1.html 2.0 MB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580958195829583958495859586958795889589959095919592959395949595959695979598959996009601960296039604960596069607960896099610961196129613961496159616961796189619962096219622962396249625962696279628962996309631963296339634963596369637963896399640964196429643964496459646964796489649965096519652965396549655965696579658965996609661966296639664966596669667966896699670967196729673967496759676967796789679968096819682968396849685968696879688968996909691969296939694969596969697969896999700970197029703970497059706970797089709971097119712971397149715971697179718971997209721972297239724972597269727972897299730973197329733973497359736973797389739974097419742974397449745974697479748974997509751975297539754975597569757975897599760976197629763976497659766976797689769977097719772977397749775977697779778977997809781978297839784978597869787978897899790979197929793979497959796979797989799980098019802980398049805980698079808980998109811981298139814981598169817981898199820982198229823982498259826982798289829983098319832983398349835983698379838983998409841984298439844984598469847984898499850985198529853985498559856985798589859986098619862986398649865986698679868986998709871987298739874987598769877987898799880988198829883988498859886988798889889989098919892989398949895989698979898989999009901990299039904990599069907990899099910991199129913991499159916991799189919992099219922992399249925992699279928992999309931993299339934993599369937993899399940994199429943994499459946994799489949995099519952995399549955995699579958995999609961996299639964996599669967996899699970997199729973997499759976997799789979998099819982998399849985998699879988998999909991999299939994999599969997999899991000010001100021000310004100051000610007100081000910010100111001210013100141001510016100171001810019100201002110022100231002410025100261002710028100291003010031100321003310034100351003610037100381003910040100411004210043100441004510046100471004810049100501005110052100531005410055100561005710058100591006010061100621006310064100651006610067100681006910070100711007210073100741007510076100771007810079100801008110082100831008410085100861008710088100891009010091100921009310094100951009610097100981009910100101011010210103101041010510106101071010810109101101011110112101131011410115101161011710118101191012010121101221012310124101251012610127101281012910130101311013210133101341013510136101371013810139101401014110142101431014410145101461014710148101491015010151101521015310154101551015610157101581015910160101611016210163101641016510166101671016810169101701017110172101731017410175101761017710178101791018010181101821018310184101851018610187101881018910190101911019210193101941019510196101971019810199102001020110202102031020410205102061020710208102091021010211102121021310214102151021610217102181021910220102211022210223102241022510226102271022810229102301023110232102331023410235102361023710238102391024010241102421024310244102451024610247102481024910250102511025210253102541025510256102571025810259102601026110262102631026410265102661026710268102691027010271102721027310274102751027610277102781027910280102811028210283102841028510286102871028810289102901029110292102931029410295102961029710298102991030010301103021030310304103051030610307103081030910310103111031210313103141031510316103171031810319103201032110322103231032410325103261032710328103291033010331103321033310334103351033610337103381033910340103411034210343103441034510346103471034810349103501035110352103531035410355103561035710358103591036010361103621036310364103651036610367103681036910370103711037210373103741037510376103771037810379103801038110382103831038410385103861038710388103891039010391103921039310394103951039610397103981039910400104011040210403104041040510406104071040810409104101041110412104131041410415104161041710418104191042010421104221042310424104251042610427104281042910430104311043210433104341043510436104371043810439104401044110442104431044410445104461044710448104491045010451104521045310454104551045610457104581045910460104611046210463104641046510466104671046810469104701047110472104731047410475104761047710478104791048010481104821048310484104851048610487104881048910490104911049210493104941049510496104971049810499105001050110502105031050410505105061050710508105091051010511105121051310514105151051610517105181051910520105211052210523105241052510526105271052810529105301053110532105331053410535105361053710538105391054010541105421054310544105451054610547105481054910550105511055210553105541055510556105571055810559105601056110562105631056410565105661056710568105691057010571105721057310574105751057610577105781057910580105811058210583105841058510586105871058810589105901059110592105931059410595105961059710598105991060010601106021060310604106051060610607106081060910610106111061210613106141061510616106171061810619106201062110622106231062410625106261062710628106291063010631106321063310634106351063610637106381063910640106411064210643106441064510646106471064810649106501065110652106531065410655106561065710658106591066010661106621066310664106651066610667106681066910670106711067210673106741067510676106771067810679106801068110682106831068410685106861068710688106891069010691106921069310694106951069610697106981069910700107011070210703107041070510706107071070810709107101071110712107131071410715107161071710718107191072010721107221072310724107251072610727107281072910730107311073210733107341073510736107371073810739107401074110742107431074410745107461074710748107491075010751107521075310754107551075610757107581075910760107611076210763107641076510766107671076810769107701077110772107731077410775107761077710778107791078010781107821078310784107851078610787107881078910790107911079210793107941079510796107971079810799108001080110802108031080410805108061080710808108091081010811108121081310814108151081610817108181081910820108211082210823108241082510826108271082810829108301083110832108331083410835108361083710838108391084010841108421084310844108451084610847108481084910850108511085210853108541085510856108571085810859108601086110862108631086410865108661086710868108691087010871108721087310874108751087610877108781087910880108811088210883108841088510886108871088810889108901089110892108931089410895108961089710898108991090010901109021090310904109051090610907109081090910910109111091210913109141091510916109171091810919109201092110922109231092410925109261092710928109291093010931109321093310934109351093610937109381093910940109411094210943109441094510946109471094810949109501095110952109531095410955109561095710958109591096010961109621096310964109651096610967109681096910970109711097210973109741097510976109771097810979109801098110982109831098410985109861098710988109891099010991109921099310994109951099610997109981099911000110011100211003110041100511006110071100811009110101101111012110131101411015110161101711018110191102011021110221102311024110251102611027110281102911030110311103211033110341103511036110371103811039110401104111042110431104411045110461104711048110491105011051110521105311054110551105611057110581105911060110611106211063110641106511066110671106811069110701107111072110731107411075110761107711078110791108011081110821108311084110851108611087110881108911090110911109211093110941109511096110971109811099111001110111102111031110411105111061110711108111091111011111111121111311114111151111611117111181111911120111211112211123111241112511126111271112811129111301113111132111331113411135111361113711138111391114011141111421114311144111451114611147111481114911150111511115211153111541115511156111571115811159111601116111162111631116411165111661116711168111691117011171111721117311174111751117611177111781117911180111811118211183111841118511186111871118811189111901119111192111931119411195111961119711198111991120011201112021120311204112051120611207112081120911210112111121211213112141121511216112171121811219112201122111222112231122411225112261122711228112291123011231112321123311234112351123611237112381123911240112411124211243112441124511246112471124811249112501125111252112531125411255112561125711258112591126011261112621126311264112651126611267112681126911270112711127211273112741127511276112771127811279112801128111282112831128411285112861128711288112891129011291112921129311294112951129611297112981129911300113011130211303113041130511306113071130811309113101131111312113131131411315113161131711318113191132011321113221132311324113251132611327113281132911330113311133211333113341133511336113371133811339113401134111342113431134411345113461134711348113491135011351113521135311354113551135611357113581135911360113611136211363113641136511366113671136811369113701137111372113731137411375113761137711378113791138011381113821138311384113851138611387113881138911390113911139211393113941139511396113971139811399114001140111402114031140411405114061140711408114091141011411114121141311414114151141611417114181141911420114211142211423114241142511426114271142811429114301143111432114331143411435114361143711438114391144011441114421144311444114451144611447114481144911450114511145211453114541145511456114571145811459114601146111462114631146411465114661146711468114691147011471114721147311474114751147611477114781147911480114811148211483114841148511486114871148811489114901149111492114931149411495114961149711498114991150011501115021150311504115051150611507115081150911510115111151211513115141151511516115171151811519115201152111522115231152411525115261152711528115291153011531115321153311534115351153611537115381153911540115411154211543115441154511546115471154811549115501155111552115531155411555115561155711558115591156011561115621156311564115651156611567115681156911570115711157211573115741157511576115771157811579115801158111582115831158411585115861158711588115891159011591115921159311594115951159611597115981159911600116011160211603116041160511606116071160811609116101161111612116131161411615116161161711618116191162011621116221162311624116251162611627116281162911630116311163211633116341163511636116371163811639116401164111642116431164411645116461164711648116491165011651116521165311654116551165611657116581165911660116611166211663116641166511666116671166811669116701167111672116731167411675116761167711678116791168011681116821168311684116851168611687116881168911690116911169211693116941169511696116971169811699117001170111702117031170411705117061170711708117091171011711117121171311714117151171611717117181171911720117211172211723117241172511726117271172811729117301173111732117331173411735117361173711738117391174011741117421174311744117451174611747117481174911750117511175211753117541175511756117571175811759117601176111762117631176411765117661176711768117691177011771117721177311774117751177611777117781177911780117811178211783117841178511786117871178811789117901179111792117931179411795117961179711798117991180011801118021180311804118051180611807118081180911810118111181211813118141181511816118171181811819118201182111822118231182411825118261182711828118291183011831118321183311834118351183611837118381183911840118411184211843118441184511846118471184811849118501185111852118531185411855118561185711858118591186011861118621186311864118651186611867118681186911870118711187211873118741187511876118771187811879118801188111882118831188411885118861188711888118891189011891118921189311894118951189611897118981189911900119011190211903119041190511906119071190811909119101191111912119131191411915119161191711918119191192011921119221192311924119251192611927119281192911930119311193211933119341193511936119371193811939119401194111942119431194411945119461194711948119491195011951119521195311954119551195611957119581195911960119611196211963119641196511966119671196811969119701197111972119731197411975119761197711978119791198011981119821198311984119851198611987119881198911990119911199211993119941199511996119971199811999120001200112002120031200412005120061200712008120091201012011120121201312014120151201612017120181201912020120211202212023120241202512026120271202812029120301203112032120331203412035120361203712038120391204012041120421204312044120451204612047120481204912050120511205212053120541205512056120571205812059120601206112062120631206412065120661206712068120691207012071120721207312074120751207612077120781207912080120811208212083120841208512086120871208812089120901209112092120931209412095120961209712098120991210012101121021210312104121051210612107121081210912110121111211212113121141211512116121171211812119121201212112122121231212412125121261212712128121291213012131121321213312134121351213612137121381213912140121411214212143121441214512146121471214812149121501215112152121531215412155121561215712158121591216012161121621216312164121651216612167121681216912170121711217212173121741217512176121771217812179121801218112182121831218412185121861218712188121891219012191121921219312194121951219612197121981219912200122011220212203122041220512206122071220812209122101221112212122131221412215122161221712218122191222012221122221222312224122251222612227122281222912230122311223212233122341223512236122371223812239122401224112242122431224412245122461224712248122491225012251122521225312254122551225612257122581225912260122611226212263122641226512266122671226812269122701227112272122731227412275122761227712278122791228012281122821228312284122851228612287122881228912290122911229212293122941229512296122971229812299123001230112302123031230412305123061230712308123091231012311123121231312314123151231612317123181231912320123211232212323123241232512326123271232812329123301233112332123331233412335123361233712338123391234012341123421234312344123451234612347123481234912350123511235212353123541235512356123571235812359123601236112362123631236412365123661236712368123691237012371123721237312374123751237612377123781237912380123811238212383123841238512386123871238812389123901239112392123931239412395123961239712398123991240012401124021240312404124051240612407124081240912410124111241212413124141241512416124171241812419124201242112422124231242412425124261242712428124291243012431124321243312434124351243612437124381243912440124411244212443124441244512446124471244812449124501245112452124531245412455124561245712458124591246012461124621246312464124651246612467124681246912470124711247212473124741247512476124771247812479124801248112482124831248412485124861248712488124891249012491124921249312494124951249612497124981249912500125011250212503125041250512506125071250812509125101251112512125131251412515125161251712518125191252012521125221252312524125251252612527125281252912530125311253212533125341253512536125371253812539125401254112542125431254412545125461254712548125491255012551125521255312554125551255612557125581255912560125611256212563125641256512566125671256812569125701257112572125731257412575125761257712578125791258012581125821258312584125851258612587125881258912590125911259212593125941259512596125971259812599126001260112602126031260412605126061260712608126091261012611126121261312614126151261612617126181261912620126211262212623126241262512626126271262812629126301263112632126331263412635126361263712638126391264012641126421264312644126451264612647126481264912650126511265212653126541265512656126571265812659126601266112662126631266412665126661266712668126691267012671126721267312674126751267612677126781267912680126811268212683126841268512686126871268812689126901269112692126931269412695126961269712698126991270012701127021270312704127051270612707127081270912710127111271212713127141271512716127171271812719127201272112722127231272412725127261272712728127291273012731127321273312734127351273612737127381273912740127411274212743127441274512746127471274812749127501275112752127531275412755127561275712758127591276012761127621276312764127651276612767127681276912770127711277212773127741277512776127771277812779127801278112782127831278412785127861278712788127891279012791127921279312794127951279612797127981279912800128011280212803128041280512806128071280812809128101281112812128131281412815128161281712818128191282012821128221282312824128251282612827128281282912830128311283212833128341283512836128371283812839128401284112842128431284412845128461284712848128491285012851128521285312854128551285612857128581285912860128611286212863128641286512866128671286812869128701287112872128731287412875128761287712878128791288012881128821288312884128851288612887128881288912890128911289212893128941289512896128971289812899129001290112902129031290412905129061290712908129091291012911129121291312914129151291612917129181291912920129211292212923129241292512926129271292812929129301293112932129331293412935129361293712938129391294012941129421294312944129451294612947129481294912950129511295212953129541295512956129571295812959129601296112962129631296412965129661296712968129691297012971129721297312974129751297612977129781297912980129811298212983129841298512986129871298812989129901299112992129931299412995129961299712998129991300013001130021300313004130051300613007130081300913010130111301213013130141301513016130171301813019130201302113022130231302413025130261302713028130291303013031130321303313034130351303613037130381303913040130411304213043130441304513046130471304813049130501305113052130531305413055130561305713058130591306013061130621306313064130651306613067130681306913070130711307213073130741307513076130771307813079130801308113082130831308413085130861308713088130891309013091130921309313094130951309613097130981309913100131011310213103131041310513106131071310813109131101311113112131131311413115131161311713118131191312013121131221312313124131251312613127131281312913130131311313213133131341313513136131371313813139131401314113142131431314413145131461314713148131491315013151131521315313154131551315613157131581315913160131611316213163131641316513166131671316813169131701317113172131731317413175131761317713178131791318013181131821318313184131851318613187131881318913190131911319213193131941319513196131971319813199132001320113202132031320413205132061320713208132091321013211132121321313214132151321613217132181321913220132211322213223132241322513226132271322813229132301323113232132331323413235132361323713238132391324013241132421324313244132451324613247132481324913250132511325213253132541325513256132571325813259132601326113262132631326413265132661326713268132691327013271132721327313274132751327613277132781327913280132811328213283132841328513286132871328813289132901329113292132931329413295132961329713298132991330013301133021330313304133051330613307133081330913310133111331213313133141331513316133171331813319133201332113322133231332413325133261332713328133291333013331133321333313334133351333613337133381333913340133411334213343133441334513346133471334813349133501335113352133531335413355133561335713358133591336013361133621336313364133651336613367133681336913370133711337213373133741337513376133771337813379133801338113382133831338413385133861338713388133891339013391133921339313394133951339613397133981339913400134011340213403134041340513406134071340813409134101341113412134131341413415134161341713418134191342013421134221342313424134251342613427134281342913430134311343213433134341343513436134371343813439134401344113442134431344413445134461344713448134491345013451134521345313454134551345613457134581345913460134611346213463134641346513466134671346813469134701347113472134731347413475134761347713478134791348013481134821348313484134851348613487134881348913490134911349213493134941349513496134971349813499135001350113502135031350413505135061350713508135091351013511135121351313514135151351613517135181351913520135211352213523135241352513526135271352813529135301353113532135331353413535135361353713538135391354013541135421354313544135451354613547135481354913550135511355213553135541355513556135571355813559135601356113562135631356413565135661356713568135691357013571135721357313574135751357613577135781357913580135811358213583135841358513586135871358813589135901359113592135931359413595135961359713598135991360013601136021360313604136051360613607136081360913610136111361213613136141361513616136171361813619136201362113622136231362413625136261362713628136291363013631136321363313634136351363613637136381363913640136411364213643136441364513646136471364813649136501365113652136531365413655136561365713658136591366013661136621366313664136651366613667136681366913670136711367213673136741367513676136771367813679136801368113682136831368413685136861368713688136891369013691136921369313694136951369613697136981369913700137011370213703137041370513706137071370813709137101371113712137131371413715137161371713718137191372013721137221372313724137251372613727137281372913730137311373213733137341373513736137371373813739137401374113742137431374413745137461374713748137491375013751137521375313754137551375613757137581375913760137611376213763137641376513766137671376813769137701377113772137731377413775137761377713778137791378013781137821378313784137851378613787137881378913790137911379213793137941379513796137971379813799138001380113802138031380413805138061380713808138091381013811138121381313814138151381613817138181381913820138211382213823138241382513826138271382813829138301383113832138331383413835138361383713838138391384013841138421384313844138451384613847138481384913850138511385213853138541385513856138571385813859138601386113862138631386413865138661386713868138691387013871138721387313874138751387613877138781387913880138811388213883138841388513886138871388813889138901389113892138931389413895138961389713898138991390013901139021390313904139051390613907139081390913910139111391213913139141391513916139171391813919139201392113922139231392413925139261392713928139291393013931139321393313934139351393613937139381393913940139411394213943139441394513946139471394813949139501395113952139531395413955139561395713958139591396013961139621396313964139651396613967139681396913970139711397213973139741397513976139771397813979139801398113982139831398413985139861398713988139891399013991139921399313994139951399613997139981399914000140011400214003140041400514006140071400814009140101401114012140131401414015140161401714018140191402014021140221402314024140251402614027140281402914030140311403214033140341403514036140371403814039140401404114042140431404414045140461404714048140491405014051140521405314054140551405614057140581405914060140611406214063140641406514066140671406814069140701407114072140731407414075140761407714078140791408014081140821408314084140851408614087140881408914090140911409214093140941409514096140971409814099141001410114102141031410414105141061410714108141091411014111141121411314114141151411614117141181411914120141211412214123141241412514126141271412814129141301413114132141331413414135141361413714138141391414014141141421414314144141451414614147141481414914150141511415214153141541415514156141571415814159141601416114162141631416414165141661416714168141691417014171141721417314174141751417614177141781417914180141811418214183141841418514186141871418814189141901419114192141931419414195141961419714198141991420014201142021420314204142051420614207142081420914210142111421214213142141421514216142171421814219142201422114222142231422414225142261422714228142291423014231142321423314234142351423614237142381423914240142411424214243142441424514246142471424814249142501425114252142531425414255142561425714258142591426014261142621426314264142651426614267142681426914270142711427214273142741427514276142771427814279142801428114282142831428414285142861428714288142891429014291142921429314294142951429614297142981429914300143011430214303143041430514306143071430814309143101431114312143131431414315143161431714318143191432014321143221432314324143251432614327143281432914330143311433214333143341433514336143371433814339143401434114342143431434414345143461434714348143491435014351143521435314354143551435614357143581435914360143611436214363143641436514366143671436814369143701437114372143731437414375143761437714378143791438014381143821438314384143851438614387143881438914390143911439214393143941439514396143971439814399144001440114402144031440414405144061440714408144091441014411144121441314414144151441614417144181441914420144211442214423144241442514426144271442814429144301443114432144331443414435144361443714438144391444014441144421444314444144451444614447144481444914450144511445214453144541445514456144571445814459144601446114462144631446414465144661446714468144691447014471144721447314474144751447614477144781447914480144811448214483144841448514486144871448814489144901449114492144931449414495144961449714498144991450014501145021450314504145051450614507145081450914510145111451214513145141451514516145171451814519145201452114522145231452414525145261452714528145291453014531145321453314534145351453614537145381453914540145411454214543145441454514546145471454814549145501455114552145531455414555145561455714558145591456014561145621456314564145651456614567145681456914570145711457214573145741457514576145771457814579145801458114582145831458414585145861458714588145891459014591145921459314594145951459614597145981459914600146011460214603146041460514606146071460814609146101461114612146131461414615146161461714618146191462014621146221462314624146251462614627146281462914630146311463214633146341463514636146371463814639146401464114642146431464414645146461464714648146491465014651146521465314654146551465614657146581465914660146611466214663146641466514666146671466814669146701467114672146731467414675146761467714678146791468014681146821468314684146851468614687146881468914690146911469214693146941469514696146971469814699147001470114702147031470414705147061470714708147091471014711147121471314714147151471614717147181471914720147211472214723147241472514726147271472814729147301473114732147331473414735147361473714738147391474014741147421474314744147451474614747147481474914750147511475214753147541475514756147571475814759147601476114762147631476414765147661476714768147691477014771147721477314774147751477614777147781477914780147811478214783147841478514786147871478814789147901479114792147931479414795147961479714798147991480014801148021480314804148051480614807148081480914810148111481214813148141481514816148171481814819148201482114822148231482414825148261482714828148291483014831148321483314834148351483614837148381483914840148411484214843148441484514846148471484814849148501485114852148531485414855148561485714858148591486014861148621486314864148651486614867148681486914870148711487214873148741487514876148771487814879148801488114882148831488414885148861488714888148891489014891148921489314894148951489614897148981489914900149011490214903149041490514906149071490814909149101491114912149131491414915149161491714918149191492014921149221492314924149251492614927149281492914930149311493214933149341493514936149371493814939149401494114942149431494414945149461494714948149491495014951149521495314954149551495614957149581495914960149611496214963149641496514966149671496814969149701497114972149731497414975149761497714978149791498014981149821498314984149851498614987149881498914990149911499214993149941499514996149971499814999150001500115002150031500415005150061500715008150091501015011150121501315014150151501615017150181501915020150211502215023150241502515026150271502815029150301503115032150331503415035150361503715038150391504015041150421504315044150451504615047150481504915050150511505215053150541505515056150571505815059150601506115062150631506415065150661506715068150691507015071150721507315074150751507615077150781507915080150811508215083150841508515086150871508815089150901509115092150931509415095150961509715098150991510015101151021510315104151051510615107151081510915110151111511215113151141511515116151171511815119151201512115122151231512415125151261512715128151291513015131151321513315134151351513615137151381513915140151411514215143151441514515146151471514815149151501515115152151531515415155151561515715158151591516015161151621516315164151651516615167151681516915170151711517215173151741517515176151771517815179151801518115182151831518415185151861518715188151891519015191151921519315194151951519615197151981519915200152011520215203152041520515206152071520815209152101521115212152131521415215152161521715218152191522015221152221522315224152251522615227152281522915230152311523215233152341523515236152371523815239152401524115242152431524415245152461524715248152491525015251152521525315254152551525615257152581525915260152611526215263152641526515266152671526815269152701527115272152731527415275152761527715278152791528015281152821528315284152851528615287152881528915290152911529215293152941529515296152971529815299153001530115302153031530415305153061530715308153091531015311153121531315314153151531615317153181531915320153211532215323153241532515326153271532815329153301533115332153331533415335153361533715338153391534015341153421534315344153451534615347153481534915350153511535215353153541535515356153571535815359153601536115362153631536415365153661536715368153691537015371153721537315374153751537615377153781537915380153811538215383153841538515386153871538815389153901539115392153931539415395153961539715398153991540015401154021540315404154051540615407154081540915410154111541215413154141541515416154171541815419154201542115422154231542415425154261542715428154291543015431154321543315434154351543615437154381543915440154411544215443154441544515446154471544815449154501545115452154531545415455154561545715458154591546015461154621546315464154651546615467154681546915470154711547215473154741547515476154771547815479154801548115482154831548415485154861548715488154891549015491154921549315494154951549615497154981549915500155011550215503155041550515506155071550815509155101551115512155131551415515155161551715518155191552015521155221552315524155251552615527155281552915530155311553215533155341553515536155371553815539155401554115542155431554415545155461554715548155491555015551155521555315554155551555615557155581555915560155611556215563155641556515566155671556815569155701557115572155731557415575155761557715578155791558015581155821558315584155851558615587155881558915590155911559215593155941559515596155971559815599156001560115602156031560415605156061560715608156091561015611156121561315614156151561615617156181561915620156211562215623156241562515626156271562815629156301563115632156331563415635156361563715638156391564015641156421564315644156451564615647156481564915650156511565215653156541565515656156571565815659156601566115662156631566415665156661566715668156691567015671156721567315674156751567615677156781567915680156811568215683156841568515686156871568815689156901569115692156931569415695156961569715698156991570015701157021570315704157051570615707157081570915710157111571215713157141571515716157171571815719157201572115722157231572415725157261572715728157291573015731157321573315734157351573615737157381573915740157411574215743157441574515746157471574815749157501575115752157531575415755157561575715758157591576015761157621576315764157651576615767157681576915770157711577215773157741577515776157771577815779157801578115782157831578415785157861578715788157891579015791157921579315794157951579615797157981579915800158011580215803158041580515806158071580815809158101581115812158131581415815158161581715818158191582015821158221582315824158251582615827158281582915830158311583215833158341583515836158371583815839158401584115842158431584415845158461584715848158491585015851158521585315854158551585615857158581585915860158611586215863158641586515866158671586815869158701587115872158731587415875158761587715878158791588015881158821588315884158851588615887158881588915890158911589215893158941589515896158971589815899159001590115902159031590415905159061590715908159091591015911159121591315914159151591615917159181591915920159211592215923159241592515926159271592815929159301593115932159331593415935159361593715938159391594015941159421594315944159451594615947159481594915950159511595215953159541595515956159571595815959159601596115962159631596415965159661596715968159691597015971159721597315974159751597615977159781597915980159811598215983159841598515986159871598815989159901599115992159931599415995159961599715998159991600016001160021600316004160051600616007160081600916010160111601216013160141601516016160171601816019160201602116022160231602416025160261602716028160291603016031160321603316034160351603616037160381603916040160411604216043160441604516046160471604816049160501605116052160531605416055160561605716058160591606016061160621606316064160651606616067160681606916070160711607216073160741607516076160771607816079160801608116082160831608416085160861608716088160891609016091160921609316094160951609616097160981609916100161011610216103161041610516106161071610816109161101611116112161131611416115161161611716118161191612016121161221612316124161251612616127161281612916130161311613216133161341613516136161371613816139161401614116142161431614416145161461614716148161491615016151161521615316154161551615616157161581615916160161611616216163161641616516166161671616816169161701617116172161731617416175161761617716178161791618016181161821618316184161851618616187161881618916190161911619216193161941619516196161971619816199162001620116202162031620416205162061620716208162091621016211162121621316214162151621616217162181621916220162211622216223162241622516226162271622816229162301623116232162331623416235162361623716238162391624016241162421624316244162451624616247162481624916250162511625216253162541625516256162571625816259162601626116262162631626416265162661626716268162691627016271162721627316274162751627616277162781627916280162811628216283162841628516286162871628816289162901629116292162931629416295162961629716298162991630016301163021630316304163051630616307163081630916310163111631216313163141631516316163171631816319163201632116322163231632416325163261632716328163291633016331163321633316334163351633616337163381633916340163411634216343163441634516346163471634816349163501635116352163531635416355163561635716358163591636016361163621636316364163651636616367163681636916370163711637216373163741637516376163771637816379163801638116382163831638416385163861638716388163891639016391163921639316394163951639616397163981639916400164011640216403164041640516406164071640816409164101641116412164131641416415164161641716418164191642016421164221642316424164251642616427164281642916430164311643216433164341643516436164371643816439164401644116442164431644416445164461644716448164491645016451164521645316454164551645616457164581645916460164611646216463164641646516466164671646816469164701647116472164731647416475164761647716478164791648016481164821648316484164851648616487164881648916490164911649216493164941649516496164971649816499165001650116502165031650416505165061650716508165091651016511165121651316514165151651616517165181651916520165211652216523165241652516526165271652816529165301653116532165331653416535165361653716538165391654016541165421654316544165451654616547165481654916550165511655216553165541655516556165571655816559165601656116562165631656416565165661656716568165691657016571165721657316574165751657616577165781657916580165811658216583165841658516586165871658816589165901659116592165931659416595165961659716598165991660016601166021660316604166051660616607166081660916610166111661216613166141661516616166171661816619166201662116622166231662416625166261662716628166291663016631166321663316634166351663616637166381663916640166411664216643166441664516646166471664816649166501665116652166531665416655166561665716658166591666016661166621666316664166651666616667166681666916670166711667216673166741667516676166771667816679166801668116682166831668416685166861668716688166891669016691166921669316694166951669616697166981669916700167011670216703167041670516706167071670816709167101671116712167131671416715167161671716718167191672016721167221672316724167251672616727167281672916730167311673216733167341673516736167371673816739167401674116742167431674416745167461674716748167491675016751167521675316754167551675616757167581675916760167611676216763167641676516766167671676816769167701677116772167731677416775167761677716778167791678016781167821678316784167851678616787167881678916790167911679216793167941679516796167971679816799168001680116802168031680416805168061680716808168091681016811168121681316814168151681616817168181681916820168211682216823168241682516826168271682816829168301683116832168331683416835168361683716838168391684016841168421684316844168451684616847168481684916850168511685216853168541685516856168571685816859168601686116862168631686416865168661686716868168691687016871168721687316874168751687616877168781687916880168811688216883168841688516886168871688816889168901689116892168931689416895168961689716898168991690016901169021690316904169051690616907169081690916910169111691216913169141691516916169171691816919169201692116922169231692416925169261692716928169291693016931169321693316934169351693616937169381693916940169411694216943169441694516946169471694816949169501695116952169531695416955169561695716958169591696016961169621696316964169651696616967169681696916970169711697216973169741697516976169771697816979169801698116982169831698416985169861698716988169891699016991169921699316994169951699616997169981699917000170011700217003170041700517006170071700817009170101701117012170131701417015170161701717018170191702017021170221702317024170251702617027170281702917030170311703217033170341703517036170371703817039170401704117042170431704417045170461704717048170491705017051170521705317054170551705617057170581705917060170611706217063170641706517066170671706817069170701707117072170731707417075170761707717078170791708017081170821708317084170851708617087170881708917090170911709217093170941709517096170971709817099171001710117102171031710417105171061710717108171091711017111171121711317114171151711617117171181711917120171211712217123171241712517126171271712817129171301713117132171331713417135171361713717138171391714017141171421714317144171451714617147171481714917150171511715217153171541715517156171571715817159171601716117162171631716417165171661716717168171691717017171171721717317174171751717617177171781717917180171811718217183171841718517186171871718817189171901719117192171931719417195171961719717198171991720017201172021720317204172051720617207172081720917210172111721217213172141721517216172171721817219172201722117222172231722417225172261722717228172291723017231172321723317234172351723617237172381723917240172411724217243172441724517246172471724817249172501725117252172531725417255172561725717258172591726017261172621726317264172651726617267172681726917270172711727217273172741727517276172771727817279172801728117282172831728417285172861728717288172891729017291172921729317294172951729617297172981729917300173011730217303173041730517306173071730817309173101731117312173131731417315173161731717318173191732017321173221732317324173251732617327173281732917330173311733217333173341733517336173371733817339173401734117342173431734417345173461734717348173491735017351173521735317354173551735617357173581735917360173611736217363173641736517366173671736817369173701737117372173731737417375173761737717378173791738017381173821738317384173851738617387173881738917390173911739217393173941739517396173971739817399174001740117402174031740417405174061740717408174091741017411174121741317414174151741617417174181741917420174211742217423174241742517426174271742817429174301743117432174331743417435174361743717438174391744017441174421744317444174451744617447174481744917450174511745217453174541745517456174571745817459174601746117462174631746417465174661746717468174691747017471174721747317474174751747617477174781747917480174811748217483174841748517486174871748817489174901749117492174931749417495174961749717498174991750017501175021750317504175051750617507175081750917510175111751217513175141751517516175171751817519175201752117522175231752417525175261752717528175291753017531175321753317534175351753617537175381753917540175411754217543175441754517546175471754817549175501755117552175531755417555175561755717558175591756017561175621756317564175651756617567175681756917570175711757217573175741757517576175771757817579175801758117582175831758417585175861758717588175891759017591175921759317594175951759617597175981759917600176011760217603176041760517606176071760817609176101761117612176131761417615176161761717618176191762017621176221762317624176251762617627176281762917630176311763217633176341763517636176371763817639176401764117642176431764417645176461764717648176491765017651176521765317654176551765617657176581765917660176611766217663176641766517666176671766817669176701767117672176731767417675176761767717678176791768017681176821768317684176851768617687176881768917690176911769217693176941769517696176971769817699177001770117702177031770417705177061770717708177091771017711177121771317714177151771617717177181771917720177211772217723177241772517726177271772817729177301773117732177331773417735177361773717738177391774017741177421774317744177451774617747177481774917750177511775217753177541775517756177571775817759177601776117762177631776417765177661776717768177691777017771177721777317774177751777617777177781777917780177811778217783177841778517786177871778817789177901779117792177931779417795177961779717798177991780017801178021780317804178051780617807178081780917810178111781217813178141781517816178171781817819178201782117822178231782417825178261782717828178291783017831178321783317834178351783617837178381783917840178411784217843178441784517846178471784817849178501785117852178531785417855178561785717858178591786017861178621786317864178651786617867178681786917870178711787217873178741787517876178771787817879178801788117882178831788417885178861788717888178891789017891178921789317894178951789617897178981789917900179011790217903179041790517906179071790817909179101791117912179131791417915179161791717918179191792017921179221792317924179251792617927179281792917930179311793217933179341793517936179371793817939179401794117942179431794417945179461794717948179491795017951179521795317954179551795617957179581795917960179611796217963179641796517966179671796817969179701797117972179731797417975179761797717978179791798017981179821798317984179851798617987179881798917990179911799217993179941799517996179971799817999180001800118002180031800418005180061800718008180091801018011180121801318014180151801618017180181801918020180211802218023180241802518026180271802818029180301803118032180331803418035180361803718038180391804018041180421804318044180451804618047180481804918050180511805218053180541805518056180571805818059180601806118062180631806418065180661806718068180691807018071180721807318074180751807618077180781807918080180811808218083180841808518086180871808818089180901809118092180931809418095180961809718098180991810018101181021810318104181051810618107181081810918110181111811218113181141811518116181171811818119181201812118122181231812418125181261812718128181291813018131181321813318134181351813618137181381813918140181411814218143181441814518146181471814818149181501815118152181531815418155181561815718158181591816018161181621816318164181651816618167181681816918170181711817218173181741817518176181771817818179181801818118182181831818418185181861818718188181891819018191181921819318194181951819618197181981819918200182011820218203182041820518206182071820818209182101821118212182131821418215182161821718218182191822018221182221822318224182251822618227182281822918230182311823218233182341823518236182371823818239182401824118242182431824418245182461824718248182491825018251182521825318254182551825618257182581825918260182611826218263182641826518266182671826818269182701827118272182731827418275182761827718278182791828018281182821828318284182851828618287182881828918290182911829218293182941829518296182971829818299183001830118302183031830418305183061830718308183091831018311183121831318314183151831618317183181831918320183211832218323183241832518326183271832818329183301833118332183331833418335183361833718338183391834018341183421834318344183451834618347183481834918350183511835218353183541835518356183571835818359183601836118362183631836418365183661836718368183691837018371183721837318374183751837618377183781837918380183811838218383183841838518386183871838818389183901839118392183931839418395183961839718398183991840018401184021840318404184051840618407184081840918410184111841218413184141841518416184171841818419184201842118422184231842418425184261842718428184291843018431184321843318434184351843618437184381843918440184411844218443184441844518446184471844818449184501845118452184531845418455184561845718458184591846018461184621846318464184651846618467184681846918470184711847218473184741847518476184771847818479184801848118482184831848418485184861848718488184891849018491184921849318494184951849618497184981849918500185011850218503185041850518506185071850818509185101851118512185131851418515185161851718518185191852018521185221852318524185251852618527185281852918530185311853218533185341853518536185371853818539185401854118542185431854418545185461854718548185491855018551185521855318554185551855618557185581855918560185611856218563185641856518566185671856818569185701857118572185731857418575185761857718578185791858018581185821858318584185851858618587185881858918590185911859218593185941859518596185971859818599186001860118602186031860418605186061860718608186091861018611186121861318614186151861618617186181861918620186211862218623186241862518626186271862818629186301863118632186331863418635186361863718638186391864018641186421864318644186451864618647186481864918650186511865218653186541865518656186571865818659186601866118662186631866418665186661866718668186691867018671186721867318674186751867618677186781867918680186811868218683186841868518686186871868818689186901869118692186931869418695186961869718698186991870018701187021870318704187051870618707187081870918710187111871218713187141871518716187171871818719187201872118722187231872418725187261872718728187291873018731187321873318734187351873618737187381873918740187411874218743187441874518746187471874818749187501875118752187531875418755187561875718758187591876018761187621876318764187651876618767187681876918770187711877218773187741877518776187771877818779187801878118782187831878418785187861878718788187891879018791187921879318794187951879618797187981879918800188011880218803188041880518806188071880818809188101881118812188131881418815188161881718818188191882018821188221882318824188251882618827188281882918830188311883218833188341883518836188371883818839188401884118842188431884418845188461884718848188491885018851188521885318854188551885618857188581885918860188611886218863188641886518866188671886818869188701887118872188731887418875188761887718878188791888018881188821888318884188851888618887188881888918890188911889218893188941889518896188971889818899189001890118902189031890418905189061890718908189091891018911189121891318914189151891618917189181891918920189211892218923189241892518926189271892818929189301893118932189331893418935189361893718938189391894018941189421894318944189451894618947189481894918950189511895218953189541895518956189571895818959189601896118962189631896418965189661896718968189691897018971189721897318974189751897618977189781897918980189811898218983189841898518986189871898818989189901899118992189931899418995189961899718998189991900019001190021900319004190051900619007190081900919010190111901219013190141901519016190171901819019190201902119022190231902419025190261902719028190291903019031190321903319034190351903619037190381903919040190411904219043190441904519046190471904819049190501905119052190531905419055190561905719058190591906019061190621906319064190651906619067190681906919070190711907219073190741907519076190771907819079190801908119082190831908419085190861908719088190891909019091190921909319094190951909619097190981909919100191011910219103191041910519106191071910819109191101911119112191131911419115191161911719118191191912019121191221912319124191251912619127191281912919130191311913219133191341913519136191371913819139191401914119142191431914419145191461914719148191491915019151191521915319154191551915619157191581915919160191611916219163191641916519166191671916819169191701917119172191731917419175191761917719178191791918019181191821918319184191851918619187191881918919190191911919219193191941919519196191971919819199192001920119202192031920419205192061920719208192091921019211192121921319214192151921619217192181921919220192211922219223192241922519226192271922819229192301923119232192331923419235192361923719238192391924019241192421924319244192451924619247192481924919250192511925219253192541925519256192571925819259192601926119262192631926419265192661926719268192691927019271192721927319274192751927619277192781927919280192811928219283192841928519286192871928819289192901929119292192931929419295192961929719298192991930019301193021930319304193051930619307193081930919310193111931219313193141931519316193171931819319193201932119322193231932419325193261932719328193291933019331193321933319334193351933619337193381933919340193411934219343193441934519346193471934819349193501935119352193531935419355193561935719358193591936019361193621936319364193651936619367193681936919370193711937219373193741937519376193771937819379193801938119382193831938419385193861938719388193891939019391193921939319394193951939619397193981939919400194011940219403194041940519406194071940819409194101941119412194131941419415194161941719418194191942019421194221942319424194251942619427194281942919430194311943219433194341943519436194371943819439194401944119442194431944419445194461944719448194491945019451194521945319454194551945619457194581945919460194611946219463194641946519466194671946819469194701947119472194731947419475194761947719478194791948019481194821948319484194851948619487194881948919490194911949219493194941949519496194971949819499195001950119502195031950419505195061950719508195091951019511195121951319514195151951619517195181951919520195211952219523195241952519526195271952819529195301953119532195331953419535195361953719538195391954019541195421954319544195451954619547195481954919550195511955219553195541955519556195571955819559195601956119562195631956419565195661956719568195691957019571195721957319574195751957619577195781957919580195811958219583195841958519586195871958819589195901959119592195931959419595195961959719598195991960019601196021960319604196051960619607196081960919610196111961219613196141961519616196171961819619196201962119622196231962419625196261962719628196291963019631196321963319634196351963619637196381963919640196411964219643196441964519646196471964819649196501965119652196531965419655196561965719658196591966019661196621966319664196651966619667196681966919670196711967219673196741967519676196771967819679196801968119682196831968419685196861968719688196891969019691196921969319694196951969619697196981969919700197011970219703197041970519706197071970819709197101971119712197131971419715197161971719718197191972019721197221972319724197251972619727197281972919730197311973219733197341973519736197371973819739197401974119742197431974419745197461974719748197491975019751197521975319754197551975619757197581975919760197611976219763197641976519766197671976819769197701977119772197731977419775197761977719778197791978019781197821978319784197851978619787197881978919790197911979219793197941979519796197971979819799198001980119802198031980419805198061980719808198091981019811198121981319814198151981619817198181981919820198211982219823198241982519826198271982819829198301983119832198331983419835198361983719838198391984019841198421984319844198451984619847198481984919850198511985219853198541985519856198571985819859198601986119862198631986419865198661986719868198691987019871198721987319874198751987619877198781987919880198811988219883198841988519886198871988819889198901989119892198931989419895198961989719898198991990019901199021990319904199051990619907199081990919910199111991219913199141991519916199171991819919199201992119922199231992419925199261992719928199291993019931199321993319934199351993619937199381993919940199411994219943199441994519946199471994819949199501995119952199531995419955199561995719958199591996019961199621996319964199651996619967199681996919970199711997219973199741997519976199771997819979199801998119982199831998419985199861998719988199891999019991199921999319994199951999619997199981999920000200012000220003200042000520006200072000820009200102001120012200132001420015200162001720018200192002020021200222002320024200252002620027200282002920030200312003220033200342003520036200372003820039200402004120042200432004420045200462004720048200492005020051200522005320054200552005620057200582005920060200612006220063200642006520066200672006820069200702007120072200732007420075200762007720078200792008020081200822008320084200852008620087200882008920090200912009220093200942009520096200972009820099201002010120102201032010420105201062010720108201092011020111201122011320114201152011620117201182011920120201212012220123201242012520126201272012820129201302013120132201332013420135201362013720138201392014020141201422014320144201452014620147201482014920150201512015220153201542015520156201572015820159201602016120162201632016420165201662016720168201692017020171201722017320174201752017620177201782017920180201812018220183201842018520186201872018820189201902019120192201932019420195201962019720198201992020020201202022020320204202052020620207202082020920210202112021220213202142021520216202172021820219202202022120222202232022420225202262022720228202292023020231202322023320234202352023620237202382023920240202412024220243202442024520246202472024820249202502025120252202532025420255202562025720258202592026020261202622026320264202652026620267202682026920270202712027220273202742027520276202772027820279202802028120282202832028420285202862028720288202892029020291202922029320294202952029620297202982029920300203012030220303203042030520306203072030820309203102031120312203132031420315203162031720318203192032020321203222032320324203252032620327203282032920330203312033220333203342033520336203372033820339203402034120342203432034420345203462034720348203492035020351203522035320354203552035620357203582035920360203612036220363203642036520366203672036820369203702037120372203732037420375203762037720378203792038020381203822038320384203852038620387203882038920390203912039220393203942039520396203972039820399204002040120402204032040420405204062040720408204092041020411204122041320414204152041620417204182041920420204212042220423204242042520426204272042820429204302043120432204332043420435204362043720438204392044020441204422044320444204452044620447204482044920450204512045220453204542045520456204572045820459204602046120462204632046420465204662046720468204692047020471204722047320474204752047620477204782047920480204812048220483204842048520486204872048820489204902049120492204932049420495204962049720498204992050020501205022050320504205052050620507205082050920510205112051220513205142051520516205172051820519205202052120522205232052420525205262052720528205292053020531205322053320534205352053620537205382053920540205412054220543205442054520546205472054820549205502055120552205532055420555205562055720558205592056020561205622056320564205652056620567205682056920570205712057220573205742057520576205772057820579205802058120582205832058420585205862058720588205892059020591205922059320594205952059620597205982059920600206012060220603206042060520606206072060820609206102061120612206132061420615206162061720618206192062020621206222062320624206252062620627206282062920630206312063220633206342063520636206372063820639206402064120642206432064420645206462064720648206492065020651206522065320654206552065620657206582065920660206612066220663206642066520666206672066820669206702067120672206732067420675206762067720678206792068020681206822068320684206852068620687206882068920690206912069220693206942069520696206972069820699207002070120702207032070420705207062070720708207092071020711207122071320714207152071620717207182071920720207212072220723207242072520726207272072820729207302073120732207332073420735207362073720738207392074020741207422074320744207452074620747207482074920750207512075220753207542075520756207572075820759207602076120762207632076420765207662076720768207692077020771207722077320774207752077620777207782077920780207812078220783207842078520786207872078820789207902079120792207932079420795207962079720798207992080020801208022080320804208052080620807208082080920810208112081220813208142081520816208172081820819208202082120822208232082420825208262082720828208292083020831208322083320834208352083620837208382083920840208412084220843208442084520846208472084820849208502085120852208532085420855208562085720858208592086020861208622086320864208652086620867208682086920870208712087220873208742087520876208772087820879208802088120882208832088420885208862088720888208892089020891208922089320894208952089620897208982089920900209012090220903209042090520906209072090820909209102091120912209132091420915209162091720918209192092020921209222092320924209252092620927209282092920930209312093220933209342093520936209372093820939209402094120942209432094420945209462094720948209492095020951209522095320954209552095620957209582095920960209612096220963209642096520966209672096820969209702097120972209732097420975209762097720978209792098020981209822098320984209852098620987209882098920990209912099220993209942099520996209972099820999210002100121002210032100421005210062100721008210092101021011210122101321014210152101621017210182101921020210212102221023210242102521026210272102821029210302103121032210332103421035210362103721038210392104021041210422104321044210452104621047210482104921050210512105221053210542105521056210572105821059210602106121062210632106421065210662106721068210692107021071210722107321074210752107621077210782107921080210812108221083210842108521086210872108821089210902109121092210932109421095210962109721098210992110021101211022110321104211052110621107211082110921110211112111221113211142111521116211172111821119211202112121122211232112421125211262112721128211292113021131211322113321134211352113621137211382113921140211412114221143211442114521146211472114821149211502115121152211532115421155211562115721158211592116021161211622116321164211652116621167211682116921170211712117221173211742117521176211772117821179211802118121182211832118421185211862118721188211892119021191211922119321194211952119621197211982119921200212012120221203212042120521206212072120821209212102121121212212132121421215212162121721218212192122021221212222122321224212252122621227212282122921230212312123221233212342123521236212372123821239212402124121242212432124421245212462124721248212492125021251212522125321254212552125621257212582125921260212612126221263212642126521266212672126821269212702127121272212732127421275212762127721278212792128021281212822128321284212852128621287212882128921290212912129221293212942129521296212972129821299213002130121302213032130421305213062130721308213092131021311213122131321314213152131621317213182131921320213212132221323213242132521326213272132821329213302133121332213332133421335213362133721338213392134021341213422134321344213452134621347213482134921350213512135221353213542135521356213572135821359213602136121362213632136421365213662136721368213692137021371213722137321374213752137621377213782137921380213812138221383213842138521386213872138821389213902139121392213932139421395213962139721398213992140021401214022140321404214052140621407214082140921410214112141221413214142141521416214172141821419214202142121422214232142421425214262142721428214292143021431214322143321434214352143621437214382143921440214412144221443214442144521446214472144821449214502145121452214532145421455214562145721458214592146021461214622146321464214652146621467214682146921470214712147221473214742147521476214772147821479214802148121482214832148421485214862148721488214892149021491214922149321494214952149621497214982149921500215012150221503215042150521506215072150821509215102151121512215132151421515215162151721518215192152021521215222152321524215252152621527215282152921530215312153221533215342153521536215372153821539215402154121542215432154421545215462154721548215492155021551215522155321554215552155621557215582155921560215612156221563215642156521566215672156821569215702157121572215732157421575215762157721578215792158021581215822158321584215852158621587215882158921590215912159221593215942159521596215972159821599216002160121602216032160421605216062160721608216092161021611216122161321614216152161621617216182161921620216212162221623216242162521626216272162821629216302163121632216332163421635216362163721638216392164021641216422164321644216452164621647216482164921650216512165221653216542165521656216572165821659216602166121662216632166421665216662166721668216692167021671216722167321674216752167621677216782167921680216812168221683216842168521686216872168821689216902169121692216932169421695216962169721698216992170021701217022170321704217052170621707217082170921710217112171221713217142171521716217172171821719217202172121722217232172421725217262172721728217292173021731217322173321734217352173621737217382173921740217412174221743217442174521746217472174821749217502175121752217532175421755217562175721758217592176021761217622176321764217652176621767217682176921770217712177221773217742177521776217772177821779217802178121782217832178421785217862178721788217892179021791217922179321794217952179621797217982179921800218012180221803218042180521806218072180821809218102181121812218132181421815218162181721818218192182021821218222182321824218252182621827218282182921830218312183221833218342183521836218372183821839218402184121842218432184421845218462184721848218492185021851218522185321854218552185621857218582185921860218612186221863218642186521866218672186821869218702187121872218732187421875218762187721878218792188021881218822188321884218852188621887218882188921890218912189221893218942189521896218972189821899219002190121902219032190421905219062190721908219092191021911219122191321914219152191621917219182191921920219212192221923219242192521926219272192821929219302193121932219332193421935219362193721938219392194021941219422194321944219452194621947219482194921950219512195221953219542195521956219572195821959219602196121962219632196421965219662196721968219692197021971219722197321974219752197621977219782197921980219812198221983219842198521986219872198821989219902199121992219932199421995219962199721998219992200022001220022200322004220052200622007220082200922010220112201222013220142201522016220172201822019220202202122022220232202422025220262202722028220292203022031220322203322034220352203622037220382203922040220412204222043220442204522046220472204822049220502205122052220532205422055220562205722058220592206022061220622206322064220652206622067220682206922070220712207222073220742207522076220772207822079220802208122082220832208422085220862208722088220892209022091220922209322094220952209622097220982209922100221012210222103221042210522106221072210822109221102211122112221132211422115221162211722118221192212022121221222212322124221252212622127221282212922130221312213222133221342213522136221372213822139221402214122142221432214422145221462214722148221492215022151221522215322154221552215622157221582215922160221612216222163221642216522166221672216822169221702217122172221732217422175221762217722178221792218022181221822218322184221852218622187221882218922190221912219222193221942219522196221972219822199222002220122202222032220422205222062220722208222092221022211222122221322214222152221622217222182221922220222212222222223222242222522226222272222822229222302223122232222332223422235222362223722238222392224022241222422224322244222452224622247222482224922250222512225222253222542225522256222572225822259222602226122262222632226422265222662226722268222692227022271222722227322274222752227622277222782227922280222812228222283222842228522286222872228822289222902229122292222932229422295222962229722298222992230022301223022230322304223052230622307223082230922310223112231222313223142231522316223172231822319223202232122322223232232422325223262232722328223292233022331223322233322334223352233622337223382233922340223412234222343223442234522346223472234822349223502235122352223532235422355223562235722358223592236022361223622236322364223652236622367223682236922370223712237222373223742237522376223772237822379223802238122382223832238422385223862238722388223892239022391223922239322394223952239622397223982239922400224012240222403224042240522406224072240822409224102241122412224132241422415224162241722418224192242022421224222242322424224252242622427224282242922430224312243222433224342243522436224372243822439224402244122442224432244422445224462244722448224492245022451224522245322454224552245622457224582245922460224612246222463224642246522466224672246822469224702247122472224732247422475224762247722478224792248022481224822248322484224852248622487224882248922490224912249222493224942249522496224972249822499225002250122502225032250422505225062250722508225092251022511225122251322514225152251622517225182251922520225212252222523225242252522526225272252822529225302253122532225332253422535225362253722538225392254022541225422254322544225452254622547225482254922550225512255222553225542255522556225572255822559225602256122562225632256422565225662256722568225692257022571225722257322574225752257622577225782257922580225812258222583225842258522586225872258822589225902259122592225932259422595225962259722598225992260022601226022260322604226052260622607226082260922610226112261222613226142261522616226172261822619226202262122622226232262422625226262262722628226292263022631226322263322634226352263622637226382263922640226412264222643226442264522646226472264822649226502265122652226532265422655226562265722658226592266022661226622266322664226652266622667226682266922670226712267222673226742267522676226772267822679226802268122682226832268422685226862268722688226892269022691226922269322694226952269622697226982269922700227012270222703227042270522706227072270822709227102271122712227132271422715227162271722718227192272022721227222272322724227252272622727227282272922730227312273222733227342273522736227372273822739227402274122742227432274422745227462274722748227492275022751227522275322754227552275622757227582275922760227612276222763227642276522766227672276822769227702277122772227732277422775227762277722778227792278022781227822278322784227852278622787227882278922790227912279222793227942279522796227972279822799228002280122802228032280422805228062280722808228092281022811228122281322814228152281622817228182281922820228212282222823228242282522826228272282822829228302283122832228332283422835228362283722838228392284022841228422284322844228452284622847228482284922850228512285222853228542285522856228572285822859228602286122862228632286422865228662286722868228692287022871228722287322874228752287622877228782287922880228812288222883228842288522886228872288822889228902289122892228932289422895228962289722898228992290022901229022290322904229052290622907229082290922910229112291222913229142291522916229172291822919229202292122922229232292422925229262292722928229292293022931229322293322934229352293622937229382293922940229412294222943229442294522946229472294822949229502295122952229532295422955229562295722958229592296022961229622296322964229652296622967229682296922970229712297222973229742297522976229772297822979229802298122982229832298422985229862298722988229892299022991229922299322994229952299622997229982299923000230012300223003230042300523006230072300823009230102301123012230132301423015230162301723018230192302023021230222302323024230252302623027230282302923030230312303223033230342303523036230372303823039230402304123042230432304423045230462304723048230492305023051230522305323054230552305623057230582305923060230612306223063230642306523066230672306823069230702307123072230732307423075230762307723078230792308023081230822308323084230852308623087230882308923090230912309223093230942309523096230972309823099231002310123102231032310423105231062310723108231092311023111231122311323114231152311623117231182311923120231212312223123231242312523126231272312823129231302313123132231332313423135231362313723138231392314023141231422314323144231452314623147231482314923150231512315223153231542315523156231572315823159231602316123162231632316423165231662316723168231692317023171231722317323174231752317623177231782317923180231812318223183231842318523186231872318823189231902319123192231932319423195231962319723198231992320023201232022320323204232052320623207232082320923210232112321223213232142321523216232172321823219232202322123222232232322423225232262322723228232292323023231232322323323234232352323623237232382323923240232412324223243232442324523246232472324823249232502325123252232532325423255232562325723258232592326023261232622326323264232652326623267232682326923270232712327223273232742327523276232772327823279232802328123282232832328423285232862328723288232892329023291232922329323294232952329623297232982329923300233012330223303233042330523306233072330823309233102331123312233132331423315233162331723318233192332023321233222332323324233252332623327233282332923330233312333223333233342333523336233372333823339233402334123342233432334423345233462334723348233492335023351233522335323354233552335623357233582335923360233612336223363233642336523366233672336823369233702337123372233732337423375233762337723378233792338023381233822338323384233852338623387233882338923390233912339223393233942339523396233972339823399234002340123402234032340423405234062340723408234092341023411234122341323414234152341623417234182341923420234212342223423234242342523426234272342823429234302343123432234332343423435234362343723438234392344023441234422344323444234452344623447234482344923450234512345223453234542345523456234572345823459234602346123462234632346423465234662346723468234692347023471234722347323474234752347623477234782347923480234812348223483234842348523486234872348823489234902349123492234932349423495234962349723498234992350023501235022350323504235052350623507235082350923510235112351223513235142351523516235172351823519235202352123522235232352423525235262352723528235292353023531235322353323534235352353623537235382353923540235412354223543235442354523546235472354823549235502355123552235532355423555235562355723558235592356023561235622356323564235652356623567235682356923570235712357223573235742357523576235772357823579235802358123582235832358423585235862358723588235892359023591235922359323594235952359623597235982359923600236012360223603236042360523606236072360823609236102361123612236132361423615236162361723618236192362023621236222362323624236252362623627236282362923630236312363223633236342363523636236372363823639236402364123642236432364423645236462364723648236492365023651236522365323654236552365623657236582365923660236612366223663236642366523666236672366823669236702367123672236732367423675236762367723678236792368023681236822368323684236852368623687236882368923690236912369223693236942369523696236972369823699237002370123702237032370423705237062370723708237092371023711237122371323714237152371623717237182371923720237212372223723237242372523726237272372823729237302373123732237332373423735237362373723738237392374023741237422374323744237452374623747237482374923750237512375223753237542375523756237572375823759237602376123762237632376423765237662376723768237692377023771237722377323774237752377623777237782377923780237812378223783237842378523786237872378823789237902379123792237932379423795237962379723798237992380023801238022380323804238052380623807238082380923810238112381223813238142381523816238172381823819238202382123822238232382423825238262382723828238292383023831238322383323834238352383623837238382383923840238412384223843238442384523846238472384823849238502385123852238532385423855238562385723858238592386023861238622386323864238652386623867238682386923870238712387223873238742387523876238772387823879238802388123882238832388423885238862388723888238892389023891238922389323894238952389623897238982389923900239012390223903239042390523906239072390823909239102391123912239132391423915239162391723918239192392023921239222392323924239252392623927239282392923930239312393223933239342393523936239372393823939239402394123942239432394423945239462394723948239492395023951239522395323954239552395623957239582395923960239612396223963239642396523966239672396823969239702397123972239732397423975239762397723978239792398023981239822398323984239852398623987239882398923990239912399223993239942399523996239972399823999240002400124002240032400424005240062400724008240092401024011240122401324014240152401624017240182401924020240212402224023240242402524026240272402824029240302403124032240332403424035240362403724038240392404024041240422404324044240452404624047240482404924050240512405224053240542405524056240572405824059240602406124062240632406424065240662406724068240692407024071240722407324074240752407624077240782407924080240812408224083240842408524086240872408824089240902409124092240932409424095240962409724098240992410024101241022410324104241052410624107241082410924110241112411224113241142411524116241172411824119241202412124122241232412424125241262412724128241292413024131241322413324134241352413624137241382413924140241412414224143241442414524146241472414824149241502415124152241532415424155241562415724158241592416024161241622416324164241652416624167241682416924170241712417224173241742417524176241772417824179241802418124182241832418424185241862418724188241892419024191241922419324194241952419624197241982419924200242012420224203242042420524206242072420824209242102421124212242132421424215242162421724218242192422024221242222422324224242252422624227242282422924230242312423224233242342423524236242372423824239242402424124242242432424424245242462424724248242492425024251242522425324254242552425624257242582425924260242612426224263242642426524266242672426824269242702427124272242732427424275242762427724278242792428024281242822428324284242852428624287242882428924290242912429224293242942429524296242972429824299243002430124302243032430424305243062430724308243092431024311243122431324314243152431624317243182431924320243212432224323243242432524326243272432824329243302433124332243332433424335243362433724338243392434024341243422434324344243452434624347243482434924350243512435224353243542435524356243572435824359243602436124362243632436424365243662436724368243692437024371243722437324374243752437624377243782437924380243812438224383243842438524386243872438824389243902439124392243932439424395243962439724398243992440024401244022440324404244052440624407244082440924410244112441224413244142441524416244172441824419244202442124422244232442424425244262442724428244292443024431244322443324434244352443624437244382443924440244412444224443244442444524446244472444824449244502445124452244532445424455244562445724458244592446024461244622446324464244652446624467244682446924470244712447224473244742447524476244772447824479244802448124482244832448424485244862448724488244892449024491244922449324494244952449624497244982449924500245012450224503245042450524506245072450824509245102451124512245132451424515245162451724518245192452024521245222452324524245252452624527245282452924530245312453224533245342453524536245372453824539245402454124542245432454424545245462454724548245492455024551245522455324554245552455624557245582455924560245612456224563245642456524566245672456824569245702457124572245732457424575245762457724578245792458024581245822458324584245852458624587245882458924590245912459224593245942459524596245972459824599246002460124602246032460424605246062460724608246092461024611246122461324614246152461624617246182461924620246212462224623246242462524626246272462824629246302463124632246332463424635246362463724638246392464024641246422464324644246452464624647246482464924650246512465224653246542465524656246572465824659246602466124662246632466424665246662466724668246692467024671246722467324674246752467624677246782467924680246812468224683246842468524686246872468824689246902469124692246932469424695246962469724698246992470024701247022470324704247052470624707247082470924710247112471224713247142471524716247172471824719247202472124722247232472424725247262472724728247292473024731247322473324734247352473624737247382473924740247412474224743247442474524746247472474824749247502475124752247532475424755247562475724758247592476024761247622476324764247652476624767247682476924770247712477224773247742477524776247772477824779247802478124782247832478424785247862478724788247892479024791247922479324794247952479624797247982479924800248012480224803248042480524806248072480824809248102481124812248132481424815248162481724818248192482024821248222482324824248252482624827248282482924830248312483224833248342483524836248372483824839248402484124842248432484424845248462484724848248492485024851248522485324854248552485624857248582485924860248612486224863248642486524866248672486824869248702487124872248732487424875248762487724878248792488024881248822488324884248852488624887248882488924890248912489224893248942489524896248972489824899249002490124902249032490424905249062490724908249092491024911249122491324914249152491624917249182491924920249212492224923249242492524926249272492824929249302493124932249332493424935249362493724938249392494024941249422494324944249452494624947249482494924950249512495224953249542495524956249572495824959249602496124962249632496424965249662496724968249692497024971249722497324974249752497624977249782497924980249812498224983249842498524986249872498824989249902499124992249932499424995249962499724998249992500025001250022500325004250052500625007250082500925010250112501225013250142501525016250172501825019250202502125022250232502425025250262502725028250292503025031250322503325034250352503625037250382503925040250412504225043250442504525046250472504825049250502505125052250532505425055250562505725058250592506025061250622506325064250652506625067250682506925070250712507225073250742507525076250772507825079250802508125082250832508425085250862508725088250892509025091250922509325094250952509625097250982509925100251012510225103251042510525106251072510825109251102511125112251132511425115251162511725118251192512025121251222512325124251252512625127251282512925130251312513225133251342513525136251372513825139251402514125142251432514425145251462514725148251492515025151251522515325154251552515625157251582515925160251612516225163251642516525166251672516825169251702517125172251732517425175251762517725178251792518025181251822518325184251852518625187251882518925190251912519225193251942519525196251972519825199252002520125202252032520425205252062520725208252092521025211252122521325214252152521625217252182521925220252212522225223252242522525226252272522825229252302523125232252332523425235252362523725238252392524025241252422524325244252452524625247252482524925250252512525225253252542525525256252572525825259252602526125262252632526425265252662526725268252692527025271252722527325274252752527625277252782527925280252812528225283252842528525286252872528825289252902529125292252932529425295252962529725298252992530025301253022530325304253052530625307253082530925310253112531225313253142531525316253172531825319253202532125322253232532425325253262532725328253292533025331253322533325334253352533625337253382533925340253412534225343253442534525346253472534825349253502535125352253532535425355253562535725358253592536025361253622536325364253652536625367253682536925370253712537225373253742537525376253772537825379253802538125382253832538425385253862538725388253892539025391253922539325394253952539625397253982539925400254012540225403254042540525406254072540825409254102541125412254132541425415254162541725418254192542025421254222542325424254252542625427254282542925430254312543225433254342543525436254372543825439254402544125442254432544425445254462544725448254492545025451254522545325454254552545625457254582545925460254612546225463254642546525466254672546825469254702547125472254732547425475254762547725478254792548025481254822548325484254852548625487254882548925490254912549225493254942549525496254972549825499255002550125502255032550425505255062550725508255092551025511255122551325514255152551625517255182551925520255212552225523255242552525526255272552825529255302553125532255332553425535255362553725538255392554025541255422554325544255452554625547255482554925550255512555225553255542555525556255572555825559255602556125562255632556425565255662556725568255692557025571255722557325574255752557625577255782557925580255812558225583255842558525586255872558825589255902559125592255932559425595255962559725598255992560025601256022560325604256052560625607256082560925610256112561225613256142561525616256172561825619256202562125622256232562425625256262562725628256292563025631256322563325634256352563625637256382563925640256412564225643256442564525646256472564825649256502565125652256532565425655256562565725658256592566025661256622566325664256652566625667256682566925670256712567225673256742567525676256772567825679256802568125682256832568425685256862568725688256892569025691256922569325694256952569625697256982569925700257012570225703257042570525706257072570825709257102571125712257132571425715257162571725718257192572025721257222572325724257252572625727257282572925730257312573225733257342573525736257372573825739257402574125742257432574425745257462574725748257492575025751257522575325754257552575625757257582575925760257612576225763257642576525766257672576825769257702577125772257732577425775257762577725778257792578025781257822578325784257852578625787257882578925790257912579225793257942579525796257972579825799258002580125802258032580425805258062580725808258092581025811258122581325814258152581625817258182581925820258212582225823258242582525826258272582825829258302583125832258332583425835258362583725838258392584025841258422584325844258452584625847258482584925850258512585225853258542585525856258572585825859258602586125862258632586425865258662586725868258692587025871258722587325874258752587625877258782587925880258812588225883258842588525886258872588825889258902589125892258932589425895258962589725898258992590025901259022590325904259052590625907259082590925910259112591225913259142591525916259172591825919259202592125922259232592425925259262592725928259292593025931259322593325934259352593625937259382593925940259412594225943259442594525946259472594825949259502595125952259532595425955259562595725958259592596025961259622596325964259652596625967259682596925970259712597225973259742597525976259772597825979259802598125982259832598425985259862598725988259892599025991259922599325994259952599625997259982599926000260012600226003260042600526006260072600826009260102601126012260132601426015260162601726018260192602026021260222602326024260252602626027260282602926030260312603226033260342603526036260372603826039260402604126042260432604426045260462604726048260492605026051260522605326054260552605626057260582605926060260612606226063260642606526066260672606826069260702607126072260732607426075260762607726078260792608026081260822608326084260852608626087260882608926090260912609226093260942609526096260972609826099261002610126102261032610426105261062610726108261092611026111261122611326114261152611626117261182611926120261212612226123261242612526126261272612826129261302613126132261332613426135261362613726138261392614026141261422614326144261452614626147261482614926150261512615226153261542615526156261572615826159261602616126162261632616426165261662616726168261692617026171261722617326174261752617626177261782617926180261812618226183261842618526186261872618826189261902619126192261932619426195261962619726198261992620026201262022620326204262052620626207262082620926210262112621226213262142621526216262172621826219262202622126222262232622426225262262622726228262292623026231262322623326234262352623626237262382623926240262412624226243262442624526246262472624826249262502625126252262532625426255262562625726258262592626026261262622626326264262652626626267262682626926270262712627226273262742627526276262772627826279262802628126282262832628426285262862628726288262892629026291262922629326294262952629626297262982629926300263012630226303263042630526306263072630826309263102631126312263132631426315263162631726318263192632026321263222632326324263252632626327263282632926330263312633226333263342633526336263372633826339263402634126342263432634426345263462634726348263492635026351263522635326354263552635626357263582635926360263612636226363263642636526366263672636826369263702637126372263732637426375263762637726378263792638026381263822638326384263852638626387263882638926390263912639226393263942639526396263972639826399264002640126402264032640426405264062640726408264092641026411264122641326414264152641626417264182641926420264212642226423264242642526426264272642826429264302643126432264332643426435264362643726438264392644026441264422644326444264452644626447264482644926450264512645226453264542645526456264572645826459264602646126462264632646426465264662646726468264692647026471264722647326474264752647626477264782647926480264812648226483264842648526486264872648826489264902649126492264932649426495264962649726498264992650026501265022650326504265052650626507265082650926510265112651226513265142651526516265172651826519265202652126522265232652426525265262652726528265292653026531265322653326534265352653626537265382653926540265412654226543265442654526546265472654826549265502655126552265532655426555265562655726558265592656026561265622656326564265652656626567265682656926570265712657226573265742657526576265772657826579265802658126582265832658426585265862658726588265892659026591265922659326594265952659626597265982659926600266012660226603266042660526606266072660826609266102661126612266132661426615266162661726618266192662026621266222662326624266252662626627266282662926630266312663226633266342663526636266372663826639266402664126642266432664426645266462664726648266492665026651266522665326654266552665626657266582665926660266612666226663266642666526666266672666826669266702667126672266732667426675266762667726678266792668026681266822668326684266852668626687266882668926690266912669226693266942669526696266972669826699267002670126702267032670426705267062670726708267092671026711267122671326714267152671626717267182671926720267212672226723267242672526726267272672826729267302673126732267332673426735267362673726738267392674026741267422674326744267452674626747267482674926750267512675226753267542675526756267572675826759267602676126762267632676426765267662676726768267692677026771267722677326774267752677626777267782677926780267812678226783267842678526786267872678826789267902679126792267932679426795267962679726798267992680026801268022680326804268052680626807268082680926810268112681226813268142681526816268172681826819268202682126822268232682426825268262682726828268292683026831268322683326834268352683626837268382683926840268412684226843268442684526846268472684826849268502685126852268532685426855268562685726858268592686026861268622686326864268652686626867268682686926870268712687226873268742687526876268772687826879268802688126882268832688426885268862688726888268892689026891268922689326894268952689626897268982689926900269012690226903269042690526906269072690826909269102691126912269132691426915269162691726918269192692026921269222692326924269252692626927269282692926930269312693226933269342693526936269372693826939269402694126942269432694426945269462694726948269492695026951269522695326954269552695626957269582695926960269612696226963269642696526966269672696826969269702697126972269732697426975269762697726978269792698026981269822698326984269852698626987269882698926990269912699226993269942699526996269972699826999270002700127002270032700427005270062700727008270092701027011270122701327014270152701627017270182701927020270212702227023270242702527026270272702827029270302703127032270332703427035270362703727038270392704027041270422704327044270452704627047270482704927050270512705227053270542705527056270572705827059270602706127062270632706427065270662706727068270692707027071270722707327074270752707627077270782707927080270812708227083270842708527086270872708827089270902709127092270932709427095270962709727098270992710027101271022710327104271052710627107271082710927110271112711227113271142711527116271172711827119271202712127122271232712427125271262712727128271292713027131271322713327134271352713627137271382713927140271412714227143271442714527146271472714827149271502715127152271532715427155271562715727158271592716027161271622716327164271652716627167271682716927170271712717227173271742717527176271772717827179271802718127182271832718427185271862718727188271892719027191271922719327194271952719627197271982719927200272012720227203272042720527206272072720827209272102721127212272132721427215272162721727218272192722027221272222722327224272252722627227272282722927230272312723227233272342723527236272372723827239272402724127242272432724427245272462724727248272492725027251272522725327254272552725627257272582725927260272612726227263272642726527266272672726827269272702727127272272732727427275272762727727278272792728027281272822728327284272852728627287272882728927290272912729227293272942729527296272972729827299273002730127302273032730427305273062730727308273092731027311273122731327314273152731627317273182731927320273212732227323273242732527326273272732827329273302733127332273332733427335273362733727338273392734027341273422734327344273452734627347273482734927350273512735227353273542735527356273572735827359273602736127362273632736427365273662736727368273692737027371273722737327374273752737627377273782737927380273812738227383273842738527386273872738827389273902739127392273932739427395273962739727398273992740027401274022740327404274052740627407274082740927410274112741227413274142741527416274172741827419274202742127422274232742427425274262742727428274292743027431274322743327434274352743627437274382743927440274412744227443274442744527446274472744827449274502745127452274532745427455274562745727458274592746027461274622746327464274652746627467274682746927470274712747227473274742747527476274772747827479274802748127482274832748427485274862748727488274892749027491274922749327494274952749627497274982749927500275012750227503275042750527506275072750827509275102751127512275132751427515275162751727518275192752027521275222752327524275252752627527275282752927530275312753227533275342753527536275372753827539275402754127542275432754427545275462754727548275492755027551275522755327554275552755627557275582755927560275612756227563275642756527566275672756827569275702757127572275732757427575275762757727578275792758027581275822758327584275852758627587275882758927590275912759227593275942759527596275972759827599276002760127602276032760427605276062760727608276092761027611276122761327614276152761627617276182761927620276212762227623276242762527626276272762827629276302763127632276332763427635276362763727638276392764027641276422764327644276452764627647276482764927650276512765227653276542765527656276572765827659276602766127662276632766427665276662766727668276692767027671276722767327674276752767627677276782767927680276812768227683276842768527686276872768827689276902769127692276932769427695276962769727698276992770027701277022770327704277052770627707277082770927710277112771227713277142771527716277172771827719277202772127722277232772427725277262772727728277292773027731277322773327734277352773627737277382773927740277412774227743277442774527746277472774827749277502775127752277532775427755277562775727758277592776027761277622776327764277652776627767277682776927770277712777227773277742777527776277772777827779277802778127782277832778427785277862778727788277892779027791277922779327794277952779627797277982779927800278012780227803278042780527806278072780827809278102781127812278132781427815278162781727818278192782027821278222782327824278252782627827278282782927830278312783227833278342783527836278372783827839278402784127842278432784427845278462784727848278492785027851278522785327854278552785627857278582785927860278612786227863278642786527866278672786827869278702787127872278732787427875278762787727878278792788027881278822788327884278852788627887278882788927890278912789227893278942789527896278972789827899279002790127902279032790427905279062790727908279092791027911279122791327914279152791627917279182791927920279212792227923279242792527926279272792827929279302793127932279332793427935279362793727938279392794027941279422794327944279452794627947279482794927950279512795227953279542795527956279572795827959279602796127962279632796427965279662796727968279692797027971279722797327974279752797627977279782797927980279812798227983279842798527986279872798827989279902799127992279932799427995279962799727998279992800028001280022800328004280052800628007280082800928010280112801228013280142801528016280172801828019280202802128022280232802428025280262802728028280292803028031280322803328034280352803628037280382803928040280412804228043280442804528046280472804828049280502805128052280532805428055280562805728058280592806028061280622806328064280652806628067280682806928070280712807228073280742807528076280772807828079280802808128082280832808428085280862808728088280892809028091280922809328094280952809628097280982809928100281012810228103281042810528106281072810828109281102811128112281132811428115281162811728118281192812028121281222812328124281252812628127281282812928130281312813228133281342813528136281372813828139281402814128142281432814428145281462814728148281492815028151281522815328154281552815628157281582815928160281612816228163281642816528166281672816828169281702817128172281732817428175281762817728178281792818028181281822818328184281852818628187281882818928190281912819228193281942819528196281972819828199282002820128202282032820428205282062820728208282092821028211282122821328214282152821628217282182821928220282212822228223282242822528226282272822828229282302823128232282332823428235282362823728238282392824028241282422824328244282452824628247282482824928250282512825228253282542825528256282572825828259282602826128262282632826428265282662826728268282692827028271282722827328274282752827628277282782827928280282812828228283282842828528286282872828828289282902829128292282932829428295282962829728298282992830028301283022830328304283052830628307283082830928310283112831228313283142831528316283172831828319283202832128322283232832428325283262832728328283292833028331283322833328334283352833628337283382833928340283412834228343283442834528346283472834828349283502835128352283532835428355283562835728358283592836028361283622836328364283652836628367283682836928370283712837228373283742837528376283772837828379283802838128382283832838428385283862838728388283892839028391283922839328394283952839628397283982839928400284012840228403284042840528406284072840828409284102841128412284132841428415284162841728418284192842028421284222842328424284252842628427284282842928430284312843228433284342843528436284372843828439284402844128442284432844428445284462844728448284492845028451284522845328454284552845628457284582845928460284612846228463284642846528466284672846828469284702847128472284732847428475284762847728478284792848028481284822848328484284852848628487284882848928490284912849228493284942849528496284972849828499285002850128502285032850428505285062850728508285092851028511285122851328514285152851628517285182851928520285212852228523285242852528526285272852828529285302853128532285332853428535285362853728538285392854028541285422854328544285452854628547285482854928550285512855228553285542855528556285572855828559285602856128562285632856428565285662856728568285692857028571285722857328574285752857628577285782857928580285812858228583285842858528586285872858828589285902859128592285932859428595285962859728598285992860028601286022860328604286052860628607286082860928610286112861228613286142861528616286172861828619286202862128622286232862428625286262862728628286292863028631286322863328634286352863628637286382863928640286412864228643286442864528646286472864828649286502865128652286532865428655286562865728658286592866028661286622866328664286652866628667286682866928670286712867228673286742867528676286772867828679286802868128682286832868428685286862868728688286892869028691286922869328694286952869628697286982869928700287012870228703287042870528706287072870828709287102871128712287132871428715287162871728718287192872028721287222872328724287252872628727287282872928730287312873228733287342873528736287372873828739287402874128742287432874428745287462874728748287492875028751287522875328754287552875628757287582875928760287612876228763287642876528766287672876828769287702877128772287732877428775287762877728778287792878028781287822878328784287852878628787287882878928790287912879228793287942879528796287972879828799288002880128802288032880428805288062880728808288092881028811288122881328814288152881628817288182881928820288212882228823288242882528826288272882828829288302883128832288332883428835288362883728838288392884028841288422884328844288452884628847288482884928850288512885228853288542885528856288572885828859288602886128862288632886428865288662886728868288692887028871288722887328874288752887628877288782887928880288812888228883288842888528886288872888828889288902889128892288932889428895288962889728898288992890028901289022890328904289052890628907289082890928910289112891228913289142891528916289172891828919289202892128922289232892428925289262892728928289292893028931289322893328934289352893628937289382893928940289412894228943289442894528946289472894828949289502895128952289532895428955289562895728958289592896028961289622896328964289652896628967289682896928970289712897228973289742897528976289772897828979289802898128982289832898428985289862898728988289892899028991289922899328994289952899628997289982899929000290012900229003290042900529006290072900829009290102901129012290132901429015290162901729018290192902029021290222902329024290252902629027290282902929030290312903229033290342903529036290372903829039290402904129042290432904429045290462904729048290492905029051290522905329054290552905629057290582905929060290612906229063290642906529066290672906829069290702907129072290732907429075290762907729078290792908029081290822908329084290852908629087290882908929090290912909229093290942909529096290972909829099291002910129102291032910429105291062910729108291092911029111291122911329114291152911629117291182911929120291212912229123291242912529126291272912829129291302913129132291332913429135291362913729138291392914029141291422914329144291452914629147291482914929150291512915229153291542915529156291572915829159291602916129162291632916429165291662916729168291692917029171291722917329174291752917629177291782917929180291812918229183291842918529186291872918829189291902919129192291932919429195291962919729198291992920029201292022920329204292052920629207292082920929210292112921229213292142921529216292172921829219292202922129222292232922429225292262922729228292292923029231292322923329234292352923629237292382923929240292412924229243292442924529246292472924829249292502925129252292532925429255292562925729258292592926029261292622926329264292652926629267292682926929270292712927229273292742927529276292772927829279292802928129282292832928429285292862928729288292892929029291292922929329294292952929629297292982929929300293012930229303293042930529306293072930829309293102931129312293132931429315293162931729318293192932029321293222932329324293252932629327293282932929330293312933229333293342933529336293372933829339293402934129342293432934429345293462934729348293492935029351293522935329354293552935629357293582935929360293612936229363293642936529366293672936829369293702937129372293732937429375293762937729378293792938029381293822938329384293852938629387293882938929390293912939229393293942939529396293972939829399294002940129402294032940429405294062940729408294092941029411294122941329414294152941629417294182941929420294212942229423294242942529426294272942829429294302943129432294332943429435294362943729438294392944029441294422944329444294452944629447294482944929450294512945229453294542945529456294572945829459294602946129462294632946429465294662946729468294692947029471294722947329474294752947629477294782947929480294812948229483294842948529486294872948829489294902949129492294932949429495294962949729498294992950029501295022950329504295052950629507295082950929510295112951229513295142951529516295172951829519295202952129522295232952429525295262952729528295292953029531295322953329534295352953629537295382953929540295412954229543295442954529546295472954829549295502955129552295532955429555295562955729558295592956029561295622956329564295652956629567295682956929570295712957229573295742957529576295772957829579295802958129582295832958429585295862958729588295892959029591295922959329594295952959629597295982959929600296012960229603296042960529606296072960829609296102961129612296132961429615296162961729618296192962029621296222962329624296252962629627296282962929630296312963229633296342963529636296372963829639296402964129642296432964429645296462964729648296492965029651296522965329654296552965629657296582965929660296612966229663296642966529666296672966829669296702967129672296732967429675296762967729678296792968029681296822968329684296852968629687296882968929690296912969229693296942969529696296972969829699297002970129702297032970429705297062970729708297092971029711297122971329714297152971629717297182971929720297212972229723297242972529726297272972829729297302973129732297332973429735297362973729738297392974029741297422974329744297452974629747297482974929750297512975229753297542975529756297572975829759297602976129762297632976429765297662976729768297692977029771297722977329774297752977629777297782977929780297812978229783297842978529786297872978829789297902979129792297932979429795297962979729798297992980029801298022980329804298052980629807298082980929810298112981229813298142981529816298172981829819298202982129822298232982429825298262982729828298292983029831298322983329834298352983629837298382983929840298412984229843298442984529846298472984829849298502985129852298532985429855298562985729858298592986029861298622986329864298652986629867298682986929870298712987229873298742987529876298772987829879298802988129882298832988429885298862988729888298892989029891298922989329894298952989629897298982989929900299012990229903299042990529906299072990829909299102991129912299132991429915299162991729918299192992029921299222992329924299252992629927299282992929930299312993229933299342993529936299372993829939299402994129942299432994429945299462994729948299492995029951299522995329954299552995629957299582995929960299612996229963299642996529966299672996829969299702997129972299732997429975299762997729978299792998029981299822998329984299852998629987299882998929990299912999229993299942999529996299972999829999300003000130002300033000430005300063000730008300093001030011300123001330014300153001630017300183001930020300213002230023300243002530026300273002830029300303003130032300333003430035300363003730038300393004030041300423004330044300453004630047300483004930050300513005230053300543005530056300573005830059300603006130062300633006430065300663006730068300693007030071300723007330074300753007630077300783007930080300813008230083300843008530086300873008830089300903009130092300933009430095300963009730098300993010030101301023010330104301053010630107301083010930110301113011230113301143011530116301173011830119301203012130122301233012430125301263012730128301293013030131301323013330134301353013630137301383013930140301413014230143301443014530146301473014830149301503015130152301533015430155301563015730158301593016030161301623016330164301653016630167301683016930170301713017230173301743017530176301773017830179301803018130182301833018430185301863018730188301893019030191301923019330194301953019630197301983019930200302013020230203302043020530206302073020830209302103021130212302133021430215302163021730218302193022030221302223022330224302253022630227302283022930230302313023230233302343023530236302373023830239302403024130242302433024430245302463024730248302493025030251302523025330254302553025630257302583025930260302613026230263302643026530266302673026830269302703027130272302733027430275302763027730278302793028030281302823028330284302853028630287302883028930290302913029230293302943029530296302973029830299303003030130302303033030430305303063030730308303093031030311303123031330314303153031630317303183031930320303213032230323303243032530326303273032830329303303033130332303333033430335303363033730338303393034030341303423034330344303453034630347303483034930350303513035230353303543035530356303573035830359303603036130362303633036430365303663036730368303693037030371303723037330374303753037630377303783037930380303813038230383303843038530386303873038830389303903039130392303933039430395303963039730398303993040030401304023040330404304053040630407304083040930410304113041230413304143041530416304173041830419304203042130422304233042430425304263042730428304293043030431304323043330434304353043630437304383043930440304413044230443304443044530446304473044830449304503045130452304533045430455304563045730458304593046030461304623046330464304653046630467304683046930470304713047230473304743047530476304773047830479304803048130482304833048430485304863048730488304893049030491304923049330494304953049630497304983049930500305013050230503305043050530506305073050830509305103051130512305133051430515305163051730518305193052030521305223052330524305253052630527305283052930530305313053230533305343053530536305373053830539305403054130542305433054430545305463054730548305493055030551305523055330554305553055630557305583055930560305613056230563305643056530566305673056830569305703057130572305733057430575305763057730578305793058030581305823058330584305853058630587305883058930590305913059230593305943059530596305973059830599306003060130602306033060430605306063060730608306093061030611306123061330614306153061630617306183061930620306213062230623306243062530626306273062830629306303063130632306333063430635306363063730638306393064030641306423064330644306453064630647306483064930650306513065230653306543065530656306573065830659306603066130662306633066430665306663066730668306693067030671306723067330674306753067630677306783067930680306813068230683306843068530686306873068830689306903069130692306933069430695306963069730698306993070030701307023070330704307053070630707307083070930710307113071230713307143071530716307173071830719307203072130722307233072430725307263072730728307293073030731307323073330734307353073630737307383073930740307413074230743307443074530746307473074830749307503075130752307533075430755307563075730758307593076030761307623076330764307653076630767307683076930770307713077230773307743077530776307773077830779307803078130782307833078430785307863078730788307893079030791307923079330794307953079630797307983079930800308013080230803308043080530806308073080830809308103081130812308133081430815308163081730818308193082030821308223082330824308253082630827308283082930830308313083230833308343083530836308373083830839308403084130842308433084430845308463084730848308493085030851308523085330854308553085630857308583085930860308613086230863308643086530866308673086830869308703087130872308733087430875308763087730878308793088030881308823088330884308853088630887308883088930890308913089230893308943089530896308973089830899309003090130902309033090430905309063090730908309093091030911309123091330914309153091630917309183091930920309213092230923309243092530926309273092830929309303093130932309333093430935309363093730938309393094030941309423094330944309453094630947309483094930950309513095230953309543095530956309573095830959309603096130962309633096430965309663096730968309693097030971309723097330974309753097630977309783097930980309813098230983309843098530986309873098830989309903099130992309933099430995309963099730998309993100031001310023100331004310053100631007310083100931010310113101231013310143101531016310173101831019310203102131022310233102431025310263102731028310293103031031310323103331034310353103631037310383103931040310413104231043310443104531046310473104831049310503105131052310533105431055310563105731058310593106031061310623106331064310653106631067310683106931070310713107231073310743107531076310773107831079310803108131082310833108431085310863108731088310893109031091310923109331094310953109631097310983109931100311013110231103311043110531106311073110831109311103111131112311133111431115311163111731118311193112031121311223112331124311253112631127311283112931130311313113231133311343113531136311373113831139311403114131142311433114431145311463114731148311493115031151311523115331154311553115631157311583115931160311613116231163311643116531166311673116831169311703117131172311733117431175311763117731178311793118031181311823118331184311853118631187311883118931190311913119231193311943119531196311973119831199312003120131202312033120431205312063120731208312093121031211312123121331214312153121631217312183121931220312213122231223312243122531226312273122831229312303123131232312333123431235312363123731238312393124031241312423124331244312453124631247312483124931250312513125231253312543125531256312573125831259312603126131262312633126431265312663126731268312693127031271312723127331274312753127631277312783127931280312813128231283312843128531286312873128831289312903129131292312933129431295312963129731298312993130031301313023130331304313053130631307313083130931310313113131231313313143131531316313173131831319313203132131322313233132431325313263132731328313293133031331313323133331334313353133631337313383133931340313413134231343313443134531346313473134831349313503135131352313533135431355313563135731358313593136031361313623136331364313653136631367313683136931370313713137231373313743137531376313773137831379313803138131382313833138431385313863138731388313893139031391313923139331394313953139631397313983139931400314013140231403314043140531406314073140831409314103141131412314133141431415314163141731418314193142031421314223142331424314253142631427314283142931430314313143231433314343143531436314373143831439314403144131442314433144431445314463144731448314493145031451314523145331454314553145631457314583145931460314613146231463314643146531466314673146831469314703147131472314733147431475314763147731478314793148031481314823148331484314853148631487314883148931490314913149231493314943149531496314973149831499315003150131502315033150431505315063150731508315093151031511315123151331514315153151631517315183151931520315213152231523315243152531526315273152831529315303153131532315333153431535315363153731538315393154031541315423154331544315453154631547315483154931550315513155231553315543155531556315573155831559315603156131562315633156431565315663156731568315693157031571315723157331574315753157631577315783157931580315813158231583315843158531586315873158831589315903159131592315933159431595315963159731598315993160031601316023160331604316053160631607316083160931610316113161231613316143161531616316173161831619316203162131622316233162431625316263162731628316293163031631316323163331634316353163631637316383163931640316413164231643316443164531646316473164831649316503165131652316533165431655316563165731658316593166031661316623166331664316653166631667316683166931670316713167231673316743167531676316773167831679316803168131682316833168431685316863168731688316893169031691316923169331694316953169631697316983169931700317013170231703317043170531706317073170831709317103171131712317133171431715317163171731718317193172031721317223172331724317253172631727317283172931730317313173231733317343173531736317373173831739317403174131742317433174431745317463174731748317493175031751317523175331754317553175631757317583175931760317613176231763317643176531766317673176831769317703177131772317733177431775317763177731778317793178031781317823178331784317853178631787317883178931790317913179231793317943179531796317973179831799318003180131802318033180431805318063180731808318093181031811318123181331814318153181631817318183181931820318213182231823318243182531826318273182831829318303183131832318333183431835318363183731838318393184031841318423184331844318453184631847318483184931850318513185231853318543185531856318573185831859318603186131862318633186431865318663186731868318693187031871318723187331874318753187631877318783187931880318813188231883318843188531886318873188831889318903189131892318933189431895318963189731898318993190031901319023190331904319053190631907319083190931910319113191231913319143191531916319173191831919319203192131922319233192431925319263192731928319293193031931319323193331934319353193631937319383193931940319413194231943319443194531946319473194831949319503195131952319533195431955319563195731958319593196031961319623196331964319653196631967319683196931970319713197231973319743197531976319773197831979319803198131982319833198431985319863198731988319893199031991319923199331994319953199631997319983199932000320013200232003320043200532006320073200832009320103201132012320133201432015320163201732018320193202032021320223202332024320253202632027320283202932030320313203232033320343203532036320373203832039320403204132042320433204432045320463204732048320493205032051320523205332054320553205632057320583205932060320613206232063320643206532066320673206832069320703207132072320733207432075320763207732078320793208032081320823208332084320853208632087320883208932090320913209232093320943209532096320973209832099321003210132102321033210432105321063210732108321093211032111321123211332114321153211632117321183211932120321213212232123321243212532126321273212832129321303213132132321333213432135321363213732138321393214032141321423214332144321453214632147321483214932150321513215232153321543215532156321573215832159321603216132162321633216432165321663216732168321693217032171321723217332174321753217632177321783217932180321813218232183321843218532186321873218832189321903219132192321933219432195321963219732198321993220032201322023220332204322053220632207322083220932210322113221232213322143221532216322173221832219322203222132222322233222432225322263222732228322293223032231322323223332234322353223632237322383223932240322413224232243322443224532246322473224832249322503225132252322533225432255322563225732258322593226032261322623226332264322653226632267322683226932270322713227232273322743227532276322773227832279322803228132282322833228432285322863228732288322893229032291322923229332294322953229632297322983229932300323013230232303323043230532306323073230832309323103231132312323133231432315323163231732318323193232032321323223232332324323253232632327323283232932330323313233232333323343233532336323373233832339323403234132342323433234432345323463234732348323493235032351323523235332354323553235632357323583235932360323613236232363323643236532366323673236832369323703237132372323733237432375323763237732378323793238032381323823238332384323853238632387323883238932390323913239232393323943239532396323973239832399324003240132402324033240432405324063240732408324093241032411324123241332414324153241632417324183241932420324213242232423324243242532426324273242832429324303243132432324333243432435324363243732438324393244032441324423244332444324453244632447324483244932450324513245232453324543245532456324573245832459324603246132462324633246432465324663246732468324693247032471324723247332474324753247632477324783247932480324813248232483324843248532486324873248832489324903249132492324933249432495324963249732498324993250032501325023250332504325053250632507325083250932510325113251232513325143251532516325173251832519325203252132522325233252432525325263252732528325293253032531325323253332534325353253632537325383253932540325413254232543325443254532546325473254832549325503255132552325533255432555325563255732558325593256032561325623256332564325653256632567325683256932570325713257232573325743257532576325773257832579325803258132582325833258432585325863258732588325893259032591325923259332594325953259632597325983259932600326013260232603326043260532606326073260832609326103261132612326133261432615326163261732618326193262032621326223262332624326253262632627326283262932630326313263232633326343263532636326373263832639326403264132642326433264432645326463264732648326493265032651326523265332654326553265632657326583265932660326613266232663326643266532666326673266832669326703267132672326733267432675326763267732678326793268032681326823268332684326853268632687326883268932690326913269232693326943269532696326973269832699327003270132702327033270432705327063270732708327093271032711327123271332714327153271632717327183271932720327213272232723327243272532726327273272832729327303273132732327333273432735327363273732738327393274032741327423274332744327453274632747327483274932750327513275232753327543275532756327573275832759327603276132762327633276432765327663276732768327693277032771327723277332774327753277632777327783277932780327813278232783327843278532786327873278832789327903279132792327933279432795327963279732798327993280032801328023280332804328053280632807328083280932810328113281232813328143281532816328173281832819328203282132822328233282432825328263282732828328293283032831328323283332834328353283632837328383283932840328413284232843328443284532846328473284832849328503285132852328533285432855328563285732858328593286032861328623286332864328653286632867328683286932870328713287232873328743287532876328773287832879328803288132882328833288432885328863288732888328893289032891328923289332894328953289632897328983289932900329013290232903329043290532906329073290832909329103291132912329133291432915329163291732918329193292032921329223292332924329253292632927329283292932930329313293232933329343293532936329373293832939329403294132942329433294432945329463294732948329493295032951329523295332954329553295632957329583295932960329613296232963329643296532966329673296832969329703297132972329733297432975329763297732978329793298032981329823298332984329853298632987329883298932990329913299232993329943299532996329973299832999330003300133002330033300433005330063300733008330093301033011330123301333014330153301633017330183301933020330213302233023330243302533026330273302833029330303303133032330333303433035330363303733038330393304033041330423304333044330453304633047330483304933050330513305233053330543305533056330573305833059330603306133062330633306433065330663306733068330693307033071330723307333074330753307633077330783307933080330813308233083330843308533086330873308833089330903309133092330933309433095330963309733098330993310033101331023310333104331053310633107331083310933110331113311233113331143311533116331173311833119331203312133122331233312433125331263312733128331293313033131331323313333134331353313633137331383313933140331413314233143331443314533146331473314833149331503315133152331533315433155331563315733158331593316033161331623316333164331653316633167331683316933170331713317233173331743317533176331773317833179331803318133182331833318433185331863318733188331893319033191331923319333194331953319633197331983319933200332013320233203332043320533206332073320833209332103321133212332133321433215332163321733218332193322033221332223322333224332253322633227332283322933230332313323233233332343323533236332373323833239332403324133242332433324433245332463324733248332493325033251332523325333254332553325633257332583325933260332613326233263332643326533266332673326833269332703327133272332733327433275332763327733278332793328033281332823328333284332853328633287332883328933290332913329233293332943329533296332973329833299333003330133302333033330433305333063330733308333093331033311333123331333314333153331633317333183331933320333213332233323333243332533326333273332833329333303333133332333333333433335333363333733338333393334033341333423334333344333453334633347333483334933350333513335233353333543335533356333573335833359333603336133362333633336433365333663336733368333693337033371333723337333374333753337633377333783337933380333813338233383333843338533386333873338833389333903339133392333933339433395333963339733398333993340033401334023340333404334053340633407334083340933410334113341233413334143341533416334173341833419334203342133422334233342433425334263342733428334293343033431334323343333434334353343633437334383343933440334413344233443334443344533446334473344833449334503345133452334533345433455334563345733458334593346033461334623346333464334653346633467334683346933470334713347233473334743347533476334773347833479334803348133482334833348433485334863348733488334893349033491334923349333494334953349633497334983349933500335013350233503335043350533506335073350833509335103351133512335133351433515335163351733518335193352033521335223352333524335253352633527335283352933530335313353233533335343353533536335373353833539335403354133542335433354433545335463354733548335493355033551335523355333554335553355633557335583355933560335613356233563335643356533566335673356833569335703357133572335733357433575335763357733578335793358033581335823358333584335853358633587335883358933590335913359233593335943359533596335973359833599336003360133602336033360433605336063360733608336093361033611336123361333614336153361633617336183361933620336213362233623336243362533626336273362833629336303363133632336333363433635336363363733638336393364033641336423364333644336453364633647336483364933650336513365233653336543365533656336573365833659336603366133662336633366433665336663366733668336693367033671336723367333674336753367633677336783367933680336813368233683336843368533686336873368833689336903369133692336933369433695336963369733698336993370033701337023370333704337053370633707337083370933710337113371233713337143371533716337173371833719337203372133722337233372433725337263372733728337293373033731337323373333734337353373633737337383373933740337413374233743337443374533746337473374833749337503375133752337533375433755337563375733758337593376033761337623376333764337653376633767337683376933770337713377233773337743377533776337773377833779337803378133782337833378433785337863378733788337893379033791337923379333794337953379633797337983379933800338013380233803338043380533806338073380833809338103381133812338133381433815338163381733818338193382033821338223382333824338253382633827338283382933830338313383233833338343383533836338373383833839338403384133842338433384433845338463384733848338493385033851338523385333854338553385633857338583385933860338613386233863338643386533866338673386833869338703387133872338733387433875338763387733878338793388033881338823388333884338853388633887338883388933890338913389233893338943389533896338973389833899339003390133902339033390433905339063390733908339093391033911339123391333914339153391633917339183391933920339213392233923339243392533926339273392833929339303393133932339333393433935339363393733938339393394033941339423394333944339453394633947339483394933950339513395233953339543395533956339573395833959339603396133962339633396433965339663396733968339693397033971339723397333974339753397633977339783397933980339813398233983339843398533986339873398833989339903399133992339933399433995339963399733998339993400034001340023400334004340053400634007340083400934010340113401234013340143401534016340173401834019340203402134022340233402434025340263402734028340293403034031340323403334034340353403634037340383403934040340413404234043340443404534046340473404834049340503405134052340533405434055340563405734058340593406034061340623406334064340653406634067340683406934070340713407234073340743407534076340773407834079340803408134082340833408434085340863408734088340893409034091340923409334094340953409634097340983409934100341013410234103341043410534106341073410834109341103411134112341133411434115341163411734118341193412034121341223412334124341253412634127341283412934130341313413234133341343413534136341373413834139341403414134142341433414434145341463414734148341493415034151341523415334154341553415634157341583415934160341613416234163341643416534166341673416834169341703417134172341733417434175341763417734178341793418034181341823418334184341853418634187341883418934190341913419234193341943419534196341973419834199342003420134202342033420434205342063420734208342093421034211342123421334214342153421634217342183421934220342213422234223342243422534226342273422834229342303423134232342333423434235342363423734238342393424034241342423424334244342453424634247342483424934250342513425234253342543425534256342573425834259342603426134262342633426434265342663426734268342693427034271342723427334274342753427634277342783427934280342813428234283342843428534286342873428834289342903429134292342933429434295342963429734298342993430034301343023430334304343053430634307343083430934310343113431234313343143431534316343173431834319343203432134322343233432434325343263432734328343293433034331343323433334334343353433634337343383433934340343413434234343343443434534346343473434834349343503435134352343533435434355343563435734358343593436034361343623436334364343653436634367343683436934370343713437234373343743437534376343773437834379343803438134382343833438434385343863438734388343893439034391343923439334394343953439634397343983439934400344013440234403344043440534406344073440834409344103441134412344133441434415344163441734418344193442034421344223442334424344253442634427344283442934430344313443234433344343443534436344373443834439344403444134442344433444434445344463444734448344493445034451344523445334454344553445634457344583445934460344613446234463344643446534466344673446834469344703447134472344733447434475344763447734478344793448034481344823448334484344853448634487344883448934490344913449234493344943449534496344973449834499345003450134502345033450434505345063450734508345093451034511345123451334514345153451634517345183451934520345213452234523345243452534526345273452834529345303453134532345333453434535345363453734538345393454034541345423454334544345453454634547345483454934550345513455234553345543455534556345573455834559345603456134562345633456434565345663456734568345693457034571345723457334574345753457634577345783457934580345813458234583345843458534586345873458834589345903459134592345933459434595345963459734598345993460034601346023460334604346053460634607346083460934610346113461234613346143461534616346173461834619346203462134622346233462434625346263462734628346293463034631346323463334634346353463634637346383463934640346413464234643346443464534646346473464834649346503465134652346533465434655346563465734658346593466034661346623466334664346653466634667346683466934670346713467234673346743467534676346773467834679346803468134682346833468434685346863468734688346893469034691346923469334694346953469634697346983469934700347013470234703347043470534706347073470834709347103471134712347133471434715347163471734718347193472034721347223472334724347253472634727347283472934730347313473234733347343473534736347373473834739347403474134742347433474434745347463474734748347493475034751347523475334754347553475634757347583475934760347613476234763347643476534766347673476834769347703477134772347733477434775347763477734778347793478034781347823478334784347853478634787347883478934790347913479234793347943479534796347973479834799348003480134802348033480434805348063480734808348093481034811348123481334814348153481634817348183481934820348213482234823348243482534826348273482834829348303483134832348333483434835348363483734838348393484034841348423484334844348453484634847348483484934850348513485234853348543485534856348573485834859348603486134862348633486434865348663486734868348693487034871348723487334874348753487634877348783487934880348813488234883348843488534886348873488834889348903489134892348933489434895348963489734898348993490034901349023490334904349053490634907349083490934910349113491234913349143491534916349173491834919349203492134922349233492434925349263492734928349293493034931349323493334934349353493634937349383493934940349413494234943349443494534946349473494834949349503495134952349533495434955349563495734958349593496034961349623496334964349653496634967349683496934970349713497234973349743497534976349773497834979349803498134982349833498434985349863498734988349893499034991349923499334994349953499634997349983499935000350013500235003350043500535006350073500835009350103501135012350133501435015350163501735018350193502035021350223502335024350253502635027350283502935030350313503235033350343503535036350373503835039350403504135042350433504435045350463504735048350493505035051350523505335054350553505635057350583505935060350613506235063350643506535066350673506835069350703507135072350733507435075350763507735078350793508035081350823508335084350853508635087350883508935090350913509235093350943509535096350973509835099351003510135102351033510435105351063510735108351093511035111351123511335114351153511635117351183511935120351213512235123351243512535126351273512835129351303513135132351333513435135351363513735138351393514035141351423514335144351453514635147351483514935150351513515235153351543515535156351573515835159351603516135162351633516435165351663516735168351693517035171351723517335174351753517635177351783517935180351813518235183351843518535186351873518835189351903519135192351933519435195351963519735198351993520035201352023520335204352053520635207352083520935210352113521235213352143521535216352173521835219352203522135222352233522435225352263522735228352293523035231352323523335234352353523635237352383523935240352413524235243352443524535246352473524835249352503525135252352533525435255352563525735258352593526035261352623526335264352653526635267352683526935270352713527235273352743527535276352773527835279352803528135282352833528435285352863528735288352893529035291352923529335294352953529635297352983529935300353013530235303353043530535306353073530835309353103531135312353133531435315353163531735318353193532035321353223532335324353253532635327353283532935330353313533235333353343533535336353373533835339353403534135342353433534435345353463534735348353493535035351353523535335354353553535635357353583535935360353613536235363353643536535366353673536835369353703537135372353733537435375353763537735378353793538035381353823538335384353853538635387353883538935390353913539235393353943539535396353973539835399354003540135402354033540435405354063540735408354093541035411354123541335414354153541635417354183541935420354213542235423354243542535426354273542835429354303543135432354333543435435354363543735438354393544035441354423544335444354453544635447354483544935450354513545235453354543545535456354573545835459354603546135462354633546435465354663546735468354693547035471354723547335474354753547635477354783547935480354813548235483354843548535486354873548835489354903549135492354933549435495354963549735498354993550035501355023550335504355053550635507355083550935510355113551235513355143551535516355173551835519355203552135522355233552435525355263552735528355293553035531355323553335534355353553635537355383553935540355413554235543355443554535546355473554835549355503555135552355533555435555355563555735558355593556035561355623556335564355653556635567355683556935570355713557235573355743557535576355773557835579355803558135582355833558435585355863558735588355893559035591355923559335594355953559635597355983559935600356013560235603356043560535606356073560835609356103561135612356133561435615356163561735618356193562035621356223562335624356253562635627356283562935630356313563235633356343563535636356373563835639356403564135642356433564435645356463564735648356493565035651356523565335654356553565635657356583565935660356613566235663356643566535666356673566835669356703567135672356733567435675356763567735678356793568035681356823568335684356853568635687356883568935690356913569235693356943569535696356973569835699357003570135702357033570435705357063570735708357093571035711357123571335714357153571635717357183571935720357213572235723357243572535726357273572835729357303573135732357333573435735357363573735738357393574035741357423574335744357453574635747357483574935750357513575235753357543575535756357573575835759357603576135762357633576435765357663576735768357693577035771357723577335774357753577635777357783577935780357813578235783357843578535786357873578835789357903579135792357933579435795357963579735798357993580035801358023580335804358053580635807358083580935810358113581235813358143581535816358173581835819358203582135822358233582435825358263582735828358293583035831358323583335834358353583635837358383583935840358413584235843358443584535846358473584835849358503585135852358533585435855358563585735858358593586035861358623586335864358653586635867358683586935870358713587235873358743587535876358773587835879358803588135882358833588435885358863588735888358893589035891358923589335894358953589635897358983589935900359013590235903359043590535906359073590835909359103591135912359133591435915359163591735918359193592035921359223592335924359253592635927359283592935930359313593235933359343593535936359373593835939359403594135942359433594435945359463594735948359493595035951359523595335954359553595635957359583595935960359613596235963359643596535966359673596835969359703597135972359733597435975359763597735978359793598035981359823598335984359853598635987359883598935990359913599235993359943599535996359973599835999360003600136002360033600436005360063600736008360093601036011360123601336014360153601636017360183601936020360213602236023360243602536026360273602836029360303603136032360333603436035360363603736038360393604036041360423604336044360453604636047360483604936050360513605236053360543605536056360573605836059360603606136062360633606436065360663606736068360693607036071360723607336074360753607636077360783607936080360813608236083360843608536086360873608836089360903609136092360933609436095360963609736098360993610036101361023610336104361053610636107361083610936110361113611236113361143611536116361173611836119361203612136122361233612436125361263612736128361293613036131361323613336134361353613636137361383613936140361413614236143361443614536146361473614836149361503615136152361533615436155361563615736158361593616036161361623616336164361653616636167361683616936170361713617236173361743617536176361773617836179361803618136182361833618436185361863618736188361893619036191361923619336194361953619636197361983619936200362013620236203362043620536206362073620836209362103621136212362133621436215362163621736218362193622036221362223622336224362253622636227362283622936230362313623236233362343623536236362373623836239362403624136242362433624436245362463624736248362493625036251362523625336254362553625636257362583625936260362613626236263362643626536266362673626836269362703627136272362733627436275362763627736278362793628036281362823628336284362853628636287362883628936290362913629236293362943629536296362973629836299363003630136302363033630436305363063630736308363093631036311363123631336314363153631636317363183631936320363213632236323363243632536326363273632836329363303633136332363333633436335363363633736338363393634036341363423634336344363453634636347363483634936350363513635236353363543635536356363573635836359363603636136362363633636436365363663636736368363693637036371363723637336374363753637636377363783637936380363813638236383363843638536386363873638836389363903639136392363933639436395363963639736398363993640036401364023640336404364053640636407364083640936410364113641236413364143641536416364173641836419364203642136422364233642436425364263642736428364293643036431364323643336434364353643636437364383643936440364413644236443364443644536446364473644836449364503645136452364533645436455364563645736458364593646036461364623646336464364653646636467364683646936470364713647236473364743647536476364773647836479364803648136482364833648436485364863648736488364893649036491364923649336494364953649636497364983649936500365013650236503365043650536506365073650836509365103651136512365133651436515365163651736518365193652036521365223652336524365253652636527365283652936530365313653236533365343653536536365373653836539365403654136542365433654436545365463654736548365493655036551365523655336554365553655636557365583655936560365613656236563365643656536566365673656836569365703657136572365733657436575365763657736578365793658036581365823658336584365853658636587365883658936590365913659236593365943659536596365973659836599366003660136602366033660436605366063660736608366093661036611366123661336614366153661636617366183661936620366213662236623366243662536626366273662836629366303663136632366333663436635366363663736638366393664036641366423664336644366453664636647366483664936650366513665236653366543665536656366573665836659366603666136662366633666436665366663666736668366693667036671366723667336674366753667636677366783667936680366813668236683366843668536686366873668836689366903669136692366933669436695366963669736698366993670036701367023670336704367053670636707367083670936710367113671236713367143671536716367173671836719367203672136722367233672436725367263672736728367293673036731367323673336734367353673636737367383673936740367413674236743367443674536746367473674836749367503675136752367533675436755367563675736758367593676036761367623676336764367653676636767367683676936770367713677236773367743677536776367773677836779367803678136782367833678436785367863678736788367893679036791367923679336794367953679636797367983679936800368013680236803368043680536806368073680836809368103681136812368133681436815368163681736818368193682036821368223682336824368253682636827368283682936830368313683236833368343683536836368373683836839368403684136842368433684436845368463684736848368493685036851368523685336854368553685636857368583685936860368613686236863368643686536866368673686836869368703687136872368733687436875368763687736878368793688036881368823688336884368853688636887368883688936890368913689236893368943689536896368973689836899369003690136902369033690436905369063690736908369093691036911369123691336914369153691636917369183691936920369213692236923369243692536926369273692836929369303693136932369333693436935369363693736938369393694036941369423694336944369453694636947369483694936950369513695236953369543695536956369573695836959369603696136962369633696436965369663696736968369693697036971369723697336974369753697636977369783697936980369813698236983369843698536986369873698836989369903699136992369933699436995369963699736998369993700037001370023700337004370053700637007370083700937010370113701237013370143701537016370173701837019370203702137022370233702437025370263702737028370293703037031370323703337034370353703637037370383703937040370413704237043370443704537046370473704837049370503705137052370533705437055370563705737058370593706037061370623706337064370653706637067370683706937070370713707237073370743707537076370773707837079370803708137082370833708437085370863708737088370893709037091370923709337094370953709637097370983709937100371013710237103371043710537106371073710837109371103711137112371133711437115371163711737118371193712037121371223712337124371253712637127371283712937130371313713237133371343713537136371373713837139371403714137142371433714437145371463714737148371493715037151371523715337154371553715637157371583715937160371613716237163371643716537166371673716837169371703717137172371733717437175371763717737178371793718037181371823718337184371853718637187371883718937190371913719237193371943719537196371973719837199372003720137202372033720437205372063720737208372093721037211372123721337214372153721637217372183721937220372213722237223372243722537226372273722837229372303723137232372333723437235372363723737238372393724037241372423724337244372453724637247372483724937250372513725237253372543725537256372573725837259372603726137262372633726437265372663726737268372693727037271372723727337274372753727637277372783727937280372813728237283372843728537286372873728837289372903729137292372933729437295372963729737298372993730037301373023730337304373053730637307373083730937310373113731237313373143731537316373173731837319373203732137322373233732437325373263732737328373293733037331373323733337334373353733637337373383733937340373413734237343373443734537346373473734837349373503735137352373533735437355373563735737358373593736037361373623736337364373653736637367373683736937370373713737237373373743737537376373773737837379373803738137382373833738437385373863738737388373893739037391373923739337394373953739637397373983739937400374013740237403374043740537406374073740837409374103741137412374133741437415374163741737418374193742037421374223742337424374253742637427374283742937430374313743237433374343743537436374373743837439374403744137442374433744437445374463744737448374493745037451374523745337454374553745637457374583745937460374613746237463374643746537466374673746837469374703747137472374733747437475374763747737478374793748037481374823748337484374853748637487374883748937490374913749237493374943749537496374973749837499375003750137502375033750437505375063750737508375093751037511375123751337514375153751637517375183751937520375213752237523375243752537526375273752837529375303753137532375333753437535375363753737538375393754037541375423754337544375453754637547375483754937550375513755237553375543755537556375573755837559375603756137562375633756437565375663756737568375693757037571375723757337574375753757637577375783757937580375813758237583375843758537586375873758837589375903759137592375933759437595375963759737598375993760037601376023760337604376053760637607376083760937610376113761237613376143761537616376173761837619376203762137622376233762437625376263762737628376293763037631376323763337634376353763637637376383763937640376413764237643376443764537646376473764837649376503765137652376533765437655376563765737658376593766037661376623766337664376653766637667376683766937670376713767237673376743767537676376773767837679376803768137682376833768437685376863768737688376893769037691376923769337694376953769637697376983769937700377013770237703377043770537706377073770837709377103771137712377133771437715377163771737718377193772037721377223772337724377253772637727377283772937730377313773237733377343773537736377373773837739377403774137742377433774437745377463774737748377493775037751377523775337754377553775637757377583775937760377613776237763377643776537766377673776837769377703777137772377733777437775377763777737778377793778037781377823778337784377853778637787377883778937790377913779237793377943779537796377973779837799378003780137802378033780437805378063780737808378093781037811378123781337814378153781637817378183781937820378213782237823378243782537826378273782837829378303783137832378333783437835378363783737838378393784037841378423784337844378453784637847378483784937850378513785237853378543785537856378573785837859378603786137862378633786437865378663786737868378693787037871378723787337874378753787637877378783787937880378813788237883378843788537886378873788837889378903789137892378933789437895378963789737898378993790037901379023790337904379053790637907379083790937910379113791237913379143791537916379173791837919379203792137922379233792437925379263792737928379293793037931379323793337934379353793637937379383793937940379413794237943379443794537946379473794837949379503795137952379533795437955379563795737958379593796037961379623796337964379653796637967379683796937970379713797237973379743797537976379773797837979379803798137982379833798437985379863798737988379893799037991379923799337994379953799637997379983799938000380013800238003380043800538006380073800838009380103801138012380133801438015380163801738018380193802038021380223802338024380253802638027380283802938030380313803238033380343803538036380373803838039380403804138042380433804438045380463804738048380493805038051380523805338054380553805638057380583805938060380613806238063380643806538066380673806838069380703807138072380733807438075380763807738078380793808038081380823808338084380853808638087380883808938090380913809238093380943809538096380973809838099381003810138102381033810438105381063810738108381093811038111381123811338114381153811638117381183811938120381213812238123381243812538126381273812838129381303813138132381333813438135381363813738138381393814038141381423814338144381453814638147381483814938150381513815238153381543815538156381573815838159381603816138162381633816438165381663816738168381693817038171381723817338174381753817638177381783817938180381813818238183381843818538186381873818838189381903819138192381933819438195381963819738198381993820038201382023820338204382053820638207382083820938210382113821238213382143821538216382173821838219382203822138222382233822438225382263822738228382293823038231382323823338234382353823638237382383823938240382413824238243382443824538246382473824838249382503825138252382533825438255382563825738258382593826038261382623826338264382653826638267382683826938270382713827238273382743827538276382773827838279382803828138282382833828438285382863828738288382893829038291382923829338294382953829638297382983829938300383013830238303383043830538306383073830838309383103831138312383133831438315383163831738318383193832038321383223832338324383253832638327383283832938330383313833238333383343833538336383373833838339383403834138342383433834438345383463834738348383493835038351383523835338354383553835638357383583835938360383613836238363383643836538366383673836838369383703837138372383733837438375383763837738378383793838038381383823838338384383853838638387383883838938390383913839238393383943839538396383973839838399384003840138402384033840438405384063840738408384093841038411384123841338414384153841638417384183841938420384213842238423384243842538426384273842838429384303843138432384333843438435384363843738438384393844038441384423844338444384453844638447384483844938450384513845238453384543845538456384573845838459384603846138462384633846438465384663846738468384693847038471384723847338474384753847638477384783847938480384813848238483384843848538486384873848838489384903849138492384933849438495384963849738498384993850038501385023850338504385053850638507385083850938510385113851238513385143851538516385173851838519385203852138522385233852438525385263852738528385293853038531385323853338534385353853638537385383853938540385413854238543385443854538546385473854838549385503855138552385533855438555385563855738558385593856038561385623856338564385653856638567385683856938570385713857238573385743857538576385773857838579385803858138582385833858438585385863858738588385893859038591385923859338594385953859638597385983859938600386013860238603386043860538606386073860838609386103861138612386133861438615386163861738618386193862038621386223862338624386253862638627386283862938630386313863238633386343863538636386373863838639386403864138642386433864438645386463864738648386493865038651386523865338654386553865638657386583865938660386613866238663386643866538666386673866838669386703867138672386733867438675386763867738678386793868038681386823868338684386853868638687386883868938690386913869238693386943869538696386973869838699387003870138702387033870438705387063870738708387093871038711387123871338714387153871638717387183871938720387213872238723387243872538726387273872838729387303873138732387333873438735387363873738738387393874038741387423874338744387453874638747387483874938750387513875238753387543875538756387573875838759387603876138762387633876438765387663876738768387693877038771387723877338774387753877638777387783877938780387813878238783387843878538786387873878838789387903879138792387933879438795387963879738798387993880038801388023880338804388053880638807388083880938810388113881238813388143881538816388173881838819388203882138822388233882438825388263882738828388293883038831388323883338834388353883638837388383883938840388413884238843388443884538846388473884838849388503885138852388533885438855388563885738858388593886038861388623886338864388653886638867388683886938870388713887238873388743887538876388773887838879388803888138882388833888438885388863888738888388893889038891388923889338894388953889638897388983889938900389013890238903389043890538906389073890838909389103891138912389133891438915389163891738918389193892038921389223892338924389253892638927389283892938930389313893238933389343893538936389373893838939389403894138942389433894438945389463894738948389493895038951389523895338954389553895638957389583895938960389613896238963389643896538966389673896838969389703897138972389733897438975389763897738978389793898038981389823898338984389853898638987389883898938990389913899238993389943899538996389973899838999390003900139002390033900439005390063900739008390093901039011390123901339014390153901639017390183901939020390213902239023390243902539026390273902839029390303903139032390333903439035390363903739038390393904039041390423904339044390453904639047390483904939050390513905239053390543905539056390573905839059390603906139062390633906439065390663906739068390693907039071390723907339074390753907639077390783907939080390813908239083390843908539086390873908839089390903909139092390933909439095390963909739098390993910039101391023910339104391053910639107391083910939110391113911239113391143911539116391173911839119391203912139122391233912439125391263912739128391293913039131391323913339134391353913639137391383913939140391413914239143391443914539146391473914839149391503915139152391533915439155391563915739158391593916039161391623916339164391653916639167391683916939170391713917239173391743917539176391773917839179391803918139182391833918439185391863918739188391893919039191391923919339194391953919639197391983919939200392013920239203392043920539206392073920839209392103921139212392133921439215392163921739218392193922039221392223922339224392253922639227392283922939230392313923239233392343923539236392373923839239392403924139242392433924439245392463924739248392493925039251392523925339254392553925639257392583925939260392613926239263392643926539266392673926839269392703927139272392733927439275392763927739278392793928039281392823928339284392853928639287392883928939290392913929239293392943929539296392973929839299393003930139302393033930439305393063930739308393093931039311393123931339314393153931639317393183931939320393213932239323393243932539326393273932839329393303933139332393333933439335393363933739338393393934039341393423934339344393453934639347393483934939350393513935239353393543935539356393573935839359393603936139362393633936439365393663936739368393693937039371393723937339374393753937639377393783937939380393813938239383393843938539386393873938839389393903939139392393933939439395393963939739398393993940039401394023940339404394053940639407394083940939410394113941239413394143941539416394173941839419394203942139422394233942439425394263942739428394293943039431394323943339434394353943639437394383943939440394413944239443394443944539446394473944839449394503945139452394533945439455394563945739458394593946039461394623946339464394653946639467394683946939470394713947239473394743947539476394773947839479394803948139482394833948439485394863948739488394893949039491394923949339494394953949639497394983949939500395013950239503395043950539506395073950839509395103951139512395133951439515395163951739518395193952039521395223952339524395253952639527395283952939530395313953239533395343953539536395373953839539395403954139542395433954439545395463954739548395493955039551395523955339554395553955639557395583955939560395613956239563395643956539566395673956839569395703957139572395733957439575395763957739578395793958039581395823958339584395853958639587395883958939590395913959239593395943959539596395973959839599396003960139602396033960439605396063960739608396093961039611396123961339614396153961639617396183961939620396213962239623396243962539626396273962839629396303963139632396333963439635396363963739638396393964039641396423964339644396453964639647396483964939650396513965239653396543965539656396573965839659396603966139662396633966439665396663966739668396693967039671396723967339674396753967639677396783967939680396813968239683396843968539686396873968839689396903969139692396933969439695396963969739698396993970039701397023970339704397053970639707397083970939710397113971239713397143971539716397173971839719397203972139722397233972439725397263972739728397293973039731397323973339734397353973639737397383973939740397413974239743397443974539746397473974839749397503975139752
