. <title>Notes on №8</title>
  23557. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  23558. <tgroup cols="5">
  23559. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  23560. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  23561. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  23562. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  23563. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  23564. <tbody>
  23565. <row>
  23566. <entry>8.</entry>
  23567. <entry>A:</entry>
  23568. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ tàitai zài
  23569. Xiānggǎng zhùle duō jiǔ?</foreignphrase></entry>
  23570. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23571. >你太太在香港住了多久?</foreignphrase></entry>
  23572. <entry>How long did your wife stay in Hong Kong?</entry>
  23573. </row>
  23574. <row>
  23575. <entry/>
  23576. <entry>B:</entry>
  23577. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhùle
  23578. liǎngtiān.</foreignphrase></entry>
  23579. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23580. >她住了两天。</foreignphrase></entry>
  23581. <entry>She stayed two days.</entry>
  23582. </row>
  23583. </tbody>
  23584. </tgroup>
  23585. </informaltable>
  23586. <para><emphasis role="bold">Completion <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23587. >le</foreignphrase>:</emphasis> Here you see the marker le used to
  23588. indicate one aspect, completion. Compare a sentence with one le to a
  23589. sentence with two <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23590. >le</foreignphrase>'s: <informaltable frame="none">
  23591. <tgroup cols="2">
  23592. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  23593. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  23594. <tbody>
  23595. <row>
  23596. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài nàr
  23597. zhùle sāntiān.</foreignphrase></entry>
  23598. <entry>I stayed there three days.</entry>
  23599. </row>
  23600. <row>
  23601. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài nàr
  23602. zhùle sāntiān le.</foreignphrase></entry>
  23603. <entry>I have been here (stayed here) for three days now (so
  23604. far). </entry>
  23605. </row>
  23606. </tbody>
  23607. </tgroup>
  23608. </informaltable></para>
  23609. <para>Completion <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">le</foreignphrase> is
  23610. used with verbs that describe actions or processes, not with verbs that
  23611. describe a state or condition, or a continuing situation. The following
  23612. sentences, describing states or ongoing situations, have past-tense verbs in
  23613. English but no <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">le</foreignphrase>
  23614. in Chinese. <informaltable frame="none">
  23615. <tgroup cols="2">
  23616. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  23617. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  23618. <tbody>
  23619. <row>
  23620. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige
  23621. shíhou tāmen zhǐ yǒu liǎnge
  23622. háizi.</foreignphrase></entry>
  23623. <entry>At that time they had only two children. </entry>
  23624. </row>
  23625. <row>
  23626. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā qǜnián
  23627. bú zài Shànghǎi, zài
  23628. Běijīng.</foreignphrase></entry>
  23629. <entry> He wasn't in <foreignphrase
  23630. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shànghǎi</foreignphrase>
  23631. last year; he was in <foreignphrase
  23632. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase>.
  23633. </entry>
  23634. </row>
  23635. </tbody>
  23636. </tgroup>
  23637. </informaltable></para>
  23638. <para><emphasis role="bold">Verb types in Chinese:</emphasis> In studying some
  23639. languages, it is important to learn whether a noun is masculine, feminine,
  23640. or neuter. In Chinese, it is important to learn whether a verb is an action,
  23641. state, or process verb. These three verb categories are meaning (semantic)
  23642. groups. A verb is a member of one group or another depending on the meaning
  23643. of the verb. For instance, "running" and "dancing" are actions; "being good"
  23644. and "being beautiful" are states; and "getting sick" and "melting" are
  23645. processes. In Chinese, grammatical rules are applied differently to each
  23646. semantic verb category. For the most part, you have learned only action and
  23647. state verbs in this course; so these comments will be confined to those two
  23648. verb categories. (See Unit 8 of this module for process verbs,)</para>
  23649. <para><emphasis role="bold">Action verbs:</emphasis> These are verbs which
  23650. describe physical and mental activities. The easiest to classify are verbs
  23651. of movement such as "walking," "running," and "riding", however, action
  23652. verbs also include verbs with not too much motion, such as "working" and
  23653. "writing," and verbs with no apparent motion, such as "studying." One test
  23654. for determining if a verb is an action is asking "What did he do?" "He
  23655. arrived," "He spoke," and ’"He listened" are answers which contain action
  23656. verbs. "He knew" "He wanted" and "He is here" are answers which contain
  23657. state verbs, not action verbs. Some of the action verbs you have learned
  23658. are: <informaltable frame="none">
  23659. <tgroup cols="2">
  23660. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  23661. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  23662. <tbody>
  23663. <row>
  23664. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23665. >dào</foreignphrase> (to arrive)</entry>
  23666. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23667. >lái</foreignphrase> (to come)</entry>
  23668. </row>
  23669. <row>
  23670. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23671. >gōngzuò</foreignphrase> (to work)</entry>
  23672. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23673. >zhù</foreignphrase> (to live, to stay)</entry>
  23674. </row>
  23675. </tbody>
  23676. </tgroup>
  23677. </informaltable></para>
  23678. <para><emphasis role="bold">State verbs:</emphasis> These verbs describe
  23679. qualities, conditions, and states. All adjectival verbs, such as
  23680. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hǎo</foreignphrase> "to be
  23681. good," and <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiǔ</foreignphrase>,
  23682. "to be long (in time)," are state verbs. Emotions, such as "being happy" and
  23683. "being sad," are expressed with state verbs. "Knowing," "liking," "wanting,"
  23684. and "understanding," which may be called mental states, are also expressed
  23685. with state verbs. Also, all auxiliary verbs, such as <foreignphrase
  23686. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎng</foreignphrase>, "to want to," "would
  23687. like to," are state verbs. Here are some of the state verbs: <informaltable
  23688. frame="none">
  23689. <tgroup cols="2">
  23690. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  23691. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  23692. <tbody>
  23693. <row>
  23694. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23695. >dà</foreignphrase> to be large</entry>
  23696. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23697. >shì</foreignphrase> to be</entry>
  23698. </row>
  23699. <row>
  23700. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23701. >duì</foreignphrase> to be correct</entry>
  23702. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23703. >jiào</foreignphrase> to be called</entry>
  23704. </row>
  23705. <row>
  23706. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23707. >xìng</foreignphrase> to be surnamed</entry>
  23708. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23709. >zài</foreignphrase> to be at</entry>
  23710. </row>
  23711. <row>
  23712. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23713. >xiǎng</foreignphrase> to want to</entry>
  23714. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23715. >zhīdào</foreignphrase> to know</entry>
  23716. </row>
  23717. </tbody>
  23718. </tgroup>
  23719. </informaltable></para>
  23720. <para><emphasis role="bold">Aspect and verb types:</emphasis> Not every aspect
  23721. marker in Chinese may be used with all typs8 of verbs. Completion
  23722. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">le</foreignphrase> does not
  23723. occur with state verbs. It does occur with action verbs.<informaltable
  23724. frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  23725. <tgroup cols="3">
  23726. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  23727. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  23728. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="4.0*"/>
  23729. <tbody>
  23730. <row>
  23731. <entry morerows="2" valign="middle" align="center"
  23732. >ACTION</entry>
  23733. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǐjīng
  23734. dào le.</foreignphrase></entry>
  23735. <entry>He has already arrived.</entry>
  23736. </row>
  23737. <row>
  23738. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  23739. gōngzuòle yìnián.</foreignphrase></entry>
  23740. <entry>He worked one year.</entry>
  23741. </row>
  23742. <row>
  23743. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā lái le
  23744. ma?</foreignphrase></entry>
  23745. <entry>Did he come?</entry>
  23746. </row>
  23747. <row>
  23748. <entry namest="c1" nameend="c3"/>
  23749. </row>
  23750. <row>
  23751. <entry morerows="2" valign="middle" align="center"
  23752. >STATE</entry>
  23753. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā qǜnián
  23754. bú zài zhèr.</foreignphrase></entry>
  23755. <entry>He wasn't here last year.</entry>
  23756. </row>
  23757. <row>
  23758. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zuótiān
  23759. xiǎng qù.</foreignphrase></entry>
  23760. <entry>Yesterday he wanted to go.</entry>
  23761. </row>
  23762. <row>
  23763. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zuótiān
  23764. bú zhīdào.</foreignphrase></entry>
  23765. <entry>He didn't know yesterday.</entry>
  23766. </row>
  23767. </tbody>
  23768. </tgroup>
  23769. </informaltable></para>
  23770. </section>
  23771. <section>
  23772. <title>Notes on №9-10</title>
  23773. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  23774. <tgroup cols="5">
  23775. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  23776. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  23777. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  23778. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  23779. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  23780. <tbody>
  23781. <row>
  23782. <entry>9.</entry>
  23783. <entry>A:</entry>
  23784. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā lái le
  23785. ma?</foreignphrase></entry>
  23786. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23787. >他来了吗?</foreignphrase></entry>
  23788. <entry>Did he come?</entry>
  23789. </row>
  23790. <row>
  23791. <entry/>
  23792. <entry>B:</entry>
  23793. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lái le, tā lái
  23794. le.</foreignphrase></entry>
  23795. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23796. >来了,他来了。</foreignphrase></entry>
  23797. <entry>Yes, he came.</entry>
  23798. </row>
  23799. <row>
  23800. <entry/>
  23801. <entry/>
  23802. <entry/>
  23803. <entry/>
  23804. <entry/>
  23805. </row>
  23806. <row>
  23807. <entry>10.</entry>
  23808. <entry>A:</entry>
  23809. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā lái le
  23810. ma?</foreignphrase></entry>
  23811. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23812. >他来了吗?</foreignphrase></entry>
  23813. <entry>Did he come?</entry>
  23814. </row>
  23815. <row>
  23816. <entry/>
  23817. <entry>B:</entry>
  23818. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Méi lái, tā méi
  23819. lái.</foreignphrase></entry>
  23820. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23821. >没来, 他没来。</foreignphrase></entry>
  23822. <entry>No, he didn't come.</entry>
  23823. </row>
  23824. </tbody>
  23825. </tgroup>
  23826. </informaltable>
  23827. <para/>
  23828. <para>Compare the two possible interpretations of the question <foreignphrase
  23829. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā lái le ma?</foreignphrase> and the answers
  23830. they receive:<informaltable frame="none">
  23831. <tgroup cols="6">
  23832. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  23833. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  23834. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  23835. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  23836. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  23837. <colspec colname="c6" colnum="6" colwidth="4.0*"/>
  23838. <thead>
  23839. <row>
  23840. <entry namest="c1" nameend="c6" align="center">Completion
  23841. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23842. >le</foreignphrase>
  23843. </entry>
  23844. </row>
  23845. </thead>
  23846. <tbody>
  23847. <row>
  23848. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23849. >Tā</foreignphrase></entry>
  23850. <entry/>
  23851. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23852. >lái</foreignphrase></entry>
  23853. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23854. >le</foreignphrase></entry>
  23855. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23856. >ma?</foreignphrase></entry>
  23857. <entry>Did she come?</entry>
  23858. </row>
  23859. <row>
  23860. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23861. >Tā</foreignphrase></entry>
  23862. <entry/>
  23863. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23864. >lái</foreignphrase></entry>
  23865. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23866. >le.</foreignphrase></entry>
  23867. <entry/>
  23868. <entry>She came.</entry>
  23869. </row>
  23870. <row>
  23871. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23872. >Tā</foreignphrase></entry>
  23873. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23874. >méi</foreignphrase></entry>
  23875. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23876. >lái</foreignphrase></entry>
  23877. <entry/>
  23878. <entry/>
  23879. <entry>She didn't come.</entry>
  23880. </row>
  23881. </tbody>
  23882. </tgroup>
  23883. </informaltable><informaltable>
  23884. <tgroup cols="7">
  23885. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  23886. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  23887. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  23888. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  23889. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  23890. <colspec colname="newCol6" colnum="6" colwidth="1.0*"/>
  23891. <colspec colname="c6" colnum="7" colwidth="4.0*"/>
  23892. <thead>
  23893. <row>
  23894. <entry namest="c1" nameend="c6" align="center">Combined
  23895. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23896. >le</foreignphrase></entry>
  23897. </row>
  23898. </thead>
  23899. <tbody>
  23900. <row>
  23901. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23902. >Tā</foreignphrase></entry>
  23903. <entry/>
  23904. <entry/>
  23905. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23906. >lái</foreignphrase></entry>
  23907. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23908. >le</foreignphrase></entry>
  23909. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23910. >ma?</foreignphrase></entry>
  23911. <entry>Has he come?</entry>
  23912. </row>
  23913. <row>
  23914. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23915. >Tā</foreignphrase></entry>
  23916. <entry/>
  23917. <entry/>
  23918. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23919. >lái</foreignphrase></entry>
  23920. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23921. >le.</foreignphrase></entry>
  23922. <entry/>
  23923. <entry>She has come. OR She's here.</entry>
  23924. </row>
  23925. <row>
  23926. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23927. >Tā</foreignphrase></entry>
  23928. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23929. >hái</foreignphrase></entry>
  23930. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23931. >méi</foreignphrase></entry>
  23932. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23933. >lái.</foreignphrase></entry>
  23934. <entry/>
  23935. <entry/>
  23936. <entry>She hasn't come yet.</entry>
  23937. </row>
  23938. </tbody>
  23939. </tgroup>
  23940. </informaltable></para>
  23941. <para>The first question, with completion <foreignphrase
  23942. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">le</foreignphrase>, asks only if the action
  23943. took place. The second question, with combined <foreignphrase
  23944. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">le</foreignphrase> asks both whether the
  23945. action has been completed and whether the resulting new situation still
  23946. exists.</para>
  23947. </section>
  23948. <section>
  23949. <title>Notes on №11</title>
  23950. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  23951. <tgroup cols="5">
  23952. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  23953. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  23954. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  23955. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  23956. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  23957. <tbody>
  23958. <row>
  23959. <entry>11.</entry>
  23960. <entry>A:</entry>
  23961. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ cóngqián
  23962. láiguo ma?</foreignphrase></entry>
  23963. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23964. >你从前来过吗?</foreignphrase></entry>
  23965. <entry>Have you ever been here before?</entry>
  23966. </row>
  23967. <row>
  23968. <entry/>
  23969. <entry>B:</entry>
  23970. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ cóngqián méi
  23971. láiguo.</foreignphrase></entry>
  23972. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  23973. >我从前没来过。</foreignphrase></entry>
  23974. <entry>I have never been here before.</entry>
  23975. </row>
  23976. </tbody>
  23977. </tgroup>
  23978. </informaltable>
  23979. <para>The aspect marker <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23980. >-guo</foreignphrase> means literally "to pass over," "to cross over.
  23981. The implication is that an event took place and then ceased at some time in
  23982. the past.</para>
  23983. <para>It may help you to conceptualize <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23984. >-guo</foreignphrase> in terms of a bridge. The whole bridge is the
  23985. event. The marker <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23986. >-guo</foreignphrase> stresses the fact that not only have you crossed
  23987. over the bridge but at present you are no longer standing on it. </para>
  23988. <para>The meaning of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23989. >-guo</foreignphrase> changes slightly depending on what type of verb it
  23990. is used with: action or process, (<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23991. >-guo</foreignphrase> may not be used with state verbs.) With an action
  23992. verb, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-guo</foreignphrase> means
  23993. that the action took place and then ceased at some time before the present.
  23994. With a process verb, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  23995. >-guo</foreignphrase> means that the process took place and that the
  23996. state which resulted from the process ended at some time before the present. </para>
  23997. <para>Remember that aspect markers like <foreignphrase
  23998. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">le</foreignphrase> and <foreignphrase
  23999. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-guo</foreignphrase> are used only when the
  24000. speaker feels it necessary to stress some feature or aspect of an event.
  24001. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Le</foreignphrase> is used to
  24002. stress finishing, or completion, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24003. >-guo</foreignphrase> is used to stress that a situation occurred in the
  24004. past and was "over or "undone," before the time of speaking (that is, the
  24005. absence of that situation followed the situation). </para>
  24006. <para>Let's contrast <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24007. >-guo</foreignphrase> with completion <foreignphrase
  24008. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">le</foreignphrase>: both <foreignphrase
  24009. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">le</foreignphrase> and <foreignphrase
  24010. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-guo</foreignphrase> express completion, but
  24011. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-guo</foreignphrase> stresses
  24012. that an action is no longer being performed, or that a state resulting from
  24013. a process no longer exists. </para>
  24014. <para>For example, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā lái
  24015. le.</foreignphrase> means "He came," or "He has come," not indicating
  24016. whether or not he is still there. </para>
  24017. <para>But <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā láiguo</foreignphrase>
  24018. means "He came" with the specification that he is not there anymore –that
  24019. is, he came and left.</para>
  24020. <para>One of the uses of the aspect marker <foreignphrase
  24021. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-guo</foreignphrase>,is in sentences which
  24022. express experience or having experienced something at least once in the
  24023. past, that is, "to have had the experience of doing something." This is how
  24024. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-guo</foreignphrase> is used
  24025. in exchange 11. In a question, the marker <foreignphrase
  24026. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-guo</foreignphrase> can he reflected by the
  24027. English word "ever," and in a negative statement by "never."<informaltable>
  24028. <tgroup cols="7">
  24029. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="0.1*"/>
  24030. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="0.3*"/>
  24031. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="0.2*"/>
  24032. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="0.2*"/>
  24033. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="0.2*"/>
  24034. <colspec colname="c6" colnum="6" colwidth="0.2*"/>
  24035. <colspec colname="c7" colnum="7" colwidth="1.0*"/>
  24036. <tbody>
  24037. <row>
  24038. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24039. >Nǐ</foreignphrase></entry>
  24040. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24041. >cóngqiān</foreignphrase></entry>
  24042. <entry/>
  24043. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24044. >lái</foreignphrase></entry>
  24045. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24046. >-guo</foreignphrase></entry>
  24047. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24048. >ma?</foreignphrase></entry>
  24049. <entry>Have you <emphasis role="bold">ever</emphasis> been
  24050. (come) here before?</entry>
  24051. </row>
  24052. <row>
  24053. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24054. >Nǐ</foreignphrase></entry>
  24055. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24056. >cóngqián</foreignphrase></entry>
  24057. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24058. >méi</foreignphrase></entry>
  24059. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24060. >lái</foreignphrase></entry>
  24061. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24062. >-guo</foreignphrase></entry>
  24063. <entry/>
  24064. <entry>I have <emphasis role="bold">never</emphasis> been
  24065. (come) here before.</entry>
  24066. </row>
  24067. <row>
  24068. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24069. >Nǐ</foreignphrase></entry>
  24070. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24071. >cóngqián</foreignphrase></entry>
  24072. <entry/>
  24073. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24074. >lái</foreignphrase></entry>
  24075. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24076. >-guo</foreignphrase></entry>
  24077. <entry/>
  24078. <entry>I have been (come) here before</entry>
  24079. </row>
  24080. </tbody>
  24081. </tgroup>
  24082. </informaltable></para>
  24083. <para>The negative of <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā lái
  24084. le.</foreignphrase> does not include a <foreignphrase
  24085. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">le</foreignphrase>, but the negative of
  24086. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā láiguo.</foreignphrase>
  24087. does have a <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-guo</foreignphrase> .
  24088. The negative adverb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24089. >méi</foreignphrase> is used to negate both completion <foreignphrase
  24090. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">le</foreignphrase> and <foreignphrase
  24091. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-guo</foreignphrase>. <informaltable
  24092. frame="none" pgwide="0" colsep="0" rowsep="0" tabstyle="striped">
  24093. <tgroup cols="4">
  24094. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  24095. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  24096. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*" align="center"/>
  24097. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*" align="center"/>
  24098. <tbody>
  24099. <row>
  24100. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24101. >Tā</foreignphrase></entry>
  24102. <entry/>
  24103. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24104. >lái</foreignphrase></entry>
  24105. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24106. >le.</foreignphrase></entry>
  24107. </row>
  24108. <row>
  24109. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24110. >Tā</foreignphrase></entry>
  24111. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24112. >méi</foreignphrase></entry>
  24113. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24114. >lái</foreignphrase></entry>
  24115. <entry/>
  24116. </row>
  24117. </tbody>
  24118. </tgroup>
  24119. </informaltable><informaltable frame="none" pgwide="0" colsep="0" rowsep="0"
  24120. tabstyle="striped">
  24121. <tgroup cols="4">
  24122. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  24123. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  24124. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*" align="center"/>
  24125. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*" align="center"/>
  24126. <tbody>
  24127. <row>
  24128. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24129. >Tā</foreignphrase></entry>
  24130. <entry/>
  24131. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24132. >lái</foreignphrase></entry>
  24133. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24134. >-guo.</foreignphrase></entry>
  24135. </row>
  24136. <row>
  24137. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24138. >Ta</foreignphrase></entry>
  24139. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24140. >méi</foreignphrase></entry>
  24141. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24142. >lái</foreignphrase></entry>
  24143. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24144. >-guo.</foreignphrase></entry>
  24145. </row>
  24146. </tbody>
  24147. </tgroup>
  24148. </informaltable></para>
  24149. </section>
  24150. </section>
  24151. </section>
  24152. <?custom-pagebreak?>
  24153. <section>
  24154. <title>Drills</title>
  24155. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  24156. <title>Respond according to the cue.</title>
  24157. <tgroup cols="4">
  24158. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  24159. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  24160. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="2.0*"/>
  24161. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="4.0*"/>
  24162. <thead>
  24163. <row>
  24164. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  24165. <entry align="center"
  24166. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  24167. <entry align="center"
  24168. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  24169. <entry align="center"
  24170. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  24171. </row>
  24172. </thead>
  24173. <tbody>
  24174. <row>
  24175. <entry valign="middle" align="center"/>
  24176. <entry/>
  24177. <entry/>
  24178. <entry/>
  24179. </row>
  24180. <row>
  24181. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  24182. <entry>
  24183. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24184. >张先生住多久?</foreignphrase></para>
  24185. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng xiānsheng zhù
  24186. duō jiǔ?</foreignphrase></para>
  24187. <para>How long is Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24188. >Zhāng</foreignphrase> staying?</para>
  24189. </entry>
  24190. <entry>
  24191. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一个月</foreignphrase></para>
  24192. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíge
  24193. yüè</foreignphrase></para>
  24194. <para>one month</para>
  24195. </entry>
  24196. <entry>
  24197. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24198. >张先生住一个月。</foreignphrase></para>
  24199. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng xiānsheng zhù
  24200. yíge yüè.</foreignphrase></para>
  24201. <para>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24202. >Zhāng</foreignphrase> is staying one month.</para>
  24203. </entry>
  24204. </row>
  24205. <row>
  24206. <entry valign="middle" align="center"/>
  24207. <entry/>
  24208. <entry/>
  24209. <entry/>
  24210. </row>
  24211. <row>
  24212. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  24213. <entry>
  24214. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24215. >王小姐住多久?</foreignphrase></para>
  24216. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng xiǎojiě zhù duō
  24217. jiǔ?</foreignphrase></para>
  24218. <para>How long is Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24219. >Wáng</foreignphrase> staying?</para>
  24220. </entry>
  24221. <entry>
  24222. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">两个星期</foreignphrase></para>
  24223. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎngge
  24224. xīnqī</foreignphrase></para>
  24225. <para>two weeks</para>
  24226. </entry>
  24227. <entry>
  24228. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24229. >王小姐住两个星期。</foreignphrase></para>
  24230. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng xiǎojiě zhù
  24231. liǎngge xīngqī.</foreignphrase></para>
  24232. <para>Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24233. >Wáng</foreignphrase> is staying two weeks.</para>
  24234. </entry>
  24235. </row>
  24236. <row>
  24237. <entry valign="middle" align="center"/>
  24238. <entry/>
  24239. <entry/>
  24240. <entry/>
  24241. </row>
  24242. <row>
  24243. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  24244. <entry>
  24245. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24246. >胡太太住多久?</foreignphrase></para>
  24247. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú tàitai zhù duō
  24248. jiǔ?</foreignphrase></para>
  24249. <para>How long is Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24250. >Hú</foreignphrase> staying?</para>
  24251. </entry>
  24252. <entry>
  24253. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">三个月</foreignphrase></para>
  24254. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sānge
  24255. yüè</foreignphrase></para>
  24256. <para>three months</para>
  24257. </entry>
  24258. <entry>
  24259. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24260. >胡太太住三个月。</foreignphrase></para>
  24261. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú tàitai zhù sānge
  24262. yüè.</foreignphrase></para>
  24263. <para>Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24264. >Hú</foreignphrase> is staying three months.</para>
  24265. </entry>
  24266. </row>
  24267. <row>
  24268. <entry valign="middle" align="center"/>
  24269. <entry/>
  24270. <entry/>
  24271. <entry/>
  24272. </row>
  24273. <row>
  24274. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  24275. <entry>
  24276. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24277. >他/她住多久?</foreignphrase></para>
  24278. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù duō
  24279. jiǔ?</foreignphrase></para>
  24280. <para>How long is he/she staying?</para>
  24281. </entry>
  24282. <entry>
  24283. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">四个星期</foreignphrase></para>
  24284. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sìge
  24285. xīngqī</foreignphrase></para>
  24286. <para>four weeks</para>
  24287. </entry>
  24288. <entry>
  24289. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24290. >他/她住四个星期。</foreignphrase></para>
  24291. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù sìge
  24292. xīngqī.</foreignphrase></para>
  24293. <para>He/she is staying four weeks.</para>
  24294. </entry>
  24295. </row>
  24296. <row>
  24297. <entry valign="middle" align="center"/>
  24298. <entry/>
  24299. <entry/>
  24300. <entry/>
  24301. </row>
  24302. <row>
  24303. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  24304. <entry>
  24305. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24306. >他太太住多久?</foreignphrase></para>
  24307. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā tàitai zhù duō
  24308. jiǔ?</foreignphrase></para>
  24309. <para>How long is his wife staying?</para>
  24310. </entry>
  24311. <entry>
  24312. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">两个星期</foreignphrase></para>
  24313. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎngge
  24314. xīngqī</foreignphrase></para>
  24315. <para>two weeks</para>
  24316. </entry>
  24317. <entry>
  24318. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24319. >他太太住两个星期。</foreignphrase></para>
  24320. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā tàitai zhù
  24321. liǎngge xīngqī.</foreignphrase></para>
  24322. <para>His wife is staying two weeks.</para>
  24323. </entry>
  24324. </row>
  24325. <row>
  24326. <entry valign="middle" align="center"/>
  24327. <entry/>
  24328. <entry/>
  24329. <entry/>
  24330. </row>
  24331. <row>
  24332. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  24333. <entry>
  24334. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24335. >李小姐住多久?</foreignphrase></para>
  24336. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ xiǎojiě zhù duō
  24337. jiǔ?</foreignphrase></para>
  24338. <para>How long is Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24339. >Lǐ</foreignphrase> staying?</para>
  24340. </entry>
  24341. <entry>
  24342. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">五个月</foreignphrase></para>
  24343. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǔge
  24344. yüè</foreignphrase></para>
  24345. <para>five months</para>
  24346. </entry>
  24347. <entry>
  24348. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24349. >李小姐住五个月。</foreignphrase></para>
  24350. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ xiǎojiě zhù wǔge
  24351. yüè.</foreignphrase></para>
  24352. <para>Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24353. >Lǐ</foreignphrase> is staying five months.</para>
  24354. </entry>
  24355. </row>
  24356. <row>
  24357. <entry valign="middle" align="center"/>
  24358. <entry/>
  24359. <entry/>
  24360. <entry/>
  24361. </row>
  24362. <row>
  24363. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  24364. <entry>
  24365. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24366. >她先生住多久?</foreignphrase></para>
  24367. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiānsheng zhù duō
  24368. jiǔ?</foreignphrase></para>
  24369. <para>How long is her husband staying?</para>
  24370. </entry>
  24371. <entry>
  24372. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">六个星期</foreignphrase></para>
  24373. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liùge
  24374. xīngqī</foreignphrase></para>
  24375. <para>six weeks</para>
  24376. </entry>
  24377. <entry>
  24378. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24379. >她先生住六个星期。</foreignphrase></para>
  24380. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiānsheng zhù
  24381. liùge xīngqī.</foreignphrase></para>
  24382. <para>Her husband is staying six weeks.</para>
  24383. </entry>
  24384. </row>
  24385. </tbody>
  24386. </tgroup>
  24387. </table>
  24388. <section>
  24389. <title> Response drill</title>
  24390. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  24391. <title>Respond according to the cue.</title>
  24392. <tgroup cols="6">
  24393. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  24394. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  24395. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  24396. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="2.0*"/>
  24397. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  24398. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="4.0*"/>
  24399. <thead>
  24400. <row>
  24401. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  24402. <entry align="center"
  24403. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  24404. <entry/>
  24405. <entry align="center"
  24406. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  24407. <entry/>
  24408. <entry align="center"
  24409. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  24410. </row>
  24411. </thead>
  24412. <tbody>
  24413. <row>
  24414. <entry valign="middle" align="center"/>
  24415. <entry/>
  24416. <entry/>
  24417. <entry/>
  24418. <entry/>
  24419. <entry/>
  24420. </row>
  24421. <row>
  24422. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  24423. <entry>
  24424. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24425. >张同志住多久?</foreignphrase></para>
  24426. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng tōngzhi
  24427. zhù duō jiǔ?</foreignphrase></para>
  24428. <para>How long is comrade <foreignphrase
  24429. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng</foreignphrase>
  24430. staying?</para>
  24431. </entry>
  24432. <entry/>
  24433. <entry>
  24434. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24435. >三天</foreignphrase></para>
  24436. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24437. >sāntiān</foreignphrase></para>
  24438. <para>three days</para>
  24439. </entry>
  24440. <entry/>
  24441. <entry>
  24442. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24443. >张同志住三天。</foreignphrase></para>
  24444. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng tóngzhì
  24445. zhù sāntiān.</foreignphrase></para>
  24446. <para>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24447. >Zhāng</foreignphrase> is staying three days.</para>
  24448. </entry>
  24449. </row>
  24450. <row>
  24451. <entry valign="middle" align="center"/>
  24452. <entry/>
  24453. <entry/>
  24454. <entry/>
  24455. <entry/>
  24456. <entry/>
  24457. </row>
  24458. <row>
  24459. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  24460. <entry>
  24461. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24462. >他/她母亲住多久?</foreignphrase></para>
  24463. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā mǔqin zhù duō
  24464. jiǔ?</foreignphrase></para>
  24465. <para>How long is his/her mother staying?</para>
  24466. </entry>
  24467. <entry/>
  24468. <entry>
  24469. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24470. >一年</foreignphrase></para>
  24471. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24472. >yìnián</foreignphrase></para>
  24473. <para>one year</para>
  24474. </entry>
  24475. <entry/>
  24476. <entry>
  24477. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24478. >他/她母亲住一年。</foreignphrase></para>
  24479. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā mǔqin zhù
  24480. yìnián.</foreignphrase></para>
  24481. <para>His/her mother is staying one year.</para>
  24482. </entry>
  24483. </row>
  24484. <row>
  24485. <entry valign="middle" align="center"/>
  24486. <entry/>
  24487. <entry/>
  24488. <entry/>
  24489. <entry/>
  24490. <entry/>
  24491. </row>
  24492. <row>
  24493. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  24494. <entry>
  24495. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24496. >他/她父亲住多久?</foreignphrase></para>
  24497. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā fùqin zhù duō
  24498. jiǔ?</foreignphrase></para>
  24499. <para>How long is his/her father staying?</para>
  24500. </entry>
  24501. <entry/>
  24502. <entry>
  24503. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24504. >五天</foreignphrase></para>
  24505. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24506. >wǔtiān</foreignphrase></para>
  24507. <para>five days</para>
  24508. </entry>
  24509. <entry/>
  24510. <entry>
  24511. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24512. >他/她住五天。</foreignphrase></para>
  24513. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā fùqin zhù
  24514. wǔtiān.</foreignphrase></para>
  24515. <para>His/her father is staying five days.</para>
  24516. </entry>
  24517. </row>
  24518. <row>
  24519. <entry valign="middle" align="center"/>
  24520. <entry/>
  24521. <entry/>
  24522. <entry/>
  24523. <entry/>
  24524. <entry/>
  24525. </row>
  24526. <row>
  24527. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  24528. <entry>
  24529. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24530. >王同志住多久?</foreignphrase></para>
  24531. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng tóngzhì zhù
  24532. duō jiǔ?</foreignphrase></para>
  24533. <para>How long is comrade <foreignphrase
  24534. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>
  24535. staying?</para>
  24536. </entry>
  24537. <entry/>
  24538. <entry>
  24539. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24540. >八天</foreignphrase></para>
  24541. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24542. >bātiān</foreignphrase></para>
  24543. <para>eight days</para>
  24544. </entry>
  24545. <entry/>
  24546. <entry>
  24547. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24548. >王同志住八天。</foreignphrase></para>
  24549. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng tongzhì zhù
  24550. bātiān.</foreignphrase></para>
  24551. <para>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24552. >Wáng</foreignphrase> is staying eight days.</para>
  24553. </entry>
  24554. </row>
  24555. <row>
  24556. <entry valign="middle" align="center"/>
  24557. <entry/>
  24558. <entry/>
  24559. <entry/>
  24560. <entry/>
  24561. <entry/>
  24562. </row>
  24563. <row>
  24564. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  24565. <entry>
  24566. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24567. >李姐姐住多久?</foreignphrase></para>
  24568. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jiějie zhù
  24569. duō jiǔ?</foreignphrase></para>
  24570. <para>How long is your older sister staying.</para>
  24571. </entry>
  24572. <entry/>
  24573. <entry>
  24574. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24575. >两年</foreignphrase></para>
  24576. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24577. >liǎngnián</foreignphrase></para>
  24578. <para>two years</para>
  24579. </entry>
  24580. <entry/>
  24581. <entry>
  24582. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24583. >我姐姐住两年。</foreignphrase></para>
  24584. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ jiějie zhù
  24585. liǎngnián.</foreignphrase></para>
  24586. <para>My older sister is staying two years.</para>
  24587. </entry>
  24588. </row>
  24589. <row>
  24590. <entry valign="middle" align="center"/>
  24591. <entry/>
  24592. <entry/>
  24593. <entry/>
  24594. <entry/>
  24595. <entry/>
  24596. </row>
  24597. <row>
  24598. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  24599. <entry>
  24600. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24601. >胡同志住多久?</foreignphrase></para>
  24602. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú tóngzhì zhù
  24603. duō jiǔ?</foreignphrase></para>
  24604. <para>How long is comrade <foreignphrase
  24605. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú</foreignphrase>
  24606. staying?</para>
  24607. </entry>
  24608. <entry/>
  24609. <entry>
  24610. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24611. >四天</foreignphrase></para>
  24612. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24613. >sìtiān</foreignphrase></para>
  24614. <para>four days</para>
  24615. </entry>
  24616. <entry/>
  24617. <entry>
  24618. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24619. >胡同志之四天。</foreignphrase></para>
  24620. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú tóngzhì zhù
  24621. sìtiān.</foreignphrase></para>
  24622. <para>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24623. >Hú</foreignphrase> is staying four days.</para>
  24624. </entry>
  24625. </row>
  24626. <row>
  24627. <entry valign="middle" align="center"/>
  24628. <entry/>
  24629. <entry/>
  24630. <entry/>
  24631. <entry/>
  24632. <entry/>
  24633. </row>
  24634. <row>
  24635. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  24636. <entry>
  24637. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24638. >他/她住多久?</foreignphrase></para>
  24639. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù duō
  24640. jiǔ?</foreignphrase></para>
  24641. <para>How long is How long is he/she staying?</para>
  24642. </entry>
  24643. <entry/>
  24644. <entry>
  24645. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24646. >三年</foreignphrase></para>
  24647. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24648. >sānnián</foreignphrase></para>
  24649. <para>three years</para>
  24650. </entry>
  24651. <entry/>
  24652. <entry>
  24653. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24654. >他/她住三年。</foreignphrase></para>
  24655. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù
  24656. sānnián.</foreignphrase></para>
  24657. <para>He/she is staying three years.</para>
  24658. </entry>
  24659. </row>
  24660. </tbody>
  24661. </tgroup>
  24662. </table>
  24663. </section>
  24664. <?custom-pagebreak?>
  24665. <section>
  24666. <title> Response drill</title>
  24667. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  24668. <title>Respond according to the cue.</title>
  24669. <tgroup cols="6">
  24670. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  24671. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  24672. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  24673. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="2.0*"/>
  24674. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  24675. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="4.0*"/>
  24676. <thead>
  24677. <row>
  24678. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  24679. <entry align="center"
  24680. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  24681. <entry/>
  24682. <entry align="center"
  24683. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  24684. <entry/>
  24685. <entry align="center"
  24686. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  24687. </row>
  24688. </thead>
  24689. <tbody>
  24690. <row>
  24691. <entry valign="middle" align="center"/>
  24692. <entry/>
  24693. <entry/>
  24694. <entry/>
  24695. <entry/>
  24696. <entry/>
  24697. </row>
  24698. <row>
  24699. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  24700. <entry>
  24701. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24702. >他/她母亲住多久?</foreignphrase></para>
  24703. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā mǔqin zhù duō
  24704. jiǔ?</foreignphrase></para>
  24705. <para>How long is his/her mother staying?</para>
  24706. </entry>
  24707. <entry/>
  24708. <entry>
  24709. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24710. >两个月</foreignphrase></para>
  24711. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liǎngge
  24712. yüè</foreignphrase></para>
  24713. <para>two months</para>
  24714. </entry>
  24715. <entry/>
  24716. <entry>
  24717. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24718. >他/她母亲住两个月。</foreignphrase></para>
  24719. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā mǔqin zhù
  24720. liǎngge yüè.</foreignphrase></para>
  24721. <para>His/her mother is staying two months.</para>
  24722. </entry>
  24723. </row>
  24724. <row>
  24725. <entry valign="middle" align="center"/>
  24726. <entry/>
  24727. <entry/>
  24728. <entry/>
  24729. <entry/>
  24730. <entry/>
  24731. </row>
  24732. <row>
  24733. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  24734. <entry>
  24735. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24736. >他/她妹妹住多久?</foreignphrase></para>
  24737. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā mèimei zhù
  24738. duō jiǔ?</foreignphrase></para>
  24739. <para>How long is his/her younger sister staying?</para>
  24740. </entry>
  24741. <entry/>
  24742. <entry>
  24743. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24744. >一个星期</foreignphrase></para>
  24745. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíge
  24746. xīngqī</foreignphrase></para>
  24747. <para>one week</para>
  24748. </entry>
  24749. <entry/>
  24750. <entry>
  24751. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24752. >他/她妹妹住一个星期。</foreignphrase></para>
  24753. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā mèimei zhù
  24754. yíge xīngqī.</foreignphrase></para>
  24755. <para>His/her younger sister is staying one week.</para>
  24756. </entry>
  24757. </row>
  24758. <row>
  24759. <entry valign="middle" align="center"/>
  24760. <entry/>
  24761. <entry/>
  24762. <entry/>
  24763. <entry/>
  24764. <entry/>
  24765. </row>
  24766. <row>
  24767. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  24768. <entry>
  24769. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24770. >张太太住多久?</foreignphrase></para>
  24771. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng tàitai zhù
  24772. duō jiǔ?</foreignphrase></para>
  24773. <para>How long is Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24774. >Zhāng</foreignphrase> staying?</para>
  24775. </entry>
  24776. <entry/>
  24777. <entry>
  24778. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24779. >九天</foreignphrase></para>
  24780. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24781. >jiǔtiān</foreignphrase></para>
  24782. <para>nine days</para>
  24783. </entry>
  24784. <entry/>
  24785. <entry>
  24786. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24787. >张太太住九天。</foreignphrase></para>
  24788. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng tàitai zhù
  24789. jiǔtiān.</foreignphrase></para>
  24790. <para>Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24791. >Zhāng</foreignphrase> is staying nine days.</para>
  24792. </entry>
  24793. </row>
  24794. <row>
  24795. <entry valign="middle" align="center"/>
  24796. <entry/>
  24797. <entry/>
  24798. <entry/>
  24799. <entry/>
  24800. <entry/>
  24801. </row>
  24802. <row>
  24803. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  24804. <entry>
  24805. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24806. >他/她哥哥住多久?</foreignphrase></para>
  24807. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā gēge zhù duō
  24808. jiǔ?</foreignphrase></para>
  24809. <para>How long is his/her older brother staying?</para>
  24810. </entry>
  24811. <entry/>
  24812. <entry>
  24813. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24814. >四个星期</foreignphrase></para>
  24815. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sìge
  24816. xīngqī</foreignphrase></para>
  24817. <para>four weeks</para>
  24818. </entry>
  24819. <entry/>
  24820. <entry>
  24821. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24822. >他/她哥哥住四个星期。</foreignphrase></para>
  24823. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā gēge zhù sìge
  24824. xīngqī.</foreignphrase></para>
  24825. <para>His/her older brother is staying four weeks.</para>
  24826. </entry>
  24827. </row>
  24828. <row>
  24829. <entry valign="middle" align="center"/>
  24830. <entry/>
  24831. <entry/>
  24832. <entry/>
  24833. <entry/>
  24834. <entry/>
  24835. </row>
  24836. <row>
  24837. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  24838. <entry>
  24839. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24840. >王先生住多久?</foreignphrase></para>
  24841. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng xiānsheng
  24842. zhù duō jiǔ?</foreignphrase></para>
  24843. <para>How long is Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24844. >Wáng</foreignphrase> staying?</para>
  24845. </entry>
  24846. <entry/>
  24847. <entry>
  24848. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24849. >一个月</foreignphrase></para>
  24850. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yíge
  24851. yüè</foreignphrase></para>
  24852. <para>one month</para>
  24853. </entry>
  24854. <entry/>
  24855. <entry>
  24856. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24857. >王先生住一个月。</foreignphrase></para>
  24858. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng xiānsheng
  24859. zhù yíge yüè.</foreignphrase></para>
  24860. <para>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24861. >Wáng</foreignphrase> is staying one month.</para>
  24862. </entry>
  24863. </row>
  24864. <row>
  24865. <entry valign="middle" align="center"/>
  24866. <entry/>
  24867. <entry/>
  24868. <entry/>
  24869. <entry/>
  24870. <entry/>
  24871. </row>
  24872. <row>
  24873. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  24874. <entry>
  24875. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24876. >他/她弟弟住多久?</foreignphrase></para>
  24877. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā dìdi zhù duō
  24878. jiǔ?</foreignphrase></para>
  24879. <para>How long is his/her younger brother staying?</para>
  24880. </entry>
  24881. <entry/>
  24882. <entry>
  24883. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24884. >一年</foreignphrase></para>
  24885. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24886. >yìnián</foreignphrase></para>
  24887. <para>one year</para>
  24888. </entry>
  24889. <entry/>
  24890. <entry>
  24891. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24892. >他/她弟弟住一年。</foreignphrase></para>
  24893. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā dìdi zhù
  24894. yínián.</foreignphrase></para>
  24895. <para>His/her younger brother is staying one year.</para>
  24896. </entry>
  24897. </row>
  24898. <row>
  24899. <entry valign="middle" align="center"/>
  24900. <entry/>
  24901. <entry/>
  24902. <entry/>
  24903. <entry/>
  24904. <entry/>
  24905. </row>
  24906. <row>
  24907. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  24908. <entry>
  24909. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24910. >他/她姐姐住多久?</foreignphrase></para>
  24911. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jiějie zhù
  24912. duō jiǔ?</foreignphrase></para>
  24913. <para>How long is his/her older sister staying?</para>
  24914. </entry>
  24915. <entry/>
  24916. <entry>
  24917. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24918. >十天</foreignphrase></para>
  24919. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24920. >shítiān</foreignphrase></para>
  24921. <para>ten days</para>
  24922. </entry>
  24923. <entry/>
  24924. <entry>
  24925. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24926. >他/她姐姐住十天。</foreignphrase></para>
  24927. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jiějie zhù
  24928. shítiān.</foreignphrase></para>
  24929. <para>His/her older sister is staying ten days.</para>
  24930. </entry>
  24931. </row>
  24932. </tbody>
  24933. </tgroup>
  24934. </table>
  24935. </section>
  24936. <?custom-pagebreak?>
  24937. <section>
  24938. <title> Response drill</title>
  24939. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  24940. <title>Expand the respoonse according to the model and the cue.</title>
  24941. <tgroup cols="6">
  24942. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  24943. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  24944. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  24945. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="2.0*"/>
  24946. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  24947. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="4.0*"/>
  24948. <thead>
  24949. <row>
  24950. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  24951. <entry align="center"
  24952. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  24953. <entry/>
  24954. <entry align="center"
  24955. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  24956. <entry/>
  24957. <entry align="center"
  24958. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  24959. </row>
  24960. </thead>
  24961. <tbody>
  24962. <row>
  24963. <entry valign="middle" align="center"/>