  1. <!DOCTYPE html>
  2. <html xmlns:ng="http://docbook.org/docbook-ng">
  3. <head>
  4. <meta name="generator" content="HTML Tidy for HTML5 for Linux version 5.6.0">
  5. <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
  6. <title>Standard Chinese</title>
  7. <meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.79.2">
  8. <link rel="stylesheet" href="https://latex.now.sh/style.css" />
  9. <link rel="stylesheet" href="main.css" />
  10. </head>
  11. <body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF">
  12. <div lang="en" class="book">
  13. <div class="titlepage">
  14. <div>
  15. <div>
  16. <h1 class="title"><a name="d5e1" id="d5e1"></a>Standard Chinese</h1>
  17. </div>
  18. <div>
  19. <h2 class="subtitle">A modular Approach</h2>
  20. </div>
  21. <div>
  22. <div class="author">
  23. <h3 class="author"><span class="orgname">Sponsored by Agencies of the United States and Canadian governments</span></h3>
  24. </div>
  25. </div>
  26. </div>
  27. <hr>
  28. </div>
  29. <div class="toc">
  30. <p><b>Table of Contents</b></p>
  31. <dl class="toc">
  32. <dt><span class="preface"><a href="#d5e7">Colophon</a></span></dt>
  33. <dt><span class="preface"><a href="#d5e18">Preface</a></span></dt>
  34. <dt><span class="preface"><a href="#d5e36">Introduction</a></span></dt>
  35. <dd>
  36. <dl>
  37. <dt><span class="section"><a href="#d5e38">About the course</a></span></dt>
  38. <dt><span class="section"><a href="#d5e246">Background Notes: About Chinese</a></span></dt>
  39. </dl>
  40. </dd>
  41. <dt><span class="chapter"><a href="#d5e439">1. Module 1: Orientation</a></span></dt>
  42. <dd>
  43. <dl>
  44. <dt><span class="section"><a href="#d5e443">Objectives</a></span></dt>
  45. <dt><span class="section"><a href="#d5e468">Tapes for ORN and associated resource modules</a></span></dt>
  46. <dt><span class="section"><a href="#d5e552">Unit 1 Target List</a></span></dt>
  47. <dt><span class="section"><a href="#d5e749">Unit 2 Target List</a></span></dt>
  48. <dt><span class="section"><a href="#d5e914">Unit 3 Target List</a></span></dt>
  49. <dt><span class="section"><a href="#d5e1107">Unit 4 Target List</a></span></dt>
  50. <dt><span class="section"><a href="#d5e1276">Unit 1</a></span></dt>
  51. <dd>
  52. <dl>
  53. <dt><span class="section"><a href="#d5e1278">Introduction</a></span></dt>
  54. <dt><span class="section"><a href="#d5e1398">References</a></span></dt>
  55. <dt><span class="section"><a href="#d5e2459">Drills</a></span></dt>
  56. </dl>
  57. </dd>
  58. <dt><span class="section"><a href="#d5e3014">Unit 2</a></span></dt>
  59. <dd>
  60. <dl>
  61. <dt><span class="section"><a href="#d5e3016">Introduction</a></span></dt>
  62. <dt><span class="section"><a href="#d5e3044">References</a></span></dt>
  63. <dt><span class="section"><a href="#d5e3897">Drills</a></span></dt>
  64. </dl>
  65. </dd>
  66. <dt><span class="section"><a href="#d5e6597">Unit 3</a></span></dt>
  67. <dd>
  68. <dl>
  69. <dt><span class="section"><a href="#d5e6599">Introduction</a></span></dt>
  70. <dt><span class="section"><a href="#d5e6625">References</a></span></dt>
  71. <dt><span class="section"><a href="#d5e7463">Drills</a></span></dt>
  72. </dl>
  73. </dd>
  74. <dt><span class="section"><a href="#d5e8860">Unit 4</a></span></dt>
  75. <dd>
  76. <dl>
  77. <dt><span class="section"><a href="#d5e8862">Introduction</a></span></dt>
  78. <dt><span class="section"><a href="#d5e8890">References</a></span></dt>
  79. <dt><span class="section"><a href="#d5e9663">Drills</a></span></dt>
  80. </dl>
  81. </dd>
  82. <dt><span class="section"><a href="#d5e11552">Criterion Test</a></span></dt>
  83. <dd>
  84. <dl>
  85. <dt><span class="section"><a href="#d5e11561">Part I</a></span></dt>
  86. <dt><span class="section"><a href="#d5e11671">Part II</a></span></dt>
  87. <dt><span class="section"><a href="#d5e11691">Part III</a></span></dt>
  88. </dl>
  89. </dd>
  90. <dt><span class="section"><a href="#d5e11719">Appendices</a></span></dt>
  91. <dd>
  92. <dl>
  93. <dt><span class="section"><a href="#d5e11721">Appendix 1: Map of China</a></span></dt>
  94. <dt><span class="section"><a href="#d5e11727">Appendix 2: Map of Taiwan</a></span></dt>
  95. <dt><span class="section"><a href="#d5e11733">Appendix 3: Countries and Regions</a></span></dt>
  96. <dt><span class="section"><a href="#d5e11736">Appendix 4: American States</a></span></dt>
  97. <dt><span class="section"><a href="#d5e12045">Appendix 5: Canadian Provinces</a></span></dt>
  98. <dt><span class="section"><a href="#d5e12126">Appendix 6: Common Chinese Names</a></span></dt>
  99. <dt><span class="section"><a href="#d5e12413">Appendix 7: Chinese Provinces</a></span></dt>
  100. <dt><span class="section"><a href="#d5e12615">Appendix 8: Chinese Cities</a></span></dt>
  101. </dl>
  102. </dd>
  103. </dl>
  104. </dd>
  105. <dt><span class="chapter"><a href="#d5e12789">2. Module 2: Biographic Information</a></span></dt>
  106. <dd>
  107. <dl>
  108. <dt><span class="section"><a href="#d5e12794">Objectives</a></span></dt>
  109. <dt><span class="section"><a href="#d5e12818">Tapes for BIO and associated modules</a></span></dt>
  110. <dt><span class="section"><a href="#d5e12904">Unit 1 Target List</a></span></dt>
  111. <dt><span class="section"><a href="#d5e13045">Unit 2 Target List</a></span></dt>
  112. <dt><span class="section"><a href="#d5e13186">Unit 3 Target List</a></span></dt>
  113. <dt><span class="section"><a href="#d5e13332">Unit 4 Target List</a></span></dt>
  114. <dt><span class="section"><a href="#d5e13431">Unit 5 Target List</a></span></dt>
  115. <dt><span class="section"><a href="#d5e13549">Unit 6 Target List</a></span></dt>
  116. <dt><span class="section"><a href="#d5e13673">Unit 7 Target List</a></span></dt>
  117. <dt><span class="section"><a href="#d5e13853">Unit 8 Target List</a></span></dt>
  118. <dt><span class="section"><a href="#d5e14011">Unit 1</a></span></dt>
  119. <dd>
  120. <dl>
  121. <dt><span class="section"><a href="#d5e14013">Introduction</a></span></dt>
  122. <dt><span class="section"><a href="#d5e14036">References</a></span></dt>
  123. <dt><span class="section"><a href="#d5e14812">Drills</a></span></dt>
  124. </dl>
  125. </dd>
  126. <dt><span class="section"><a href="#d5e16145">Unit 2</a></span></dt>
  127. <dd>
  128. <dl>
  129. <dt><span class="section"><a href="#d5e16147">Introduction</a></span></dt>
  130. <dt><span class="section"><a href="#d5e16175">References</a></span></dt>
  131. <dt><span class="section"><a href="#d5e17250">Drills</a></span></dt>
  132. </dl>
  133. </dd>
  134. <dt><span class="section"><a href="#d5e19670">Unit 3</a></span></dt>
  135. <dd>
  136. <dl>
  137. <dt><span class="section"><a href="#d5e19672">Introduction</a></span></dt>
  138. <dt><span class="section"><a href="#d5e19699">References</a></span></dt>
  139. <dt><span class="section"><a href="#d5e20757">Drills</a></span></dt>
  140. </dl>
  141. </dd>
  142. <dt><span class="section"><a href="#d5e23569">Unit 4</a></span></dt>
  143. <dd>
  144. <dl>
  145. <dt><span class="section"><a href="#d5e23572">Introduction</a></span></dt>
  146. <dt><span class="section"><a href="#d5e23595">References</a></span></dt>
  147. <dt><span class="section"><a href="#d5e24663">Drills</a></span></dt>
  148. </dl>
  149. </dd>
  150. <dt><span class="section"><a href="#d5e28226">Unit 5</a></span></dt>
  151. <dd>
  152. <dl>
  153. <dt><span class="section"><a href="#d5e28229">Introduction</a></span></dt>
  154. <dt><span class="section"><a href="#d5e28253">References</a></span></dt>
  155. <dt><span class="section"><a href="#d5e29173">Drills</a></span></dt>
  156. <dt><span class="section"><a href="#d5e29176">Criterion test</a></span></dt>
  157. <dt><span class="section"><a href="#d5e29179">Appendices</a></span></dt>
  158. </dl>
  159. </dd>
  160. <dt><span class="section"><a href="#d5e29197">Unit 6</a></span></dt>
  161. <dd>
  162. <dl>
  163. <dt><span class="section"><a href="#d5e29200">Introduction</a></span></dt>
  164. <dt><span class="section"><a href="#d5e29230">References</a></span></dt>
  165. <dt><span class="section"><a href="#d5e30305">Drills</a></span></dt>
  166. <dt><span class="section"><a href="#d5e30308">Criterion test</a></span></dt>
  167. <dt><span class="section"><a href="#d5e30311">Appendices</a></span></dt>
  168. </dl>
  169. </dd>
  170. <dt><span class="section"><a href="#d5e30329">Unit 7</a></span></dt>
  171. <dd>
  172. <dl>
  173. <dt><span class="section"><a href="#d5e30332">Introduction</a></span></dt>
  174. <dt><span class="section"><a href="#d5e30359">References</a></span></dt>
  175. <dt><span class="section"><a href="#d5e31234">Drills</a></span></dt>
  176. <dt><span class="section"><a href="#d5e31237">Criterion test</a></span></dt>
  177. <dt><span class="section"><a href="#d5e31240">Appendices</a></span></dt>
  178. </dl>
  179. </dd>
  180. <dt><span class="section"><a href="#d5e31258">Unit 8</a></span></dt>
  181. <dd>
  182. <dl>
  183. <dt><span class="section"><a href="#d5e31261">Introduction</a></span></dt>
  184. <dt><span class="section"><a href="#d5e31288">References</a></span></dt>
  185. <dt><span class="section"><a href="#d5e32253">Drills</a></span></dt>
  186. <dt><span class="section"><a href="#d5e32256">Criterion test</a></span></dt>
  187. <dt><span class="section"><a href="#d5e32259">Appendices</a></span></dt>
  188. </dl>
  189. </dd>
  190. </dl>
  191. </dd>
  192. <dt><span class="chapter"><a href="#d5e32277">3. Module 3: MONEY</a></span></dt>
  193. <dd>
  194. <dl>
  195. <dt><span class="section"><a href="#d5e32282">Objectives</a></span></dt>
  196. <dt><span class="section"><a href="#d5e32302">Unit 1 Target List</a></span></dt>
  197. <dt><span class="section"><a href="#d5e32543">Unit 2 Target List</a></span></dt>
  198. <dt><span class="section"><a href="#d5e32723">Unit 3 Target List</a></span></dt>
  199. <dt><span class="section"><a href="#d5e32951">Unit 4 Target List</a></span></dt>
  200. <dt><span class="section"><a href="#d5e33113">Unit 5 Target List</a></span></dt>
  201. <dt><span class="section"><a href="#d5e33297">Unit 6 Target List</a></span></dt>
  202. <dt><span class="section"><a href="#d5e33501">Unit 1</a></span></dt>
  203. <dd>
  204. <dl>
  205. <dt><span class="section"><a href="#d5e33504">Reference List</a></span></dt>
  206. <dt><span class="section"><a href="#d5e33722">Vocabulary</a></span></dt>
  207. <dt><span class="section"><a href="#d5e34539">Unit 2</a></span></dt>
  208. <dt><span class="section"><a href="#d5e35026">Unit 3</a></span></dt>
  209. <dt><span class="section"><a href="#d5e35299">Unit 4</a></span></dt>
  210. <dt><span class="section"><a href="#d5e35572">Unit 5</a></span></dt>
  211. <dt><span class="section"><a href="#d5e35845">Unit 6</a></span></dt>
  212. </dl>
  213. </dd>
  214. </dl>
  215. </dd>
  216. </dl>
  217. </div>
  218. <div class="list-of-figures">
  219. <p><b>List of Figures</b></p>
  220. <dl>
  221. <dt>
  222. 1. <a href="#d5e235"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wen wǔ</span> Temple in central Taiwan (courtesy of Thomas Madden)</a>
  223. </dt>
  224. <dt>
  225. 2. <a href="#d5e306">Strokes order</a>
  226. </dt>
  227. <dt>
  228. 3. <a href="#d5e312">Running style writing</a>
  229. </dt>
  230. <dt>
  231. 4. <a href="#d5e319">Running style writing</a>
  232. </dt>
  233. <dt>
  234. 1.1. <a href="#d5e1270">On a <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bĕijīng</span> street (courtesy of Pat Fox)</a>
  235. </dt>
  236. <dt>
  237. 1.2. <a href="#d5e7030">0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-7.png</a>
  238. </dt>
  239. <dt>
  240. 1.3. <a href="#d5e9190">0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-8.png</a>
  241. </dt>
  242. </dl>
  243. </div>
  244. <div class="list-of-tables">
  245. <p><b>List of Tables</b></p>
  246. <dl>
  247. <dt>
  248. 1.1. <a href="#d5e3902">Create a question from the statement</a>
  249. </dt>
  250. <dt>
  251. 1.2. <a href="#d5e4067">Respond by affirmative.</a>
  252. </dt>
  253. <dt>
  254. 1.3. <a href="#d5e4237">All your answers will be negative. Give the correct name according to the cue.</a>
  255. </dt>
  256. <dt>
  257. 1.4. <a href="#d5e4467">This drill is a combination of the two previous drills. Give an affirmative or a negative answer according to the cue.</a>
  258. </dt>
  259. <dt>
  260. 1.5. <a href="#d5e4697">Transform the sentence using <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xìng</span>.</a>
  261. </dt>
  262. <dt>
  263. 1.6. <a href="#d5e4868">Transform the sentence in a negative one.</a>
  264. </dt>
  265. <dt>
  266. 1.7. <a href="#d5e5038">Transform the sentence using <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú xìng</span>.</a>
  267. </dt>
  268. <dt>
  269. 1.8. <a href="#d5e5209">Transfomr the sentence according to the model.</a>
  270. </dt>
  271. <dt>
  272. 1.9. <a href="#d5e5446">Expand the sentence using the model.</a>
  273. </dt>
  274. <dt>
  275. 1.10. <a href="#d5e5676">Respond according to the cue and the model.</a>
  276. </dt>
  277. <dt>
  278. 1.11. <a href="#d5e5941">Respond according to the model.</a>
  279. </dt>
  280. <dt>
  281. 1.12. <a href="#d5e6178">Transform the statement according to the model.</a>
  282. </dt>
  283. <dt>
  284. 1.13. <a href="#d5e6415">Transform the sentence according to the model.</a>
  285. </dt>
  286. <dt>
  287. 1.14. <a href="#d5e7467">All responses will be affirmative.</a>
  288. </dt>
  289. <dt>
  290. 1.15. <a href="#d5e7623">Answer according to the model.</a>
  291. </dt>
  292. <dt>
  293. 1.16. <a href="#d5e7839">Answer according to the cue.</a>
  294. </dt>
  295. <dt>
  296. 1.17. <a href="#d5e8062">Respond according to the cue.</a>
  297. </dt>
  298. <dt>
  299. 1.18. <a href="#d5e8285">Transform the sentence according to the model.</a>
  300. </dt>
  301. <dt>
  302. 1.19. <a href="#d5e8465">Transform the sentence according to the model.</a>
  303. </dt>
  304. <dt>
  305. 1.20. <a href="#d5e8603">Transform the sentence according to the model.</a>
  306. </dt>
  307. <dt>
  308. 1.21. <a href="#d5e8727">Ask the question corresponding to the statement.</a>
  309. </dt>
  310. <dt>
  311. 1.22. <a href="#d5e9265">PRC</a>
  312. </dt>
  313. <dt>
  314. 1.23. <a href="#d5e9279">TAIWAN</a>
  315. </dt>
  316. <dt>
  317. 1.24. <a href="#d5e9667">Respond to the question "Where is He/she from?" according to the cue.</a>
  318. </dt>
  319. <dt>
  320. 1.25. <a href="#d5e9890">Ask the appropriate "where" question, as in the example.</a>
  321. </dt>
  322. <dt>
  323. 1.26. <a href="#d5e10067">Change affirmative statements to negative statements.</a>
  324. </dt>
  325. <dt>
  326. 1.27. <a href="#d5e10237">Add <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yě</span> to the statement.</a>
  327. </dt>
  328. <dt>
  329. 1.28. <a href="#d5e10408">Add <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yě</span> to the statement.</a>
  330. </dt>
  331. <dt>
  332. 1.29. <a href="#d5e10593">Give a negative answer to the statements..</a>
  333. </dt>
  334. <dt>
  335. 1.30. <a href="#d5e10917">Respond according to the cue.</a>
  336. </dt>
  337. <dt>
  338. 1.31. <a href="#d5e11154">Transform the statement according to the model.</a>
  339. </dt>
  340. <dt>
  341. 1.32. <a href="#d5e11338">Respond according to the cue.</a>
  342. </dt>
  343. <dt>
  344. 1.33. <a href="#d5e12128">Surnames</a>
  345. </dt>
  346. <dt>
  347. 1.34. <a href="#d5e12255">Given names (male)</a>
  348. </dt>
  349. <dt>
  350. 1.35. <a href="#d5e12339">Given names (female)</a>
  351. </dt>
  352. <dt>
  353. 2.1. <a href="#d5e14817">Respond according to the cue.</a>
  354. </dt>
  355. <dt>
  356. 2.2. <a href="#d5e15042">Give affirmative response to all questions.</a>
  357. </dt>
  358. <dt>
  359. 2.3. <a href="#d5e15179">Give negative response to all questions.</a>
  360. </dt>
  361. <dt>
  362. 2.4. <a href="#d5e15316">Give either a negative or an affirmative response, according to the cue.</a>
  363. </dt>
  364. <dt>
  365. 2.5. <a href="#d5e15510">Change the less polite form <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèige rén</span> to the more polite form <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèiwèi</span>.</a>
  366. </dt>
  367. <dt>
  368. 2.6. <a href="#d5e15654">Respond to <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něige fàndiàn?</span> "which hotel according to the cue.</a>
  369. </dt>
  370. <dt>
  371. 2.7. <a href="#d5e15844">Respond to <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něige rén</span> "which person" with <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén</span>, "that person".</a>
  372. </dt>
  373. <dt>
  374. 2.8. <a href="#d5e15986">Ask the appropriate "which" or "where" question according to the statement.</a>
  375. </dt>
  376. <dt>
  377. 2.9. <a href="#d5e17256">Answer according to the cue</a>
  378. </dt>
  379. <dt>
  380. 2.10. <a href="#d5e17458">Answer according to the cue.</a>
  381. </dt>
  382. <dt>
  383. 2.11. <a href="#d5e17670">According to each cue, respond with the appropriate street number on <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ Jiē</span></a>
  384. </dt>
  385. <dt>
  386. 2.12. <a href="#d5e17902">Give the appropriate <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān</span> street addresses according to the cue.</a>
  387. </dt>
  388. <dt>
  389. 2.13. <a href="#d5e18142">Transform the sentence according to the model.</a>
  390. </dt>
  391. <dt>
  392. 2.14. <a href="#d5e18320">Change each <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ma?</span> question to a <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ba?</span> question.</a>
  393. </dt>
  394. <dt>
  395. 2.15. <a href="#d5e18487">Answer according to the cue.</a>
  396. </dt>
  397. <dt>
  398. 2.16. <a href="#d5e18711">Answer with a positive answer.</a>
  399. </dt>
  400. <dt>
  401. 2.17. <a href="#d5e18870">Add <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiànzài</span>, "now" to each statement.</a>
  402. </dt>
  403. <dt>
  404. 2.18. <a href="#d5e19056">Make each statement negative by changing <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</span> to <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú zài</span>.</a>
  405. </dt>
  406. <dt>
  407. 2.19. <a href="#d5e19241">Give negative responses to the questions, adding correct information according to the cue.</a>
  408. </dt>
  409. <dt>
  410. 2.20. <a href="#d5e19449">Give an affirmative or negative response according to each cue.</a>
  411. </dt>
  412. <dt>
  413. 2.21. <a href="#d5e20763">Give affirmative answers, using <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span>.</a>
  414. </dt>
  415. <dt>
  416. 2.22. <a href="#d5e20915">Give affirmatives answers using <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span>.</a>
  417. </dt>
  418. <dt>
  419. 2.23. <a href="#d5e21073">Give negative answers using <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</span>.</a>
  420. </dt>
  421. <dt>
  422. 2.24. <a href="#d5e21247">Give a negative or affirmative response to each question according to the cue.</a>
  423. </dt>
  424. <dt>
  425. 2.25. <a href="#d5e21477">Change each <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ma</span> question to a <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐ</span> question.</a>
  426. </dt>
  427. <dt>
  428. 2.26. <a href="#d5e21642">Respond to the questions according to the cue.</a>
  429. </dt>
  430. <dt>
  431. 2.27. <a href="#d5e21836">Add tle cues to the questions.</a>
  432. </dt>
  433. <dt>
  434. 2.28. <a href="#d5e22068">Answer according to the cue.</a>
  435. </dt>
  436. <dt>
  437. 2.29. <a href="#d5e22261">Respond according to the cue.</a>
  438. </dt>
  439. <dt>
  440. 2.30. <a href="#d5e22458">The speaker will ask you 2 questions for each exchange. Use the number cue to answer the first question. Answer the second question with <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</span> and the first alternative.</a>
  441. </dt>
  442. <dt>
  443. 2.31. <a href="#d5e22865">Substitute the cue .</a>
  444. </dt>
  445. <dt>
  446. 2.32. <a href="#d5e23098">Add the cue and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gēn</span> to each sentence.</a>
  447. </dt>
  448. <dt>
  449. 2.33. <a href="#d5e23328">Answer to the question according to the cue.</a>
  450. </dt>
  451. <dt>
  452. 2.34. <a href="#d5e24669">Transform the question according to the model.</a>
  453. </dt>
  454. <dt>
  455. 2.35. <a href="#d5e24826">Transform the question according to the model.</a>
  456. </dt>
  457. <dt>
  458. 2.36. <a href="#d5e24995">Answer to the question according to the model.</a>
  459. </dt>
  460. <dt>
  461. 2.37. <a href="#d5e25159">Answer to the question according to the model.</a>
  462. </dt>
  463. <dt>
  464. 2.38. <a href="#d5e25462">Answer to the question according to the model.</a>
  465. </dt>
  466. <dt>
  467. 2.39. <a href="#d5e25762">Give an affirmative response to the first question in each exchange, and include <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi.</span> in your response to the second question.</a>
  468. </dt>
  469. <dt>
  470. 2.40. <a href="#d5e26071">Respond to the question according to the model.</a>
  471. </dt>
  472. <dt>
  473. 2.41. <a href="#d5e26378">Respond to each question with a completed-action answer or a yet-to-be-completed answer, depending on the cue.</a>
  474. </dt>
  475. <dt>
  476. 2.42. <a href="#d5e26809">Respond according to the clue.</a>
  477. </dt>
  478. <dt>
  479. 2.43. <a href="#d5e27008">For each item, ask "which day..."</a>
  480. </dt>
  481. <dt>
  482. 2.44. <a href="#d5e27175">Transform the statement according to the model</a>
  483. </dt>
  484. <dt>
  485. 2.45. <a href="#d5e27342">Respond with a <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de.</span> sentence when the cue makes it appropriate.</a>
  486. </dt>
  487. <dt>
  488. 2.46. <a href="#d5e27577">Give affirmative responses to the questions.</a>
  489. </dt>
  490. <dt>
  491. 2.47. <a href="#d5e27742">Give negative responses to the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì... de</span> questions.</a>
  492. </dt>
  493. <dt>
  494. 2.48. <a href="#d5e27906">According to the cues, give an affirmative or a negative response to each <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de</span> question.</a>
  495. </dt>
  496. </dl>
  497. </div>
  498. <div class="list-of-examples">
  499. <p><b>List of Examples</b></p>
  500. <dl>
  501. <dt>
  502. 1.1. <a href="#d5e1330">Here is an English example of a substitution drill:</a>
  503. </dt>
  504. <dt>
  505. 1.2. <a href="#d5e1348">Here is an English example of a transformation drill, in which the student is changing affirmative sentences into negative ones:</a>
  506. </dt>
  507. <dt>
  508. 1.3. <a href="#d5e1361">Here is an English example of a response drill:</a>
  509. </dt>
  510. <dt>
  511. 1.4. <a href="#d5e1374">Here is an English example of an expansion drill:</a>
  512. </dt>
  513. <dt>
  514. 1.5. <a href="#d5e1387">Here is an English example of a combination drill:</a>
  515. </dt>
  516. <dt>
  517. 1.6. <a href="#d5e3561">Examples</a>
  518. </dt>
  519. <dt>
  520. 2.1. <a href="#d5e20622">Example:</a>
  521. </dt>
  522. </dl>
  523. </div>
  524. <div class="preface">
  525. <div class="titlepage">
  526. <div>
  527. <div>
  528. <h1 class="title"><a name="d5e7" id="d5e7"></a>Colophon</h1>
  529. </div>
  530. </div>
  531. </div>
  532. <p>This publication is to be used primarily in support of instructing military personnel as part of the Defense Language Program (resident and nonresident). Inquiries concerning the use of materials, including requests for copies, should be addressed to:</p>
  533. <p>Defense Language Institute</p>
  534. <p>Foreign Language Center</p>
  535. <p>Nonresident Training Division</p>
  536. <p>Presidio of Monterey, CA 93944-5006</p>
  537. <p>Topics in the areas of politics, international relations, mores, etc., which may be considered as controversial from some points of view, are sometimes included in the language instruction for DLIFLC students since military personnel may find themselves in positions where a clear understanding of conversations or written materials of this nature will be essential to their mission. The presence of controversial statements -- whether real or apparent -- in DLIFLC materials should not be construed as representing the opinions of the writers, the DLIFLC, or the Department of Defense.</p>
  538. <p>Actual brand names and businesses are sometimes cited in DLIFLC instructional materials to provide instruction in pronunciations and meanings. The selection of such proprietary terms and names is based solely on their value for instruction in the language. It does not constitute endorsement of any product or commercial enterprise, nor is it intended to invite a comparison with other brand names and businesses not mentioned.</p>
  539. <p>In DLIFLC publications, the words he, him, and/or his denote both masculine and feminine genders. This statement does not apply to translations of foreign language texts.</p>
  540. <p>The DLIFLC may not have full rights to the materials it produces. Purchase by the customer does net constitute authorization for reproduction, resale, or showing for profit. Generally, products distributed by the DLIFLC may be used in any not-for-profit setting without prior approval from the DLIFLC.</p>
  541. </div>
  542. <div class="preface">
  543. <div class="titlepage">
  544. <div>
  545. <div>
  546. <h1 class="title"><a name="d5e18" id="d5e18"></a>Preface</h1>
  547. </div>
  548. </div>
  549. </div>
  550. <p>Standard Chinese: A Modular Approach originated in an inter-agency conference held at the Foreign Service Institute in August 1973 to address the need generally felt in the U.S. Government language training community for improving and updating Chinese materials, to reflect current usage in Beijing and Taipei.</p>
  551. <p>The conference resolved to develop materials which were flexible enough in form and content to meet the requirements of a wide range of government agencies and academic institutions.</p>
  552. <p>A Project Board was established consisting of representatives of the Central Intelligence Agency Language Learning Center, the Defense Language Institute, the State Department's Foreign Service Institute, the Cryptologic School of the National Security Agency, and the U.S. Office of Education, later joined by the Canadian Forces Foreign Language School. The representatives have included Arthur T. McNeill, John Hopkins, and John Boag (CIA); Colonel John F. Elder III, Joseph C. Hutchinson, Ivy Gibian, and Major Bernard Muller-Thym (DLI); James R. Frith and John B. Ratliff III (FSI); Kazuo Shitama (NSA); Richard T. Thompson and Julia Petrov (OE); and Lieutenant Colonel George Kozoriz (CFFLS).</p>
  553. <p>The Project Board set up the Chinese Core Curriculum Project in 1974 in space provided at the Foreign Service Institute. Each of the six U.S. and Canadian government agencies provided funds and other assistance.</p>
  554. <p>Gerard P. Kok was appointed project coordinator, and a planning council was formed consisting of Mr. Kok, Frances Li of the Defense Language Institute, Patricia O’Connor of the University of Texas, Earl M. Rickerson of the Language Learning Center, and James Wrenn of Brown University. In the fall of 1977, Lucille A. Barale was appointed deputy project coordinator. David W. Dellinger of the Language Learning Center and Charles R. Sheehan of the Foreign Service Institute also served on the planning council and contributed material to the project. The planning council drew up the original overall design for the materials and met regularly to review their development.</p>
  555. <p>Writers for the first half of the materials were John H. T. Harvey, Lucille A. Barale, and Roberta S. Barry, who worked in close cooperation with the planning council and with the Chinese staff of the Foreign Service Institute. Mr. Harvey developed the instructional formats of the comprehension and production self-study materials, and also designed the communications classroom activities and wrote the teacher's guides. Lucille A. Barale and Roberta S. Barry wrote the tape scripts and the student text. By 1978 Thomas E. Madden and Susan C. Pola had joined the staff. Led by Ms. Barale, they have worked as a team to produce the materials subsequent to Module 6.</p>
  556. <p>All Chinese language material was prepared or selected by Chuan 0. Chao, Ying-chi Chen, Hsiao-Jung Chi, Eva Diao, Jan Hu, Tsung-mi Li, and Yunhui C. Yang, assisted for part of the time by Chieh-fang Ou Lee, Ying-ming Chen, and Joseph Yu Hsu Wang. Anna Affholder, Mei-li Chen, and Henry Khuo helped in the preparation of a preliminary corpus of dialogues.</p>
  557. <p>Administrative assistance was provided at various times by Vincent Basciano, Lisa A. Bowden, Jill W. Ellis, Donna Fong, Renee T. C. Liang, Thomas E. Madden, Susan C. Pola, and Kathleen Strype.</p>
  558. <p>The production of tape recordings was directed by Jose M. Ramirez of the Foreign Service Institute Recording Studio. The Chinese script was voiced by Ms. Chao, Ms. Chen, Mr. Chen, Ms. Diao, Ms. Hu, Mr. Khuo, Mr. Li, and Ms. Yang. The English script was read by Ms. Barale, Ms. Barry, Mr. Basciano, Ms. Ellis, Ms. Pola, and Ms. Strype.</p>
  559. <p>The graphics were produced by John McClelland of the Foreign Service Institute Audio-Visual staff, under the general supervision of Joseph A. Sadote, Chief of Audio-Visual.</p>
  560. <p>Standard Chinese: A Modular Approach was field-tested with the cooperation of Brown University; the Defense Language Institute, Foreign Language Center; the Foreign Service Institute; the Language Learning Center; the United States Air Force Academy; the University of Illinois; and the University of Virginia.</p>
  561. <p>Colonel Samuel L. Stapleton and Colonel Thomas G. Foster, Commandants of the Defense Language Institute, Foreign Language Center, authorized the DLIFLC support necessary for preparation of this edition of the course materials. This support included coordination, graphic arts, editing, typing, proofreading, printing, and materials necessary to carry out these tasks.</p>
  562. <p><span class="inlinemediaobject"><img src="../../FSI-Chinese-MOD1-Textbook/Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-1.png" align="right"></span></p>
  563. </div>
  564. <div class="preface">
  565. <div class="titlepage">
  566. <div>
  567. <div>
  568. <h1 class="title"><a name="d5e36" id="d5e36"></a>Introduction</h1>
  569. </div>
  570. </div>
  571. </div>
  572. <div class="toc">
  573. <p><b>Table of Contents</b></p>
  574. <dl class="toc">
  575. <dt><span class="section"><a href="#d5e38">About the course</a></span></dt>
  576. <dt><span class="section"><a href="#d5e246">Background Notes: About Chinese</a></span></dt>
  577. </dl>
  578. </div>
  579. <div class="section">
  580. <div class="titlepage">
  581. <div>
  582. <div>
  583. <h2 class="title" style="clear: both"><a name="d5e38" id="d5e38"></a>About the course</h2>
  584. </div>
  585. </div>
  586. </div>
  587. <p>This course is designed to give you a practical command of spoken Standard Chinese. You will learn both to understand and to speak it. Although Standard Chinese is one language, there are differences between the particular form it takes in Beijing and the form it takes in the rest of the country. There are also, of course, significant non-linguistic differences between regions of the country. Reflecting these regional differences, the settings for most conversations are Beijing and Taipei.</p>
  588. <p>This course represents a new approach to the teaching of foreign languages. In many ways it redefines the roles of teacher and student, of classwork and homework, and of text and tape. Here is what you should expect:</p>
  589. <div class="itemizedlist">
  590. <ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc;">
  591. <li class="listitem">
  592. <p>The focus is on communicating in Chinese in practical situations — the obvious ones you will encounter upon arriving in China. You will be communicating in Chinese most of the time you are in class. You will not always "be talking about real situations, " but you will almost always be purposefully exchanging information in Chinese.</p>
  593. </li>
  594. <li class="listitem">
  595. <p>This focus on communicating means that the teacher is first of all your conversational partner. Anything that forces him<a href="#ftn.d5e47" class="footnote" name="d5e47" id="d5e47"><sup class="footnote">[1]</sup></a> back into the traditional roles of lecturer and drill-master limits your opportunity to interact with a speaker of the Chinese language and to experience the language in its full spontaneity, flexibility, and responsiveness.</p>
  596. </li>
  597. <li class="listitem">
  598. <p>Using class time for communicating, you will complete other course activities out of class whenever possible. This is what the tapes are for. They introduce the new material of each unit and give you as much additional practice as possible without a conversational partner.</p>
  599. </li>
  600. <li class="listitem">
  601. <p>The texts summarize and supplement the tapes, which take you through new material step by step and then give you intensive practice on what you have covered. In this course you will spend almost all your time listening to Chinese and saying things in Chinese, either with the tapes or in class.</p>
  602. </li>
  603. </ul>
  604. </div>
  605. <p><span class="bold"><strong>How the Course Is Organized</strong></span></p>
  606. <p>The subtitle of this course, "A Modular Approach," refers to overall organization of the materials into MODULES which focus on particular situations or language topics and which allow a certain amount of choice as to what is taught and in what order. To highlight equally significant features of the course, the subtitle could just as well have been "A Situational Approach," "A Taped-Input Approach," or "A Communicative Approach."</p>
  607. <p>Ten situational modules form the core of the course:</p>
  608. <div class="informaltable">
  609. <table class="informaltable" border="0">
  610. <colgroup>
  611. <col class="c1">
  612. <col class="c2">
  613. </colgroup>
  614. <tbody>
  615. <tr>
  616. <td>ORIENTATION (ORN)</td>
  617. <td>Talking about who you are and where you are from.</td>
  618. </tr>
  619. <tr>
  620. <td>BIOGRAPHIC INFORMATION (BIO)</td>
  621. <td>Talking about your background, family, studies, and occupation and about your visit to China.</td>
  622. </tr>
  623. <tr>
  624. <td>MONEY (MON)</td>
  625. <td>Making purchases and changing money.</td>
  626. </tr>
  627. <tr>
  628. <td>DIRECTIONS (DIR)</td>
  629. <td>Asking directions in a city or in a building.</td>
  630. </tr>
  631. <tr>
  632. <td>TRANSPORTATION (TRN)</td>
  633. <td>Taking buses, taxis, trains, and planes, including finding out schedule information, buying tickets, and making reservations.</td>
  634. </tr>
  635. <tr>
  636. <td>ARRANGING A MEETING (MTG)</td>
  637. <td>Arranging a business meeting or a social get-together, changing the time of an appointment, and declining an invitation.</td>
  638. </tr>
  639. <tr>
  640. <td>SOCIETY (SOC)</td>
  641. <td>Talking about families, relationships between people, cultural roles in traditional society, and cultural trends in modern society.</td>
  642. </tr>
  643. <tr>
  644. <td>TRAVELING IN CHINA (TRL)</td>
  645. <td>Making travel arrangements and visiting a kindergarten, the Great Wall, the Ming Tombs, a commune, and a factory.</td>
  646. </tr>
  647. <tr>
  648. <td>LIFE IH CHINA (LIC)</td>
  649. <td>Talking about daily life in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bĕijīng</span> street committees, leisure activities, traffic and transportation, buying and rationing, housing.</td>
  650. </tr>
  651. <tr>
  652. <td>TALKING ABOUT THE NEWS (TAN)</td>
  653. <td>Talking about government and party policy changes described in newspapers the educational system agricultural policy, international policy, ideological policy, and policy in the arts.</td>
  654. </tr>
  655. </tbody>
  656. </table>
  657. </div>
  658. <p>Each core module consists of tapes, a student textbook, and a workbook.</p>
  659. <p>In addition to the ten CORE modules, there are also RESOURCE modules and OPTIONAL modules. Resource modules teach particular systems in the language, such as numbers and dates. As you proceed through a situational core module, you will occasionally take time out to study part of a resource module. (You will begin the first three of these while studying the Orientation Module.)</p>
  660. <div class="informaltable">
  661. <table class="informaltable" border="0">
  662. <colgroup>
  663. <col align="left" class="c1">
  664. <col align="left" class="c2">
  665. </colgroup>
  666. <tbody>
  667. <tr>
  668. <td align="left">PRONUNCIATION AND ROMANIZATION (P&amp;R)</td>
  669. <td align="left">The sound system of Chinese and the Pinyin system of romanization.</td>
  670. </tr>
  671. <tr>
  672. <td align="left">NUMBERS (NUM)</td>
  673. <td align="left">Numbers up to five digits.</td>
  674. </tr>
  675. <tr>
  676. <td align="left">CLASSROOM EXPRESSIONS (CE)</td>
  677. <td align="left">Expressions basic to the classroom learning situation.</td>
  678. </tr>
  679. <tr>
  680. <td align="left">TIME AND DATES (T&amp;D)</td>
  681. <td align="left">Dates, days of the week, clock time, parts of the day.</td>
  682. </tr>
  683. <tr>
  684. <td align="left">GRAMMAR</td>
  685. <td align="left">Aspect and verb types, word order, multisyllabic verbs and auxiliary verbs, complex sentences, adverbial expressions.</td>
  686. </tr>
  687. </tbody>
  688. </table>
  689. </div>
  690. <p>Each module consists of tapes and a student textbook.</p>
  691. <p>The eight optional modules focus on particular situations:</p>
  692. <div class="itemizedlist">
  693. <ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc;">
  694. <li class="listitem">
  695. <p>RESTAURANT (RST)</p>
  696. </li>
  697. <li class="listitem">
  698. <p>HOTEL (HTL)</p>
  699. </li>
  700. <li class="listitem">
  701. <p>PERSONAL WELFARE (WLF)</p>
  702. </li>
  703. <li class="listitem">
  704. <p>POST OFFICE AND TELEPHONE (PST/TEL)</p>
  705. </li>
  706. <li class="listitem">
  707. <p>CAR (CAR)</p>
  708. </li>
  709. <li class="listitem">
  710. <p>CUSTOMS SURROUNDING MARRIAGE, BIRTH, MD DEATH (MBD)</p>
  711. </li>
  712. <li class="listitem">
  713. <p>NEW YEAR'S CELEBRATION (NYH)</p>
  714. </li>
  715. <li class="listitem">
  716. <p>INSTITUTIONS AND ORGANIZATIONS (l&amp;0)</p>
  717. </li>
  718. </ul>
  719. </div>
  720. <p>Each module consists of tapes and a student textbook. These optional modules may be used at any time after certain core modules,</p>
  721. <p>The diagram on page <a class="xref" href="#Image-1">???</a> shows how the core modules, optional modules, and resource modules fit together in the course. Resource modules are shown where study should begin. Optional modules are shown where they may be introduced.</p>
  722. <div class="mediaobject">
  723. <table border="0" summary="manufactured viewport for HTML img" style="cellpadding: 0; cellspacing: 0;" width="496">
  724. <tr>
  725. <td><img src="../../FSI-Chinese-MOD1-Textbook/Images/diagram.png" width="496"></td>
  726. </tr>
  727. </table>
  728. </div>
  729. <p><span class="bold"><strong>Inside a Core Module</strong></span></p>
  730. <p>Each core module has from four to eight units. A module also includes:</p>
  731. <div class="itemizedlist">
  732. <ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc;">
  733. <li class="listitem">
  734. <p><span class="bold"><strong>Objectives</strong></span>: The module objectives are listed at the beginning of the text for each module. Read these before starting work on the first unit to fix in your mind what you are trying to accomplish and what you will have to do to pass the test at the end of the module.</p>
  735. </li>
  736. <li class="listitem">
  737. <p><span class="bold"><strong>Target Lists</strong></span>: These follow the objectives in the text. They summarize the language content of each unit in the form of typical questions and answers on the topic of that unit. Each sentence is given both in romanized Chinese and in English. Turn to the appropriate Target List before, during, or after your work on a unit, whenever you need to pull together what is in the unit.</p>
  738. </li>
  739. <li class="listitem">
  740. <p><span class="bold"><strong>Review Tapes</strong></span> (R-l): The Target List sentences are given on these tapes. Except in the short Orientation Module, there are two R-l tapes for each module.</p>
  741. </li>
  742. <li class="listitem">
  743. <p><span class="bold"><strong>Criterion Test</strong></span>: After studying each module, you will take a Criterion Test to find out which module objectives you have met and which you need to work on before beginning to study another module.</p>
  744. </li>
  745. </ul>
  746. </div>
  747. <p><span class="bold"><strong>Inside a Unit</strong></span></p>
  748. <p>Here is what you will be doing in each unit. First, you will work through two tapes:</p>
  749. <div class="orderedlist">
  750. <ol class="orderedlist" type="1">
  751. <li class="listitem">
  752. <p><span class="bold"><strong>Comprehension Tape 1 (C-l)</strong></span>: This tape introduces all the new words and structures in the unit and lets you hear them in the context of short conversational exchanges. It then works them into other short conversations and longer passages for listening practice, and finally reviews them in the Target List sentences. Your goal when using the tape is to understand all the Target List sentences for the unit.</p>
  753. </li>
  754. <li class="listitem">
  755. <p><span class="bold"><strong>Production Tape 1 (P-l)</strong></span>: This tape gives you practice in pronouncing the new words and in saying the sentences you learned to understand on the C-l tape. Your goal when using the P-l tape is to be able to produce any of the Target List sentences in Chinese when given the English equivalent.</p>
  756. <p>The C-l and P-l tapes, not accompanied by workbooks, are "portable," in the sense that they do not tie you down to your desk. However, there are some written materials for each unit which you will need to work into your study routine. A text <span class="italic">Reference List</span> at the beginning of each unit contains the sentences from the C-l and P-l tapes. It includes both the Chinese sentences and their English equivalents. The text <span class="italic">Reference Notes</span> restate and expand the comments made on the C-l and P-l tapes concerning grammar, vocabulary, pronunciation, and culture. After you have worked with the C-l and P-l tapes, you go on to two class activities:</p>
  757. </li>
  758. <li class="listitem">
  759. <p><span class="bold"><strong>Target List Review</strong></span>: In this first class activity of the unit, you find out how well you learned the C-l and P-l sentences. The teacher checks your understanding and production of the Target List sentences. He also presents any additional required vocabulary items, found at the end of the Target List, which were not on the C-l and P-l tapes.</p>
  760. </li>
  761. <li class="listitem">
  762. <p><span class="bold"><strong>Structural Buildup</strong></span>: During this class activity, you work on your understanding and control of the new structures in the unit. You respond to questions from your teacher about situations illustrated on a chalkboard or explained in other ways.</p>
  763. <p>After these activities, your teacher may want you to spend some time working on the drills for the unit.</p>
  764. </li>
  765. <li class="listitem">
  766. <p><span class="bold"><strong>Drill Tape</strong></span>: This tape takes you through various types of drills based on the Target List sentences and on the additional required vocabulary.</p>
  767. </li>
  768. <li class="listitem">
  769. <p><span class="bold"><strong>Drills</strong></span>: The teacher may have you go over some or all of the drills in class, either to prepare for work with the tape, to review the tape, or to replace it.</p>
  770. <p>Next, you use two more tapes. These tapes will give you as much additional practice as possible outside of class.</p>
  771. </li>
  772. <li class="listitem">
  773. <p><span class="bold"><strong>Comprehension Tape 2 (C-2)</strong></span>: This tape provides advanced listening practice with exercises containing long, varied passages which fully exploit the possibilities of the material covered. In the C-2 Workbook you answer questions about the passages.</p>
  774. </li>
  775. <li class="listitem">
  776. <p><span class="bold"><strong>Production Tape 2 (P-2)</strong></span>: This tape resembles the Structural Buildup in that you practice using the new structures of the unit in various situations. The P-2 Workbook provides instructions and displays of information for each exercise.</p>
  777. <p>Following work on these two tapes, you take part in two class activities:</p>
  778. </li>
  779. <li class="listitem">
  780. <p><span class="bold"><strong>Exercise Review</strong></span>: The teacher reviews the exercises of the C-2 tape by reading or playing passages from the tape and questioning you on them. He reviews the exercises of the P-2 tape by questioning you on information displays in the P-2 Workbook.</p>
  781. </li>
  782. <li class="listitem">
  783. <p><span class="bold"><strong>Communication Activities</strong></span>: Here you use what you have learned in the unit for the purposeful exchange of information. Both fictitious situations (in Communication Games) and real-world situations involving you and your classmates (in "interviews") are used.</p>
  784. </li>
  785. </ol>
  786. </div>
  787. <p><span class="bold"><strong>Materials and Activities for a Unit</strong></span></p>
  788. <div class="informaltable">
  789. <table class="informaltable" border="1">
  790. <colgroup>
  791. <col class="c1">
  792. <col class="c2">
  793. <col class="c3">
  794. </colgroup>
  795. <thead>
  796. <tr>
  797. <th align="center">TAPED MATERIALS</th>
  798. <th align="center">WRITTEN MATERIALS</th>
  799. <th align="center">CLASS ACTIVITIES</th>
  800. </tr>
  801. </thead>
  802. <tbody>
  803. <tr>
  804. <td>C-l, P-l Tapes</td>
  805. <td>
  806. <p>Target List</p>
  807. <p>Reference List</p>
  808. <p>Reference Notes</p>
  809. </td>
  810. <td>Target List Review</td>
  811. </tr>
  812. <tr>
  813. <td align="center">-------------</td>
  814. <td align="center">-------------</td>
  815. <td>Structural Buildup</td>
  816. </tr>
  817. <tr>
  818. <td>D-l Tapes</td>
  819. <td>Drills</td>
  820. <td>Drills</td>
  821. </tr>
  822. <tr>
  823. <td>C-2, P-2 Tapes</td>
  824. <td>
  825. <p>Reference Notes</p>
  826. <p>C-2, P-2 Workbooks</p>
  827. </td>
  828. <td>Exercise Review</td>
  829. </tr>
  830. <tr>
  831. <td align="center">-------------</td>
  832. <td align="center">-------------</td>
  833. <td>Communication Activities</td>
  834. </tr>
  835. </tbody>
  836. </table>
  837. </div>
  838. <div class="figure">
  839. <a name="d5e235" id="d5e235"></a>
  840. <p class="title"><b>Figure&nbsp;1.&nbsp;<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wen wǔ</span> Temple in central Taiwan (courtesy of Thomas Madden)</b></p>
  841. <div class="figure-contents">
  842. <p>By Photo by CEphoto, Uwe Aranas or alternatively © CEphoto, Uwe Aranas, CC BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=51438668<span class="inlinemediaobject"><img src="../../../../../../T%C3%A9l%C3%A9chargements/1008px-Sun-Moon-Lake_Taiwan_Wen-Wu-Temple-01.jpg" alt="Wen wǔ Temple in central Taiwan (courtesy of Thomas Madden)"></span></p>
  843. <div class="mediaobject" align="center"><img src="../../FSI-Chinese-MOD1-Textbook/Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-3.png" align="middle" alt="Wen wǔ Temple in central Taiwan (courtesy of Thomas Madden)"></div>
  844. </div>
  845. </div><br class="figure-break">
  846. </div>
  847. <div class="section">
  848. <div class="titlepage">
  849. <div>
  850. <div>
  851. <h2 class="title" style="clear: both"><a name="d5e246" id="d5e246"></a>Background Notes: About Chinese</h2>
  852. </div>
  853. </div>
  854. </div>
  855. <p><span class="bold"><strong>The Chinese Languages</strong></span></p>
  856. <p>We find it perfectly natural to talk about a language called "Chinese." We say, for example, that the people of China speak different dialects of Chinese, and that Confucius wrote in an ancient form of Chinese. On the other hand, we would never think of saying that the people of Italy, France, Spain, and Portugal speak dialects of one language, and that Julius Caesar wrote in an ancient form of that language. But the facts are almost exactly parallel.</p>
  857. <p>Therefore, in terms of what we think of as a language when closer to home, "Chinese" is not one language, but a family of languages. The language of Confucius is partway up the trunk of the family tree. Like Latin, it lived on as a literary language long after its death as a spoken language in popular use. The seven modern languages of China, traditionally known as the "dialects," are the branches of the tree. They share as strong a family resemblance as do Italian, French, Spanish, and Portuguese, and are about as different from one another.</p>
  858. <p>The predominant language of China is now known as <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Pŭtōnghuà</span>, or "Standard Chinese" (literally "the common speech"). The more traditional term, still used in Taiwan, is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guóyŭ</span>, or "Mandarin" (literally "the national language"). Standard Chinese is spoken natively by almost two-thirds of the population of China and throughout the greater part of the country.</p>
  859. <p>The term "Standard Chinese" is often used more narrowly to refer to the true national language which is emerging. This language, which is already the language of all national broadcasting, is based primarily on the Peking dialect, but takes in elements from other dialects of Standard Chinese and even from other Chinese languages. Like many national languages, it is more widely understood than spoken, and is often spoken with some concessions to local speech, particularly in pronunciation.</p>
  860. <p>The Chinese languages and their dialects differ far more in pronunciation than in grammar and vocabulary. What distinguishes Standard Chinese most from the other Chinese languages, for example, is that it has the fewest tones and the fewest final consonants.</p>
  861. <p>The remaining six Chinese languages, spoken by approximately a quarter of the population of China, are tightly grouped in the southeast, below the Yangtze River. The six are: the Wu group (<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wú</span>), which includes the "Shanghai dialect"; Hunanese (<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiāng</span>); the "Kiangsi dialect" (<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gàn</span>); Cantonese (<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yuè</span>), the language of <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guăngdōng</span>, widely spoken in Chinese communities in the United States; Fukienese (<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mĭn</span>), a variant of which is spoken by a majority on Taiwan and hence called Taiwanese; and Hakka (<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kèjiā</span>), spoken in a belt above the Cantonese area, as well as by a minority on Taiwan. Cantonese, Fukienese, and Hakka are also widely spoken throughout Southeast Asia.</p>
  862. <p>There are minority ethnic groups in China who speak non-Chinese languages. Some of these, such as Tibetan, are distantly related to the Chinese languages. Others, such as Mongolian, are entirely unrelated.</p>
  863. <p><span class="bold"><strong>Some Characteristics of Chinese</strong></span></p>
  864. <p>To us, perhaps the roost striking feature of spoken Chinese is the use of variation in tone ("tones" to distinguish the different meanings of syllables which would otherwise sound alike. All languages, and Chinese is no exception, make use of sentence intonation to indicate how whole sentences are to be understood. In English, for example, the rising pattern in "He’s gone?" tells us that the sentence is meant as a question. The Chinese tones, however, are quite a different matter. They belong to individual syllables, not to the sentence as a whole. An inherent part of each Standard Chinese syllable is one of four distinctive tones. The tone does just as much to distinguish the syllable as do the consonants and vowels. For example, the only difference between the verb "to buy," <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mǎi</span> and the verb "to sell," <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mài</span>, is the Low tone ( <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">>̆</span>) and the Falling tone (<span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">`</span>). And yet these words are Just as distinguishable as our words "buy" and "guy," or "buy" and "boy." Apart from the tones, the sound system of Standard Chinese is no more different from English than French is.</p>
  865. <p>Word formation in Standard Chinese is relatively simple. For one thing, there are no conjugations such as are found in many European languages. Chinese verbs have fewer forms than English verbs, and nowhere near as many irregularities. Chinese grammar relies heavily on word order, and often the word order is the same as in English. For these reasons Chinese is not as difficult for Americans to learn to speak as one might think.</p>
  866. <p>It is often said that Chinese is a monosyllabic language. This notion contains a good deal of truth. It has been found that, on the average, every other word in ordinary conversation is a single-syllable word. Moreover, although most words in the dictionary have two syllables, and some have more, these words can almost always be broken down into single-syllable units of meaning, many of which can stand alone as words.</p>
  867. <p><span class="bold"><strong>Written Chinese</strong></span></p>
  868. <p>Most languages with which we are familiar are written with an alphabet. The letters may be different from ours, as in the Greek alphabet, but the principle is the same: one letter for each consonant or vowel sound, more or less. Chinese, however, is written with "characters" which stand for whole syllables -- in fact, for whole syllables with particular meanings. Although there are only about thirteen hundred phonetically distinct syllables in standard Chinese, there are several thousand Chinese characters in everyday use, essentially one for each single-syllable unit of meaning. This means that many words have the same pronunciation but are written with different characters, as <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tiān</span>, "sky," <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">天</span>, and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tiān</span>, "to add," "to increase," <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">添</span>. Chinese characters are often referred to as "ideographs" which suggests that they stand directly for ideas. But this is misleading. It is better to think of them as standing for the meaningful syllables of the spoken language.</p>
  869. <p>Minimal literacy in Chinese calls for knowing about a thousand characters. These thousand characters, in combination, give a reading vocabulary of several thousand words. Full literacy calls for knowing some three thousand characters. In order to reduce the amount of time needed to learn characters, there has been a vast extension in the People's Republic of China (PRC) of the principle of character simplification, which has reduced the average number of strokes per character by half.</p>
  870. <p>During the past century, various systems have been proposed for representing the sounds of Chinese with letters of the Roman alphabet. One of these romanizations, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hànyŭ</span> <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Pīnyīn</span> (literally "Chinese Language Spelling," generally called "Pinyin" in English), has been adopted officially in the PRC, with the short-term goal of teaching all students the Standard Chinese pronunciation of characters. A long-range goal is the use of Pinyin for written communication throughout the country. This is not possible, of course, until speakers across the nation have uniform pronunciations of Standard Chinese. For the time being, characters, which represent meaning, not pronunciation, are still the most widely accepted way of communicating in writing.</p>
  871. <p>Pinyin uses all of the letters in our alphabet except "<span class="bold"><strong>v</strong></span>," and adds the letter "<span class="bold"><strong>ü</strong></span>." The spellings of some of the consonant sounds are rather arbitrary from our point of view, but for every consonant sound there is only one letter or one combination of letters, and vice versa. You will find that each vowel letter can stand for different vowel sounds, depending on what letters precede or follow it in the syllable. The four tones are indicated by accent marks over the vowels, and the Neutral tone by the absence of an accent mark:</p>
  872. <p>High: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mā</span></p>
  873. <p>Falling: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mà</span></p>
  874. <p>Rising: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">má</span></p>
  875. <p>Neutral: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ma</span></p>
  876. <p>Low: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mǎ</span></p>
  877. <p>One reason often given for the retention of characters is that they can be read, with the local pronunciation, by speakers of all the Chinese languages. Probably a stronger reason for retaining them is that the characters help keep alive distinctions of meaning between words, and connections of meaning between words, which are fading in the spoken language. On the other hand, a Cantonese could learn to speak Standard Chinese, and read it alphabetically, at least as easily as he can learn several thousand characters.</p>
  878. <p>Pinyin is used throughout this course to provide a simple written representation of pronunciation. The characters, which are chiefly responsible for the reputation of Chinese as a difficult language, are taught separately.</p>
  879. <p><span class="bold"><strong>BACKGROUND NOTES: ABOUT CHINESE CHARACTERS</strong></span></p>
  880. <p>Each Chinese character is written as a fixed sequence of strokes. There are very few basic types of strokes, each with its own prescribed direction, length, and contour. The dynamics of these strokes as written with a brush, the classical writing instrument, show up clearly even in printed characters. You can tell from the varying thickness of the stroke how the brush met the paper, how it swooped, and how it lifted; these effects are largely lost in characters written with a ball-point pen.</p>
  881. <p>The sequence of strokes is of particular importance. Let's take the character for "mouth," pronounced <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">kǒu</span>. Here it is as normally written, with the order and directions of the strokes indicated.</p>
  882. <div class="figure">
  883. <a name="d5e306" id="d5e306"></a>
  884. <p class="title"><b>Figure&nbsp;2.&nbsp;Strokes order</b></p>
  885. <div class="figure-contents">
  886. <div class="mediaobject" align="center"><img src="../../FSI-Chinese-MOD1-Textbook/Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-4.png" align="middle" alt="Strokes order"></div>
  887. </div>
  888. </div><br class="figure-break">
  889. <p>If the character is written rapidly, in "running-style writing," one stroke glides into the next, like this.</p>
  890. <div class="figure">
  891. <a name="d5e312" id="d5e312"></a>
  892. <p class="title"><b>Figure&nbsp;3.&nbsp;Running style writing</b></p>
  893. <div class="figure-contents">
  894. <div class="mediaobject" align="center"><img src="../../FSI-Chinese-MOD1-Textbook/Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-11.png" align="middle" alt="Running style writing"></div>
  895. </div>
  896. </div><br class="figure-break">
  897. <p>If the strokes were written in any but the proper order, quite different distortions would take place as each stroke reflected the last and anticipated the next, and the character would be illegible.</p>
  898. <p>The earliest surviving Chinese characters, inscribed on the Shang Dynasty "oracle bones" of about 1500 B.C. , already included characters that vent beyond simple pictorial representation. There are some characters in use today which are pictorial, like the character for "mouth." There are also some which are directly symbolic, like our Roman numerals I, II, and III. (The characters for these numbers — the first numbers you learn in this course — are like the Roman numerals turned on their sides.) There are some which are indirectly symbolic, like our Arabic numerals 1,2, and 3. But the most common type of character is complex, consisting of two parts: a "phonetic," which suggests the pronunciation, and a "radical," which broadly characterizes the meaning. Let's take the following character as an example.</p>
  899. <div class="figure">
  900. <a name="d5e319" id="d5e319"></a>
  901. <p class="title"><b>Figure&nbsp;4.&nbsp;Running style writing</b></p>
  902. <div class="figure-contents">
  903. <div class="mediaobject" align="center"><img src="../../FSI-Chinese-MOD1-Textbook/Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-5.png" align="middle" alt="Running style writing"></div>
  904. </div>
  905. </div><br class="figure-break">
  906. <p>This character means "ocean" and is pronounced <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yáng</span>. The left side of the character, the three short strokes, is an abbreviation of a character which means "water" and is pronounced <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shuĭ</span>. This is the "radical." It has been borrowed only for its meaning, "water." The right side of the character above is a character which means "sheep" and is pronounced yang. This is the "phonetic." It has been borrowed only for its sound value, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yáng</span>. A speaker of Chinese encountering the above character for the first time could probably figure out that the only Chinese word that sounds like <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yáng</span> and means something like "water," is the word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yáng</span> meaning "ocean," We, as speakers of English, might not be able to figure it out. Moreover, phonetics and radicals seldom work as neatly as in this example. But we can still learn to make good use of these hints at sound and sense.</p>
  907. <p>Many dictionaries classify characters in terms of the radicals. According to one of the two dictionary systems used, there are 176 radicals; in the other system, there are 2l4. There are over a thousand phonetics.</p>
  908. <p>Chinese has traditionally been written vertically, from top to bottom of the page, starting on the right-hand side, with the pages bound so that the first page is where we would expect the last page to be. Nowadays, however, many Chinese publications paginate like Western publications, and the characters are written horizontally, from left to right.</p>
  909. <p><span class="bold"><strong>BACKGROUND NOTES: ABOUT CHINESE PERSONAL NAMES AND TITLES</strong></span></p>
  910. <p>A Chinese personal name consists of two parts: a surname and a given name. There is no middle name. The order is the reverse of ours: surname first, given name last.</p>
  911. <p>The most common pattern for Chinese names is a single-syllable surname followed by a two-syllable given name:<a href="#ftn.d5e336" class="footnote" name="d5e336" id="d5e336"><sup class="footnote">[2]</sup></a></p>
  912. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo Zédōng</span> (Mao Tse-tung)</p>
  913. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu Enlái</span> (Chou En-lai)</p>
  914. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng Jièshí</span> (Chiang Kai-shek)</p>
  915. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng Qìnglíng</span> (Soong Ch'ing-ling --- Mme Sun Yat-sen)</p>
  916. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng Mĕilíng</span> (Soong Mei-ling--Mme Chiang Kai-shek)</p>
  917. <p>It is not uncommon, however, for the given name to consist of a single syllable:</p>
  918. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhŭ Dĕ</span> (Chu Teh)</p>
  919. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín Biāo</span> (Lin Piao)</p>
  920. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú Shì</span> (Hu Shih)</p>
  921. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiang Qĭng</span> (Chiang Ch'ing—Mme Mao Tse-tung)</p>
  922. <p>There are a few two-syllable surnames.</p>
  923. <p>These are usually followed by single-syllable given names:</p>
  924. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sīmă Guāng</span> (Ssu-ma Kuang)</p>
  925. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ōuyáng Xiū</span> (Ou-yang Hsiu)</p>
  926. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhūgĕ Liàng</span> (Chu-ke Liang)</p>
  927. <p>But two-syllable surnames may also be followed by two-syllable given names:</p>
  928. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sīmă Xiāngrú</span> (Ssu-ma Hsiang-ju)</p>
  929. <p>An exhaustive list of Chinese surnames includes several hundred written with a single character and several dozen written with two characters. Some single-syllable surnames sound exactly alike although written with different characters, and to distinguish them, the Chinese nay occasionally have to describe the character or "write" it with a finger on the palm of a hand. But the surnames that you are likely to encounter are fever than a hundred, and a handful of these are so common that they account for a good majority of China’s population.</p>
  930. <p>Given names, as opposed to surnames, are not restricted to a limited list of characters, Men's names are often but not always distinguishable from women's; the difference, however, usually lies in the meaning of the characters and so is not readily apparent to the beginning student with a limited knowledge of characters.</p>
  931. <p>Outside the People's Republic the traditional system of titles is still in use. These titles closely parallel our own "Mr.," "Mrs.," and "Miss." Notice, however, that all Chinese titles follow the name — either the full name or the surname alone — rather than preceding it.</p>
  932. <p>The title "Mr." is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng</span>.</p>
  933. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Xiānsheng</span></p>
  934. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Mínglĭ Xiānsheng</span></p>
  935. <p>The title "Mrs." is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tàitai</span>. It follows the husband's full name or surname alone.</p>
  936. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Tàitai</span></p>
  937. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Mínglĭ Tàitai</span></p>
  938. <p>The title "Miss" is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiăojiĕ</span>. The Ma family's grown daughter, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Défēn</span>, would be</p>
  939. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Xiăojiĕ</span></p>
  940. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Défēn Xiăojiĕ</span></p>
  941. <p>Even traditionally, outside the People's Republic, a married woman does not take her husband's name in the same sense as in our culture. If Miss Fang <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Băolán</span> marries Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ma Mínglĭ</span>, she becomes Mrs, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Mínglĭ</span>, but at the same time she remains <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng Băolán</span>, She does not become <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Băolán</span>; there is no equivalent of "Mrs. Mary Smith." She may, however, add her husband's surname to her own full name and refer to herself as <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Fāng Băolán</span>. At work she is quite likely to continue as Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</span>.</p>
  942. <p>These customs regarding names are still observed by many Chinese today in various parts of the world. The titles carry certain connotations, however, when used in the PRC today: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tàitai</span> should not be used because it designates that woman as a member of the leisure class. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiăojiĕ</span> should not be used because it carries the connotation of being from a rich family.</p>
  943. <p>In the People's Republic, the title "Comrade," <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tóngzhì</span> is used in place of the titles <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng</span>, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tàitai</span>, and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiăojiĕ</span>. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Mínglĭ</span> would be:</p>
  944. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Tóngzhì</span></p>
  945. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Mínglĭ Tóngzhì</span></p>
  946. <p>The title "Comrade" is applied to all, regardless of sex or marital status. A married woman does not take her husband's name in any sense. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Mínglĭ</span>' s wife would be:</p>
  947. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng Tóngzhì</span></p>
  948. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng Băolán Tóngzhì</span></p>
  949. <p>Children may be given either the mother's or the father's surname at birth. In some families one child has the father's surname, and another child has the mother's surname. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Mínglĭ</span>'s and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng Băolán</span>'s grown daughter could be</p>
  950. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Tŏngzhì</span></p>
  951. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Dĕfēn Tóngzhì</span></p>
  952. <p>Their grown son could be</p>
  953. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng Tóngzhì</span></p>
  954. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng Zìqiáng Tóngzhì</span></p>
  955. <p>Both in the PRC and elsewhere, of course, there are official titles and titles of respect in addition to the common titles we have discussed here. Several of these will be introduced later in the course.</p>
  956. <p>The question of adapting foreign names to Chinese calls for special consideration. In the People's Republic the policy is to assign Chinese phonetic equivalents to foreign names. These approximations are often not as close phonetically as they might be, since the choice of appropriate written characters may bring in non-phonetic considerations. (An attempt is usually made when transliterating to use characters with attractive meanings.) For the most part, the resulting names do not at all resemble Chinese names. For example, the official version of "David Anderson" is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàiwĕi Āndésēn</span>.</p>
  957. <p>An older approach, still in use outside the PRC, is to construct a valid Chinese name that suggests the foreign name phonetically. For example, "David Anderson" might be <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">An Dàwèi</span>.</p>
  958. <p>Sometimes, when a foreign surname has the same meaning as a Chinese surname, semantic suggestiveness is chosen over phonetic suggestiveness. For example, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>, a common Chinese surname, means "king," so "Daniel King" might be rendered <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Dànián</span>.</p>
  959. <p>Students in this course will be given both the official PRC phonetic equivalents of their names and Chinese-style names.</p>
  960. </div>
  961. <div class="footnotes">
  962. <br>
  963. <hr style="width:100; text-align:left;margin-left: 0">
  964. <div id="ftn.d5e47" class="footnote">
  965. <p><a href="#d5e47" class="para"><sup class="para">[1]</sup></a> As used in this course, the words "he," "him," and "Ms" are intended to include both masculine and feminine genders. (Translations of foreign language material not included.)</p>
  966. </div>
  967. <div id="ftn.d5e336" class="footnote">
  968. <p><a href="#d5e336" class="para"><sup class="para">[2]</sup></a> The first version of each example is in the Pinyin system of romanization. The second parenthesized version is the conventional, or anglicized, spelling.</p>
  969. </div>
  970. </div>
  971. </div>
  972. <div lang="" class="chapter">
  973. <div class="titlepage">
  974. <div>
  975. <div>
  976. <h1 class="title"><a name="d5e439" id="d5e439"></a>Chapter&nbsp;1.&nbsp;Module 1: Orientation</h1>
  977. </div>
  978. </div>
  979. </div>
  980. <div class="toc">
  981. <p><b>Table of Contents</b></p>
  982. <dl class="toc">
  983. <dt><span class="section"><a href="#d5e443">Objectives</a></span></dt>
  984. <dt><span class="section"><a href="#d5e468">Tapes for ORN and associated resource modules</a></span></dt>
  985. <dt><span class="section"><a href="#d5e552">Unit 1 Target List</a></span></dt>
  986. <dt><span class="section"><a href="#d5e749">Unit 2 Target List</a></span></dt>
  987. <dt><span class="section"><a href="#d5e914">Unit 3 Target List</a></span></dt>
  988. <dt><span class="section"><a href="#d5e1107">Unit 4 Target List</a></span></dt>
  989. <dt><span class="section"><a href="#d5e1276">Unit 1</a></span></dt>
  990. <dd>
  991. <dl>
  992. <dt><span class="section"><a href="#d5e1278">Introduction</a></span></dt>
  993. <dt><span class="section"><a href="#d5e1398">References</a></span></dt>
  994. <dt><span class="section"><a href="#d5e2459">Drills</a></span></dt>
  995. </dl>
  996. </dd>
  997. <dt><span class="section"><a href="#d5e3014">Unit 2</a></span></dt>
  998. <dd>
  999. <dl>
  1000. <dt><span class="section"><a href="#d5e3016">Introduction</a></span></dt>
  1001. <dt><span class="section"><a href="#d5e3044">References</a></span></dt>
  1002. <dt><span class="section"><a href="#d5e3897">Drills</a></span></dt>
  1003. </dl>
  1004. </dd>
  1005. <dt><span class="section"><a href="#d5e6597">Unit 3</a></span></dt>
  1006. <dd>
  1007. <dl>
  1008. <dt><span class="section"><a href="#d5e6599">Introduction</a></span></dt>
  1009. <dt><span class="section"><a href="#d5e6625">References</a></span></dt>
  1010. <dt><span class="section"><a href="#d5e7463">Drills</a></span></dt>
  1011. </dl>
  1012. </dd>
  1013. <dt><span class="section"><a href="#d5e8860">Unit 4</a></span></dt>
  1014. <dd>
  1015. <dl>
  1016. <dt><span class="section"><a href="#d5e8862">Introduction</a></span></dt>
  1017. <dt><span class="section"><a href="#d5e8890">References</a></span></dt>
  1018. <dt><span class="section"><a href="#d5e9663">Drills</a></span></dt>
  1019. </dl>
  1020. </dd>
  1021. <dt><span class="section"><a href="#d5e11552">Criterion Test</a></span></dt>
  1022. <dd>
  1023. <dl>
  1024. <dt><span class="section"><a href="#d5e11561">Part I</a></span></dt>
  1025. <dt><span class="section"><a href="#d5e11671">Part II</a></span></dt>
  1026. <dt><span class="section"><a href="#d5e11691">Part III</a></span></dt>
  1027. </dl>
  1028. </dd>
  1029. <dt><span class="section"><a href="#d5e11719">Appendices</a></span></dt>
  1030. <dd>
  1031. <dl>
  1032. <dt><span class="section"><a href="#d5e11721">Appendix 1: Map of China</a></span></dt>
  1033. <dt><span class="section"><a href="#d5e11727">Appendix 2: Map of Taiwan</a></span></dt>
  1034. <dt><span class="section"><a href="#d5e11733">Appendix 3: Countries and Regions</a></span></dt>
  1035. <dt><span class="section"><a href="#d5e11736">Appendix 4: American States</a></span></dt>
  1036. <dt><span class="section"><a href="#d5e12045">Appendix 5: Canadian Provinces</a></span></dt>
  1037. <dt><span class="section"><a href="#d5e12126">Appendix 6: Common Chinese Names</a></span></dt>
  1038. <dt><span class="section"><a href="#d5e12413">Appendix 7: Chinese Provinces</a></span></dt>
  1039. <dt><span class="section"><a href="#d5e12615">Appendix 8: Chinese Cities</a></span></dt>
  1040. </dl>
  1041. </dd>
  1042. </dl>
  1043. </div>
  1044. <p>The Orientation Module and associated resource modules provide the linguistic tools needed to begin the study of Chinese, The materials also introduce the teaching procedures used in this course.</p>
  1045. <p>The Orientation Module is not a typical course module in several respects. First, it does not have a situational topic of its own, but rather leads into the situational topic of the following module — Biographic Information. Second, it teaches only a little Chinese grammar and vocabulary. Third, two of the associated resource modules (Pronunciation and Romanization, Numbers) are not optional; together with the Orientation Module, they are prerequisite to the rest of the course.</p>
  1046. <div class="section">
  1047. <div class="titlepage">
  1048. <div>
  1049. <div>
  1050. <h2 class="title" style="clear: both"><a name="d5e443" id="d5e443"></a>Objectives</h2>
  1051. </div>
  1052. </div>
  1053. </div>
  1054. <p>Upon successful completion of this module and the two associated resource modules, the student should:</p>
  1055. <div class="orderedlist">
  1056. <ol class="orderedlist" type="1">
  1057. <li class="listitem">
  1058. <p>Distinguish the sounds and tones of Chinese well enough to he able to write the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hànyŭ Pīnyīn</span> romanization for a syllable after hearing the syllable.</p>
  1059. </li>
  1060. <li class="listitem">
  1061. <p>Be able to pronounce any combination of sounds found in the words of the Target Lists when given a romanized syllable to read. (Although the entire sound system of Chinese is introduced in the module, the student is responsible for producing only sounds used in the Target Sentences for ORN. Producing the remaining sounds is included in the Objectives for Biographic Information,)</p>
  1062. </li>
  1063. <li class="listitem">
  1064. <p>Know the names and locations of five cities and five provinces of China veil enough to point out their locations on a map, and pronounce the names well enough to be understood by a Chinese.</p>
  1065. </li>
  1066. <li class="listitem">
  1067. <p>Comprehend the numbers 1 through 99 well enough to write them down when dictated, and be able to say them in Chinese when given English equivalents.</p>
  1068. </li>
  1069. <li class="listitem">
  1070. <p>Understand the Chinese system of using personal names, including the use of titles equivalent to "Mr.,"Mrs.," "Miss," and "Comrade."</p>
  1071. </li>
  1072. <li class="listitem">
  1073. <p>Be able to ask and understand questions about where someone is from.</p>
  1074. </li>
  1075. <li class="listitem">
  1076. <p>Be able to ask and understand questions about where someone is.</p>
  1077. </li>
  1078. <li class="listitem">
  1079. <p>Be able to give the English equivalents for all the Chinese expressions in the Target Lists.</p>
  1080. </li>
  1081. <li class="listitem">
  1082. <p>Be able to say all the Chinese expressions in the Target Lists when cued with English equivalents.</p>
  1083. </li>
  1084. <li class="listitem">
  1085. <p>Be able to take part in short Chinese conversations, based on the Target Lists, about how he is, who he is, and where he is from.</p>
  1086. </li>
  1087. </ol>
  1088. </div>
  1089. </div>
  1090. <div class="section">
  1091. <div class="titlepage">
  1092. <div>
  1093. <div>
  1094. <h2 class="title" style="clear: both"><a name="d5e468" id="d5e468"></a>Tapes for ORN and associated resource modules</h2>
  1095. </div>
  1096. </div>
  1097. </div>
  1098. <div class="informaltable">
  1099. <table class="informaltable" width="100%" border="1">
  1100. <colgroup>
  1101. <col class="c1">
  1102. <col align="center" class="c2">
  1103. <col align="center" class="c3">
  1104. <col align="center" class="c4">
  1105. <col align="center" class="c5">
  1106. <col align="center" class="newCol6">
  1107. </colgroup>
  1108. <thead>
  1109. <tr>
  1110. <th colspan="6" align="center">Orientation (ORN)</th>
  1111. </tr>
  1112. </thead>
  1113. <tbody>
  1114. <tr>
  1115. <td>Unit 1</td>
  1116. <td align="center">1 C-l</td>
  1117. <td align="center">1 p-l</td>
  1118. <td rowspan="2" align="center" valign="middle">1&amp;2 D-l</td>
  1119. <td align="center">&nbsp;</td>
  1120. <td align="center">&nbsp;</td>
  1121. </tr>
  1122. <tr>
  1123. <td>Unit 2</td>
  1124. <td align="center">2 C-1</td>
  1125. <td align="center">2 P-l</td>
  1126. <td align="center">&nbsp;</td>
  1127. <td align="center">&nbsp;</td>
  1128. </tr>
  1129. <tr>
  1130. <td>Unit 3</td>
  1131. <td align="center">3 C-l</td>
  1132. <td align="center">3 P-l</td>
  1133. <td align="center">3 D-l</td>
  1134. <td align="center">3 C-2</td>
  1135. <td align="center">3 P-2</td>
  1136. </tr>
  1137. <tr>
  1138. <td>Unit 4</td>
  1139. <td align="center">4 C-l</td>
  1140. <td align="center">4 P-l</td>
  1141. <td align="center">4 D-l</td>
  1142. <td align="center">4 C-2</td>
  1143. <td align="center">4 P-2</td>
  1144. </tr>
  1145. </tbody>
  1146. </table>
  1147. </div>
  1148. <div class="informaltable">
  1149. <table class="informaltable" width="100%" border="1">
  1150. <colgroup>
  1151. <col align="center" class="c1">
  1152. <col align="center" class="c2">
  1153. <col align="center" class="c3">
  1154. <col align="center" class="c4">
  1155. <col align="center" class="c5">
  1156. <col class="newCol6">
  1157. </colgroup>
  1158. <thead>
  1159. <tr>
  1160. <th colspan="6" align="center">Pronunciation and Romanization (P&amp;R)</th>
  1161. </tr>
  1162. </thead>
  1163. <tbody>
  1164. <tr>
  1165. <td align="center">P&amp;R 1</td>
  1166. <td align="center">P&amp;R 2</td>
  1167. <td align="center">P&amp;R 3</td>
  1168. <td align="center">P&amp;R 4</td>
  1169. <td align="center">P&amp;R 5</td>
  1170. <td>P&amp;R 6</td>
  1171. </tr>
  1172. </tbody>
  1173. </table>
  1174. </div>
  1175. <div class="informaltable">
  1176. <table class="informaltable" width="100%" border="1">
  1177. <colgroup>
  1178. <col align="center" class="c1">
  1179. <col align="center" class="c2">
  1180. <col align="center" class="c3">
  1181. <col align="center" class="c4">
  1182. </colgroup>
  1183. <thead>
  1184. <tr>
  1185. <th colspan="4" align="center">Numbers</th>
  1186. </tr>
  1187. </thead>
  1188. <tbody>
  1189. <tr>
  1190. <td align="center">NUM 1</td>
  1191. <td align="center">NUM 2</td>
  1192. <td align="center">NUM 3</td>
  1193. <td align="center">NUM 4</td>
  1194. </tr>
  1195. </tbody>
  1196. </table>
  1197. </div>
  1198. <div class="informaltable">
  1199. <table class="informaltable" width="100%" border="1">
  1200. <colgroup>
  1201. <col align="center" class="c1">
  1202. </colgroup>
  1203. <thead>
  1204. <tr>
  1205. <th align="center">Classroom Expressions (CE)</th>
  1206. </tr>
  1207. </thead>
  1208. <tbody>
  1209. <tr>
  1210. <td align="center">CE 1</td>
  1211. </tr>
  1212. </tbody>
  1213. </table>
  1214. </div>
  1215. </div>
  1216. <div class="section">
  1217. <div class="titlepage">
  1218. <div>
  1219. <div>
  1220. <h2 class="title" style="clear: both"><a name="d5e552" id="d5e552"></a>Unit 1 Target List</h2>
  1221. </div>
  1222. </div>
  1223. </div>
  1224. <div class="informaltable">
  1225. <table class="informaltable" border="0">
  1226. <colgroup>
  1227. <col class="c1">
  1228. <col class="c2">
  1229. <col align="left" class="c3">
  1230. <col class="newCol4">
  1231. <col class="c4">
  1232. </colgroup>
  1233. <tbody>
  1234. <tr>
  1235. <td>1.</td>
  1236. <td>A:</td>
  1237. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ shì shéi?</span></td>
  1238. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</span></td>
  1239. <td>Who are you?</td>
  1240. </tr>
  1241. <tr>
  1242. <td>&nbsp;</td>
  1243. <td>B:</td>
  1244. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Wáng Dànián.</span></td>
  1245. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</span></td>
  1246. <td>I am <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Dànián</span> (Daniel King).</td>
  1247. </tr>
  1248. <tr>
  1249. <td>&nbsp;</td>
  1250. <td>A:</td>
  1251. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Hú Mĕilíng.</span></td>
  1252. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是胡美玲。</span></td>
  1253. <td>I am <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú Mĕilíng</span>.</td>
  1254. </tr>
  1255. <tr>
  1256. <td>&nbsp;</td>
  1257. <td>&nbsp;</td>
  1258. <td align="left">&nbsp;</td>
  1259. <td>&nbsp;</td>
  1260. <td>&nbsp;</td>
  1261. </tr>
  1262. <tr>
  1263. <td>2.</td>
  1264. <td>A:</td>
  1265. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ xìng shénme?</span></td>
  1266. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓什么?</span></td>
  1267. <td>What is your surname?</td>
  1268. </tr>
  1269. <tr>
  1270. <td>&nbsp;</td>
  1271. <td>B:</td>
  1272. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Wáng.</span></td>
  1273. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</span></td>
  1274. <td>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span> (King).</td>
  1275. </tr>
  1276. <tr>
  1277. <td>&nbsp;</td>
  1278. <td>A:</td>
  1279. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Hú.</span></td>
  1280. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓胡。</span></td>
  1281. <td>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span>.</td>
  1282. </tr>
  1283. <tr>
  1284. <td>&nbsp;</td>
  1285. <td>&nbsp;</td>
  1286. <td align="left">&nbsp;</td>
  1287. <td>&nbsp;</td>
  1288. <td>&nbsp;</td>
  1289. </tr>
  1290. <tr>
  1291. <td>3.</td>
  1292. <td>A:</td>
  1293. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì shéi?</span></td>
  1294. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是谁?</span></td>
  1295. <td>Who is He/she?</td>
  1296. </tr>
  1297. <tr>
  1298. <td>&nbsp;</td>
  1299. <td>B:</td>
  1300. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ Mínglĭ.</span></td>
  1301. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理。</span></td>
  1302. <td>He is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ Mínglĭ</span>.</td>
  1303. </tr>
  1304. <tr>
  1305. <td>&nbsp;</td>
  1306. <td>A:</td>
  1307. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ Xiānsheng.</span></td>
  1308. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生。</span></td>
  1309. <td>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  1310. </tr>
  1311. <tr>
  1312. <td>&nbsp;</td>
  1313. <td>B:</td>
  1314. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ Tàitai.</span></td>
  1315. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是马太太。</span></td>
  1316. <td>She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  1317. </tr>
  1318. <tr>
  1319. <td>&nbsp;</td>
  1320. <td>A:</td>
  1321. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ Xiăojiě?</span></td>
  1322. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是马小姐。</span></td>
  1323. <td>She is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  1324. </tr>
  1325. <tr>
  1326. <td>&nbsp;</td>
  1327. <td>B:</td>
  1328. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ Tóngzhì</span></td>
  1329. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是马同 志。</span></td>
  1330. <td>He/she is Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  1331. </tr>
  1332. <tr>
  1333. <td>&nbsp;</td>
  1334. <td>&nbsp;</td>
  1335. <td align="left">&nbsp;</td>
  1336. <td>&nbsp;</td>
  1337. <td>&nbsp;</td>
  1338. </tr>
  1339. <tr>
  1340. <td>4.</td>
  1341. <td>A:</td>
  1342. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Xiānsheng, tā shì shéi?</span></td>
  1343. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生,他是谁?</span></td>
  1344. <td>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>, who is he?</td>
  1345. </tr>
  1346. <tr>
  1347. <td>&nbsp;</td>
  1348. <td>B:</td>
  1349. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ Mínglĭ Xiānsheng.</span></td>
  1350. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理先 生。</span></td>
  1351. <td>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ MÍnglĭ</span>.</td>
  1352. </tr>
  1353. <tr>
  1354. <td>&nbsp;</td>
  1355. <td>&nbsp;</td>
  1356. <td align="left">&nbsp;</td>
  1357. <td>&nbsp;</td>
  1358. <td>&nbsp;</td>
  1359. </tr>
  1360. <tr>
  1361. <td>5.</td>
  1362. <td>A:</td>
  1363. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng, tā shì shéi?</span></td>
  1364. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">先生,她是谁?</span></td>
  1365. <td>Sir, who is she?</td>
  1366. </tr>
  1367. <tr>
  1368. <td>&nbsp;</td>
  1369. <td>B:</td>
  1370. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ Mínglĭ Tàitai.</span></td>
  1371. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是马明理太 太。</span></td>
  1372. <td>She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ Mínglĭ</span>.</td>
  1373. </tr>
  1374. <tr>
  1375. <td>&nbsp;</td>
  1376. <td>&nbsp;</td>
  1377. <td align="left">&nbsp;</td>
  1378. <td>&nbsp;</td>
  1379. <td>&nbsp;</td>
  1380. </tr>
  1381. <tr>
  1382. <td>6.</td>
  1383. <td>A:</td>
  1384. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tóngzhì, tā shì shéi?</span></td>
  1385. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">同志,她是谁?</span></td>
  1386. <td>Comrade, who is she?</td>
  1387. </tr>
  1388. <tr>
  1389. <td>&nbsp;</td>
  1390. <td>B:</td>
  1391. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fāng Bǎolán Tóngzhì.</span></td>
  1392. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是方宝兰同 志。</span></td>
  1393. <td>She is Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng Bǎolán</span>.</td>
  1394. </tr>
  1395. </tbody>
  1396. </table>
  1397. </div>
  1398. </div>
  1399. <div class="section">
  1400. <div class="titlepage">
  1401. <div>
  1402. <div>
  1403. <h2 class="title" style="clear: both"><a name="d5e749" id="d5e749"></a>Unit 2 Target List</h2>
  1404. </div>
  1405. </div>
  1406. </div>
  1407. <div class="informaltable">
  1408. <table class="informaltable" border="0">
  1409. <colgroup>
  1410. <col class="c1">
  1411. <col class="c2">
  1412. <col align="left" class="c3">
  1413. <col class="newCol4">
  1414. <col class="c4">
  1415. </colgroup>
  1416. <tbody>
  1417. <tr>
  1418. <td>1.</td>
  1419. <td>A:</td>
  1420. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ shì Wáng Xiānsheng ma?</span></td>
  1421. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是王先生吗?</span></td>
  1422. <td>Are you Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>?</td>
  1423. </tr>
  1424. <tr>
  1425. <td>&nbsp;</td>
  1426. <td>B:</td>
  1427. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Wáng Dànián.</span></td>
  1428. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</span></td>
  1429. <td>I am <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Dànián</span>.</td>
  1430. </tr>
  1431. <tr>
  1432. <td>&nbsp;</td>
  1433. <td>A:</td>
  1434. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shì Wáng Xiānsheng.</span></td>
  1435. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是王先生。</span></td>
  1436. <td>I'm not Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>.</td>
  1437. </tr>
  1438. <tr>
  1439. <td>&nbsp;</td>
  1440. <td>&nbsp;</td>
  1441. <td align="left">&nbsp;</td>
  1442. <td>&nbsp;</td>
  1443. <td>&nbsp;</td>
  1444. </tr>
  1445. <tr>
  1446. <td>2.</td>
  1447. <td>A:</td>
  1448. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ xìng Wáng ma?</span></td>
  1449. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓王吗?</span></td>
  1450. <td>Is your surname <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>?</td>
  1451. </tr>
  1452. <tr>
  1453. <td>&nbsp;</td>
  1454. <td>B:</td>
  1455. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Wáng.</span></td>
  1456. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</span></td>
  1457. <td>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>.</td>
  1458. </tr>
  1459. <tr>
  1460. <td>&nbsp;</td>
  1461. <td>A:</td>
  1462. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Wáng.</span></td>
  1463. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓王。</span></td>
  1464. <td>My surname isn't <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>.</td>
  1465. </tr>
  1466. <tr>
  1467. <td>&nbsp;</td>
  1468. <td>&nbsp;</td>
  1469. <td align="left">&nbsp;</td>
  1470. <td>&nbsp;</td>
  1471. <td>&nbsp;</td>
  1472. </tr>
  1473. <tr>
  1474. <td>3.</td>
  1475. <td>A:</td>
  1476. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín guìxìng?</span></td>
  1477. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您贵姓?</span></td>
  1478. <td>Your surname? (POLITE)</td>
  1479. </tr>
  1480. <tr>
  1481. <td>&nbsp;</td>
  1482. <td>B:</td>
  1483. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Wáng.</span></td>
  1484. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</span></td>
  1485. <td>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>.</td>
  1486. </tr>
  1487. <tr>
  1488. <td>&nbsp;</td>
  1489. <td>&nbsp;</td>
  1490. <td align="left">&nbsp;</td>
  1491. <td>&nbsp;</td>
  1492. <td>&nbsp;</td>
  1493. </tr>
  1494. <tr>
  1495. <td>4.</td>
  1496. <td>A:</td>
  1497. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ Jiào shénme?</span></td>
  1498. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你叫什么?</span></td>
  1499. <td>What is your given name?</td>
  1500. </tr>
  1501. <tr>
  1502. <td>&nbsp;</td>
  1503. <td>B:</td>
  1504. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ Jiào Dànián.</span></td>
  1505. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我叫大年。</span></td>
  1506. <td>My given name is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dànián</span> (Daniel).</td>
  1507. </tr>
  1508. <tr>
  1509. <td>&nbsp;</td>
  1510. <td>&nbsp;</td>
  1511. <td align="left">&nbsp;</td>
  1512. <td>&nbsp;</td>
  1513. <td>&nbsp;</td>
  1514. </tr>
  1515. <tr>
  1516. <td>5.</td>
  1517. <td>A:</td>
  1518. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ hăo ma?</span></td>
  1519. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你好吗?</span></td>
  1520. <td>How are you?</td>
  1521. </tr>
  1522. <tr>
  1523. <td>&nbsp;</td>
  1524. <td>B:</td>
  1525. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ hăo. Nĭ ne?</span></td>
  1526. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我好。你呢?</span></td>
  1527. <td>I'm fine. And you?</td>
  1528. </tr>
  1529. <tr>
  1530. <td>&nbsp;</td>
  1531. <td>A:</td>
  1532. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hăo. Xièxie.</span></td>
  1533. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好。谢谢。</span></td>
  1534. <td>Fine, thank you.</td>
  1535. </tr>
  1536. <tr>
  1537. <td>&nbsp;</td>
  1538. <td>&nbsp;</td>
  1539. <td align="left">&nbsp;</td>
  1540. <td>&nbsp;</td>
  1541. <td>&nbsp;</td>
  1542. </tr>
  1543. <tr>
  1544. <td colspan="5" align="center"><span class="italic">Additional required vocabulary (not presented on P-l and P-l tapes)</span></td>
  1545. </tr>
  1546. <tr>
  1547. <td colspan="5">&nbsp;</td>
  1548. </tr>
  1549. <tr>
  1550. <td>6.</td>
  1551. <td>&nbsp;</td>
  1552. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngzi</span></td>
  1553. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">名字</span></td>
  1554. <td>given name</td>
  1555. </tr>
  1556. </tbody>
  1557. </table>
  1558. </div>
  1559. </div>
  1560. <div class="section">
  1561. <div class="titlepage">
  1562. <div>
  1563. <div>
  1564. <h2 class="title" style="clear: both"><a name="d5e914" id="d5e914"></a>Unit 3 Target List</h2>
  1565. </div>
  1566. </div>
  1567. </div>
  1568. <div class="informaltable">
  1569. <table class="informaltable" border="0">
  1570. <colgroup>
  1571. <col class="c1">
  1572. <col class="c2">
  1573. <col align="left" class="c3">
  1574. <col class="newCol4">
  1575. <col class="c4">
  1576. </colgroup>
  1577. <tbody>
  1578. <tr>
  1579. <td>1.</td>
  1580. <td>A:</td>
  1581. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ shì Měiguo rén ma?</span></td>
  1582. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是美国人吗?</span></td>
  1583. <td>Are you an American?</td>
  1584. </tr>
  1585. <tr>
  1586. <td>&nbsp;</td>
  1587. <td>B:</td>
  1588. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì.</span></td>
  1589. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。</span></td>
  1590. <td>Yes (I am).</td>
  1591. </tr>
  1592. <tr>
  1593. <td>&nbsp;</td>
  1594. <td>B:</td>
  1595. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì.</span></td>
  1596. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。</span></td>
  1597. <td>No (I'm not).</td>
  1598. </tr>
  1599. <tr>
  1600. <td>&nbsp;</td>
  1601. <td>&nbsp;</td>
  1602. <td align="left">&nbsp;</td>
  1603. <td>&nbsp;</td>
  1604. <td>&nbsp;</td>
  1605. </tr>
  1606. <tr>
  1607. <td>2.</td>
  1608. <td>A:</td>
  1609. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ shì Zhōngguo rén ma?</span></td>
  1610. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是中国人吗?</span></td>
  1611. <td>Are you Chinese?</td>
  1612. </tr>
  1613. <tr>
  1614. <td>&nbsp;</td>
  1615. <td>B:</td>
  1616. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, wǒ shì Zhōngguo rén.</span></td>
  1617. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,我是中国人。</span></td>
  1618. <td>Yes, I'm Chinese.</td>
  1619. </tr>
  1620. <tr>
  1621. <td>&nbsp;</td>
  1622. <td>B:</td>
  1623. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, wǒ bú shì Zhōngguo rén.</span></td>
  1624. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,我不是中国人。</span></td>
  1625. <td>No, I'm not Chinese.</td>
  1626. </tr>
  1627. <tr>
  1628. <td>&nbsp;</td>
  1629. <td>&nbsp;</td>
  1630. <td align="left">&nbsp;</td>
  1631. <td>&nbsp;</td>
  1632. <td>&nbsp;</td>
  1633. </tr>
  1634. <tr>
  1635. <td>3.</td>
  1636. <td>A:</td>
  1637. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ shì neǐguó rén?</span></td>
  1638. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪国人?</span></td>
  1639. <td>What is your nationality?</td>
  1640. </tr>
  1641. <tr>
  1642. <td>&nbsp;</td>
  1643. <td>B:</td>
  1644. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Měiguo rén.</span></td>
  1645. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是美国人。</span></td>
  1646. <td>I'm an American.</td>
  1647. </tr>
  1648. <tr>
  1649. <td>&nbsp;</td>
  1650. <td>B:</td>
  1651. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Zhōngguo rén.</span></td>
  1652. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是中国人。</span></td>
  1653. <td>I'm Chinese.</td>
  1654. </tr>
  1655. <tr>
  1656. <td>&nbsp;</td>
  1657. <td>B:</td>
  1658. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Yīngguó rén.</span></td>
  1659. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是英国人。</span></td>
  1660. <td>I'm English.</td>
  1661. </tr>
  1662. <tr>
  1663. <td>&nbsp;</td>
  1664. <td>&nbsp;</td>
  1665. <td align="left">&nbsp;</td>
  1666. <td>&nbsp;</td>
  1667. <td>&nbsp;</td>
  1668. </tr>
  1669. <tr>
  1670. <td>4.</td>
  1671. <td>A:</td>
  1672. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ shì nărde rén?</span></td>
  1673. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪儿的人?</span></td>
  1674. <td>Where are you from?</td>
  1675. </tr>
  1676. <tr>
  1677. <td>&nbsp;</td>
  1678. <td>B:</td>
  1679. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Jiāzhōu rén.</span></td>
  1680. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是加州人。</span></td>
  1681. <td>I'm a Californian.</td>
  1682. </tr>
  1683. <tr>
  1684. <td>&nbsp;</td>
  1685. <td>B:</td>
  1686. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Shànghǎi rén.</span></td>
  1687. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是上海人。</span></td>
  1688. <td>I'm from Shanghai.</td>
  1689. </tr>
  1690. <tr>
  1691. <td>&nbsp;</td>
  1692. <td>&nbsp;</td>
  1693. <td align="left">&nbsp;</td>
  1694. <td>&nbsp;</td>
  1695. <td>&nbsp;</td>
  1696. </tr>
  1697. <tr>
  1698. <td colspan="5"><span class="italic">Additional required vocabulary (not presented on C-l and P-l tapes)</span></td>
  1699. </tr>
  1700. <tr>
  1701. <td colspan="5">&nbsp;</td>
  1702. </tr>
  1703. <tr>
  1704. <td>5:</td>
  1705. <td>&nbsp;</td>
  1706. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déguó</span></td>
  1707. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德国</span></td>
  1708. <td>Germany</td>
  1709. </tr>
  1710. <tr>
  1711. <td>&nbsp;</td>
  1712. <td>&nbsp;</td>
  1713. <td align="left">&nbsp;</td>
  1714. <td>&nbsp;</td>
  1715. <td>&nbsp;</td>
  1716. </tr>
  1717. <tr>
  1718. <td>6:</td>
  1719. <td>&nbsp;</td>
  1720. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Èguó (Éguó)</span></td>
  1721. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">俄国</span></td>
  1722. <td>Russia</td>
  1723. </tr>
  1724. <tr>
  1725. <td>&nbsp;</td>
  1726. <td>&nbsp;</td>
  1727. <td align="left">&nbsp;</td>
  1728. <td>&nbsp;</td>
  1729. <td>&nbsp;</td>
  1730. </tr>
  1731. <tr>
  1732. <td>7:</td>
  1733. <td>&nbsp;</td>
  1734. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fàguó (Făguó)</span></td>
  1735. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">法国</span></td>
  1736. <td>France</td>
  1737. </tr>
  1738. <tr>
  1739. <td>&nbsp;</td>
  1740. <td>&nbsp;</td>
  1741. <td align="left">&nbsp;</td>
  1742. <td>&nbsp;</td>
  1743. <td>&nbsp;</td>
  1744. </tr>
  1745. <tr>
  1746. <td>8:</td>
  1747. <td>&nbsp;</td>
  1748. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Rìběn</span></td>
  1749. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">日本</span></td>
  1750. <td>Japan</td>
  1751. </tr>
  1752. </tbody>
  1753. </table>
  1754. </div>
  1755. </div>
  1756. <div class="section">
  1757. <div class="titlepage">
  1758. <div>
  1759. <div>
  1760. <h2 class="title" style="clear: both"><a name="d5e1107" id="d5e1107"></a>Unit 4 Target List</h2>
  1761. </div>
  1762. </div>
  1763. </div>
  1764. <div class="informaltable">
  1765. <table class="informaltable" border="0">
  1766. <colgroup>
  1767. <col class="c1">
  1768. <col class="c2">
  1769. <col align="left" class="c3">
  1770. <col class="newCol4">
  1771. <col class="c4">
  1772. </colgroup>
  1773. <tbody>
  1774. <tr>
  1775. <td>1.</td>
  1776. <td>A:</td>
  1777. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Āndésēn Xiānsheng, nǐ shì nărde rén?</span></td>
  1778. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">安德森先生,你是哪儿的人?</span></td>
  1779. <td>Where are you from, Mr. Anderson?</td>
  1780. </tr>
  1781. <tr>
  1782. <td>&nbsp;</td>
  1783. <td>B:</td>
  1784. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Dézhōu rén.</span></td>
  1785. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是德州人。</span></td>
  1786. <td>I'm from Texas.</td>
  1787. </tr>
  1788. <tr>
  1789. <td>&nbsp;</td>
  1790. <td>A:</td>
  1791. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Āndésēn Fūren ne?</span></td>
  1792. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">安德森夫人呢?</span></td>
  1793. <td>And Mrs. Anderson?</td>
  1794. </tr>
  1795. <tr>
  1796. <td>&nbsp;</td>
  1797. <td>B:</td>
  1798. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yĕ shì Dézhōu rén.</span></td>
  1799. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她也是德州人。</span></td>
  1800. <td>She is from Texas too.</td>
  1801. </tr>
  1802. <tr>
  1803. <td>&nbsp;</td>
  1804. <td>&nbsp;</td>
  1805. <td align="left">&nbsp;</td>
  1806. <td>&nbsp;</td>
  1807. <td>&nbsp;</td>
  1808. </tr>
  1809. <tr>
  1810. <td>2:</td>
  1811. <td>A:</td>
  1812. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Yīngguó rén ma?</span></td>
  1813. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是英国人吗?</span></td>
  1814. <td>Is he English?</td>
  1815. </tr>
  1816. <tr>
  1817. <td>&nbsp;</td>
  1818. <td>B:</td>
  1819. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā bú shì Yīngguó rén.</span></td>
  1820. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不是英国人。</span></td>
  1821. <td>No, he is not English.</td>
  1822. </tr>
  1823. <tr>
  1824. <td>&nbsp;</td>
  1825. <td>A:</td>
  1826. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren ne?</span></td>
  1827. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他爱人呢?</span></td>
  1828. <td>And his wife?</td>
  1829. </tr>
  1830. <tr>
  1831. <td>&nbsp;</td>
  1832. <td>B:</td>
  1833. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yĕ bú shì Yīngguó rén.</span></td>
  1834. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她也不是英国人。</span></td>
  1835. <td>She isn't English either.</td>
  1836. </tr>
  1837. <tr>
  1838. <td>&nbsp;</td>
  1839. <td>&nbsp;</td>
  1840. <td align="left">&nbsp;</td>
  1841. <td>&nbsp;</td>
  1842. <td>&nbsp;</td>
  1843. </tr>
  1844. <tr>
  1845. <td>3.</td>
  1846. <td>A:</td>
  1847. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qĭngwèn, nǐ lăojiā zài nǎr?</span></td>
  1848. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你老家在哪儿?</span></td>
  1849. <td>May I ask, where is your family from?</td>
  1850. </tr>
  1851. <tr>
  1852. <td>&nbsp;</td>
  1853. <td>B:</td>
  1854. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lăojiā zài Shāndōng.</span></td>
  1855. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我老家在山东。</span></td>
  1856. <td>My family is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</span></td>
  1857. </tr>
  1858. <tr>
  1859. <td>&nbsp;</td>
  1860. <td>&nbsp;</td>
  1861. <td align="left">&nbsp;</td>
  1862. <td>&nbsp;</td>
  1863. <td>&nbsp;</td>
  1864. </tr>
  1865. <tr>
  1866. <td>4.</td>
  1867. <td>A:</td>
  1868. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdăo zài zhèr ma?</span></td>
  1869. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青岛在这儿吗?</span></td>
  1870. <td>Is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdăo</span> here? (pointing to a map)</td>
  1871. </tr>
  1872. <tr>
  1873. <td>&nbsp;</td>
  1874. <td>B:</td>
  1875. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdăo bú zài nàr, zài zhèr.</span></td>
  1876. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青岛不在那儿,在这儿。</span></td>
  1877. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdăo</span> isn’t there; it’s here. (pointing to a map)</td>
  1878. </tr>
  1879. <tr>
  1880. <td>&nbsp;</td>
  1881. <td>&nbsp;</td>
  1882. <td align="left">&nbsp;</td>
  1883. <td>&nbsp;</td>
  1884. <td>&nbsp;</td>
  1885. </tr>
  1886. <tr>
  1887. <td>5.</td>
  1888. <td>A:</td>
  1889. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ àiren xiànzài zài nǎr?</span></td>
  1890. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人现在在哪儿?</span></td>
  1891. <td>Where is your spouse now?</td>
  1892. </tr>
  1893. <tr>
  1894. <td>&nbsp;</td>
  1895. <td>B:</td>
  1896. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài zài Jiānádà.</span></td>
  1897. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她现在在见那大。</span></td>
  1898. <td>He/she is in Canada now.</td>
  1899. </tr>
  1900. <tr>
  1901. <td>&nbsp;</td>
  1902. <td>&nbsp;</td>
  1903. <td align="left">&nbsp;</td>
  1904. <td>&nbsp;</td>
  1905. <td>&nbsp;</td>
  1906. </tr>
  1907. <tr>
  1908. <td colspan="5"><span class="italic">Additional required vocabulary (not presented on C-l and P-l tapes)</span></td>
  1909. </tr>
  1910. <tr>
  1911. <td colspan="5">&nbsp;</td>
  1912. </tr>
  1913. <tr>
  1914. <td>6.</td>
  1915. <td colspan="4">Learn the pronunciation and location of any five cities and five provinces of China found on the maps on pages 90-8l.</td>
  1916. </tr>
  1917. </tbody>
  1918. </table>
  1919. </div>
  1920. <div class="figure">
  1921. <a name="d5e1270" id="d5e1270"></a>
  1922. <p class="title"><b>Figure&nbsp;1.1.&nbsp;On a <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bĕijīng</span> street (courtesy of Pat Fox)</b></p>
  1923. <div class="figure-contents">
  1924. <div class="mediaobject" align="center"><img src="../../Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-6.png" align="middle" alt="On a Bĕijīng street (courtesy of Pat Fox)"></div>
  1925. </div>
  1926. </div><br class="figure-break">
  1927. </div>
  1928. <div class="section">
  1929. <div class="titlepage">
  1930. <div>
  1931. <div>
  1932. <h2 class="title" style="clear: both"><a name="d5e1276" id="d5e1276"></a>Unit 1</h2>
  1933. </div>
  1934. </div>
  1935. </div>
  1936. <div class="section">
  1937. <div class="titlepage">
  1938. <div>
  1939. <div>
  1940. <h3 class="title"><a name="d5e1278" id="d5e1278"></a>Introduction</h3>
  1941. </div>
  1942. </div>
  1943. </div>
  1944. <div class="section">
  1945. <div class="titlepage">
  1946. <div>
  1947. <div>
  1948. <h4 class="title"><a name="d5e1280" id="d5e1280"></a>Topics Covered in this Unit</h4>
  1949. </div>
  1950. </div>
  1951. </div>
  1952. <div class="orderedlist">
  1953. <ol class="orderedlist" type="1">
  1954. <li class="listitem">
  1955. <p>Questions and answers about full names and surnames.</p>
  1956. </li>
  1957. <li class="listitem">
  1958. <p>Titles and terms of address ("Mr.," etc.).</p>
  1959. </li>
  1960. </ol>
  1961. </div>
  1962. </div>
  1963. <div class="section">
  1964. <div class="titlepage">
  1965. <div>
  1966. <div>
  1967. <h4 class="title"><a name="d5e1288" id="d5e1288"></a>Prerequisites to the Unit</h4>
  1968. </div>
  1969. </div>
  1970. </div>
  1971. <p>(Be sure to complete these before starting the unit.)</p>
  1972. <div class="orderedlist">
  1973. <ol class="orderedlist" type="1">
  1974. <li class="listitem">
  1975. <p>Background Notes</p>
  1976. </li>
  1977. <li class="listitem">
  1978. <p>P&amp;R 1 (Tape 1 of the resource module on Pronunciation and Romanization), the tones.</p>
  1979. </li>
  1980. <li class="listitem">
  1981. <p>P&amp;R 2 (Tape 2 of the resource module on Pronunciation and Romanization), the tones.</p>
  1982. </li>
  1983. </ol>
  1984. </div>
  1985. </div>
  1986. <div class="section">
  1987. <div class="titlepage">
  1988. <div>
  1989. <div>
  1990. <h4 class="title"><a name="d5e1298" id="d5e1298"></a>Materials You Will Need</h4>
  1991. </div>
  1992. </div>
  1993. </div>
  1994. <div class="orderedlist">
  1995. <ol class="orderedlist" type="1">
  1996. <li class="listitem">
  1997. <p>The C-l and P-l tapes, the Reference List and Reference Notes.</p>
  1998. </li>
  1999. <li class="listitem">
  2000. <p>The drill tape (lD-l)</p>
  2001. </li>
  2002. </ol>
  2003. </div>
  2004. </div>
  2005. <div class="section">
  2006. <div class="titlepage">
  2007. <div>
  2008. <div>
  2009. <h4 class="title"><a name="d5e1306" id="d5e1306"></a>About the C-l and P-l Tapes</h4>
  2010. </div>
  2011. </div>
  2012. </div>
  2013. <p>The C-l and P-l tapes are your introduction to the Chinese words and structures presented in each unit. The tapes give you explanations and practice on the new material. By the time you have worked through these two tapes, you will be competent in understanding and producing the expressions introduced in the unit.</p>
  2014. <p>With the C-l tape, you learn to understand the new words and structures. The material is presented in short conversational exchanges, first with English translations and later with pauses which allow you to translate. Try to give a complete English translation for each Chinese expression. Your goal when using the C-l tape is to learn the meanings of all the words and structures as they are used in the sentences.</p>
  2015. <p>With the P-l tape, you learn to put together these sentences. You learn to pronounce each new word and use each new structure. When the recorded instructions direct you to pronounce a word or say a sentence, do so out loud. It is important for you to hear yourself speaking Chinese, so that you will know whether you are pronouncing the words correctly. Making the effort to say the expression is a big part of learning it. It is one thing to think about how a sentence should be put together or how it should sound. It is another thing to put it together that way or make it sound that way. Your goal when using the P-l tape is to produce the Target List expressions in Chinese when given English equivalents. At the end of each P-l tape is a review of the Target List which you can go over until you have mastered the expressions.</p>
  2016. <p>At times, you may feel that the material on a tape is being presented too fast. You may find that there is not enough time allowed for working out the meaning of a sentence or saying a sentence the way you want to. When this happens, stop the tape. If you want to, rewind; Use the control buttons on your machine to make the tape manageable for you most and to get the most out of it.</p>
  2017. </div>
  2018. <div class="section">
  2019. <div class="titlepage">
  2020. <div>
  2021. <div>
  2022. <h4 class="title"><a name="d5e1312" id="d5e1312"></a>About the Reference List and the Reference Notes</h4>
  2023. </div>
  2024. </div>
  2025. </div>
  2026. <p>The Reference List and the Reference Notes are designed to be used before, during, or directly after work with the C-l and P-l tapes.</p>
  2027. <p>The Reference List is a summary of the C-l and P-l tapes. It contains all sentences which introduce new material, shoving you both the Chinese sentences written in romanization and their English equivalents. You will find that the list is printed so that either the Chinese or the English can be covered to allow you to test yourself on comprehension, production, or romanization of the sentences.</p>
  2028. <p>The Reference Notes give you information about grammar, pronunciation, and cultural usage. Some of these explanations duplicate what you hear on the C-l and P-l tapes. Other explanations contain new information.</p>
  2029. <p>You may use the Reference List and Reference Notes in various ways. For example, you may follow the Reference Notes as you listen to a tape, glancing at an exchange or stopping to read a comment whenever you want to. Or you may look through the Reference Notes before listening to a tape, and then use the Reference List while you listen, to help you keep track of where you are. Whichever way you decide to use these parts of a unit, remember that they are reference materials. Don't rely on the translations and romanizations as subtitles for the C-l tape or as cue cards for the P-l tape, for this would rob you of your chance to develop listening and responding skills.</p>
  2030. </div>
  2031. <div class="section">
  2032. <div class="titlepage">
  2033. <div>
  2034. <div>
  2035. <h4 class="title"><a name="d5e1318" id="d5e1318"></a>About the Drills</h4>
  2036. </div>
  2037. </div>
  2038. </div>
  2039. <p>The drills help you develop fluency, ease of response, and confidence. You can go through the drills on your own, with the drill tapes, and the teacher may take you through them in class as well.</p>
  2040. <p>Allow more than half an hour for a half-hour drill tape, since you will usually need to go over all or parts of the tape more than once to get full benefit from it.</p>
  2041. <p>The drills include many personal names, providing you with valuable pronunciation practice. However, if you find the names more than you can handle the first time through the tape, replace them with the pronoun <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tā</span> whenever possible. Similar substitutions are often possible with place names.</p>
  2042. <p>Some of the drills involve sentences which you may find too long to understand or produce on your first try, and you will need to rewind for another try. Often, particularly the first time through a tape, you will find the pauses too short, and you will need to stop the tape to give yourself more time. The performance you should aim for with these tapes, however, is full comprehension and full, fluent, and accurate production while the tape rolls.</p>
  2043. <p>The five basic types of drills are described below.</p>
  2044. <div class="orderedlist">
  2045. <ol class="orderedlist" type="1">
  2046. <li class="listitem">
  2047. <p><span class="bold"><strong>Substitution Drills</strong></span>: The teacher (T) gives a pattern sentence which the student (S) repeats. Then the teacher gives a word or phrase (a cue) which the student substitutes appropriately in the original sentence. The teacher follows immediately with a new cue.</p>
  2048. <div class="example">
  2049. <a name="d5e1330" id="d5e1330"></a>
  2050. <p class="title"><b>Example&nbsp;1.1.&nbsp;Here is an English example of a substitution drill:</b></p>
  2051. <div class="example-contents">
  2052. <div class="itemizedlist">
  2053. <ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc;">
  2054. <li class="listitem">
  2055. <p>T: Are you an American?</p>
  2056. </li>
  2057. <li class="listitem">
  2058. <p>S: Are you an American?</p>
  2059. </li>
  2060. <li class="listitem">
  2061. <p>T: (cue) English</p>
  2062. </li>
  2063. <li class="listitem">
  2064. <p>S: Are you English?</p>
  2065. </li>
  2066. <li class="listitem">
  2067. <p>T: (cue) French</p>
  2068. </li>
  2069. <li class="listitem">
  2070. <p>S: Are you French?</p>
  2071. </li>
  2072. </ul>
  2073. </div>
  2074. </div>
  2075. </div>
  2076. <p><br class="example-break"></p>
  2077. </li>
  2078. <li class="listitem">
  2079. <p><span class="bold"><strong>Transformation Drills</strong></span>: On the basis of a model provided at the beginning of the drill, the student makes a certain change in each sentence the teacher says.</p>
  2080. <div class="example">
  2081. <a name="d5e1348" id="d5e1348"></a>
  2082. <p class="title"><b>Example&nbsp;1.2.&nbsp;Here is an English example of a transformation drill, in which the student is changing affirmative sentences into negative ones:</b></p>
  2083. <div class="example-contents">
  2084. <div class="itemizedlist">
  2085. <ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc;">
  2086. <li class="listitem">
  2087. <p>T: I'm going to the bank.</p>
  2088. </li>
  2089. <li class="listitem">
  2090. <p>S: I'm not going to the bank.</p>
  2091. </li>
  2092. <li class="listitem">
  2093. <p>T: I'm going to the store.</p>
  2094. </li>
  2095. <li class="listitem">
  2096. <p>S: I'm not going to the store.</p>
  2097. </li>
  2098. </ul>
  2099. </div>
  2100. </div>
  2101. </div><br class="example-break">
  2102. </li>
  2103. <li class="listitem">
  2104. <p>Response Drills: On the basis of a model given at the beginning of the drill, the student responds to questions or remarks by the teacher as cued by the teacher.</p>
  2105. <div class="example">
  2106. <a name="d5e1361" id="d5e1361"></a>
  2107. <p class="title"><b>Example&nbsp;1.3.&nbsp;Here is an English example of a response drill:</b></p>
  2108. <div class="example-contents">
  2109. <div class="itemizedlist">
  2110. <ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc;">
  2111. <li class="listitem">
  2112. <p>T: What is his name? (cue) Harris</p>
  2113. </li>
  2114. <li class="listitem">
  2115. <p>S: His name is Harris.</p>
  2116. </li>
  2117. <li class="listitem">
  2118. <p>T: What is her name? (cue) Noss</p>
  2119. </li>
  2120. <li class="listitem">
  2121. <p>S: Her name is Noss.</p>
  2122. </li>
  2123. </ul>
  2124. </div>
  2125. </div>
  2126. </div><br class="example-break">
  2127. </li>
  2128. <li class="listitem">
  2129. <p>Expansion Drills: The student adds something to a pattern sentence as cued by the teacher.</p>
  2130. <div class="example">
  2131. <a name="d5e1374" id="d5e1374"></a>
  2132. <p class="title"><b>Example&nbsp;1.4.&nbsp;Here is an English example of an expansion drill:</b></p>
  2133. <div class="example-contents">
  2134. <div class="itemizedlist">
  2135. <ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc;">
  2136. <li class="listitem">
  2137. <p>T: He isn't Chinese, (cue) Japanese.</p>
  2138. </li>
  2139. <li class="listitem">
  2140. <p>S: He isn't Chinese. He's Japanese.</p>
  2141. </li>
  2142. <li class="listitem">
  2143. <p>T: She isn't German. (cue) French.</p>
  2144. </li>
  2145. <li class="listitem">
  2146. <p>S: She isn't German. She's French.</p>
  2147. </li>
  2148. </ul>
  2149. </div>
  2150. </div>
  2151. </div><br class="example-break">
  2152. </li>
  2153. <li class="listitem">
  2154. <p>Combination Drills: On the basis of a model given at the beginning of the drill, the student combines two phrases or sentences given by the teacher into a single utterance.</p>
  2155. <div class="example">
  2156. <a name="d5e1387" id="d5e1387"></a>
  2157. <p class="title"><b>Example&nbsp;1.5.&nbsp;Here is an English example of a combination drill:</b></p>
  2158. <div class="example-contents">
  2159. <div class="itemizedlist">
  2160. <ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc;">
  2161. <li class="listitem">
  2162. <p>T: I am reading a book. John gave me the book.</p>
  2163. </li>
  2164. <li class="listitem">
  2165. <p>S: I am reading a book which John gave me.</p>
  2166. </li>
  2167. <li class="listitem">
  2168. <p>T: Mary bought a picture. I like the picture.</p>
  2169. </li>
  2170. <li class="listitem">
  2171. <p>S: Mary bought a picture which I like.</p>
  2172. </li>
  2173. </ul>
  2174. </div>
  2175. </div>
  2176. </div><br class="example-break">
  2177. </li>
  2178. </ol>
  2179. </div>
  2180. </div>
  2181. </div>
  2182. <div class="section">
  2183. <div class="titlepage">
  2184. <div>
  2185. <div>
  2186. <h3 class="title"><a name="d5e1398" id="d5e1398"></a>References</h3>
  2187. </div>
  2188. </div>
  2189. </div>
  2190. <div class="section">
  2191. <div class="titlepage">
  2192. <div>
  2193. <div>
  2194. <h4 class="title"><a name="d5e1400" id="d5e1400"></a>Reference list</h4>
  2195. </div>
  2196. </div>
  2197. </div>
  2198. <div class="informaltable">
  2199. <table class="informaltable" border="0">
  2200. <colgroup>
  2201. <col class="c1">
  2202. <col class="c2">
  2203. <col align="left" class="c3">
  2204. <col class="c4">
  2205. <col class="c5">
  2206. </colgroup>
  2207. <tbody>
  2208. <tr>
  2209. <td>1.</td>
  2210. <td>A:</td>
  2211. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì shéi?</span></td>
  2212. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</span></td>
  2213. <td>Who are you?</td>
  2214. </tr>
  2215. <tr>
  2216. <td>&nbsp;</td>
  2217. <td>B:</td>
  2218. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Wáng Dànián.</span></td>
  2219. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</span></td>
  2220. <td>I'm <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Dànián</span>.</td>
  2221. </tr>
  2222. <tr>
  2223. <td>&nbsp;</td>
  2224. <td>&nbsp;</td>
  2225. <td align="left">&nbsp;</td>
  2226. <td>&nbsp;</td>
  2227. <td>&nbsp;</td>
  2228. </tr>
  2229. <tr>
  2230. <td>2.</td>
  2231. <td>A:</td>
  2232. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì shéi?</span></td>
  2233. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</span></td>
  2234. <td>Who are you?</td>
  2235. </tr>
  2236. <tr>
  2237. <td>&nbsp;</td>
  2238. <td>B:</td>
  2239. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Hú Měilíng.</span></td>
  2240. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是胡美玲。</span></td>
  2241. <td>I'm <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú Měilíng</span>.</td>
  2242. </tr>
  2243. <tr>
  2244. <td>&nbsp;</td>
  2245. <td>&nbsp;</td>
  2246. <td align="left">&nbsp;</td>
  2247. <td>&nbsp;</td>
  2248. <td>&nbsp;</td>
  2249. </tr>
  2250. <tr>
  2251. <td>3.</td>
  2252. <td>A:</td>
  2253. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì shéi?</span></td>
  2254. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</span></td>
  2255. <td>Who is he?</td>
  2256. </tr>
  2257. <tr>
  2258. <td>&nbsp;</td>
  2259. <td>B:</td>
  2260. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ Mínglǐ</span></td>
  2261. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理。</span></td>
  2262. <td>He is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ Mínglǐ</span>.</td>
  2263. </tr>
  2264. <tr>
  2265. <td>&nbsp;</td>
  2266. <td>&nbsp;</td>
  2267. <td align="left">&nbsp;</td>
  2268. <td>&nbsp;</td>
  2269. <td>&nbsp;</td>
  2270. </tr>
  2271. <tr>
  2272. <td>4.</td>
  2273. <td>A:</td>
  2274. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ Mínglǐ.</span></td>
  2275. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理。</span></td>
  2276. <td>He is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ Mínglǐ</span>.</td>
  2277. </tr>
  2278. <tr>
  2279. <td>&nbsp;</td>
  2280. <td>B:</td>
  2281. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Hú Měilíng.</span></td>
  2282. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是胡美玲。</span></td>
  2283. <td>She is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú Měilíng</span>.</td>
  2284. </tr>
  2285. <tr>
  2286. <td>&nbsp;</td>
  2287. <td>&nbsp;</td>
  2288. <td align="left">&nbsp;</td>
  2289. <td>&nbsp;</td>
  2290. <td>&nbsp;</td>
  2291. </tr>
  2292. <tr>
  2293. <td>5.</td>
  2294. <td>A:</td>
  2295. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng shénme?</span></td>
  2296. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓什么?</span></td>
  2297. <td>What is your surname?</td>
  2298. </tr>
  2299. <tr>
  2300. <td>&nbsp;</td>
  2301. <td>B:</td>
  2302. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Wáng.</span></td>
  2303. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</span></td>
  2304. <td>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>.</td>
  2305. </tr>
  2306. <tr>
  2307. <td>&nbsp;</td>
  2308. <td>&nbsp;</td>
  2309. <td align="left">&nbsp;</td>
  2310. <td>&nbsp;</td>
  2311. <td>&nbsp;</td>
  2312. </tr>
  2313. <tr>
  2314. <td>6.</td>
  2315. <td>A:</td>
  2316. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng shénme?</span></td>
  2317. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓什么?</span></td>
  2318. <td>What is his surname?</td>
  2319. </tr>
  2320. <tr>
  2321. <td>&nbsp;</td>
  2322. <td>B:</td>
  2323. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Mǎ.</span></td>
  2324. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓马。</span></td>
  2325. <td>His surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  2326. </tr>
  2327. <tr>
  2328. <td>&nbsp;</td>
  2329. <td>&nbsp;</td>
  2330. <td align="left">&nbsp;</td>
  2331. <td>&nbsp;</td>
  2332. <td>&nbsp;</td>
  2333. </tr>
  2334. <tr>
  2335. <td>7.</td>
  2336. <td>A:</td>
  2337. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì shéi?</span></td>
  2338. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</span></td>
  2339. <td>Who is he?</td>
  2340. </tr>
  2341. <tr>
  2342. <td>&nbsp;</td>
  2343. <td>B:</td>
  2344. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ xiānsheng.</span></td>
  2345. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生。</span></td>
  2346. <td>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span> .</td>
  2347. </tr>
  2348. <tr>
  2349. <td>&nbsp;</td>
  2350. <td>&nbsp;</td>
  2351. <td align="left">&nbsp;</td>
  2352. <td>&nbsp;</td>
  2353. <td>&nbsp;</td>
  2354. </tr>
  2355. <tr>
  2356. <td>8.</td>
  2357. <td>A:</td>
  2358. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì shéi?</span></td>
  2359. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</span></td>
  2360. <td>Who is he?</td>
  2361. </tr>
  2362. <tr>
  2363. <td>&nbsp;</td>
  2364. <td>B:</td>
  2365. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ Mínglǐ xiānsheng.</span></td>
  2366. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理先生。</span></td>
  2367. <td>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ Mínglǐ</span>.</td>
  2368. </tr>
  2369. <tr>
  2370. <td>&nbsp;</td>
  2371. <td>&nbsp;</td>
  2372. <td align="left">&nbsp;</td>
  2373. <td>&nbsp;</td>
  2374. <td>&nbsp;</td>
  2375. </tr>
  2376. <tr>
  2377. <td>9.</td>
  2378. <td>A:</td>
  2379. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng, tā shì shéi?</span></td>
  2380. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生,他是谁?</span></td>
  2381. <td>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>, who is he?</td>
  2382. </tr>
  2383. <tr>
  2384. <td>&nbsp;</td>
  2385. <td>B:</td>
  2386. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ Mínglǐ xiānsheng.</span></td>
  2387. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理先生。</span></td>
  2388. <td>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ Mínglǐ</span>.</td>
  2389. </tr>
  2390. <tr>
  2391. <td>&nbsp;</td>
  2392. <td>&nbsp;</td>
  2393. <td align="left">&nbsp;</td>
  2394. <td>&nbsp;</td>
  2395. <td>&nbsp;</td>
  2396. </tr>
  2397. <tr>
  2398. <td>10.</td>
  2399. <td>A:</td>
  2400. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng, tā shì shéi?</span></td>
  2401. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">先生,他是谁?</span></td>