  24964. <entry/>
  24965. <entry/>
  24966. <entry/>
  24967. <entry/>
  24968. <entry/>
  24969. </row>
  24970. <row>
  24971. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  24972. <entry>
  24973. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">张太太的哥哥
  24974. 住多久?</foreignphrase></para>
  24975. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng tàitaide
  24976. gēge zhù duō jiǔ?</foreignphrase></para>
  24977. <para>How long is Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24978. >Zhāng'</foreignphrase>s older brother staying?</para>
  24979. </entry>
  24980. <entry/>
  24981. <entry>
  24982. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24983. >香港</foreignphrase></para>
  24984. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24985. >xiānggǎng</foreignphrase></para>
  24986. <para>Hong Kong</para>
  24987. </entry>
  24988. <entry/>
  24989. <entry>
  24990. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  24991. >张太太的哥哥在香港住多久?</foreignphrase></para>
  24992. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng tàitaide
  24993. gēge zài xiānggǎng zhù duō jiǔ?</foreignphrase></para>
  24994. <para>How long is Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  24995. >Zhāng</foreignphrase>'s older brother staying in Hong
  24996. Kong?</para>
  24997. </entry>
  24998. </row>
  24999. <row>
  25000. <entry valign="middle" align="center"/>
  25001. <entry/>
  25002. <entry/>
  25003. <entry/>
  25004. <entry/>
  25005. <entry/>
  25006. </row>
  25007. <row>
  25008. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  25009. <entry>
  25010. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25011. >曾小姐的妹妹住多久?</foreignphrase></para>
  25012. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zēng xiǎojiěde
  25013. mèimei zhù duō jiǔ?</foreignphrase></para>
  25014. <para>How long is Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  25015. >Zēng</foreignphrase>'s younger sister staying?</para>
  25016. </entry>
  25017. <entry/>
  25018. <entry>
  25019. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25020. >中国</foreignphrase></para>
  25021. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  25022. >Zhōngguó</foreignphrase></para>
  25023. <para>China</para>
  25024. </entry>
  25025. <entry/>
  25026. <entry>
  25027. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25028. >曾小姐的妹妹在中国住多久?</foreignphrase></para>
  25029. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zēng xiǎojiěde
  25030. mèimei zài Zhōngguó zhù duō jiǔ?</foreignphrase></para>
  25031. <para>How long is Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  25032. >Zēng</foreignphrase>'s younger sister staying in
  25033. China?</para>
  25034. </entry>
  25035. </row>
  25036. <row>
  25037. <entry valign="middle" align="center"/>
  25038. <entry/>
  25039. <entry/>
  25040. <entry/>
  25041. <entry/>
  25042. <entry/>
  25043. </row>
  25044. <row>
  25045. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  25046. <entry>
  25047. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25048. >陈同志的姐姐住多久?</foreignphrase></para>
  25049. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chén tóngzhìde
  25050. jiějie zhù duō jiǔ?</foreignphrase></para>
  25051. <para>How long is comrade <foreignphrase
  25052. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chén</foreignphrase>'s older
  25053. sister staying?</para>
  25054. </entry>
  25055. <entry/>
  25056. <entry>
  25057. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25058. >上海</foreignphrase></para>
  25059. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  25060. >Shānghǎi</foreignphrase></para>
  25061. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  25062. >Shānghǎi</foreignphrase></para>
  25063. </entry>
  25064. <entry/>
  25065. <entry>
  25066. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25067. >陈同志的姐姐在上海住多久?</foreignphrase></para>
  25068. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chén tóngzhìde
  25069. jiějie zài Shānghǎi zhù duō jiǔ?</foreignphrase></para>
  25070. <para>How long is comrade <foreignphrase
  25071. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chén</foreignphrase>'s older
  25072. sister staying in Shānghǎi?</para>
  25073. </entry>
  25074. </row>
  25075. <row>
  25076. <entry valign="middle" align="center"/>
  25077. <entry/>
  25078. <entry/>
  25079. <entry/>
  25080. <entry/>
  25081. <entry/>
  25082. </row>
  25083. <row>
  25084. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  25085. <entry>
  25086. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25087. >钱同志的爱人住多久?</foreignphrase></para>
  25088. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qián tóngzhìde
  25089. àiren zhù duō jiǔ?</foreignphrase></para>
  25090. <para>How long is comrade<foreignphrase
  25091. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> Qián</foreignphrase>'s
  25092. spouse staying?</para>
  25093. </entry>
  25094. <entry/>
  25095. <entry>
  25096. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25097. >美国</foreignphrase></para>
  25098. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  25099. >Měiguó</foreignphrase></para>
  25100. <para>America</para>
  25101. </entry>
  25102. <entry/>
  25103. <entry>
  25104. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25105. >钱同志的爱人在美国住多久?</foreignphrase></para>
  25106. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qián tóngzhìde
  25107. àiren zài Měiguó zhù duō jiǔ?</foreignphrase></para>
  25108. <para>How long is comrade <foreignphrase
  25109. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qián</foreignphrase>'s spouse
  25110. staying in America?</para>
  25111. </entry>
  25112. </row>
  25113. <row>
  25114. <entry valign="middle" align="center"/>
  25115. <entry/>
  25116. <entry/>
  25117. <entry/>
  25118. <entry/>
  25119. <entry/>
  25120. </row>
  25121. <row>
  25122. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  25123. <entry>
  25124. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25125. >曹小姐的父亲住多久?</foreignphrase></para>
  25126. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cáo xiǎojiěde
  25127. fùqin zhù duō jiǔ?</foreignphrase></para>
  25128. <para>How long is Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  25129. >Cáo</foreignphrase>'s father staying?</para>
  25130. </entry>
  25131. <entry/>
  25132. <entry>
  25133. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25134. >青岛</foreignphrase></para>
  25135. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  25136. >Qīngdǎo</foreignphrase></para>
  25137. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  25138. >Qīngdǎo</foreignphrase></para>
  25139. </entry>
  25140. <entry/>
  25141. <entry>
  25142. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25143. >曹小姐的父亲在青岛住多久?</foreignphrase></para>
  25144. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cáo xiǎojiě de
  25145. fùqin zài Qīngdǎo zhù duō jiǔ?</foreignphrase></para>
  25146. <para>How long is Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  25147. >Cáo</foreignphrase>'s father staying in <foreignphrase
  25148. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  25149. >Qīngdǎo</foreignphrase>?</para>
  25150. </entry>
  25151. </row>
  25152. <row>
  25153. <entry valign="middle" align="center"/>
  25154. <entry/>
  25155. <entry/>
  25156. <entry/>
  25157. <entry/>
  25158. <entry/>
  25159. </row>
  25160. <row>
  25161. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  25162. <entry>
  25163. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25164. >夏先生的母亲住多久?</foreignphrase></para>
  25165. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xià xiāngshengde
  25166. mǔqin zhù duō jiǔ?</foreignphrase></para>
  25167. <para>How long is Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  25168. >Xià</foreignphrase>'s mother staying?</para>
  25169. </entry>
  25170. <entry/>
  25171. <entry>
  25172. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25173. >北京</foreignphrase></para>
  25174. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  25175. >Běijīng</foreignphrase></para>
  25176. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  25177. >Běijīng</foreignphrase></para>
  25178. </entry>
  25179. <entry/>
  25180. <entry>
  25181. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25182. >夏先生的母亲在北京住多久?</foreignphrase></para>
  25183. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xià xiāngshengde
  25184. mǔqin zài Běijīng zhù duō jiǔ?</foreignphrase></para>
  25185. <para>How long is Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  25186. >Xià</foreignphrase>'s mother staying in <foreignphrase
  25187. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  25188. >Běijīng</foreignphrase>?</para>
  25189. </entry>
  25190. </row>
  25191. </tbody>
  25192. </tgroup>
  25193. </table>
  25194. </section>
  25195. <?custom-pagebreak?>
  25196. <section>
  25197. <title> Expansion drill</title>
  25198. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  25199. <title>Transform the sentence according to the model.</title>
  25200. <tgroup cols="4">
  25201. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  25202. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  25203. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  25204. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="4.0*"/>
  25205. <thead>
  25206. <row>
  25207. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  25208. <entry align="center"
  25209. >Statement<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  25210. <entry/>
  25211. <entry align="center"
  25212. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  25213. </row>
  25214. </thead>
  25215. <tbody>
  25216. <row>
  25217. <entry valign="middle" align="center"/>
  25218. <entry/>
  25219. <entry/>
  25220. <entry/>
  25221. </row>
  25222. <row>
  25223. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  25224. <entry>
  25225. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25226. >他/她几天?</foreignphrase></para>
  25227. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù
  25228. jǐtiān?</foreignphrase></para>
  25229. <para>How many days is he/she staying?</para>
  25230. </entry>
  25231. <entry/>
  25232. <entry>
  25233. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25234. >他/她想住几天?</foreignphrase></para>
  25235. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiǎng zhù
  25236. jǐtiān?</foreignphrase></para>
  25237. <para>How many days is he/she planning on staying?</para>
  25238. </entry>
  25239. </row>
  25240. <row>
  25241. <entry valign="middle" align="center"/>
  25242. <entry/>
  25243. <entry/>
  25244. <entry/>
  25245. </row>
  25246. <row>
  25247. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  25248. <entry>
  25249. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25250. >胡先生住几个月?</foreignphrase></para>
  25251. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú xiānsheng zhù
  25252. jǐge yüè?</foreignphrase></para>
  25253. <para>How many months is Mr. <foreignphrase
  25254. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú</foreignphrase>
  25255. staying?</para>
  25256. </entry>
  25257. <entry/>
  25258. <entry>
  25259. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25260. >胡先生想住几个月?</foreignphrase></para>
  25261. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú xiānsheng
  25262. xiǎng zhù jǐge yüè?</foreignphrase></para>
  25263. <para>How many months is Mr. <foreignphrase
  25264. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú</foreignphrase> planning
  25265. on staying?</para>
  25266. </entry>
  25267. </row>
  25268. <row>
  25269. <entry valign="middle" align="center"/>
  25270. <entry/>
  25271. <entry/>
  25272. <entry/>
  25273. </row>
  25274. <row>
  25275. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  25276. <entry>
  25277. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25278. >王太太住几个星期?</foreignphrase></para>
  25279. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng tàitai zhù
  25280. jǐge xīngqī?</foreignphrase></para>
  25281. <para>How many weeks is Mrs. <foreignphrase
  25282. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase>
  25283. staying?</para>
  25284. </entry>
  25285. <entry/>
  25286. <entry>
  25287. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25288. >王太太想住几个星期?</foreignphrase></para>
  25289. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng tàitai
  25290. xiǎng zhù jǐge xīngqī?</foreignphrase></para>
  25291. <para>How many weeks is Mrs. <foreignphrase
  25292. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase> planning
  25293. on staying?</para>
  25294. </entry>
  25295. </row>
  25296. <row>
  25297. <entry valign="middle" align="center"/>
  25298. <entry/>
  25299. <entry/>
  25300. <entry/>
  25301. </row>
  25302. <row>
  25303. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  25304. <entry>
  25305. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25306. >他先生住几年?</foreignphrase></para>
  25307. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiānsheng zhù
  25308. jǐnián?</foreignphrase></para>
  25309. <para>How many years is Mr. <foreignphrase
  25310. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā</foreignphrase>
  25311. staying?</para>
  25312. </entry>
  25313. <entry/>
  25314. <entry>
  25315. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25316. >他先生想住几年?</foreignphrase></para>
  25317. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiānsheng
  25318. xiǎng zhù jǐnián?</foreignphrase></para>
  25319. <para>How many years is Mr. <foreignphrase
  25320. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā</foreignphrase> planning
  25321. on staying?</para>
  25322. </entry>
  25323. </row>
  25324. <row>
  25325. <entry valign="middle" align="center"/>
  25326. <entry/>
  25327. <entry/>
  25328. <entry/>
  25329. </row>
  25330. <row>
  25331. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  25332. <entry>
  25333. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25334. >周小姐住几个月?</foreignphrase></para>
  25335. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōu xiǎojiě zhù
  25336. jǐge yüè?</foreignphrase></para>
  25337. <para>How many months is Miss <foreignphrase
  25338. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōu</foreignphrase>
  25339. staying?</para>
  25340. </entry>
  25341. <entry/>
  25342. <entry>
  25343. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25344. >周小姐想住几个月?</foreignphrase></para>
  25345. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōu xiǎojiě
  25346. xiǎng zhù jǐge yüè?</foreignphrase></para>
  25347. <para>How many months is Miss <foreignphrase
  25348. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōu</foreignphrase> planning
  25349. on staying?</para>
  25350. </entry>
  25351. </row>
  25352. <row>
  25353. <entry valign="middle" align="center"/>
  25354. <entry/>
  25355. <entry/>
  25356. <entry/>
  25357. </row>
  25358. <row>
  25359. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  25360. <entry>
  25361. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25362. >我父亲住几个星期?</foreignphrase></para>
  25363. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ fùqin zhù
  25364. jǐge xīngqī?</foreignphrase></para>
  25365. <para>How many weeks is my father staying?</para>
  25366. </entry>
  25367. <entry/>
  25368. <entry>
  25369. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25370. >我父亲想住几个星期?</foreignphrase></para>
  25371. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ fùqin xiǎng
  25372. zhù jǐge xīngqī?</foreignphrase></para>
  25373. <para>How many weeks is my father planning on staying?</para>
  25374. </entry>
  25375. </row>
  25376. <row>
  25377. <entry valign="middle" align="center"/>
  25378. <entry/>
  25379. <entry/>
  25380. <entry/>
  25381. </row>
  25382. <row>
  25383. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  25384. <entry>
  25385. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25386. >他/她妹妹住几天?</foreignphrase></para>
  25387. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā mèimei zhù
  25388. jǐtiān?</foreignphrase></para>
  25389. <para>How many days is hi/her younger sister staying?</para>
  25390. </entry>
  25391. <entry/>
  25392. <entry>
  25393. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25394. >他/她妹妹想住几天?</foreignphrase></para>
  25395. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā mèimei xiǎng
  25396. zhù jǐtiān?</foreignphrase></para>
  25397. <para>How many days is hi/her younger sister planning on
  25398. staying?</para>
  25399. </entry>
  25400. </row>
  25401. </tbody>
  25402. </tgroup>
  25403. </table>
  25404. </section>
  25405. <?custom-pagebreak?>
  25406. <section>
  25407. <title> Transformation drill</title>
  25408. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  25409. <title>Transform the sentence according to the model.</title>
  25410. <tgroup cols="4">
  25411. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  25412. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  25413. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  25414. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="4.0*"/>
  25415. <thead>
  25416. <row>
  25417. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  25418. <entry align="center"
  25419. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  25420. <entry/>
  25421. <entry align="center"
  25422. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  25423. </row>
  25424. </thead>
  25425. <tbody>
  25426. <row>
  25427. <entry valign="middle" align="center"/>
  25428. <entry/>
  25429. <entry/>
  25430. <entry/>
  25431. </row>
  25432. <row>
  25433. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  25434. <entry>
  25435. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25436. >他/她住一个星期。</foreignphrase></para>
  25437. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù yíge
  25438. xīngqī.</foreignphrase></para>
  25439. <para>He/she is staying one week.</para>
  25440. </entry>
  25441. <entry/>
  25442. <entry>
  25443. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25444. >我想他/她住一个星期。</foreignphrase></para>
  25445. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng tā zhù
  25446. yíge xīngqī.</foreignphrase></para>
  25447. <para>I think he/she is staying one week.</para>
  25448. </entry>
  25449. </row>
  25450. <row>
  25451. <entry valign="middle" align="center"/>
  25452. <entry/>
  25453. <entry/>
  25454. <entry/>
  25455. </row>
  25456. <row>
  25457. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  25458. <entry>
  25459. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25460. >他/她住两年。</foreignphrase></para>
  25461. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù
  25462. liǎngnián.</foreignphrase></para>
  25463. <para>He/she is staying two years.</para>
  25464. </entry>
  25465. <entry/>
  25466. <entry>
  25467. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25468. >我想他/她住两年。</foreignphrase></para>
  25469. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng tā zhù
  25470. liǎngnián.</foreignphrase></para>
  25471. <para>I think he/she is staying two years.</para>
  25472. </entry>
  25473. </row>
  25474. <row>
  25475. <entry valign="middle" align="center"/>
  25476. <entry/>
  25477. <entry/>
  25478. <entry/>
  25479. </row>
  25480. <row>
  25481. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  25482. <entry>
  25483. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25484. >他/她住三个月。</foreignphrase></para>
  25485. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù sānge
  25486. yüè.</foreignphrase></para>
  25487. <para>He/she is staying three months.</para>
  25488. </entry>
  25489. <entry/>
  25490. <entry>
  25491. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25492. >我想他/她住三个月。</foreignphrase></para>
  25493. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng tā zhù
  25494. sānge yüè.</foreignphrase></para>
  25495. <para>I think he/she is staying three months.</para>
  25496. </entry>
  25497. </row>
  25498. <row>
  25499. <entry valign="middle" align="center"/>
  25500. <entry/>
  25501. <entry/>
  25502. <entry/>
  25503. </row>
  25504. <row>
  25505. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  25506. <entry>
  25507. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25508. >他/她住两个星期。</foreignphrase></para>
  25509. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù liǎngge
  25510. xīngqī.</foreignphrase></para>
  25511. <para>He/she is staying two weeks.</para>
  25512. </entry>
  25513. <entry/>
  25514. <entry>
  25515. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25516. >我想他/她住两个星期。</foreignphrase></para>
  25517. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng tā zhù
  25518. liǎngge xīngqī.</foreignphrase></para>
  25519. <para>I think he/she is staying two weeks.</para>
  25520. </entry>
  25521. </row>
  25522. <row>
  25523. <entry valign="middle" align="center"/>
  25524. <entry/>
  25525. <entry/>
  25526. <entry/>
  25527. </row>
  25528. <row>
  25529. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  25530. <entry>
  25531. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25532. >他/她七天。</foreignphrase></para>
  25533. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù
  25534. qītiān.</foreignphrase></para>
  25535. <para>He/she is staying seven days.</para>
  25536. </entry>
  25537. <entry/>
  25538. <entry>
  25539. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25540. >我想他/她住七天。</foreignphrase></para>
  25541. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng tā zhù
  25542. qītiān.</foreignphrase></para>
  25543. <para>I think he/she is staying seven days.</para>
  25544. </entry>
  25545. </row>
  25546. <row>
  25547. <entry valign="middle" align="center"/>
  25548. <entry/>
  25549. <entry/>
  25550. <entry/>
  25551. </row>
  25552. <row>
  25553. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  25554. <entry>
  25555. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25556. >他/她住十年。</foreignphrase></para>
  25557. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù
  25558. sìnián.</foreignphrase></para>
  25559. <para>He/she is staying four years.</para>
  25560. </entry>
  25561. <entry/>
  25562. <entry>
  25563. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25564. >我想他/她住十年。</foreignphrase></para>
  25565. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng tā zhù
  25566. sìnián.</foreignphrase></para>
  25567. <para>I think he/she is staying four years.</para>
  25568. </entry>
  25569. </row>
  25570. <row>
  25571. <entry valign="middle" align="center"/>
  25572. <entry/>
  25573. <entry/>
  25574. <entry/>
  25575. </row>
  25576. <row>
  25577. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  25578. <entry>
  25579. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25580. >他/她六个月。</foreignphrase></para>
  25581. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù liùge
  25582. yüè.</foreignphrase></para>
  25583. <para>He/she is staying six months.</para>
  25584. </entry>
  25585. <entry/>
  25586. <entry>
  25587. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25588. >我想他/她住六个月。</foreignphrase></para>
  25589. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng tā zhù
  25590. liùge yüè.</foreignphrase></para>
  25591. <para>I think he/she is staying six months.</para>
  25592. </entry>
  25593. </row>
  25594. </tbody>
  25595. </tgroup>
  25596. </table>
  25597. </section>
  25598. <?custom-pagebreak?>
  25599. <section>
  25600. <title> Expansion drill</title>
  25601. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  25602. <title>Transform the sentence according to the model.</title>
  25603. <tgroup cols="4">
  25604. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  25605. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  25606. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  25607. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="4.0*"/>
  25608. <thead>
  25609. <row>
  25610. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  25611. <entry align="center"
  25612. >Statement<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  25613. <entry/>
  25614. <entry align="center"
  25615. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  25616. </row>
  25617. </thead>
  25618. <tbody>
  25619. <row>
  25620. <entry valign="middle" align="center"/>
  25621. <entry/>
  25622. <entry/>
  25623. <entry/>
  25624. </row>
  25625. <row>
  25626. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  25627. <entry>
  25628. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25629. >他/她住一个星期。</foreignphrase></para>
  25630. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù yíge
  25631. xīngqī.</foreignphrase></para>
  25632. <para>He/she is staying one week.</para>
  25633. </entry>
  25634. <entry/>
  25635. <entry>
  25636. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25637. >他/她住了一个星期。</foreignphrase></para>
  25638. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhùle yíge
  25639. xīngqī.</foreignphrase></para>
  25640. <para>He/she stayed one week.</para>
  25641. </entry>
  25642. </row>
  25643. <row>
  25644. <entry valign="middle" align="center"/>
  25645. <entry/>
  25646. <entry/>
  25647. <entry/>
  25648. </row>
  25649. <row>
  25650. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  25651. <entry>
  25652. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25653. >⻢同志住一年。</foreignphrase></para>
  25654. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎ tóngzhì zhù
  25655. yìnián.</foreignphrase></para>
  25656. <para>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  25657. >Mǎ</foreignphrase> is staying one year.</para>
  25658. </entry>
  25659. <entry/>
  25660. <entry>
  25661. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25662. >⻢同志住了一年。</foreignphrase></para>
  25663. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎ tóngzhì zhùle
  25664. yìnián.</foreignphrase></para>
  25665. <para>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  25666. >Mǎ</foreignphrase> stayed one year.</para>
  25667. </entry>
  25668. </row>
  25669. <row>
  25670. <entry valign="middle" align="center"/>
  25671. <entry/>
  25672. <entry/>
  25673. <entry/>
  25674. </row>
  25675. <row>
  25676. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  25677. <entry>
  25678. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25679. >王同志住四个月。</foreignphrase></para>
  25680. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng tóngzhì zhù
  25681. sìge yüè.</foreignphrase></para>
  25682. <para>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  25683. >Wáng</foreignphrase> is staying four months.</para>
  25684. </entry>
  25685. <entry/>
  25686. <entry>
  25687. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25688. >王同志住了四个月。</foreignphrase></para>
  25689. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng tóngzhì
  25690. zhùle sìge yüè.</foreignphrase></para>
  25691. <para>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  25692. >Wáng</foreignphrase> stayed four months.</para>
  25693. </entry>
  25694. </row>
  25695. <row>
  25696. <entry valign="middle" align="center"/>
  25697. <entry/>
  25698. <entry/>
  25699. <entry/>
  25700. </row>
  25701. <row>
  25702. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  25703. <entry>
  25704. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25705. >曾同志住五天。</foreignphrase></para>
  25706. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zēng tóngzhì zhù
  25707. wǔtiān.</foreignphrase></para>
  25708. <para>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  25709. >Zēng</foreignphrase> is staying five days.</para>
  25710. </entry>
  25711. <entry/>
  25712. <entry>
  25713. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25714. >曾同志住了五天。</foreignphrase></para>
  25715. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zēng tóngzhì
  25716. zhùle wǔtiān.</foreignphrase></para>
  25717. <para>Comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  25718. >Zēng</foreignphrase> stayed five days.</para>
  25719. </entry>
  25720. </row>
  25721. <row>
  25722. <entry valign="middle" align="center"/>
  25723. <entry/>
  25724. <entry/>
  25725. <entry/>
  25726. </row>
  25727. <row>
  25728. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  25729. <entry>
  25730. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25731. >我住两个星期。</foreignphrase></para>
  25732. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhù liǎngge
  25733. xīngqī.</foreignphrase></para>
  25734. <para>I'm staying two weeks.</para>
  25735. </entry>
  25736. <entry/>
  25737. <entry>
  25738. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25739. >我住了两个星期。</foreignphrase></para>
  25740. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhùle liǎngge
  25741. xīngqī.</foreignphrase></para>
  25742. <para>I stayed two weeks.</para>
  25743. </entry>
  25744. </row>
  25745. <row>
  25746. <entry valign="middle" align="center"/>
  25747. <entry/>
  25748. <entry/>
  25749. <entry/>
  25750. </row>
  25751. <row>
  25752. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  25753. <entry>
  25754. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25755. >他/她孩子住刘天。</foreignphrase></para>
  25756. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā háizi zhù
  25757. liùtiān.</foreignphrase></para>
  25758. <para>His/her children are staying six days.</para>
  25759. </entry>
  25760. <entry/>
  25761. <entry>
  25762. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25763. >他/她孩子住了刘天。</foreignphrase></para>
  25764. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā háizi zhùle
  25765. liùtian.</foreignphrase></para>
  25766. <para>His/her children stayed six days.</para>
  25767. </entry>
  25768. </row>
  25769. <row>
  25770. <entry valign="middle" align="center"/>
  25771. <entry/>
  25772. <entry/>
  25773. <entry/>
  25774. </row>
  25775. <row>
  25776. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  25777. <entry>
  25778. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25779. >他/她妹妹住两年。</foreignphrase></para>
  25780. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā mèimei zhù
  25781. liǎngnián.</foreignphrase></para>
  25782. <para>His/her younger sister is staying two years.</para>
  25783. </entry>
  25784. <entry/>
  25785. <entry>
  25786. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25787. >他/她妹妹住了两年。</foreignphrase></para>
  25788. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā mèimei zhùle
  25789. liǎngnián.</foreignphrase></para>
  25790. <para>His/her younger sister stayed two years.</para>
  25791. </entry>
  25792. </row>
  25793. </tbody>
  25794. </tgroup>
  25795. </table>
  25796. </section>
  25797. <?custom-pagebreak?>
  25798. <section>
  25799. <title> Transformation drill</title>
  25800. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  25801. <title>Transform the sentence according to the model.</title>
  25802. <tgroup cols="4">
  25803. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  25804. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  25805. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  25806. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="4.0*"/>
  25807. <thead>
  25808. <row>
  25809. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  25810. <entry align="center"
  25811. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  25812. <entry/>
  25813. <entry align="center"
  25814. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  25815. </row>
  25816. </thead>
  25817. <tbody>
  25818. <row>
  25819. <entry valign="middle" align="center"/>
  25820. <entry/>
  25821. <entry/>
  25822. <entry/>
  25823. </row>
  25824. <row>
  25825. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  25826. <entry>
  25827. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25828. >他/她住了三天。</foreignphrase></para>
  25829. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhùle
  25830. sāntiān.</foreignphrase></para>
  25831. <para>He/she stayed three days</para>
  25832. </entry>
  25833. <entry/>
  25834. <entry>
  25835. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25836. >他/她住了三天了。</foreignphrase></para>
  25837. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhùle sāntiān
  25838. le.</foreignphrase></para>
  25839. <para>He/she has stayed three days.</para>
  25840. </entry>
  25841. </row>
  25842. <row>
  25843. <entry valign="middle" align="center"/>
  25844. <entry/>
  25845. <entry/>
  25846. <entry/>
  25847. </row>
  25848. <row>
  25849. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  25850. <entry>
  25851. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25852. >我住了一个星期。</foreignphrase></para>
  25853. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhùle yíge
  25854. xīngqī.</foreignphrase></para>
  25855. <para>I stayed one week.</para>
  25856. </entry>
  25857. <entry/>
  25858. <entry>
  25859. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25860. >我住了一个星期了。</foreignphrase></para>
  25861. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhùle yíge
  25862. xīngqī le.</foreignphrase></para>
  25863. <para>I have stayed one week.</para>
  25864. </entry>
  25865. </row>
  25866. <row>
  25867. <entry valign="middle" align="center"/>
  25868. <entry/>
  25869. <entry/>
  25870. <entry/>
  25871. </row>
  25872. <row>
  25873. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  25874. <entry>
  25875. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25876. >他/她住了两个月。</foreignphrase></para>
  25877. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā fùqin zhùle
  25878. liǎngge yüè.</foreignphrase></para>
  25879. <para>His/her father stayed two months.</para>
  25880. </entry>
  25881. <entry/>
  25882. <entry>
  25883. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25884. >他/她父亲住了两个月了。</foreignphrase></para>
  25885. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā fùqin zgùle
  25886. liǎngge yüè le.</foreignphrase></para>
  25887. <para>His/her father has stayed two months.</para>
  25888. </entry>
  25889. </row>
  25890. <row>
  25891. <entry valign="middle" align="center"/>
  25892. <entry/>
  25893. <entry/>
  25894. <entry/>
  25895. </row>
  25896. <row>
  25897. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  25898. <entry>
  25899. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25900. >他/她姐姐住了十一天。</foreignphrase></para>
  25901. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jiějie zhùle
  25902. shíyītiān.</foreignphrase></para>
  25903. <para>His/her older sister stayed eleven days.</para>
  25904. </entry>
  25905. <entry/>
  25906. <entry>
  25907. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25908. >他/她姐姐住了十一天了。</foreignphrase></para>
  25909. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jiějie zhùle
  25910. shíyītiān le.</foreignphrase></para>
  25911. <para>His/her older sister has stayed eleven days.</para>
  25912. </entry>
  25913. </row>
  25914. <row>
  25915. <entry valign="middle" align="center"/>
  25916. <entry/>
  25917. <entry/>
  25918. <entry/>
  25919. </row>
  25920. <row>
  25921. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  25922. <entry>
  25923. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25924. >王先生住了一年。。</foreignphrase></para>
  25925. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng xiānsheng
  25926. zhùle yìnián.</foreignphrase></para>
  25927. <para>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  25928. >Wáng</foreignphrase> stayed one year.</para>
  25929. </entry>
  25930. <entry/>
  25931. <entry>
  25932. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25933. >王先生住了一年了。</foreignphrase></para>
  25934. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng xiānsheng
  25935. zhùle yìnián le.</foreignphrase></para>
  25936. <para>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  25937. >Wáng</foreignphrase> has stayed one year.</para>
  25938. </entry>
  25939. </row>
  25940. <row>
  25941. <entry valign="middle" align="center"/>
  25942. <entry/>
  25943. <entry/>
  25944. <entry/>
  25945. </row>
  25946. <row>
  25947. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  25948. <entry>
  25949. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25950. >王太太住了三个星期。</foreignphrase></para>
  25951. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng tàitai
  25952. zhùle sānge xīngqī.</foreignphrase></para>
  25953. <para>Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  25954. >Wáng</foreignphrase> stayed three weeks.</para>
  25955. </entry>
  25956. <entry/>
  25957. <entry>
  25958. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25959. >王太太住了三个星期了。</foreignphrase></para>
  25960. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng tàitai
  25961. zhùle sānge xīngqī le.</foreignphrase></para>
  25962. <para>Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  25963. >Wáng</foreignphrase> has stayed three weeks.</para>
  25964. </entry>
  25965. </row>
  25966. <row>
  25967. <entry valign="middle" align="center"/>
  25968. <entry/>
  25969. <entry/>
  25970. <entry/>
  25971. </row>
  25972. <row>
  25973. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  25974. <entry>
  25975. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25976. >胡小姐住了七天。</foreignphrase></para>
  25977. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú xiǎojiě zhùle
  25978. qītiān.</foreignphrase></para>
  25979. <para>Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  25980. >Hú</foreignphrase> stayed seven days.</para>
  25981. </entry>
  25982. <entry/>
  25983. <entry>
  25984. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  25985. >胡小姐住了七天了。</foreignphrase></para>
  25986. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú xiǎojiě zhùle
  25987. qītiān le.</foreignphrase></para>
  25988. <para>Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  25989. >Hú</foreignphrase> has stayed seven days.</para>
  25990. </entry>
  25991. </row>
  25992. </tbody>
  25993. </tgroup>
  25994. </table>
  25995. </section>
  25996. <?custom-pagebreak?>
  25997. <section>
  25998. <title> Transformation drill</title>
  25999. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  26000. <title>Respond by adding <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎng
  26001. zhù</foreignphrase>, or <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  26002. >zhùle</foreignphrase> + duration phrase + le to each statement,
  26003. according to the clue.</title>
  26004. <tgroup cols="6">
  26005. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  26006. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  26007. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  26008. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="2.0*"/>
  26009. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  26010. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="4.0*"/>
  26011. <thead>
  26012. <row>
  26013. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  26014. <entry align="center"
  26015. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  26016. <entry/>
  26017. <entry align="center"
  26018. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  26019. <entry/>
  26020. <entry align="center"
  26021. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  26022. </row>
  26023. </thead>
  26024. <tbody>
  26025. <row>
  26026. <entry valign="middle" align="center"/>
  26027. <entry/>
  26028. <entry/>
  26029. <entry/>
  26030. <entry/>
  26031. <entry/>
  26032. </row>
  26033. <row>
  26034. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  26035. <entry>
  26036. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26037. >他/她住一天。</foreignphrase></para>
  26038. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù
  26039. yìtiān.</foreignphrase></para>
  26040. <para>He/she is staying one day.</para>
  26041. </entry>
  26042. <entry/>
  26043. <entry>
  26044. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26045. >还没来</foreignphrase></para>
  26046. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hái měi
  26047. lái</foreignphrase></para>
  26048. <para>didn't come yet</para>
  26049. </entry>
  26050. <entry/>
  26051. <entry>
  26052. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26053. >他/她想住一天。</foreignphrase></para>
  26054. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiǎng zhù
  26055. yìtiān.</foreignphrase></para>
  26056. <para>He/she is planning on staying one day.</para>
  26057. </entry>
  26058. </row>
  26059. <row>
  26060. <entry valign="middle" align="center"/>
  26061. <entry/>
  26062. <entry/>
  26063. <entry/>
  26064. <entry/>
  26065. <entry/>
  26066. </row>
  26067. <row>
  26068. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  26069. <entry>
  26070. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26071. >他/她住一天。</foreignphrase></para>
  26072. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù
  26073. yìtiān.</foreignphrase></para>
  26074. <para>He/she is staying one day.</para>
  26075. </entry>
  26076. <entry/>
  26077. <entry>
  26078. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26079. >已经走了</foreignphrase></para>
  26080. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǐjīng zǒu
  26081. le</foreignphrase></para>
  26082. <para>already left</para>
  26083. </entry>
  26084. <entry/>
  26085. <entry>
  26086. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26087. >他/她住了一天。</foreignphrase></para>
  26088. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhùle
  26089. yìtiān.</foreignphrase></para>
  26090. <para>He/she stayed one day.</para>
  26091. </entry>
  26092. </row>
  26093. <row>
  26094. <entry valign="middle" align="center"/>
  26095. <entry/>
  26096. <entry/>
  26097. <entry/>
  26098. <entry/>
  26099. <entry/>
  26100. </row>
  26101. <row>
  26102. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  26103. <entry>
  26104. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26105. >他/她住一天。</foreignphrase></para>
  26106. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù
  26107. yìtiān.</foreignphrase></para>
  26108. <para>He/she is staying one day.</para>
  26109. </entry>
  26110. <entry/>
  26111. <entry>
  26112. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26113. >还在这儿</foreignphrase></para>
  26114. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hái zài
  26115. zhèr</foreignphrase></para>
  26116. <para>already here</para>
  26117. </entry>
  26118. <entry/>
  26119. <entry>
  26120. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26121. >他/她住了一天了。</foreignphrase></para>
  26122. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhùle yìtiān
  26123. le.</foreignphrase></para>
  26124. <para>He/she has stayed one day.</para>
  26125. </entry>
  26126. </row>
  26127. <row>
  26128. <entry valign="middle" align="center"/>
  26129. <entry/>
  26130. <entry/>
  26131. <entry/>
  26132. <entry/>
  26133. <entry/>
  26134. </row>
  26135. <row>
  26136. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  26137. <entry>
  26138. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26139. >他/她住两个星期。</foreignphrase></para>
  26140. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù liǎngge
  26141. xīngqī.</foreignphrase></para>
  26142. <para>He/she is staying two weeks.</para>
  26143. </entry>
  26144. <entry/>
  26145. <entry>
  26146. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26147. >已经周了</foreignphrase></para>
  26148. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǐjīng zǒu
  26149. le</foreignphrase></para>
  26150. <para>already left</para>
  26151. </entry>
  26152. <entry/>
  26153. <entry>
  26154. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26155. >他/她住了两个星期。</foreignphrase></para>
  26156. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhùle liǎngge
  26157. xīngqī.</foreignphrase></para>
  26158. <para>He/she stayed two weeks.</para>
  26159. </entry>
  26160. </row>
  26161. <row>
  26162. <entry valign="middle" align="center"/>
  26163. <entry/>
  26164. <entry/>
  26165. <entry/>
  26166. <entry/>
  26167. <entry/>
  26168. </row>
  26169. <row>
  26170. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  26171. <entry>
  26172. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26173. >他/她住三天。</foreignphrase></para>
  26174. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù
  26175. sāntiān.</foreignphrase></para>
  26176. <para>He/she is staying three days.</para>
  26177. </entry>
  26178. <entry/>
  26179. <entry>
  26180. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26181. >还没来</foreignphrase></para>
  26182. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hái méi
  26183. lái</foreignphrase></para>
  26184. <para>didn't come yet</para>
  26185. </entry>
  26186. <entry/>
  26187. <entry>
  26188. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26189. >他/她想住三天。</foreignphrase></para>
  26190. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiǎng zhù
  26191. sāntiān.</foreignphrase></para>
  26192. <para>He/she is planning of staying three days.</para>
  26193. </entry>
  26194. </row>
  26195. <row>
  26196. <entry valign="middle" align="center"/>
  26197. <entry/>
  26198. <entry/>
  26199. <entry/>
  26200. <entry/>
  26201. <entry/>
  26202. </row>
  26203. <row>
  26204. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  26205. <entry>
  26206. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26207. >他/她住一年。</foreignphrase></para>
  26208. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù
  26209. yìnián.</foreignphrase></para>
  26210. <para>He/she is staying one year.</para>
  26211. </entry>
  26212. <entry/>
  26213. <entry>
  26214. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26215. >还在这儿</foreignphrase></para>
  26216. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hái zài
  26217. zhèr</foreignphrase></para>
  26218. <para>already here</para>
  26219. </entry>
  26220. <entry/>
  26221. <entry>
  26222. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26223. >他/她住了一年了。</foreignphrase></para>
  26224. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhùle yìnián
  26225. le.</foreignphrase></para>
  26226. <para>He/she has stayed one year.</para>
  26227. </entry>
  26228. </row>
  26229. <row>
  26230. <entry valign="middle" align="center"/>
  26231. <entry/>
  26232. <entry/>
  26233. <entry/>
  26234. <entry/>
  26235. <entry/>
  26236. </row>
  26237. <row>
  26238. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  26239. <entry>
  26240. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26241. >他/她住五个星期。</foreignphrase></para>
  26242. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhù wǔge
  26243. xīngqī.</foreignphrase></para>
  26244. <para>He/she is staying five weeks.</para>
  26245. </entry>
  26246. <entry/>
  26247. <entry>
  26248. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26249. >已经周了</foreignphrase></para>
  26250. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǐjīng zǒu
  26251. le</foreignphrase></para>
  26252. <para>already left</para>
  26253. </entry>
  26254. <entry/>
  26255. <entry>
  26256. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26257. >他/她住了五个星期。</foreignphrase></para>
  26258. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhùle wǔge
  26259. xīngqī.</foreignphrase></para>
  26260. <para>He/she stayed five weeks.</para>
  26261. </entry>
  26262. </row>
  26263. </tbody>
  26264. </tgroup>
  26265. </table>
  26266. </section>
  26267. <?custom-pagebreak?>
  26268. <section>
  26269. <title> Transformation drill</title>
  26270. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  26271. <title>Transform the sentence according to the model.</title>
  26272. <tgroup cols="4">
  26273. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  26274. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  26275. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  26276. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="4.0*"/>
  26277. <thead>
  26278. <row>
  26279. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  26280. <entry align="center"
  26281. >Statement<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  26282. <entry/>
  26283. <entry align="center"
  26284. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  26285. </row>
  26286. </thead>
  26287. <tbody>
  26288. <row>
  26289. <entry valign="middle" align="center"/>
  26290. <entry/>
  26291. <entry/>
  26292. <entry/>
  26293. </row>
  26294. <row>
  26295. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  26296. <entry>
  26297. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26298. >他/她星期一来,星期三走。</foreignphrase></para>
  26299. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xīngqīyī lái,
  26300. xīngqīsān zǒu.</foreignphrase></para>
  26301. <para>He/she is coming on Monday, leaving on Wednesday.</para>
  26302. </entry>
  26303. <entry/>
  26304. <entry>
  26305. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26306. >他/他想住兩天。</foreignphrase></para>
  26307. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiǎng zhù
  26308. liǎngtiān.</foreignphrase></para>
  26309. <para>He/she is planning on staying two days.</para>
  26310. </entry>
  26311. </row>
  26312. <row>
  26313. <entry valign="middle" align="center"/>
  26314. <entry/>
  26315. <entry/>
  26316. <entry/>
  26317. </row>
  26318. <row>
  26319. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  26320. <entry>
  26321. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26322. >他/她一月来,四月走。</foreignphrase></para>
  26323. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yíyüè lái,
  26324. sìyüè zǒu.</foreignphrase></para>
  26325. <para>He/she is coming on January, leaving on April.</para>
  26326. </entry>
  26327. <entry/>
  26328. <entry>
  26329. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26330. >他/她想住三个月。</foreignphrase></para>
  26331. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiǎng zhù
  26332. sānge yüè.</foreignphrase></para>
  26333. <para>He/she is planning on staying three months.</para>
  26334. </entry>
  26335. </row>
  26336. <row>
  26337. <entry valign="middle" align="center"/>
  26338. <entry/>
  26339. <entry/>
  26340. <entry/>
  26341. </row>
  26342. <row>
  26343. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  26344. <entry>
  26345. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26346. >他/她五月来,七月走。</foreignphrase></para>
  26347. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā wǔyüè lái,
  26348. qíyüè zǒu.</foreignphrase></para>
  26349. <para>He/she is coming on May, leaving on September.</para>
  26350. </entry>
  26351. <entry/>
  26352. <entry>
  26353. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26354. >他/她想住两个月。</foreignphrase></para>
  26355. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiǎng zhù
  26356. liǎngge yüè.</foreignphrase></para>
  26357. <para>He/she is planning on staying four months.</para>
  26358. </entry>
  26359. </row>
  26360. <row>
  26361. <entry valign="middle" align="center"/>
  26362. <entry/>
  26363. <entry/>
  26364. <entry/>
  26365. </row>
  26366. <row>
  26367. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  26368. <entry>
  26369. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26370. >他/她一号来,六号走。</foreignphrase></para>
  26371. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yíhào lái,
  26372. liùhào zǒu.</foreignphrase></para>
  26373. <para>He/she is coming the first of the month, leaving the
  26374. sixth.</para>
  26375. </entry>
  26376. <entry/>
  26377. <entry>
  26378. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26379. >他/她想住五天。</foreignphrase></para>
  26380. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiǎng zhù
  26381. wǔtiān.</foreignphrase></para>
  26382. <para>He/she is planning on staying five days.</para>
  26383. </entry>
  26384. </row>
  26385. <row>
  26386. <entry valign="middle" align="center"/>
  26387. <entry/>
  26388. <entry/>
  26389. <entry/>
  26390. </row>
  26391. <row>
  26392. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  26393. <entry>
  26394. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26395. >他/她六月来,十月走。</foreignphrase></para>
  26396. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā liùyüè lái,
  26397. shíyüè zǒu.</foreignphrase></para>
  26398. <para>He/she is coming on June, leaving on October.</para>
  26399. </entry>
  26400. <entry/>
  26401. <entry>
  26402. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26403. >他/她想住四个月。</foreignphrase></para>
  26404. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiǎng zhù
  26405. sìge yüè.</foreignphrase></para>
  26406. <para>He/she is planning on staying four months.</para>
  26407. </entry>
  26408. </row>
  26409. <row>
  26410. <entry valign="middle" align="center"/>
  26411. <entry/>
  26412. <entry/>
  26413. <entry/>
  26414. </row>
  26415. <row>
  26416. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  26417. <entry>
  26418. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26419. >他/她一九七六年来,一九七八年走。</foreignphrase></para>
  26420. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  26421. yījiǔqīliùnián lái, yījiǔqībānián
  26422. zǒu.</foreignphrase></para>
  26423. <para>He/she is coming in 1976, leaving in 1978.</para>
  26424. </entry>
  26425. <entry/>
  26426. <entry>
  26427. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26428. >他/她想住两年。</foreignphrase></para>
  26429. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiǎng zhù
  26430. liǎngnián.</foreignphrase></para>
  26431. <para>He/she is planning on staying two years.</para>
  26432. </entry>
  26433. </row>
  26434. <row>
  26435. <entry valign="middle" align="center"/>
  26436. <entry/>
  26437. <entry/>
  26438. <entry/>
  26439. </row>
  26440. <row>
  26441. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  26442. <entry>
  26443. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26444. >他/她星期五来,下个星期一走。</foreignphrase></para>
  26445. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xīngqīwǔ lái,
  26446. xiàge xīngqīyī zǒu.</foreignphrase></para>
  26447. <para>He/she is coming on Friday, leaving next Monday .</para>
  26448. </entry>
  26449. <entry/>
  26450. <entry>
  26451. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26452. >他/她想住三天。</foreignphrase></para>
  26453. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiǎng zhù
  26454. sāntiān.</foreignphrase></para>
  26455. <para>He/she is planning on staying three days.</para>
  26456. </entry>
  26457. </row>
  26458. </tbody>
  26459. </tgroup>
  26460. </table>
  26461. </section>
  26462. <?custom-pagebreak?>
  26463. <section>
  26464. <title> Transformation drill</title>
  26465. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  26466. <title>Transform the sentence according to the model.</title>
  26467. <tgroup cols="4">
  26468. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  26469. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  26470. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  26471. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="4.0*"/>
  26472. <thead>
  26473. <row>
  26474. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  26475. <entry align="center"
  26476. >Statement<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  26477. <entry/>
  26478. <entry align="center"
  26479. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  26480. </row>
  26481. </thead>
  26482. <tbody>
  26483. <row>
  26484. <entry valign="middle" align="center"/>
  26485. <entry/>
  26486. <entry/>
  26487. <entry/>
  26488. </row>
  26489. <row>
  26490. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  26491. <entry>
  26492. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26493. >他/她是二号来的,四号走的。</foreignphrase></para>
  26494. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì èrhào
  26495. láide, sìhào zǒude.</foreignphrase></para>
  26496. <para>He/she came on the second, left on the fourth.</para>
  26497. </entry>
  26498. <entry/>
  26499. <entry>
  26500. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26501. >他/她住了年天。</foreignphrase></para>
  26502. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhùle
  26503. liǎngtiān.</foreignphrase></para>
  26504. <para>He/she stayed two days.</para>
  26505. </entry>
  26506. </row>
  26507. <row>
  26508. <entry valign="middle" align="center"/>
  26509. <entry/>
  26510. <entry/>
  26511. <entry/>
  26512. </row>
  26513. <row>
  26514. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  26515. <entry>
  26516. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26517. >他/她是一九七一年来的,一九七四年走的。</foreignphrase></para>
  26518. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì
  26519. yǐjiǔqīyīnián láide, yījiǔqīsìnián
  26520. zǒude.</foreignphrase></para>
  26521. <para>He/she came in 1971, left in 1974.</para>
  26522. </entry>
  26523. <entry/>
  26524. <entry>
  26525. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26526. >他/她住了三年。</foreignphrase></para>
  26527. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhùle
  26528. sānnián.</foreignphrase></para>
  26529. <para>He/she stayed three years.</para>
  26530. </entry>
  26531. </row>
  26532. <row>
  26533. <entry valign="middle" align="center"/>
  26534. <entry/>
  26535. <entry/>
  26536. <entry/>
  26537. </row>
  26538. <row>
  26539. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  26540. <entry>
  26541. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26542. >他/她是三月来的,五月走的。</foreignphrase></para>
  26543. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì sānyüè
  26544. láide, wǔyüè zǒude.</foreignphrase></para>
  26545. <para>He/she came in April , left in May.</para>
  26546. </entry>
  26547. <entry/>
  26548. <entry>
  26549. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26550. >他/她住了两个月。</foreignphrase></para>
  26551. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhùle liǎngge
  26552. yüè.</foreignphrase></para>
  26553. <para>He/she stayed two months.</para>
  26554. </entry>
  26555. </row>
  26556. <row>
  26557. <entry valign="middle" align="center"/>
  26558. <entry/>
  26559. <entry/>
  26560. <entry/>
  26561. </row>
  26562. <row>
  26563. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  26564. <entry>
  26565. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26566. >他/她是星期二来的,星期六走的。</foreignphrase></para>
  26567. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì xīngqīèr
  26568. láide, xīngqīliù zǒude.</foreignphrase></para>
  26569. <para>He/she came on Tuesday , left on Saturday.</para>
  26570. </entry>
  26571. <entry/>
  26572. <entry>
  26573. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26574. >他/她住了四天。</foreignphrase></para>
  26575. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhùle
  26576. sìtiān.</foreignphrase></para>
  26577. <para>He/she stayed four days.</para>
  26578. </entry>
  26579. </row>
  26580. <row>
  26581. <entry valign="middle" align="center"/>
  26582. <entry/>
  26583. <entry/>
  26584. <entry/>
  26585. </row>
  26586. <row>
  26587. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  26588. <entry>
  26589. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26590. >他/她是九号来的,十一号走的。</foreignphrase></para>
  26591. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì jiǔhào
  26592. láide, shíyīhào zǒude.</foreignphrase></para>
  26593. <para>He/she came on the ninth, left on the eleventh.</para>
  26594. </entry>
  26595. <entry/>
  26596. <entry>
  26597. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26598. >他/她住了两天。</foreignphrase></para>
  26599. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhùle
  26600. liǎngtiān.</foreignphrase></para>
  26601. <para>He/she stayed two days.</para>
  26602. </entry>
  26603. </row>
  26604. <row>
  26605. <entry valign="middle" align="center"/>
  26606. <entry/>
  26607. <entry/>
  26608. <entry/>
  26609. </row>
  26610. <row>
  26611. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  26612. <entry>
  26613. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26614. >他/她是昨天来的,今天走的。</foreignphrase></para>
  26615. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì zuótiān
  26616. láide, jīntiān zǒude.</foreignphrase></para>
  26617. <para>He/she came yesterday , left today.</para>
  26618. </entry>
  26619. <entry/>
  26620. <entry>
  26621. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26622. >他/她住了一天。</foreignphrase></para>
  26623. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhùle
  26624. yìtiān.</foreignphrase></para>
  26625. <para>He/she stayed one day.</para>
  26626. </entry>
  26627. </row>
  26628. <row>
  26629. <entry valign="middle" align="center"/>
  26630. <entry/>
  26631. <entry/>
  26632. <entry/>
  26633. </row>
  26634. <row>
  26635. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  26636. <entry>
  26637. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她是上个月三十一号来的,
  26638. 这个月五号走的。</foreignphrase></para>
  26639. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì shànge
  26640. yüè sānshiyíhào láide, zhèige yüè wǔhào
  26641. zǒude.</foreignphrase></para>
  26642. <para>He/she came the 31st last month, left on the 5th this
  26643. month.</para>
  26644. </entry>
  26645. <entry/>
  26646. <entry>
  26647. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26648. >他/她住了五天。</foreignphrase></para>
  26649. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zhùle
  26650. wǔtiān.</foreignphrase></para>
  26651. <para>He/she stayed five days.</para>
  26652. </entry>
  26653. </row>
  26654. </tbody>
  26655. </tgroup>
  26656. </table>
  26657. </section>
  26658. <?custom-pagebreak?>
  26659. <section>
  26660. <title> Transformation drill</title>
  26661. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  26662. <title>Transform the sentence according to the model.</title>
  26663. <tgroup cols="6">
  26664. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  26665. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  26666. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  26667. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="2.0*"/>
  26668. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  26669. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="4.0*"/>
  26670. <thead>
  26671. <row>
  26672. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  26673. <entry align="center"
  26674. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  26675. <entry/>
  26676. <entry align="center"
  26677. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  26678. <entry/>
  26679. <entry align="center"
  26680. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  26681. </row>
  26682. </thead>
  26683. <tbody>
  26684. <row>
  26685. <entry valign="middle" align="center"/>
  26686. <entry/>
  26687. <entry/>
  26688. <entry/>
  26689. <entry/>
  26690. <entry/>
  26691. </row>
  26692. <row>
  26693. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  26694. <entry>
  26695. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26696. >他/她明天不来。</foreignphrase></para>
  26697. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā míngtiān bù
  26698. lái.</foreignphrase></para>
  26699. <para>He/she isn't coming tomorrow.</para>
  26700. </entry>
  26701. <entry/>
  26702. <entry>
  26703. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26704. >昨天</foreignphrase></para>
  26705. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  26706. >zuótiān</foreignphrase></para>
  26707. <para>yesterday</para>
  26708. </entry>
  26709. <entry/>
  26710. <entry>
  26711. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26712. >他/她昨天没来。</foreignphrase></para>
  26713. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zuótiān méi
  26714. lái.</foreignphrase></para>
  26715. <para>He/she didn't come yesterday.</para>
  26716. </entry>
  26717. </row>
  26718. <row>
  26719. <entry valign="middle" align="center"/>
  26720. <entry/>
  26721. <entry/>
  26722. <entry/>
  26723. <entry/>
  26724. <entry/>
  26725. </row>
  26726. <row>
  26727. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  26728. <entry>
  26729. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26730. >他/她后天不走。</foreignphrase></para>
  26731. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hòutiān bú
  26732. zǒu.</foreignphrase></para>
  26733. <para>He/she isn't leaving the day after tomorrow.</para>
  26734. </entry>
  26735. <entry/>
  26736. <entry>
  26737. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26738. >前天</foreignphrase></para>
  26739. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  26740. >qiántiān</foreignphrase></para>
  26741. <para>the day before yesterday</para>
  26742. </entry>
  26743. <entry/>
  26744. <entry>
  26745. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26746. >他/她前天美走。</foreignphrase></para>
  26747. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ta qiántiān méi
  26748. zǒu.</foreignphrase></para>
  26749. <para>He/she didn't leave the day before yesterday.</para>
  26750. </entry>
  26751. </row>
  26752. <row>
  26753. <entry valign="middle" align="center"/>
  26754. <entry/>
  26755. <entry/>
  26756. <entry/>
  26757. <entry/>
  26758. <entry/>
  26759. </row>
  26760. <row>
  26761. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  26762. <entry>
  26763. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26764. >他/她明天不来。</foreignphrase></para>
  26765. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā míngtiān bù
  26766. lái.</foreignphrase></para>
  26767. <para>He/she isn't coming tomorrow.</para>
  26768. </entry>
  26769. <entry/>
  26770. <entry>
  26771. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26772. >去年</foreignphrase></para>
  26773. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  26774. >qǜnián</foreignphrase></para>
  26775. <para>last year</para>
  26776. </entry>
  26777. <entry/>
  26778. <entry>
  26779. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26780. >他/她去年美来。</foreignphrase></para>
  26781. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā qǜnián méi
  26782. lái.</foreignphrase></para>
  26783. <para>He/she didn't come last year..</para>
  26784. </entry>
  26785. </row>
  26786. <row>
  26787. <entry valign="middle" align="center"/>
  26788. <entry/>
  26789. <entry/>
  26790. <entry/>
  26791. <entry/>
  26792. <entry/>
  26793. </row>
  26794. <row>
  26795. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  26796. <entry>
  26797. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26798. >他/她下个月不走。</foreignphrase></para>
  26799. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiàge yüè bù
  26800. zǒu.</foreignphrase></para>
  26801. <para>He/she isn't leaving next month.</para>
  26802. </entry>
  26803. <entry/>
  26804. <entry>
  26805. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26806. >上个月</foreignphrase></para>
  26807. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàngge
  26808. yüè</foreignphrase></para>
  26809. <para>last month</para>
  26810. </entry>
  26811. <entry/>
  26812. <entry>
  26813. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26814. >他/她上个月美走。</foreignphrase></para>
  26815. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shàngge yüè
  26816. méi zǒu.</foreignphrase></para>
  26817. <para>He/she didn't leave last month.</para>
  26818. </entry>
  26819. </row>
  26820. <row>
  26821. <entry valign="middle" align="center"/>
  26822. <entry/>
  26823. <entry/>
  26824. <entry/>
  26825. <entry/>
  26826. <entry/>
  26827. </row>
  26828. <row>
  26829. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  26830. <entry>
  26831. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26832. >他/她下个星期不来。</foreignphrase></para>
  26833. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiàge xīngqī
  26834. bù lái.</foreignphrase></para>
  26835. <para>He/she isn't coming next week.</para>
  26836. </entry>
  26837. <entry/>
  26838. <entry>
  26839. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26840. >上个星期</foreignphrase></para>
  26841. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàngge
  26842. xīngqī</foreignphrase></para>
  26843. <para>last week</para>
  26844. </entry>
  26845. <entry/>
  26846. <entry>
  26847. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26848. >他/她上个星期美来。</foreignphrase></para>
  26849. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shàngge
  26850. xīngqī méi lái.</foreignphrase></para>
  26851. <para>He/she didn't come last week.</para>
  26852. </entry>
  26853. </row>
  26854. <row>
  26855. <entry valign="middle" align="center"/>
  26856. <entry/>
  26857. <entry/>
  26858. <entry/>
  26859. <entry/>
  26860. <entry/>
  26861. </row>
  26862. <row>
  26863. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  26864. <entry>
  26865. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26866. >他/她后年不来。</foreignphrase></para>
  26867. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hòunián bù
  26868. lái.</foreignphrase></para>
  26869. <para>He/she isn't coming the year after next.</para>
  26870. </entry>
  26871. <entry/>
  26872. <entry>
  26873. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26874. >天年</foreignphrase></para>
  26875. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  26876. >qiánnián</foreignphrase></para>
  26877. <para>the year before last</para>
  26878. </entry>
  26879. <entry/>
  26880. <entry>
  26881. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26882. >他/她天年沒來</foreignphrase></para>
  26883. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā qiánnián méi
  26884. lái.</foreignphrase></para>
  26885. <para>He/she didn't come the year before last.</para>
  26886. </entry>
  26887. </row>
  26888. <row>
  26889. <entry valign="middle" align="center"/>
  26890. <entry/>
  26891. <entry/>
  26892. <entry/>
  26893. <entry/>
  26894. <entry/>
  26895. </row>
  26896. <row>
  26897. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  26898. <entry>
  26899. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26900. >他/她今天不走。</foreignphrase></para>
  26901. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jīntiān bú
  26902. zòu.</foreignphrase></para>
  26903. <para>He/she isn't leaving today.</para>
  26904. </entry>
  26905. <entry/>
  26906. <entry>
  26907. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26908. >今天</foreignphrase></para>
  26909. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  26910. >jintiān</foreignphrase></para>
  26911. <para>today</para>
  26912. </entry>
  26913. <entry/>
  26914. <entry>
  26915. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26916. >他/她今天美走。</foreignphrase></para>
  26917. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jīntiān méi
  26918. zǒu.</foreignphrase></para>
  26919. <para>He/she didn't leave today.</para>
  26920. </entry>
  26921. </row>
  26922. </tbody>
  26923. </tgroup>
  26924. </table>
  26925. </section>
  26926. <?custom-pagebreak?>
  26927. <section>
  26928. <title> Transformation drill</title>
  26929. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  26930. <title>Transform the sentence according to the model.</title>
  26931. <tgroup cols="4">
  26932. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  26933. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  26934. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  26935. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="4.0*"/>
  26936. <thead>
  26937. <row>
  26938. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  26939. <entry align="center"
  26940. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  26941. <entry/>
  26942. <entry align="center"
  26943. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  26944. </row>
  26945. </thead>
  26946. <tbody>
  26947. <row>
  26948. <entry valign="middle" align="center"/>
  26949. <entry/>
  26950. <entry/>
  26951. <entry/>
  26952. </row>
  26953. <row>
  26954. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  26955. <entry>
  26956. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26957. >他/她来了吗?</foreignphrase></para>
  26958. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā lái le
  26959. ma?</foreignphrase></para>
  26960. <para>Did he/she come?</para>
  26961. </entry>
  26962. <entry/>
  26963. <entry>
  26964. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26965. >他/她来过吗?</foreignphrase></para>
  26966. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā láiguo
  26967. ma?</foreignphrase></para>
  26968. <para>Has he/she ever been here?</para>
  26969. </entry>
  26970. </row>
  26971. <row>
  26972. <entry valign="middle" align="center"/>
  26973. <entry/>
  26974. <entry/>
  26975. <entry/>
  26976. </row>
  26977. <row>
  26978. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  26979. <entry>
  26980. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26981. >他/她爱人来了吗?</foreignphrase></para>
  26982. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā àiren lái le
  26983. ma?</foreignphrase></para>
  26984. <para>Did his/her spouse come?</para>
  26985. </entry>
  26986. <entry/>
  26987. <entry>
  26988. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  26989. >他/她爱人来过吗?</foreignphrase></para>
  26990. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā àiren láiguo
  26991. ma?</foreignphrase></para>
  26992. <para>Has his/her spouse ever been here?</para>
  26993. </entry>
  26994. </row>
  26995. <row>
  26996. <entry valign="middle" align="center"/>
  26997. <entry/>
  26998. <entry/>
  26999. <entry/>
  27000. </row>
  27001. <row>
  27002. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  27003. <entry>
  27004. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27005. >他/她母亲来了吗?</foreignphrase></para>
  27006. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ta mǔqin lái le
  27007. ma?</foreignphrase></para>
  27008. <para>Did his/her mother come?</para>
  27009. </entry>
  27010. <entry/>
  27011. <entry>
  27012. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27013. >他/她母亲来过吗?</foreignphrase></para>
  27014. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ta mǔqin láiguo
  27015. ma?</foreignphrase></para>
  27016. <para>Has his/her mother ever been here?</para>
  27017. </entry>
  27018. </row>
  27019. <row>
  27020. <entry valign="middle" align="center"/>
  27021. <entry/>
  27022. <entry/>
  27023. <entry/>
  27024. </row>
  27025. <row>
  27026. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  27027. <entry>
  27028. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27029. >胡同志来了吗?</foreignphrase></para>
  27030. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú tóngzhì lái
  27031. le ma?</foreignphrase></para>
  27032. <para>Did comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27033. >Hú</foreignphrase> come?</para>
  27034. </entry>
  27035. <entry/>
  27036. <entry>
  27037. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27038. >胡同志来过吗?</foreignphrase></para>
  27039. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú tóngzhì
  27040. láiguo ma?</foreignphrase></para>
  27041. <para>Has comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27042. >Hú</foreignphrase> ever been here?</para>
  27043. </entry>
  27044. </row>
  27045. <row>
  27046. <entry valign="middle" align="center"/>
  27047. <entry/>
  27048. <entry/>
  27049. <entry/>
  27050. </row>
  27051. <row>
  27052. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  27053. <entry>
  27054. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27055. >他/她弟弟来了吗?</foreignphrase></para>
  27056. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā dìdi lái le
  27057. ma?</foreignphrase></para>
  27058. <para>Has his/her younger brother come?</para>
  27059. </entry>
  27060. <entry/>
  27061. <entry>
  27062. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27063. >他/她弟弟来过吗?</foreignphrase></para>
  27064. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā dìdi láiguo
  27065. ma?</foreignphrase></para>
  27066. <para>Did his/her younger brother ever been here?</para>
  27067. </entry>
  27068. </row>
  27069. <row>
  27070. <entry valign="middle" align="center"/>
  27071. <entry/>
  27072. <entry/>
  27073. <entry/>
  27074. </row>
  27075. <row>
  27076. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  27077. <entry>
  27078. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27079. >王大年来了吗?</foreignphrase></para>
  27080. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng Dànián lái
  27081. le ma?</foreignphrase></para>
  27082. <para>Did <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng
  27083. Dànián</foreignphrase> come?</para>
  27084. </entry>
  27085. <entry/>
  27086. <entry>
  27087. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27088. >王大年来过吗?</foreignphrase></para>
  27089. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng Dànián
  27090. láiguo ma?</foreignphrase></para>
  27091. <para>Has <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng
  27092. Dànián</foreignphrase> ever been here?</para>
  27093. </entry>
  27094. </row>
  27095. <row>
  27096. <entry valign="middle" align="center"/>
  27097. <entry/>
  27098. <entry/>
  27099. <entry/>
  27100. </row>
  27101. <row>
  27102. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  27103. <entry>
  27104. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27105. >赵同志来了吗?</foreignphrase></para>
  27106. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhào tóngzhì lái
  27107. le ma?</foreignphrase></para>
  27108. <para>Did comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27109. >Zhào</foreignphrase> come?</para>
  27110. </entry>
  27111. <entry/>
  27112. <entry>
  27113. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27114. >赵同志来过吗?</foreignphrase></para>
  27115. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhào tóngzhì
  27116. láiguo ma?</foreignphrase></para>
  27117. <para>Has comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27118. >Zhào</foreignphrase> ever been here?</para>
  27119. </entry>
  27120. </row>
  27121. </tbody>
  27122. </tgroup>
  27123. </table>
  27124. </section>
  27125. <?custom-pagebreak?>
  27126. <section>
  27127. <title> Response drill</title>
  27128. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  27129. <title>Give a negative response to each question.</title>
  27130. <tgroup cols="4">
  27131. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  27132. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  27133. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  27134. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="4.0*"/>
  27135. <thead>
  27136. <row>
  27137. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  27138. <entry align="center"
  27139. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  27140. <entry/>
  27141. <entry align="center"
  27142. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  27143. </row>
  27144. </thead>
  27145. <tbody>
  27146. <row>
  27147. <entry valign="middle" align="center"/>
  27148. <entry/>
  27149. <entry/>
  27150. <entry/>
  27151. </row>
  27152. <row>
  27153. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  27154. <entry>
  27155. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27156. >王小姐来了吗?</foreignphrase></para>
  27157. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng xiǎojiě lái
  27158. le ma?</foreignphrase></para>
  27159. <para>Did Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27160. >Wáng</foreignphrase> come?</para>
  27161. </entry>
  27162. <entry/>
  27163. <entry>
  27164. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27165. >王小姐没来。</foreignphrase></para>
  27166. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng xiǎjiě méi
  27167. lái.</foreignphrase></para>
  27168. <para>Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27169. >Wáng</foreignphrase> didn't come.</para>
  27170. </entry>
  27171. </row>
  27172. <row>
  27173. <entry valign="middle" align="center"/>
  27174. <entry/>
  27175. <entry/>
  27176. <entry/>
  27177. </row>
  27178. <row>
  27179. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  27180. <entry>
  27181. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27182. >林先生来了吗?</foreignphrase></para>
  27183. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín xiānsheng
  27184. lái le ma.</foreignphrase></para>
  27185. <para>Did Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27186. >Lín</foreignphrase> come?</para>
  27187. </entry>
  27188. <entry/>
  27189. <entry>
  27190. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27191. >林先生没来。</foreignphrase></para>
  27192. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín xiānsheng
  27193. méi lái.</foreignphrase></para>
  27194. <para>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27195. >Lín</foreignphrase> didn't come.</para>
  27196. </entry>
  27197. </row>
  27198. <row>
  27199. <entry valign="middle" align="center"/>
  27200. <entry/>
  27201. <entry/>
  27202. <entry/>
  27203. </row>
  27204. <row>
  27205. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  27206. <entry>
  27207. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27208. >刘太太来了吗?</foreignphrase></para>
  27209. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liú tàitai lái
  27210. le ma?</foreignphrase></para>
  27211. <para>Did Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27212. >Liú</foreignphrase> come?</para>
  27213. </entry>
  27214. <entry/>
  27215. <entry>
  27216. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27217. >刘太太没来。</foreignphrase></para>
  27218. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liú tàitai méi
  27219. lái.</foreignphrase></para>
  27220. <para>Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27221. >Liú</foreignphrase> didn't come.</para>
  27222. </entry>
  27223. </row>
  27224. <row>
  27225. <entry valign="middle" align="center"/>
  27226. <entry/>
  27227. <entry/>
  27228. <entry/>
  27229. </row>
  27230. <row>
  27231. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  27232. <entry>
  27233. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27234. >他/她来了吗?</foreignphrase></para>
  27235. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā lái le
  27236. ma?</foreignphrase></para>
  27237. <para>Did he/she come?</para>
  27238. </entry>
  27239. <entry/>
  27240. <entry>
  27241. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27242. >他/她没来。</foreignphrase></para>
  27243. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā méi
  27244. lái.</foreignphrase></para>
  27245. <para>He/she didn't come.</para>
  27246. </entry>
  27247. </row>
  27248. <row>
  27249. <entry valign="middle" align="center"/>
  27250. <entry/>
  27251. <entry/>
  27252. <entry/>
  27253. </row>
  27254. <row>
  27255. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  27256. <entry>
  27257. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27258. >⻩先生来了吗?</foreignphrase></para>
  27259. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng xiānsheng
  27260. lái le ma?</foreignphrase></para>
  27261. <para>Did Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27262. >Huáng</foreignphrase> come?</para>
  27263. </entry>
  27264. <entry/>
  27265. <entry>
  27266. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27267. >⻩先生没来。</foreignphrase></para>
  27268. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huāng xiānsheng
  27269. méi lái.</foreignphrase></para>
  27270. <para>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27271. >Huáng</foreignphrase> didn't come.</para>
  27272. </entry>
  27273. </row>
  27274. <row>
  27275. <entry valign="middle" align="center"/>
  27276. <entry/>
  27277. <entry/>
  27278. <entry/>
  27279. </row>
  27280. <row>
  27281. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  27282. <entry>
  27283. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27284. >陈小姐来了吗?</foreignphrase></para>
  27285. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chén xiǎojiě lái
  27286. le ma?</foreignphrase></para>
  27287. <para>Did Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27288. >Chén</foreignphrase> come?</para>
  27289. </entry>
  27290. <entry/>
  27291. <entry>
  27292. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27293. >陈小姐没来。</foreignphrase></para>
  27294. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chén xiǎojiě mái
  27295. lái.</foreignphrase></para>
  27296. <para>Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27297. >Chén</foreignphrase> didn't come.</para>
  27298. </entry>
  27299. </row>
  27300. <row>
  27301. <entry valign="middle" align="center"/>
  27302. <entry/>
  27303. <entry/>
  27304. <entry/>
  27305. </row>
  27306. <row>
  27307. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  27308. <entry>
  27309. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27310. >孙太太来了吗?</foreignphrase></para>
  27311. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sūn tàitai lái
  27312. le ma?</foreignphrase></para>
  27313. <para>Did Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27314. >Sūn</foreignphrase> come?</para>
  27315. </entry>
  27316. <entry/>
  27317. <entry>
  27318. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27319. >孙太太没来。</foreignphrase></para>
  27320. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sūn tàitai méi
  27321. lái.</foreignphrase></para>
  27322. <para>Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27323. >Sūn</foreignphrase> didn't come.</para>
  27324. </entry>
  27325. </row>
  27326. </tbody>
  27327. </tgroup>
  27328. </table>
  27329. </section>
  27330. </section>
  27331. </section>
  27332. <?custom-pagebreak?>
  27333. <section>
  27334. <title>Unit 7</title>
  27335. <para/>
  27336. <section>
  27337. <title>Introduction</title>
  27338. <para/>
  27339. <section>
  27340. <title>Topics covered in this unit</title>
  27341. <orderedlist>
  27342. <listitem>
  27343. <para>Topics Covered In This Unit</para>
  27344. </listitem>
  27345. <listitem>
  27346. <para>Where someone works.</para>
  27347. </listitem>
  27348. <listitem>
  27349. <para>Where and what someone has studied.</para>
  27350. </listitem>
  27351. <listitem>
  27352. <para>What languages someone can speak.</para>
  27353. </listitem>
  27354. <listitem>
  27355. <para>Auxiliary verbs.</para>
  27356. </listitem>
  27357. <listitem>
  27358. <para>General objects.</para>
  27359. </listitem>
  27360. </orderedlist>
  27361. </section>
  27362. <section>
  27363. <title>Material you will need</title>
  27364. <orderedlist>
  27365. <listitem>
  27366. <para>The C-l and P-l tapes, the Reference List and Reference Notes,</para>
  27367. </listitem>
  27368. <listitem>
  27369. <para>The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.</para>
  27370. </listitem>
  27371. <listitem>
  27372. <para>The TD-1 tape.</para>
  27373. </listitem>
  27374. </orderedlist>
  27375. </section>
  27376. </section>
  27377. <?custom-pagebreak?>
  27378. <section>
  27379. <title>References</title>
  27380. <para/>
  27381. <section>
  27382. <title>Reference List</title>
  27383. <para/>
  27384. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  27385. <tgroup cols="5">
  27386. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  27387. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  27388. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  27389. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  27390. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  27391. <tbody>
  27392. <row>
  27393. <entry>1.</entry>
  27394. <entry>A:</entry>
  27395. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín zài náli
  27396. gōngzuò?</foreignphrase></entry>
  27397. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27398. >您在哪里工作?</foreignphrase></entry>
  27399. <entry>Where do you work?</entry>
  27400. </row>
  27401. <row>
  27402. <entry/>
  27403. <entry>B:</entry>
  27404. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài Měiguó
  27405. Guówùyuàn gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  27406. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27407. >我在美国国务院工作。</foreignphrase></entry>
  27408. <entry>I work with the State Department.</entry>
  27409. </row>
  27410. <row>
  27411. <entry/>
  27412. <entry/>
  27413. <entry/>
  27414. <entry/>
  27415. <entry/>
  27416. </row>
  27417. <row>
  27418. <entry>2.</entry>
  27419. <entry>A:</entry>
  27420. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín zài náli
  27421. gōngzuò?</foreignphrase></entry>
  27422. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27423. >您在哪里工作?</foreignphrase></entry>
  27424. <entry>Where do you work?</entry>
  27425. </row>
  27426. <row>
  27427. <entry/>
  27428. <entry>B:</entry>
  27429. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ shì
  27430. xüésheng.</foreignphrase></entry>
  27431. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27432. >我是学生。</foreignphrase></entry>
  27433. <entry>I'm a student.</entry>
  27434. </row>
  27435. <row>
  27436. <entry/>
  27437. <entry/>
  27438. <entry/>
  27439. <entry/>
  27440. <entry/>
  27441. </row>
  27442. <row>
  27443. <entry>3.</entry>
  27444. <entry>A:</entry>
  27445. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín lái zuò
  27446. shénme?</foreignphrase></entry>
  27447. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27448. >您来做什么?</foreignphrase></entry>
  27449. <entry>What did you come here to do?</entry>
  27450. </row>
  27451. <row>
  27452. <entry/>
  27453. <entry>B:</entry>
  27454. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ lái niàn
  27455. shū.</foreignphrase></entry>
  27456. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27457. >我来念书。</foreignphrase></entry>
  27458. <entry>I came here to study.</entry>
  27459. </row>
  27460. <row>
  27461. <entry/>
  27462. <entry/>
  27463. <entry/>
  27464. <entry/>
  27465. <entry/>
  27466. </row>
  27467. <row>
  27468. <entry>4.</entry>
  27469. <entry>A:</entry>
  27470. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ò, wǒ yě shì
  27471. xüésheng.</foreignphrase></entry>
  27472. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27473. >哦,我也是学生。</foreignphrase></entry>
  27474. <entry>Oh, I'm a student too.</entry>
  27475. </row>
  27476. <row>
  27477. <entry/>
  27478. <entry>B:</entry>
  27479. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, nǐ niàn
  27480. shénme?</foreignphrase></entry>
  27481. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27482. >请问,你念什么?</foreignphrase></entry>
  27483. <entry>May I ask, what are you studying?</entry>
  27484. </row>
  27485. <row>
  27486. <entry/>
  27487. <entry>B:</entry>
  27488. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ niàn
  27489. lìshǐ.</foreignphrase></entry>
  27490. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27491. >我念历史。</foreignphrase></entry>
  27492. <entry>I'm studying history.</entry>
  27493. </row>
  27494. <row>
  27495. <entry/>
  27496. <entry/>
  27497. <entry/>
  27498. <entry/>
  27499. <entry/>
  27500. </row>
  27501. <row>
  27502. <entry>5.</entry>
  27503. <entry>A:</entry>
  27504. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kē xiānsheng, nǐ
  27505. niàn shénme?</foreignphrase></entry>
  27506. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27507. >柯先生,你念什么?</foreignphrase></entry>
  27508. <entry>What are you studying, Mr. Cook?</entry>
  27509. </row>
  27510. <row>
  27511. <entry/>
  27512. <entry>B:</entry>
  27513. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài zhèli xüé
  27514. zhōngwén.</foreignphrase></entry>
  27515. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27516. >我在这里学中文。</foreignphrase></entry>
  27517. <entry>I'm studying Chinese here.</entry>
  27518. </row>
  27519. <row>
  27520. <entry/>
  27521. <entry/>
  27522. <entry/>
  27523. <entry/>
  27524. <entry/>
  27525. </row>
  27526. <row>
  27527. <entry>6.</entry>
  27528. <entry>A:</entry>
  27529. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, nǐ xüéguo
  27530. Yīngwén ma?</foreignphrase></entry>
  27531. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27532. >请问,你学过英文吗?</foreignphrase></entry>
  27533. <entry>May I ask, have you ever studied English?</entry>
  27534. </row>
  27535. <row>
  27536. <entry/>
  27537. <entry>B:</entry>
  27538. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27539. >Xüéguo</foreignphrase></entry>
  27540. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27541. >学过。</foreignphrase></entry>
  27542. <entry>Yes.</entry>
  27543. </row>
  27544. <row>
  27545. <entry/>
  27546. <entry/>
  27547. <entry/>
  27548. <entry/>
  27549. <entry/>
  27550. </row>
  27551. <row>
  27552. <entry>7.</entry>
  27553. <entry>A:</entry>
  27554. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, nǐ huì
  27555. shuō Yīngwén ma?</foreignphrase></entry>
  27556. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27557. >请问,你会说英文吗?</foreignphrase></entry>
  27558. <entry>May I ask, can you speak English?</entry>
  27559. </row>
  27560. <row>
  27561. <entry/>
  27562. <entry>B:</entry>
  27563. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ huì shuō
  27564. yìdiǎn.</foreignphrase></entry>
  27565. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27566. >我会说一点。</foreignphrase></entry>
  27567. <entry>I can speak a little.</entry>
  27568. </row>
  27569. <row>
  27570. <entry/>
  27571. <entry/>
  27572. <entry/>
  27573. <entry/>
  27574. <entry/>
  27575. </row>
  27576. <row>
  27577. <entry>8.</entry>
  27578. <entry>A:</entry>
  27579. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ tàitai yě huì
  27580. shuō Zhōngguó huà ma?</foreignphrase></entry>
  27581. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27582. >你太太也会说中国话吗?</foreignphrase></entry>
  27583. <entry>Can your wife speak Chinese too?</entry>
  27584. </row>
  27585. <row>
  27586. <entry/>
  27587. <entry>B:</entry>
  27588. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú huì, tā bú huì
  27589. shuō.</foreignphrase></entry>
  27590. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27591. >不会,她不会说。</foreignphrase></entry>
  27592. <entry>No, she can't.</entry>
  27593. </row>
  27594. <row>
  27595. <entry/>
  27596. <entry/>
  27597. <entry/>
  27598. <entry/>
  27599. <entry/>
  27600. </row>
  27601. <row>
  27602. <entry>9.</entry>
  27603. <entry>A:</entry>
  27604. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐde Zhōngguó huà
  27605. hěn hǎo.</foreignphrase></entry>
  27606. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27607. >你的中国话很好。</foreignphrase></entry>
  27608. <entry>Your Chinese is very good.</entry>
  27609. </row>
  27610. <row>
  27611. <entry/>
  27612. <entry>B:</entry>
  27613. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Náli, náli. wǒ jiù
  27614. shuō yìdiǎn.</foreignphrase></entry>
  27615. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27616. >哪里,哪里。我就说一点。</foreignphrase></entry>
  27617. <entry>Not at all, not at all. I can speak only a little.</entry>
  27618. </row>
  27619. <row>
  27620. <entry/>
  27621. <entry/>
  27622. <entry/>
  27623. <entry/>
  27624. <entry/>
  27625. </row>
  27626. <row>
  27627. <entry>10.</entry>
  27628. <entry>A:</entry>
  27629. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shì zài náli
  27630. xüéde?</foreignphrase></entry>
  27631. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27632. >你是在哪里学的?</foreignphrase></entry>
  27633. <entry>Where did you study it?</entry>
  27634. </row>
  27635. <row>
  27636. <entry/>
  27637. <entry>B:</entry>
  27638. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ shì zài
  27639. Huáshèngdùn xüéde.</foreignphrase></entry>
  27640. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27641. >我是在华盛顿学的。</foreignphrase></entry>
  27642. <entry>I studied it in Washington.</entry>
  27643. </row>
  27644. <row>
  27645. <entry/>
  27646. <entry/>
  27647. <entry/>
  27648. <entry/>
  27649. <entry/>
  27650. </row>
  27651. <row>
  27652. <entry>11.</entry>
  27653. <entry>A:</entry>
  27654. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shì zài dàxüé
  27655. xüéde Yīngwén ma?</foreignphrase></entry>
  27656. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27657. >你是在大学学的英文吗?</foreignphrase></entry>
  27658. <entry>Did you study English at college?</entry>
  27659. </row>
  27660. <row>
  27661. <entry/>
  27662. <entry>B:</entry>
  27663. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shìde, wǒ shì zài
  27664. Táiwān Dàxüé xüéde Yīngwén.</foreignphrase></entry>
  27665. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27666. >是的,我是在台湾大学学的英文。</foreignphrase></entry>
  27667. <entry>Yes, I studied English at Taiwan University.</entry>
  27668. </row>
  27669. </tbody>
  27670. </tgroup>
  27671. </informaltable>
  27672. </section>
  27673. <?custom-pagebreak?>
  27674. <section>
  27675. <title>Vocabulary</title>
  27676. <para/>
  27677. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  27678. <tgroup cols="3">
  27679. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.5*"/>
  27680. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*"/>
  27681. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="3.0*"/>
  27682. <tbody>
  27683. <row>
  27684. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27685. >jīngxüé</foreignphrase></entry>
  27686. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">经学</foreignphrase></entry>
  27687. <entry>Confucian classics</entry>
  27688. </row>
  27689. <row>
  27690. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27691. >Rìwén</foreignphrase></entry>
  27692. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">日文</foreignphrase></entry>
  27693. <entry>Japanese language</entry>
  27694. </row>
  27695. <row>
  27696. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27697. >wénxüé</foreignphrase></entry>
  27698. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">文学</foreignphrase></entry>
  27699. <entry>literature</entry>
  27700. </row>
  27701. <row>
  27702. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27703. >zhèngzhixüé</foreignphrase></entry>
  27704. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27705. >政治学</foreignphrase></entry>
  27706. <entry>political science</entry>
  27707. </row>
  27708. <row>
  27709. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27710. >nán</foreignphrase></entry>
  27711. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">难</foreignphrase></entry>
  27712. <entry>to be difficult</entry>
  27713. </row>
  27714. <row>
  27715. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27716. >róngyi</foreignphrase></entry>
  27717. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">容易</foreignphrase></entry>
  27718. <entry>to be easy</entry>
  27719. </row>
  27720. <row>
  27721. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27722. >dàxüé</foreignphrase></entry>
  27723. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">大学</foreignphrase></entry>
  27724. <entry>university</entry>
  27725. </row>
  27726. <row>
  27727. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27728. >huà</foreignphrase></entry>
  27729. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">话</foreignphrase></entry>
  27730. <entry>language, words</entry>
  27731. </row>
  27732. <row>
  27733. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27734. >Huáshèngdùn</foreignphrase></entry>
  27735. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27736. >华盛顿</foreignphrase></entry>
  27737. <entry>Washington</entry>
  27738. </row>
  27739. <row>
  27740. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27741. >huì</foreignphrase></entry>
  27742. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">会</foreignphrase></entry>
  27743. <entry>to know how to, to can</entry>
  27744. </row>
  27745. <row>
  27746. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27747. >jīngjixüé</foreignphrase></entry>
  27748. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27749. >经济学</foreignphrase></entry>
  27750. <entry>economics</entry>
  27751. </row>
  27752. <row>
  27753. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27754. >lìshǐ</foreignphrase></entry>
  27755. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">历史</foreignphrase></entry>
  27756. <entry>history</entry>
  27757. </row>
  27758. <row>
  27759. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Měiguó
  27760. Guówùyüàn</foreignphrase></entry>
  27761. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27762. >美国国务院</foreignphrase></entry>
  27763. <entry>U.S. Department of State</entry>
  27764. </row>
  27765. <row>
  27766. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27767. >nán</foreignphrase></entry>
  27768. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">难</foreignphrase></entry>
  27769. <entry>to be difficult</entry>
  27770. </row>
  27771. <row>
  27772. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niàn
  27773. (shū)</foreignphrase></entry>
  27774. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">念书</foreignphrase></entry>
  27775. <entry>to study</entry>
  27776. </row>
  27777. <row>
  27778. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuō
  27779. (huà)</foreignphrase></entry>
  27780. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">说话</foreignphrase></entry>
  27781. <entry>to speak, to talk</entry>
  27782. </row>
  27783. <row>
  27784. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27785. >xüé</foreignphrase></entry>
  27786. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">学</foreignphrase></entry>
  27787. <entry>to study</entry>
  27788. </row>
  27789. <row>
  27790. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xüéshēng
  27791. (xüésheng)</foreignphrase></entry>
  27792. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">学生</foreignphrase></entry>
  27793. <entry>student</entry>
  27794. </row>
  27795. <row>
  27796. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xüéxí
  27797. (xüéxi)</foreignphrase></entry>
  27798. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">学习</foreignphrase></entry>
  27799. <entry>to study, to learn (PRC)</entry>
  27800. </row>
  27801. <row>
  27802. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27803. >yìdiǎn</foreignphrase></entry>
  27804. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一点</foreignphrase></entry>
  27805. <entry>a little</entry>
  27806. </row>
  27807. <row>
  27808. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27809. >Yīngwén</foreignphrase></entry>
  27810. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">英文</foreignphrase></entry>
  27811. <entry>English</entry>
  27812. </row>
  27813. <row>
  27814. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27815. >Zhōngwén</foreignphrase></entry>
  27816. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">中文</foreignphrase></entry>
  27817. <entry>Chinese</entry>
  27818. </row>
  27819. <row>
  27820. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27821. >zuò</foreignphrase></entry>
  27822. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">做</foreignphrase></entry>
  27823. <entry>to do</entry>
  27824. </row>
  27825. <row>
  27826. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shénme
  27827. dìfang</foreignphrase></entry>
  27828. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27829. >什么地方</foreignphrase></entry>
  27830. <entry>where, what place</entry>
  27831. </row>
  27832. </tbody>
  27833. </tgroup>
  27834. </informaltable>
  27835. </section>
  27836. <?custom-pagebreak?>
  27837. <section>
  27838. <title>Reference Notes</title>
  27839. <para/>
  27840. <section>
  27841. <title>Notes on №1-2</title>
  27842. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  27843. <tgroup cols="5">
  27844. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  27845. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  27846. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  27847. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  27848. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  27849. <tbody>
  27850. <row>
  27851. <entry>1.</entry>
  27852. <entry>A:</entry>
  27853. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín zài náli
  27854. gōngzuò?</foreignphrase></entry>
  27855. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27856. >您在哪里工作?</foreignphrase></entry>
  27857. <entry>Where do you work?</entry>
  27858. </row>
  27859. <row>
  27860. <entry/>
  27861. <entry>B:</entry>
  27862. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài Měiguó
  27863. Guówùyüàn gōngzuò.</foreignphrase></entry>
  27864. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27865. >我在美国国务院工作。</foreignphrase></entry>
  27866. <entry>I work with the State Department.</entry>
  27867. </row>
  27868. <row>
  27869. <entry/>
  27870. <entry/>
  27871. <entry/>
  27872. <entry/>
  27873. <entry/>
  27874. </row>
  27875. <row>
  27876. <entry>2.</entry>
  27877. <entry>A:</entry>
  27878. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín zài náli
  27879. gōngzuò?</foreignphrase></entry>
  27880. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27881. >您在哪里工作?</foreignphrase></entry>
  27882. <entry>Where do you work?</entry>
  27883. </row>
  27884. <row>
  27885. <entry/>
  27886. <entry>B:</entry>
  27887. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ shì
  27888. xüésheng.</foreignphrase></entry>
  27889. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27890. >我是学生。</foreignphrase></entry>
  27891. <entry>I'm a student.</entry>
  27892. </row>
  27893. </tbody>
  27894. </tgroup>
  27895. </informaltable>
  27896. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài Měiguó Guówùyüàn
  27897. gōngzuò</foreignphrase> means either "work at the State Department"
  27898. (i.e., at main State in Washington, D,C.) or "work in the organisation of
  27899. the State Department" (no matter where assigned). Here the expression is
  27900. translated loosely as "work with the State Department," meaning "in the
  27901. organization.</para>
  27902. </section>
  27903. <section>
  27904. <title>Notes on №3-4</title>
  27905. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  27906. <tgroup cols="5">
  27907. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  27908. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  27909. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  27910. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  27911. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  27912. <tbody>
  27913. <row>
  27914. <entry>3.</entry>
  27915. <entry>A:</entry>
  27916. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín lái zuò
  27917. shénme?</foreignphrase></entry>
  27918. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27919. >您来做什么?</foreignphrase></entry>
  27920. <entry>What did you come here to do?</entry>
  27921. </row>
  27922. <row>
  27923. <entry/>
  27924. <entry>B:</entry>
  27925. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ lái niàn
  27926. shū.</foreignphrase></entry>
  27927. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27928. >我来念书。</foreignphrase></entry>
  27929. <entry>I came here to study.</entry>
  27930. </row>
  27931. <row>
  27932. <entry/>
  27933. <entry/>
  27934. <entry/>
  27935. <entry/>
  27936. <entry/>
  27937. </row>
  27938. <row>
  27939. <entry>4.</entry>
  27940. <entry>A:</entry>
  27941. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ò, wǒ yě shì
  27942. xüésheng.</foreignphrase></entry>
  27943. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27944. >哦,我也是学生。</foreignphrase></entry>
  27945. <entry>Oh, I'm a student too.</entry>
  27946. </row>
  27947. <row>
  27948. <entry/>
  27949. <entry>B:</entry>
  27950. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, nǐ
  27951. niàn shénme?</foreignphrase></entry>
  27952. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27953. >请问,你念什么?</foreignphrase></entry>
  27954. <entry>May I ask, what are you studying?</entry>
  27955. </row>
  27956. <row>
  27957. <entry/>
  27958. <entry>B:</entry>
  27959. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ niàn
  27960. lìshǐ.</foreignphrase></entry>
  27961. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  27962. >我念历史。</foreignphrase></entry>
  27963. <entry>I'm studying history.</entry>
  27964. </row>
  27965. </tbody>
  27966. </tgroup>
  27967. </informaltable>
  27968. <para><emphasis role="bold">Purpose:</emphasis> When <foreignphrase
  27969. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lái</foreignphrase>, "to come," is followed
  27970. by another verb, the second verb expresses the purpose of the subject's
  27971. coming. The "purpose of coming" may be emphasized by the <foreignphrase
  27972. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì...de</foreignphrase> construction, with
  27973. the marker <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì</foreignphrase>
  27974. before the verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  27975. >lái</foreignphrase>.</para>
  27976. <informaltable frame="all">
  27977. <tgroup cols="2">
  27978. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  27979. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  27980. <tbody>
  27981. <row>
  27982. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ shì lái nián
  27983. shūde.</foreignphrase></entry>
  27984. <entry>I came to study.</entry>
  27985. </row>
  27986. </tbody>
  27987. </tgroup>
  27988. </informaltable>
  27989. <para> </para>
  27990. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Niàn shū</foreignphrase>:
  27991. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Niàn</foreignphrase> by itself
  27992. means "to read aloud." When followed by an object, the expression means "to
  27993. study." <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shū</foreignphrase> is
  27994. "book(s)," but <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niàn
  27995. shū</foreignphrase> simply means "to study." <foreignphrase
  27996. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shū</foreignphrase> is used as a general
  27997. object, standing for whatever is being studied.</para>
  27998. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Niàn lìshǐ</foreignphrase>: When
  27999. you are talking about studying a particular subject, <foreignphrase
  28000. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niàn</foreignphrase> is followed by the name
  28001. of that subject rather than by the general object <foreignphrase
  28002. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shū</foreignphrase>.</para>
  28003. <para>To have the meaning "to study," <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28004. >niàn</foreignphrase> must be followed by either the general object
  28005. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shū</foreignphrase> or a
  28006. specific object such as the name of a subject.</para>
  28007. <para><emphasis role="bold">Verb types:</emphasis>
  28008. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuò</foreignphrase>, "to do," and
  28009. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niàn (shū)</foreignphrase>,
  28010. "to study," are action verbs. Both are made negative with bu when referring
  28011. to actions not yet finished Both may take completion <foreignphrase
  28012. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">le</foreignphrase>_or its negative
  28013. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi</foreignphrase>.<informaltable>
  28014. <tgroup cols="2">
  28015. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  28016. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  28017. <tbody>
  28018. <row>
  28019. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bú niàn
  28020. shū.</foreignphrase></entry>
  28021. <entry>He doesn't study.</entry>
  28022. </row>
  28023. <row>
  28024. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā méi niàn
  28025. shū.</foreignphrase></entry>
  28026. <entry>He didn't study.</entry>
  28027. </row>
  28028. <row>
  28029. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǐjǐng
  28030. niàn shù le.</foreignphrase></entry>
  28031. <entry>He has already studied.</entry>
  28032. </row>
  28033. </tbody>
  28034. </tgroup>
  28035. </informaltable></para>
  28036. </section>
  28037. <section>
  28038. <title>Notes on №5-6</title>
  28039. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  28040. <tgroup cols="5">
  28041. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  28042. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  28043. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  28044. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  28045. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  28046. <tbody>
  28047. <row>
  28048. <entry>5.</entry>
  28049. <entry>A:</entry>
  28050. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kē xiānsheng,
  28051. nǐ niàn shénme?</foreignphrase></entry>
  28052. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28053. >柯先生,你念什么?</foreignphrase></entry>
  28054. <entry>What are you studying, Mr. Cook?</entry>
  28055. </row>
  28056. <row>
  28057. <entry/>
  28058. <entry>B:</entry>
  28059. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài zhèli
  28060. xüé zhōngwén.</foreignphrase></entry>
  28061. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28062. >我在这里学中文。</foreignphrase></entry>
  28063. <entry>I'm studying Chinese here.</entry>
  28064. </row>
  28065. <row>
  28066. <entry/>
  28067. <entry/>
  28068. <entry/>
  28069. <entry/>
  28070. <entry/>
  28071. </row>
  28072. <row>
  28073. <entry>6.</entry>
  28074. <entry>A:</entry>
  28075. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, nǐ
  28076. xüéguo Yīngwén ma?</foreignphrase></entry>
  28077. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28078. >请问,你学过英文吗?</foreignphrase></entry>
  28079. <entry>May I ask, have you ever studied English?</entry>
  28080. </row>
  28081. <row>
  28082. <entry/>
  28083. <entry>B:</entry>
  28084. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28085. >Xüéguo</foreignphrase></entry>
  28086. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28087. >学过。</foreignphrase></entry>
  28088. <entry>Yes.</entry>
  28089. </row>
  28090. </tbody>
  28091. </tgroup>
  28092. </informaltable>
  28093. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xüé</foreignphrase>, "to study"
  28094. an action verb): You will recognize <foreignphrase
  28095. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xüé</foreignphrase> from the word for
  28096. "student," <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28097. >xüésheng</foreignphrase>. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28098. >Xüé</foreignphrase> may refer to acquiring either knowledge or a skill.
  28099. For example, you can <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28100. >xüé</foreignphrase> history, economics, a language, piano, and tennis.