  2402. <td>Sir, who is he?</td>
  2403. </tr>
  2404. <tr>
  2405. <td>&nbsp;</td>
  2406. <td>B:</td>
  2407. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ xiānsheng</span></td>
  2408. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生。</span></td>
  2409. <td>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  2410. </tr>
  2411. <tr>
  2412. <td>&nbsp;</td>
  2413. <td>&nbsp;</td>
  2414. <td align="left">&nbsp;</td>
  2415. <td>&nbsp;</td>
  2416. <td>&nbsp;</td>
  2417. </tr>
  2418. <tr>
  2419. <td>11.</td>
  2420. <td>A:</td>
  2421. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng, tā shì shéi?</span></td>
  2422. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">先生,她是谁?</span></td>
  2423. <td>Sir, who is she?</td>
  2424. </tr>
  2425. <tr>
  2426. <td>&nbsp;</td>
  2427. <td>B:</td>
  2428. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ tàitai.</span></td>
  2429. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是马太太。</span></td>
  2430. <td>She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  2431. </tr>
  2432. <tr>
  2433. <td>&nbsp;</td>
  2434. <td>&nbsp;</td>
  2435. <td align="left">&nbsp;</td>
  2436. <td>&nbsp;</td>
  2437. <td>&nbsp;</td>
  2438. </tr>
  2439. <tr>
  2440. <td>12.</td>
  2441. <td>A:</td>
  2442. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng, tā shì shéi?</span></td>
  2443. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生,她是谁?</span></td>
  2444. <td>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>, who is she?</td>
  2445. </tr>
  2446. <tr>
  2447. <td>&nbsp;</td>
  2448. <td>B:</td>
  2449. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ Mínglǐ tàitai.</span></td>
  2450. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是马明理太太。</span></td>
  2451. <td>She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ Mínglǐ</span>.</td>
  2452. </tr>
  2453. <tr>
  2454. <td>&nbsp;</td>
  2455. <td>&nbsp;</td>
  2456. <td align="left">&nbsp;</td>
  2457. <td>&nbsp;</td>
  2458. <td>&nbsp;</td>
  2459. </tr>
  2460. <tr>
  2461. <td>13.</td>
  2462. <td>A:</td>
  2463. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng, tā shì shéi?</span></td>
  2464. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生,她是谁?</span></td>
  2465. <td>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>, who is she?</td>
  2466. </tr>
  2467. <tr>
  2468. <td>&nbsp;</td>
  2469. <td>B:</td>
  2470. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ xiǎojiě.</span></td>
  2471. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是马小姐。</span></td>
  2472. <td>She is miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  2473. </tr>
  2474. <tr>
  2475. <td>&nbsp;</td>
  2476. <td>&nbsp;</td>
  2477. <td align="left">&nbsp;</td>
  2478. <td>&nbsp;</td>
  2479. <td>&nbsp;</td>
  2480. </tr>
  2481. <tr>
  2482. <td>14.</td>
  2483. <td>A:</td>
  2484. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì shéi?</span></td>
  2485. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</span></td>
  2486. <td>Who is he?</td>
  2487. </tr>
  2488. <tr>
  2489. <td>&nbsp;</td>
  2490. <td>B:</td>
  2491. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ Mínglǐ tóngzhì.</span></td>
  2492. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理同志。</span></td>
  2493. <td>He is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínglǐ</span>.</td>
  2494. </tr>
  2495. <tr>
  2496. <td>&nbsp;</td>
  2497. <td>&nbsp;</td>
  2498. <td align="left">&nbsp;</td>
  2499. <td>&nbsp;</td>
  2500. <td>&nbsp;</td>
  2501. </tr>
  2502. <tr>
  2503. <td>15.</td>
  2504. <td>A:</td>
  2505. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tóngzhì, tā shì shéi?</span></td>
  2506. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">同志,她是谁?</span></td>
  2507. <td>Comrade, who is she?</td>
  2508. </tr>
  2509. <tr>
  2510. <td>&nbsp;</td>
  2511. <td>B:</td>
  2512. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fāng Bǎolán.</span></td>
  2513. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是方宝兰。</span></td>
  2514. <td>She is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng Bǎolán</span>.</td>
  2515. </tr>
  2516. <tr>
  2517. <td>&nbsp;</td>
  2518. <td>&nbsp;</td>
  2519. <td align="left">&nbsp;</td>
  2520. <td>&nbsp;</td>
  2521. <td>&nbsp;</td>
  2522. </tr>
  2523. <tr>
  2524. <td>16.</td>
  2525. <td>A:</td>
  2526. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tóngzhì, tā shì shéi?</span></td>
  2527. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">同志,她是谁?</span></td>
  2528. <td>Comrade, who is she?</td>
  2529. </tr>
  2530. <tr>
  2531. <td>&nbsp;</td>
  2532. <td>B:</td>
  2533. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fāng Bǎolán tóngzhì.</span></td>
  2534. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是方宝兰同志。</span></td>
  2535. <td>She is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng Bǎolán</span>.</td>
  2536. </tr>
  2537. </tbody>
  2538. </table>
  2539. </div>
  2540. </div>
  2541. <div class="section">
  2542. <div class="titlepage">
  2543. <div>
  2544. <div>
  2545. <h4 class="title"><a name="d5e1776" id="d5e1776"></a>Vocabulary</h4>
  2546. </div>
  2547. </div>
  2548. </div>
  2549. <div class="striped">
  2550. <table class="striped" border="0">
  2551. <colgroup>
  2552. <col class="c1">
  2553. <col class="c2">
  2554. <col class="c3">
  2555. </colgroup>
  2556. <tbody>
  2557. <tr>
  2558. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nĭ</span></td>
  2559. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你</span></td>
  2560. <td>you</td>
  2561. </tr>
  2562. <tr>
  2563. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shéi</span></td>
  2564. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">谁</span></td>
  2565. <td>who</td>
  2566. </tr>
  2567. <tr>
  2568. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shénme</span></td>
  2569. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">什么</span></td>
  2570. <td>what</td>
  2571. </tr>
  2572. <tr>
  2573. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span></td>
  2574. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是</span></td>
  2575. <td>to be</td>
  2576. </tr>
  2577. <tr>
  2578. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tā</span></td>
  2579. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他,她,它</span></td>
  2580. <td>he, she, it</td>
  2581. </tr>
  2582. <tr>
  2583. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tàitai</span></td>
  2584. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">太太</span></td>
  2585. <td>Mrs., wife, married woman, lady</td>
  2586. </tr>
  2587. <tr>
  2588. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tóngzhì</span></td>
  2589. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">同志</span></td>
  2590. <td>comrade</td>
  2591. </tr>
  2592. <tr>
  2593. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǒ</span></td>
  2594. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我</span></td>
  2595. <td>I</td>
  2596. </tr>
  2597. <tr>
  2598. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiānsheng</span></td>
  2599. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">先生</span></td>
  2600. <td>Mr., sir, husband, teacher</td>
  2601. </tr>
  2602. <tr>
  2603. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎojiě (xiǎojie)</span></td>
  2604. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">小姐</span></td>
  2605. <td>Miss, lady, daughter (polite)</td>
  2606. </tr>
  2607. <tr>
  2608. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xìng</span></td>
  2609. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">姓</span></td>
  2610. <td>to be surnamed</td>
  2611. </tr>
  2612. </tbody>
  2613. </table>
  2614. </div>
  2615. </div>
  2616. <div class="section">
  2617. <div class="titlepage">
  2618. <div>
  2619. <div>
  2620. <h4 class="title"><a name="d5e1850" id="d5e1850"></a>Reference notes</h4>
  2621. </div>
  2622. </div>
  2623. </div>
  2624. <div class="section">
  2625. <div class="titlepage">
  2626. <div>
  2627. <div>
  2628. <h5 class="title"><a name="d5e1852" id="d5e1852"></a>Notes on № 1-4</h5>
  2629. </div>
  2630. </div>
  2631. </div>
  2632. <div class="informaltable">
  2633. <table class="informaltable" border="0">
  2634. <colgroup>
  2635. <col class="c1">
  2636. <col class="c2">
  2637. <col class="c3">
  2638. <col class="c4">
  2639. <col class="c5">
  2640. </colgroup>
  2641. <tbody>
  2642. <tr>
  2643. <td>1.</td>
  2644. <td>A:</td>
  2645. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi shéi?</span></td>
  2646. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</span></td>
  2647. <td>Who are you?</td>
  2648. </tr>
  2649. <tr>
  2650. <td>&nbsp;</td>
  2651. <td>B:</td>
  2652. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Wáng Dànián.</span></td>
  2653. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</span></td>
  2654. <td>I'm <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Dànián</span>.</td>
  2655. </tr>
  2656. <tr>
  2657. <td>&nbsp;</td>
  2658. <td>&nbsp;</td>
  2659. <td>&nbsp;</td>
  2660. <td>&nbsp;</td>
  2661. <td>&nbsp;</td>
  2662. </tr>
  2663. <tr>
  2664. <td>2.</td>
  2665. <td>A:</td>
  2666. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi shéi?</span></td>
  2667. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</span></td>
  2668. <td>Who are you?</td>
  2669. </tr>
  2670. <tr>
  2671. <td>&nbsp;</td>
  2672. <td>B:</td>
  2673. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Hú Měilíng.</span></td>
  2674. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是胡美玲。</span></td>
  2675. <td>I'm <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú Měilíng</span>.</td>
  2676. </tr>
  2677. <tr>
  2678. <td>&nbsp;</td>
  2679. <td>&nbsp;</td>
  2680. <td>&nbsp;</td>
  2681. <td>&nbsp;</td>
  2682. <td>&nbsp;</td>
  2683. </tr>
  2684. <tr>
  2685. <td>3.</td>
  2686. <td>A:</td>
  2687. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi shéi?</span></td>
  2688. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</span></td>
  2689. <td>Who is he?</td>
  2690. </tr>
  2691. <tr>
  2692. <td>&nbsp;</td>
  2693. <td>B:</td>
  2694. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Mǎ Mínglǐ</span></td>
  2695. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理。</span></td>
  2696. <td>He is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ Mínglǐ</span>.</td>
  2697. </tr>
  2698. <tr>
  2699. <td>&nbsp;</td>
  2700. <td>&nbsp;</td>
  2701. <td>&nbsp;</td>
  2702. <td>&nbsp;</td>
  2703. <td>&nbsp;</td>
  2704. </tr>
  2705. <tr>
  2706. <td>4.</td>
  2707. <td>A:</td>
  2708. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Mǎ Mínglǐ.</span></td>
  2709. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理。</span></td>
  2710. <td>He is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ Mínglǐ</span>.</td>
  2711. </tr>
  2712. <tr>
  2713. <td>&nbsp;</td>
  2714. <td>B:</td>
  2715. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Hú Měilíng.</span></td>
  2716. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是胡美玲。</span></td>
  2717. <td>She is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú Měilíng</span>.</td>
  2718. </tr>
  2719. </tbody>
  2720. </table>
  2721. </div>
  2722. <p>The verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span> means "to be" in the sense of "to be someone or something," as in "I am Daniel King." It expresses identity. (In Unit 4 you will learn a verb which means "to be" in another sense, "to be somewhere," as in "I am in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bĕijĭng</span>." That verb expresses location.) The verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</span> is in the <span class="bold"><strong>Neutral tone</strong></span> (with no accent mark) <span class="underline">except</span> when <span class="underline">emphasized</span>.</p>
  2723. <p>Unlike verbs in European languages, Chinese verbs do not distinguish first, second, and third persons. A single form serves for all three persons.</p>
  2724. <div class="informaltable">
  2725. <table class="informaltable" border="1">
  2726. <colgroup>
  2727. <col align="center" class="c1">
  2728. <col align="center" class="c2">
  2729. <col align="center" class="c3">
  2730. <col align="center" class="c4">
  2731. </colgroup>
  2732. <tbody>
  2733. <tr>
  2734. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ</span></td>
  2735. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</span></td>
  2736. <td lang="cmn-Latn-pinyin" align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Dànián.</span></td>
  2737. <td align="center">I am <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Dànián</span>.</td>
  2738. </tr>
  2739. <tr>
  2740. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ</span></td>
  2741. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</span></td>
  2742. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú Měilíng.</span></td>
  2743. <td align="center">You are <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú Měilíng</span>.</td>
  2744. </tr>
  2745. <tr>
  2746. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  2747. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</span></td>
  2748. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ MÍnglĭ.</span></td>
  2749. <td align="center">He is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ MÍnglĭ</span>.</td>
  2750. </tr>
  2751. </tbody>
  2752. </table>
  2753. </div>
  2754. <p>Later you will find that Chinese verbs do not distinguish singular and plural, either, and that they do not distinguish past, present, and future as such. You need to learn only one form for each verb.</p>
  2755. <p>The pronoun <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tā</span> is equivalent to both "he" and "she." (and it), but the writing is different: he ↠ <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他</span> , she ↠ <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她</span> , it ↠ <span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">它</span>.</p>
  2756. <p>The question <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ shi shéi?</span> is actually too direct for most situations, although it is all right from teacher to student or from student to student . (A more polite question is introduced in Unit 2.)</p>
  2757. <p>Unlike English, Chinese uses the same word order in questions as in statements.</p>
  2758. <div class="informaltable">
  2759. <table class="informaltable" border="1">
  2760. <colgroup>
  2761. <col align="center" class="c1">
  2762. <col align="center" class="c2">
  2763. <col align="center" class="c3">
  2764. <col align="center" class="c4">
  2765. </colgroup>
  2766. <tbody>
  2767. <tr>
  2768. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  2769. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</span></td>
  2770. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shéi?</span></td>
  2771. <td align="center">Who is he?</td>
  2772. </tr>
  2773. <tr>
  2774. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  2775. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</span></td>
  2776. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ Mínglǐ?</span></td>
  2777. <td align="center">He is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ Mínglǐ</span>.</td>
  2778. </tr>
  2779. </tbody>
  2780. </table>
  2781. </div>
  2782. <p>When you answer a question containing a question word like <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shéi</span>. "who," simply replace the question word with the information it asks for.</p>
  2783. </div>
  2784. <div class="section">
  2785. <div class="titlepage">
  2786. <div>
  2787. <div>
  2788. <h5 class="title"><a name="d5e2026" id="d5e2026"></a>Notes on № 5-6</h5>
  2789. </div>
  2790. </div>
  2791. </div>
  2792. <div class="informaltable">
  2793. <table class="informaltable" border="0">
  2794. <colgroup>
  2795. <col class="c1">
  2796. <col class="c2">
  2797. <col class="c3">
  2798. <col class="c4">
  2799. <col class="c5">
  2800. </colgroup>
  2801. <tbody>
  2802. <tr>
  2803. <td>5.</td>
  2804. <td>A:</td>
  2805. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng shénme?</span></td>
  2806. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓什么?</span></td>
  2807. <td>What is your surname?</td>
  2808. </tr>
  2809. <tr>
  2810. <td>&nbsp;</td>
  2811. <td>B:</td>
  2812. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Wáng.</span></td>
  2813. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</span></td>
  2814. <td>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>.</td>
  2815. </tr>
  2816. <tr>
  2817. <td>&nbsp;</td>
  2818. <td>&nbsp;</td>
  2819. <td>&nbsp;</td>
  2820. <td>&nbsp;</td>
  2821. <td>&nbsp;</td>
  2822. </tr>
  2823. <tr>
  2824. <td>6.</td>
  2825. <td>A:</td>
  2826. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng shénme?</span></td>
  2827. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓什么?</span></td>
  2828. <td>What is his surname?</td>
  2829. </tr>
  2830. <tr>
  2831. <td>&nbsp;</td>
  2832. <td>B:</td>
  2833. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Mǎ.</span></td>
  2834. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓马。</span></td>
  2835. <td>His surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  2836. </tr>
  2837. </tbody>
  2838. </table>
  2839. </div>
  2840. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xìng</span> is a verb, "to be surnamed." It is in the same position in the sentence as <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span>, "to be."</p>
  2841. <div class="informaltable">
  2842. <table class="informaltable" border="1">
  2843. <colgroup>
  2844. <col align="center" class="c1">
  2845. <col align="center" class="c2">
  2846. <col align="center" class="c3">
  2847. </colgroup>
  2848. <tbody>
  2849. <tr>
  2850. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ</span></td>
  2851. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</span></td>
  2852. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Dànián.</span></td>
  2853. </tr>
  2854. <tr>
  2855. <td align="center">I</td>
  2856. <td align="center">am</td>
  2857. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Dànián.</span></td>
  2858. </tr>
  2859. </tbody>
  2860. </table>
  2861. </div>
  2862. <div class="informaltable">
  2863. <table class="informaltable" border="1">
  2864. <colgroup>
  2865. <col align="center" class="c1">
  2866. <col align="center" class="c2">
  2867. <col align="center" class="c3">
  2868. </colgroup>
  2869. <tbody>
  2870. <tr>
  2871. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ</span></td>
  2872. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xìng</span></td>
  2873. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng.</span></td>
  2874. </tr>
  2875. <tr>
  2876. <td align="center">I</td>
  2877. <td align="center">am surnamed</td>
  2878. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng.</span></td>
  2879. </tr>
  2880. </tbody>
  2881. </table>
  2882. </div>
  2883. <p>Notice that the question word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shénme</span>. "What," takes the same position as the question word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shéi</span> "who."</p>
  2884. <div class="informaltable">
  2885. <table class="informaltable" border="1">
  2886. <colgroup>
  2887. <col align="center" class="c1">
  2888. <col align="center" class="c2">
  2889. <col align="center" class="c3">
  2890. </colgroup>
  2891. <tbody>
  2892. <tr>
  2893. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ</span></td>
  2894. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</span></td>
  2895. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shéi?</span></td>
  2896. </tr>
  2897. <tr>
  2898. <td align="center">You</td>
  2899. <td align="center">are</td>
  2900. <td align="center">who?</td>
  2901. </tr>
  2902. </tbody>
  2903. </table>
  2904. </div>
  2905. <div class="informaltable">
  2906. <table class="informaltable" border="1">
  2907. <colgroup>
  2908. <col align="center" class="c1">
  2909. <col align="center" class="c2">
  2910. <col align="center" class="c3">
  2911. </colgroup>
  2912. <tbody>
  2913. <tr>
  2914. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ</span></td>
  2915. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xìng</span></td>
  2916. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shénme?</span></td>
  2917. </tr>
  2918. <tr>
  2919. <td align="center">You</td>
  2920. <td align="center">are surnamed</td>
  2921. <td align="center">what?</td>
  2922. </tr>
  2923. </tbody>
  2924. </table>
  2925. </div>
  2926. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shénme</span> is the official spelling. However, the word is pronounced as if it were spelled <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shémma</span>, or even <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shéma</span> (often with a single rise in pitch extending over both syllables.) Before another word which begins with a consonant sound, it is usually pronounced as if it were spelled <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shém</span>.</p>
  2927. </div>
  2928. <div class="section">
  2929. <div class="titlepage">
  2930. <div>
  2931. <div>
  2932. <h5 class="title"><a name="d5e2157" id="d5e2157"></a>Notes on № 7-8</h5>
  2933. </div>
  2934. </div>
  2935. </div>
  2936. <div class="informaltable">
  2937. <table class="informaltable" border="0">
  2938. <colgroup>
  2939. <col class="c1">
  2940. <col class="c2">
  2941. <col class="c3">
  2942. <col class="c4">
  2943. <col class="c5">
  2944. </colgroup>
  2945. <tbody>
  2946. <tr>
  2947. <td>7.</td>
  2948. <td>A:</td>
  2949. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi shéi?</span></td>
  2950. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</span></td>
  2951. <td>Who is he?</td>
  2952. </tr>
  2953. <tr>
  2954. <td>&nbsp;</td>
  2955. <td>B:</td>
  2956. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Mǎ xiānsheng.</span></td>
  2957. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生。</span></td>
  2958. <td>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span> .</td>
  2959. </tr>
  2960. <tr>
  2961. <td>&nbsp;</td>
  2962. <td>&nbsp;</td>
  2963. <td>&nbsp;</td>
  2964. <td>&nbsp;</td>
  2965. <td>&nbsp;</td>
  2966. </tr>
  2967. <tr>
  2968. <td>8.</td>
  2969. <td>A:</td>
  2970. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi shéi?</span></td>
  2971. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</span></td>
  2972. <td>Who is he?</td>
  2973. </tr>
  2974. <tr>
  2975. <td>&nbsp;</td>
  2976. <td>B:</td>
  2977. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Mǎ Mínglǐ xiānsheng.</span></td>
  2978. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理先生。</span></td>
  2979. <td>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ Mínglǐ</span>.</td>
  2980. </tr>
  2981. </tbody>
  2982. </table>
  2983. </div>
  2984. <p>After the verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span> you may have the full name alone, the surname plus title, or the full name plus title.</p>
  2985. <div class="informaltable">
  2986. <table class="informaltable" border="1">
  2987. <colgroup>
  2988. <col align="center" class="c1">
  2989. <col align="center" class="c2">
  2990. <col align="center" class="c3">
  2991. <col align="center" class="c4">
  2992. <col align="center" class="c5">
  2993. </colgroup>
  2994. <tbody>
  2995. <tr>
  2996. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  2997. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</span></td>
  2998. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span></td>
  2999. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínglĭ</span></td>
  3000. <td align="center">&nbsp;</td>
  3001. </tr>
  3002. <tr>
  3003. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  3004. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</span></td>
  3005. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span></td>
  3006. <td align="center">&nbsp;</td>
  3007. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng.</span></td>
  3008. </tr>
  3009. <tr>
  3010. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  3011. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</span></td>
  3012. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span></td>
  3013. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínglĭ</span></td>
  3014. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng.</span></td>
  3015. </tr>
  3016. </tbody>
  3017. </table>
  3018. </div>
  3019. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng</span>, literally "first-born," has more of a connotation of respectfulness than "Mr." <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng</span> is usually applied only to people other than oneself. Do not use the title <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng</span> (or any other respectful title, such as <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiàoshòu</span>, "Professor" when giving your own name. If you want to say "I am Mr. Jones," you may say <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Jones</span>.</p>
  3020. <p>When a name and title name are said together, logically enough it is the name which gets the heavy stress: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">WÁNG Xiānsheng</span>, You will often hear the title pronounced with no full tones: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">WÁNG Xiansheng</span>.</p>
  3021. </div>
  3022. <div class="section">
  3023. <div class="titlepage">
  3024. <div>
  3025. <div>
  3026. <h5 class="title"><a name="d5e2257" id="d5e2257"></a>Notes on № 9-12</h5>
  3027. </div>
  3028. </div>
  3029. </div>
  3030. <div class="informaltable">
  3031. <table class="informaltable" border="0">
  3032. <colgroup>
  3033. <col class="c1">
  3034. <col class="c2">
  3035. <col class="c3">
  3036. <col class="c4">
  3037. <col class="c5">
  3038. </colgroup>
  3039. <tbody>
  3040. <tr>
  3041. <td>9.</td>
  3042. <td>A:</td>
  3043. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng, tā shì shéi?</span></td>
  3044. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生,他是谁?</span></td>
  3045. <td>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>, who is he?</td>
  3046. </tr>
  3047. <tr>
  3048. <td>&nbsp;</td>
  3049. <td>B:</td>
  3050. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ Mínglǐ xiānsheng.</span></td>
  3051. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理先生。</span></td>
  3052. <td>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ Mínglǐ</span>.</td>
  3053. </tr>
  3054. <tr>
  3055. <td>&nbsp;</td>
  3056. <td>&nbsp;</td>
  3057. <td>&nbsp;</td>
  3058. <td>&nbsp;</td>
  3059. <td>&nbsp;</td>
  3060. </tr>
  3061. <tr>
  3062. <td>10.</td>
  3063. <td>A:</td>
  3064. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng, tā shì shéi?</span></td>
  3065. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">先生,他是谁?</span></td>
  3066. <td>Sir, who is he?</td>
  3067. </tr>
  3068. <tr>
  3069. <td>&nbsp;</td>
  3070. <td>B:</td>
  3071. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ xiānsheng</span></td>
  3072. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生。</span></td>
  3073. <td>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  3074. </tr>
  3075. <tr>
  3076. <td>&nbsp;</td>
  3077. <td>&nbsp;</td>
  3078. <td>&nbsp;</td>
  3079. <td>&nbsp;</td>
  3080. <td>&nbsp;</td>
  3081. </tr>
  3082. <tr>
  3083. <td>11.</td>
  3084. <td>A:</td>
  3085. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng, tā shì shéi?</span></td>
  3086. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">先生,她是谁?</span></td>
  3087. <td>Sir, who is she?</td>
  3088. </tr>
  3089. <tr>
  3090. <td>&nbsp;</td>
  3091. <td>B:</td>
  3092. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ tàitai.</span></td>
  3093. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是马太太。</span></td>
  3094. <td>She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  3095. </tr>
  3096. <tr>
  3097. <td>&nbsp;</td>
  3098. <td>&nbsp;</td>
  3099. <td>&nbsp;</td>
  3100. <td>&nbsp;</td>
  3101. <td>&nbsp;</td>
  3102. </tr>
  3103. <tr>
  3104. <td>12.</td>
  3105. <td>A:</td>
  3106. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng, tā shì shéi?</span></td>
  3107. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生,她是谁?</span></td>
  3108. <td>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>, who is she?</td>
  3109. </tr>
  3110. <tr>
  3111. <td>&nbsp;</td>
  3112. <td>B:</td>
  3113. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ Mínglǐ tàitai.</span></td>
  3114. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是马明理太太。</span></td>
  3115. <td>She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ Mínglǐ</span>.</td>
  3116. </tr>
  3117. </tbody>
  3118. </table>
  3119. </div>
  3120. <p>When you address someone directly, use either the name plus the title or the title alone. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng</span> must be translated as "Sir" when it is used alone, since "Mr." would not capture its respectful tone. (<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tàitai</span>, however, is less respectful when used alone. You should address Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span> as <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ tàitai</span>.)</p>
  3121. </div>
  3122. <div class="section">
  3123. <div class="titlepage">
  3124. <div>
  3125. <div>
  3126. <h5 class="title"><a name="d5e2360" id="d5e2360"></a>Notes on № 13-16</h5>
  3127. </div>
  3128. </div>
  3129. </div>
  3130. <div class="informaltable">
  3131. <table class="informaltable" border="0">
  3132. <colgroup>
  3133. <col class="c1">
  3134. <col class="c2">
  3135. <col class="c3">
  3136. <col class="c4">
  3137. <col class="c5">
  3138. </colgroup>
  3139. <tbody>
  3140. <tr>
  3141. <td>13.</td>
  3142. <td>A:</td>
  3143. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng, tā shì shéi?</span></td>
  3144. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生,她是谁?</span></td>
  3145. <td>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>, who is she?</td>
  3146. </tr>
  3147. <tr>
  3148. <td>&nbsp;</td>
  3149. <td>B:</td>
  3150. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ xiǎojiě.</span></td>
  3151. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是马小姐。</span></td>
  3152. <td>She is miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  3153. </tr>
  3154. <tr>
  3155. <td>&nbsp;</td>
  3156. <td>&nbsp;</td>
  3157. <td>&nbsp;</td>
  3158. <td>&nbsp;</td>
  3159. <td>&nbsp;</td>
  3160. </tr>
  3161. <tr>
  3162. <td>14.</td>
  3163. <td>A:</td>
  3164. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì shéi?</span></td>
  3165. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</span></td>
  3166. <td>Who is he?</td>
  3167. </tr>
  3168. <tr>
  3169. <td>&nbsp;</td>
  3170. <td>B:</td>
  3171. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ Mínglǐ tóngzhì.</span></td>
  3172. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理同志。</span></td>
  3173. <td>He is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínglǐ</span>.</td>
  3174. </tr>
  3175. <tr>
  3176. <td>&nbsp;</td>
  3177. <td>&nbsp;</td>
  3178. <td>&nbsp;</td>
  3179. <td>&nbsp;</td>
  3180. <td>&nbsp;</td>
  3181. </tr>
  3182. <tr>
  3183. <td>15.</td>
  3184. <td>A:</td>
  3185. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tóngzhì, tā shì shéi?</span></td>
  3186. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">同志,她是谁?</span></td>
  3187. <td>Comrade, who is she?</td>
  3188. </tr>
  3189. <tr>
  3190. <td>&nbsp;</td>
  3191. <td>B:</td>
  3192. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fāng Bǎolán.</span></td>
  3193. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是方宝兰。</span></td>
  3194. <td>She is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng Bǎolán</span>.</td>
  3195. </tr>
  3196. <tr>
  3197. <td>&nbsp;</td>
  3198. <td>&nbsp;</td>
  3199. <td>&nbsp;</td>
  3200. <td>&nbsp;</td>
  3201. <td>&nbsp;</td>
  3202. </tr>
  3203. <tr>
  3204. <td>16.</td>
  3205. <td>A:</td>
  3206. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tóngzhì, tā shì shéi?</span></td>
  3207. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">同志,她是谁?</span></td>
  3208. <td>Comrade, who is she?</td>
  3209. </tr>
  3210. <tr>
  3211. <td>&nbsp;</td>
  3212. <td>B:</td>
  3213. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fāng Bǎolán tóngzhì.</span></td>
  3214. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是方宝兰同志。</span></td>
  3215. <td>She is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng Bǎolán</span>.</td>
  3216. </tr>
  3217. </tbody>
  3218. </table>
  3219. </div>
  3220. <p>See the Background Notes on Chinese Personal Names and Titles for <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tóngzhì</span>. "Comrade," and the use of maiden names.</p>
  3221. </div>
  3222. </div>
  3223. </div>
  3224. <div class="section">
  3225. <div class="titlepage">
  3226. <div>
  3227. <div>
  3228. <h3 class="title"><a name="d5e2459" id="d5e2459"></a>Drills</h3>
  3229. </div>
  3230. </div>
  3231. </div>
  3232. <div class="section">
  3233. <div class="titlepage">
  3234. <div>
  3235. <div>
  3236. <h4 class="title"><a name="d5e2461" id="d5e2461"></a>Substitution drill.</h4>
  3237. </div>
  3238. </div>
  3239. </div>
  3240. <div class="informaltable">
  3241. <table class="informaltable" border="0">
  3242. <colgroup>
  3243. <col class="c1">
  3244. <col class="c2">
  3245. <col class="newCol3">
  3246. <col class="c3">
  3247. </colgroup>
  3248. <thead>
  3249. <tr>
  3250. <th></th>
  3251. <th align="center">Cue</th>
  3252. <th>&nbsp;</th>
  3253. <th align="center">Answer</th>
  3254. </tr>
  3255. </thead>
  3256. <tbody>
  3257. <tr>
  3258. <td>&nbsp;</td>
  3259. <td>&nbsp;</td>
  3260. <td>&nbsp;</td>
  3261. <td>&nbsp;</td>
  3262. </tr>
  3263. <tr>
  3264. <td>
  3265. <p>1.</p>
  3266. </td>
  3267. <td>
  3268. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ Mínglǐ</span></p>
  3269. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马明理</span></p>
  3270. </td>
  3271. <td>&nbsp;</td>
  3272. <td>
  3273. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Mǎ Mínglǐ</span></p>
  3274. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理。</span></p>
  3275. <p>He is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ Mínglǐ</span>.</p>
  3276. </td>
  3277. </tr>
  3278. <tr>
  3279. <td>&nbsp;</td>
  3280. <td>&nbsp;</td>
  3281. <td>&nbsp;</td>
  3282. <td>&nbsp;</td>
  3283. </tr>
  3284. <tr>
  3285. <td>
  3286. <p>2.</p>
  3287. </td>
  3288. <td>
  3289. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú Měilíng</span></p>
  3290. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡美玲</span></p>
  3291. </td>
  3292. <td>&nbsp;</td>
  3293. <td>
  3294. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Hú Měilíng</span></p>
  3295. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是胡美玲。</span></p>
  3296. <p>She is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú Měilíng</span>.</p>
  3297. </td>
  3298. </tr>
  3299. <tr>
  3300. <td>&nbsp;</td>
  3301. <td>&nbsp;</td>
  3302. <td>&nbsp;</td>
  3303. <td>&nbsp;</td>
  3304. </tr>
  3305. <tr>
  3306. <td>
  3307. <p>3.</p>
  3308. </td>
  3309. <td>
  3310. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Dànián</span></p>
  3311. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王大年</span></p>
  3312. </td>
  3313. <td>&nbsp;</td>
  3314. <td>
  3315. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Wáng Dànián</span></p>
  3316. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王大年。</span></p>
  3317. <p>He is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Dànián</span>.</p>
  3318. </td>
  3319. </tr>
  3320. <tr>
  3321. <td>&nbsp;</td>
  3322. <td>&nbsp;</td>
  3323. <td>&nbsp;</td>
  3324. <td>&nbsp;</td>
  3325. </tr>
  3326. <tr>
  3327. <td>
  3328. <p>4.</p>
  3329. </td>
  3330. <td>
  3331. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Shìmín</span></p>
  3332. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李世民</span></p>
  3333. </td>
  3334. <td>&nbsp;</td>
  3335. <td>
  3336. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Lǐ Shìmín</span></p>
  3337. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是李世民。</span></p>
  3338. <p>He is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Shìmín</span>.</p>
  3339. </td>
  3340. </tr>
  3341. <tr>
  3342. <td>&nbsp;</td>
  3343. <td>&nbsp;</td>
  3344. <td>&nbsp;</td>
  3345. <td>&nbsp;</td>
  3346. </tr>
  3347. <tr>
  3348. <td>
  3349. <p>5.</p>
  3350. </td>
  3351. <td>
  3352. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú Lìróng</span></p>
  3353. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘丽容</span></p>
  3354. </td>
  3355. <td>&nbsp;</td>
  3356. <td>
  3357. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Liú Lìróng</span></p>
  3358. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是刘丽容。</span></p>
  3359. <p>She is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú Lìróng</span>.</p>
  3360. </td>
  3361. </tr>
  3362. <tr>
  3363. <td>&nbsp;</td>
  3364. <td>&nbsp;</td>
  3365. <td>&nbsp;</td>
  3366. <td>&nbsp;</td>
  3367. </tr>
  3368. <tr>
  3369. <td>
  3370. <p>6.</p>
  3371. </td>
  3372. <td>
  3373. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng Bǎolán</span></p>
  3374. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张宝兰</span></p>
  3375. </td>
  3376. <td>&nbsp;</td>
  3377. <td>
  3378. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Zhāng Bǎolán.</span></p>
  3379. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是张宝兰。</span></p>
  3380. <p>She is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng Bǎolán</span>.</p>
  3381. </td>
  3382. </tr>
  3383. </tbody>
  3384. </table>
  3385. </div>
  3386. </div>
  3387. <div class="section">
  3388. <div class="titlepage">
  3389. <div>
  3390. <div>
  3391. <h4 class="title"><a name="d5e2602" id="d5e2602"></a>Response Drill</h4>
  3392. </div>
  3393. </div>
  3394. </div>
  3395. <p>When the cue is given by a male speaker, male students should respond. When the cue is given by a female speaker, female students should respond.</p>
  3396. <div class="informaltable">
  3397. <table class="informaltable" border="0">
  3398. <colgroup>
  3399. <col class="c1">
  3400. <col class="c2">
  3401. <col class="newCol3">
  3402. <col class="c3">
  3403. <col class="newCol5">
  3404. <col class="c4">
  3405. </colgroup>
  3406. <thead>
  3407. <tr>
  3408. <th></th>
  3409. <th align="center">Question</th>
  3410. <th>&nbsp;</th>
  3411. <th align="center">Cue</th>
  3412. <th>&nbsp;</th>
  3413. <th align="center">Answer</th>
  3414. </tr>
  3415. </thead>
  3416. <tbody>
  3417. <tr>
  3418. <td>&nbsp;</td>
  3419. <td>&nbsp;</td>
  3420. <td>&nbsp;</td>
  3421. <td>&nbsp;</td>
  3422. <td>&nbsp;</td>
  3423. <td>&nbsp;</td>
  3424. </tr>
  3425. <tr>
  3426. <td>
  3427. <p>1.</p>
  3428. </td>
  3429. <td>
  3430. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi shéi?</span></p>
  3431. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</span></p>
  3432. <p>Who are you?</p>
  3433. </td>
  3434. <td>&nbsp;</td>
  3435. <td>
  3436. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Dànián</span></p>
  3437. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王大年</span></p>
  3438. </td>
  3439. <td>&nbsp;</td>
  3440. <td>
  3441. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Wáng Dànián</span></p>
  3442. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</span></p>
  3443. <p>I am <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Dànián</span>.</p>
  3444. </td>
  3445. </tr>
  3446. <tr>
  3447. <td>
  3448. <p>2.</p>
  3449. </td>
  3450. <td>
  3451. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi shéi?</span></p>
  3452. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</span></p>
  3453. <p>Who are you?</p>
  3454. </td>
  3455. <td>&nbsp;</td>
  3456. <td>
  3457. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú Měilíng</span></p>
  3458. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡美玲</span></p>
  3459. </td>
  3460. <td>&nbsp;</td>
  3461. <td>
  3462. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Hú Měilíng.</span></p>
  3463. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是胡美玲。</span></p>
  3464. <p>I am <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú Měilíng</span>.</p>
  3465. </td>
  3466. </tr>
  3467. <tr>
  3468. <td>
  3469. <p>3.</p>
  3470. </td>
  3471. <td>
  3472. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi shéi?</span></p>
  3473. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</span></p>
  3474. <p>Who are you?</p>
  3475. </td>
  3476. <td>&nbsp;</td>
  3477. <td>
  3478. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú Shìmín</span></p>
  3479. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李世民</span></p>
  3480. </td>
  3481. <td>&nbsp;</td>
  3482. <td>
  3483. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Liú Shìmín.</span></p>
  3484. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是李世民。</span></p>
  3485. <p>I am <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú Shìmín</span>.</p>
  3486. </td>
  3487. </tr>
  3488. <tr>
  3489. <td>
  3490. <p>4.</p>
  3491. </td>
  3492. <td>
  3493. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi shéi?</span></p>
  3494. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</span></p>
  3495. <p>Who are you?</p>
  3496. </td>
  3497. <td>&nbsp;</td>
  3498. <td>
  3499. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén Huìrán</span></p>
  3500. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈蕙然</span></p>
  3501. </td>
  3502. <td>&nbsp;</td>
  3503. <td>
  3504. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Chén Huìrán.</span></p>
  3505. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是陈蕙然。</span></p>
  3506. <p>I am <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén Huìrán</span>.</p>
  3507. </td>
  3508. </tr>
  3509. <tr>
  3510. <td>
  3511. <p>5.</p>
  3512. </td>
  3513. <td>
  3514. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi shéi?</span></p>
  3515. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</span></p>
  3516. <p>Who are you?</p>
  3517. </td>
  3518. <td>&nbsp;</td>
  3519. <td>
  3520. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng Déxián</span></p>
  3521. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄德贤</span></p>
  3522. </td>
  3523. <td>&nbsp;</td>
  3524. <td>
  3525. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Huáng Déxián.</span></p>
  3526. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是黄德贤。</span></p>
  3527. <p>I am <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng Déxián</span>.</p>
  3528. </td>
  3529. </tr>
  3530. <tr>
  3531. <td>
  3532. <p>6.</p>
  3533. </td>
  3534. <td>
  3535. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi shéi?</span></p>
  3536. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</span></p>
  3537. <p>Who are you?</p>
  3538. </td>
  3539. <td>&nbsp;</td>
  3540. <td>
  3541. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào Wǎnrú</span></p>
  3542. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵婉如</span></p>
  3543. </td>
  3544. <td>&nbsp;</td>
  3545. <td>
  3546. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Zhào Wǎnrú.</span></p>
  3547. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是赵婉如。</span></p>
  3548. <p>I am <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào Wǎnrú</span>.</p>
  3549. </td>
  3550. </tr>
  3551. <tr>
  3552. <td>
  3553. <p>7.</p>
  3554. </td>
  3555. <td>
  3556. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi shéi?</span></p>
  3557. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</span></p>
  3558. <p>Who are you?</p>
  3559. </td>
  3560. <td>&nbsp;</td>
  3561. <td>
  3562. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng Bǐngyíng</span></p>
  3563. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋冰莹</span></p>
  3564. </td>
  3565. <td>&nbsp;</td>
  3566. <td>
  3567. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Jiǎng Bǐngyíng.</span></p>
  3568. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是蒋冰莹。</span></p>
  3569. <p>I am <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng Bǐngyíng</span>.</p>
  3570. </td>
  3571. </tr>
  3572. <tr>
  3573. <td>
  3574. <p>8.</p>
  3575. </td>
  3576. <td>
  3577. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi shéi?</span></p>
  3578. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</span></p>
  3579. <p>Who are you?</p>
  3580. </td>
  3581. <td>&nbsp;</td>
  3582. <td>
  3583. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo Yǒngpíng</span></p>
  3584. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">局永平</span></p>
  3585. </td>
  3586. <td>&nbsp;</td>
  3587. <td>
  3588. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Gāo Yǒngpíng.</span></p>
  3589. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是局永平。</span></p>
  3590. <p>I am <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo Yǒngpíng</span>.</p>
  3591. </td>
  3592. </tr>
  3593. </tbody>
  3594. </table>
  3595. </div>
  3596. </div>
  3597. <div class="section">
  3598. <div class="titlepage">
  3599. <div>
  3600. <div>
  3601. <h4 class="title"><a name="d5e2813" id="d5e2813"></a>Response drill.</h4>
  3602. </div>
  3603. </div>
  3604. </div>
  3605. <div class="informaltable">
  3606. <table class="informaltable" border="0">
  3607. <colgroup>
  3608. <col class="c1">
  3609. <col class="c2">
  3610. <col class="newCol3">
  3611. <col class="c3">
  3612. <col class="newCol5">
  3613. <col class="c4">
  3614. </colgroup>
  3615. <thead>
  3616. <tr>
  3617. <th></th>
  3618. <th align="center">Question</th>
  3619. <th>&nbsp;</th>
  3620. <th align="center">Cue</th>
  3621. <th>&nbsp;</th>
  3622. <th align="center">Answer</th>
  3623. </tr>
  3624. </thead>
  3625. <tbody>
  3626. <tr>
  3627. <td>&nbsp;</td>
  3628. <td>&nbsp;</td>
  3629. <td>&nbsp;</td>
  3630. <td>&nbsp;</td>
  3631. <td>&nbsp;</td>
  3632. <td>&nbsp;</td>
  3633. </tr>
  3634. <tr>
  3635. <td>
  3636. <p>1.</p>
  3637. </td>
  3638. <td>
  3639. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi shéi?</span></p>
  3640. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</span></p>
  3641. <p>Who is he?</p>
  3642. </td>
  3643. <td>&nbsp;</td>
  3644. <td>
  3645. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ xiānsheng</span></p>
  3646. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马先生</span></p>
  3647. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span></p>
  3648. </td>
  3649. <td>&nbsp;</td>
  3650. <td>
  3651. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Mǎ xiānsheng.</span></p>
  3652. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生。</span></p>
  3653. <p>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>.</p>
  3654. </td>
  3655. </tr>
  3656. <tr>
  3657. <td>
  3658. <p>2.</p>
  3659. </td>
  3660. <td>
  3661. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi shéi?</span></p>
  3662. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是谁?</span></p>
  3663. <p>Who is she?</p>
  3664. </td>
  3665. <td>&nbsp;</td>
  3666. <td>
  3667. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tàitai</span></p>
  3668. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡太太</span></p>
  3669. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span></p>
  3670. </td>
  3671. <td>&nbsp;</td>
  3672. <td>
  3673. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Hú tàitai.</span></p>
  3674. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是胡太太。</span></p>
  3675. <p>She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span>.</p>
  3676. </td>
  3677. </tr>
  3678. <tr>
  3679. <td>
  3680. <p>3.</p>
  3681. </td>
  3682. <td>
  3683. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi shéi?</span></p>
  3684. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</span></p>
  3685. <p>Who is he?</p>
  3686. </td>
  3687. <td>&nbsp;</td>
  3688. <td>
  3689. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo xiānsheng</span></p>
  3690. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛先生</span></p>
  3691. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</span></p>
  3692. </td>
  3693. <td>&nbsp;</td>
  3694. <td>
  3695. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Máo xiānsheng.</span></p>
  3696. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是毛先生。</span></p>
  3697. <p>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</span>.</p>
  3698. </td>
  3699. </tr>
  3700. <tr>
  3701. <td>
  3702. <p>4.</p>
  3703. </td>
  3704. <td>
  3705. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi shéi?</span></p>
  3706. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</span></p>
  3707. <p>Who is he?</p>
  3708. </td>
  3709. <td>&nbsp;</td>
  3710. <td>
  3711. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì</span></p>
  3712. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志</span></p>
  3713. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span></p>
  3714. </td>
  3715. <td>&nbsp;</td>
  3716. <td>
  3717. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Zhāng tōngzhì.</span></p>
  3718. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是张同志。</span></p>
  3719. <p>He is Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>.</p>
  3720. </td>
  3721. </tr>
  3722. <tr>
  3723. <td>
  3724. <p>5.</p>
  3725. </td>
  3726. <td>
  3727. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi shéi?</span></p>
  3728. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是谁?</span></p>
  3729. <p>Who is she?</p>
  3730. </td>
  3731. <td>&nbsp;</td>
  3732. <td>
  3733. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú xiǎojiě</span></p>
  3734. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘小姐</span></p>
  3735. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span></p>
  3736. </td>
  3737. <td>&nbsp;</td>
  3738. <td>
  3739. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Liú xiǎojiě.</span></p>
  3740. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是刘小姐。</span></p>
  3741. <p>She is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span>.</p>
  3742. </td>
  3743. </tr>
  3744. <tr>
  3745. <td>
  3746. <p>6.</p>
  3747. </td>
  3748. <td>
  3749. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi shéi?</span></p>
  3750. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</span></p>
  3751. <p>Who is he?</p>
  3752. </td>
  3753. <td>&nbsp;</td>
  3754. <td>
  3755. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ xiānsheng</span></p>
  3756. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马先生</span></p>
  3757. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span></p>
  3758. </td>
  3759. <td>&nbsp;</td>
  3760. <td>
  3761. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Mǎ xiānsheng.</span></p>
  3762. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生</span></p>
  3763. <p>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>.</p>
  3764. </td>
  3765. </tr>
  3766. <tr>
  3767. <td>
  3768. <p>7.</p>
  3769. </td>
  3770. <td>
  3771. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi shéi?</span></p>
  3772. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是谁?</span></p>
  3773. <p>Who is she?</p>
  3774. </td>
  3775. <td>&nbsp;</td>
  3776. <td>
  3777. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tàitai</span></p>
  3778. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵太太</span></p>
  3779. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span></p>
  3780. </td>
  3781. <td>&nbsp;</td>
  3782. <td>
  3783. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Zhào tàitai.</span></p>
  3784. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是赵太太。</span></p>
  3785. <p>She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span>.</p>
  3786. </td>
  3787. </tr>
  3788. </tbody>
  3789. </table>
  3790. </div>
  3791. </div>
  3792. </div>
  3793. </div>
  3794. <div class="section">
  3795. <div class="titlepage">
  3796. <div>
  3797. <div>
  3798. <h2 class="title" style="clear: both"><a name="d5e3014" id="d5e3014"></a>Unit 2</h2>
  3799. </div>
  3800. </div>
  3801. </div>
  3802. <div class="section">
  3803. <div class="titlepage">
  3804. <div>
  3805. <div>
  3806. <h3 class="title"><a name="d5e3016" id="d5e3016"></a>Introduction</h3>
  3807. </div>
  3808. </div>
  3809. </div>
  3810. <div class="section">
  3811. <div class="titlepage">
  3812. <div>
  3813. <div>
  3814. <h4 class="title"><a name="d5e3018" id="d5e3018"></a>Topics covered in this unit</h4>
  3815. </div>
  3816. </div>
  3817. </div>
  3818. <div class="orderedlist">
  3819. <ol class="orderedlist" type="1">
  3820. <li class="listitem">
  3821. <p>Questions and answers about given names.</p>
  3822. </li>
  3823. <li class="listitem">
  3824. <p>Yes/no questions.</p>
  3825. </li>
  3826. <li class="listitem">
  3827. <p>Negative statement.</p>
  3828. </li>
  3829. <li class="listitem">
  3830. <p>Greetings.</p>
  3831. </li>
  3832. </ol>
  3833. </div>
  3834. </div>
  3835. <div class="section">
  3836. <div class="titlepage">
  3837. <div>
  3838. <div>
  3839. <h4 class="title"><a name="d5e3030" id="d5e3030"></a>Prerequisites to the Unit</h4>
  3840. </div>
  3841. </div>
  3842. </div>
  3843. <div class="orderedlist">
  3844. <ol class="orderedlist" type="1">
  3845. <li class="listitem">
  3846. <p>P&amp;R 3 and P&amp;R 4 (Tapes 3 and 4 of the resource module on Pronunciation and Romanization).</p>
  3847. </li>
  3848. </ol>
  3849. </div>
  3850. </div>
  3851. <div class="section">
  3852. <div class="titlepage">
  3853. <div>
  3854. <div>
  3855. <h4 class="title"><a name="d5e3036" id="d5e3036"></a>Materials You Will Need</h4>
  3856. </div>
  3857. </div>
  3858. </div>
  3859. <div class="orderedlist">
  3860. <ol class="orderedlist" type="1">
  3861. <li class="listitem">
  3862. <p>The C-1 and P-1 tapes, the Reference List and Reference Notes.</p>
  3863. </li>
  3864. <li class="listitem">
  3865. <p>The 2D-1 tape.</p>
  3866. </li>
  3867. </ol>
  3868. </div>
  3869. </div>
  3870. </div>
  3871. <div class="section">
  3872. <div class="titlepage">
  3873. <div>
  3874. <div>
  3875. <h3 class="title"><a name="d5e3044" id="d5e3044"></a>References</h3>
  3876. </div>
  3877. </div>
  3878. </div>
  3879. <div class="section">
  3880. <div class="titlepage">
  3881. <div>
  3882. <div>
  3883. <h4 class="title"><a name="d5e3046" id="d5e3046"></a>Reference list</h4>
  3884. </div>
  3885. </div>
  3886. </div>
  3887. <div class="informaltable">
  3888. <table class="informaltable" border="0">
  3889. <colgroup>
  3890. <col class="c1">
  3891. <col class="c2">
  3892. <col align="left" class="c3">
  3893. <col class="c4">
  3894. <col class="c5">
  3895. </colgroup>
  3896. <tbody>
  3897. <tr>
  3898. <td>1.</td>
  3899. <td>A:</td>
  3900. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Wáng tàitai ma?</span></td>
  3901. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是王太太,吗?</span></td>
  3902. <td>Is she Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>?</td>
  3903. </tr>
  3904. <tr>
  3905. <td>&nbsp;</td>
  3906. <td>B:</td>
  3907. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Wáng tàitai.</span></td>
  3908. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是王太太。</span></td>
  3909. <td>she is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>.</td>
  3910. </tr>
  3911. <tr>
  3912. <td>&nbsp;</td>
  3913. <td>&nbsp;</td>
  3914. <td align="left">&nbsp;</td>
  3915. <td>&nbsp;</td>
  3916. <td>&nbsp;</td>
  3917. </tr>
  3918. <tr>
  3919. <td>2.</td>
  3920. <td>A:</td>
  3921. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Wáng xiānsheng ma?</span></td>
  3922. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是王先生吗?</span></td>
  3923. <td>Are you Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>?</td>
  3924. </tr>
  3925. <tr>
  3926. <td>&nbsp;</td>
  3927. <td>B:</td>
  3928. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Wáng Dànián.</span></td>
  3929. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</span></td>
  3930. <td>I'm <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Dànián</span>.</td>
  3931. </tr>
  3932. <tr>
  3933. <td>&nbsp;</td>
  3934. <td>&nbsp;</td>
  3935. <td align="left">&nbsp;</td>
  3936. <td>&nbsp;</td>
  3937. <td>&nbsp;</td>
  3938. </tr>
  3939. <tr>
  3940. <td>3.</td>
  3941. <td>A:</td>
  3942. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Mǎ xiānsheng ma?</span></td>
  3943. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是马先生吗?</span></td>
  3944. <td>Are you Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  3945. </tr>
  3946. <tr>
  3947. <td>&nbsp;</td>
  3948. <td>B:</td>
  3949. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Wáng Dànián.</span></td>
  3950. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</span></td>
  3951. <td>I'm <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Dànián</span>.</td>
  3952. </tr>
  3953. <tr>
  3954. <td>&nbsp;</td>
  3955. <td>&nbsp;</td>
  3956. <td align="left">&nbsp;</td>
  3957. <td>&nbsp;</td>
  3958. <td>&nbsp;</td>
  3959. </tr>
  3960. <tr>
  3961. <td>4.</td>
  3962. <td>A:</td>
  3963. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Mǎ xiānsheng ma?</span></td>
  3964. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是马先生吗?</span></td>
  3965. <td>Are you Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>?</td>
  3966. </tr>
  3967. <tr>
  3968. <td>&nbsp;</td>
  3969. <td>B:</td>
  3970. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shì Mǎ xiānsheng.</span></td>
  3971. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是马先生。</span></td>
  3972. <td>I'm not Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  3973. </tr>
  3974. <tr>
  3975. <td>&nbsp;</td>
  3976. <td>&nbsp;</td>
  3977. <td align="left">&nbsp;</td>
  3978. <td>&nbsp;</td>
  3979. <td>&nbsp;</td>
  3980. </tr>
  3981. <tr>
  3982. <td>5.</td>
  3983. <td>A:</td>
  3984. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Wáng Dànián.</span></td>
  3985. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</span></td>
  3986. <td>I am <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Dànián</span>.</td>
  3987. </tr>
  3988. <tr>
  3989. <td>&nbsp;</td>
  3990. <td>B:</td>
  3991. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shì Wáng Dànián.</span></td>
  3992. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是王大年。</span></td>
  3993. <td>I am not <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Dànián</span>.</td>
  3994. </tr>
  3995. <tr>
  3996. <td>&nbsp;</td>
  3997. <td>&nbsp;</td>
  3998. <td align="left">&nbsp;</td>
  3999. <td>&nbsp;</td>
  4000. <td>&nbsp;</td>
  4001. </tr>
  4002. <tr>
  4003. <td>6.</td>
  4004. <td>A:</td>
  4005. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Fāng ma?</span></td>
  4006. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓方吗?</span></td>
  4007. <td>Is your surname <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</span>?</td>
  4008. </tr>
  4009. <tr>
  4010. <td>&nbsp;</td>
  4011. <td>B:</td>
  4012. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Fāng</span></td>
  4013. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓方。</span></td>
  4014. <td>My surname isn't <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</span>.</td>
  4015. </tr>
  4016. <tr>
  4017. <td>&nbsp;</td>
  4018. <td>&nbsp;</td>
  4019. <td align="left">&nbsp;</td>
  4020. <td>&nbsp;</td>
  4021. <td>&nbsp;</td>
  4022. </tr>
  4023. <tr>
  4024. <td>7.</td>
  4025. <td>A:</td>
  4026. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Wáng.</span></td>
  4027. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</span></td>
  4028. <td>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>.</td>
  4029. </tr>
  4030. <tr>
  4031. <td>&nbsp;</td>
  4032. <td>B:</td>
  4033. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shì Wáng.</span></td>
  4034. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓王。</span></td>
  4035. <td lang="cmn-Latn-pinyin">My surname isn't <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>.</td>
  4036. </tr>
  4037. <tr>
  4038. <td>&nbsp;</td>
  4039. <td>&nbsp;</td>
  4040. <td align="left">&nbsp;</td>
  4041. <td>&nbsp;</td>
  4042. <td>&nbsp;</td>
  4043. </tr>
  4044. <tr>
  4045. <td>8.</td>
  4046. <td>A:</td>
  4047. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Mǎ ma?</span></td>
  4048. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓马吗?</span></td>
  4049. <td>Is your surname <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>?</td>
  4050. </tr>
  4051. <tr>
  4052. <td>&nbsp;</td>
  4053. <td>B:</td>
  4054. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù xìng Mǎ. Xìng Wáng.</span></td>
  4055. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不姓马。 (我)姓王。</span></td>
  4056. <td>My surname isn't <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>. My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>.</td>
  4057. </tr>
  4058. <tr>
  4059. <td>&nbsp;</td>
  4060. <td>&nbsp;</td>
  4061. <td align="left">&nbsp;</td>
  4062. <td>&nbsp;</td>
  4063. <td>&nbsp;</td>
  4064. </tr>
  4065. <tr>
  4066. <td>9.</td>
  4067. <td>A:</td>
  4068. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín guìxing?</span></td>
  4069. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您贵姓?</span></td>
  4070. <td>Your surname? (polite)</td>
  4071. </tr>
  4072. <tr>
  4073. <td>&nbsp;</td>
  4074. <td>B:</td>
  4075. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Wáng.</span></td>
  4076. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</span></td>
  4077. <td>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>.</td>
  4078. </tr>
  4079. <tr>
  4080. <td>&nbsp;</td>
  4081. <td>&nbsp;</td>
  4082. <td align="left">&nbsp;</td>
  4083. <td>&nbsp;</td>
  4084. <td>&nbsp;</td>
  4085. </tr>
  4086. <tr>
  4087. <td>10.</td>
  4088. <td>A:</td>
  4089. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiào shénme?</span></td>
  4090. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你叫什么?</span></td>
  4091. <td>What is your given name?</td>
  4092. </tr>
  4093. <tr>
  4094. <td>&nbsp;</td>
  4095. <td>B:</td>
  4096. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jiào Dànián.</span></td>
  4097. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我叫大年。</span></td>
  4098. <td>My given name is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dànián</span>.</td>
  4099. </tr>
  4100. <tr>
  4101. <td>&nbsp;</td>
  4102. <td>&nbsp;</td>
  4103. <td align="left">&nbsp;</td>
  4104. <td>&nbsp;</td>
  4105. <td>&nbsp;</td>
  4106. </tr>
  4107. <tr>
  4108. <td>11.</td>
  4109. <td>A:</td>
  4110. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ hǎo a?</span></td>
  4111. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你好阿?</span></td>
  4112. <td>How are you?</td>
  4113. </tr>
  4114. <tr>
  4115. <td>&nbsp;</td>
  4116. <td>B:</td>
  4117. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ hǎo.</span></td>
  4118. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我好。</span></td>
  4119. <td>I'm fine.</td>
  4120. </tr>
  4121. <tr>
  4122. <td>&nbsp;</td>
  4123. <td>&nbsp;</td>
  4124. <td align="left">&nbsp;</td>
  4125. <td>&nbsp;</td>
  4126. <td>&nbsp;</td>
  4127. </tr>
  4128. <tr>
  4129. <td>12.</td>
  4130. <td>A:</td>
  4131. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ hǎo a?</span></td>
  4132. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你好阿?</span></td>
  4133. <td>How are you?</td>
  4134. </tr>
  4135. <tr>
  4136. <td>&nbsp;</td>
  4137. <td>B:</td>
  4138. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ hǎo. Nǐ ne?</span></td>
  4139. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我好,你呢?</span></td>
  4140. <td>I'm fine. And you?</td>
  4141. </tr>
  4142. <tr>
  4143. <td>&nbsp;</td>
  4144. <td>A:</td>
  4145. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo, xièxie.</span></td>
  4146. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好, 谢谢。</span></td>
  4147. <td>Fine, thanks.</td>
  4148. </tr>
  4149. </tbody>
  4150. </table>
  4151. </div>
  4152. </div>
  4153. <div class="section">
  4154. <div class="titlepage">
  4155. <div>
  4156. <div>
  4157. <h4 class="title"><a name="d5e3341" id="d5e3341"></a>Vocabulary</h4>
  4158. </div>
  4159. </div>
  4160. </div>
  4161. <div class="striped">
  4162. <table class="striped" border="0">
  4163. <colgroup>
  4164. <col class="c1">
  4165. <col class="c2">
  4166. <col class="c3">
  4167. </colgroup>
  4168. <tbody>
  4169. <tr>
  4170. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">a</span></td>
  4171. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">阿</span></td>
  4172. <td>suffix added to the end of any sentence</td>
  4173. </tr>
  4174. <tr>
  4175. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù/bú</span></td>
  4176. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不</span></td>
  4177. <td>not</td>
  4178. </tr>
  4179. <tr>
  4180. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú shì&nbsp;</span></td>
  4181. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是</span></td>
  4182. <td>not to be</td>
  4183. </tr>
  4184. <tr>
  4185. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">guìxing</span></td>
  4186. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">贵姓</span></td>
  4187. <td>honorable name</td>
  4188. </tr>
  4189. <tr>
  4190. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</span></td>
  4191. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好</span></td>
  4192. <td>to be fine, to be well, ok, good</td>
  4193. </tr>
  4194. <tr>
  4195. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiào</span></td>
  4196. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">叫</span></td>
  4197. <td>to be called, named</td>
  4198. </tr>
  4199. <tr>
  4200. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ma</span></td>
  4201. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">吗</span></td>
  4202. <td>question marker at the end of the sentence</td>
  4203. </tr>
  4204. <tr>
  4205. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngzi</span></td>
  4206. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">名字</span></td>
  4207. <td>given name, full name</td>
  4208. </tr>
  4209. <tr>
  4210. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ne</span></td>
  4211. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">呢</span></td>
  4212. <td>question marker</td>
  4213. </tr>
  4214. <tr>
  4215. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xièxie</span></td>
  4216. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">谢谢</span></td>
  4217. <td>thank you</td>
  4218. </tr>
  4219. </tbody>
  4220. </table>
  4221. </div>
  4222. </div>
  4223. <div class="section">
  4224. <div class="titlepage">
  4225. <div>
  4226. <div>
  4227. <h4 class="title"><a name="d5e3409" id="d5e3409"></a>Reference notes</h4>
  4228. </div>
  4229. </div>
  4230. </div>
  4231. <div class="section">
  4232. <div class="titlepage">
  4233. <div>
  4234. <div>
  4235. <h5 class="title"><a name="d5e3411" id="d5e3411"></a>Notes on № 1-3</h5>
  4236. </div>
  4237. </div>
  4238. </div>
  4239. <div class="informaltable">
  4240. <table class="informaltable" border="0">
  4241. <colgroup>
  4242. <col class="c1">
  4243. <col class="c2">
  4244. <col align="left" class="c3">
  4245. <col class="c4">
  4246. <col class="c5">
  4247. </colgroup>
  4248. <tbody>
  4249. <tr>
  4250. <td>&nbsp;</td>
  4251. <td>&nbsp;</td>
  4252. <td align="left">&nbsp;</td>
  4253. <td>&nbsp;</td>
  4254. <td>&nbsp;</td>
  4255. </tr>
  4256. <tr>
  4257. <td>1.</td>
  4258. <td>A:</td>
  4259. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Wáng tàitai ma?</span></td>
  4260. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是王太太,吗?</span></td>
  4261. <td>Is she Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>?</td>
  4262. </tr>
  4263. <tr>
  4264. <td>&nbsp;</td>
  4265. <td>B:</td>
  4266. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Wáng tàitai.</span></td>
  4267. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是王太太。</span></td>
  4268. <td>She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>.</td>
  4269. </tr>
  4270. <tr>
  4271. <td>&nbsp;</td>
  4272. <td>&nbsp;</td>
  4273. <td align="left">&nbsp;</td>
  4274. <td>&nbsp;</td>
  4275. <td>&nbsp;</td>
  4276. </tr>
  4277. <tr>
  4278. <td>2.</td>
  4279. <td>A:</td>
  4280. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Wáng xiānsheng ma?</span></td>
  4281. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是王先生吗?</span></td>
  4282. <td>Are you Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>?</td>
  4283. </tr>
  4284. <tr>
  4285. <td>&nbsp;</td>
  4286. <td>B:</td>
  4287. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Wáng Dànián.</span></td>
  4288. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</span></td>
  4289. <td>I'm <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Dànián</span>.</td>
  4290. </tr>
  4291. <tr>
  4292. <td>&nbsp;</td>
  4293. <td>&nbsp;</td>
  4294. <td align="left">&nbsp;</td>
  4295. <td>&nbsp;</td>
  4296. <td>&nbsp;</td>
  4297. </tr>
  4298. <tr>
  4299. <td>3.</td>
  4300. <td>A:</td>
  4301. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Mǎ xiānsheng ma?</span></td>
  4302. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是马先生吗?</span></td>
  4303. <td>Are you Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  4304. </tr>
  4305. <tr>
  4306. <td>&nbsp;</td>
  4307. <td>B:</td>
  4308. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Wáng Dànián.</span></td>
  4309. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</span></td>
  4310. <td>I'm <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Dànián</span>.</td>
  4311. </tr>
  4312. </tbody>
  4313. </table>
  4314. </div>
  4315. <p>The marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ma</span> may be added to any statement to turn it into a question which may be answered "yes" or "no,"</p>
  4316. <p>The reply to a yes/no question is commonly a complete affirmative or negative statement, although, as you will see later, the statement may be stripped down considerably.</p>
  4317. </div>
  4318. <div class="section">
  4319. <div class="titlepage">
  4320. <div>
  4321. <div>
  4322. <h5 class="title"><a name="d5e3496" id="d5e3496"></a>Notes on № 4-5</h5>
  4323. </div>
  4324. </div>
  4325. </div>
  4326. <div class="informaltable">
  4327. <table class="informaltable" border="0">
  4328. <colgroup>
  4329. <col class="c1">
  4330. <col class="c2">
  4331. <col align="left" class="c3">
  4332. <col class="c4">
  4333. <col class="c5">
  4334. </colgroup>
  4335. <tbody>
  4336. <tr>
  4337. <td>&nbsp;</td>
  4338. <td>&nbsp;</td>
  4339. <td align="left">&nbsp;</td>
  4340. <td>&nbsp;</td>
  4341. <td>&nbsp;</td>
  4342. </tr>
  4343. <tr>
  4344. <td>4.</td>
  4345. <td>A:</td>
  4346. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Mǎ xiānsheng ma?</span></td>
  4347. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是马先生吗?</span></td>
  4348. <td>Are you Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>?</td>
  4349. </tr>
  4350. <tr>
  4351. <td>&nbsp;</td>
  4352. <td>B:</td>
  4353. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shì Mǎ xiānsheng.</span></td>
  4354. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是马先生。</span></td>
  4355. <td>I'm not Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  4356. </tr>
  4357. <tr>
  4358. <td>&nbsp;</td>
  4359. <td>&nbsp;</td>
  4360. <td align="left">&nbsp;</td>
  4361. <td>&nbsp;</td>
  4362. <td>&nbsp;</td>
  4363. </tr>
  4364. <tr>
  4365. <td>5.</td>
  4366. <td>A:</td>
  4367. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Wáng Dànián.</span></td>
  4368. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</span></td>
  4369. <td>I am <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Dànián</span>.</td>
  4370. </tr>
  4371. <tr>
  4372. <td>&nbsp;</td>
  4373. <td>B:</td>
  4374. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shì Wáng Dànián.</span></td>
  4375. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是王大年。</span></td>
  4376. <td>I am not <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Dànián</span>.</td>
  4377. </tr>
  4378. </tbody>
  4379. </table>
  4380. </div>
  4381. <p>The negative of the verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span>, "to be," is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú shì</span>, "not to be." The equivalent of "not" is the syllable <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span>. The tone for the syllable <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span> depends on the tone of the following syllable. When followed by a syllable with a High, Rising, or Low tone, a Falling tone is used (<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span>). When followed by a syllable with a Falling or Neutral tone, a Rising tone is used (<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú</span>).</p>
  4382. <div class="example">
  4383. <a name="d5e3561" id="d5e3561"></a>
  4384. <p class="title"><b>Example&nbsp;1.6.&nbsp;Examples</b></p>
  4385. <div class="example-contents">
  4386. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù fēi</span> (not to fly)</p>
  4387. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù féi</span> (not to be fat)</p>
  4388. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù fěi</span> (not to slander)</p>
  4389. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú fèi</span> (not to waste)</p>
  4390. </div>
  4391. </div>
  4392. <p><br class="example-break"></p>
  4393. <p>Almost all of the first few verbs you learn happen to be in the Falling tone, and so take <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span>. But remember that <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span> is the basic form. That is the form the syllable takes when it stands alone as a short "no" answer --<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span>-- and when it is discussed, as in "<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span> means 'not'."</p>
  4394. <p>Notice that even though <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span>, "to be," is usually pronounced in the Neutral tone in the phrase <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú shi</span> , the original Falling tone of <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span> still causes <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span> to "be pronounced with a Rising tone: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú</span>.</p>
  4395. <div class="informaltable">
  4396. <table class="informaltable" border="1">
  4397. <colgroup>
  4398. <col align="center" class="c1">
  4399. <col align="center" class="c2">
  4400. <col align="center" class="c3">
  4401. <col align="center" class="c4">
  4402. <col align="center" class="c5">
  4403. </colgroup>
  4404. <tbody>
  4405. <tr>
  4406. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ</span></td>
  4407. <td align="center">&nbsp;</td>
  4408. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</span></td>
  4409. <td align="center">&nbsp;</td>
  4410. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Dànián.</span></td>
  4411. </tr>
  4412. <tr>
  4413. <td align="center">I</td>
  4414. <td align="center">&nbsp;</td>
  4415. <td align="center">am</td>
  4416. <td align="center">&nbsp;</td>
  4417. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Dànián.</span></td>
  4418. </tr>
  4419. </tbody>
  4420. </table>
  4421. </div>
  4422. <div class="informaltable">
  4423. <table class="informaltable" border="1">
  4424. <colgroup>
  4425. <col align="center" class="c1">
  4426. <col align="center" class="c2">
  4427. <col align="center" class="c3">
  4428. <col align="center" class="c4">
  4429. <col align="center" class="c5">
  4430. </colgroup>
  4431. <tbody>
  4432. <tr>
  4433. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ</span></td>
  4434. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú</span></td>
  4435. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</span></td>
  4436. <td align="center">&nbsp;</td>
  4437. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ Xiānsheng.</span></td>
  4438. </tr>
  4439. <tr>
  4440. <td align="center">I</td>
  4441. <td align="center">&nbsp;</td>
  4442. <td align="center">am</td>
  4443. <td align="center">not</td>
  4444. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ Xiānsheng.</span></td>
  4445. </tr>
  4446. </tbody>
  4447. </table>
  4448. </div>
  4449. </div>
  4450. <div class="section">
  4451. <div class="titlepage">
  4452. <div>
  4453. <div>
  4454. <h5 class="title"><a name="d5e3631" id="d5e3631"></a>Notes on № 6-8</h5>
  4455. </div>
  4456. </div>
  4457. </div>
  4458. <div class="informaltable">
  4459. <table class="informaltable" border="0">
  4460. <colgroup>
  4461. <col class="c1">
  4462. <col class="c2">
  4463. <col align="left" class="c3">
  4464. <col align="left" class="c4">
  4465. <col class="c5">
  4466. </colgroup>
  4467. <tbody>
  4468. <tr>
  4469. <td>&nbsp;</td>
  4470. <td>&nbsp;</td>
  4471. <td align="left">&nbsp;</td>
  4472. <td align="left">&nbsp;</td>
  4473. <td>&nbsp;</td>
  4474. </tr>
  4475. <tr>
  4476. <td>6.</td>
  4477. <td>A:</td>
  4478. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Fāng ma?</span></td>
  4479. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓方吗?</span></td>
  4480. <td>Is your surname <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</span>?</td>
  4481. </tr>
  4482. <tr>
  4483. <td>&nbsp;</td>
  4484. <td>B:</td>
  4485. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Fāng</span></td>
  4486. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓方。</span></td>
  4487. <td>My surname isn't <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</span>.</td>
  4488. </tr>
  4489. <tr>
  4490. <td>&nbsp;</td>
  4491. <td>&nbsp;</td>
  4492. <td align="left">&nbsp;</td>
  4493. <td align="left">&nbsp;</td>
  4494. <td>&nbsp;</td>
  4495. </tr>
  4496. <tr>
  4497. <td>7.</td>
  4498. <td>A:</td>
  4499. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Wáng.</span></td>
  4500. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</span></td>
  4501. <td>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>.</td>
  4502. </tr>
  4503. <tr>
  4504. <td>&nbsp;</td>
  4505. <td>B:</td>
  4506. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shì Wáng.</span></td>
  4507. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓王。</span></td>
  4508. <td>My surname isn't <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>.</td>
  4509. </tr>
  4510. <tr>
  4511. <td>&nbsp;</td>
  4512. <td>&nbsp;</td>
  4513. <td align="left">&nbsp;</td>
  4514. <td align="left">&nbsp;</td>
  4515. <td>&nbsp;</td>
  4516. </tr>
  4517. <tr>
  4518. <td>8.</td>
  4519. <td>A:</td>
  4520. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Mǎ ma?</span></td>
  4521. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓马吗?</span></td>
  4522. <td>Is your surname <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>?</td>
  4523. </tr>
  4524. <tr>
  4525. <td>&nbsp;</td>
  4526. <td>B:</td>
  4527. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù xìng Mǎ. Xìng Wáng.</span></td>
  4528. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不姓马。 (我)姓王。</span></td>
  4529. <td>My surname isn't <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>. My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>.</td>
  4530. </tr>
  4531. </tbody>
  4532. </table>
  4533. </div>
  4534. <p>It is quite common in Chinese --much commoner than in English-- to omit the subject of a sentence when it is clear from the context.</p>
  4535. </div>
  4536. <div class="section">
  4537. <div class="titlepage">
  4538. <div>
  4539. <div>
  4540. <h5 class="title"><a name="d5e3715" id="d5e3715"></a>Notes on № 9</h5>
  4541. </div>
  4542. </div>
  4543. </div>
  4544. <div class="informaltable">
  4545. <table class="informaltable" border="0">
  4546. <colgroup>
  4547. <col class="c1">
  4548. <col class="c2">
  4549. <col align="left" class="c3">
  4550. <col class="c4">
  4551. <col class="c5">
  4552. </colgroup>
  4553. <tbody>
  4554. <tr>
  4555. <td>&nbsp;</td>
  4556. <td>&nbsp;</td>
  4557. <td align="left">&nbsp;</td>
  4558. <td>&nbsp;</td>
  4559. <td>&nbsp;</td>
  4560. </tr>
  4561. <tr>
  4562. <td>9.</td>
  4563. <td>A:</td>
  4564. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín guìxìng?</span></td>
  4565. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您贵姓?</span></td>
  4566. <td>Your surname? (polite)</td>
  4567. </tr>
  4568. <tr>
  4569. <td>&nbsp;</td>
  4570. <td>B:</td>
  4571. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Wáng.</span></td>
  4572. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</span></td>
  4573. <td>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>.</td>
  4574. </tr>
  4575. </tbody>
  4576. </table>
  4577. </div>
  4578. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín</span> is the polite equivalent of <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ</span>, "you."</p>
  4579. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guìxìng</span> is a polite noun, "surname." <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guì</span> means "honorable." <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xìng</span> which you have learned as the verb "to be surnamed" is in this case a noun, "surname."</p>
  4580. <p>Literally, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín guìxing?</span> is "Your surname?" The implied question is understood, and the "sentence" consists of the subject alone.</p>
  4581. </div>
  4582. <div class="section">
  4583. <div class="titlepage">
  4584. <div>
  4585. <div>
  4586. <h5 class="title"><a name="d5e3757" id="d5e3757"></a>Notes on № 10</h5>
  4587. </div>
  4588. </div>
  4589. </div>
  4590. <div class="informaltable">
  4591. <table class="informaltable" border="0">
  4592. <colgroup>
  4593. <col class="c1">
  4594. <col class="c2">
  4595. <col align="left" class="c3">
  4596. <col class="c4">
  4597. <col class="c5">
  4598. </colgroup>
  4599. <tbody>
  4600. <tr>
  4601. <td>&nbsp;</td>
  4602. <td>&nbsp;</td>
  4603. <td align="left">&nbsp;</td>
  4604. <td>&nbsp;</td>
  4605. <td>&nbsp;</td>
  4606. </tr>
  4607. <tr>
  4608. <td>10.</td>
  4609. <td>A:</td>
  4610. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiào shénme?</span></td>
  4611. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你叫什么?</span></td>
  4612. <td>What is your given name?</td>
  4613. </tr>
  4614. <tr>
  4615. <td>&nbsp;</td>
  4616. <td>B:</td>
  4617. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jiào Dànián.</span></td>
  4618. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我叫大年。</span></td>
  4619. <td>My given name is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dànián</span>.</td>
  4620. </tr>
  4621. </tbody>
  4622. </table>
  4623. </div>
  4624. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiào</span> is a verb meaning "to be called." In a discussion of personal names, we can say that it means "to be given-named."</p>
  4625. </div>
  4626. <div class="section">
  4627. <div class="titlepage">
  4628. <div>
  4629. <div>
  4630. <h5 class="title"><a name="d5e3792" id="d5e3792"></a>Notes on № 11</h5>
  4631. </div>
  4632. </div>
  4633. </div>
  4634. <div class="informaltable">
  4635. <table class="informaltable" border="0">
  4636. <colgroup>
  4637. <col class="c1">
  4638. <col class="c2">
  4639. <col align="left" class="c3">
  4640. <col class="c4">
  4641. <col class="c5">
  4642. </colgroup>
  4643. <tbody>
  4644. <tr>
  4645. <td>11.</td>
  4646. <td>A:</td>
  4647. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ hǎo a?</span></td>
  4648. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你好阿?</span></td>
  4649. <td>How are you?</td>
  4650. </tr>
  4651. <tr>
  4652. <td>&nbsp;</td>
  4653. <td>B:</td>
  4654. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ hǎo。</span></td>
  4655. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我好</span></td>
  4656. <td>I'm fine.</td>
  4657. </tr>
  4658. </tbody>
  4659. </table>
  4660. </div>
  4661. <p lang="cmn-Latn-pinyin">Notice that the Low tones of <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǒ</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ</span> change to Rising tones before the Low tone of <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</span>: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ní hǎo a? hǎo</span>.</p>
  4662. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo</span> is a verb: "to "be good" "to be well" "to be fine." Since it functions like the verb "to be" plus an adjective in English, we will call it an <span class="bold"><strong>adjectival verb</strong></span>.</p>
  4663. <div class="informaltable">
  4664. <table class="informaltable" border="1">
  4665. <colgroup>
  4666. <col align="center" class="c1">
  4667. <col align="center" class="c2">
  4668. </colgroup>
  4669. <tbody>
  4670. <tr>
  4671. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ</span></td>
  4672. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</span></td>
  4673. </tr>
  4674. <tr>
  4675. <td align="center">I</td>
  4676. <td align="center">am fine</td>
  4677. </tr>
  4678. </tbody>
  4679. </table>
  4680. </div>
  4681. <div class="informaltable">
  4682. <table class="informaltable" border="1">
  4683. <colgroup>
  4684. <col align="center" class="c1">
  4685. <col align="center" class="c2">
  4686. <col align="center" class="c3">
  4687. </colgroup>
  4688. <tbody>
  4689. <tr>
  4690. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ</span></td>
  4691. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</span></td>
  4692. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">a?</span></td>
  4693. </tr>
  4694. <tr>
  4695. <td align="center">You</td>
  4696. <td align="center">are fine</td>
  4697. <td align="center">?</td>
  4698. </tr>
  4699. </tbody>
  4700. </table>
  4701. </div>
  4702. </div>
  4703. <div class="section">
  4704. <div class="titlepage">
  4705. <div>
  4706. <div>
  4707. <h5 class="title"><a name="d5e3856" id="d5e3856"></a>Notes on № 12</h5>
  4708. </div>
  4709. </div>
  4710. </div>
  4711. <div class="informaltable">
  4712. <table class="informaltable" border="0">
  4713. <colgroup>
  4714. <col class="c1">
  4715. <col class="c2">
  4716. <col align="left" class="c3">
  4717. <col class="c4">
  4718. <col class="c5">
  4719. </colgroup>
  4720. <tbody>
  4721. <tr>
  4722. <td>12.</td>
  4723. <td>A:</td>
  4724. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ hǎo a?</span></td>
  4725. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你好阿?</span></td>
  4726. <td>How are you?</td>
  4727. </tr>
  4728. <tr>
  4729. <td>&nbsp;</td>
  4730. <td>B:</td>
  4731. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ hǎo. Nǐ ne?</span></td>
  4732. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我好,你呢?</span></td>
  4733. <td>I'm fine. And you?</td>
  4734. </tr>
  4735. <tr>
  4736. <td>&nbsp;</td>
  4737. <td>A:</td>
  4738. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo, xièxie.</span></td>
  4739. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好, 谢谢。</span></td>
  4740. <td>Fine, thanks.</td>
  4741. </tr>
  4742. </tbody>
  4743. </table>
  4744. </div>
  4745. <p>The marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ne</span> makes a question out of the single work <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ</span>, "you": "And you?" or "How about you?"</p>
  4746. </div>
  4747. <div class="section">
  4748. <div class="titlepage">
  4749. <div>
  4750. <div>
  4751. <h5 class="title"><a name="d5e3893" id="d5e3893"></a>Notes on № 13</h5>
  4752. </div>
  4753. </div>
  4754. </div>
  4755. <p>One way to ask what someone's given name is: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiào shénme míngzi</span>?</p>
  4756. </div>
  4757. </div>
  4758. </div>
  4759. <div class="section">
  4760. <div class="titlepage">
  4761. <div>
  4762. <div>
  4763. <h3 class="title"><a name="d5e3897" id="d5e3897"></a>Drills</h3>
  4764. </div>
  4765. </div>
  4766. </div>
  4767. <div class="section">
  4768. <div class="titlepage">
  4769. <div>
  4770. <div>
  4771. <h4 class="title"><a name="d5e3899" id="d5e3899"></a>Transformations drill</h4>
  4772. </div>
  4773. </div>
  4774. </div>
  4775. <div class="table">
  4776. <a name="d5e3902" id="d5e3902"></a>
  4777. <p class="title"><b>Table&nbsp;1.1.&nbsp;Create a question from the statement</b></p>
  4778. <div class="table-contents">
  4779. <table class="table" summary="Create a question from the statement" border="0">
  4780. <colgroup>
  4781. <col class="c1">
  4782. <col class="c2">
  4783. <col class="newCol3">
  4784. <col class="c4">
  4785. </colgroup>
  4786. <thead>
  4787. <tr>
  4788. <th></th>
  4789. <th align="center">Statement</th>
  4790. <th>&nbsp;</th>
  4791. <th align="center">Answer</th>
  4792. </tr>
  4793. </thead>
  4794. <tbody>
  4795. <tr>
  4796. <td>&nbsp;</td>
  4797. <td>&nbsp;</td>
  4798. <td>&nbsp;</td>
  4799. <td>&nbsp;</td>
  4800. </tr>
  4801. <tr>
  4802. <td>1.</td>
  4803. <td>
  4804. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Wáng Xiānsheng.</span></p>
  4805. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王先生。</span></p>
  4806. <p>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span> .</p>
  4807. </td>
  4808. <td>&nbsp;</td>
  4809. <td>
  4810. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Wáng Xiānsheng ma?</span></p>
  4811. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王先生吗?</span></p>
  4812. <p>Is he Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>?</p>
  4813. </td>
  4814. </tr>
  4815. <tr>
  4816. <td>&nbsp;</td>
  4817. <td>&nbsp;</td>
  4818. <td>&nbsp;</td>
  4819. <td>&nbsp;</td>
  4820. </tr>
  4821. <tr>
  4822. <td>2.</td>
  4823. <td>
  4824. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Hú Tàitai.</span></p>
  4825. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是胡太太。</span></p>
  4826. <p>She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span></p>
  4827. </td>
  4828. <td>&nbsp;</td>
  4829. <td>
  4830. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Hú Tàitai ma?</span></p>
  4831. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是胡太太吗?</span></p>
  4832. <p>Is she Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span>?</p>
  4833. </td>
  4834. </tr>
  4835. <tr>
  4836. <td>&nbsp;</td>
  4837. <td>&nbsp;</td>
  4838. <td>&nbsp;</td>
  4839. <td>&nbsp;</td>
  4840. </tr>
  4841. <tr>
  4842. <td>3.</td>
  4843. <td>
  4844. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Liú Tóngzhì.</span></p>
  4845. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是刘同志</span></p>
  4846. <p>He is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span>.</p>
  4847. </td>
  4848. <td>&nbsp;</td>
  4849. <td>
  4850. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Liú Tóngzhì ma?</span></p>
  4851. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是刘同志吗?</span></p>
  4852. <p>Is he comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span>?</p>
  4853. </td>
  4854. </tr>
  4855. <tr>
  4856. <td>&nbsp;</td>
  4857. <td>&nbsp;</td>
  4858. <td>&nbsp;</td>
  4859. <td>&nbsp;</td>
  4860. </tr>
  4861. <tr>
  4862. <td>4.</td>
  4863. <td>
  4864. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Zhāng Xiǎojě.</span></p>
  4865. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是张小姐</span></p>
  4866. <p>She is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>.</p>
  4867. </td>
  4868. <td>&nbsp;</td>
  4869. <td>
  4870. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Zhāng Xiǎojiě ma?</span></p>
  4871. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是张小姐吗?</span></p>
  4872. <p>Is she Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>?</p>
  4873. </td>
  4874. </tr>
  4875. <tr>
  4876. <td>5.</td>
  4877. <td>
  4878. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā Shi Mǎ Xiānsheng.</span></p>
  4879. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生。</span></p>
  4880. <p>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>.</p>
  4881. </td>
  4882. <td>&nbsp;</td>
  4883. <td>
  4884. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā Shi Mǎ Xiānsheng ma?</span></p>
  4885. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生吗?</span></p>
  4886. <p>Is he Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>?</p>
  4887. </td>
  4888. </tr>
  4889. <tr>
  4890. <td>&nbsp;</td>
  4891. <td>&nbsp;</td>
  4892. <td>&nbsp;</td>
  4893. <td>&nbsp;</td>
  4894. </tr>
  4895. <tr>
  4896. <td>6.</td>
  4897. <td>
  4898. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Fāng Xiǎojiě.</span></p>
  4899. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是方小姐。</span></p>
  4900. <p>She is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</span>.</p>
  4901. </td>
  4902. <td>&nbsp;</td>
  4903. <td>
  4904. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Fāng Xiǎojiě ma?</span></p>
  4905. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是方小姐吗?</span></p>
  4906. <p>Is she Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</span>?</p>
  4907. </td>
  4908. </tr>
  4909. <tr>
  4910. <td>&nbsp;</td>
  4911. <td>&nbsp;</td>
  4912. <td>&nbsp;</td>
  4913. <td>&nbsp;</td>
  4914. </tr>
  4915. <tr>
  4916. <td>7.</td>
  4917. <td>
  4918. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Lín Tóngzhì.</span></p>
  4919. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是林同志。</span></p>
  4920. <p>He is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span>.</p>
  4921. </td>
  4922. <td>&nbsp;</td>
  4923. <td>
  4924. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Lín Tóngzhì ma?</span></p>
  4925. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是林同志吗?</span></p>
  4926. <p>Is he comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span>?</p>
  4927. </td>
  4928. </tr>
  4929. </tbody>
  4930. </table>
  4931. </div>
  4932. </div><br class="table-break">
  4933. </div>
  4934. <div class="section">
  4935. <div class="titlepage">
  4936. <div>
  4937. <div>
  4938. <h4 class="title"><a name="d5e4065" id="d5e4065"></a>Response drill</h4>
  4939. </div>
  4940. </div>
  4941. </div>
  4942. <div class="table">
  4943. <a name="d5e4067" id="d5e4067"></a>
  4944. <p class="title"><b>Table&nbsp;1.2.&nbsp;Respond by affirmative.</b></p>
  4945. <div class="table-contents">
  4946. <table class="table" summary="Respond by affirmative." border="0">
  4947. <colgroup>
  4948. <col class="c1">
  4949. <col class="c2">
  4950. <col class="newCol3">
  4951. <col class="c3">
  4952. </colgroup>
  4953. <thead>
  4954. <tr>
  4955. <th></th>
  4956. <th align="center">Statement</th>
  4957. <th>&nbsp;</th>
  4958. <th align="center">Answer</th>
  4959. </tr>
  4960. </thead>
  4961. <tbody>
  4962. <tr>
  4963. <td>&nbsp;</td>
  4964. <td>&nbsp;</td>
  4965. <td>&nbsp;</td>
  4966. <td>&nbsp;</td>
  4967. </tr>
  4968. <tr>
  4969. <td>1.</td>
  4970. <td>
  4971. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Wáng Xiānsheng ma?</span></p>
  4972. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王先生吗?</span></p>
  4973. <p>Is he Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>?</p>
  4974. </td>
  4975. <td>&nbsp;</td>
  4976. <td>
  4977. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shi. Tā shi Wáng Xiānsheng.</span></p>
  4978. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。他是王先生。</span></p>
  4979. <p>Yes. He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>.</p>
  4980. </td>
  4981. </tr>
  4982. <tr>
  4983. <td>&nbsp;</td>
  4984. <td>&nbsp;</td>
  4985. <td>&nbsp;</td>
  4986. <td>&nbsp;</td>
  4987. </tr>
  4988. <tr>
  4989. <td>2.</td>
  4990. <td>
  4991. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Zhào Tàitai ma?</span></p>
  4992. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是赵太太吗?</span></p>
  4993. <p>Is she Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span>?</p>
  4994. </td>
  4995. <td>&nbsp;</td>
  4996. <td>
  4997. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shi. Tā shi Zhào Tàitai.</span></p>
  4998. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。她是赵太太。</span></p>
  4999. <p>Yes. She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span>.</p>
  5000. </td>
  5001. </tr>
  5002. <tr>
  5003. <td>&nbsp;</td>
  5004. <td>&nbsp;</td>
  5005. <td>&nbsp;</td>
  5006. <td>&nbsp;</td>
  5007. </tr>
  5008. <tr>
  5009. <td>3.</td>
  5010. <td>
  5011. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Chén Tóngzhì ma?</span></p>
  5012. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是陈同志吗?</span></p>
  5013. <p>Is she comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span>?</p>
  5014. </td>
  5015. <td>&nbsp;</td>
  5016. <td>
  5017. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shi. Ta shi Chén Tóngzhì.</span></p>
  5018. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。她是陈同志。</span></p>
  5019. <p>Yes. She is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span>.</p>
  5020. </td>
  5021. </tr>
  5022. <tr>
  5023. <td>&nbsp;</td>
  5024. <td>&nbsp;</td>
  5025. <td>&nbsp;</td>
  5026. <td>&nbsp;</td>
  5027. </tr>
  5028. <tr>
  5029. <td>4.</td>
  5030. <td>
  5031. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Liú Xiǎojiě ma?</span></p>
  5032. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是刘小姐吗?</span></p>
  5033. <p>Is she Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span>?</p>
  5034. </td>
  5035. <td>&nbsp;</td>
  5036. <td>
  5037. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shi. Tā shi Liú Xiǎojiě.</span></p>
  5038. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。她是刘小姐。</span></p>
  5039. <p>Yes. She is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span>.</p>
  5040. </td>
  5041. </tr>
  5042. <tr>
  5043. <td>&nbsp;</td>
  5044. <td>&nbsp;</td>
  5045. <td>&nbsp;</td>
  5046. <td>&nbsp;</td>
  5047. </tr>
  5048. <tr>
  5049. <td>5.</td>
  5050. <td>
  5051. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Sòng Xiānsheng ma?</span></p>
  5052. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是宋先生吗?</span></p>
  5053. <p>Is he Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</span>?</p>
  5054. </td>
  5055. <td>&nbsp;</td>
  5056. <td>
  5057. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shi. Tā shi Sòng Xiānsheng.</span></p>
  5058. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。他是宋先生。</span></p>
  5059. <p>Yes. He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</span>.</p>
  5060. </td>
  5061. </tr>
  5062. <tr>
  5063. <td>&nbsp;</td>
  5064. <td>&nbsp;</td>
  5065. <td>&nbsp;</td>
  5066. <td>&nbsp;</td>
  5067. </tr>
  5068. <tr>
  5069. <td>6.</td>
  5070. <td>
  5071. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Sūn Tàitai ma?</span></p>
  5072. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是孙太太吗?</span></p>
  5073. <p>Is she Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</span>?</p>
  5074. </td>
  5075. <td>&nbsp;</td>
  5076. <td>
  5077. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shi. Tā shi Sūn Tàitai.</span></p>
  5078. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。她是孙太太。</span></p>
  5079. <p>Yes. She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</span>.</p>
  5080. </td>
  5081. </tr>
  5082. <tr>
  5083. <td>&nbsp;</td>
  5084. <td>&nbsp;</td>
  5085. <td>&nbsp;</td>
  5086. <td>&nbsp;</td>
  5087. </tr>
  5088. <tr>
  5089. <td>7.</td>
  5090. <td>
  5091. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Zhāng Xiānsheng ma?</span></p>
  5092. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是张先生吗?</span></p>
  5093. <p>Is he Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>?</p>
  5094. </td>
  5095. <td>&nbsp;</td>
  5096. <td>
  5097. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shi. Tā shi Zhāng Xiānsheng.</span></p>
  5098. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。他是张先生。</span></p>
  5099. <p>Yes. He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>.</p>
  5100. </td>
  5101. </tr>
  5102. </tbody>
  5103. </table>
  5104. </div>
  5105. </div><br class="table-break">
  5106. </div>
  5107. <div class="section">
  5108. <div class="titlepage">
  5109. <div>
  5110. <div>
  5111. <h4 class="title"><a name="d5e4235" id="d5e4235"></a>Response drill</h4>
  5112. </div>
  5113. </div>
  5114. </div>
  5115. <div class="table">
  5116. <a name="d5e4237" id="d5e4237"></a>
  5117. <p class="title"><b>Table&nbsp;1.3.&nbsp;All your answers will be negative. Give the correct name according to the cue.</b></p>
  5118. <div class="table-contents">
  5119. <table class="table" summary="All your answers will be negative. Give the correct name according to the cue." border="0">
  5120. <colgroup>
  5121. <col class="c1">
  5122. <col class="c2">
  5123. <col class="newCol3">
  5124. <col class="c3">
  5125. <col class="newCol5">
  5126. <col class="c4">
  5127. </colgroup>
  5128. <thead>
  5129. <tr>
  5130. <th></th>
  5131. <th align="center">Statement</th>
  5132. <th>&nbsp;</th>
  5133. <th align="center">Cue</th>
  5134. <th>&nbsp;</th>
  5135. <th align="center">Answer</th>
  5136. </tr>
  5137. </thead>
  5138. <tbody>
  5139. <tr>
  5140. <td>&nbsp;</td>
  5141. <td>&nbsp;</td>
  5142. <td>&nbsp;</td>
  5143. <td>&nbsp;</td>
  5144. <td>&nbsp;</td>
  5145. <td>&nbsp;</td>
  5146. </tr>
  5147. <tr>
  5148. <td>1.</td>
  5149. <td>
  5150. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Wáng Xiānsheng ma?</span></p>
  5151. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王先生吗?</span></p>
  5152. <p>Is he Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>?</p>
  5153. </td>
  5154. <td>&nbsp;</td>
  5155. <td>
  5156. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span></p>
  5157. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘</span></p>
  5158. </td>
  5159. <td>&nbsp;</td>
  5160. <td>
  5161. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi. Tā shi Liú Xiānsheng.</span></p>
  5162. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。他是刘先生。</span></p>
  5163. <p>No. He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span> .</p>
  5164. </td>
  5165. </tr>
  5166. <tr>
  5167. <td>&nbsp;</td>
  5168. <td>&nbsp;</td>
  5169. <td>&nbsp;</td>
  5170. <td>&nbsp;</td>
  5171. <td>&nbsp;</td>
  5172. <td>&nbsp;</td>
  5173. </tr>
  5174. <tr>
  5175. <td>2.</td>
  5176. <td>
  5177. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Gāo Xiǎojiě ma?</span></p>
  5178. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是局小姐吗?</span></p>
  5179. <p>Is she Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</span>?</p>
  5180. </td>
  5181. <td>&nbsp;</td>
  5182. <td>
  5183. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span></p>
  5184. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵</span></p>
  5185. </td>
  5186. <td>&nbsp;</td>
  5187. <td>
  5188. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi. Tā shi Zhào Xiǎojiě.</span></p>
  5189. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。她是赵小姐。</span></p>
  5190. <p>No. She is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span>.</p>
  5191. </td>
  5192. </tr>
  5193. <tr>
  5194. <td>&nbsp;</td>
  5195. <td>&nbsp;</td>
  5196. <td>&nbsp;</td>
  5197. <td>&nbsp;</td>
  5198. <td>&nbsp;</td>
  5199. <td>&nbsp;</td>
  5200. </tr>
  5201. <tr>
  5202. <td>3.</td>
  5203. <td>
  5204. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Huáng Tóngzhì ma?</span></p>
  5205. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是黄同志吗?</span></p>
  5206. <p>Is she comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span>?</p>
  5207. </td>
  5208. <td>&nbsp;</td>
  5209. <td>
  5210. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span></p>
  5211. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王</span></p>
  5212. </td>
  5213. <td>&nbsp;</td>
  5214. <td>
  5215. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi. Tā shi Wáng Tóngzhì.</span></p>
  5216. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。她是王同志。</span></p>
  5217. <p>No. She is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>.</p>
  5218. </td>
  5219. </tr>
  5220. <tr>
  5221. <td>&nbsp;</td>
  5222. <td>&nbsp;</td>
  5223. <td>&nbsp;</td>
  5224. <td>&nbsp;</td>
  5225. <td>&nbsp;</td>
  5226. <td>&nbsp;</td>
  5227. </tr>
  5228. <tr>
  5229. <td>4.</td>
  5230. <td>
  5231. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Yáng Tàitai ma?</span></p>
  5232. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是杨太太吗?</span></p>
  5233. <p>Is she Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng</span>?</p>
  5234. </td>
  5235. <td>&nbsp;</td>
  5236. <td>
  5237. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</span></p>
  5238. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江</span></p>
  5239. </td>
  5240. <td>&nbsp;</td>
  5241. <td>
  5242. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi. Tā shi Jiǎng Tàitai.</span></p>
  5243. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。她是江太太。</span></p>
  5244. <p>No. She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</span>.</p>
  5245. </td>
  5246. </tr>
  5247. <tr>
  5248. <td>&nbsp;</td>
  5249. <td>&nbsp;</td>
  5250. <td>&nbsp;</td>
  5251. <td>&nbsp;</td>
  5252. <td>&nbsp;</td>
  5253. <td>&nbsp;</td>
  5254. </tr>
  5255. <tr>
  5256. <td>5.</td>
  5257. <td>
  5258. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Mǎ Xiānsheng ma?</span></p>
  5259. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生吗?</span></p>
  5260. <p>Is he Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>?</p>
  5261. </td>
  5262. <td>&nbsp;</td>
  5263. <td>
  5264. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</span></p>
  5265. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛</span></p>
  5266. </td>
  5267. <td>&nbsp;</td>
  5268. <td>
  5269. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi. Tā shi Máo Xiānsheng.</span></p>
  5270. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。他是毛先生。</span></p>
  5271. <p>No. He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</span>.</p>
  5272. </td>
  5273. </tr>
  5274. <tr>
  5275. <td>&nbsp;</td>
  5276. <td>&nbsp;</td>
  5277. <td>&nbsp;</td>
  5278. <td>&nbsp;</td>
  5279. <td>&nbsp;</td>
  5280. <td>&nbsp;</td>
  5281. </tr>
  5282. <tr>
  5283. <td>6.</td>
  5284. <td>
  5285. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Zhōu Xiǎojiě ma?</span></p>
  5286. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是周小姐吗?</span></p>
  5287. <p>Is she Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</span>?</p>
  5288. </td>
  5289. <td>&nbsp;</td>
  5290. <td>
  5291. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span></p>
  5292. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵</span></p>
  5293. </td>
  5294. <td>&nbsp;</td>
  5295. <td>
  5296. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi.Tā shi Zhào Xiǎojiě.</span></p>
  5297. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。她是赵小姐。</span></p>
  5298. <p>No. She is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span>.</p>
  5299. </td>
  5300. </tr>
  5301. <tr>
  5302. <td>&nbsp;</td>
  5303. <td>&nbsp;</td>
  5304. <td>&nbsp;</td>
  5305. <td>&nbsp;</td>
  5306. <td>&nbsp;</td>
  5307. <td>&nbsp;</td>
  5308. </tr>
  5309. <tr>
  5310. <td>7.</td>
  5311. <td>
  5312. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Jiāng Xiānsheng ma?</span></p>
  5313. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是江先生吗?</span></p>
  5314. <p>Is he Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</span>?</p>
  5315. </td>
  5316. <td>&nbsp;</td>
  5317. <td>
  5318. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</span></p>
  5319. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋</span></p>
  5320. </td>
  5321. <td>&nbsp;</td>
  5322. <td>
  5323. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi. Tā shi Jiǎng Xiānsheng.</span></p>
  5324. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。他是蒋先生。</span></p>
  5325. <p>No. He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</span> .</p>
  5326. </td>
  5327. </tr>
  5328. </tbody>
  5329. </table>
  5330. </div>
  5331. </div><br class="table-break">
  5332. </div>
  5333. <div class="section">
  5334. <div class="titlepage">
  5335. <div>
  5336. <div>
  5337. <h4 class="title"><a name="d5e4465" id="d5e4465"></a>Response drill</h4>
  5338. </div>
  5339. </div>
  5340. </div>
  5341. <div class="table">
  5342. <a name="d5e4467" id="d5e4467"></a>
  5343. <p class="title"><b>Table&nbsp;1.4.&nbsp;This drill is a combination of the two previous drills. Give an affirmative or a negative answer according to the cue.</b></p>
  5344. <div class="table-contents">
  5345. <table class="table" summary="This drill is a combination of the two previous drills. Give an affirmative or a negative answer according to the cue." border="0">
  5346. <colgroup>
  5347. <col class="c1">
  5348. <col class="c2">
  5349. <col class="newCol3">
  5350. <col class="c3">
  5351. <col class="newCol5">
  5352. <col class="c5">
  5353. </colgroup>
  5354. <thead>
  5355. <tr>
  5356. <th></th>
  5357. <th align="center">Statement</th>
  5358. <th>&nbsp;</th>
  5359. <th align="center">Cue</th>
  5360. <th>&nbsp;</th>
  5361. <th align="center">Answer</th>
  5362. </tr>
  5363. </thead>
  5364. <tbody>
  5365. <tr>
  5366. <td>&nbsp;</td>
  5367. <td>&nbsp;</td>
  5368. <td>&nbsp;</td>
  5369. <td>&nbsp;</td>
  5370. <td>&nbsp;</td>
  5371. <td>&nbsp;</td>
  5372. </tr>
  5373. <tr>
  5374. <td>1.</td>
  5375. <td>
  5376. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Liú Tàitai ma?</span></p>
  5377. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是刘太太吗?</span></p>
  5378. <p>Is she Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span>?</p>
  5379. </td>
  5380. <td>&nbsp;</td>
  5381. <td>
  5382. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span></p>
  5383. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘</span></p>
  5384. </td>
  5385. <td>&nbsp;</td>
  5386. <td>
  5387. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì. Tā shi Liú Tàitai.</span></p>
  5388. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。她是刘太太。</span></p>
  5389. <p>Yes. She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span>.</p>
  5390. </td>
  5391. </tr>
  5392. <tr>
  5393. <td>&nbsp;</td>
  5394. <td>&nbsp;</td>
  5395. <td>&nbsp;</td>
  5396. <td>&nbsp;</td>
  5397. <td>&nbsp;</td>
  5398. <td>&nbsp;</td>
  5399. </tr>
  5400. <tr>
  5401. <td>2.</td>
  5402. <td>
  5403. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Liú Tàitai ma?</span></p>
  5404. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是刘太太吗?</span></p>
  5405. <p>Is she Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span>?</p>
  5406. </td>
  5407. <td>&nbsp;</td>
  5408. <td>
  5409. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span></p>
  5410. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄</span></p>
  5411. </td>
  5412. <td>&nbsp;</td>
  5413. <td>
  5414. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi. Tā shi Huáng Tàitai.</span></p>
  5415. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。她是黄太太。</span></p>
  5416. <p>No. She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span>.</p>
  5417. </td>
  5418. </tr>
  5419. <tr>
  5420. <td>&nbsp;</td>
  5421. <td>&nbsp;</td>
  5422. <td>&nbsp;</td>
  5423. <td>&nbsp;</td>
  5424. <td>&nbsp;</td>
  5425. <td>&nbsp;</td>
  5426. </tr>
  5427. <tr>
  5428. <td>3.</td>
  5429. <td>
  5430. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Wáng Xiānsheng ma?</span></p>
  5431. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王先生吗?</span></p>
  5432. <p>Is he Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>?</p>
  5433. </td>
  5434. <td>&nbsp;</td>
  5435. <td>
  5436. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span></p>
  5437. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王</span></p>
  5438. </td>
  5439. <td>&nbsp;</td>
  5440. <td>
  5441. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì. Tā shi Wáng Xiānsheng.</span></p>
  5442. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。他是王先生。</span></p>
  5443. <p>Yes He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>.</p>
  5444. </td>
  5445. </tr>
  5446. <tr>
  5447. <td>&nbsp;</td>
  5448. <td>&nbsp;</td>
  5449. <td>&nbsp;</td>
  5450. <td>&nbsp;</td>
  5451. <td>&nbsp;</td>
  5452. <td>&nbsp;</td>
  5453. </tr>
  5454. <tr>
  5455. <td>4.</td>
  5456. <td>
  5457. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Gāo Tàitai ma?</span></p>
  5458. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是局太太吗?</span></p>
  5459. <p>Is she Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</span>?</p>
  5460. </td>
  5461. <td>&nbsp;</td>
  5462. <td>
  5463. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span></p>
  5464. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵</span></p>
  5465. </td>
  5466. <td>&nbsp;</td>
  5467. <td>
  5468. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi. Tā shi Zhào Tàitai.</span></p>
  5469. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。她是赵太太。</span></p>
  5470. <p>No. She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span>.</p>
  5471. </td>
  5472. </tr>
  5473. <tr>
  5474. <td>&nbsp;</td>
  5475. <td>&nbsp;</td>
  5476. <td>&nbsp;</td>
  5477. <td>&nbsp;</td>
  5478. <td>&nbsp;</td>
  5479. <td>&nbsp;</td>
  5480. </tr>
  5481. <tr>
  5482. <td>5.</td>
  5483. <td>
  5484. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Táng Xiǎojiě ma?</span></p>
  5485. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是唐小姐吗?</span></p>
  5486. <p>Is she Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng</span>?</p>
  5487. </td>
  5488. <td>&nbsp;</td>
  5489. <td>
  5490. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng</span></p>
  5491. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">唐</span></p>
  5492. </td>
  5493. <td>&nbsp;</td>
  5494. <td>
  5495. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì. Tā shi Táng Xiǎojiě.</span></p>
  5496. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。她是唐小姐。</span></p>
  5497. <p>Yes. She is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng</span>.</p>
  5498. </td>
  5499. </tr>
  5500. <tr>
  5501. <td>&nbsp;</td>
  5502. <td>&nbsp;</td>
  5503. <td>&nbsp;</td>
  5504. <td>&nbsp;</td>
  5505. <td>&nbsp;</td>
  5506. <td>&nbsp;</td>
  5507. </tr>
  5508. <tr>
  5509. <td>6.</td>
  5510. <td>
  5511. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Huáng Xiānsheng ma?</span></p>
  5512. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是黄先生吗?</span></p>
  5513. <p>Is he Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span>?</p>
  5514. </td>
  5515. <td>&nbsp;</td>
  5516. <td>
  5517. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span></p>
  5518. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王</span></p>
  5519. </td>
  5520. <td>&nbsp;</td>
  5521. <td>
  5522. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi. Tā shi Wáng Xiānsheng.</span></p>
  5523. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。他不是王先生。</span></p>
  5524. <p>No. He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>.</p>
  5525. </td>
  5526. </tr>
  5527. <tr>
  5528. <td>&nbsp;</td>
  5529. <td>&nbsp;</td>
  5530. <td>&nbsp;</td>
  5531. <td>&nbsp;</td>
  5532. <td>&nbsp;</td>
  5533. <td>&nbsp;</td>
  5534. </tr>
  5535. <tr>
  5536. <td>7.</td>
  5537. <td>
  5538. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Zhāng Tàitai ma?</span></p>
  5539. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是张太太吗?</span></p>
  5540. <p>Is she Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>?</p>
  5541. </td>
  5542. <td>&nbsp;</td>
  5543. <td>
  5544. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</span></p>
  5545. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江</span></p>
  5546. </td>
  5547. <td>&nbsp;</td>
  5548. <td>
  5549. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì. Tā shi Jiāng Tàitai.</span></p>
  5550. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。她是江太太。</span></p>
  5551. <p>No. She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</span>.</p>
  5552. </td>
  5553. </tr>
  5554. </tbody>
  5555. </table>
  5556. </div>
  5557. </div><br class="table-break">
  5558. </div>
  5559. <div class="section">
  5560. <div class="titlepage">
  5561. <div>
  5562. <div>
  5563. <h4 class="title"><a name="d5e4695" id="d5e4695"></a>Transformation drill</h4>
  5564. </div>
  5565. </div>
  5566. </div>
  5567. <div class="table">
  5568. <a name="d5e4697" id="d5e4697"></a>
  5569. <p class="title"><b>Table&nbsp;1.5.&nbsp;Transform the sentence using <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xìng</span>.</b></p>
  5570. <div class="table-contents">
  5571. <table class="table" summary="Transform the sentence using xìng." border="0">
  5572. <colgroup>
  5573. <col class="c1">
  5574. <col class="c2">
  5575. <col class="newCol3">
  5576. <col class="c4">
  5577. </colgroup>
  5578. <thead>
  5579. <tr>
  5580. <th></th>
  5581. <th align="center">Statement</th>
  5582. <th>&nbsp;</th>
  5583. <th align="center">Answer</th>
  5584. </tr>
  5585. </thead>
  5586. <tbody>
  5587. <tr>
  5588. <td>&nbsp;</td>
  5589. <td>&nbsp;</td>
  5590. <td>&nbsp;</td>
  5591. <td>&nbsp;</td>
  5592. </tr>
  5593. <tr>
  5594. <td>1.</td>
  5595. <td>
  5596. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Zhāng Xiānsheng ma?</span></p>
  5597. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是张先生吗?</span></p>
  5598. <p>Are you Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span> ?</p>
  5599. </td>
  5600. <td>&nbsp;</td>
  5601. <td>
  5602. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Zhāng ma?</span></p>
  5603. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓张吗?</span></p>
  5604. <p>Is your surname <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>?</p>
  5605. </td>
  5606. </tr>
  5607. <tr>
  5608. <td>&nbsp;</td>
  5609. <td>&nbsp;</td>
  5610. <td>&nbsp;</td>
  5611. <td>&nbsp;</td>
  5612. </tr>
  5613. <tr>
  5614. <td>2.</td>
  5615. <td>
  5616. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Zhào Tàitai ma?</span></p>
  5617. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是赵太太吗?</span></p>
  5618. <p>Are you Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span>?</p>
  5619. </td>
  5620. <td>&nbsp;</td>
  5621. <td>
  5622. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Zhào ma?</span></p>
  5623. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓赵吗?</span></p>
  5624. <p>Is your surname <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span>?</p>
  5625. </td>
  5626. </tr>
  5627. <tr>
  5628. <td>&nbsp;</td>
  5629. <td>&nbsp;</td>
  5630. <td>&nbsp;</td>
  5631. <td>&nbsp;</td>
  5632. </tr>
  5633. <tr>
  5634. <td>3.</td>
  5635. <td>
  5636. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Jiǎng Xiǎojiě m?</span></p>
  5637. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是蒋小姐吗?</span></p>
  5638. <p>Are you Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</span>?</p>
  5639. </td>
  5640. <td>&nbsp;</td>
  5641. <td>
  5642. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Jiǎng ma?</span></p>
  5643. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓蒋吗?</span></p>
  5644. <p>Is your surname <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</span>?</p>
  5645. </td>
  5646. </tr>
  5647. <tr>
  5648. <td>&nbsp;</td>
  5649. <td>&nbsp;</td>
  5650. <td>&nbsp;</td>
  5651. <td>&nbsp;</td>
  5652. </tr>
  5653. <tr>
  5654. <td>4.</td>
  5655. <td>
  5656. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Liú Tóngzhì ma?</span></p>
  5657. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是刘同志吗?</span></p>
  5658. <p>Are you Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span>?</p>
  5659. </td>
  5660. <td>&nbsp;</td>
  5661. <td>
  5662. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Liú ma?</span></p>
  5663. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓刘吗?</span></p>
  5664. <p>Is your surname <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span>?</p>
  5665. </td>
  5666. </tr>
  5667. <tr>
  5668. <td>&nbsp;</td>
  5669. <td>&nbsp;</td>
  5670. <td>&nbsp;</td>
  5671. <td>&nbsp;</td>
  5672. </tr>
  5673. <tr>
  5674. <td>5.</td>
  5675. <td>
  5676. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Sòng Tàitai ma?</span></p>
  5677. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是宋太太吗?</span></p>
  5678. <p>Are you Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</span>?</p>
  5679. </td>
  5680. <td>&nbsp;</td>
  5681. <td>
  5682. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Sòng ma?</span></p>
  5683. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓宋吗?</span></p>
  5684. <p>Is your surname <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</span>?</p>
  5685. </td>
  5686. </tr>
  5687. <tr>
  5688. <td>&nbsp;</td>
  5689. <td>&nbsp;</td>
  5690. <td>&nbsp;</td>
  5691. <td>&nbsp;</td>
  5692. </tr>
  5693. <tr>
  5694. <td>6.</td>
  5695. <td>
  5696. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Lǐ Xiānsheng ma?</span></p>
  5697. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是李先生吗?</span></p>
  5698. <p>Are you Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>?</p>
  5699. </td>
  5700. <td>&nbsp;</td>
  5701. <td>
  5702. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Lǐ ma?</span></p>
  5703. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓李吗?</span></p>
  5704. <p>Is your surname <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>?</p>
  5705. </td>
  5706. </tr>
  5707. <tr>
  5708. <td>&nbsp;</td>
  5709. <td>&nbsp;</td>
  5710. <td>&nbsp;</td>
  5711. <td>&nbsp;</td>
  5712. </tr>
  5713. <tr>
  5714. <td>7.</td>
  5715. <td>
  5716. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Sūn Tóngzhì ma?</span></p>
  5717. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是孙同志吗?</span></p>
  5718. <p>Are you Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</span>?</p>
  5719. </td>
  5720. <td>&nbsp;</td>
  5721. <td>
  5722. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Sūn ma?</span></p>
  5723. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓孙吗?</span></p>
  5724. <p>Is your surname <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</span>?</p>
  5725. </td>
  5726. </tr>
  5727. </tbody>
  5728. </table>
  5729. </div>
  5730. </div><br class="table-break">
  5731. </div>
  5732. <div class="section">
  5733. <div class="titlepage">
  5734. <div>
  5735. <div>
  5736. <h4 class="title"><a name="d5e4866" id="d5e4866"></a>Transformation drill</h4>
  5737. </div>
  5738. </div>
  5739. </div>
  5740. <div class="table">
  5741. <a name="d5e4868" id="d5e4868"></a>
  5742. <p class="title"><b>Table&nbsp;1.6.&nbsp;Transform the sentence in a negative one.</b></p>
  5743. <div class="table-contents">
  5744. <table class="table" summary="Transform the sentence in a negative one." border="0">
  5745. <colgroup>
  5746. <col class="c1">
  5747. <col class="c2">
  5748. <col class="newCol3">
  5749. <col class="c4">
  5750. </colgroup>
  5751. <thead>
  5752. <tr>
  5753. <th></th>
  5754. <th align="center">Statement</th>
  5755. <th>&nbsp;</th>
  5756. <th align="center">Answer</th>
  5757. </tr>
  5758. </thead>
  5759. <tbody>
  5760. <tr>
  5761. <td>&nbsp;</td>
  5762. <td>&nbsp;</td>
  5763. <td>&nbsp;</td>
  5764. <td>&nbsp;</td>
  5765. </tr>
  5766. <tr>
  5767. <td>1.</td>
  5768. <td>
  5769. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Zhāng.</span></p>
  5770. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓张。</span></p>
  5771. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>.</p>
  5772. </td>
  5773. <td>&nbsp;</td>
  5774. <td>
  5775. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Zhāng.</span></p>
  5776. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓张。</span></p>
  5777. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>.</p>
  5778. </td>
  5779. </tr>
  5780. <tr>
  5781. <td>&nbsp;</td>
  5782. <td>&nbsp;</td>
  5783. <td>&nbsp;</td>
  5784. <td>&nbsp;</td>
  5785. </tr>
  5786. <tr>
  5787. <td>2.</td>
  5788. <td>
  5789. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Chén.</span></p>
  5790. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓陈。</span></p>
  5791. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span>.</p>
  5792. </td>
  5793. <td>&nbsp;</td>
  5794. <td>
  5795. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Chén.</span></p>
  5796. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓陈。</span></p>
  5797. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span>.</p>
  5798. </td>
  5799. </tr>
  5800. <tr>
  5801. <td>&nbsp;</td>
  5802. <td>&nbsp;</td>
  5803. <td>&nbsp;</td>
  5804. <td>&nbsp;</td>
  5805. </tr>
  5806. <tr>
  5807. <td>3.</td>
  5808. <td>
  5809. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Huáng.</span></p>
  5810. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓黄。</span></p>
  5811. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span>.</p>
  5812. </td>
  5813. <td>&nbsp;</td>
  5814. <td>
  5815. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Huáng.</span></p>
  5816. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓黄。</span></p>
  5817. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span>.</p>
  5818. </td>
  5819. </tr>
  5820. <tr>
  5821. <td>&nbsp;</td>
  5822. <td>&nbsp;</td>
  5823. <td>&nbsp;</td>
  5824. <td>&nbsp;</td>
  5825. </tr>
  5826. <tr>
  5827. <td>4.</td>
  5828. <td>
  5829. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Gāo.</span></p>
  5830. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓局。</span></p>
  5831. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</span>.</p>
  5832. </td>
  5833. <td>&nbsp;</td>
  5834. <td>
  5835. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Gāo.</span></p>
  5836. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓局。</span></p>
  5837. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</span>.</p>
  5838. </td>
  5839. </tr>
  5840. <tr>
  5841. <td>&nbsp;</td>
  5842. <td>&nbsp;</td>
  5843. <td>&nbsp;</td>
  5844. <td>&nbsp;</td>
  5845. </tr>
  5846. <tr>
  5847. <td>5.</td>
  5848. <td>
  5849. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Sūn.</span></p>
  5850. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓孙。</span></p>
  5851. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</span>.</p>
  5852. </td>
  5853. <td>&nbsp;</td>
  5854. <td>
  5855. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Sūn.</span></p>
  5856. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓孙。</span></p>
  5857. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</span>.</p>
  5858. </td>
  5859. </tr>
  5860. <tr>
  5861. <td>&nbsp;</td>
  5862. <td>&nbsp;</td>
  5863. <td>&nbsp;</td>
  5864. <td>&nbsp;</td>
  5865. </tr>
  5866. <tr>
  5867. <td>6.</td>
  5868. <td>
  5869. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Zhāng.</span></p>
  5870. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓张。</span></p>
  5871. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>.</p>
  5872. </td>
  5873. <td>&nbsp;</td>
  5874. <td>
  5875. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Zhāng.</span></p>
  5876. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓张。</span></p>
  5877. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>.</p>
  5878. </td>
  5879. </tr>
  5880. <tr>
  5881. <td>&nbsp;</td>
  5882. <td>&nbsp;</td>
  5883. <td>&nbsp;</td>
  5884. <td>&nbsp;</td>
  5885. </tr>
  5886. <tr>
  5887. <td>7.</td>
  5888. <td>
  5889. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Zhōu.</span></p>
  5890. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓周。</span></p>
  5891. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</span>.</p>
  5892. </td>
  5893. <td>&nbsp;</td>
  5894. <td>
  5895. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Zhōu.</span></p>
  5896. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓周。</span></p>
  5897. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</span>.</p>
  5898. </td>
  5899. </tr>
  5900. </tbody>
  5901. </table>
  5902. </div>
  5903. </div><br class="table-break">
  5904. </div>
  5905. <div class="section">
  5906. <div class="titlepage">
  5907. <div>
  5908. <div>
  5909. <h4 class="title"><a name="d5e5036" id="d5e5036"></a>Transformation drill</h4>
  5910. </div>
  5911. </div>
  5912. </div>
  5913. <div class="table">
  5914. <a name="d5e5038" id="d5e5038"></a>
  5915. <p class="title"><b>Table&nbsp;1.7.&nbsp;Transform the sentence using <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú xìng</span>.</b></p>
  5916. <div class="table-contents">
  5917. <table class="table" summary="Transform the sentence using bú xìng." border="0">
  5918. <colgroup>
  5919. <col class="c1">
  5920. <col class="c2">
  5921. <col class="newCol3">
  5922. <col class="c4">
  5923. </colgroup>
  5924. <thead>
  5925. <tr>
  5926. <th></th>
  5927. <th align="center">Statement</th>
  5928. <th>&nbsp;</th>
  5929. <th align="center">Answer</th>
  5930. </tr>
  5931. </thead>
  5932. <tbody>
  5933. <tr>
  5934. <td>&nbsp;</td>
  5935. <td>&nbsp;</td>
  5936. <td>&nbsp;</td>
  5937. <td>&nbsp;</td>
  5938. </tr>
  5939. <tr>
  5940. <td>1.</td>
  5941. <td>
  5942. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shi Lǐ Xiānsheng.</span></p>
  5943. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是李先生。</span></p>
  5944. <p>I'm not Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>.</p>
  5945. </td>
  5946. <td>&nbsp;</td>
  5947. <td>
  5948. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Lǐ.</span></p>
  5949. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓李。</span></p>
  5950. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>.</p>
  5951. </td>
  5952. </tr>
  5953. <tr>
  5954. <td>&nbsp;</td>
  5955. <td>&nbsp;</td>
  5956. <td>&nbsp;</td>
  5957. <td>&nbsp;</td>
  5958. </tr>
  5959. <tr>
  5960. <td>2.</td>
  5961. <td>
  5962. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shi Wáng Tàitai.</span></p>
  5963. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是王太太。</span></p>
  5964. <p>I'm not Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>.</p>
  5965. </td>
  5966. <td>&nbsp;</td>
  5967. <td>
  5968. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Wáng.</span></p>
  5969. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓王。</span></p>
  5970. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>.</p>
  5971. </td>
  5972. </tr>
  5973. <tr>
  5974. <td>&nbsp;</td>
  5975. <td>&nbsp;</td>
  5976. <td>&nbsp;</td>
  5977. <td>&nbsp;</td>
  5978. </tr>
  5979. <tr>
  5980. <td>3.</td>
  5981. <td>
  5982. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bǔ shi Chén Xiānsheng.</span></p>
  5983. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是陈先生。</span></p>
  5984. <p>I'm not Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span>.</p>
  5985. </td>
  5986. <td>&nbsp;</td>
  5987. <td>
  5988. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Chén.</span></p>
  5989. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓陈。</span></p>
  5990. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span>.</p>
  5991. </td>
  5992. </tr>
  5993. <tr>
  5994. <td>&nbsp;</td>
  5995. <td>&nbsp;</td>
  5996. <td>&nbsp;</td>
  5997. <td>&nbsp;</td>
  5998. </tr>
  5999. <tr>
  6000. <td>4.</td>
  6001. <td>
  6002. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shi Lín Tóngzhì.</span></p>
  6003. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是林同志。</span></p>
  6004. <p>I'm not Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span>.</p>
  6005. </td>
  6006. <td>&nbsp;</td>
  6007. <td>
  6008. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Lín.</span></p>
  6009. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓林。</span></p>
  6010. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span>.</p>
  6011. </td>
  6012. </tr>
  6013. <tr>
  6014. <td>&nbsp;</td>
  6015. <td>&nbsp;</td>
  6016. <td>&nbsp;</td>
  6017. <td>&nbsp;</td>
  6018. </tr>
  6019. <tr>
  6020. <td>5.</td>
  6021. <td>
  6022. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shi Zhōu Xiǎojiě.</span></p>
  6023. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是周小姐。</span></p>
  6024. <p>I'm not Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</span>.</p>
  6025. </td>
  6026. <td>&nbsp;</td>
  6027. <td>
  6028. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Zhōu.</span></p>
  6029. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓周。</span></p>
  6030. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</span>.</p>
  6031. </td>
  6032. </tr>
  6033. <tr>
  6034. <td>&nbsp;</td>
  6035. <td>&nbsp;</td>
  6036. <td>&nbsp;</td>
  6037. <td>&nbsp;</td>
  6038. </tr>
  6039. <tr>
  6040. <td>6.</td>
  6041. <td>
  6042. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shi Jiǎng Xiānsheng.</span></p>
  6043. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是蒋先生。</span></p>
  6044. <p>I'm not Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</span>.</p>
  6045. </td>
  6046. <td>&nbsp;</td>
  6047. <td>
  6048. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Jiǎng.</span></p>
  6049. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓蒋。</span></p>
  6050. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</span>.</p>
  6051. </td>
  6052. </tr>
  6053. <tr>
  6054. <td>&nbsp;</td>
  6055. <td>&nbsp;</td>
  6056. <td>&nbsp;</td>
  6057. <td>&nbsp;</td>
  6058. </tr>
  6059. <tr>
  6060. <td>7.</td>
  6061. <td>
  6062. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shi Sòng Tàitai.</span></p>
  6063. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是宋太太。</span></p>
  6064. <p>I'm not Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</span>.</p>
  6065. </td>
  6066. <td>&nbsp;</td>
  6067. <td>
  6068. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Sòng.</span></p>
  6069. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓宋。</span></p>
  6070. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</span>.</p>
  6071. </td>
  6072. </tr>
  6073. </tbody>
  6074. </table>
  6075. </div>
  6076. </div><br class="table-break">
  6077. </div>
  6078. <div class="section">
  6079. <div class="titlepage">
  6080. <div>
  6081. <div>
  6082. <h4 class="title"><a name="d5e5207" id="d5e5207"></a>Expansion drill</h4>
  6083. </div>
  6084. </div>
  6085. </div>
  6086. <div class="table">
  6087. <a name="d5e5209" id="d5e5209"></a>
  6088. <p class="title"><b>Table&nbsp;1.8.&nbsp;Transfomr the sentence according to the model.</b></p>
  6089. <div class="table-contents">
  6090. <table class="table" summary="Transfomr the sentence according to the model." border="0">
  6091. <colgroup>
  6092. <col class="c1">
  6093. <col class="c2">
  6094. <col class="newCol3">
  6095. <col class="c3">
  6096. <col class="newCol5">
  6097. <col class="c5">
  6098. </colgroup>
  6099. <thead>
  6100. <tr>
  6101. <th></th>
  6102. <th align="center">Statement</th>
  6103. <th>&nbsp;</th>
  6104. <th>Cue</th>
  6105. <th>&nbsp;</th>
  6106. <th align="center">Answer</th>
  6107. </tr>
  6108. </thead>
  6109. <tbody>
  6110. <tr>
  6111. <td>&nbsp;</td>
  6112. <td>&nbsp;</td>
  6113. <td>&nbsp;</td>
  6114. <td>&nbsp;</td>
  6115. <td>&nbsp;</td>
  6116. <td>&nbsp;</td>
  6117. </tr>
  6118. <tr>
  6119. <td>1.</td>
  6120. <td>
  6121. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Wáng Xiānsheng.</span></p>
  6122. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是王先生。</span></p>
  6123. <p>He is not Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>.</p>
  6124. </td>
  6125. <td>&nbsp;</td>
  6126. <td>
  6127. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span></p>
  6128. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄</span></p>
  6129. </td>
  6130. <td>&nbsp;</td>
  6131. <td>
  6132. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Wáng Xiānsheng, tā xìng Huáng.</span></p>
  6133. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是王先生,他姓黄。</span></p>
  6134. <p>He is not Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>, his surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span>.</p>
  6135. </td>
  6136. </tr>
  6137. <tr>
  6138. <td>&nbsp;</td>
  6139. <td>&nbsp;</td>
  6140. <td>&nbsp;</td>
  6141. <td>&nbsp;</td>
  6142. <td>&nbsp;</td>
  6143. <td>&nbsp;</td>
  6144. </tr>
  6145. <tr>
  6146. <td>2.</td>
  6147. <td>
  6148. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Jiǎng Tàitai.</span></p>
  6149. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不是蒋太太。</span></p>
  6150. <p>She is not Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</span>.</p>
  6151. </td>
  6152. <td>&nbsp;</td>
  6153. <td>
  6154. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</span></p>
  6155. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江</span></p>
  6156. </td>
  6157. <td>&nbsp;</td>
  6158. <td>
  6159. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Jiǎng Tàitai, tā xìng Jiāng.</span></p>
  6160. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不是蒋太太,她姓江。</span></p>
  6161. <p>She is not Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</span>, her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</span>.</p>
  6162. </td>
  6163. </tr>
  6164. <tr>
  6165. <td>&nbsp;</td>
  6166. <td>&nbsp;</td>
  6167. <td>&nbsp;</td>
  6168. <td>&nbsp;</td>
  6169. <td>&nbsp;</td>
  6170. <td>&nbsp;</td>
  6171. </tr>
  6172. <tr>
  6173. <td>3.</td>
  6174. <td>
  6175. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Liú Tóngzhì.</span></p>
  6176. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是刘同志。</span></p>
  6177. <p>He is not comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span>.</p>
  6178. </td>
  6179. <td>&nbsp;</td>
  6180. <td>
  6181. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span></p>
  6182. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林</span></p>
  6183. </td>
  6184. <td>&nbsp;</td>
  6185. <td>
  6186. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Liú Tóngzhì, tā xìng Lín.</span></p>
  6187. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是刘同志,他姓林。</span></p>
  6188. <p>He is not comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span>, his surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span>.</p>
  6189. </td>
  6190. </tr>
  6191. <tr>
  6192. <td>&nbsp;</td>
  6193. <td>&nbsp;</td>
  6194. <td>&nbsp;</td>
  6195. <td>&nbsp;</td>
  6196. <td>&nbsp;</td>
  6197. <td>&nbsp;</td>
  6198. </tr>
  6199. <tr>
  6200. <td>4.</td>
  6201. <td>
  6202. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Sòng Xiǎojiě.</span></p>
  6203. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不是宋小姐。</span></p>
  6204. <p>She is not Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</span>.</p>
  6205. </td>
  6206. <td>&nbsp;</td>
  6207. <td>
  6208. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</span></p>
  6209. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙</span></p>
  6210. </td>
  6211. <td>&nbsp;</td>
  6212. <td>
  6213. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Sòng Xiǎojiě, tā xìng Sūn.</span></p>
  6214. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不是宋小姐,她姓孙。</span></p>
  6215. <p>She is not Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</span>, her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</span>.</p>
  6216. </td>
  6217. </tr>
  6218. <tr>
  6219. <td>&nbsp;</td>
  6220. <td>&nbsp;</td>
  6221. <td>&nbsp;</td>
  6222. <td>&nbsp;</td>
  6223. <td>&nbsp;</td>
  6224. <td>&nbsp;</td>
  6225. </tr>
  6226. <tr>
  6227. <td>5.</td>
  6228. <td>
  6229. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Zhào Xiānsheng.</span></p>
  6230. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是赵先生。</span></p>
  6231. <p>He is not Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span>.</p>
  6232. </td>
  6233. <td>&nbsp;</td>
  6234. <td>
  6235. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</span></p>
  6236. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周</span></p>
  6237. </td>
  6238. <td>&nbsp;</td>
  6239. <td>
  6240. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Zhào Xiānsheng, tā xìng Zhōu.</span></p>
  6241. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是赵先生,他姓周。</span></p>
  6242. <p>He is not Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span>, his surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</span> .</p>
  6243. </td>
  6244. </tr>
  6245. <tr>
  6246. <td>&nbsp;</td>
  6247. <td>&nbsp;</td>
  6248. <td>&nbsp;</td>
  6249. <td>&nbsp;</td>
  6250. <td>&nbsp;</td>
  6251. <td>&nbsp;</td>
  6252. </tr>
  6253. <tr>
  6254. <td>6.</td>
  6255. <td>
  6256. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Jiāng Tóngzhì.</span></p>
  6257. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是江同志。</span></p>
  6258. <p>He is not Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</span>.</p>
  6259. </td>
  6260. <td>&nbsp;</td>
  6261. <td>
  6262. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span></p>
  6263. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张</span></p>
  6264. </td>
  6265. <td>&nbsp;</td>
  6266. <td>
  6267. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Jiāng Tóngzhì, tā xìng Zhāng.</span></p>
  6268. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是江同志,他姓张。</span></p>
  6269. <p>He is not Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</span>, his surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>.</p>
  6270. </td>
  6271. </tr>
  6272. <tr>
  6273. <td>&nbsp;</td>
  6274. <td>&nbsp;</td>
  6275. <td>&nbsp;</td>
  6276. <td>&nbsp;</td>
  6277. <td>&nbsp;</td>
  6278. <td>&nbsp;</td>
  6279. </tr>
  6280. <tr>
  6281. <td>7.</td>
  6282. <td>
  6283. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Sūn Tàitai.</span></p>
  6284. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不是孙太太。</span></p>
  6285. <p>She is not Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</span>.</p>
  6286. </td>
  6287. <td>&nbsp;</td>
  6288. <td>
  6289. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</span></p>
  6290. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宋</span></p>
  6291. </td>
  6292. <td>&nbsp;</td>
  6293. <td>
  6294. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Sūn Tàitai, tā xìng Sòng.</span></p>
  6295. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不是孙太太,她姓宋。</span></p>
  6296. <p>She is not Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</span>, her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</span>.</p>
  6297. </td>
  6298. </tr>
  6299. </tbody>
  6300. </table>
  6301. </div>
  6302. </div><br class="table-break">
  6303. </div>
  6304. <div class="section">
  6305. <div class="titlepage">
  6306. <div>
  6307. <div>
  6308. <h4 class="title"><a name="d5e5444" id="d5e5444"></a>Expansion drill</h4>
  6309. </div>
  6310. </div>
  6311. </div>
  6312. <div class="table">
  6313. <a name="d5e5446" id="d5e5446"></a>
  6314. <p class="title"><b>Table&nbsp;1.9.&nbsp;Expand the sentence using the model.</b></p>
  6315. <div class="table-contents">
  6316. <table class="table" summary="Expand the sentence using the model." border="0">
  6317. <colgroup>
  6318. <col class="c1">
  6319. <col class="c2">
  6320. <col class="newCol3">
  6321. <col class="c3">
  6322. <col class="newCol5">
  6323. <col class="c5">
  6324. </colgroup>
  6325. <thead>
  6326. <tr>
  6327. <th></th>
  6328. <th align="center">Statement</th>
  6329. <th>&nbsp;</th>
  6330. <th>Cue</th>
  6331. <th>&nbsp;</th>
  6332. <th align="center">Answer</th>
  6333. </tr>
  6334. </thead>
  6335. <tbody>
  6336. <tr>
  6337. <td>&nbsp;</td>
  6338. <td>&nbsp;</td>
  6339. <td>&nbsp;</td>
  6340. <td>&nbsp;</td>
  6341. <td>&nbsp;</td>
  6342. <td>&nbsp;</td>
  6343. </tr>
  6344. <tr>
  6345. <td>1.</td>
  6346. <td>
  6347. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Fāng.</span></p>
  6348. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓方。</span></p>
  6349. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</span>.</p>
  6350. </td>
  6351. <td>&nbsp;</td>
  6352. <td>
  6353. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span></p>
  6354. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡</span></p>
  6355. </td>
  6356. <td>&nbsp;</td>
  6357. <td>
  6358. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Fāng, xìng Hú.</span></p>
  6359. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓方。姓胡。</span></p>
  6360. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</span>, it's <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span>.</p>
  6361. </td>
  6362. </tr>
  6363. <tr>
  6364. <td>2.</td>
  6365. <td>
  6366. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Sūn.</span></p>
  6367. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓孙。</span></p>
  6368. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</span>.</p>
  6369. </td>
  6370. <td>&nbsp;</td>
  6371. <td>
  6372. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sóng</span></p>
  6373. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宋</span></p>
  6374. </td>
  6375. <td>&nbsp;</td>
  6376. <td>
  6377. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Sūn, xìng Sóng.</span></p>
  6378. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓孙,姓宋。</span></p>
  6379. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</span>, it's <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sóng</span>.</p>
  6380. </td>
  6381. </tr>
  6382. <tr>
  6383. <td>&nbsp;</td>
  6384. <td>&nbsp;</td>
  6385. <td>&nbsp;</td>
  6386. <td>&nbsp;</td>
  6387. <td>&nbsp;</td>
  6388. <td>&nbsp;</td>
  6389. </tr>
  6390. <tr>
  6391. <td>3.</td>
  6392. <td>
  6393. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Yáng.</span></p>
  6394. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓杨。</span></p>
  6395. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng</span>.</p>
  6396. </td>
  6397. <td>&nbsp;</td>
  6398. <td>
  6399. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng</span></p>
  6400. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">唐</span></p>
  6401. </td>
  6402. <td>&nbsp;</td>
  6403. <td>
  6404. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Yáng, xìng Táng.</span></p>
  6405. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓杨,姓唐。</span></p>
  6406. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng</span>, it's <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng</span>.</p>
  6407. </td>
  6408. </tr>
  6409. <tr>
  6410. <td>&nbsp;</td>
  6411. <td>&nbsp;</td>
  6412. <td>&nbsp;</td>
  6413. <td>&nbsp;</td>
  6414. <td>&nbsp;</td>
  6415. <td>&nbsp;</td>
  6416. </tr>
  6417. <tr>
  6418. <td>4.</td>
  6419. <td>
  6420. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Jiǎng.</span></p>
  6421. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓蒋。</span></p>
  6422. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</span>.</p>
  6423. </td>
  6424. <td>&nbsp;</td>
  6425. <td>
  6426. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span></p>
  6427. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张</span></p>
  6428. </td>
  6429. <td>&nbsp;</td>
  6430. <td>
  6431. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Jiǎng, xìng Zhāng.</span></p>
  6432. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓蒋,姓张。</span></p>
  6433. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</span>, it's <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>.</p>
  6434. </td>
  6435. </tr>
  6436. <tr>
  6437. <td>&nbsp;</td>
  6438. <td>&nbsp;</td>
  6439. <td>&nbsp;</td>
  6440. <td>&nbsp;</td>
  6441. <td>&nbsp;</td>
  6442. <td>&nbsp;</td>
  6443. </tr>
  6444. <tr>
  6445. <td>5.</td>
  6446. <td>
  6447. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Zhōu.</span></p>
  6448. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓周。</span></p>
  6449. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</span>.</p>
  6450. </td>
  6451. <td>&nbsp;</td>
  6452. <td>
  6453. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span></p>
  6454. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵</span></p>
  6455. </td>
  6456. <td>&nbsp;</td>
  6457. <td>
  6458. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Zhōu, xìng Zhào.</span></p>
  6459. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓周,姓赵。</span></p>
  6460. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</span>, it's <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span>.</p>
  6461. </td>
  6462. </tr>
  6463. <tr>
  6464. <td>&nbsp;</td>
  6465. <td>&nbsp;</td>
  6466. <td>&nbsp;</td>
  6467. <td>&nbsp;</td>
  6468. <td>&nbsp;</td>
  6469. <td>&nbsp;</td>
  6470. </tr>
  6471. <tr>
  6472. <td>6.</td>
  6473. <td>
  6474. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Wáng.</span></p>
  6475. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓王。</span></p>
  6476. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>.</p>
  6477. </td>
  6478. <td>&nbsp;</td>
  6479. <td>
  6480. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span></p>
  6481. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄</span></p>
  6482. </td>
  6483. <td>&nbsp;</td>
  6484. <td>
  6485. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Wáng, xìng Huáng.</span></p>
  6486. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓王,姓黄。</span></p>
  6487. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>, it's <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span>.</p>
  6488. </td>
  6489. </tr>
  6490. <tr>
  6491. <td>&nbsp;</td>
  6492. <td>&nbsp;</td>
  6493. <td>&nbsp;</td>
  6494. <td>&nbsp;</td>
  6495. <td>&nbsp;</td>
  6496. <td>&nbsp;</td>
  6497. </tr>
  6498. <tr>
  6499. <td>7.</td>
  6500. <td>
  6501. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Jiāng.</span></p>
  6502. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓江。</span></p>
  6503. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</span>.</p>
  6504. </td>
  6505. <td>&nbsp;</td>
  6506. <td>
  6507. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</span></p>
  6508. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋</span></p>
  6509. </td>
  6510. <td>&nbsp;</td>
  6511. <td>
  6512. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Jiāng, xìng Jiǎng.</span></p>
  6513. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓江,姓蒋。</span></p>
  6514. <p>My surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</span>, it's <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</span>.</p>
  6515. </td>
  6516. </tr>
  6517. </tbody>
  6518. </table>
  6519. </div>
  6520. </div><br class="table-break">
  6521. </div>
  6522. <div class="section">
  6523. <div class="titlepage">
  6524. <div>
  6525. <div>
  6526. <h4 class="title"><a name="d5e5674" id="d5e5674"></a>Response drill</h4>
  6527. </div>
  6528. </div>
  6529. </div>
  6530. <div class="table">
  6531. <a name="d5e5676" id="d5e5676"></a>
  6532. <p class="title"><b>Table&nbsp;1.10.&nbsp;Respond according to the cue and the model.</b></p>
  6533. <div class="table-contents">
  6534. <table class="table" summary="Respond according to the cue and the model." border="0">
  6535. <colgroup>
  6536. <col class="newCol1">
  6537. <col class="c1">
  6538. <col class="newCol3">
  6539. <col class="c2">
  6540. <col class="newCol5">
  6541. <col class="c3">
  6542. </colgroup>
  6543. <thead>
  6544. <tr>
  6545. <th></th>
  6546. <th align="center">Statement</th>
  6547. <th>&nbsp;</th>
  6548. <th>Cue</th>
  6549. <th>&nbsp;</th>
  6550. <th align="center">Answer</th>
  6551. </tr>
  6552. </thead>
  6553. <tbody>
  6554. <tr>
  6555. <td>&nbsp;</td>
  6556. <td>&nbsp;</td>
  6557. <td>&nbsp;</td>
  6558. <td>&nbsp;</td>
  6559. <td>&nbsp;</td>
  6560. <td>&nbsp;</td>
  6561. </tr>
  6562. <tr>
  6563. <td>1.</td>
  6564. <td>
  6565. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Wáng xiānsheng ma?</span></p>
  6566. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王先生吗?</span></p>
  6567. <p>Is he Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>?</p>
  6568. </td>
  6569. <td>&nbsp;</td>
  6570. <td>
  6571. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span></p>
  6572. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王</span></p>
  6573. </td>
  6574. <td>&nbsp;</td>
  6575. <td>
  6576. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì. Tā shì Wáng xiānsheng .</span></p>
  6577. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。他是王先生。</span></p>
  6578. <p>Yes. He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span></p>
  6579. </td>
  6580. </tr>
  6581. <tr>
  6582. <td>&nbsp;</td>
  6583. <td>&nbsp;</td>
  6584. <td>&nbsp;</td>
  6585. <td>&nbsp;</td>
  6586. <td>&nbsp;</td>
  6587. <td>&nbsp;</td>
  6588. </tr>
  6589. <tr>
  6590. <td>2.</td>
  6591. <td>
  6592. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Wáng xiānsheng ma?</span></p>
  6593. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王先生吗?</span></p>
  6594. <p>Is he Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>?</p>
  6595. </td>
  6596. <td>&nbsp;</td>
  6597. <td>
  6598. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span></p>
  6599. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄</span></p>
  6600. </td>
  6601. <td>&nbsp;</td>
  6602. <td>
  6603. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shì Wáng xiānsheng, tā xìng Huáng.</span></p>
  6604. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是王先生, 他姓黄。</span></p>
  6605. <p>His is not Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>. His surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span>.</p>
  6606. </td>
  6607. </tr>
  6608. <tr>
  6609. <td>&nbsp;</td>
  6610. <td>&nbsp;</td>
  6611. <td>&nbsp;</td>
  6612. <td>&nbsp;</td>
  6613. <td>&nbsp;</td>
  6614. <td>&nbsp;</td>
  6615. </tr>
  6616. <tr>
  6617. <td>3.</td>
  6618. <td>
  6619. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Liú tàitai ma?</span></p>
  6620. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是刘太太吗?</span></p>
  6621. <p>Is she Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span>?</p>
  6622. </td>
  6623. <td>&nbsp;</td>
  6624. <td>
  6625. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span></p>
  6626. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林</span></p>
  6627. </td>
  6628. <td>&nbsp;</td>
  6629. <td>
  6630. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shì Liú tàitai. Tā xìng Lín.</span></p>
  6631. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不是刘太太。她姓林。</span></p>
  6632. <p>She is not Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span>. Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span>.</p>
  6633. </td>
  6634. </tr>
  6635. <tr>
  6636. <td>&nbsp;</td>
  6637. <td>&nbsp;</td>
  6638. <td>&nbsp;</td>
  6639. <td>&nbsp;</td>
  6640. <td>&nbsp;</td>
  6641. <td>&nbsp;</td>
  6642. </tr>
  6643. <tr>
  6644. <td>4.</td>
  6645. <td>
  6646. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Chén xiǎojiě ma?</span></p>
  6647. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是陈小姐吗?</span></p>
  6648. <p>Is she Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span>?</p>
  6649. </td>
  6650. <td>&nbsp;</td>
  6651. <td>
  6652. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span></p>
  6653. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈</span></p>
  6654. </td>
  6655. <td>&nbsp;</td>
  6656. <td>
  6657. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Chén xiǎojiě.</span></p>
  6658. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是陈小姐。</span></p>
  6659. <p>She is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span>.</p>
  6660. </td>
  6661. </tr>
  6662. <tr>
  6663. <td>&nbsp;</td>
  6664. <td>&nbsp;</td>
  6665. <td>&nbsp;</td>
  6666. <td>&nbsp;</td>
  6667. <td>&nbsp;</td>
  6668. <td>&nbsp;</td>
  6669. </tr>
  6670. <tr>
  6671. <td>5.</td>
  6672. <td>
  6673. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Máo xiānsheng ma?</span></p>
  6674. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是毛先生吗?</span></p>
  6675. <p>Is he Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</span>?</p>
  6676. </td>
  6677. <td>&nbsp;</td>
  6678. <td>
  6679. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</span></p>
  6680. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛</span></p>
  6681. </td>
  6682. <td>&nbsp;</td>
  6683. <td>
  6684. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Máo xiānsheng.</span></p>
  6685. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是毛先生。</span></p>
  6686. <p>He is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</span>.</p>
  6687. </td>
  6688. </tr>
  6689. <tr>
  6690. <td>&nbsp;</td>
  6691. <td>&nbsp;</td>
  6692. <td>&nbsp;</td>
  6693. <td>&nbsp;</td>
  6694. <td>&nbsp;</td>
  6695. <td>&nbsp;</td>
  6696. </tr>
  6697. <tr>
  6698. <td>6.</td>
  6699. <td>
  6700. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Jiāng tóngzhì ma?</span></p>
  6701. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是江同志吗?</span></p>
  6702. <p>Is He/she Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</span>?</p>
  6703. </td>
  6704. <td>&nbsp;</td>
  6705. <td>
  6706. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span></p>
  6707. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张</span></p>
  6708. </td>
  6709. <td>&nbsp;</td>
  6710. <td>
  6711. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shì Jiāng tóngzhì. Tā xìng Zhāng.</span></p>
  6712. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是江同志。 他姓张。</span></p>
  6713. <p>He/she isn't Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</span>. His/her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>.</p>
  6714. </td>
  6715. </tr>
  6716. <tr>
  6717. <td>&nbsp;</td>
  6718. <td>&nbsp;</td>
  6719. <td>&nbsp;</td>
  6720. <td>&nbsp;</td>
  6721. <td>&nbsp;</td>
  6722. <td>&nbsp;</td>
  6723. </tr>
  6724. <tr>
  6725. <td>7.</td>
  6726. <td>
  6727. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Sòng tàitai ma?</span></p>
  6728. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是宋太太吗?</span></p>
  6729. <p>Is she Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</span>?</p>
  6730. </td>
  6731. <td>&nbsp;</td>
  6732. <td>
  6733. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</span></p>
  6734. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宋</span></p>
  6735. </td>
  6736. <td>&nbsp;</td>
  6737. <td>
  6738. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Sòng tàitai.</span></p>
  6739. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是宋太太。</span></span></p>
  6740. <p>She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</span>.</p>
  6741. </td>
  6742. </tr>
  6743. <tr>
  6744. <td>&nbsp;</td>
  6745. <td>&nbsp;</td>
  6746. <td>&nbsp;</td>
  6747. <td>&nbsp;</td>
  6748. <td>&nbsp;</td>
  6749. <td>&nbsp;</td>
  6750. </tr>
  6751. <tr>
  6752. <td>8.</td>
  6753. <td>
  6754. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Lǐ xiānsheng ma?</span></p>
  6755. <p>Is he Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>?</p>
  6756. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是李先生吗?</span></p>
  6757. </td>
  6758. <td>&nbsp;</td>
  6759. <td>
  6760. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span></p>
  6761. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王</span></p>
  6762. </td>
  6763. <td>&nbsp;</td>
  6764. <td>
  6765. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shì Lǐ xiānsheng. Tā xìng Wáng.</span></p>
  6766. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是李先生。他姓王。</span></p>
  6767. <p>He isn't Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>. His surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>.</p>
  6768. </td>
  6769. </tr>
  6770. </tbody>
  6771. </table>
  6772. </div>
  6773. </div><br class="table-break">
  6774. </div>
  6775. <div class="section">
  6776. <div class="titlepage">
  6777. <div>
  6778. <div>
  6779. <h4 class="title"><a name="d5e5939" id="d5e5939"></a>Transformation drill</h4>
  6780. </div>
  6781. </div>
  6782. </div>
  6783. <div class="table">
  6784. <a name="d5e5941" id="d5e5941"></a>
  6785. <p class="title"><b>Table&nbsp;1.11.&nbsp;Respond according to the model.</b></p>
  6786. <div class="table-contents">
  6787. <table class="table" summary="Respond according to the model." border="0">
  6788. <colgroup>
  6789. <col class="newCol1">
  6790. <col class="c1">
  6791. <col class="newCol3">
  6792. <col class="c2">
  6793. <col class="newCol5">
  6794. <col class="c3">
  6795. </colgroup>
  6796. <thead>
  6797. <tr>
  6798. <th></th>
  6799. <th align="center">Statement</th>
  6800. <th>&nbsp;</th>
  6801. <th align="center">Answer part1</th>
  6802. <th>&nbsp;</th>
  6803. <th align="center">Answer part 2</th>
  6804. </tr>
  6805. </thead>
  6806. <tbody>
  6807. <tr>
  6808. <td>&nbsp;</td>
  6809. <td>&nbsp;</td>
  6810. <td>&nbsp;</td>
  6811. <td>&nbsp;</td>
  6812. <td>&nbsp;</td>
  6813. <td>&nbsp;</td>
  6814. </tr>
  6815. <tr>
  6816. <td>1.</td>
  6817. <td>
  6818. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Wáng.</span></p>
  6819. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</span></p>
  6820. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>.</p>
  6821. </td>
  6822. <td>&nbsp;</td>
  6823. <td>
  6824. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng shénme?</span></p>
  6825. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓什么?</span></p>
  6826. <p>What is his surname?</p>
  6827. </td>
  6828. <td>&nbsp;</td>
  6829. <td>
  6830. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Wáng.</span></p>
  6831. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓王。</span></p>
  6832. <p>His surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>.</p>
  6833. </td>
  6834. </tr>
  6835. <tr>
  6836. <td>&nbsp;</td>
  6837. <td>&nbsp;</td>
  6838. <td>&nbsp;</td>
  6839. <td>&nbsp;</td>
  6840. <td>&nbsp;</td>
  6841. <td>&nbsp;</td>
  6842. </tr>
  6843. <tr>
  6844. <td>2.</td>
  6845. <td>
  6846. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Chén.</span></p>
  6847. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓陈。</span></p>
  6848. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span>.</p>
  6849. </td>
  6850. <td>&nbsp;</td>
  6851. <td>
  6852. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng shénme?</span></p>
  6853. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓什么?</span></p>
  6854. <p>What is his surname?</p>
  6855. </td>
  6856. <td>&nbsp;</td>
  6857. <td>
  6858. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Chén.</span></p>
  6859. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓陈。</span></p>
  6860. <p>His surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span>.</p>
  6861. </td>
  6862. </tr>
  6863. <tr>
  6864. <td>&nbsp;</td>
  6865. <td>&nbsp;</td>
  6866. <td>&nbsp;</td>
  6867. <td>&nbsp;</td>
  6868. <td>&nbsp;</td>
  6869. <td>&nbsp;</td>
  6870. </tr>
  6871. <tr>
  6872. <td>3.</td>
  6873. <td>
  6874. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Liú.</span></p>
  6875. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓刘。</span></p>
  6876. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span>.</p>
  6877. </td>
  6878. <td>&nbsp;</td>
  6879. <td>
  6880. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng shénme?</span></p>
  6881. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓什么?</span></p>
  6882. <p>What is his surname?</p>
  6883. </td>
  6884. <td>&nbsp;</td>
  6885. <td>
  6886. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Liú.</span></p>
  6887. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓刘。</span></p>
  6888. <p>His surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span>.</p>
  6889. </td>
  6890. </tr>
  6891. <tr>
  6892. <td>&nbsp;</td>
  6893. <td>&nbsp;</td>
  6894. <td>&nbsp;</td>
  6895. <td>&nbsp;</td>
  6896. <td>&nbsp;</td>
  6897. <td>&nbsp;</td>
  6898. </tr>
  6899. <tr>
  6900. <td>4.</td>
  6901. <td>
  6902. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Huáng.</span></p>
  6903. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓黄。</span></p>
  6904. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span>.</p>
  6905. </td>
  6906. <td>&nbsp;</td>
  6907. <td>
  6908. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng shénme?</span></p>
  6909. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓什么?</span></p>
  6910. <p>What is his surname?</p>
  6911. </td>
  6912. <td>&nbsp;</td>
  6913. <td>
  6914. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Huáng.</span></p>
  6915. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓黄。</span></p>
  6916. <p>His surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span>.</p>
  6917. </td>
  6918. </tr>
  6919. <tr>
  6920. <td>&nbsp;</td>
  6921. <td>&nbsp;</td>
  6922. <td>&nbsp;</td>
  6923. <td>&nbsp;</td>
  6924. <td>&nbsp;</td>
  6925. <td>&nbsp;</td>
  6926. </tr>
  6927. <tr>
  6928. <td>5.</td>
  6929. <td>
  6930. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Sòng.</span></p>
  6931. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓宋。</span></p>
  6932. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</span>.</p>
  6933. </td>
  6934. <td>&nbsp;</td>
  6935. <td>
  6936. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng shénme?</span></p>
  6937. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓什么?</span></p>
  6938. <p>What is his surname?</p>
  6939. </td>
  6940. <td>&nbsp;</td>
  6941. <td>
  6942. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Sòng.</span></p>
  6943. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓宋。</span></p>
  6944. <p>His surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</span>.</p>
  6945. </td>
  6946. </tr>
  6947. <tr>
  6948. <td>&nbsp;</td>
  6949. <td>&nbsp;</td>
  6950. <td>&nbsp;</td>
  6951. <td>&nbsp;</td>
  6952. <td>&nbsp;</td>
  6953. <td>&nbsp;</td>
  6954. </tr>
  6955. <tr>
  6956. <td>6.</td>
  6957. <td>
  6958. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xing Lǐ.</span></p>
  6959. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓李。</span></p>
  6960. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>.</p>
  6961. </td>
  6962. <td>&nbsp;</td>
  6963. <td>
  6964. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng shénme?</span></p>
  6965. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓什么?</span></p>
  6966. <p>What is his surname?</p>
  6967. </td>
  6968. <td>&nbsp;</td>
  6969. <td>
  6970. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Lǐ.</span></p>
  6971. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓李。</span></p>
  6972. <p>His surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>.</p>
  6973. </td>
  6974. </tr>
  6975. <tr>
  6976. <td>&nbsp;</td>
  6977. <td>&nbsp;</td>
  6978. <td>&nbsp;</td>
  6979. <td>&nbsp;</td>
  6980. <td>&nbsp;</td>
  6981. <td>&nbsp;</td>
  6982. </tr>
  6983. <tr>
  6984. <td>7.</td>
  6985. <td>
  6986. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Wáng.</span></p>
  6987. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</span></p>
  6988. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>.</p>
  6989. </td>
  6990. <td>&nbsp;</td>
  6991. <td>
  6992. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng shénme?</span></p>
  6993. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓什么?</span></p>
  6994. <p>What is his surname?</p>
  6995. </td>
  6996. <td>&nbsp;</td>
  6997. <td>
  6998. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Wáng.</span></p>
  6999. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓王。</span></p>
  7000. <p>His surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>.</p>
  7001. </td>
  7002. </tr>
  7003. </tbody>
  7004. </table>
  7005. </div>
  7006. </div><br class="table-break">
  7007. </div>
  7008. <div class="section">
  7009. <div class="titlepage">
  7010. <div>
  7011. <div>
  7012. <h4 class="title"><a name="d5e6176" id="d5e6176"></a>Transformation drill</h4>
  7013. </div>
  7014. </div>
  7015. </div>
  7016. <div class="table">
  7017. <a name="d5e6178" id="d5e6178"></a>
  7018. <p class="title"><b>Table&nbsp;1.12.&nbsp;Transform the statement according to the model.</b></p>
  7019. <div class="table-contents">
  7020. <table class="table" summary="Transform the statement according to the model." border="0">
  7021. <colgroup>
  7022. <col class="newCol1">
  7023. <col class="c1">
  7024. <col class="newCol3">
  7025. <col class="c2">
  7026. <col class="newCol5">
  7027. <col class="c3">
  7028. </colgroup>
  7029. <thead>
  7030. <tr>
  7031. <th></th>
  7032. <th align="center">Statement</th>
  7033. <th>&nbsp;</th>
  7034. <th align="center">Answer part 1</th>
  7035. <th>&nbsp;</th>
  7036. <th align="center">Answer part 2</th>
  7037. </tr>
  7038. </thead>
  7039. <tbody>
  7040. <tr>
  7041. <td>&nbsp;</td>
  7042. <td>&nbsp;</td>
  7043. <td>&nbsp;</td>
  7044. <td>&nbsp;</td>
  7045. <td>&nbsp;</td>
  7046. <td>&nbsp;</td>
  7047. </tr>
  7048. <tr>
  7049. <td>1.</td>
  7050. <td>
  7051. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Wáng jiào Dànián.</span></p>
  7052. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王叫大年。</span></p>
  7053. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>, and my given name is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dànián</span>.</p>
  7054. </td>
  7055. <td>&nbsp;</td>
  7056. <td>
  7057. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Wáng jiào shénme?</span></p>
  7058. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓王叫什么?</span></p>
  7059. <p>Your surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>, and what is your given name?</p>
  7060. </td>
  7061. <td>&nbsp;</td>
  7062. <td>
  7063. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dànián.</span></p>
  7064. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大年。</span></p>
  7065. </td>
  7066. </tr>
  7067. <tr>
  7068. <td>&nbsp;</td>
  7069. <td>&nbsp;</td>
  7070. <td>&nbsp;</td>
  7071. <td>&nbsp;</td>
  7072. <td>&nbsp;</td>
  7073. <td>&nbsp;</td>
  7074. </tr>
  7075. <tr>
  7076. <td>2.</td>
  7077. <td>
  7078. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Hú jiào Mĕilíng.</span></p>
  7079. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓胡叫美玲。</span></p>
  7080. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span>, and my given name is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mĕilíng</span>.</p>
  7081. </td>
  7082. <td>&nbsp;</td>
  7083. <td>
  7084. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Hú jiào shénme?</span></p>
  7085. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓胡叫什么?</span></p>
  7086. <p>Your surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span>, and what is your given name?</p>
  7087. </td>
  7088. <td>&nbsp;</td>
  7089. <td>
  7090. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mĕilíng.</span></p>
  7091. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美玲。</span></p>
  7092. </td>
  7093. </tr>
  7094. <tr>
  7095. <td>&nbsp;</td>
  7096. <td>&nbsp;</td>
  7097. <td>&nbsp;</td>
  7098. <td>&nbsp;</td>
  7099. <td>&nbsp;</td>
  7100. <td>&nbsp;</td>
  7101. </tr>
  7102. <tr>
  7103. <td>3.</td>
  7104. <td>
  7105. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Lǐ jiào Shìyīng.</span></p>
  7106. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓李叫世英。</span></p>
  7107. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>, and my given name is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìyīng</span>.</p>
  7108. </td>
  7109. <td>&nbsp;</td>
  7110. <td>
  7111. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Lǐ jiào shénme?</span></p>
  7112. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓李叫什么?</span></p>
  7113. <p>Your surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>, and what is your given name?</p>
  7114. </td>
  7115. <td>&nbsp;</td>
  7116. <td>
  7117. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìyīng.</span></p>
  7118. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">世英。</span></p>
  7119. </td>
  7120. </tr>
  7121. <tr>
  7122. <td>&nbsp;</td>
  7123. <td>&nbsp;</td>
  7124. <td>&nbsp;</td>
  7125. <td>&nbsp;</td>
  7126. <td>&nbsp;</td>
  7127. <td>&nbsp;</td>
  7128. </tr>
  7129. <tr>
  7130. <td>4.</td>
  7131. <td>
  7132. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Fāng jiào Bǎolán.</span></p>
  7133. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓方叫宝兰。</span></p>
  7134. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</span>, and my given name is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bǎolán</span>.</p>
  7135. </td>
  7136. <td>&nbsp;</td>
  7137. <td>
  7138. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Fāng jiào shénme?</span></p>
  7139. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓方叫什么?</span></p>
  7140. <p>Your surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</span>, and what is your given name?</p>
  7141. </td>
  7142. <td>&nbsp;</td>
  7143. <td>
  7144. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bǎolán.</span></p>
  7145. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宝兰。</span></p>
  7146. </td>
  7147. </tr>
  7148. <tr>
  7149. <td>&nbsp;</td>
  7150. <td>&nbsp;</td>
  7151. <td>&nbsp;</td>
  7152. <td>&nbsp;</td>
  7153. <td>&nbsp;</td>
  7154. <td>&nbsp;</td>
  7155. </tr>
  7156. <tr>
  7157. <td>5.</td>
  7158. <td>
  7159. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Sūn jiào Déxián.</span></p>
  7160. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓孙叫德贤。</span></p>
  7161. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</span>, and my given name is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déxián</span>.</p>
  7162. </td>
  7163. <td>&nbsp;</td>
  7164. <td>
  7165. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Sūn jiào shénme?</span></p>
  7166. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓孙叫什么?</span></p>
  7167. <p>Your surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</span>, and what is your given name?</p>
  7168. </td>
  7169. <td>&nbsp;</td>
  7170. <td>
  7171. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déxián.</span></p>
  7172. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德贤。</span></p>
  7173. </td>
  7174. </tr>
  7175. <tr>
  7176. <td>&nbsp;</td>
  7177. <td>&nbsp;</td>
  7178. <td>&nbsp;</td>
  7179. <td>&nbsp;</td>
  7180. <td>&nbsp;</td>
  7181. <td>&nbsp;</td>
  7182. </tr>
  7183. <tr>
  7184. <td>6.</td>
  7185. <td>
  7186. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Chén jiào Huìrán.</span></p>
  7187. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓陈叫蕙然。</span></p>
  7188. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span>, and my given name is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huìrán</span>.</p>
  7189. </td>
  7190. <td>&nbsp;</td>
  7191. <td>
  7192. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Chén jiào shénme?</span></p>
  7193. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓陈叫什么?</span></p>
  7194. <p>Your surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span>, and what is your given name?</p>
  7195. </td>
  7196. <td>&nbsp;</td>
  7197. <td>
  7198. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huìrán.</span></p>
  7199. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蕙然。</span></p>
  7200. </td>
  7201. </tr>
  7202. <tr>
  7203. <td>&nbsp;</td>
  7204. <td>&nbsp;</td>
  7205. <td>&nbsp;</td>
  7206. <td>&nbsp;</td>
  7207. <td>&nbsp;</td>
  7208. <td>&nbsp;</td>
  7209. </tr>
  7210. <tr>
  7211. <td>7.</td>
  7212. <td>
  7213. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Zhāng jiào Zhènhàn.</span></p>
  7214. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓张叫振汉。</span></p>
  7215. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>, and my given name is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhènhàn</span>.</p>
  7216. </td>
  7217. <td>&nbsp;</td>
  7218. <td>
  7219. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Zhāng jiào shénme?</span></p>
  7220. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓张叫什么?</span></p>
  7221. <p>Your surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>, and what is your given name?</p>
  7222. </td>
  7223. <td>&nbsp;</td>
  7224. <td>
  7225. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhènhàn.</span></p>
  7226. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">振汉。</span></p>
  7227. </td>
  7228. </tr>
  7229. </tbody>
  7230. </table>
  7231. </div>
  7232. </div><br class="table-break">
  7233. </div>
  7234. <div class="section">
  7235. <div class="titlepage">
  7236. <div>
  7237. <div>
  7238. <h4 class="title"><a name="d5e6413" id="d5e6413"></a>Combination drill</h4>
  7239. </div>
  7240. </div>
  7241. </div>
  7242. <div class="table">
  7243. <a name="d5e6415" id="d5e6415"></a>
  7244. <p class="title"><b>Table&nbsp;1.13.&nbsp;Transform the sentence according to the model.</b></p>
  7245. <div class="table-contents">
  7246. <table class="table" summary="Transform the sentence according to the model." border="0">
  7247. <colgroup>
  7248. <col class="newCol1">
  7249. <col class="c1">
  7250. <col class="newCol3">
  7251. <col class="c3">
  7252. </colgroup>
  7253. <thead>
  7254. <tr>
  7255. <th></th>
  7256. <th align="center">Statement</th>
  7257. <th>&nbsp;</th>
  7258. <th align="center">Answer</th>
  7259. </tr>
  7260. </thead>
  7261. <tbody>
  7262. <tr>
  7263. <td>&nbsp;</td>
  7264. <td>&nbsp;</td>
  7265. <td>&nbsp;</td>
  7266. <td>&nbsp;</td>
  7267. </tr>
  7268. <tr>
  7269. <td>1.</td>
  7270. <td>
  7271. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Chén. Tā jiào Bǎolán.</span></p>
  7272. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓陈。他叫宝兰。</span></p>
  7273. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span>. Her given name is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bǎolán</span>.</p>
  7274. </td>
  7275. <td>&nbsp;</td>
  7276. <td>
  7277. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Chén, jiào Bǎolán.</span></p>
  7278. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓陈,叫宝兰。</span></p>
  7279. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span>, given name <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bǎolán</span>.</p>
  7280. </td>
  7281. </tr>
  7282. <tr>
  7283. <td>&nbsp;</td>
  7284. <td>&nbsp;</td>
  7285. <td>&nbsp;</td>
  7286. <td>&nbsp;</td>
  7287. </tr>
  7288. <tr>
  7289. <td>2.</td>
  7290. <td>
  7291. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Lǐ. Tā jiào Mínglĭ.</span></p>
  7292. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓李。他叫明理。</span></p>
  7293. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>. Her given name is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínglĭ</span>.</p>
  7294. </td>
  7295. <td>&nbsp;</td>
  7296. <td>
  7297. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Lǐ, jiào Mínglĭ.</span></p>
  7298. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓李,叫明理。</span></p>
  7299. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>, given name <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínglĭ</span>.</p>
  7300. </td>
  7301. </tr>
  7302. <tr>
  7303. <td>&nbsp;</td>
  7304. <td>&nbsp;</td>
  7305. <td>&nbsp;</td>
  7306. <td>&nbsp;</td>
  7307. </tr>
  7308. <tr>
  7309. <td>3.</td>
  7310. <td>
  7311. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Hú. Tā jiào Bǎolán.</span></p>
  7312. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓胡。他叫宝兰。</span></p>
  7313. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span>. Her given name is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bǎolán</span>.</p>
  7314. </td>
  7315. <td>&nbsp;</td>
  7316. <td>
  7317. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Hú, jiào Bǎolán.</span></p>
  7318. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓胡,叫宝兰。</span></p>
  7319. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span>, given name <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bǎolán</span>.</p>
  7320. </td>
  7321. </tr>
  7322. <tr>
  7323. <td>&nbsp;</td>
  7324. <td>&nbsp;</td>
  7325. <td>&nbsp;</td>
  7326. <td>&nbsp;</td>
  7327. </tr>
  7328. <tr>
  7329. <td>4.</td>
  7330. <td>
  7331. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Jiāng. Tā jiào Déxián.</span></p>
  7332. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓江。他叫德贤。</span></p>
  7333. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</span>. Her given name is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déxián</span>.</p>
  7334. </td>
  7335. <td>&nbsp;</td>
  7336. <td>
  7337. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Jiāng, jiào Déxián.</span></p>
  7338. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓江,叫德贤。</span></p>
  7339. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</span>, given name <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déxián</span>.</p>
  7340. </td>
  7341. </tr>
  7342. <tr>
  7343. <td>&nbsp;</td>
  7344. <td>&nbsp;</td>
  7345. <td>&nbsp;</td>
  7346. <td>&nbsp;</td>
  7347. </tr>
  7348. <tr>
  7349. <td>5.</td>
  7350. <td>
  7351. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Zhōu. Tā jiào Zǐyàn.</span></p>
  7352. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓周。他叫紫燕。</span></p>
  7353. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</span>. Her given name is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǐyàn</span>.</p>
  7354. </td>
  7355. <td>&nbsp;</td>
  7356. <td>
  7357. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Zhōu, jiào Zǐyàn.</span></p>
  7358. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓周,叫紫燕。</span></p>
  7359. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</span>, given name <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǐyàn</span>.</p>
  7360. </td>
  7361. </tr>
  7362. <tr>
  7363. <td>&nbsp;</td>
  7364. <td>&nbsp;</td>
  7365. <td>&nbsp;</td>
  7366. <td>&nbsp;</td>
  7367. </tr>
  7368. <tr>
  7369. <td>6.</td>
  7370. <td>
  7371. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Zhāng. Tā jiào Tíngfēng.</span></p>
  7372. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓张。他叫廷峰。</span></p>
  7373. <p>Her surname <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>. Her given name is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tíngfēng</span>.</p>
  7374. </td>
  7375. <td>&nbsp;</td>
  7376. <td>
  7377. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Zhāng, jiào Tíngfēng.</span></p>
  7378. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓张,叫廷峰。</span></p>
  7379. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>, given name <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tíngfēng</span>.</p>
  7380. </td>
  7381. </tr>
  7382. <tr>
  7383. <td>&nbsp;</td>
  7384. <td>&nbsp;</td>
  7385. <td>&nbsp;</td>
  7386. <td>&nbsp;</td>
  7387. </tr>
  7388. <tr>
  7389. <td>7.</td>
  7390. <td>
  7391. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Chén. Tā jiào Huìrán.</span></p>
  7392. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓陈。他叫蕙然。</span></p>
  7393. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span>. Her given name is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huìrán</span>.</p>
  7394. </td>
  7395. <td>&nbsp;</td>
  7396. <td>
  7397. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Chén, jiào Huìrán.</span></p>
  7398. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓陈,叫蕙然。</span></p>
  7399. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>, given name <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huìrán</span>.</p>
  7400. </td>
  7401. </tr>
  7402. </tbody>
  7403. </table>
  7404. </div>
  7405. </div><br class="table-break">
  7406. </div>
  7407. </div>
  7408. </div>
  7409. <div class="section">
  7410. <div class="titlepage">
  7411. <div>
  7412. <div>
  7413. <h2 class="title" style="clear: both"><a name="d5e6597" id="d5e6597"></a>Unit 3</h2>
  7414. </div>
  7415. </div>
  7416. </div>
  7417. <div class="section">
  7418. <div class="titlepage">
  7419. <div>
  7420. <div>
  7421. <h3 class="title"><a name="d5e6599" id="d5e6599"></a>Introduction</h3>
  7422. </div>
  7423. </div>
  7424. </div>
  7425. <div class="section">
  7426. <div class="titlepage">
  7427. <div>
  7428. <div>
  7429. <h4 class="title"><a name="d5e6601" id="d5e6601"></a>Topics covered in this unit</h4>
  7430. </div>
  7431. </div>
  7432. </div>
  7433. <div class="orderedlist">
  7434. <ol class="orderedlist" type="1">
  7435. <li class="listitem">
  7436. <p>Nationality.</p>
  7437. </li>
  7438. <li class="listitem">
  7439. <p>Home state, province, and city.</p>
  7440. </li>
  7441. </ol>
  7442. </div>
  7443. </div>
  7444. <div class="section">
  7445. <div class="titlepage">
  7446. <div>
  7447. <div>
  7448. <h4 class="title"><a name="d5e6608" id="d5e6608"></a>Prerequisites to the unit</h4>
  7449. </div>
  7450. </div>
  7451. </div>
  7452. <div class="orderedlist">
  7453. <ol class="orderedlist" type="1">
  7454. <li class="listitem">
  7455. <p>P&amp;R 5 and P&amp;R 6 (Tapes 5 and 8 of the resource module on Pronunciation and Romanization.)</p>
  7456. </li>
  7457. <li class="listitem">
  7458. <p>NUM 1 and NUM 2 (Tapes 1 and 3 of the resource module on Numbers), the numbers from 1 to 10.</p>
  7459. </li>
  7460. </ol>
  7461. </div>
  7462. </div>
  7463. <div class="section">
  7464. <div class="titlepage">
  7465. <div>
  7466. <div>
  7467. <h4 class="title"><a name="d5e6615" id="d5e6615"></a>Material you will need</h4>
  7468. </div>
  7469. </div>
  7470. </div>
  7471. <div class="orderedlist">
  7472. <ol class="orderedlist" type="1">
  7473. <li class="listitem">
  7474. <p>The C-1 and P-1 tapes, the Reference List and Reference Notes.</p>
  7475. </li>
  7476. <li class="listitem">
  7477. <p>The C-2 and P-2 tapes, the workbook.</p>
  7478. </li>
  7479. <li class="listitem">
  7480. <p>The 3D-1 tape.</p>
  7481. </li>
  7482. </ol>
  7483. </div>
  7484. </div>
  7485. </div>
  7486. <div class="section">
  7487. <div class="titlepage">
  7488. <div>
  7489. <div>
  7490. <h3 class="title"><a name="d5e6625" id="d5e6625"></a>References</h3>
  7491. </div>
  7492. </div>
  7493. </div>
  7494. <div class="section">
  7495. <div class="titlepage">
  7496. <div>
  7497. <div>
  7498. <h4 class="title"><a name="d5e6627" id="d5e6627"></a>Reference List</h4>
  7499. </div>
  7500. </div>
  7501. </div>
  7502. <div class="informaltable">
  7503. <table class="informaltable" border="0">
  7504. <colgroup>
  7505. <col class="c1">
  7506. <col class="c2">
  7507. <col align="left" class="c3">
  7508. <col align="left" class="newCol4">
  7509. <col class="c4">
  7510. </colgroup>
  7511. <tbody>
  7512. <tr>
  7513. <td>1.</td>
  7514. <td>A:</td>
  7515. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Měiguó rén ma?</span></td>
  7516. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是美国人吗?</span></td>
  7517. <td>Are you American?</td>
  7518. </tr>
  7519. <tr>
  7520. <td>&nbsp;</td>
  7521. <td>B:</td>
  7522. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Měiguó rén.</span></td>
  7523. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是美国人。</span></td>
  7524. <td>I'm American.</td>
  7525. </tr>
  7526. <tr>
  7527. <td>&nbsp;</td>
  7528. <td>&nbsp;</td>
  7529. <td align="left">&nbsp;</td>
  7530. <td align="left">&nbsp;</td>
  7531. <td>&nbsp;</td>
  7532. </tr>
  7533. <tr>
  7534. <td>2.</td>
  7535. <td>A:</td>
  7536. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Zhōngguó rén ma?</span></td>
  7537. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是中国人吗?</span></td>
  7538. <td>Are you Chinese?</td>
  7539. </tr>
  7540. <tr>
  7541. <td>&nbsp;</td>
  7542. <td>B:</td>
  7543. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Zhōngguó rén.</span></td>
  7544. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是中国人。</span></td>
  7545. <td>I'm&nbsp;Chinese.</td>
  7546. </tr>
  7547. <tr>
  7548. <td>&nbsp;</td>
  7549. <td>&nbsp;</td>
  7550. <td align="left">&nbsp;</td>
  7551. <td align="left">&nbsp;</td>
  7552. <td>&nbsp;</td>
  7553. </tr>
  7554. <tr>
  7555. <td>3.</td>
  7556. <td>A:</td>
  7557. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng, nǐ shì Yīngguó rén ma?</span></td>
  7558. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生,你是英国人吗 ?</span></td>
  7559. <td>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>, are you English?</td>
  7560. </tr>
  7561. <tr>
  7562. <td>&nbsp;</td>
  7563. <td>B:</td>
  7564. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shì Yīngguó rén.</span></td>
  7565. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是英国人。</span></td>
  7566. <td>I'm not English.</td>
  7567. </tr>
  7568. <tr>
  7569. <td>&nbsp;</td>
  7570. <td>&nbsp;</td>
  7571. <td align="left">&nbsp;</td>
  7572. <td align="left">&nbsp;</td>
  7573. <td>&nbsp;</td>
  7574. </tr>
  7575. <tr>
  7576. <td>4.</td>
  7577. <td>A:</td>
  7578. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Zhōngguó rén ma?</span></td>
  7579. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是中国人吗?</span></td>
  7580. <td>Are you Chinese?</td>
  7581. </tr>
  7582. <tr>
  7583. <td>&nbsp;</td>
  7584. <td>B:</td>
  7585. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì.</span></td>
  7586. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。</span></td>
  7587. <td>No.</td>
  7588. </tr>
  7589. <tr>
  7590. <td>&nbsp;</td>
  7591. <td>A:</td>
  7592. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Měiguó rén ma?</span></td>
  7593. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是美国人吗?</span></td>
  7594. <td>Are you American?</td>
  7595. </tr>
  7596. <tr>
  7597. <td>&nbsp;</td>
  7598. <td>B:</td>
  7599. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì.</span></td>
  7600. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。</span></td>
  7601. <td>Yes, I'm.</td>
  7602. </tr>
  7603. <tr>
  7604. <td>&nbsp;</td>
  7605. <td>&nbsp;</td>
  7606. <td align="left">&nbsp;</td>
  7607. <td align="left">&nbsp;</td>
  7608. <td>&nbsp;</td>
  7609. </tr>
  7610. <tr>
  7611. <td>5.</td>
  7612. <td>A:</td>
  7613. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ xiǎojiě shì Měiguo rén ma?</span></td>
  7614. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马小姐是美国人吗?</span></td>
  7615. <td>Is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span> an American?</td>
  7616. </tr>
  7617. <tr>
  7618. <td>&nbsp;</td>
  7619. <td>B:</td>
  7620. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā bú shì Měiguó rén.</span></td>
  7621. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不是美国人。</span></td>
  7622. <td>No, she is not an American.</td>
  7623. </tr>
  7624. <tr>
  7625. <td>&nbsp;</td>
  7626. <td>A:</td>
  7627. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tá shì Zhōngguó rén ma?</span></td>
  7628. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是中国人吗?</span></td>
  7629. <td>Is she Chinese?</td>
  7630. </tr>
  7631. <tr>
  7632. <td>&nbsp;</td>
  7633. <td>B:</td>
  7634. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā shì Zhōngguó rén.</span></td>
  7635. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是, 他是中国人。</span></td>
  7636. <td>Yes, she is Chinese.</td>
  7637. </tr>
  7638. <tr>
  7639. <td>&nbsp;</td>
  7640. <td>&nbsp;</td>
  7641. <td align="left">&nbsp;</td>
  7642. <td align="left">&nbsp;</td>
  7643. <td>&nbsp;</td>
  7644. </tr>
  7645. <tr>
  7646. <td>6.</td>
  7647. <td>A:</td>
  7648. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì něiguó rén?</span></td>
  7649. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪国人?</span></td>
  7650. <td>What is your nationality?</td>
  7651. </tr>
  7652. <tr>
  7653. <td>&nbsp;</td>
  7654. <td>B:</td>
  7655. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Měiguó rén.</span></td>
  7656. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是美国人。</span></td>
  7657. <td>I'm American.</td>
  7658. </tr>
  7659. <tr>
  7660. <td>&nbsp;</td>
  7661. <td>&nbsp;</td>
  7662. <td align="left">&nbsp;</td>
  7663. <td align="left">&nbsp;</td>
  7664. <td>&nbsp;</td>
  7665. </tr>
  7666. <tr>
  7667. <td>7.</td>
  7668. <td>A:</td>
  7669. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něiguó rén?</span></td>
  7670. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</span></td>
  7671. <td>What is his nationality?</td>
  7672. </tr>
  7673. <tr>
  7674. <td>&nbsp;</td>
  7675. <td>B:</td>
  7676. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Yīngguó rén.</span></td>
  7677. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是英国人。</span></td>
  7678. <td>He is English.</td>
  7679. </tr>
  7680. <tr>
  7681. <td>&nbsp;</td>
  7682. <td>&nbsp;</td>
  7683. <td align="left">&nbsp;</td>
  7684. <td align="left">&nbsp;</td>
  7685. <td>&nbsp;</td>
  7686. </tr>
  7687. <tr>
  7688. <td>8.</td>
  7689. <td>A:</td>
  7690. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì nǎrde rén?</span></td>
  7691. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</span></td>
  7692. <td>Where are you from?</td>
  7693. </tr>
  7694. <tr>
  7695. <td>&nbsp;</td>
  7696. <td>B:</td>
  7697. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Shànghǎi rén.</span></td>
  7698. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是上海人。</span></td>
  7699. <td>I'm from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</span>.</td>
  7700. </tr>
  7701. <tr>
  7702. <td>&nbsp;</td>
  7703. <td>&nbsp;</td>
  7704. <td align="left">&nbsp;</td>
  7705. <td align="left">&nbsp;</td>
  7706. <td>&nbsp;</td>
  7707. </tr>
  7708. <tr>
  7709. <td>9.</td>
  7710. <td>A:</td>
  7711. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fāng Bǎolánde xiānsheng.</span></td>
  7712. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是方宝兰的先生。</span></td>
  7713. <td>He is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng Bǎolán</span>'s husband.</td>
  7714. </tr>
  7715. <tr>
  7716. <td>&nbsp;</td>
  7717. <td>&nbsp;</td>
  7718. <td align="left">&nbsp;</td>
  7719. <td align="left">&nbsp;</td>
  7720. <td>&nbsp;</td>
  7721. </tr>
  7722. <tr>
  7723. <td>10.</td>
  7724. <td>A:</td>
  7725. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde rén?</span></td>
  7726. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</span></td>
  7727. <td>Where is he from?</td>
  7728. </tr>
  7729. <tr>
  7730. <td>&nbsp;</td>
  7731. <td>B:</td>
  7732. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Shāndōng rén.</span></td>
  7733. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是山东人。</span></td>
  7734. <td>He's from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</span>.</td>
  7735. </tr>
  7736. <tr>
  7737. <td>&nbsp;</td>
  7738. <td>&nbsp;</td>
  7739. <td align="left">&nbsp;</td>
  7740. <td align="left">&nbsp;</td>
  7741. <td>&nbsp;</td>
  7742. </tr>
  7743. <tr>
  7744. <td>11.</td>
  7745. <td>A:</td>
  7746. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì nǎrde rén?</span></td>
  7747. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪儿的人?</span></td>
  7748. <td>Where are you from?</td>
  7749. </tr>
  7750. <tr>
  7751. <td>&nbsp;</td>
  7752. <td>B:</td>
  7753. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Jiāzhōu rén.</span></td>
  7754. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是加州人。</span></td>
  7755. <td>I'm Californian.</td>
  7756. </tr>
  7757. <tr>
  7758. <td>&nbsp;</td>
  7759. <td>&nbsp;</td>
  7760. <td align="left">&nbsp;</td>
  7761. <td align="left">&nbsp;</td>
  7762. <td>&nbsp;</td>
  7763. </tr>
  7764. <tr>
  7765. <td>12.</td>
  7766. <td>A:</td>
  7767. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shǐ Měiguó rén ma?</span></td>
  7768. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是美国人吗?</span></td>
  7769. <td>Are you an American?</td>
  7770. </tr>
  7771. <tr>
  7772. <td>&nbsp;</td>
  7773. <td>B:</td>
  7774. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì něiguó rén?</span></td>
  7775. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪国人?</span></td>
  7776. <td>What's your nationality?</td>
  7777. </tr>
  7778. <tr>
  7779. <td>&nbsp;</td>
  7780. <td>A:</td>
  7781. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì nǎrde rén?</span></td>
  7782. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪儿的人?</span></td>
  7783. <td>Where are you from?</td>
  7784. </tr>
  7785. </tbody>
  7786. </table>
  7787. </div>
  7788. </div>
  7789. <div class="section">
  7790. <div class="titlepage">
  7791. <div>
  7792. <div>
  7793. <h4 class="title"><a name="d5e6932" id="d5e6932"></a>Vocabulary</h4>
  7794. </div>
  7795. </div>
  7796. </div>
  7797. <div class="striped">
  7798. <table class="striped" border="0">
  7799. <colgroup>
  7800. <col class="c1">
  7801. <col class="c2">
  7802. <col class="c3">
  7803. </colgroup>
  7804. <tbody>
  7805. <tr>
  7806. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Èguó Éguó</span></td>
  7807. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德国</span></td>
  7808. <td>Russia</td>
  7809. </tr>
  7810. <tr>
  7811. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de</span></td>
  7812. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">的</span></td>
  7813. <td>possessive marker</td>
  7814. </tr>
  7815. <tr>
  7816. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déguó</span></td>
  7817. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德国</span></td>
  7818. <td>Germany</td>
  7819. </tr>
  7820. <tr>
  7821. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fàguó Fǎguó</span></td>
  7822. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">法国</span></td>
  7823. <td>France</td>
  7824. </tr>
  7825. <tr>
  7826. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāzhōu</span></td>
  7827. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加州</span></td>
  7828. <td>California</td>
  7829. </tr>
  7830. <tr>
  7831. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó</span></td>
  7832. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国</span></td>
  7833. <td>America, United States</td>
  7834. </tr>
  7835. <tr>
  7836. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</span></td>
  7837. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪儿</span></td>
  7838. <td>where?</td>
  7839. </tr>
  7840. <tr>
  7841. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něi-</span></td>
  7842. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪</span></td>
  7843. <td>which?</td>
  7844. </tr>
  7845. <tr>
  7846. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něiguó</span></td>
  7847. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪国</span></td>
  7848. <td>which country?</td>
  7849. </tr>
  7850. <tr>
  7851. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">rén</span></td>
  7852. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">人</span></td>
  7853. <td>person</td>
  7854. </tr>
  7855. <tr>
  7856. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Rìběn</span></td>
  7857. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">日本</span></td>
  7858. <td>Japan</td>
  7859. </tr>
  7860. <tr>
  7861. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</span></td>
  7862. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">山东</span></td>
  7863. <td>a province name</td>
  7864. </tr>
  7865. <tr>
  7866. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</span></td>
  7867. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">上海</span></td>
  7868. <td>a city name</td>
  7869. </tr>
  7870. <tr>
  7871. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīngguó</span></td>
  7872. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">英国</span></td>
  7873. <td>England</td>
  7874. </tr>
  7875. <tr>
  7876. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngguó</span></td>
  7877. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">中国</span></td>
  7878. <td>China</td>
  7879. </tr>
  7880. </tbody>
  7881. </table>
  7882. </div>
  7883. <div class="figure">
  7884. <a name="d5e7030" id="d5e7030"></a>
  7885. <p class="title"><b>Figure&nbsp;1.2.&nbsp;0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-7.png</b></p>
  7886. <div class="figure-contents">
  7887. <div class="mediaobject"><img src="../../Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-7.png" alt="0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-7.png"></div>
  7888. </div>
  7889. </div><br class="figure-break">
  7890. </div>
  7891. <div class="section">
  7892. <div class="titlepage">
  7893. <div>
  7894. <div>
  7895. <h4 class="title"><a name="d5e7035" id="d5e7035"></a>Reference Notes</h4>
  7896. </div>
  7897. </div>
  7898. </div>
  7899. <div class="section">
  7900. <div class="titlepage">
  7901. <div>
  7902. <div>
  7903. <h5 class="title"><a name="d5e7037" id="d5e7037"></a>Notes on № 1-3</h5>
  7904. </div>
  7905. </div>
  7906. </div>
  7907. <div class="informaltable">
  7908. <table class="informaltable" border="0">
  7909. <colgroup>
  7910. <col class="c1">
  7911. <col class="c2">
  7912. <col align="left" class="c3">
  7913. <col align="left" class="newCol4">
  7914. <col class="c4">
  7915. </colgroup>
  7916. <tbody>
  7917. <tr>
  7918. <td>1.</td>
  7919. <td>A:</td>
  7920. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Měiguó rén ma?</span></td>
  7921. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是美国人吗?</span></td>
  7922. <td>Are you American?</td>
  7923. </tr>
  7924. <tr>
  7925. <td>&nbsp;</td>
  7926. <td>B:</td>
  7927. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Měiguó rén.</span></td>
  7928. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是美国人。</span></td>
  7929. <td>I'm American.</td>
  7930. </tr>
  7931. <tr>
  7932. <td>&nbsp;</td>
  7933. <td>&nbsp;</td>
  7934. <td align="left">&nbsp;</td>
  7935. <td align="left">&nbsp;</td>
  7936. <td>&nbsp;</td>
  7937. </tr>
  7938. <tr>
  7939. <td>2.</td>
  7940. <td>A:</td>
  7941. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Zhōngguó rén ma?</span></td>
  7942. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是中国人吗?</span></td>
  7943. <td>Are you Chinese?</td>
  7944. </tr>
  7945. <tr>
  7946. <td>&nbsp;</td>
  7947. <td>B:</td>
  7948. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Zhōngguó rén.</span></td>
  7949. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是中国人。</span></td>
  7950. <td>I'm&nbsp;Chinese.</td>
  7951. </tr>
  7952. <tr>
  7953. <td>&nbsp;</td>
  7954. <td>&nbsp;</td>
  7955. <td align="left">&nbsp;</td>
  7956. <td align="left">&nbsp;</td>
  7957. <td>&nbsp;</td>
  7958. </tr>
  7959. <tr>
  7960. <td>3.</td>
  7961. <td>A:</td>
  7962. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng, nǐ shì Yīngguó rén ma?</span></td>
  7963. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生,你是英国人吗 ?</span></td>
  7964. <td>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>, are you English?</td>
  7965. </tr>
  7966. <tr>
  7967. <td>&nbsp;</td>
  7968. <td>B:</td>
  7969. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shì Yīngguó rén.</span></td>
  7970. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是英国人。</span></td>
  7971. <td>I'm not English.</td>
  7972. </tr>
  7973. </tbody>
  7974. </table>
  7975. </div>
  7976. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Rén</span> is a noun, "person" or ''persons"; so <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó rén</span> is a noun phrase, literally "American person." Sometimes, however, it is preferable or necessary to translate expressions of this sort as adjectives or prepositional phrases.</p>
  7977. <div class="informaltable">
  7978. <table class="informaltable" border="1">
  7979. <colgroup>
  7980. <col class="c1">
  7981. <col class="c2">
  7982. <col class="c3">
  7983. </colgroup>
  7984. <tbody>
  7985. <tr>
  7986. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Meǐguó rén .</span></td>
  7987. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是美国人。</span></td>
  7988. <td>He is an American (noun phrase)</td>
  7989. </tr>
  7990. <tr>
  7991. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Zhōngguó rén.</span></td>
  7992. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是中国人。</span></td>
  7993. <td>He is Chinese (adjective)</td>
  7994. </tr>
  7995. <tr>
  7996. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Shāndōng rén.</span></td>
  7997. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是山东人。</span></td>
  7998. <td>Hi is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</span>. (prepositional phrase)</td>
  7999. </tr>
  8000. </tbody>
  8001. </table>
  8002. </div>
  8003. <p>Although <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó rén</span> is translated here as "an American," in other contexts it may be translated as "the American," "American," or "the Americans." Later you will learn the various ways to indicate in Chinese whether a noun is definite or indefinite, singular or plural.</p>
  8004. <p>The syllable <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guó</span> usually loses its tone in expressions like <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó rén</span>. (some speakers drop the tone when the word stands alone: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguo</span>.)</p>
  8005. </div>
  8006. <div class="section">
  8007. <div class="titlepage">
  8008. <div>
  8009. <div>
  8010. <h5 class="title"><a name="d5e7143" id="d5e7143"></a>Notes on № 4-5</h5>
  8011. </div>
  8012. </div>
  8013. </div>
  8014. <div class="informaltable">
  8015. <table class="informaltable" border="0">
  8016. <colgroup>
  8017. <col class="c1">
  8018. <col class="c2">
  8019. <col align="left" class="c3">
  8020. <col align="left" class="newCol4">
  8021. <col class="c4">
  8022. </colgroup>
  8023. <tbody>
  8024. <tr>
  8025. <td>4.</td>
  8026. <td>A:</td>
  8027. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Zhōngguó rén ma?</span></td>
  8028. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是中国人吗?</span></td>
  8029. <td>Are you Chinese?</td>
  8030. </tr>
  8031. <tr>
  8032. <td>&nbsp;</td>
  8033. <td>B:</td>
  8034. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì.</span></td>
  8035. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。</span></td>
  8036. <td>No.</td>
  8037. </tr>
  8038. <tr>
  8039. <td>&nbsp;</td>
  8040. <td>A:</td>
  8041. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Měiguó rén ma?</span></td>
  8042. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是美国人吗?</span></td>
  8043. <td>Are you American?</td>
  8044. </tr>
  8045. <tr>
  8046. <td>&nbsp;</td>
  8047. <td>B:</td>
  8048. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì.</span></td>
  8049. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。</span></td>
  8050. <td>Yes, I'm.</td>
  8051. </tr>
  8052. <tr>
  8053. <td>&nbsp;</td>
  8054. <td>&nbsp;</td>
  8055. <td align="left">&nbsp;</td>
  8056. <td align="left">&nbsp;</td>
  8057. <td>&nbsp;</td>
  8058. </tr>
  8059. <tr>
  8060. <td>5.</td>
  8061. <td>A:</td>
  8062. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ xiǎojiě shì Měiguo rén ma?</span></td>
  8063. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马小姐是美国人吗?</span></td>
  8064. <td>Is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span> an American?</td>
  8065. </tr>
  8066. <tr>
  8067. <td>&nbsp;</td>
  8068. <td>B:</td>
  8069. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā bú shì Měiguó rén.</span></td>
  8070. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不是美国人。</span></td>
  8071. <td>No, she is not an American.</td>
  8072. </tr>
  8073. <tr>
  8074. <td>&nbsp;</td>
  8075. <td>A:</td>
  8076. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tá shì Zhōngguó rén ma?</span></td>
  8077. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是中国人吗?</span></td>
  8078. <td>Is she Chinese?</td>
  8079. </tr>
  8080. <tr>
  8081. <td>&nbsp;</td>
  8082. <td>B:</td>
  8083. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā shì Zhōngguó rén.</span></td>
  8084. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是, 他是中国人。</span></td>
  8085. <td>Yes, she is Chinese.</td>
  8086. </tr>
  8087. </tbody>
  8088. </table>
  8089. </div>
  8090. <p>The short "yes" answer <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span> is really the verb "am" of the longer, more complete answer. The short "no" answer <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú shì</span> is really the "am not" of the longer answer.</p>
  8091. <p>It is possible to reduce a "no" answer to <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span> (note the Falling tone), but polite usage requires that you follow it up with a more complete answer. Both the short answers <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú shì</span> are commonly followed by complete answers.</p>
  8092. </div>
  8093. <div class="section">
  8094. <div class="titlepage">
  8095. <div>
  8096. <div>
  8097. <h5 class="title"><a name="d5e7231" id="d5e7231"></a>Notes on № 6-7</h5>
  8098. </div>
  8099. </div>
  8100. </div>
  8101. <div class="informaltable">
  8102. <table class="informaltable" border="0">
  8103. <colgroup>
  8104. <col class="c1">
  8105. <col class="c2">
  8106. <col align="left" class="c3">
  8107. <col align="left" class="newCol4">
  8108. <col class="c4">
  8109. </colgroup>
  8110. <tbody>
  8111. <tr>
  8112. <td>6.</td>
  8113. <td>A:</td>
  8114. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì něiguó rén?</span></td>
  8115. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪国人?</span></td>
  8116. <td>What is your nationality?</td>
  8117. </tr>
  8118. <tr>
  8119. <td>&nbsp;</td>
  8120. <td>B:</td>
  8121. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Měiguó rén.</span></td>
  8122. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是美国人。</span></td>
  8123. <td>I'm American.</td>
  8124. </tr>
  8125. <tr>
  8126. <td>&nbsp;</td>
  8127. <td>&nbsp;</td>
  8128. <td align="left">&nbsp;</td>
  8129. <td align="left">&nbsp;</td>
  8130. <td>&nbsp;</td>
  8131. </tr>
  8132. <tr>
  8133. <td>7.</td>
  8134. <td>A:</td>
  8135. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něiguó rén?</span></td>
  8136. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</span></td>
  8137. <td>What is his nationality?</td>
  8138. </tr>
  8139. <tr>
  8140. <td>&nbsp;</td>
  8141. <td>B:</td>
  8142. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Yīngguó rén.</span></td>
  8143. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是英国人。</span></td>
  8144. <td>He is English.</td>
  8145. </tr>
  8146. </tbody>
  8147. </table>
  8148. </div>
  8149. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něi</span>- is the question word "which." It is a bound word —a word which cannot stand alone— not a free word.</p>
  8150. <div class="informaltable">
  8151. <table class="informaltable" border="1">
  8152. <colgroup>
  8153. <col align="center" class="c1">
  8154. <col align="center" class="c2">
  8155. <col align="center" class="c3">
  8156. </colgroup>
  8157. <tbody>
  8158. <tr>
  8159. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něi</span>-</td>
  8160. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">guo</span></td>
  8161. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">rén</span></td>
  8162. </tr>
  8163. <tr>
  8164. <td align="center">which</td>
  8165. <td align="center">country</td>
  8166. <td align="center">person</td>
  8167. </tr>
  8168. </tbody>
  8169. </table>
  8170. </div>
  8171. <p>Notice that the syllable -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">guó</span>, "country," in the phrase <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něiguó rén</span> may lose its rising tone.</p>
  8172. </div>
  8173. <div class="section">
  8174. <div class="titlepage">
  8175. <div>
  8176. <div>
  8177. <h5 class="title"><a name="d5e7301" id="d5e7301"></a>Notes on № 8-11</h5>
  8178. </div>
  8179. </div>
  8180. </div>
  8181. <div class="informaltable">
  8182. <table class="informaltable" border="0">
  8183. <colgroup>
  8184. <col class="c1">
  8185. <col class="c2">
  8186. <col align="left" class="c3">
  8187. <col align="left" class="newCol4">
  8188. <col class="c4">
  8189. </colgroup>
  8190. <tbody>
  8191. <tr>
  8192. <td>8.</td>
  8193. <td>A:</td>
  8194. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì nǎrde rén?</span></td>
  8195. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</span></td>
  8196. <td>Where are you from?</td>
  8197. </tr>
  8198. <tr>
  8199. <td>&nbsp;</td>
  8200. <td>B:</td>
  8201. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Shànghǎi rén.</span></td>
  8202. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是上海人。</span></td>
  8203. <td>I'm from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</span>.</td>
  8204. </tr>
  8205. <tr>
  8206. <td>&nbsp;</td>
  8207. <td>&nbsp;</td>
  8208. <td align="left">&nbsp;</td>
  8209. <td align="left">&nbsp;</td>
  8210. <td>&nbsp;</td>
  8211. </tr>
  8212. <tr>
  8213. <td>9.</td>
  8214. <td>A:</td>
  8215. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fāng Bǎolánde xiānsheng.</span></td>
  8216. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是方宝兰的先生?</span></td>
  8217. <td>He is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng Bǎolán</span>'s husband.</td>
  8218. </tr>
  8219. <tr>
  8220. <td>&nbsp;</td>
  8221. <td>&nbsp;</td>
  8222. <td align="left">&nbsp;</td>
  8223. <td align="left">&nbsp;</td>
  8224. <td>&nbsp;</td>
  8225. </tr>
  8226. <tr>
  8227. <td>10.</td>
  8228. <td>A:</td>
  8229. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde rén?</span></td>
  8230. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</span></td>
  8231. <td>Where is he from?</td>
  8232. </tr>
  8233. <tr>
  8234. <td>&nbsp;</td>
  8235. <td>B:</td>
  8236. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Shāndōng rén.</span></td>
  8237. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是山东人。</span></td>
  8238. <td>He's from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</span>.</td>
  8239. </tr>
  8240. <tr>
  8241. <td>&nbsp;</td>
  8242. <td>&nbsp;</td>
  8243. <td align="left">&nbsp;</td>
  8244. <td align="left">&nbsp;</td>
  8245. <td>&nbsp;</td>
  8246. </tr>
  8247. <tr>
  8248. <td>11.</td>
  8249. <td>A:</td>
  8250. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì nǎrde rén?</span></td>
  8251. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪儿的人?</span></td>
  8252. <td>Where are you from?</td>
  8253. </tr>
  8254. <tr>
  8255. <td>&nbsp;</td>
  8256. <td>B:</td>
  8257. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Jiāzhōu rén.</span></td>
  8258. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是加州人。</span></td>
  8259. <td>I'm Californian.</td>
  8260. </tr>
  8261. </tbody>
  8262. </table>
  8263. </div>
  8264. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</span> is the question word " where." The syllable <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</span> is the possessive marker; it functions like the English possessive ending -'s.</p>
  8265. <div class="informaltable">
  8266. <table class="informaltable" border="1">
  8267. <colgroup>
  8268. <col align="center" class="c1">
  8269. <col align="center" class="c2">
  8270. <col align="center" class="c3">
  8271. </colgroup>
  8272. <tbody>
  8273. <tr>
  8274. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</span></td>
  8275. <td align="center">-<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</span></td>
  8276. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">rén</span></td>
  8277. </tr>
  8278. <tr>
  8279. <td align="center">where</td>
  8280. <td align="center">'s</td>
  8281. <td align="center">person</td>
  8282. </tr>
  8283. </tbody>
  8284. </table>
  8285. </div>
  8286. <p>By reversing the word order, a slightly more idiomatic translation is possible: "a person of where." The closest English equivalent is "a person from where." To clarify the role of -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</span> in this expression, the tape gives the following example of -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</span> functioning like the English possessive ending -'s:</p>
  8287. <div class="informaltable">
  8288. <table class="informaltable" border="1">
  8289. <colgroup>
  8290. <col align="center" class="c1">
  8291. <col align="center" class="c2">
  8292. <col align="center" class="c3">
  8293. </colgroup>
  8294. <tbody>
  8295. <tr>
  8296. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng Bǎolán</span></td>
  8297. <td align="center">-<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</span></td>
  8298. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiānsheng</span></td>
  8299. </tr>
  8300. <tr>
  8301. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng Bǎolán</span></td>
  8302. <td align="center">'s</td>
  8303. <td align="center">husband</td>
  8304. </tr>
  8305. </tbody>
  8306. </table>
  8307. </div>
  8308. </div>
  8309. <div class="section">
  8310. <div class="titlepage">
  8311. <div>
  8312. <div>
  8313. <h5 class="title"><a name="d5e7429" id="d5e7429"></a>Notes on № 12</h5>
  8314. </div>
  8315. </div>
  8316. </div>
  8317. <div class="informaltable">
  8318. <table class="informaltable" border="0">
  8319. <colgroup>
  8320. <col class="c1">
  8321. <col class="c2">
  8322. <col align="left" class="c3">
  8323. <col align="left" class="newCol4">
  8324. <col class="c4">
  8325. </colgroup>
  8326. <tbody>
  8327. <tr>
  8328. <td>12.</td>
  8329. <td>A:</td>
  8330. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shǐ Měiguó rén ma?</span></td>
  8331. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是美国人吗?</span></td>
  8332. <td>Are you an American?</td>
  8333. </tr>
  8334. <tr>
  8335. <td>&nbsp;</td>
  8336. <td>B:</td>
  8337. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì něiguó rén?</span></td>
  8338. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪国人?</span></td>
  8339. <td>What's your nationality?</td>
  8340. </tr>
  8341. <tr>
  8342. <td>&nbsp;</td>
  8343. <td>A:</td>
  8344. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì nǎrde rén?</span></td>
  8345. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪儿的人?</span></td>
  8346. <td>Where are you from?</td>
  8347. </tr>
  8348. </tbody>
  8349. </table>
  8350. </div>
  8351. </div>
  8352. </div>
  8353. </div>
  8354. <div class="section">
  8355. <div class="titlepage">
  8356. <div>
  8357. <div>
  8358. <h3 class="title"><a name="d5e7463" id="d5e7463"></a>Drills</h3>
  8359. </div>
  8360. </div>
  8361. </div>
  8362. <div class="section">
  8363. <div class="titlepage">
  8364. <div>
  8365. <div>
  8366. <h4 class="title"><a name="d5e7465" id="d5e7465"></a>Response Drill</h4>
  8367. </div>
  8368. </div>
  8369. </div>
  8370. <div class="table">
  8371. <a name="d5e7467" id="d5e7467"></a>
  8372. <p class="title"><b>Table&nbsp;1.14.&nbsp;All responses will be affirmative.</b></p>
  8373. <div class="table-contents">
  8374. <table class="table" summary="All responses will be affirmative." border="0">
  8375. <colgroup>
  8376. <col class="c1">
  8377. <col class="c2">
  8378. <col class="newCol3">
  8379. <col class="c3">
  8380. </colgroup>
  8381. <thead>
  8382. <tr>
  8383. <th></th>
  8384. <th align="center">Statement</th>
  8385. <th>&nbsp;</th>
  8386. <th align="center">Answer</th>
  8387. </tr>
  8388. </thead>
  8389. <tbody>
  8390. <tr>
  8391. <td>&nbsp;</td>
  8392. <td>&nbsp;</td>
  8393. <td>&nbsp;</td>
  8394. <td>&nbsp;</td>
  8395. </tr>
  8396. <tr>
  8397. <td>1.</td>
  8398. <td>
  8399. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhōngguó rén ma?</span></p>
  8400. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是中国人吗?</span></p>
  8401. <p>Is he Chinese?</p>
  8402. </td>
  8403. <td>&nbsp;</td>
  8404. <td>
  8405. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhōngguó rén.</span></p>
  8406. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是中国人。</span></p>
  8407. <p>He is Chinese.</p>
  8408. </td>
  8409. </tr>
  8410. <tr>
  8411. <td>&nbsp;</td>
  8412. <td>&nbsp;</td>
  8413. <td>&nbsp;</td>
  8414. <td>&nbsp;</td>
  8415. </tr>
  8416. <tr>
  8417. <td>2.</td>
  8418. <td>
  8419. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Rìběn rén ma?</span></p>
  8420. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是日本人吗?</span></p>
  8421. <p>Is he Japanese?</p>
  8422. </td>
  8423. <td>&nbsp;</td>
  8424. <td>
  8425. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Rìběn rén.</span></p>
  8426. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是日本人。</span></p>
  8427. <p>He is Japanese.</p>
  8428. </td>
  8429. </tr>
  8430. <tr>
  8431. <td>&nbsp;</td>
  8432. <td>&nbsp;</td>
  8433. <td>&nbsp;</td>
  8434. <td>&nbsp;</td>
  8435. </tr>
  8436. <tr>
  8437. <td>3.</td>
  8438. <td>
  8439. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhōngguó rén ma?</span></p>
  8440. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是中国人吗?</span></p>
  8441. <p>Is he Chinese?</p>
  8442. </td>
  8443. <td>&nbsp;</td>
  8444. <td>
  8445. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhōngguó rén.</span></p>
  8446. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是中国人。</span></p>
  8447. <p>He is Chinese.</p>
  8448. </td>
  8449. </tr>
  8450. <tr>
  8451. <td>&nbsp;</td>
  8452. <td>&nbsp;</td>
  8453. <td>&nbsp;</td>
  8454. <td>&nbsp;</td>
  8455. </tr>
  8456. <tr>
  8457. <td>4.</td>
  8458. <td>
  8459. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Měiguó rén ma?</span></p>
  8460. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是美国人吗?</span></p>
  8461. <p>Is he American?</p>
  8462. </td>
  8463. <td>&nbsp;</td>
  8464. <td>
  8465. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Měiguó rén.</span></p>
  8466. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">T阿是美国人。</span></p>
  8467. <p>He is American.</p>
  8468. </td>
  8469. </tr>
  8470. <tr>
  8471. <td>&nbsp;</td>
  8472. <td>&nbsp;</td>
  8473. <td>&nbsp;</td>
  8474. <td>&nbsp;</td>
  8475. </tr>
  8476. <tr>
  8477. <td>5.</td>
  8478. <td>
  8479. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Déguo rén ma?</span></p>
  8480. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是德国人吗?</span></p>
  8481. <p>Is he German.</p>
  8482. </td>
  8483. <td>&nbsp;</td>
  8484. <td>
  8485. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Déguo rén.</span></p>
  8486. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是德国人。</span></p>
  8487. <p>He is German.</p>
  8488. </td>
  8489. </tr>
  8490. <tr>
  8491. <td>&nbsp;</td>
  8492. <td>&nbsp;</td>
  8493. <td>&nbsp;</td>
  8494. <td>&nbsp;</td>
  8495. </tr>
  8496. <tr>
  8497. <td>6.</td>
  8498. <td>
  8499. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Jiānádà rén ma?</span></p>
  8500. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">T阿斯加拿大人吗?</span></p>
  8501. <p>Is he Canadian?</p>
  8502. </td>
  8503. <td>&nbsp;</td>
  8504. <td>
  8505. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Jiānádà rén.</span></p>
  8506. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是加拿大人。</span></p>
  8507. <p>He is Canadian.</p>
  8508. </td>
  8509. </tr>
  8510. <tr>
  8511. <td>&nbsp;</td>
  8512. <td>&nbsp;</td>
  8513. <td>&nbsp;</td>
  8514. <td>&nbsp;</td>
  8515. </tr>
  8516. <tr>
  8517. <td>7.</td>
  8518. <td>
  8519. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fàguo rén ma?</span></p>
  8520. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是法国人吗?</span></p>
  8521. <p>Is he French.</p>
  8522. </td>
  8523. <td>&nbsp;</td>
  8524. <td>
  8525. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fàguo rén.</span></p>
  8526. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是法国人。</span></p>
  8527. <p>He is French.</p>
  8528. </td>
  8529. </tr>
  8530. </tbody>
  8531. </table>
  8532. </div>
  8533. </div><br class="table-break">
  8534. </div>
  8535. <div class="section">
  8536. <div class="titlepage">
  8537. <div>
  8538. <div>
  8539. <h4 class="title"><a name="d5e7621" id="d5e7621"></a>Response Drill</h4>
  8540. </div>
  8541. </div>
  8542. </div>
  8543. <div class="table">
  8544. <a name="d5e7623" id="d5e7623"></a>
  8545. <p class="title"><b>Table&nbsp;1.15.&nbsp;Answer according to the model.</b></p>
  8546. <div class="table-contents">
  8547. <table class="table" summary="Answer according to the model." border="0">
  8548. <colgroup>
  8549. <col class="c1">
  8550. <col class="c2">
  8551. <col class="newCol3">
  8552. <col class="c3">
  8553. <col class="newCol5">
  8554. <col class="c4">
  8555. </colgroup>
  8556. <thead>
  8557. <tr>
  8558. <th></th>
  8559. <th align="center">Statement</th>
  8560. <th>&nbsp;</th>
  8561. <th>Cue</th>
  8562. <th>&nbsp;</th>
  8563. <th align="center">Answer</th>
  8564. </tr>
  8565. </thead>
  8566. <tbody>
  8567. <tr>
  8568. <td>1.</td>
  8569. <td>
  8570. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Jiānádà rén ma?</span></p>
  8571. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是加拿大人吗?</span></p>
  8572. <p>Is he Canadian?</p>
  8573. </td>
  8574. <td>&nbsp;</td>
  8575. <td>
  8576. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīngguó</span></p>
  8577. <p>England</p>
  8578. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">英国</span></p>
  8579. </td>
  8580. <td>&nbsp;</td>
  8581. <td>
  8582. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shì Jiānádà rén. Shì Yīngguó rén.</span></p>
  8583. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是加拿大人。他是英国人。</span></p>
  8584. <p>He s not Canadian. He is English.</p>
  8585. </td>
  8586. </tr>
  8587. <tr>
  8588. <td>&nbsp;</td>
  8589. <td>&nbsp;</td>
  8590. <td>&nbsp;</td>
  8591. <td>&nbsp;</td>
  8592. <td>&nbsp;</td>
  8593. <td>&nbsp;</td>
  8594. </tr>
  8595. <tr>
  8596. <td>2.</td>
  8597. <td>
  8598. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Rìběn rén ma?</span></p>
  8599. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是日本人吗?</span></p>
  8600. <p>Is he Japanese?</p>
  8601. </td>
  8602. <td>&nbsp;</td>
  8603. <td>
  8604. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngguó</span></p>
  8605. <p>China</p>
  8606. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">中国</span></p>
  8607. </td>
  8608. <td>&nbsp;</td>
  8609. <td>
  8610. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shì Rìběn rén. Shì Zhōngguó rén.</span></p>
  8611. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是日本人。他是中国人。</span></p>
  8612. <p>He s not Japanese. He is Chinese.</p>
  8613. </td>
  8614. </tr>
  8615. <tr>
  8616. <td>&nbsp;</td>
  8617. <td>&nbsp;</td>
  8618. <td>&nbsp;</td>
  8619. <td>&nbsp;</td>
  8620. <td>&nbsp;</td>
  8621. <td>&nbsp;</td>
  8622. </tr>
  8623. <tr>
  8624. <td>3.</td>
  8625. <td>
  8626. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Yīngguó rén ma?</span></p>
  8627. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是英国人吗?</span></p>
  8628. <p>Is he English?</p>
  8629. </td>
  8630. <td>&nbsp;</td>
  8631. <td>
  8632. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó</span></p>
  8633. <p>America</p>
  8634. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国</span></p>
  8635. </td>
  8636. <td>&nbsp;</td>
  8637. <td>
  8638. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shì Yīngguó rén. Shì Měiguó ren.</span></p>
  8639. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是英国人。他是美国人。</span></p>
  8640. <p>He s not English. He is American.</p>
  8641. </td>
  8642. </tr>
  8643. <tr>
  8644. <td>&nbsp;</td>
  8645. <td>&nbsp;</td>
  8646. <td>&nbsp;</td>
  8647. <td>&nbsp;</td>
  8648. <td>&nbsp;</td>
  8649. <td>&nbsp;</td>
  8650. </tr>
  8651. <tr>
  8652. <td>4.</td>
  8653. <td>
  8654. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Měiguó rén ma?</span></p>
  8655. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是美国人吗?</span></p>
  8656. <p>Is he American?</p>
  8657. </td>
  8658. <td>&nbsp;</td>
  8659. <td>
  8660. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiānádà</span></p>
  8661. <p>Canada</p>
  8662. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加拿大</span></p>
  8663. </td>
  8664. <td>&nbsp;</td>
  8665. <td>
  8666. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shì Měiguó rén, Shì Jiānádà rén.</span></p>
  8667. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是美国人。他是加拿大人。</span></p>
  8668. <p>He is not American. He is Canadian.</p>
  8669. </td>
  8670. </tr>
  8671. <tr>
  8672. <td>&nbsp;</td>
  8673. <td>&nbsp;</td>
  8674. <td>&nbsp;</td>
  8675. <td>&nbsp;</td>
  8676. <td>&nbsp;</td>
  8677. <td>&nbsp;</td>
  8678. </tr>
  8679. <tr>
  8680. <td>5.</td>
  8681. <td>
  8682. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì èguó rén ma?</span></p>
  8683. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是俄国人吗?</span></p>
  8684. <p>Is he Russian?</p>
  8685. </td>
  8686. <td>&nbsp;</td>
  8687. <td>
  8688. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déguó</span></p>
  8689. <p>Germany</p>
  8690. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德国</span></p>
  8691. </td>
  8692. <td>&nbsp;</td>
  8693. <td>
  8694. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shì èguó rén. Shì Déguó rén.</span></p>
  8695. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是俄国人。他是德国人。</span></p>
  8696. <p>He s not Russian. He is German .</p>
  8697. </td>
  8698. </tr>
  8699. <tr>
  8700. <td>&nbsp;</td>
  8701. <td>&nbsp;</td>
  8702. <td>&nbsp;</td>
  8703. <td>&nbsp;</td>
  8704. <td>&nbsp;</td>
  8705. <td>&nbsp;</td>
  8706. </tr>
  8707. <tr>
  8708. <td>6.</td>
  8709. <td>
  8710. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Yuènán rén ma?</span></p>
  8711. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是越南人吗?</span></p>
  8712. <p>Is he Vietnamese?</p>
  8713. </td>
  8714. <td>&nbsp;</td>
  8715. <td>
  8716. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngguó</span></p>
  8717. <p>China</p>
  8718. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">中国</span></p>
  8719. </td>
  8720. <td>&nbsp;</td>
  8721. <td>
  8722. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shì Yuènán rén. Shì Zhōngguó rén.</span></p>
  8723. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是越南人。他是中国人。</span></p>
  8724. <p>He s not Vietnamese. He is Chinese.</p>
  8725. </td>
  8726. </tr>
  8727. <tr>
  8728. <td>&nbsp;</td>
  8729. <td>&nbsp;</td>
  8730. <td>&nbsp;</td>
  8731. <td>&nbsp;</td>
  8732. <td>&nbsp;</td>
  8733. <td>&nbsp;</td>
  8734. </tr>
  8735. <tr>
  8736. <td>7.</td>
  8737. <td>
  8738. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fàguó rén ma?</span></p>
  8739. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是法国人吗?</span></p>
  8740. <p>Is he French?</p>
  8741. </td>
  8742. <td>&nbsp;</td>
  8743. <td>
  8744. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīngguó</span></p>
  8745. <p>England</p>
  8746. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">英国</span></p>
  8747. </td>
  8748. <td>&nbsp;</td>
  8749. <td>
  8750. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shì Fàguó rén. Shì Yīngguó ren.</span></p>
  8751. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是法国人。他是英国人。</span></p>
  8752. <p>He s not French. He is English.</p>
  8753. </td>
  8754. </tr>
  8755. </tbody>
  8756. </table>
  8757. </div>
  8758. </div><br class="table-break">
  8759. </div>
  8760. <div class="section">
  8761. <div class="titlepage">
  8762. <div>
  8763. <div>
  8764. <h4 class="title"><a name="d5e7837" id="d5e7837"></a>Response Drill</h4>
  8765. </div>
  8766. </div>
  8767. </div>
  8768. <div class="table">
  8769. <a name="d5e7839" id="d5e7839"></a>
  8770. <p class="title"><b>Table&nbsp;1.16.&nbsp;Answer according to the cue.</b></p>
  8771. <div class="table-contents">
  8772. <table class="table" summary="Answer according to the cue." border="0">
  8773. <colgroup>
  8774. <col class="c1">
  8775. <col class="c2">
  8776. <col class="newCol3">
  8777. <col class="c3">
  8778. <col class="newCol5">
  8779. <col class="c4">
  8780. </colgroup>
  8781. <thead>
  8782. <tr>
  8783. <th></th>
  8784. <th align="center">Statement</th>
  8785. <th>&nbsp;</th>
  8786. <th>Cue</th>
  8787. <th>&nbsp;</th>
  8788. <th align="center">Answer</th>
  8789. </tr>
  8790. </thead>
  8791. <tbody>
  8792. <tr>
  8793. <td>&nbsp;</td>
  8794. <td>&nbsp;</td>
  8795. <td>&nbsp;</td>
  8796. <td>&nbsp;</td>
  8797. <td>&nbsp;</td>
  8798. <td>&nbsp;</td>
  8799. </tr>
  8800. <tr>
  8801. <td>1.</td>
  8802. <td>
  8803. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něiguo rén?</span></p>
  8804. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</span></p>
  8805. <p>What is his nationality?</p>
  8806. </td>
  8807. <td>&nbsp;</td>
  8808. <td>
  8809. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fàguó</span></p>
  8810. <p>France</p>
  8811. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">法国</span></p>
  8812. </td>
  8813. <td>&nbsp;</td>
  8814. <td>
  8815. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fàguó rén.</span></p>
  8816. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是法国人。</span></p>
  8817. <p>He is French.</p>
  8818. </td>
  8819. </tr>
  8820. <tr>
  8821. <td>&nbsp;</td>
  8822. <td>&nbsp;</td>
  8823. <td>&nbsp;</td>
  8824. <td>&nbsp;</td>
  8825. <td>&nbsp;</td>
  8826. <td>&nbsp;</td>
  8827. </tr>
  8828. <tr>
  8829. <td>2.</td>
  8830. <td>
  8831. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něiguo rén?</span></p>
  8832. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</span></p>
  8833. <p>What is his nationality?</p>
  8834. </td>
  8835. <td>&nbsp;</td>
  8836. <td>
  8837. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngguó</span></p>
  8838. <p>China</p>
  8839. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">中国</span></p>
  8840. </td>
  8841. <td>&nbsp;</td>
  8842. <td>
  8843. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhōngguó rén.</span></p>
  8844. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是中国人。</span></p>
  8845. <p>He is Chinese.</p>
  8846. </td>
  8847. </tr>
  8848. <tr>
  8849. <td>&nbsp;</td>
  8850. <td>&nbsp;</td>
  8851. <td>&nbsp;</td>
  8852. <td>&nbsp;</td>
  8853. <td>&nbsp;</td>
  8854. <td>&nbsp;</td>
  8855. </tr>
  8856. <tr>
  8857. <td>3.</td>
  8858. <td>
  8859. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něiguo rén?</span></p>
  8860. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</span></p>
  8861. <p>What is his nationality?</p>
  8862. </td>
  8863. <td>&nbsp;</td>
  8864. <td>
  8865. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó</span></p>
  8866. <p>America</p>
  8867. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国</span></p>
  8868. </td>
  8869. <td>&nbsp;</td>
  8870. <td>
  8871. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Měiguó rén.</span></p>
  8872. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是美国人。</span></p>
  8873. <p>He is American.</p>
  8874. </td>
  8875. </tr>
  8876. <tr>
  8877. <td>&nbsp;</td>
  8878. <td>&nbsp;</td>
  8879. <td>&nbsp;</td>
  8880. <td>&nbsp;</td>
  8881. <td>&nbsp;</td>
  8882. <td>&nbsp;</td>
  8883. </tr>
  8884. <tr>
  8885. <td>4.</td>
  8886. <td>
  8887. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něiguo rén?</span></p>
  8888. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</span></p>
  8889. <p>What is his nationality?</p>
  8890. </td>
  8891. <td>&nbsp;</td>
  8892. <td>
  8893. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiānádà</span></p>
  8894. <p>Canada</p>
  8895. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加拿大</span></p>
  8896. </td>
  8897. <td>&nbsp;</td>
  8898. <td>
  8899. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Jiānádà rén.</span></p>
  8900. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是加拿大人。</span></p>
  8901. <p>He is Canadian.</p>
  8902. </td>
  8903. </tr>
  8904. <tr>
  8905. <td>&nbsp;</td>
  8906. <td>&nbsp;</td>
  8907. <td>&nbsp;</td>
  8908. <td>&nbsp;</td>
  8909. <td>&nbsp;</td>
  8910. <td>&nbsp;</td>
  8911. </tr>
  8912. <tr>
  8913. <td>5.</td>
  8914. <td>
  8915. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něiguo rén?</span></p>
  8916. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</span></p>
  8917. <p>What is his nationality?</p>
  8918. </td>
  8919. <td>&nbsp;</td>
  8920. <td>
  8921. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Rìběn</span></p>
  8922. <p>Japan</p>
  8923. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">日本</span></p>
  8924. </td>
  8925. <td>&nbsp;</td>
  8926. <td>
  8927. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Rìběn rén.</span></p>
  8928. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是日本人。</span></p>
  8929. <p>He is Japanese.</p>
  8930. </td>
  8931. </tr>
  8932. <tr>
  8933. <td>&nbsp;</td>
  8934. <td>&nbsp;</td>
  8935. <td>&nbsp;</td>
  8936. <td>&nbsp;</td>
  8937. <td>&nbsp;</td>
  8938. <td>&nbsp;</td>
  8939. </tr>
  8940. <tr>
  8941. <td>6.</td>
  8942. <td>
  8943. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něiguo rén?</span></p>
  8944. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</span></p>
  8945. <p>What is his nationality?</p>
  8946. </td>
  8947. <td>&nbsp;</td>
  8948. <td>
  8949. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Èguó</span></p>
  8950. <p>Germany</p>
  8951. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">俄国</span></p>
  8952. </td>
  8953. <td>&nbsp;</td>
  8954. <td>
  8955. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Èguó rén.</span></p>
  8956. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是俄国人。</span></p>
  8957. <p>He is Russian.</p>
  8958. </td>
  8959. </tr>
  8960. <tr>
  8961. <td>&nbsp;</td>
  8962. <td>&nbsp;</td>
  8963. <td>&nbsp;</td>
  8964. <td>&nbsp;</td>
  8965. <td>&nbsp;</td>
  8966. <td>&nbsp;</td>
  8967. </tr>
  8968. <tr>
  8969. <td>7.</td>
  8970. <td>
  8971. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něiguo rén?</span></p>
  8972. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</span></p>
  8973. <p>What is his nationality?</p>
  8974. </td>
  8975. <td>&nbsp;</td>
  8976. <td>
  8977. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déguó</span></p>
  8978. <p>Russia</p>
  8979. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德国</span></p>
  8980. </td>
  8981. <td>&nbsp;</td>
  8982. <td>
  8983. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Déguó rén.</span></p>
  8984. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是德国人。</span></p>
  8985. <p>He is German.</p>
  8986. </td>
  8987. </tr>
  8988. </tbody>
  8989. </table>
  8990. </div>
  8991. </div><br class="table-break">
  8992. </div>
  8993. <div class="section">
  8994. <div class="titlepage">
  8995. <div>
  8996. <div>
  8997. <h4 class="title"><a name="d5e8060" id="d5e8060"></a>Response Drill</h4>
  8998. </div>
  8999. </div>
  9000. </div>
  9001. <div class="table">
  9002. <a name="d5e8062" id="d5e8062"></a>
  9003. <p class="title"><b>Table&nbsp;1.17.&nbsp;Respond according to the cue.</b></p>
  9004. <div class="table-contents">
  9005. <table class="table" summary="Respond according to the cue." border="0">
  9006. <colgroup>
  9007. <col class="c1">
  9008. <col class="c2">
  9009. <col class="newCol3">
  9010. <col class="c3">
  9011. <col class="newCol5">
  9012. <col class="c4">
  9013. </colgroup>
  9014. <thead>
  9015. <tr>
  9016. <th></th>
  9017. <th align="center">Statement</th>
  9018. <th>&nbsp;</th>
  9019. <th>Cue</th>
  9020. <th>&nbsp;</th>
  9021. <th align="center">Answer</th>
  9022. </tr>
  9023. </thead>
  9024. <tbody>
  9025. <tr>
  9026. <td>&nbsp;</td>
  9027. <td>&nbsp;</td>
  9028. <td>&nbsp;</td>
  9029. <td>&nbsp;</td>
  9030. <td>&nbsp;</td>
  9031. <td>&nbsp;</td>
  9032. </tr>
  9033. <tr>
  9034. <td>1.</td>
  9035. <td>
  9036. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde rén?</span></p>
  9037. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</span></p>
  9038. <p>Where is he from?</p>
  9039. </td>
  9040. <td>&nbsp;</td>
  9041. <td>
  9042. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span></p>
  9043. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京</span></p>
  9044. </td>
  9045. <td>&nbsp;</td>
  9046. <td>
  9047. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Běijīng rén.</span></p>
  9048. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是北京人。</span></p>
  9049. <p>He is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>.</p>
  9050. </td>
  9051. </tr>
  9052. <tr>
  9053. <td>&nbsp;</td>
  9054. <td>&nbsp;</td>
  9055. <td>&nbsp;</td>
  9056. <td>&nbsp;</td>
  9057. <td>&nbsp;</td>
  9058. <td>&nbsp;</td>
  9059. </tr>
  9060. <tr>
  9061. <td>2.</td>
  9062. <td>
  9063. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde rén?</span></p>
  9064. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</span></p>
  9065. <p>Where is he from?</p>
  9066. </td>
  9067. <td>&nbsp;</td>
  9068. <td>
  9069. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shánghǎi</span></p>
  9070. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">上海</span></p>
  9071. </td>
  9072. <td>&nbsp;</td>
  9073. <td>
  9074. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Shánghǎi rén.</span></p>
  9075. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是上海人。</span></p>
  9076. <p>He is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shánghǎi</span>.</p>
  9077. </td>
  9078. </tr>
  9079. <tr>
  9080. <td>&nbsp;</td>
  9081. <td>&nbsp;</td>
  9082. <td>&nbsp;</td>
  9083. <td>&nbsp;</td>
  9084. <td>&nbsp;</td>
  9085. <td>&nbsp;</td>
  9086. </tr>
  9087. <tr>
  9088. <td>3.</td>
  9089. <td>
  9090. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde rén?</span></p>
  9091. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</span></p>
  9092. <p>Where is he from?</p>
  9093. </td>
  9094. <td>&nbsp;</td>
  9095. <td>
  9096. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chángshā</span></p>
  9097. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">长沙</span></p>
  9098. </td>
  9099. <td>&nbsp;</td>
  9100. <td>
  9101. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Chángshā rén.</span></p>
  9102. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是上沙人。</span></p>
  9103. <p>He is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chángshā</span>.</p>
  9104. </td>
  9105. </tr>
  9106. <tr>
  9107. <td>&nbsp;</td>
  9108. <td>&nbsp;</td>
  9109. <td>&nbsp;</td>
  9110. <td>&nbsp;</td>
  9111. <td>&nbsp;</td>
  9112. <td>&nbsp;</td>
  9113. </tr>
  9114. <tr>
  9115. <td>4.</td>
  9116. <td>
  9117. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde rén?</span></p>
  9118. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</span></p>
  9119. <p>Where is he from?</p>
  9120. </td>
  9121. <td>&nbsp;</td>
  9122. <td>
  9123. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</span></p>
  9124. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台中</span></p>
  9125. </td>
  9126. <td>&nbsp;</td>
  9127. <td>
  9128. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Táizhōng rén.</span></p>
  9129. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是台中人。</span></p>
  9130. <p>He is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</span>.</p>
  9131. </td>
  9132. </tr>
  9133. <tr>
  9134. <td>&nbsp;</td>
  9135. <td>&nbsp;</td>
  9136. <td>&nbsp;</td>
  9137. <td>&nbsp;</td>
  9138. <td>&nbsp;</td>
  9139. <td>&nbsp;</td>
  9140. </tr>
  9141. <tr>
  9142. <td>5.</td>
  9143. <td>
  9144. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde rén?</span></p>
  9145. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</span></p>
  9146. <p>Where is he from?</p>
  9147. </td>
  9148. <td>&nbsp;</td>
  9149. <td>
  9150. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</span></p>
  9151. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台北</span></p>
  9152. </td>
  9153. <td>&nbsp;</td>
  9154. <td>
  9155. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Táiběi rén.</span></p>
  9156. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是台北人。</span></p>
  9157. <p>He is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</span>.</p>
  9158. </td>
  9159. </tr>
  9160. <tr>
  9161. <td>&nbsp;</td>
  9162. <td>&nbsp;</td>
  9163. <td>&nbsp;</td>
  9164. <td>&nbsp;</td>
  9165. <td>&nbsp;</td>
  9166. <td>&nbsp;</td>
  9167. </tr>
  9168. <tr>
  9169. <td>6.</td>
  9170. <td>
  9171. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde rén?</span></p>
  9172. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</span></p>
  9173. <p>Where is he from?</p>
  9174. </td>
  9175. <td>&nbsp;</td>
  9176. <td>
  9177. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tiānjīng</span></p>
  9178. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">天京</span></p>
  9179. </td>
  9180. <td>&nbsp;</td>
  9181. <td>
  9182. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Tiānjīng rén.</span></p>
  9183. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是天京人。</span></p>
  9184. <p>He is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tiānjīng</span>.</p>
  9185. </td>
  9186. </tr>
  9187. <tr>
  9188. <td>&nbsp;</td>
  9189. <td>&nbsp;</td>
  9190. <td>&nbsp;</td>
  9191. <td>&nbsp;</td>
  9192. <td>&nbsp;</td>
  9193. <td>&nbsp;</td>
  9194. </tr>
  9195. <tr>
  9196. <td>7.</td>
  9197. <td>
  9198. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde rén?</span></p>
  9199. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</span></p>
  9200. <p>Where is he from?</p>
  9201. </td>
  9202. <td>&nbsp;</td>
  9203. <td>
  9204. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span></p>
  9205. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京</span></p>
  9206. </td>
  9207. <td>&nbsp;</td>
  9208. <td>
  9209. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Běijīng rén.</span></p>
  9210. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是北京人。</span></p>
  9211. <p>He is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>.</p>
  9212. </td>
  9213. </tr>
  9214. </tbody>
  9215. </table>
  9216. </div>
  9217. </div><br class="table-break">
  9218. </div>
  9219. <div class="section">
  9220. <div class="titlepage">
  9221. <div>
  9222. <div>
  9223. <h4 class="title"><a name="d5e8283" id="d5e8283"></a>Transformation Drill</h4>
  9224. </div>
  9225. </div>
  9226. </div>
  9227. <div class="table">
  9228. <a name="d5e8285" id="d5e8285"></a>
  9229. <p class="title"><b>Table&nbsp;1.18.&nbsp;Transform the sentence according to the model.</b></p>
  9230. <div class="table-contents">
  9231. <table class="table" summary="Transform the sentence according to the model." border="0">
  9232. <colgroup>
  9233. <col class="c1">
  9234. <col class="c2">
  9235. <col class="newCol3">
  9236. <col class="c3">
  9237. </colgroup>
  9238. <thead>
  9239. <tr>
  9240. <th></th>
  9241. <th align="center">Statement</th>
  9242. <th>&nbsp;</th>
  9243. <th align="center">Answer</th>
  9244. </tr>
  9245. </thead>
  9246. <tbody>
  9247. <tr>
  9248. <td>&nbsp;</td>
  9249. <td>&nbsp;</td>
  9250. <td>&nbsp;</td>
  9251. <td>&nbsp;</td>
  9252. </tr>
  9253. <tr>
  9254. <td>1.</td>
  9255. <td>
  9256. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Běijīng rén.</span></p>
  9257. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是北京人。</span></p>
  9258. <p>He is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>.</p>
  9259. </td>
  9260. <td>&nbsp;</td>
  9261. <td>
  9262. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde rén?</span></p>
  9263. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</span></p>
  9264. <p>Where is he from?</p>
  9265. </td>
  9266. </tr>
  9267. <tr>
  9268. <td>&nbsp;</td>
  9269. <td>&nbsp;</td>
  9270. <td>&nbsp;</td>
  9271. <td>&nbsp;</td>
  9272. </tr>
  9273. <tr>
  9274. <td>2.</td>
  9275. <td>
  9276. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhōngguó rén.</span></p>
  9277. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是中国人。</span></p>
  9278. <p>He is from China.</p>
  9279. </td>
  9280. <td>&nbsp;</td>
  9281. <td>
  9282. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něiguó rén?</span></p>
  9283. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</span></p>
  9284. <p>Where is he from?</p>
  9285. </td>
  9286. </tr>
  9287. <tr>
  9288. <td>&nbsp;</td>
  9289. <td>&nbsp;</td>
  9290. <td>&nbsp;</td>
  9291. <td>&nbsp;</td>
  9292. </tr>
  9293. <tr>
  9294. <td>3.</td>
  9295. <td>
  9296. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Jiānádà ren.</span></p>
  9297. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是加拿大人。</span></p>
  9298. <p>He is from Canada.</p>
  9299. </td>
  9300. <td>&nbsp;</td>
  9301. <td>
  9302. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něiguó rén?</span></p>
  9303. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</span></p>
  9304. <p>Where is he from?</p>
  9305. </td>
  9306. </tr>
  9307. <tr>
  9308. <td>&nbsp;</td>
  9309. <td>&nbsp;</td>
  9310. <td>&nbsp;</td>
  9311. <td>&nbsp;</td>
  9312. </tr>
  9313. <tr>
  9314. <td>4.</td>
  9315. <td>
  9316. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Táiběi rén.</span></p>
  9317. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是台北人。</span></p>
  9318. <p>He is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</span>.</p>
  9319. </td>
  9320. <td>&nbsp;</td>
  9321. <td>
  9322. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde rén?</span></p>
  9323. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</span></p>
  9324. <p>Where is he from?</p>
  9325. </td>
  9326. </tr>
  9327. <tr>
  9328. <td>&nbsp;</td>
  9329. <td>&nbsp;</td>
  9330. <td>&nbsp;</td>
  9331. <td>&nbsp;</td>
  9332. </tr>
  9333. <tr>
  9334. <td>5.</td>
  9335. <td>
  9336. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Shànghǎi rén.</span></p>
  9337. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是上海人。</span></p>
  9338. <p>He is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</span>.</p>
  9339. </td>
  9340. <td>&nbsp;</td>
  9341. <td>
  9342. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde rén?</span></p>
  9343. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</span></p>
  9344. <p>Where is he from?</p>
  9345. </td>
  9346. </tr>
  9347. <tr>
  9348. <td>&nbsp;</td>
  9349. <td>&nbsp;</td>
  9350. <td>&nbsp;</td>
  9351. <td>&nbsp;</td>
  9352. </tr>
  9353. <tr>
  9354. <td>6.</td>
  9355. <td>
  9356. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Yīngguó rén.</span></p>
  9357. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是英国人。</span></p>
  9358. <p>He is from England.</p>
  9359. </td>
  9360. <td>&nbsp;</td>
  9361. <td>
  9362. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něiguó rén?</span></p>
  9363. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</span></p>
  9364. <p>Where is he from?</p>
  9365. </td>
  9366. </tr>
  9367. <tr>
  9368. <td>&nbsp;</td>
  9369. <td>&nbsp;</td>
  9370. <td>&nbsp;</td>
  9371. <td>&nbsp;</td>
  9372. </tr>
  9373. <tr>
  9374. <td>7.</td>
  9375. <td>
  9376. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Měiguó rén.</span></p>
  9377. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是美国人。</span></p>
  9378. <p>He is from America.</p>
  9379. </td>
  9380. <td>&nbsp;</td>
  9381. <td>
  9382. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něiguó rén?</span></p>
  9383. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</span></p>
  9384. <p>Where is he from?</p>
  9385. </td>
  9386. </tr>
  9387. <tr>
  9388. <td>&nbsp;</td>
  9389. <td>&nbsp;</td>
  9390. <td>&nbsp;</td>
  9391. <td>&nbsp;</td>
  9392. </tr>
  9393. <tr>
  9394. <td>8.</td>
  9395. <td>
  9396. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Táizhōng rén.</span></p>
  9397. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是台中人。</span></p>
  9398. <p>He is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</span>.</p>
  9399. </td>
  9400. <td>&nbsp;</td>
  9401. <td>
  9402. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde rén?</span></p>
  9403. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</span></p>
  9404. <p>Where is he from?</p>
  9405. </td>
  9406. </tr>
  9407. </tbody>
  9408. </table>
  9409. </div>
  9410. </div><br class="table-break">
  9411. </div>
  9412. <div class="section">
  9413. <div class="titlepage">
  9414. <div>
  9415. <div>
  9416. <h4 class="title"><a name="d5e8463" id="d5e8463"></a>Transformation Drill</h4>
  9417. </div>
  9418. </div>
  9419. </div>
  9420. <div class="table">
  9421. <a name="d5e8465" id="d5e8465"></a>
  9422. <p class="title"><b>Table&nbsp;1.19.&nbsp;Transform the sentence according to the model.</b></p>
  9423. <div class="table-contents">
  9424. <table class="table" summary="Transform the sentence according to the model." border="0">
  9425. <colgroup>
  9426. <col class="c1">
  9427. <col class="c2">
  9428. <col class="newCol3">
  9429. <col class="c3">
  9430. </colgroup>
  9431. <tbody>
  9432. <tr>
  9433. <td>&nbsp;</td>
  9434. <td>&nbsp;</td>
  9435. <td>&nbsp;</td>
  9436. <td>&nbsp;</td>
  9437. </tr>
  9438. <tr>
  9439. <td>1.</td>
  9440. <td>
  9441. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Lǐ tàitai.</span></p>
  9442. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是李太太。</span></p>
  9443. <p>She is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>.</p>
  9444. </td>
  9445. <td>&nbsp;</td>
  9446. <td>
  9447. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shì Lǐ tàitai.</span></p>
  9448. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不是太太。</span></p>
  9449. <p>She is not Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>.</p>
  9450. </td>
  9451. </tr>
  9452. <tr>
  9453. <td>&nbsp;</td>
  9454. <td>&nbsp;</td>
  9455. <td>&nbsp;</td>
  9456. <td>&nbsp;</td>
  9457. </tr>
  9458. <tr>
  9459. <td>2.</td>
  9460. <td>
  9461. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Gāo.</span></p>
  9462. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓局。</span></p>
  9463. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</span>.</p>
  9464. </td>
  9465. <td>&nbsp;</td>
  9466. <td>
  9467. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú xìng Gāo.</span></p>
  9468. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不姓局。</span></p>
  9469. <p>Her surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</span>.</p>
  9470. </td>
  9471. </tr>
  9472. <tr>
  9473. <td>&nbsp;</td>
  9474. <td>&nbsp;</td>
  9475. <td>&nbsp;</td>
  9476. <td>&nbsp;</td>
  9477. </tr>
  9478. <tr>
  9479. <td>3.</td>
  9480. <td>
  9481. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Táiběi rén.</span></p>
  9482. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是台北人。</span></p>
  9483. <p>Hi is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</span>.</p>
  9484. </td>
  9485. <td>&nbsp;</td>
  9486. <td>
  9487. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shì Táiběi rén.</span></p>
  9488. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不是台北人。</span></p>
  9489. <p>Hi is not from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</span>.</p>
  9490. </td>
  9491. </tr>
  9492. <tr>
  9493. <td>&nbsp;</td>
  9494. <td>&nbsp;</td>
  9495. <td>&nbsp;</td>
  9496. <td>&nbsp;</td>
  9497. </tr>
  9498. <tr>
  9499. <td>4.</td>
  9500. <td>
  9501. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Liú.</span></p>
  9502. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓刘。</span></p>
  9503. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span>.</p>
  9504. </td>
  9505. <td>&nbsp;</td>
  9506. <td>
  9507. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú xìng Liú.</span></p>
  9508. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不姓刘。</span></p>
  9509. <p>Her surname is not <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span>.</p>
  9510. </td>
  9511. </tr>
  9512. <tr>
  9513. <td>&nbsp;</td>
  9514. <td>&nbsp;</td>
  9515. <td>&nbsp;</td>
  9516. <td>&nbsp;</td>
  9517. </tr>
  9518. <tr>
  9519. <td>5.</td>
  9520. <td>
  9521. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Měiguó rén.</span></p>
  9522. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是美国人。</span></p>
  9523. <p>She is American.</p>
  9524. </td>
  9525. <td>&nbsp;</td>
  9526. <td>
  9527. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shì Měiguó rén.</span></p>
  9528. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不是美国人。</span></p>
  9529. <p>She is not American.</p>
  9530. </td>
  9531. </tr>
  9532. <tr>
  9533. <td>&nbsp;</td>
  9534. <td>&nbsp;</td>
  9535. <td>&nbsp;</td>
  9536. <td>&nbsp;</td>
  9537. </tr>
  9538. <tr>
  9539. <td>6.</td>
  9540. <td>
  9541. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Jiānádà rén.</span></p>
  9542. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是加拿大人。</span></p>
  9543. <p>She is Canadian.</p>
  9544. </td>
  9545. <td>&nbsp;</td>
  9546. <td>
  9547. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shì Jiānádà rén.</span></p>
  9548. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不是加拿大人。</span></p>
  9549. <p>She is not Canadian.</p>
  9550. </td>
  9551. </tr>
  9552. </tbody>
  9553. </table>
  9554. </div>
  9555. </div><br class="table-break">
  9556. </div>
  9557. <div class="section">
  9558. <div class="titlepage">
  9559. <div>
  9560. <div>
  9561. <h4 class="title"><a name="d5e8601" id="d5e8601"></a>Transformation Drill</h4>
  9562. </div>
  9563. </div>
  9564. </div>
  9565. <div class="table">
  9566. <a name="d5e8603" id="d5e8603"></a>
  9567. <p class="title"><b>Table&nbsp;1.20.&nbsp;Transform the sentence according to the model.</b></p>
  9568. <div class="table-contents">
  9569. <table class="table" summary="Transform the sentence according to the model." border="0">
  9570. <colgroup>
  9571. <col class="c1">
  9572. <col class="c2">
  9573. <col class="newCol3">
  9574. <col class="c3">
  9575. </colgroup>
  9576. <thead>
  9577. <tr>
  9578. <th></th>
  9579. <th align="center">Statement</th>
  9580. <th>&nbsp;</th>
  9581. <th align="center">Answer</th>
  9582. </tr>
  9583. </thead>
  9584. <tbody>
  9585. <tr>
  9586. <td>&nbsp;</td>
  9587. <td>&nbsp;</td>
  9588. <td>&nbsp;</td>
  9589. <td>&nbsp;</td>
  9590. </tr>
  9591. <tr>
  9592. <td>1.</td>
  9593. <td>
  9594. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Hú.</span></p>
  9595. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓胡。</span></p>
  9596. <p>His surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span>.</p>
  9597. </td>
  9598. <td>&nbsp;</td>
  9599. <td>
  9600. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Hú ma?</span></p>
  9601. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓胡吗?</span></p>
  9602. <p>Is his surname <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span>?</p>
  9603. </td>
  9604. </tr>
  9605. <tr>
  9606. <td>&nbsp;</td>
  9607. <td>&nbsp;</td>
  9608. <td>&nbsp;</td>
  9609. <td>&nbsp;</td>
  9610. </tr>
  9611. <tr>
  9612. <td>2.</td>
  9613. <td>
  9614. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Běijīng rén.</span></p>
  9615. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是北京人。</span></p>
  9616. <p>He is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>.</p>
  9617. </td>
  9618. <td>&nbsp;</td>
  9619. <td>
  9620. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Běijīng rén ma?</span></p>
  9621. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是北京人吗?</span></p>
  9622. <p>Is he from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>?</p>
  9623. </td>
  9624. </tr>
  9625. <tr>
  9626. <td>&nbsp;</td>
  9627. <td>&nbsp;</td>
  9628. <td>&nbsp;</td>
  9629. <td>&nbsp;</td>
  9630. </tr>
  9631. <tr>
  9632. <td>3.</td>
  9633. <td>
  9634. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Wáng Dànián.</span></p>
  9635. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王大年。</span></p>
  9636. <p>He is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Dànián</span>.</p>
  9637. </td>
  9638. <td>&nbsp;</td>
  9639. <td>
  9640. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Wáng Dànián ma?</span></p>
  9641. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王大年吗?</span></p>
  9642. <p>Is he <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Dànián</span>?</p>
  9643. </td>
  9644. </tr>
  9645. <tr>
  9646. <td>&nbsp;</td>
  9647. <td>&nbsp;</td>
  9648. <td>&nbsp;</td>
  9649. <td>&nbsp;</td>
  9650. </tr>
  9651. <tr>
  9652. <td>4.</td>
  9653. <td>
  9654. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Lín.</span></p>
  9655. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓林。</span></p>
  9656. <p>Her surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span>.</p>
  9657. </td>
  9658. <td>&nbsp;</td>
  9659. <td>
  9660. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Lín ma?</span></p>
  9661. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓林吗?</span></p>
  9662. <p>Is her surname <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span>?</p>
  9663. </td>
  9664. </tr>
  9665. <tr>
  9666. <td>&nbsp;</td>
  9667. <td>&nbsp;</td>
  9668. <td>&nbsp;</td>
  9669. <td>&nbsp;</td>
  9670. </tr>
  9671. <tr>
  9672. <td>5.</td>
  9673. <td>
  9674. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhōngguó rén.</span></p>
  9675. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是中国人。</span></p>
  9676. <p>She is Chinese.</p>
  9677. </td>
  9678. <td>&nbsp;</td>
  9679. <td>
  9680. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhōngguó rén ma?</span></p>
  9681. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是中国人吗? </span></p>
  9682. <p>Is she Chinese?</p>
  9683. </td>
  9684. </tr>
  9685. </tbody>
  9686. </table>
  9687. </div>
  9688. </div><br class="table-break">
  9689. </div>
  9690. <div class="section">
  9691. <div class="titlepage">
  9692. <div>
  9693. <div>
  9694. <h4 class="title"><a name="d5e8725" id="d5e8725"></a>Transformation Drill</h4>
  9695. </div>
  9696. </div>
  9697. </div>
  9698. <div class="table">
  9699. <a name="d5e8727" id="d5e8727"></a>
  9700. <p class="title"><b>Table&nbsp;1.21.&nbsp;Ask the question corresponding to the statement.</b></p>
  9701. <div class="table-contents">
  9702. <table class="table" summary="Ask the question corresponding to the statement." border="0">
  9703. <colgroup>
  9704. <col class="c1">
  9705. <col class="c2">
  9706. <col class="newCol3">
  9707. <col class="c3">
  9708. </colgroup>
  9709. <tbody>
  9710. <tr>
  9711. <td>&nbsp;</td>
  9712. <td>&nbsp;</td>
  9713. <td>&nbsp;</td>
  9714. <td>&nbsp;</td>
  9715. </tr>
  9716. <tr>
  9717. <td>1.</td>
  9718. <td>
  9719. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Zhāng.</span></p>
  9720. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓张。</span></p>
  9721. <p>His surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>.</p>
  9722. </td>
  9723. <td>&nbsp;</td>
  9724. <td>
  9725. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng shénme?</span></p>
  9726. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓什么? </span></p>
  9727. <p>What's his surname?</p>
  9728. </td>
  9729. </tr>
  9730. <tr>
  9731. <td>&nbsp;</td>
  9732. <td>&nbsp;</td>
  9733. <td>&nbsp;</td>
  9734. <td>&nbsp;</td>
  9735. </tr>
  9736. <tr>
  9737. <td>2.</td>
  9738. <td>
  9739. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Běijīng rén.</span></p>
  9740. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是北京人。</span></p>
  9741. <p>He is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>.</p>
  9742. </td>
  9743. <td>&nbsp;</td>
  9744. <td>
  9745. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde rén?</span></p>
  9746. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</span></p>
  9747. <p>Where is he from?</p>
  9748. </td>
  9749. </tr>
  9750. <tr>
  9751. <td>&nbsp;</td>
  9752. <td>&nbsp;</td>
  9753. <td>&nbsp;</td>
  9754. <td>&nbsp;</td>
  9755. </tr>
  9756. <tr>
  9757. <td>3.</td>
  9758. <td>
  9759. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Wáng Dànián.</span></p>
  9760. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王大年。</span></p>
  9761. <p>He is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Dànián</span>.</p>
  9762. </td>
  9763. <td>&nbsp;</td>
  9764. <td>
  9765. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì shéi?</span></p>
  9766. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</span></p>
  9767. <p>Who is he?</p>
  9768. </td>
  9769. </tr>
  9770. <tr>
  9771. <td>&nbsp;</td>
  9772. <td>&nbsp;</td>
  9773. <td>&nbsp;</td>
  9774. <td>&nbsp;</td>
  9775. </tr>
  9776. <tr>
  9777. <td>4.</td>
  9778. <td>
  9779. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Rìběn rén.</span></p>
  9780. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是日本人。</span></p>
  9781. <p>He is Japanese.</p>
  9782. </td>
  9783. <td>&nbsp;</td>
  9784. <td>
  9785. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něiguó rén?</span></p>
  9786. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</span></p>
  9787. <p>What is his nationality?</p>
  9788. </td>
  9789. </tr>
  9790. <tr>
  9791. <td>&nbsp;</td>
  9792. <td>&nbsp;</td>
  9793. <td>&nbsp;</td>
  9794. <td>&nbsp;</td>
  9795. </tr>
  9796. <tr>
  9797. <td>5.</td>
  9798. <td>
  9799. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Shāndōng rén.</span></p>
  9800. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是山东人。</span></p>
  9801. <p>He is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</span>.</p>
  9802. </td>
  9803. <td>&nbsp;</td>
  9804. <td>
  9805. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde rén?</span></p>
  9806. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</span></p>
  9807. <p>Where is he from?</p>
  9808. </td>
  9809. </tr>
  9810. <tr>
  9811. <td>&nbsp;</td>
  9812. <td>&nbsp;</td>
  9813. <td>&nbsp;</td>
  9814. <td>&nbsp;</td>
  9815. </tr>
  9816. <tr>
  9817. <td>6.</td>
  9818. <td>
  9819. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Chén tōngzhì.</span></p>
  9820. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是陈同志。</span></p>
  9821. <p>He is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span>.</p>
  9822. </td>
  9823. <td>&nbsp;</td>
  9824. <td>
  9825. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì shéi?</span></p>
  9826. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</span></p>
  9827. <p>Who is he?</p>
  9828. </td>
  9829. </tr>
  9830. </tbody>
  9831. </table>
  9832. </div>
  9833. </div><br class="table-break">
  9834. </div>
  9835. </div>
  9836. </div>
  9837. <div class="section">
  9838. <div class="titlepage">
  9839. <div>
  9840. <div>
  9841. <h2 class="title" style="clear: both"><a name="d5e8860" id="d5e8860"></a>Unit 4</h2>
  9842. </div>
  9843. </div>
  9844. </div>
  9845. <div class="section">
  9846. <div class="titlepage">
  9847. <div>
  9848. <div>
  9849. <h3 class="title"><a name="d5e8862" id="d5e8862"></a>Introduction</h3>
  9850. </div>
  9851. </div>
  9852. </div>
  9853. <div class="section">
  9854. <div class="titlepage">
  9855. <div>
  9856. <div>
  9857. <h4 class="title"><a name="d5e8864" id="d5e8864"></a>Topics covered in this unit</h4>
  9858. </div>
  9859. </div>
  9860. </div>
  9861. <div class="orderedlist">
  9862. <ol class="orderedlist" type="1">
  9863. <li class="listitem">
  9864. <p>Location of people and places.</p>
  9865. </li>
  9866. <li class="listitem">
  9867. <p>Where people's families are from.</p>
  9868. </li>
  9869. </ol>
  9870. </div>
  9871. </div>
  9872. <div class="section">
  9873. <div class="titlepage">
  9874. <div>
  9875. <div>
  9876. <h4 class="title"><a name="d5e8872" id="d5e8872"></a>Prerequisites to the unit</h4>
  9877. </div>
  9878. </div>
  9879. </div>
  9880. <div class="orderedlist">
  9881. <ol class="orderedlist" type="1">
  9882. <li class="listitem">
  9883. <p>NUM 3 and NUM 4 (Tapes 3 and 4 of the resource module on Numbers.)</p>
  9884. </li>
  9885. <li class="listitem">
  9886. <p>CE 1, on Classroom Expressions.</p>
  9887. </li>
  9888. </ol>
  9889. </div>
  9890. </div>
  9891. <div class="section">
  9892. <div class="titlepage">
  9893. <div>
  9894. <div>
  9895. <h4 class="title"><a name="d5e8880" id="d5e8880"></a>Material you will need</h4>
  9896. </div>
  9897. </div>
  9898. </div>
  9899. <div class="orderedlist">
  9900. <ol class="orderedlist" type="1">
  9901. <li class="listitem">
  9902. <p>The C-1 and P-1 tapes, the Reference List and Reference Notes.</p>
  9903. </li>
  9904. <li class="listitem">
  9905. <p>The C-2 and P-2 tapes , the workbook.</p>
  9906. </li>
  9907. <li class="listitem">
  9908. <p>The 4D-1 tape.</p>
  9909. </li>
  9910. </ol>
  9911. </div>
  9912. </div>
  9913. </div>
  9914. <div class="section">
  9915. <div class="titlepage">
  9916. <div>
  9917. <div>
  9918. <h3 class="title"><a name="d5e8890" id="d5e8890"></a>References</h3>
  9919. </div>
  9920. </div>
  9921. </div>
  9922. <div class="section">
  9923. <div class="titlepage">
  9924. <div>
  9925. <div>
  9926. <h4 class="title"><a name="d5e8892" id="d5e8892"></a>Reference List</h4>
  9927. </div>
  9928. </div>
  9929. </div>
  9930. <div class="informaltable">
  9931. <table class="informaltable" border="0">
  9932. <colgroup>
  9933. <col class="c1">
  9934. <col class="c2">
  9935. <col align="left" class="c3">
  9936. <col align="left" class="newCol4">
  9937. <col class="c4">
  9938. </colgroup>
  9939. <tbody>
  9940. <tr>
  9941. <td>1.</td>
  9942. <td>A:</td>
  9943. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ shì nǎrde rén?</span></td>
  9944. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问, 你是哪儿的人?</span></td>
  9945. <td>May I ask, where are you from?</td>
  9946. </tr>
  9947. <tr>
  9948. <td>&nbsp;</td>
  9949. <td>B:</td>
  9950. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Dézhōu rén.</span></td>
  9951. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是德州人。</span></td>
  9952. <td>I'm from Texas.</td>
  9953. </tr>
  9954. <tr>
  9955. <td>&nbsp;</td>
  9956. <td>&nbsp;</td>
  9957. <td align="left">&nbsp;</td>
  9958. <td align="left">&nbsp;</td>
  9959. <td>&nbsp;</td>
  9960. </tr>
  9961. <tr>
  9962. <td>2.</td>
  9963. <td>A:</td>
  9964. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Āndésen fūren shì nǎrde rén?</span></td>
  9965. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,安德森夫人是哪儿的人?</span></td>
  9966. <td>May I ask, where is Mrs. Andersen from?</td>
  9967. </tr>
  9968. <tr>
  9969. <td>&nbsp;</td>
  9970. <td>B:</td>
  9971. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Dézhōu rén.</span></td>
  9972. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是德州人。</span></td>
  9973. <td>She is from Texas too.</td>
  9974. </tr>
  9975. <tr>
  9976. <td>&nbsp;</td>
  9977. <td>&nbsp;</td>
  9978. <td align="left">&nbsp;</td>
  9979. <td align="left">&nbsp;</td>
  9980. <td>&nbsp;</td>
  9981. </tr>
  9982. <tr>
  9983. <td>3.</td>
  9984. <td>A:</td>
  9985. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Yīngguó rén ma?</span></td>
  9986. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是英国人吗?</span></td>
  9987. <td>Is he English?</td>
  9988. </tr>
  9989. <tr>
  9990. <td>&nbsp;</td>
  9991. <td>B:</td>
  9992. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā bú shì Yīngguó rén.</span></td>
  9993. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不是英国人。</span></td>
  9994. <td>No, he is not English.</td>
  9995. </tr>
  9996. <tr>
  9997. <td>&nbsp;</td>
  9998. <td>A:</td>
  9999. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren ne?</span></td>
  10000. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他爱人呢?</span></td>
  10001. <td>And his wife?</td>
  10002. </tr>
  10003. <tr>
  10004. <td>&nbsp;</td>
  10005. <td>B:</td>
  10006. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yě bú shì Yīngguó rén.</span></td>
  10007. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他也不是英国人。</span></td>
  10008. <td>She isn't English either.</td>
  10009. </tr>
  10010. <tr>
  10011. <td>&nbsp;</td>
  10012. <td>&nbsp;</td>
  10013. <td align="left">&nbsp;</td>
  10014. <td align="left">&nbsp;</td>
  10015. <td>&nbsp;</td>
  10016. </tr>
  10017. <tr>
  10018. <td>4.</td>
  10019. <td>A:</td>
  10020. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Qīngdǎo zài nǎr?</span></td>
  10021. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,青岛在哪儿?</span></td>
  10022. <td>May I ask, where is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>?</td>
  10023. </tr>
  10024. <tr>
  10025. <td>&nbsp;</td>
  10026. <td>B:</td>
  10027. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo zài Shāndōng.</span></td>
  10028. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青岛在山东。</span></td>
  10029. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span> is in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</span>.</td>
  10030. </tr>
  10031. <tr>
  10032. <td>&nbsp;</td>
  10033. <td>&nbsp;</td>
  10034. <td align="left">&nbsp;</td>
  10035. <td align="left">&nbsp;</td>
  10036. <td>&nbsp;</td>
  10037. </tr>
  10038. <tr>
  10039. <td>5.</td>
  10040. <td>A:</td>
  10041. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ lǎojiā zài nǎr?</span></td>
  10042. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问, 你老家在哪儿?</span></td>
  10043. <td>May I ask, where is your family from?</td>
  10044. </tr>
  10045. <tr>
  10046. <td>&nbsp;</td>
  10047. <td>B:</td>
  10048. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lǎojiā zài Āndàlüè.</span></td>
  10049. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我老家在安大略。</span></td>
  10050. <td>My family is from Ontario.</td>
  10051. </tr>
  10052. <tr>
  10053. <td>&nbsp;</td>
  10054. <td>B:</td>
  10055. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lǎojiā zài Shāndōng.</span></td>
  10056. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我老家在山东。</span></td>
  10057. <td>My family is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</span>.</td>
  10058. </tr>
  10059. <tr>
  10060. <td>&nbsp;</td>
  10061. <td>&nbsp;</td>
  10062. <td align="left">&nbsp;</td>
  10063. <td align="left">&nbsp;</td>
  10064. <td>&nbsp;</td>
  10065. </tr>
  10066. <tr>
  10067. <td>6.</td>
  10068. <td>A:</td>
  10069. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén Shìmín tóngzhì zài nǎr?</span></td>
  10070. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈世民同志在哪儿?</span></td>
  10071. <td>Where is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìmín</span>?</td>
  10072. </tr>
  10073. <tr>
  10074. <td>&nbsp;</td>
  10075. <td>B:</td>
  10076. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài nàr.</span></td>
  10077. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他在那儿。</span></td>
  10078. <td>He's there.</td>
  10079. </tr>
  10080. <tr>
  10081. <td>&nbsp;</td>
  10082. <td>&nbsp;</td>
  10083. <td align="left">&nbsp;</td>
  10084. <td align="left">&nbsp;</td>
  10085. <td>&nbsp;</td>
  10086. </tr>
  10087. <tr>
  10088. <td>7.</td>
  10089. <td>A:</td>
  10090. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo zài nǎr?</span></td>
  10091. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青岛在哪儿?</span></td>
  10092. <td>Where is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>?</td>
  10093. </tr>
  10094. <tr>
  10095. <td>&nbsp;</td>
  10096. <td>B:</td>
  10097. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zài zhèr.</span></td>
  10098. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">在这儿。</span></td>
  10099. <td>It's here.</td>
  10100. </tr>
  10101. <tr>
  10102. <td>&nbsp;</td>
  10103. <td>&nbsp;</td>
  10104. <td align="left">&nbsp;</td>
  10105. <td align="left">&nbsp;</td>
  10106. <td>&nbsp;</td>
  10107. </tr>
  10108. <tr>
  10109. <td>8.</td>
  10110. <td>A:</td>
  10111. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren xiànzài zài nǎr?</span></td>
  10112. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人现在在哪儿?</span></td>
  10113. <td>Where is your wife now?</td>
  10114. </tr>
  10115. <tr>
  10116. <td>&nbsp;</td>
  10117. <td>B:</td>
  10118. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ àiren xiànzài zài Jiānádà.</span></td>
  10119. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我爱人现在在加拿大。</span></td>
  10120. <td>My wife is in Canada now.</td>
  10121. </tr>
  10122. </tbody>
  10123. </table>
  10124. </div>
  10125. </div>
  10126. <div class="section">
  10127. <div class="titlepage">
  10128. <div>
  10129. <div>
  10130. <h4 class="title"><a name="d5e9102" id="d5e9102"></a>Vocabulary</h4>
  10131. </div>
  10132. </div>
  10133. </div>
  10134. <div class="striped">
  10135. <table class="striped" border="0">
  10136. <colgroup>
  10137. <col class="c1">
  10138. <col class="c2">
  10139. <col class="c3">
  10140. </colgroup>
  10141. <tbody>
  10142. <tr>
  10143. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">àiren</span></td>
  10144. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">爱人</span></td>
  10145. <td>spouse</td>
  10146. </tr>
  10147. <tr>
  10148. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Āndàlüè</span></td>
  10149. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">安大略</span></td>
  10150. <td>Ontario</td>
  10151. </tr>
  10152. <tr>
  10153. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dézhōu</span></td>
  10154. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德州</span></td>
  10155. <td>Texas</td>
  10156. </tr>
  10157. <tr>
  10158. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fūren</span></td>
  10159. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">夫人</span></td>
  10160. <td>Lady, Madame, Mrs., wife (of a high ranking person)</td>
  10161. </tr>
  10162. <tr>
  10163. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiānádà</span></td>
  10164. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加拿大</span></td>
  10165. <td>Canada</td>
  10166. </tr>
  10167. <tr>
  10168. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lǎojiā</span></td>
  10169. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">老家</span></td>
  10170. <td>original home</td>
  10171. </tr>
  10172. <tr>
  10173. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàr (nèr)</span></td>
  10174. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那儿</span></td>
  10175. <td>there</td>
  10176. </tr>
  10177. <tr>