  28101. On the other hand, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28102. >niàn</foreignphrase> is used for "study" in the sense of taking a
  28103. course or courses in a field of knowledge. <foreignphrase
  28104. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Niàn</foreignphrase> is not used for a
  28105. skill.</para>
  28106. <para>In some contexts, the verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28107. >xüé</foreignphrase> means "to learn." The following sentence may be
  28108. interpreted two ways, depending on the situation.<informaltable frame="none">
  28109. <tgroup cols="2">
  28110. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  28111. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  28112. <tbody>
  28113. <row>
  28114. <entry morerows="2" valign="middle"><foreignphrase
  28115. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài Měiguó yǐjīng
  28116. xüéguo.</foreignphrase></entry>
  28117. <entry>I learned it in America.(e.g., how to use
  28118. chopsticks)</entry>
  28119. </row>
  28120. <row>
  28121. <entry align="center">OR</entry>
  28122. </row>
  28123. <row>
  28124. <entry>
  28125. <para>I studied it in America.</para>
  28126. <para>(e.g., the Chinese language)</para>
  28127. </entry>
  28128. </row>
  28129. </tbody>
  28130. </tgroup>
  28131. </informaltable></para>
  28132. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōngwén</foreignphrase> is used
  28133. for either the Chinese spoken language or the written language, including
  28134. literature. In general, use <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28135. >xüé</foreignphrase> for "learning" to speak Chinese and <foreignphrase
  28136. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niàn</foreignphrase> for "studying’ Chinese
  28137. literature.</para>
  28138. </section>
  28139. <section>
  28140. <title>Notes on №7-8</title>
  28141. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  28142. <tgroup cols="5">
  28143. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  28144. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  28145. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  28146. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  28147. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  28148. <tbody>
  28149. <row>
  28150. <entry>7.</entry>
  28151. <entry>A:</entry>
  28152. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, nǐ huì
  28153. shuō Yīngwén ma?</foreignphrase></entry>
  28154. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28155. >请问,你会说英文吗?</foreignphrase></entry>
  28156. <entry>May I ask, can you speak English?</entry>
  28157. </row>
  28158. <row>
  28159. <entry/>
  28160. <entry>B:</entry>
  28161. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ huì shuō
  28162. yìdiǎn.</foreignphrase></entry>
  28163. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28164. >我会说一点。</foreignphrase></entry>
  28165. <entry>I can speak a little.</entry>
  28166. </row>
  28167. <row>
  28168. <entry/>
  28169. <entry/>
  28170. <entry/>
  28171. <entry/>
  28172. <entry/>
  28173. </row>
  28174. <row>
  28175. <entry>8.</entry>
  28176. <entry>A:</entry>
  28177. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ tàitai yě
  28178. huì shuō Zhōngguó huà ma?</foreignphrase></entry>
  28179. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28180. >你太太也会说中国话吗?</foreignphrase></entry>
  28181. <entry>Can tour wife speak Chinese too?</entry>
  28182. </row>
  28183. <row>
  28184. <entry/>
  28185. <entry>B:</entry>
  28186. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú huì, tā bú
  28187. huì shuō.</foreignphrase></entry>
  28188. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28189. >不会,她不会说。</foreignphrase></entry>
  28190. <entry>No, she can't.</entry>
  28191. </row>
  28192. </tbody>
  28193. </tgroup>
  28194. </informaltable>
  28195. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huì</foreignphrase>, "to know
  28196. how to," "can," is an auxiliary verb. It is used before the main verb to
  28197. express an attitude toward the action or to express the potential of action.
  28198. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎng</foreignphrase>, "to
  28199. want to," "would like to," is also an auxiliary verb. "Should," "must," and
  28200. "may" are other examples of auxiliary verbs. All auxiliary verbs in Chinese
  28201. are state verbs, which means that <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28202. >bù</foreignphrase> is always used to make them negative. Auxiliary
  28203. verbs never take the aspect marker <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28204. >le</foreignphrase> for completed action, regardless of whether you are
  28205. talking about past, present, or future.<informaltable>
  28206. <tgroup cols="2">
  28207. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  28208. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  28209. <tbody>
  28210. <row>
  28211. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā qǜnián
  28212. bú huì shuō Yīngwén.</foreignphrase></entry>
  28213. <entry>He couldn’t speak English last year.</entry>
  28214. </row>
  28215. </tbody>
  28216. </tgroup>
  28217. </informaltable></para>
  28218. <para>When the marker <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28219. >le</foreignphrase> is used, it is the aspect marker for new situations.<informaltable>
  28220. <tgroup cols="2">
  28221. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  28222. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  28223. <tbody>
  28224. <row>
  28225. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā qǜnián
  28226. bú huì shuō Yīngwén, xiànzài huì
  28227. le,</foreignphrase></entry>
  28228. <entry>
  28229. <para> Last year he couldn’t speak English, but now he
  28230. can.</para>
  28231. </entry>
  28232. </row>
  28233. </tbody>
  28234. </tgroup>
  28235. </informaltable></para>
  28236. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ huì shuō
  28237. yìdiǎn</foreignphrase>, "I can speak a little": The word <foreignphrase
  28238. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìdiǎn</foreignphrase>, literally "a dot,"
  28239. functions as a noun. It is used in a sentence to mean "a little bit" where a
  28240. noun object, such as <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28241. >Yīngwén</foreignphrase>, "English," might be used.</para>
  28242. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yìdiǎn</foreignphrase> may not
  28243. be used directly after an auxiliary verb, which must be followed by another
  28244. verb.</para>
  28245. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shuō</foreignphrase>, "to
  28246. speak," "to talk," is another example of a verb which must always have an
  28247. object. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shuō</foreignphrase> must
  28248. be followed by either:</para>
  28249. <orderedlist>
  28250. <listitem>
  28251. <para>the general object <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28252. >huà</foreignphrase>, "words," in which case the meaning of
  28253. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shuō
  28254. huà</foreignphrase> is simply "to speak," "to talk," as
  28255. in:</para>
  28256. <informaltable frame="all">
  28257. <tgroup cols="2">
  28258. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  28259. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  28260. <tbody>
  28261. <row>
  28262. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hái
  28263. méi shuō huà.</foreignphrase></entry>
  28264. <entry>He hasn't yet spoken.</entry>
  28265. </row>
  28266. </tbody>
  28267. </tgroup>
  28268. </informaltable>
  28269. <para>OR</para>
  28270. </listitem>
  28271. <listitem>
  28272. <para>a specific object such as the name of a language.</para>
  28273. </listitem>
  28274. </orderedlist>
  28275. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú huì</foreignphrase>: The
  28276. short yes/no answer to a question containing the auxiliary verb
  28277. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huì</foreignphrase> is formed
  28278. with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huì</foreignphrase> rather
  28279. than with the main verb.</para>
  28280. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōngguó huà</foreignphrase>:
  28281. This expression refers only to the spoken language, in contrast to
  28282. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōngwén</foreignphrase>,
  28283. which refers to both the spoken and written language.</para>
  28284. </section>
  28285. <section>
  28286. <title>Notes on №9</title>
  28287. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  28288. <tgroup cols="5">
  28289. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  28290. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  28291. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  28292. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  28293. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  28294. <tbody>
  28295. <row>
  28296. <entry>9.</entry>
  28297. <entry>A:</entry>
  28298. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐde Zhōngguó
  28299. huà hěn hǎo.</foreignphrase></entry>
  28300. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28301. >你的中国话很好。</foreignphrase></entry>
  28302. <entry>Your Chinese is very good.</entry>
  28303. </row>
  28304. <row>
  28305. <entry/>
  28306. <entry>B:</entry>
  28307. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Náli, náli. wǒ
  28308. jiù shuō yìdiǎn.</foreignphrase></entry>
  28309. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28310. >哪里,哪里。我就说一点。</foreignphrase></entry>
  28311. <entry>Not at all, not at all. I can speak only a
  28312. little.</entry>
  28313. </row>
  28314. </tbody>
  28315. </tgroup>
  28316. </informaltable>
  28317. <para>Literally, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">náli</foreignphrase>
  28318. means "where." As a reply to a compliment, we have translated <foreignphrase
  28319. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">náli</foreignphrase> as "not at all." In
  28320. China, it has traditionally been considered proper and a matter of course to
  28321. deny any compliment received, no matter how much truth there is to it. Many
  28322. people still regard <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28323. >xièxie</foreignphrase> "thank you," as an immodest reply to a
  28324. compliment, since that would amount to agreeing that the compliment was
  28325. completely correct.</para>
  28326. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiù</foreignphrase>, "only": As
  28327. was noted in Unit 3, notes on Nos. 8-9, <foreignphrase
  28328. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jiù</foreignphrase> meaning "only" is not as
  28329. widely understood as <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28330. >zhǐ</foreignphrase>. The last sentence in exchange 9 could Just as well
  28331. be <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zhǐ huì shuō
  28332. yìdiǎn</foreignphrase>.</para>
  28333. </section>
  28334. <section>
  28335. <title>Notes on №10-11</title>
  28336. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  28337. <tgroup cols="5">
  28338. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  28339. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  28340. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  28341. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  28342. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  28343. <tbody>
  28344. <row>
  28345. <entry>11.</entry>
  28346. <entry>A:</entry>
  28347. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shì zài
  28348. dàxüé xüéde Yīngwén ma?</foreignphrase></entry>
  28349. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28350. >你是在大学学的英文吗?</foreignphrase></entry>
  28351. <entry>Did you study English at college?</entry>
  28352. </row>
  28353. <row>
  28354. <entry/>
  28355. <entry>B:</entry>
  28356. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shìde, wǒ shì
  28357. zài Táiwān Dàxüé xüéde Yīngwén.</foreignphrase></entry>
  28358. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28359. >是的,我是在台湾大学学的英文。</foreignphrase></entry>
  28360. <entry>Yes, I studied English at Taiwan University.</entry>
  28361. </row>
  28362. </tbody>
  28363. </tgroup>
  28364. </informaltable>
  28365. <para>In the Peking dialect of Standard Chinese, which is the model for
  28366. grammatical patterns presented in this course, the <foreignphrase
  28367. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">-de</foreignphrase> of a <foreignphrase
  28368. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì...de</foreignphrase> construction comes
  28369. between the verb and its object. The object, therefore, is outside the
  28370. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì...de</foreignphrase>
  28371. construction. Compare "I studied here" with "I studied English here":</para>
  28372. <para>However, you may hear some Standard Chinese speakers who place the object
  28373. inside the <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28374. >shì...de</foreignphrase> construction.<informaltable>
  28375. <tgroup cols="6">
  28376. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  28377. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  28378. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  28379. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  28380. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*"/>
  28381. <colspec colname="c6" colnum="6" colwidth="1.0*"/>
  28382. <tbody>
  28383. <row>
  28384. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28385. >Wǒ</foreignphrase></entry>
  28386. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28387. >shì</foreignphrase></entry>
  28388. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài
  28389. zhèr</foreignphrase></entry>
  28390. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28391. >xüé</foreignphrase></entry>
  28392. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28393. >-de.</foreignphrase></entry>
  28394. <entry/>
  28395. </row>
  28396. <row>
  28397. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28398. >Wǒ</foreignphrase></entry>
  28399. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28400. >shì</foreignphrase></entry>
  28401. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zài
  28402. zhèr</foreignphrase></entry>
  28403. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28404. >xüé</foreignphrase></entry>
  28405. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28406. >-de</foreignphrase></entry>
  28407. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28408. >Yīngwén.</foreignphrase></entry>
  28409. </row>
  28410. </tbody>
  28411. </tgroup>
  28412. </informaltable></para>
  28413. </section>
  28414. </section>
  28415. </section>
  28416. <?custom-pagebreak?>
  28417. <section>
  28418. <title>Drills</title>
  28419. <para/>
  28420. <section>
  28421. <title> Response drill</title>
  28422. <para/>
  28423. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  28424. <title/>
  28425. <tgroup cols="6">
  28426. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  28427. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  28428. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  28429. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="2.0*"/>
  28430. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  28431. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="4.0*"/>
  28432. <thead>
  28433. <row>
  28434. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  28435. <entry align="center"
  28436. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  28437. <entry/>
  28438. <entry align="center"
  28439. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  28440. <entry/>
  28441. <entry align="center"
  28442. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  28443. </row>
  28444. </thead>
  28445. <tbody>
  28446. <row>
  28447. <entry valign="middle" align="center"/>
  28448. <entry/>
  28449. <entry/>
  28450. <entry/>
  28451. <entry/>
  28452. <entry/>
  28453. </row>
  28454. <row>
  28455. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  28456. <entry>
  28457. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28458. >他/她在哪里工作?</foreignphrase></para>
  28459. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài náli
  28460. gōngzuò?</foreignphrase></para>
  28461. <para>Where does he/she works?</para>
  28462. </entry>
  28463. <entry/>
  28464. <entry>
  28465. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28466. >国务院</foreignphrase></para>
  28467. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28468. >Guówùyüàn</foreignphrase></para>
  28469. <para>Department of State</para>
  28470. </entry>
  28471. <entry/>
  28472. <entry>
  28473. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28474. >他/她在国务院工作。</foreignphrase></para>
  28475. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài Guówùyüàn
  28476. gōngzuò.</foreignphrase></para>
  28477. <para>He/she works with the Department of State.</para>
  28478. </entry>
  28479. </row>
  28480. <row>
  28481. <entry valign="middle" align="center"/>
  28482. <entry/>
  28483. <entry/>
  28484. <entry/>
  28485. <entry/>
  28486. <entry/>
  28487. </row>
  28488. <row>
  28489. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  28490. <entry>
  28491. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28492. >他/她在哪里工作?</foreignphrase></para>
  28493. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài náli
  28494. gōngzuò?</foreignphrase></para>
  28495. <para>Where does he/she works?</para>
  28496. </entry>
  28497. <entry/>
  28498. <entry>
  28499. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28500. >邮政高</foreignphrase></para>
  28501. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28502. >yóuzhèngjǘ</foreignphrase></para>
  28503. <para>post office</para>
  28504. </entry>
  28505. <entry/>
  28506. <entry>
  28507. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28508. >他/她在邮政高工作。</foreignphrase></para>
  28509. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài
  28510. yóuzhèngjǘ gōngzuò.</foreignphrase></para>
  28511. <para>He/she works at the post office.</para>
  28512. </entry>
  28513. </row>
  28514. <row>
  28515. <entry valign="middle" align="center"/>
  28516. <entry/>
  28517. <entry/>
  28518. <entry/>
  28519. <entry/>
  28520. <entry/>
  28521. </row>
  28522. <row>
  28523. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  28524. <entry>
  28525. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28526. >他/她在哪里工作?</foreignphrase></para>
  28527. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài náli
  28528. gōngzuò?</foreignphrase></para>
  28529. <para>Where does he/she works?</para>
  28530. </entry>
  28531. <entry/>
  28532. <entry>
  28533. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28534. >银行</foreignphrase></para>
  28535. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28536. >yínháng</foreignphrase></para>
  28537. <para>bank</para>
  28538. </entry>
  28539. <entry/>
  28540. <entry>
  28541. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28542. >他/她在银行工作。</foreignphrase></para>
  28543. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài yínháng
  28544. gōngzuò.</foreignphrase></para>
  28545. <para>He/she works at the bank.</para>
  28546. </entry>
  28547. </row>
  28548. <row>
  28549. <entry valign="middle" align="center"/>
  28550. <entry/>
  28551. <entry/>
  28552. <entry/>
  28553. <entry/>
  28554. <entry/>
  28555. </row>
  28556. <row>
  28557. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  28558. <entry>
  28559. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28560. >他/她在哪里工作?</foreignphrase></para>
  28561. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài náli
  28562. gōngzuò?</foreignphrase></para>
  28563. <para>Where does he/she works?</para>
  28564. </entry>
  28565. <entry/>
  28566. <entry>
  28567. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28568. >武官处</foreignphrase></para>
  28569. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28570. >Wǔguānchù</foreignphrase></para>
  28571. <para>defense attache office</para>
  28572. </entry>
  28573. <entry/>
  28574. <entry>
  28575. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28576. >他/她在武官处工作。</foreignphrase></para>
  28577. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài Wǔguānchù
  28578. gōngzuò.</foreignphrase></para>
  28579. <para>He/she works at the defense attache office.</para>
  28580. </entry>
  28581. </row>
  28582. <row>
  28583. <entry valign="middle" align="center"/>
  28584. <entry/>
  28585. <entry/>
  28586. <entry/>
  28587. <entry/>
  28588. <entry/>
  28589. </row>
  28590. <row>
  28591. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  28592. <entry>
  28593. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28594. >他/她在哪里工作?</foreignphrase></para>
  28595. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài náli
  28596. gōngzuò?</foreignphrase></para>
  28597. <para>Where does he/she works?</para>
  28598. </entry>
  28599. <entry/>
  28600. <entry>
  28601. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28602. >国宾大饭店</foreignphrase></para>
  28603. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Guóbīn
  28604. Dàfàndiàn</foreignphrase></para>
  28605. <para>Ambassador Hotel</para>
  28606. </entry>
  28607. <entry/>
  28608. <entry>
  28609. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28610. >他/她在国宾大饭店工作。</foreignphrase></para>
  28611. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài Guóbín
  28612. Dàfàndiàn gōngzuò.</foreignphrase></para>
  28613. <para>He/she works at the Ambassador Hotel.</para>
  28614. </entry>
  28615. </row>
  28616. <row>
  28617. <entry valign="middle" align="center"/>
  28618. <entry/>
  28619. <entry/>
  28620. <entry/>
  28621. <entry/>
  28622. <entry/>
  28623. </row>
  28624. <row>
  28625. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  28626. <entry>
  28627. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28628. >他/她在哪里工作?</foreignphrase></para>
  28629. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài náli
  28630. gōngzuò?</foreignphrase></para>
  28631. <para>Where does he/she works?</para>
  28632. </entry>
  28633. <entry/>
  28634. <entry>
  28635. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28636. >北京大饭店</foreignphrase></para>
  28637. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng
  28638. Dàfàndiàn</foreignphrase></para>
  28639. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28640. >Běijīng</foreignphrase> Grand Hotel</para>
  28641. </entry>
  28642. <entry/>
  28643. <entry>
  28644. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28645. >他/她在北京大饭店工作。</foreignphrase></para>
  28646. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài Běijīng
  28647. Dàfàndiàn gōngzuò.</foreignphrase></para>
  28648. <para>He/she works at the <foreignphrase
  28649. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng</foreignphrase> Grand
  28650. Hotel.</para>
  28651. </entry>
  28652. </row>
  28653. <row>
  28654. <entry valign="middle" align="center"/>
  28655. <entry/>
  28656. <entry/>
  28657. <entry/>
  28658. <entry/>
  28659. <entry/>
  28660. </row>
  28661. <row>
  28662. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  28663. <entry>
  28664. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28665. >他/她在哪里工作?</foreignphrase></para>
  28666. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài náli
  28667. gōngzuò?</foreignphrase></para>
  28668. <para>Where does he/she works?</para>
  28669. </entry>
  28670. <entry/>
  28671. <entry>
  28672. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28673. >⺠族饭店</foreignphrase></para>
  28674. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mínzǔ
  28675. Fàndiàn</foreignphrase></para>
  28676. <para>Nationalities Hotel</para>
  28677. </entry>
  28678. <entry/>
  28679. <entry>
  28680. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28681. >他/她在族饭店工作。</foreignphrase></para>
  28682. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài Mínzú
  28683. Fàndiàn gōngzuò.</foreignphrase></para>
  28684. <para>He/she works at the Nationalities Hotel.</para>
  28685. </entry>
  28686. </row>
  28687. </tbody>
  28688. </tgroup>
  28689. </table>
  28690. </section>
  28691. <?custom-pagebreak?>
  28692. <section>
  28693. <title> Expansion drill</title>
  28694. <para/>
  28695. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  28696. <title/>
  28697. <tgroup cols="6">
  28698. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  28699. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  28700. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  28701. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="2.0*"/>
  28702. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  28703. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="4.0*"/>
  28704. <thead>
  28705. <row>
  28706. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  28707. <entry align="center"
  28708. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  28709. <entry/>
  28710. <entry align="center"
  28711. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  28712. <entry/>
  28713. <entry align="center"
  28714. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  28715. </row>
  28716. </thead>
  28717. <tbody>
  28718. <row>
  28719. <entry valign="middle" align="center"/>
  28720. <entry/>
  28721. <entry/>
  28722. <entry/>
  28723. <entry/>
  28724. <entry/>
  28725. </row>
  28726. <row>
  28727. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  28728. <entry>
  28729. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28730. >他/她是学生,他/她学中文。</foreignphrase></para>
  28731. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì xüésheng,
  28732. tā xüé zhōngwén.</foreignphrase></para>
  28733. <para>He/she is a student, he/she studies Chinese.</para>
  28734. </entry>
  28735. <entry/>
  28736. <entry>
  28737. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28738. >这里</foreignphrase></para>
  28739. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28740. >zhèli</foreignphrase></para>
  28741. <para>here</para>
  28742. </entry>
  28743. <entry/>
  28744. <entry>
  28745. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28746. >他/她是学生,他/她在这里学中文。</foreignphrase></para>
  28747. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì xüésheng,
  28748. tā zài zhèli xüé zhōngwén.</foreignphrase></para>
  28749. <para>He/she is a student, he/she studies Chinese here.</para>
  28750. </entry>
  28751. </row>
  28752. <row>
  28753. <entry valign="middle" align="center"/>
  28754. <entry/>
  28755. <entry/>
  28756. <entry/>
  28757. <entry/>
  28758. <entry/>
  28759. </row>
  28760. <row>
  28761. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  28762. <entry>
  28763. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28764. >他/她是学生,他/她学中国化。</foreignphrase></para>
  28765. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì xüésheng,
  28766. tā xüé zhōngguó huà.</foreignphrase></para>
  28767. <para>He/she is a student, he/she studies Chinese.</para>
  28768. </entry>
  28769. <entry/>
  28770. <entry>
  28771. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28772. >那里</foreignphrase></para>
  28773. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28774. >nàli</foreignphrase></para>
  28775. <para>there</para>
  28776. </entry>
  28777. <entry/>
  28778. <entry>
  28779. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28780. >他/她是学生,他/她在那里学中国花。</foreignphrase></para>
  28781. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì xüésheng,
  28782. tā zài nàli xüé zhōngguó huà.</foreignphrase></para>
  28783. <para>He/she is a student, he/she studies Chinese there.</para>
  28784. </entry>
  28785. </row>
  28786. <row>
  28787. <entry valign="middle" align="center"/>
  28788. <entry/>
  28789. <entry/>
  28790. <entry/>
  28791. <entry/>
  28792. <entry/>
  28793. </row>
  28794. <row>
  28795. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  28796. <entry>
  28797. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28798. >他/她是学生,他/她念什么?</foreignphrase></para>
  28799. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì xüésheng,
  28800. tā nián shénme?</foreignphrase></para>
  28801. <para>He/she is a student, what does he/she study?</para>
  28802. </entry>
  28803. <entry/>
  28804. <entry>
  28805. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28806. >这里</foreignphrase></para>
  28807. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28808. >zhèli</foreignphrase></para>
  28809. <para>here</para>
  28810. </entry>
  28811. <entry/>
  28812. <entry>
  28813. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28814. >他/她是学生,他/她在这⾥念什么?</foreignphrase></para>
  28815. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì xüésheng,
  28816. tā zài zhèli nián shénme?</foreignphrase></para>
  28817. <para>He/she is a student, what does he/she study here?</para>
  28818. </entry>
  28819. </row>
  28820. <row>
  28821. <entry valign="middle" align="center"/>
  28822. <entry/>
  28823. <entry/>
  28824. <entry/>
  28825. <entry/>
  28826. <entry/>
  28827. </row>
  28828. <row>
  28829. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  28830. <entry>
  28831. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28832. >他/她是学生,他/她念历史。</foreignphrase></para>
  28833. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì xǘsheng,
  28834. tā nián lìshǐ.</foreignphrase></para>
  28835. <para>He/she is a student, he/she studies history.</para>
  28836. </entry>
  28837. <entry/>
  28838. <entry>
  28839. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28840. >哪里</foreignphrase></para>
  28841. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28842. >náli?</foreignphrase></para>
  28843. <para>there?</para>
  28844. </entry>
  28845. <entry/>
  28846. <entry>
  28847. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28848. >他/她是学生,他/她在那里念历史?</foreignphrase></para>
  28849. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì xüésheng,
  28850. tā zài náli nián lìshǐ?</foreignphrase></para>
  28851. <para>He/she is a student, does he/she study history
  28852. there?</para>
  28853. </entry>
  28854. </row>
  28855. <row>
  28856. <entry valign="middle" align="center"/>
  28857. <entry/>
  28858. <entry/>
  28859. <entry/>
  28860. <entry/>
  28861. <entry/>
  28862. </row>
  28863. <row>
  28864. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  28865. <entry>
  28866. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28867. >他/她是学生,他/她念文学。</foreignphrase></para>
  28868. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì xüésheng,
  28869. tā nián wénxüé.</foreignphrase></para>
  28870. <para>He/she is a student, he/she studies literature.</para>
  28871. </entry>
  28872. <entry/>
  28873. <entry>
  28874. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28875. >这里</foreignphrase></para>
  28876. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28877. >zhèli</foreignphrase></para>
  28878. <para>here</para>
  28879. </entry>
  28880. <entry/>
  28881. <entry>
  28882. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28883. >他/她是学生,他/她这里念文学。</foreignphrase></para>
  28884. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì xüésheng,
  28885. tā zài zhèli nián wénxüé.</foreignphrase></para>
  28886. <para>He/she is a student, he/she studies literature
  28887. here.</para>
  28888. </entry>
  28889. </row>
  28890. <row>
  28891. <entry valign="middle" align="center"/>
  28892. <entry/>
  28893. <entry/>
  28894. <entry/>
  28895. <entry/>
  28896. <entry/>
  28897. </row>
  28898. <row>
  28899. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  28900. <entry>
  28901. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28902. >他/她是学生,他/她学法文。</foreignphrase></para>
  28903. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì xüésheng,
  28904. tā xüé fàwén.</foreignphrase></para>
  28905. <para>He/she is a student, he/she studies French.</para>
  28906. </entry>
  28907. <entry/>
  28908. <entry>
  28909. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28910. >那里</foreignphrase></para>
  28911. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28912. >nàli</foreignphrase></para>
  28913. <para>there</para>
  28914. </entry>
  28915. <entry/>
  28916. <entry>
  28917. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28918. >他/她是学生,他/她在那里学法文。</foreignphrase></para>
  28919. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì xüésheng,
  28920. tā zài nàli xüé fàwén.</foreignphrase></para>
  28921. <para>He/she is a student, he/she studies French there.</para>
  28922. </entry>
  28923. </row>
  28924. <row>
  28925. <entry valign="middle" align="center"/>
  28926. <entry/>
  28927. <entry/>
  28928. <entry/>
  28929. <entry/>
  28930. <entry/>
  28931. </row>
  28932. <row>
  28933. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  28934. <entry>
  28935. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28936. >他/她是学生,他/她学什么?</foreignphrase></para>
  28937. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì xüésheng,
  28938. tā xüé shénme?</foreignphrase></para>
  28939. <para>He/she is a student, what does he/she study?</para>
  28940. </entry>
  28941. <entry/>
  28942. <entry>
  28943. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28944. >这里</foreignphrase></para>
  28945. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  28946. >zhèli</foreignphrase></para>
  28947. <para>here</para>
  28948. </entry>
  28949. <entry/>
  28950. <entry>
  28951. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  28952. >他/她是学生,他/她在这里学什么?</foreignphrase></para>
  28953. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì xüésheng,
  28954. tā zài zhèli xüé shénme?</foreignphrase></para>
  28955. <para>He/she is a student, what does he/she study here?</para>
  28956. </entry>
  28957. </row>
  28958. </tbody>
  28959. </tgroup>
  28960. </table>
  28961. </section>
  28962. <?custom-pagebreak?>
  28963. <section>
  28964. <title> Response drill</title>
  28965. <para/>
  28966. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  28967. <title/>
  28968. <tgroup cols="6">
  28969. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  28970. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  28971. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  28972. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="2.0*"/>
  28973. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  28974. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="4.0*"/>
  28975. <thead>
  28976. <row>
  28977. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  28978. <entry align="center"
  28979. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  28980. <entry/>
  28981. <entry align="center"
  28982. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  28983. <entry/>
  28984. <entry align="center"
  28985. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  28986. </row>
  28987. </thead>
  28988. <tbody>
  28989. <row>
  28990. <entry valign="middle" align="center"/>
  28991. <entry/>
  28992. <entry/>
  28993. <entry/>
  28994. <entry/>
  28995. <entry/>
  28996. </row>
  28997. <row>
  28998. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  28999. <entry>
  29000. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29001. >请问,他/她念什么?</foreignphrase></para>
  29002. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, tā niàn
  29003. shénme?</foreignphrase></para>
  29004. <para>May I ask, what is he/she studying?</para>
  29005. </entry>
  29006. <entry/>
  29007. <entry>
  29008. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29009. >经济学</foreignphrase></para>
  29010. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  29011. >jīngjixüé</foreignphrase></para>
  29012. <para>economics</para>
  29013. </entry>
  29014. <entry/>
  29015. <entry>
  29016. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29017. >他/她念经济学。</foreignphrase></para>
  29018. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā niàn
  29019. jīngjixüé.</foreignphrase></para>
  29020. <para>He/she studies economics.</para>
  29021. </entry>
  29022. </row>
  29023. <row>
  29024. <entry valign="middle" align="center"/>
  29025. <entry/>
  29026. <entry/>
  29027. <entry/>
  29028. <entry/>
  29029. <entry/>
  29030. </row>
  29031. <row>
  29032. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  29033. <entry>
  29034. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29035. >请问,王⼤年念什么?</foreignphrase></para>
  29036. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, Wáng
  29037. Dànián niàn shénme?</foreignphrase></para>
  29038. <para>May I ask, what is <foreignphrase
  29039. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng Dànián</foreignphrase>
  29040. studying?</para>
  29041. </entry>
  29042. <entry/>
  29043. <entry>
  29044. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29045. >文学</foreignphrase></para>
  29046. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  29047. >wénxüé</foreignphrase></para>
  29048. <para>literature</para>
  29049. </entry>
  29050. <entry/>
  29051. <entry>
  29052. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29053. >他念文学。</foreignphrase></para>
  29054. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā niàn
  29055. wénxüé.</foreignphrase></para>
  29056. <para>He studies literature.</para>
  29057. </entry>
  29058. </row>
  29059. <row>
  29060. <entry valign="middle" align="center"/>
  29061. <entry/>
  29062. <entry/>
  29063. <entry/>
  29064. <entry/>
  29065. <entry/>
  29066. </row>
  29067. <row>
  29068. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  29069. <entry>
  29070. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29071. >请问,方小姐念什么?</foreignphrase></para>
  29072. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, Fāng
  29073. xiǎojiě niàn shénme?</foreignphrase></para>
  29074. <para>May I ask, what is Miss <foreignphrase
  29075. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fāng</foreignphrase>
  29076. studying?</para>
  29077. </entry>
  29078. <entry/>
  29079. <entry>
  29080. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29081. >中国文学</foreignphrase></para>
  29082. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhōngguó
  29083. wénxüé</foreignphrase></para>
  29084. <para>Chinese literature</para>
  29085. </entry>
  29086. <entry/>
  29087. <entry>
  29088. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29089. >她念中国文学。</foreignphrase></para>
  29090. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā nián zhōngguó
  29091. wénxüé.</foreignphrase></para>
  29092. <para>She studies Chinese literature.</para>
  29093. </entry>
  29094. </row>
  29095. <row>
  29096. <entry valign="middle" align="center"/>
  29097. <entry/>
  29098. <entry/>
  29099. <entry/>
  29100. <entry/>
  29101. <entry/>
  29102. </row>
  29103. <row>
  29104. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  29105. <entry>
  29106. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29107. >请问,他/她妹妹念什么?</foreignphrase></para>
  29108. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, tā
  29109. mèimei niàn shénme?</foreignphrase></para>
  29110. <para>May I ask, what is his/her younger sister studying?</para>
  29111. </entry>
  29112. <entry/>
  29113. <entry>
  29114. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29115. >政治学</foreignphrase></para>
  29116. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  29117. >zhèngzhixüé</foreignphrase></para>
  29118. <para>political science</para>
  29119. </entry>
  29120. <entry/>
  29121. <entry>
  29122. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29123. >她念政治学。</foreignphrase></para>
  29124. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā niàn
  29125. zhèngzhixüé.</foreignphrase></para>
  29126. <para>She studies political science.</para>
  29127. </entry>
  29128. </row>
  29129. <row>
  29130. <entry valign="middle" align="center"/>
  29131. <entry/>
  29132. <entry/>
  29133. <entry/>
  29134. <entry/>
  29135. <entry/>
  29136. </row>
  29137. <row>
  29138. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  29139. <entry>
  29140. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29141. >请问,他/她爱人念什么?</foreignphrase></para>
  29142. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, tā
  29143. àiren niàn shénme?</foreignphrase></para>
  29144. <para>May I ask, what is his/her spouse studying?</para>
  29145. </entry>
  29146. <entry/>
  29147. <entry>
  29148. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29149. >历史</foreignphrase></para>
  29150. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  29151. >lìshǐ</foreignphrase></para>
  29152. <para>history</para>
  29153. </entry>
  29154. <entry/>
  29155. <entry>
  29156. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29157. >他/她念历史。</foreignphrase></para>
  29158. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā niàn
  29159. lìshǐ.</foreignphrase></para>
  29160. <para>He/she studies history.</para>
  29161. </entry>
  29162. </row>
  29163. <row>
  29164. <entry valign="middle" align="center"/>
  29165. <entry/>
  29166. <entry/>
  29167. <entry/>
  29168. <entry/>
  29169. <entry/>
  29170. </row>
  29171. <row>
  29172. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  29173. <entry>
  29174. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29175. >请问,孙蕙然念什么?</foreignphrase></para>
  29176. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, Sūn
  29177. Huìrán niàn shénme?</foreignphrase></para>
  29178. <para>May I ask, what is <foreignphrase
  29179. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sūn Huìrán</foreignphrase>
  29180. studying?</para>
  29181. </entry>
  29182. <entry/>
  29183. <entry>
  29184. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29185. >中国历史</foreignphrase></para>
  29186. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zhōngguó
  29187. lìshǐ</foreignphrase></para>
  29188. <para>Chinese history</para>
  29189. </entry>
  29190. <entry/>
  29191. <entry>
  29192. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29193. >她念中国历史。</foreignphrase></para>
  29194. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā niàn Zhōngguó
  29195. lìshǐ.</foreignphrase></para>
  29196. <para>She studies Chinese history.</para>
  29197. </entry>
  29198. </row>
  29199. <row>
  29200. <entry valign="middle" align="center"/>
  29201. <entry/>
  29202. <entry/>
  29203. <entry/>
  29204. <entry/>
  29205. <entry/>
  29206. </row>
  29207. <row>
  29208. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  29209. <entry>
  29210. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29211. >请问,他/她男孩子念什么?</foreignphrase></para>
  29212. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā nánháizi niàn
  29213. shénme?</foreignphrase></para>
  29214. <para>May I ask, what is his/her boy studying?</para>
  29215. </entry>
  29216. <entry/>
  29217. <entry>
  29218. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29219. >经济学</foreignphrase></para>
  29220. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  29221. >jīngjixüé</foreignphrase></para>
  29222. <para>economics</para>
  29223. </entry>
  29224. <entry/>
  29225. <entry>
  29226. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29227. >他念经济学。</foreignphrase></para>
  29228. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā niàn
  29229. jīngjixüé.</foreignphrase></para>
  29230. <para>He/she studies economics.</para>
  29231. </entry>
  29232. </row>
  29233. </tbody>
  29234. </tgroup>
  29235. </table>
  29236. </section>
  29237. <?custom-pagebreak?>
  29238. <section>
  29239. <title> Transformation drill</title>
  29240. <para/>
  29241. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  29242. <title/>
  29243. <tgroup cols="4">
  29244. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  29245. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  29246. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  29247. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="4.0*"/>
  29248. <thead>
  29249. <row>
  29250. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  29251. <entry align="center"
  29252. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  29253. <entry/>
  29254. <entry align="center"
  29255. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  29256. </row>
  29257. </thead>
  29258. <tbody>
  29259. <row>
  29260. <entry valign="middle" align="center"/>
  29261. <entry/>
  29262. <entry/>
  29263. <entry/>
  29264. </row>
  29265. <row>
  29266. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  29267. <entry>
  29268. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29269. >王先生念历史。</foreignphrase></para>
  29270. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng xiānsheng
  29271. niàn lìshǐ.</foreignphrase></para>
  29272. <para>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  29273. >Wáng</foreignphrase> is studying history.</para>
  29274. </entry>
  29275. <entry/>
  29276. <entry>
  29277. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29278. >王先生来念历史</foreignphrase></para>
  29279. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng xiānsheng
  29280. lái niàn lìshǐ.</foreignphrase></para>
  29281. <para>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  29282. >Wáng</foreignphrase> is coming to study history.</para>
  29283. </entry>
  29284. </row>
  29285. <row>
  29286. <entry valign="middle" align="center"/>
  29287. <entry/>
  29288. <entry/>
  29289. <entry/>
  29290. </row>
  29291. <row>
  29292. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  29293. <entry>
  29294. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29295. >⻢先生念文学。</foreignphrase></para>
  29296. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎ xiānsheng
  29297. niàn wénxüé.</foreignphrase></para>
  29298. <para>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  29299. >Mǎ</foreignphrase> is studying literature.</para>
  29300. </entry>
  29301. <entry/>
  29302. <entry>
  29303. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29304. >⻢先生来念文学。</foreignphrase></para>
  29305. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎ xiānsheng lái
  29306. niàn wénxüé.</foreignphrase></para>
  29307. <para>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  29308. >Mǎ</foreignphrase> is coming to study
  29309. literature.</para>
  29310. </entry>
  29311. </row>
  29312. <row>
  29313. <entry valign="middle" align="center"/>
  29314. <entry/>
  29315. <entry/>
  29316. <entry/>
  29317. </row>
  29318. <row>
  29319. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  29320. <entry>
  29321. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29322. >张先生念经济学。</foreignphrase></para>
  29323. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng xiānsheng
  29324. niàn jīngjixüé.</foreignphrase></para>
  29325. <para>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  29326. >Zhāng</foreignphrase> is studying economics.</para>
  29327. </entry>
  29328. <entry/>
  29329. <entry>
  29330. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29331. >张先生来念经济学。</foreignphrase></para>
  29332. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng xiānsheng
  29333. lái niàn jīngjixüé.</foreignphrase></para>
  29334. <para>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  29335. >Zhāng</foreignphrase> is coming to study
  29336. economics.</para>
  29337. </entry>
  29338. </row>
  29339. <row>
  29340. <entry valign="middle" align="center"/>
  29341. <entry/>
  29342. <entry/>
  29343. <entry/>
  29344. </row>
  29345. <row>
  29346. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  29347. <entry>
  29348. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29349. >李先生念日文。</foreignphrase></para>
  29350. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ xiānsheng
  29351. niàn rìwén.</foreignphrase></para>
  29352. <para>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  29353. >Lǐ</foreignphrase> is studying the Japanese
  29354. language.</para>
  29355. </entry>
  29356. <entry/>
  29357. <entry>
  29358. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29359. >李先生来念日文。</foreignphrase></para>
  29360. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ xiānsheng lái
  29361. niàn rìwén.</foreignphrase></para>
  29362. <para>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  29363. >Lǐ</foreignphrase> is coming to study the Japanese
  29364. language.</para>
  29365. </entry>
  29366. </row>
  29367. <row>
  29368. <entry valign="middle" align="center"/>
  29369. <entry/>
  29370. <entry/>
  29371. <entry/>
  29372. </row>
  29373. <row>
  29374. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  29375. <entry>
  29376. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29377. >他/她念历史。</foreignphrase></para>
  29378. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā niàn
  29379. lìshǐ.</foreignphrase></para>
  29380. <para>He/she is studying history.</para>
  29381. </entry>
  29382. <entry/>
  29383. <entry>
  29384. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29385. >他/她来念历史。</foreignphrase></para>
  29386. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā lái niàn
  29387. lìshǐ.</foreignphrase></para>
  29388. <para>He/she is coming to study history.</para>
  29389. </entry>
  29390. </row>
  29391. <row>
  29392. <entry valign="middle" align="center"/>
  29393. <entry/>
  29394. <entry/>
  29395. <entry/>
  29396. </row>
  29397. <row>
  29398. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  29399. <entry>
  29400. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29401. >胡先生念英文。</foreignphrase></para>
  29402. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú xiānsheng
  29403. niàn yīngwén.</foreignphrase></para>
  29404. <para>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  29405. >Hú</foreignphrase> is studying English.</para>
  29406. </entry>
  29407. <entry/>
  29408. <entry>
  29409. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29410. >胡先生来念英文。</foreignphrase></para>
  29411. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hú xiānsheng lái
  29412. niàn yīngwén.</foreignphrase></para>
  29413. <para>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  29414. >Hú</foreignphrase> is coming to study English.</para>
  29415. </entry>
  29416. </row>
  29417. <row>
  29418. <entry valign="middle" align="center"/>
  29419. <entry/>
  29420. <entry/>
  29421. <entry/>
  29422. </row>
  29423. <row>
  29424. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  29425. <entry>
  29426. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29427. >陈先生念法文。</foreignphrase></para>
  29428. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chén xiānsheng
  29429. niàn fàwén.</foreignphrase></para>
  29430. <para>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  29431. >Chén</foreignphrase> is studying French.</para>
  29432. </entry>
  29433. <entry/>
  29434. <entry>
  29435. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29436. >陈先生来念法文。</foreignphrase></para>
  29437. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chén xiānsheng
  29438. lái niàn fàwén.</foreignphrase></para>
  29439. <para>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  29440. >Chén</foreignphrase> is coming to study French.</para>
  29441. </entry>
  29442. </row>
  29443. </tbody>
  29444. </tgroup>
  29445. </table>
  29446. </section>
  29447. <?custom-pagebreak?>
  29448. <section>
  29449. <title> Response drill</title>
  29450. <para/>
  29451. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  29452. <title/>
  29453. <tgroup cols="6">
  29454. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  29455. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  29456. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  29457. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="2.0*"/>
  29458. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  29459. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="4.0*"/>
  29460. <thead>
  29461. <row>
  29462. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  29463. <entry align="center"
  29464. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  29465. <entry/>
  29466. <entry align="center"
  29467. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  29468. <entry/>
  29469. <entry align="center"
  29470. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  29471. </row>
  29472. </thead>
  29473. <tbody>
  29474. <row>
  29475. <entry valign="middle" align="center"/>
  29476. <entry/>
  29477. <entry/>
  29478. <entry/>
  29479. <entry/>
  29480. <entry/>
  29481. </row>
  29482. <row>
  29483. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  29484. <entry>
  29485. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29486. >孙同志来做什么?</foreignphrase></para>
  29487. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sūn tóngzhì lái
  29488. zuò shénme?</foreignphrase></para>
  29489. <para>What did comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  29490. >Sūn</foreignphrase> come to do?</para>
  29491. </entry>
  29492. <entry/>
  29493. <entry>
  29494. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29495. >工作</foreignphrase></para>
  29496. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  29497. >gōngzuò</foreignphrase></para>
  29498. <para>to work</para>
  29499. </entry>
  29500. <entry/>
  29501. <entry>
  29502. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29503. >他/她来工作。</foreignphrase></para>
  29504. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā lái
  29505. gōngzuò.</foreignphrase></para>
  29506. <para>He/she is coming to work.</para>
  29507. </entry>
  29508. </row>
  29509. <row>
  29510. <entry valign="middle" align="center"/>
  29511. <entry/>
  29512. <entry/>
  29513. <entry/>
  29514. <entry/>
  29515. <entry/>
  29516. </row>
  29517. <row>
  29518. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  29519. <entry>
  29520. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29521. >⻢孙同志来做什么?</foreignphrase></para>
  29522. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mǎ tóngzhì lái
  29523. zuò shénme?</foreignphrase></para>
  29524. <para>What did comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  29525. >Mǎ</foreignphrase> come to do?</para>
  29526. </entry>
  29527. <entry/>
  29528. <entry>
  29529. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29530. >念书</foreignphrase></para>
  29531. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niàn
  29532. shū</foreignphrase></para>
  29533. <para>to study</para>
  29534. </entry>
  29535. <entry/>
  29536. <entry>
  29537. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29538. >他/她来念书。</foreignphrase></para>
  29539. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā lái niàn
  29540. shū.</foreignphrase></para>
  29541. <para>He/she is coming to study.</para>
  29542. </entry>
  29543. </row>
  29544. <row>
  29545. <entry valign="middle" align="center"/>
  29546. <entry/>
  29547. <entry/>
  29548. <entry/>
  29549. <entry/>
  29550. <entry/>
  29551. </row>
  29552. <row>
  29553. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  29554. <entry>
  29555. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29556. >陈孙同志来做什么?</foreignphrase></para>
  29557. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chén tóngzhì lái
  29558. zuò shénme?</foreignphrase></para>
  29559. <para>What did comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  29560. >Chén</foreignphrase> come to do?</para>
  29561. </entry>
  29562. <entry/>
  29563. <entry>
  29564. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29565. >学日文</foreignphrase></para>
  29566. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xüé
  29567. rìwén</foreignphrase></para>
  29568. <para>to study Japanese</para>
  29569. </entry>
  29570. <entry/>
  29571. <entry>
  29572. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29573. >他/她来学日文。</foreignphrase></para>
  29574. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā lái xüé
  29575. rìwén.</foreignphrase></para>
  29576. <para>He/she is coming to study Japanese.</para>
  29577. </entry>
  29578. </row>
  29579. <row>
  29580. <entry valign="middle" align="center"/>
  29581. <entry/>
  29582. <entry/>
  29583. <entry/>
  29584. <entry/>
  29585. <entry/>
  29586. </row>
  29587. <row>
  29588. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  29589. <entry>
  29590. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29591. >他/她来做什么?</foreignphrase></para>
  29592. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā lái zuò
  29593. shénme?</foreignphrase></para>
  29594. <para>What did he/she <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  29595. >Chén</foreignphrase> come to do?</para>
  29596. </entry>
  29597. <entry/>
  29598. <entry>
  29599. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29600. >念历史</foreignphrase></para>
  29601. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niàn
  29602. lìshǐ</foreignphrase></para>
  29603. <para>to study history</para>
  29604. </entry>
  29605. <entry/>
  29606. <entry>
  29607. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29608. >他/她来念历史。</foreignphrase></para>
  29609. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā lái niàn
  29610. lìshǐ.</foreignphrase></para>
  29611. <para>He/she is coming to study history.</para>
  29612. </entry>
  29613. </row>
  29614. <row>
  29615. <entry valign="middle" align="center"/>
  29616. <entry/>
  29617. <entry/>
  29618. <entry/>
  29619. <entry/>
  29620. <entry/>
  29621. </row>
  29622. <row>
  29623. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  29624. <entry>
  29625. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29626. >⻩先生来做什么?</foreignphrase></para>
  29627. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng xiānsheng
  29628. lái zuò shénme?</foreignphrase></para>
  29629. <para>What did Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  29630. >Huáng</foreignphrase> come to do?</para>
  29631. </entry>
  29632. <entry/>
  29633. <entry>
  29634. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29635. >念政治学</foreignphrase></para>
  29636. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">niàn
  29637. zhèngzhixüé</foreignphrase></para>
  29638. <para>to study political science</para>
  29639. </entry>
  29640. <entry/>
  29641. <entry>
  29642. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29643. >他来念政治学。</foreignphrase></para>
  29644. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā lái niàn
  29645. zhèngzhixüé.</foreignphrase></para>
  29646. <para>He is coming to study political science.</para>
  29647. </entry>
  29648. </row>
  29649. <row>
  29650. <entry valign="middle" align="center"/>
  29651. <entry/>
  29652. <entry/>
  29653. <entry/>
  29654. <entry/>
  29655. <entry/>
  29656. </row>
  29657. <row>
  29658. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  29659. <entry>
  29660. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29661. >钱同志来做什么?</foreignphrase></para>
  29662. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qián tóngzhì lái
  29663. zuò shénme?</foreignphrase></para>
  29664. <para>What did comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  29665. >Qián</foreignphrase> come to do?</para>
  29666. </entry>
  29667. <entry/>
  29668. <entry>
  29669. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29670. >学英文</foreignphrase></para>
  29671. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xüé
  29672. yīngwén</foreignphrase></para>
  29673. <para>to study English</para>
  29674. </entry>