  10178. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span></td>
  10179. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青岛</span></td>
  10180. <td>a city name</td>
  10181. </tr>
  10182. <tr>
  10183. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn</span></td>
  10184. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问</span></td>
  10185. <td>May I ask?</td>
  10186. </tr>
  10187. <tr>
  10188. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiànzài</span></td>
  10189. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">现在</span></td>
  10190. <td>now</td>
  10191. </tr>
  10192. <tr>
  10193. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yě</span></td>
  10194. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">也</span></td>
  10195. <td>also, too, either</td>
  10196. </tr>
  10197. <tr>
  10198. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</span></td>
  10199. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">在</span></td>
  10200. <td>to be in/at/one</td>
  10201. </tr>
  10202. <tr>
  10203. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèr</span></td>
  10204. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这儿</span></td>
  10205. <td>here</td>
  10206. </tr>
  10207. </tbody>
  10208. </table>
  10209. </div>
  10210. <p>Additional required vocabulary not presented on C-1 and P-1 tapes.</p>
  10211. <p>Learn the pronunciation and location of any five cities and five provinces of China on the maps on page 80-81.</p>
  10212. <div class="figure">
  10213. <a name="d5e9190" id="d5e9190"></a>
  10214. <p class="title"><b>Figure&nbsp;1.3.&nbsp;0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-8.png</b></p>
  10215. <div class="figure-contents">
  10216. <div class="mediaobject">
  10217. <table border="0" summary="manufactured viewport for HTML img" style="cellpadding: 0; cellspacing: 0;" width="496">
  10218. <tr>
  10219. <td><img src="../../Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-8.png" width="496" alt="0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-8.png"></td>
  10220. </tr>
  10221. </table>
  10222. </div>
  10223. </div>
  10224. </div><br class="figure-break">
  10225. </div>
  10226. <div class="section">
  10227. <div class="titlepage">
  10228. <div>
  10229. <div>
  10230. <h4 class="title"><a name="d5e9195" id="d5e9195"></a>Reference Notes</h4>
  10231. </div>
  10232. </div>
  10233. </div>
  10234. <div class="section">
  10235. <div class="titlepage">
  10236. <div>
  10237. <div>
  10238. <h5 class="title"><a name="d5e9197" id="d5e9197"></a>Notes on № 1</h5>
  10239. </div>
  10240. </div>
  10241. </div>
  10242. <div class="informaltable">
  10243. <table class="informaltable" border="0">
  10244. <colgroup>
  10245. <col class="c1">
  10246. <col class="c2">
  10247. <col align="left" class="c3">
  10248. <col align="left" class="newCol4">
  10249. <col class="c4">
  10250. </colgroup>
  10251. <tbody>
  10252. <tr>
  10253. <td>1.</td>
  10254. <td>A:</td>
  10255. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ shì nǎrde rén?</span></td>
  10256. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你是哪儿的人?</span></td>
  10257. <td>May I ask, where are you from?</td>
  10258. </tr>
  10259. <tr>
  10260. <td>&nbsp;</td>
  10261. <td>B:</td>
  10262. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Dézhōu rén.</span></td>
  10263. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是德州人。</span></td>
  10264. <td>I'm from Texas.</td>
  10265. </tr>
  10266. </tbody>
  10267. </table>
  10268. </div>
  10269. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn</span>: Literally, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qǐng</span> means "request," and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wèn</span> means "ask (for information)." <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn</span> is used as English speakers use "excuse me," to get someone's attention in order to ask him a question.</p>
  10270. <div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
  10271. <table border="0" summary="Note">
  10272. <tr>
  10273. <td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Note]" src="file:/home/eric/bin/Xml/Oxygen%20XML%20Editor%2021/frameworks/docbook/css/img/note.png"></td>
  10274. <th align="left">Note</th>
  10275. </tr>
  10276. <tr>
  10277. <td align="left" valign="top">
  10278. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn</span> is NOT the word used for saying "excuse me" when you step on some­one's foot. For that, you say <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duìbuqǐ</span> .</p>
  10279. </td>
  10280. </tr>
  10281. </table>
  10282. </div>
  10283. </div>
  10284. <div class="section">
  10285. <div class="titlepage">
  10286. <div>
  10287. <div>
  10288. <h5 class="title"><a name="d5e9232" id="d5e9232"></a>Notes on № 2</h5>
  10289. </div>
  10290. </div>
  10291. </div>
  10292. <div class="informaltable">
  10293. <table class="informaltable" border="0">
  10294. <colgroup>
  10295. <col class="c1">
  10296. <col class="c2">
  10297. <col align="left" class="c3">
  10298. <col align="left" class="newCol4">
  10299. <col class="c4">
  10300. </colgroup>
  10301. <tbody>
  10302. <tr>
  10303. <td>2.</td>
  10304. <td>A:</td>
  10305. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Āndésen fūren shì nǎrde rén?</span></td>
  10306. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,安德森夫人是哪儿的人?</span></td>
  10307. <td>May I ask, where is Mrs. Andersen from?</td>
  10308. </tr>
  10309. <tr>
  10310. <td>&nbsp;</td>
  10311. <td>B:</td>
  10312. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Dézhōu rén.</span></td>
  10313. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是德州人。</span></td>
  10314. <td>She is from Texas too.</td>
  10315. </tr>
  10316. </tbody>
  10317. </table>
  10318. </div>
  10319. <p>Names: In the People's Republic, a foreigner is known by the standard phonetic equivalent of his full name. His given name is followed by his surname, which is followed by the appropriate title, Mr. David Anderson will be called <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàiwèi Āndésèn Xiānsheng</span> . In Taiwan, there is no set way of giving names to foreigners. Sometimes, as in the PRC, a phonetic equivalent of the full name is used (though there are no standard versions). Sometimes, the equivalent is based entirely on the surname. Mr. Anderson, for instance, might be <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ān Désēn Xiānsheng</span> . The surname may also be translated, as when "King" is translated into <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>. It is also common to base the Chinese surname on the first syllable of the original surname, and the Chinese given name on something else (often the original given name). In Taiwan, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàwèi</span> is a common phonetic equivalent for "David." "Mr. David Anderson," therefore, might be <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ān Dàwèi Xiānsheng</span> .</p>
  10320. <p>Here is a chart of SOME of the Chinese names that might be given to Mr. David Anderson.</p>
  10321. <div class="table">
  10322. <a name="d5e9265" id="d5e9265"></a>
  10323. <p class="title"><b>Table&nbsp;1.22.&nbsp;PRC</b></p>
  10324. <div class="table-contents">
  10325. <table class="table" summary="PRC" border="1">
  10326. <colgroup>
  10327. <col align="center" class="c1">
  10328. <col align="center" class="c2">
  10329. <col align="center" class="c3">
  10330. </colgroup>
  10331. <tbody>
  10332. <tr>
  10333. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàwéi</span></td>
  10334. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Āndésēn</span></td>
  10335. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng</span></td>
  10336. </tr>
  10337. </tbody>
  10338. </table>
  10339. </div>
  10340. </div>
  10341. <p><br class="table-break"></p>
  10342. <div class="table">
  10343. <a name="d5e9279" id="d5e9279"></a>
  10344. <p class="title"><b>Table&nbsp;1.23.&nbsp;TAIWAN</b></p>
  10345. <div class="table-contents">
  10346. <table class="table" summary="TAIWAN" border="1">
  10347. <colgroup>
  10348. <col align="center" class="c1">
  10349. <col align="center" class="c2">
  10350. <col align="center" class="c3">
  10351. </colgroup>
  10352. <tbody>
  10353. <tr>
  10354. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ān</span></td>
  10355. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Désēn</span></td>
  10356. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng</span></td>
  10357. </tr>
  10358. <tr>
  10359. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ān</span></td>
  10360. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàwèi</span></td>
  10361. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng</span></td>
  10362. </tr>
  10363. </tbody>
  10364. </table>
  10365. </div>
  10366. </div>
  10367. <p><br class="table-break"></p>
  10368. <p><span class="bold"><strong>Titles</strong></span>: In the PRC, a foreign man is addressed as <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng</span>, and a married woman as either <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fūren</span> or <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Taìtai</span>, depending on her status. The term <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fūren</span> is an especially respectful term used to address the wife of a high-ranking official or businessman. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fūren</span> is also used this way on Taiwan.</p>
  10369. <p>An unmarried foreign woman in the PRG may be addressed as <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎojiě</span> "Miss." Married or unmarried women may be addressed as <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǚshì</span>. or "Ma'am." <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǚshì</span> will be introduced in BIO, Unit 1.</p>
  10370. <p>The term <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tóngzhì</span>, "Comrade," was originally used only by members of the Communist Party to address other members. It is now the general term of address used by all Chinese adults in the PRC. It should be remembered, though, that <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tóngzhì</span> does carry a distinct political implication. Visitors in the People's Republic, who are not citizens and who do not take part in efforts to realize Communist ideals, will not be addressed as <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tóngzhì</span> and should not feel obliged to address anyone else as such.</p>
  10371. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yě</span> is an adverb meaning "also," or "too." It always comes before the verb.</p>
  10372. </div>
  10373. <div class="section">
  10374. <div class="titlepage">
  10375. <div>
  10376. <div>
  10377. <h5 class="title"><a name="d5e9317" id="d5e9317"></a>Notes on № 3</h5>
  10378. </div>
  10379. </div>
  10380. </div>
  10381. <div class="informaltable">
  10382. <table class="informaltable" border="0">
  10383. <colgroup>
  10384. <col class="c1">
  10385. <col class="c2">
  10386. <col align="left" class="c3">
  10387. <col align="left" class="newCol4">
  10388. <col class="c4">
  10389. </colgroup>
  10390. <tbody>
  10391. <tr>
  10392. <td>3.</td>
  10393. <td>A:</td>
  10394. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Yīngguó rén ma?</span></td>
  10395. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是英国人吗?</span></td>
  10396. <td>Is she English?</td>
  10397. </tr>
  10398. <tr>
  10399. <td>&nbsp;</td>
  10400. <td>B:</td>
  10401. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā bú shì Yīngguó rén.</span></td>
  10402. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不是英国人。</span></td>
  10403. <td>No, he is not English.</td>
  10404. </tr>
  10405. <tr>
  10406. <td>&nbsp;</td>
  10407. <td>A:</td>
  10408. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren ne?</span></td>
  10409. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他爱人呢?</span></td>
  10410. <td>And his wife?</td>
  10411. </tr>
  10412. <tr>
  10413. <td>&nbsp;</td>
  10414. <td>B:</td>
  10415. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yě bú shì Yīngguó rén.</span></td>
  10416. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他也不是英国人。</span></td>
  10417. <td>She isn't English either.</td>
  10418. </tr>
  10419. </tbody>
  10420. </table>
  10421. </div>
  10422. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Àiren</span>, which originally meant "loved one," "sweetheart or "lover," is used in the PRC for either "husband" or "wife," i.e., for "spouse."</p>
  10423. <p>The possessive phrase <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā Àiren</span>, "his wife" (or, "her husband"), is formed by putting the words for "he" (or "she") and "spouse" together.</p>
  10424. <p>The marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de</span> (which you have seen in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎrde rén</span>) is not needed when the possessive relationship is felt to be very close. (See also the notes on No. 5.)</p>
  10425. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yě</span> in a negative sentence is usually translated as "either." In this case, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span> comes between <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yě</span> and the verb. Possible English translations for <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yě</span>, in both affirmative and negative sentences, are:</p>
  10426. <div class="informaltable">
  10427. <table class="informaltable" border="1">
  10428. <colgroup>
  10429. <col class="c1">
  10430. <col class="c2">
  10431. <col class="c3">
  10432. </colgroup>
  10433. <tbody>
  10434. <tr>
  10435. <td valign="middle"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yě shi Yǐngguo rén.</span></td>
  10436. <td valign="middle"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她也是英国人。</span></td>
  10437. <td>
  10438. <p>She is English too.</p>
  10439. <p>She is also English.</p>
  10440. </td>
  10441. </tr>
  10442. <tr>
  10443. <td valign="middle"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yě bú shi Yǐngguo rén.</span></td>
  10444. <td valign="middle"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她也不是英国人。</span></td>
  10445. <td>
  10446. <p>She is not English either.</p>
  10447. <p>She is also not English.</p>
  10448. </td>
  10449. </tr>
  10450. </tbody>
  10451. </table>
  10452. </div>
  10453. </div>
  10454. <div class="section">
  10455. <div class="titlepage">
  10456. <div>
  10457. <div>
  10458. <h5 class="title"><a name="d5e9393" id="d5e9393"></a>Notes on № 4</h5>
  10459. </div>
  10460. </div>
  10461. </div>
  10462. <div class="informaltable">
  10463. <table class="informaltable" border="0">
  10464. <colgroup>
  10465. <col class="c1">
  10466. <col class="c2">
  10467. <col align="left" class="c3">
  10468. <col align="left" class="newCol4">
  10469. <col class="c4">
  10470. </colgroup>
  10471. <tbody>
  10472. <tr>
  10473. <td>4.</td>
  10474. <td>A:</td>
  10475. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Qīngdǎo zài nǎr?</span></td>
  10476. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,青岛在哪儿?</span></td>
  10477. <td>May I ask, where is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>?</td>
  10478. </tr>
  10479. <tr>
  10480. <td>&nbsp;</td>
  10481. <td>B:</td>
  10482. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo zài Shāndōng.</span></td>
  10483. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青岛在山东。</span></td>
  10484. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span> is in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</span>.</td>
  10485. </tr>
  10486. </tbody>
  10487. </table>
  10488. </div>
  10489. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zài</span> is the verb "to be in/at/on," that is, "to be somewhere." <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zài</span> involves location, while <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span> involves identity, "to be someone/something."</p>
  10490. </div>
  10491. <div class="section">
  10492. <div class="titlepage">
  10493. <div>
  10494. <div>
  10495. <h5 class="title"><a name="d5e9426" id="d5e9426"></a>Notes on № 5</h5>
  10496. </div>
  10497. </div>
  10498. </div>
  10499. <div class="informaltable">
  10500. <table class="informaltable" border="0">
  10501. <colgroup>
  10502. <col class="c1">
  10503. <col class="c2">
  10504. <col align="left" class="c3">
  10505. <col align="left" class="newCol4">
  10506. <col class="c4">
  10507. </colgroup>
  10508. <tbody>
  10509. <tr>
  10510. <td>5.</td>
  10511. <td>A:</td>
  10512. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ lǎojiā zài nǎr?</span></td>
  10513. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你老家在哪儿?</span></td>
  10514. <td>May I ask, where is your family from?</td>
  10515. </tr>
  10516. <tr>
  10517. <td>&nbsp;</td>
  10518. <td>B:</td>
  10519. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lǎojiā zài Āndàlüè.</span></td>
  10520. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我老家在安大略。</span></td>
  10521. <td>My family is from Ontario.</td>
  10522. </tr>
  10523. <tr>
  10524. <td>&nbsp;</td>
  10525. <td>B:</td>
  10526. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lǎojiā zài Shāndōng.</span></td>
  10527. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我老家在山东。</span></td>
  10528. <td>My family is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</span>.</td>
  10529. </tr>
  10530. </tbody>
  10531. </table>
  10532. </div>
  10533. <p>Literally, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lǎojiā</span> is "old home" ("original home," "ancestral home," "native place"), that is, the place you and your family are from. When a Chinese asks you about your <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lǎojiā</span>, he probably wants to know about your hometown, the place where you grew up.</p>
  10534. <p>When you ask a Chinese about his <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lǎojiā</span> however, he will tell you where his family came from originally. A Chinese whose grandparents came from the province of <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngdōng</span> will give that as his <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lǎojiā</span>, even if he and his parents have spent all of their lives in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sìchuān</span>.</p>
  10535. <p lang="cmn-Latn-pinyin"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ lǎojiā zài nǎr?</span> (literally "Where is your original home?") asks for the LOCATION of the town you come from.</p>
  10536. <p lang="cmn-Latn-pinyin">The question is answered with <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</span> plus the name of the province (or state) that the town is located in: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lǎojiā zài Dèzhōu (Āndàlüè, Shāndōng). Nǐ lǎojiā shi nǎr?</span> (translated into English as "What is your original home?" asks about the IDENTITY of the town you come from. That question is answered with <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span> plus the name of the town (or city): <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lǎojiā shi Jiūjǐnshān (Qǐngdǎo, Shànghǎi).</span></p>
  10537. <p>Compare:</p>
  10538. <div class="informaltable">
  10539. <table class="informaltable" border="1">
  10540. <colgroup>
  10541. <col class="c1">
  10542. <col class="c2">
  10543. <col class="c3">
  10544. </colgroup>
  10545. <tbody>
  10546. <tr>
  10547. <td valign="middle"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wó lǎojiā zài Guǎngdōng.</span></td>
  10548. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我老家在廣東。</span></td>
  10549. <td>My original home is in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngdōng</span>.</td>
  10550. </tr>
  10551. <tr>
  10552. <td valign="middle"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lǎojiā shi Guǎngzhōu.</span></td>
  10553. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我老家是广州。</span></td>
  10554. <td>My original home is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngzhōu</span>.</td>
  10555. </tr>
  10556. </tbody>
  10557. </table>
  10558. </div>
  10559. <p>The possessive <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ lǎojiā</span>, like <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tā àiren</span>, does not require a possessive marker. However, if more than one word must be used to indicate the possessor, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de</span> is often inserted after the last word: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ àirende lǎojiā</span>, "your spouse's original home" or "where your spouse's family comes from."</p>
  10560. </div>
  10561. <div class="section">
  10562. <div class="titlepage">
  10563. <div>
  10564. <div>
  10565. <h5 class="title"><a name="d5e9503" id="d5e9503"></a>Notes on № 6-8</h5>
  10566. </div>
  10567. </div>
  10568. </div>
  10569. <div class="informaltable">
  10570. <table class="informaltable" border="0">
  10571. <colgroup>
  10572. <col class="c1">
  10573. <col class="c2">
  10574. <col align="left" class="c3">
  10575. <col align="left" class="newCol4">
  10576. <col class="c4">
  10577. </colgroup>
  10578. <tbody>
  10579. <tr>
  10580. <td>6.</td>
  10581. <td>A:</td>
  10582. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén Shìmín tóngzhì zài nǎr?</span></td>
  10583. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈世民同志在哪儿?</span></td>
  10584. <td>Where is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìmín</span>?</td>
  10585. </tr>
  10586. <tr>
  10587. <td>&nbsp;</td>
  10588. <td>B:</td>
  10589. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài nàr.</span></td>
  10590. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他在那儿。</span></td>
  10591. <td>He's there.</td>
  10592. </tr>
  10593. <tr>
  10594. <td>&nbsp;</td>
  10595. <td>&nbsp;</td>
  10596. <td align="left">&nbsp;</td>
  10597. <td align="left">&nbsp;</td>
  10598. <td>&nbsp;</td>
  10599. </tr>
  10600. <tr>
  10601. <td>7.</td>
  10602. <td>A:</td>
  10603. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo zài nǎr?</span></td>
  10604. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青岛在哪儿?</span></td>
  10605. <td>Where is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>?</td>
  10606. </tr>
  10607. <tr>
  10608. <td>&nbsp;</td>
  10609. <td>B:</td>
  10610. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zài zhèr.</span></td>
  10611. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">在这儿。</span></td>
  10612. <td>It's here.</td>
  10613. </tr>
  10614. <tr>
  10615. <td>&nbsp;</td>
  10616. <td>&nbsp;</td>
  10617. <td align="left">&nbsp;</td>
  10618. <td align="left">&nbsp;</td>
  10619. <td>&nbsp;</td>
  10620. </tr>
  10621. <tr>
  10622. <td>8.</td>
  10623. <td>A:</td>
  10624. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren xiànzài zài nǎr?</span></td>
  10625. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人现在在哪儿?</span></td>
  10626. <td>Where is your wife now?</td>
  10627. </tr>
  10628. <tr>
  10629. <td>&nbsp;</td>
  10630. <td>B:</td>
  10631. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ àiren xiànzài zài Jiānádà.</span></td>
  10632. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我爱人现在在加拿大。</span></td>
  10633. <td>My wife is in Canada now.</td>
  10634. </tr>
  10635. </tbody>
  10636. </table>
  10637. </div>
  10638. <p>You have learned three words for asking and telling about locations.</p>
  10639. <div class="informaltable">
  10640. <table class="informaltable" border="1">
  10641. <colgroup>
  10642. <col align="center" class="c1">
  10643. <col class="newCol2">
  10644. <col align="center" class="c2">
  10645. </colgroup>
  10646. <tbody>
  10647. <tr>
  10648. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</span></td>
  10649. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪儿</span></td>
  10650. <td align="center">where</td>
  10651. </tr>
  10652. <tr>
  10653. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàr (nèr)</span></td>
  10654. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那儿</span></td>
  10655. <td align="center">there</td>
  10656. </tr>
  10657. <tr>
  10658. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèr</span></td>
  10659. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这儿</span></td>
  10660. <td align="center">here</td>
  10661. </tr>
  10662. </tbody>
  10663. </table>
  10664. </div>
  10665. <p>Notice that the question word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</span> is in the Low tone, while the answer words <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàr</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèr</span> are both in the Falling tone. Also notice that the vowel sound in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèr</span> is different from that in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàr</span>. (Some speakers prefer <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèr</span> to <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàr</span>.) When you are talking about movable things and people that you presume are not nearby ("nearby," being approximately within pointing range), you usually ask where they are NOW. The "present time" word may be omitted if the time has been established earlier in the conversation.</p>
  10666. <div class="informaltable">
  10667. <table class="informaltable" border="1">
  10668. <colgroup>
  10669. <col class="c1">
  10670. <col class="c2">
  10671. <col class="c3">
  10672. </colgroup>
  10673. <tbody>
  10674. <tr>
  10675. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren xiànzài zài nǎr?</span></td>
  10676. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人现在在哪儿?</span></td>
  10677. <td>Where is your wife now?</td>
  10678. </tr>
  10679. <tr>
  10680. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Běijīng.</span></td>
  10681. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她在北京。</span></td>
  10682. <td>She's in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span> (now).</td>
  10683. </tr>
  10684. </tbody>
  10685. </table>
  10686. </div>
  10687. <p>If you ask about someone or something you presume to "be nearby (a pair of scissors in a drawer, for instance, or a person in a group across the room), you do not use <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiànzài</span>.</p>
  10688. <p>In English, the words "here" and "there" are used to refer to locations of any size. In Chinese, however, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèr</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàr</span> are usually not used for cities, provinces, and countries (with the exception that you may use <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèr</span> to refer to the city you are in). Instead, you repeat the name of the place.</p>
  10689. <p>Compare these two exchanges in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Beìjĭng</span>:</p>
  10690. <div class="informaltable">
  10691. <table class="informaltable" border="1">
  10692. <colgroup>
  10693. <col align="center" class="c1">
  10694. <col class="c3">
  10695. </colgroup>
  10696. <tbody>
  10697. <tr>
  10698. <td align="center" valign="middle">Country:</td>
  10699. <td>
  10700. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎdǐng Xiānsheng xiànzài zài Zhōngguó ma?</span></p>
  10701. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài zài Zhōngguó.</span></p>
  10702. <p>He is <span class="bold"><strong>here</strong></span> now.</p>
  10703. </td>
  10704. </tr>
  10705. <tr>
  10706. <td align="center" valign="middle">City:</td>
  10707. <td>
  10708. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎdǐng Xiānsheng xiànzài zài Shànghǎi ma?</span></p>
  10709. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài Shànghǎi; tā zài zhèr.</span></p>
  10710. <p>He is not <span class="bold"><strong>there</strong></span>; he is here.</p>
  10711. </td>
  10712. </tr>
  10713. </tbody>
  10714. </table>
  10715. </div>
  10716. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiānádà</span> "Canada": Although the middle syllable of this word is marked with the Rising tone, at a normal rate of speech you will probably hear <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiānādà</span>.</p>
  10717. </div>
  10718. </div>
  10719. </div>
  10720. <div class="section">
  10721. <div class="titlepage">
  10722. <div>
  10723. <div>
  10724. <h3 class="title"><a name="d5e9663" id="d5e9663"></a>Drills</h3>
  10725. </div>
  10726. </div>
  10727. </div>
  10728. <div class="section">
  10729. <div class="titlepage">
  10730. <div>
  10731. <div>
  10732. <h4 class="title"><a name="d5e9665" id="d5e9665"></a>Response Drill</h4>
  10733. </div>
  10734. </div>
  10735. </div>
  10736. <div class="table">
  10737. <a name="d5e9667" id="d5e9667"></a>
  10738. <p class="title"><b>Table&nbsp;1.24.&nbsp;Respond to the question "Where is He/she from?" according to the cue.</b></p>
  10739. <div class="table-contents">
  10740. <table class="table" summary="Respond to the question &quot;Where is He/she from?&quot; according to the cue." border="0">
  10741. <colgroup>
  10742. <col class="c1">
  10743. <col class="c2">
  10744. <col class="newCol3">
  10745. <col class="c3">
  10746. <col class="newCol5">
  10747. <col class="c4">
  10748. </colgroup>
  10749. <thead>
  10750. <tr>
  10751. <th></th>
  10752. <th align="center">Statement</th>
  10753. <th>&nbsp;</th>
  10754. <th align="center">Cue</th>
  10755. <th>&nbsp;</th>
  10756. <th align="center">Answer</th>
  10757. </tr>
  10758. </thead>
  10759. <tbody>
  10760. <tr>
  10761. <td>&nbsp;</td>
  10762. <td>&nbsp;</td>
  10763. <td>&nbsp;</td>
  10764. <td>&nbsp;</td>
  10765. <td>&nbsp;</td>
  10766. <td>&nbsp;</td>
  10767. </tr>
  10768. <tr>
  10769. <td>1.</td>
  10770. <td>
  10771. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde rén?</span></p>
  10772. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪儿的人?</span></p>
  10773. <p>Where is He/she from?</p>
  10774. </td>
  10775. <td>&nbsp;</td>
  10776. <td>
  10777. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húnán</span></p>
  10778. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">湖南</span></p>
  10779. </td>
  10780. <td>&nbsp;</td>
  10781. <td>
  10782. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Húnán rén.</span></p>
  10783. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是湖南人。</span></p>
  10784. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húnán</span>.</p>
  10785. </td>
  10786. </tr>
  10787. <tr>
  10788. <td>&nbsp;</td>
  10789. <td>&nbsp;</td>
  10790. <td>&nbsp;</td>
  10791. <td>&nbsp;</td>
  10792. <td>&nbsp;</td>
  10793. <td>&nbsp;</td>
  10794. </tr>
  10795. <tr>
  10796. <td>2.</td>
  10797. <td>
  10798. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde rén?</span></p>
  10799. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪儿的人?</span></p>
  10800. <p>Where is He/she from?</p>
  10801. </td>
  10802. <td>&nbsp;</td>
  10803. <td>
  10804. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</span></p>
  10805. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">山东</span></p>
  10806. </td>
  10807. <td>&nbsp;</td>
  10808. <td>
  10809. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Shāndōng rén.</span></p>
  10810. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是山东人。</span></p>
  10811. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</span>.</p>
  10812. </td>
  10813. </tr>
  10814. <tr>
  10815. <td>&nbsp;</td>
  10816. <td>&nbsp;</td>
  10817. <td>&nbsp;</td>
  10818. <td>&nbsp;</td>
  10819. <td>&nbsp;</td>
  10820. <td>&nbsp;</td>
  10821. </tr>
  10822. <tr>
  10823. <td>3.</td>
  10824. <td>
  10825. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde rén?</span></p>
  10826. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪儿的人?</span></p>
  10827. <p>Where is He/she from?</p>
  10828. </td>
  10829. <td>&nbsp;</td>
  10830. <td>
  10831. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Héběi</span></p>
  10832. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">河北</span></p>
  10833. </td>
  10834. <td>&nbsp;</td>
  10835. <td>
  10836. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Héběi rén.</span></p>
  10837. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是河北人。</span></p>
  10838. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Héběi</span>.</p>
  10839. </td>
  10840. </tr>
  10841. <tr>
  10842. <td>&nbsp;</td>
  10843. <td>&nbsp;</td>
  10844. <td>&nbsp;</td>
  10845. <td>&nbsp;</td>
  10846. <td>&nbsp;</td>
  10847. <td>&nbsp;</td>
  10848. </tr>
  10849. <tr>
  10850. <td>4.</td>
  10851. <td>
  10852. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde rén?</span></p>
  10853. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪儿的人?</span></p>
  10854. <p>Where is He/she from?</p>
  10855. </td>
  10856. <td>&nbsp;</td>
  10857. <td>
  10858. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngsū</span></p>
  10859. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江苏</span></p>
  10860. </td>
  10861. <td>&nbsp;</td>
  10862. <td>
  10863. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Jiāngsū rén.</span></p>
  10864. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是江苏人。</span></p>
  10865. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngsū</span>.</p>
  10866. </td>
  10867. </tr>
  10868. <tr>
  10869. <td>&nbsp;</td>
  10870. <td>&nbsp;</td>
  10871. <td>&nbsp;</td>
  10872. <td>&nbsp;</td>
  10873. <td>&nbsp;</td>
  10874. <td>&nbsp;</td>
  10875. </tr>
  10876. <tr>
  10877. <td>5.</td>
  10878. <td>
  10879. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde rén?</span></p>
  10880. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪儿的人?</span></p>
  10881. <p>Where is He/she from?</p>
  10882. </td>
  10883. <td>&nbsp;</td>
  10884. <td>
  10885. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guāngdōng</span></p>
  10886. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">广东</span></p>
  10887. </td>
  10888. <td>&nbsp;</td>
  10889. <td>
  10890. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Guāngdōng rén.</span></p>
  10891. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是广东人。</span></p>
  10892. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guāngdōng</span>.</p>
  10893. </td>
  10894. </tr>
  10895. <tr>
  10896. <td>&nbsp;</td>
  10897. <td>&nbsp;</td>
  10898. <td>&nbsp;</td>
  10899. <td>&nbsp;</td>
  10900. <td>&nbsp;</td>
  10901. <td>&nbsp;</td>
  10902. </tr>
  10903. <tr>
  10904. <td>6.</td>
  10905. <td>
  10906. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde rén?</span></p>
  10907. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪儿的人?</span></p>
  10908. <p>Where is He/she from?</p>
  10909. </td>
  10910. <td>&nbsp;</td>
  10911. <td>
  10912. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húběi</span></p>
  10913. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">湖北</span></p>
  10914. </td>
  10915. <td>&nbsp;</td>
  10916. <td>
  10917. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Húběi rén.</span></p>
  10918. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是湖北人。</span></p>
  10919. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húběi</span>.</p>
  10920. </td>
  10921. </tr>
  10922. <tr>
  10923. <td>&nbsp;</td>
  10924. <td>&nbsp;</td>
  10925. <td>&nbsp;</td>
  10926. <td>&nbsp;</td>
  10927. <td>&nbsp;</td>
  10928. <td>&nbsp;</td>
  10929. </tr>
  10930. <tr>
  10931. <td>7.</td>
  10932. <td>
  10933. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde rén?</span></p>
  10934. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪儿的人?</span></p>
  10935. <p>Where is He/she from?</p>
  10936. </td>
  10937. <td>&nbsp;</td>
  10938. <td>
  10939. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sìchuān</span></p>
  10940. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">四川</span></p>
  10941. </td>
  10942. <td>&nbsp;</td>
  10943. <td>
  10944. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Sìchuān rén.</span></p>
  10945. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是四川人。</span></p>
  10946. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sìchuān</span>.</p>
  10947. </td>
  10948. </tr>
  10949. </tbody>
  10950. </table>
  10951. </div>
  10952. </div><br class="table-break">
  10953. </div>
  10954. <div class="section">
  10955. <div class="titlepage">
  10956. <div>
  10957. <div>
  10958. <h4 class="title"><a name="d5e9888" id="d5e9888"></a>Transformation Drill</h4>
  10959. </div>
  10960. </div>
  10961. </div>
  10962. <div class="table">
  10963. <a name="d5e9890" id="d5e9890"></a>
  10964. <p class="title"><b>Table&nbsp;1.25.&nbsp;Ask the appropriate "where" question, as in the example.</b></p>
  10965. <div class="table-contents">
  10966. <table class="table" summary="Ask the appropriate &quot;where&quot; question, as in the example." border="0">
  10967. <colgroup>
  10968. <col class="c1">
  10969. <col class="c2">
  10970. <col class="newCol3">
  10971. <col class="c3">
  10972. </colgroup>
  10973. <thead>
  10974. <tr>
  10975. <th></th>
  10976. <th align="center">Statement</th>
  10977. <th>&nbsp;</th>
  10978. <th align="center">Answer</th>
  10979. </tr>
  10980. </thead>
  10981. <tbody>
  10982. <tr>
  10983. <td>&nbsp;</td>
  10984. <td>&nbsp;</td>
  10985. <td>&nbsp;</td>
  10986. <td>&nbsp;</td>
  10987. </tr>
  10988. <tr>
  10989. <td>1.</td>
  10990. <td>
  10991. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì fūren shì Běijīng rén.</span></p>
  10992. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志夫人是北京人。</span></p>
  10993. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>'s wife is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>.</p>
  10994. </td>
  10995. <td>&nbsp;</td>
  10996. <td>
  10997. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Zhāng fūren shì nǎrde rén?</span></p>
  10998. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问张夫人是哪儿的人?</span></p>
  10999. <p>May I ask, where is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span> from?</p>
  11000. </td>
  11001. </tr>
  11002. <tr>
  11003. <td>&nbsp;</td>
  11004. <td>&nbsp;</td>
  11005. <td>&nbsp;</td>
  11006. <td>&nbsp;</td>
  11007. </tr>
  11008. <tr>
  11009. <td>2.</td>
  11010. <td>
  11011. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tóngzhì fūren shì Shànghǎi ren.</span></p>
  11012. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄同志夫人是上海人。</span></p>
  11013. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span>'s wife is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</span>.</p>
  11014. </td>
  11015. <td>&nbsp;</td>
  11016. <td>
  11017. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Huáng fūren shì nǎrde rén?</span></p>
  11018. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问黄夫人是哪儿的人?</span></p>
  11019. <p>May I ask, where is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span> from?</p>
  11020. </td>
  11021. </tr>
  11022. <tr>
  11023. <td>&nbsp;</td>
  11024. <td>&nbsp;</td>
  11025. <td>&nbsp;</td>
  11026. <td>&nbsp;</td>
  11027. </tr>
  11028. <tr>
  11029. <td>3.</td>
  11030. <td>
  11031. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì fūren shì Nánjīng rén.</span></p>
  11032. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志夫人是南京人。</span></p>
  11033. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>'s wife is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng</span>.</p>
  11034. </td>
  11035. <td>&nbsp;</td>
  11036. <td>
  11037. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Wáng fūren shì nǎrde ren?</span></p>
  11038. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问黄夫人是哪儿的人?</span></p>
  11039. <p>May I ask, where is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span> from?</p>
  11040. </td>
  11041. </tr>
  11042. <tr>
  11043. <td>&nbsp;</td>
  11044. <td>&nbsp;</td>
  11045. <td>&nbsp;</td>
  11046. <td>&nbsp;</td>
  11047. </tr>
  11048. <tr>
  11049. <td>4.</td>
  11050. <td>
  11051. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì fūren shì Guǎngzhōu rén.</span></p>
  11052. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志夫人是广州人。</span></p>
  11053. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>'s wife is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngzhōu</span>.</p>
  11054. </td>
  11055. <td>&nbsp;</td>
  11056. <td>
  11057. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Lǐ fūren shì nǎrde rén?</span></p>
  11058. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问李夫人是哪儿的人?</span></p>
  11059. <p>May I ask, where is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> from?</p>
  11060. </td>
  11061. </tr>
  11062. <tr>
  11063. <td>&nbsp;</td>
  11064. <td>&nbsp;</td>
  11065. <td>&nbsp;</td>
  11066. <td>&nbsp;</td>
  11067. </tr>
  11068. <tr>
  11069. <td>5.</td>
  11070. <td>
  11071. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tōngzhì fūren shì Xiānggǎng ren.</span></p>
  11072. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志夫人是香港。</span></p>
  11073. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span>'s wife is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānggǎng</span>.</p>
  11074. </td>
  11075. <td>&nbsp;</td>
  11076. <td>
  11077. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Zhào fūren shì nǎrde ren?</span></p>
  11078. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问赵夫人是哪儿的人?</span></p>
  11079. <p>May I ask, where is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span> from?</p>
  11080. </td>
  11081. </tr>
  11082. <tr>
  11083. <td>&nbsp;</td>
  11084. <td>&nbsp;</td>
  11085. <td>&nbsp;</td>
  11086. <td>&nbsp;</td>
  11087. </tr>
  11088. <tr>
  11089. <td>6.</td>
  11090. <td>
  11091. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo tóngzhì fūren shì Qīngdǎo ren.</span></p>
  11092. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛同志夫人是青岛人。</span></p>
  11093. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</span>'s wife is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānggǎng</span>.</p>
  11094. </td>
  11095. <td>&nbsp;</td>
  11096. <td>
  11097. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Máo fūren shì nǎrde rén?</span></p>
  11098. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问毛夫人是哪儿的人?</span></p>
  11099. <p>May I ask, where is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</span> from?</p>
  11100. </td>
  11101. </tr>
  11102. <tr>
  11103. <td>&nbsp;</td>
  11104. <td>&nbsp;</td>
  11105. <td>&nbsp;</td>
  11106. <td>&nbsp;</td>
  11107. </tr>
  11108. <tr>
  11109. <td>7.</td>
  11110. <td>
  11111. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì fūren shì Běijīng rén.</span></p>
  11112. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志夫人是北京人。</span></p>
  11113. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span>'s wife is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānggǎng</span>.</p>
  11114. </td>
  11115. <td>&nbsp;</td>
  11116. <td>
  11117. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Chén fūren shì nǎrde rén?</span></p>
  11118. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问陈夫人是哪儿的人?</span></p>
  11119. <p>May I ask, where is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span> from?</p>
  11120. </td>
  11121. </tr>
  11122. </tbody>
  11123. </table>
  11124. </div>
  11125. </div><br class="table-break">
  11126. </div>
  11127. <div class="section">
  11128. <div class="titlepage">
  11129. <div>
  11130. <div>
  11131. <h4 class="title"><a name="d5e10065" id="d5e10065"></a>Transformation Drill</h4>
  11132. </div>
  11133. </div>
  11134. </div>
  11135. <div class="table">
  11136. <a name="d5e10067" id="d5e10067"></a>
  11137. <p class="title"><b>Table&nbsp;1.26.&nbsp;Change affirmative statements to negative statements.</b></p>
  11138. <div class="table-contents">
  11139. <table class="table" summary="Change affirmative statements to negative statements." border="0">
  11140. <colgroup>
  11141. <col class="c1">
  11142. <col class="c2">
  11143. <col class="newCol3">
  11144. <col class="c3">
  11145. </colgroup>
  11146. <thead>
  11147. <tr>
  11148. <th></th>
  11149. <th align="center">Statement</th>
  11150. <th>&nbsp;</th>
  11151. <th align="center">Answer</th>
  11152. </tr>
  11153. </thead>
  11154. <tbody>
  11155. <tr>
  11156. <td>&nbsp;</td>
  11157. <td>&nbsp;</td>
  11158. <td>&nbsp;</td>
  11159. <td>&nbsp;</td>
  11160. </tr>
  11161. <tr>
  11162. <td>1.</td>
  11163. <td>
  11164. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Héběi rén.</span></p>
  11165. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是河北人。</span></p>
  11166. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Héběi</span>.</p>
  11167. </td>
  11168. <td>&nbsp;</td>
  11169. <td>
  11170. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shì Héběi ren.</span></p>
  11171. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不是河北人。</span></p>
  11172. <p>He/she is not from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Héběi</span>.</p>
  11173. </td>
  11174. </tr>
  11175. <tr>
  11176. <td>&nbsp;</td>
  11177. <td>&nbsp;</td>
  11178. <td>&nbsp;</td>
  11179. <td>&nbsp;</td>
  11180. </tr>
  11181. <tr>
  11182. <td>2.</td>
  11183. <td>
  11184. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Shāndōng rén.</span></p>
  11185. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是山东人。</span></p>
  11186. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</span>.</p>
  11187. </td>
  11188. <td>&nbsp;</td>
  11189. <td>
  11190. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shì Shāndōng rén.</span></p>
  11191. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不是山东人。</span></p>
  11192. <p>He/she is not from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</span>.</p>
  11193. </td>
  11194. </tr>
  11195. <tr>
  11196. <td>&nbsp;</td>
  11197. <td>&nbsp;</td>
  11198. <td>&nbsp;</td>
  11199. <td>&nbsp;</td>
  11200. </tr>
  11201. <tr>
  11202. <td>3.</td>
  11203. <td>
  11204. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Jiāngsū ren.</span></p>
  11205. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是江苏人。</span></p>
  11206. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngsū</span>.</p>
  11207. </td>
  11208. <td>&nbsp;</td>
  11209. <td>
  11210. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shì Jiāngsū rén.</span></p>
  11211. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不是江苏人。</span></p>
  11212. <p>He/she is not from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngsū</span>.</p>
  11213. </td>
  11214. </tr>
  11215. <tr>
  11216. <td>&nbsp;</td>
  11217. <td>&nbsp;</td>
  11218. <td>&nbsp;</td>
  11219. <td>&nbsp;</td>
  11220. </tr>
  11221. <tr>
  11222. <td>4.</td>
  11223. <td>
  11224. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fújiàn rén.</span></p>
  11225. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是福建人。</span></p>
  11226. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fújiàn</span>.</p>
  11227. </td>
  11228. <td>&nbsp;</td>
  11229. <td>
  11230. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shì Fújiàn rén.</span></p>
  11231. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不是福建人。</span></p>
  11232. <p>He/she is not from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fújiàn</span>.</p>
  11233. </td>
  11234. </tr>
  11235. <tr>
  11236. <td>&nbsp;</td>
  11237. <td>&nbsp;</td>
  11238. <td>&nbsp;</td>
  11239. <td>&nbsp;</td>
  11240. </tr>
  11241. <tr>
  11242. <td>5.</td>
  11243. <td>
  11244. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhèjiāng rén.</span></p>
  11245. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是浙江人。</span></p>
  11246. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèjiāng</span>.</p>
  11247. </td>
  11248. <td>&nbsp;</td>
  11249. <td>
  11250. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shì Zhèjiāng rén.</span></p>
  11251. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不是浙江人。</span></p>
  11252. <p>He/she is not from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèjiāng</span>.</p>
  11253. </td>
  11254. </tr>
  11255. <tr>
  11256. <td>&nbsp;</td>
  11257. <td>&nbsp;</td>
  11258. <td>&nbsp;</td>
  11259. <td>&nbsp;</td>
  11260. </tr>
  11261. <tr>
  11262. <td>6.</td>
  11263. <td>
  11264. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Húnán ren.</span></p>
  11265. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是湖南人。</span></p>
  11266. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húnán</span>.</p>
  11267. </td>
  11268. <td>&nbsp;</td>
  11269. <td>
  11270. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shì Húnán ren.</span></p>
  11271. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不是湖南人。</span></p>
  11272. <p>He/she is not from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húnán</span>.</p>
  11273. </td>
  11274. </tr>
  11275. <tr>
  11276. <td>&nbsp;</td>
  11277. <td>&nbsp;</td>
  11278. <td>&nbsp;</td>
  11279. <td>&nbsp;</td>
  11280. </tr>
  11281. <tr>
  11282. <td>7.</td>
  11283. <td>
  11284. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Sìchuān rén.</span></p>
  11285. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是四川人。</span></p>
  11286. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sìchuān</span>.</p>
  11287. </td>
  11288. <td>&nbsp;</td>
  11289. <td>
  11290. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shì Sìchuān rén.</span></p>
  11291. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不是四川人。</span></p>
  11292. <p>He/she is not from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sìchuān</span>.</p>
  11293. </td>
  11294. </tr>
  11295. </tbody>
  11296. </table>
  11297. </div>
  11298. </div><br class="table-break">
  11299. </div>
  11300. <div class="section">
  11301. <div class="titlepage">
  11302. <div>
  11303. <div>
  11304. <h4 class="title"><a name="d5e10235" id="d5e10235"></a>Transformation Drill</h4>
  11305. </div>
  11306. </div>
  11307. </div>
  11308. <div class="table">
  11309. <a name="d5e10237" id="d5e10237"></a>
  11310. <p class="title"><b>Table&nbsp;1.27.&nbsp;Add <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yě</span> to the statement.</b></p>
  11311. <div class="table-contents">
  11312. <table class="table" summary="Add yě to the statement." border="0">
  11313. <colgroup>
  11314. <col class="c1">
  11315. <col class="c2">
  11316. <col class="newCol3">
  11317. <col class="c3">
  11318. </colgroup>
  11319. <thead>
  11320. <tr>
  11321. <th></th>
  11322. <th align="center">Statement</th>
  11323. <th align="center"></th>
  11324. <th align="center">Answer</th>
  11325. </tr>
  11326. </thead>
  11327. <tbody>
  11328. <tr>
  11329. <td>&nbsp;</td>
  11330. <td>&nbsp;</td>
  11331. <td>&nbsp;</td>
  11332. <td>&nbsp;</td>
  11333. </tr>
  11334. <tr>
  11335. <td>1.</td>
  11336. <td>
  11337. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Héběi ren.</span></p>
  11338. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是河北人。</span></p>
  11339. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Héběi</span></p>
  11340. </td>
  11341. <td>&nbsp;</td>
  11342. <td>
  11343. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yě shì Héběi rén.</span></p>
  11344. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她也是河北人。</span></p>
  11345. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Héběi</span> too.</p>
  11346. </td>
  11347. </tr>
  11348. <tr>
  11349. <td>&nbsp;</td>
  11350. <td>&nbsp;</td>
  11351. <td>&nbsp;</td>
  11352. <td>&nbsp;</td>
  11353. </tr>
  11354. <tr>
  11355. <td>2.</td>
  11356. <td>
  11357. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhèjiāng ren.</span></p>
  11358. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是浙江人。</span></p>
  11359. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèjiāng</span></p>
  11360. </td>
  11361. <td>&nbsp;</td>
  11362. <td>
  11363. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yě shì Zhèjiāng rén.</span></p>
  11364. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她也是浙江人。</span></p>
  11365. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèjiāng</span> too.</p>
  11366. </td>
  11367. </tr>
  11368. <tr>
  11369. <td>&nbsp;</td>
  11370. <td>&nbsp;</td>
  11371. <td>&nbsp;</td>
  11372. <td>&nbsp;</td>
  11373. </tr>
  11374. <tr>
  11375. <td>3.</td>
  11376. <td>
  11377. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fújiàn ren.</span></p>
  11378. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是福建人。</span></p>
  11379. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fújiàn</span></p>
  11380. </td>
  11381. <td>&nbsp;</td>
  11382. <td>
  11383. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yě shì Fújiàn rén.</span></p>
  11384. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她也是福建人。</span></p>
  11385. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fújiàn</span> too.</p>
  11386. </td>
  11387. </tr>
  11388. <tr>
  11389. <td>&nbsp;</td>
  11390. <td>&nbsp;</td>
  11391. <td>&nbsp;</td>
  11392. <td>&nbsp;</td>
  11393. </tr>
  11394. <tr>
  11395. <td>4.</td>
  11396. <td>
  11397. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Húnán ren.</span></p>
  11398. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是湖南人。</span></p>
  11399. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húnán</span></p>
  11400. </td>
  11401. <td>&nbsp;</td>
  11402. <td>
  11403. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yě shì Húnán rén.</span></p>
  11404. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她也是湖南人。</span></p>
  11405. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húnán</span> too.</p>
  11406. </td>
  11407. </tr>
  11408. <tr>
  11409. <td>&nbsp;</td>
  11410. <td>&nbsp;</td>
  11411. <td>&nbsp;</td>
  11412. <td>&nbsp;</td>
  11413. </tr>
  11414. <tr>
  11415. <td>5.</td>
  11416. <td>
  11417. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Jiāngsū ren.</span></p>
  11418. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是江苏人。</span></p>
  11419. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngsū</span></p>
  11420. </td>
  11421. <td>&nbsp;</td>
  11422. <td>
  11423. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yě shì Jiāngsū rén.</span></p>
  11424. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她也是江苏人。</span></p>
  11425. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngsū</span> too.</p>
  11426. </td>
  11427. </tr>
  11428. <tr>
  11429. <td>&nbsp;</td>
  11430. <td>&nbsp;</td>
  11431. <td>&nbsp;</td>
  11432. <td>&nbsp;</td>
  11433. </tr>
  11434. <tr>
  11435. <td>6.</td>
  11436. <td>
  11437. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Shāndōng rén.</span></p>
  11438. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是山东人。</span></p>
  11439. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</span></p>
  11440. </td>
  11441. <td>&nbsp;</td>
  11442. <td>
  11443. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yě shì Shāndōng rén.</span></p>
  11444. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她也是山东人。</span></p>
  11445. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</span> too.</p>
  11446. </td>
  11447. </tr>
  11448. <tr>
  11449. <td>&nbsp;</td>
  11450. <td>&nbsp;</td>
  11451. <td>&nbsp;</td>
  11452. <td>&nbsp;</td>
  11453. </tr>
  11454. <tr>
  11455. <td>7.</td>
  11456. <td>
  11457. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Hénán rén.</span></p>
  11458. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是河南人。</span></p>
  11459. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hénán</span></p>
  11460. </td>
  11461. <td>&nbsp;</td>
  11462. <td>
  11463. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yě shì Hénán rén.</span></p>
  11464. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她也是河南人。</span></p>
  11465. <p>He/she is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hénán</span> too.</p>
  11466. </td>
  11467. </tr>
  11468. </tbody>
  11469. </table>
  11470. </div>
  11471. </div><br class="table-break">
  11472. </div>
  11473. <div class="section">
  11474. <div class="titlepage">
  11475. <div>
  11476. <div>
  11477. <h4 class="title"><a name="d5e10406" id="d5e10406"></a>Transformation Drill</h4>
  11478. </div>
  11479. </div>
  11480. </div>
  11481. <div class="table">
  11482. <a name="d5e10408" id="d5e10408"></a>
  11483. <p class="title"><b>Table&nbsp;1.28.&nbsp;Add <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yě</span> to the statement.</b></p>
  11484. <div class="table-contents">
  11485. <table class="table" summary="Add yě to the statement." border="0">
  11486. <colgroup>
  11487. <col class="c1">
  11488. <col class="c2">
  11489. <col class="newCol3">
  11490. <col class="c3">
  11491. </colgroup>
  11492. <thead>
  11493. <tr>
  11494. <th></th>
  11495. <th align="center">Statement</th>
  11496. <th>&nbsp;</th>
  11497. <th align="center">Answer</th>
  11498. </tr>
  11499. </thead>
  11500. <tbody>
  11501. <tr>
  11502. <td>&nbsp;</td>
  11503. <td>&nbsp;</td>
  11504. <td>&nbsp;</td>
  11505. <td>&nbsp;</td>
  11506. </tr>
  11507. <tr>
  11508. <td>1.</td>
  11509. <td>
  11510. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào xiānsheng bú shì Táiwān rén.</span></p>
  11511. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵先生不是台湾人。</span></p>
  11512. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span> isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān</span>.</p>
  11513. </td>
  11514. <td>&nbsp;</td>
  11515. <td>
  11516. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào xiānsheng yě bú shì Táiwān rén.</span></p>
  11517. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵先生也不是人。</span></p>
  11518. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span> isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān</span> either.</p>
  11519. </td>
  11520. </tr>
  11521. <tr>
  11522. <td>&nbsp;</td>
  11523. <td>&nbsp;</td>
  11524. <td>&nbsp;</td>
  11525. <td>&nbsp;</td>
  11526. </tr>
  11527. <tr>
  11528. <td>2.</td>
  11529. <td>
  11530. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiānsheng bú shì Táiběi ren.</span></p>
  11531. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生不是台北人。</span></p>
  11532. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</span>.</p>
  11533. </td>
  11534. <td>&nbsp;</td>
  11535. <td>
  11536. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiānsheng yě bú shì Táiběi ren.</span></p>
  11537. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生也不是台北人。</span></p>
  11538. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</span> either.</p>
  11539. </td>
  11540. </tr>
  11541. <tr>
  11542. <td>&nbsp;</td>
  11543. <td>&nbsp;</td>
  11544. <td>&nbsp;</td>
  11545. <td>&nbsp;</td>
  11546. </tr>
  11547. <tr>
  11548. <td>3.</td>
  11549. <td>
  11550. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng bú shì Táizhōng ren.</span></p>
  11551. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生不是台中人。</span></p>
  11552. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span> isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</span>.</p>
  11553. </td>
  11554. <td>&nbsp;</td>
  11555. <td>
  11556. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng yě bú shì Táizhōng ren.</span></p>
  11557. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生也不是台中人。</span></p>
  11558. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span> isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</span> either.</p>
  11559. </td>
  11560. </tr>
  11561. <tr>
  11562. <td>&nbsp;</td>
  11563. <td>&nbsp;</td>
  11564. <td>&nbsp;</td>
  11565. <td>&nbsp;</td>
  11566. </tr>
  11567. <tr>
  11568. <td>4.</td>
  11569. <td>
  11570. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng xiānsheng bú shì Táinán rén.</span></p>
  11571. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄先生不是台南人。</span></p>
  11572. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span> isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táinán</span>.</p>
  11573. </td>
  11574. <td>&nbsp;</td>
  11575. <td>
  11576. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng xiānsheng yě bú shì Táinán rén.</span></p>
  11577. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄先生也不是台南人。</span></p>
  11578. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span> isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táinán</span> either.</p>
  11579. </td>
  11580. </tr>
  11581. <tr>
  11582. <td>&nbsp;</td>
  11583. <td>&nbsp;</td>
  11584. <td>&nbsp;</td>
  11585. <td>&nbsp;</td>
  11586. </tr>
  11587. <tr>
  11588. <td>5.</td>
  11589. <td>
  11590. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú xiānsheng bú shì Táidōng rén.</span></p>
  11591. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘先生不是台東人。</span></p>
  11592. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span> isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táidōng</span>.</p>
  11593. </td>
  11594. <td>&nbsp;</td>
  11595. <td>
  11596. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú xiānsheng yě bú shì Táidōng rén.</span></p>
  11597. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘先生也不是台東人。</span></p>
  11598. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span> isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táidōng</span> either.</p>
  11599. </td>
  11600. </tr>
  11601. <tr>
  11602. <td>&nbsp;</td>
  11603. <td>&nbsp;</td>
  11604. <td>&nbsp;</td>
  11605. <td>&nbsp;</td>
  11606. </tr>
  11607. <tr>
  11608. <td>6.</td>
  11609. <td>
  11610. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng bú shì Jīlóng rén.</span></p>
  11611. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生不是基隆市人。</span></p>
  11612. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span> isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīlóng</span>.</p>
  11613. </td>
  11614. <td>&nbsp;</td>
  11615. <td>
  11616. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng yě bú shì Jīlóng rén.</span></p>
  11617. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生也不是基隆市人。</span></p>
  11618. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span> isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīlóng</span> either.</p>
  11619. </td>
  11620. </tr>
  11621. <tr>
  11622. <td>&nbsp;</td>
  11623. <td>&nbsp;</td>
  11624. <td>&nbsp;</td>
  11625. <td>&nbsp;</td>
  11626. </tr>
  11627. <tr>
  11628. <td>7.</td>
  11629. <td>
  11630. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén xiānsheng bú shì Gāoxióng rén.</span></p>
  11631. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈先生不是高雄人。</span></p>
  11632. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span> isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāoxióng</span>.</p>
  11633. </td>
  11634. <td>&nbsp;</td>
  11635. <td>
  11636. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén xiānsheng yě bú shì Gāoxióng rén.</span></p>
  11637. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈先生也不是高雄人。</span></p>
  11638. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span> isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāoxióng</span> either.</p>
  11639. </td>
  11640. </tr>
  11641. </tbody>
  11642. </table>
  11643. </div>
  11644. </div><br class="table-break">
  11645. </div>
  11646. <div class="section">
  11647. <div class="titlepage">
  11648. <div>
  11649. <div>
  11650. <h4 class="title"><a name="d5e10591" id="d5e10591"></a>Response drill</h4>
  11651. </div>
  11652. </div>
  11653. </div>
  11654. <div class="table">
  11655. <a name="d5e10593" id="d5e10593"></a>
  11656. <p class="title"><b>Table&nbsp;1.29.&nbsp;Give a negative answer to the statements..</b></p>
  11657. <div class="table-contents">
  11658. <table class="table" summary="Give a negative answer to the statements.." border="0">
  11659. <colgroup>
  11660. <col class="c1">
  11661. <col class="c2">
  11662. <col class="newCol3">
  11663. <col class="c3">
  11664. </colgroup>
  11665. <thead>
  11666. <tr>
  11667. <th></th>
  11668. <th align="center">Question</th>
  11669. <th>&nbsp;</th>
  11670. <th align="center">Answer</th>
  11671. </tr>
  11672. </thead>
  11673. <tbody>
  11674. <tr>
  11675. <td>&nbsp;</td>
  11676. <td>&nbsp;</td>
  11677. <td>&nbsp;</td>
  11678. <td>&nbsp;</td>
  11679. </tr>
  11680. <tr>
  11681. <td>1.</td>
  11682. <td>
  11683. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ tóngzhì shì Běijīng rén ma?</span></p>
  11684. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马同志是北京人吗?</span></p>
  11685. <p>Is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span> from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>?</p>
  11686. </td>
  11687. <td>&nbsp;</td>
  11688. <td>
  11689. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shì Běijīng rén.</span></p>
  11690. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不是北京人。</span></p>
  11691. <p>He/she isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>.</p>
  11692. </td>
  11693. </tr>
  11694. <tr>
  11695. <td>&nbsp;</td>
  11696. <td>&nbsp;</td>
  11697. <td>&nbsp;</td>
  11698. <td>&nbsp;</td>
  11699. </tr>
  11700. <tr>
  11701. <td>2.</td>
  11702. <td>
  11703. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren ne?</span></p>
  11704. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  11705. <p>And his/her spouse?</p>
  11706. </td>
  11707. <td>&nbsp;</td>
  11708. <td>
  11709. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yě bú shì Běijīng rén.</span></p>
  11710. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人也不是北京人。</span></p>
  11711. <p>He/she isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span> either.</p>
  11712. </td>
  11713. </tr>
  11714. <tr>
  11715. <td>&nbsp;</td>
  11716. <td>&nbsp;</td>
  11717. <td>&nbsp;</td>
  11718. <td>&nbsp;</td>
  11719. </tr>
  11720. <tr>
  11721. <td>3.</td>
  11722. <td>
  11723. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì shì Shànghǎi rén ma?</span></p>
  11724. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志是上海人吗?</span></p>
  11725. <p>Is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span> from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</span>?</p>
  11726. </td>
  11727. <td>&nbsp;</td>
  11728. <td>
  11729. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shì Shànghǎi rén.</span></p>
  11730. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不是上海人。</span></p>
  11731. <p>He/she isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</span>.</p>
  11732. </td>
  11733. </tr>
  11734. <tr>
  11735. <td>&nbsp;</td>
  11736. <td>&nbsp;</td>
  11737. <td>&nbsp;</td>
  11738. <td>&nbsp;</td>
  11739. </tr>
  11740. <tr>
  11741. <td>4.</td>
  11742. <td>
  11743. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren ne?</span></p>
  11744. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  11745. <p>And his/her spouse?</p>
  11746. </td>
  11747. <td>&nbsp;</td>
  11748. <td>
  11749. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yě bú shì Shànghǎi rén.</span></p>
  11750. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她也不是上海人。</span></p>
  11751. <p>He/she isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</span> either.</p>
  11752. </td>
  11753. </tr>
  11754. <tr>
  11755. <td>&nbsp;</td>
  11756. <td>&nbsp;</td>
  11757. <td>&nbsp;</td>
  11758. <td>&nbsp;</td>
  11759. </tr>
  11760. <tr>
  11761. <td>5.</td>
  11762. <td>
  11763. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tóngzhì shì Nánjīng rén ma?</span></p>
  11764. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋同志是南京人吗?</span></p>
  11765. <p>Is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</span> from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng</span>?</p>
  11766. </td>
  11767. <td>&nbsp;</td>
  11768. <td>
  11769. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shì Nánjīng rén.</span></p>
  11770. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不是南京.</span></p>
  11771. <p>He/she isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng</span>.</p>
  11772. </td>
  11773. </tr>
  11774. <tr>
  11775. <td>&nbsp;</td>
  11776. <td>&nbsp;</td>
  11777. <td>&nbsp;</td>
  11778. <td>&nbsp;</td>
  11779. </tr>
  11780. <tr>
  11781. <td>6.</td>
  11782. <td>
  11783. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren ne?</span></p>
  11784. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  11785. <p>And his/her spouse?</p>
  11786. </td>
  11787. <td>&nbsp;</td>
  11788. <td>
  11789. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yě bú shì Nánjīng rén.</span></p>
  11790. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她也不是南京人。</span></p>
  11791. <p>He/she isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng</span> either.</p>
  11792. </td>
  11793. </tr>
  11794. <tr>
  11795. <td>&nbsp;</td>
  11796. <td>&nbsp;</td>
  11797. <td>&nbsp;</td>
  11798. <td>&nbsp;</td>
  11799. </tr>
  11800. <tr>
  11801. <td>7.</td>
  11802. <td>
  11803. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì shì Guǎngzhōu rén ma?</span></p>
  11804. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志是广州人吗?</span></p>
  11805. <p>Is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span> from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngzhōu</span>?</p>
  11806. </td>
  11807. <td>&nbsp;</td>
  11808. <td>
  11809. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shì Guǎngzhōu rén.</span></p>
  11810. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不是广州人。</span></p>
  11811. <p>He/she isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngzhōu</span>.</p>
  11812. </td>
  11813. </tr>
  11814. <tr>
  11815. <td>&nbsp;</td>
  11816. <td>&nbsp;</td>
  11817. <td>&nbsp;</td>
  11818. <td>&nbsp;</td>
  11819. </tr>
  11820. <tr>
  11821. <td>8.</td>
  11822. <td>
  11823. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren ne?</span></p>
  11824. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  11825. <p>And his/her spouse?</p>
  11826. </td>
  11827. <td>&nbsp;</td>
  11828. <td>
  11829. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yě bú shì Guǎngzhōu rén.</span></p>
  11830. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她也不是广州人。</span></p>
  11831. <p>He/she isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngzhōu</span> either.</p>
  11832. </td>
  11833. </tr>
  11834. <tr>
  11835. <td>&nbsp;</td>
  11836. <td>&nbsp;</td>
  11837. <td>&nbsp;</td>
  11838. <td>&nbsp;</td>
  11839. </tr>
  11840. <tr>
  11841. <td>9.</td>
  11842. <td>
  11843. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn tóngzhì shì Chéngdū rén ma?</span></p>
  11844. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙同志是成都人吗?</span></p>
  11845. <p>Is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</span> from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chéngdū</span>?</p>
  11846. </td>
  11847. <td>&nbsp;</td>
  11848. <td>
  11849. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bū shì Chéngdū rén.</span></p>
  11850. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不是成都人。</span></p>
  11851. <p>He/she isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chéngdū</span>.</p>
  11852. </td>
  11853. </tr>
  11854. <tr>
  11855. <td>&nbsp;</td>
  11856. <td>&nbsp;</td>
  11857. <td>&nbsp;</td>
  11858. <td>&nbsp;</td>
  11859. </tr>
  11860. <tr>
  11861. <td>10.</td>
  11862. <td>
  11863. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren ne?</span></p>
  11864. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  11865. <p>And his/her spouse?</p>
  11866. </td>
  11867. <td>&nbsp;</td>
  11868. <td>
  11869. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yě bú shì Chéngdū rén.</span></p>
  11870. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她也不是成都人。</span></p>
  11871. <p>He/she isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chéngdū</span> either.</p>
  11872. </td>
  11873. </tr>
  11874. <tr>
  11875. <td>&nbsp;</td>
  11876. <td>&nbsp;</td>
  11877. <td>&nbsp;</td>
  11878. <td>&nbsp;</td>
  11879. </tr>
  11880. <tr>
  11881. <td>11.</td>
  11882. <td>
  11883. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo tóngzhì shì Qīngdǎo rén ma?</span></p>
  11884. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛同志是青岛人吗?</span></p>
  11885. <p>Is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</span> from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>?</p>
  11886. </td>
  11887. <td>&nbsp;</td>
  11888. <td>
  11889. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shì Qīngdǎo rén.</span></p>
  11890. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不是青岛人。</span></p>
  11891. <p>He/she isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>.</p>
  11892. </td>
  11893. </tr>
  11894. <tr>
  11895. <td>&nbsp;</td>
  11896. <td>&nbsp;</td>
  11897. <td>&nbsp;</td>
  11898. <td>&nbsp;</td>
  11899. </tr>
  11900. <tr>
  11901. <td>12.</td>
  11902. <td>
  11903. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren ne?</span></p>
  11904. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  11905. <p>And his/her spouse?</p>
  11906. </td>
  11907. <td>&nbsp;</td>
  11908. <td>
  11909. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yě bú shì Qīngdǎo rén.</span></p>
  11910. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她也不是青岛人。</span></p>
  11911. <p>He/she isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span> either.</p>
  11912. </td>
  11913. </tr>
  11914. <tr>
  11915. <td>&nbsp;</td>
  11916. <td>&nbsp;</td>
  11917. <td>&nbsp;</td>
  11918. <td>&nbsp;</td>
  11919. </tr>
  11920. <tr>
  11921. <td>13.</td>
  11922. <td>
  11923. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng tóngzhì shì Běijīng rén ma?</span></p>
  11924. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">杨同志是北京人吗?</span></p>
  11925. <p>Is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng</span> from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>?</p>
  11926. </td>
  11927. <td>&nbsp;</td>
  11928. <td>
  11929. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shì Běijīng rén.</span></p>
  11930. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不是北京人。</span></p>
  11931. <p>He/she isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>.</p>
  11932. </td>
  11933. </tr>
  11934. <tr>
  11935. <td>&nbsp;</td>
  11936. <td>&nbsp;</td>
  11937. <td>&nbsp;</td>
  11938. <td>&nbsp;</td>
  11939. </tr>
  11940. <tr>
  11941. <td>14.</td>
  11942. <td>
  11943. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren ne?</span></p>
  11944. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  11945. <p>And his/her spouse?</p>
  11946. </td>
  11947. <td>&nbsp;</td>
  11948. <td>
  11949. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yě bú shì Běijīng rén.</span></p>
  11950. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她也不是北京人。</span></p>
  11951. <p>He/she isn't from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span> either.</p>
  11952. </td>
  11953. </tr>
  11954. </tbody>
  11955. </table>
  11956. </div>
  11957. </div><br class="table-break">
  11958. </div>
  11959. <div class="section">
  11960. <div class="titlepage">
  11961. <div>
  11962. <div>
  11963. <h4 class="title"><a name="d5e10915" id="d5e10915"></a>Response Drill</h4>
  11964. </div>
  11965. </div>
  11966. </div>
  11967. <div class="table">
  11968. <a name="d5e10917" id="d5e10917"></a>
  11969. <p class="title"><b>Table&nbsp;1.30.&nbsp;Respond according to the cue.</b></p>
  11970. <div class="table-contents">
  11971. <table class="table" summary="Respond according to the cue." border="0">
  11972. <colgroup>
  11973. <col class="c1">
  11974. <col class="c2">
  11975. <col class="newCol3">
  11976. <col class="c3">
  11977. <col class="newCol5">
  11978. <col class="c4">
  11979. </colgroup>
  11980. <thead>
  11981. <tr>
  11982. <th></th>
  11983. <th align="center">Statement</th>
  11984. <th>&nbsp;</th>
  11985. <th align="center">Cue</th>
  11986. <th>&nbsp;</th>
  11987. <th align="center">Answer</th>
  11988. </tr>
  11989. </thead>
  11990. <tbody>
  11991. <tr>
  11992. <td>&nbsp;</td>
  11993. <td>&nbsp;</td>
  11994. <td>&nbsp;</td>
  11995. <td>&nbsp;</td>
  11996. <td>&nbsp;</td>
  11997. <td>&nbsp;</td>
  11998. </tr>
  11999. <tr>
  12000. <td>1.</td>
  12001. <td>
  12002. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Qīngdǎo zài nǎr?</span></p>
  12003. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问青岛在哪儿?</span></p>
  12004. <p>May I ask, where is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>?</p>
  12005. </td>
  12006. <td>&nbsp;</td>
  12007. <td>
  12008. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</span></p>
  12009. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">山东</span></p>
  12010. </td>
  12011. <td>&nbsp;</td>
  12012. <td>
  12013. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo zài Shāndōng.</span></p>
  12014. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青岛在山东。</span></p>
  12015. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span> is in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</span>.</p>
  12016. </td>
  12017. </tr>
  12018. <tr>
  12019. <td>&nbsp;</td>
  12020. <td>&nbsp;</td>
  12021. <td>&nbsp;</td>
  12022. <td>&nbsp;</td>
  12023. <td>&nbsp;</td>
  12024. <td>&nbsp;</td>
  12025. </tr>
  12026. <tr>
  12027. <td>2.</td>
  12028. <td>
  12029. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Nánjīng zài nǎr?</span></p>
  12030. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问南京在哪儿?</span></p>
  12031. <p>May I ask, where is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng</span>?</p>
  12032. </td>
  12033. <td>&nbsp;</td>
  12034. <td>
  12035. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngsū</span></p>
  12036. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江苏</span></p>
  12037. </td>
  12038. <td>&nbsp;</td>
  12039. <td>
  12040. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng zài Jiāngsū.</span></p>
  12041. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">南京在江苏。</span></p>
  12042. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng</span> is in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngsū</span>.</p>
  12043. </td>
  12044. </tr>
  12045. <tr>
  12046. <td>&nbsp;</td>
  12047. <td>&nbsp;</td>
  12048. <td>&nbsp;</td>
  12049. <td>&nbsp;</td>
  12050. <td>&nbsp;</td>
  12051. <td>&nbsp;</td>
  12052. </tr>
  12053. <tr>
  12054. <td>3.</td>
  12055. <td>
  12056. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Guǎngzhōu zài nǎr?</span></p>
  12057. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问广州在哪儿?</span></p>
  12058. <p>May I ask, where is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngzhōu</span>?</p>
  12059. </td>
  12060. <td>&nbsp;</td>
  12061. <td>
  12062. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngdōng</span></p>
  12063. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">广东</span></p>
  12064. </td>
  12065. <td>&nbsp;</td>
  12066. <td>
  12067. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngzhōu zài Guǎngdōng.</span></p>
  12068. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">广州在广东。</span></p>
  12069. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngzhōu</span> is in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngdōng</span>.</p>
  12070. </td>
  12071. </tr>
  12072. <tr>
  12073. <td>&nbsp;</td>
  12074. <td>&nbsp;</td>
  12075. <td>&nbsp;</td>
  12076. <td>&nbsp;</td>
  12077. <td>&nbsp;</td>
  12078. <td>&nbsp;</td>
  12079. </tr>
  12080. <tr>
  12081. <td>4.</td>
  12082. <td>
  12083. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Shānghǎi zài nǎr?</span></p>
  12084. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问上海在哪儿?</span></p>
  12085. <p>May I ask, where is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shānghǎi</span>?</p>
  12086. </td>
  12087. <td>&nbsp;</td>
  12088. <td>
  12089. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngsū</span></p>
  12090. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江苏</span></p>
  12091. </td>
  12092. <td>&nbsp;</td>
  12093. <td>
  12094. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shānghǎi zài Jiāngsū.</span></p>
  12095. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">上海在江苏。</span></p>
  12096. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shānghǎi</span> is in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngsū</span>.</p>
  12097. </td>
  12098. </tr>
  12099. <tr>
  12100. <td>&nbsp;</td>
  12101. <td>&nbsp;</td>
  12102. <td>&nbsp;</td>
  12103. <td>&nbsp;</td>
  12104. <td>&nbsp;</td>
  12105. <td>&nbsp;</td>
  12106. </tr>
  12107. <tr>
  12108. <td>5.</td>
  12109. <td>
  12110. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Běijīng zài nǎr?</span></p>
  12111. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问北京在哪儿?</span></p>
  12112. <p>May I ask, where is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>?</p>
  12113. </td>
  12114. <td>&nbsp;</td>
  12115. <td>
  12116. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Héběi</span></p>
  12117. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">河北</span></p>
  12118. </td>
  12119. <td>&nbsp;</td>
  12120. <td>
  12121. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng zài Héběi.</span></p>
  12122. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京在河北。</span></p>
  12123. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span> is in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Héběi</span>.</p>
  12124. </td>
  12125. </tr>
  12126. <tr>
  12127. <td>&nbsp;</td>
  12128. <td>&nbsp;</td>
  12129. <td>&nbsp;</td>
  12130. <td>&nbsp;</td>
  12131. <td>&nbsp;</td>
  12132. <td>&nbsp;</td>
  12133. </tr>
  12134. <tr>
  12135. <td>6.</td>
  12136. <td>
  12137. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Qīngdǎo zài nǎr?</span></p>
  12138. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问青岛在哪儿?</span></p>
  12139. <p>May I ask, where is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>?</p>
  12140. </td>
  12141. <td>&nbsp;</td>
  12142. <td>
  12143. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</span></p>
  12144. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">山东</span></p>
  12145. </td>
  12146. <td>&nbsp;</td>
  12147. <td>
  12148. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo zài Shāndōng.</span></p>
  12149. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青岛在山东。</span></p>
  12150. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span> is in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</span>.</p>
  12151. </td>
  12152. </tr>
  12153. <tr>
  12154. <td>&nbsp;</td>
  12155. <td>&nbsp;</td>
  12156. <td>&nbsp;</td>
  12157. <td>&nbsp;</td>
  12158. <td>&nbsp;</td>
  12159. <td>&nbsp;</td>
  12160. </tr>
  12161. <tr>
  12162. <td>7.</td>
  12163. <td>
  12164. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Shànghǎi zài nǎr?</span></p>
  12165. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问上海在哪儿?</span></p>
  12166. <p>May I ask, where is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</span>.</p>
  12167. </td>
  12168. <td>&nbsp;</td>
  12169. <td>
  12170. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngsū</span></p>
  12171. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江苏</span></p>
  12172. </td>
  12173. <td>&nbsp;</td>
  12174. <td>
  12175. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi zài Jiāngsū.</span></p>
  12176. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">上海在江苏。</span></p>
  12177. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</span> is in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngsū</span>.</p>
  12178. </td>
  12179. </tr>
  12180. </tbody>
  12181. </table>
  12182. </div>
  12183. </div><br class="table-break">
  12184. </div>
  12185. <div class="section">
  12186. <div class="titlepage">
  12187. <div>
  12188. <div>
  12189. <h4 class="title"><a name="d5e11152" id="d5e11152"></a>Transformation Drill</h4>
  12190. </div>
  12191. </div>
  12192. </div>
  12193. <div class="table">
  12194. <a name="d5e11154" id="d5e11154"></a>
  12195. <p class="title"><b>Table&nbsp;1.31.&nbsp;Transform the statement according to the model.</b></p>
  12196. <div class="table-contents">
  12197. <table class="table" summary="Transform the statement according to the model." border="0">
  12198. <colgroup>
  12199. <col class="c1">
  12200. <col class="c2">
  12201. <col class="newCol3">
  12202. <col class="c3">
  12203. </colgroup>
  12204. <thead>
  12205. <tr>
  12206. <th></th>
  12207. <th align="center">Statement</th>
  12208. <th>&nbsp;</th>
  12209. <th align="center">Answer</th>
  12210. </tr>
  12211. </thead>
  12212. <tbody>
  12213. <tr>
  12214. <td>&nbsp;</td>
  12215. <td>&nbsp;</td>
  12216. <td>&nbsp;</td>
  12217. <td>&nbsp;</td>
  12218. </tr>
  12219. <tr>
  12220. <td>1.</td>
  12221. <td>
  12222. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín tóngzhì shì Húběi rén.</span></p>
  12223. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林同志哦是河北。</span></p>
  12224. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span> is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húběi</span>.</p>
  12225. </td>
  12226. <td>&nbsp;</td>
  12227. <td>
  12228. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín tóngzhìde lǎojiā zài Húběi.</span></p>
  12229. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林同志的老家在河北。</span></p>
  12230. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span>'s family is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húběi</span>.</p>
  12231. </td>
  12232. </tr>
  12233. <tr>
  12234. <td>&nbsp;</td>
  12235. <td>&nbsp;</td>
  12236. <td>&nbsp;</td>
  12237. <td>&nbsp;</td>
  12238. </tr>
  12239. <tr>
  12240. <td>2.</td>
  12241. <td>
  12242. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì shì Shānxī rén.</span></p>
  12243. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志哦是陕西。</span></p>
  12244. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span> is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shānxī</span>.</p>
  12245. </td>
  12246. <td>&nbsp;</td>
  12247. <td>
  12248. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhìde lǎojiā zài Shānxī.</span></p>
  12249. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志的老家在陕西。</span></p>
  12250. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>'s family is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shānxī</span>.</p>
  12251. </td>
  12252. </tr>
  12253. <tr>
  12254. <td>&nbsp;</td>
  12255. <td>&nbsp;</td>
  12256. <td>&nbsp;</td>
  12257. <td>&nbsp;</td>
  12258. </tr>
  12259. <tr>
  12260. <td>3.</td>
  12261. <td>
  12262. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tóngzhì shì Shānxī rén.</span></p>
  12263. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄同志哦是陕西。</span></p>
  12264. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span> is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shānxī</span>.</p>
  12265. </td>
  12266. <td>&nbsp;</td>
  12267. <td>
  12268. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tóngzhìde zài Shānxī.</span></p>
  12269. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄同志的老家在陕西。</span></p>
  12270. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span>'s family is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shānxī</span>.</p>
  12271. </td>
  12272. </tr>
  12273. <tr>
  12274. <td>&nbsp;</td>
  12275. <td>&nbsp;</td>
  12276. <td>&nbsp;</td>
  12277. <td>&nbsp;</td>
  12278. </tr>
  12279. <tr>
  12280. <td>4.</td>
  12281. <td>
  12282. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo tóngzhì shì Fújiàn rén.</span></p>
  12283. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">局同志哦是福建。</span></p>
  12284. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</span> is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fújiàn</span>.</p>
  12285. </td>
  12286. <td>&nbsp;</td>
  12287. <td>
  12288. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo tóngzhìde zài Fújiàn.</span></p>
  12289. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">局同志的老家在福建。</span></p>
  12290. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</span>'s family is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fújiàn</span>.</p>
  12291. </td>
  12292. </tr>
  12293. <tr>
  12294. <td>&nbsp;</td>
  12295. <td>&nbsp;</td>
  12296. <td>&nbsp;</td>
  12297. <td>&nbsp;</td>
  12298. </tr>
  12299. <tr>
  12300. <td>5.</td>
  12301. <td>
  12302. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhǐ shì Sǐchuān rén.</span></p>
  12303. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志哦是四川。</span></p>
  12304. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sǐchuān</span>.</p>
  12305. </td>
  12306. <td>&nbsp;</td>
  12307. <td>
  12308. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhìde zài Sìchuān.</span></p>
  12309. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志的老家在四川。</span></p>
  12310. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>'s family is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sǐchuān</span>.</p>
  12311. </td>
  12312. </tr>
  12313. <tr>
  12314. <td>&nbsp;</td>
  12315. <td>&nbsp;</td>
  12316. <td>&nbsp;</td>
  12317. <td>&nbsp;</td>
  12318. </tr>
  12319. <tr>
  12320. <td>6.</td>
  12321. <td>
  12322. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu tóngzhì shì Zhèjiāng rén.</span></p>
  12323. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周同志哦是浙江。</span></p>
  12324. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</span> is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèjiāng</span>.</p>
  12325. </td>
  12326. <td>&nbsp;</td>
  12327. <td>
  12328. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu tóngzhìde zài Zhèjiāng.</span></p>
  12329. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周同志的老家在浙江。</span></p>
  12330. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</span>'s family is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèjiāng</span>.</p>
  12331. </td>
  12332. </tr>
  12333. <tr>
  12334. <td>&nbsp;</td>
  12335. <td>&nbsp;</td>
  12336. <td>&nbsp;</td>
  12337. <td>&nbsp;</td>
  12338. </tr>
  12339. <tr>
  12340. <td>7.</td>
  12341. <td>
  12342. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo tóngzhì shì Húnán rén.</span></p>
  12343. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛同志哦是湖南。</span></p>
  12344. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</span> is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húnán</span>.</p>
  12345. </td>
  12346. <td>&nbsp;</td>
  12347. <td>
  12348. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo tóngzhìde zài Húnán.</span></p>
  12349. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛同志的老家在湖南。</span></p>
  12350. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</span>'s family is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húnán</span>.</p>
  12351. </td>
  12352. </tr>
  12353. </tbody>
  12354. </table>
  12355. </div>
  12356. </div><br class="table-break">
  12357. </div>
  12358. <div class="section">
  12359. <div class="titlepage">
  12360. <div>
  12361. <div>
  12362. <h4 class="title"><a name="d5e11336" id="d5e11336"></a>Response Drill</h4>
  12363. </div>
  12364. </div>
  12365. </div>
  12366. <div class="table">
  12367. <a name="d5e11338" id="d5e11338"></a>
  12368. <p class="title"><b>Table&nbsp;1.32.&nbsp;Respond according to the cue.</b></p>
  12369. <div class="table-contents">
  12370. <table class="table" summary="Respond according to the cue." border="0">
  12371. <colgroup>
  12372. <col class="c1">
  12373. <col class="c2">
  12374. <col class="newCol3">
  12375. <col class="c3">
  12376. <col class="newCol5">
  12377. <col class="c4">
  12378. </colgroup>
  12379. <thead>
  12380. <tr>
  12381. <th></th>
  12382. <th align="center">Statement</th>
  12383. <th>&nbsp;</th>
  12384. <th align="center">Cue</th>
  12385. <th>&nbsp;</th>
  12386. <th align="center">Answer</th>
  12387. </tr>
  12388. </thead>
  12389. <tbody>
  12390. <tr>
  12391. <td>&nbsp;</td>
  12392. <td>&nbsp;</td>
  12393. <td>&nbsp;</td>
  12394. <td>&nbsp;</td>
  12395. <td>&nbsp;</td>
  12396. <td>&nbsp;</td>
  12397. </tr>
  12398. <tr>
  12399. <td>1.</td>
  12400. <td>
  12401. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren zài nǎr?</span></p>
  12402. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人在哪儿?</span></p>
  12403. <p>Where is his/her spouse?</p>
  12404. </td>
  12405. <td>&nbsp;</td>
  12406. <td>
  12407. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó</span></p>
  12408. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国</span></p>
  12409. </td>
  12410. <td>&nbsp;</td>
  12411. <td>
  12412. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren xiànzài zài Měiguó.</span></p>
  12413. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人现在在美国。</span></p>
  12414. <p>His/Her spouse is in America now.</p>
  12415. </td>
  12416. </tr>
  12417. <tr>
  12418. <td>&nbsp;</td>
  12419. <td>&nbsp;</td>
  12420. <td>&nbsp;</td>
  12421. <td>&nbsp;</td>
  12422. <td>&nbsp;</td>
  12423. <td>&nbsp;</td>
  12424. </tr>
  12425. <tr>
  12426. <td>2.</td>
  12427. <td>
  12428. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren zài nǎr?</span></p>
  12429. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人在哪儿?</span></p>
  12430. <p>Where is his/her spouse?</p>
  12431. </td>
  12432. <td>&nbsp;</td>
  12433. <td>
  12434. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiānádà</span></p>
  12435. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加拿大</span></p>
  12436. </td>
  12437. <td>&nbsp;</td>
  12438. <td>
  12439. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren xiànzài zài Jiānádà.</span></p>
  12440. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人现在在加拿大。</span></p>
  12441. <p>His/Her spouse is in Canada now.</p>
  12442. </td>
  12443. </tr>
  12444. <tr>
  12445. <td>&nbsp;</td>
  12446. <td>&nbsp;</td>
  12447. <td>&nbsp;</td>
  12448. <td>&nbsp;</td>
  12449. <td>&nbsp;</td>
  12450. <td>&nbsp;</td>
  12451. </tr>
  12452. <tr>
  12453. <td>3.</td>
  12454. <td>
  12455. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren zài nǎr?</span></p>
  12456. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人在哪儿?</span></p>
  12457. <p>Where is his/her spouse?</p>
  12458. </td>
  12459. <td>&nbsp;</td>
  12460. <td>
  12461. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīngguó</span></p>
  12462. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">英国</span></p>
  12463. </td>
  12464. <td>&nbsp;</td>
  12465. <td>
  12466. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren xiànzài zài Yīngguó.</span></p>
  12467. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人现在在英国。</span></p>
  12468. <p>His/Her spouse is in England now.</p>
  12469. </td>
  12470. </tr>
  12471. <tr>
  12472. <td>&nbsp;</td>
  12473. <td>&nbsp;</td>
  12474. <td>&nbsp;</td>
  12475. <td>&nbsp;</td>
  12476. <td>&nbsp;</td>
  12477. <td>&nbsp;</td>
  12478. </tr>
  12479. <tr>
  12480. <td>4.</td>
  12481. <td>
  12482. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren zài nǎr?</span></p>
  12483. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人在哪儿?</span></p>
  12484. <p>Where is his/her spouse?</p>
  12485. </td>
  12486. <td>&nbsp;</td>
  12487. <td>
  12488. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déguó</span></p>
  12489. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德国</span></p>
  12490. </td>
  12491. <td>&nbsp;</td>
  12492. <td>
  12493. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren xiànzài zài Déguó.</span></p>
  12494. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人现在在德国。</span></p>
  12495. <p>His/Her spouse is in Germany now.</p>
  12496. </td>
  12497. </tr>
  12498. <tr>
  12499. <td>&nbsp;</td>
  12500. <td>&nbsp;</td>
  12501. <td>&nbsp;</td>
  12502. <td>&nbsp;</td>
  12503. <td>&nbsp;</td>
  12504. <td>&nbsp;</td>
  12505. </tr>
  12506. <tr>
  12507. <td>5.</td>
  12508. <td>
  12509. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren zài nǎr?</span></p>
  12510. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人在哪儿?</span></p>
  12511. <p>Where is his/her spouse?</p>
  12512. </td>
  12513. <td>&nbsp;</td>
  12514. <td>
  12515. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó</span></p>
  12516. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国</span></p>
  12517. </td>
  12518. <td>&nbsp;</td>
  12519. <td>
  12520. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren xiànzài zài Měiguó.</span></p>
  12521. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人现在在美国。</span></p>
  12522. <p>His/Her spouse is in America now.</p>
  12523. </td>
  12524. </tr>
  12525. <tr>
  12526. <td>&nbsp;</td>
  12527. <td>&nbsp;</td>
  12528. <td>&nbsp;</td>
  12529. <td>&nbsp;</td>
  12530. <td>&nbsp;</td>
  12531. <td>&nbsp;</td>
  12532. </tr>
  12533. <tr>
  12534. <td>6.</td>
  12535. <td>
  12536. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren zài nǎr?</span></p>
  12537. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人在哪儿?</span></p>
  12538. <p>Where is his/her spouse?</p>
  12539. </td>
  12540. <td>&nbsp;</td>
  12541. <td>
  12542. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fàguó</span></p>
  12543. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">法国</span></p>
  12544. </td>
  12545. <td>&nbsp;</td>
  12546. <td>
  12547. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren xiànzài zài Fàguó.</span></p>
  12548. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人现在在法国。</span></p>
  12549. <p>His/Her spouse is in France now.</p>
  12550. </td>
  12551. </tr>
  12552. <tr>
  12553. <td>&nbsp;</td>
  12554. <td>&nbsp;</td>
  12555. <td>&nbsp;</td>
  12556. <td>&nbsp;</td>
  12557. <td>&nbsp;</td>
  12558. <td>&nbsp;</td>
  12559. </tr>
  12560. <tr>
  12561. <td>7.</td>
  12562. <td>
  12563. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren zài nǎr?</span></p>
  12564. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人在哪儿?</span></p>
  12565. <p>Where is his/her spouse?</p>
  12566. </td>
  12567. <td>&nbsp;</td>
  12568. <td>
  12569. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Èguó</span></p>
  12570. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">俄国</span></p>
  12571. </td>
  12572. <td>&nbsp;</td>
  12573. <td>
  12574. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren xiànzài zài Èguó.</span></p>
  12575. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人现在在俄国。</span></p>
  12576. <p>His/Her spouse is in Russia now.</p>
  12577. </td>
  12578. </tr>
  12579. </tbody>
  12580. </table>
  12581. </div>
  12582. </div><br class="table-break">
  12583. </div>
  12584. </div>
  12585. </div>
  12586. <div class="section">
  12587. <div class="titlepage">
  12588. <div>
  12589. <div>
  12590. <h2 class="title" style="clear: both"><a name="d5e11552" id="d5e11552"></a>Criterion Test</h2>
  12591. </div>
  12592. </div>
  12593. </div>
  12594. <p>The purpose of the Criterion Test at the end of each module is to show you not only how much of the material you have learned, but also what points you need to work on before beginning to study another module.</p>
  12595. <p>Since the primary goal of ORN is to introduce the sound system of Standard Chinese, this test focuses on your ability to discriminate and produce tones, vowels, and consonants. Additionally, there are sections which test your ability to comprehend and produce numbers from 1 through 99 and the material in the ORN Target Lists.</p>
  12596. <p>Your knowledge of personal names and titles and the romanization system is also tested. Read the Objectives at the beginning of the module for a description of exactly what the test covers.</p>
  12597. <p>Note: Although the entire sound system is introduced in the Pronunciation and Romanization Module, you will be tested here only on those sounds which occur in the Target Sentences. Other sounds will be included in Criterion Tests for later modules.</p>
  12598. <p>Following is a sample of the Criterion Test for this module. Each section of the test, with directions and a sample question, is represented here so that you may know exactly what is expected of you after studying the ORN Module.</p>
  12599. <p>Minimum scores are suggested for each section of the test. Achieving these scores means that you are adequately prepared for the next module. If you fall below the minimum criterion on any section, you should review relevant study materials.</p>
  12600. <p>You will use a tape to complete Part I of the test. Part II is written, and you will complete Part III with your instructor. Part IV of the test (Diagnostics) indicates the passing score for each section and review materials for each section.</p>
  12601. <div class="section">
  12602. <div class="titlepage">
  12603. <div>
  12604. <div>
  12605. <h3 class="title"><a name="d5e11561" id="d5e11561"></a>Part I</h3>
  12606. </div>
  12607. </div>
  12608. </div>
  12609. <div class="orderedlist">
  12610. <ol class="orderedlist" type="1">
  12611. <li class="listitem">
  12612. <p>This section tests your ability to distinguish the four tones. In your test booklet you will see two syllables after each letter. The speaker will pronounce both syllables, and then say one of them again. You are to decide which syllable was repeated, and circle the appropriate one to indicate your choice. The syllables may occur in any of the four tones, regardless of which tone was used previously in the module. The same syllable may occur more than once in this section.</p>
  12613. <p>For example, the speaker might say: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fēi … fěi</span> and then repeat <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fēi</span></p>
  12614. <div class="orderedlist">
  12615. <ol class="orderedlist" type="a">
  12616. <li class="listitem">
  12617. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fēi</span> <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fěi</span></p>
  12618. </li>
  12619. </ol>
  12620. </div>
  12621. </li>
  12622. <li class="listitem">
  12623. <p>This section tests your ability to recognize the four tones in isolated syllables. The speaker will pronounce a syllable twice; you add to the written syllable the tone that you hear. Again, the syllables may occur in any of the four tones, regardless of which tone was used previously in the module.</p>
  12624. <p>For example, the speaker might say: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fěi...fěi</span></p>
  12625. <div class="orderedlist">
  12626. <ol class="orderedlist" type="a">
  12627. <li class="listitem">
  12628. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fei</span> → <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fěi</span></p>
  12629. </li>
  12630. </ol>
  12631. </div>
  12632. </li>
  12633. <li class="listitem">
  12634. <p>This section tests your ability to recognize the four tones in two-syllables combinations. The speaker pronounces each two-syllable item twice and then pauses a moment for you to mark tones on the written syllables. For the first ten items, one of the two tones is already marked. For the last ten items, you must fill in both tones.</p>
  12635. <p>For example: the speaker might say: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">cháběi...cháběi</span></p>
  12636. <div class="orderedlist">
  12637. <ol class="orderedlist" type="a">
  12638. <li class="listitem">
  12639. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">chabei → cháběi</span></p>
  12640. </li>
  12641. </ol>
  12642. </div>
  12643. </li>
  12644. <li class="listitem">
  12645. <p>In this section, you are tested on syllables which differ minimally in sound. The speaker will pronounce each syllable in an item once; then he will pronounce one of the syllables again. Decide which of the syllables was repeated, and indicate your choice by circling that written syllable in your test booklet. The syllables in this test do not necessarily correspond in every way to syllables in the Target Lists They may vary in tone, for example.</p>
  12646. <p>For example, the speaker might say: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fàn...fàng</span> and then repeat <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fàng</span>.</p>
  12647. <div class="orderedlist">
  12648. <ol class="orderedlist" type="a">
  12649. <li class="listitem">
  12650. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fàn</span> <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fàng</span></p>
  12651. </li>
  12652. </ol>
  12653. </div>
  12654. </li>
  12655. <li class="listitem">
  12656. <p>In this section, you complete the romanization for the syllables that you hear. As the speaker says a syllable, write the appropriate vowel or consonant letter(s) in the blank. This tests your ability to recognize the sounds of a syllable and to use the romanization system correctly. The speaker will say each syllable twice.</p>
  12657. <p>For example, the speaker might say: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">pàng</span>...<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">pàng</span> then you would write:</p>
  12658. <div class="orderedlist">
  12659. <ol class="orderedlist" type="a">
  12660. <li class="listitem">
  12661. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">pàng</span></p>
  12662. </li>
  12663. </ol>
  12664. </div>
  12665. </li>
  12666. <li class="listitem">
  12667. <p>This section tests your ability to understand the numbers 1 through 99 in Chinese. For each item, the speaker will say a number, and you write down the numerals for that number.</p>
  12668. <p>For example, you might hear: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shí-sān</span></p>
  12669. <div class="orderedlist">
  12670. <ol class="orderedlist" type="a">
  12671. <li class="listitem">
  12672. <p><span class="bold"><strong>13</strong></span></p>
  12673. </li>
  12674. </ol>
  12675. </div>
  12676. </li>
  12677. <li class="listitem">
  12678. <p>This section tests your ability to understand questions and answers about where someone is from and where he is now. Listen to a conversation between Mr. Johnson and Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span>, who have just met. You will hear the conversation three times. The third time you hear it, a pause will follow each line. You may use these pauses to fill in the boxes in your booklet with appropriate information. (You do not have to wait for the second repetition of the conversation to fill in the answers, of course.)</p>
  12679. <p>For example: [You will hear a conversation similar to conversations you heard on the C-2 tapes in this module.]</p>
  12680. <div class="informaltable">
  12681. <table class="informaltable" border="1">
  12682. <colgroup>
  12683. <col class="c1">
  12684. <col class="c2">
  12685. <col class="c3">
  12686. </colgroup>
  12687. <thead>
  12688. <tr>
  12689. <th></th>
  12690. <th>Home State or Province</th>
  12691. <th>Present Location</th>
  12692. </tr>
  12693. </thead>
  12694. <tbody>
  12695. <tr>
  12696. <td>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span></td>
  12697. <td>&nbsp;</td>
  12698. <td>&nbsp;</td>
  12699. </tr>
  12700. <tr>
  12701. <td>Mr. Johnson (<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yuēhànsūn</span>)</td>
  12702. <td>&nbsp;</td>
  12703. <td>&nbsp;</td>
  12704. </tr>
  12705. <tr>
  12706. <td>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span>'s husband</td>
  12707. <td>&nbsp;</td>
  12708. <td>&nbsp;</td>
  12709. </tr>
  12710. <tr>
  12711. <td>Mrs. Johnson</td>
  12712. <td>&nbsp;</td>
  12713. <td>&nbsp;</td>
  12714. </tr>
  12715. </tbody>
  12716. </table>
  12717. </div>
  12718. </li>
  12719. <li class="listitem">
  12720. <p>This section tests your ability to comprehend Chinese utterances by asking you for the English equivalents. For each item, the speaker will say a sentence from the Target List twice. You indicate your understanding of the sentence by circling the letter of the English sentence which most closely matches the meaning of the Chinese sentence.</p>
  12721. <p>For example, you might hear: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ shì shéi?...nǐ shì shéi?</span></p>
  12722. <div class="orderedlist">
  12723. <ol class="orderedlist" type="a">
  12724. <li class="listitem">
  12725. <p>Who is she?</p>
  12726. </li>
  12727. <li class="listitem">
  12728. <p>Who is he?</p>
  12729. </li>
  12730. <li class="listitem">
  12731. <p>Who are you?</p>
  12732. </li>
  12733. </ol>
  12734. </div>
  12735. </li>
  12736. </ol>
  12737. </div>
  12738. </div>
  12739. <div class="section">
  12740. <div class="titlepage">
  12741. <div>
  12742. <div>
  12743. <h3 class="title"><a name="d5e11671" id="d5e11671"></a>Part II</h3>
  12744. </div>
  12745. </div>
  12746. </div>
  12747. <div class="orderedlist">
  12748. <ol class="orderedlist" type="1">
  12749. <li class="listitem">
  12750. <p>This section tests your general understanding of the Chinese system of personal names and titles. Read the family histories in your test booklet, and answer the questions.</p>
  12751. <p>For example,</p>
  12752. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng Tíngfēng</span> is the Chinese name used lay an American, Timothy Young, now that he is living in Taipei. His Chinese surname is:</p>
  12753. <div class="orderedlist">
  12754. <ol class="orderedlist" type="a">
  12755. <li class="listitem">
  12756. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng</span></p>
  12757. </li>
  12758. <li class="listitem">
  12759. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tíngféng</span></p>
  12760. </li>
  12761. <li class="listitem">
  12762. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng Tíngféng</span></p>
  12763. </li>
  12764. </ol>
  12765. </div>
  12766. </li>
  12767. </ol>
  12768. </div>
  12769. </div>
  12770. <div class="section">
  12771. <div class="titlepage">
  12772. <div>
  12773. <div>
  12774. <h3 class="title"><a name="d5e11691" id="d5e11691"></a>Part III</h3>
  12775. </div>
  12776. </div>
  12777. </div>
  12778. <div class="orderedlist">
  12779. <ol class="orderedlist" type="1">
  12780. <li class="listitem">
  12781. <p>This section tests your ability to pronounce the four tones. Simple sound combinations have been chosen so that special attention may be given to tone production. For each item, choose one syllable and read it aloud. As you do so, put a circle around the one you choose. The instructor will note the syllable he hears. Be sure to choose a fair sampling of all four tones, and select them in random order.</p>
  12782. <p>For example, you might say:</p>
  12783. <div class="orderedlist">
  12784. <ol class="orderedlist" type="a">
  12785. <li class="listitem">
  12786. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mā <span class="bold"><strong>má</strong></span> mǎ mà</span></p>
  12787. </li>
  12788. </ol>
  12789. </div>
  12790. </li>
  12791. <li class="listitem">
  12792. <p>This section tests your ability to pronounce Chinese sounds from the Target Lists, as well as your ability to read romanization. For each item, choose one syllable and read it aloud. As you do so, put a circle around the one you choose. The instructor will note the syllable he hears. Be sure to choose syllables from each column as you go through this section of the test.</p>
  12793. <p>For example, you might say:</p>
  12794. <div class="orderedlist">
  12795. <ol class="orderedlist" type="a">
  12796. <li class="listitem">
  12797. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><span class="bold"><strong>nín</strong></span>...níng</span></p>
  12798. </li>
  12799. </ol>
  12800. </div>
  12801. </li>
  12802. <li class="listitem">
  12803. <p>This section tests your ability to locate and name main cities and provinces in China. Using the map in your booklet, point out to your instructor five cities and five provinces and name them. Pronunciation is of secondary importance here.</p>
  12804. </li>
  12805. <li class="listitem">
  12806. <p>This section tests your ability to produce sentences in Chinese. Your instructor will say an English sentence from the Target Lists, and you translate it into Chinese. Your Chinese sentence must "be correct," both in grammar and in content.</p>
  12807. </li>
  12808. <li class="listitem">
  12809. <p>This section tests your ability to make conversational use of the material covered in this module. Although limited in scope, this conversation between you and your instructor represents a situation which you are likely to encounter in the real world. As in any conversation, you are free to ask for a repetition or rephrasing of a sentence, or you may volunteer information on the subject. It is not so much the correctness of your pronunciation and grammar that is being tested as it is your ability to communicate effectively.</p>
  12810. </li>
  12811. </ol>
  12812. </div>
  12813. </div>
  12814. </div>
  12815. <div class="section">
  12816. <div class="titlepage">
  12817. <div>
  12818. <div>
  12819. <h2 class="title" style="clear: both"><a name="d5e11719" id="d5e11719"></a>Appendices</h2>
  12820. </div>
  12821. </div>
  12822. </div>
  12823. <div class="section">
  12824. <div class="titlepage">
  12825. <div>
  12826. <div>
  12827. <h3 class="title"><a name="d5e11721" id="d5e11721"></a>Appendix 1: Map of China</h3>
  12828. </div>
  12829. </div>
  12830. </div>
  12831. <p><span class="inlinemediaobject"><img src="../../Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-9.png" align="middle" width="496"></span></p>
  12832. </div>
  12833. <div class="section">
  12834. <div class="titlepage">
  12835. <div>
  12836. <div>
  12837. <h3 class="title"><a name="d5e11727" id="d5e11727"></a>Appendix 2: Map of Taiwan</h3>
  12838. </div>
  12839. </div>
  12840. </div>
  12841. <p><span class="inlinemediaobject"><img src="../../Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-10.png" width="496"></span></p>
  12842. </div>
  12843. <div class="section">
  12844. <div class="titlepage">
  12845. <div>
  12846. <div>
  12847. <h3 class="title"><a name="d5e11733" id="d5e11733"></a>Appendix 3: Countries and Regions</h3>
  12848. </div>
  12849. </div>
  12850. </div>
  12851. </div>
  12852. <div class="section">
  12853. <div class="titlepage">
  12854. <div>
  12855. <div>
  12856. <h3 class="title"><a name="d5e11736" id="d5e11736"></a>Appendix 4: American States</h3>
  12857. </div>
  12858. </div>
  12859. </div>
  12860. <div class="informaltable">
  12861. <table class="informaltable" border="0">
  12862. <colgroup>
  12863. <col class="c1">
  12864. <col class="c2">
  12865. <col class="c3">
  12866. </colgroup>
  12867. <tbody>
  12868. <tr>
  12869. <td>Alabama</td>
  12870. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">阿拉巴马</span></td>
  12871. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ālābāmǎ</span></td>
  12872. </tr>
  12873. <tr>
  12874. <td>Alaska</td>
  12875. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">阿拉斯加</span></td>
  12876. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ālāsǐjiā</span></td>
  12877. </tr>
  12878. <tr>
  12879. <td>Arizona</td>
  12880. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">亚利桑那</span></td>
  12881. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yàlìsāngnà</span></td>
  12882. </tr>
  12883. <tr>
  12884. <td>Arkansas</td>
  12885. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">阿肯色</span></td>
  12886. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ākěnsè, Akānsàsī</span></td>
  12887. </tr>
  12888. <tr>
  12889. <td>California</td>
  12890. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加州, 加利福尼亚</span></td>
  12891. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāzhōu, Jiālìfóníyà</span></td>
  12892. </tr>
  12893. <tr>
  12894. <td>Colorado</td>
  12895. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">科罗拉多</span></td>
  12896. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kēluólāduō</span></td>
  12897. </tr>
  12898. <tr>
  12899. <td>Connecticut</td>
  12900. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">康涅狄格, 康乃狄克</span></td>
  12901. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kāngnièdígé, Kāngnǎidígé</span></td>
  12902. </tr>
  12903. <tr>
  12904. <td>Delaware</td>
  12905. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">特拉华</span></td>
  12906. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tèlāhuá, Délāwēi (ěr)</span></td>
  12907. </tr>
  12908. <tr>
  12909. <td>Florida</td>
  12910. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">弗罗里达</span></td>
  12911. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fóluólǐdá</span></td>
  12912. </tr>
  12913. <tr>
  12914. <td>Georgia</td>
  12915. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">乔治亚, 佐治亚</span></td>
  12916. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qiáozhìyà, Zuǒzhìyà</span></td>
  12917. </tr>
  12918. <tr>
  12919. <td>Hawaii</td>
  12920. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">夏威夷</span></td>
  12921. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiàwēiyí</span></td>
  12922. </tr>
  12923. <tr>
  12924. <td>Idaho</td>
  12925. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">爱达荷</span></td>
  12926. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Àidáhé</span></td>
  12927. </tr>
  12928. <tr>
  12929. <td>Illinois</td>
  12930. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">伊利诺</span></td>
  12931. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīlìnuò (sī)</span></td>
  12932. </tr>
  12933. <tr>
  12934. <td>Indiana</td>
  12935. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">印第安纳</span></td>
  12936. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yìndiànnà</span></td>
  12937. </tr>
  12938. <tr>
  12939. <td>Iowa</td>
  12940. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">爱奥华</span></td>
  12941. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīāhuá, Àiāhuá</span></td>
  12942. </tr>
  12943. <tr>
  12944. <td>Kansas</td>
  12945. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">堪萨斯</span></td>
  12946. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kānsàsī</span></td>
  12947. </tr>
  12948. <tr>
  12949. <td>Kentucky</td>
  12950. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">肯塔基</span></td>
  12951. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kěntǎjī</span></td>
  12952. </tr>
  12953. <tr>
  12954. <td>Louisiana</td>
  12955. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">路易斯安那</span></td>
  12956. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lùyìsīānnà</span></td>
  12957. </tr>
  12958. <tr>
  12959. <td>Maine</td>
  12960. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">缅因</span></td>
  12961. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Miǎnyīn</span></td>
  12962. </tr>
  12963. <tr>
  12964. <td>Maryland</td>
  12965. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马里兰</span></td>
  12966. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎlǐlán</span></td>
  12967. </tr>
  12968. <tr>
  12969. <td>Massachusetts</td>
  12970. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马萨诸塞</span></td>
  12971. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎsāzhūsài, Mǎshěng</span></td>
  12972. </tr>
  12973. <tr>
  12974. <td>Michigan</td>
  12975. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">密歇根,</span></td>
  12976. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mìxīgēn, Mìzhíān</span></td>
  12977. </tr>
  12978. <tr>
  12979. <td>Minnesota</td>
  12980. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明尼苏达</span></td>
  12981. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Míngnísūdá</span></td>
  12982. </tr>
  12983. <tr>
  12984. <td>Mississippi</td>
  12985. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">密西西比</span></td>
  12986. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mìxīxībǐ</span></td>
  12987. </tr>
  12988. <tr>
  12989. <td>Missouri</td>
  12990. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">密苏里</span></td>
  12991. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mìsūlǐ</span></td>
  12992. </tr>
  12993. <tr>
  12994. <td>Montana</td>
  12995. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒙大纳</span></td>
  12996. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méngdànà</span></td>
  12997. </tr>
  12998. <tr>
  12999. <td>Nebraska</td>
  13000. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">内布拉斯加</span></td>
  13001. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèibùlāsījiā</span></td>
  13002. </tr>
  13003. <tr>
  13004. <td>Nevada</td>
  13005. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">内华达</span></td>
  13006. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèihuádá</span></td>
  13007. </tr>
  13008. <tr>
  13009. <td>New Hampshire</td>
  13010. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">新罕布什尔</span></td>
  13011. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīn Hānbùshíěr, Xīn Hǎnbùxià</span></td>
  13012. </tr>
  13013. <tr>
  13014. <td>New Jersey</td>
  13015. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">新泽西</span></td>
  13016. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīn Zéxī</span></td>
  13017. </tr>
  13018. <tr>
  13019. <td>New Mexico</td>
  13020. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">新墨西哥</span></td>
  13021. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīn Mòxīgē</span></td>
  13022. </tr>
  13023. <tr>
  13024. <td>New York</td>
  13025. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">纽约</span></td>
  13026. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Niǔyuē</span></td>
  13027. </tr>
  13028. <tr>
  13029. <td>North Carolina</td>
  13030. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北卡罗来纳</span></td>
  13031. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běi Kǎluóláinà, Běi Kǎluólínnà</span></td>
  13032. </tr>
  13033. <tr>
  13034. <td>North Dakota</td>
  13035. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北达科他</span></td>
  13036. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běi Dákētā, Běi Dákēdá</span></td>
  13037. </tr>
  13038. <tr>
  13039. <td>Ohio</td>
  13040. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">俄亥俄</span></td>
  13041. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Éhàié</span></td>
  13042. </tr>
  13043. <tr>
  13044. <td>Oklahoma</td>
  13045. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">俄克拉荷马</span></td>
  13046. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ékèlāhémǎ, Ākèlāhémǎ</span></td>
  13047. </tr>
  13048. <tr>
  13049. <td>Oregon</td>
  13050. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">俄勒冈</span></td>
  13051. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Élègāng</span></td>
  13052. </tr>
  13053. <tr>
  13054. <td>Pennsylvania</td>
  13055. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宾州, 宾夕法尼亚, 宾西法尼亚</span></td>
  13056. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bīnxhōu, Bīnxīfǎníyà, Bīnxīfánníyà</span></td>
  13057. </tr>
  13058. <tr>
  13059. <td>Rhode Island</td>
  13060. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">罗得岛</span></td>
  13061. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Luódé Dǎo, Luódéàilán</span></td>
  13062. </tr>
  13063. <tr>
  13064. <td>South Carolina</td>
  13065. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">南卡罗来纳</span></td>
  13066. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nán Kǎluóláinà, Nán Kǎluólínnà</span></td>
  13067. </tr>
  13068. <tr>
  13069. <td>South Dakota</td>
  13070. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">南达科他</span></td>
  13071. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nán Dákētā</span></td>
  13072. </tr>
  13073. <tr>
  13074. <td>Tennessee</td>
  13075. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">田纳西</span></td>
  13076. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tiánnàxī</span></td>
  13077. </tr>
  13078. <tr>
  13079. <td>Texas</td>
  13080. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">得克萨斯</span></td>
  13081. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dézhōu, Dékèsàsī</span></td>
  13082. </tr>
  13083. <tr>
  13084. <td>Utah</td>
  13085. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">犹他</span></td>
  13086. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yóutā, Yōuta</span></td>
  13087. </tr>
  13088. <tr>
  13089. <td>Vermont</td>
  13090. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">佛蒙特</span></td>
  13091. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wēiméngtè, Fóméngtè</span></td>
  13092. </tr>
  13093. <tr>
  13094. <td>Virginia</td>
  13095. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">维吉尼亚, 弗吉尼亚</span></td>
  13096. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wēijíníyà, Fójíníyà</span></td>
  13097. </tr>
  13098. <tr>
  13099. <td>Washington</td>
  13100. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">华盛顿</span></td>
  13101. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáshèngdùn</span></td>
  13102. </tr>
  13103. <tr>
  13104. <td>West Virginia</td>
  13105. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">西弗吉尼亚</span></td>
  13106. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xī Fójíníyà</span></td>
  13107. </tr>
  13108. <tr>
  13109. <td>Wisconsin</td>
  13110. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">威斯康星</span></td>
  13111. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wēisīkāngxīn(g)</span></td>
  13112. </tr>
  13113. <tr>
  13114. <td>Wyoming</td>
  13115. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">怀俄明</span></td>
  13116. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáiémíng</span></td>
  13117. </tr>
  13118. </tbody>
  13119. </table>
  13120. </div>
  13121. </div>
  13122. <div class="section">
  13123. <div class="titlepage">
  13124. <div>
  13125. <div>
  13126. <h3 class="title"><a name="d5e12045" id="d5e12045"></a>Appendix 5: Canadian Provinces</h3>
  13127. </div>
  13128. </div>
  13129. </div>
  13130. <div class="informaltable">
  13131. <table class="informaltable" border="0">
  13132. <colgroup>
  13133. <col class="c1">
  13134. <col class="c2">
  13135. <col class="c3">
  13136. </colgroup>
  13137. <tbody>
  13138. <tr>
  13139. <td>Alberta</td>
  13140. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">阿尔伯塔, 艾伯塔</span></td>
  13141. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(Yǎbódá) Ā​'ěr​bó​tǎ, Ài​bó​tǎ</span></td>
  13142. </tr>
  13143. <tr>
  13144. <td>British Columbia</td>
  13145. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">英属哥伦比亚</span></td>
  13146. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīngshǔ Gēlúnbǐyà</span></td>
  13147. </tr>
  13148. <tr>
  13149. <td>Manitoba</td>
  13150. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马尼托巴</span></td>
  13151. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mànnítuōbā</span></td>
  13152. </tr>
  13153. <tr>
  13154. <td>New Brunswick</td>
  13155. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">新不伦瑞克</span></td>
  13156. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīn Bùlúnzīwéikè</span></td>
  13157. </tr>
  13158. <tr>
  13159. <td>Newfoundland</td>
  13160. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">纽芬兰与拉布拉多</span></td>
  13161. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Niǔfēnlándǎo</span></td>
  13162. </tr>
  13163. <tr>
  13164. <td>Northwest Territories</td>
  13165. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">西北领地</span></td>
  13166. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīběilíngdì</span></td>
  13167. </tr>
  13168. <tr>
  13169. <td>Nova Scotia</td>
  13170. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">新斯科舍</span></td>
  13171. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīn Sīkèshè</span></td>
  13172. </tr>
  13173. <tr>
  13174. <td>Ontario</td>
  13175. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">安大略省</span></td>
  13176. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Āndàlüè</span></td>
  13177. </tr>
  13178. <tr>
  13179. <td>Prince Eduard Island</td>
  13180. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">爱德华岛</span></td>
  13181. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Àidéhuádǎo</span></td>
  13182. </tr>
  13183. <tr>
  13184. <td>Quebec</td>
  13185. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">魁北克</span></td>
  13186. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kuíběkè</span></td>
  13187. </tr>
  13188. <tr>
  13189. <td>Saskatchewan</td>
  13190. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">萨斯喀彻温</span></td>
  13191. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sākèqíwàn</span></td>
  13192. </tr>
  13193. <tr>
  13194. <td>Yukon</td>
  13195. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">育空</span></td>
  13196. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yùkōng</span></td>
  13197. </tr>
  13198. </tbody>
  13199. </table>
  13200. </div>
  13201. </div>
  13202. <div class="section">
  13203. <div class="titlepage">
  13204. <div>
  13205. <div>
  13206. <h3 class="title"><a name="d5e12126" id="d5e12126"></a>Appendix 6: Common Chinese Names</h3>
  13207. </div>
  13208. </div>
  13209. </div>
  13210. <div class="table">
  13211. <a name="d5e12128" id="d5e12128"></a>
  13212. <p class="title"><b>Table&nbsp;1.33.&nbsp;Surnames</b></p>
  13213. <div class="table-contents">
  13214. <table class="table" summary="Surnames" border="0">
  13215. <colgroup>
  13216. <col class="c1">
  13217. <col class="c2">
  13218. <col class="c3">
  13219. <col class="c4">
  13220. <col class="c5">
  13221. <col class="c6">
  13222. </colgroup>
  13223. <tbody>
  13224. <tr>
  13225. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span></td>
  13226. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄</span></td>
  13227. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</span></td>
  13228. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周</span></td>
  13229. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span></td>
  13230. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘</span></td>
  13231. </tr>
  13232. <tr>
  13233. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span></td>
  13234. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王</span></td>
  13235. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</span></td>
  13236. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江</span></td>
  13237. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span></td>
  13238. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈</span></td>
  13239. </tr>
  13240. <tr>
  13241. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span></td>
  13242. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张</span></td>
  13243. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</span></td>
  13244. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋</span></td>
  13245. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng</span></td>
  13246. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">杨</span></td>
  13247. </tr>
  13248. <tr>
  13249. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span></td>
  13250. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李</span></td>
  13251. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gaō</span></td>
  13252. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">局</span></td>
  13253. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sīmǎ</span></td>
  13254. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">司马</span></td>
  13255. </tr>
  13256. <tr>
  13257. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span></td>
  13258. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵</span></td>
  13259. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span></td>
  13260. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林</span></td>
  13261. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Oūyáng</span></td>
  13262. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">欧阳</span></td>
  13263. </tr>
  13264. <tr>
  13265. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</span></td>
  13266. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛</span></td>
  13267. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</span></td>
  13268. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙</span></td>
  13269. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span></td>
  13270. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡</span></td>
  13271. </tr>
  13272. <tr>
  13273. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng</span></td>
  13274. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">唐</span></td>
  13275. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</span></td>
  13276. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宋</span></td>
  13277. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wú</span></td>
  13278. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">吴</span></td>
  13279. </tr>
  13280. <tr>
  13281. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span></td>
  13282. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马</span></td>
  13283. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</span></td>
  13284. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">方</span></td>
  13285. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liáng</span></td>
  13286. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">梁</span></td>
  13287. </tr>
  13288. <tr>
  13289. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qián</span></td>
  13290. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">钱</span></td>
  13291. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zēng</span></td>
  13292. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">曾</span></td>
  13293. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hé</span></td>
  13294. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">何</span></td>
  13295. </tr>
  13296. </tbody>
  13297. </table>
  13298. </div>
  13299. </div><br class="table-break">
  13300. <div class="table">
  13301. <a name="d5e12255" id="d5e12255"></a>
  13302. <p class="title"><b>Table&nbsp;1.34.&nbsp;Given names (male)</b></p>
  13303. <div class="table-contents">
  13304. <table class="table" summary="Given names (male)" border="0">
  13305. <colgroup>
  13306. <col class="c1">
  13307. <col class="c2">
  13308. <col class="c3">
  13309. <col class="c4">
  13310. <col class="c5">
  13311. <col class="c6">
  13312. </colgroup>
  13313. <tbody>
  13314. <tr>
  13315. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dálǐ</span></td>
  13316. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">达礼</span></td>
  13317. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒngpíng</span></td>
  13318. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">永平</span></td>
  13319. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shàowén</span></td>
  13320. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">绍文</span></td>
  13321. </tr>
  13322. <tr>
  13323. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínglǐ</span></td>
  13324. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明理</span></td>
  13325. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zìqiáng</span></td>
  13326. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">自强</span></td>
  13327. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìyīng</span></td>
  13328. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">世英</span></td>
  13329. </tr>
  13330. <tr>
  13331. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dànián</span></td>
  13332. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大年</span></td>
  13333. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jié</span></td>
  13334. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">杰</span></td>
  13335. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tíngfēng</span></td>
  13336. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">廷峰</span></td>
  13337. </tr>
  13338. <tr>
  13339. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìmín</span></td>
  13340. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">世民</span></td>
  13341. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhīyuǎn</span></td>
  13342. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">知远</span></td>
  13343. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chéng</span></td>
  13344. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">诚</span></td>
  13345. </tr>
  13346. <tr>
  13347. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huá</span></td>
  13348. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">华</span></td>
  13349. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guóquán</span></td>
  13350. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">国权</span></td>
  13351. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhènhàn</span></td>
  13352. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">振汉</span></td>
  13353. </tr>
  13354. <tr>
  13355. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déxián</span></td>
  13356. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德贤</span></td>
  13357. <td>&nbsp;</td>
  13358. <td>&nbsp;</td>
  13359. <td>&nbsp;</td>
  13360. <td>&nbsp;</td>
  13361. </tr>
  13362. </tbody>
  13363. </table>
  13364. </div>
  13365. </div><br class="table-break">
  13366. <div class="table">
  13367. <a name="d5e12339" id="d5e12339"></a>
  13368. <p class="title"><b>Table&nbsp;1.35.&nbsp;Given names (female)</b></p>
  13369. <div class="table-contents">
  13370. <table class="table" summary="Given names (female)" border="0">
  13371. <colgroup>
  13372. <col class="c1">
  13373. <col class="c2">
  13374. <col class="c3">
  13375. <col class="c4">
  13376. <col class="c5">
  13377. <col class="c6">
  13378. </colgroup>
  13379. <tbody>
  13380. <tr>
  13381. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Juān</span></td>
  13382. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">娟</span></td>
  13383. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huìwén</span></td>
  13384. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蕙文</span></td>
  13385. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínzhēn</span></td>
  13386. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">敏贞</span></td>
  13387. </tr>
  13388. <tr>
  13389. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lìróng</span></td>
  13390. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">丽容</span></td>
  13391. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Défēn</span></td>
  13392. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德芬</span></td>
  13393. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huìrán</span></td>
  13394. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蕙然</span></td>
  13395. </tr>
  13396. <tr>
  13397. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǎnrú</span></td>
  13398. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">婉如</span></td>
  13399. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lù</span></td>
  13400. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">露</span></td>
  13401. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bīngyíng</span></td>
  13402. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">冰莹</span></td>
  13403. </tr>
  13404. <tr>
  13405. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiùfèng</span></td>
  13406. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">秀风</span></td>
  13407. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yùzhēn</span></td>
  13408. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">玉珍</span></td>
  13409. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǐyàn</span></td>
  13410. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">紫燕</span></td>
  13411. </tr>
  13412. <tr>
  13413. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qiǎoyún</span></td>
  13414. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">巧云</span></td>
  13415. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měilì</span></td>
  13416. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美丽</span></td>
  13417. <td>&nbsp;</td>
  13418. <td>&nbsp;</td>
  13419. </tr>
  13420. </tbody>
  13421. </table>
  13422. </div>
  13423. </div><br class="table-break">
  13424. </div>
  13425. <div class="section">
  13426. <div class="titlepage">
  13427. <div>
  13428. <div>
  13429. <h3 class="title"><a name="d5e12413" id="d5e12413"></a>Appendix 7: Chinese Provinces</h3>
  13430. </div>
  13431. </div>
  13432. </div>
  13433. <div class="informaltable">
  13434. <table class="informaltable" border="0">
  13435. <colgroup>
  13436. <col class="c1">
  13437. <col class="c2">
  13438. <col class="c3">
  13439. </colgroup>
  13440. <thead>
  13441. <tr>
  13442. <th align="center">Pinyin spelling</th>
  13443. <th align="center">Chinese spelling</th>
  13444. <th align="center">Map spelling</th>
  13445. </tr>
  13446. </thead>
  13447. <tbody>
  13448. <tr>
  13449. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ānhui</span></td>
  13450. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">安徽</span></td>
  13451. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">Anhwei</span></td>
  13452. </tr>
  13453. <tr>
  13454. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fújiàn</span></td>
  13455. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">福建</span></td>
  13456. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">Fukien</span></td>
  13457. </tr>
  13458. <tr>
  13459. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gānsù</span></td>
  13460. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">甘肃</span></td>
  13461. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">Kansu</span></td>
  13462. </tr>
  13463. <tr>
  13464. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngdōng</span></td>
  13465. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">广东</span></td>
  13466. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">Kvangtung</span></td>
  13467. </tr>
  13468. <tr>
  13469. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guànzhōu</span></td>
  13470. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">官洲岛</span></td>
  13471. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">Kvangsi</span></td>
  13472. </tr>
  13473. <tr>
  13474. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǐzhōu</span></td>
  13475. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">贵州</span></td>
  13476. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">Kveìchou</span></td>
  13477. </tr>
  13478. <tr>
  13479. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hébuǐ/Héběi</span></td>
  13480. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">河北</span></td>
  13481. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">Hopeh</span></td>
  13482. </tr>
  13483. <tr>
  13484. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hēilóngjiāng</span></td>
  13485. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哈尔滨</span></td>
  13486. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">Heilungkiang</span></td>
  13487. </tr>
  13488. <tr>
  13489. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hénán</span></td>
  13490. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">河南</span></td>
  13491. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">Honan</span></td>
  13492. </tr>
  13493. <tr>
  13494. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húběi</span></td>
  13495. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">湖北</span></td>
  13496. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">Hupeh</span></td>
  13497. </tr>
  13498. <tr>
  13499. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húnán</span></td>
  13500. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">湖南</span></td>
  13501. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">Hunan</span></td>
  13502. </tr>
  13503. <tr>
  13504. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngsū</span></td>
  13505. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江苏</span></td>
  13506. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">Kiangsu</span></td>
  13507. </tr>
  13508. <tr>
  13509. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngxī</span></td>
  13510. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江西</span></td>
  13511. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">Kiangsi</span></td>
  13512. </tr>
  13513. <tr>
  13514. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jílín</span></td>
  13515. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">吉林</span></td>
  13516. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">Kirin</span></td>
  13517. </tr>
  13518. <tr>
  13519. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liáoníng</span></td>
  13520. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">辽宁</span></td>
  13521. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">Liaoning</span></td>
  13522. </tr>
  13523. <tr>
  13524. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiměnggǔ</span></td>
  13525. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">内蒙古</span></td>
  13526. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">Inner Mongolia</span></td>
  13527. </tr>
  13528. <tr>
  13529. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Níngxià</span></td>
  13530. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宁夏</span></td>
  13531. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">Ninghai</span></td>
  13532. </tr>
  13533. <tr>
  13534. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīnghǎi</span></td>
  13535. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青海</span></td>
  13536. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">Tsinghai</span></td>
  13537. </tr>
  13538. <tr>
  13539. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</span></td>
  13540. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">山东</span></td>
  13541. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">Shantung</span></td>
  13542. </tr>
  13543. <tr>
  13544. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shǎnxī</span></td>
  13545. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陕西</span></td>
  13546. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">Shansi</span></td>
  13547. </tr>
  13548. <tr>
  13549. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shǎnxī</span></td>
  13550. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">山西</span></td>
  13551. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">Shensi</span></td>
  13552. </tr>
  13553. <tr>
  13554. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sìchuān</span></td>
  13555. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">四川</span></td>
  13556. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">Szechuan</span></td>
  13557. </tr>
  13558. <tr>
  13559. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān</span></td>
  13560. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台湾</span></td>
  13561. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">Taiwan</span></td>
  13562. </tr>
  13563. <tr>
  13564. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīzàng</span></td>
  13565. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">新疆</span></td>
  13566. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">Xinjiang</span></td>
  13567. </tr>
  13568. <tr>
  13569. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīzàng</span></td>
  13570. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">西藏</span></td>
  13571. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">Tibet</span></td>
  13572. </tr>
  13573. <tr>
  13574. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yúnnán</span></td>
  13575. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">云南</span></td>
  13576. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">Yunnan</span></td>
  13577. </tr>
  13578. <tr>
  13579. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèjiāng</span></td>
  13580. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">浙江</span></td>
  13581. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">Chekiang</span></td>
  13582. </tr>
  13583. </tbody>
  13584. </table>
  13585. </div>
  13586. </div>
  13587. <div class="section">
  13588. <div class="titlepage">
  13589. <div>
  13590. <div>
  13591. <h3 class="title"><a name="d5e12615" id="d5e12615"></a>Appendix 8: Chinese Cities</h3>
  13592. </div>
  13593. </div>
  13594. </div>
  13595. <div class="informaltable">
  13596. <table class="informaltable" border="0">
  13597. <colgroup>
  13598. <col class="c1">
  13599. <col class="c2">
  13600. <col class="c3">
  13601. </colgroup>
  13602. <thead>
  13603. <tr>
  13604. <th align="center">Pinyin spelling</th>
  13605. <th align="center">Chinese spelling</th>
  13606. <th align="center">Map spelling</th>
  13607. </tr>
  13608. </thead>
  13609. <tbody>
  13610. <tr>
  13611. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span></td>
  13612. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京</span></td>
  13613. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">Peking</span></td>
  13614. </tr>
  13615. <tr>
  13616. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chángshā</span></td>
  13617. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">长沙</span></td>
  13618. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">Ch'ang-sha</span></td>
  13619. </tr>
  13620. <tr>
  13621. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chéngdū</span></td>
  13622. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">成都</span></td>
  13623. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">Ch'eng-tu</span></td>
  13624. </tr>
  13625. <tr>
  13626. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàtóng</span></td>
  13627. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大同</span></td>
  13628. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">Ta-t'ung</span></td>
  13629. </tr>
  13630. <tr>
  13631. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāoxióng</span></td>
  13632. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">高雄</span></td>
  13633. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">Kao-hsiung</span></td>
  13634. </tr>
  13635. <tr>
  13636. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎnzhōu</span></td>
  13637. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">广州</span></td>
  13638. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">Canton</span></td>
  13639. </tr>
  13640. <tr>
  13641. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hángzhōu</span></td>
  13642. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">杭州</span></td>
  13643. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">Hang-chou</span></td>
  13644. </tr>
  13645. <tr>
  13646. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hánkǒu</span></td>
  13647. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">汉口</span></td>
  13648. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">Han-k'ou</span></td>
  13649. </tr>
  13650. <tr>
  13651. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Háinán</span></td>
  13652. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">海南</span></td>
  13653. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">Huai-nan</span></td>
  13654. </tr>
  13655. <tr>
  13656. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīlóng</span></td>
  13657. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">基隆市</span></td>
  13658. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">Chi-lung</span></td>
  13659. </tr>
  13660. <tr>
  13661. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kāifēng</span></td>
  13662. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">开封</span></td>
  13663. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">K'ai-feng</span></td>
  13664. </tr>
  13665. <tr>
  13666. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánchāng</span></td>
  13667. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">南昌</span></td>
  13668. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">Nan-ch'ang</span></td>
  13669. </tr>
  13670. <tr>
  13671. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng</span></td>
  13672. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">南京</span></td>
  13673. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">Nanking</span></td>
  13674. </tr>
  13675. <tr>
  13676. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span></td>
  13677. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青岛</span></td>
  13678. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">Tsingtao</span></td>
  13679. </tr>
  13680. <tr>
  13681. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</span></td>
  13682. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">上海</span></td>
  13683. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">Shanghai</span></td>
  13684. </tr>
  13685. <tr>
  13686. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</span></td>
  13687. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台北</span></td>
  13688. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">Taipei</span></td>
  13689. </tr>
  13690. <tr>
  13691. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táidōng</span></td>
  13692. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台東</span></td>
  13693. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">T'ai-tung</span></td>
  13694. </tr>
  13695. <tr>
  13696. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táinán</span></td>
  13697. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台南</span></td>
  13698. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">T'ai-nan</span></td>
  13699. </tr>
  13700. <tr>
  13701. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</span></td>
  13702. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台中</span></td>
  13703. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">T'ai-chung</span></td>
  13704. </tr>
  13705. <tr>
  13706. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tiānjīn</span></td>
  13707. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">天津</span></td>
  13708. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">Tientsin</span></td>
  13709. </tr>
  13710. <tr>
  13711. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wúchāng</span></td>
  13712. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">五常</span></td>
  13713. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">Wu-ch'ang</span></td>
  13714. </tr>
  13715. <tr>
  13716. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǔhàn</span></td>
  13717. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">武汉</span></td>
  13718. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">Wu-han</span></td>
  13719. </tr>
  13720. <tr>
  13721. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiān</span></td>
  13722. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">西安</span></td>
  13723. <td><span lang="en" class="foreignphrase"><em lang="en" class="foreignphrase">Sian</span></td>
  13724. </tr>
  13725. </tbody>
  13726. </table>
  13727. </div>
  13728. </div>
  13729. </div>
  13730. </div>
  13731. <div lang="" class="chapter">
  13732. <div class="titlepage">
  13733. <div>
  13734. <div>
  13735. <h1 class="title"><a name="d5e12789" id="d5e12789"></a>Chapter&nbsp;2.&nbsp;Module 2: Biographic Information</h1>
  13736. </div>
  13737. </div>
  13738. </div>
  13739. <div class="toc">
  13740. <p><b>Table of Contents</b></p>
  13741. <dl class="toc">
  13742. <dt><span class="section"><a href="#d5e12794">Objectives</a></span></dt>
  13743. <dt><span class="section"><a href="#d5e12818">Tapes for BIO and associated modules</a></span></dt>
  13744. <dt><span class="section"><a href="#d5e12904">Unit 1 Target List</a></span></dt>
  13745. <dt><span class="section"><a href="#d5e13045">Unit 2 Target List</a></span></dt>
  13746. <dt><span class="section"><a href="#d5e13186">Unit 3 Target List</a></span></dt>
  13747. <dt><span class="section"><a href="#d5e13332">Unit 4 Target List</a></span></dt>
  13748. <dt><span class="section"><a href="#d5e13431">Unit 5 Target List</a></span></dt>
  13749. <dt><span class="section"><a href="#d5e13549">Unit 6 Target List</a></span></dt>
  13750. <dt><span class="section"><a href="#d5e13673">Unit 7 Target List</a></span></dt>
  13751. <dt><span class="section"><a href="#d5e13853">Unit 8 Target List</a></span></dt>
  13752. <dt><span class="section"><a href="#d5e14011">Unit 1</a></span></dt>
  13753. <dd>
  13754. <dl>
  13755. <dt><span class="section"><a href="#d5e14013">Introduction</a></span></dt>
  13756. <dt><span class="section"><a href="#d5e14036">References</a></span></dt>
  13757. <dt><span class="section"><a href="#d5e14812">Drills</a></span></dt>
  13758. </dl>
  13759. </dd>
  13760. <dt><span class="section"><a href="#d5e16145">Unit 2</a></span></dt>
  13761. <dd>
  13762. <dl>
  13763. <dt><span class="section"><a href="#d5e16147">Introduction</a></span></dt>
  13764. <dt><span class="section"><a href="#d5e16175">References</a></span></dt>
  13765. <dt><span class="section"><a href="#d5e17250">Drills</a></span></dt>
  13766. </dl>
  13767. </dd>
  13768. <dt><span class="section"><a href="#d5e19670">Unit 3</a></span></dt>
  13769. <dd>
  13770. <dl>
  13771. <dt><span class="section"><a href="#d5e19672">Introduction</a></span></dt>
  13772. <dt><span class="section"><a href="#d5e19699">References</a></span></dt>
  13773. <dt><span class="section"><a href="#d5e20757">Drills</a></span></dt>
  13774. </dl>
  13775. </dd>
  13776. <dt><span class="section"><a href="#d5e23569">Unit 4</a></span></dt>
  13777. <dd>
  13778. <dl>
  13779. <dt><span class="section"><a href="#d5e23572">Introduction</a></span></dt>
  13780. <dt><span class="section"><a href="#d5e23595">References</a></span></dt>
  13781. <dt><span class="section"><a href="#d5e24663">Drills</a></span></dt>
  13782. </dl>
  13783. </dd>
  13784. <dt><span class="section"><a href="#d5e28226">Unit 5</a></span></dt>
  13785. <dd>
  13786. <dl>
  13787. <dt><span class="section"><a href="#d5e28229">Introduction</a></span></dt>
  13788. <dt><span class="section"><a href="#d5e28253">References</a></span></dt>
  13789. <dt><span class="section"><a href="#d5e29173">Drills</a></span></dt>
  13790. <dt><span class="section"><a href="#d5e29176">Criterion test</a></span></dt>
  13791. <dt><span class="section"><a href="#d5e29179">Appendices</a></span></dt>
  13792. </dl>
  13793. </dd>
  13794. <dt><span class="section"><a href="#d5e29197">Unit 6</a></span></dt>
  13795. <dd>
  13796. <dl>
  13797. <dt><span class="section"><a href="#d5e29200">Introduction</a></span></dt>
  13798. <dt><span class="section"><a href="#d5e29230">References</a></span></dt>
  13799. <dt><span class="section"><a href="#d5e30305">Drills</a></span></dt>
  13800. <dt><span class="section"><a href="#d5e30308">Criterion test</a></span></dt>
  13801. <dt><span class="section"><a href="#d5e30311">Appendices</a></span></dt>
  13802. </dl>
  13803. </dd>
  13804. <dt><span class="section"><a href="#d5e30329">Unit 7</a></span></dt>
  13805. <dd>
  13806. <dl>
  13807. <dt><span class="section"><a href="#d5e30332">Introduction</a></span></dt>
  13808. <dt><span class="section"><a href="#d5e30359">References</a></span></dt>
  13809. <dt><span class="section"><a href="#d5e31234">Drills</a></span></dt>
  13810. <dt><span class="section"><a href="#d5e31237">Criterion test</a></span></dt>
  13811. <dt><span class="section"><a href="#d5e31240">Appendices</a></span></dt>
  13812. </dl>
  13813. </dd>
  13814. <dt><span class="section"><a href="#d5e31258">Unit 8</a></span></dt>
  13815. <dd>
  13816. <dl>
  13817. <dt><span class="section"><a href="#d5e31261">Introduction</a></span></dt>
  13818. <dt><span class="section"><a href="#d5e31288">References</a></span></dt>
  13819. <dt><span class="section"><a href="#d5e32253">Drills</a></span></dt>
  13820. <dt><span class="section"><a href="#d5e32256">Criterion test</a></span></dt>
  13821. <dt><span class="section"><a href="#d5e32259">Appendices</a></span></dt>
  13822. </dl>
  13823. </dd>
  13824. </dl>
  13825. </div>
  13826. <p>The Biographic Information Module provides you with linguistic and cultural skills needed for a simple conversation typical of a first-meeting situation in China. These skills include those needed at the beginning of a conversation (greetings, introductions, and forms of address), in the middle of a conversation (understanding and answering questions about your­self and your immediate family), and at the end of a conversation (leave-taking).</p>
  13827. <p>Before starting this module, you must take and pass the ORN Criterion Test. The resource modules Pronunciation and Romanization and Numbers (tapes 1-4) are also prerequisites to the BIO Module.</p>
  13828. <p>The Criterion Test will focus largely on this module, but material from Module 1 and associated resource modules may also be included.</p>
  13829. <div class="section">
  13830. <div class="titlepage">
  13831. <div>
  13832. <div>
  13833. <h2 class="title" style="clear: both"><a name="d5e12794" id="d5e12794"></a>Objectives</h2>
  13834. </div>
  13835. </div>
  13836. </div>
  13837. <p>Upon successful completion of the module, the student should be able to:</p>
  13838. <div class="orderedlist">
  13839. <ol class="orderedlist" type="1">
  13840. <li class="listitem">
  13841. <p>Pronounce correctly any word from the Target Lists of ORN or BIO, properly distinguishing sounds and tones, using the proper stress and neutral tones, and making the necessary tone changes.</p>
  13842. </li>
  13843. <li class="listitem">
  13844. <p>Pronounce correctly any sentence from the BIO Target Lists, with proper pauses and intonation, that is, without obscuring the tones with English intonation.</p>
  13845. </li>
  13846. <li class="listitem">
  13847. <p>Use polite formulas in asking and answering questions about identity (name), health, age, and other basic information.</p>
  13848. </li>
  13849. <li class="listitem">
  13850. <p>Reply to questions with the Chinese equivalents of "yes" and "no"</p>
  13851. </li>
  13852. <li class="listitem">
  13853. <p>Ask and answer questions about families, including who the members are, how old they are, and where they are.</p>
  13854. </li>
  13855. <li class="listitem">
  13856. <p>Ask and answer questions about a stay in China, including the date of arrival, location-purpose-duration of stay, previous visits, traveling companions, and date of departure.</p>
  13857. </li>
  13858. <li class="listitem">
  13859. <p>Ask and answer questions about work or study, identification of occupation, the location, and the duration.</p>
  13860. </li>
  13861. <li class="listitem">
  13862. <p>Give the English equivalent for any Chinese sentence in the BIO Target Lists.</p>
  13863. </li>
  13864. <li class="listitem">
  13865. <p>Be able to say any Chinese sentence in the BIO Target Lists when cued with its English equivalent.</p>
  13866. </li>
  13867. <li class="listitem">
  13868. <p>Take part in a short Chinese conversation, using expressions included in the BIO Target List sentences.</p>
  13869. </li>
  13870. </ol>
  13871. </div>
  13872. </div>
  13873. <div class="section">
  13874. <div class="titlepage">
  13875. <div>
  13876. <div>
  13877. <h2 class="title" style="clear: both"><a name="d5e12818" id="d5e12818"></a>Tapes for BIO and associated modules</h2>
  13878. </div>
  13879. </div>
  13880. </div>
  13881. <p><span class="bold"><strong>Biographic information (BIO)</strong></span></p>
  13882. <div class="informaltable">
  13883. <table class="informaltable" border="1">
  13884. <colgroup>
  13885. <col class="col1">
  13886. <col class="col2">
  13887. <col class="col3">
  13888. <col class="col4">
  13889. <col class="col5">
  13890. <col class="col6">
  13891. <col class="col7">
  13892. </colgroup>
  13893. <tbody>
  13894. <tr>
  13895. <td>Unit 1:</td>
  13896. <td>1</td>
  13897. <td>C-l</td>
  13898. <td>1 P-l</td>
  13899. <td>1&amp;2 D-l</td>
  13900. <td>1 C-2</td>
  13901. <td>1 P-2</td>
  13902. </tr>
  13903. <tr>
  13904. <td>Unit 2:</td>
  13905. <td>2</td>
  13906. <td>C-l</td>
  13907. <td>2 P-l</td>
  13908. <td>&nbsp;</td>
  13909. <td>2 C-2</td>
  13910. <td>2 P-2</td>
  13911. </tr>
  13912. <tr>
  13913. <td>Unit 3:</td>
  13914. <td>3</td>
  13915. <td>C-l</td>
  13916. <td>3 P-l</td>
  13917. <td>3&amp;4 D-l</td>
  13918. <td>3 C-2</td>
  13919. <td>3 P-2</td>
  13920. </tr>
  13921. <tr>
  13922. <td>Unit 4:</td>
  13923. <td>4</td>
  13924. <td>C-l</td>
  13925. <td>4 P-l</td>
  13926. <td>&nbsp;</td>
  13927. <td>4 C-2</td>
  13928. <td>4 P-2</td>
  13929. </tr>
  13930. <tr>
  13931. <td>Unit 5:</td>
  13932. <td>5</td>
  13933. <td>C-l</td>
  13934. <td>5 P-l</td>
  13935. <td>5&amp;6 D-l</td>
  13936. <td>5 C-2</td>
  13937. <td>5 P-2</td>
  13938. </tr>
  13939. <tr>
  13940. <td>Unit 6:</td>
  13941. <td>6</td>
  13942. <td>C-l</td>
  13943. <td>6 P-l</td>
  13944. <td>&nbsp;</td>
  13945. <td>6 C-2</td>
  13946. <td>6 P-2</td>
  13947. </tr>
  13948. <tr>
  13949. <td>Unit 7:</td>
  13950. <td>7</td>
  13951. <td>C-l</td>
  13952. <td>7 P-l</td>
  13953. <td>7&amp;8 D-l</td>
  13954. <td>7C-2</td>
  13955. <td>7 P-2</td>
  13956. </tr>
  13957. <tr>
  13958. <td>Unit 8:</td>
  13959. <td>8</td>
  13960. <td>C-l</td>
  13961. <td>8 P-l</td>
  13962. <td>&nbsp;</td>
  13963. <td>8 C-2</td>
  13964. <td>8 P-2</td>
  13965. </tr>
  13966. </tbody>
  13967. </table>
  13968. </div>
  13969. <p>Units 1-4 R-1</p>
  13970. <p>Units 5-8 R-1</p>
  13971. <p><span class="bold"><strong>Classroom Expressions (CE)</strong></span></p>
  13972. <p>CE 2</p>
  13973. <p><span class="bold"><strong>Time and Dates (T&amp;D)</strong></span></p>
  13974. <p>T&amp;D 1 T&amp;D 2</p>
  13975. </div>
  13976. <div class="section">
  13977. <div class="titlepage">
  13978. <div>
  13979. <div>
  13980. <h2 class="title" style="clear: both"><a name="d5e12904" id="d5e12904"></a>Unit 1 Target List</h2>
  13981. </div>
  13982. </div>
  13983. </div>
  13984. <div class="informaltable">
  13985. <table class="informaltable" border="0">
  13986. <colgroup>
  13987. <col align="center" class="c1">
  13988. <col align="left" class="c2">
  13989. <col align="left" class="c3">
  13990. <col align="left" class="c4">
  13991. </colgroup>
  13992. <tbody>
  13993. <tr>
  13994. <td align="center">1.</td>
  13995. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīnwèn, nǐ zhù zai nǎr?</span></td>
  13996. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">亲问,你住在那儿?</span></td>
  13997. <td align="left">May I ask, where are you staying?</td>
  13998. </tr>
  13999. <tr>
  14000. <td align="center">&nbsp;</td>
  14001. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zai Běijīng Fāndiàn.</span></td>
  14002. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在北京饭店</span></td>
  14003. <td align="left">I'm staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span> Hotel.</td>
  14004. </tr>
  14005. <tr>
  14006. <td align="center">&nbsp;</td>
  14007. <td align="left">&nbsp;</td>
  14008. <td align="left">&nbsp;</td>
  14009. <td align="left">&nbsp;</td>
  14010. </tr>
  14011. <tr>
  14012. <td align="center">2.</td>
  14013. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai něige fàndiàn?</span></td>
  14014. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在哪个饭店?</span></td>
  14015. <td align="left">Which hotel are you staying at?</td>
  14016. </tr>
  14017. <tr>
  14018. <td align="center">&nbsp;</td>
  14019. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zai nèige fàndiàn.</span></td>
  14020. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在那个饭店。</span></td>
  14021. <td align="left">I'm staying at that hotel.</td>
  14022. </tr>
  14023. <tr>
  14024. <td align="center">&nbsp;</td>
  14025. <td align="left">&nbsp;</td>
  14026. <td align="left">&nbsp;</td>
  14027. <td align="left">&nbsp;</td>
  14028. </tr>
  14029. <tr>
  14030. <td align="center">3.</td>
  14031. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai zhèige fàndiàn ma?</span></td>
  14032. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在这个饭店吗?</span></td>
  14033. <td align="left">Are you staying at this hotel?</td>
  14034. </tr>
  14035. <tr>
  14036. <td align="center">&nbsp;</td>
  14037. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, wǒ bú zhù zai zhèige fàndiàn.</span></td>
  14038. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,我不住在这个饭店。</span></td>
  14039. <td align="left">No, I'm not staying at this hotel.</td>
  14040. </tr>
  14041. <tr>
  14042. <td align="center">&nbsp;</td>
  14043. <td align="left">&nbsp;</td>
  14044. <td align="left">&nbsp;</td>
  14045. <td align="left">&nbsp;</td>
  14046. </tr>
  14047. <tr>
  14048. <td align="center">4.</td>
  14049. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai Mínzú Fàndiàn?</span></td>
  14050. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在民族饭店?</span></td>
  14051. <td align="left">Are you staying at the Nationalities Hotel?</td>
  14052. </tr>
  14053. <tr>
  14054. <td align="center">&nbsp;</td>
  14055. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, wǒ bú zhù zai Mínzú Fàndiàn.</span></td>
  14056. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,我不住在民族饭店。</span></td>
  14057. <td align="left">No, I'm not staying at the Nationalities Hotel.</td>
  14058. </tr>
  14059. <tr>
  14060. <td align="center">&nbsp;</td>
  14061. <td align="left">&nbsp;</td>
  14062. <td align="left">&nbsp;</td>
  14063. <td align="left">&nbsp;</td>
  14064. </tr>
  14065. <tr>
  14066. <td align="center">5.</td>
  14067. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něiwèi shi Gāo Tóngzhì?</span></td>
  14068. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪位是高同志?</span></td>
  14069. <td align="left">Which one is Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</span></td>
  14070. </tr>
  14071. <tr>
  14072. <td align="center">&nbsp;</td>
  14073. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi shi Gāo Tóngzhì.</span></td>
  14074. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是高同志</span></td>
  14075. <td align="left">That one is Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</span>.</td>
  14076. </tr>
  14077. <tr>
  14078. <td align="center">&nbsp;</td>
  14079. <td align="left">&nbsp;</td>
  14080. <td align="left">&nbsp;</td>
  14081. <td align="left">&nbsp;</td>
  14082. </tr>
  14083. <tr>
  14084. <td align="center">6.</td>
  14085. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǎo. Nuòwǎkè nǚshì! Nǐn hǎo.</span></td>
  14086. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">早。 诺瓦克女士!您好</span></td>
  14087. <td align="left">Good morning. Miss Nowak! How are you?</td>
  14088. </tr>
  14089. <tr>
  14090. <td align="center">&nbsp;</td>
  14091. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ hěn hǎo.</span></td>
  14092. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我很好</span></td>
  14093. <td align="left">I'm very well.</td>
  14094. </tr>
  14095. <tr>
  14096. <td align="center">&nbsp;</td>
  14097. <td align="left">&nbsp;</td>
  14098. <td align="left">&nbsp;</td>
  14099. <td align="left">&nbsp;</td>
  14100. </tr>
  14101. <tr>
  14102. <td align="center">7.</td>
  14103. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Měiguó nǎrde rén?</span></td>
  14104. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你是美国哪儿个人</span></td>
  14105. <td align="left">Where are you from in America?</td>
  14106. </tr>
  14107. <tr>
  14108. <td align="center">&nbsp;</td>
  14109. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Jiāzhōu Jiǔjīnshān rén.</span></td>
  14110. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是加州旧金山人</span></td>
  14111. <td align="left">I'm from San Francisco, California.</td>
  14112. </tr>
  14113. </tbody>
  14114. </table>
  14115. </div>
  14116. </div>
  14117. <div class="section">
  14118. <div class="titlepage">
  14119. <div>
  14120. <div>
  14121. <h2 class="title" style="clear: both"><a name="d5e13045" id="d5e13045"></a>Unit 2 Target List</h2>
  14122. </div>
  14123. </div>
  14124. </div>
  14125. <div class="informaltable">
  14126. <table class="informaltable" border="0">
  14127. <colgroup>
  14128. <col align="center" class="c1">
  14129. <col align="left" class="c2">
  14130. <col align="left" class="c3">
  14131. <col align="left" class="c4">
  14132. </colgroup>
  14133. <tbody>
  14134. <tr>
  14135. <td align="center">1.</td>
  14136. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou jiā zài náli?</span></td>
  14137. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友家在哪里?</span></td>
  14138. <td align="left">Where is your friend's house?</td>
  14139. </tr>
  14140. <tr>
  14141. <td align="center">&nbsp;</td>
  14142. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiā zài Dàlǐ Jiē.</span></td>
  14143. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他家在大理街。</span></td>
  14144. <td align="left">His house is on <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàlǐ</span> street.</td>
  14145. </tr>
  14146. <tr>
  14147. <td align="center">&nbsp;</td>
  14148. <td align="left">&nbsp;</td>
  14149. <td align="left">&nbsp;</td>
  14150. <td align="left">&nbsp;</td>
  14151. </tr>
  14152. <tr>
  14153. <td align="center">2.</td>
  14154. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyoude dìzhǐ shi ...?</span></td>
  14155. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地址是。。。?</span></td>
  14156. <td align="left">What is your friend's address?</td>
  14157. </tr>
  14158. <tr>
  14159. <td align="center">&nbsp;</td>
  14160. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāde dìzhǐ shi Dàlǐ Jiē Sìshièr hào.</span></td>
  14161. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他的地址是大理街四十二号。</span></td>
  14162. <td align="left">His address is No. 42 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàlǐ</span> Street.</td>
  14163. </tr>
  14164. <tr>
  14165. <td align="center">&nbsp;</td>
  14166. <td align="left">&nbsp;</td>
  14167. <td align="left">&nbsp;</td>
  14168. <td align="left">&nbsp;</td>
  14169. </tr>
  14170. <tr>
  14171. <td align="center">3.</td>
  14172. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Wèi Shàoxiào ba?</span></td>
  14173. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是韦少校把?</span></td>
  14174. <td align="left">You are Major Weiss, aren't you?</td>
  14175. </tr>
  14176. <tr>
  14177. <td align="center">&nbsp;</td>
  14178. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde.</span></td>
  14179. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。</span></td>
  14180. <td align="left">Yes.</td>
  14181. </tr>
  14182. <tr>
  14183. <td align="center">&nbsp;</td>
  14184. <td align="left">&nbsp;</td>
  14185. <td align="left">&nbsp;</td>
  14186. <td align="left">&nbsp;</td>
  14187. </tr>
  14188. <tr>
  14189. <td align="center">4.</td>
  14190. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà shi Guóbīn Dàfàndiàn ba?</span></td>
  14191. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那是国宾大饭店吧?</span></td>
  14192. <td align="left">That is Ambassador Hotel, isn't it?</td>
  14193. </tr>
  14194. <tr>
  14195. <td align="center">&nbsp;</td>
  14196. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde, nà shi Guóbīn Dàfàndiàn.</span></td>
  14197. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的,那是国宾大饭店。</span></td>
  14198. <td align="left">Yes, that's the Ambassador Hotel.</td>
  14199. </tr>
  14200. <tr>
  14201. <td align="center">&nbsp;</td>
  14202. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai nàli ma?</span></td>
  14203. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在那里吗?</span></td>
  14204. <td align="left">Are you staying there?</td>
  14205. </tr>
  14206. <tr>
  14207. <td align="center">&nbsp;</td>
  14208. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, wǒ zhù zai zhèli.</span></td>
  14209. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,我住在这里</span></td>
  14210. <td align="left">No, I'm staying here.</td>
  14211. </tr>
  14212. <tr>
  14213. <td align="center">&nbsp;</td>
  14214. <td align="left">&nbsp;</td>
  14215. <td align="left">&nbsp;</td>
  14216. <td align="left">&nbsp;</td>
  14217. </tr>
  14218. <tr>
  14219. <td align="center">5.</td>
  14220. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou zài Táiběi gōngzuò ma?</span></td>
  14221. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友在台北工作吗?</span></td>
  14222. <td align="left">Does your friend work in Taipei?</td>
  14223. </tr>
  14224. <tr>
  14225. <td align="center">&nbsp;</td>
  14226. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài Táiběi gōngzuò; tā zài Táizhōng gōngzuò.</span></td>
  14227. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不在台北工作;他在台中工作。</span></td>
  14228. <td align="left">He doesn't work in Taipei; he works in Taichung.</td>
  14229. </tr>
  14230. <tr>
  14231. <td align="center">&nbsp;</td>
  14232. <td align="left">&nbsp;</td>
  14233. <td align="left">&nbsp;</td>
  14234. <td align="left">&nbsp;</td>
  14235. </tr>
  14236. <tr>
  14237. <td align="center">6.</td>
  14238. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zài náli gōngzuò?</span></td>
  14239. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你在哪里工作?</span></td>
  14240. <td align="left">Where do you work?</td>
  14241. </tr>
  14242. <tr>
  14243. <td align="center">&nbsp;</td>
  14244. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài Wǔguānchù gōngzuò.</span></td>
  14245. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在武官处工作。</span></td>
  14246. <td align="left">I work at the defense attache's office.</td>
  14247. </tr>
  14248. <tr>
  14249. <td align="center">&nbsp;</td>
  14250. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài yínháng gōngzuò.</span></td>
  14251. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在银行工作。</span></td>
  14252. <td align="left">I work at a bank.</td>
  14253. </tr>
  14254. </tbody>
  14255. </table>
  14256. </div>
  14257. </div>
  14258. <div class="section">
  14259. <div class="titlepage">
  14260. <div>
  14261. <div>
  14262. <h2 class="title" style="clear: both"><a name="d5e13186" id="d5e13186"></a>Unit 3 Target List</h2>
  14263. </div>
  14264. </div>
  14265. </div>
  14266. <div class="informaltable">
  14267. <table class="informaltable" border="0">
  14268. <colgroup>
  14269. <col align="center" class="c1">
  14270. <col align="left" class="c2">
  14271. <col align="left" class="c3">
  14272. <col align="left" class="c4">
  14273. </colgroup>
  14274. <tbody>
  14275. <tr>
  14276. <td align="center">1.</td>
  14277. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu háizi ma?</span></td>
  14278. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有孩子</span></td>
  14279. <td align="left">Do you have children?</td>
  14280. </tr>
  14281. <tr>
  14282. <td align="center">&nbsp;</td>
  14283. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, wǒmen yǒu.</span></td>
  14284. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,我们有。</span></td>
  14285. <td align="left">Yes, we have.</td>
  14286. </tr>
  14287. <tr>
  14288. <td align="center">&nbsp;</td>
  14289. <td align="left">&nbsp;</td>
  14290. <td align="left">&nbsp;</td>
  14291. <td align="left">&nbsp;</td>
  14292. </tr>
  14293. <tr>
  14294. <td align="center">2.</td>
  14295. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú Xiānsheng méiyou Měiguó péngyou.</span></td>
  14296. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘先生没有美国朋友。</span></td>
  14297. <td align="left">Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span> doesn't have any American friends.</td>
  14298. </tr>
  14299. <tr>
  14300. <td align="center">&nbsp;</td>
  14301. <td align="left">&nbsp;</td>
  14302. <td align="left">&nbsp;</td>
  14303. <td align="left">&nbsp;</td>
  14304. </tr>
  14305. <tr>
  14306. <td align="center">3.</td>
  14307. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu jǐge nánháizi, jǐge nǚháizi?</span></td>
  14308. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有几个男孩子,几个女孩子?</span></td>
  14309. <td align="left">How many boys and how many girls do you have?</td>
  14310. </tr>
  14311. <tr>
  14312. <td align="center">&nbsp;</td>
  14313. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wómen yǒu liǎnge nánhaizi, yíge nǚháizi.</span></td>
  14314. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们有两个男孩子,一个女孩子。</span></td>
  14315. <td align="left">We have two boys and one girl.</td>
  14316. </tr>
  14317. <tr>
  14318. <td align="center">&nbsp;</td>
  14319. <td align="left">&nbsp;</td>
  14320. <td align="left">&nbsp;</td>
  14321. <td align="left">&nbsp;</td>
  14322. </tr>
  14323. <tr>
  14324. <td align="center">4.</td>
  14325. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú Xiānsheng, Hú tàitai yǒu jǐge háizi?</span></td>
  14326. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生,胡太太有几个孩子?</span></td>
  14327. <td align="left">How many children do Mr. and Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span> have?</td>
  14328. </tr>
  14329. <tr>
  14330. <td align="center">&nbsp;</td>
  14331. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu liǎngge háizi.</span></td>
  14332. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有两个孩子。</span></td>
  14333. <td align="left">They have two children.</td>
  14334. </tr>
  14335. <tr>
  14336. <td align="center">&nbsp;</td>
  14337. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shi nánháizi, shi nǚháizi?</span></td>
  14338. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男孩子,是女孩子?</span></td>
  14339. <td align="left">Are they boys or girls?</td>
  14340. </tr>
  14341. <tr>
  14342. <td align="center">&nbsp;</td>
  14343. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shi nǚháizi.</span></td>
  14344. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是女孩子。</span></td>
  14345. <td align="left">Both of them are girls.</td>
  14346. </tr>
  14347. <tr>
  14348. <td align="center">&nbsp;</td>
  14349. <td align="left">&nbsp;</td>
  14350. <td align="left">&nbsp;</td>
  14351. <td align="left">&nbsp;</td>
  14352. </tr>
  14353. <tr>
  14354. <td align="center">5.</td>
  14355. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen háizi dōu zài zhèli ma?</span></td>
  14356. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们孩子都在这里吗?</span></td>
  14357. <td align="left">Are all your children here?</td>
  14358. </tr>
  14359. <tr>
  14360. <td align="center">&nbsp;</td>
  14361. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Liǎngge zài zhèli, yíge hái zài Měiguó.</span></td>
  14362. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,两个在这里,一个还在美国。</span></td>
  14363. <td align="left">No. Two are here, and one is still in America.</td>
  14364. </tr>
  14365. <tr>
  14366. <td align="center">&nbsp;</td>
  14367. <td align="left">&nbsp;</td>
  14368. <td align="left">&nbsp;</td>
  14369. <td align="left">&nbsp;</td>
  14370. </tr>
  14371. <tr>
  14372. <td align="center">6.</td>
  14373. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiāli yǒu shénme rén?</span></td>
  14374. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你家里有什么人?</span></td>
  14375. <td align="left">What people are in your family?</td>
  14376. </tr>
  14377. <tr>
  14378. <td align="center">&nbsp;</td>
  14379. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu wǒ tàitai gēn sānge háizi.</span></td>
  14380. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有我太太跟三个孩子。</span></td>
  14381. <td align="left">There's my wife and two children.</td>
  14382. </tr>
  14383. <tr>
  14384. <td align="center">&nbsp;</td>
  14385. <td align="left">&nbsp;</td>
  14386. <td align="left">&nbsp;</td>
  14387. <td align="left">&nbsp;</td>
  14388. </tr>
  14389. <tr>
  14390. <td align="center">7.</td>
  14391. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiāli yǒu shénme rén?</span></td>
  14392. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你家里有什么人?</span></td>
  14393. <td align="left">What people are in your family?</td>
  14394. </tr>
  14395. <tr>
  14396. <td align="center">&nbsp;</td>
  14397. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiù yǒu wǒ fùqin, mǔqin.</span></td>
  14398. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">就有我父亲,母亲。</span></td>
  14399. <td align="left">Just my father and mother.</td>
  14400. </tr>
  14401. </tbody>
  14402. </table>
  14403. </div>
  14404. </div>
  14405. <div class="section">
  14406. <div class="titlepage">
  14407. <div>
  14408. <div>
  14409. <h2 class="title" style="clear: both"><a name="d5e13332" id="d5e13332"></a>Unit 4 Target List</h2>
  14410. </div>
  14411. </div>
  14412. </div>
  14413. <div class="informaltable">
  14414. <table class="informaltable" border="0">
  14415. <colgroup>
  14416. <col align="center" class="c1">
  14417. <col align="left" class="c2">
  14418. <col align="left" class="c3">
  14419. <col align="left" class="c4">
  14420. </colgroup>
  14421. <tbody>
  14422. <tr>
  14423. <td align="center">1.</td>
  14424. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā míngtiān lái ma?</span></td>
  14425. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他明天来吗?</span></td>
  14426. <td align="left">Is he coming tomorrow?</td>
  14427. </tr>
  14428. <tr>
  14429. <td align="center">&nbsp;</td>
  14430. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng lái le.</span></td>
  14431. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他已经来了。</span></td>
  14432. <td align="left">He has already come.</td>
  14433. </tr>
  14434. <tr>
  14435. <td align="center">&nbsp;</td>
  14436. <td align="left">&nbsp;</td>
  14437. <td align="left">&nbsp;</td>
  14438. <td align="left">&nbsp;</td>
  14439. </tr>
  14440. <tr>
  14441. <td align="center">2.</td>
  14442. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou lái le ma?</span></td>
  14443. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友来了吗?</span></td>
  14444. <td align="left">Has your friend come?</td>
  14445. </tr>
  14446. <tr>
  14447. <td align="center">&nbsp;</td>
  14448. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi(you) lái.</span></td>
  14449. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她还没来。</span></td>
  14450. <td align="left">She hasn't come yet.</td>
  14451. </tr>
  14452. <tr>
  14453. <td align="center">&nbsp;</td>
  14454. <td align="left">&nbsp;</td>
  14455. <td align="left">&nbsp;</td>
  14456. <td align="left">&nbsp;</td>
  14457. </tr>
  14458. <tr>
  14459. <td align="center">3.</td>
  14460. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi shénme shíhou dàode?</span></td>
  14461. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是什么时候到的?</span></td>
  14462. <td align="left">When did he arrive?</td>
  14463. </tr>
  14464. <tr>
  14465. <td align="center">&nbsp;</td>
  14466. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi zuótiān dàode.</span></td>
  14467. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是昨天到的。</span></td>
  14468. <td align="left">He arrived yesterday.</td>
  14469. </tr>
  14470. <tr>
  14471. <td align="center">&nbsp;</td>
  14472. <td align="left">&nbsp;</td>
  14473. <td align="left">&nbsp;</td>
  14474. <td align="left">&nbsp;</td>
  14475. </tr>
  14476. <tr>
  14477. <td align="center">4.</td>
  14478. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi yíge rén láide ma?</span></td>
  14479. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是一个人来的吗?</span></td>
  14480. <td align="left">Did you come alone?</td>
  14481. </tr>
  14482. <tr>
  14483. <td align="center">&nbsp;</td>
  14484. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, wǒ bú shi yíge rén láide.</span></td>
  14485. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,我不是一个人来的。</span></td>
  14486. <td align="left">No, I didn't come alone.</td>
  14487. </tr>
  14488. <tr>
  14489. <td align="center">&nbsp;</td>
  14490. <td align="left">&nbsp;</td>
  14491. <td align="left">&nbsp;</td>
  14492. <td align="left">&nbsp;</td>
  14493. </tr>
  14494. <tr>
  14495. <td align="center">5.</td>
  14496. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ něitiān zǒu?</span></td>
  14497. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你哪天走?</span></td>
  14498. <td align="left">What day are you leaving?</td>
  14499. </tr>
  14500. <tr>
  14501. <td align="center">&nbsp;</td>
  14502. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jīntian zǒu.</span></td>
  14503. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我今天走。</span></td>
  14504. <td align="left">I'm leaving today.</td>
  14505. </tr>
  14506. </tbody>
  14507. </table>
  14508. </div>
  14509. </div>
  14510. <div class="section">
  14511. <div class="titlepage">
  14512. <div>
  14513. <div>
  14514. <h2 class="title" style="clear: both"><a name="d5e13431" id="d5e13431"></a>Unit 5 Target List</h2>
  14515. </div>
  14516. </div>
  14517. </div>
  14518. <div class="informaltable">
  14519. <table class="informaltable" border="0">
  14520. <colgroup>
  14521. <col align="center" class="c1">
  14522. <col align="left" class="c2">
  14523. <col align="left" class="c3">
  14524. <col align="left" class="c4">
  14525. </colgroup>
  14526. <tbody>
  14527. <tr>
  14528. <td align="center">1.</td>
  14529. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi zài nǎr shēngde?</span></td>
  14530. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是在哪儿生的?</span></td>
  14531. <td align="left">Where were you born?</td>
  14532. </tr>
  14533. <tr>
  14534. <td align="center">&nbsp;</td>
  14535. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi zài Dézhōu shēngde.</span></td>
  14536. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是在得州生的。</span></td>
  14537. <td align="left">I was born in Texas.</td>
  14538. </tr>
  14539. <tr>
  14540. <td align="center">&nbsp;</td>
  14541. <td align="left">&nbsp;</td>
  14542. <td align="left">&nbsp;</td>
  14543. <td align="left">&nbsp;</td>
  14544. </tr>
  14545. <tr>
  14546. <td align="center">2.</td>
  14547. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen xīngqījǐ zǒu?</span></td>
  14548. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们星期几走?</span></td>
  14549. <td align="left">What day of the week are you leaving?</td>
  14550. </tr>
  14551. <tr>
  14552. <td align="center">&nbsp;</td>
  14553. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen Xīngqītiān zǒu.</span></td>
  14554. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期天走。</span></td>
  14555. <td align="left">We are leaving on Sunday.</td>
  14556. </tr>
  14557. <tr>
  14558. <td align="center">&nbsp;</td>
  14559. <td align="left">&nbsp;</td>
  14560. <td align="left">&nbsp;</td>
  14561. <td align="left">&nbsp;</td>
  14562. </tr>
  14563. <tr>
  14564. <td align="center">3.</td>
  14565. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ní shi něinián shēngde?</span></td>
  14566. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪年生的?</span></td>
  14567. <td align="left">What year were you born?</td>
  14568. </tr>
  14569. <tr>
  14570. <td align="center">&nbsp;</td>
  14571. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Yī jiǔ sān jiǔ nián shēngde.</span></td>
  14572. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是一九三九年生的。</span></td>
  14573. <td align="left">I was born in 1939.</td>
  14574. </tr>
  14575. <tr>
  14576. <td align="center">&nbsp;</td>
  14577. <td align="left">&nbsp;</td>
  14578. <td align="left">&nbsp;</td>
  14579. <td align="left">&nbsp;</td>
  14580. </tr>
  14581. <tr>
  14582. <td align="center">4.</td>
  14583. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi jǐyüè jíhào shēngde?</span></td>
  14584. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是几月几号生的?</span></td>
  14585. <td align="left">What is your month and day of birth?</td>
  14586. </tr>
  14587. <tr>
  14588. <td align="center">&nbsp;</td>
  14589. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wó shi Qíyüe sìhào shēngde.</span></td>
  14590. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是七月四号生的。</span></td>
  14591. <td align="left">I was born on July 4.</td>
  14592. </tr>
  14593. <tr>
  14594. <td align="center">&nbsp;</td>
  14595. <td align="left">&nbsp;</td>
  14596. <td align="left">&nbsp;</td>
  14597. <td align="left">&nbsp;</td>
  14598. </tr>
  14599. <tr>
  14600. <td align="center">5.</td>
  14601. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ duō dà le?</span></td>
  14602. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你多大了?</span></td>
  14603. <td align="left">How old are you?</td>
  14604. </tr>
  14605. <tr>
  14606. <td align="center">&nbsp;</td>
  14607. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ sān shi wǔ le.</span></td>
  14608. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我三十五了。</span></td>
  14609. <td align="left">I'm 35.</td>
  14610. </tr>
  14611. <tr>
  14612. <td align="center">&nbsp;</td>
  14613. <td align="left">&nbsp;</td>
  14614. <td align="left">&nbsp;</td>
  14615. <td align="left">&nbsp;</td>
  14616. </tr>
  14617. <tr>
  14618. <td align="center">6.</td>
  14619. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nímem nánháizi dōu jǐsuì le?</span></td>
  14620. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们男孩子都几岁了?</span></td>
  14621. <td align="left">How old are your boys?</td>
  14622. </tr>
  14623. <tr>
  14624. <td align="center">&nbsp;</td>
  14625. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yíge jiǔsuì le, yíge liùsuì le.</span></td>
  14626. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一个九岁了,一个六岁了。</span></td>
  14627. <td align="left">One is nine and one is six.</td>
  14628. </tr>
  14629. </tbody>
  14630. </table>
  14631. </div>
  14632. </div>
  14633. <div class="section">
  14634. <div class="titlepage">
  14635. <div>
  14636. <div>
  14637. <h2 class="title" style="clear: both"><a name="d5e13549" id="d5e13549"></a>Unit 6 Target List</h2>
  14638. </div>
  14639. </div>
  14640. </div>
  14641. <div class="informaltable">
  14642. <table class="informaltable" border="0">
  14643. <colgroup>
  14644. <col align="center" class="c1">
  14645. <col align="left" class="c2">
  14646. <col align="left" class="c3">
  14647. <col align="left" class="c4">
  14648. </colgroup>
  14649. <tbody>
  14650. <tr>
  14651. <td align="center">1.</td>
  14652. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù duó jiǔ?</span></td>
  14653. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住多久?</span></td>
  14654. <td align="left">How long are you staying?</td>
  14655. </tr>
  14656. <tr>
  14657. <td align="center">&nbsp;</td>
  14658. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù yìnián.</span></td>
  14659. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住一年。</span></td>
  14660. <td align="left">I'm staying one year.</td>
  14661. </tr>
  14662. <tr>
  14663. <td align="center">&nbsp;</td>
  14664. <td align="left">&nbsp;</td>
  14665. <td align="left">&nbsp;</td>
  14666. <td align="left">&nbsp;</td>
  14667. </tr>
  14668. <tr>
  14669. <td align="center">2.</td>
  14670. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai zài Xiānggǎng zhù duó jiǔ?</span></td>
  14671. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太在香港住多久?</span></td>
  14672. <td align="left">How long is your wife staying in Hong Kong?</td>
  14673. </tr>
  14674. <tr>
  14675. <td align="center">&nbsp;</td>
  14676. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā zhù liǎngtiān.</span></td>
  14677. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想她住两天。</span></td>
  14678. <td align="left">I think she is staying two days.</td>
  14679. </tr>
  14680. <tr>
  14681. <td align="center">&nbsp;</td>
  14682. <td align="left">&nbsp;</td>
  14683. <td align="left">&nbsp;</td>
  14684. <td align="left">&nbsp;</td>
  14685. </tr>
  14686. <tr>
  14687. <td align="center">3.</td>
  14688. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiǎng zài Táiwān zhù duó jiǔ?</span></td>
  14689. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你想在台湾住多久?</span></td>
  14690. <td align="left">How long are you thinking of staying in Taiwan?</td>
  14691. </tr>
  14692. <tr>
  14693. <td align="center">&nbsp;</td>
  14694. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng zhù liùge yüè.</span></td>
  14695. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想住六个月。</span></td>
  14696. <td align="left">I'm thinking of staying six months.</td>
  14697. </tr>
  14698. <tr>
  14699. <td align="center">&nbsp;</td>
  14700. <td align="left">&nbsp;</td>
  14701. <td align="left">&nbsp;</td>
  14702. <td align="left">&nbsp;</td>
  14703. </tr>
  14704. <tr>
  14705. <td align="center">4.</td>
  14706. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ láile duó jiǔ le?</span></td>
  14707. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你来了多久了?</span></td>
  14708. <td align="left">How long have you been here?</td>
  14709. </tr>
  14710. <tr>
  14711. <td align="center">&nbsp;</td>
  14712. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ láile liǎngge xīnqī le.</span></td>
  14713. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我来了两个星期。</span></td>
  14714. <td align="left">I have been here two weeks.</td>
  14715. </tr>
  14716. <tr>
  14717. <td align="center">&nbsp;</td>
  14718. <td align="left">&nbsp;</td>
  14719. <td align="left">&nbsp;</td>
  14720. <td align="left">&nbsp;</td>
  14721. </tr>
  14722. <tr>
  14723. <td align="center">5.</td>
  14724. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai zài Xiānggǎng zhùle dó jiǔ?</span></td>
  14725. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太在香港住了多久?</span></td>
  14726. <td align="left">How long did your wife stay in Hong Kong?</td>
  14727. </tr>
  14728. <tr>
  14729. <td align="center">&nbsp;</td>
  14730. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle liǎngtiān.</span></td>
  14731. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她住了两天。</span></td>
  14732. <td align="left">She stayed two days.</td>
  14733. </tr>
  14734. <tr>
  14735. <td align="center">&nbsp;</td>
  14736. <td align="left">&nbsp;</td>
  14737. <td align="left">&nbsp;</td>
  14738. <td align="left">&nbsp;</td>
  14739. </tr>
  14740. <tr>
  14741. <td align="center">6.</td>
  14742. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Tàitai méi lái.</span></td>
  14743. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李太太没来。</span></td>
  14744. <td align="left">Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> didn't come.</td>
  14745. </tr>
  14746. <tr>
  14747. <td align="center">&nbsp;</td>
  14748. <td align="left">&nbsp;</td>
  14749. <td align="left">&nbsp;</td>
  14750. <td align="left">&nbsp;</td>
  14751. </tr>
  14752. <tr>
  14753. <td align="center">7.</td>
  14754. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ cóngqián méi láiguo. Wǒ tàitai láiguo.</span></td>
  14755. <td align="left"><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我从前没来过。我太太来过。</span></td>
  14756. <td align="left">I have never been here before. My wife has been here.</td>
  14757. </tr>
  14758. </tbody>
  14759. </table>
  14760. </div>
  14761. </div>
  14762. <div class="section">
  14763. <div class="titlepage">
  14764. <div>
  14765. <div>
  14766. <h2 class="title" style="clear: both"><a name="d5e13673" id="d5e13673"></a>Unit 7 Target List</h2>
  14767. </div>
  14768. </div>
  14769. </div>
  14770. <div class="informaltable">
  14771. <table class="informaltable" border="0">
  14772. <colgroup>
  14773. <col align="center" class="c1">
  14774. <col align="center" class="c2">
  14775. <col align="left" class="c3">
  14776. <col class="c4">
  14777. <col class="c5">
  14778. </colgroup>
  14779. <tbody>
  14780. <tr>
  14781. <td align="center">1.</td>
  14782. <td align="center">A:</td>
  14783. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín zài náli gōngzuò?</span></td>
  14784. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您在哪里工作?</span></td>
  14785. <td>Where do you work?</td>
  14786. </tr>
  14787. <tr>
  14788. <td align="center">&nbsp;</td>
  14789. <td align="center">B:</td>
  14790. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài Měiguó Guówùyàn gōngzuò.</span></td>
  14791. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在美国国务院工作。</span></td>
  14792. <td>I work with the State Department.</td>
  14793. </tr>
  14794. <tr>
  14795. <td align="center">&nbsp;</td>
  14796. <td align="center">&nbsp;</td>
  14797. <td align="left">&nbsp;</td>
  14798. <td>&nbsp;</td>
  14799. <td>&nbsp;</td>
  14800. </tr>
  14801. <tr>
  14802. <td align="center">2.</td>
  14803. <td align="center">A:</td>
  14804. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ní zai náli gōngzuò?</span></td>
  14805. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您在哪里工作?</span></td>
  14806. <td>Where do you work?</td>
  14807. </tr>
  14808. <tr>
  14809. <td align="center">&nbsp;</td>
  14810. <td align="center">B:</td>
  14811. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi xüsheng.</span></td>
  14812. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是学生。</span></td>
  14813. <td>I'm student.</td>
  14814. </tr>
  14815. <tr>
  14816. <td align="center">&nbsp;</td>
  14817. <td align="center">&nbsp;</td>
  14818. <td align="left">&nbsp;</td>
  14819. <td>&nbsp;</td>
  14820. <td>&nbsp;</td>
  14821. </tr>
  14822. <tr>
  14823. <td align="center">3.</td>
  14824. <td align="center">A:</td>
  14825. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ lái zuò shénme?</span></td>
  14826. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您来做什么?</span></td>
  14827. <td>What did you come here to do?</td>
  14828. </tr>
  14829. <tr>
  14830. <td align="center">&nbsp;</td>
  14831. <td align="center">B:</td>
  14832. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lái niàn shū.</span></td>
  14833. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我来念书。</span></td>
  14834. <td>I came here to study.</td>
  14835. </tr>
  14836. <tr>
  14837. <td align="center">&nbsp;</td>
  14838. <td align="center">&nbsp;</td>
  14839. <td align="left">&nbsp;</td>
  14840. <td>&nbsp;</td>
  14841. <td>&nbsp;</td>
  14842. </tr>
  14843. <tr>
  14844. <td align="center">4.</td>
  14845. <td align="center">A:</td>
  14846. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ niàn shénme?</span></td>
  14847. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你念什么?</span></td>
  14848. <td>What are you studying?</td>
  14849. </tr>
  14850. <tr>
  14851. <td align="center">&nbsp;</td>
  14852. <td align="center">B:</td>
  14853. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé Zhōngwén.</span></td>
  14854. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学中文。</span></td>
  14855. <td>I'm studying Chinese.</td>
  14856. </tr>
  14857. <tr>
  14858. <td align="center">&nbsp;</td>
  14859. <td align="center">&nbsp;</td>
  14860. <td align="left">&nbsp;</td>
  14861. <td>&nbsp;</td>
  14862. <td>&nbsp;</td>
  14863. </tr>
  14864. <tr>
  14865. <td align="center">5.</td>
  14866. <td align="center">A:</td>
  14867. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zài dàxüé niànguo lìshǐ ma?</span></td>
  14868. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你在大学念过历史吗?</span></td>
  14869. <td>Did you study history in college?</td>
  14870. </tr>
  14871. <tr>
  14872. <td align="center">&nbsp;</td>
  14873. <td align="center">B:</td>
  14874. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Niànguo.</span></td>
  14875. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学念。</span></td>
  14876. <td>Yes.</td>
  14877. </tr>
  14878. <tr>
  14879. <td align="center">&nbsp;</td>
  14880. <td align="center">&nbsp;</td>
  14881. <td align="left">&nbsp;</td>
  14882. <td>&nbsp;</td>
  14883. <td>&nbsp;</td>
  14884. </tr>
  14885. <tr>
  14886. <td align="center">6.</td>
  14887. <td align="center">A:</td>
  14888. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen huì shuō Zhōngwén ma?</span></td>
  14889. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们会说中文吗?</span></td>
  14890. <td>Can you speak Chinese?</td>
  14891. </tr>
  14892. <tr>
  14893. <td align="center">&nbsp;</td>
  14894. <td align="center">B:</td>
  14895. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ tàitai bú huǐ shuō, wǒ huì shuō yìdiǎn.</span></td>
  14896. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我太太不会说,我会说一点。</span></td>
  14897. <td>My wife can't speak it; I can speak it a little.</td>
  14898. </tr>
  14899. <tr>
  14900. <td align="center">&nbsp;</td>
  14901. <td align="center">&nbsp;</td>
  14902. <td align="left">&nbsp;</td>
  14903. <td>&nbsp;</td>
  14904. <td>&nbsp;</td>
  14905. </tr>
  14906. <tr>
  14907. <td align="center">7.</td>
  14908. <td align="center">A:</td>
  14909. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐde Zhōngguo huà hěn hǎo.</span></td>
  14910. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你的中国话很好。</span></td>
  14911. <td>Your Chinese is very good.</td>
  14912. </tr>
  14913. <tr>
  14914. <td align="center">&nbsp;</td>
  14915. <td align="center">B:</td>
  14916. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Náli, náli. Wǒ jiù huì shuō yìdiǎn.</span></td>
  14917. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪里,哪里。我就说一点。</span></td>
  14918. <td>Not at all. I can speak only a little.</td>
  14919. </tr>
  14920. <tr>
  14921. <td align="center">&nbsp;</td>
  14922. <td align="center">&nbsp;</td>
  14923. <td align="left">&nbsp;</td>
  14924. <td>&nbsp;</td>
  14925. <td>&nbsp;</td>
  14926. </tr>
  14927. <tr>
  14928. <td align="center">8.</td>
  14929. <td align="center">A:</td>
  14930. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi zài náli xüéde Zhōngzén?</span></td>
  14931. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是在哪里学的中文?</span></td>
  14932. <td>Where did you study Chinese?</td>
  14933. </tr>
  14934. <tr>
  14935. <td align="center">&nbsp;</td>
  14936. <td align="center">B:</td>
  14937. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wó shi zài Huáshèngdùn xüéde.</span></td>
  14938. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是在华盛顿学的。</span></td>
  14939. <td>I studied it in Washington.</td>
  14940. </tr>
  14941. </tbody>
  14942. </table>
  14943. </div>
  14944. </div>
  14945. <div class="section">
  14946. <div class="titlepage">
  14947. <div>
  14948. <div>
  14949. <h2 class="title" style="clear: both"><a name="d5e13853" id="d5e13853"></a>Unit 8 Target List</h2>
  14950. </div>
  14951. </div>
  14952. </div>
  14953. <div class="informaltable">
  14954. <table class="informaltable" border="0">
  14955. <colgroup>
  14956. <col align="center" class="c1">
  14957. <col align="center" class="c2">
  14958. <col align="left" class="c3">
  14959. <col class="c4">
  14960. <col class="c5">
  14961. </colgroup>
  14962. <tbody>
  14963. <tr>
  14964. <td align="center">1.</td>
  14965. <td align="center">A:</td>
  14966. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jīntiān hái yǒu kè ma?</span></td>
  14967. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你今天还有课吗?</span></td>
  14968. <td>Do you have any more classes today?</td>
  14969. </tr>
  14970. <tr>
  14971. <td align="center">&nbsp;</td>
  14972. <td align="center">B:</td>
  14973. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou kè le.</span></td>
  14974. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有课了。</span></td>
  14975. <td>I don't have any more classes.</td>
  14976. </tr>
  14977. <tr>
  14978. <td align="center">&nbsp;</td>
  14979. <td align="center">&nbsp;</td>
  14980. <td align="left">&nbsp;</td>
  14981. <td>&nbsp;</td>
  14982. <td>&nbsp;</td>
  14983. </tr>
  14984. <tr>
  14985. <td align="center">2.</td>
  14986. <td align="center">A:</td>
  14987. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ cóngqián niàn Yīngwén niànle duó jiǔ?</span></td>
  14988. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你从前念英文念了多久?</span></td>
  14989. <td>How long did you study English?</td>
  14990. </tr>
  14991. <tr>
  14992. <td align="center">&nbsp;</td>
  14993. <td align="center">B:</td>
  14994. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niàn Yīngwén niànle liùniàn.</span></td>
  14995. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念英文念了六年。</span></td>
  14996. <td>I studied English for six years.</td>
  14997. </tr>
  14998. <tr>
  14999. <td align="center">&nbsp;</td>
  15000. <td align="center">&nbsp;</td>
  15001. <td align="left">&nbsp;</td>
  15002. <td>&nbsp;</td>
  15003. <td>&nbsp;</td>
  15004. </tr>
  15005. <tr>
  15006. <td align="center">3.</td>
  15007. <td align="center">A:</td>
  15008. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ niàn Fàwén niànle duó jiǔ le?</span></td>
  15009. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你念法文念了多久了?</span></td>
  15010. <td>How long have you been studying French?</td>
  15011. </tr>
  15012. <tr>
  15013. <td align="center">&nbsp;</td>
  15014. <td align="center">B:</td>
  15015. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niànle yìnián le.</span></td>
  15016. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念了一年了。</span></td>
  15017. <td>I've been studying it for one year.</td>
  15018. </tr>
  15019. <tr>
  15020. <td align="center">&nbsp;</td>
  15021. <td align="center">&nbsp;</td>
  15022. <td align="left">&nbsp;</td>
  15023. <td>&nbsp;</td>
  15024. <td>&nbsp;</td>
  15025. </tr>
  15026. <tr>
  15027. <td align="center">4.</td>
  15028. <td align="center">A:</td>
  15029. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǜnián wǒ hái bú huì xiě Zhōnggui zì.</span></td>
  15030. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">去年我还不会写中国字。</span></td>
  15031. <td>Last year, I couldn't write Chinese characters.</td>
  15032. </tr>
  15033. <tr>
  15034. <td align="center">&nbsp;</td>
  15035. <td align="center">B:</td>
  15036. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiànzài wǒ huì xiě yìdiǎn le.</span></td>
  15037. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">现在我会写一点了。</span></td>
  15038. <td>Now, I can write a little.</td>
  15039. </tr>
  15040. <tr>
  15041. <td align="center">&nbsp;</td>
  15042. <td align="center">&nbsp;</td>
  15043. <td align="left">&nbsp;</td>
  15044. <td>&nbsp;</td>
  15045. <td>&nbsp;</td>
  15046. </tr>
  15047. <tr>
  15048. <td align="center">5.</td>
  15049. <td align="center">A:</td>
  15050. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ fùqin shi jǖnrén ma?</span></td>
  15051. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你父亲是军人吗?</span></td>
  15052. <td>Is your father a military man?</td>
  15053. </tr>
  15054. <tr>
  15055. <td align="center">&nbsp;</td>
  15056. <td align="center">B:</td>
  15057. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā shi hǎijǖn jǖnguān.</span></td>
  15058. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,他是海军陆军。</span></td>
  15059. <td>Yes, he's a naval officer.</td>
  15060. </tr>
  15061. <tr>
  15062. <td align="center">&nbsp;</td>
  15063. <td align="center">&nbsp;</td>
  15064. <td align="left">&nbsp;</td>
  15065. <td>&nbsp;</td>
  15066. <td>&nbsp;</td>
  15067. </tr>
  15068. <tr>
  15069. <td align="center">6.</td>
  15070. <td align="center">A:</td>
  15071. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jīntiān bù lái le.</span></td>
  15072. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我今天不来了。</span></td>
  15073. <td>I'm not coming today.</td>
  15074. </tr>
  15075. <tr>
  15076. <td align="center">&nbsp;</td>
  15077. <td align="center">B:</td>
  15078. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bìng le.</span></td>
  15079. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我病了。</span></td>
  15080. <td>I'm sick.</td>
  15081. </tr>
  15082. <tr>
  15083. <td align="center">&nbsp;</td>
  15084. <td align="center">&nbsp;</td>
  15085. <td align="left">&nbsp;</td>
  15086. <td>&nbsp;</td>
  15087. <td>&nbsp;</td>
  15088. </tr>
  15089. <tr>
  15090. <td align="center">7.</td>
  15091. <td align="center">A:</td>
  15092. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiān hǎo le méiyou?</span></td>
  15093. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天好了没有?</span></td>
  15094. <td>Are you better today?</td>
  15095. </tr>
  15096. <tr>
  15097. <td align="center">&nbsp;</td>
  15098. <td align="center">B:</td>
  15099. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiān hǎo le.</span></td>
  15100. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天好了。</span></td>
  15101. <td>Today, I'm better.</td>
  15102. </tr>
  15103. </tbody>
  15104. </table>
  15105. </div>
  15106. </div>
  15107. <div class="section">
  15108. <div class="titlepage">
  15109. <div>
  15110. <div>
  15111. <h2 class="title" style="clear: both"><a name="d5e14011" id="d5e14011"></a>Unit 1</h2>
  15112. </div>
  15113. </div>
  15114. </div>
  15115. <div class="section">
  15116. <div class="titlepage">
  15117. <div>
  15118. <div>
  15119. <h3 class="title"><a name="d5e14013" id="d5e14013"></a>Introduction</h3>
  15120. </div>
  15121. </div>
  15122. </div>
  15123. <div class="section">
  15124. <div class="titlepage">
  15125. <div>
  15126. <div>
  15127. <h4 class="title"><a name="d5e14015" id="d5e14015"></a>Topics covered in this unit</h4>
  15128. </div>
  15129. </div>
  15130. </div>
  15131. <div class="orderedlist">
  15132. <ol class="orderedlist" type="1">
  15133. <li class="listitem">
  15134. <p>Where people are staying (hotels),</p>
  15135. </li>
  15136. <li class="listitem">
  15137. <p>Short answers.</p>
  15138. </li>
  15139. <li class="listitem">
  15140. <p>The question word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něige</span>, "which."</p>
  15141. </li>
  15142. </ol>
  15143. </div>
  15144. </div>
  15145. <div class="section">
  15146. <div class="titlepage">
  15147. <div>
  15148. <div>
  15149. <h4 class="title"><a name="d5e14026" id="d5e14026"></a>Material you will need</h4>
  15150. </div>
  15151. </div>
  15152. </div>
  15153. <div class="orderedlist">
  15154. <ol class="orderedlist" type="1">
  15155. <li class="listitem">
  15156. <p>The C-l and P-l tapes, the Reference List and Reference Notes.</p>
  15157. </li>
  15158. <li class="listitem">
  15159. <p>The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.</p>
  15160. </li>
  15161. <li class="listitem">
  15162. <p>The drill tape (1D-1).</p>
  15163. </li>
  15164. </ol>
  15165. </div>
  15166. </div>
  15167. </div>
  15168. <div class="section">
  15169. <div class="titlepage">
  15170. <div>
  15171. <div>
  15172. <h3 class="title"><a name="d5e14036" id="d5e14036"></a>References</h3>
  15173. </div>
  15174. </div>
  15175. </div>
  15176. <div class="section">
  15177. <div class="titlepage">
  15178. <div>
  15179. <div>
  15180. <h4 class="title"><a name="d5e14038" id="d5e14038"></a>Reference List</h4>
  15181. </div>
  15182. </div>
  15183. </div>
  15184. <p>(in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>)</p>
  15185. <div class="informaltable">
  15186. <table class="informaltable" border="0">
  15187. <colgroup>
  15188. <col align="center" class="col1">
  15189. <col align="center" class="col2">
  15190. <col class="col3">
  15191. <col class="col4">
  15192. <col class="col5">
  15193. </colgroup>
  15194. <tbody>
  15195. <tr>
  15196. <td align="center">1.</td>
  15197. <td align="center">A:</td>
  15198. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ zhù zai nǎr?</span></td>
  15199. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">亲吻,你朱在哪儿?</span></td>
  15200. <td>May I ask, where are you staying?</td>
  15201. </tr>
  15202. <tr>
  15203. <td align="center">&nbsp;</td>
  15204. <td align="center">B:</td>
  15205. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zai Běijīng Fàndiàn.</span></td>
  15206. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">握住在北京饭店。</span></td>
  15207. <td>I'm staying at the Beijing Hotel.</td>
  15208. </tr>
  15209. <tr>
  15210. <td align="center">&nbsp;</td>
  15211. <td align="center">&nbsp;</td>
  15212. <td>&nbsp;</td>
  15213. <td>&nbsp;</td>
  15214. <td>&nbsp;</td>
  15215. </tr>
  15216. <tr>
  15217. <td align="center">2.</td>
  15218. <td align="center">A:</td>
  15219. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai Mínzú Fàndiàn ma?</span></td>
  15220. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在民族饭店吗?</span></td>
  15221. <td>Are you staying at the Nationalities Hotel?</td>
  15222. </tr>
  15223. <tr>
  15224. <td align="center">&nbsp;</td>
  15225. <td align="center">B:</td>
  15226. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, wǒ zhù zai Mínzú Fàndiàn.</span></td>
  15227. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,我住在民族饭店吗。</span></td>
  15228. <td>Yes, I'm staying at the Nationalities Hotel.</td>
  15229. </tr>
  15230. <tr>
  15231. <td align="center">&nbsp;</td>
  15232. <td align="center">&nbsp;</td>
  15233. <td>&nbsp;</td>
  15234. <td>&nbsp;</td>
  15235. <td>&nbsp;</td>
  15236. </tr>
  15237. <tr>
  15238. <td align="center">3.</td>
  15239. <td align="center">A:</td>
  15240. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai něige fàndiàn?</span></td>
  15241. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在呢个饭店?</span></td>
  15242. <td>Which hotel are you staying at?</td>
  15243. </tr>
  15244. <tr>
  15245. <td align="center">&nbsp;</td>
  15246. <td align="center">B:</td>
  15247. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zai Běijīng Fàndiàn.</span></td>
  15248. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在北京饭店。</span></td>
  15249. <td>I'm staying ate the Beijing Hotel.</td>
  15250. </tr>
  15251. <tr>
  15252. <td align="center">&nbsp;</td>
  15253. <td align="center">&nbsp;</td>
  15254. <td>&nbsp;</td>
  15255. <td>&nbsp;</td>
  15256. <td>&nbsp;</td>
  15257. </tr>
  15258. <tr>
  15259. <td align="center">4.</td>
  15260. <td align="center">A:</td>
  15261. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něiwèi shì Zhāng tóngzhì?</span></td>
  15262. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪位是张同志?</span></td>
  15263. <td>Which one is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>?</td>
  15264. </tr>
  15265. <tr>
  15266. <td align="center">&nbsp;</td>
  15267. <td align="center">B:</td>
  15268. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhāng tóngzhì.</span></td>
  15269. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是张同志。</span></td>
  15270. <td>She is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>.</td>
  15271. </tr>
  15272. <tr>
  15273. <td align="center">&nbsp;</td>
  15274. <td align="center">&nbsp;</td>
  15275. <td>&nbsp;</td>
  15276. <td>&nbsp;</td>
  15277. <td>&nbsp;</td>
  15278. </tr>
  15279. <tr>
  15280. <td align="center">5.</td>
  15281. <td align="center">A:</td>
  15282. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něige rén shì Méi tóngzhì?</span></td>
  15283. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪个人是Méi同志?</span></td>
  15284. <td>Which person is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi</span>?</td>
  15285. </tr>
  15286. <tr>
  15287. <td align="center">&nbsp;</td>
  15288. <td align="center">B:</td>
  15289. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shì Méi tóngzhì.</span></td>
  15290. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是Méi同志。</span></td>
  15291. <td>That person is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi</span>.</td>
  15292. </tr>
  15293. <tr>
  15294. <td align="center">&nbsp;</td>
  15295. <td align="center">&nbsp;</td>
  15296. <td>&nbsp;</td>
  15297. <td>&nbsp;</td>
  15298. <td>&nbsp;</td>
  15299. </tr>
  15300. <tr>
  15301. <td align="center">6.</td>
  15302. <td align="center">A:</td>
  15303. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něiwei shì Gāo tóngzhì?</span></td>
  15304. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪位是局同志。</span></td>
  15305. <td>Which one is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</span>?</td>
  15306. </tr>
  15307. <tr>
  15308. <td align="center">&nbsp;</td>
  15309. <td align="center">B:</td>
  15310. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi shì Gāo tóngzhì.</span></td>
  15311. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是局同志。</span></td>
  15312. <td>That one is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</span>.</td>
  15313. </tr>
  15314. <tr>
  15315. <td align="center">&nbsp;</td>
  15316. <td align="center">&nbsp;</td>
  15317. <td>&nbsp;</td>
  15318. <td>&nbsp;</td>
  15319. <td>&nbsp;</td>
  15320. </tr>
  15321. <tr>
  15322. <td align="center">
  15323. <p>7.<a href="#ftn.d5e14191" class="footnote" name="d5e14191" id="d5e14191"><sup class="footnote">[a]</sup></a></p>
  15324. </td>
  15325. <td align="center">A:</td>
  15326. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai zheìge fàndiàn ma?</span></td>
  15327. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在这个饭店吗?</span></td>
  15328. <td>Are you staying at this hotel?</td>
  15329. </tr>
  15330. <tr>
  15331. <td align="center">&nbsp;</td>
  15332. <td align="center">B:</td>
  15333. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, wǒ bú zhù zai zheìge fàndiàn.</span></td>
  15334. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,我不住在这个饭店。</span></td>
  15335. <td>No, I"m staying at this hotel.</td>
  15336. </tr>
  15337. <tr>
  15338. <td align="center">&nbsp;</td>
  15339. <td align="center">&nbsp;</td>
  15340. <td>&nbsp;</td>
  15341. <td>&nbsp;</td>
  15342. <td>&nbsp;</td>
  15343. </tr>
  15344. <tr>
  15345. <td align="center">8.</td>
  15346. <td align="center">A:</td>
  15347. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tóngzhì! nín zǎo.</span></td>
  15348. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋同志!您早。</span></td>
  15349. <td>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</span>! Good morning.</td>
  15350. </tr>
  15351. <tr>
  15352. <td align="center">&nbsp;</td>
  15353. <td align="center">B:</td>
  15354. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǎo. Nuòwǎkè Nǔshì! nín hǎo.</span></td>
  15355. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">早。Nuòwǎkè 女士!您好。</span></td>
  15356. <td>Good morning, Miss Novak! How are you?</td>
  15357. </tr>
  15358. <tr>
  15359. <td align="center">&nbsp;</td>
  15360. <td align="center">A:</td>
  15361. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ hěn hǎo.</span></td>
  15362. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我很好</span></td>
  15363. <td>I'm very well.</td>
  15364. </tr>
  15365. <tr>
  15366. <td align="center">&nbsp;</td>
  15367. <td align="center">&nbsp;</td>
  15368. <td>&nbsp;</td>
  15369. <td>&nbsp;</td>
  15370. <td>&nbsp;</td>
  15371. </tr>
  15372. <tr>
  15373. <td align="center">9.</td>
  15374. <td align="center">A:</td>
  15375. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ shì Měiguo nǎrde rén?</span></td>
  15376. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你是美国哪儿人?</span></td>
  15377. <td>May I ask, where are you from in America?</td>
  15378. </tr>
  15379. <tr>
  15380. <td align="center">&nbsp;</td>
  15381. <td align="center">B:</td>
  15382. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Jiāzhōu Jiùjīnshān rén.</span></td>
  15383. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是加州旧金山人。</span></td>
  15384. <td>I'm from San Francisco, California.</td>
  15385. </tr>
  15386. </tbody>
  15387. <tbody class="footnotes">
  15388. <tr>
  15389. <td colspan="5">
  15390. <div id="ftn.d5e14191" class="footnote">
  15391. <p><a href="#d5e14191" class="para"><sup class="para">[a]</sup></a> This exchange occurs on the C-l tape only.</p>
  15392. </div>
  15393. </td>
  15394. </tr>
  15395. </tbody>
  15396. </table>
  15397. </div>
  15398. </div>
  15399. <div class="section">
  15400. <div class="titlepage">
  15401. <div>
  15402. <div>
  15403. <h4 class="title"><a name="d5e14260" id="d5e14260"></a>Vocabulary</h4>
  15404. </div>
  15405. </div>
  15406. </div>
  15407. <div class="striped">
  15408. <table class="striped" border="0">
  15409. <colgroup>
  15410. <col class="col1">
  15411. <col class="col2">
  15412. <col class="col3">
  15413. </colgroup>
  15414. <tbody>
  15415. <tr>
  15416. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fàndiàn</span></td>
  15417. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">饭店</span></td>
  15418. <td>hotel</td>
  15419. </tr>
  15420. <tr>
  15421. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</span></td>
  15422. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">个</span></td>
  15423. <td>general counter</td>
  15424. </tr>
  15425. <tr>
  15426. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hěn</span></td>
  15427. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">很</span></td>
  15428. <td>very</td>
  15429. </tr>
  15430. <tr>
  15431. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiùjīnshān</span></td>
  15432. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">旧金山</span></td>
  15433. <td>San Francisco</td>
  15434. </tr>
  15435. <tr>
  15436. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínzú Fàndiàn</span></td>
  15437. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">民族饭店</span></td>
  15438. <td>Nationalities Hotel</td>
  15439. </tr>
  15440. <tr>
  15441. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něi-</span></td>
  15442. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪-?</span></td>
  15443. <td>which</td>
  15444. </tr>
  15445. <tr>
  15446. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něige?</span></td>
  15447. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪个</span></td>
  15448. <td>which?</td>
  15449. </tr>
  15450. <tr>
  15451. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèige</span></td>
  15452. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个</span></td>
  15453. <td>that</td>
  15454. </tr>
  15455. <tr>
  15456. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něiwei</span></td>
  15457. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪位</span></td>
  15458. <td>which one (person)</td>
  15459. </tr>
  15460. <tr>
  15461. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèiwèi</span></td>
  15462. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位</span></td>
  15463. <td>that one (person)</td>
  15464. </tr>
  15465. <tr>
  15466. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǔshì</span></td>
  15467. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">女士</span></td>
  15468. <td>polite title for a married or unmarried woman) Mrs. ; Lady</td>
  15469. </tr>
  15470. <tr>
  15471. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span></td>
  15472. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是</span></td>
  15473. <td>yes, that's so.</td>
  15474. </tr>
  15475. <tr>
  15476. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-wèi</span></td>
  15477. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">位</span></td>
  15478. <td>polite counter for people</td>
  15479. </tr>
  15480. <tr>
  15481. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǎo</span></td>
  15482. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">早</span></td>
  15483. <td>good morning</td>
  15484. </tr>
  15485. <tr>
  15486. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèi-</span></td>
  15487. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这-</span></td>
  15488. <td>this</td>
  15489. </tr>
  15490. <tr>
  15491. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zheìge</span></td>
  15492. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个</span></td>
  15493. <td>this</td>
  15494. </tr>
  15495. <tr>
  15496. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèiwèi</span></td>
  15497. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这位</span></td>
  15498. <td>this one (person)</td>
  15499. </tr>
  15500. <tr>
  15501. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù</span></td>
  15502. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">朱</span></td>
  15503. <td>to stay, to live</td>
  15504. </tr>
  15505. </tbody>
  15506. </table>
  15507. </div>
  15508. </div>
  15509. <div class="section">
  15510. <div class="titlepage">
  15511. <div>
  15512. <div>
  15513. <h4 class="title"><a name="d5e14376" id="d5e14376"></a>Reference Notes</h4>
  15514. </div>
  15515. </div>
  15516. </div>
  15517. <div class="section">
  15518. <div class="titlepage">
  15519. <div>
  15520. <div>
  15521. <h5 class="title"><a name="d5e14378" id="d5e14378"></a>Notes on № 1</h5>
  15522. </div>
  15523. </div>
  15524. </div>
  15525. <div class="informaltable">
  15526. <table class="informaltable" border="0">
  15527. <colgroup>
  15528. <col align="center" class="c1">
  15529. <col align="center" class="c2">
  15530. <col class="c3">
  15531. <col class="c4">
  15532. <col class="c5">
  15533. </colgroup>
  15534. <tbody>
  15535. <tr>
  15536. <td align="center">1.</td>
  15537. <td align="center">A:</td>
  15538. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ zhù zai nǎr?</span></td>
  15539. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">亲吻,你朱在哪儿?</span></td>
  15540. <td>May I ask, where are you staying?</td>
  15541. </tr>
  15542. <tr>
  15543. <td align="center">&nbsp;</td>
  15544. <td align="center">B:</td>
  15545. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zai Běijīng Fàndiàn.</span></td>
  15546. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">握住在北京饭店。</span></td>
  15547. <td>I'm staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span> Hotel.</td>
  15548. </tr>
  15549. </tbody>
  15550. </table>
  15551. </div>
  15552. <p>The verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù</span>, "to live," or "to reside," may be used to mean "to stay at" (temporary residence) or "to live in" (permanent residence).</p>
  15553. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhù zài nǎr</span> literally means "live at where." The verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</span>, "to be in/at/on," is used here as a preposition "at." It loses its tone in this position in a sentence. (The use of <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</span> as a preposition is treated more fully in Unit 2.)</p>
  15554. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fàndiàn</span> has two meanings "restaurant" and "Hotel" (a relatively large hotel with modern facilities).<a href="#ftn.d5e14413" class="footnote" name="d5e14413" id="d5e14413"><sup class="footnote">[3]</sup></a> Literally, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fànguǎnzi</span> means "rice shop."</p>
  15555. </div>
  15556. <div class="section">
  15557. <div class="titlepage">
  15558. <div>
  15559. <div>
  15560. <h5 class="title"><a name="d5e14418" id="d5e14418"></a>Notes on № 2</h5>
  15561. </div>
  15562. </div>
  15563. </div>
  15564. <div class="informaltable">
  15565. <table class="informaltable" border="0">
  15566. <colgroup>
  15567. <col align="center" class="c1">
  15568. <col align="center" class="c2">
  15569. <col class="c3">
  15570. <col class="c4">
  15571. <col class="c5">
  15572. </colgroup>
  15573. <tbody>
  15574. <tr>
  15575. <td align="center">2.</td>
  15576. <td align="center">A:</td>
  15577. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai Mínzú Fàndiàn ma?</span></td>
  15578. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在民族饭店吗?</span></td>
  15579. <td>Are you staying at the Nationalities Hotel?</td>
  15580. </tr>
  15581. <tr>
  15582. <td align="center">&nbsp;</td>
  15583. <td align="center">B:</td>
  15584. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, wǒ zhù zai Mínzú Fàndiàn.</span></td>
  15585. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,我住在民族饭店吗。</span></td>
  15586. <td>Yes, I'm staying at the Nationalities Hotel.</td>
  15587. </tr>
  15588. </tbody>
  15589. </table>
  15590. </div>
  15591. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì</span>: The usual way to give a short affirmative answer is to repeat the verb used in the question. Some verbs, however, may not be repeated as short answers. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhù</span> is one such verb. Others not to be used are <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xìng</span>, "to be surnamed," and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiào</span>, "to be given-named." Many speakers do not repeat the verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</span> as a short answer. To give a short "yes" answer to questions containing these verbs, you use <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span>.</p>
  15592. </div>
  15593. <div class="section">
  15594. <div class="titlepage">
  15595. <div>
  15596. <div>
  15597. <h5 class="title"><a name="d5e14451" id="d5e14451"></a>Notes on № 3-7</h5>
  15598. </div>
  15599. </div>
  15600. </div>
  15601. <div class="informaltable">
  15602. <table class="informaltable" border="0">
  15603. <colgroup>
  15604. <col align="center" class="c1">
  15605. <col align="center" class="c2">
  15606. <col class="c3">
  15607. <col class="c4">
  15608. <col class="c5">
  15609. </colgroup>
  15610. <tbody>
  15611. <tr>
  15612. <td align="center">3.</td>
  15613. <td align="center">A:</td>
  15614. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai něige fàndiàn?</span></td>
  15615. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在呢个饭店?</span></td>
  15616. <td>Which hotel are you staying at?</td>
  15617. </tr>
  15618. <tr>
  15619. <td align="center">&nbsp;</td>
  15620. <td align="center">B:</td>
  15621. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zai Běijīng Fàndiàn.</span></td>
  15622. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在北京饭店。</span></td>
  15623. <td>I'm staying ate the Beijing Hotel.</td>
  15624. </tr>
  15625. <tr>
  15626. <td align="center">&nbsp;</td>
  15627. <td align="center">&nbsp;</td>
  15628. <td>&nbsp;</td>
  15629. <td>&nbsp;</td>
  15630. <td>&nbsp;</td>
  15631. </tr>
  15632. <tr>
  15633. <td align="center">4.</td>
  15634. <td align="center">A:</td>
  15635. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něiwèi shì Zhāng tóngzhì?</span></td>
  15636. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪位是张同志?</span></td>
  15637. <td>Which one is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>?</td>
  15638. </tr>
  15639. <tr>
  15640. <td align="center">&nbsp;</td>
  15641. <td align="center">B:</td>
  15642. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhāng tóngzhì.</span></td>
  15643. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是张同志。</span></td>
  15644. <td>She is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>.</td>
  15645. </tr>
  15646. <tr>
  15647. <td align="center">&nbsp;</td>
  15648. <td align="center">&nbsp;</td>
  15649. <td>&nbsp;</td>
  15650. <td>&nbsp;</td>
  15651. <td>&nbsp;</td>
  15652. </tr>
  15653. <tr>
  15654. <td align="center">5.</td>
  15655. <td align="center">A:</td>
  15656. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něige rén shì Méi tóngzhì?</span></td>
  15657. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪个人是Méi同志?</span></td>
  15658. <td>Which person is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi</span>?</td>
  15659. </tr>
  15660. <tr>
  15661. <td align="center">&nbsp;</td>
  15662. <td align="center">B:</td>
  15663. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shì Méi tóngzhì.</span></td>
  15664. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是Méi同志。</span></td>
  15665. <td>That person is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi</span>.</td>
  15666. </tr>
  15667. <tr>
  15668. <td align="center">&nbsp;</td>
  15669. <td align="center">&nbsp;</td>
  15670. <td>&nbsp;</td>
  15671. <td>&nbsp;</td>
  15672. <td>&nbsp;</td>
  15673. </tr>
  15674. <tr>
  15675. <td align="center">6.</td>
  15676. <td align="center">A:</td>
  15677. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něiwei shì Gāo tóngzhì?</span></td>
  15678. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪位是局同志。</span></td>
  15679. <td>Which one is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</span>?</td>
  15680. </tr>
  15681. <tr>
  15682. <td align="center">&nbsp;</td>
  15683. <td align="center">B:</td>
  15684. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi shì Gāo tóngzhì.</span></td>
  15685. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是局同志。</span></td>
  15686. <td>That one is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</span>.</td>
  15687. </tr>
  15688. <tr>
  15689. <td align="center">&nbsp;</td>
  15690. <td align="center">&nbsp;</td>
  15691. <td>&nbsp;</td>
  15692. <td>&nbsp;</td>
  15693. <td>&nbsp;</td>
  15694. </tr>
  15695. <tr>
  15696. <td align="center">7.</td>
  15697. <td align="center">A:</td>
  15698. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai zheìge fàndiàn ma?</span></td>
  15699. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在这个饭店吗?</span></td>
  15700. <td>Are you staying at this hotel?</td>
  15701. </tr>
  15702. <tr>
  15703. <td align="center">&nbsp;</td>
  15704. <td align="center">B:</td>
  15705. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, wǒ bú zhù zai zheìge fàndiàn.</span></td>
  15706. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,我不住在这个饭店。</span></td>
  15707. <td>No, I"m staying at this hotel.</td>
  15708. </tr>
  15709. </tbody>
  15710. </table>
  15711. </div>
  15712. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něige</span> is the question word "which." In the compound <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něiguó</span>, you found the bound word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něi-</span>, which was attached to the noun <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">guó</span>. In the phrase <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něiguó rén</span>, "which person," the bound word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něi-</span> is attached to the general counter <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</span>. (You will learn more about counters in Unit 3_ For now, you nay think of <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</span> as an ending which turns the bound word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něi-</span> into the full word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něige</span>.)</p>
  15713. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něige rén/něiwèi</span>: To be polite when referring to an adult, you say <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něiwèi</span> or <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèiwèi</span>, using the polite counter for people <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-wèi</span> rather than the general counter <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</span>, though <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</span> is used in many informal situations.</p>
  15714. <p>Notice that the noun <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">rén</span> is not used directly after <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-wèi</span>:</p>
  15715. <div class="informaltable">
  15716. <table class="informaltable" border="1">
  15717. <colgroup>
  15718. <col align="center" class="c1">
  15719. <col align="center" class="c2">
  15720. <col align="center" class="c3">
  15721. </colgroup>
  15722. <tbody>
  15723. <tr>
  15724. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi</span></td>
  15725. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó rén</span></td>
  15726. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì shéi?</span></td>
  15727. </tr>
  15728. <tr>
  15729. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něiwèi</span></td>
  15730. <td align="center">&nbsp;</td>
  15731. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù zài Mínzú Fàndiàn.</span></td>
  15732. </tr>
  15733. </tbody>
  15734. </table>
  15735. </div>
  15736. <p>Compare the specifying words "which?" "that," and "this" with the location words you learned in Unit U of ORN:</p>
  15737. <div class="informaltable">
  15738. <table class="informaltable" border="1">
  15739. <colgroup>
  15740. <col align="center" class="c1">
  15741. <col align="center" class="newCol3">
  15742. <col align="center" class="c3">
  15743. <col align="center" class="c4">
  15744. </colgroup>
  15745. <thead>
  15746. <tr>
  15747. <th colspan="2" align="center">Specifying words</th>
  15748. <th colspan="2" align="center">Location words</th>
  15749. </tr>
  15750. </thead>
  15751. <tbody>
  15752. <tr>
  15753. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něige? (nǎge?)</span></td>
  15754. <td align="center">which</td>
  15755. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</span></td>
  15756. <td align="center">where</td>
  15757. </tr>
  15758. <tr>
  15759. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèige (nàge)</span></td>
  15760. <td align="center">that</td>
  15761. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàr (nèr)</span></td>
  15762. <td align="center">there</td>
  15763. </tr>
  15764. <tr>
  15765. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige (zhège)</span></td>
  15766. <td align="center">this</td>
  15767. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèr (zhàr)</span></td>
  15768. <td align="center">here</td>
  15769. </tr>
  15770. </tbody>
  15771. </table>
  15772. </div>
  15773. <p>Both question words are in the Low tone, while the other four words are in the Falling tone.</p>
  15774. <p>Many people pronounce the words for "which?" "that," and "this" with the usual vowels for "where?" "there," and "here": <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎge</span>? <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàge</span>, and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhège</span>.</p>
  15775. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù</span>: A short negative answer is usually formed by <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span> plus a repetition of the verb used in the question. When a verb, like <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù</span> (<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</span>), cannot be repeated, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span> is used as a short answer and is followed by a complete answer. Notice that when used by itself <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span> is in the Falling ton, but when followed by a Falling-tone syllable <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span> is in the Rising tone.</p>
  15776. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, tā xiānzài bú zài zhèr.</span> No, he's not here now.</p>
  15777. </div>
  15778. <div class="section">
  15779. <div class="titlepage">
  15780. <div>
  15781. <div>
  15782. <h5 class="title"><a name="d5e14659" id="d5e14659"></a>Notes on № 8</h5>
  15783. </div>
  15784. </div>
  15785. </div>
  15786. <div class="informaltable">
  15787. <table class="informaltable" border="0">
  15788. <colgroup>
  15789. <col align="center" class="c1">
  15790. <col align="center" class="c2">
  15791. <col class="c3">
  15792. <col class="c4">
  15793. <col class="c5">
  15794. </colgroup>
  15795. <tbody>
  15796. <tr>
  15797. <td align="center">8.</td>
  15798. <td align="center">A:</td>
  15799. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tóngzhì! nín zǎo.</span></td>
  15800. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋同志!您早。</span></td>
  15801. <td>Comrade Jiang! Good morning.</td>
  15802. </tr>
  15803. <tr>
  15804. <td align="center">&nbsp;</td>
  15805. <td align="center">B:</td>
  15806. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǎo. Nuòwǎkè Nǔshì! nín hǎo.</span></td>
  15807. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">早。Nuòwǎkè 女士!您好。</span></td>
  15808. <td>Good morning, Miss Novak! How are you?</td>
  15809. </tr>
  15810. </tbody>
  15811. </table>
  15812. </div>
  15813. <p>Name as greeting: A greeting may consist simply of a person's name: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì</span>! "Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>!" The name may also be used with a greeting phrase: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì! Nín zǎo.</span> "Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>! Good morning." --or, in reverse order, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín zǎo. Wáng tóngzhì!</span> "Good morning. Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>!" The name is pronounced as an independent exclamation acknowledging that person's presence and status. It is not de-emphasized like "Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>," in the English sentence 11 Good morning, Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>."</p>
  15814. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín zǎo</span> means "good morning" --literally, "you are early." You may also say either <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ zǎo</span> or simply <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǎo</span>.</p>
  15815. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǚshì</span>, "Ms.," is a formal, respectful title for a married or unmarried woman. It is used after a woman's own surname, not her husband's. Traditionally, this title was used for older, educated, and accomplished women.</p>
  15816. <p>In the PRC, where people use <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tóngzhì</span>, "Comrade," in general only foreign women are referred to and addressed as (so-and-so) <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚshì</span>. On Taiwan, however, any woman may be called (so-and-so) <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚshì</span> in a formal context, such as a speech or an invitation.</p>
  15817. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín hǎo</span>: This greeting may be said either with or without a question marker, just as in English we say "How are you?" as a question or "How are you?" as a simple greeting.</p>
  15818. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ hǎo ma?</span> How are you?</p>
  15819. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ hǎo.</span> How are you.</p>
  15820. <p>Also Just as in English, you may respond to the greeting by repeating it rather than giving an answer.</p>
  15821. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì! Nín hǎo.</span> Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>! How are you.</p>
  15822. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín hǎo. Gāo tóngzhì!</span> How are you. Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</span>!</p>
  15823. <p>Literally, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hěn</span> means "very." The word often accompanies adjectival verbs (like <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</span>, "to be good"), adding little to their meaning. (See also Module 3, Unit 3.)</p>
  15824. <p>How to identify yourself: You have now learned several ways to introduce yourself. One simple, direct way is to extend your hand and state your name in Chinese –- for instance, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ Mínglǐ</span>. Here are some other ways:</p>
  15825. <div class="informaltable">
  15826. <table class="informaltable" border="1">
  15827. <colgroup>
  15828. <col class="c1">
  15829. <col class="c3">
  15830. </colgroup>
  15831. <tbody>
  15832. <tr>
  15833. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Mǎ Mínglǐ.</span></td>
  15834. <td>I'm <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ Mínglǐ</span>.</td>
  15835. </tr>
  15836. <tr>
  15837. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Mǎ.</span></td>
  15838. <td>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>.</td>
  15839. </tr>
  15840. <tr>
  15841. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Mǎ, jiào Mǎ Mínglǐ.</span></td>
  15842. <td>
  15843. <p>My surname is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>; I'm called <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ Mínglǐ</span>.</p>
  15844. </td>
  15845. </tr>
  15846. <tr>
  15847. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒde Zhōngguó míngzi jiào Mǎ Mínglǐ.</span></td>
  15848. <td>My Chinese name is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ Mínglǐ</span>.</td>
  15849. </tr>
  15850. </tbody>
  15851. </table>
  15852. </div>
  15853. </div>
  15854. <div class="section">
  15855. <div class="titlepage">
  15856. <div>
  15857. <div>
  15858. <h5 class="title"><a name="d5e14750" id="d5e14750"></a>Notes on № 9</h5>
  15859. </div>
  15860. </div>
  15861. </div>
  15862. <div class="informaltable">
  15863. <table class="informaltable" border="0">
  15864. <colgroup>
  15865. <col align="center" class="c1">
  15866. <col align="center" class="c2">
  15867. <col class="c3">
  15868. <col class="c4">
  15869. <col class="c5">
  15870. </colgroup>
  15871. <tbody>
  15872. <tr>
  15873. <td align="center">9.</td>
  15874. <td align="center">A:</td>
  15875. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ shì Měiguo nǎrde rén?</span></td>
  15876. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你是美国哪儿人?</span></td>
  15877. <td>May I ask, where are you from in America?</td>
  15878. </tr>
  15879. <tr>
  15880. <td align="center">&nbsp;</td>
  15881. <td align="center">B:</td>
  15882. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Jiāzhōu Jiùjīnshān rén.</span></td>
  15883. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是加州旧金山人。</span></td>
  15884. <td>I'm from San Francisco, California.</td>
  15885. </tr>
  15886. </tbody>
  15887. </table>
  15888. </div>
  15889. <p>Order of place names: Notice that <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāzhōu Jiùjīnshān</span> is literally "California, San Francisco." In Chinese, the larger unit cones before the smaller. Similarly, in the question <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Měiguó nǎrde rén?</span> the name of the country comes before the question word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</span>, which is asking for a more detailed location. The larger unit is usually repeated in the answer:</p>
  15890. <div class="informaltable">
  15891. <table class="informaltable" border="1">
  15892. <colgroup>
  15893. <col align="center" class="c1">
  15894. <col align="center" class="c2">
  15895. <col align="center" class="c3">
  15896. <col align="center" class="c4">
  15897. <col align="center" class="c5">
  15898. </colgroup>
  15899. <tbody>
  15900. <tr>
  15901. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì</span></td>
  15902. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</span></td>
  15903. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</span></td>
  15904. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de</span></td>
  15905. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">rén?</span></td>
  15906. </tr>
  15907. <tr>
  15908. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì</span></td>
  15909. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</span></td>
  15910. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span></td>
  15911. <td align="center">&nbsp;</td>
  15912. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">rén.</span></td>
  15913. </tr>
  15914. </tbody>
  15915. </table>
  15916. </div>
  15917. <p>Literally, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiùjīnshān</span> means "Old Gold Mountain." The Chinese gave this name to San Francisco during the Gold Rush days.</p>
  15918. </div>
  15919. </div>
  15920. </div>
  15921. <div class="section">
  15922. <div class="titlepage">
  15923. <div>
  15924. <div>
  15925. <h3 class="title"><a name="d5e14812" id="d5e14812"></a>Drills</h3>
  15926. </div>
  15927. </div>
  15928. </div>
  15929. <div class="section">
  15930. <div class="titlepage">
  15931. <div>
  15932. <div>
  15933. <h4 class="title"><a name="d5e14814" id="d5e14814"></a>Response drill</h4>
  15934. </div>
  15935. </div>
  15936. </div>
  15937. <p>Respond according to the cue</p>
  15938. <div class="table">
  15939. <a name="d5e14817" id="d5e14817"></a>
  15940. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.1.&nbsp;Respond according to the cue.</b></p>
  15941. <div class="table-contents">
  15942. <table class="table" summary="Respond according to the cue." border="0">
  15943. <colgroup>
  15944. <col class="c1">
  15945. <col class="c2">
  15946. <col class="newCol3">
  15947. <col class="c3">
  15948. <col class="newCol5">
  15949. <col class="c4">
  15950. </colgroup>
  15951. <thead>
  15952. <tr>
  15953. <th></th>
  15954. <th align="center">Question</th>
  15955. <th>&nbsp;</th>
  15956. <th align="center">Cue</th>
  15957. <th>&nbsp;</th>
  15958. <th align="center">Answer</th>
  15959. </tr>
  15960. </thead>
  15961. <tbody>
  15962. <tr>
  15963. <td>&nbsp;</td>
  15964. <td>&nbsp;</td>
  15965. <td>&nbsp;</td>
  15966. <td>&nbsp;</td>
  15967. <td>&nbsp;</td>
  15968. <td>&nbsp;</td>
  15969. </tr>
  15970. <tr>
  15971. <td>1.</td>
  15972. <td>
  15973. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他住在哪儿?</span></p>
  15974. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai nǎr?</span></p>
  15975. <p>Where is he/she staying?</p>
  15976. </td>
  15977. <td>&nbsp;</td>
  15978. <td>
  15979. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京饭店</span></p>
  15980. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng Fàndiàn</span></p>
  15981. <p>the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span> Hotel</p>
  15982. </td>
  15983. <td>&nbsp;</td>
  15984. <td lang="cmn-Latn-pinyin">
  15985. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在北京饭店。</span></p>
  15986. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai Běijìng Fàndiàn.</span></p>
  15987. <p>He/she is staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span> Hotel.</p>
  15988. </td>
  15989. </tr>
  15990. <tr>
  15991. <td>&nbsp;</td>
  15992. <td>&nbsp;</td>
  15993. <td>&nbsp;</td>
  15994. <td>&nbsp;</td>
  15995. <td>&nbsp;</td>
  15996. <td>&nbsp;</td>
  15997. </tr>
  15998. <tr>
  15999. <td>2.</td>
  16000. <td>
  16001. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人住在哪儿?</span></p>
  16002. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren zhù zai nǎr?</span></p>
  16003. <p>Where is your spouse staying?</p>
  16004. </td>
  16005. <td>&nbsp;</td>
  16006. <td>
  16007. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">民族饭店</span></p>
  16008. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínzú Fàndiàn</span></p>
  16009. <p>the Nationalities Hotel</p>
  16010. </td>
  16011. <td>&nbsp;</td>
  16012. <td>
  16013. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在民族饭店。</span></p>
  16014. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai Mínzú Fàndiàn.</span></p>
  16015. <p>He/she is staying at the Nationalities Hotel.</p>
  16016. </td>
  16017. </tr>
  16018. <tr>
  16019. <td>&nbsp;</td>
  16020. <td>&nbsp;</td>
  16021. <td>&nbsp;</td>
  16022. <td>&nbsp;</td>
  16023. <td>&nbsp;</td>
  16024. <td>&nbsp;</td>
  16025. </tr>
  16026. <tr>
  16027. <td>3.</td>
  16028. <td>
  16029. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志住在哪儿?</span></p>
  16030. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Tóngzhì zhù zai nǎr?</span></p>
  16031. <p>Where is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> staying?</p>
  16032. </td>
  16033. <td>&nbsp;</td>
  16034. <td>
  16035. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个饭店</span></p>
  16036. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige fàndiàn</span></p>
  16037. <p>this hotel</p>
  16038. </td>
  16039. <td>&nbsp;</td>
  16040. <td>
  16041. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在这个饭店。</span></p>
  16042. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai zhèige fàndiàn.</span></p>
  16043. <p>He/she is staying at this hotel.</p>
  16044. </td>
  16045. </tr>
  16046. <tr>
  16047. <td>4.</td>
  16048. <td>
  16049. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">方同志住在哪儿?</span></p>
  16050. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng Tóngzhì zhù zai nǎr?</span></p>
  16051. <p>Where is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</span> staying?</p>
  16052. </td>
  16053. <td>&nbsp;</td>
  16054. <td>
  16055. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个饭店</span></p>
  16056. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèige fàndiàn</span></p>
  16057. <p>that hotel</p>
  16058. </td>
  16059. <td>&nbsp;</td>
  16060. <td>
  16061. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在那个饭店。</span></p>
  16062. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai nèige fàndiàn.</span></p>
  16063. <p>He/she is staying at that hotel.</p>
  16064. </td>
  16065. </tr>
  16066. <tr>
  16067. <td>&nbsp;</td>
  16068. <td>&nbsp;</td>
  16069. <td>&nbsp;</td>
  16070. <td>&nbsp;</td>
  16071. <td>&nbsp;</td>
  16072. <td>&nbsp;</td>
  16073. </tr>
  16074. <tr>
  16075. <td>5.</td>
  16076. <td>
  16077. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志住在哪儿?</span></p>
  16078. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén Tóngzhì zhù zai nǎr?</span></p>
  16079. <p>Where is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span> staying?</p>
  16080. </td>
  16081. <td>&nbsp;</td>
  16082. <td>
  16083. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京饭店</span></p>
  16084. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng Fàndiàn</span></p>
  16085. <p>the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span> Hotel</p>
  16086. </td>
  16087. <td>&nbsp;</td>
  16088. <td>
  16089. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在北京饭店。</span></p>
  16090. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta zhù zai Běijīng Fàndiàn.</span></p>
  16091. <p>He/she is staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span> Hotel.</p>
  16092. </td>
  16093. </tr>
  16094. <tr>
  16095. <td>&nbsp;</td>
  16096. <td>&nbsp;</td>
  16097. <td>&nbsp;</td>
  16098. <td>&nbsp;</td>
  16099. <td>&nbsp;</td>
  16100. <td>&nbsp;</td>
  16101. </tr>
  16102. <tr>
  16103. <td>6.</td>
  16104. <td>
  16105. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林同志住在哪儿?</span></p>
  16106. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín Tóngzhì zhù zai nǎr?</span></p>
  16107. <p>Where is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span> staying?</p>
  16108. </td>
  16109. <td>&nbsp;</td>
  16110. <td>
  16111. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">民族饭店</span></p>
  16112. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínzú Fàndiàn</span></p>
  16113. <p>the Nationalities Hotel</p>
  16114. </td>
  16115. <td>&nbsp;</td>
  16116. <td>
  16117. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在民族饭店。</span></p>
  16118. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai Mínzú Fàndiàn.</span></p>
  16119. <p>He/she is staying at the Nationalities Hotel.</p>
  16120. </td>
  16121. </tr>
  16122. <tr>
  16123. <td>&nbsp;</td>
  16124. <td>&nbsp;</td>
  16125. <td>&nbsp;</td>
  16126. <td>&nbsp;</td>
  16127. <td>&nbsp;</td>
  16128. <td>&nbsp;</td>
  16129. </tr>
  16130. <tr>
  16131. <td>7.</td>
  16132. <td>
  16133. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄同志住在哪儿?</span></p>
  16134. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng Tóngzhì zhù zai nǎr?</span></p>
  16135. <p>Where is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span> staying?</p>
  16136. </td>
  16137. <td>&nbsp;</td>
  16138. <td>
  16139. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个饭店</span></p>
  16140. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige fàndiàn</span></p>
  16141. <p>this hotel</p>
  16142. </td>
  16143. <td>&nbsp;</td>
  16144. <td>
  16145. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在这个饭店。</span></p>
  16146. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai zhèige fàndiàn.</span></p>
  16147. <p>He/she is staying at this hotel.</p>
  16148. </td>
  16149. </tr>
  16150. </tbody>
  16151. </table>
  16152. </div>
  16153. </div><br class="table-break">
  16154. </div>
  16155. <div class="section">
  16156. <div class="titlepage">
  16157. <div>
  16158. <div>
  16159. <h4 class="title"><a name="d5e15040" id="d5e15040"></a>Response drill</h4>
  16160. </div>
  16161. </div>
  16162. </div>
  16163. <div class="table">
  16164. <a name="d5e15042" id="d5e15042"></a>
  16165. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.2.&nbsp;Give affirmative response to all questions.</b></p>
  16166. <div class="table-contents">
  16167. <table class="table" summary="Give affirmative response to all questions." border="0">
  16168. <colgroup>
  16169. <col class="c1">
  16170. <col class="c2">
  16171. <col class="newCol3">
  16172. <col class="c3">
  16173. </colgroup>
  16174. <thead>
  16175. <tr>
  16176. <th></th>
  16177. <th align="center">Question</th>
  16178. <th>&nbsp;</th>
  16179. <th align="center">Answer</th>
  16180. </tr>
  16181. </thead>
  16182. <tbody>
  16183. <tr>
  16184. <td>&nbsp;</td>
  16185. <td>&nbsp;</td>
  16186. <td>&nbsp;</td>
  16187. <td>&nbsp;</td>
  16188. </tr>
  16189. <tr>
  16190. <td>1.</td>
  16191. <td>
  16192. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">局女士住在民族饭店吗?</span></p>
  16193. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo Nǚshì zhù zai Mínzú fàndiàn ma?</span></p>
  16194. <p>Is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</span> staying at the Nationalities Hotel?</p>
  16195. </td>
  16196. <td>&nbsp;</td>
  16197. <td>
  16198. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,她住在民族饭店。</span></p>
  16199. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai Mínzú Fàndiàn,</span></p>
  16200. <p>&gt;Yes, she is staying at the Nationalities Hotel.</p>
  16201. </td>
  16202. </tr>
  16203. <tr>
  16204. <td>2.</td>
  16205. <td>
  16206. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张女士住在北京饭店吗?</span></p>
  16207. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng Nǚshì zhù zai Běijìng Fàndiàn ma?</span></p>
  16208. <p>Is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span> staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Beǐjīng</span> Hotel?</p>
  16209. </td>
  16210. <td>&nbsp;</td>
  16211. <td>
  16212. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,她住在北京饭店。</span></p>
  16213. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai Běijīng Fàndiàn.</span></p>
  16214. <p>Yes, she is staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Beǐjīng</span> Hotel.</p>
  16215. </td>
  16216. </tr>
  16217. <tr>
  16218. <td>3.</td>
  16219. <td>
  16220. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江女士住在这个饭店吗?</span></p>
  16221. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng Nǚshì zhù zai zhèige fàndiàn ma?</span></p>
  16222. <p>Is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</span> staying at this hotel?</p>
  16223. </td>
  16224. <td>&nbsp;</td>
  16225. <td>
  16226. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,她住在这个饭店。</span></p>
  16227. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai zhèige fàndiàn.</span></p>
  16228. <p>Yes, she is staying at this hotel.</p>
  16229. </td>
  16230. </tr>
  16231. <tr>
  16232. <td>4.</td>
  16233. <td>
  16234. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄女士住在那个饭店吗?</span></p>
  16235. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huāng Nǚshì zhù zai nèige fàndiàn ma?</span></p>
  16236. <p>Is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huāng</span> staying at that hotel?</p>
  16237. </td>
  16238. <td>&nbsp;</td>
  16239. <td>
  16240. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,她住在那个饭店。</span></p>
  16241. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai nèige fàndiàn.</span></p>
  16242. <p>&gt;Yes, she is staying at that hotel.</p>
  16243. </td>
  16244. </tr>
  16245. <tr>
  16246. <td>5.</td>
  16247. <td>
  16248. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王女士住在北京饭店吗?</span></p>
  16249. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Nǚshì zhù zai Běijīng Fàndiàn ma?</span></p>
  16250. <p>&gt;Is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span> staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Beǐjīng</span> Hotel?</p>
  16251. </td>
  16252. <td>&nbsp;</td>
  16253. <td>
  16254. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,她住在北京饭店。</span></p>
  16255. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai Beǐjīng fàndiàn.</span></p>
  16256. <p>Yes, she is staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Beǐjīng</span> Hotel.</p>
  16257. </td>
  16258. </tr>
  16259. <tr>
  16260. <td>6.</td>
  16261. <td>
  16262. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林女士住在民族饭店吗?</span></p>
  16263. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín Nǚshì zhù zai Mínzú Fàndiàn ma?</span></p>
  16264. <p>Is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span> staying at the Nationalities Hotel?</p>
  16265. </td>
  16266. <td>&nbsp;</td>
  16267. <td>
  16268. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,她住在民族饭店。</span></p>
  16269. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai Mínzú Fàndiàn,</span></p>
  16270. <p>Yes, she is staying at the Nationalities Hotel.</p>
  16271. </td>
  16272. </tr>
  16273. <tr>
  16274. <td>7.</td>
  16275. <td>
  16276. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛女士住在这个饭店吗?</span></p>
  16277. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo Nǚshì zhù zai zhèige fàndiàn ma?</span></p>
  16278. <p>Is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</span> staying at this hotel?</p>
  16279. </td>
  16280. <td>&nbsp;</td>
  16281. <td>
  16282. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,她住在这个饭店。</span></p>
  16283. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai zhèige fàndiàn.</span></p>
  16284. <p>Yes, she is staying at this hotel.</p>
  16285. </td>
  16286. </tr>
  16287. </tbody>
  16288. </table>
  16289. </div>
  16290. </div><br class="table-break">
  16291. </div>
  16292. <div class="section">
  16293. <div class="titlepage">
  16294. <div>
  16295. <div>
  16296. <h4 class="title"><a name="d5e15177" id="d5e15177"></a>Response drill</h4>
  16297. </div>
  16298. </div>
  16299. </div>
  16300. <div class="table">
  16301. <a name="d5e15179" id="d5e15179"></a>
  16302. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.3.&nbsp;Give negative response to all questions.</b></p>
  16303. <div class="table-contents">
  16304. <table class="table" summary="Give negative response to all questions." border="0">
  16305. <colgroup>
  16306. <col class="c1">
  16307. <col class="c2">
  16308. <col class="newCol3">
  16309. <col class="c3">
  16310. </colgroup>
  16311. <thead>
  16312. <tr>
  16313. <th></th>
  16314. <th align="center">Question</th>
  16315. <th>&nbsp;</th>
  16316. <th align="center">Answer</th>
  16317. </tr>
  16318. </thead>
  16319. <tbody>
  16320. <tr>
  16321. <td>&nbsp;</td>
  16322. <td>&nbsp;</td>
  16323. <td>&nbsp;</td>
  16324. <td>&nbsp;</td>
  16325. </tr>
  16326. <tr>
  16327. <td>1.</td>
  16328. <td>
  16329. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋先生住在这个饭店吗?</span></p>
  16330. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng Xiānsheng zhù zai zhège fàndiàn ma?</span></p>
  16331. <p>Is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</span> staying at this hotel?</p>
  16332. </td>
  16333. <td>&nbsp;</td>
  16334. <td>
  16335. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不住在这个饭店。</span></p>
  16336. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú zhù zai zhège fàndiàn.</span></p>
  16337. <p>No, he is not staying at this hotel.</p>
  16338. </td>
  16339. </tr>
  16340. <tr>
  16341. <td>2.</td>
  16342. <td>
  16343. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马先生住在那个饭店吗?</span></p>
  16344. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ Xiānsheng zhù zai nàge fàndiàn ma?</span></p>
  16345. <p>Is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span> staying at that hotel?</p>
  16346. </td>
  16347. <td>&nbsp;</td>
  16348. <td>
  16349. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不住在那个饭店。</span></p>
  16350. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú zhù zai nàge fàndiàn.</span></p>
  16351. <p>No, he is not staying at that hotel.</p>
  16352. </td>
  16353. </tr>
  16354. <tr>
  16355. <td>3.</td>
  16356. <td>
  16357. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生住在国宾大饭店吗?</span></p>
  16358. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Xiānsheng zhù zai Guóbīn Dàfàndiàn ma?</span></p>
  16359. <p>Is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> staying at the Ambassador Hotel?</p>
  16360. </td>
  16361. <td>&nbsp;</td>
  16362. <td>
  16363. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不住在国宾大饭店。</span></p>
  16364. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú zhù zai Guóbīn Dàfàndiàn.</span></p>
  16365. <p>No, he is not staying at the Ambassador Hotel.</p>
  16366. </td>
  16367. </tr>
  16368. <tr>
  16369. <td>4.</td>
  16370. <td>
  16371. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵先生住在員山大饭店吗?</span></p>
  16372. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào Xiānsheng zhù zai Yuánshān Dàfàndiàn ma?</span></p>
  16373. <p>Is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span> staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yuánshān</span> hotel?</p>
  16374. </td>
  16375. <td>&nbsp;</td>
  16376. <td>
  16377. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不住在員山大饭店。</span></p>
  16378. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú zhù zai Yuánshān Dàfàndiàn.</span></p>
  16379. <p>No, he is not staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yuánshān</span> hotel.</p>
  16380. </td>
  16381. </tr>
  16382. <tr>
  16383. <td>5.</td>
  16384. <td>
  16385. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘先生住在員山大饭店吗?</span></p>
  16386. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú Xiānsheng zhù zai Yuánshān Dàfàndiàn ma?</span></p>
  16387. <p>Is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span> staying at the Yuánshān hotel?</p>
  16388. </td>
  16389. <td>&nbsp;</td>
  16390. <td>
  16391. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不住在員山大饭店。</span></p>
  16392. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú zhù zai Yánshān Dàfàndiàn.</span></p>
  16393. <p>No, he is not staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yuánshān</span> hotel.</p>
  16394. </td>
  16395. </tr>
  16396. <tr>
  16397. <td>6.</td>
  16398. <td>
  16399. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">唐先生住在那个饭店吗?</span></p>
  16400. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng Xiānsheng zhù zai nàge fàndiàn ma?</span></p>
  16401. <p>Is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng</span> staying at that hotel?</p>
  16402. </td>
  16403. <td>&nbsp;</td>
  16404. <td>
  16405. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不住在那个饭店。</span></p>
  16406. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú zhù zai nàge fàndiàn.</span></p>
  16407. <p>No, he is not staying at that hotel.</p>
  16408. </td>
  16409. </tr>
  16410. <tr>
  16411. <td>7.</td>
  16412. <td>
  16413. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宋先生住在这个饭店吗?</span></p>
  16414. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng Xiānsheng zhù zai zhège fàndiàn ma?</span></p>
  16415. <p>Is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</span> staying at this hotel.</p>
  16416. </td>
  16417. <td>&nbsp;</td>
  16418. <td>
  16419. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不住在这个饭店。</span></p>
  16420. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú zhù zai zhège fàndiàn.</span></p>
  16421. <p>No, he is not staying at this hotel.</p>
  16422. </td>
  16423. </tr>
  16424. </tbody>
  16425. </table>
  16426. </div>
  16427. </div><br class="table-break">
  16428. </div>
  16429. <div class="section">
  16430. <div class="titlepage">
  16431. <div>
  16432. <div>
  16433. <h4 class="title"><a name="d5e15313" id="d5e15313"></a>Response drill</h4>
  16434. </div>
  16435. </div>
  16436. </div>
  16437. <div class="table">
  16438. <a name="d5e15316" id="d5e15316"></a>
  16439. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.4.&nbsp;Give either a negative or an affirmative response, according to the cue.</b></p>
  16440. <div class="table-contents">
  16441. <table class="table" summary="Give either a negative or an affirmative response, according to the cue." border="0">
  16442. <colgroup>
  16443. <col class="c1">
  16444. <col class="c2">
  16445. <col class="newCol3">
  16446. <col class="c3">
  16447. <col class="newCol5">
  16448. <col class="c4">
  16449. </colgroup>
  16450. <thead>
  16451. <tr>
  16452. <th></th>
  16453. <th align="center">Question</th>
  16454. <th>&nbsp;</th>
  16455. <th align="center">Cue</th>
  16456. <th>&nbsp;</th>
  16457. <th align="center">Answer</th>
  16458. </tr>
  16459. </thead>
  16460. <tbody>
  16461. <tr>
  16462. <td>&nbsp;</td>
  16463. <td>&nbsp;</td>
  16464. <td>&nbsp;</td>
  16465. <td>&nbsp;</td>
  16466. <td>&nbsp;</td>
  16467. <td>&nbsp;</td>
  16468. </tr>
  16469. <tr>
  16470. <td>1.</td>
  16471. <td>
  16472. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">唐同志在这个饭店吗?</span></p>
  16473. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng Tóngzhì zhù zai zhèige fàndiàn ma?</span></p>
  16474. <p>Is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng</span> staying at this hotel?</p>
  16475. </td>
  16476. <td>&nbsp;</td>
  16477. <td>
  16478. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个饭店</span></p>
  16479. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige fàndiàn</span></p>
  16480. <p>this hotel</p>
  16481. </td>
  16482. <td>&nbsp;</td>
  16483. <td>
  16484. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,他/她住在这个饭店。</span></p>
  16485. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai zhèige fàndiàn.</span></p>
  16486. <p>Yes, he/she is staying at this hotel.</p>
  16487. </td>
  16488. </tr>
  16489. <tr>
  16490. <td>2.</td>
  16491. <td>
  16492. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马同志住在那个饭店吗?</span></p>
  16493. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ Tóngzhì zhù zai nèige fàndiàn ma?</span></p>
  16494. <p>Is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span> staying at that hotel?</p>
  16495. </td>
  16496. <td>&nbsp;</td>
  16497. <td>
  16498. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个饭店</span></p>
  16499. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige fàndiàn</span></p>
  16500. <p>this hotel</p>
  16501. </td>
  16502. <td>&nbsp;</td>
  16503. <td>
  16504. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她不住在那个饭店。</span></p>
  16505. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú zhù zai nèige fàndiàn.</span></p>
  16506. <p>No, he/she is not staying at that hotel.</p>
  16507. </td>
  16508. </tr>
  16509. <tr>
  16510. <td>3.</td>
  16511. <td>
  16512. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志住在北京饭店吗?</span></p>
  16513. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Tóngzhì zhù zai Běijīng fàndiàn ma?</span></p>
  16514. <p>Is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span> Hotel?</p>
  16515. </td>
  16516. <td>&nbsp;</td>
  16517. <td>
  16518. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京饭店</span></p>
  16519. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng Fàndiàn</span></p>
  16520. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span> Hotel</p>
  16521. </td>
  16522. <td>&nbsp;</td>
  16523. <td>
  16524. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,他/她住在北京饭店。</span></p>
  16525. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai Běijīng Fàndiàn.</span></p>
  16526. <p>Yes, he/she is staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span> Hotel.</p>
  16527. </td>
  16528. </tr>
  16529. <tr>
  16530. <td>4.</td>
  16531. <td>
  16532. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志住在民族饭店吗?</span></p>
  16533. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào Tóngzhì zhù zai Mínzǔ fàndiàn ma?</span></p>
  16534. <p>Is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span> staying at the Nationalities Hotel?</p>
  16535. </td>
  16536. <td>&nbsp;</td>
  16537. <td>
  16538. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京饭店</span></p>
  16539. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng Fàndiàn</span></p>
  16540. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span> Hotel</p>
  16541. </td>
  16542. <td>&nbsp;</td>
  16543. <td>
  16544. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她不住在民族饭店。</span></p>
  16545. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú zhù zai Mínzú Fàndiàn.</span></p>
  16546. <p>No, he/she is not staying at the Nationalities Hotel.</p>
  16547. </td>
  16548. </tr>
  16549. <tr>
  16550. <td>5.</td>
  16551. <td>
  16552. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘同志住在这个饭店吗?</span></p>
  16553. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú Tóngzhì zhù zai zhèige fàndiàn ma?</span></p>
  16554. <p>Is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span> staying at this hotel?</p>
  16555. </td>
  16556. <td>&nbsp;</td>
  16557. <td>
  16558. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个饭店</span></p>
  16559. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèige fàndiàn</span></p>
  16560. <p>that hotel</p>
  16561. </td>
  16562. <td>&nbsp;</td>
  16563. <td>
  16564. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她不住在这个饭店。</span></p>
  16565. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú zhù zai zhèige fàndiàn.</span></p>
  16566. <p>No, he/she is not staying at this hotel.</p>
  16567. </td>
  16568. </tr>
  16569. <tr>
  16570. <td>6.</td>
  16571. <td>
  16572. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋同志住在那个饭店?</span></p>
  16573. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng Tóngzhì zhù zai nèige fàndiàn ma?</span></p>
  16574. <p>Is Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</span> staying at that hotel?</p>
  16575. </td>
  16576. <td>&nbsp;</td>
  16577. <td>
  16578. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个饭店</span></p>
  16579. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèige fàndiàn</span></p>