  29675. <entry/>
  29676. <entry>
  29677. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29678. >他/她来学英文。</foreignphrase></para>
  29679. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā lái xüé
  29680. yīngwén.</foreignphrase></para>
  29681. <para>He/she did is coming to study English.</para>
  29682. </entry>
  29683. </row>
  29684. <row>
  29685. <entry valign="middle" align="center"/>
  29686. <entry/>
  29687. <entry/>
  29688. <entry/>
  29689. <entry/>
  29690. <entry/>
  29691. </row>
  29692. <row>
  29693. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  29694. <entry>
  29695. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29696. >他/她来做什么?</foreignphrase></para>
  29697. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā lái zuò
  29698. shénme?</foreignphrase></para>
  29699. <para>What did he/she come to do?</para>
  29700. </entry>
  29701. <entry/>
  29702. <entry>
  29703. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29704. >工作</foreignphrase></para>
  29705. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  29706. >gōngzuò</foreignphrase></para>
  29707. <para>to work</para>
  29708. </entry>
  29709. <entry/>
  29710. <entry>
  29711. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29712. >他/她来工作。</foreignphrase></para>
  29713. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā lái
  29714. gōngzuò.</foreignphrase></para>
  29715. <para>He/she is coming to work.</para>
  29716. </entry>
  29717. </row>
  29718. </tbody>
  29719. </tgroup>
  29720. </table>
  29721. </section>
  29722. <?custom-pagebreak?>
  29723. <section>
  29724. <title> Response drill</title>
  29725. <para/>
  29726. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  29727. <title/>
  29728. <tgroup cols="4">
  29729. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  29730. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  29731. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  29732. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="4.0*"/>
  29733. <thead>
  29734. <row>
  29735. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  29736. <entry align="center"
  29737. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  29738. <entry/>
  29739. <entry align="center"
  29740. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  29741. </row>
  29742. </thead>
  29743. <tbody>
  29744. <row>
  29745. <entry valign="middle" align="center"/>
  29746. <entry/>
  29747. <entry/>
  29748. <entry/>
  29749. </row>
  29750. <row>
  29751. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  29752. <entry>
  29753. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29754. >请问,他/她来念书吗?</foreignphrase></para>
  29755. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, tā lái
  29756. niàn shū ma?</foreignphrase></para>
  29757. <para>May I ask, did he/she come to study?</para>
  29758. </entry>
  29759. <entry/>
  29760. <entry>
  29761. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29762. >对了,他/她来念书。</foreignphrase></para>
  29763. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì le, tā lái
  29764. niàn shū.</foreignphrase></para>
  29765. <para>Yes, he/she came to study.</para>
  29766. </entry>
  29767. </row>
  29768. <row>
  29769. <entry valign="middle" align="center"/>
  29770. <entry/>
  29771. <entry/>
  29772. <entry/>
  29773. </row>
  29774. <row>
  29775. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  29776. <entry>
  29777. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29778. >请问他/她来念中文吗?</foreignphrase></para>
  29779. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, tā lái
  29780. niàn zhōngwén ma?</foreignphrase></para>
  29781. <para>May I ask, did he/she come to study Chinese?</para>
  29782. </entry>
  29783. <entry/>
  29784. <entry>
  29785. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">对了,他/她
  29786. 来念中文。</foreignphrase></para>
  29787. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì le, tā lái
  29788. niàn zhōngwén.</foreignphrase></para>
  29789. <para>Yes, he/she came to study Chinese.</para>
  29790. </entry>
  29791. </row>
  29792. <row>
  29793. <entry valign="middle" align="center"/>
  29794. <entry/>
  29795. <entry/>
  29796. <entry/>
  29797. </row>
  29798. <row>
  29799. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  29800. <entry>
  29801. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29802. >请问,他/她来念经济学吗?</foreignphrase></para>
  29803. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, tā lái
  29804. niàn jīngjixüé ma?</foreignphrase></para>
  29805. <para>May I ask, did he/she come to study economics?</para>
  29806. </entry>
  29807. <entry/>
  29808. <entry>
  29809. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">对了,他/她
  29810. 来念经济学</foreignphrase></para>
  29811. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì le, tā lái
  29812. niàn jīngjixüě.</foreignphrase></para>
  29813. <para>Yes, he/she came to study economics.</para>
  29814. </entry>
  29815. </row>
  29816. <row>
  29817. <entry valign="middle" align="center"/>
  29818. <entry/>
  29819. <entry/>
  29820. <entry/>
  29821. </row>
  29822. <row>
  29823. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  29824. <entry>
  29825. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29826. >请问他/她妹妹来念英文吗?</foreignphrase></para>
  29827. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, tā
  29828. mèimei lái niàn yīngwén ma?</foreignphrase></para>
  29829. <para>May I ask, did his/her younger sister come to study
  29830. English?</para>
  29831. </entry>
  29832. <entry/>
  29833. <entry>
  29834. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29835. >对了,她来念英文。</foreignphrase></para>
  29836. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì le, tā lái
  29837. niàn yīngwén.</foreignphrase></para>
  29838. <para>Yes, she came to study English.</para>
  29839. </entry>
  29840. </row>
  29841. <row>
  29842. <entry valign="middle" align="center"/>
  29843. <entry/>
  29844. <entry/>
  29845. <entry/>
  29846. </row>
  29847. <row>
  29848. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  29849. <entry>
  29850. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29851. >请问,陈先生来念政治学吗?</foreignphrase></para>
  29852. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, Chén
  29853. xiānsheng lái niàn zhèngzhixüé
  29854. ma?</foreignphrase></para>
  29855. <para>May I ask, did Mr. <foreignphrase
  29856. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chén</foreignphrase> come to
  29857. study political science?</para>
  29858. </entry>
  29859. <entry/>
  29860. <entry>
  29861. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29862. >对了,他来念政治学。</foreignphrase></para>
  29863. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì le, tā lái
  29864. niàn zhèngzhixüé.</foreignphrase></para>
  29865. <para>Yes, he came to study political science.</para>
  29866. </entry>
  29867. </row>
  29868. <row>
  29869. <entry valign="middle" align="center"/>
  29870. <entry/>
  29871. <entry/>
  29872. <entry/>
  29873. </row>
  29874. <row>
  29875. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  29876. <entry>
  29877. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29878. >请问,王先生来学法文吗?</foreignphrase></para>
  29879. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, Wáng
  29880. xiānsheng lái xüé fàwén ma?</foreignphrase></para>
  29881. <para>May I ask, did Mr. <foreignphrase
  29882. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng</foreignphrase> come to
  29883. learn French?</para>
  29884. </entry>
  29885. <entry/>
  29886. <entry>
  29887. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29888. >对了,他来学法文。</foreignphrase></para>
  29889. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì le, tā lái
  29890. xüé fàwén.</foreignphrase></para>
  29891. <para>Yes, he came to learn French.</para>
  29892. </entry>
  29893. </row>
  29894. <row>
  29895. <entry valign="middle" align="center"/>
  29896. <entry/>
  29897. <entry/>
  29898. <entry/>
  29899. </row>
  29900. <row>
  29901. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  29902. <entry>
  29903. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29904. >请问,张小姐来学日文吗?</foreignphrase></para>
  29905. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, Zhāng
  29906. xiǎojiě lái xüè rìwén ma?</foreignphrase></para>
  29907. <para>May I ask, did Miss <foreignphrase
  29908. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhāng</foreignphrase> come to
  29909. learn Japanese?</para>
  29910. </entry>
  29911. <entry/>
  29912. <entry>
  29913. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29914. >对了,她来学日文。</foreignphrase></para>
  29915. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì le, tā lái
  29916. xüé rìwén.</foreignphrase></para>
  29917. <para>Yes, she came to learn Japanese.</para>
  29918. </entry>
  29919. </row>
  29920. </tbody>
  29921. </tgroup>
  29922. </table>
  29923. </section>
  29924. <?custom-pagebreak?>
  29925. <section>
  29926. <title> Response drill</title>
  29927. <para/>
  29928. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  29929. <title/>
  29930. <tgroup cols="4">
  29931. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  29932. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  29933. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  29934. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="4.0*"/>
  29935. <thead>
  29936. <row>
  29937. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  29938. <entry align="center"
  29939. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  29940. <entry/>
  29941. <entry align="center"
  29942. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  29943. </row>
  29944. </thead>
  29945. <tbody>
  29946. <row>
  29947. <entry valign="middle" align="center"/>
  29948. <entry/>
  29949. <entry/>
  29950. <entry/>
  29951. </row>
  29952. <row>
  29953. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  29954. <entry>
  29955. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29956. >他/她是在大学学的中文吗?</foreignphrase></para>
  29957. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì zài dàxüé
  29958. xüéde zhōngwén ma?</foreignphrase></para>
  29959. <para>Did he/she study Chinese in college?</para>
  29960. </entry>
  29961. <entry/>
  29962. <entry>
  29963. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29964. >是的,他/她是在大学学的中文。</foreignphrase></para>
  29965. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shìde, tā shì
  29966. zài dàxüé xüéde zhōngwén.</foreignphrase></para>
  29967. <para>Yes, he/she studied Chinese in college.</para>
  29968. </entry>
  29969. </row>
  29970. <row>
  29971. <entry valign="middle" align="center"/>
  29972. <entry/>
  29973. <entry/>
  29974. <entry/>
  29975. </row>
  29976. <row>
  29977. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  29978. <entry>
  29979. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29980. >他/她是在美国学的中文吗?</foreignphrase></para>
  29981. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì zài
  29982. Měiguo xüéde zhōngwén ma?</foreignphrase></para>
  29983. <para>Did he/she learn Chinese in America?</para>
  29984. </entry>
  29985. <entry/>
  29986. <entry>
  29987. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  29988. >是的,他/她是在美国学的中文。</foreignphrase></para>
  29989. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shìde, tā shì
  29990. zài Měiguó xüéde zhōngwén.</foreignphrase></para>
  29991. <para>Yes, he/she learned Chinese in America.</para>
  29992. </entry>
  29993. </row>
  29994. <row>
  29995. <entry valign="middle" align="center"/>
  29996. <entry/>
  29997. <entry/>
  29998. <entry/>
  29999. </row>
  30000. <row>
  30001. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  30002. <entry>
  30003. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30004. >他/她是在台湾大学念的英文吗?</foreignphrase></para>
  30005. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì zài
  30006. Táiwān Dàxüé niànde yīngwén ma?</foreignphrase></para>
  30007. <para>Did he/she study English in Taiwan?</para>
  30008. </entry>
  30009. <entry/>
  30010. <entry>
  30011. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30012. >是的,他/她是在台湾大学念的英文。</foreignphrase></para>
  30013. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shìde, tā shì
  30014. zài Táiwān Dàxüé niànde yīngwén.</foreignphrase></para>
  30015. <para>Yes, he/she studied English in Taiwan.</para>
  30016. </entry>
  30017. </row>
  30018. <row>
  30019. <entry valign="middle" align="center"/>
  30020. <entry/>
  30021. <entry/>
  30022. <entry/>
  30023. </row>
  30024. <row>
  30025. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  30026. <entry>
  30027. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30028. >他/她是在美国念的历史吗?</foreignphrase></para>
  30029. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì zài
  30030. Měiguó niànde lìshǐ ma?</foreignphrase></para>
  30031. <para>Did he/she study history in America?</para>
  30032. </entry>
  30033. <entry/>
  30034. <entry>
  30035. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30036. >是的,他/她是在美国念的历史。</foreignphrase></para>
  30037. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shìde, tā shì
  30038. zài Měiguó niànde lìshǐ.</foreignphrase></para>
  30039. <para>Yes, he/she studied history in America.</para>
  30040. </entry>
  30041. </row>
  30042. <row>
  30043. <entry valign="middle" align="center"/>
  30044. <entry/>
  30045. <entry/>
  30046. <entry/>
  30047. </row>
  30048. <row>
  30049. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  30050. <entry>
  30051. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30052. >他/她是在加州念的政治学吗?</foreignphrase></para>
  30053. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì zài
  30054. Jiāzhōu niànde zhèngzhixüé ma?</foreignphrase></para>
  30055. <para>Did he/she study political science in California?</para>
  30056. </entry>
  30057. <entry/>
  30058. <entry>
  30059. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30060. >是的,他/她是在加州念的政治学。</foreignphrase></para>
  30061. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shìde, tā shì
  30062. zài Jiāzhōu niànde zhèngzhixüé.</foreignphrase></para>
  30063. <para>Yes, he/she studied political science in
  30064. California.</para>
  30065. </entry>
  30066. </row>
  30067. <row>
  30068. <entry valign="middle" align="center"/>
  30069. <entry/>
  30070. <entry/>
  30071. <entry/>
  30072. </row>
  30073. <row>
  30074. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  30075. <entry>
  30076. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30077. >他/她是在中国念的中国文学吗?</foreignphrase></para>
  30078. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì zài
  30079. zhōngguó niànde zhōngguó wénxüé
  30080. ma?</foreignphrase></para>
  30081. <para>Did he/she study Chinese literature in China?</para>
  30082. </entry>
  30083. <entry/>
  30084. <entry>
  30085. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30086. >是的,他/她是在中国念的中国文学。</foreignphrase></para>
  30087. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shìde, tā shì
  30088. zài Zhōngguó niànde zhōngguó
  30089. wénxüé.</foreignphrase></para>
  30090. <para>Yes, he/she studied Chinese literature in China.</para>
  30091. </entry>
  30092. </row>
  30093. <row>
  30094. <entry valign="middle" align="center"/>
  30095. <entry/>
  30096. <entry/>
  30097. <entry/>
  30098. </row>
  30099. <row>
  30100. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  30101. <entry>
  30102. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30103. >他/她是在华盛顿念的经济学吗?</foreignphrase></para>
  30104. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì zài
  30105. Huáshèngdùn niànde jīngjixüé ma?</foreignphrase></para>
  30106. <para>Did he/she study economics in Washington?</para>
  30107. </entry>
  30108. <entry/>
  30109. <entry>
  30110. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30111. >是的,他/她是在华盛顿念的经济学。</foreignphrase></para>
  30112. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shìde, tā shì
  30113. zài Huáshèngdùn niànde jīngjixüé.</foreignphrase></para>
  30114. <para>Yes, he/she studied economics in Washington.</para>
  30115. </entry>
  30116. </row>
  30117. </tbody>
  30118. </tgroup>
  30119. </table>
  30120. <note>
  30121. <para>All these sentences could be translated with "is coming" instead of "did
  30122. come". </para>
  30123. </note>
  30124. </section>
  30125. <?custom-pagebreak?>
  30126. <section>
  30127. <title> Response drill</title>
  30128. <para/>
  30129. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  30130. <title>Give negative responses to all the questions, and complete your answers
  30131. according to the cues.</title>
  30132. <tgroup cols="6">
  30133. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  30134. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  30135. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  30136. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="2.0*"/>
  30137. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  30138. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="4.0*"/>
  30139. <thead>
  30140. <row>
  30141. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  30142. <entry align="center"
  30143. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  30144. <entry/>
  30145. <entry align="center"
  30146. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  30147. <entry/>
  30148. <entry align="center"
  30149. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  30150. </row>
  30151. </thead>
  30152. <tbody>
  30153. <row>
  30154. <entry valign="middle" align="center"/>
  30155. <entry/>
  30156. <entry/>
  30157. <entry/>
  30158. <entry/>
  30159. <entry/>
  30160. </row>
  30161. <row>
  30162. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  30163. <entry>
  30164. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30165. >他/她是在中国学的中国话吗?</foreignphrase></para>
  30166. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì zài
  30167. zhōngguó xüéde Zhōngguó huà ma?</foreignphrase></para>
  30168. <para>Did he/she study Chinese in China?</para>
  30169. </entry>
  30170. <entry/>
  30171. <entry>
  30172. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30173. >美国</foreignphrase></para>
  30174. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  30175. >Měiguó</foreignphrase></para>
  30176. <para>America</para>
  30177. </entry>
  30178. <entry/>
  30179. <entry>
  30180. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30181. >不是,他/她是在美国学的中国话。</foreignphrase></para>
  30182. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú shì, tā shì
  30183. zài Měiguó xüéde Zhōngguó huà.</foreignphrase></para>
  30184. <para>No, he/she studied Chinese in America.</para>
  30185. </entry>
  30186. </row>
  30187. <row>
  30188. <entry valign="middle" align="center"/>
  30189. <entry/>
  30190. <entry/>
  30191. <entry/>
  30192. <entry/>
  30193. <entry/>
  30194. </row>
  30195. <row>
  30196. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  30197. <entry>
  30198. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30199. >他/她是在美国念的法文吗?</foreignphrase></para>
  30200. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì zài
  30201. Měiguó niànde Fàwén ma?</foreignphrase></para>
  30202. <para>Did he/she study French in America.</para>
  30203. </entry>
  30204. <entry/>
  30205. <entry>
  30206. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30207. >加拿大</foreignphrase></para>
  30208. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  30209. >Jiānádà</foreignphrase></para>
  30210. <para>Canada</para>
  30211. </entry>
  30212. <entry/>
  30213. <entry>
  30214. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30215. >不是,他/她是在加拿大念的法文。</foreignphrase></para>
  30216. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú shì, tā shì
  30217. zài Jiānádà niànde Fàwén.</foreignphrase></para>
  30218. <para>No, he/she studied French in Canada.</para>
  30219. </entry>
  30220. </row>
  30221. <row>
  30222. <entry valign="middle" align="center"/>
  30223. <entry/>
  30224. <entry/>
  30225. <entry/>
  30226. <entry/>
  30227. <entry/>
  30228. </row>
  30229. <row>
  30230. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  30231. <entry>
  30232. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30233. >他/她是在台湾大学念的政治学吗?</foreignphrase></para>
  30234. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì zài
  30235. Táiwān Dàxüé niànde zhēngzhixüé
  30236. ma?</foreignphrase></para>
  30237. <para>Did he/she study political science in a Taiwan
  30238. University?</para>
  30239. </entry>
  30240. <entry/>
  30241. <entry>
  30242. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30243. >美国大学</foreignphrase></para>
  30244. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Měiguó
  30245. Dàxüé</foreignphrase></para>
  30246. <para>American University</para>
  30247. </entry>
  30248. <entry/>
  30249. <entry>
  30250. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30251. >不是,他/她是在美国大学念的政治学。</foreignphrase></para>
  30252. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú shi, tā shì
  30253. zài Měiguó Dàxüé niànde
  30254. zhèngshixüé.</foreignphrase></para>
  30255. <para>No, he/she studied political science in an American
  30256. University.</para>
  30257. </entry>
  30258. </row>
  30259. <row>
  30260. <entry valign="middle" align="center"/>
  30261. <entry/>
  30262. <entry/>
  30263. <entry/>
  30264. <entry/>
  30265. <entry/>
  30266. </row>
  30267. <row>
  30268. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  30269. <entry>
  30270. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30271. >他/她是在英国念的英国文学吗?</foreignphrase></para>
  30272. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì zài
  30273. Yīngguó niànde Yīngguó wénxüé ma?</foreignphrase></para>
  30274. <para>Did he/she study English literature in England?</para>
  30275. </entry>
  30276. <entry/>
  30277. <entry>
  30278. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30279. >美国大学</foreignphrase></para>
  30280. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Měiguó
  30281. Dàxüé</foreignphrase></para>
  30282. <para>American University</para>
  30283. </entry>
  30284. <entry/>
  30285. <entry>
  30286. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30287. >不是,他/她是在美国大学念的英国文学。</foreignphrase></para>
  30288. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú shì, tā shì
  30289. zài Měiguó Dàxüé niànde Yīngguó
  30290. wénxüé.</foreignphrase></para>
  30291. <para>No, he/she studied English literature in an American
  30292. University.</para>
  30293. </entry>
  30294. </row>
  30295. <row>
  30296. <entry valign="middle" align="center"/>
  30297. <entry/>
  30298. <entry/>
  30299. <entry/>
  30300. <entry/>
  30301. <entry/>
  30302. </row>
  30303. <row>
  30304. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  30305. <entry>
  30306. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30307. >他/她是在加州念的经济学吗?</foreignphrase></para>
  30308. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì zài
  30309. Jiāzhōu niànde jīngjixüé ma?</foreignphrase></para>
  30310. <para>Did he/she study economics in California?</para>
  30311. </entry>
  30312. <entry/>
  30313. <entry>
  30314. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30315. >台湾大学</foreignphrase></para>
  30316. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Táiwān
  30317. Dàxüé</foreignphrase></para>
  30318. <para>National Taiwan University</para>
  30319. </entry>
  30320. <entry/>
  30321. <entry>
  30322. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30323. >不是,他/她是在台湾大学念的经济学。</foreignphrase></para>
  30324. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú shì, tā shì
  30325. zài Táiwān Dàxüé niànde
  30326. jīngjixüé.</foreignphrase></para>
  30327. <para>No, he/she studied economics in a Taiwan national
  30328. university.</para>
  30329. </entry>
  30330. </row>
  30331. <row>
  30332. <entry valign="middle" align="center"/>
  30333. <entry/>
  30334. <entry/>
  30335. <entry/>
  30336. <entry/>
  30337. <entry/>
  30338. </row>
  30339. <row>
  30340. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  30341. <entry>
  30342. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30343. >他/她是在中国念的中国历史吗?</foreignphrase></para>
  30344. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì zài
  30345. Zhōngguó niànde Zhōngguó lìshǐ
  30346. ma?</foreignphrase></para>
  30347. <para>Did he/she study Chinese history in China?</para>
  30348. </entry>
  30349. <entry/>
  30350. <entry>
  30351. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30352. >加州大学</foreignphrase></para>
  30353. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiāzhōu
  30354. Dàxüé</foreignphrase></para>
  30355. <para>University of California</para>
  30356. </entry>
  30357. <entry/>
  30358. <entry>
  30359. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30360. >不是,他/她是在加州大学念的中国历史。</foreignphrase></para>
  30361. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú shì, tā shì
  30362. zài Jiāzhōu Dàxüé niànde Zhōngguó
  30363. lìshǐ.</foreignphrase></para>
  30364. <para>No, he/she studied Chinese history in the California
  30365. university. </para>
  30366. </entry>
  30367. </row>
  30368. <row>
  30369. <entry valign="middle" align="center"/>
  30370. <entry/>
  30371. <entry/>
  30372. <entry/>
  30373. <entry/>
  30374. <entry/>
  30375. </row>
  30376. <row>
  30377. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  30378. <entry>
  30379. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30380. >他/她是在加拿大念的中文吗?</foreignphrase></para>
  30381. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì zài
  30382. Jiānádà niànde Zhōngwén ma?</foreignphrase></para>
  30383. <para>Did he/she study the Chinese language in Canada?</para>
  30384. </entry>
  30385. <entry/>
  30386. <entry>
  30387. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30388. >台湾</foreignphrase></para>
  30389. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  30390. >Táiwān</foreignphrase></para>
  30391. <para>Taiwan</para>
  30392. </entry>
  30393. <entry/>
  30394. <entry>
  30395. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30396. >不是,他/她是在台湾念的中文。</foreignphrase></para>
  30397. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú shì, tā shì
  30398. zài Táiwān niànde zhōngwén.</foreignphrase></para>
  30399. <para>No, he/she studied the Chinese language in Taiwan.</para>
  30400. </entry>
  30401. </row>
  30402. </tbody>
  30403. </tgroup>
  30404. </table>
  30405. </section>
  30406. <?custom-pagebreak?>
  30407. <section>
  30408. <title> Response drill</title>
  30409. <para/>
  30410. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  30411. <title>Give negative or affirmative responses to all the questions according to
  30412. the cues.</title>
  30413. <tgroup cols="6">
  30414. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  30415. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  30416. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  30417. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="2.0*"/>
  30418. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  30419. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="4.0*"/>
  30420. <thead>
  30421. <row>
  30422. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  30423. <entry align="center"
  30424. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  30425. <entry/>
  30426. <entry align="center"
  30427. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  30428. <entry/>
  30429. <entry align="center"
  30430. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  30431. </row>
  30432. </thead>
  30433. <tbody>
  30434. <row>
  30435. <entry valign="middle" align="center"/>
  30436. <entry/>
  30437. <entry/>
  30438. <entry/>
  30439. <entry/>
  30440. <entry/>
  30441. </row>
  30442. <row>
  30443. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  30444. <entry>
  30445. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30446. >他/她是在华盛顿学的中国话吗?</foreignphrase></para>
  30447. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì zài
  30448. Huáshèngdùn xüéde Zhōngguó huà
  30449. ma?</foreignphrase></para>
  30450. <para>Did he/she study Chinese in Washington?</para>
  30451. </entry>
  30452. <entry/>
  30453. <entry>
  30454. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30455. >华盛顿</foreignphrase></para>
  30456. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  30457. >Huáshèngdùn</foreignphrase></para>
  30458. <para>Washington</para>
  30459. </entry>
  30460. <entry/>
  30461. <entry>
  30462. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30463. >是的,他/她是在华盛顿学的中国话。</foreignphrase></para>
  30464. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shìde, tā shì
  30465. zài Huáshèngdùn xüéde Zhōnggúo
  30466. huà.</foreignphrase></para>
  30467. <para>he/she studied Chinese in Washington.</para>
  30468. </entry>
  30469. </row>
  30470. <row>
  30471. <entry valign="middle" align="center"/>
  30472. <entry/>
  30473. <entry/>
  30474. <entry/>
  30475. <entry/>
  30476. <entry/>
  30477. </row>
  30478. <row>
  30479. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  30480. <entry>
  30481. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30482. >他/她是在台湾大学念的中国历史吗?</foreignphrase></para>
  30483. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì zài
  30484. Táiwān Dàxüé niànde Zhōngguó lìshǐ
  30485. ma?</foreignphrase></para>
  30486. <para>Did he/she study Chinese history in Taiwan
  30487. University?</para>
  30488. </entry>
  30489. <entry/>
  30490. <entry>
  30491. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30492. >美国大学</foreignphrase></para>
  30493. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Měiguó
  30494. Dàxüé</foreignphrase></para>
  30495. <para>American University</para>
  30496. </entry>
  30497. <entry/>
  30498. <entry>
  30499. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30500. >不是,他/她是在美国大学念的中国历史。</foreignphrase></para>
  30501. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú shì, tā shì
  30502. zài Měiguó Dàxüé niànde Zhōngguó
  30503. lìshǐ.</foreignphrase></para>
  30504. <para>No, he/she studied Chinese history in an American
  30505. University.</para>
  30506. </entry>
  30507. </row>
  30508. <row>
  30509. <entry valign="middle" align="center"/>
  30510. <entry/>
  30511. <entry/>
  30512. <entry/>
  30513. <entry/>
  30514. <entry/>
  30515. </row>
  30516. <row>
  30517. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  30518. <entry>
  30519. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30520. >他/她是在大学学的中文吗?</foreignphrase></para>
  30521. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì zài dàxüé
  30522. xüéde Zhōngwén ma?</foreignphrase></para>
  30523. <para>Did he/she learn Chinese in college?</para>
  30524. </entry>
  30525. <entry/>
  30526. <entry>
  30527. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30528. >大学</foreignphrase></para>
  30529. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  30530. >dàxüé</foreignphrase></para>
  30531. <para>college</para>
  30532. </entry>
  30533. <entry/>
  30534. <entry>
  30535. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30536. >是的,他/她是在大学学的中文。</foreignphrase></para>
  30537. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shìde, tā shì
  30538. zài dàxüé xüéde Zhōngwén.</foreignphrase></para>
  30539. <para>Yes, he/she learned Chinese in college.</para>
  30540. </entry>
  30541. </row>
  30542. <row>
  30543. <entry valign="middle" align="center"/>
  30544. <entry/>
  30545. <entry/>
  30546. <entry/>
  30547. <entry/>
  30548. <entry/>
  30549. </row>
  30550. <row>
  30551. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  30552. <entry>
  30553. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30554. >他/她是在台湾大学念的中国文学吗?</foreignphrase></para>
  30555. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì zài
  30556. Táiwān Dàxüé niànde Zhōngguó wénxüé
  30557. ma?</foreignphrase></para>
  30558. <para>Did he/she study Chinese literature in National Taiwan
  30559. University?</para>
  30560. </entry>
  30561. <entry/>
  30562. <entry>
  30563. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30564. >加州大学</foreignphrase></para>
  30565. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jiāzhōu
  30566. Dàxüé</foreignphrase></para>
  30567. <para>University of California</para>
  30568. </entry>
  30569. <entry/>
  30570. <entry>
  30571. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30572. >不是,他/她是在加州大学念的中国文学。</foreignphrase></para>
  30573. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú shì, tā shì
  30574. zài Jiāzhōu Dàxüé niànde Zhōngguó
  30575. wénxüé.</foreignphrase></para>
  30576. <para>No, he/she studied Chinese literature in the University of
  30577. California.</para>
  30578. </entry>
  30579. </row>
  30580. <row>
  30581. <entry valign="middle" align="center"/>
  30582. <entry/>
  30583. <entry/>
  30584. <entry/>
  30585. <entry/>
  30586. <entry/>
  30587. </row>
  30588. <row>
  30589. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  30590. <entry>
  30591. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30592. >他/她是在美国大学念的文学吗?</foreignphrase></para>
  30593. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì zài
  30594. Měiguó Dàxüé niànde wénxüé ma?</foreignphrase></para>
  30595. <para>Did he/she study literature in the American
  30596. University?</para>
  30597. </entry>
  30598. <entry/>
  30599. <entry>
  30600. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30601. >美国大学</foreignphrase></para>
  30602. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Měiguó
  30603. Dàxüé</foreignphrase></para>
  30604. <para>American University</para>
  30605. </entry>
  30606. <entry/>
  30607. <entry>
  30608. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30609. >是的,他/她是在美国大学念的文学。</foreignphrase></para>
  30610. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shìde, tā shì
  30611. zài Měiguó Dàxüé niànde wénxüé.</foreignphrase></para>
  30612. <para>Yes, he/she studied literature in the University of
  30613. America.</para>
  30614. </entry>
  30615. </row>
  30616. <row>
  30617. <entry valign="middle" align="center"/>
  30618. <entry/>
  30619. <entry/>
  30620. <entry/>
  30621. <entry/>
  30622. <entry/>
  30623. </row>
  30624. <row>
  30625. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  30626. <entry>
  30627. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30628. >他/她是在加州念的政治学吗?</foreignphrase></para>
  30629. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì zài
  30630. Jiāzhōu Dàxüé niànde zhèngzhixüé
  30631. ma?</foreignphrase></para>
  30632. <para>Did he/she study political science in a University of
  30633. California?</para>
  30634. </entry>
  30635. <entry/>
  30636. <entry>
  30637. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30638. >台湾大学</foreignphrase></para>
  30639. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Táiwān
  30640. Dàxüé</foreignphrase></para>
  30641. <para>Taiwan University</para>
  30642. </entry>
  30643. <entry/>
  30644. <entry>
  30645. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30646. >不是,他/她是在台湾大学念的政治学。</foreignphrase></para>
  30647. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú shì, tā shì
  30648. zài Táiwān Dàxüé niànde
  30649. shèngzhixüé.</foreignphrase></para>
  30650. <para>No, he/she studied political science in Taiwan
  30651. University.</para>
  30652. </entry>
  30653. </row>
  30654. <row>
  30655. <entry valign="middle" align="center"/>
  30656. <entry/>
  30657. <entry/>
  30658. <entry/>
  30659. <entry/>
  30660. <entry/>
  30661. </row>
  30662. <row>
  30663. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  30664. <entry>
  30665. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30666. >他/她是在法国念的法文吗?</foreignphrase></para>
  30667. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā shì zài Fàguó
  30668. niànde Fàwén ma?</foreignphrase></para>
  30669. <para>Did he/she study French in France?</para>
  30670. </entry>
  30671. <entry/>
  30672. <entry>
  30673. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30674. >美国</foreignphrase></para>
  30675. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  30676. >Měiguó</foreignphrase></para>
  30677. <para>America</para>
  30678. </entry>
  30679. <entry/>
  30680. <entry>
  30681. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30682. >不是,他/她是在美国念的法文。</foreignphrase></para>
  30683. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú shì, tā shì
  30684. zài Měiguó niànde Fàwén.</foreignphrase></para>
  30685. <para>No, he/she studied French in University of America.</para>
  30686. </entry>
  30687. </row>
  30688. </tbody>
  30689. </tgroup>
  30690. </table>
  30691. </section>
  30692. <?custom-pagebreak?>
  30693. <section>
  30694. <title> Substitution drill</title>
  30695. <para/>
  30696. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  30697. <title/>
  30698. <tgroup cols="6">
  30699. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  30700. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  30701. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  30702. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="2.0*"/>
  30703. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  30704. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="4.0*"/>
  30705. <thead>
  30706. <row>
  30707. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  30708. <entry align="center"
  30709. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  30710. <entry/>
  30711. <entry align="center"
  30712. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  30713. <entry/>
  30714. <entry align="center"
  30715. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  30716. </row>
  30717. </thead>
  30718. <tbody>
  30719. <row>
  30720. <entry valign="middle" align="center"/>
  30721. <entry/>
  30722. <entry/>
  30723. <entry/>
  30724. <entry/>
  30725. <entry/>
  30726. </row>
  30727. <row>
  30728. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  30729. <entry>
  30730. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30731. >你会说英文吗?</foreignphrase></para>
  30732. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ huì shuō
  30733. Yīngwén ma?</foreignphrase></para>
  30734. <para>Can you speak English?</para>
  30735. </entry>
  30736. <entry/>
  30737. <entry>
  30738. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30739. >德文</foreignphrase></para>
  30740. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  30741. >Déwén</foreignphrase></para>
  30742. <para>German</para>
  30743. </entry>
  30744. <entry/>
  30745. <entry>
  30746. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30747. >你会说德文吗?</foreignphrase></para>
  30748. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ huì shuō
  30749. Déwén ma?</foreignphrase></para>
  30750. <para>Can you speak German?</para>
  30751. </entry>
  30752. </row>
  30753. <row>
  30754. <entry valign="middle" align="center"/>
  30755. <entry/>
  30756. <entry/>
  30757. <entry/>
  30758. <entry/>
  30759. <entry/>
  30760. </row>
  30761. <row>
  30762. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  30763. <entry>
  30764. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30765. >你会说德文吗?</foreignphrase></para>
  30766. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ huì shuō
  30767. Déwén ma?</foreignphrase></para>
  30768. <para>Can you speak German?</para>
  30769. </entry>
  30770. <entry/>
  30771. <entry>
  30772. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30773. >日文</foreignphrase></para>
  30774. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  30775. >Rìwén</foreignphrase></para>
  30776. <para>Japanese</para>
  30777. </entry>
  30778. <entry/>
  30779. <entry>
  30780. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30781. >你会说日文吗?</foreignphrase></para>
  30782. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ huì shuō
  30783. Rìwén ma?</foreignphrase></para>
  30784. <para>Can you speak Japanese?</para>
  30785. </entry>
  30786. </row>
  30787. <row>
  30788. <entry valign="middle" align="center"/>
  30789. <entry/>
  30790. <entry/>
  30791. <entry/>
  30792. <entry/>
  30793. <entry/>
  30794. </row>
  30795. <row>
  30796. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  30797. <entry>
  30798. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30799. >你会说日文吗?</foreignphrase></para>
  30800. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ huì shuō
  30801. Rìwén ma?</foreignphrase></para>
  30802. <para>Can you speak Japanese?</para>
  30803. </entry>
  30804. <entry/>
  30805. <entry>
  30806. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30807. >法文</foreignphrase></para>
  30808. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  30809. >Fàwén</foreignphrase></para>
  30810. <para>French</para>
  30811. </entry>
  30812. <entry/>
  30813. <entry>
  30814. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30815. >你会说法文吗?</foreignphrase></para>
  30816. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ huì shuō
  30817. Fàwén ma?</foreignphrase></para>
  30818. <para>Can you speak French?</para>
  30819. </entry>
  30820. </row>
  30821. <row>
  30822. <entry valign="middle" align="center"/>
  30823. <entry/>
  30824. <entry/>
  30825. <entry/>
  30826. <entry/>
  30827. <entry/>
  30828. </row>
  30829. <row>
  30830. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  30831. <entry>
  30832. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30833. >你会说法文吗?</foreignphrase></para>
  30834. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ huì shuō
  30835. Fàwén ma?</foreignphrase></para>
  30836. <para>Can you speak French?</para>
  30837. </entry>
  30838. <entry/>
  30839. <entry>
  30840. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30841. >中国话</foreignphrase></para>
  30842. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōngguó
  30843. huà</foreignphrase></para>
  30844. <para>Chinese (language)</para>
  30845. </entry>
  30846. <entry/>
  30847. <entry>
  30848. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30849. >你会说中国话吗?</foreignphrase></para>
  30850. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ huì shuō
  30851. Zhōngguó huà ma?</foreignphrase></para>
  30852. <para>Can you speak Chinese?</para>
  30853. </entry>
  30854. </row>
  30855. <row>
  30856. <entry valign="middle" align="center"/>
  30857. <entry/>
  30858. <entry/>
  30859. <entry/>
  30860. <entry/>
  30861. <entry/>
  30862. </row>
  30863. <row>
  30864. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  30865. <entry>
  30866. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30867. >你会说中国话吗?</foreignphrase></para>
  30868. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ huì shuō
  30869. Zhōngguó huà ma?</foreignphrase></para>
  30870. <para>Can you speak Chinese?</para>
  30871. </entry>
  30872. <entry/>
  30873. <entry>
  30874. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30875. >德国花</foreignphrase></para>
  30876. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Déguó
  30877. huà</foreignphrase></para>
  30878. <para>German (language)</para>
  30879. </entry>
  30880. <entry/>
  30881. <entry>
  30882. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你会说德
  30883. 国花吗?</foreignphrase></para>
  30884. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ huì shuō
  30885. Déguó huà ma?</foreignphrase></para>
  30886. <para>Can you speak German?</para>
  30887. </entry>
  30888. </row>
  30889. <row>
  30890. <entry valign="middle" align="center"/>
  30891. <entry/>
  30892. <entry/>
  30893. <entry/>
  30894. <entry/>
  30895. <entry/>
  30896. </row>
  30897. <row>
  30898. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  30899. <entry>
  30900. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30901. >你会说的国花吗?</foreignphrase></para>
  30902. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ huì shuō
  30903. Déguó ma?</foreignphrase></para>
  30904. <para>Can you speak German?</para>
  30905. </entry>
  30906. <entry/>
  30907. <entry>
  30908. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30909. >俄国花</foreignphrase></para>
  30910. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">èguó
  30911. huà</foreignphrase></para>
  30912. <para>Russian (language)</para>
  30913. </entry>
  30914. <entry/>
  30915. <entry>
  30916. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30917. >你会说俄国花吗?</foreignphrase></para>
  30918. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ huì shuō èguó
  30919. huà ma?</foreignphrase></para>
  30920. <para>Can you speak Russian?</para>
  30921. </entry>
  30922. </row>
  30923. </tbody>
  30924. </tgroup>
  30925. </table>
  30926. </section>
  30927. <?custom-pagebreak?>
  30928. <section>
  30929. <title> Combination drill</title>
  30930. <para/>
  30931. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  30932. <title/>
  30933. <tgroup cols="6">
  30934. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  30935. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  30936. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  30937. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="2.0*"/>
  30938. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  30939. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="4.0*"/>
  30940. <thead>
  30941. <row>
  30942. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  30943. <entry align="center"
  30944. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  30945. <entry/>
  30946. <entry align="center"
  30947. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  30948. <entry/>
  30949. <entry align="center"
  30950. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  30951. </row>
  30952. </thead>
  30953. <tbody>
  30954. <row>
  30955. <entry valign="middle" align="center"/>
  30956. <entry/>
  30957. <entry/>
  30958. <entry/>
  30959. <entry/>
  30960. <entry/>
  30961. </row>
  30962. <row>
  30963. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  30964. <entry>
  30965. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30966. >我学中文。</foreignphrase></para>
  30967. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xüé
  30968. Zhōngwén.</foreignphrase></para>
  30969. <para>I'm studying Chinese.</para>
  30970. </entry>
  30971. <entry/>
  30972. <entry>
  30973. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30974. >日文</foreignphrase></para>
  30975. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  30976. >Rìwén</foreignphrase></para>
  30977. <para>Japanese</para>
  30978. </entry>
  30979. <entry/>
  30980. <entry>
  30981. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  30982. >我学中文,我也学日文。</foreignphrase></para>
  30983. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xüé Zhōngwén,
  30984. wǒ yě xüé Rìwén.</foreignphrase></para>
  30985. <para>I'm studying Chinese, and I'm studying Japanese
  30986. too.</para>
  30987. </entry>
  30988. </row>
  30989. <row>
  30990. <entry valign="middle" align="center"/>
  30991. <entry/>
  30992. <entry/>
  30993. <entry/>
  30994. <entry/>
  30995. <entry/>
  30996. </row>
  30997. <row>
  30998. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  30999. <entry>
  31000. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31001. >我学法文。</foreignphrase></para>
  31002. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xüé
  31003. Fàwén.</foreignphrase></para>
  31004. <para>I'm studying French.</para>
  31005. </entry>
  31006. <entry/>
  31007. <entry>
  31008. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31009. >他/她</foreignphrase></para>
  31010. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31011. >tā</foreignphrase></para>
  31012. <para>he/she</para>
  31013. </entry>
  31014. <entry/>
  31015. <entry>
  31016. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31017. >我学中文,他/她也学中文。</foreignphrase></para>
  31018. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xüé Zhōngwén,
  31019. tā yě xüé Zhōngwén.</foreignphrase></para>
  31020. <para>I'm studying French, and he/she is studying Chinese
  31021. too.</para>
  31022. </entry>
  31023. </row>
  31024. <row>
  31025. <entry valign="middle" align="center"/>
  31026. <entry/>
  31027. <entry/>
  31028. <entry/>
  31029. <entry/>
  31030. <entry/>
  31031. </row>
  31032. <row>
  31033. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  31034. <entry>
  31035. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31036. >他/她学法文。</foreignphrase></para>
  31037. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xüé
  31038. Fàwén.</foreignphrase></para>
  31039. <para>He/she is studying French.</para>
  31040. </entry>
  31041. <entry/>
  31042. <entry>
  31043. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31044. >德文</foreignphrase></para>
  31045. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31046. >Déwén</foreignphrase></para>
  31047. <para>German</para>
  31048. </entry>
  31049. <entry/>
  31050. <entry>
  31051. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31052. >他/她学法文,他/她也学德文。</foreignphrase></para>
  31053. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xüé Fàwén, tā
  31054. yě xüé Déwén.</foreignphrase></para>
  31055. <para>He/she is studying French, and he/she is studying German
  31056. too.</para>
  31057. </entry>
  31058. </row>
  31059. <row>
  31060. <entry valign="middle" align="center"/>
  31061. <entry/>
  31062. <entry/>
  31063. <entry/>
  31064. <entry/>
  31065. <entry/>
  31066. </row>
  31067. <row>
  31068. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  31069. <entry>
  31070. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31071. >我学法文。</foreignphrase></para>
  31072. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xüé
  31073. Fàwén.</foreignphrase></para>
  31074. <para>I'm studying French.</para>
  31075. </entry>
  31076. <entry/>
  31077. <entry>
  31078. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31079. >他/她</foreignphrase></para>
  31080. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31081. >tā</foreignphrase></para>
  31082. <para>he/she</para>
  31083. </entry>
  31084. <entry/>
  31085. <entry>
  31086. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31087. >我学法文,他/她也学法文。</foreignphrase></para>
  31088. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xüé Fàwén, tā
  31089. yě xüé Fàwén.</foreignphrase></para>
  31090. <para>I'm studying French, and he/she is studying French
  31091. too.</para>
  31092. </entry>
  31093. </row>
  31094. <row>
  31095. <entry valign="middle" align="center"/>
  31096. <entry/>
  31097. <entry/>
  31098. <entry/>
  31099. <entry/>
  31100. <entry/>
  31101. </row>
  31102. <row>
  31103. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  31104. <entry>
  31105. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31106. >我学政治学。</foreignphrase></para>
  31107. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xüé
  31108. zhèngzhixüé.</foreignphrase></para>
  31109. <para>I'm studying political science.</para>
  31110. </entry>
  31111. <entry/>
  31112. <entry>
  31113. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31114. >他/她</foreignphrase></para>
  31115. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31116. >tā</foreignphrase></para>
  31117. <para>he/she</para>
  31118. </entry>
  31119. <entry/>
  31120. <entry>
  31121. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31122. >我学政治学,他/她也学政治学。</foreignphrase></para>
  31123. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xüé
  31124. zhèngzhixüé, tā yě xüé
  31125. zhèngzhixüé.</foreignphrase></para>
  31126. <para>I'm studying political science, and he/she is studying
  31127. political science too.</para>
  31128. </entry>
  31129. </row>
  31130. <row>
  31131. <entry valign="middle" align="center"/>
  31132. <entry/>
  31133. <entry/>
  31134. <entry/>
  31135. <entry/>
  31136. <entry/>
  31137. </row>
  31138. <row>
  31139. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  31140. <entry>
  31141. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31142. >我学政治学。</foreignphrase></para>
  31143. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xüé
  31144. zhèngzhixüé.</foreignphrase></para>
  31145. <para>I'm studying political science.</para>
  31146. </entry>
  31147. <entry/>
  31148. <entry>
  31149. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31150. >经济学</foreignphrase></para>
  31151. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31152. >jīngjixüé</foreignphrase></para>
  31153. <para>economics</para>
  31154. </entry>
  31155. <entry/>
  31156. <entry>
  31157. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31158. >我学政治学,我也学经济学。</foreignphrase></para>
  31159. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xüé
  31160. zhèngzhixüé, wǒ yě xüé jīngjixüé.</foreignphrase></para>
  31161. <para>I'm studying political science, and I'm studying economics
  31162. too.</para>
  31163. </entry>
  31164. </row>
  31165. <row>
  31166. <entry valign="middle" align="center"/>
  31167. <entry/>
  31168. <entry/>
  31169. <entry/>
  31170. <entry/>
  31171. <entry/>
  31172. </row>
  31173. <row>
  31174. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  31175. <entry>
  31176. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31177. >我学文学。</foreignphrase></para>
  31178. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xüé
  31179. wénxüé.</foreignphrase></para>
  31180. <para>I'm studying literature.</para>
  31181. </entry>
  31182. <entry/>
  31183. <entry>
  31184. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31185. >历史</foreignphrase></para>
  31186. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31187. >lìshǐ</foreignphrase></para>
  31188. <para>history</para>
  31189. </entry>
  31190. <entry/>
  31191. <entry>
  31192. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31193. >我学文学,我也学历史。</foreignphrase></para>
  31194. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xüé wénxüé,
  31195. wǒ yě xüé lìshǐ.</foreignphrase></para>
  31196. <para>I'm studying literature, and I'm studying history
  31197. too.</para>
  31198. </entry>
  31199. </row>
  31200. </tbody>
  31201. </tgroup>
  31202. </table>
  31203. </section>
  31204. <?custom-pagebreak?>
  31205. <section>
  31206. <title> Combination drill</title>
  31207. <para/>
  31208. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  31209. <title/>
  31210. <tgroup cols="4">
  31211. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  31212. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  31213. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  31214. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="4.0*"/>
  31215. <thead>
  31216. <row>
  31217. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  31218. <entry align="center"
  31219. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  31220. <entry/>
  31221. <entry align="center"
  31222. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  31223. </row>
  31224. </thead>
  31225. <tbody>
  31226. <row>
  31227. <entry valign="middle" align="center"/>
  31228. <entry/>
  31229. <entry/>
  31230. <entry/>
  31231. </row>
  31232. <row>
  31233. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  31234. <entry>
  31235. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31236. >林先生在华盛顿。他学过法文。</foreignphrase></para>
  31237. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín xiāngsheng
  31238. zài Huáshèngdùn. Tā xüéguo Fàwén.</foreignphrase></para>
  31239. <para>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31240. >Lín</foreignphrase> was in Washington. He studied
  31241. French.</para>
  31242. </entry>
  31243. <entry/>
  31244. <entry>
  31245. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31246. >林先生在华盛顿学过法文。</foreignphrase></para>
  31247. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lín xiānsheng
  31248. zài Huáshèngdùn xüéguo Fàwén.</foreignphrase></para>
  31249. <para>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31250. >Lín</foreignphrase> studied French in
  31251. Washington.</para>
  31252. </entry>
  31253. </row>
  31254. <row>
  31255. <entry valign="middle" align="center"/>
  31256. <entry/>
  31257. <entry/>
  31258. <entry/>
  31259. </row>
  31260. <row>
  31261. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  31262. <entry>
  31263. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31264. >⻩小姐在美国。她念过政治学。</foreignphrase></para>
  31265. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng xiǎojiě
  31266. zài Měiguó. Tā niànguo
  31267. zhèngzhixüé.</foreignphrase></para>
  31268. <para>Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31269. >Huáng</foreignphrase> was in America. She studied
  31270. political science.</para>
  31271. </entry>
  31272. <entry/>
  31273. <entry>
  31274. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31275. >⻩小姐在美国念过政治学。</foreignphrase></para>
  31276. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huáng xiǎojiě
  31277. zài Měiguó niànguo zhènghixüé.</foreignphrase></para>
  31278. <para>Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31279. >Huáng</foreignphrase> studied political science in
  31280. America.</para>
  31281. </entry>
  31282. </row>
  31283. <row>
  31284. <entry valign="middle" align="center"/>
  31285. <entry/>
  31286. <entry/>
  31287. <entry/>
  31288. </row>
  31289. <row>
  31290. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  31291. <entry>
  31292. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31293. >刘太太在加州大学。她念过经济学。</foreignphrase></para>
  31294. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liú tàitai zài
  31295. Jiāzhōu Dàxüé. Tā niànguo
  31296. jīngjixüé.</foreignphrase></para>
  31297. <para>Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31298. >Liú</foreignphrase> was in the University of
  31299. California. She studied economics.</para>
  31300. </entry>
  31301. <entry/>
  31302. <entry>
  31303. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31304. >刘太太在加州大学念过经济学。</foreignphrase></para>
  31305. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liú tàitai zài
  31306. Jiāzhōu Dàxüé niànguo jīngjixüé.</foreignphrase></para>
  31307. <para>Mrs. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31308. >Liú</foreignphrase> studied economics in the University
  31309. of California.</para>
  31310. </entry>
  31311. </row>
  31312. <row>
  31313. <entry valign="middle" align="center"/>
  31314. <entry/>
  31315. <entry/>
  31316. <entry/>
  31317. </row>
  31318. <row>
  31319. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  31320. <entry>
  31321. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31322. >宋先生在美国。他念过历史。</foreignphrase></para>
  31323. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sòng xiānsheng
  31324. zài Měiguó. Tā niànguo lìshǐ.</foreignphrase></para>
  31325. <para>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31326. >Sòng</foreignphrase> was in America. He studied
  31327. history.</para>
  31328. </entry>
  31329. <entry/>
  31330. <entry>
  31331. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31332. >宋先生在美国念过历史。</foreignphrase></para>
  31333. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sòng xiānsheng
  31334. zài Měiguó niànguo lìshǐ.</foreignphrase></para>
  31335. <para>Mr. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31336. >Sòng</foreignphrase> studied history in America.</para>
  31337. </entry>
  31338. </row>
  31339. <row>
  31340. <entry valign="middle" align="center"/>
  31341. <entry/>
  31342. <entry/>
  31343. <entry/>
  31344. </row>
  31345. <row>
  31346. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  31347. <entry>
  31348. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31349. >他/她在北京。他/她学过中文。</foreignphrase></para>
  31350. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ta zài Běijīng.
  31351. Tā xüéguo Zhōngwén.</foreignphrase></para>
  31352. <para>He/she was in <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31353. >Běijīng</foreignphrase>. He/she learned Chinese.</para>
  31354. </entry>
  31355. <entry/>
  31356. <entry>
  31357. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31358. >他/她在北京学过中文。</foreignphrase></para>
  31359. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài Běijīng
  31360. xüéguo zhōngwén.</foreignphrase></para>
  31361. <para>He/she learned Chinese in <foreignphrase
  31362. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31363. >Běijīng</foreignphrase>.</para>
  31364. </entry>
  31365. </row>
  31366. <row>
  31367. <entry valign="middle" align="center"/>
  31368. <entry/>
  31369. <entry/>
  31370. <entry/>
  31371. </row>
  31372. <row>
  31373. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  31374. <entry>
  31375. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31376. >孙小姐在加拿大他念英国文学。</foreignphrase></para>
  31377. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sūn xiǎojiě zài
  31378. Jiānádà. Tā niànguo Yīngguó
  31379. wénxüé.</foreignphrase></para>
  31380. <para>Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31381. >Sūn</foreignphrase> was in Canada. She studied
  31382. English.</para>
  31383. </entry>
  31384. <entry/>
  31385. <entry>
  31386. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31387. >孙小姐在加拿大念过英国文学。</foreignphrase></para>
  31388. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sūn xiǎojiě zài
  31389. Jiānádà niànguo Yīngguó wénxüé.</foreignphrase></para>
  31390. <para>Miss <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31391. >Sūn</foreignphrase> studied English in Canada.</para>
  31392. </entry>
  31393. </row>
  31394. <row>
  31395. <entry valign="middle" align="center"/>
  31396. <entry/>
  31397. <entry/>
  31398. <entry/>
  31399. </row>
  31400. <row>
  31401. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  31402. <entry>
  31403. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31404. >他/她在中国。他/她念过中国文学。</foreignphrase></para>
  31405. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài Zhōngguó.
  31406. Tā niànguo Zhōngguó wénxüé.</foreignphrase></para>
  31407. <para>He/she was in China. He/she studied Chinese
  31408. literature.</para>
  31409. </entry>
  31410. <entry/>
  31411. <entry>
  31412. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31413. >他/她在中国念过中国文学。</foreignphrase></para>
  31414. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài Zhōngguó
  31415. niànguo Zhōngguó wénxüé.</foreignphrase></para>
  31416. <para>He/she studied Chinese literature in China.</para>
  31417. </entry>
  31418. </row>
  31419. </tbody>
  31420. </tgroup>
  31421. </table>
  31422. </section>
  31423. <?custom-pagebreak?>
  31424. <section>
  31425. <title> Response drill</title>
  31426. <para/>
  31427. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  31428. <title> Give an affirmative or a negative response to each question, according
  31429. to the cues.</title>
  31430. <tgroup cols="6">
  31431. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  31432. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  31433. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  31434. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="2.0*"/>
  31435. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  31436. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="4.0*"/>
  31437. <thead>
  31438. <row>
  31439. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  31440. <entry align="center"
  31441. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  31442. <entry/>
  31443. <entry align="center"
  31444. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  31445. <entry/>
  31446. <entry align="center"
  31447. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  31448. </row>
  31449. </thead>
  31450. <tbody>
  31451. <row>
  31452. <entry valign="middle" align="center"/>
  31453. <entry/>
  31454. <entry/>
  31455. <entry/>
  31456. <entry/>
  31457. <entry/>
  31458. </row>
  31459. <row>
  31460. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  31461. <entry>
  31462. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31463. >你会说英文吗?</foreignphrase></para>
  31464. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ huì shuō
  31465. Yīngwén ma?</foreignphrase></para>
  31466. <para>Can you speak English?</para>
  31467. </entry>
  31468. <entry/>
  31469. <entry>
  31470. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31471. >学过</foreignphrase></para>
  31472. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31473. >xüéguo</foreignphrase></para>
  31474. <para>have studied</para>
  31475. </entry>
  31476. <entry/>
  31477. <entry>
  31478. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31479. >我会说一点。</foreignphrase></para>
  31480. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ huì shuō
  31481. yìdiǎn.</foreignphrase></para>
  31482. <para>I can speak a little.</para>
  31483. </entry>
  31484. </row>
  31485. <row>
  31486. <entry valign="middle" align="center"/>
  31487. <entry/>
  31488. <entry/>
  31489. <entry/>
  31490. <entry/>
  31491. <entry/>
  31492. </row>
  31493. <row>
  31494. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  31495. <entry>
  31496. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31497. >你会说英文吗?</foreignphrase></para>
  31498. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ huì shuō
  31499. Yīngwén ma?</foreignphrase></para>
  31500. <para>Can you speak English?</para>
  31501. </entry>
  31502. <entry/>
  31503. <entry>
  31504. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31505. >没学过</foreignphrase></para>
  31506. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi
  31507. xüéguo</foreignphrase></para>
  31508. <para>haven't studied</para>
  31509. </entry>
  31510. <entry/>
  31511. <entry>
  31512. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31513. >我不会说。</foreignphrase></para>
  31514. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bú huì
  31515. shuō.</foreignphrase></para>
  31516. <para>I can't speak it.</para>
  31517. </entry>
  31518. </row>
  31519. <row>
  31520. <entry valign="middle" align="center"/>
  31521. <entry/>
  31522. <entry/>
  31523. <entry/>
  31524. <entry/>
  31525. <entry/>
  31526. </row>
  31527. <row>
  31528. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  31529. <entry>
  31530. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31531. >你会说中文吗?</foreignphrase></para>
  31532. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ huì shuō
  31533. Zhōngwén ma?</foreignphrase></para>
  31534. <para>Can you speak Chinese?</para>
  31535. </entry>
  31536. <entry/>
  31537. <entry>
  31538. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31539. >学过</foreignphrase></para>
  31540. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31541. >xüéguo</foreignphrase></para>
  31542. <para>have studied</para>
  31543. </entry>
  31544. <entry/>
  31545. <entry>
  31546. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31547. >我会说一点。</foreignphrase></para>
  31548. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ huì shuō
  31549. yìdiǎn.</foreignphrase></para>
  31550. <para>I can speak Chinese a little.</para>
  31551. </entry>
  31552. </row>
  31553. <row>
  31554. <entry valign="middle" align="center"/>
  31555. <entry/>
  31556. <entry/>
  31557. <entry/>
  31558. <entry/>
  31559. <entry/>
  31560. </row>
  31561. <row>
  31562. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  31563. <entry>
  31564. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31565. >他/她会说德文吗?</foreignphrase></para>
  31566. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā huì shuō
  31567. Déwén ma?</foreignphrase></para>
  31568. <para>Can he/she speak German?</para>
  31569. </entry>
  31570. <entry/>
  31571. <entry>
  31572. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31573. >没学过</foreignphrase></para>
  31574. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi
  31575. xüéguo</foreignphrase></para>
  31576. <para>haven't studied</para>
  31577. </entry>
  31578. <entry/>
  31579. <entry>
  31580. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31581. >他/她不会说。</foreignphrase></para>
  31582. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bú huì
  31583. shuō.</foreignphrase></para>
  31584. <para>He cannot speak it.</para>
  31585. </entry>
  31586. </row>
  31587. <row>
  31588. <entry valign="middle" align="center"/>
  31589. <entry/>
  31590. <entry/>
  31591. <entry/>
  31592. <entry/>
  31593. <entry/>
  31594. </row>
  31595. <row>
  31596. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  31597. <entry>
  31598. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31599. >你会说日文吗?</foreignphrase></para>
  31600. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ huì shuō
  31601. Rìwén ma?</foreignphrase></para>
  31602. <para>Can you speak Japanese?</para>
  31603. </entry>
  31604. <entry/>
  31605. <entry>
  31606. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31607. >学过</foreignphrase></para>
  31608. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31609. >xüéguo</foreignphrase></para>
  31610. <para>have studied</para>
  31611. </entry>
  31612. <entry/>
  31613. <entry>
  31614. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31615. >我会说一点。</foreignphrase></para>
  31616. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ huì shuō
  31617. yìdiǎn.</foreignphrase></para>
  31618. <para>I can speak Japanese a little.</para>
  31619. </entry>
  31620. </row>
  31621. <row>
  31622. <entry valign="middle" align="center"/>
  31623. <entry/>
  31624. <entry/>
  31625. <entry/>
  31626. <entry/>
  31627. <entry/>
  31628. </row>
  31629. <row>
  31630. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  31631. <entry>
  31632. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31633. >他/她会说英国话吗?</foreignphrase></para>
  31634. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā huì shuō
  31635. Yīngguó huà ma?</foreignphrase></para>
  31636. <para>Can he/she speak English?</para>
  31637. </entry>
  31638. <entry/>
  31639. <entry>
  31640. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31641. >学过</foreignphrase></para>
  31642. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31643. >xüéguo</foreignphrase></para>
  31644. <para>have studied</para>
  31645. </entry>
  31646. <entry/>
  31647. <entry>
  31648. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31649. >他/她会说一点。</foreignphrase></para>
  31650. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā huì shuō
  31651. yìdiǎn.</foreignphrase></para>
  31652. <para>He/she can speak a little.</para>
  31653. </entry>
  31654. </row>
  31655. <row>
  31656. <entry valign="middle" align="center"/>
  31657. <entry/>
  31658. <entry/>
  31659. <entry/>
  31660. <entry/>
  31661. <entry/>
  31662. </row>
  31663. <row>
  31664. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  31665. <entry>
  31666. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31667. >你会说法文吗?</foreignphrase></para>
  31668. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ huì shuō
  31669. Fàwén ma?</foreignphrase></para>
  31670. <para>Can you speak French?</para>
  31671. </entry>
  31672. <entry/>
  31673. <entry>
  31674. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31675. >没学过</foreignphrase></para>
  31676. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi
  31677. xüéguo</foreignphrase></para>
  31678. <para>haven't studied</para>
  31679. </entry>
  31680. <entry/>
  31681. <entry>
  31682. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31683. >我不会说。</foreignphrase></para>
  31684. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bú huì
  31685. shuō.</foreignphrase></para>
  31686. <para>I cannot speak it.</para>
  31687. </entry>
  31688. </row>
  31689. </tbody>
  31690. </tgroup>
  31691. </table>
  31692. </section>
  31693. <?custom-pagebreak?>
  31694. <section>
  31695. <title> Response drill</title>
  31696. <para/>
  31697. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  31698. <title> Give an affirmative or a negative response to each question, according
  31699. to the cues.</title>
  31700. <tgroup cols="6">
  31701. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  31702. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  31703. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  31704. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="2.0*"/>
  31705. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  31706. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="4.0*"/>
  31707. <thead>
  31708. <row>
  31709. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  31710. <entry align="center"
  31711. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  31712. <entry/>
  31713. <entry align="center"
  31714. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  31715. <entry/>
  31716. <entry align="center"
  31717. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  31718. </row>
  31719. </thead>
  31720. <tbody>
  31721. <row>
  31722. <entry valign="middle" align="center"/>
  31723. <entry/>
  31724. <entry/>
  31725. <entry/>
  31726. <entry/>
  31727. <entry/>
  31728. </row>
  31729. <row>
  31730. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  31731. <entry>
  31732. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31733. >他/她会说中国话吗?</foreignphrase></para>
  31734. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā huì shuō
  31735. Zhōngguó huà ma?</foreignphrase></para>
  31736. <para>Can he/she speak Chinese?</para>
  31737. </entry>
  31738. <entry/>
  31739. <entry>
  31740. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31741. >学过</foreignphrase></para>
  31742. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31743. >xüéguo</foreignphrase></para>
  31744. <para>have studied</para>
  31745. </entry>
  31746. <entry/>
  31747. <entry>
  31748. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31749. >会,他/她会说中国话。</foreignphrase></para>
  31750. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huì, tā huì shuō
  31751. Zhōngguó huà.</foreignphrase></para>
  31752. <para>Yes, he/she can speak Chinese.</para>
  31753. </entry>
  31754. </row>
  31755. <row>
  31756. <entry valign="middle" align="center"/>
  31757. <entry/>
  31758. <entry/>
  31759. <entry/>
  31760. <entry/>
  31761. <entry/>
  31762. </row>
  31763. <row>
  31764. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  31765. <entry>
  31766. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31767. >他/她会说中国吗?</foreignphrase></para>
  31768. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā huì shuō
  31769. Zhōngguó huà ma?</foreignphrase></para>
  31770. <para>Can he/she speak Chinese?</para>
  31771. </entry>
  31772. <entry/>
  31773. <entry>
  31774. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31775. >没学过</foreignphrase></para>
  31776. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi
  31777. xüéguo</foreignphrase></para>
  31778. <para>haven't studied</para>
  31779. </entry>
  31780. <entry/>
  31781. <entry>
  31782. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31783. >不会,他/她会说中国话。</foreignphrase></para>
  31784. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú huì, tā bú
  31785. huì shuō Zhōngguó huà.</foreignphrase></para>
  31786. <para>No, he/she cannot speak Chinese.</para>
  31787. </entry>
  31788. </row>
  31789. <row>
  31790. <entry valign="middle" align="center"/>
  31791. <entry/>
  31792. <entry/>
  31793. <entry/>
  31794. <entry/>
  31795. <entry/>
  31796. </row>
  31797. <row>
  31798. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  31799. <entry>
  31800. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31801. >他/她爱人会说法文吗?</foreignphrase></para>
  31802. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā àiren huì
  31803. shuō Fàwén ma?</foreignphrase></para>
  31804. <para>Can his/her spouse speak French?</para>
  31805. </entry>
  31806. <entry/>
  31807. <entry>
  31808. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31809. >学过</foreignphrase></para>
  31810. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31811. >xüéguo</foreignphrase></para>
  31812. <para>have studied</para>
  31813. </entry>
  31814. <entry/>
  31815. <entry>
  31816. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31817. >会,他/她爱人会说法文。</foreignphrase></para>
  31818. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huì, tā airen
  31819. huì shuō Fàwén.</foreignphrase></para>
  31820. <para>Yes, his/her spouse can speak French.</para>
  31821. </entry>
  31822. </row>
  31823. <row>
  31824. <entry valign="middle" align="center"/>
  31825. <entry/>
  31826. <entry/>
  31827. <entry/>
  31828. <entry/>
  31829. <entry/>
  31830. </row>
  31831. <row>
  31832. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  31833. <entry>
  31834. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31835. >他/她父亲会说日文吗?</foreignphrase></para>
  31836. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā fùqin huì
  31837. shuō Rìwén ma?</foreignphrase></para>
  31838. <para>Can his/her father speak Japanese?</para>
  31839. </entry>
  31840. <entry/>
  31841. <entry>
  31842. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31843. >没学过</foreignphrase></para>
  31844. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi
  31845. xüéguo</foreignphrase></para>
  31846. <para>haven't studied</para>
  31847. </entry>
  31848. <entry/>
  31849. <entry>
  31850. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31851. >不会,他父亲不会说日文。</foreignphrase></para>
  31852. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú huì, tā fùqin
  31853. bú huì shuō Rìwén.</foreignphrase></para>
  31854. <para>No, his/her father cannot speak Japanese.</para>
  31855. </entry>
  31856. </row>
  31857. <row>
  31858. <entry valign="middle" align="center"/>
  31859. <entry/>
  31860. <entry/>
  31861. <entry/>
  31862. <entry/>
  31863. <entry/>
  31864. </row>
  31865. <row>
  31866. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  31867. <entry>
  31868. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31869. >李同志会说德文吗?</foreignphrase></para>
  31870. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lǐ tóngzhì huì
  31871. shuō Déwén ma?</foreignphrase></para>
  31872. <para>Can comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31873. >Lǐ</foreignphrase> speak German?</para>
  31874. </entry>
  31875. <entry/>
  31876. <entry>
  31877. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31878. >没学过</foreignphrase></para>
  31879. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi
  31880. xüéguo</foreignphrase></para>
  31881. <para>haven't studied</para>
  31882. </entry>
  31883. <entry/>
  31884. <entry>
  31885. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31886. >不会,李同志不会说德文。</foreignphrase></para>
  31887. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú huì, Lǐ
  31888. tóngzhì bú huì shuō Déwén.</foreignphrase></para>
  31889. <para>No, comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31890. >Lǐ</foreignphrase> cannot speak German.</para>
  31891. </entry>
  31892. </row>
  31893. <row>
  31894. <entry valign="middle" align="center"/>
  31895. <entry/>
  31896. <entry/>
  31897. <entry/>
  31898. <entry/>
  31899. <entry/>
  31900. </row>
  31901. <row>
  31902. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  31903. <entry>
  31904. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31905. >王同志会说英文吗?</foreignphrase></para>
  31906. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng tóngzhì huì
  31907. shuō Yīngwén ma?</foreignphrase></para>
  31908. <para>Can comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31909. >Wáng</foreignphrase> speak English?</para>
  31910. </entry>
  31911. <entry/>
  31912. <entry>
  31913. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31914. >学过</foreignphrase></para>
  31915. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31916. >xüéguo</foreignphrase></para>
  31917. <para>have studied</para>
  31918. </entry>
  31919. <entry/>
  31920. <entry>
  31921. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31922. >会,王同志会说英文。</foreignphrase></para>
  31923. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huì, Wáng
  31924. tóngzhì huì shuō Yīngwén.</foreignphrase></para>
  31925. <para>Yes, comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31926. >Wáng</foreignphrase> can speak English.</para>
  31927. </entry>
  31928. </row>
  31929. <row>
  31930. <entry valign="middle" align="center"/>
  31931. <entry/>
  31932. <entry/>
  31933. <entry/>
  31934. <entry/>
  31935. <entry/>
  31936. </row>
  31937. <row>
  31938. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  31939. <entry>
  31940. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31941. >陈同志会说法文吗?</foreignphrase></para>
  31942. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Chén tóngzhì huì
  31943. shuō Fàwén ma?</foreignphrase></para>
  31944. <para>Can comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31945. >Chén</foreignphrase> speak French?</para>
  31946. </entry>
  31947. <entry/>
  31948. <entry>
  31949. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31950. >学过</foreignphrase></para>
  31951. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31952. >xüéguo</foreignphrase></para>
  31953. <para>have studied</para>
  31954. </entry>
  31955. <entry/>
  31956. <entry>
  31957. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  31958. >会,陈同志会说法文。</foreignphrase></para>
  31959. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huì, Chén
  31960. tóngzhì huì shuō Fàwén.</foreignphrase></para>
  31961. <para>Yes, comrade <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31962. >Chén</foreignphrase> can speak French.</para>
  31963. </entry>
  31964. </row>
  31965. </tbody>
  31966. </tgroup>
  31967. </table>
  31968. </section>
  31969. </section>
  31970. </section>
  31971. <?custom-pagebreak?>
  31972. <section>
  31973. <title>Unit 8</title>
  31974. <para/>
  31975. <section>
  31976. <title>Introduction</title>
  31977. <para/>
  31978. <section>
  31979. <title>Topics covered in this unit</title>
  31980. <orderedlist>
  31981. <listitem>
  31982. <para>More on duration phrases.</para>
  31983. </listitem>
  31984. <listitem>
  31985. <para>The marker <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31986. >le</foreignphrase> for new situations in negative sentences.</para>
  31987. </listitem>
  31988. <listitem>
  31989. <para>Military titles and 'branches of service,</para>
  31990. </listitem>
  31991. <listitem>
  31992. <para>The marker <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  31993. >ne</foreignphrase>.</para>
  31994. </listitem>
  31995. <listitem>
  31996. <para>Process verbs.</para>
  31997. </listitem>
  31998. </orderedlist>
  31999. </section>
  32000. <section>
  32001. <title>Material you will need</title>
  32002. <orderedlist>
  32003. <listitem>
  32004. <para>The C-l and P-l tapes, the Reference List and Reference Notes.</para>
  32005. </listitem>
  32006. <listitem>
  32007. <para>The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.</para>
  32008. </listitem>
  32009. <listitem>
  32010. <para>The 8D-1 tape.</para>
  32011. </listitem>
  32012. </orderedlist>
  32013. </section>
  32014. </section>
  32015. <?custom-pagebreak?>
  32016. <section>
  32017. <title>References</title>
  32018. <para/>
  32019. <section>
  32020. <title>Reference List</title>
  32021. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  32022. <tgroup cols="5">
  32023. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  32024. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  32025. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  32026. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  32027. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  32028. <tbody>
  32029. <row>
  32030. <entry>1.</entry>
  32031. <entry>A:</entry>
  32032. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jīntiān hái yǒu
  32033. kè ma?</foreignphrase></entry>
  32034. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  32035. >你今天还有课吗?</foreignphrase></entry>
  32036. <entry>Do you have any more classes today?</entry>
  32037. </row>
  32038. <row>
  32039. <entry/>
  32040. <entry>B:</entry>
  32041. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Měiyou kè
  32042. le.</foreignphrase></entry>
  32043. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  32044. >没有课了。</foreignphrase></entry>
  32045. <entry>I don't have any more classes.</entry>
  32046. </row>
  32047. <row>
  32048. <entry/>
  32049. <entry/>
  32050. <entry/>
  32051. <entry/>
  32052. <entry/>
  32053. </row>
  32054. <row>
  32055. <entry>2.</entry>
  32056. <entry>A:</entry>
  32057. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ cóngqián niàn
  32058. Yīngwén niànle duō jiǔ?</foreignphrase></entry>
  32059. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  32060. >你从前念英文念了多久?</foreignphrase></entry>
  32061. <entry>How long did you study English?</entry>
  32062. </row>
  32063. <row>
  32064. <entry/>
  32065. <entry>B:</entry>
  32066. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ niàn Yīngwén
  32067. niànle liùnián.</foreignphrase></entry>
  32068. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  32069. >我念英文念了六年。</foreignphrase></entry>
  32070. <entry>I studied English for six years.</entry>
  32071. </row>
  32072. <row>
  32073. <entry/>
  32074. <entry/>
  32075. <entry/>
  32076. <entry/>
  32077. <entry/>
  32078. </row>
  32079. <row>
  32080. <entry>3.</entry>
  32081. <entry>A:</entry>
  32082. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ xiànzài niàn
  32083. shénme ne?</foreignphrase></entry>
  32084. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  32085. >你现在念什么呢?</foreignphrase></entry>
  32086. <entry>What are you studying now?</entry>
  32087. </row>
  32088. <row>
  32089. <entry/>
  32090. <entry>B:</entry>
  32091. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ niàn Fàwén
  32092. ne.</foreignphrase></entry>
  32093. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  32094. >我念法文</foreignphrase></entry>
  32095. <entry>I'm studying French.</entry>
  32096. </row>
  32097. <row>
  32098. <entry/>
  32099. <entry/>
  32100. <entry/>
  32101. <entry/>
  32102. <entry/>
  32103. </row>
  32104. <row>
  32105. <entry>4.</entry>
  32106. <entry>A:</entry>
  32107. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ niàn Fàwén
  32108. niànle duō jiǔ le?</foreignphrase></entry>
  32109. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  32110. >你念法文念了多久了?</foreignphrase></entry>
  32111. <entry>How long have you studying French?</entry>
  32112. </row>
  32113. <row>
  32114. <entry/>
  32115. <entry>B:</entry>
  32116. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ niànle yìnián
  32117. le.</foreignphrase></entry>
  32118. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  32119. >我念了一年了。</foreignphrase></entry>
  32120. <entry>I've have been studying it for one year.</entry>
  32121. </row>
  32122. <row>
  32123. <entry/>
  32124. <entry/>
  32125. <entry/>
  32126. <entry/>
  32127. <entry/>
  32128. </row>
  32129. <row>
  32130. <entry>5.</entry>
  32131. <entry>A:</entry>
  32132. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ huì xiě Zhōngguo
  32133. zì ma?</foreignphrase></entry>
  32134. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  32135. >你会写中国字吗?</foreignphrase></entry>
  32136. <entry>Can you write Chinese characters?</entry>
  32137. </row>
  32138. <row>
  32139. <entry/>
  32140. <entry>B:</entry>
  32141. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huì
  32142. yìdiǎn.</foreignphrase></entry>
  32143. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  32144. >会一点。</foreignphrase></entry>
  32145. <entry>I can a little.</entry>
  32146. </row>
  32147. <row>
  32148. <entry/>
  32149. <entry/>
  32150. <entry/>
  32151. <entry/>
  32152. <entry/>
  32153. </row>
  32154. <row>
  32155. <entry>6.</entry>
  32156. <entry>A:</entry>
  32157. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qùnián wǒ hái bú
  32158. huì xiě.</foreignphrase></entry>
  32159. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  32160. >去年我还不会写。</foreignphrase></entry>
  32161. <entry>Last year, I couldn't write them.</entry>
  32162. </row>
  32163. <row>
  32164. <entry/>
  32165. <entry>B:</entry>
  32166. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiànzài wǒ huì xiě
  32167. yìdiǎn le.</foreignphrase></entry>
  32168. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  32169. >现在我会写一点了。</foreignphrase></entry>
  32170. <entry>Now, I can write a little.</entry>
  32171. </row>
  32172. <row>
  32173. <entry/>
  32174. <entry/>
  32175. <entry/>
  32176. <entry/>
  32177. <entry/>
  32178. </row>
  32179. <row>
  32180. <entry>7.</entry>
  32181. <entry>A:</entry>
  32182. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ fùqin shi jǖnrén
  32183. ma?</foreignphrase></entry>
  32184. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  32185. >你父亲是军人吗?</foreignphrase></entry>
  32186. <entry>Is your father a military man?</entry>
  32187. </row>
  32188. <row>
  32189. <entry/>
  32190. <entry>B:</entry>
  32191. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì, tā shi hǎijǖn
  32192. jǖnguān.</foreignphrase></entry>
  32193. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  32194. >是,他是海军军官。</foreignphrase></entry>
  32195. <entry>Yes, he is a naval officer.</entry>
  32196. </row>
  32197. <row>
  32198. <entry/>
  32199. <entry/>
  32200. <entry/>
  32201. <entry/>
  32202. <entry/>
  32203. </row>
  32204. <row>
  32205. <entry>8.</entry>
  32206. <entry>A:</entry>
  32207. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ jīntiān bù lái
  32208. le.</foreignphrase></entry>
  32209. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  32210. >我今天不来了。</foreignphrase></entry>
  32211. <entry>I'm not coming today.</entry>
  32212. </row>
  32213. <row>
  32214. <entry/>
  32215. <entry>B:</entry>
  32216. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bìng
  32217. le.</foreignphrase></entry>
  32218. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  32219. >我病了。</foreignphrase></entry>
  32220. <entry>I'm sick.</entry>
  32221. </row>
  32222. <row>
  32223. <entry/>
  32224. <entry/>
  32225. <entry/>
  32226. <entry/>
  32227. <entry/>
  32228. </row>
  32229. <row>
  32230. <entry>9.</entry>
  32231. <entry>A:</entry>
  32232. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān hǎo le
  32233. méiyou?</foreignphrase></entry>
  32234. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  32235. >今天好了没有?</foreignphrase></entry>
  32236. <entry>Are you better today? (Are you recovered?)</entry>
  32237. </row>
  32238. <row>
  32239. <entry/>
  32240. <entry>B:</entry>
  32241. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān hǎo
  32242. le.</foreignphrase></entry>
  32243. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  32244. >今天好了。</foreignphrase></entry>
  32245. <entry>Today I'm better.</entry>
  32246. </row>
  32247. </tbody>
  32248. </tgroup>
  32249. </informaltable>
  32250. </section>
  32251. <?custom-pagebreak?>
  32252. <section>
  32253. <title>Vocabulary</title>
  32254. <para/>
  32255. <informaltable frame="none" tabstyle="striped" colsep="0" rowsep="0">
  32256. <tgroup cols="3">
  32257. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.5*"/>
  32258. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*"/>
  32259. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="3.0*"/>
  32260. <tbody>
  32261. <row>
  32262. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32263. >kōngjǖn</foreignphrase></entry>
  32264. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">空军</foreignphrase></entry>
  32265. <entry>Air Force</entry>
  32266. </row>
  32267. <row>
  32268. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32269. >lùjǖn</foreignphrase></entry>
  32270. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">陆军</foreignphrase></entry>
  32271. <entry>army</entry>
  32272. </row>
  32273. <row>
  32274. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32275. >shìbīng</foreignphrase></entry>
  32276. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">事兵</foreignphrase></entry>
  32277. <entry>enlisted man</entry>
  32278. </row>
  32279. <row>
  32280. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuò
  32281. shì</foreignphrase></entry>
  32282. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">做事</foreignphrase></entry>
  32283. <entry>to work</entry>
  32284. </row>
  32285. <row>
  32286. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32287. >Déwén</foreignphrase></entry>
  32288. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">德文</foreignphrase></entry>
  32289. <entry>German language</entry>
  32290. </row>
  32291. <row>
  32292. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32293. >bìng</foreignphrase></entry>
  32294. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">病</foreignphrase></entry>
  32295. <entry>to become ill</entry>
  32296. </row>
  32297. <row>
  32298. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32299. >Déwén</foreignphrase></entry>
  32300. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">德文</foreignphrase></entry>
  32301. <entry>German language</entry>
  32302. </row>
  32303. <row>
  32304. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32305. >Fàwén</foreignphrase></entry>
  32306. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">法文</foreignphrase></entry>
  32307. <entry>French language</entry>
  32308. </row>
  32309. <row>
  32310. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32311. >hǎijǖn</foreignphrase></entry>
  32312. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">海军</foreignphrase></entry>
  32313. <entry>navy</entry>
  32314. </row>
  32315. <row>
  32316. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32317. >jǖnguān</foreignphrase></entry>
  32318. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">军官</foreignphrase></entry>
  32319. <entry>military officer</entry>
  32320. </row>
  32321. <row>
  32322. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32323. >jǖnrén</foreignphrase></entry>
  32324. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">军人</foreignphrase></entry>
  32325. <entry>military person</entry>
  32326. </row>
  32327. <row>
  32328. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32329. >kè</foreignphrase></entry>
  32330. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">课</foreignphrase></entry>
  32331. <entry>class</entry>
  32332. </row>
  32333. <row>
  32334. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32335. >xiě</foreignphrase></entry>
  32336. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">写</foreignphrase></entry>
  32337. <entry>to write</entry>
  32338. </row>
  32339. <row>
  32340. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32341. >zì</foreignphrase></entry>
  32342. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">字</foreignphrase></entry>
  32343. <entry>character</entry>
  32344. </row>
  32345. </tbody>
  32346. </tgroup>
  32347. </informaltable>
  32348. </section>
  32349. <?custom-pagebreak?>
  32350. <section>
  32351. <title>Reference Notes</title>
  32352. <para/>
  32353. <section>
  32354. <title>Notes on №1</title>
  32355. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  32356. <tgroup cols="5">
  32357. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  32358. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  32359. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  32360. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  32361. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  32362. <tbody>
  32363. <row>
  32364. <entry>1.</entry>
  32365. <entry>A:</entry>
  32366. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jīntiān hái
  32367. yǒu kè ma?</foreignphrase></entry>
  32368. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  32369. >你今天还有课吗?</foreignphrase></entry>
  32370. <entry>Do you have any more classes today?</entry>
  32371. </row>
  32372. <row>
  32373. <entry/>
  32374. <entry>B:</entry>
  32375. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Měiyou kè
  32376. le.</foreignphrase></entry>
  32377. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  32378. >没有课了。</foreignphrase></entry>
  32379. <entry>I don't have any more classes.</entry>
  32380. </row>
  32381. </tbody>
  32382. </tgroup>
  32383. </informaltable>
  32384. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hái</foreignphrase>,
  32385. "additionally," "also": You have already learned the word <foreignphrase
  32386. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hái</foreignphrase> used as an adverb meaning
  32387. "still." In this exchange you learn a second way to use <foreignphrase
  32388. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hái</foreignphrase>.<informaltable>
  32389. <tgroup cols="2">
  32390. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  32391. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  32392. <tbody>
  32393. <row>
  32394. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ hái
  32395. xiǎng zǒu ma?</foreignphrase></entry>
  32396. <entry>Do you still want to leave?</entry>
  32397. </row>
  32398. <row>
  32399. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ hái yào
  32400. xüé shénme?</foreignphrase></entry>
  32401. <entry>What else do you want to study?</entry>
  32402. </row>
  32403. </tbody>
  32404. </tgroup>
  32405. </informaltable></para>
  32406. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Méi you...le</foreignphrase>:
  32407. You will remember that in the negative of a completed action, <foreignphrase
  32408. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi</foreignphrase> or <foreignphrase
  32409. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méiyou</foreignphrase> replaces the
  32410. completion marker <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32411. >le</foreignphrase> is never used together with it.<informaltable>
  32412. <tgroup cols="5">
  32413. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  32414. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  32415. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  32416. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  32417. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="5.0*"/>
  32418. <tbody>
  32419. <row>
  32420. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32421. >Tā</foreignphrase></entry>
  32422. <entry/>
  32423. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32424. >lái</foreignphrase></entry>
  32425. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32426. >le.</foreignphrase></entry>
  32427. <entry>He came.</entry>
  32428. </row>
  32429. <row>
  32430. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32431. >Tā</foreignphrase></entry>
  32432. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32433. >méi(you)</foreignphrase></entry>
  32434. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32435. >lái.</foreignphrase></entry>
  32436. <entry/>
  32437. <entry>He did not come.</entry>
  32438. </row>
  32439. </tbody>
  32440. </tgroup>
  32441. </informaltable></para>
  32442. <para>In the sentence <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Méi you kè
  32443. le</foreignphrase>, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32444. >le</foreignphrase> is a new-situation marker, and <foreignphrase
  32445. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méiyou</foreignphrase> is simply the negative
  32446. of the full verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32447. >yǒu</foreignphrase>. (Remember that the verb <foreignphrase
  32448. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu</foreignphrase> is always made negative
  32449. with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi</foreignphrase>, never
  32450. with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù</foreignphrase>.)<informaltable>
  32451. <tgroup cols="5">
  32452. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  32453. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  32454. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*"/>
  32455. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*"/>
  32456. <colspec colname="c6" colnum="5" colwidth="5.0*"/>
  32457. <tbody>
  32458. <row>
  32459. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32460. >Tā</foreignphrase></entry>
  32461. <entry/>
  32462. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu
  32463. kè</foreignphrase></entry>
  32464. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32465. >le.</foreignphrase></entry>
  32466. <entry>Now he has class. [Due to a change in the schedule,
  32467. he now has class at this time.]</entry>
  32468. </row>
  32469. <row>
  32470. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32471. >Tā</foreignphrase></entry>
  32472. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32473. >méi-</foreignphrase></entry>
  32474. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yǒu
  32475. kè</foreignphrase></entry>
  32476. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32477. >le.</foreignphrase></entry>
  32478. <entry>He doesn't have any more classes.</entry>
  32479. </row>
  32480. </tbody>
  32481. </tgroup>
  32482. </informaltable></para>
  32483. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32484. >Bù...le/méiyou...le</foreignphrase>: When the marker <foreignphrase
  32485. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">le</foreignphrase> for new situations is used
  32486. with a negative verb, there are two possible meanings: </para>
  32487. <orderedlist>
  32488. <listitem>
  32489. <para>one is that something that was supposed to happen is now not going
  32490. to happen.</para>
  32491. </listitem>
  32492. <listitem>
  32493. <para> the other is that something that was happening is not happening
  32494. anymore. </para>
  32495. </listitem>
  32496. </orderedlist>
  32497. <para>Thus the following sentence is ambiguous:<informaltable>
  32498. <tgroup cols="2">
  32499. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  32500. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  32501. <tbody>
  32502. <row>
  32503. <entry valign="middle"><foreignphrase
  32504. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bù lái
  32505. le.</foreignphrase></entry>
  32506. <entry>
  32507. <para>He is not coining now. [Either he was expected to
  32508. come but changed his mind, or he used to come at
  32509. this time but now has stopped.]</para>
  32510. </entry>
  32511. </row>
  32512. </tbody>
  32513. </tgroup>
  32514. </informaltable></para>
  32515. <para>In the context of a conversation, the meaning of the sentence would become
  32516. clear. </para>
  32517. <para>Here are more-examples with the "anymore" meaning:<informaltable
  32518. frame="none">
  32519. <tgroup cols="2">
  32520. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  32521. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  32522. <tbody>
  32523. <row>
  32524. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bú niàn
  32525. shū le.</foreignphrase></entry>
  32526. <entry>He is not going to study anymore.[He will no longer
  32527. attend college.]</entry>
  32528. </row>
  32529. <row>
  32530. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bú shi
  32531. wǒde péngyou le.</foreignphrase></entry>
  32532. <entry>He is not my friend anymore.</entry>
  32533. </row>
  32534. <row>
  32535. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Méi you
  32536. le.</foreignphrase></entry>
  32537. <entry>There is no more.</entry>
  32538. </row>
  32539. </tbody>
  32540. </tgroup>
  32541. </informaltable></para>
  32542. </section>
  32543. <section>
  32544. <title>Notes on №2</title>
  32545. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  32546. <tgroup cols="5">
  32547. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  32548. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  32549. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  32550. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  32551. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  32552. <tbody>
  32553. <row>
  32554. <entry>2.</entry>
  32555. <entry>A:</entry>
  32556. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ cóngqián
  32557. niàn Yīngwén niànle duō jiǔ?</foreignphrase></entry>
  32558. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  32559. >你从前念英文念了多久?</foreignphrase></entry>
  32560. <entry>How long did you study English?</entry>
  32561. </row>
  32562. <row>
  32563. <entry/>
  32564. <entry>B:</entry>
  32565. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ niàn Yīngwén
  32566. niànle liǔnián.</foreignphrase></entry>
  32567. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  32568. >我念英文念了六年。</foreignphrase></entry>
  32569. <entry>I studied English for six years.</entry>
  32570. </row>
  32571. </tbody>
  32572. </tgroup>
  32573. </informaltable>
  32574. <para>More on duration: In Unit 6 of this module, you learned to express
  32575. duration in a sentence with no object (<foreignphrase
  32576. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zài Xiāngǎng zhùle liùge yüè
  32577. le.</foreignphrase> ). In this unit, you learn one way to express the
  32578. duration of an activity which involves using both a verb and an object (e.g.
  32579. , "studying economics"). In such cases, the verb appears twice in the
  32580. sentence: first when the object is stated, and again when the duration is stated.<informaltable>
  32581. <tgroup cols="2">
  32582. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  32583. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  32584. <tbody>
  32585. <row>
  32586. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā niàn
  32587. jīngjixüé, niánle yìnián.</foreignphrase></entry>
  32588. <entry>He studied economics for one year.</entry>
  32589. </row>
  32590. <row>
  32591. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xüé
  32592. Zhōngguo huà, xüéle sānge yüè
  32593. le.</foreignphrase></entry>
  32594. <entry>
  32595. <para>He has been studying Chinese for three
  32596. months.</para>
  32597. </entry>
  32598. </row>
  32599. </tbody>
  32600. </tgroup>
  32601. </informaltable></para>
  32602. <para>Notice that aspect markers do not occur after the first verb in each
  32603. sentence, but only after the second verb and at the end of the second
  32604. sentence.</para>
  32605. </section>
  32606. <section>
  32607. <title>Notes on №3</title>
  32608. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  32609. <tgroup cols="5">
  32610. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  32611. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  32612. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  32613. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  32614. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  32615. <tbody>
  32616. <row>
  32617. <entry>3.</entry>
  32618. <entry>A:</entry>
  32619. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ xiànzài niàn
  32620. shénme ne?</foreignphrase></entry>
  32621. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  32622. >你现在念什么呢?</foreignphrase></entry>
  32623. <entry>What are you studying now?</entry>
  32624. </row>
  32625. <row>
  32626. <entry/>
  32627. <entry>B:</entry>
  32628. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ niàn Fàwén
  32629. ne.</foreignphrase></entry>
  32630. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  32631. >我念法文</foreignphrase></entry>
  32632. <entry>I'm studying French.</entry>
  32633. </row>
  32634. </tbody>
  32635. </tgroup>
  32636. </informaltable>
  32637. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ne</foreignphrase> is an aspect
  32638. marker used to emphasize the fact that something is in progress. With action
  32639. verbs, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ne</foreignphrase>
  32640. indicates that the action is going on.</para>
  32641. <para>With state verbs, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32642. >ne</foreignphrase> shows that the state exists. With some process
  32643. verbs, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">ne</foreignphrase>
  32644. indicates that the process is going on. <foreignphrase
  32645. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ne</foreignphrase> may not be used with
  32646. certain process verbs. (See also notes on No. 8, about verbs.)</para>
  32647. </section>
  32648. <section>
  32649. <title>Notes on №4-5</title>
  32650. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  32651. <tgroup cols="5">
  32652. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  32653. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  32654. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  32655. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  32656. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  32657. <tbody>
  32658. <row>
  32659. <entry>4.</entry>
  32660. <entry>A:</entry>
  32661. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ niàn Fàwén
  32662. niànle duō jiǔ le?</foreignphrase></entry>
  32663. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  32664. >你念法文念了多久了?</foreignphrase></entry>
  32665. <entry>How long have you studying French?</entry>
  32666. </row>
  32667. <row>
  32668. <entry/>
  32669. <entry>B:</entry>
  32670. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ niànle
  32671. yìnián le.</foreignphrase></entry>
  32672. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  32673. >我念了一年了。</foreignphrase></entry>
  32674. <entry>I've have been studying it for one year.</entry>
  32675. </row>
  32676. <row>
  32677. <entry/>
  32678. <entry/>
  32679. <entry/>
  32680. <entry/>
  32681. <entry/>
  32682. </row>
  32683. <row>
  32684. <entry>5.</entry>
  32685. <entry>A:</entry>
  32686. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ huì xiě
  32687. Zhōngguo zì ma?</foreignphrase></entry>
  32688. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  32689. >你会写中国字吗?</foreignphrase></entry>
  32690. <entry>Can you write Chinese characters?</entry>
  32691. </row>
  32692. <row>
  32693. <entry/>
  32694. <entry>B:</entry>
  32695. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Huì
  32696. yìdiǎn.</foreignphrase></entry>
  32697. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  32698. >会一点。</foreignphrase></entry>
  32699. <entry>I can a little.</entry>
  32700. </row>
  32701. </tbody>
  32702. </tgroup>
  32703. </informaltable>
  32704. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiě Zhōngguo zì</foreignphrase>:
  32705. The verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiě</foreignphrase>, "to
  32706. write" can occur with specific objects, such as <foreignphrase
  32707. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhōngguo zì</foreignphrase>, as well as with
  32708. the general object <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32709. >zì</foreignphrase>. The combination <foreignphrase
  32710. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiě zì</foreignphrase>can mean either "to
  32711. write characters" or simply "to write."</para>
  32712. <informaltable>
  32713. <tgroup cols="2">
  32714. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  32715. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  32716. <tbody>
  32717. <row>
  32718. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiǎng xüé
  32719. Zhōngguo zì.</foreignphrase></entry>
  32720. <entry>He wants to learn to write Chinese characters.</entry>
  32721. </row>
  32722. <row>
  32723. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎo dìdi sìsuì
  32724. le, yǐjīng huì xiě zì le.</foreignphrase></entry>
  32725. <entry>Little younger brother is four years old and already can
  32726. write.</entry>
  32727. </row>
  32728. </tbody>
  32729. </tgroup>
  32730. </informaltable>
  32731. <para>In the reply <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huì
  32732. yìdiǎn</foreignphrase>, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32733. >huì</foreignphrase> is used as a main verb—not as an auxiliary verb, as
  32734. in the question. </para>
  32735. <para>As a main verb, <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32736. >huì</foreignphrase> means "to have the skill of," "to have the
  32737. knowledge of," "to know."<informaltable>
  32738. <tgroup cols="2">
  32739. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  32740. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  32741. <tbody>
  32742. <row>
  32743. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ huì
  32744. Yīngwén.</foreignphrase></entry>
  32745. <entry>I know English.</entry>
  32746. </row>
  32747. </tbody>
  32748. </tgroup>
  32749. </informaltable></para>
  32750. </section>
  32751. <section>
  32752. <title>Notes on №6</title>
  32753. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  32754. <tgroup cols="5">
  32755. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  32756. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  32757. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  32758. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  32759. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  32760. <tbody>
  32761. <row>
  32762. <entry>6.</entry>
  32763. <entry>A:</entry>
  32764. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qùnián wǒ hái
  32765. bú huì xiě.</foreignphrase></entry>
  32766. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  32767. >去年我还不会写。</foreignphrase></entry>
  32768. <entry>Last year, I couldn't write them.</entry>
  32769. </row>
  32770. <row>
  32771. <entry/>
  32772. <entry>B:</entry>
  32773. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiànzài wǒ huì
  32774. xiě yìdiǎn le.</foreignphrase></entry>
  32775. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  32776. >现在我会写一点了。</foreignphrase></entry>
  32777. <entry>Now, I can write a little.</entry>
  32778. </row>
  32779. </tbody>
  32780. </tgroup>
  32781. </informaltable>
  32782. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qùnián wǒ hái bú huì
  32783. xiě.</foreignphrase>: Notice that here it is the auxiliary verb
  32784. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huì</foreignphrase>, not the
  32785. verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiě</foreignphrase>, that is
  32786. made negative. Auxiliary verbs such as <foreignphrase
  32787. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">huì</foreignphrase> and <foreignphrase
  32788. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎng</foreignphrase> are STATE verbs and so
  32789. are made negative with the prefix <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32790. >bù</foreignphrase>, regardless of whether the context is past, present,
  32791. or future.</para>
  32792. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiànzài wǒ huì xiě yìdiǎn
  32793. le.</foreignphrase>: The marker used is <foreignphrase
  32794. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">le</foreignphrase> for new situations. It is
  32795. always placed at the end of a sentence.</para>
  32796. <para>The time word <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32797. >xiànzài</foreignphrase> comes at the beginning of the sentence here.