  16580. <p>that hotel</p>
  16581. </td>
  16582. <td>&nbsp;</td>
  16583. <td>
  16584. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,他/她住在那个饭店。</span></p>
  16585. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai nèige fàndiàn.</span></p>
  16586. <p>Yes, he/she is staying at that hotel.</p>
  16587. </td>
  16588. </tr>
  16589. <tr>
  16590. <td>7.</td>
  16591. <td>
  16592. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志住在北京饭店吗?</span></p>
  16593. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng Tóngzhì zhù zai Běijīng Fàndiàn ma?</span></p>
  16594. <p>Is Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span> staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span> Hotel?</p>
  16595. </td>
  16596. <td>&nbsp;</td>
  16597. <td>
  16598. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">民族饭店</span></p>
  16599. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínzǔ Fàndiàn</span></p>
  16600. <p>Nationalities Hotel</p>
  16601. </td>
  16602. <td>&nbsp;</td>
  16603. <td>
  16604. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她不住在北京饭店。</span></p>
  16605. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú zhù zai Běijīng Fàndiàn.</span></p>
  16606. <p>No, he/she is not staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span> Hotel.</p>
  16607. </td>
  16608. </tr>
  16609. </tbody>
  16610. </table>
  16611. </div>
  16612. </div><br class="table-break">
  16613. </div>
  16614. <div class="section">
  16615. <div class="titlepage">
  16616. <div>
  16617. <div>
  16618. <h4 class="title"><a name="d5e15508" id="d5e15508"></a>Transformation drill</h4>
  16619. </div>
  16620. </div>
  16621. </div>
  16622. <div class="table">
  16623. <a name="d5e15510" id="d5e15510"></a>
  16624. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.5.&nbsp;Change the less polite form <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèige rén</span> to the more polite form <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèiwèi</span>.</b></p>
  16625. <div class="table-contents">
  16626. <table class="table" summary="Change the less polite form Nèige rén and Zhèige rén to the more polite form Nèiwèi and Zhèiwèi." border="0">
  16627. <colgroup>
  16628. <col class="c1">
  16629. <col class="c2">
  16630. <col class="newCol3">
  16631. <col class="c3">
  16632. </colgroup>
  16633. <thead>
  16634. <tr>
  16635. <th></th>
  16636. <th align="center">Question</th>
  16637. <th>&nbsp;</th>
  16638. <th align="center">Answer</th>
  16639. </tr>
  16640. </thead>
  16641. <tbody>
  16642. <tr>
  16643. <td>&nbsp;</td>
  16644. <td>&nbsp;</td>
  16645. <td>&nbsp;</td>
  16646. <td>&nbsp;</td>
  16647. </tr>
  16648. <tr>
  16649. <td>1.</td>
  16650. <td>
  16651. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是李同志。</span></p>
  16652. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shi Lǐ Tóngzhì</span></p>
  16653. <p>That person is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>.</p>
  16654. </td>
  16655. <td>&nbsp;</td>
  16656. <td>
  16657. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是李同志。</span></p>
  16658. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi shi Lǐ Tóngzhì.</span></p>
  16659. <p>That one is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>.</p>
  16660. </td>
  16661. </tr>
  16662. <tr>
  16663. <td>2.</td>
  16664. <td>
  16665. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个人是方同志。</span></p>
  16666. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèige rén shi Fāng Tóngzhì.</span></p>
  16667. <p>This person is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</span>.</p>
  16668. </td>
  16669. <td>&nbsp;</td>
  16670. <td>
  16671. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这位是方同志。</span></p>
  16672. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèiwèi shi Fāng Tóngzhì.</span></p>
  16673. <p>This one is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</span>.</p>
  16674. </td>
  16675. </tr>
  16676. <tr>
  16677. <td>3.</td>
  16678. <td>
  16679. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是蒋同志。</span></p>
  16680. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shi Jiāng Tóngzhì.</span></p>
  16681. <p>That person is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</span>.</p>
  16682. </td>
  16683. <td>&nbsp;</td>
  16684. <td>
  16685. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是蒋同志。</span></p>
  16686. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi shi Jiāng Tóngzhì.</span></p>
  16687. <p>That one is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</span>.</p>
  16688. </td>
  16689. </tr>
  16690. <tr>
  16691. <td>4.</td>
  16692. <td>
  16693. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个人是周同志。</span></p>
  16694. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèige rén shi Zhōu Tóngzhì.</span></p>
  16695. <p>This person is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</span>.</p>
  16696. </td>
  16697. <td>&nbsp;</td>
  16698. <td>
  16699. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这位是周同志。</span></p>
  16700. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèiwèi shi Zhōu Tóngzhì.</span></p>
  16701. <p>This one is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</span>.</p>
  16702. </td>
  16703. </tr>
  16704. <tr>
  16705. <td>5.</td>
  16706. <td>
  16707. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是张同志。</span></p>
  16708. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shi Zhāng Tóngzhì.</span></p>
  16709. <p>That person is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>.</p>
  16710. </td>
  16711. <td>&nbsp;</td>
  16712. <td>
  16713. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是张同志。</span></p>
  16714. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi shi Zhāng Tóngzhì.</span></p>
  16715. <p>That one is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>.</p>
  16716. </td>
  16717. </tr>
  16718. <tr>
  16719. <td>6.</td>
  16720. <td>
  16721. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个人是陈同志。</span></p>
  16722. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèige rén shi Chén Tóngzhì.</span></p>
  16723. <p>This person is comrade <span lang="cmn-Latn" class="foreignphrase">Chén</span>.</p>
  16724. </td>
  16725. <td>&nbsp;</td>
  16726. <td>
  16727. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这位是陈同志。</span></p>
  16728. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèiwèi shi Chén Tóngzhì.</span></p>
  16729. <p>This one is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span>.</p>
  16730. </td>
  16731. </tr>
  16732. <tr>
  16733. <td>7.</td>
  16734. <td>
  16735. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是胡同志。</span></p>
  16736. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shi Hú Tóngzhì.</span></p>
  16737. <p>That person is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span>.</p>
  16738. </td>
  16739. <td>&nbsp;</td>
  16740. <td>
  16741. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是胡同志。</span></p>
  16742. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi shi Hú Tóngzhì.</span></p>
  16743. <p>That one is comrade <span lang="cmn-Latn" class="foreignphrase">Hú</span>.</p>
  16744. </td>
  16745. </tr>
  16746. </tbody>
  16747. </table>
  16748. </div>
  16749. </div><br class="table-break">
  16750. </div>
  16751. <div class="section">
  16752. <div class="titlepage">
  16753. <div>
  16754. <div>
  16755. <h4 class="title"><a name="d5e15652" id="d5e15652"></a>Response drill</h4>
  16756. </div>
  16757. </div>
  16758. </div>
  16759. <div class="table">
  16760. <a name="d5e15654" id="d5e15654"></a>
  16761. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.6.&nbsp;Respond to <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něige fàndiàn?</span> "which hotel according to the cue.</b></p>
  16762. <div class="table-contents">
  16763. <table class="table" summary="Respond to něige fàndiàn? &quot;which hotel according to the cue." border="0">
  16764. <colgroup>
  16765. <col class="c1">
  16766. <col class="c2">
  16767. <col class="newCol3">
  16768. <col class="c3">
  16769. <col class="newCol5">
  16770. <col class="c4">
  16771. </colgroup>
  16772. <thead>
  16773. <tr>
  16774. <th></th>
  16775. <th align="center">Question</th>
  16776. <th>&nbsp;</th>
  16777. <th align="center">Cue</th>
  16778. <th>&nbsp;</th>
  16779. <th align="center">Answer</th>
  16780. </tr>
  16781. </thead>
  16782. <tbody>
  16783. <tr>
  16784. <td>&nbsp;</td>
  16785. <td>&nbsp;</td>
  16786. <td>&nbsp;</td>
  16787. <td>&nbsp;</td>
  16788. <td>&nbsp;</td>
  16789. <td>&nbsp;</td>
  16790. </tr>
  16791. <tr>
  16792. <td>1.</td>
  16793. <td>
  16794. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在哪个饭店?</span></p>
  16795. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai něige fàndiàn?</span></p>
  16796. <p>Which hotel is he/she staying at?</p>
  16797. </td>
  16798. <td>&nbsp;</td>
  16799. <td>
  16800. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">民族饭店</span></p>
  16801. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínzú Fàndiàn</span></p>
  16802. <p>the Nationalities Hotel</p>
  16803. </td>
  16804. <td>&nbsp;</td>
  16805. <td>
  16806. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在民族饭店。</span></p>
  16807. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai Mínzú Fàndiàn.</span></p>
  16808. <p>He/she is staying at the Nationalities Hotel.</p>
  16809. </td>
  16810. </tr>
  16811. <tr>
  16812. <td>2.</td>
  16813. <td>
  16814. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志住在哪个饭店?</span></p>
  16815. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng Tóngzhì zhù zai něige fàndiàn?</span></p>
  16816. <p>Which hotel is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span> staying at?</p>
  16817. </td>
  16818. <td>&nbsp;</td>
  16819. <td>
  16820. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京饭店</span></p>
  16821. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng fàndiàn</span></p>
  16822. <p>the Běijīng Hotel</p>
  16823. </td>
  16824. <td>&nbsp;</td>
  16825. <td>
  16826. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在</span></p>
  16827. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai Běijīng fàndiàn.</span></p>
  16828. <p>He/she is staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span> Hotel.</p>
  16829. </td>
  16830. </tr>
  16831. <tr>
  16832. <td>3.</td>
  16833. <td>
  16834. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋同志住在哪个饭店?</span></p>
  16835. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng Tóngzhì zhù zai něige fàndiàn?</span></p>
  16836. <p>Which hotel is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</span> staying at?</p>
  16837. </td>
  16838. <td>&nbsp;</td>
  16839. <td>
  16840. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪个饭店</span></p>
  16841. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèige fàndiàn</span></p>
  16842. <p>that hotel</p>
  16843. </td>
  16844. <td>&nbsp;</td>
  16845. <td>
  16846. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在</span></p>
  16847. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai nèige fàndiàn.</span></p>
  16848. <p>He/she is staying at that hotel.</p>
  16849. </td>
  16850. </tr>
  16851. <tr>
  16852. <td>4.</td>
  16853. <td>
  16854. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王统治住在哪个饭店?</span></p>
  16855. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Tóngzhì zhù zai něige fàndiàn?</span></p>
  16856. <p>Which hotel is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span> staying at?</p>
  16857. </td>
  16858. <td>&nbsp;</td>
  16859. <td>
  16860. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个饭店</span></p>
  16861. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige fàndiàn</span></p>
  16862. <p>this hotel</p>
  16863. </td>
  16864. <td>&nbsp;</td>
  16865. <td>
  16866. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在这个饭店。</span></p>
  16867. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai zhèige fàndiàn.</span></p>
  16868. <p>He/she is staying at this hotel.</p>
  16869. </td>
  16870. </tr>
  16871. <tr>
  16872. <td>5.</td>
  16873. <td>
  16874. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄同志住在哪个饭店?</span></p>
  16875. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng Tóngzhì zhù zai něige fàndiàn?</span></p>
  16876. <p>Which hotel is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span> staying at?</p>
  16877. </td>
  16878. <td>&nbsp;</td>
  16879. <td>
  16880. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">民族饭店</span></p>
  16881. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínzú Fàndiàn</span></p>
  16882. <p>the Nationalities Hotel</p>
  16883. </td>
  16884. <td>&nbsp;</td>
  16885. <td>
  16886. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在民族饭店。</span></p>
  16887. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai Mínzú fàndiàn.</span></p>
  16888. <p>He/she is staying at the Nationalities Hotel.</p>
  16889. </td>
  16890. </tr>
  16891. <tr>
  16892. <td>6.</td>
  16893. <td>
  16894. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林同志住在哪个饭店?</span></p>
  16895. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín Tóngzhì zhù zai něige fàndiàn?</span></p>
  16896. <p>Which hotel is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span> staying at?</p>
  16897. </td>
  16898. <td>&nbsp;</td>
  16899. <td>
  16900. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个饭店</span></p>
  16901. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige fàndiàn</span></p>
  16902. <p>this hotel</p>
  16903. </td>
  16904. <td>&nbsp;</td>
  16905. <td>
  16906. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在这个饭店。</span></p>
  16907. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai zhèige fàndiàn.</span></p>
  16908. <p>He/she is staying at this hotel.</p>
  16909. </td>
  16910. </tr>
  16911. <tr>
  16912. <td>7.</td>
  16913. <td>
  16914. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘同志住在哪个饭店?</span></p>
  16915. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú Tóngzhì zhù zai něige fàndiàn?</span></p>
  16916. <p lang="cmn-Latn-pinyin">Which hotel is comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span> staying at?</p>
  16917. </td>
  16918. <td>&nbsp;</td>
  16919. <td>
  16920. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个饭店</span></p>
  16921. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige fàndiàn</span></p>
  16922. <p>this hotel</p>
  16923. </td>
  16924. <td>&nbsp;</td>
  16925. <td>
  16926. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在这个饭店。</span></p>
  16927. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai zhèige fàndiàn.</span></p>
  16928. <p>He/she is staying at this hotel.</p>
  16929. </td>
  16930. </tr>
  16931. </tbody>
  16932. </table>
  16933. </div>
  16934. </div><br class="table-break">
  16935. </div>
  16936. <div class="section">
  16937. <div class="titlepage">
  16938. <div>
  16939. <div>
  16940. <h4 class="title"><a name="d5e15841" id="d5e15841"></a>Response drill</h4>
  16941. </div>
  16942. </div>
  16943. </div>
  16944. <div class="table">
  16945. <a name="d5e15844" id="d5e15844"></a>
  16946. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.7.&nbsp;Respond to <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něige rén</span> "which person" with <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén</span>, "that person".</b></p>
  16947. <div class="table-contents">
  16948. <table class="table" summary="Respond to něige rén &quot;which person&quot; with Nèige rén, &quot;that person&quot;." border="0">
  16949. <colgroup>
  16950. <col class="c1">
  16951. <col class="c2">
  16952. <col class="newCol3">
  16953. <col class="c3">
  16954. </colgroup>
  16955. <thead>
  16956. <tr>
  16957. <th></th>
  16958. <th align="center">Question</th>
  16959. <th>&nbsp;</th>
  16960. <th align="center">Answer</th>
  16961. </tr>
  16962. </thead>
  16963. <tbody>
  16964. <tr>
  16965. <td>&nbsp;</td>
  16966. <td>&nbsp;</td>
  16967. <td>&nbsp;</td>
  16968. <td>&nbsp;</td>
  16969. </tr>
  16970. <tr>
  16971. <td>1.</td>
  16972. <td>
  16973. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,哪个人是王德贤?</span></p>
  16974. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐnwèn, něige rén shi Wáng Déxián?</span></p>
  16975. <p>May I ask, which person is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Déxián</span>?</p>
  16976. </td>
  16977. <td>&nbsp;</td>
  16978. <td>
  16979. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是王德贤。</span></p>
  16980. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shi Wáng Déxián.</span></p>
  16981. <p>That person is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Déxián</span>.</p>
  16982. </td>
  16983. </tr>
  16984. <tr>
  16985. <td>2.</td>
  16986. <td>
  16987. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,哪个人是赵世民?</span></p>
  16988. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, něige rén shi Zhào Shìmín?</span></p>
  16989. <p>May I ask, which person is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào Shìmín</span>?</p>
  16990. </td>
  16991. <td>&nbsp;</td>
  16992. <td>
  16993. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是赵世民。</span></p>
  16994. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shi Zhào Shìmín.</span></p>
  16995. <p>That person is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào Shìmín</span>.</p>
  16996. </td>
  16997. </tr>
  16998. <tr>
  16999. <td>3.</td>
  17000. <td>
  17001. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,哪个人是林宝兰?</span></p>
  17002. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn. něige rén shi Lín Bǎolán?</span></p>
  17003. <p>May I ask, which person is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín Bǎolán</span>?</p>
  17004. </td>
  17005. <td>&nbsp;</td>
  17006. <td>
  17007. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是林宝兰。</span></p>
  17008. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Neìge rén shi Lín Bǎolán.</span></p>
  17009. <p>That person is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín Bǎolán</span>.</p>
  17010. </td>
  17011. </tr>
  17012. <tr>
  17013. <td>4.</td>
  17014. <td>
  17015. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,哪个人是局廷峰?</span></p>
  17016. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, něige rén shi Gāo Tíngfēng?</span></p>
  17017. <p>May I ask, which person is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo Tíngfēng</span>?</p>
  17018. </td>
  17019. <td>&nbsp;</td>
  17020. <td>
  17021. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是局廷峰。</span></p>
  17022. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Neìge rén shi Gāo Tíngfēng.</span></p>
  17023. <p>That person is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo Tíngfēng</span>.</p>
  17024. </td>
  17025. </tr>
  17026. <tr>
  17027. <td>5.</td>
  17028. <td>
  17029. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,哪个人是张婉如?</span></p>
  17030. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, něige rén shi Zhāng Wǎnrú?</span></p>
  17031. <p>May I ask, which person is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng Wǎnrú</span>?</p>
  17032. </td>
  17033. <td>&nbsp;</td>
  17034. <td>
  17035. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是张婉如。</span></p>
  17036. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shi Zhāng Wǎnrú.</span></p>
  17037. <p>That person is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng Wǎnrú</span>.</p>
  17038. </td>
  17039. </tr>
  17040. <tr>
  17041. <td>6.</td>
  17042. <td>
  17043. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,哪个人是胡美玲?</span></p>
  17044. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, něige rén shi Hú Měilíng?</span></p>
  17045. <p>May I ask, which person is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú Měilíng</span>?</p>
  17046. </td>
  17047. <td>&nbsp;</td>
  17048. <td>
  17049. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是胡美玲。</span></p>
  17050. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shi Hú Měilíng.</span></p>
  17051. <p>That person is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú Měilíng</span>.</p>
  17052. </td>
  17053. </tr>
  17054. <tr>
  17055. <td>7.</td>
  17056. <td>
  17057. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,哪个人是宋知远?</span></p>
  17058. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, něige rén shi Sòng Zhīyuǎn?</span></p>
  17059. <p>May I ask, which person is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng Zhīyuǎn</span>?</p>
  17060. </td>
  17061. <td>&nbsp;</td>
  17062. <td>
  17063. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是宋知远。</span></p>
  17064. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèige rén shi Sòng Zhīyuǎn.</span></p>
  17065. <p>That person is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng Zhīyuǎn</span>.</p>
  17066. </td>
  17067. </tr>
  17068. </tbody>
  17069. </table>
  17070. </div>
  17071. </div><br class="table-break">
  17072. </div>
  17073. <div class="section">
  17074. <div class="titlepage">
  17075. <div>
  17076. <div>
  17077. <h4 class="title"><a name="d5e15984" id="d5e15984"></a>Transformation drill</h4>
  17078. </div>
  17079. </div>
  17080. </div>
  17081. <div class="table">
  17082. <a name="d5e15986" id="d5e15986"></a>
  17083. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.8.&nbsp;Ask the appropriate "which" or "where" question according to the statement.</b></p>
  17084. <div class="table-contents">
  17085. <table class="table" summary="Ask the appropriate &quot;which&quot; or &quot;where&quot; question according to the statement." border="0">
  17086. <colgroup>
  17087. <col class="c1">
  17088. <col class="c2">
  17089. <col class="newCol3">
  17090. <col class="c3">
  17091. </colgroup>
  17092. <thead>
  17093. <tr>
  17094. <th></th>
  17095. <th align="center">Question</th>
  17096. <th>&nbsp;</th>
  17097. <th align="center">Answer</th>
  17098. </tr>
  17099. </thead>
  17100. <tbody>
  17101. <tr>
  17102. <td>&nbsp;</td>
  17103. <td>&nbsp;</td>
  17104. <td>&nbsp;</td>
  17105. <td>&nbsp;</td>
  17106. </tr>
  17107. <tr>
  17108. <td>1.</td>
  17109. <td>
  17110. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她老家在青岛。</span></p>
  17111. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lǎojiā zài Qīngdǎo.</span></p>
  17112. <p>His/her family is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>.</p>
  17113. </td>
  17114. <td>&nbsp;</td>
  17115. <td>
  17116. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她老家在哪儿?</span></p>
  17117. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lǎojiā zài nǎr?</span></p>
  17118. <p>Where is his/her family from?</p>
  17119. </td>
  17120. </tr>
  17121. <tr>
  17122. <td>2.</td>
  17123. <td>
  17124. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在在加拿大。</span></p>
  17125. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài zài Jiānádà.</span></p>
  17126. <p>He /she is in Canada now.</p>
  17127. </td>
  17128. <td>&nbsp;</td>
  17129. <td>
  17130. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在在哪儿?</span></p>
  17131. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài zài nǎr?</span></p>
  17132. <p>Where is he/she now?</p>
  17133. </td>
  17134. </tr>
  17135. <tr>
  17136. <td>3.</td>
  17137. <td>
  17138. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在北京饭店。</span></p>
  17139. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai Běijīng Fàndiàn.</span></p>
  17140. <p>He/she is staying at the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span> Hotel.</p>
  17141. </td>
  17142. <td>&nbsp;</td>
  17143. <td>
  17144. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在哪个饭店?</span></p>
  17145. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai něige fàndiàn?</span></p>
  17146. <p>In which hotel is he/she staying?</p>
  17147. </td>
  17148. </tr>
  17149. <tr>
  17150. <td>4.</td>
  17151. <td>
  17152. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在在山东。</span></p>
  17153. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài zài Shāndōng.</span></p>
  17154. <p>He /she is in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</span> now.</p>
  17155. </td>
  17156. <td>&nbsp;</td>
  17157. <td>
  17158. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在在哪儿?</span></p>
  17159. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài zài nǎr?</span></p>
  17160. <p>Where is he/she now?</p>
  17161. </td>
  17162. </tr>
  17163. <tr>
  17164. <td>5.</td>
  17165. <td>
  17166. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在民族饭店。</span></p>
  17167. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai Mínzú Fàndiàn.</span></p>
  17168. <p>He/she is staying at the Nationalities Hotel.</p>
  17169. </td>
  17170. <td>&nbsp;</td>
  17171. <td>
  17172. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在哪个饭店?</span></p>
  17173. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai něige fàndiàn.</span></p>
  17174. <p>In which hotel is he/she staying?</p>
  17175. </td>
  17176. </tr>
  17177. <tr>
  17178. <td>6.</td>
  17179. <td>
  17180. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她老家在湖北。</span></p>
  17181. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lǎojiā zài Húběi.</span></p>
  17182. <p>His/her family is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húběi</span>.</p>
  17183. </td>
  17184. <td>&nbsp;</td>
  17185. <td>
  17186. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她老家在那儿?</span></p>
  17187. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lǎojiā zài nǎr?</span></p>
  17188. <p>Where is his/her family from?</p>
  17189. </td>
  17190. </tr>
  17191. <tr>
  17192. <td>7.</td>
  17193. <td>
  17194. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在在美国。</span></p>
  17195. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài zài Měiguó.</span></p>
  17196. <p>He/she is in America now.</p>
  17197. </td>
  17198. <td>&nbsp;</td>
  17199. <td>
  17200. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在在哪儿?</span></p>
  17201. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài zài nǎr?</span></p>
  17202. <p>Where is he/she now?</p>
  17203. </td>
  17204. </tr>
  17205. <tr>
  17206. <td>8.</td>
  17207. <td>
  17208. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在这个饭店。</span></p>
  17209. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai zhèige fàndiàn.</span></p>
  17210. <p>He/she is staying at this hotel.</p>
  17211. </td>
  17212. <td>&nbsp;</td>
  17213. <td>
  17214. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在哪个饭店?</span></p>
  17215. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai něige fàndiàn?</span></p>
  17216. <p>In which hotel is he/she staying?</p>
  17217. </td>
  17218. </tr>
  17219. <tr>
  17220. <td>9.</td>
  17221. <td>
  17222. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她老家在广东</span></p>
  17223. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lǎojiā zài Guǎngdōng.</span></p>
  17224. <p>His/her family is from <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngdōng</span>.</p>
  17225. </td>
  17226. <td>&nbsp;</td>
  17227. <td>
  17228. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她老家在那儿?</span></p>
  17229. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lǎojiā zài nǎr?</span></p>
  17230. <p>Where is his/her family from?</p>
  17231. </td>
  17232. </tr>
  17233. </tbody>
  17234. </table>
  17235. </div>
  17236. </div><br class="table-break">
  17237. </div>
  17238. </div>
  17239. </div>
  17240. <div class="section">
  17241. <div class="titlepage">
  17242. <div>
  17243. <div>
  17244. <h2 class="title" style="clear: both"><a name="d5e16145" id="d5e16145"></a>Unit 2</h2>
  17245. </div>
  17246. </div>
  17247. </div>
  17248. <div class="section">
  17249. <div class="titlepage">
  17250. <div>
  17251. <div>
  17252. <h3 class="title"><a name="d5e16147" id="d5e16147"></a>Introduction</h3>
  17253. </div>
  17254. </div>
  17255. </div>
  17256. <div class="section">
  17257. <div class="titlepage">
  17258. <div>
  17259. <div>
  17260. <h4 class="title"><a name="d5e16149" id="d5e16149"></a>Topics covered in this unit</h4>
  17261. </div>
  17262. </div>
  17263. </div>
  17264. <div class="orderedlist">
  17265. <ol class="orderedlist" type="1">
  17266. <li class="listitem">
  17267. <p>Where people are staying (houses).</p>
  17268. </li>
  17269. <li class="listitem">
  17270. <p>Where people are working.</p>
  17271. </li>
  17272. <li class="listitem">
  17273. <p>Addresses.</p>
  17274. </li>
  17275. <li class="listitem">
  17276. <p>The marker de</p>
  17277. </li>
  17278. <li class="listitem">
  17279. <p>The marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ba</span>,</p>
  17280. </li>
  17281. <li class="listitem">
  17282. <p>The prepositional verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</span></p>
  17283. </li>
  17284. </ol>
  17285. </div>
  17286. </div>
  17287. <div class="section">
  17288. <div class="titlepage">
  17289. <div>
  17290. <div>
  17291. <h4 class="title"><a name="d5e16166" id="d5e16166"></a>Material you will need</h4>
  17292. </div>
  17293. </div>
  17294. </div>
  17295. <div class="orderedlist">
  17296. <ol class="orderedlist" type="1">
  17297. <li class="listitem">
  17298. <p>The C-l and P-l tapes9 the Reference List and Reference Notes.</p>
  17299. </li>
  17300. <li class="listitem">
  17301. <p>The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.</p>
  17302. </li>
  17303. <li class="listitem">
  17304. <p>The 2D-1 tape.</p>
  17305. </li>
  17306. </ol>
  17307. </div>
  17308. </div>
  17309. </div>
  17310. <div class="section">
  17311. <div class="titlepage">
  17312. <div>
  17313. <div>
  17314. <h3 class="title"><a name="d5e16175" id="d5e16175"></a>References</h3>
  17315. </div>
  17316. </div>
  17317. </div>
  17318. <div class="section">
  17319. <div class="titlepage">
  17320. <div>
  17321. <div>
  17322. <h4 class="title"><a name="d5e16177" id="d5e16177"></a>Reference List</h4>
  17323. </div>
  17324. </div>
  17325. </div>
  17326. <div class="informaltable">
  17327. <table class="informaltable" border="0">
  17328. <colgroup>
  17329. <col align="center" class="col1">
  17330. <col align="center" class="col2">
  17331. <col class="col3">
  17332. <col class="col4">
  17333. <col class="col5">
  17334. </colgroup>
  17335. <tbody>
  17336. <tr>
  17337. <td align="center">1.</td>
  17338. <td align="center">A:</td>
  17339. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zài náli?</span></td>
  17340. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在哪理?</span></td>
  17341. <td>Where are you staying?</td>
  17342. </tr>
  17343. <tr>
  17344. <td align="center">&nbsp;</td>
  17345. <td align="center">B:</td>
  17346. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zài Guóbīn Dàfàndiàn.</span></td>
  17347. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在国宾大饭店:</span></td>
  17348. <td>I'm staying at the Ambassador Hotel.</td>
  17349. </tr>
  17350. <tr>
  17351. <td align="center">&nbsp;</td>
  17352. <td align="center">&nbsp;</td>
  17353. <td>&nbsp;</td>
  17354. <td>&nbsp;</td>
  17355. <td>&nbsp;</td>
  17356. </tr>
  17357. <tr>
  17358. <td align="center">2.</td>
  17359. <td align="center">A:</td>
  17360. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zài náli?</span></td>
  17361. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在哪理?</span></td>
  17362. <td>Where are you staying?</td>
  17363. </tr>
  17364. <tr>
  17365. <td align="center">&nbsp;</td>
  17366. <td align="center">B:</td>
  17367. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zài zhèli.</span></td>
  17368. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在这理。</span></td>
  17369. <td>I'm staying here.</td>
  17370. </tr>
  17371. <tr>
  17372. <td align="center">&nbsp;</td>
  17373. <td align="center">A:</td>
  17374. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā ne?</span></td>
  17375. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他呢?</span></td>
  17376. <td>How about him?</td>
  17377. </tr>
  17378. <tr>
  17379. <td align="center">&nbsp;</td>
  17380. <td align="center">B:</td>
  17381. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zài nàli.</span></td>
  17382. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他住在那理。</span></td>
  17383. <td>He is staying there.</td>
  17384. </tr>
  17385. <tr>
  17386. <td align="center">&nbsp;</td>
  17387. <td align="center">&nbsp;</td>
  17388. <td>&nbsp;</td>
  17389. <td>&nbsp;</td>
  17390. <td>&nbsp;</td>
  17391. </tr>
  17392. <tr>
  17393. <td align="center">3.</td>
  17394. <td align="center">A:</td>
  17395. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zài náli?</span></td>
  17396. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在哪理?</span></td>
  17397. <td>Where are you staying?</td>
  17398. </tr>
  17399. <tr>
  17400. <td align="center">&nbsp;</td>
  17401. <td align="center">B:</td>
  17402. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zài péngyou jiā.</span></td>
  17403. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在朋友家。</span></td>
  17404. <td>I'm staying at a friend's home.</td>
  17405. </tr>
  17406. <tr>
  17407. <td align="center">&nbsp;</td>
  17408. <td align="center">&nbsp;</td>
  17409. <td>&nbsp;</td>
  17410. <td>&nbsp;</td>
  17411. <td>&nbsp;</td>
  17412. </tr>
  17413. <tr>
  17414. <td align="center">4.</td>
  17415. <td align="center">A:</td>
  17416. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou jiā zài náli?</span></td>
  17417. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友家在哪理?</span></td>
  17418. <td>Where is your friend's house?</td>
  17419. </tr>
  17420. <tr>
  17421. <td align="center">&nbsp;</td>
  17422. <td align="center">B:</td>
  17423. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiā zài Dàlǐ Jiē.</span></td>
  17424. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他家在大力街。</span></td>
  17425. <td>His house is on <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàlǐ</span> Street.</td>
  17426. </tr>
  17427. <tr>
  17428. <td align="center">&nbsp;</td>
  17429. <td align="center">&nbsp;</td>
  17430. <td>&nbsp;</td>
  17431. <td>&nbsp;</td>
  17432. <td>&nbsp;</td>
  17433. </tr>
  17434. <tr>
  17435. <td align="center">5.</td>
  17436. <td align="center">A:</td>
  17437. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyoude dìzhǐ shì ...?</span></td>
  17438. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?</span></td>
  17439. <td>What is your friend's address?</td>
  17440. </tr>
  17441. <tr>
  17442. <td align="center">&nbsp;</td>
  17443. <td align="center">B:</td>
  17444. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shì jiē Sìshièrhào.</span></td>
  17445. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他的地质是大力街四十二号。</span></td>
  17446. <td>His address is № 42 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàlǐ</span> Street.</td>
  17447. </tr>
  17448. <tr>
  17449. <td align="center">&nbsp;</td>
  17450. <td align="center">&nbsp;</td>
  17451. <td>&nbsp;</td>
  17452. <td>&nbsp;</td>
  17453. <td>&nbsp;</td>
  17454. </tr>
  17455. <tr>
  17456. <td align="center">
  17457. 6.<a href="#ftn.d5e16317" class="footnote" name="d5e16317" id="d5e16317"><sup class="footnote">[a]</sup></a>
  17458. </td>
  17459. <td align="center">A:</td>
  17460. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Wèi Shàoxiào ba?</span></td>
  17461. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是Wèi少校吧?</span></td>
  17462. <td>You are Major Weiss, aren't you?</td>
  17463. </tr>
  17464. <tr>
  17465. <td align="center">&nbsp;</td>
  17466. <td align="center">B:</td>
  17467. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde.</span></td>
  17468. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。</span></td>
  17469. <td>Yes.</td>
  17470. </tr>
  17471. <tr>
  17472. <td align="center">&nbsp;</td>
  17473. <td align="center">&nbsp;</td>
  17474. <td>&nbsp;</td>
  17475. <td>&nbsp;</td>
  17476. <td>&nbsp;</td>
  17477. </tr>
  17478. <tr>
  17479. <td align="center">
  17480. 7.<a href="#ftn.d5e16341" class="footnote" name="d5e16341" id="d5e16341"><sup class="footnote">[b]</sup></a>
  17481. </td>
  17482. <td align="center">A:</td>
  17483. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà shì Guóbīn Dàfàndiàn ba?</span></td>
  17484. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那是国宾大饭店吧?</span></td>
  17485. <td>That is Ambassador Hotel, isn't it?</td>
  17486. </tr>
  17487. <tr>
  17488. <td align="center">&nbsp;</td>
  17489. <td align="center">B:</td>
  17490. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde.</span></td>
  17491. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。</span></td>
  17492. <td>Yes.</td>
  17493. </tr>
  17494. <tr>
  17495. <td align="center">&nbsp;</td>
  17496. <td align="center">&nbsp;</td>
  17497. <td>&nbsp;</td>
  17498. <td>&nbsp;</td>
  17499. <td>&nbsp;</td>
  17500. </tr>
  17501. <tr>
  17502. <td align="center">8.</td>
  17503. <td align="center">A:</td>
  17504. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou xiànzài zài náli gōngzuò?</span></td>
  17505. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友现在在哪里工作?</span></td>
  17506. <td>Where does your friend work now?</td>
  17507. </tr>
  17508. <tr>
  17509. <td align="center">&nbsp;</td>
  17510. <td align="center">B:</td>
  17511. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táinán gōngzuò.</span></td>
  17512. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他在台南工作。</span></td>
  17513. <td>He works in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táinán</span>.</td>
  17514. </tr>
  17515. <tr>
  17516. <td align="center">&nbsp;</td>
  17517. <td align="center">&nbsp;</td>
  17518. <td>&nbsp;</td>
  17519. <td>&nbsp;</td>
  17520. <td>&nbsp;</td>
  17521. </tr>
  17522. <tr>
  17523. <td align="center">
  17524. 9.<a href="#ftn.d5e16388" class="footnote" name="d5e16388" id="d5e16388"><sup class="footnote">[c]</sup></a>
  17525. </td>
  17526. <td align="center">A:</td>
  17527. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zài náli gōngzuò?</span></td>
  17528. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你在哪里工作?</span></td>
  17529. <td>Where do you work?</td>
  17530. </tr>
  17531. <tr>
  17532. <td align="center">&nbsp;</td>
  17533. <td align="center">B:</td>
  17534. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài Wǔguānchù gōngzuò.</span></td>
  17535. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在武官处工作。</span></td>
  17536. <td>I work at the Defense Attache's Office.</td>
  17537. </tr>
  17538. <tr>
  17539. <td align="center">&nbsp;</td>
  17540. <td align="center">&nbsp;</td>
  17541. <td>&nbsp;</td>
  17542. <td>&nbsp;</td>
  17543. <td>&nbsp;</td>
  17544. </tr>
  17545. <tr>
  17546. <td align="center">
  17547. 10.<a href="#ftn.d5e16412" class="footnote" name="d5e16412" id="d5e16412"><sup class="footnote">[d]</sup></a>
  17548. </td>
  17549. <td align="center">A:</td>
  17550. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zài náli gōngzuò?</span></td>
  17551. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你在哪里工作?</span></td>
  17552. <td>Where do you work?</td>
  17553. </tr>
  17554. <tr>
  17555. <td align="center">&nbsp;</td>
  17556. <td align="center">B:</td>
  17557. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài yínháng gōngzuò.</span></td>
  17558. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在银行工作。</span></td>
  17559. <td>I work at a bank.</td>
  17560. </tr>
  17561. <tr>
  17562. <td align="center">&nbsp;</td>
  17563. <td align="center">&nbsp;</td>
  17564. <td>&nbsp;</td>
  17565. <td>&nbsp;</td>
  17566. <td>&nbsp;</td>
  17567. </tr>
  17568. <tr>
  17569. <td align="center">
  17570. 11.<a href="#ftn.d5e16436" class="footnote" name="d5e16436" id="d5e16436"><sup class="footnote">[e]</sup></a>
  17571. </td>
  17572. <td align="center">A:</td>
  17573. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou zài Táiběi gōngzuò ma?</span></td>
  17574. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友在台北工作吗?</span></td>
  17575. <td>Does your friend work in Taipei?</td>
  17576. </tr>
  17577. <tr>
  17578. <td align="center">&nbsp;</td>
  17579. <td align="center">B:</td>
  17580. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài Táiběi gōngzuò. Tā zài Táizhōng gōngzuò.</span></td>
  17581. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不在台北工作。他在台中工作。</span></td>
  17582. <td>He doesn't work in Taipei; he works in Taichung.</td>
  17583. </tr>
  17584. </tbody>
  17585. <tbody class="footnotes">
  17586. <tr>
  17587. <td colspan="5">
  17588. <div id="ftn.d5e16317" class="footnote">
  17589. <p><a href="#d5e16317" class="para"><sup class="para">[a]</sup></a> This exchange occurs on the C-1 tape only</p>
  17590. </div>
  17591. <div id="ftn.d5e16341" class="footnote">
  17592. <p><a href="#d5e16341" class="para"><sup class="para">[b]</sup></a> This exchange occurs on the P-1 tape only</p>
  17593. </div>
  17594. <div id="ftn.d5e16388" class="footnote">
  17595. <p><a href="#d5e16388" class="para"><sup class="para">[c]</sup></a> This exchange occurs on the C-1 tape only</p>
  17596. </div>
  17597. <div id="ftn.d5e16412" class="footnote">
  17598. <p><a href="#d5e16412" class="para"><sup class="para">[d]</sup></a> This exchange occurs on the P-1 tape only</p>
  17599. </div>
  17600. <div id="ftn.d5e16436" class="footnote">
  17601. <p><a href="#d5e16436" class="para"><sup class="para">[e]</sup></a> This exchange occurs on the C-1 tape only</p>
  17602. </div>
  17603. </td>
  17604. </tr>
  17605. </tbody>
  17606. </table>
  17607. </div>
  17608. </div>
  17609. <div class="section">
  17610. <div class="titlepage">
  17611. <div>
  17612. <div>
  17613. <h4 class="title"><a name="d5e16452" id="d5e16452"></a>Vocabulary</h4>
  17614. </div>
  17615. </div>
  17616. </div>
  17617. <div class="striped">
  17618. <table class="striped" border="0">
  17619. <colgroup>
  17620. <col class="col1">
  17621. <col class="col2">
  17622. <col class="col3">
  17623. </colgroup>
  17624. <tbody>
  17625. <tr>
  17626. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ba</span></td>
  17627. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">吧</span></td>
  17628. <td>question marker expressing supposition of what answer will be</td>
  17629. </tr>
  17630. <tr>
  17631. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàfàndiàn</span></td>
  17632. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大饭店</span></td>
  17633. <td>hotel</td>
  17634. </tr>
  17635. <tr>
  17636. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de</span></td>
  17637. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">的</span></td>
  17638. <td>possessive marker</td>
  17639. </tr>
  17640. <tr>
  17641. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dìzhǐ</span></td>
  17642. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">地址</span></td>
  17643. <td>address</td>
  17644. </tr>
  17645. <tr>
  17646. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò</span></td>
  17647. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">工作</span></td>
  17648. <td>to work</td>
  17649. </tr>
  17650. <tr>
  17651. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guóbīn Dàfàndiàn</span></td>
  17652. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">国宾大饭店</span></td>
  17653. <td>Ambassador Hotel</td>
  17654. </tr>
  17655. <tr>
  17656. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-hào</span></td>
  17657. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">—号</span></td>
  17658. <td>number (in address)</td>
  17659. </tr>
  17660. <tr>
  17661. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiā</span></td>
  17662. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">家</span></td>
  17663. <td>home, house</td>
  17664. </tr>
  17665. <tr>
  17666. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiē</span></td>
  17667. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">街</span></td>
  17668. <td>street</td>
  17669. </tr>
  17670. <tr>
  17671. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lù</span></td>
  17672. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">路</span></td>
  17673. <td>road</td>
  17674. </tr>
  17675. <tr>
  17676. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nà-</span></td>
  17677. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那—</span></td>
  17678. <td>that</td>
  17679. </tr>
  17680. <tr>
  17681. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàge</span></td>
  17682. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那</span></td>
  17683. <td>that (one)</td>
  17684. </tr>
  17685. <tr>
  17686. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">náli</span></td>
  17687. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪里</span></td>
  17688. <td>where</td>
  17689. </tr>
  17690. <tr>
  17691. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàli</span></td>
  17692. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那里</span></td>
  17693. <td>there</td>
  17694. </tr>
  17695. <tr>
  17696. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">péngyou</span></td>
  17697. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">朋友</span></td>
  17698. <td>friend</td>
  17699. </tr>
  17700. <tr>
  17701. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shàoxiào</span></td>
  17702. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">少校</span></td>
  17703. <td>major( military title)</td>
  17704. </tr>
  17705. <tr>
  17706. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde</span></td>
  17707. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的</span></td>
  17708. <td>Yes, that's so.</td>
  17709. </tr>
  17710. <tr>
  17711. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǔguānchù</span></td>
  17712. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">武官处</span></td>
  17713. <td>defense attache office</td>
  17714. </tr>
  17715. <tr>
  17716. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yínháng</span></td>
  17717. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">银行</span></td>
  17718. <td>bank</td>
  17719. </tr>
  17720. <tr>
  17721. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</span></td>
  17722. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">在</span></td>
  17723. <td>to be in/at/on (prepositional verb)</td>
  17724. </tr>
  17725. <tr>
  17726. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhè-</span></td>
  17727. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这</span></td>
  17728. <td>this</td>
  17729. </tr>
  17730. <tr>
  17731. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhège</span></td>
  17732. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个</span></td>
  17733. <td>this (one)</td>
  17734. </tr>
  17735. <tr>
  17736. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli</span></td>
  17737. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里</span></td>
  17738. <td>here</td>
  17739. </tr>
  17740. <tr>
  17741. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dìyī Dàfàndiàn</span></td>
  17742. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">第一大饭店</span></td>
  17743. <td>First Hotel</td>
  17744. </tr>
  17745. <tr>
  17746. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó Guójì Jiāoliú Zǒngshǔ</span></td>
  17747. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国国际通信局</span></td>
  17748. <td>U.S. International Communications Agency</td>
  17749. </tr>
  17750. <tr>
  17751. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó Yínháng</span></td>
  17752. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国银行</span></td>
  17753. <td>Bank of America</td>
  17754. </tr>
  17755. <tr>
  17756. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān Yínháng</span></td>
  17757. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台湾银行</span></td>
  17758. <td>Bank of Taiwan</td>
  17759. </tr>
  17760. <tr>
  17761. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yóuzhèngjǘ</span></td>
  17762. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">邮政局</span></td>
  17763. <td>post office</td>
  17764. </tr>
  17765. </tbody>
  17766. </table>
  17767. </div>
  17768. </div>
  17769. <div class="section">
  17770. <div class="titlepage">
  17771. <div>
  17772. <div>
  17773. <h4 class="title"><a name="d5e16628" id="d5e16628"></a>Reference Notes</h4>
  17774. </div>
  17775. </div>
  17776. </div>
  17777. <div class="section">
  17778. <div class="titlepage">
  17779. <div>
  17780. <div>
  17781. <h5 class="title"><a name="d5e16630" id="d5e16630"></a>Notes on №1-2</h5>
  17782. </div>
  17783. </div>
  17784. </div>
  17785. <div class="informaltable">
  17786. <table class="informaltable" border="0">
  17787. <colgroup>
  17788. <col align="center" class="col1">
  17789. <col align="center" class="col2">
  17790. <col class="col3">
  17791. <col class="col4">
  17792. <col class="col5">
  17793. </colgroup>
  17794. <tbody>
  17795. <tr>
  17796. <td align="center">1.</td>
  17797. <td align="center">A:</td>
  17798. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zài náli?</span></td>
  17799. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在哪理?</span></td>
  17800. <td>Where are you staying?</td>
  17801. </tr>
  17802. <tr>
  17803. <td align="center">&nbsp;</td>
  17804. <td align="center">B:</td>
  17805. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zài Guóbīn Dàfàndiàn.</span></td>
  17806. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在国宾大饭店:</span></td>
  17807. <td>I'm staying at the Ambassador Hotel.</td>
  17808. </tr>
  17809. <tr>
  17810. <td align="center">&nbsp;</td>
  17811. <td align="center">&nbsp;</td>
  17812. <td>&nbsp;</td>
  17813. <td>&nbsp;</td>
  17814. <td>&nbsp;</td>
  17815. </tr>
  17816. <tr>
  17817. <td align="center">2.</td>
  17818. <td align="center">A:</td>
  17819. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zài náli?</span></td>
  17820. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在哪理?</span></td>
  17821. <td>Where are you staying?</td>
  17822. </tr>
  17823. <tr>
  17824. <td align="center">&nbsp;</td>
  17825. <td align="center">B:</td>
  17826. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zài zhèli.</span></td>
  17827. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在这理。</span></td>
  17828. <td>I'm staying here.</td>
  17829. </tr>
  17830. <tr>
  17831. <td align="center">&nbsp;</td>
  17832. <td align="center">A:</td>
  17833. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā ne?</span></td>
  17834. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他呢?</span></td>
  17835. <td>How about him?</td>
  17836. </tr>
  17837. <tr>
  17838. <td align="center">&nbsp;</td>
  17839. <td align="center">B:</td>
  17840. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zài nàli.</span></td>
  17841. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他住在那理。</span></td>
  17842. <td>He is staying there.</td>
  17843. </tr>
  17844. </tbody>
  17845. </table>
  17846. </div>
  17847. <p>The word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">guóbǐn</span> actually refers to any official state guest, not just an ambassador. (The word for "ambassador" is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàshǐ</span>) The translation "Ambassador Hotel" has been used for years by that hotel and, although inaccurate, has been retained in this text.</p>
  17848. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàfàndiàn</span> means "great hotel" or "grand hotel." It is commonly used in the names of Taiwan and Hong Kong hotels.</p>
  17849. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Náli</span>, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàli</span>, and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli</span> are common variants of <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</span>, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàr</span>, and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèr</span> in non-Peking dialects of Standard Chinese. The forms with <span class="bold"><strong>r</strong></span> are Peking dialect forms.</p>
  17850. <p>Compare:</p>
  17851. <div class="informaltable">
  17852. <table class="informaltable" border="1">
  17853. <colgroup>
  17854. <col align="center" class="c1">
  17855. <col align="center" class="c2">
  17856. <col align="center" class="c3">
  17857. </colgroup>
  17858. <thead>
  17859. <tr>
  17860. <th align="center">Peking</th>
  17861. <th align="center">Other</th>
  17862. <th align="center">&nbsp;</th>
  17863. </tr>
  17864. </thead>
  17865. <tbody>
  17866. <tr>
  17867. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</span></td>
  17868. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">náli</span></td>
  17869. <td align="center">where</td>
  17870. </tr>
  17871. <tr>
  17872. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàr</span></td>
  17873. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàli</span></td>
  17874. <td align="center">there</td>
  17875. </tr>
  17876. <tr>
  17877. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèr</span></td>
  17878. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli</span></td>
  17879. <td align="center">here</td>
  17880. </tr>
  17881. </tbody>
  17882. </table>
  17883. </div>
  17884. <p>Notice the difference in tone "between <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">náli</span>. This is because -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">li</span> has a basic Low tone, and the first of two adjoining Low-tone syllables changes to a Rising tone: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎ</span> + -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lǐ</span> = <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">náli</span>.</p>
  17885. </div>
  17886. <div class="section">
  17887. <div class="titlepage">
  17888. <div>
  17889. <div>
  17890. <h5 class="title"><a name="d5e16743" id="d5e16743"></a>Notes on №3-4</h5>
  17891. </div>
  17892. </div>
  17893. </div>
  17894. <div class="informaltable">
  17895. <table class="informaltable" border="0">
  17896. <colgroup>
  17897. <col align="center" class="col1">
  17898. <col align="center" class="col2">
  17899. <col class="col3">
  17900. <col class="col4">
  17901. <col class="col5">
  17902. </colgroup>
  17903. <tbody>
  17904. <tr>
  17905. <td align="center">3.</td>
  17906. <td align="center">A:</td>
  17907. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zài náli?</span></td>
  17908. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在哪理?</span></td>
  17909. <td>Where are you staying?</td>
  17910. </tr>
  17911. <tr>
  17912. <td align="center">&nbsp;</td>
  17913. <td align="center">B:</td>
  17914. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zài péngyou jiā.</span></td>
  17915. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在朋友家。</span></td>
  17916. <td>I'm staying at a friend's home.</td>
  17917. </tr>
  17918. <tr>
  17919. <td align="center">&nbsp;</td>
  17920. <td align="center">&nbsp;</td>
  17921. <td>&nbsp;</td>
  17922. <td>&nbsp;</td>
  17923. <td>&nbsp;</td>
  17924. </tr>
  17925. <tr>
  17926. <td align="center">4.</td>
  17927. <td align="center">A:</td>
  17928. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou jiā zài náli?</span></td>
  17929. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友家在哪理?</span></td>
  17930. <td>Where is your friend's house?</td>
  17931. </tr>
  17932. <tr>
  17933. <td align="center">&nbsp;</td>
  17934. <td align="center">B:</td>
  17935. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiā zài Dàlǐ Jiē.</span></td>
  17936. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他家在大力街。</span></td>
  17937. <td>His house is on <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàlǐ</span> Street.</td>
  17938. </tr>
  17939. </tbody>
  17940. </table>
  17941. </div>
  17942. <p>The possessive relationships in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">péngyou jiā</span>, "friend's house," <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ péngyou jiā</span>, "your friend’s house," and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tā jiā</span>, "his house," are unmarked, while the English must include -'s or the possessive form of the pronoun ("your," "his".) In Chinese, possessive relationships may be expressed by simply putting the possessor in front of the possessed when the relationship between the two is particularly close, like the relationship between a person and his home, family, or friends.</p>
  17943. </div>
  17944. <div class="section">
  17945. <div class="titlepage">
  17946. <div>
  17947. <div>
  17948. <h5 class="title"><a name="d5e16796" id="d5e16796"></a>Notes on №5</h5>
  17949. </div>
  17950. </div>
  17951. </div>
  17952. <div class="informaltable">
  17953. <table class="informaltable" border="0">
  17954. <colgroup>
  17955. <col align="center" class="col1">
  17956. <col align="center" class="col2">
  17957. <col class="col3">
  17958. <col class="col4">
  17959. <col class="col5">
  17960. </colgroup>
  17961. <tbody>
  17962. <tr>
  17963. <td align="center">5.</td>
  17964. <td align="center">A:</td>
  17965. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyoude dìzhǐ shì ...?</span></td>
  17966. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?</span></td>
  17967. <td>What is your friend's address?</td>
  17968. </tr>
  17969. <tr>
  17970. <td align="center">&nbsp;</td>
  17971. <td align="center">B:</td>
  17972. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shì jiē Sìshièrhào.</span></td>
  17973. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他的地质是大力街四十二号。</span></td>
  17974. <td>His address is № 42 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàlǐ</span> street.</td>
  17975. </tr>
  17976. </tbody>
  17977. </table>
  17978. </div>
  17979. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Péngyoude dìzhǐ:</span> "The marker -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</span> in this phrase is Just like the English possessive ending -'s. With the exception of close relationships, this is the usual way to form the possessive in Chinese.</p>
  17980. <div class="informaltable">
  17981. <table class="informaltable" border="1">
  17982. <colgroup>
  17983. <col align="center" class="c1">
  17984. <col align="center" class="c2">
  17985. <col align="center" class="c3">
  17986. </colgroup>
  17987. <tbody>
  17988. <tr>
  17989. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ péngyǒu</span></td>
  17990. <td align="center">-de</td>
  17991. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dìzhǐ</span></td>
  17992. </tr>
  17993. <tr>
  17994. <td align="center">your friend</td>
  17995. <td align="center">'s</td>
  17996. <td align="center">address</td>
  17997. </tr>
  17998. </tbody>
  17999. </table>
  18000. </div>
  18001. <p>Unlike the English -'s ending, -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</span> is also added to pronouns.</p>
  18002. <div class="informaltable">
  18003. <table class="informaltable" border="1">
  18004. <colgroup>
  18005. <col align="center" class="c1">
  18006. <col align="center" class="c2">
  18007. </colgroup>
  18008. <tbody>
  18009. <tr>
  18010. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǒde</span></td>
  18011. <td align="center">my</td>
  18012. </tr>
  18013. <tr>
  18014. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐde</span></td>
  18015. <td align="center">your</td>
  18016. </tr>
  18017. <tr>
  18018. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tāde</span></td>
  18019. <td align="center">his/her</td>
  18020. </tr>
  18021. </tbody>
  18022. </table>
  18023. </div>
  18024. <p>You are learning possessive phrases in which the marker -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</span> is used (<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tāde dìzhǐ</span>) and some possessive phrases which do not contain -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</span> (<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ péngyou jiā</span>). There are certain reasons for the inclusion or omission of -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</span>. If a close relationship exists between the possessor and the possessed, the marker -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</span> might not be used. If a phrase is long and complex, as <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Xiānsheng péngyoude tàitai</span> , the marker -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</span> is used to separate the possessor from the possessed.</p>
  18025. <div class="informaltable">
  18026. <table class="informaltable" border="1">
  18027. <colgroup>
  18028. <col align="center" class="c1">
  18029. <col align="center" class="c2">
  18030. <col align="center" class="c3">
  18031. <col class="c4">
  18032. </colgroup>
  18033. <thead>
  18034. <tr>
  18035. <th colspan="2" align="center">short or simple</th>
  18036. <th colspan="2" align="center">long or complex</th>
  18037. </tr>
  18038. </thead>
  18039. <tbody>
  18040. <tr>
  18041. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ</span></td>
  18042. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiā</span></td>
  18043. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú Měilíng</span></td>
  18044. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de lǎojiā</span></td>
  18045. </tr>
  18046. <tr>
  18047. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǒ</span></td>
  18048. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">péngyou</span></td>
  18049. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ péngyou</span></td>
  18050. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de dìzhǐ</span></td>
  18051. </tr>
  18052. <tr>
  18053. <td align="center">&nbsp;</td>
  18054. <td align="center">&nbsp;</td>
  18055. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Xiānsheng péngyou</span></td>
  18056. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de tàitai</span></td>
  18057. </tr>
  18058. </tbody>
  18059. </table>
  18060. </div>
  18061. <p>But these are not hard and fast rules. The use or omission of -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</span> is not determined solely by the number of syllables in a phrase or by the closeness between the possessor and the possessed, although both of these considerations do play a Mg part in the decision.</p>
  18062. <p>While some common nouns are usually used without -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</span> "before them, most nouns are more likely to be preceded by -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</span>, and many even require it. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dìzhǐ</span>, "address," is the only noun you have learned which <span class="bold"><strong>REQUIRES</strong></span> the possessive marker -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</span> added to the possessor. But other nouns such as <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiā</span> are not always preceded by -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</span>. This is also the case with nouns indicating personal relationships, like <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fùmǔ</span>, "father," and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tàitai</span> "wife." <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Péngyou</span>, "friend,"<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xuésheng</span>," student and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lǎoshī</span> "student are commonly used without -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</span>, but may also be used with the marker.</p>
  18063. <p>You might expect the question <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyoude dìzhǐ...?</span> to "be completed with a word such as <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shénme?</span>, what. However, the incomplete form given in this exchange, with the voice trailing off, inviting completion, is also commonly used.</p>
  18064. <p><span class="bold"><strong>Addresses</strong></span>: The order in which addresses are given in Chinese is the reverse of that used in English. In Chinese, the order is from the general to the specific: country, province or state, city, street name, street number.</p>
  18065. <p>-<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hào</span>: A street number is always given with the bound word -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hào</span>, "number," after it. <a href="#ftn.d5e16928" class="footnote" name="d5e16928" id="d5e16928"><sup class="footnote">[4]</sup></a></p>
  18066. </div>
  18067. <div class="section">
  18068. <div class="titlepage">
  18069. <div>
  18070. <div>
  18071. <h5 class="title"><a name="d5e16932" id="d5e16932"></a>Notes on №6-7</h5>
  18072. </div>
  18073. </div>
  18074. </div>
  18075. <div class="informaltable">
  18076. <table class="informaltable" border="0">
  18077. <colgroup>
  18078. <col align="center" class="col1">
  18079. <col align="center" class="col2">
  18080. <col class="col3">
  18081. <col class="col4">
  18082. <col class="col5">
  18083. </colgroup>
  18084. <tbody>
  18085. <tr>
  18086. <td align="center">6.</td>
  18087. <td align="center">A:</td>
  18088. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Wèi Shàoxiào ba?</span></td>
  18089. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是Wèi少校吧?</span></td>
  18090. <td>You are Major Weiss, aren't you?</td>
  18091. </tr>
  18092. <tr>
  18093. <td align="center">&nbsp;</td>
  18094. <td align="center">B:</td>
  18095. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde.</span></td>
  18096. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。</span></td>
  18097. <td>Yes.</td>
  18098. </tr>
  18099. <tr>
  18100. <td align="center">&nbsp;</td>
  18101. <td align="center">&nbsp;</td>
  18102. <td>&nbsp;</td>
  18103. <td>&nbsp;</td>
  18104. <td>&nbsp;</td>
  18105. </tr>
  18106. <tr>
  18107. <td align="center">7.</td>
  18108. <td align="center">A:</td>
  18109. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà shì Guóbīn Dàfàndiàn ba?</span></td>
  18110. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那是国宾大饭店吧?</span></td>
  18111. <td>That is Ambassador Hotel, isn't it?</td>
  18112. </tr>
  18113. <tr>
  18114. <td align="center">&nbsp;</td>
  18115. <td align="center">B:</td>
  18116. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde.</span></td>
  18117. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。</span></td>
  18118. <td>Yes.</td>
  18119. </tr>
  18120. </tbody>
  18121. </table>
  18122. </div>
  18123. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ba</span> is a marker for a question which expresses the speaker's supposition as to what the answer will be. It is the type of question which asks for a confirmation from the listener.</p>
  18124. <p>There are three ways to translate the two questions in exchanges 6 and 7 into English:</p>
  18125. <div class="informaltable">
  18126. <table class="informaltable" border="1">
  18127. <colgroup>
  18128. <col class="c1">
  18129. <col class="c2">
  18130. </colgroup>
  18131. <tbody>
  18132. <tr>
  18133. <td valign="middle"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Wèi Shàoxiào ba?</span></td>
  18134. <td>
  18135. <p>Aren't you Major Weiss?</p>
  18136. <p>You are Major Weiss, aren't you?</p>
  18137. <p>You must be Major Weiss.</p>
  18138. </td>
  18139. </tr>
  18140. <tr>
  18141. <td valign="middle"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Guóbǐn Dàfàndiàn ba?</span></td>
  18142. <td>
  18143. <p>Isn't that the Ambassador Hotel?</p>
  18144. <p>That is the Ambassador Hotel, isn't it?</p>
  18145. <p>That must be the Ambassador Hotel.</p>
  18146. </td>
  18147. </tr>
  18148. </tbody>
  18149. </table>
  18150. </div>
  18151. <p>Each translation reflects a different degree of certainty on the part of the speaker. (While the differences in certainty are expressed in English by variation in wording, they can be expressed in Chinese by intonation.) You will probably find that the "isn’t it", "aren't you" translation fits most situations.</p>
  18152. <p>The short answer <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shìde</span> is an expanded form of the short answer <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span>, with the same meaning: "Yes, that's so." <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde</span> is also the word used for the "yes" in the military "Yes, sir."</p>
  18153. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà</span>(<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèi</span>): In the subject position, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nà</span> (<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèi</span>), "that," and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhè</span> (<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèi</span>), "this," may be used either as free words or as bound words, with -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ge</span> following.</p>
  18154. <p>Compare:</p>
  18155. <div class="informaltable">
  18156. <table class="informaltable" border="1">
  18157. <colgroup>
  18158. <col align="center" class="c1">
  18159. <col align="center" class="c2">
  18160. <col class="c3">
  18161. </colgroup>
  18162. <tbody>
  18163. <tr>
  18164. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà</span></td>
  18165. <td align="center">&nbsp;</td>
  18166. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì Guóbǐn Dàfàndiàn.</span></td>
  18167. </tr>
  18168. <tr>
  18169. <td align="center">That</td>
  18170. <td align="center">&nbsp;</td>
  18171. <td>is the Ambassador Hotel.</td>
  18172. </tr>
  18173. <tr>
  18174. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà</span></td>
  18175. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</span></td>
  18176. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì Guóbǐn Dàfàndiàn.</span></td>
  18177. </tr>
  18178. <tr>
  18179. <td align="center">That</td>
  18180. <td align="center">one</td>
  18181. <td>is the Ambassador Hotel.</td>
  18182. </tr>
  18183. </tbody>
  18184. </table>
  18185. </div>
  18186. <p>However, the question form <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎ</span>- (<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něi</span>-) is a bound word.</p>
  18187. <div class="informaltable">
  18188. <table class="informaltable" border="1">
  18189. <colgroup>
  18190. <col class="c1">
  18191. <col class="c2">
  18192. </colgroup>
  18193. <tbody>
  18194. <tr>
  18195. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǎge (fàndiàn) shì Guóbǐn Dàfàndiàn?</span></td>
  18196. <td>Which one is the Ambassador Hotel?</td>
  18197. </tr>
  18198. </tbody>
  18199. </table>
  18200. </div>
  18201. </div>
  18202. <div class="section">
  18203. <div class="titlepage">
  18204. <div>
  18205. <div>
  18206. <h5 class="title"><a name="d5e17054" id="d5e17054"></a>Notes on №8-11</h5>
  18207. </div>
  18208. </div>
  18209. </div>
  18210. <div class="informaltable">
  18211. <table class="informaltable" border="0">
  18212. <colgroup>
  18213. <col align="center" class="col1">
  18214. <col align="center" class="col2">
  18215. <col class="col3">
  18216. <col class="col4">
  18217. <col class="col5">
  18218. </colgroup>
  18219. <tbody>
  18220. <tr>
  18221. <td align="center">8.</td>
  18222. <td align="center">A:</td>
  18223. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou xiànzài zài náli gōngzuò?</span></td>
  18224. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友现在在哪里工作?</span></td>
  18225. <td>Where does your friend work now?</td>
  18226. </tr>
  18227. <tr>
  18228. <td align="center">&nbsp;</td>
  18229. <td align="center">B:</td>
  18230. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táinán gōngzuò.</span></td>
  18231. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他在台南工作。</span></td>
  18232. <td>He works in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táinán</span>.</td>
  18233. </tr>
  18234. <tr>
  18235. <td align="center">&nbsp;</td>
  18236. <td align="center">&nbsp;</td>
  18237. <td>&nbsp;</td>
  18238. <td>&nbsp;</td>
  18239. <td>&nbsp;</td>
  18240. </tr>
  18241. <tr>
  18242. <td align="center">9.</td>
  18243. <td align="center">A:</td>
  18244. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zài náli gōngzuò?</span></td>
  18245. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你在哪里工作?</span></td>
  18246. <td>Where do you work?</td>
  18247. </tr>
  18248. <tr>
  18249. <td align="center">&nbsp;</td>
  18250. <td align="center">B:</td>
  18251. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài Wǔguānchù gōngzuò.</span></td>
  18252. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在武官处工作。</span></td>
  18253. <td>I work at the Defense Attache's Office.</td>
  18254. </tr>
  18255. <tr>
  18256. <td align="center">&nbsp;</td>
  18257. <td align="center">&nbsp;</td>
  18258. <td>&nbsp;</td>
  18259. <td>&nbsp;</td>
  18260. <td>&nbsp;</td>
  18261. </tr>
  18262. <tr>
  18263. <td align="center">10.</td>
  18264. <td align="center">A:</td>
  18265. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zài náli gōngzuò?</span></td>
  18266. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你在哪里工作?</span></td>
  18267. <td>Where do you work?</td>
  18268. </tr>
  18269. <tr>
  18270. <td align="center">&nbsp;</td>
  18271. <td align="center">B:</td>
  18272. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài yínháng gōngzuò.</span></td>
  18273. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在银行工作。</span></td>
  18274. <td>I work at a bank.</td>
  18275. </tr>
  18276. <tr>
  18277. <td align="center">&nbsp;</td>
  18278. <td align="center">&nbsp;</td>
  18279. <td>&nbsp;</td>
  18280. <td>&nbsp;</td>
  18281. <td>&nbsp;</td>
  18282. </tr>
  18283. <tr>
  18284. <td align="center">11.</td>
  18285. <td align="center">A:</td>
  18286. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou zài Táiběi gōngzuò ma?</span></td>
  18287. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友在台北工作吗?</span></td>
  18288. <td>Does your friend work in Taipei?</td>
  18289. </tr>
  18290. <tr>
  18291. <td align="center">&nbsp;</td>
  18292. <td align="center">B:</td>
  18293. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài Táiběi gōngzuò. Tā zài Táizhōng gōngzuò.</span></td>
  18294. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不在台北工作。他在台中工作。</span></td>
  18295. <td>He doesn't work in Taipei; he works in Taichung.</td>
  18296. </tr>
  18297. </tbody>
  18298. </table>
  18299. </div>
  18300. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǔguānchù</span>, "defense attache’s office," literally means "military attache's office."</p>
  18301. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zài gōngzuò</span>: Compare these two sentences:</p>
  18302. <div class="informaltable">
  18303. <table class="informaltable" border="1">
  18304. <colgroup>
  18305. <col align="left" class="c1">
  18306. <col align="center" class="c2">
  18307. <col align="center" class="c3">
  18308. <col align="center" class="c4">
  18309. </colgroup>
  18310. <tbody>
  18311. <tr>
  18312. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  18313. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</span></td>
  18314. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táinán.</span></td>
  18315. <td align="center">&nbsp;</td>
  18316. </tr>
  18317. <tr>
  18318. <td align="left">He</td>
  18319. <td align="center">is in</td>
  18320. <td align="center">Tainan.</td>
  18321. <td align="center">&nbsp;</td>
  18322. </tr>
  18323. <tr>
  18324. <td align="left"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  18325. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</span></td>
  18326. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táinán</span></td>
  18327. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò.</span></td>
  18328. </tr>
  18329. <tr>
  18330. <td align="left">He</td>
  18331. <td align="center">in</td>
  18332. <td align="center">Tainan</td>
  18333. <td align="center">works.</td>
  18334. </tr>
  18335. </tbody>
  18336. </table>
  18337. </div>
  18338. <p>The sentence <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táinán gōngzuò</span> seems to have two verbs: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</span>, "to be in/at/on," and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò</span>," to work." But there is only one verb in the translation: "He works in Tainan." The translation reflects the fact that <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</span> loses its full verb status in this sentence and plays a role like that of the English preposition "in" The <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</span> phrase in Chinese, like the "in" phrase in English, gives more information about the main verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò</span>; that is, it tells where the action takes place. "He works," and the work takes place "in Tainan." In sentences like this, the word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</span> is a prepositional verb. Most relationships expressed by prepositions in English are expressed by prepositional verbs in Chinese.</p>
  18339. <p>You have also seen <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</span> used as a prepositional verb in the sentence <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ zhù zài náli?</span> "Where do you live?" --literally, "You live at where?" Notice that in this sentence the prepositional verb phrase <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài náli</span> comes after the main verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù</span>. In the sentence <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zài náli gōngzuò?</span> the prepositional verb phrase <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài náli</span> conies before the main verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò</span>. Many things, such as stress, contrast, and other objects in the sentence, can influence the order of the prepositional verb phrase and the main verb.</p>
  18340. <p>In some cases, either order may be used, as in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zài náli zhù?</span> or <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zài náli?</span>. In other cases, the word order is fixed, as in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zài náli gōngzuò?</span> For text examples, it will be pointed out whether or not the word order may be changed, and the reasons will be given.</p>
  18341. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài Táiběi gōngzuò</span>, "He doesn't work in Taipei": In this sentence, the negative adverb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span> comes before the prepositional verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</span> (which starts the complete predicate <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài Táiběi gōngzuò</span>, not before the main verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò</span>. This makes sense, for you are not saying "He does NOT WORK," but you are saying "He does NOT work IN TAIPEI."</p>
  18342. <div class="informaltable">
  18343. <table class="informaltable" border="1">
  18344. <colgroup>
  18345. <col align="center" class="c1">
  18346. <col align="center" class="c2">
  18347. <col align="center" class="c3">
  18348. <col align="center" class="c4">
  18349. </colgroup>
  18350. <tbody>
  18351. <tr>
  18352. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  18353. <td align="center">&nbsp;</td>
  18354. <td align="center">&nbsp;</td>
  18355. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò.</span></td>
  18356. </tr>
  18357. <tr>
  18358. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  18359. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span></td>
  18360. <td align="center">&nbsp;</td>
  18361. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò.</span></td>
  18362. </tr>
  18363. <tr>
  18364. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  18365. <td align="center">&nbsp;</td>
  18366. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài Táiběi</span></td>
  18367. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò.</span></td>
  18368. </tr>
  18369. <tr>
  18370. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  18371. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span></td>
  18372. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài Táiběi</span></td>
  18373. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò.</span></td>
  18374. </tr>
  18375. </tbody>
  18376. </table>
  18377. </div>
  18378. </div>
  18379. </div>
  18380. </div>
  18381. <div class="section">
  18382. <div class="titlepage">
  18383. <div>
  18384. <div>
  18385. <h3 class="title"><a name="d5e17250" id="d5e17250"></a>Drills</h3>
  18386. </div>
  18387. </div>
  18388. </div>
  18389. <div class="section">
  18390. <div class="titlepage">
  18391. <div>
  18392. <div>
  18393. <h4 class="title"><a name="d5e17253" id="d5e17253"></a>Response drill</h4>
  18394. </div>
  18395. </div>
  18396. </div>
  18397. <div class="table">
  18398. <a name="d5e17256" id="d5e17256"></a>
  18399. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.9.&nbsp;Answer according to the cue</b></p>
  18400. <div class="table-contents">
  18401. <table class="table" summary="Answer according to the cue" border="0">
  18402. <colgroup>
  18403. <col class="c1">
  18404. <col class="c2">
  18405. <col class="newCol3">
  18406. <col class="c3">
  18407. <col class="newCol5">
  18408. <col class="c4">
  18409. </colgroup>
  18410. <thead>
  18411. <tr>
  18412. <th></th>
  18413. <th align="center">Question</th>
  18414. <th>&nbsp;</th>
  18415. <th align="center">Cue</th>
  18416. <th>&nbsp;</th>
  18417. <th align="center">Answer</th>
  18418. </tr>
  18419. </thead>
  18420. <tbody>
  18421. <tr>
  18422. <td>&nbsp;</td>
  18423. <td>&nbsp;</td>
  18424. <td>&nbsp;</td>
  18425. <td>&nbsp;</td>
  18426. <td>&nbsp;</td>
  18427. <td>&nbsp;</td>
  18428. </tr>
  18429. <tr>
  18430. <td>1.</td>
  18431. <td>
  18432. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生住在那里?</span></p>
  18433. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Xiānsheng zhù zai náli?</span></p>
  18434. <p>Where is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> staying?</p>
  18435. </td>
  18436. <td>&nbsp;</td>
  18437. <td>
  18438. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">国宾大饭店</span></p>
  18439. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guóbīn Dàfàndiàn</span></p>
  18440. <p>Ambassador Hotel</p>
  18441. </td>
  18442. <td>&nbsp;</td>
  18443. <td>
  18444. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他住在国宾大饭店。</span></p>
  18445. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai Guóbīn Dàfàndiàn.</span></p>
  18446. <p>He is staying at the Ambassador Hotel.</p>
  18447. </td>
  18448. </tr>
  18449. <tr>
  18450. <td>&nbsp;</td>
  18451. <td>&nbsp;</td>
  18452. <td>&nbsp;</td>
  18453. <td>&nbsp;</td>
  18454. <td>&nbsp;</td>
  18455. <td>&nbsp;</td>
  18456. </tr>
  18457. <tr>
  18458. <td>2.</td>
  18459. <td>
  18460. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">局先生住在那里?</span></p>
  18461. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo Xiānsheng zhù zai náli?</span></p>
  18462. <p>Where is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</span> staying?</p>
  18463. </td>
  18464. <td>&nbsp;</td>
  18465. <td>
  18466. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">員山大饭店</span></p>
  18467. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yuánshān Dàfàndiàn</span></p>
  18468. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yuánshān</span> hotel</p>
  18469. </td>
  18470. <td>&nbsp;</td>
  18471. <td>
  18472. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他住在員山大饭店。</span></p>
  18473. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai Yuánshān Dàfàndiàn.</span></p>
  18474. <p>He is staying at the Yuánshān hotel.</p>
  18475. </td>
  18476. </tr>
  18477. <tr>
  18478. <td>&nbsp;</td>
  18479. <td>&nbsp;</td>
  18480. <td>&nbsp;</td>
  18481. <td>&nbsp;</td>
  18482. <td>&nbsp;</td>
  18483. <td>&nbsp;</td>
  18484. </tr>
  18485. <tr>
  18486. <td>3.</td>
  18487. <td>
  18488. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">杨先生住在哪里?</span></p>
  18489. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng Xiānsheng zhù zai náli?</span></p>
  18490. <p>Where is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng</span> staying?</p>
  18491. </td>
  18492. <td>&nbsp;</td>
  18493. <td>
  18494. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">第一大饭店</span></p>
  18495. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dìyī Dàfàndiàn</span></p>
  18496. <p>Grand Hotel</p>
  18497. </td>
  18498. <td>&nbsp;</td>
  18499. <td>
  18500. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他住在第一大饭店。</span></p>
  18501. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta zhù zai Dìyī Dàfàndiàn.</span></p>
  18502. <p>He is staying at the Grand Hotel.</p>
  18503. </td>
  18504. </tr>
  18505. <tr>
  18506. <td>&nbsp;</td>
  18507. <td>&nbsp;</td>
  18508. <td>&nbsp;</td>
  18509. <td>&nbsp;</td>
  18510. <td>&nbsp;</td>
  18511. <td>&nbsp;</td>
  18512. </tr>
  18513. <tr>
  18514. <td>4.</td>
  18515. <td>
  18516. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">唐先生住在哪里?</span></p>
  18517. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng Xiānsheng zhù zai náli?</span></p>
  18518. <p>Where is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng</span> staying?</p>
  18519. </td>
  18520. <td>&nbsp;</td>
  18521. <td>
  18522. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里</span></p>
  18523. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli</span></p>
  18524. <p>here</p>
  18525. </td>
  18526. <td>&nbsp;</td>
  18527. <td>
  18528. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他住在这里。</span></p>
  18529. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tā zhù zài zhèli.</span></p>
  18530. <p>He is staying here.</p>
  18531. </td>
  18532. </tr>
  18533. <tr>
  18534. <td>&nbsp;</td>
  18535. <td>&nbsp;</td>
  18536. <td>&nbsp;</td>
  18537. <td>&nbsp;</td>
  18538. <td>&nbsp;</td>
  18539. <td>&nbsp;</td>
  18540. </tr>
  18541. <tr>
  18542. <td>5.</td>
  18543. <td>
  18544. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">司马先生住在哪里?</span></p>
  18545. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sǐmǎ Xiānsheng zhù zai náli?</span></p>
  18546. <p>Where is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sǐmǎ</span> staying?</p>
  18547. </td>
  18548. <td>&nbsp;</td>
  18549. <td>
  18550. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那里</span></p>
  18551. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàli</span></p>
  18552. <p>there</p>
  18553. </td>
  18554. <td>&nbsp;</td>
  18555. <td>
  18556. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他住在那里?</span></p>
  18557. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai nàli.</span></p>
  18558. <p>He is staying there.</p>
  18559. </td>
  18560. </tr>
  18561. <tr>
  18562. <td>&nbsp;</td>
  18563. <td>&nbsp;</td>
  18564. <td>&nbsp;</td>
  18565. <td>&nbsp;</td>
  18566. <td>&nbsp;</td>
  18567. <td>&nbsp;</td>
  18568. </tr>
  18569. <tr>
  18570. <td>6.</td>
  18571. <td>
  18572. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王住在哪里?</span></p>
  18573. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Xiānsheng zhù zai náli?</span></p>
  18574. <p>Where is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span> staying?</p>
  18575. </td>
  18576. <td>&nbsp;</td>
  18577. <td>
  18578. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">第一大饭店</span></p>
  18579. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dìyī Dàfàndiàn</span></p>
  18580. <p>Grand Hotel</p>
  18581. </td>
  18582. <td>&nbsp;</td>
  18583. <td>
  18584. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他住在第一大饭店。</span></p>
  18585. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai Dìyī Dàfàndiàn.</span></p>
  18586. <p>He is staying at the Grand Hotel.</p>
  18587. </td>
  18588. </tr>
  18589. </tbody>
  18590. </table>
  18591. </div>
  18592. </div><br class="table-break">
  18593. </div>
  18594. <div class="section">
  18595. <div class="titlepage">
  18596. <div>
  18597. <div>
  18598. <h4 class="title"><a name="d5e17455" id="d5e17455"></a>Response drill</h4>
  18599. </div>
  18600. </div>
  18601. </div>
  18602. <div class="table">
  18603. <a name="d5e17458" id="d5e17458"></a>
  18604. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.10.&nbsp;Answer according to the cue.</b></p>
  18605. <div class="table-contents">
  18606. <table class="table" summary="Answer according to the cue." border="0">
  18607. <colgroup>
  18608. <col class="c1">
  18609. <col class="c2">
  18610. <col class="newCol3">
  18611. <col class="c3">
  18612. <col class="newCol5">
  18613. <col class="c4">
  18614. </colgroup>
  18615. <thead>
  18616. <tr>
  18617. <th></th>
  18618. <th align="center">Question</th>
  18619. <th>&nbsp;</th>
  18620. <th align="center">Cue</th>
  18621. <th>&nbsp;</th>
  18622. <th align="center">Answer</th>
  18623. </tr>
  18624. </thead>
  18625. <tbody>
  18626. <tr>
  18627. <td>&nbsp;</td>
  18628. <td>&nbsp;</td>
  18629. <td>&nbsp;</td>
  18630. <td>&nbsp;</td>
  18631. <td>&nbsp;</td>
  18632. <td>&nbsp;</td>
  18633. </tr>
  18634. <tr>
  18635. <td>1.</td>
  18636. <td>
  18637. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他朋友家在那里?</span></p>
  18638. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā péngyou jiā zài náli?</span></p>
  18639. <p>Where is your friend's house?</p>
  18640. </td>
  18641. <td>&nbsp;</td>
  18642. <td>
  18643. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">博愛路</span></p>
  18644. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài Lù</span></p>
  18645. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài</span> road</p>
  18646. </td>
  18647. <td>&nbsp;</td>
  18648. <td>
  18649. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他家在博愛路。</span></p>
  18650. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiā zài Bóài Lù.</span></p>
  18651. <p>Hi/her house is on <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài</span> road.</p>
  18652. </td>
  18653. </tr>
  18654. <tr>
  18655. <td>&nbsp;</td>
  18656. <td>&nbsp;</td>
  18657. <td>&nbsp;</td>
  18658. <td>&nbsp;</td>
  18659. <td>&nbsp;</td>
  18660. <td>&nbsp;</td>
  18661. </tr>
  18662. <tr>
  18663. <td>2.</td>
  18664. <td>
  18665. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生家在那里?</span></p>
  18666. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Xiānsheng jiā zài náli?</span></p>
  18667. <p>Where is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> house?</p>
  18668. </td>
  18669. <td>&nbsp;</td>
  18670. <td>
  18671. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">敦化路</span></p>
  18672. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà Lù</span></p>
  18673. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà</span> road</p>
  18674. </td>
  18675. <td>&nbsp;</td>
  18676. <td>
  18677. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他家在敦化路。</span></p>
  18678. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiā zài Dūnhuà Lù</span></p>
  18679. <p>His house is on <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà</span> road.</p>
  18680. </td>
  18681. </tr>
  18682. <tr>
  18683. <td>&nbsp;</td>
  18684. <td>&nbsp;</td>
  18685. <td>&nbsp;</td>
  18686. <td>&nbsp;</td>
  18687. <td>&nbsp;</td>
  18688. <td>&nbsp;</td>
  18689. </tr>
  18690. <tr>
  18691. <td>3.</td>
  18692. <td>
  18693. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生家在那里?</span></p>
  18694. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Xiānsheng jiā zài náli?</span></p>
  18695. <p>Where is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>'s house?</p>
  18696. </td>
  18697. <td>&nbsp;</td>
  18698. <td>
  18699. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">農安街</span></p>
  18700. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nóngān Jiē</span></p>
  18701. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nóngān</span> street</p>
  18702. </td>
  18703. <td>&nbsp;</td>
  18704. <td>
  18705. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他家在農安街。</span></p>
  18706. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiā zài Nóngān Jiē.</span></p>
  18707. <p>His house is on <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nóngān</span> street.</p>
  18708. </td>
  18709. </tr>
  18710. <tr>
  18711. <td>&nbsp;</td>
  18712. <td>&nbsp;</td>
  18713. <td>&nbsp;</td>
  18714. <td>&nbsp;</td>
  18715. <td>&nbsp;</td>
  18716. <td>&nbsp;</td>
  18717. </tr>
  18718. <tr>
  18719. <td>4.</td>
  18720. <td>
  18721. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生家在那里?</span></p>
  18722. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú Xiānsheng jiā zài náli?</span></p>
  18723. <p>Where is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span>'s house?</p>
  18724. </td>
  18725. <td>&nbsp;</td>
  18726. <td>
  18727. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">南京路</span></p>
  18728. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng Lù</span></p>
  18729. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng</span> road</p>
  18730. </td>
  18731. <td>&nbsp;</td>
  18732. <td>
  18733. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他家在南京路。</span></p>
  18734. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiā zài Nánjīng Lù</span></p>
  18735. <p>His house is on <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng</span> road.</p>
  18736. </td>
  18737. </tr>
  18738. <tr>
  18739. <td>&nbsp;</td>
  18740. <td>&nbsp;</td>
  18741. <td>&nbsp;</td>
  18742. <td>&nbsp;</td>
  18743. <td>&nbsp;</td>
  18744. <td>&nbsp;</td>
  18745. </tr>
  18746. <tr>
  18747. <td>5.</td>
  18748. <td>
  18749. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马先生家在那里?</span></p>
  18750. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ Xiānsheng jiā zài náli?</span></p>
  18751. <p>Where is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>'s house?</p>
  18752. </td>
  18753. <td>&nbsp;</td>
  18754. <td>
  18755. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">中山路</span></p>
  18756. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngshān Lù</span></p>
  18757. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngshān</span> road</p>
  18758. </td>
  18759. <td>&nbsp;</td>
  18760. <td>
  18761. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他家在中山路。</span></p>
  18762. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiā zài Zhōngshān.</span></p>
  18763. <p>His house is on <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngshān</span> road.</p>
  18764. </td>
  18765. </tr>
  18766. <tr>
  18767. <td>&nbsp;</td>
  18768. <td>&nbsp;</td>
  18769. <td>&nbsp;</td>
  18770. <td>&nbsp;</td>
  18771. <td>&nbsp;</td>
  18772. <td>&nbsp;</td>
  18773. </tr>
  18774. <tr>
  18775. <td>6.</td>
  18776. <td>
  18777. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林先生家在那里?</span></p>
  18778. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín Xiānsheng jiā zài náli?</span></p>
  18779. <p>Where is Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span>'s house?</p>
  18780. </td>
  18781. <td>&nbsp;</td>
  18782. <td>
  18783. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">浙江街</span></p>
  18784. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèjiāng Jiē</span></p>
  18785. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèjiāng</span> street</p>
  18786. </td>
  18787. <td>&nbsp;</td>
  18788. <td>
  18789. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他家在浙江街。</span></p>
  18790. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiā zài Zhèjiāng Jiē.</span></p>
  18791. <p>His house is on <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèjiāng</span> street.</p>
  18792. </td>
  18793. </tr>
  18794. </tbody>
  18795. </table>
  18796. </div>
  18797. </div><br class="table-break">
  18798. </div>
  18799. <div class="section">
  18800. <div class="titlepage">
  18801. <div>
  18802. <div>
  18803. <h4 class="title"><a name="d5e17667" id="d5e17667"></a>Response drill</h4>
  18804. </div>
  18805. </div>
  18806. </div>
  18807. <div class="table">
  18808. <a name="d5e17670" id="d5e17670"></a>
  18809. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.11.&nbsp;According to each cue, respond with the appropriate street number on <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ Jiē</span></b></p>
  18810. <div class="table-contents">
  18811. <table class="table" summary="According to each cue, respond with the appropriate street number on dàlǐ Jiē" border="0">
  18812. <colgroup>
  18813. <col class="c1">
  18814. <col class="c2">
  18815. <col class="newCol3">
  18816. <col class="c3">
  18817. <col class="newCol5">
  18818. <col class="c4">
  18819. </colgroup>
  18820. <thead>
  18821. <tr>
  18822. <th></th>
  18823. <th align="center">Question</th>
  18824. <th>&nbsp;</th>
  18825. <th align="center">Cue</th>
  18826. <th>&nbsp;</th>
  18827. <th align="center">Answer</th>
  18828. </tr>
  18829. </thead>
  18830. <tbody>
  18831. <tr>
  18832. <td>&nbsp;</td>
  18833. <td>&nbsp;</td>
  18834. <td>&nbsp;</td>
  18835. <td>&nbsp;</td>
  18836. <td>&nbsp;</td>
  18837. <td>&nbsp;</td>
  18838. </tr>
  18839. <tr>
  18840. <td>1.</td>
  18841. <td>
  18842. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?</span></p>
  18843. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de dìzhǐ shi ...?</span></p>
  18844. <p>What is your friend's address?</p>
  18845. </td>
  18846. <td>&nbsp;</td>
  18847. <td>
  18848. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">四十二号</span></p>
  18849. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">42 hào</span></p>
  18850. <p>number 42</p>
  18851. </td>
  18852. <td>&nbsp;</td>
  18853. <td>
  18854. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是大理解四十二号。</span></p>
  18855. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi dàlǐ Jiē Sìshièrhào.</span></p>
  18856. <p>His/her address is number 42 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ</span> street.</p>
  18857. </td>
  18858. </tr>
  18859. <tr>
  18860. <td>&nbsp;</td>
  18861. <td>&nbsp;</td>
  18862. <td>&nbsp;</td>
  18863. <td>&nbsp;</td>
  18864. <td>&nbsp;</td>
  18865. <td>&nbsp;</td>
  18866. </tr>
  18867. <tr>
  18868. <td>2.</td>
  18869. <td>
  18870. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?</span></p>
  18871. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de dìzhǐ shi ...?</span></p>
  18872. <p>What is your friend's address?</p>
  18873. </td>
  18874. <td>&nbsp;</td>
  18875. <td>
  18876. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">十四号</span></p>
  18877. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">40 hào</span></p>
  18878. <p>number 40</p>
  18879. </td>
  18880. <td>&nbsp;</td>
  18881. <td>
  18882. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是大理解十四号。</span></p>
  18883. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi dàlǐ Jiē Sìshihào.</span></p>
  18884. <p>His/her address is number 40 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ</span> street.</p>
  18885. </td>
  18886. </tr>
  18887. <tr>
  18888. <td>&nbsp;</td>
  18889. <td>&nbsp;</td>
  18890. <td>&nbsp;</td>
  18891. <td>&nbsp;</td>
  18892. <td>&nbsp;</td>
  18893. <td>&nbsp;</td>
  18894. </tr>
  18895. <tr>
  18896. <td>3.</td>
  18897. <td>
  18898. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?</span></p>
  18899. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de dìzhǐ shi ...?</span></p>
  18900. <p>What is your friend's address?</p>
  18901. </td>
  18902. <td>&nbsp;</td>
  18903. <td>
  18904. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">九十五号</span></p>
  18905. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">95 hào</span></p>
  18906. <p>number 95</p>
  18907. </td>
  18908. <td>&nbsp;</td>
  18909. <td>
  18910. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是大理解九十五号。</span></p>
  18911. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi dàlǐ Jiē Jiǔshiwǔhào.</span></p>
  18912. <p>His/her address is number 95 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ</span> street.</p>
  18913. </td>
  18914. </tr>
  18915. <tr>
  18916. <td>&nbsp;</td>
  18917. <td>&nbsp;</td>
  18918. <td>&nbsp;</td>
  18919. <td>&nbsp;</td>
  18920. <td>&nbsp;</td>
  18921. <td>&nbsp;</td>
  18922. </tr>
  18923. <tr>
  18924. <td>4.</td>
  18925. <td>
  18926. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?</span></p>
  18927. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de dìzhǐ shi ...?</span></p>
  18928. <p>What is your friend's address?</p>
  18929. </td>
  18930. <td>&nbsp;</td>
  18931. <td>
  18932. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">二十六号</span></p>
  18933. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">26 hào</span></p>
  18934. <p>number 26</p>
  18935. </td>
  18936. <td>&nbsp;</td>
  18937. <td>
  18938. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是大理解二十六号。</span></p>
  18939. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi dàlǐ Jiē Èrshiliùhào.</span></p>
  18940. <p>His/her address is number 26 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ</span> street.</p>
  18941. </td>
  18942. </tr>
  18943. <tr>
  18944. <td>&nbsp;</td>
  18945. <td>&nbsp;</td>
  18946. <td>&nbsp;</td>
  18947. <td>&nbsp;</td>
  18948. <td>&nbsp;</td>
  18949. <td>&nbsp;</td>
  18950. </tr>
  18951. <tr>
  18952. <td>4.</td>
  18953. <td>
  18954. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?</span></p>
  18955. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de dìzhǐ shi ...?</span></p>
  18956. <p>What is your friend's address?</p>
  18957. </td>
  18958. <td>&nbsp;</td>
  18959. <td>
  18960. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">七十七号</span></p>
  18961. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">77 hào</span></p>
  18962. <p>number 77</p>
  18963. </td>
  18964. <td>&nbsp;</td>
  18965. <td>
  18966. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是大理解七十七号。</span></p>
  18967. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi dàlǐ Jiē Qīshiqíhào.</span></p>
  18968. <p>His/her address is number 77 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ</span> street.</p>
  18969. </td>
  18970. </tr>
  18971. <tr>
  18972. <td>&nbsp;</td>
  18973. <td>&nbsp;</td>
  18974. <td>&nbsp;</td>
  18975. <td>&nbsp;</td>
  18976. <td>&nbsp;</td>
  18977. <td>&nbsp;</td>
  18978. </tr>
  18979. <tr>
  18980. <td>6.</td>
  18981. <td>
  18982. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?</span></p>
  18983. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de dìzhǐ shi ...?</span></p>
  18984. <p>What is your friend's address?</p>
  18985. </td>
  18986. <td>&nbsp;</td>
  18987. <td>
  18988. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">六十八号</span></p>
  18989. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">68 hào</span></p>
  18990. <p>number 68</p>
  18991. </td>
  18992. <td>&nbsp;</td>
  18993. <td>
  18994. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是大理解六十八号。</span></p>
  18995. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi dàlǐ Jiē Liùshibáhào.</span></p>
  18996. <p>His/her address is number 68 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ</span> street.</p>
  18997. </td>
  18998. </tr>
  18999. <tr>
  19000. <td>&nbsp;</td>
  19001. <td>&nbsp;</td>
  19002. <td>&nbsp;</td>
  19003. <td>&nbsp;</td>
  19004. <td>&nbsp;</td>
  19005. <td>&nbsp;</td>
  19006. </tr>
  19007. <tr>
  19008. <td>7.</td>
  19009. <td>
  19010. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?</span></p>
  19011. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de dìzhǐ shi ...?</span></p>
  19012. <p>What is your friend's address?</p>
  19013. </td>
  19014. <td>&nbsp;</td>
  19015. <td>
  19016. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">四十四号</span></p>
  19017. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">44 hào</span></p>
  19018. <p>number 44</p>
  19019. </td>
  19020. <td>&nbsp;</td>
  19021. <td>
  19022. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是大理解四十四号。</span></p>
  19023. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi dàlǐ Jiē Sìshisìhào.</span></p>
  19024. <p>His/her address is number 44 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ</span> street.</p>
  19025. </td>
  19026. </tr>
  19027. </tbody>
  19028. </table>
  19029. </div>
  19030. </div><br class="table-break">
  19031. </div>
  19032. <div class="section">
  19033. <div class="titlepage">
  19034. <div>
  19035. <div>
  19036. <h4 class="title"><a name="d5e17899" id="d5e17899"></a>Response drill</h4>
  19037. </div>
  19038. </div>
  19039. </div>
  19040. <div class="table">
  19041. <a name="d5e17902" id="d5e17902"></a>
  19042. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.12.&nbsp;Give the appropriate <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān</span> street addresses according to the cue.</b></p>
  19043. <div class="table-contents">
  19044. <table class="table" summary="Give the appropriate Táiwān street addresses according to the cue." border="0">
  19045. <colgroup>
  19046. <col class="c1">
  19047. <col class="c2">
  19048. <col class="newCol3">
  19049. <col class="c3">
  19050. <col class="newCol5">
  19051. <col class="c4">
  19052. </colgroup>
  19053. <thead>
  19054. <tr>
  19055. <th></th>
  19056. <th align="center">Question</th>
  19057. <th>&nbsp;</th>
  19058. <th align="center">Cue</th>
  19059. <th>&nbsp;</th>
  19060. <th align="center">Answer</th>
  19061. </tr>
  19062. </thead>
  19063. <tbody>
  19064. <tr>
  19065. <td>&nbsp;</td>
  19066. <td>&nbsp;</td>
  19067. <td>&nbsp;</td>
  19068. <td>&nbsp;</td>
  19069. <td>&nbsp;</td>
  19070. <td>&nbsp;</td>
  19071. </tr>
  19072. <tr>
  19073. <td>1.</td>
  19074. <td>
  19075. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?</span></p>
  19076. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de dìzhǐ shi...?</span></p>
  19077. <p>What is your friend's address?</p>
  19078. </td>
  19079. <td>&nbsp;</td>
  19080. <td>
  19081. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大理解十四三号</span></p>
  19082. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàlǐ Jiē 43 hào</span></p>
  19083. <p>43 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ</span> street</p>
  19084. </td>
  19085. <td>&nbsp;</td>
  19086. <td>
  19087. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是大理解十四三号。</span></p>
  19088. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi Dàlǐ Jiē Sìshièrhào.</span></p>
  19089. <p>His/her address is number 43</p>
  19090. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ</span> street.</p>
  19091. </td>
  19092. </tr>
  19093. <tr>
  19094. <td>&nbsp;</td>
  19095. <td>&nbsp;</td>
  19096. <td>&nbsp;</td>
  19097. <td>&nbsp;</td>
  19098. <td>&nbsp;</td>
  19099. <td>&nbsp;</td>
  19100. </tr>
  19101. <tr>
  19102. <td>2.</td>
  19103. <td>
  19104. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?</span></p>
  19105. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de dìzhǐ shi...?</span></p>
  19106. <p>What is your friend's address?</p>
  19107. </td>
  19108. <td>&nbsp;</td>
  19109. <td>
  19110. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">博愛路九十四号</span></p>
  19111. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài Lù 94 hào</span></p>
  19112. <p>94 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài</span> road</p>
  19113. </td>
  19114. <td>&nbsp;</td>
  19115. <td>
  19116. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是博愛路九十四号。</span></p>
  19117. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi Bóài Lù Jiǔshisìhào.</span></p>
  19118. <p>His/her address is number 95 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài</span> road.</p>
  19119. </td>
  19120. </tr>
  19121. <tr>
  19122. <td>&nbsp;</td>
  19123. <td>&nbsp;</td>
  19124. <td>&nbsp;</td>
  19125. <td>&nbsp;</td>
  19126. <td>&nbsp;</td>
  19127. <td>&nbsp;</td>
  19128. </tr>
  19129. <tr>
  19130. <td>3.</td>
  19131. <td>
  19132. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?</span></p>
  19133. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de dìzhǐ shi...?</span></p>
  19134. <p>What is your friend's address?</p>
  19135. </td>
  19136. <td>&nbsp;</td>
  19137. <td>
  19138. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">敦化路五十五好</span></p>
  19139. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà Lù 55 hào</span></p>
  19140. <p>55 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà</span> road</p>
  19141. </td>
  19142. <td>&nbsp;</td>
  19143. <td>
  19144. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是敦化路五十五好。</span></p>
  19145. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi Dūnhuà Lù Wǔshiwǔhào.</span></p>
  19146. <p>His/her address is number 55 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà</span> road.</p>
  19147. </td>
  19148. </tr>
  19149. <tr>
  19150. <td>&nbsp;</td>
  19151. <td>&nbsp;</td>
  19152. <td>&nbsp;</td>
  19153. <td>&nbsp;</td>
  19154. <td>&nbsp;</td>
  19155. <td>&nbsp;</td>
  19156. </tr>
  19157. <tr>
  19158. <td>4.</td>
  19159. <td>
  19160. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?</span></p>
  19161. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de dìzhǐ shi...?</span></p>
  19162. <p>What is your friend's address?</p>
  19163. </td>
  19164. <td>&nbsp;</td>
  19165. <td>
  19166. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">農安街七十五号</span></p>
  19167. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nóngān Jiē 75 hào</span></p>
  19168. <p>75 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nóngān</span> street</p>
  19169. </td>
  19170. <td>&nbsp;</td>
  19171. <td>
  19172. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是農安街七十五号。</span></p>
  19173. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi Qīshiwǔhào.</span></p>
  19174. <p>His/her address is number 75 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nóngān</span> street.</p>
  19175. </td>
  19176. </tr>
  19177. <tr>
  19178. <td>&nbsp;</td>
  19179. <td>&nbsp;</td>
  19180. <td>&nbsp;</td>
  19181. <td>&nbsp;</td>
  19182. <td>&nbsp;</td>
  19183. <td>&nbsp;</td>
  19184. </tr>
  19185. <tr>
  19186. <td>5.</td>
  19187. <td>
  19188. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?</span></p>
  19189. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de dìzhǐ shi...?</span></p>
  19190. <p>What is your friend's address?</p>
  19191. </td>
  19192. <td>&nbsp;</td>
  19193. <td>
  19194. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大理解四十二号</span></p>
  19195. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàlǐ Jiē 42 hào</span></p>
  19196. <p>42 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ</span> street</p>
  19197. </td>
  19198. <td>&nbsp;</td>
  19199. <td>
  19200. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是大理解四十二号。</span></p>
  19201. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi Dàlǐ Jiē Sìshièrhào.</span></p>
  19202. <p>His/her address is number 42 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ</span> street.</p>
  19203. </td>
  19204. </tr>
  19205. <tr>
  19206. <td>&nbsp;</td>
  19207. <td>&nbsp;</td>
  19208. <td>&nbsp;</td>
  19209. <td>&nbsp;</td>
  19210. <td>&nbsp;</td>
  19211. <td>&nbsp;</td>
  19212. </tr>
  19213. <tr>
  19214. <td>6.</td>
  19215. <td>
  19216. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?</span></p>
  19217. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de dìzhǐ shi...?</span></p>
  19218. <p>What is your friend's address?</p>
  19219. </td>
  19220. <td>&nbsp;</td>
  19221. <td>
  19222. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">敦化路五十五号</span></p>
  19223. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà Lù 55 hào</span></p>
  19224. <p>55 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà</span> road</p>
  19225. </td>
  19226. <td>&nbsp;</td>
  19227. <td>
  19228. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是敦化路五十五号。</span></p>
  19229. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi Dūnhuà Lù Wǔshiwǔhào.</span></p>
  19230. <p>His/her address is number 55 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà</span> road.</p>
  19231. </td>
  19232. </tr>
  19233. <tr>
  19234. <td>&nbsp;</td>
  19235. <td>&nbsp;</td>
  19236. <td>&nbsp;</td>
  19237. <td>&nbsp;</td>
  19238. <td>&nbsp;</td>
  19239. <td>&nbsp;</td>
  19240. </tr>
  19241. <tr>
  19242. <td>7.</td>
  19243. <td>
  19244. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?</span></p>
  19245. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyoud e dìzhǐ shi...?</span></p>
  19246. <p>What is your friend's address?</p>
  19247. </td>
  19248. <td>&nbsp;</td>
  19249. <td>
  19250. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">博愛路九十四号</span></p>
  19251. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài Lù 94 hào</span></p>
  19252. <p>94 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài</span> road</p>
  19253. </td>
  19254. <td>&nbsp;</td>
  19255. <td>
  19256. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是博愛路九十四号。</span></p>
  19257. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi Bóài Lù Jiǔshisìhào.</span></p>
  19258. <p>His/her address is number 94 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài</span> road.</p>
  19259. </td>
  19260. </tr>
  19261. </tbody>
  19262. </table>
  19263. </div>
  19264. </div><br class="table-break">
  19265. </div>
  19266. <div class="section">
  19267. <div class="titlepage">
  19268. <div>
  19269. <div>
  19270. <h4 class="title"><a name="d5e18139" id="d5e18139"></a>Transformation drill</h4>
  19271. </div>
  19272. </div>
  19273. </div>
  19274. <div class="table">
  19275. <a name="d5e18142" id="d5e18142"></a>
  19276. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.13.&nbsp;Transform the sentence according to the model.</b></p>
  19277. <div class="table-contents">
  19278. <table class="table" summary="Transform the sentence according to the model." border="0">
  19279. <colgroup>
  19280. <col class="c1">
  19281. <col class="c2">
  19282. <col class="newCol3">
  19283. <col class="c3">
  19284. </colgroup>
  19285. <thead>
  19286. <tr>
  19287. <th></th>
  19288. <th align="center">Statement</th>
  19289. <th>&nbsp;</th>
  19290. <th align="center">Answer</th>
  19291. </tr>
  19292. </thead>
  19293. <tbody>
  19294. <tr>
  19295. <td>&nbsp;</td>
  19296. <td>&nbsp;</td>
  19297. <td>&nbsp;</td>
  19298. <td>&nbsp;</td>
  19299. </tr>
  19300. <tr>
  19301. <td>1.</td>
  19302. <td>
  19303. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马太太家在</span></p>
  19304. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ Tàitai jiā zài Dàlǐ Jiē Sìshièrhào.</span></p>
  19305. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>'s house is at N°42 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàlǐ</span> street.</p>
  19306. </td>
  19307. <td>&nbsp;</td>
  19308. <td>
  19309. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她的地质是大理解四十二号。</span></p>
  19310. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi Dàlǐ Jiē Sìshièrhào.</span></p>
  19311. <p>Her address is N°42 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàlǐ</span> street.</p>
  19312. </td>
  19313. </tr>
  19314. <tr>
  19315. <td>&nbsp;</td>
  19316. <td>&nbsp;</td>
  19317. <td>&nbsp;</td>
  19318. <td>&nbsp;</td>
  19319. </tr>
  19320. <tr>
  19321. <td>2.</td>
  19322. <td>
  19323. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵太太家在</span></p>
  19324. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào Tàitai jiā zài Bóài Lù Jiǔshisìhào.</span></p>
  19325. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span>'s house is at N°94 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài</span> road.</p>
  19326. </td>
  19327. <td>&nbsp;</td>
  19328. <td>
  19329. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她的地质是博愛路九十四号。</span></p>
  19330. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi Bóài Lú Jiǔshisìhào.</span></p>
  19331. <p>Her address is N°94 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài</span> road.</p>
  19332. </td>
  19333. </tr>
  19334. <tr>
  19335. <td>&nbsp;</td>
  19336. <td>&nbsp;</td>
  19337. <td>&nbsp;</td>
  19338. <td>&nbsp;</td>
  19339. </tr>
  19340. <tr>
  19341. <td>3.</td>
  19342. <td>
  19343. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李太太家在</span></p>
  19344. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Tàitai jiā zài Dūnhuà Lù Wíshiwǔhào.</span></p>
  19345. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span>'s house is at <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà</span> road.</p>
  19346. </td>
  19347. <td>&nbsp;</td>
  19348. <td>
  19349. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她的地质是敦化路五十五号。</span></p>
  19350. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi Dūnhuà Lù Wǔshiwǔhào.</span></p>
  19351. <p>Her address is N°55 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà</span> road.</p>
  19352. </td>
  19353. </tr>
  19354. <tr>
  19355. <td>&nbsp;</td>
  19356. <td>&nbsp;</td>
  19357. <td>&nbsp;</td>
  19358. <td>&nbsp;</td>
  19359. </tr>
  19360. <tr>
  19361. <td>4.</td>
  19362. <td>
  19363. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡太太家在</span></p>
  19364. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú Tàitai jiā zài Nóngān Jiē Qīshiwǔhào.</span></p>
  19365. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span>'s house is at N°75 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nóngān</span> street.</p>
  19366. </td>
  19367. <td>&nbsp;</td>
  19368. <td>
  19369. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她的地质是農安街七十五号。</span></p>
  19370. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi Nóngān Jiē Qīshiwǔhào.</span></p>
  19371. <p>Her address is N°75 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nóngān</span> street.</p>
  19372. </td>
  19373. </tr>
  19374. <tr>
  19375. <td>&nbsp;</td>
  19376. <td>&nbsp;</td>
  19377. <td>&nbsp;</td>
  19378. <td>&nbsp;</td>
  19379. </tr>
  19380. <tr>
  19381. <td>5.</td>
  19382. <td>
  19383. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">局太太家在</span></p>
  19384. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo Tàitai jiā zài Dàlǐ Jiē Sìshièrhào.</span></p>
  19385. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</span>'s house is at N°42 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàlǐ</span> street.</p>
  19386. </td>
  19387. <td>&nbsp;</td>
  19388. <td>
  19389. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她的地质是大理解四十二号。</span></p>
  19390. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi Dàlǐ Jiē Sìshièrhào.</span></p>
  19391. <p>Her address is N°42 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàlǐ</span> street.</p>
  19392. </td>
  19393. </tr>
  19394. <tr>
  19395. <td>&nbsp;</td>
  19396. <td>&nbsp;</td>
  19397. <td>&nbsp;</td>
  19398. <td>&nbsp;</td>
  19399. </tr>
  19400. <tr>
  19401. <td>6.</td>
  19402. <td>
  19403. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王太太家在</span></p>
  19404. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Tàitai jiā zài Bóài Lù Jiǔshisìhào.</span></p>
  19405. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>'s house is at N°94 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài</span> road.</p>
  19406. </td>
  19407. <td>&nbsp;</td>
  19408. <td>
  19409. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她的地质是博愛路九十四号。</span></p>
  19410. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi Bóài Lú Jiǔshisìhào.</span></p>
  19411. <p>Her address is N°94 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài</span> road.</p>
  19412. </td>
  19413. </tr>
  19414. <tr>
  19415. <td>&nbsp;</td>
  19416. <td>&nbsp;</td>
  19417. <td>&nbsp;</td>
  19418. <td>&nbsp;</td>
  19419. </tr>
  19420. <tr>
  19421. <td>7.</td>
  19422. <td>
  19423. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林太太家在</span></p>
  19424. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín Tàitai jiā zài Dūnhuà Lù Wúshiwǔhào.</span></p>
  19425. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span>'s house is at N°55 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà</span> road</p>
  19426. </td>
  19427. <td>&nbsp;</td>
  19428. <td>
  19429. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她的地质是敦化路五十五号。</span></p>
  19430. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi Dūnhuà Lù Wúshiwǔhào.</span></p>
  19431. <p>Her address is N°55 <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà</span> road.</p>
  19432. </td>
  19433. </tr>
  19434. </tbody>
  19435. </table>
  19436. </div>
  19437. </div><br class="table-break">
  19438. </div>
  19439. <div class="section">
  19440. <div class="titlepage">
  19441. <div>
  19442. <div>
  19443. <h4 class="title"><a name="d5e18317" id="d5e18317"></a>Transformation drill</h4>
  19444. </div>
  19445. </div>
  19446. </div>
  19447. <div class="table">
  19448. <a name="d5e18320" id="d5e18320"></a>
  19449. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.14.&nbsp;Change each <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ma?</span> question to a <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ba?</span> question.</b></p>
  19450. <div class="table-contents">
  19451. <table class="table" summary="Change each ma? question to a ba? question." border="0">
  19452. <colgroup>
  19453. <col class="c1">
  19454. <col class="c2">
  19455. <col class="newCol3">
  19456. <col class="c3">
  19457. </colgroup>
  19458. <thead>
  19459. <tr>
  19460. <th></th>
  19461. <th align="center">Statement</th>
  19462. <th>&nbsp;</th>
  19463. <th align="center">Answer</th>
  19464. </tr>
  19465. </thead>
  19466. <tbody>
  19467. <tr>
  19468. <td>&nbsp;</td>
  19469. <td>&nbsp;</td>
  19470. <td>&nbsp;</td>
  19471. <td>&nbsp;</td>
  19472. </tr>
  19473. <tr>
  19474. <td>1.</td>
  19475. <td>
  19476. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您是卫</span></p>
  19477. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín shì Wèi shàoxiào ma?</span></p>
  19478. <p>Are you Major Weiss?</p>
  19479. </td>
  19480. <td>&nbsp;</td>
  19481. <td>
  19482. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您是卫</span></p>
  19483. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín shì Wèi shàoxiào ba?</span></p>
  19484. <p>You are Major Weiss, aren't you?</p>
  19485. </td>
  19486. </tr>
  19487. <tr>
  19488. <td>&nbsp;</td>
  19489. <td>&nbsp;</td>
  19490. <td>&nbsp;</td>
  19491. <td>&nbsp;</td>
  19492. </tr>
  19493. <tr>
  19494. <td>2.</td>
  19495. <td>
  19496. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是张少校吗?</span></p>
  19497. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhāng shàoxiào ma?</span></p>
  19498. <p>Is he Major <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>?</p>
  19499. </td>
  19500. <td>&nbsp;</td>
  19501. <td>
  19502. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是张少校把?</span></p>
  19503. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhāng shàoxiào ba?</span></p>
  19504. <p>He is Major <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>, isn't he?</p>
  19505. </td>
  19506. </tr>
  19507. <tr>
  19508. <td>&nbsp;</td>
  19509. <td>&nbsp;</td>
  19510. <td>&nbsp;</td>
  19511. <td>&nbsp;</td>
  19512. </tr>
  19513. <tr>
  19514. <td>3.</td>
  19515. <td>
  19516. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您是黄小姐吗?</span></p>
  19517. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín shì Huáng xiǎojiě ma?</span></p>
  19518. <p>Are you Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span>?</p>
  19519. </td>
  19520. <td>&nbsp;</td>
  19521. <td>
  19522. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您是黄小姐把?</span></p>
  19523. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín shì Zhāng xiǎojiě ba?</span></p>
  19524. <p>You are Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span>, aren't you?</p>
  19525. </td>
  19526. </tr>
  19527. <tr>
  19528. <td>&nbsp;</td>
  19529. <td>&nbsp;</td>
  19530. <td>&nbsp;</td>
  19531. <td>&nbsp;</td>
  19532. </tr>
  19533. <tr>
  19534. <td>4.</td>
  19535. <td>
  19536. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那是国宾大饭店吗?</span></p>
  19537. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà shì Guóbīn dàfàndiàn ma?</span></p>
  19538. <p>Is that the Nationalities Hotel?</p>
  19539. </td>
  19540. <td>&nbsp;</td>
  19541. <td>
  19542. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那是国宾大饭店把?</span></p>
  19543. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà shì Guóbīn dàfàndiàn ba?</span></p>
  19544. <p>That is the Nationalities Hotel, isn't it?</p>
  19545. </td>
  19546. </tr>
  19547. <tr>
  19548. <td>&nbsp;</td>
  19549. <td>&nbsp;</td>
  19550. <td>&nbsp;</td>
  19551. <td>&nbsp;</td>
  19552. </tr>
  19553. <tr>
  19554. <td>5.</td>
  19555. <td>
  19556. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这是第一大饭店吗?</span></p>
  19557. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhè shì Dìyī dàfàndiàn ma?</span></p>
  19558. <p>Is this the Grand Hotel?</p>
  19559. </td>
  19560. <td>&nbsp;</td>
  19561. <td>
  19562. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这是第一大饭店把?</span></p>
  19563. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhè shì Dìyī dàfàndiàn ba?</span></p>
  19564. <p>This is the Grand Hotel, isn't it?</p>
  19565. </td>
  19566. </tr>
  19567. <tr>
  19568. <td>&nbsp;</td>
  19569. <td>&nbsp;</td>
  19570. <td>&nbsp;</td>
  19571. <td>&nbsp;</td>
  19572. </tr>
  19573. <tr>
  19574. <td>6.</td>
  19575. <td>
  19576. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是王太太吗?</span></p>
  19577. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nàwèi shì Wáng tàitai ma?</span></p>
  19578. <p>Is that person Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>?</p>
  19579. </td>
  19580. <td>&nbsp;</td>
  19581. <td>
  19582. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是王太太把。</span></p>
  19583. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nàwèi shì Wáng tàitai ba?</span></p>
  19584. <p>This person is Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>, isn't it?</p>
  19585. </td>
  19586. </tr>
  19587. <tr>
  19588. <td>&nbsp;</td>
  19589. <td>&nbsp;</td>
  19590. <td>&nbsp;</td>
  19591. <td>&nbsp;</td>
  19592. </tr>
  19593. <tr>
  19594. <td>7.</td>
  19595. <td>
  19596. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那是員山大饭店吗?</span></p>
  19597. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà shì Yuánshān Dàfàndiàn ma?</span></p>
  19598. <p>Is that the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yuánshān</span> hotel?</p>
  19599. </td>
  19600. <td>&nbsp;</td>
  19601. <td>
  19602. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那是員山大饭店把?</span></p>
  19603. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà shì Yuánshān Dàfàndiàn ba?</span></p>
  19604. <p>That is the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yuánshān</span> hotel, isn't it?</p>
  19605. </td>
  19606. </tr>
  19607. </tbody>
  19608. </table>
  19609. </div>
  19610. </div><br class="table-break">
  19611. </div>
  19612. <div class="section">
  19613. <div class="titlepage">
  19614. <div>
  19615. <div>
  19616. <h4 class="title"><a name="d5e18484" id="d5e18484"></a>Response drill</h4>
  19617. </div>
  19618. </div>
  19619. </div>
  19620. <div class="table">
  19621. <a name="d5e18487" id="d5e18487"></a>
  19622. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.15.&nbsp;Answer according to the cue.</b></p>
  19623. <div class="table-contents">
  19624. <table class="table" summary="Answer according to the cue." border="0">
  19625. <colgroup>
  19626. <col class="c1">
  19627. <col class="c2">
  19628. <col class="newCol3">
  19629. <col class="c3">
  19630. <col class="newCol5">
  19631. <col class="c4">
  19632. </colgroup>
  19633. <thead>
  19634. <tr>
  19635. <th></th>
  19636. <th align="center">Question</th>
  19637. <th>&nbsp;</th>
  19638. <th align="center">Cue</th>
  19639. <th>&nbsp;</th>
  19640. <th align="center">Answer</th>
  19641. </tr>
  19642. </thead>
  19643. <tbody>
  19644. <tr>
  19645. <td>&nbsp;</td>
  19646. <td>&nbsp;</td>
  19647. <td>&nbsp;</td>
  19648. <td>&nbsp;</td>
  19649. <td>&nbsp;</td>
  19650. <td>&nbsp;</td>
  19651. </tr>
  19652. <tr>
  19653. <td>1.</td>
  19654. <td>
  19655. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在那里工作?</span></p>
  19656. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli gōngzuò?</span></p>
  19657. <p>Where dos he/she works?</p>
  19658. </td>
  19659. <td>&nbsp;</td>
  19660. <td>
  19661. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台北</span></p>
  19662. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</span></p>
  19663. <p>Taipei</p>
  19664. </td>
  19665. <td>&nbsp;</td>
  19666. <td>
  19667. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在台北工作。</span></p>
  19668. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táiběi gōngzuò.</span></p>
  19669. <p>He/she works in Taipei.</p>
  19670. </td>
  19671. </tr>
  19672. <tr>
  19673. <td>&nbsp;</td>
  19674. <td>&nbsp;</td>
  19675. <td>&nbsp;</td>
  19676. <td>&nbsp;</td>
  19677. <td>&nbsp;</td>
  19678. <td>&nbsp;</td>
  19679. </tr>
  19680. <tr>
  19681. <td>2.</td>
  19682. <td>
  19683. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在那里工作?</span></p>
  19684. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli gōngzuò?</span></p>
  19685. <p>Where dos he/she works?</p>
  19686. </td>
  19687. <td>&nbsp;</td>
  19688. <td>
  19689. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台南</span></p>
  19690. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táinán</span></p>
  19691. <p>T'ai-nan</p>
  19692. </td>
  19693. <td>&nbsp;</td>
  19694. <td>
  19695. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在台南工作。</span></p>
  19696. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táinán gōngzuò.</span></p>
  19697. <p>He/she works in T'ai-nan.</p>
  19698. </td>
  19699. </tr>
  19700. <tr>
  19701. <td>&nbsp;</td>
  19702. <td>&nbsp;</td>
  19703. <td>&nbsp;</td>
  19704. <td>&nbsp;</td>
  19705. <td>&nbsp;</td>
  19706. <td>&nbsp;</td>
  19707. </tr>
  19708. <tr>
  19709. <td>3.</td>
  19710. <td>
  19711. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在那里工作?</span></p>
  19712. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli gōngzuò?</span></p>
  19713. <p>Where dos he/she works?</p>
  19714. </td>
  19715. <td>&nbsp;</td>
  19716. <td>
  19717. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台中</span></p>
  19718. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</span></p>
  19719. <p>T'ai-chung</p>
  19720. </td>
  19721. <td>&nbsp;</td>
  19722. <td>
  19723. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在台中工作。</span></p>
  19724. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táizhōng gōngzuò.</span></p>
  19725. <p>He/she works in T'ai-chung.</p>
  19726. </td>
  19727. </tr>
  19728. <tr>
  19729. <td>&nbsp;</td>
  19730. <td>&nbsp;</td>
  19731. <td>&nbsp;</td>
  19732. <td>&nbsp;</td>
  19733. <td>&nbsp;</td>
  19734. <td>&nbsp;</td>
  19735. </tr>
  19736. <tr>
  19737. <td>4.</td>
  19738. <td>
  19739. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在那里工作?</span></p>
  19740. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli gōngzuò?</span></p>
  19741. <p>Where dos he/she works?</p>
  19742. </td>
  19743. <td>&nbsp;</td>
  19744. <td>
  19745. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">高雄</span></p>
  19746. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāoxióng</span></p>
  19747. <p>Kao-hsiung</p>
  19748. </td>
  19749. <td>&nbsp;</td>
  19750. <td>
  19751. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在高雄工作。</span></p>
  19752. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Gāoxióng gōngzuò.</span></p>
  19753. <p>He/she works in Kao-hsiung.</p>
  19754. </td>
  19755. </tr>
  19756. <tr>
  19757. <td>&nbsp;</td>
  19758. <td>&nbsp;</td>
  19759. <td>&nbsp;</td>
  19760. <td>&nbsp;</td>
  19761. <td>&nbsp;</td>
  19762. <td>&nbsp;</td>
  19763. </tr>
  19764. <tr>
  19765. <td>5.</td>
  19766. <td>
  19767. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在那里工作?</span></p>
  19768. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli gōngzuò?</span></p>
  19769. <p>Where dos he/she works?</p>
  19770. </td>
  19771. <td>&nbsp;</td>
  19772. <td>
  19773. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">基隆市</span></p>
  19774. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīlóng</span></p>
  19775. <p>Chi-lung</p>
  19776. </td>
  19777. <td>&nbsp;</td>
  19778. <td>
  19779. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在基隆市工作。</span></p>
  19780. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Jīlóng gōngzuò.</span></p>
  19781. <p>He/she works in Chi-lung.</p>
  19782. </td>
  19783. </tr>
  19784. <tr>
  19785. <td>&nbsp;</td>
  19786. <td>&nbsp;</td>
  19787. <td>&nbsp;</td>
  19788. <td>&nbsp;</td>
  19789. <td>&nbsp;</td>
  19790. <td>&nbsp;</td>
  19791. </tr>
  19792. <tr>
  19793. <td>6.</td>
  19794. <td>
  19795. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在那里工作?</span></p>
  19796. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli gōngzuò?</span></p>
  19797. <p>Where dos he/she works?</p>
  19798. </td>
  19799. <td>&nbsp;</td>
  19800. <td>
  19801. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台北</span></p>
  19802. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</span></p>
  19803. <p>Taipei</p>
  19804. </td>
  19805. <td>&nbsp;</td>
  19806. <td>
  19807. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在台北工作。</span></p>
  19808. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táiběi Gōngzuò.</span></p>
  19809. <p>He/she works in Taipei.</p>
  19810. </td>
  19811. </tr>
  19812. <tr>
  19813. <td>&nbsp;</td>
  19814. <td>&nbsp;</td>
  19815. <td>&nbsp;</td>
  19816. <td>&nbsp;</td>
  19817. <td>&nbsp;</td>
  19818. <td>&nbsp;</td>
  19819. </tr>
  19820. <tr>
  19821. <td>7.</td>
  19822. <td>
  19823. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在那里工作?</span></p>
  19824. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli gōngzuò?</span></p>
  19825. <p>Where dos he/she works?</p>
  19826. </td>
  19827. <td>&nbsp;</td>
  19828. <td>
  19829. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台中</span></p>
  19830. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</span></p>
  19831. <p>T'ai-chung</p>
  19832. </td>
  19833. <td>&nbsp;</td>
  19834. <td>
  19835. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在台中工作。</span></p>
  19836. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táizhōng gōngzuò.</span></p>
  19837. <p>He/she works in T'ai-chung.</p>
  19838. </td>
  19839. </tr>
  19840. </tbody>
  19841. </table>
  19842. </div>
  19843. </div><br class="table-break">
  19844. </div>
  19845. <div class="section">
  19846. <div class="titlepage">
  19847. <div>
  19848. <div>
  19849. <h4 class="title"><a name="d5e18708" id="d5e18708"></a>Response drill</h4>
  19850. </div>
  19851. </div>
  19852. </div>
  19853. <div class="table">
  19854. <a name="d5e18711" id="d5e18711"></a>
  19855. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.16.&nbsp;Answer with a positive answer.</b></p>
  19856. <div class="table-contents">
  19857. <table class="table" summary="Answer with a positive answer." border="0">
  19858. <colgroup>
  19859. <col class="c1">
  19860. <col class="c2">
  19861. <col class="newCol3">
  19862. <col class="c3">
  19863. </colgroup>
  19864. <thead>
  19865. <tr>
  19866. <th></th>
  19867. <th align="center">Statement</th>
  19868. <th>&nbsp;</th>
  19869. <th align="center">Answer</th>
  19870. </tr>
  19871. </thead>
  19872. <tbody>
  19873. <tr>
  19874. <td>&nbsp;</td>
  19875. <td>&nbsp;</td>
  19876. <td>&nbsp;</td>
  19877. <td>&nbsp;</td>
  19878. </tr>
  19879. <tr>
  19880. <td>1.</td>
  19881. <td>
  19882. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在邮政局工作吗?</span></p>
  19883. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài yóuzhèngjǘ gōngzuò ma?</span></p>
  19884. <p>Does he/she works at the post office?</p>
  19885. </td>
  19886. <td>&nbsp;</td>
  19887. <td>
  19888. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在邮政局工作。</span></p>
  19889. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zài yóuzhèngjǘ gōngzuò.</span></p>
  19890. <p>Yes, he/she works at the post office.</p>
  19891. </td>
  19892. </tr>
  19893. <tr>
  19894. <td>&nbsp;</td>
  19895. <td>&nbsp;</td>
  19896. <td>&nbsp;</td>
  19897. <td>&nbsp;</td>
  19898. </tr>
  19899. <tr>
  19900. <td>2.</td>
  19901. <td>
  19902. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在武官处工作吗?</span></p>
  19903. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Wǔguānchù gōngzuò ma?</span></p>
  19904. <p>Does he/she works at the military attache's office?</p>
  19905. </td>
  19906. <td>&nbsp;</td>
  19907. <td>
  19908. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在武官处工作。</span></p>
  19909. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zài Wǔguānchù gōngzuò.</span></p>
  19910. <p>Yes, he/she works at the military attache's office.</p>
  19911. </td>
  19912. </tr>
  19913. <tr>
  19914. <td>&nbsp;</td>
  19915. <td>&nbsp;</td>
  19916. <td>&nbsp;</td>
  19917. <td>&nbsp;</td>
  19918. </tr>
  19919. <tr>
  19920. <td>3.</td>
  19921. <td>
  19922. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在银行工作吗?</span></p>
  19923. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài yínháng gōngzuò ma?</span></p>
  19924. <p>Does he/she works at the bank?</p>
  19925. </td>
  19926. <td>&nbsp;</td>
  19927. <td>
  19928. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在银行工作。</span></p>
  19929. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zài yínháng gōngzuò.</span></p>
  19930. <p>Yes, he/she works at the bank?</p>
  19931. </td>
  19932. </tr>
  19933. <tr>
  19934. <td>&nbsp;</td>
  19935. <td>&nbsp;</td>
  19936. <td>&nbsp;</td>
  19937. <td>&nbsp;</td>
  19938. </tr>
  19939. <tr>
  19940. <td>4.</td>
  19941. <td>
  19942. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在美国银行工作吗?</span></p>
  19943. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Měiguó yínháng gōngzuò ma?</span></p>
  19944. <p>Does he/she works at the American bank?</p>
  19945. </td>
  19946. <td>&nbsp;</td>
  19947. <td>
  19948. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在国银行工作。</span></p>
  19949. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zài Měiguó yínháng gōngzuò.</span></p>
  19950. <p>Yes, he/she works at the American bank.</p>
  19951. </td>
  19952. </tr>
  19953. <tr>
  19954. <td>&nbsp;</td>
  19955. <td>&nbsp;</td>
  19956. <td>&nbsp;</td>
  19957. <td>&nbsp;</td>
  19958. </tr>
  19959. <tr>