  32798. Most time words of more than one syllable may come either <emphasis
  32799. role="bold">before</emphasis> or <emphasis role="bold">after</emphasis>
  32800. the <emphasis role="bold">subject</emphasis>, but in either case <emphasis
  32801. role="bold"><emphasis role="underline">before the
  32802. verb</emphasis></emphasis>.</para>
  32803. </section>
  32804. <section>
  32805. <title>Notes on №7-8</title>
  32806. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  32807. <tgroup cols="5">
  32808. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  32809. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  32810. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  32811. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  32812. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  32813. <tbody>
  32814. <row>
  32815. <entry>7.</entry>
  32816. <entry>A:</entry>
  32817. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ fùqin shi
  32818. jǖnrén ma?</foreignphrase></entry>
  32819. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  32820. >你父亲是军人吗?</foreignphrase></entry>
  32821. <entry>Is your father a military man?</entry>
  32822. </row>
  32823. <row>
  32824. <entry/>
  32825. <entry>B:</entry>
  32826. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì, tā shi
  32827. hǎijǖn jǖnguān.</foreignphrase></entry>
  32828. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  32829. >是,他是海军陆军。</foreignphrase></entry>
  32830. <entry>Yes, he is a naval officer.</entry>
  32831. </row>
  32832. <row>
  32833. <entry/>
  32834. <entry/>
  32835. <entry/>
  32836. <entry/>
  32837. <entry/>
  32838. </row>
  32839. <row>
  32840. <entry>8.</entry>
  32841. <entry>A:</entry>
  32842. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ jīntiān bù
  32843. lái le.</foreignphrase></entry>
  32844. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  32845. >我今天不来了。</foreignphrase></entry>
  32846. <entry>I'm not coming today.</entry>
  32847. </row>
  32848. <row>
  32849. <entry/>
  32850. <entry>B:</entry>
  32851. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ bìng
  32852. le.</foreignphrase></entry>
  32853. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  32854. >我病了。</foreignphrase></entry>
  32855. <entry>I'm sick.</entry>
  32856. </row>
  32857. </tbody>
  32858. </tgroup>
  32859. </informaltable>
  32860. <para>The verb <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bìng</foreignphrase>,
  32861. "to get sick," "to become ill," is a process verb; that is the activity
  32862. described includes some changes in the situation. Process verbs tell of an
  32863. action which has caused a change from one state to another, as from whole to
  32864. broken ("to break") and from frozen to melted ("to melt"). <foreignphrase
  32865. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bìng</foreignphrase> is typical of process
  32866. verbs: not only is an action described (coming down with an illness) but
  32867. also a resulting state (being ill). Because of this typical combination,
  32868. process verbs are sometimes thought of as combining the semantic
  32869. characteristics of action and state verbs.</para>
  32870. <para>One of the main purposes of talking about verbs in terms of action, state,
  32871. and process is to draw attention to the fact that the Chinese way of
  32872. expressing something may not correspond to the English. </para>
  32873. <para>For instance,</para>
  32874. <para>"I am sick" in Chinese is <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ
  32875. bìng le. </foreignphrase>("I have gotten sick"). For "I am not sick,"
  32876. you say <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ méi
  32877. bìng.</foreignphrase> ("I didn't get sick").</para>
  32878. <para>Process verbs are always made negative with <foreignphrase
  32879. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi</foreignphrase> regardless of whether you
  32880. are referring to past, present, or future.<informaltable>
  32881. <tgroup cols="2">
  32882. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  32883. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  32884. <tbody>
  32885. <row>
  32886. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ bìng le
  32887. méiyou?</foreignphrase></entry>
  32888. <entry>Are you sick?</entry>
  32889. </row>
  32890. <row>
  32891. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Méi you. Wǒ
  32892. méi bing.</foreignphrase></entry>
  32893. <entry>No. I'm not sick.</entry>
  32894. </row>
  32895. </tbody>
  32896. </tgroup>
  32897. </informaltable></para>
  32898. <para>(State verbs are always made negative with <foreignphrase
  32899. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù</foreignphrase>.)</para>
  32900. <para>Another reason for putting verbs into categories according to the type of
  32901. meaning is to discover how verbs behave in sentences. Knowing whether a verb
  32902. is in the action, state, or process category, you will know what aspect
  32903. markers and negatives may be used with that verb. In the following charts, a
  32904. check mark means that this combination of verb and aspect occurs in the language.<informaltable>
  32905. <tgroup cols="5">
  32906. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="0.5*" align="center"/>
  32907. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  32908. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*" align="center"/>
  32909. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*" align="center"/>
  32910. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*" align="center"/>
  32911. <tbody>
  32912. <row>
  32913. <entry morerows="1" namest="c1" nameend="c2"/>
  32914. <entry namest="c3" nameend="c5" align="center">Aspect
  32915. Markers</entry>
  32916. </row>
  32917. <row>
  32918. <entry>Completion <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32919. >le</foreignphrase></entry>
  32920. <entry>Combined <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32921. >le</foreignphrase></entry>
  32922. <entry>New-situation</entry>
  32923. </row>
  32924. <row>
  32925. <entry morerows="2" valign="middle">Verbs</entry>
  32926. <entry>Action</entry>
  32927. <entry align="center">X</entry>
  32928. <entry>X</entry>
  32929. <entry>X</entry>
  32930. </row>
  32931. <row>
  32932. <entry>State</entry>
  32933. <entry/>
  32934. <entry/>
  32935. <entry>X</entry>
  32936. </row>
  32937. <row>
  32938. <entry>Process</entry>
  32939. <entry>X</entry>
  32940. <entry>X</entry>
  32941. <entry>X</entry>
  32942. </row>
  32943. </tbody>
  32944. </tgroup>
  32945. </informaltable></para>
  32946. <para><emphasis role="bold">Examples:</emphasis><footnote>
  32947. <para>Most of the time you can figure out from a verb's meaning the
  32948. semantic category in which that verb belongs. However, process verbs
  32949. may not be so predictable.</para>
  32950. </footnote><informaltable>
  32951. <tgroup cols="3">
  32952. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  32953. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="3.0*"/>
  32954. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="5.0*"/>
  32955. <tbody>
  32956. <row>
  32957. <entry morerows="2">Action</entry>
  32958. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zuótiān
  32959. gōngzuò le.</foreignphrase></entry>
  32960. <entry>He worked yesterday. (completion <foreignphrase
  32961. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32962. >le</foreignphrase>)</entry>
  32963. </row>
  32964. <row>
  32965. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǐjīng
  32966. lái le.</foreignphrase></entry>
  32967. <entry>He has already come. (combined <foreignphrase
  32968. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32969. >le</foreignphrase>)</entry>
  32970. </row>
  32971. <row>
  32972. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Gēge
  32973. xiànzài niàn dàxüé le.</foreignphrase></entry>
  32974. <entry>Older brother goes to college now. (new-situation
  32975. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32976. >le</foreignphrase>)<footnote>
  32977. <para>In affirmative sentences containing action
  32978. verbs, the marker <foreignphrase
  32979. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">le</foreignphrase> for
  32980. new situations is used to describe a change in a
  32981. general habit.</para>
  32982. </footnote></entry>
  32983. </row>
  32984. <row>
  32985. <entry>State</entry>
  32986. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài
  32987. huì xiě zì le.</foreignphrase></entry>
  32988. <entry>He can write now. (new-situation <foreignphrase
  32989. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32990. >le</foreignphrase>)</entry>
  32991. </row>
  32992. <row>
  32993. <entry morerows="2">Process</entry>
  32994. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zuótiān
  32995. bìng le.</foreignphrase></entry>
  32996. <entry>He got sick yesterday. (completion <foreignphrase
  32997. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  32998. >le</foreignphrase>)</entry>
  32999. </row>
  33000. <row>
  33001. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài
  33002. bìng le.</foreignphrase></entry>
  33003. <entry>He is sick.(combined <foreignphrase
  33004. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  33005. >le</foreignphrase>)</entry>
  33006. </row>
  33007. <row>
  33008. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bìngle
  33009. yíge yüé le.</foreignphrase></entry>
  33010. <entry>He has been sick for one month now. (new-situation le
  33011. and completion <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  33012. >le</foreignphrase>)</entry>
  33013. </row>
  33014. </tbody>
  33015. </tgroup>
  33016. </informaltable></para>
  33017. <para>
  33018. <informaltable>
  33019. <tgroup cols="5">
  33020. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  33021. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="3.0*" align="center"/>
  33022. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="1.0*" align="center"/>
  33023. <colspec colname="c4" colnum="4" colwidth="1.0*" align="center"/>
  33024. <colspec colname="c5" colnum="5" colwidth="1.0*" align="center"/>
  33025. <tbody>
  33026. <row>
  33027. <entry namest="c1" nameend="c2" morerows="1"/>
  33028. <entry namest="c3" nameend="c5" align="center">Verbs</entry>
  33029. </row>
  33030. <row>
  33031. <entry align="center">Action</entry>
  33032. <entry align="center">State</entry>
  33033. <entry align="center">Process</entry>
  33034. </row>
  33035. <row>
  33036. <entry morerows="2" valign="middle">Negation</entry>
  33037. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  33038. >bù</foreignphrase></entry>
  33039. <entry>X</entry>
  33040. <entry>X</entry>
  33041. <entry/>
  33042. </row>
  33043. <row>
  33044. <entry>—negation of completion <foreignphrase
  33045. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  33046. >le</foreignphrase></entry>
  33047. <entry>X</entry>
  33048. <entry/>
  33049. <entry>X</entry>
  33050. </row>
  33051. <row>
  33052. <entry>—negation of combined <foreignphrase
  33053. xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  33054. >le</foreignphrase></entry>
  33055. <entry>X</entry>
  33056. <entry/>
  33057. <entry>X</entry>
  33058. </row>
  33059. </tbody>
  33060. </tgroup>
  33061. </informaltable>
  33062. </para>
  33063. <para><emphasis role="bold">Examples: </emphasis><informaltable>
  33064. <tgroup cols="3">
  33065. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  33066. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  33067. <colspec colname="c3" colnum="3" colwidth="5.0*"/>
  33068. <tbody>
  33069. <row>
  33070. <entry morerows="2" valign="middle" align="center"
  33071. >Action</entry>
  33072. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bú niàn
  33073. shū.</foreignphrase></entry>
  33074. <entry>He doesn’t (isn't going to) study</entry>
  33075. </row>
  33076. <row>
  33077. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā méi niàn
  33078. shū.</foreignphrase></entry>
  33079. <entry>He didn't study.</entry>
  33080. </row>
  33081. <row>
  33082. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hái méi
  33083. niàn shū.</foreignphrase></entry>
  33084. <entry>He hasn’t studied yet,</entry>
  33085. </row>
  33086. <row>
  33087. <entry align="center">State</entry>
  33088. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā qǜnián
  33089. bù xiǎng niàn shū.</foreignphrase></entry>
  33090. <entry>Last year, she didn't want to study.</entry>
  33091. </row>
  33092. <row>
  33093. <entry align="center" morerows="1" valign="middle"
  33094. >Process</entry>
  33095. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jīntiān
  33096. méi bìng.</foreignphrase></entry>
  33097. <entry>He is not sick today.</entry>
  33098. </row>
  33099. <row>
  33100. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hái méi
  33101. hǎo.</foreignphrase></entry>
  33102. <entry>He hasn't yet recovered.</entry>
  33103. </row>
  33104. </tbody>
  33105. </tgroup>
  33106. </informaltable></para>
  33107. <para>Notice that only action verbs use the whole range of negatives to mark the
  33108. negative of future or present action, completed action, or new situations.
  33109. State verbs use the negative prefix <foreignphrase
  33110. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù</foreignphrase> even when referring to
  33111. past states. Process verbs use the negative prefix <foreignphrase
  33112. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi</foreignphrase> even when referring to
  33113. something in the present.</para>
  33114. <para>If you find a verb occurring with a negative or an aspect marker you had
  33115. not expected, you might discuss with your teacher how the verb behaves in
  33116. terms of these charts. You might discover that what you thought was a state
  33117. verb is actually a process verb, or vice versa.</para>
  33118. </section>
  33119. <section>
  33120. <title>Notes on №9</title>
  33121. <informaltable frame="none" rowsep="0" colsep="0">
  33122. <tgroup cols="5">
  33123. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="1.0*" align="center"/>
  33124. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="1.0*" align="center"/>
  33125. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="5.0*"/>
  33126. <colspec colnum="4" colname="col4" colwidth="3.0*"/>
  33127. <colspec colnum="5" colname="col5" colwidth="5.0*"/>
  33128. <tbody>
  33129. <row>
  33130. <entry>9.</entry>
  33131. <entry>A:</entry>
  33132. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān hǎo le
  33133. méiyou?</foreignphrase></entry>
  33134. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33135. >今天好了没有?</foreignphrase></entry>
  33136. <entry>Are you better today? (Are you recovered?)</entry>
  33137. </row>
  33138. <row>
  33139. <entry/>
  33140. <entry>B:</entry>
  33141. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān hǎo
  33142. le.</foreignphrase></entry>
  33143. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33144. >今天好了。</foreignphrase></entry>
  33145. <entry>Today I'm better.</entry>
  33146. </row>
  33147. </tbody>
  33148. </tgroup>
  33149. </informaltable>
  33150. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jīntiān hǎo le.</foreignphrase>:
  33151. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo</foreignphrase> is one of
  33152. many state verbs which can become process verbs. When such a verb becomes a
  33153. process verb, it takes on a different meaning. While the state verb
  33154. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hǎo</foreignphrase> means "to
  33155. be good" or "to be well," the process verb <foreignphrase
  33156. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hǎo</foreignphrase> means "to get better,"
  33157. "to recover." Compare these sentences:<informaltable>
  33158. <tgroup cols="2">
  33159. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  33160. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="1.0*"/>
  33161. <tbody>
  33162. <row>
  33163. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā
  33164. hǎo.</foreignphrase></entry>
  33165. <entry>He's in good health.</entry>
  33166. </row>
  33167. <row>
  33168. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zuótiān
  33169. bìng le. Tā jīntiān yǐjīng hǎo
  33170. le.</foreignphrase></entry>
  33171. <entry>Yesterday he became sick. Today he is already
  33172. recovered.</entry>
  33173. </row>
  33174. </tbody>
  33175. </tgroup>
  33176. </informaltable></para>
  33177. <para>The difference between the state verb <foreignphrase
  33178. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hǎo</foreignphrase> and the process verb
  33179. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hǎo</foreignphrase> is even
  33180. more evident in negative sentences. State verbs, as you remember, are made
  33181. negative only with <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  33182. >bù</foreignphrase>. Process verbs are made negative only with
  33183. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méi</foreignphrase> or
  33184. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hái méi</foreignphrase>.<informaltable>
  33185. <tgroup cols="2">
  33186. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  33187. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="2.0*"/>
  33188. <tbody>
  33189. <row>
  33190. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bù
  33191. hǎo.</foreignphrase></entry>
  33192. <entry>
  33193. <para>He's not good. [He’s not a good person.]</para>
  33194. </entry>
  33195. </row>
  33196. <row>
  33197. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hái méi
  33198. hǎo.</foreignphrase></entry>
  33199. <entry>
  33200. <para>He hasn't yet recovered. [He is still
  33201. sick.]</para>
  33202. </entry>
  33203. </row>
  33204. </tbody>
  33205. </tgroup>
  33206. </informaltable></para>
  33207. <para>It can be difficult to remember that <foreignphrase
  33208. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bìng</foreignphrase> and <foreignphrase
  33209. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hǎo</foreignphrase>, sometimes translated as
  33210. "<emphasis role="bold">to be sick</emphasis>" and "<emphasis role="bold"
  33211. >to be better</emphasis>," are actually process verbs in Chinese, not
  33212. state verbs.</para>
  33213. <para> The English sentence "I am better (recovered)" translates as
  33214. <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ hǎo le.</foreignphrase> ("I
  33215. have become well") and would be incorrect without the <foreignphrase
  33216. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">le</foreignphrase>.</para>
  33217. <para>J<foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">īntiān hǎo le
  33218. méiyou?</foreignphrase> Questions may be formed from statements
  33219. containing completion <foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  33220. >le</foreignphrase> or combined <foreignphrase
  33221. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">le</foreignphrase> by adding <foreignphrase
  33222. xml:lang="cmn-Latn-pinyin">méiyou</foreignphrase> at the end of the
  33223. statements.</para>
  33224. <para> You will learn more about forming questions in the first unit of the next module.<informaltable>
  33225. <tgroup cols="2">
  33226. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  33227. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="2.0*"/>
  33228. <tbody>
  33229. <row>
  33230. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā láile
  33231. méiyou?</foreignphrase></entry>
  33232. <entry>Did he come?</entry>
  33233. </row>
  33234. <row>
  33235. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ hǎole
  33236. méiyou?</foreignphrase></entry>
  33237. <entry>
  33238. <para> Are you recovered (from your illness)?</para>
  33239. </entry>
  33240. </row>
  33241. </tbody>
  33242. </tgroup>
  33243. </informaltable></para>
  33244. </section>
  33245. </section>
  33246. </section>
  33247. <?custom-pagebreak?>
  33248. <section>
  33249. <title>Drills</title>
  33250. <para/>
  33251. <section>
  33252. <title> Response drill</title>
  33253. <para/>
  33254. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  33255. <title/>
  33256. <tgroup cols="4">
  33257. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  33258. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  33259. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  33260. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="4.0*"/>
  33261. <thead>
  33262. <row>
  33263. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  33264. <entry align="center"
  33265. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  33266. <entry/>
  33267. <entry align="center"
  33268. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  33269. </row>
  33270. </thead>
  33271. <tbody>
  33272. <row>
  33273. <entry valign="middle" align="center"/>
  33274. <entry/>
  33275. <entry/>
  33276. <entry/>
  33277. </row>
  33278. <row>
  33279. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  33280. <entry>
  33281. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33282. >他/她今天还有课吗?</foreignphrase></para>
  33283. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jīntiān hái
  33284. yǒu kè ma?</foreignphrase></para>
  33285. <para>Does he have any more class today?</para>
  33286. </entry>
  33287. <entry/>
  33288. <entry>
  33289. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33290. >他/她没有课了。</foreignphrase></para>
  33291. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā méiyou kè
  33292. le.</foreignphrase></para>
  33293. <para>He doesn't have any more classes.</para>
  33294. </entry>
  33295. </row>
  33296. <row>
  33297. <entry valign="middle" align="center"/>
  33298. <entry/>
  33299. <entry/>
  33300. <entry/>
  33301. </row>
  33302. <row>
  33303. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  33304. <entry>
  33305. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33306. >他/她今天还来吗?</foreignphrase></para>
  33307. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jīntiān hái
  33308. lái ma?</foreignphrase></para>
  33309. <para>Is he/she still coming today?</para>
  33310. </entry>
  33311. <entry/>
  33312. <entry>
  33313. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33314. >他/她不来了。</foreignphrase></para>
  33315. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bù lái
  33316. le.</foreignphrase></para>
  33317. <para>He/she is not coming.</para>
  33318. </entry>
  33319. </row>
  33320. <row>
  33321. <entry valign="middle" align="center"/>
  33322. <entry/>
  33323. <entry/>
  33324. <entry/>
  33325. </row>
  33326. <row>
  33327. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  33328. <entry>
  33329. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33330. >他/她现在还会说中国话吗?</foreignphrase></para>
  33331. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài hái
  33332. huì shuō Zhōngguó huà ma?</foreignphrase></para>
  33333. <para>Does he/she still speak Chinese now?</para>
  33334. </entry>
  33335. <entry/>
  33336. <entry>
  33337. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33338. >他/她不会说中国话了。</foreignphrase></para>
  33339. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bú huì shuō
  33340. Zhōngguò huà le.</foreignphrase></para>
  33341. <para>He/she can't speak Chinese anymore.</para>
  33342. </entry>
  33343. </row>
  33344. <row>
  33345. <entry valign="middle" align="center"/>
  33346. <entry/>
  33347. <entry/>
  33348. <entry/>
  33349. </row>
  33350. <row>
  33351. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  33352. <entry>
  33353. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33354. >他/她现在还有中国书吗?</foreignphrase></para>
  33355. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài hái
  33356. yǒu Zhōngguó shū ma?</foreignphrase></para>
  33357. <para>Does he/she still have Chinese books now?</para>
  33358. </entry>
  33359. <entry/>
  33360. <entry>
  33361. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33362. >他/她没有中国书了。</foreignphrase></para>
  33363. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā méiyou
  33364. Zhōngguó shū le.</foreignphrase></para>
  33365. <para>He/she has no more Chinese books anymore.</para>
  33366. </entry>
  33367. </row>
  33368. <row>
  33369. <entry valign="middle" align="center"/>
  33370. <entry/>
  33371. <entry/>
  33372. <entry/>
  33373. </row>
  33374. <row>
  33375. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  33376. <entry>
  33377. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33378. >他/她还念历史吗?</foreignphrase></para>
  33379. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hái niàn
  33380. lìshǐ ma?</foreignphrase></para>
  33381. <para>Does he/she still study history?</para>
  33382. </entry>
  33383. <entry/>
  33384. <entry>
  33385. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33386. >他/她不念历史了。</foreignphrase></para>
  33387. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bú niàn lìshǐ
  33388. le.</foreignphrase></para>
  33389. <para>He/she doesn't study history anymore.</para>
  33390. </entry>
  33391. </row>
  33392. <row>
  33393. <entry valign="middle" align="center"/>
  33394. <entry/>
  33395. <entry/>
  33396. <entry/>
  33397. </row>
  33398. <row>
  33399. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  33400. <entry>
  33401. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33402. >他/她现在还在空军工作吗?</foreignphrase></para>
  33403. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài hái
  33404. zài kōngjǖn gōngzuò ma?</foreignphrase></para>
  33405. <para>Is he/she still working in the Air Force?</para>
  33406. </entry>
  33407. <entry/>
  33408. <entry>
  33409. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33410. >他/她不在空军工作。</foreignphrase></para>
  33411. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bú zài
  33412. kōngjǖn gōngzuò.</foreignphrase></para>
  33413. <para>He/she does not work in the Air Force anymore.</para>
  33414. </entry>
  33415. </row>
  33416. <row>
  33417. <entry valign="middle" align="center"/>
  33418. <entry/>
  33419. <entry/>
  33420. <entry/>
  33421. </row>
  33422. <row>
  33423. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  33424. <entry>
  33425. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33426. >他/她现在还想走吗?</foreignphrase></para>
  33427. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài hái
  33428. xiǎng zǒu ma?</foreignphrase></para>
  33429. <para>Does he/she still want to leave now?</para>
  33430. </entry>
  33431. <entry/>
  33432. <entry>
  33433. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33434. >他/她不想走了。</foreignphrase></para>
  33435. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā bù xiǎng zǒu
  33436. le.</foreignphrase></para>
  33437. <para>He/she doesn't want to go anymore.</para>
  33438. </entry>
  33439. </row>
  33440. </tbody>
  33441. </tgroup>
  33442. </table>
  33443. </section>
  33444. <?custom-pagebreak?>
  33445. <section>
  33446. <title> Expansion drill</title>
  33447. <para/>
  33448. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  33449. <title/>
  33450. <tgroup cols="4">
  33451. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  33452. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  33453. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  33454. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="4.0*"/>
  33455. <thead>
  33456. <row>
  33457. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  33458. <entry align="center"
  33459. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  33460. <entry/>
  33461. <entry align="center"
  33462. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  33463. </row>
  33464. </thead>
  33465. <tbody>
  33466. <row>
  33467. <entry valign="middle" align="center"/>
  33468. <entry/>
  33469. <entry/>
  33470. <entry/>
  33471. </row>
  33472. <row>
  33473. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  33474. <entry>
  33475. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33476. >他/她从前念历史。</foreignphrase></para>
  33477. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cóngqián niàn
  33478. lìshǐ.</foreignphrase></para>
  33479. <para>He/she formerly studied history.</para>
  33480. </entry>
  33481. <entry/>
  33482. <entry>
  33483. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33484. >他/她从前念历史,现在不念了。</foreignphrase></para>
  33485. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cóngqián niàn
  33486. lìshǐ, xiànzài bú niàn le.</foreignphrase></para>
  33487. <para>He/she formerly studied history, but now he/she doesn't
  33488. anymore.</para>
  33489. </entry>
  33490. </row>
  33491. <row>
  33492. <entry valign="middle" align="center"/>
  33493. <entry/>
  33494. <entry/>
  33495. <entry/>
  33496. </row>
  33497. <row>
  33498. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  33499. <entry>
  33500. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33501. >他/她从前念书。</foreignphrase></para>
  33502. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cóngqián niàn
  33503. shū.</foreignphrase></para>
  33504. <para>He/she used to study.</para>
  33505. </entry>
  33506. <entry/>
  33507. <entry>
  33508. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33509. >他/她从前念书,现在不念了。</foreignphrase></para>
  33510. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cóngqián niàn
  33511. shū, xiànzài bú niàn le.</foreignphrase></para>
  33512. <para>He/she used to study, now he/she doesn't anymore.</para>
  33513. </entry>
  33514. </row>
  33515. <row>
  33516. <entry valign="middle" align="center"/>
  33517. <entry/>
  33518. <entry/>
  33519. <entry/>
  33520. </row>
  33521. <row>
  33522. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  33523. <entry>
  33524. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33525. >他/她从前在陆军做事。</foreignphrase></para>
  33526. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cóngqián zài
  33527. lùjǖn zuò shì.</foreignphrase></para>
  33528. <para>He/she used to be in the Army.</para>
  33529. </entry>
  33530. <entry/>
  33531. <entry>
  33532. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33533. >他/她从前在陆军做事,现在不在陆军做事了。</foreignphrase></para>
  33534. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cóngqián zài
  33535. lùjǖn zuò shì, xiànzài bú zài lùjǖn zuò shì
  33536. le.</foreignphrase></para>
  33537. <para>He/she used to be in the Army, but he/she doesn't
  33538. anymore.</para>
  33539. </entry>
  33540. </row>
  33541. <row>
  33542. <entry valign="middle" align="center"/>
  33543. <entry/>
  33544. <entry/>
  33545. <entry/>
  33546. </row>
  33547. <row>
  33548. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  33549. <entry>
  33550. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33551. >他/她从前不会。</foreignphrase></para>
  33552. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cóngqián bú
  33553. huì.</foreignphrase></para>
  33554. <para>He/she used to not.</para>
  33555. </entry>
  33556. <entry/>
  33557. <entry>
  33558. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33559. >他/她从前不会,现在会了。</foreignphrase></para>
  33560. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cóngqián bú
  33561. huì, xiànzài huì le.</foreignphrase></para>
  33562. <para>He/she used to not, but now he/she does.</para>
  33563. </entry>
  33564. </row>
  33565. <row>
  33566. <entry valign="middle" align="center"/>
  33567. <entry/>
  33568. <entry/>
  33569. <entry/>
  33570. </row>
  33571. <row>
  33572. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  33573. <entry>
  33574. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33575. >他/她从前不知道。</foreignphrase></para>
  33576. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cóngqián bù
  33577. zhīdào.</foreignphrase></para>
  33578. <para>He/she never knew before.</para>
  33579. </entry>
  33580. <entry/>
  33581. <entry>
  33582. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33583. >他/她从前不知道,现在知道了。</foreignphrase></para>
  33584. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cóngqián bù
  33585. zhīdào, xiànzài zhīdào le.</foreignphrase></para>
  33586. <para>He/she never knew before, but he/she knows now.</para>
  33587. </entry>
  33588. </row>
  33589. <row>
  33590. <entry valign="middle" align="center"/>
  33591. <entry/>
  33592. <entry/>
  33593. <entry/>
  33594. </row>
  33595. <row>
  33596. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  33597. <entry>
  33598. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33599. >他/她中文从前不很好。</foreignphrase></para>
  33600. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāde Zhōngwén
  33601. cóngqián bù hěn hǎo.</foreignphrase></para>
  33602. <para>He/she wasn't very good at Chinese.</para>
  33603. </entry>
  33604. <entry/>
  33605. <entry>
  33606. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33607. >他/她中文从前不很好,现在很好了。</foreignphrase></para>
  33608. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāde Zhōngwén
  33609. cóngqián bù hěn hǎo, xiànzài hěn hǎo
  33610. le.</foreignphrase></para>
  33611. <para>He/she wasn't very good at Chinese, but he/she is
  33612. now.</para>
  33613. </entry>
  33614. </row>
  33615. <row>
  33616. <entry valign="middle" align="center"/>
  33617. <entry/>
  33618. <entry/>
  33619. <entry/>
  33620. </row>
  33621. <row>
  33622. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  33623. <entry>
  33624. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33625. >他/她从前会说法国话。</foreignphrase></para>
  33626. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cóngqián huì
  33627. shuō Fàguó huà.</foreignphrase></para>
  33628. <para>He/she used to speak French.</para>
  33629. </entry>
  33630. <entry/>
  33631. <entry>
  33632. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33633. >他/她从前会说法国话,现在不会了。</foreignphrase></para>
  33634. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cóngqián huì
  33635. shuō Fàguó huà, xiànzài bú huì
  33636. le.</foreignphrase></para>
  33637. <para>He/she used to speak French, now he/she doesn't.</para>
  33638. </entry>
  33639. </row>
  33640. </tbody>
  33641. </tgroup>
  33642. </table>
  33643. </section>
  33644. <?custom-pagebreak?>
  33645. <section>
  33646. <title> Transformation drill</title>
  33647. <para/>
  33648. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  33649. <title/>
  33650. <tgroup cols="6">
  33651. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  33652. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  33653. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  33654. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="2.0*"/>
  33655. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  33656. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="4.0*"/>
  33657. <thead>
  33658. <row>
  33659. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  33660. <entry align="center"
  33661. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  33662. <entry/>
  33663. <entry align="center"
  33664. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  33665. <entry/>
  33666. <entry align="center"
  33667. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  33668. </row>
  33669. </thead>
  33670. <tbody>
  33671. <row>
  33672. <entry valign="middle" align="center"/>
  33673. <entry/>
  33674. <entry/>
  33675. <entry/>
  33676. <entry/>
  33677. <entry/>
  33678. </row>
  33679. <row>
  33680. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  33681. <entry>
  33682. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33683. >他/她念过政治学。</foreignphrase></para>
  33684. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā niànguo
  33685. zhèngzhixüé.</foreignphrase></para>
  33686. <para>He/she has studied political science.</para>
  33687. </entry>
  33688. <entry/>
  33689. <entry>
  33690. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33691. >多久</foreignphrase></para>
  33692. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duō
  33693. jiǔ</foreignphrase></para>
  33694. <para>how long</para>
  33695. </entry>
  33696. <entry/>
  33697. <entry>
  33698. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她念政治学,
  33699. 念了多久?</foreignphrase></para>
  33700. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā niàn
  33701. zhèngzhixüé, niànle duō jiǔ?</foreignphrase></para>
  33702. <para>How long did he/she study political science?</para>
  33703. </entry>
  33704. </row>
  33705. <row>
  33706. <entry valign="middle" align="center"/>
  33707. <entry/>
  33708. <entry/>
  33709. <entry/>
  33710. <entry/>
  33711. <entry/>
  33712. </row>
  33713. <row>
  33714. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  33715. <entry>
  33716. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33717. >他/她念过经济学。</foreignphrase></para>
  33718. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā niànguo
  33719. jīngjixüé.</foreignphrase></para>
  33720. <para>He/she has studied economics.</para>
  33721. </entry>
  33722. <entry/>
  33723. <entry>
  33724. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33725. >几年</foreignphrase></para>
  33726. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  33727. >jǐnián</foreignphrase></para>
  33728. <para>how many years</para>
  33729. </entry>
  33730. <entry/>
  33731. <entry>
  33732. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33733. >他/她念经济学,念了几年?</foreignphrase></para>
  33734. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā niàn
  33735. jīngjixüé, niànle jǐnián?</foreignphrase></para>
  33736. <para>How many years did he/she study economics?</para>
  33737. </entry>
  33738. </row>
  33739. <row>
  33740. <entry valign="middle" align="center"/>
  33741. <entry/>
  33742. <entry/>
  33743. <entry/>
  33744. <entry/>
  33745. <entry/>
  33746. </row>
  33747. <row>
  33748. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  33749. <entry>
  33750. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33751. >他/她念过中国文学。</foreignphrase></para>
  33752. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā niànguo
  33753. Zhōngguó wénxüé.</foreignphrase></para>
  33754. <para>He/she has studied literature.</para>
  33755. </entry>
  33756. <entry/>
  33757. <entry>
  33758. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33759. >多久</foreignphrase></para>
  33760. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duō
  33761. jiǔ</foreignphrase></para>
  33762. <para>how long</para>
  33763. </entry>
  33764. <entry/>
  33765. <entry>
  33766. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33767. >他/她念中国文学,念了多久?</foreignphrase></para>
  33768. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā niàn Zhōngguó
  33769. wénxüé, niànle duō jiǔ?</foreignphrase></para>
  33770. <para>How long did he/she study literature?</para>
  33771. </entry>
  33772. </row>
  33773. <row>
  33774. <entry valign="middle" align="center"/>
  33775. <entry/>
  33776. <entry/>
  33777. <entry/>
  33778. <entry/>
  33779. <entry/>
  33780. </row>
  33781. <row>
  33782. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  33783. <entry>
  33784. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33785. >他/她学过日文?</foreignphrase></para>
  33786. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xüéguo
  33787. Rìwén.</foreignphrase></para>
  33788. <para>He/she has learned Japanese.</para>
  33789. </entry>
  33790. <entry/>
  33791. <entry>
  33792. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33793. >几个月</foreignphrase></para>
  33794. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jǐge
  33795. yüè</foreignphrase></para>
  33796. <para>how many months</para>
  33797. </entry>
  33798. <entry/>
  33799. <entry>
  33800. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33801. >他/她学日文,学了几个月?</foreignphrase></para>
  33802. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xüé Rìwén,
  33803. xüéle jǐge yüè?</foreignphrase></para>
  33804. <para> How many months did he/she learn Japanese?</para>
  33805. </entry>
  33806. </row>
  33807. <row>
  33808. <entry valign="middle" align="center"/>
  33809. <entry/>
  33810. <entry/>
  33811. <entry/>
  33812. <entry/>
  33813. <entry/>
  33814. </row>
  33815. <row>
  33816. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  33817. <entry>
  33818. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33819. >他/她在空军做过事。</foreignphrase></para>
  33820. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài kōngjǖn
  33821. zuòguo shì.</foreignphrase></para>
  33822. <para>He/she has worked in the Air Force.</para>
  33823. </entry>
  33824. <entry/>
  33825. <entry>
  33826. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33827. >多久</foreignphrase></para>
  33828. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duō
  33829. jiǔ</foreignphrase></para>
  33830. <para>how long</para>
  33831. </entry>
  33832. <entry/>
  33833. <entry>
  33834. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33835. >他/她在空军做事,做了多久?</foreignphrase></para>
  33836. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài kōngjǖn
  33837. zuò shì, zuòle duō jiǔ?</foreignphrase></para>
  33838. <para>How long did he/she work in the Air Force?</para>
  33839. </entry>
  33840. </row>
  33841. <row>
  33842. <entry valign="middle" align="center"/>
  33843. <entry/>
  33844. <entry/>
  33845. <entry/>
  33846. <entry/>
  33847. <entry/>
  33848. </row>
  33849. <row>
  33850. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  33851. <entry>
  33852. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33853. >他/她念过中国历史。</foreignphrase></para>
  33854. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā niànguo
  33855. Zhōngguó lìshǐ.</foreignphrase></para>
  33856. <para>He/she has studied Chinese history.</para>
  33857. </entry>
  33858. <entry/>
  33859. <entry>
  33860. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33861. >多久</foreignphrase></para>
  33862. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duō
  33863. jiǔ</foreignphrase></para>
  33864. <para>how long</para>
  33865. </entry>
  33866. <entry/>
  33867. <entry>
  33868. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33869. >他/她念中国历史,念了多久?</foreignphrase></para>
  33870. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā niàn Zhōngguó
  33871. lìshǐ, niànle duō jiǔ?</foreignphrase></para>
  33872. <para>How long did he/she study history?</para>
  33873. </entry>
  33874. </row>
  33875. <row>
  33876. <entry valign="middle" align="center"/>
  33877. <entry/>
  33878. <entry/>
  33879. <entry/>
  33880. <entry/>
  33881. <entry/>
  33882. </row>
  33883. <row>
  33884. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  33885. <entry>
  33886. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33887. >他/她念过英国文学。</foreignphrase></para>
  33888. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā niànguo
  33889. Yīngguó wénxüé.</foreignphrase></para>
  33890. <para>He/she has studied English literature.</para>
  33891. </entry>
  33892. <entry/>
  33893. <entry>
  33894. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33895. >几年</foreignphrase></para>
  33896. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  33897. >jǐnián</foreignphrase></para>
  33898. <para>how many years</para>
  33899. </entry>
  33900. <entry/>
  33901. <entry>
  33902. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33903. >他/她念英国文学,念了几年?</foreignphrase></para>
  33904. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā niàn Yīngguó
  33905. wénxüé, niànle jǐniàn?</foreignphrase></para>
  33906. <para>How many years did he/she study literature?</para>
  33907. </entry>
  33908. </row>
  33909. </tbody>
  33910. </tgroup>
  33911. </table>
  33912. </section>
  33913. <?custom-pagebreak?>
  33914. <section>
  33915. <title> Transformation drill</title>
  33916. <para/>
  33917. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  33918. <title/>
  33919. <tgroup cols="6">
  33920. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  33921. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  33922. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  33923. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="2.0*"/>
  33924. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  33925. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="4.0*"/>
  33926. <thead>
  33927. <row>
  33928. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  33929. <entry align="center"
  33930. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  33931. <entry/>
  33932. <entry align="center"
  33933. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  33934. <entry/>
  33935. <entry align="center"
  33936. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  33937. </row>
  33938. </thead>
  33939. <tbody>
  33940. <row>
  33941. <entry valign="middle" align="center"/>
  33942. <entry/>
  33943. <entry/>
  33944. <entry/>
  33945. <entry/>
  33946. <entry/>
  33947. </row>
  33948. <row>
  33949. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  33950. <entry>
  33951. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33952. >他/她现在念历史。</foreignphrase></para>
  33953. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài niàn
  33954. lìshǐ.</foreignphrase></para>
  33955. <para>He/she is studying history now.</para>
  33956. </entry>
  33957. <entry/>
  33958. <entry>
  33959. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33960. >多久</foreignphrase></para>
  33961. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duō
  33962. jiǔ</foreignphrase></para>
  33963. <para>how long</para>
  33964. </entry>
  33965. <entry/>
  33966. <entry>
  33967. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33968. >他/她念历史,念了多久了?</foreignphrase></para>
  33969. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā niàn lìshǐ,
  33970. niànle duō jiǔ le? </foreignphrase></para>
  33971. <para>How long has he been studying history?</para>
  33972. </entry>
  33973. </row>
  33974. <row>
  33975. <entry valign="middle" align="center"/>
  33976. <entry/>
  33977. <entry/>
  33978. <entry/>
  33979. <entry/>
  33980. <entry/>
  33981. </row>
  33982. <row>
  33983. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  33984. <entry>
  33985. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33986. >他/她现在学日文。</foreignphrase></para>
  33987. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài xüé
  33988. Rìwén.</foreignphrase></para>
  33989. <para>He/she is studying Japanese now.</para>
  33990. </entry>
  33991. <entry/>
  33992. <entry>
  33993. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  33994. >几个月</foreignphrase></para>
  33995. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jǐge
  33996. yüè</foreignphrase></para>
  33997. <para>how many months</para>
  33998. </entry>
  33999. <entry/>
  34000. <entry>
  34001. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34002. >他/她学日文,学了几个月?</foreignphrase></para>
  34003. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xüé Rìwén,
  34004. xüéle jǐge yüè?</foreignphrase></para>
  34005. <para>How many months has he been studying Japanese?</para>
  34006. </entry>
  34007. </row>
  34008. <row>
  34009. <entry valign="middle" align="center"/>
  34010. <entry/>
  34011. <entry/>
  34012. <entry/>
  34013. <entry/>
  34014. <entry/>
  34015. </row>
  34016. <row>
  34017. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  34018. <entry>
  34019. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34020. >他/她现在念英文。</foreignphrase></para>
  34021. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài niàn
  34022. Yīngwén.</foreignphrase></para>
  34023. <para>He/she is studying English now.</para>
  34024. </entry>
  34025. <entry/>
  34026. <entry>
  34027. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34028. >几个月</foreignphrase></para>
  34029. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jǐge
  34030. yüè</foreignphrase></para>
  34031. <para>how many months</para>
  34032. </entry>
  34033. <entry/>
  34034. <entry>
  34035. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34036. >他/她念了英文,念了几个月了?</foreignphrase></para>
  34037. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā niànle
  34038. Yīngwén, niànle jǐge yüè le?</foreignphrase></para>
  34039. <para>How many months has he been studying English?</para>
  34040. </entry>
  34041. </row>
  34042. <row>
  34043. <entry valign="middle" align="center"/>
  34044. <entry/>
  34045. <entry/>
  34046. <entry/>
  34047. <entry/>
  34048. <entry/>
  34049. </row>
  34050. <row>
  34051. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  34052. <entry>
  34053. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34054. >他/她现在在海军做事。</foreignphrase></para>
  34055. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài zài
  34056. hǎijǖn zuò shì.</foreignphrase></para>
  34057. <para>He/she is now working in the Navy.</para>
  34058. </entry>
  34059. <entry/>
  34060. <entry>
  34061. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34062. >几年</foreignphrase></para>
  34063. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  34064. >jǐnián</foreignphrase></para>
  34065. <para>how many years</para>
  34066. </entry>
  34067. <entry/>
  34068. <entry>
  34069. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34070. >他/她在海军做事,作了几年了?</foreignphrase></para>
  34071. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài hǎijǖn
  34072. zuò shì, zuòle jǐnián le?</foreignphrase></para>
  34073. <para>How many years has he been working in the Navy?</para>
  34074. </entry>
  34075. </row>
  34076. <row>
  34077. <entry valign="middle" align="center"/>
  34078. <entry/>
  34079. <entry/>
  34080. <entry/>
  34081. <entry/>
  34082. <entry/>
  34083. </row>
  34084. <row>
  34085. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  34086. <entry>
  34087. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34088. >他/她现在学中国话。</foreignphrase></para>
  34089. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài xüé
  34090. Zhōngguó huà.</foreignphrase></para>
  34091. <para>He/she is learning Chinese now.</para>
  34092. </entry>
  34093. <entry/>
  34094. <entry>
  34095. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34096. >多久</foreignphrase></para>
  34097. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duō
  34098. jiǔ</foreignphrase></para>
  34099. <para>how long</para>
  34100. </entry>
  34101. <entry/>
  34102. <entry>
  34103. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34104. >他/她中国话,学了多久了?</foreignphrase></para>
  34105. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xüé Zhōngguó
  34106. huà, xüéle duō jiǔ le?</foreignphrase></para>
  34107. <para>How long has he/she been learning Chinese?</para>
  34108. </entry>
  34109. </row>
  34110. <row>
  34111. <entry valign="middle" align="center"/>
  34112. <entry/>
  34113. <entry/>
  34114. <entry/>
  34115. <entry/>
  34116. <entry/>
  34117. </row>
  34118. <row>
  34119. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  34120. <entry>
  34121. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34122. >他/她现在在陆军做事。</foreignphrase></para>
  34123. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài zài
  34124. lùjǖn zuò shì.</foreignphrase></para>
  34125. <para>He/she is working in the Army now.</para>
  34126. </entry>
  34127. <entry/>
  34128. <entry>
  34129. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34130. >几年</foreignphrase></para>
  34131. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  34132. >jínián</foreignphrase></para>
  34133. <para>how many years</para>
  34134. </entry>
  34135. <entry/>
  34136. <entry>
  34137. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34138. >他/她在陆军做事,作了几年了?</foreignphrase></para>
  34139. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài lùjǖn zuò
  34140. shì, zuòle jǐnián le? </foreignphrase></para>
  34141. <para>How many years has he/she been working in the Army?</para>
  34142. </entry>
  34143. </row>
  34144. <row>
  34145. <entry valign="middle" align="center"/>
  34146. <entry/>
  34147. <entry/>
  34148. <entry/>
  34149. <entry/>
  34150. <entry/>
  34151. </row>
  34152. <row>
  34153. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  34154. <entry>
  34155. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34156. >他/她现在在银行做事。</foreignphrase></para>
  34157. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ta xiànzài zài
  34158. yínháng zuò shì.</foreignphrase></para>
  34159. <para>He/she is working in a bank now.</para>
  34160. </entry>
  34161. <entry/>
  34162. <entry>
  34163. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34164. >几年</foreignphrase></para>
  34165. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"
  34166. >jǐnián</foreignphrase></para>
  34167. <para>how many years</para>
  34168. </entry>
  34169. <entry/>
  34170. <entry>
  34171. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34172. >他/她在银行做事,作了几年了?</foreignphrase></para>
  34173. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài yínháng
  34174. zuò shì, zuòle jǐnián le?</foreignphrase></para>
  34175. <para>How many years has he/she been working in the bank?</para>
  34176. </entry>
  34177. </row>
  34178. </tbody>
  34179. </tgroup>
  34180. </table>
  34181. </section>
  34182. <?custom-pagebreak?>
  34183. <section>
  34184. <title> Transformation drill</title>
  34185. <para/>
  34186. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  34187. <title/>
  34188. <tgroup cols="6">
  34189. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  34190. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  34191. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  34192. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="2.0*"/>
  34193. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  34194. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="4.0*"/>
  34195. <thead>
  34196. <row>
  34197. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  34198. <entry align="center"
  34199. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  34200. <entry/>
  34201. <entry align="center"
  34202. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  34203. <entry/>
  34204. <entry align="center"
  34205. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  34206. </row>
  34207. </thead>
  34208. <tbody>
  34209. <row>
  34210. <entry valign="middle" align="center"/>
  34211. <entry/>
  34212. <entry/>
  34213. <entry/>
  34214. <entry/>
  34215. <entry/>
  34216. </row>
  34217. <row>
  34218. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  34219. <entry>
  34220. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34221. >他/她现在还念历史呢。</foreignphrase></para>
  34222. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài hái
  34223. niàn lìshǐ ne.</foreignphrase></para>
  34224. <para>He/she is still studying history.</para>
  34225. </entry>
  34226. <entry/>
  34227. <entry>
  34228. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34229. >多久</foreignphrase></para>
  34230. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duō
  34231. jiǔ</foreignphrase></para>
  34232. <para>how long</para>
  34233. </entry>
  34234. <entry/>
  34235. <entry>
  34236. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34237. >他/她念历史,还想念多久?</foreignphrase></para>
  34238. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā niàn lìshǐ,
  34239. hái xiǎng niàn duō jiǔ?</foreignphrase></para>
  34240. <para>How much longer is he/she going to study history?</para>
  34241. </entry>
  34242. </row>
  34243. <row>
  34244. <entry valign="middle" align="center"/>
  34245. <entry/>
  34246. <entry/>
  34247. <entry/>
  34248. <entry/>
  34249. <entry/>
  34250. </row>
  34251. <row>
  34252. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  34253. <entry>
  34254. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34255. >他/她现在还念中国文学呢。</foreignphrase></para>
  34256. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài hái
  34257. niàn Zhōngguó wènxüé ne.</foreignphrase></para>
  34258. <para>He/she is still studying Chinese literature.</para>
  34259. </entry>
  34260. <entry/>
  34261. <entry>
  34262. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34263. >多久</foreignphrase></para>
  34264. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duō
  34265. jiǔ</foreignphrase></para>
  34266. <para>how long</para>
  34267. </entry>
  34268. <entry/>
  34269. <entry>
  34270. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34271. >他/她念中国历史,还想念多久?</foreignphrase></para>
  34272. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā niàn Zhōngguó
  34273. wènxüé, hái xiǎng niàn duō jiǔ?</foreignphrase></para>
  34274. <para>How much longer is he/she going to study Chinese
  34275. literature?</para>
  34276. </entry>
  34277. </row>
  34278. <row>
  34279. <entry valign="middle" align="center"/>
  34280. <entry/>
  34281. <entry/>
  34282. <entry/>
  34283. <entry/>
  34284. <entry/>
  34285. </row>
  34286. <row>
  34287. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  34288. <entry>
  34289. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34290. >他/她现在还学日文呢。</foreignphrase></para>
  34291. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài hái
  34292. xüé Rìwén ne.</foreignphrase></para>
  34293. <para>He/she is still learning Japanese.</para>
  34294. </entry>
  34295. <entry/>
  34296. <entry>
  34297. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34298. >几个月</foreignphrase></para>
  34299. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">jǐge
  34300. yüè</foreignphrase></para>
  34301. <para>how many months</para>
  34302. </entry>
  34303. <entry/>
  34304. <entry>
  34305. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34306. >他/她学日文,还想学几个月?</foreignphrase></para>
  34307. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xüé Rìwén,
  34308. hái xiǎng xüé jǐge yüè?</foreignphrase></para>
  34309. <para>How much longer is he/she going to learn Japanese?</para>
  34310. </entry>
  34311. </row>
  34312. <row>
  34313. <entry valign="middle" align="center"/>
  34314. <entry/>
  34315. <entry/>
  34316. <entry/>
  34317. <entry/>
  34318. <entry/>
  34319. </row>
  34320. <row>
  34321. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  34322. <entry>
  34323. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34324. >他/她现在还在陆军做事呢。</foreignphrase></para>
  34325. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài hái
  34326. zài lùjǖn zuò shì ne.</foreignphrase></para>
  34327. <para>He/she is still working for the Army.</para>
  34328. </entry>
  34329. <entry/>
  34330. <entry>
  34331. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34332. >多久</foreignphrase></para>
  34333. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duō
  34334. jiǔ</foreignphrase></para>
  34335. <para>how long</para>
  34336. </entry>
  34337. <entry/>
  34338. <entry>
  34339. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34340. >他/她在陆军做事,还想做多久?</foreignphrase></para>
  34341. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài lùjǖn zuò
  34342. shì, hái xiǎng zuò duō jiǔ?</foreignphrase></para>
  34343. </entry>
  34344. </row>
  34345. <row>
  34346. <entry valign="middle" align="center"/>
  34347. <entry/>
  34348. <entry/>
  34349. <entry/>
  34350. <entry/>
  34351. <entry/>
  34352. </row>
  34353. <row>
  34354. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  34355. <entry>
  34356. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34357. >他/她现在还学中国话呢。</foreignphrase></para>
  34358. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài hái
  34359. xüé Zhōngguó huà ne.</foreignphrase></para>
  34360. <para>He/she is still learning Chinese.</para>
  34361. </entry>
  34362. <entry/>
  34363. <entry>
  34364. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34365. >多久</foreignphrase></para>
  34366. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duō
  34367. jiǔ</foreignphrase></para>
  34368. <para>how long</para>
  34369. </entry>
  34370. <entry/>
  34371. <entry>
  34372. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她学中国话
  34373. 他/她在陆军做事,还想学多久?</foreignphrase></para>
  34374. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xüé Zhōngguó
  34375. huà, hái xiǎng xüé duō jiǔ?</foreignphrase></para>
  34376. <para>How long is he/she going to learn Chinese?</para>
  34377. </entry>
  34378. </row>
  34379. <row>
  34380. <entry valign="middle" align="center"/>
  34381. <entry/>
  34382. <entry/>
  34383. <entry/>
  34384. <entry/>
  34385. <entry/>
  34386. </row>
  34387. <row>
  34388. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  34389. <entry>
  34390. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34391. >他/她现在还念政治学呢。</foreignphrase></para>
  34392. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xianzài hái
  34393. niàn zhèngzhixüé ne.</foreignphrase></para>
  34394. <para>He/she is still studying political science.</para>
  34395. </entry>
  34396. <entry/>
  34397. <entry>
  34398. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34399. >多久</foreignphrase></para>
  34400. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duō
  34401. jiǔ</foreignphrase></para>
  34402. <para>how long</para>
  34403. </entry>
  34404. <entry/>
  34405. <entry>
  34406. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34407. >他/她念政治学,还想念多久?</foreignphrase></para>
  34408. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā niàn
  34409. zhèngzhixüé, hái xiǎng niàn duō
  34410. jiǔ?</foreignphrase></para>
  34411. <para>How long is he/she going to study political
  34412. science?</para>
  34413. </entry>
  34414. </row>
  34415. <row>
  34416. <entry valign="middle" align="center"/>
  34417. <entry/>
  34418. <entry/>
  34419. <entry/>
  34420. <entry/>
  34421. <entry/>
  34422. </row>
  34423. <row>
  34424. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  34425. <entry>
  34426. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34427. >他/她现在还念经济学呢。</foreignphrase></para>
  34428. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài hái
  34429. niàn jīngjixüé ne.</foreignphrase></para>
  34430. <para>He/she is still studying economics.</para>
  34431. </entry>
  34432. <entry/>
  34433. <entry>
  34434. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34435. >多久</foreignphrase></para>
  34436. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">duō
  34437. jiǔ</foreignphrase></para>
  34438. <para>how long</para>
  34439. </entry>
  34440. <entry/>
  34441. <entry>
  34442. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34443. >他/她念经济学,还想年多久?</foreignphrase></para>
  34444. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā niàn
  34445. jīngjixüé, hái xiǎng niàn duō
  34446. jiǔ?</foreignphrase></para>
  34447. <para>How long is he/she going to study economics?</para>
  34448. </entry>
  34449. </row>
  34450. </tbody>
  34451. </tgroup>
  34452. </table>
  34453. </section>
  34454. <?custom-pagebreak?>
  34455. <section>
  34456. <title> Transformation drill</title>
  34457. <para/>
  34458. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  34459. <title/>
  34460. <tgroup cols="4">
  34461. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  34462. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  34463. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  34464. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="4.0*"/>
  34465. <thead>
  34466. <row>
  34467. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  34468. <entry align="center"
  34469. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  34470. <entry/>
  34471. <entry align="center"
  34472. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  34473. </row>
  34474. </thead>
  34475. <tbody>
  34476. <row>
  34477. <entry valign="middle" align="center"/>
  34478. <entry/>
  34479. <entry/>
  34480. <entry/>
  34481. </row>
  34482. <row>
  34483. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  34484. <entry>
  34485. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34486. >他/她现在念历史。</foreignphrase></para>
  34487. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài niàn
  34488. lìshǐ.</foreignphrase></para>
  34489. <para>He is studying history now.</para>
  34490. </entry>
  34491. <entry/>
  34492. <entry>
  34493. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34494. >他/她念历史,念了多久了?</foreignphrase></para>
  34495. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā niàn lìshǐ,
  34496. niànle duō jiǔ le?</foreignphrase></para>
  34497. <para>How long has he studied history?</para>
  34498. </entry>
  34499. </row>
  34500. <row>
  34501. <entry valign="middle" align="center"/>
  34502. <entry/>
  34503. <entry/>
  34504. <entry/>
  34505. </row>
  34506. <row>
  34507. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  34508. <entry>
  34509. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34510. >他/她念过历史。</foreignphrase></para>
  34511. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā niànguo
  34512. lìshǐ.</foreignphrase></para>
  34513. <para>He studied history.</para>
  34514. </entry>
  34515. <entry/>
  34516. <entry>
  34517. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34518. >他/她念历史,念了对久?</foreignphrase></para>
  34519. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā niàn lìshǐ,
  34520. niànle duō jiǔ?</foreignphrase></para>
  34521. <para>How long did he study history?</para>
  34522. </entry>
  34523. </row>
  34524. <row>
  34525. <entry valign="middle" align="center"/>
  34526. <entry/>
  34527. <entry/>
  34528. <entry/>
  34529. </row>
  34530. <row>
  34531. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  34532. <entry>
  34533. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34534. >他/她现在还念历史。</foreignphrase></para>
  34535. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài hái
  34536. niàn lìshǐ.</foreignphrase></para>
  34537. <para>He/she is still studying history.</para>
  34538. </entry>
  34539. <entry/>
  34540. <entry>
  34541. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34542. >他/她念历史,还想念多久?</foreignphrase></para>
  34543. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā niàn lìshǐ,
  34544. hái xiǎng niàn duō jiǔ?</foreignphrase></para>
  34545. <para>How long does he/she plan to study history?</para>
  34546. </entry>
  34547. </row>
  34548. <row>
  34549. <entry valign="middle" align="center"/>
  34550. <entry/>
  34551. <entry/>
  34552. <entry/>
  34553. </row>
  34554. <row>
  34555. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  34556. <entry>
  34557. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34558. >他/她现在念中国文学。</foreignphrase></para>
  34559. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài niàn
  34560. Zhōngguó wènxüé.</foreignphrase></para>
  34561. <para>He/she is now studying Chinese literature.</para>
  34562. </entry>
  34563. <entry/>
  34564. <entry>
  34565. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34566. >他/她念中国文学,念了多久了?</foreignphrase></para>
  34567. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā niàn Zhōngguó
  34568. wènxüé, niànle duō jiǔ le?</foreignphrase></para>
  34569. <para>How long has he/she been studying Chinese
  34570. literature?</para>
  34571. </entry>
  34572. </row>
  34573. <row>
  34574. <entry valign="middle" align="center"/>
  34575. <entry/>
  34576. <entry/>
  34577. <entry/>
  34578. </row>
  34579. <row>
  34580. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  34581. <entry>
  34582. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34583. >他/她念过中国文学。</foreignphrase></para>
  34584. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā niànguo
  34585. Zhōngguó wènxüé.</foreignphrase></para>
  34586. <para>He/she has studied Chinese literature.</para>
  34587. </entry>
  34588. <entry/>
  34589. <entry>
  34590. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34591. >他/她念中国文学,念了多久?</foreignphrase></para>
  34592. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā niàn Zhōngguó
  34593. wènxüé, niànle duō jiǔ?</foreignphrase></para>
  34594. <para>How long did he/she study Chinese literature?</para>
  34595. </entry>
  34596. </row>
  34597. <row>
  34598. <entry valign="middle" align="center"/>
  34599. <entry/>
  34600. <entry/>
  34601. <entry/>
  34602. </row>
  34603. <row>
  34604. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  34605. <entry>
  34606. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34607. >他/她现在还念日文。</foreignphrase></para>
  34608. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài hái
  34609. niàn Rìwén.</foreignphrase></para>
  34610. <para>He/she is still studying Japanese.</para>
  34611. </entry>
  34612. <entry/>
  34613. <entry>
  34614. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34615. >他/她念日文,还想念多久?</foreignphrase></para>
  34616. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā niàn Rìwén,
  34617. hái xiǎng niàn duō jiǔ?</foreignphrase></para>
  34618. <para>How long does he/she plan to study Japanese?</para>
  34619. </entry>
  34620. </row>
  34621. <row>
  34622. <entry valign="middle" align="center"/>
  34623. <entry/>
  34624. <entry/>
  34625. <entry/>
  34626. </row>
  34627. <row>
  34628. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  34629. <entry>
  34630. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34631. >他/她念过日文。</foreignphrase></para>
  34632. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā niànguo
  34633. Rìwén.</foreignphrase></para>
  34634. <para>He/she has studied Chinese.</para>
  34635. </entry>
  34636. <entry/>
  34637. <entry>
  34638. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34639. >他/她念日文,念了多久?</foreignphrase></para>
  34640. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā niàn Rìwén,
  34641. niànle duō jiǔ?</foreignphrase></para>
  34642. <para>How long has he/she been studying Japanese?</para>
  34643. </entry>
  34644. </row>
  34645. <row>
  34646. <entry valign="middle" align="center"/>
  34647. <entry/>
  34648. <entry/>
  34649. <entry/>
  34650. </row>
  34651. <row>
  34652. <entry valign="middle" align="center">8.</entry>
  34653. <entry>
  34654. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34655. >他/她学过英文。</foreignphrase></para>
  34656. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xüéguo
  34657. Yīngwén.</foreignphrase></para>
  34658. <para>He/she has learned English.</para>
  34659. </entry>
  34660. <entry/>
  34661. <entry>
  34662. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34663. >他/她学英文,学了多久?</foreignphrase></para>
  34664. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xüé Yīngwén,
  34665. xüéle duō jiǔ?</foreignphrase></para>
  34666. <para>How long has he/she been learning English?</para>
  34667. </entry>
  34668. </row>
  34669. <row>
  34670. <entry valign="middle" align="center"/>
  34671. <entry/>
  34672. <entry/>
  34673. <entry/>
  34674. </row>
  34675. <row>
  34676. <entry valign="middle" align="center">9.</entry>
  34677. <entry>
  34678. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34679. >他/她现在还学英文。</foreignphrase></para>
  34680. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài hái
  34681. xüé Yīngwén.</foreignphrase></para>
  34682. <para>He/she is still learning English.</para>
  34683. </entry>
  34684. <entry/>
  34685. <entry>
  34686. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34687. >他/她学英文,还想学多久?</foreignphrase></para>
  34688. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xüé Yīngwén,
  34689. hái xiǎng xüé duō jiǔ?</foreignphrase></para>
  34690. <para>How long does he/she plan to learn English.</para>
  34691. </entry>
  34692. </row>
  34693. <row>
  34694. <entry valign="middle" align="center"/>
  34695. <entry/>
  34696. <entry/>
  34697. <entry/>
  34698. </row>
  34699. <row>
  34700. <entry valign="middle" align="center">10.</entry>
  34701. <entry>
  34702. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34703. >他/她现在在空军做事。</foreignphrase></para>
  34704. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiànzài zài
  34705. kōngjǖn zuò shì.</foreignphrase></para>
  34706. <para>He/she now works for the Air Force.</para>
  34707. </entry>
  34708. <entry/>
  34709. <entry>
  34710. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34711. >他/她在空军做事,做了多久了?</foreignphrase></para>
  34712. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zài kōngjǖn
  34713. zuò shì, zuòle duō jiǔ le?</foreignphrase></para>
  34714. <para>how long has he/she been working for the Air Force?</para>
  34715. </entry>
  34716. </row>
  34717. </tbody>
  34718. </tgroup>
  34719. </table>
  34720. </section>
  34721. <?custom-pagebreak?>
  34722. <section>
  34723. <title> Expansion drill</title>
  34724. <para/>
  34725. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  34726. <title/>
  34727. <tgroup cols="4">
  34728. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  34729. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  34730. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  34731. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="4.0*"/>
  34732. <thead>
  34733. <row>
  34734. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  34735. <entry align="center"
  34736. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  34737. <entry/>
  34738. <entry align="center"
  34739. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  34740. </row>
  34741. </thead>
  34742. <tbody>
  34743. <row>
  34744. <entry valign="middle" align="center"/>
  34745. <entry/>
  34746. <entry/>
  34747. <entry/>
  34748. </row>
  34749. <row>
  34750. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  34751. <entry>
  34752. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34753. >他/她写了吗?</foreignphrase></para>
  34754. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xiě le
  34755. ma?</foreignphrase></para>
  34756. <para>Did he/she write?</para>
  34757. </entry>
  34758. <entry/>
  34759. <entry>
  34760. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34761. >他/她还没写。</foreignphrase></para>
  34762. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hái méi
  34763. xiě.</foreignphrase></para>
  34764. <para>He/she still hasn't written.</para>
  34765. </entry>
  34766. </row>
  34767. <row>
  34768. <entry valign="middle" align="center"/>
  34769. <entry/>
  34770. <entry/>
  34771. <entry/>
  34772. </row>
  34773. <row>
  34774. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  34775. <entry>
  34776. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34777. >他/她来了吗?</foreignphrase></para>
  34778. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā lái le
  34779. ma?</foreignphrase></para>
  34780. <para>Did he/she come?</para>
  34781. </entry>
  34782. <entry/>
  34783. <entry>
  34784. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34785. >他/她还没来。</foreignphrase></para>
  34786. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hái méi
  34787. lái.</foreignphrase></para>
  34788. <para>He/she still hasn't come.</para>
  34789. </entry>
  34790. </row>
  34791. <row>
  34792. <entry valign="middle" align="center"/>
  34793. <entry/>
  34794. <entry/>
  34795. <entry/>
  34796. </row>
  34797. <row>
  34798. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  34799. <entry>
  34800. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34801. >他/她好了吗?</foreignphrase></para>
  34802. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hǎo le
  34803. ma?</foreignphrase></para>
  34804. <para>Did he/she get better?</para>
  34805. </entry>
  34806. <entry/>
  34807. <entry>
  34808. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34809. >他/她还没好。</foreignphrase></para>
  34810. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hái méi
  34811. hǎo.</foreignphrase></para>
  34812. <para>He/she still hasn't got better.</para>
  34813. </entry>
  34814. </row>
  34815. <row>
  34816. <entry valign="middle" align="center"/>
  34817. <entry/>
  34818. <entry/>
  34819. <entry/>
  34820. </row>
  34821. <row>
  34822. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  34823. <entry>
  34824. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34825. >他/她懂了吗?</foreignphrase></para>
  34826. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā dǒng le
  34827. ma?</foreignphrase></para>
  34828. <para>Did he/she understand?</para>
  34829. </entry>
  34830. <entry/>
  34831. <entry>
  34832. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34833. >他/她还没懂。</foreignphrase></para>
  34834. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hái méi
  34835. dǒng.</foreignphrase></para>
  34836. <para>He/she still hasn't understood.</para>
  34837. </entry>
  34838. </row>
  34839. <row>
  34840. <entry valign="middle" align="center"/>
  34841. <entry/>
  34842. <entry/>
  34843. <entry/>
  34844. </row>
  34845. <row>
  34846. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  34847. <entry>
  34848. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34849. >他/她走了吗?</foreignphrase></para>
  34850. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā zǒu le
  34851. ma?</foreignphrase></para>
  34852. <para>Did he/she leave?</para>
  34853. </entry>
  34854. <entry/>
  34855. <entry>
  34856. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34857. >他/她还没走。</foreignphrase></para>
  34858. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hái méi
  34859. zǒu.</foreignphrase></para>
  34860. <para>He/she still hasn't left?</para>
  34861. </entry>
  34862. </row>
  34863. <row>
  34864. <entry valign="middle" align="center"/>
  34865. <entry/>
  34866. <entry/>
  34867. <entry/>
  34868. </row>
  34869. <row>
  34870. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  34871. <entry>
  34872. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34873. >他/她听了吗?</foreignphrase></para>
  34874. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā tīng le
  34875. ma?</foreignphrase></para>
  34876. <para>Did he/she listen?</para>
  34877. </entry>
  34878. <entry/>
  34879. <entry>
  34880. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34881. >他/她还没听。</foreignphrase></para>
  34882. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hái méi
  34883. tīng.</foreignphrase></para>
  34884. <para>He/she still hasn't listened?</para>
  34885. </entry>
  34886. </row>
  34887. <row>
  34888. <entry valign="middle" align="center"/>
  34889. <entry/>
  34890. <entry/>
  34891. <entry/>
  34892. </row>
  34893. <row>
  34894. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  34895. <entry>
  34896. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34897. >他/她学了吗?</foreignphrase></para>
  34898. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā xüé le
  34899. ma?</foreignphrase></para>
  34900. <para>Did he/she learn?</para>
  34901. </entry>
  34902. <entry/>
  34903. <entry>
  34904. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34905. >他/她还没学。</foreignphrase></para>
  34906. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hái méi
  34907. xüé.</foreignphrase></para>
  34908. <para>He/she still hasn't learned.</para>
  34909. </entry>
  34910. </row>
  34911. </tbody>
  34912. </tgroup>
  34913. </table>
  34914. </section>
  34915. <?custom-pagebreak?>
  34916. <section>
  34917. <title> Response drill</title>
  34918. <para/>
  34919. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  34920. <title/>
  34921. <tgroup cols="4">
  34922. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  34923. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  34924. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  34925. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="4.0*"/>
  34926. <thead>
  34927. <row>
  34928. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  34929. <entry align="center"
  34930. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  34931. <entry/>
  34932. <entry align="center"
  34933. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  34934. </row>
  34935. </thead>
  34936. <tbody>
  34937. <row>
  34938. <entry valign="middle" align="center"/>
  34939. <entry/>
  34940. <entry/>
  34941. <entry/>
  34942. </row>
  34943. <row>
  34944. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  34945. <entry>
  34946. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34947. >他/她从前不会写中国字。现在呢?</foreignphrase></para>
  34948. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cóngqián bú
  34949. huì xiě Zhōngguó zì. Xiànzài ne?</foreignphrase></para>
  34950. <para>In the past he/she couldn't write Chinese characters. And
  34951. now?</para>
  34952. </entry>
  34953. <entry/>
  34954. <entry>
  34955. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34956. >他/她还不会写中国字。</foreignphrase></para>
  34957. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hái bú huì
  34958. xiě Zhōngguó zì.</foreignphrase></para>
  34959. <para>He/she still can't write Chinese characters.</para>
  34960. </entry>
  34961. </row>
  34962. <row>
  34963. <entry valign="middle" align="center"/>
  34964. <entry/>
  34965. <entry/>
  34966. <entry/>
  34967. </row>
  34968. <row>
  34969. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  34970. <entry>
  34971. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34972. >他/她从前不想学日文。现在呢?</foreignphrase></para>
  34973. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cóngqián bù
  34974. xiǎng xüé Rìwén. Xiànzài ne?</foreignphrase></para>
  34975. <para>In the past he/she didn't want to learn Japanese. And
  34976. now?</para>
  34977. </entry>
  34978. <entry/>
  34979. <entry>
  34980. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34981. >他/她还不想学日文。</foreignphrase></para>
  34982. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hái bù xiǎng
  34983. xüé Rìwén.</foreignphrase></para>
  34984. <para>He/she still doesn't want to learn Japanese. </para>
  34985. </entry>
  34986. </row>
  34987. <row>
  34988. <entry valign="middle" align="center"/>
  34989. <entry/>
  34990. <entry/>
  34991. <entry/>
  34992. </row>
  34993. <row>
  34994. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  34995. <entry>
  34996. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  34997. >他/她从前不念历史。现在呢?</foreignphrase></para>
  34998. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cóngqián bú
  34999. niàn lìshǐ. Xiànzài ne?</foreignphrase></para>
  35000. <para>In the past he/she didn't learn history. And now?</para>
  35001. </entry>
  35002. <entry/>
  35003. <entry>
  35004. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  35005. >他/她还不念历史。</foreignphrase></para>
  35006. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hái bú niàn
  35007. lìshǐ.</foreignphrase></para>
  35008. <para>He/she still doesn't learn history.</para>
  35009. </entry>
  35010. </row>
  35011. <row>
  35012. <entry valign="middle" align="center"/>
  35013. <entry/>
  35014. <entry/>
  35015. <entry/>
  35016. </row>
  35017. <row>
  35018. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  35019. <entry>
  35020. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  35021. >他/她从前不董法文。现在呢?</foreignphrase></para>
  35022. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cóngqián bù
  35023. dǒng Fàwén. Xiànzài ne?</foreignphrase></para>
  35024. <para>In the past he/she didn't understand French. And
  35025. now?</para>
  35026. </entry>
  35027. <entry/>
  35028. <entry>
  35029. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  35030. >他/她还不董法文。</foreignphrase></para>
  35031. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hái bù dǒng
  35032. Fàwén.</foreignphrase></para>
  35033. <para>He/she still doesn't understand French.</para>
  35034. </entry>
  35035. </row>
  35036. <row>
  35037. <entry valign="middle" align="center"/>
  35038. <entry/>
  35039. <entry/>
  35040. <entry/>
  35041. </row>
  35042. <row>
  35043. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  35044. <entry>
  35045. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  35046. >他/她们没有孩子。现在呢?</foreignphrase></para>
  35047. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen cóngqián
  35048. méiyou háizi. Xiànzài ne?</foreignphrase></para>
  35049. <para>In the past they didn't have children. And now?</para>
  35050. </entry>
  35051. <entry/>
  35052. <entry>
  35053. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  35054. >他/她们还没有孩子。</foreignphrase></para>
  35055. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāmen hái méiyou
  35056. háizi.</foreignphrase></para>
  35057. <para>They still doesn't have any children.</para>
  35058. </entry>
  35059. </row>
  35060. <row>
  35061. <entry valign="middle" align="center"/>
  35062. <entry/>
  35063. <entry/>
  35064. <entry/>
  35065. </row>
  35066. <row>
  35067. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  35068. <entry>
  35069. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她从前不会说德国话
  35070. 。现在呢?</foreignphrase></para>
  35071. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cóngqián bú
  35072. huì shuō Déguó huà. Xiànzài ne?</foreignphrase></para>
  35073. <para>In the past he/she couldn't speak German. And now?</para>
  35074. </entry>
  35075. <entry/>
  35076. <entry>
  35077. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她还不会说德国话
  35078. 。</foreignphrase></para>
  35079. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hái bú huì
  35080. shuō Déguó huà.</foreignphrase></para>
  35081. <para>He/she still doesn't speak German.</para>
  35082. </entry>
  35083. </row>
  35084. <row>
  35085. <entry valign="middle" align="center"/>
  35086. <entry/>
  35087. <entry/>
  35088. <entry/>
  35089. </row>
  35090. <row>
  35091. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  35092. <entry>
  35093. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  35094. >他/她从前不想学英文。现在呢?</foreignphrase></para>
  35095. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cóngqián bù
  35096. xiǎng xüé Yīngwén. Xiànzài ne?</foreignphrase></para>
  35097. <para>In the past he/she didn't want to learn English. And
  35098. now?</para>
  35099. </entry>
  35100. <entry/>
  35101. <entry>
  35102. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  35103. >他/她还不想学英文。</foreignphrase></para>
  35104. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hái bù xiǎng
  35105. xüé Yīngwén.</foreignphrase></para>
  35106. <para>He/she still doesn't want to learn English.</para>
  35107. </entry>
  35108. </row>
  35109. </tbody>
  35110. </tgroup>
  35111. </table>
  35112. </section>
  35113. <?custom-pagebreak?>
  35114. <section>
  35115. <title> Response drill</title>
  35116. <para/>
  35117. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  35118. <title/>
  35119. <tgroup cols="6">
  35120. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  35121. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  35122. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  35123. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="2.0*"/>
  35124. <colspec colname="newCol5" colnum="5" colwidth="0.1*"/>
  35125. <colspec colname="c4" colnum="6" colwidth="4.0*"/>
  35126. <thead>
  35127. <row>
  35128. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  35129. <entry align="center"
  35130. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  35131. <entry/>
  35132. <entry align="center"
  35133. >Cue<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  35134. <entry/>
  35135. <entry align="center"
  35136. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  35137. </row>
  35138. </thead>
  35139. <tbody>
  35140. <row>
  35141. <entry valign="middle" align="center"/>
  35142. <entry/>
  35143. <entry/>
  35144. <entry/>
  35145. <entry/>
  35146. <entry/>
  35147. </row>
  35148. <row>
  35149. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  35150. <entry>
  35151. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  35152. >他/她从前不会写中国字。</foreignphrase></para>
  35153. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cóngqián bú
  35154. huì xiě Zhōngguó zì.</foreignphrase></para>
  35155. <para>In the past, he/she couldn't write Chinese
  35156. characters.</para>
  35157. </entry>
  35158. <entry/>
  35159. <entry>
  35160. <para>now he/she can</para>
  35161. </entry>
  35162. <entry/>
  35163. <entry>
  35164. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  35165. >他/她从前不会写,现在会写了。</foreignphrase></para>
  35166. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cóngqián bú
  35167. huì xiě, xiànzài huì xiě le.</foreignphrase></para>
  35168. <para>In the past, he/she couldn't write, now he/she can.</para>
  35169. </entry>
  35170. </row>
  35171. <row>
  35172. <entry valign="middle" align="center"/>
  35173. <entry/>
  35174. <entry/>
  35175. <entry/>
  35176. <entry/>
  35177. <entry/>
  35178. </row>
  35179. <row>
  35180. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  35181. <entry>
  35182. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  35183. >他/她从前会写中国字。</foreignphrase></para>
  35184. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cóngqián huì
  35185. xiě Zhōngguó zì.</foreignphrase></para>
  35186. <para>In the past he/she could write Chinese characters</para>
  35187. </entry>
  35188. <entry/>
  35189. <entry>
  35190. <para>no longer</para>
  35191. </entry>
  35192. <entry/>
  35193. <entry>
  35194. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  35195. >他/她从前会写,现在不会写了。</foreignphrase></para>
  35196. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cóngqián huì
  35197. xiě, xiànzài bú huì xiě le.</foreignphrase></para>
  35198. <para>In the past he/she could write, now he/she can't.</para>
  35199. </entry>
  35200. </row>
  35201. <row>
  35202. <entry valign="middle" align="center"/>
  35203. <entry/>
  35204. <entry/>
  35205. <entry/>
  35206. <entry/>
  35207. <entry/>
  35208. </row>
  35209. <row>
  35210. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  35211. <entry>
  35212. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  35213. >他/她从前不会写中国字。</foreignphrase></para>
  35214. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cóngqián bú
  35215. huì xiě Zhōngguó zì.</foreignphrase></para>
  35216. <para>In the past he/she couldn't write Chinese
  35217. characters.</para>
  35218. </entry>
  35219. <entry/>
  35220. <entry>
  35221. <para>still can't</para>
  35222. </entry>
  35223. <entry/>
  35224. <entry>
  35225. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  35226. >他/她从前不会写,现在还不会写。</foreignphrase></para>
  35227. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cóngqián bú
  35228. huì xiě, xiànzài hái bú huì xiě.</foreignphrase></para>
  35229. <para>In the past he/she couldn't write, now he/she still
  35230. can't.</para>
  35231. </entry>
  35232. </row>
  35233. <row>
  35234. <entry valign="middle" align="center"/>
  35235. <entry/>
  35236. <entry/>
  35237. <entry/>
  35238. <entry/>
  35239. <entry/>
  35240. </row>
  35241. <row>
  35242. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  35243. <entry>
  35244. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  35245. >他/她从前不董法文。</foreignphrase></para>
  35246. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cóngqián bù
  35247. dǒng Fàwén.</foreignphrase></para>
  35248. <para>In the past he/she didn't understand French.</para>
  35249. </entry>
  35250. <entry/>
  35251. <entry>
  35252. <para>now he/she can</para>
  35253. </entry>
  35254. <entry/>
  35255. <entry>
  35256. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  35257. >他/她从前不董,现在董了。</foreignphrase></para>
  35258. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cóngqián bù
  35259. dǒng, xiànzài dǒng le.</foreignphrase></para>
  35260. <para>In the past he/she didn't understand, now he/she
  35261. can.</para>
  35262. </entry>
  35263. </row>
  35264. <row>
  35265. <entry valign="middle" align="center"/>
  35266. <entry/>
  35267. <entry/>
  35268. <entry/>
  35269. <entry/>
  35270. <entry/>
  35271. </row>
  35272. <row>
  35273. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  35274. <entry>
  35275. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  35276. >他/她从前董法文。</foreignphrase></para>
  35277. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cóngqián dǒng
  35278. Fàwén.</foreignphrase></para>
  35279. <para>In the past he/she did understand French.</para>
  35280. </entry>
  35281. <entry/>
  35282. <entry>
  35283. <para>no longer</para>
  35284. </entry>
  35285. <entry/>
  35286. <entry>
  35287. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  35288. >他/她从前董,现在不董了。</foreignphrase></para>
  35289. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cóngqián
  35290. dǒng, xiànzài bù dǒng le.</foreignphrase></para>
  35291. <para>In the past he/she did understand, now he/she cannot
  35292. anymore.</para>
  35293. </entry>
  35294. </row>
  35295. <row>
  35296. <entry valign="middle" align="center"/>
  35297. <entry/>
  35298. <entry/>
  35299. <entry/>
  35300. <entry/>
  35301. <entry/>
  35302. </row>
  35303. <row>
  35304. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  35305. <entry>
  35306. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  35307. >他/她从前不董法文。</foreignphrase></para>
  35308. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cóngqián bù
  35309. dǒng Fàwén.</foreignphrase></para>
  35310. <para>In the past he/she didn't understand French.</para>
  35311. </entry>
  35312. <entry/>
  35313. <entry>
  35314. <para>still can't</para>
  35315. </entry>
  35316. <entry/>
  35317. <entry>
  35318. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  35319. >他/她从前不董,现在还不董。</foreignphrase></para>
  35320. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cóngqián bù
  35321. dǒng, xiànzài hái bù dǒng.</foreignphrase></para>
  35322. <para>In the past he/she didn't understand, now he/she still
  35323. can't.</para>
  35324. </entry>
  35325. </row>
  35326. <row>
  35327. <entry valign="middle" align="center"/>
  35328. <entry/>
  35329. <entry/>
  35330. <entry/>
  35331. <entry/>
  35332. <entry/>
  35333. </row>
  35334. <row>
  35335. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  35336. <entry>
  35337. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  35338. >他/她从前不想学英文。</foreignphrase></para>
  35339. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cóngqián bù
  35340. xiǎng xüé Yīngwén.</foreignphrase></para>
  35341. <para>In the past he/she didn't want to learn English.</para>
  35342. </entry>
  35343. <entry/>
  35344. <entry>
  35345. <para>now he/she does</para>
  35346. </entry>
  35347. <entry/>
  35348. <entry>
  35349. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  35350. >他/她从前不想学,现在想学了。</foreignphrase></para>
  35351. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cóngqián bù
  35352. xiǎng xüé, xiànzài xiǎng xüé le.</foreignphrase></para>
  35353. <para>In the past he/she didn't want to learn, now he/she wants
  35354. to.</para>
  35355. </entry>
  35356. </row>
  35357. <row>
  35358. <entry valign="middle" align="center"/>
  35359. <entry/>
  35360. <entry/>
  35361. <entry/>
  35362. <entry/>
  35363. <entry/>
  35364. </row>
  35365. <row>
  35366. <entry valign="middle" align="center">8.</entry>
  35367. <entry>
  35368. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  35369. >他/她从前想学英文。</foreignphrase></para>
  35370. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cóngqián
  35371. xiǎng xüé Yīngwén.</foreignphrase></para>
  35372. <para>In the past he/she did want to learn English.</para>
  35373. </entry>
  35374. <entry/>
  35375. <entry>
  35376. <para>no longer</para>
  35377. </entry>
  35378. <entry/>
  35379. <entry>
  35380. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  35381. >他/她从前想学,现在不想学了。</foreignphrase></para>
  35382. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cóngqián
  35383. xiǎng xüé, xiànzài bù xiǎng xüé
  35384. le.</foreignphrase></para>
  35385. <para>In the past he/she did want to learn, now he/she doesn't
  35386. want to anymore.</para>
  35387. </entry>
  35388. </row>
  35389. <row>
  35390. <entry valign="middle" align="center"/>
  35391. <entry/>
  35392. <entry/>
  35393. <entry/>
  35394. <entry/>
  35395. <entry/>
  35396. </row>
  35397. <row>
  35398. <entry valign="middle" align="center">9.</entry>
  35399. <entry>
  35400. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  35401. >他/她从前不想学英文。</foreignphrase></para>
  35402. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cóngqián bù
  35403. xiǎng xüé Yīngwén.</foreignphrase></para>
  35404. <para>In the past he/she didn't want to learn English.</para>
  35405. </entry>
  35406. <entry/>
  35407. <entry>
  35408. <para>still doesn't</para>
  35409. </entry>
  35410. <entry/>
  35411. <entry>
  35412. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  35413. >他/她从前不想学,现在还不想学。</foreignphrase></para>
  35414. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cóngqián bù
  35415. xiǎng xüé, xiànzài hái bù xiǎng
  35416. xüé.</foreignphrase></para>
  35417. <para>In the past he/she didn't want to learn, now he/she still
  35418. doesn't want to. </para>
  35419. </entry>
  35420. </row>
  35421. <row>
  35422. <entry valign="middle" align="center"/>
  35423. <entry/>
  35424. <entry/>
  35425. <entry/>
  35426. <entry/>
  35427. <entry/>
  35428. </row>
  35429. <row>
  35430. <entry valign="middle" align="center">10.</entry>
  35431. <entry>
  35432. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  35433. >他/她从前不念历史。</foreignphrase></para>
  35434. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cóngqián bú
  35435. niàn lìshǐ.</foreignphrase></para>
  35436. <para>In the past he/she didn't study history.</para>
  35437. </entry>
  35438. <entry/>
  35439. <entry>
  35440. <para>now he/she does</para>
  35441. </entry>
  35442. <entry/>
  35443. <entry>
  35444. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  35445. >他/她从前不念,现在念了。</foreignphrase></para>
  35446. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cóngqián bú
  35447. niàn, xiànzài niàn le.</foreignphrase></para>
  35448. <para>In the past he/she didn't study, now she does
  35449. study.</para>
  35450. </entry>
  35451. </row>
  35452. <row>
  35453. <entry valign="middle" align="center"/>
  35454. <entry/>
  35455. <entry/>
  35456. <entry/>
  35457. <entry/>
  35458. <entry/>
  35459. </row>
  35460. <row>
  35461. <entry valign="middle" align="center">11.</entry>
  35462. <entry>
  35463. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  35464. >他/她从前念历史。</foreignphrase></para>
  35465. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cóngqián niàn
  35466. lìshǐ.</foreignphrase></para>
  35467. <para>In the past he/she did study history.</para>
  35468. </entry>
  35469. <entry/>
  35470. <entry>
  35471. <para>no longer</para>
  35472. </entry>
  35473. <entry/>
  35474. <entry>
  35475. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  35476. >他/她从前念,现在不念了。</foreignphrase></para>
  35477. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cóngqián
  35478. niàn, xiànzài bú niàn le.</foreignphrase></para>
  35479. <para>In the past he/she did study, now he/she doesn't
  35480. anymore.</para>
  35481. </entry>
  35482. </row>
  35483. <row>
  35484. <entry valign="middle" align="center"/>
  35485. <entry/>
  35486. <entry/>
  35487. <entry/>
  35488. <entry/>
  35489. <entry/>
  35490. </row>
  35491. <row>
  35492. <entry valign="middle" align="center">12.</entry>
  35493. <entry>
  35494. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  35495. >他/她从前不念历史。</foreignphrase></para>
  35496. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cóngqián bú
  35497. niàn lìshǐ.</foreignphrase></para>
  35498. <para>In the past he/she didn't study history.</para>
  35499. </entry>
  35500. <entry/>
  35501. <entry>
  35502. <para>still doesn't</para>
  35503. </entry>
  35504. <entry/>
  35505. <entry>
  35506. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  35507. >他/她从前不念,现在还不念。</foreignphrase></para>
  35508. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā cóngqián bú
  35509. niàn, xiànzài hái bú niàn.</foreignphrase></para>
  35510. <para>In the past he/she didn't study, now he/she still
  35511. doesn't.</para>
  35512. </entry>
  35513. </row>
  35514. </tbody>
  35515. </tgroup>
  35516. </table>
  35517. </section>
  35518. <?custom-pagebreak?>
  35519. <section>
  35520. <title> Transformation drill</title>
  35521. <para/>
  35522. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  35523. <title/>
  35524. <tgroup cols="4">
  35525. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  35526. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="4.0*"/>
  35527. <colspec colname="newCol3" colnum="3" colwidth="0.1*"/>
  35528. <colspec colname="c3" colnum="4" colwidth="4.0*"/>
  35529. <thead>
  35530. <row>
  35531. <entry><?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  35532. <entry align="center"
  35533. >Question<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  35534. <entry/>
  35535. <entry align="center"
  35536. >Answer<?dbhtml bgcolor="#b3d9ff" ?><?dbfo bgcolor="#b3d9ff"?></entry>
  35537. </row>
  35538. </thead>
  35539. <tbody>
  35540. <row>
  35541. <entry valign="middle" align="center"/>
  35542. <entry/>
  35543. <entry/>
  35544. <entry/>
  35545. </row>
  35546. <row>
  35547. <entry valign="middle" align="center"> 1. </entry>
  35548. <entry>
  35549. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  35550. >我写字了。</foreignphrase></para>
  35551. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiě zì
  35552. le.</foreignphrase></para>
  35553. <para>I wrote.</para>
  35554. </entry>
  35555. <entry/>
  35556. <entry>
  35557. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  35558. >我写字了,他/她没写字。</foreignphrase></para>
  35559. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiě zì le, tā
  35560. méi xiě zì.</foreignphrase></para>
  35561. <para>I wrote, he/she didn't write.</para>
  35562. </entry>
  35563. </row>
  35564. <row>
  35565. <entry valign="middle" align="center"/>
  35566. <entry/>
  35567. <entry/>
  35568. <entry/>
  35569. </row>
  35570. <row>
  35571. <entry valign="middle" align="center">2.</entry>
  35572. <entry>
  35573. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  35574. >我懂了。</foreignphrase></para>
  35575. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ dǒng
  35576. le.</foreignphrase></para>
  35577. <para>I understood.</para>
  35578. </entry>
  35579. <entry/>
  35580. <entry>
  35581. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  35582. >我懂了,他/她没董。</foreignphrase></para>
  35583. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ dǒng le, tā
  35584. méi dǒng.</foreignphrase></para>
  35585. <para>I understood, he/she didn't.</para>
  35586. </entry>
  35587. </row>
  35588. <row>
  35589. <entry valign="middle" align="center"/>
  35590. <entry/>
  35591. <entry/>
  35592. <entry/>
  35593. </row>
  35594. <row>
  35595. <entry valign="middle" align="center">3.</entry>
  35596. <entry>
  35597. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  35598. >我来了。</foreignphrase></para>
  35599. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ lái
  35600. le.</foreignphrase></para>
  35601. <para>I came.</para>
  35602. </entry>
  35603. <entry/>
  35604. <entry>
  35605. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  35606. >我来了,他/她没来。</foreignphrase></para>
  35607. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ lái le, tā
  35608. méi lái.</foreignphrase></para>
  35609. <para>I came, he/she didn't.</para>
  35610. </entry>
  35611. </row>
  35612. <row>
  35613. <entry valign="middle" align="center"/>
  35614. <entry/>
  35615. <entry/>
  35616. <entry/>
  35617. </row>
  35618. <row>
  35619. <entry valign="middle" align="center">4.</entry>
  35620. <entry>
  35621. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  35622. >我走了。</foreignphrase></para>
  35623. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zǒu
  35624. le.</foreignphrase></para>
  35625. <para>I left.</para>
  35626. </entry>
  35627. <entry/>
  35628. <entry>
  35629. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  35630. >我走了,他/她没走。</foreignphrase></para>
  35631. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zǒu le, tā
  35632. méi zǒu.</foreignphrase></para>
  35633. <para>I left, he/she didn't.</para>
  35634. </entry>
  35635. </row>
  35636. <row>
  35637. <entry valign="middle" align="center"/>
  35638. <entry/>
  35639. <entry/>
  35640. <entry/>
  35641. </row>
  35642. <row>
  35643. <entry valign="middle" align="center">5.</entry>
  35644. <entry>
  35645. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  35646. >我坐了。</foreignphrase></para>
  35647. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zuò
  35648. le.</foreignphrase></para>
  35649. <para>I sat.</para>
  35650. </entry>
  35651. <entry/>
  35652. <entry>
  35653. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  35654. >我坐了,她没坐。</foreignphrase></para>
  35655. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ zuò le, tā
  35656. méi zuò.</foreignphrase></para>
  35657. <para>I sat, he/she didn't.</para>
  35658. </entry>
  35659. </row>
  35660. <row>
  35661. <entry valign="middle" align="center"/>
  35662. <entry/>
  35663. <entry/>
  35664. <entry/>
  35665. </row>
  35666. <row>
  35667. <entry valign="middle" align="center">6.</entry>
  35668. <entry>
  35669. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  35670. >我听了。</foreignphrase></para>
  35671. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ tīng
  35672. le.</foreignphrase></para>
  35673. <para>I listened.</para>
  35674. </entry>
  35675. <entry/>
  35676. <entry>
  35677. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  35678. >我听了,他/她没听。</foreignphrase></para>
  35679. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ tīng le, tā
  35680. méi tīng.</foreignphrase></para>
  35681. <para>I listened, he/she didn't.</para>
  35682. </entry>
  35683. </row>
  35684. <row>
  35685. <entry valign="middle" align="center"/>
  35686. <entry/>
  35687. <entry/>
  35688. <entry/>
  35689. </row>
  35690. <row>
  35691. <entry valign="middle" align="center">7.</entry>
  35692. <entry>
  35693. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  35694. >我学了。</foreignphrase></para>
  35695. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xüé
  35696. le.</foreignphrase></para>
  35697. <para>I learned.</para>
  35698. </entry>
  35699. <entry/>
  35700. <entry>
  35701. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"
  35702. >我学了,她没学。</foreignphrase></para>
  35703. <para><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xüé le, tā
  35704. méi xüé.</foreignphrase></para>
  35705. <para>I learned, he/she didn't.</para>
  35706. </entry>
  35707. </row>
  35708. </tbody>
  35709. </tgroup>
  35710. </table>
  35711. </section>
  35712. </section>
  35713. </section>
  35714. </chapter>