  19960. <td>5.</td>
  19961. <td>
  19962. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在台湾银行工作吗?</span></p>
  19963. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táiwān yīnhāng gōngzuò ma?</span></p>
  19964. <p>Does he/she works at the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān</span> bank?</p>
  19965. </td>
  19966. <td>&nbsp;</td>
  19967. <td>
  19968. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在台湾银行工作。</span></p>
  19969. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zài Táiwān yínyáng gōngzuò.</span></p>
  19970. <p>Yes, he/she works at the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān</span> bank.</p>
  19971. </td>
  19972. </tr>
  19973. <tr>
  19974. <td>&nbsp;</td>
  19975. <td>&nbsp;</td>
  19976. <td>&nbsp;</td>
  19977. <td>&nbsp;</td>
  19978. </tr>
  19979. <tr>
  19980. <td>6.</td>
  19981. <td>
  19982. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在武官处工作吗?</span></p>
  19983. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Wǔguānchù gōngzuò ma?</span></p>
  19984. <p>Does he/she works at the military attache's office?</p>
  19985. </td>
  19986. <td>&nbsp;</td>
  19987. <td>
  19988. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在武官处工作。</span></p>
  19989. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zài Wǔguānchù gōngzuò.</span></p>
  19990. <p>Yes, he/she works at the military attache's office.</p>
  19991. </td>
  19992. </tr>
  19993. <tr>
  19994. <td>&nbsp;</td>
  19995. <td>&nbsp;</td>
  19996. <td>&nbsp;</td>
  19997. <td>&nbsp;</td>
  19998. </tr>
  19999. <tr>
  20000. <td>7.</td>
  20001. <td>
  20002. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在邮政局工作吗?</span></p>
  20003. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài yóuhèngjǘ gōngzuò ma?</span></p>
  20004. <p>Does he/she works at the post office?</p>
  20005. </td>
  20006. <td>&nbsp;</td>
  20007. <td>
  20008. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在邮政局工作。</span></p>
  20009. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zài yóuhèngjǘ gōngzuò.</span></p>
  20010. <p>Yes, he/she works at the post office.</p>
  20011. </td>
  20012. </tr>
  20013. </tbody>
  20014. </table>
  20015. </div>
  20016. </div><br class="table-break">
  20017. </div>
  20018. <div class="section">
  20019. <div class="titlepage">
  20020. <div>
  20021. <div>
  20022. <h4 class="title"><a name="d5e18867" id="d5e18867"></a>Transformation drill</h4>
  20023. </div>
  20024. </div>
  20025. </div>
  20026. <div class="table">
  20027. <a name="d5e18870" id="d5e18870"></a>
  20028. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.17.&nbsp;Add <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiànzài</span>, "now" to each statement.</b></p>
  20029. <div class="table-contents">
  20030. <table class="table" summary="Add xiànzài, &quot;now&quot; to each statement." border="0">
  20031. <colgroup>
  20032. <col class="c1">
  20033. <col class="c2">
  20034. <col class="newCol3">
  20035. <col class="c3">
  20036. </colgroup>
  20037. <thead>
  20038. <tr>
  20039. <th></th>
  20040. <th align="center">Statement</th>
  20041. <th>&nbsp;</th>
  20042. <th align="center">Answer</th>
  20043. </tr>
  20044. </thead>
  20045. <tbody>
  20046. <tr>
  20047. <td>&nbsp;</td>
  20048. <td>&nbsp;</td>
  20049. <td>&nbsp;</td>
  20050. <td>&nbsp;</td>
  20051. </tr>
  20052. <tr>
  20053. <td>1.</td>
  20054. <td>
  20055. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周先生在台北工作。</span></p>
  20056. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu xiānsheng zài Táiběi gōngzuò.</span></p>
  20057. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</span> works in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</span>.</p>
  20058. </td>
  20059. <td>&nbsp;</td>
  20060. <td>
  20061. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周先生在现在在台北工作。</span></p>
  20062. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu xiānsheng xiànzài zài Táiběi gōngzuò.</span></p>
  20063. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</span> is working in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</span> now.</p>
  20064. </td>
  20065. </tr>
  20066. <tr>
  20067. <td>&nbsp;</td>
  20068. <td>&nbsp;</td>
  20069. <td>&nbsp;</td>
  20070. <td>&nbsp;</td>
  20071. </tr>
  20072. <tr>
  20073. <td>2.</td>
  20074. <td>
  20075. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生在台中工作。</span></p>
  20076. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng zài Táizhōng gōngzuò.</span></p>
  20077. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span> works in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</span>.</p>
  20078. </td>
  20079. <td>&nbsp;</td>
  20080. <td>
  20081. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生在现在在台中工作。</span></p>
  20082. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng xiànzài zài Táizhōng gōngzuò.</span></p>
  20083. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span> is working in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</span> now.</p>
  20084. </td>
  20085. </tr>
  20086. <tr>
  20087. <td>&nbsp;</td>
  20088. <td>&nbsp;</td>
  20089. <td>&nbsp;</td>
  20090. <td>&nbsp;</td>
  20091. </tr>
  20092. <tr>
  20093. <td>3.</td>
  20094. <td>
  20095. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡小姐在台南工作。</span></p>
  20096. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiǎojiě zài Táinán gōngzuò.</span></p>
  20097. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span> works in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táinán</span>.</p>
  20098. </td>
  20099. <td>&nbsp;</td>
  20100. <td>
  20101. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡小姐在现在在台南工作。</span></p>
  20102. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiǎojiě xiànzài zài Táinán gōngzuò.</span></p>
  20103. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span> is working in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táinán</span> now.</p>
  20104. </td>
  20105. </tr>
  20106. <tr>
  20107. <td>&nbsp;</td>
  20108. <td>&nbsp;</td>
  20109. <td>&nbsp;</td>
  20110. <td>&nbsp;</td>
  20111. </tr>
  20112. <tr>
  20113. <td>4.</td>
  20114. <td>
  20115. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马小姐在高雄工作。</span></p>
  20116. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ xiǎojiě zài Gāoxióng gōngzuò.</span></p>
  20117. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span> works in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāoxióng</span>.</p>
  20118. </td>
  20119. <td>&nbsp;</td>
  20120. <td>
  20121. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马小姐在现在在高雄工作。</span></p>
  20122. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ xiǎojiě xiànzài zài Gāoxióng gōngzuò.</span></p>
  20123. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span> is working in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāoxióng</span> now.</p>
  20124. </td>
  20125. </tr>
  20126. <tr>
  20127. <td>&nbsp;</td>
  20128. <td>&nbsp;</td>
  20129. <td>&nbsp;</td>
  20130. <td>&nbsp;</td>
  20131. </tr>
  20132. <tr>
  20133. <td>5.</td>
  20134. <td>
  20135. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵先生在基隆市工作。</span></p>
  20136. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāo xiānsheng zài Jīlóng gōngzuò.</span></p>
  20137. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāo</span> works in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīlóng</span>.</p>
  20138. </td>
  20139. <td>&nbsp;</td>
  20140. <td>
  20141. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵先生在现在在基隆市工作。</span></p>
  20142. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāo xiānsheng xiànzài zài Jīlóng gōngzuò.</span></p>
  20143. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāo</span> is working in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīlóng</span> now.</p>
  20144. </td>
  20145. </tr>
  20146. <tr>
  20147. <td>&nbsp;</td>
  20148. <td>&nbsp;</td>
  20149. <td>&nbsp;</td>
  20150. <td>&nbsp;</td>
  20151. </tr>
  20152. <tr>
  20153. <td>6.</td>
  20154. <td>
  20155. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈先生在台北工作。</span></p>
  20156. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén xiānsheng zài Táiběi gōngzuò.</span></p>
  20157. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span> works in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</span>.</p>
  20158. </td>
  20159. <td>&nbsp;</td>
  20160. <td>
  20161. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈先生在现在在台北工作。</span></p>
  20162. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén xiānsheng xiànzài zài Táiběi gōngzuò.</span></p>
  20163. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span> is working in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</span> now.</p>
  20164. </td>
  20165. </tr>
  20166. <tr>
  20167. <td>&nbsp;</td>
  20168. <td>&nbsp;</td>
  20169. <td>&nbsp;</td>
  20170. <td>&nbsp;</td>
  20171. </tr>
  20172. <tr>
  20173. <td>7.</td>
  20174. <td>
  20175. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋小姐在高雄工作。</span></p>
  20176. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng xiǎojiě zài Gāoxióng gōngzuò.</span></p>
  20177. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</span> works in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāoxióng</span>.</p>
  20178. </td>
  20179. <td>&nbsp;</td>
  20180. <td>
  20181. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋小姐在现在在高雄工作。</span></p>
  20182. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng xiǎojiě xiànzài zài Gāoxióng gōngzuò.</span></p>
  20183. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</span> is working in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāoxióng</span> now.</p>
  20184. </td>
  20185. </tr>
  20186. </tbody>
  20187. </table>
  20188. </div>
  20189. </div><br class="table-break">
  20190. </div>
  20191. <div class="section">
  20192. <div class="titlepage">
  20193. <div>
  20194. <div>
  20195. <h4 class="title"><a name="d5e19053" id="d5e19053"></a>Transformation drill</h4>
  20196. </div>
  20197. </div>
  20198. </div>
  20199. <div class="table">
  20200. <a name="d5e19056" id="d5e19056"></a>
  20201. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.18.&nbsp;Make each statement negative by changing <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</span> to <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú zài</span>.</b></p>
  20202. <div class="table-contents">
  20203. <table class="table" summary="Make each statement negative by changing zài to bú zài." border="0">
  20204. <colgroup>
  20205. <col class="c1">
  20206. <col class="c2">
  20207. <col class="newCol3">
  20208. <col class="c3">
  20209. </colgroup>
  20210. <thead>
  20211. <tr>
  20212. <th></th>
  20213. <th align="center">Statement</th>
  20214. <th>&nbsp;</th>
  20215. <th align="center">Answer</th>
  20216. </tr>
  20217. </thead>
  20218. <tbody>
  20219. <tr>
  20220. <td>&nbsp;</td>
  20221. <td>&nbsp;</td>
  20222. <td>&nbsp;</td>
  20223. <td>&nbsp;</td>
  20224. </tr>
  20225. <tr>
  20226. <td>1.</td>
  20227. <td>
  20228. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡同志在北京工作。</span></p>
  20229. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tōngzhì zài Běijīng gōngzuò.</span></p>
  20230. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span> works in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>.</p>
  20231. </td>
  20232. <td>&nbsp;</td>
  20233. <td>
  20234. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡同志不在北京工作。</span></p>
  20235. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tōngzhì bú zài Běijīng gōngzuò.</span></p>
  20236. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span> doesn't work in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>.</p>
  20237. </td>
  20238. </tr>
  20239. <tr>
  20240. <td>&nbsp;</td>
  20241. <td>&nbsp;</td>
  20242. <td>&nbsp;</td>
  20243. <td>&nbsp;</td>
  20244. </tr>
  20245. <tr>
  20246. <td>2.</td>
  20247. <td>
  20248. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志在南京工作。</span></p>
  20249. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì zài Nánjīng gōngzuò.</span></p>
  20250. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> works in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng</span>.</p>
  20251. </td>
  20252. <td>&nbsp;</td>
  20253. <td>
  20254. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志不在南京工作。</span></p>
  20255. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì bú zài Nánjīng gōngzuò.</span></p>
  20256. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> doesn't work in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng</span>.</p>
  20257. </td>
  20258. </tr>
  20259. <tr>
  20260. <td>&nbsp;</td>
  20261. <td>&nbsp;</td>
  20262. <td>&nbsp;</td>
  20263. <td>&nbsp;</td>
  20264. </tr>
  20265. <tr>
  20266. <td>3.</td>
  20267. <td>
  20268. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在青岛工作。</span></p>
  20269. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Qīngdǎo gōngzuò.</span></p>
  20270. <p>He/she works in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>.</p>
  20271. </td>
  20272. <td>&nbsp;</td>
  20273. <td>
  20274. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不在青岛工作。</span></p>
  20275. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài Qīngdǎo gōngzuò.</span></p>
  20276. <p>He/she doesn't work in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>.</p>
  20277. </td>
  20278. </tr>
  20279. <tr>
  20280. <td>&nbsp;</td>
  20281. <td>&nbsp;</td>
  20282. <td>&nbsp;</td>
  20283. <td>&nbsp;</td>
  20284. </tr>
  20285. <tr>
  20286. <td>4.</td>
  20287. <td>
  20288. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林同志在广州工作。</span></p>
  20289. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín tóngzhì zài Guǎnzhōu gōngzuò.</span></p>
  20290. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span> works in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎnzhōu</span>.</p>
  20291. </td>
  20292. <td>&nbsp;</td>
  20293. <td>
  20294. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林同志不在广州工作。</span></p>
  20295. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín tóngzhì bú zài Guǎnzhōu gōngzuò.</span></p>
  20296. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span> doesn't work in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎnzhōu</span>.</p>
  20297. </td>
  20298. </tr>
  20299. <tr>
  20300. <td>&nbsp;</td>
  20301. <td>&nbsp;</td>
  20302. <td>&nbsp;</td>
  20303. <td>&nbsp;</td>
  20304. </tr>
  20305. <tr>
  20306. <td>5.</td>
  20307. <td>
  20308. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志在上海工作。</span></p>
  20309. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tōngzhì zài Shànghǎi gōngzuò.</span></p>
  20310. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span> works in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</span>.</p>
  20311. </td>
  20312. <td>&nbsp;</td>
  20313. <td>
  20314. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志不在上海工作。</span></p>
  20315. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tōngzhì bú zài Shànghǎi gōngzuò.</span></p>
  20316. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span> doesn't work in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</span>.</p>
  20317. </td>
  20318. </tr>
  20319. <tr>
  20320. <td>&nbsp;</td>
  20321. <td>&nbsp;</td>
  20322. <td>&nbsp;</td>
  20323. <td>&nbsp;</td>
  20324. </tr>
  20325. <tr>
  20326. <td>6.</td>
  20327. <td>
  20328. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志在青岛工作。</span></p>
  20329. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì zài Qīngdǎo gōngzuò.</span></p>
  20330. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span> works in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>.</p>
  20331. </td>
  20332. <td>&nbsp;</td>
  20333. <td>
  20334. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志不在青岛工作。</span></p>
  20335. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì bú zài Qīngdǎo gōngzuò.</span></p>
  20336. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span> doesn't work in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>.</p>
  20337. </td>
  20338. </tr>
  20339. <tr>
  20340. <td>&nbsp;</td>
  20341. <td>&nbsp;</td>
  20342. <td>&nbsp;</td>
  20343. <td>&nbsp;</td>
  20344. </tr>
  20345. <tr>
  20346. <td>7.</td>
  20347. <td>
  20348. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄同志在北京工作。</span></p>
  20349. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tóngzhì zài Běijīng gōngzuò.</span></p>
  20350. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span> works in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>.</p>
  20351. </td>
  20352. <td>&nbsp;</td>
  20353. <td>
  20354. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄同志不在北京工作。</span></p>
  20355. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tóngzhì bú zài Běijīng gōngzuò.</span></p>
  20356. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span> doesn't work in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>.</p>
  20357. </td>
  20358. </tr>
  20359. </tbody>
  20360. </table>
  20361. </div>
  20362. </div><br class="table-break">
  20363. </div>
  20364. <div class="section">
  20365. <div class="titlepage">
  20366. <div>
  20367. <div>
  20368. <h4 class="title"><a name="d5e19238" id="d5e19238"></a>Response drill</h4>
  20369. </div>
  20370. </div>
  20371. </div>
  20372. <div class="table">
  20373. <a name="d5e19241" id="d5e19241"></a>
  20374. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.19.&nbsp;Give negative responses to the questions, adding correct information according to the cue.</b></p>
  20375. <div class="table-contents">
  20376. <table class="table" summary="Give negative responses to the questions, adding correct information according to the cue." border="0">
  20377. <colgroup>
  20378. <col class="c1">
  20379. <col class="c2">
  20380. <col class="newCol3">
  20381. <col class="c3">
  20382. <col class="newCol5">
  20383. <col class="c4">
  20384. </colgroup>
  20385. <thead>
  20386. <tr>
  20387. <th></th>
  20388. <th align="center">Question</th>
  20389. <th>&nbsp;</th>
  20390. <th align="center">Cue</th>
  20391. <th>&nbsp;</th>
  20392. <th align="center">Answer</th>
  20393. </tr>
  20394. </thead>
  20395. <tbody>
  20396. <tr>
  20397. <td>&nbsp;</td>
  20398. <td>&nbsp;</td>
  20399. <td>&nbsp;</td>
  20400. <td>&nbsp;</td>
  20401. <td>&nbsp;</td>
  20402. <td>&nbsp;</td>
  20403. </tr>
  20404. <tr>
  20405. <td>1.</td>
  20406. <td>
  20407. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡小姐在台北工作吗?</span></p>
  20408. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiǎojiě zài Táiběi gōngzuò ma?</span></p>
  20409. <p>Does Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span> work in Taipei?</p>
  20410. </td>
  20411. <td>&nbsp;</td>
  20412. <td>
  20413. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台南</span></p>
  20414. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táinán</span></p>
  20415. <p>Tainan</p>
  20416. </td>
  20417. <td>&nbsp;</td>
  20418. <td>
  20419. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不在台北工作。她在台南工作。</span></p>
  20420. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài Táiběi gōngzuò; tā zài Táinán gōngzuò.</span></p>
  20421. <p>She doesn't work in Taipei; she works in Tainan.</p>
  20422. </td>
  20423. </tr>
  20424. <tr>
  20425. <td>&nbsp;</td>
  20426. <td>&nbsp;</td>
  20427. <td>&nbsp;</td>
  20428. <td>&nbsp;</td>
  20429. <td>&nbsp;</td>
  20430. <td>&nbsp;</td>
  20431. </tr>
  20432. <tr>
  20433. <td>2.</td>
  20434. <td>
  20435. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李太太在台中工作吗?</span></p>
  20436. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tàitai zài Táizhōng gōngzuò ma?</span></p>
  20437. <p>Does Ms <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> work in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</span>?</p>
  20438. </td>
  20439. <td>&nbsp;</td>
  20440. <td>
  20441. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">基隆市</span></p>
  20442. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīlóng</span></p>
  20443. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīlóng</span></p>
  20444. </td>
  20445. <td>&nbsp;</td>
  20446. <td>
  20447. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不在台中工作。 她在基隆市工作。</span></p>
  20448. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài Táizhōng gōngzuò; tā zài Jīlóng gōngzuò.</span></p>
  20449. <p>She doesn't work in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</span>; she works in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīlóng</span>.</p>
  20450. </td>
  20451. </tr>
  20452. <tr>
  20453. <td>&nbsp;</td>
  20454. <td>&nbsp;</td>
  20455. <td>&nbsp;</td>
  20456. <td>&nbsp;</td>
  20457. <td>&nbsp;</td>
  20458. <td>&nbsp;</td>
  20459. </tr>
  20460. <tr>
  20461. <td>3.</td>
  20462. <td>
  20463. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马先生在这里工作吗?</span></p>
  20464. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ xiānsheng zài zhèli gōngzuò ma?</span></p>
  20465. <p>Does Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span> work here?</p>
  20466. </td>
  20467. <td>&nbsp;</td>
  20468. <td>
  20469. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">高雄</span></p>
  20470. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāoxióng</span></p>
  20471. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāoxióng</span></p>
  20472. </td>
  20473. <td>&nbsp;</td>
  20474. <td>
  20475. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不在这里工作。 他在高雄工作。</span></p>
  20476. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài zhèli gōngzuò; tā zài Gāoxiōng gōngzuò.</span></p>
  20477. <p>He doesn't work here; he works in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāoxiōng</span>.</p>
  20478. </td>
  20479. </tr>
  20480. <tr>
  20481. <td>&nbsp;</td>
  20482. <td>&nbsp;</td>
  20483. <td>&nbsp;</td>
  20484. <td>&nbsp;</td>
  20485. <td>&nbsp;</td>
  20486. <td>&nbsp;</td>
  20487. </tr>
  20488. <tr>
  20489. <td>4.</td>
  20490. <td>
  20491. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在武官处工作吗?</span></p>
  20492. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Wúguānchù gōngzuò ma?</span></p>
  20493. <p>Does he work in the military attaché's office.</p>
  20494. </td>
  20495. <td>&nbsp;</td>
  20496. <td>
  20497. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台湾银行</span></p>
  20498. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān yínháng</span></p>
  20499. <p>Bank of Taiwan</p>
  20500. </td>
  20501. <td>&nbsp;</td>
  20502. <td>
  20503. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不在武官处工作。 他/她在台湾银行工作。</span></p>
  20504. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài Wǔguānchù gōngzuò; tā zài Táiwān yínháng gōngzuò.</span></p>
  20505. <p>He doesn't work in the military attaché's office; he works in the Bank of Taiwan.</p>
  20506. </td>
  20507. </tr>
  20508. <tr>
  20509. <td>&nbsp;</td>
  20510. <td>&nbsp;</td>
  20511. <td>&nbsp;</td>
  20512. <td>&nbsp;</td>
  20513. <td>&nbsp;</td>
  20514. <td>&nbsp;</td>
  20515. </tr>
  20516. <tr>
  20517. <td>5.</td>
  20518. <td>
  20519. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林先生在那里工作吗?</span></p>
  20520. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín xiānsheng zài nàli gōngzuò ma?</span></p>
  20521. <p>Does Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span> work there?</p>
  20522. </td>
  20523. <td>&nbsp;</td>
  20524. <td>
  20525. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里</span></p>
  20526. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli</span></p>
  20527. <p>here</p>
  20528. </td>
  20529. <td>&nbsp;</td>
  20530. <td>
  20531. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不在那里工作。 他在这里工作。</span></p>
  20532. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài nàli gōngzuò; tā zài zhèli gōngzuò.</span></p>
  20533. <p>He doesn't work there; he works here.</p>
  20534. </td>
  20535. </tr>
  20536. <tr>
  20537. <td>&nbsp;</td>
  20538. <td>&nbsp;</td>
  20539. <td>&nbsp;</td>
  20540. <td>&nbsp;</td>
  20541. <td>&nbsp;</td>
  20542. <td>&nbsp;</td>
  20543. </tr>
  20544. <tr>
  20545. <td>6.</td>
  20546. <td>
  20547. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘小姐在台北工作吗?</span></p>
  20548. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú xiǎojiě zài Táiběi gōngzuò ma?</span></p>
  20549. <p>Does Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span> work in Taipei?</p>
  20550. </td>
  20551. <td>&nbsp;</td>
  20552. <td>
  20553. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台中</span></p>
  20554. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</span></p>
  20555. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</span></p>
  20556. </td>
  20557. <td>&nbsp;</td>
  20558. <td>
  20559. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不在台北工作。她在台中工作。</span></p>
  20560. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài Táiběi gōngzuò; tā zài Táizhōng gōngzuò.</span></p>
  20561. <p>She doesn't work in Taipei; she works in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</span>.</p>
  20562. </td>
  20563. </tr>
  20564. </tbody>
  20565. </table>
  20566. </div>
  20567. </div><br class="table-break">
  20568. </div>
  20569. <div class="section">
  20570. <div class="titlepage">
  20571. <div>
  20572. <div>
  20573. <h4 class="title"><a name="d5e19446" id="d5e19446"></a>Response drill</h4>
  20574. </div>
  20575. </div>
  20576. </div>
  20577. <div class="table">
  20578. <a name="d5e19449" id="d5e19449"></a>
  20579. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.20.&nbsp;Give an affirmative or negative response according to each cue.</b></p>
  20580. <div class="table-contents">
  20581. <table class="table" summary="Give an affirmative or negative response according to each cue." border="0">
  20582. <colgroup>
  20583. <col class="c1">
  20584. <col class="c2">
  20585. <col class="newCol3">
  20586. <col class="c3">
  20587. <col class="newCol5">
  20588. <col class="c4">
  20589. </colgroup>
  20590. <thead>
  20591. <tr>
  20592. <th></th>
  20593. <th align="center">Question</th>
  20594. <th>&nbsp;</th>
  20595. <th align="center">Cue</th>
  20596. <th>&nbsp;</th>
  20597. <th align="center">Answer</th>
  20598. </tr>
  20599. </thead>
  20600. <tbody>
  20601. <tr>
  20602. <td>&nbsp;</td>
  20603. <td>&nbsp;</td>
  20604. <td>&nbsp;</td>
  20605. <td>&nbsp;</td>
  20606. <td>&nbsp;</td>
  20607. <td>&nbsp;</td>
  20608. </tr>
  20609. <tr>
  20610. <td>1.</td>
  20611. <td>
  20612. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在台北工作吗?</span></p>
  20613. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táiběi gōngzuò ma?</span></p>
  20614. <p>Does he/she work in Taipei?</p>
  20615. </td>
  20616. <td>&nbsp;</td>
  20617. <td>
  20618. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台北</span></p>
  20619. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</span></p>
  20620. <p>Taipei</p>
  20621. </td>
  20622. <td>&nbsp;</td>
  20623. <td>
  20624. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在台北工作吗。</span></p>
  20625. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zaì Táiběi gōngzuo.</span></p>
  20626. <p>Yes, he/she works in Taipei.</p>
  20627. </td>
  20628. </tr>
  20629. <tr>
  20630. <td>&nbsp;</td>
  20631. <td>&nbsp;</td>
  20632. <td>&nbsp;</td>
  20633. <td>&nbsp;</td>
  20634. <td>&nbsp;</td>
  20635. <td>&nbsp;</td>
  20636. </tr>
  20637. <tr>
  20638. <td>2.</td>
  20639. <td>
  20640. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在台北工作吗?</span></p>
  20641. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táiběi gōngzuò ma?</span></p>
  20642. <p>Does he/she work in Taipei?</p>
  20643. </td>
  20644. <td>&nbsp;</td>
  20645. <td>
  20646. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台南</span></p>
  20647. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táinán</span></p>
  20648. <p>T'ai-nan</p>
  20649. </td>
  20650. <td>&nbsp;</td>
  20651. <td>
  20652. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不在台北工作。他/她在台南工作。</span></p>
  20653. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zaì Táiběi gōngzuò; tā zài Táinán gōngzuò.</span></p>
  20654. <p>No, he/she doesn't work in Taipei. he/she works in T'ai-nan.</p>
  20655. </td>
  20656. </tr>
  20657. <tr>
  20658. <td>&nbsp;</td>
  20659. <td>&nbsp;</td>
  20660. <td>&nbsp;</td>
  20661. <td>&nbsp;</td>
  20662. <td>&nbsp;</td>
  20663. <td>&nbsp;</td>
  20664. </tr>
  20665. <tr>
  20666. <td>3.</td>
  20667. <td>
  20668. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在台中工作吗?</span></p>
  20669. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táizhōng gōngzuò ma?</span></p>
  20670. <p>Does he/she work in T'ai-chung.</p>
  20671. </td>
  20672. <td>&nbsp;</td>
  20673. <td>
  20674. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">基隆市</span></p>
  20675. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīlóng</span></p>
  20676. <p>Chi-lung</p>
  20677. </td>
  20678. <td>&nbsp;</td>
  20679. <td>
  20680. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不在台中工作吗。他/她在基隆市工作。</span></p>
  20681. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài Táizhōng gōngzuò; tā zài Jīlóng gōngzuò.</span></p>
  20682. <p>No he/she doesn't work in T'ai-chung. He/she works in Chi-lung.</p>
  20683. </td>
  20684. </tr>
  20685. <tr>
  20686. <td>&nbsp;</td>
  20687. <td>&nbsp;</td>
  20688. <td>&nbsp;</td>
  20689. <td>&nbsp;</td>
  20690. <td>&nbsp;</td>
  20691. <td>&nbsp;</td>
  20692. </tr>
  20693. <tr>
  20694. <td>4.</td>
  20695. <td>
  20696. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在这里工作吗?</span></p>
  20697. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài zhèli gōngzuò ma?</span></p>
  20698. <p>Does he/she work here?</p>
  20699. </td>
  20700. <td>&nbsp;</td>
  20701. <td>
  20702. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里</span></p>
  20703. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli</span></p>
  20704. <p>here</p>
  20705. </td>
  20706. <td>&nbsp;</td>
  20707. <td>
  20708. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在这里工作。</span></p>
  20709. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zài zhèli gōngzuò.</span></p>
  20710. <p>Yes, he/she works here.</p>
  20711. </td>
  20712. </tr>
  20713. <tr>
  20714. <td>&nbsp;</td>
  20715. <td>&nbsp;</td>
  20716. <td>&nbsp;</td>
  20717. <td>&nbsp;</td>
  20718. <td>&nbsp;</td>
  20719. <td>&nbsp;</td>
  20720. </tr>
  20721. <tr>
  20722. <td>5.</td>
  20723. <td>
  20724. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在邮政局工作吗?</span></p>
  20725. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài yóuhèngjǘ gōngzuò ma?</span></p>
  20726. <p>Does he/she work at the post office?</p>
  20727. </td>
  20728. <td>&nbsp;</td>
  20729. <td>
  20730. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台湾银行</span></p>
  20731. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān yínháng</span></p>
  20732. <p>bank of Taiwan</p>
  20733. </td>
  20734. <td>&nbsp;</td>
  20735. <td>
  20736. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不在邮政局工作吗。他/她在台湾银行工作吗。</span></p>
  20737. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài yóuhèngjǘ gōngzuo; tā zài Táiwān yínháng gōngzuò.</span></p>
  20738. <p>He/she doesn't work at the post office. He/she works at the bank of Taiwan.</p>
  20739. </td>
  20740. </tr>
  20741. <tr>
  20742. <td>&nbsp;</td>
  20743. <td>&nbsp;</td>
  20744. <td>&nbsp;</td>
  20745. <td>&nbsp;</td>
  20746. <td>&nbsp;</td>
  20747. <td>&nbsp;</td>
  20748. </tr>
  20749. <tr>
  20750. <td>6.</td>
  20751. <td>
  20752. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在武官处工作吗?</span></p>
  20753. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Wǔguānchù gōngzuò ma?</span></p>
  20754. <p>Does he/she work at the defense attache office?</p>
  20755. </td>
  20756. <td>&nbsp;</td>
  20757. <td>
  20758. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里</span></p>
  20759. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli</span></p>
  20760. <p>here</p>
  20761. </td>
  20762. <td>&nbsp;</td>
  20763. <td>
  20764. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不在武官处工作吗。他/她在这里工作。</span></p>
  20765. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài Wǔguānchù gōngzuò; tā zài zhèli gōngzuò.</span></p>
  20766. <p>No, he/she doesn't work at the defense attache office. He/she works here.</p>
  20767. </td>
  20768. </tr>
  20769. <tr>
  20770. <td>&nbsp;</td>
  20771. <td>&nbsp;</td>
  20772. <td>&nbsp;</td>
  20773. <td>&nbsp;</td>
  20774. <td>&nbsp;</td>
  20775. <td>&nbsp;</td>
  20776. </tr>
  20777. <tr>
  20778. <td>7.</td>
  20779. <td>
  20780. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在美国银行工作吗?</span></p>
  20781. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Měiguó yínháng gōngzuò ma?</span></p>
  20782. <p>Does he/she work at the bank of America?</p>
  20783. </td>
  20784. <td>&nbsp;</td>
  20785. <td>
  20786. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国银行</span></p>
  20787. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó yínháng</span></p>
  20788. <p>bank of America</p>
  20789. </td>
  20790. <td>&nbsp;</td>
  20791. <td>
  20792. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在美国银行工作。</span></p>
  20793. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zài Měiguó yínháng gōngzuò.</span></p>
  20794. <p>Yes, he/she works at the bank of America.</p>
  20795. </td>
  20796. </tr>
  20797. </tbody>
  20798. </table>
  20799. </div>
  20800. </div><br class="table-break">
  20801. </div>
  20802. </div>
  20803. </div>
  20804. <div class="section">
  20805. <div class="titlepage">
  20806. <div>
  20807. <div>
  20808. <h2 class="title" style="clear: both"><a name="d5e19670" id="d5e19670"></a>Unit 3</h2>
  20809. </div>
  20810. </div>
  20811. </div>
  20812. <div class="section">
  20813. <div class="titlepage">
  20814. <div>
  20815. <div>
  20816. <h3 class="title"><a name="d5e19672" id="d5e19672"></a>Introduction</h3>
  20817. </div>
  20818. </div>
  20819. </div>
  20820. <div class="section">
  20821. <div class="titlepage">
  20822. <div>
  20823. <div>
  20824. <h4 class="title"><a name="d5e19674" id="d5e19674"></a>Topics covered in this unit</h4>
  20825. </div>
  20826. </div>
  20827. </div>
  20828. <div class="orderedlist">
  20829. <ol class="orderedlist" type="1">
  20830. <li class="listitem">
  20831. <p>Members of a family.</p>
  20832. </li>
  20833. <li class="listitem">
  20834. <p>The plural ending -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">men</span>.</p>
  20835. </li>
  20836. <li class="listitem">
  20837. <p>The question word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐ</span>- "how many."</p>
  20838. </li>
  20839. <li class="listitem">
  20840. <p>The adverb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dōu</span> "all."</p>
  20841. </li>
  20842. <li class="listitem">
  20843. <p>Several ways to express "and."</p>
  20844. </li>
  20845. </ol>
  20846. </div>
  20847. </div>
  20848. <div class="section">
  20849. <div class="titlepage">
  20850. <div>
  20851. <div>
  20852. <h4 class="title"><a name="d5e19690" id="d5e19690"></a>Material you will need</h4>
  20853. </div>
  20854. </div>
  20855. </div>
  20856. <div class="orderedlist">
  20857. <ol class="orderedlist" type="1">
  20858. <li class="listitem">
  20859. <p>The C-l and P-l tapes, the Reference List and Reference Notes.</p>
  20860. </li>
  20861. <li class="listitem">
  20862. <p>The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.</p>
  20863. </li>
  20864. <li class="listitem">
  20865. <p>The 3D-1 tape.</p>
  20866. </li>
  20867. </ol>
  20868. </div>
  20869. </div>
  20870. </div>
  20871. <div class="section">
  20872. <div class="titlepage">
  20873. <div>
  20874. <div>
  20875. <h3 class="title"><a name="d5e19699" id="d5e19699"></a>References</h3>
  20876. </div>
  20877. </div>
  20878. </div>
  20879. <div class="section">
  20880. <div class="titlepage">
  20881. <div>
  20882. <div>
  20883. <h4 class="title"><a name="d5e19702" id="d5e19702"></a>Reference List</h4>
  20884. </div>
  20885. </div>
  20886. </div>
  20887. <div class="informaltable">
  20888. <table class="informaltable" border="0">
  20889. <colgroup>
  20890. <col align="center" class="col1">
  20891. <col align="center" class="col2">
  20892. <col class="col3">
  20893. <col class="col4">
  20894. <col class="col5">
  20895. </colgroup>
  20896. <tbody>
  20897. <tr>
  20898. <td align="center">1.</td>
  20899. <td align="center">A:</td>
  20900. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu háizi ma?</span></td>
  20901. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有孩子吗?</span></td>
  20902. <td>Do you have children?</td>
  20903. </tr>
  20904. <tr>
  20905. <td align="center">&nbsp;</td>
  20906. <td align="center">B:</td>
  20907. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, wǒmen yǒu.</span></td>
  20908. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,我们有。</span></td>
  20909. <td>Yes, we have.</td>
  20910. </tr>
  20911. <tr>
  20912. <td align="center">&nbsp;</td>
  20913. <td align="center">&nbsp;</td>
  20914. <td>&nbsp;</td>
  20915. <td>&nbsp;</td>
  20916. <td>&nbsp;</td>
  20917. </tr>
  20918. <tr>
  20919. <td align="center">2.</td>
  20920. <td align="center">B:</td>
  20921. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú xiānsheng yǒu Měiguó péngyou ma?</span></td>
  20922. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘先生有美国朋友吗?</span></td>
  20923. <td>Does Mr <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span> have any American friends?</td>
  20924. </tr>
  20925. <tr>
  20926. <td align="center">&nbsp;</td>
  20927. <td align="center">B:</td>
  20928. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā meíyǒu Měiguó péngyou.</span></td>
  20929. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他没有美国朋友。</span></td>
  20930. <td>He doesn't have any American friends.</td>
  20931. </tr>
  20932. <tr>
  20933. <td align="center">&nbsp;</td>
  20934. <td align="center">A:</td>
  20935. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu Yīngguó péngyou.</span></td>
  20936. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他有英国朋友。</span></td>
  20937. <td>He has English friends. (or an English friend)</td>
  20938. </tr>
  20939. <tr>
  20940. <td align="center">&nbsp;</td>
  20941. <td align="center">&nbsp;</td>
  20942. <td>&nbsp;</td>
  20943. <td>&nbsp;</td>
  20944. <td>&nbsp;</td>
  20945. </tr>
  20946. <tr>
  20947. <td align="center">3.</td>
  20948. <td align="center">A:</td>
  20949. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu jǐge háizi?</span></td>
  20950. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有几个孩子?</span></td>
  20951. <td>How many children do you have?</td>
  20952. </tr>
  20953. <tr>
  20954. <td align="center">&nbsp;</td>
  20955. <td align="center">B:</td>
  20956. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen yǒu sānge háizi.</span></td>
  20957. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们有三个孩子。</span></td>
  20958. <td>We have three children.</td>
  20959. </tr>
  20960. <tr>
  20961. <td align="center">&nbsp;</td>
  20962. <td align="center">&nbsp;</td>
  20963. <td>&nbsp;</td>
  20964. <td>&nbsp;</td>
  20965. <td>&nbsp;</td>
  20966. </tr>
  20967. <tr>
  20968. <td align="center">4.</td>
  20969. <td align="center">A:</td>
  20970. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu jǐge nánháizi, jǐge nǚháizi?</span></td>
  20971. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有几个男孩子,几个女孩子?</span></td>
  20972. <td>How many boys and how many girls do you have?</td>
  20973. </tr>
  20974. <tr>
  20975. <td align="center">&nbsp;</td>
  20976. <td align="center">B:</td>
  20977. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen yǒu liǎngge nánháizi, yīge nǚháizi.</span></td>
  20978. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们有两个男孩子,一个女孩子。</span></td>
  20979. <td>We have two boys and one girl.</td>
  20980. </tr>
  20981. <tr>
  20982. <td align="center">&nbsp;</td>
  20983. <td align="center">&nbsp;</td>
  20984. <td>&nbsp;</td>
  20985. <td>&nbsp;</td>
  20986. <td>&nbsp;</td>
  20987. </tr>
  20988. <tr>
  20989. <td align="center">5.</td>
  20990. <td align="center">B:</td>
  20991. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì nánháizi, shì nǚháizi?</span></td>
  20992. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男孩子,是女孩子?</span></td>
  20993. <td>Are they boys or girls?</td>
  20994. </tr>
  20995. <tr>
  20996. <td align="center">&nbsp;</td>
  20997. <td align="center">A:</td>
  20998. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen dōu shì nǚháizi.</span></td>
  20999. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们都是女孩子。</span></td>
  21000. <td>All of them are girls.</td>
  21001. </tr>
  21002. <tr>
  21003. <td align="center">&nbsp;</td>
  21004. <td align="center">&nbsp;</td>
  21005. <td>&nbsp;</td>
  21006. <td>&nbsp;</td>
  21007. <td>&nbsp;</td>
  21008. </tr>
  21009. <tr>
  21010. <td align="center">6.</td>
  21011. <td align="center">B:</td>
  21012. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng, tàitai ne? tāmen yǒu jǐge háizi?</span></td>
  21013. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生,太太呢?他们有几个孩子?</span></td>
  21014. <td>How about Mr. and Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span>? How many children do they have?</td>
  21015. </tr>
  21016. <tr>
  21017. <td align="center">&nbsp;</td>
  21018. <td align="center">A:</td>
  21019. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu liǎngge háizi.</span></td>
  21020. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有两个孩子。</span></td>
  21021. <td>They have two children.</td>
  21022. </tr>
  21023. <tr>
  21024. <td align="center">&nbsp;</td>
  21025. <td align="center">B:</td>
  21026. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì nánháizi, shì nǚháizi?</span></td>
  21027. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男孩子,是女孩子?</span></td>
  21028. <td>Are they boys or girls?</td>
  21029. </tr>
  21030. <tr>
  21031. <td align="center">&nbsp;</td>
  21032. <td align="center">A:</td>
  21033. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shì nǚháizi.</span></td>
  21034. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是女孩子。</span></td>
  21035. <td>Both of them are girls.</td>
  21036. </tr>
  21037. <tr>
  21038. <td align="center">&nbsp;</td>
  21039. <td align="center">&nbsp;</td>
  21040. <td>&nbsp;</td>
  21041. <td>&nbsp;</td>
  21042. <td>&nbsp;</td>
  21043. </tr>
  21044. <tr>
  21045. <td align="center">7.</td>
  21046. <td align="center">A:</td>
  21047. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen háizi dōu zài zhèli ma?</span></td>
  21048. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们孩子都在这里吗?</span></td>
  21049. <td>Are all your children here?</td>
  21050. </tr>
  21051. <tr>
  21052. <td align="center">&nbsp;</td>
  21053. <td align="center">B:</td>
  21054. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, liǎngge zài zhèli, yíge hái zài Měiguó.</span></td>
  21055. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,两个在这里,一个还在美国。</span></td>
  21056. <td>No. Two are here, and one is still in America.</td>
  21057. </tr>
  21058. <tr>
  21059. <td align="center">&nbsp;</td>
  21060. <td align="center">&nbsp;</td>
  21061. <td>&nbsp;</td>
  21062. <td>&nbsp;</td>
  21063. <td>&nbsp;</td>
  21064. </tr>
  21065. <tr>
  21066. <td align="center">8.</td>
  21067. <td align="center">A:</td>
  21068. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiāli yǒu shénme rén?</span></td>
  21069. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你家里有什么人?</span></td>
  21070. <td>What people are (there) in your family?</td>
  21071. </tr>
  21072. <tr>
  21073. <td align="center">&nbsp;</td>
  21074. <td align="center">B:</td>
  21075. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu wǒ tàitai gēn sānge háizi.</span></td>
  21076. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有我太太跟三个孩子。</span></td>
  21077. <td>There's my wife and three children.</td>
  21078. </tr>
  21079. <tr>
  21080. <td align="center">&nbsp;</td>
  21081. <td align="center">&nbsp;</td>
  21082. <td>&nbsp;</td>
  21083. <td>&nbsp;</td>
  21084. <td>&nbsp;</td>
  21085. </tr>
  21086. <tr>
  21087. <td align="center">9.</td>
  21088. <td align="center">B:</td>
  21089. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiāli yǒu shénme rén?</span></td>
  21090. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你家里有什么人?</span></td>
  21091. <td>What people are (there) in your family?</td>
  21092. </tr>
  21093. <tr>
  21094. <td align="center">&nbsp;</td>
  21095. <td align="center">A:</td>
  21096. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiù (yǒu) wǒ fùqin, mǔqin.</span></td>
  21097. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">就(有)我父亲,母亲。</span></td>
  21098. <td>Just my father and mother.</td>
  21099. </tr>
  21100. </tbody>
  21101. </table>
  21102. </div>
  21103. </div>
  21104. <div class="section">
  21105. <div class="titlepage">
  21106. <div>
  21107. <div>
  21108. <h4 class="title"><a name="d5e19930" id="d5e19930"></a>Vocabulary</h4>
  21109. </div>
  21110. </div>
  21111. </div>
  21112. <div class="striped">
  21113. <table class="striped" border="0">
  21114. <colgroup>
  21115. <col class="col1">
  21116. <col class="col2">
  21117. <col class="col3">
  21118. </colgroup>
  21119. <tbody>
  21120. <tr>
  21121. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhǐ</span></td>
  21122. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">只</span></td>
  21123. <td>only</td>
  21124. </tr>
  21125. <tr>
  21126. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dìdi</span></td>
  21127. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">弟弟</span></td>
  21128. <td>younger brother</td>
  21129. </tr>
  21130. <tr>
  21131. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gēge</span></td>
  21132. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哥哥</span></td>
  21133. <td>older brother</td>
  21134. </tr>
  21135. <tr>
  21136. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiějie</span></td>
  21137. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">姐姐</span></td>
  21138. <td>older sister</td>
  21139. </tr>
  21140. <tr>
  21141. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mèimei</span></td>
  21142. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">妹妹</span></td>
  21143. <td>younger sister</td>
  21144. </tr>
  21145. <tr>
  21146. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiōngdì</span></td>
  21147. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">兄弟</span></td>
  21148. <td>brothers</td>
  21149. </tr>
  21150. <tr>
  21151. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiěmèi</span></td>
  21152. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">姐妹</span></td>
  21153. <td>sisters</td>
  21154. </tr>
  21155. <tr>
  21156. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiōngdì jiěmèi</span></td>
  21157. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">兄弟姐妹</span></td>
  21158. <td>brothers and sisters</td>
  21159. </tr>
  21160. <tr>
  21161. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fùmǔ</span></td>
  21162. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">父母</span></td>
  21163. <td>parents</td>
  21164. </tr>
  21165. <tr>
  21166. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǔfù</span></td>
  21167. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">祖父</span></td>
  21168. <td>paternal grandfather</td>
  21169. </tr>
  21170. <tr>
  21171. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǔmǔ</span></td>
  21172. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">祖母</span></td>
  21173. <td>paternal grandmother</td>
  21174. </tr>
  21175. <tr>
  21176. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wàizǔfù</span></td>
  21177. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">外祖父</span></td>
  21178. <td>maternal grandfather</td>
  21179. </tr>
  21180. <tr>
  21181. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wàizǔmǔ</span></td>
  21182. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">外祖母</span></td>
  21183. <td>maternal grandmother</td>
  21184. </tr>
  21185. <tr>
  21186. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bàba</span></td>
  21187. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">爸爸</span></td>
  21188. <td>papa, dad, father</td>
  21189. </tr>
  21190. <tr>
  21191. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">māma</span></td>
  21192. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">吗吗</span></td>
  21193. <td>momma, mom, mother</td>
  21194. </tr>
  21195. <tr>
  21196. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bàba</span></td>
  21197. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">爸爸</span></td>
  21198. <td>papa, dad, father</td>
  21199. </tr>
  21200. <tr>
  21201. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dìdi</span></td>
  21202. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">弟弟</span></td>
  21203. <td>younger brother</td>
  21204. </tr>
  21205. <tr>
  21206. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dōu</span></td>
  21207. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都</span></td>
  21208. <td>all, both</td>
  21209. </tr>
  21210. <tr>
  21211. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fùmǔ</span></td>
  21212. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">父母</span></td>
  21213. <td>parents</td>
  21214. </tr>
  21215. <tr>
  21216. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fùqin</span></td>
  21217. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">父亲</span></td>
  21218. <td>father</td>
  21219. </tr>
  21220. <tr>
  21221. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gēge</span></td>
  21222. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哥哥</span></td>
  21223. <td>older brother</td>
  21224. </tr>
  21225. <tr>
  21226. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gēn</span></td>
  21227. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">跟</span></td>
  21228. <td>and, with, and (in addition to)</td>
  21229. </tr>
  21230. <tr>
  21231. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</span></td>
  21232. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">还</span></td>
  21233. <td>still, yet</td>
  21234. </tr>
  21235. <tr>
  21236. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">háizi</span></td>
  21237. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孩子</span></td>
  21238. <td>children, child</td>
  21239. </tr>
  21240. <tr>
  21241. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐ-</span></td>
  21242. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几-</span></td>
  21243. <td>how many</td>
  21244. </tr>
  21245. <tr>
  21246. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiāli</span></td>
  21247. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">家里</span></td>
  21248. <td>family</td>
  21249. </tr>
  21250. <tr>
  21251. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiějie</span></td>
  21252. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">姐姐</span></td>
  21253. <td>older sister</td>
  21254. </tr>
  21255. <tr>
  21256. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiěmèi</span></td>
  21257. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">姐妹</span></td>
  21258. <td>sisters</td>
  21259. </tr>
  21260. <tr>
  21261. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐge</span></td>
  21262. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几个</span></td>
  21263. <td>how many</td>
  21264. </tr>
  21265. <tr>
  21266. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiù</span></td>
  21267. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">就</span></td>
  21268. <td>only, just</td>
  21269. </tr>
  21270. <tr>
  21271. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liǎng-</span></td>
  21272. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">两</span></td>
  21273. <td>two</td>
  21274. </tr>
  21275. <tr>
  21276. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">māma</span></td>
  21277. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">妈妈</span></td>
  21278. <td>momma, mom, mother</td>
  21279. </tr>
  21280. <tr>
  21281. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</span></td>
  21282. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没</span></td>
  21283. <td>not, not to have</td>
  21284. </tr>
  21285. <tr>
  21286. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mèimei</span></td>
  21287. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">妹妹</span></td>
  21288. <td>younger sister</td>
  21289. </tr>
  21290. <tr>
  21291. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mèiyou</span></td>
  21292. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有</span></td>
  21293. <td>not to have, there is not</td>
  21294. </tr>
  21295. <tr>
  21296. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-men</span></td>
  21297. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">们</span></td>
  21298. <td>plural suffix</td>
  21299. </tr>
  21300. <tr>
  21301. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mǔqin</span></td>
  21302. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">母亲</span></td>
  21303. <td>mother</td>
  21304. </tr>
  21305. <tr>
  21306. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nán-</span></td>
  21307. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">男-</span></td>
  21308. <td>male</td>
  21309. </tr>
  21310. <tr>
  21311. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nánháizi</span></td>
  21312. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">男孩子</span></td>
  21313. <td>boy</td>
  21314. </tr>
  21315. <tr>
  21316. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐmen</span></td>
  21317. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们</span></td>
  21318. <td>you (plural)</td>
  21319. </tr>
  21320. <tr>
  21321. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚ-</span></td>
  21322. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">奴-</span></td>
  21323. <td>female</td>
  21324. </tr>
  21325. <tr>
  21326. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚháizi</span></td>
  21327. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">奴孩子</span></td>
  21328. <td>girl</td>
  21329. </tr>
  21330. <tr>
  21331. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tāmen</span></td>
  21332. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们</span></td>
  21333. <td>they, them</td>
  21334. </tr>
  21335. <tr>
  21336. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wàizǔfù</span></td>
  21337. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">外祖父</span></td>
  21338. <td>maternal grandfather</td>
  21339. </tr>
  21340. <tr>
  21341. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wàizǔmǔ</span></td>
  21342. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">外祖母</span></td>
  21343. <td>maternal grandmother</td>
  21344. </tr>
  21345. <tr>
  21346. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǒmen</span></td>
  21347. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们</span></td>
  21348. <td>we, us</td>
  21349. </tr>
  21350. <tr>
  21351. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiōngdì</span></td>
  21352. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">兄弟</span></td>
  21353. <td>brothers</td>
  21354. </tr>
  21355. <tr>
  21356. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiōngdì jiěmèi</span></td>
  21357. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">兄弟姐妹</span></td>
  21358. <td>brothers and sisters</td>
  21359. </tr>
  21360. <tr>
  21361. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span></td>
  21362. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有</span></td>
  21363. <td>to have, there is</td>
  21364. </tr>
  21365. <tr>
  21366. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhǐ</span></td>
  21367. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">只</span></td>
  21368. <td>only</td>
  21369. </tr>
  21370. <tr>
  21371. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǔfù</span></td>
  21372. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">祖父</span></td>
  21373. <td>paternal grandfather</td>
  21374. </tr>
  21375. <tr>
  21376. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǔmǔ</span></td>
  21377. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">祖母</span></td>
  21378. <td>paternal grandmother</td>
  21379. </tr>
  21380. <tr>
  21381. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíng le</span></td>
  21382. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赢了</span></td>
  21383. <td>I('ve) won</td>
  21384. </tr>
  21385. </tbody>
  21386. </table>
  21387. </div>
  21388. </div>
  21389. <div class="section">
  21390. <div class="titlepage">
  21391. <div>
  21392. <div>
  21393. <h4 class="title"><a name="d5e20257" id="d5e20257"></a>Reference Notes</h4>
  21394. </div>
  21395. </div>
  21396. </div>
  21397. <div class="section">
  21398. <div class="titlepage">
  21399. <div>
  21400. <div>
  21401. <h5 class="title"><a name="d5e20260" id="d5e20260"></a>Notes on №1</h5>
  21402. </div>
  21403. </div>
  21404. </div>
  21405. <div class="informaltable">
  21406. <table class="informaltable" border="0">
  21407. <colgroup>
  21408. <col align="center" class="col1">
  21409. <col align="center" class="col2">
  21410. <col class="col3">
  21411. <col class="col4">
  21412. <col class="col5">
  21413. </colgroup>
  21414. <tbody>
  21415. <tr>
  21416. <td align="center">1.</td>
  21417. <td align="center">A:</td>
  21418. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu háizi ma?</span></td>
  21419. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有孩子吗?</span></td>
  21420. <td>Do you have children?</td>
  21421. </tr>
  21422. <tr>
  21423. <td align="center">&nbsp;</td>
  21424. <td align="center">B:</td>
  21425. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, wǒmen yǒu.</span></td>
  21426. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,我们有。</span></td>
  21427. <td>Yes, we have.</td>
  21428. </tr>
  21429. </tbody>
  21430. </table>
  21431. </div>
  21432. <p>The plural pronouns are formed by adding -men to the singular pronouns</p>
  21433. <div class="informaltable">
  21434. <table class="informaltable" border="1">
  21435. <colgroup>
  21436. <col align="center" class="c1">
  21437. <col align="center" class="c2">
  21438. <col align="center" class="c3">
  21439. <col align="center" class="c4">
  21440. </colgroup>
  21441. <thead>
  21442. <tr>
  21443. <th colspan="2" align="center"><span class="bold"><strong>singular</strong></span></th>
  21444. <th colspan="2" align="center"><span class="bold"><strong>plural</strong></span></th>
  21445. </tr>
  21446. </thead>
  21447. <tbody>
  21448. <tr>
  21449. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǒ</span></td>
  21450. <td align="center">I</td>
  21451. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǒmen</span></td>
  21452. <td align="center">we</td>
  21453. </tr>
  21454. <tr>
  21455. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ</span></td>
  21456. <td align="center">you</td>
  21457. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐmen</span></td>
  21458. <td align="center">you</td>
  21459. </tr>
  21460. <tr>
  21461. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tā</span></td>
  21462. <td align="center">he/she</td>
  21463. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tāmen</span></td>
  21464. <td align="center">they</td>
  21465. </tr>
  21466. </tbody>
  21467. </table>
  21468. </div>
  21469. <p>(You have already seen these pronoun forms used as possessives: "my," "our," etc. Later you will find that they are also used as objects: "me," "us," etc.)</p>
  21470. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Háizi</span>: Chinese nouns have the same form for singular and plural.</p>
  21471. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Háizi</span> may be either "child" or "children."<a href="#ftn.d5e20326" class="footnote" name="d5e20326" id="d5e20326"><sup class="footnote">[5]</sup></a>Usually the context will make clear whether a noun should be translated as singular or as plural, but not always. Chinese does not require that the matter be pinned down to the same extent that English does.</p>
  21472. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen yǒu háizi</span> is a perfectly good sentence, even though the only accurate translation is the clumsy "We have one or more children." We would prefer to have enough information to translate it either as "We have a child" or as "We have children."</p>
  21473. <p>At times this ambiguity is an advantage. When you ask <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu háizi ma?</span> you do not, after all, know whether you are referring to one child or to more than one child. To cover both bets in the same way in English, we have to say "Do you have any children?"</p>
  21474. </div>
  21475. <div class="section">
  21476. <div class="titlepage">
  21477. <div>
  21478. <div>
  21479. <h5 class="title"><a name="d5e20334" id="d5e20334"></a>Notes on №2</h5>
  21480. </div>
  21481. </div>
  21482. </div>
  21483. <div class="informaltable">
  21484. <table class="informaltable" border="0">
  21485. <colgroup>
  21486. <col align="center" class="col1">
  21487. <col align="center" class="col2">
  21488. <col class="col3">
  21489. <col class="col4">
  21490. <col class="col5">
  21491. </colgroup>
  21492. <tbody>
  21493. <tr>
  21494. <td align="center">2.</td>
  21495. <td align="center">B:</td>
  21496. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú xiānsheng yǒu Měiguó péngyou ma?</span></td>
  21497. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘先生有美国朋友吗?</span></td>
  21498. <td>Does Mr <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span> have any American friends?</td>
  21499. </tr>
  21500. <tr>
  21501. <td align="center">&nbsp;</td>
  21502. <td align="center">B:</td>
  21503. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā meíyǒu Měiguó péngyou.</span></td>
  21504. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他没有美国朋友。</span></td>
  21505. <td>He doesn't have any American friends.</td>
  21506. </tr>
  21507. <tr>
  21508. <td align="center">&nbsp;</td>
  21509. <td align="center">A:</td>
  21510. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu Yīngguó péngyou.</span></td>
  21511. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他有英国朋友。</span></td>
  21512. <td>He has English friends. (or an English friend)</td>
  21513. </tr>
  21514. </tbody>
  21515. </table>
  21516. </div>
  21517. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou</span>: All the verbs discussed so far form the negative with <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span>, with the single exception of <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span>, "to have," which has the irregular negative form <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</span>.</p>
  21518. </div>
  21519. <div class="section">
  21520. <div class="titlepage">
  21521. <div>
  21522. <div>
  21523. <h5 class="title"><a name="d5e20374" id="d5e20374"></a>Notes on №3-4</h5>
  21524. </div>
  21525. </div>
  21526. </div>
  21527. <div class="informaltable">
  21528. <table class="informaltable" border="0">
  21529. <colgroup>
  21530. <col align="center" class="col1">
  21531. <col align="center" class="col2">
  21532. <col class="col3">
  21533. <col class="col4">
  21534. <col class="col5">
  21535. </colgroup>
  21536. <tbody>
  21537. <tr>
  21538. <td align="center">3.</td>
  21539. <td align="center">A:</td>
  21540. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu jǐge háizi?</span></td>
  21541. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有几个孩子?</span></td>
  21542. <td>How many children do you have?</td>
  21543. </tr>
  21544. <tr>
  21545. <td align="center">&nbsp;</td>
  21546. <td align="center">B:</td>
  21547. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen yǒu sānge háizi.</span></td>
  21548. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们有三个孩子。</span></td>
  21549. <td>We have three children.</td>
  21550. </tr>
  21551. <tr>
  21552. <td align="center">&nbsp;</td>
  21553. <td align="center">&nbsp;</td>
  21554. <td>&nbsp;</td>
  21555. <td>&nbsp;</td>
  21556. <td>&nbsp;</td>
  21557. </tr>
  21558. <tr>
  21559. <td align="center">4.</td>
  21560. <td align="center">A:</td>
  21561. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu jǐge nánháizi, jǐge nǚháizi?</span></td>
  21562. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有几个男孩子,几个女孩子?</span></td>
  21563. <td>How many boys and how many girls do you have?</td>
  21564. </tr>
  21565. <tr>
  21566. <td align="center">&nbsp;</td>
  21567. <td align="center">B:</td>
  21568. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen yǒu liǎngge nánháizi, yīge nǚháizi.</span></td>
  21569. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们有两个男孩子,一个女孩子。</span></td>
  21570. <td>We have two boys and one girl.</td>
  21571. </tr>
  21572. </tbody>
  21573. </table>
  21574. </div>
  21575. <p>In Peking speech, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐ-</span>, "how many," is usually used only when the number expected in an answer is about 10 or less. In many other parts of China, speakers use jl- no matter how large a number is expected in the answer.</p>
  21576. <p><span class="bold"><strong>Counters</strong></span>: In Chinese, a noun cannot be counted or specified (i.e., used with <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něi-</span> "which," <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèi-</span>, "that," <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèi-</span>, "this") without the addition of a bound word, a counter, to indicate the sort of thing being specified or counted. English has a few such counters, as "head" in "how many head of cattle" and "loaves" in " seven loaves of bread."</p>
  21577. <p>The counter used in a particular instance depends on the noun "being specified or counted. Many nouns have special counters. You have already learned the polite counter for persons, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-wèi</span>. Other special counters refer in some way to the kind of thing the noun represents. The word for "hotel," for instance, has a special counter <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-jiā</span>, "house," used for counting or specifying business establishments.</p>
  21578. <p>The general counter <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</span> is used with nouns that do not have special counters. For example, there is no special counter for the word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">pùbù</span>, "waterfall," so you would say <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge pùbù</span>, "one waterfall." You have already found the general counter <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</span> in specifying expressions such as <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něige háizi</span>, "which child," and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige fàndiàn</span>,"this hotel."</p>
  21579. <p>You may find that, in colloquial speech, nouns that have special counters are sometimes used with <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</span> anyway, but this tendency is looked down upon by many speakers.</p>
  21580. <p>Here are the numbers 1 through 10 with the counter <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</span>:</p>
  21581. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge liǎngge sānge sìge wǔge liùge qíge báge jiǔge shíge</span></p>
  21582. <p>The number 2 has a special form before a counter: l<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">iǎng-</span>. Notice that the words for 1, 2, and 8 have Rising tones before <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</span>, because <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</span> is basically a Falling-tone syllable. (See also Unit 5, notes on No. 9 and No. 10.)</p>
  21583. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nán- nǚ-</span>: The "bound words <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nán-</span> "male," and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚ-</span>, "female," are often used in compounds; for example, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nánpéngyou</span>, "boyfriend," and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚtóngzhì</span> "(woman) Comrade."</p>
  21584. <p>"<span class="bold"><strong>And</strong></span>": In Chinese, a word for "and" is not needed between parallel phrases like <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liǎngge nánháizi, yíge nǚháizi</span> "two boys, (and) one girl."</p>
  21585. <p>A pause is usual between the two phrases, but even the pause is sometimes omitted.</p>
  21586. </div>
  21587. <div class="section">
  21588. <div class="titlepage">
  21589. <div>
  21590. <div>
  21591. <h5 class="title"><a name="d5e20459" id="d5e20459"></a>Notes on №5-7</h5>
  21592. </div>
  21593. </div>
  21594. </div>
  21595. <div class="informaltable">
  21596. <table class="informaltable" border="0">
  21597. <colgroup>
  21598. <col align="center" class="col1">
  21599. <col align="center" class="col2">
  21600. <col class="col3">
  21601. <col class="col4">
  21602. <col class="col5">
  21603. </colgroup>
  21604. <tbody>
  21605. <tr>
  21606. <td align="center">5.</td>
  21607. <td align="center">B:</td>
  21608. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì nánháizi, shì nǚháizi?</span></td>
  21609. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男孩子,是女孩子?</span></td>
  21610. <td>Are they boys or girls?</td>
  21611. </tr>
  21612. <tr>
  21613. <td align="center">&nbsp;</td>
  21614. <td align="center">A:</td>
  21615. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen dōu shì nǚháizi.</span></td>
  21616. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们都是女孩子。</span></td>
  21617. <td>All of them are girls.</td>
  21618. </tr>
  21619. <tr>
  21620. <td align="center">&nbsp;</td>
  21621. <td align="center">&nbsp;</td>
  21622. <td>&nbsp;</td>
  21623. <td>&nbsp;</td>
  21624. <td>&nbsp;</td>
  21625. </tr>
  21626. <tr>
  21627. <td align="center">6.</td>
  21628. <td align="center">B:</td>
  21629. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng, tàitai ne? tāmen yǒu jǐge háizi?</span></td>
  21630. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生,太太呢?他们有几个孩子?</span></td>
  21631. <td>How about Mr. and Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span>? How many children do they have?</td>
  21632. </tr>
  21633. <tr>
  21634. <td align="center">&nbsp;</td>
  21635. <td align="center">A:</td>
  21636. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu liǎngge háizi.</span></td>
  21637. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有两个孩子。</span></td>
  21638. <td>They have two children.</td>
  21639. </tr>
  21640. <tr>
  21641. <td align="center">&nbsp;</td>
  21642. <td align="center">B:</td>
  21643. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì nánháizi, shì nǚháizi?</span></td>
  21644. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男孩子,是女孩子?</span></td>
  21645. <td>Are they boys or girls?</td>
  21646. </tr>
  21647. <tr>
  21648. <td align="center">&nbsp;</td>
  21649. <td align="center">A:</td>
  21650. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shì nǚháizi.</span></td>
  21651. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是女孩子。</span></td>
  21652. <td>Both of them are girls.</td>
  21653. </tr>
  21654. <tr>
  21655. <td align="center">&nbsp;</td>
  21656. <td align="center">&nbsp;</td>
  21657. <td>&nbsp;</td>
  21658. <td>&nbsp;</td>
  21659. <td>&nbsp;</td>
  21660. </tr>
  21661. <tr>
  21662. <td align="center">7.</td>
  21663. <td align="center">A:</td>
  21664. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen háizi dōu zài zhèli ma?</span></td>
  21665. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们孩子都在这里吗?</span></td>
  21666. <td>Are all your children here?</td>
  21667. </tr>
  21668. <tr>
  21669. <td align="center">&nbsp;</td>
  21670. <td align="center">B:</td>
  21671. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, liǎngge zài zhèli, yíge hái zài Měiguó.</span></td>
  21672. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,两个在这里,一个还在美国。</span></td>
  21673. <td>No. Two are here, and one is still in America.</td>
  21674. </tr>
  21675. </tbody>
  21676. </table>
  21677. </div>
  21678. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><span class="bold"><strong>Shi nánháizi, shi nǚháizi?</strong></span></span> In Chinese, an "or" question (i.e., a question asking which of two alternatives is true) may be asked simply by stating the two alternatives with a pause between. In this kind of question, the verb must appear in each alternative. (You will learn other ways of making "or" questions in later modules.)</p>
  21679. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</span> may usually be translated in a sentence as "all (of)," or, if it refers to only two things, as both (of)." Literally, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dōu</span> means "in all cases," "uniformly," "entirely," "completely." Since it is an adverb), it must be placed after the subject of a sentence and before the verb (like the adverb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yě</span>, "also".)</p>
  21680. </div>
  21681. <div class="section">
  21682. <div class="titlepage">
  21683. <div>
  21684. <div>
  21685. <h5 class="title"><a name="d5e20553" id="d5e20553"></a>Notes on №8-9</h5>
  21686. </div>
  21687. </div>
  21688. </div>
  21689. <div class="informaltable">
  21690. <table class="informaltable" border="0">
  21691. <colgroup>
  21692. <col align="center" class="col1">
  21693. <col align="center" class="col2">
  21694. <col class="col3">
  21695. <col class="col4">
  21696. <col class="col5">
  21697. </colgroup>
  21698. <tbody>
  21699. <tr>
  21700. <td align="center">8.</td>
  21701. <td align="center">A:</td>
  21702. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiāli yǒu shénme rén?</span></td>
  21703. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你家里有什么人?</span></td>
  21704. <td>What people are (there) in your family?</td>
  21705. </tr>
  21706. <tr>
  21707. <td align="center">&nbsp;</td>
  21708. <td align="center">B:</td>
  21709. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu wǒ tàitai gēn sānge háizi.</span></td>
  21710. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有我太太跟三个孩子。</span></td>
  21711. <td>There's my wife and three children.</td>
  21712. </tr>
  21713. <tr>
  21714. <td align="center">&nbsp;</td>
  21715. <td align="center">&nbsp;</td>
  21716. <td>&nbsp;</td>
  21717. <td>&nbsp;</td>
  21718. <td>&nbsp;</td>
  21719. </tr>
  21720. <tr>
  21721. <td align="center">9.</td>
  21722. <td align="center">B:</td>
  21723. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiāli yǒu shénme rén?</span></td>
  21724. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你家里有什么人?</span></td>
  21725. <td>What people are (there) in your family?</td>
  21726. </tr>
  21727. <tr>
  21728. <td align="center">&nbsp;</td>
  21729. <td align="center">A:</td>
  21730. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiù yǒu wǒ fùqin, mǔqin.</span></td>
  21731. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">就有我父亲,母亲。</span></td>
  21732. <td>Just my father and mother.</td>
  21733. </tr>
  21734. </tbody>
  21735. </table>
  21736. </div>
  21737. <p>Literally, the phrase <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ jiāli</span> means "in your home" (<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiā</span>, "home"; <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-li</span>, "in"). In this sentence it is extended to mean "the people in your home, " that is, "your family."</p>
  21738. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiāli - yǒu - shénme rén?</span> Phrase by phrase, this question is: "In your family - there are - what people?,’ The word "family" can be taken to mean either all your relatives or only those living in your household.</p>
  21739. <p>By itself, the verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span> means "to "be," "to exist." You have now seen it translated two ways:</p>
  21740. <div class="orderedlist">
  21741. <ol class="orderedlist" type="1">
  21742. <li class="listitem">
  21743. <p>as "have," with a personal subject: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen yǒu sānge háizi</span> . "We have three children."</p>
  21744. </li>
  21745. <li class="listitem">
  21746. <p>as "there is/are," in the so-called impersonal construction: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiāli yǒu shénme rén?</span> "What people are (there) in your family?"</p>
  21747. </li>
  21748. </ol>
  21749. </div>
  21750. <p>In exchange 8, the verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span> in the answer is translated as "there's." Some English speakers may find this translation too colloquial. The answer can also be translated Just by listing the family members, with no verb in the English, as was done in exchange 9« Chinese almost always keeps the verb in the answer to a question, while English tends to leave it out.</p>
  21751. <p><span class="bold"><strong>How to say "and":</strong></span> Chinese has several words for "and." <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gēn</span> is the word for "and" when joining nouns or noun phrases. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yě</span> is the word for "and" when Joining verbs, verb phrases, or whole sentences:</p>
  21752. <div class="example">
  21753. <a name="d5e20622" id="d5e20622"></a>
  21754. <p class="title"><b>Example&nbsp;2.1.&nbsp;Example:</b></p>
  21755. <div class="example-contents">
  21756. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Lǐ, yě bú xìng Lǔ. Wǒ xìng Lǚ.</span></p>
  21757. <p>I'm not surnamed <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> and I'm not surnamed <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǔ</span>. I'm surnamed <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǚ</span>.</p>
  21758. </div>
  21759. </div><br class="example-break">
  21760. <p>Chinese tends to use a word for "and" when the noun phrases being Joined are not parallel and not to use one when the phrases are parallel:</p>
  21761. <div class="informaltable">
  21762. <table class="informaltable" border="1">
  21763. <colgroup>
  21764. <col align="center" class="c1">
  21765. <col align="center" class="c2">
  21766. <col align="center" class="c3">
  21767. <col align="center" class="c4">
  21768. <col class="c5">
  21769. </colgroup>
  21770. <tbody>
  21771. <tr>
  21772. <td colspan="5" align="center"><span class="bold"><strong>Not parallel</strong></span></td>
  21773. </tr>
  21774. <tr>
  21775. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu</span></td>
  21776. <td align="center">
  21777. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǒ tàitai</span></p>
  21778. <p>Possessor noun</p>
  21779. </td>
  21780. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gēn</span></td>
  21781. <td align="center">
  21782. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sānge háizi.</span></p>
  21783. <p>number noun</p>
  21784. </td>
  21785. <td>There's my wife and 3 children.</td>
  21786. </tr>
  21787. <tr>
  21788. <td colspan="5" align="center"><span class="bold"><strong>Parallel</strong></span></td>
  21789. </tr>
  21790. <tr>
  21791. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu</span></td>
  21792. <td align="center">
  21793. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liǎngge nánháizi</span></p>
  21794. <p>number noun</p>
  21795. </td>
  21796. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">,</span></td>
  21797. <td align="center">
  21798. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge nǚháizi.</span></p>
  21799. <p>number noun</p>
  21800. </td>
  21801. <td>There are 2 boys and one girl.</td>
  21802. </tr>
  21803. </tbody>
  21804. </table>
  21805. </div>
  21806. <p>While "and" is often omitted in Chinese, it may be added for emphasis between nouns and between noun phrases just as in English.</p>
  21807. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiù</span>, "only," "Just," is an advert (like <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yě</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dōu</span>. The use of <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiù</span> to mean "only" is probably mostly confined to the Peking dialect.<a href="#ftn.d5e20679" class="footnote" name="d5e20679" id="d5e20679"><sup class="footnote">[6]</sup></a> Speakers from other parts of the country will not necessarily use <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiù</span> to mean "only" or understand it as such. A more widely used and understood word for "only" is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhǐ</span>. Thus the answer in exchange 9 could also be: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhǐ yǒu wǒ fùqin, mǔqin.</span></p>
  21808. </div>
  21809. <div class="section">
  21810. <div class="titlepage">
  21811. <div>
  21812. <div>
  21813. <h5 class="title"><a name="d5e20685" id="d5e20685"></a>Notes on additional vocabulary</h5>
  21814. </div>
  21815. </div>
  21816. </div>
  21817. <p>Chinese is much more precise than English in its terms for family members. There is not Just one word for "brother," or "sister" but words for "older brother," "younger brother," "older sister," and "younger sister."</p>
  21818. <div class="informaltable">
  21819. <table class="informaltable" border="0">
  21820. <colgroup>
  21821. <col align="center" class="c1">
  21822. <col align="center" class="c2">
  21823. <col align="center" class="c3">
  21824. <col align="center" class="c4">
  21825. <col align="center" class="c5">
  21826. </colgroup>
  21827. <tbody>
  21828. <tr>
  21829. <td align="center">&nbsp;</td>
  21830. <td align="center"><span class="bold"><strong>older</strong></span></td>
  21831. <td align="center"><span class="bold"><strong>younger</strong></span></td>
  21832. <td align="center">&nbsp;</td>
  21833. <td align="center">&nbsp;</td>
  21834. </tr>
  21835. <tr>
  21836. <td align="center">brother</td>
  21837. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gēge</span></td>
  21838. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dìdi</span></td>
  21839. <td align="center">brothers</td>
  21840. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiōngdì</span></td>
  21841. </tr>
  21842. <tr>
  21843. <td align="center">sister</td>
  21844. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiějie</span></td>
  21845. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mèimei</span></td>
  21846. <td align="center">sisters</td>
  21847. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiěmèi</span></td>
  21848. </tr>
  21849. </tbody>
  21850. </table>
  21851. </div>
  21852. <p>When referring to both older and younger sisters, the term <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiěmèi</span> is used. When referring to both older and younger brothers, the term <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiōngdì</span> is used. When referring to sisters and brothers, the phrase <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiōngdì jiěmèi</span> is used.</p>
  21853. <p>Chinese also distinguishes between grandparents on the father's side of the family and grandparents on the mother's side:</p>
  21854. <div class="informaltable">
  21855. <table class="informaltable" border="1">
  21856. <colgroup>
  21857. <col align="center" class="c1">
  21858. <col align="center" class="c2">
  21859. <col align="center" class="c3">
  21860. </colgroup>
  21861. <tbody>
  21862. <tr>
  21863. <td align="center">&nbsp;</td>
  21864. <td align="center"><span class="bold"><strong>father's side</strong></span></td>
  21865. <td align="center"><span class="bold"><strong>mother's side</strong></span></td>
  21866. </tr>
  21867. <tr>
  21868. <td align="center"><span class="bold"><strong>grandfather</strong></span></td>
  21869. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǔfù</span></td>
  21870. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wàizǔfù</span></td>
  21871. </tr>
  21872. <tr>
  21873. <td align="center"><span class="bold"><strong>grandmother</strong></span></td>
  21874. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǔmǔ</span></td>
  21875. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wàizǔmǔ</span></td>
  21876. </tr>
  21877. </tbody>
  21878. </table>
  21879. </div>
  21880. <p>The syllable <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wài-</span> in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wàizǔfù</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wàizǔmǔ</span> literally means "outer" or "outside."</p>
  21881. </div>
  21882. </div>
  21883. </div>
  21884. <div class="section">
  21885. <div class="titlepage">
  21886. <div>
  21887. <div>
  21888. <h3 class="title"><a name="d5e20757" id="d5e20757"></a>Drills</h3>
  21889. </div>
  21890. </div>
  21891. </div>
  21892. <div class="section">
  21893. <div class="titlepage">
  21894. <div>
  21895. <div>
  21896. <h4 class="title"><a name="d5e20760" id="d5e20760"></a>Response Drill</h4>
  21897. </div>
  21898. </div>
  21899. </div>
  21900. <div class="table">
  21901. <a name="d5e20763" id="d5e20763"></a>
  21902. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.21.&nbsp;Give affirmative answers, using <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span>.</b></p>
  21903. <div class="table-contents">
  21904. <table class="table" summary="Give affirmative answers, using yǒu." border="0">
  21905. <colgroup>
  21906. <col class="c1">
  21907. <col class="c2">
  21908. <col class="newCol3">
  21909. <col class="c3">
  21910. </colgroup>
  21911. <thead>
  21912. <tr>
  21913. <th></th>
  21914. <th align="center">Statement</th>
  21915. <th>&nbsp;</th>
  21916. <th align="center">Answer</th>
  21917. </tr>
  21918. </thead>
  21919. <tbody>
  21920. <tr>
  21921. <td>&nbsp;</td>
  21922. <td>&nbsp;</td>
  21923. <td>&nbsp;</td>
  21924. <td>&nbsp;</td>
  21925. </tr>
  21926. <tr>
  21927. <td>1.</td>
  21928. <td>
  21929. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有美国朋友吗?</span></p>
  21930. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu Měiguó pényou ma?</span></p>
  21931. <p>Does he/she have any American friend?</p>
  21932. </td>
  21933. <td>&nbsp;</td>
  21934. <td>
  21935. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有美国朋友。</span></p>
  21936. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu Měiguó péngyou.</span></p>
  21937. <p>Yes, he/she has some American friend.</p>
  21938. </td>
  21939. </tr>
  21940. <tr>
  21941. <td>2.</td>
  21942. <td>
  21943. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有中国朋友吗?</span></p>
  21944. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu Zhōngguó péngyou ma?</span></p>
  21945. <p>Does he/she have any Chinese friend?</p>
  21946. </td>
  21947. <td>&nbsp;</td>
  21948. <td>
  21949. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有中国朋友。</span></p>
  21950. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu Zhōngguó péngyou.</span></p>
  21951. <p>Yes, he/she has some Chinese friend.</p>
  21952. </td>
  21953. </tr>
  21954. <tr>
  21955. <td>&nbsp;</td>
  21956. <td>&nbsp;</td>
  21957. <td>&nbsp;</td>
  21958. <td>&nbsp;</td>
  21959. </tr>
  21960. <tr>
  21961. <td>3.</td>
  21962. <td>
  21963. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有德国朋友吗?</span></p>
  21964. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu Déguó péngyou ma?</span></p>
  21965. <p>Does he/she have any German friend?</p>
  21966. </td>
  21967. <td>&nbsp;</td>
  21968. <td>
  21969. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有德国朋友。</span></p>
  21970. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu Déguó péngyou.</span></p>
  21971. <p>Yes, he/she has some German friend.</p>
  21972. </td>
  21973. </tr>
  21974. <tr>
  21975. <td>&nbsp;</td>
  21976. <td>&nbsp;</td>
  21977. <td>&nbsp;</td>
  21978. <td>&nbsp;</td>
  21979. </tr>
  21980. <tr>
  21981. <td>4.</td>
  21982. <td>
  21983. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有日本朋友吗?</span></p>
  21984. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu Rìběn péngyou ma?</span></p>
  21985. <p>Does he/she have any Japanese friend?</p>
  21986. </td>
  21987. <td>&nbsp;</td>
  21988. <td>
  21989. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有日本朋友。</span></p>
  21990. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu Rìběn péngyou.</span></p>
  21991. <p>Yes, he/she has some Japanese friend.</p>
  21992. </td>
  21993. </tr>
  21994. <tr>
  21995. <td>&nbsp;</td>
  21996. <td>&nbsp;</td>
  21997. <td>&nbsp;</td>
  21998. <td>&nbsp;</td>
  21999. </tr>
  22000. <tr>
  22001. <td>5.</td>
  22002. <td>
  22003. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有加拿大朋友吗?</span></p>
  22004. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu Jiānádà péngyou ma?</span></p>
  22005. <p>Does he/she have any Canadian friend?</p>
  22006. </td>
  22007. <td>&nbsp;</td>
  22008. <td>
  22009. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有加拿大朋友。</span></p>
  22010. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu Jiānádà pényou.</span></p>
  22011. <p>Yes, he/she has some Canadian friend.</p>
  22012. </td>
  22013. </tr>
  22014. <tr>
  22015. <td>&nbsp;</td>
  22016. <td>&nbsp;</td>
  22017. <td>&nbsp;</td>
  22018. <td>&nbsp;</td>
  22019. </tr>
  22020. <tr>
  22021. <td>6.</td>
  22022. <td>
  22023. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有俄国朋友吗?</span></p>
  22024. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu èguó péngyou ma?</span></p>
  22025. <p>Does he/she have any Russian friend?</p>
  22026. </td>
  22027. <td>&nbsp;</td>
  22028. <td>
  22029. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有俄国朋友。</span></p>
  22030. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu èguó péngyou.</span></p>
  22031. <p>Yes, he/she has some Russian friend.</p>
  22032. </td>
  22033. </tr>
  22034. <tr>
  22035. <td>&nbsp;</td>
  22036. <td>&nbsp;</td>
  22037. <td>&nbsp;</td>
  22038. <td>&nbsp;</td>
  22039. </tr>
  22040. <tr>
  22041. <td>7.</td>
  22042. <td>
  22043. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有英国朋友吗?</span></p>
  22044. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu Yīngguó péngyou ma?</span></p>
  22045. <p>Does he/she have any English friend?</p>
  22046. </td>
  22047. <td>&nbsp;</td>
  22048. <td>
  22049. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有英国朋友。</span></p>
  22050. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu Yīngguó péngyou.</span></p>
  22051. <p>Yes, he/she has some English friend.</p>
  22052. </td>
  22053. </tr>
  22054. </tbody>
  22055. </table>
  22056. </div>
  22057. </div><br class="table-break">
  22058. </div>
  22059. <div class="section">
  22060. <div class="titlepage">
  22061. <div>
  22062. <div>
  22063. <h4 class="title"><a name="d5e20913" id="d5e20913"></a>Response drill</h4>
  22064. </div>
  22065. </div>
  22066. </div>
  22067. <div class="table">
  22068. <a name="d5e20915" id="d5e20915"></a>
  22069. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.22.&nbsp;Give affirmatives answers using <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span>.</b></p>
  22070. <div class="table-contents">
  22071. <table class="table" summary="Give affirmatives answers using yǒu." border="0">
  22072. <colgroup>
  22073. <col class="c1">
  22074. <col class="c2">
  22075. <col class="newCol3">
  22076. <col class="c3">
  22077. </colgroup>
  22078. <thead>
  22079. <tr>
  22080. <th></th>
  22081. <th align="center">Statement</th>
  22082. <th>&nbsp;</th>
  22083. <th align="center">Answer</th>
  22084. </tr>
  22085. </thead>
  22086. <tbody>
  22087. <tr>
  22088. <td>&nbsp;</td>
  22089. <td>&nbsp;</td>
  22090. <td>&nbsp;</td>
  22091. <td>&nbsp;</td>
  22092. </tr>
  22093. <tr>
  22094. <td>1.</td>
  22095. <td>
  22096. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有哥哥吗?</span></p>
  22097. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu gēge ma?</span></p>
  22098. <p>Does he/she have an older brother?</p>
  22099. </td>
  22100. <td>&nbsp;</td>
  22101. <td>
  22102. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有哥哥。</span></p>
  22103. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu gēge.</span></p>
  22104. <p>Yes, he/she has an older brother.</p>
  22105. </td>
  22106. </tr>
  22107. <tr>
  22108. <td>&nbsp;</td>
  22109. <td>&nbsp;</td>
  22110. <td>&nbsp;</td>
  22111. <td>&nbsp;</td>
  22112. </tr>
  22113. <tr>
  22114. <td>2.</td>
  22115. <td>
  22116. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有姐姐吗?</span></p>
  22117. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jiějie ma?</span></p>
  22118. <p>Does he/she have an older sister?</p>
  22119. </td>
  22120. <td>&nbsp;</td>
  22121. <td>
  22122. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有姐姐。</span></p>
  22123. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu jiějie.</span></p>
  22124. <p>Yes, he/she has an older sister.</p>
  22125. </td>
  22126. </tr>
  22127. <tr>
  22128. <td>&nbsp;</td>
  22129. <td>&nbsp;</td>
  22130. <td>&nbsp;</td>
  22131. <td>&nbsp;</td>
  22132. </tr>
  22133. <tr>
  22134. <td>3.</td>
  22135. <td>
  22136. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有弟弟马?</span></p>
  22137. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu dìdi ma?</span></p>
  22138. <p>Does he/she have a younger brother?</p>
  22139. </td>
  22140. <td>&nbsp;</td>
  22141. <td>
  22142. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有弟弟。</span></p>
  22143. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu dìdi.</span></p>
  22144. <p>Yes, he/she has a younger brother.</p>
  22145. </td>
  22146. </tr>
  22147. <tr>
  22148. <td>&nbsp;</td>
  22149. <td>&nbsp;</td>
  22150. <td>&nbsp;</td>
  22151. <td>&nbsp;</td>
  22152. </tr>
  22153. <tr>
  22154. <td>4.</td>
  22155. <td>
  22156. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有妹妹?</span></p>
  22157. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu mèimei ma?</span></p>
  22158. <p>Does he/she have a younger sister?</p>
  22159. </td>
  22160. <td>&nbsp;</td>
  22161. <td>
  22162. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有妹妹。</span></p>
  22163. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu mèimei.</span></p>
  22164. <p>Yes, he/she has a younger sister.</p>
  22165. </td>
  22166. </tr>
  22167. <tr>
  22168. <td>&nbsp;</td>
  22169. <td>&nbsp;</td>
  22170. <td>&nbsp;</td>
  22171. <td>&nbsp;</td>
  22172. </tr>
  22173. <tr>
  22174. <td>5.</td>
  22175. <td>
  22176. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有孩子吗?</span></p>
  22177. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu háizi ma?</span></p>
  22178. <p>Does he/she have children?</p>
  22179. </td>
  22180. <td>&nbsp;</td>
  22181. <td>
  22182. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有孩子。</span></p>
  22183. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tāmen yǒu háizi.</span></p>
  22184. <p>Yes, he/she has children.</p>
  22185. </td>
  22186. </tr>
  22187. <tr>
  22188. <td>&nbsp;</td>
  22189. <td>&nbsp;</td>
  22190. <td>&nbsp;</td>
  22191. <td>&nbsp;</td>
  22192. </tr>
  22193. <tr>
  22194. <td>6.</td>
  22195. <td>
  22196. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有男孩子?</span></p>
  22197. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu nánháizi ma?</span></p>
  22198. <p>Does he/she have boys?</p>
  22199. </td>
  22200. <td>&nbsp;</td>
  22201. <td>
  22202. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有男孩子。</span></p>
  22203. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tāmen yǒu nánháizi.</span></p>
  22204. <p>Yes, he/she has boys.</p>
  22205. </td>
  22206. </tr>
  22207. <tr>
  22208. <td>&nbsp;</td>
  22209. <td>&nbsp;</td>
  22210. <td>&nbsp;</td>
  22211. <td>&nbsp;</td>
  22212. </tr>
  22213. <tr>
  22214. <td>7.</td>
  22215. <td>
  22216. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有女孩子?</span></p>
  22217. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu nǚháizi ma?</span></p>
  22218. <p>Does he/she have girls?</p>
  22219. </td>
  22220. <td>&nbsp;</td>
  22221. <td>
  22222. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有女孩子?</span></p>
  22223. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tāmen yǒu nǚháizi.</span></p>
  22224. <p>Yes, he/she has girls.</p>
  22225. </td>
  22226. </tr>
  22227. </tbody>
  22228. </table>
  22229. </div>
  22230. </div><br class="table-break">
  22231. </div>
  22232. <div class="section">
  22233. <div class="titlepage">
  22234. <div>
  22235. <div>
  22236. <h4 class="title"><a name="d5e21070" id="d5e21070"></a>Response drill</h4>
  22237. </div>
  22238. </div>
  22239. </div>
  22240. <div class="table">
  22241. <a name="d5e21073" id="d5e21073"></a>
  22242. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.23.&nbsp;Give negative answers using <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</span>.</b></p>
  22243. <div class="table-contents">
  22244. <table class="table" summary="Give negative answers using méiyou." border="0">
  22245. <colgroup>
  22246. <col class="c1">
  22247. <col class="c2">
  22248. <col class="newCol3">
  22249. <col class="c3">
  22250. </colgroup>
  22251. <thead>
  22252. <tr>
  22253. <th></th>
  22254. <th align="center">Statement</th>
  22255. <th>&nbsp;</th>
  22256. <th align="center">Answer</th>
  22257. </tr>
  22258. </thead>
  22259. <tbody>
  22260. <tr>
  22261. <td>&nbsp;</td>
  22262. <td>&nbsp;</td>
  22263. <td>&nbsp;</td>
  22264. <td>&nbsp;</td>
  22265. </tr>
  22266. <tr>
  22267. <td>1.</td>
  22268. <td>
  22269. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生有姐姐吗?</span></p>
  22270. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng yǒu jiějie ma?</span></p>
  22271. <p>Does Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span> have an older sister?</p>
  22272. </td>
  22273. <td>&nbsp;</td>
  22274. <td>
  22275. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,张先生没有姐姐。</span></p>
  22276. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou, Zhāng xiānsheng méiyou jiějie.</span></p>
  22277. <p>No, Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span> doesn't have an older sister.</p>
  22278. </td>
  22279. </tr>
  22280. <tr>
  22281. <td>&nbsp;</td>
  22282. <td>&nbsp;</td>
  22283. <td>&nbsp;</td>
  22284. <td>&nbsp;</td>
  22285. </tr>
  22286. <tr>
  22287. <td>2.</td>
  22288. <td>
  22289. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生有路孩子吗?</span></p>
  22290. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng yǒu nǚháizi ma?</span></p>
  22291. <p>Does Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span> have a daughter?</p>
  22292. </td>
  22293. <td>&nbsp;</td>
  22294. <td>
  22295. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,王先生没有路孩子。</span></p>
  22296. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou, Wáng xiānsheng méiyou nǚháizi.</span></p>
  22297. <p>No, Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span> doesn't have a daughter.</p>
  22298. </td>
  22299. </tr>
  22300. <tr>
  22301. <td>&nbsp;</td>
  22302. <td>&nbsp;</td>
  22303. <td>&nbsp;</td>
  22304. <td>&nbsp;</td>
  22305. </tr>
  22306. <tr>
  22307. <td>3.</td>
  22308. <td>
  22309. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林先生有妹妹吗?</span></p>
  22310. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín xiānsheng yǒu mèimei ma?</span></p>
  22311. <p>Does Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span> have a younger sister?</p>
  22312. </td>
  22313. <td>&nbsp;</td>
  22314. <td>
  22315. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,林先生没有妹妹。</span></p>
  22316. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou, Lín xiānsheng méiyou mèimei.</span></p>
  22317. <p>No, Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span> doesn't have a younger sister.</p>
  22318. </td>
  22319. </tr>
  22320. <tr>
  22321. <td>&nbsp;</td>
  22322. <td>&nbsp;</td>
  22323. <td>&nbsp;</td>
  22324. <td>&nbsp;</td>
  22325. </tr>
  22326. <tr>
  22327. <td>4.</td>
  22328. <td>
  22329. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马太太有哥哥吗?</span></p>
  22330. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mā tàitai yǒu gēge ma?</span></p>
  22331. <p>Does Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mā</span> have an older brother?</p>
  22332. </td>
  22333. <td>&nbsp;</td>
  22334. <td>
  22335. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,马太太没有哥哥。</span></p>
  22336. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou, Mā tàitai méiyou gēge.</span></p>
  22337. <p>No, Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mā</span> doesn't have an older brother.</p>
  22338. </td>
  22339. </tr>
  22340. <tr>
  22341. <td>&nbsp;</td>
  22342. <td>&nbsp;</td>
  22343. <td>&nbsp;</td>
  22344. <td>&nbsp;</td>
  22345. </tr>
  22346. <tr>
  22347. <td>5.</td>
  22348. <td>
  22349. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄小姐有弟弟吗?</span></p>
  22350. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng xiǎojiě yǒu dìdi ma?</span></p>
  22351. <p>Does Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span> have a younger brother?</p>
  22352. </td>
  22353. <td>&nbsp;</td>
  22354. <td>
  22355. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,黄小姐没有弟弟。</span></p>
  22356. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou, Huáng xiǎojiě méiyou dìdi.</span></p>
  22357. <p>No, Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span> doesn't have a younger brother.</p>
  22358. </td>
  22359. </tr>
  22360. <tr>
  22361. <td>&nbsp;</td>
  22362. <td>&nbsp;</td>
  22363. <td>&nbsp;</td>
  22364. <td>&nbsp;</td>
  22365. </tr>
  22366. <tr>
  22367. <td>6.</td>
  22368. <td>
  22369. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马先生,马太太有孩子吗?</span></p>
  22370. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ xiānsheng, Mǎ tàitai yǒu háizi ma?</span></p>
  22371. <p>Do Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>, Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span> have children?</p>
  22372. </td>
  22373. <td>&nbsp;</td>
  22374. <td>
  22375. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,马先生,马太太没有孩子。</span></p>
  22376. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou, Mǎ xiānsheng, Mǎ tàitai méiyou háizi.</span></p>
  22377. <p>No, Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span>, Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span> don't have children.</p>
  22378. </td>
  22379. </tr>
  22380. <tr>
  22381. <td>&nbsp;</td>
  22382. <td>&nbsp;</td>
  22383. <td>&nbsp;</td>
  22384. <td>&nbsp;</td>
  22385. </tr>
  22386. <tr>
  22387. <td>7.</td>
  22388. <td>
  22389. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">杨太太有男孩子吗?</span></p>
  22390. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng tàitai yǒu nánháizi ma?</span></p>
  22391. <p>Does Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng</span> have boys?</p>
  22392. </td>
  22393. <td>&nbsp;</td>
  22394. <td>
  22395. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,杨太太没有男孩子。</span></p>
  22396. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou, Yáng tàitai méiyou nánháizi.</span></p>
  22397. <p>No, Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng</span> doesn't 'have boys.</p>
  22398. </td>
  22399. </tr>
  22400. </tbody>
  22401. </table>
  22402. </div>
  22403. </div><br class="table-break">
  22404. </div>
  22405. <div class="section">
  22406. <div class="titlepage">
  22407. <div>
  22408. <div>
  22409. <h4 class="title"><a name="d5e21244" id="d5e21244"></a>Response drill</h4>
  22410. </div>
  22411. </div>
  22412. </div>
  22413. <div class="table">
  22414. <a name="d5e21247" id="d5e21247"></a>
  22415. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.24.&nbsp;Give a negative or affirmative response to each question according to the cue.</b></p>
  22416. <div class="table-contents">
  22417. <table class="table" summary="Give a negative or affirmative response to each question according to the cue." border="0">
  22418. <colgroup>
  22419. <col class="c1">
  22420. <col class="c2">
  22421. <col class="newCol3">
  22422. <col class="c3">
  22423. <col class="newCol5">
  22424. <col class="c4">
  22425. </colgroup>
  22426. <thead>
  22427. <tr>
  22428. <th></th>
  22429. <th align="center">Question</th>
  22430. <th>&nbsp;</th>
  22431. <th align="center">Cue</th>
  22432. <th>&nbsp;</th>
  22433. <th align="center">Answer</th>
  22434. </tr>
  22435. </thead>
  22436. <tbody>
  22437. <tr>
  22438. <td>&nbsp;</td>
  22439. <td>&nbsp;</td>
  22440. <td>&nbsp;</td>
  22441. <td>&nbsp;</td>
  22442. <td>&nbsp;</td>
  22443. <td>&nbsp;</td>
  22444. </tr>
  22445. <tr>
  22446. <td>1.</td>
  22447. <td>
  22448. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你有弟弟吗?</span></p>
  22449. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ yǒu dìdi ma?</span></p>
  22450. <p>Do you have a younger brother?</p>
  22451. </td>
  22452. <td>&nbsp;</td>
  22453. <td>
  22454. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有</span></p>
  22455. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span></p>
  22456. <p>yes</p>
  22457. </td>
  22458. <td>&nbsp;</td>
  22459. <td>
  22460. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,我有弟弟。</span></p>
  22461. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, wǒ yǒu dìdi.</span></p>
  22462. <p>Yes, I have a younger brother.</p>
  22463. </td>
  22464. </tr>
  22465. <tr>
  22466. <td>&nbsp;</td>
  22467. <td>&nbsp;</td>
  22468. <td>&nbsp;</td>
  22469. <td>&nbsp;</td>
  22470. <td>&nbsp;</td>
  22471. <td>&nbsp;</td>
  22472. </tr>
  22473. <tr>
  22474. <td>2.</td>
  22475. <td>
  22476. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你有弟弟吗?</span></p>
  22477. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ yǒu dìdi ma?</span></p>
  22478. <p>Do you have an older brother?</p>
  22479. </td>
  22480. <td>&nbsp;</td>
  22481. <td>
  22482. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有</span></p>
  22483. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</span></p>
  22484. <p>no</p>
  22485. </td>
  22486. <td>&nbsp;</td>
  22487. <td>
  22488. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,我没有弟弟。</span></p>
  22489. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou, wǒ méiyou dìdi.</span></p>
  22490. <p>No, I don't have an older brother.</p>
  22491. </td>
  22492. </tr>
  22493. <tr>
  22494. <td>&nbsp;</td>
  22495. <td>&nbsp;</td>
  22496. <td>&nbsp;</td>
  22497. <td>&nbsp;</td>
  22498. <td>&nbsp;</td>
  22499. <td>&nbsp;</td>
  22500. </tr>
  22501. <tr>
  22502. <td>3.</td>
  22503. <td>
  22504. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有妹妹吗?</span></p>
  22505. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu mèimei ma?</span></p>
  22506. <p>Does he/she have a younger sister?</p>
  22507. </td>
  22508. <td>&nbsp;</td>
  22509. <td>
  22510. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有</span></p>
  22511. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</span></p>
  22512. <p>no</p>
  22513. </td>
  22514. <td>&nbsp;</td>
  22515. <td>
  22516. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有, 他/她没有妹妹。</span></p>
  22517. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou, tā méiyou mèimei.</span></p>
  22518. <p>No, he/she doesn't have a younger sister.</p>
  22519. </td>
  22520. </tr>
  22521. <tr>
  22522. <td>&nbsp;</td>
  22523. <td>&nbsp;</td>
  22524. <td>&nbsp;</td>
  22525. <td>&nbsp;</td>
  22526. <td>&nbsp;</td>
  22527. <td>&nbsp;</td>
  22528. </tr>
  22529. <tr>
  22530. <td>4.</td>
  22531. <td>
  22532. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志有哥哥吗?</span></p>
  22533. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì yǒu gēge ma?</span></p>
  22534. <p>Does comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span> have an older brother?</p>
  22535. </td>
  22536. <td>&nbsp;</td>
  22537. <td>
  22538. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有</span></p>
  22539. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span></p>
  22540. <p>yes</p>
  22541. </td>
  22542. <td>&nbsp;</td>
  22543. <td>
  22544. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有, 王同志有哥哥。</span></p>
  22545. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, Wáng tóngzhì yǒu gēge.</span></p>
  22546. <p>Yes, comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span> has an older brother.</p>
  22547. </td>
  22548. </tr>
  22549. <tr>
  22550. <td>&nbsp;</td>
  22551. <td>&nbsp;</td>
  22552. <td>&nbsp;</td>
  22553. <td>&nbsp;</td>
  22554. <td>&nbsp;</td>
  22555. <td>&nbsp;</td>
  22556. </tr>
  22557. <tr>
  22558. <td>5.</td>
  22559. <td>
  22560. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有孩子吗?</span></p>
  22561. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu háizi ma?</span></p>
  22562. <p>Do you have children?</p>
  22563. </td>
  22564. <td>&nbsp;</td>
  22565. <td>
  22566. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有</span></p>
  22567. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span></p>
  22568. <p>yes</p>
  22569. </td>
  22570. <td>&nbsp;</td>
  22571. <td>
  22572. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有他们有孩子。</span></p>
  22573. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tāmen yǒu háizi.</span></p>
  22574. <p>Yes, we have children.</p>
  22575. </td>
  22576. </tr>
  22577. <tr>
  22578. <td>&nbsp;</td>
  22579. <td>&nbsp;</td>
  22580. <td>&nbsp;</td>
  22581. <td>&nbsp;</td>
  22582. <td>&nbsp;</td>
  22583. <td>&nbsp;</td>
  22584. </tr>
  22585. <tr>
  22586. <td>6.</td>
  22587. <td>
  22588. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">局同志有英国朋友吗?</span></p>
  22589. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gaō tóngzhì yǒu Yīngguó péngyou ma?</span></p>
  22590. <p>Does comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gaō</span> have an English friend?</p>
  22591. </td>
  22592. <td>&nbsp;</td>
  22593. <td>
  22594. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有</span></p>
  22595. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</span></p>
  22596. <p>no</p>
  22597. </td>
  22598. <td>&nbsp;</td>
  22599. <td>
  22600. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,局同志没有英国朋友。</span></p>
  22601. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou, Gaō tóngzhì méiyou Yīngguó oéngyou.</span></p>
  22602. <p>No, comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gaō</span> doesn't have an English friend.</p>
  22603. </td>
  22604. </tr>
  22605. <tr>
  22606. <td>&nbsp;</td>
  22607. <td>&nbsp;</td>
  22608. <td>&nbsp;</td>
  22609. <td>&nbsp;</td>
  22610. <td>&nbsp;</td>
  22611. <td>&nbsp;</td>
  22612. </tr>
  22613. <tr>
  22614. <td>7.</td>
  22615. <td>
  22616. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈先生有法国朋友吗?</span></p>
  22617. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén xiānsheng yǒu Fàguó péngyou ma?</span></p>
  22618. <p>Does Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span> have a French friend?</p>
  22619. </td>
  22620. <td>&nbsp;</td>
  22621. <td>
  22622. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有</span></p>
  22623. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span></p>
  22624. <p>yes</p>
  22625. </td>
  22626. <td>&nbsp;</td>
  22627. <td>
  22628. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,陈先生有法国朋友。</span></p>
  22629. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, Chén xiānsheng yǒu Fàguó péngyou.</span></p>
  22630. <p>Yes, Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span> has a French friend.</p>
  22631. </td>
  22632. </tr>
  22633. </tbody>
  22634. </table>
  22635. </div>
  22636. </div><br class="table-break">
  22637. </div>
  22638. <div class="section">
  22639. <div class="titlepage">
  22640. <div>
  22641. <div>
  22642. <h4 class="title"><a name="d5e21474" id="d5e21474"></a>Transformation drill</h4>
  22643. </div>
  22644. </div>
  22645. </div>
  22646. <div class="table">
  22647. <a name="d5e21477" id="d5e21477"></a>
  22648. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.25.&nbsp;Change each <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ma</span> question to a <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐ</span> question.</b></p>
  22649. <div class="table-contents">
  22650. <table class="table" summary="Change each ma question to a jǐ question." border="0">
  22651. <colgroup>
  22652. <col class="c1">
  22653. <col class="c2">
  22654. <col class="newCol3">
  22655. <col class="c3">
  22656. </colgroup>
  22657. <thead>
  22658. <tr>
  22659. <th></th>
  22660. <th align="center">Statement</th>
  22661. <th>&nbsp;</th>
  22662. <th align="center">Answer</th>
  22663. </tr>
  22664. </thead>
  22665. <tbody>
  22666. <tr>
  22667. <td>&nbsp;</td>
  22668. <td>&nbsp;</td>
  22669. <td>&nbsp;</td>
  22670. <td>&nbsp;</td>
  22671. </tr>
  22672. <tr>
  22673. <td>1.</td>
  22674. <td>
  22675. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有孩子吗?</span></p>
  22676. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu háizi ma?</span></p>
  22677. <p>Do they have any children?</p>
  22678. </td>
  22679. <td>&nbsp;</td>
  22680. <td>
  22681. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有几个孩子?</span></p>
  22682. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu jǐge háizi?</span></p>
  22683. <p>How many children do they have?</p>
  22684. </td>
  22685. </tr>
  22686. <tr>
  22687. <td>&nbsp;</td>
  22688. <td>&nbsp;</td>
  22689. <td>&nbsp;</td>
  22690. <td>&nbsp;</td>
  22691. </tr>
  22692. <tr>
  22693. <td>2.</td>
  22694. <td>
  22695. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生有姐姐吗?</span></p>
  22696. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng yǒu jiějie ma?</span></p>
  22697. <p>Does Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span> have an older sister?</p>
  22698. </td>
  22699. <td>&nbsp;</td>
  22700. <td>
  22701. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生有几个姐姐?</span></p>
  22702. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng yǒu jǐge jiějie?</span></p>
  22703. <p>How many older sisters does have Mr <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>?</p>
  22704. </td>
  22705. </tr>
  22706. <tr>
  22707. <td>&nbsp;</td>
  22708. <td>&nbsp;</td>
  22709. <td>&nbsp;</td>
  22710. <td>&nbsp;</td>
  22711. </tr>
  22712. <tr>
  22713. <td>3.</td>
  22714. <td>
  22715. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有男孩子吗?</span></p>
  22716. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu nánháizi ma?</span></p>
  22717. <p>Do they have any boys?</p>
  22718. </td>
  22719. <td>&nbsp;</td>
  22720. <td>
  22721. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有几个男孩子?</span></p>
  22722. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu jǐge nánháizi?</span></p>
  22723. <p>How many boys do they have?</p>
  22724. </td>
  22725. </tr>
  22726. <tr>
  22727. <td>&nbsp;</td>
  22728. <td>&nbsp;</td>
  22729. <td>&nbsp;</td>
  22730. <td>&nbsp;</td>
  22731. </tr>
  22732. <tr>
  22733. <td>4.</td>
  22734. <td>
  22735. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有女孩子吗?</span></p>
  22736. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu nǚháizi ma?</span></p>
  22737. <p>Do you have daughters?</p>
  22738. </td>
  22739. <td>&nbsp;</td>
  22740. <td>
  22741. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有几个女孩子?</span></p>
  22742. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu jǐge nǚháizi?</span></p>
  22743. <p>How many daughters do you have?</p>
  22744. </td>
  22745. </tr>
  22746. <tr>
  22747. <td>&nbsp;</td>
  22748. <td>&nbsp;</td>
  22749. <td>&nbsp;</td>
  22750. <td>&nbsp;</td>
  22751. </tr>
  22752. <tr>
  22753. <td>5.</td>
  22754. <td>
  22755. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">方小姐有哥哥吗?</span></p>
  22756. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng xiǎojiě yǒu gēge ma?</span></p>
  22757. <p>Does Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</span> have an older brother?</p>
  22758. </td>
  22759. <td>&nbsp;</td>
  22760. <td>
  22761. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">方小姐有几个哥哥?</span></p>
  22762. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng xiǎojiě yǒu jǐge gēge?</span></p>
  22763. <p>How many older brothers does Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</span> have?</p>
  22764. </td>
  22765. </tr>
  22766. <tr>
  22767. <td>&nbsp;</td>
  22768. <td>&nbsp;</td>
  22769. <td>&nbsp;</td>
  22770. <td>&nbsp;</td>
  22771. </tr>
  22772. <tr>
  22773. <td>6.</td>
  22774. <td>
  22775. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵太太有弟弟吗?</span></p>
  22776. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tàitai yǒu dìdi ma?</span></p>
  22777. <p>Does Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span> have a younger brother?</p>
  22778. </td>
  22779. <td>&nbsp;</td>
  22780. <td>
  22781. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵太太有几个弟弟?</span></p>
  22782. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tàitai yǒu jǐge dìdi?</span></p>
  22783. <p>How many younger brothers does Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span> have?</p>
  22784. </td>
  22785. </tr>
  22786. <tr>
  22787. <td>&nbsp;</td>
  22788. <td>&nbsp;</td>
  22789. <td>&nbsp;</td>
  22790. <td>&nbsp;</td>
  22791. </tr>
  22792. <tr>
  22793. <td>7.</td>
  22794. <td>
  22795. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有中国朋友吗?</span></p>
  22796. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu Zhōngguó péngyou ma?</span></p>
  22797. <p>Does he/she have a Chinese friend?</p>
  22798. </td>
  22799. <td>&nbsp;</td>
  22800. <td>
  22801. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有几个中国朋友?</span></p>
  22802. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge Zhōngguó péngyou?</span></p>
  22803. <p>How many Chinese friends does he/she have?</p>
  22804. </td>
  22805. </tr>
  22806. </tbody>
  22807. </table>
  22808. </div>
  22809. </div><br class="table-break">
  22810. </div>
  22811. <div class="section">
  22812. <div class="titlepage">
  22813. <div>
  22814. <div>
  22815. <h4 class="title"><a name="d5e21639" id="d5e21639"></a>Response drill</h4>
  22816. </div>
  22817. </div>
  22818. </div>
  22819. <div class="table">
  22820. <a name="d5e21642" id="d5e21642"></a>
  22821. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.26.&nbsp;Respond to the questions according to the cue.</b></p>
  22822. <div class="table-contents">
  22823. <table class="table" summary="Respond to the questions according to the cue." border="0">
  22824. <colgroup>
  22825. <col class="c1">
  22826. <col class="c2">
  22827. <col class="newCol3">
  22828. <col class="c3">
  22829. <col class="newCol5">
  22830. <col class="c4">
  22831. </colgroup>
  22832. <thead>
  22833. <tr>
  22834. <th></th>
  22835. <th align="center">Question</th>
  22836. <th>&nbsp;</th>
  22837. <th align="center">Cue</th>
  22838. <th>&nbsp;</th>
  22839. <th align="center">Answer</th>
  22840. </tr>
  22841. </thead>
  22842. <tbody>
  22843. <tr>
  22844. <td>1.</td>
  22845. <td>
  22846. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志有几个孩子?</span></p>
  22847. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì yǒu jǐge háizi?</span></p>
  22848. <p>How many children does comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span> have?</p>
  22849. </td>
  22850. <td>&nbsp;</td>
  22851. <td align="center">2</td>
  22852. <td>&nbsp;</td>
  22853. <td>
  22854. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志有两个孩子。</span></p>
  22855. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì yǒu liǎngge háizi.</span></p>
  22856. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span> has 2 children.</p>
  22857. </td>
  22858. </tr>
  22859. <tr>
  22860. <td>&nbsp;</td>
  22861. <td>&nbsp;</td>
  22862. <td>&nbsp;</td>
  22863. <td>&nbsp;</td>
  22864. <td>&nbsp;</td>
  22865. <td>&nbsp;</td>
  22866. </tr>
  22867. <tr>
  22868. <td>2.</td>
  22869. <td>
  22870. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志有几个女孩子?</span></p>
  22871. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tóngzhì yǒu jǐge nǚháizi?</span></p>
  22872. <p>How many daughters does comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span> have?</p>
  22873. </td>
  22874. <td>&nbsp;</td>
  22875. <td align="center">1</td>
  22876. <td>&nbsp;</td>
  22877. <td>
  22878. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志有一个女孩子。</span></p>
  22879. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tóngzhì yǒu yíge nǚháizi.</span></p>
  22880. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span> has 1 daughter.</p>
  22881. </td>
  22882. </tr>
  22883. <tr>
  22884. <td>&nbsp;</td>
  22885. <td>&nbsp;</td>
  22886. <td>&nbsp;</td>
  22887. <td>&nbsp;</td>
  22888. <td>&nbsp;</td>
  22889. <td>&nbsp;</td>
  22890. </tr>
  22891. <tr>
  22892. <td>3.</td>
  22893. <td>
  22894. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志有几个男孩子?</span></p>
  22895. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì yǒu jǐge nánháizi?</span></p>
  22896. <p>How many boys does comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span> have?</p>
  22897. </td>
  22898. <td>&nbsp;</td>
  22899. <td align="center">3</td>
  22900. <td>&nbsp;</td>
  22901. <td>
  22902. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志有三个男孩子。</span></p>
  22903. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì yǒu sānge nánháizi.</span></p>
  22904. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span> has 3 boys.</p>
  22905. </td>
  22906. </tr>
  22907. <tr>
  22908. <td>&nbsp;</td>
  22909. <td>&nbsp;</td>
  22910. <td>&nbsp;</td>
  22911. <td>&nbsp;</td>
  22912. <td>&nbsp;</td>
  22913. <td>&nbsp;</td>
  22914. </tr>
  22915. <tr>
  22916. <td>4.</td>
  22917. <td>
  22918. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江同志有几个美国朋友?</span></p>
  22919. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tóngzhì yǒu jǐge Měiguó péngyou.</span></p>
  22920. <p>How many American friends does comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</span> have?</p>
  22921. </td>
  22922. <td>&nbsp;</td>
  22923. <td align="center">5</td>
  22924. <td>&nbsp;</td>
  22925. <td>
  22926. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江同志有五个美国朋友。</span></p>
  22927. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tōngzhì yǒu wǔge Měiguó péngyou.</span></p>
  22928. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</span> has 5 American friends.</p>
  22929. </td>
  22930. </tr>
  22931. <tr>
  22932. <td>&nbsp;</td>
  22933. <td>&nbsp;</td>
  22934. <td>&nbsp;</td>
  22935. <td>&nbsp;</td>
  22936. <td>&nbsp;</td>
  22937. <td>&nbsp;</td>
  22938. </tr>
  22939. <tr>
  22940. <td>5.</td>
  22941. <td>
  22942. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">方同志有几个妹妹?</span></p>
  22943. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng tóngzhì yǒu jǐge mèimei?</span></p>
  22944. <p>How many younger sisters does comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</span> have?</p>
  22945. </td>
  22946. <td>&nbsp;</td>
  22947. <td align="center">1</td>
  22948. <td>&nbsp;</td>
  22949. <td>
  22950. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">方同志有一个妹妹。</span></p>
  22951. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng tóngzhì yǒu yíge mèimei.</span></p>
  22952. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</span> has 1 younger sister.</p>
  22953. </td>
  22954. </tr>
  22955. <tr>
  22956. <td>&nbsp;</td>
  22957. <td>&nbsp;</td>
  22958. <td>&nbsp;</td>
  22959. <td>&nbsp;</td>
  22960. <td>&nbsp;</td>
  22961. <td>&nbsp;</td>
  22962. </tr>
  22963. <tr>
  22964. <td>6.</td>
  22965. <td>
  22966. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生有几个中国朋友?</span></p>
  22967. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng yǒu jǐge Zhōngguó péngyou?</span></p>
  22968. <p>How many Chinese friends does Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span> have?</p>
  22969. </td>
  22970. <td>&nbsp;</td>
  22971. <td>align="center" 2</td>
  22972. <td>&nbsp;</td>
  22973. <td>
  22974. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生有两个中国朋友。</span></p>
  22975. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng yǒu liǎngge Zhōngguó péngyou.</span></p>
  22976. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span> has 2 Chinese friends.</p>
  22977. </td>
  22978. </tr>
  22979. <tr>
  22980. <td>&nbsp;</td>
  22981. <td>&nbsp;</td>
  22982. <td>&nbsp;</td>
  22983. <td>&nbsp;</td>
  22984. <td>&nbsp;</td>
  22985. <td>&nbsp;</td>
  22986. </tr>
  22987. <tr>
  22988. <td>7.</td>
  22989. <td>
  22990. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有几个哥哥?</span></p>
  22991. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge gēge?</span></p>
  22992. <p>How many older brothers does he/she have?</p>
  22993. </td>
  22994. <td>&nbsp;</td>
  22995. <td align="center">3</td>
  22996. <td>&nbsp;</td>
  22997. <td>
  22998. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有三个哥哥。</span></p>
  22999. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu sānge gēge.</span></p>
  23000. <p>He/she has 3 older brothers.</p>
  23001. </td>
  23002. </tr>
  23003. </tbody>
  23004. </table>
  23005. </div>
  23006. </div><br class="table-break">
  23007. </div>
  23008. <div class="section">
  23009. <div class="titlepage">
  23010. <div>
  23011. <div>
  23012. <h4 class="title"><a name="d5e21833" id="d5e21833"></a>Expansion drill</h4>
  23013. </div>
  23014. </div>
  23015. </div>
  23016. <div class="table">
  23017. <a name="d5e21836" id="d5e21836"></a>
  23018. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.27.&nbsp;Add tle cues to the questions.</b></p>
  23019. <div class="table-contents">
  23020. <table class="table" summary="Add tle cues to the questions." border="0">
  23021. <colgroup>
  23022. <col class="c1">
  23023. <col class="c2">
  23024. <col class="newCol3">
  23025. <col class="c3">
  23026. <col class="newCol5">
  23027. <col class="c4">
  23028. </colgroup>
  23029. <thead>
  23030. <tr>
  23031. <th></th>
  23032. <th align="center">Question</th>
  23033. <th>&nbsp;</th>
  23034. <th align="center">Cue</th>
  23035. <th>&nbsp;</th>
  23036. <th align="center">Answer</th>
  23037. </tr>
  23038. </thead>
  23039. <tbody>
  23040. <tr>
  23041. <td>&nbsp;</td>
  23042. <td>&nbsp;</td>
  23043. <td>&nbsp;</td>
  23044. <td>&nbsp;</td>
  23045. <td>&nbsp;</td>
  23046. <td>&nbsp;</td>
  23047. </tr>
  23048. <tr>
  23049. <td>1.</td>
  23050. <td>
  23051. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有一个男孩子?</span></p>
  23052. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge nánháizi?</span></p>
  23053. <p>How many sons does he/she have?</p>
  23054. </td>
  23055. <td>&nbsp;</td>
  23056. <td>
  23057. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">女孩子</span></p>
  23058. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚháizi</span></p>
  23059. <p>daughter</p>
  23060. </td>
  23061. <td>&nbsp;</td>
  23062. <td>
  23063. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他有几个男孩子,几个女孩子?</span></p>
  23064. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge nánháizi, jǐge nǚháizi?</span></p>
  23065. <p>How many sons and how many daughters does he/she have?</p>
  23066. </td>
  23067. </tr>
  23068. <tr>
  23069. <td>&nbsp;</td>
  23070. <td>&nbsp;</td>
  23071. <td>&nbsp;</td>
  23072. <td>&nbsp;</td>
  23073. <td>&nbsp;</td>
  23074. <td>&nbsp;</td>
  23075. </tr>
  23076. <tr>
  23077. <td>2.</td>
  23078. <td>
  23079. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄先生有几个美国朋友?</span></p>
  23080. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng xiānsheng yǒu jǐge Měiguó péngyou?</span></p>
  23081. <p>How many American friends does Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span> have?</p>
  23082. </td>
  23083. <td>&nbsp;</td>
  23084. <td>
  23085. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">法国朋友</span></p>
  23086. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fàguó péngyou</span></p>
  23087. <p>French friend</p>
  23088. </td>
  23089. <td>&nbsp;</td>
  23090. <td>
  23091. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄先生有几个美国朋友,几个法国朋友?</span></p>
  23092. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng xiānsheng yǒu jǐge Měiguó péngyou, jǐge Fàguó péngyou?</span></p>
  23093. <p>How many American friends and how many French friends does Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span> have?</p>
  23094. </td>
  23095. </tr>
  23096. <tr>
  23097. <td>&nbsp;</td>
  23098. <td>&nbsp;</td>
  23099. <td>&nbsp;</td>
  23100. <td>&nbsp;</td>
  23101. <td>&nbsp;</td>
  23102. <td>&nbsp;</td>
  23103. </tr>
  23104. <tr>
  23105. <td>3.</td>
  23106. <td>
  23107. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李太太有几个哥哥?</span></p>
  23108. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tàitai yǒu jǐge gēge?</span></p>
  23109. <p>How many older brothers does Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> have?</p>
  23110. </td>
  23111. <td>&nbsp;</td>
  23112. <td>
  23113. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">弟弟</span></p>
  23114. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dìdi</span></p>
  23115. <p>younger brother</p>
  23116. </td>
  23117. <td>&nbsp;</td>
  23118. <td>
  23119. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李太太有几个哥哥,几个弟弟?</span></p>
  23120. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tàitai yǒu jige gēge, jǐge dìdi?</span></p>
  23121. <p>How many older brothers and how many younger brothers does Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> have?</p>
  23122. </td>
  23123. </tr>
  23124. <tr>
  23125. <td>&nbsp;</td>
  23126. <td>&nbsp;</td>
  23127. <td>&nbsp;</td>
  23128. <td>&nbsp;</td>
  23129. <td>&nbsp;</td>
  23130. <td>&nbsp;</td>
  23131. </tr>
  23132. <tr>
  23133. <td>4.</td>
  23134. <td>
  23135. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙小姐有几个姐姐?</span></p>
  23136. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn xiǎojiě yǒu jǐge jiějie?</span></p>
  23137. <p>How many older sisters does Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</span> have?</p>
  23138. </td>
  23139. <td>&nbsp;</td>
  23140. <td>
  23141. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">妹妹</span></p>
  23142. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mèimei</span></p>
  23143. <p>younger sister</p>
  23144. </td>
  23145. <td>&nbsp;</td>
  23146. <td>
  23147. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙小姐有几个姐姐,几个妹妹?</span></p>
  23148. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn xiǎojiě yǒu jǐge jiějie, jǐge mèimei?</span></p>
  23149. <p>How many older sisters and how many younger sisters does Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</span> have?</p>
  23150. </td>
  23151. </tr>
  23152. <tr>
  23153. <td>&nbsp;</td>
  23154. <td>&nbsp;</td>
  23155. <td>&nbsp;</td>
  23156. <td>&nbsp;</td>
  23157. <td>&nbsp;</td>
  23158. <td>&nbsp;</td>
  23159. </tr>
  23160. <tr>
  23161. <td>5.</td>
  23162. <td>
  23163. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有几个英国朋友?</span></p>
  23164. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu jǐge Yīngguó péngyou?</span></p>
  23165. <p>How many English friends do they have?</p>
  23166. </td>
  23167. <td>&nbsp;</td>
  23168. <td>
  23169. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德国朋友</span></p>
  23170. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déguó péngyou</span></p>
  23171. <p>German friend</p>
  23172. </td>
  23173. <td>&nbsp;</td>
  23174. <td>
  23175. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有几个英国朋友,几个德国朋友?</span></p>
  23176. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu jǐge Yīngguó péngyou, jǐge Déguó péngyou?</span></p>
  23177. <p>How many English and German friends do they have?</p>
  23178. </td>
  23179. </tr>
  23180. <tr>
  23181. <td>&nbsp;</td>
  23182. <td>&nbsp;</td>
  23183. <td>&nbsp;</td>
  23184. <td>&nbsp;</td>
  23185. <td>&nbsp;</td>
  23186. <td>&nbsp;</td>
  23187. </tr>
  23188. <tr>
  23189. <td>6.</td>
  23190. <td>
  23191. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宋先生有几个男孩子?</span></p>
  23192. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng xiānsheng yǒu jǐge nánháizi?</span></p>
  23193. <p>How many sons does Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</span> have?</p>
  23194. </td>
  23195. <td>&nbsp;</td>
  23196. <td>
  23197. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">女孩子</span></p>
  23198. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚháizi</span></p>
  23199. <p>daughter</p>
  23200. </td>
  23201. <td>&nbsp;</td>
  23202. <td>
  23203. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宋先生有几个男孩子,几个女孩子?</span></p>
  23204. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng xiānsheng yǒu jǐge nānháizi, jǐge nǚháizi?</span></p>
  23205. <p>How many sons and how many daughters does Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</span> have?</p>
  23206. </td>
  23207. </tr>
  23208. <tr>
  23209. <td>&nbsp;</td>
  23210. <td>&nbsp;</td>
  23211. <td>&nbsp;</td>
  23212. <td>&nbsp;</td>
  23213. <td>&nbsp;</td>
  23214. <td>&nbsp;</td>
  23215. </tr>
  23216. <tr>
  23217. <td>7.</td>
  23218. <td>
  23219. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有几个哥哥?</span></p>
  23220. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge gēge?</span></p>
  23221. <p>How many older brothers does he/she have?</p>
  23222. </td>
  23223. <td>&nbsp;</td>
  23224. <td>
  23225. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">姐姐</span></p>
  23226. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiějie</span></p>
  23227. <p>older sister</p>
  23228. </td>
  23229. <td>&nbsp;</td>
  23230. <td>
  23231. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有几个哥哥,几个姐姐?</span></p>
  23232. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge gēge, jǐge jiějie?</span></p>
  23233. <p>How many older brother sand how many older sisters does he/she have?</p>
  23234. </td>
  23235. </tr>
  23236. </tbody>
  23237. </table>
  23238. </div>
  23239. </div><br class="table-break">
  23240. </div>
  23241. <div class="section">
  23242. <div class="titlepage">
  23243. <div>
  23244. <div>
  23245. <h4 class="title"><a name="d5e22065" id="d5e22065"></a>Response drill</h4>
  23246. </div>
  23247. </div>
  23248. </div>
  23249. <div class="table">
  23250. <a name="d5e22068" id="d5e22068"></a>
  23251. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.28.&nbsp;Answer according to the cue.</b></p>
  23252. <div class="table-contents">
  23253. <table class="table" summary="Answer according to the cue." border="0">
  23254. <colgroup>
  23255. <col class="c1">
  23256. <col class="c2">
  23257. <col class="newCol3">
  23258. <col class="c3">
  23259. <col class="newCol5">
  23260. <col class="c4">
  23261. </colgroup>
  23262. <thead>
  23263. <tr>
  23264. <th></th>
  23265. <th align="center">Question</th>
  23266. <th>&nbsp;</th>
  23267. <th align="center">Cue</th>
  23268. <th>&nbsp;</th>
  23269. <th align="center">Answer</th>
  23270. </tr>
  23271. </thead>
  23272. <tbody>
  23273. <tr>
  23274. <td>&nbsp;</td>
  23275. <td>&nbsp;</td>
  23276. <td>&nbsp;</td>
  23277. <td>&nbsp;</td>
  23278. <td>&nbsp;</td>
  23279. <td>&nbsp;</td>
  23280. </tr>
  23281. <tr>
  23282. <td>1.</td>
  23283. <td>
  23284. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有几个男孩子,几个女孩子?</span></p>
  23285. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge nánháizi, jǐge nǚháizi?</span></p>
  23286. <p>How many sons and how many daughters does he/she have?</p>
  23287. </td>
  23288. <td>&nbsp;</td>
  23289. <td align="center">2</td>
  23290. <td>&nbsp;</td>
  23291. <td>
  23292. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她就两个男孩子,没有女孩子。</span></p>
  23293. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiù yǒu liǎngge nánháizi, méiyou nǚháizi.</span></p>
  23294. <p>He/she has only two sons, no daughters.</p>
  23295. </td>
  23296. </tr>
  23297. <tr>
  23298. <td>&nbsp;</td>
  23299. <td>&nbsp;</td>
  23300. <td>&nbsp;</td>
  23301. <td>&nbsp;</td>
  23302. <td>&nbsp;</td>
  23303. <td>&nbsp;</td>
  23304. </tr>
  23305. <tr>
  23306. <td>2.</td>
  23307. <td>
  23308. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生有几个哥哥,几个姐姐?</span></p>
  23309. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiānsheng yǒu jǐge gēge, jǐge jiějie?</span></p>
  23310. <p>How many older brothers and how many older sisters does Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> have?</p>
  23311. </td>
  23312. <td>&nbsp;</td>
  23313. <td align="center">1</td>
  23314. <td>&nbsp;</td>
  23315. <td>
  23316. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她就有一个哥哥,没有姐姐。</span></p>
  23317. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiù yǒu yíge gēge, méiyou jiějie.</span></p>
  23318. <p>He/she has only one older brother and no older sister.</p>
  23319. </td>
  23320. </tr>
  23321. <tr>
  23322. <td>&nbsp;</td>
  23323. <td>&nbsp;</td>
  23324. <td>&nbsp;</td>
  23325. <td>&nbsp;</td>
  23326. <td>&nbsp;</td>
  23327. <td>&nbsp;</td>
  23328. </tr>
  23329. <tr>
  23330. <td>3.</td>
  23331. <td>
  23332. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张小姐有几个姐姐,几个妹妹?</span></p>
  23333. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiǎojiě yǒu jǐge jiějie, jǐge mèimei?</span></p>
  23334. <p>How many older sisters and how many younger sisters does Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span> have?</p>
  23335. </td>
  23336. <td>&nbsp;</td>
  23337. <td align="center">2</td>
  23338. <td>&nbsp;</td>
  23339. <td>
  23340. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她就有两个姐姐,没有妹妹。</span></p>
  23341. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiù yǒu liǎngge jiějie, méiyou mèimei.</span></p>
  23342. <p>He/she has only two older sisters nad no younger sister.</p>
  23343. </td>
  23344. </tr>
  23345. <tr>
  23346. <td>&nbsp;</td>
  23347. <td>&nbsp;</td>
  23348. <td>&nbsp;</td>
  23349. <td>&nbsp;</td>
  23350. <td>&nbsp;</td>
  23351. <td>&nbsp;</td>
  23352. </tr>
  23353. <tr>
  23354. <td>4.</td>
  23355. <td>
  23356. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周太太有几个哥哥,几个弟弟?</span></p>
  23357. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu tàitai yǒu jǐge gēge, jǐge dìdi?</span></p>
  23358. <p>How many older brothers and how many younger brothers does Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</span> have?</p>
  23359. </td>
  23360. <td>&nbsp;</td>
  23361. <td align="center">1</td>
  23362. <td>&nbsp;</td>
  23363. <td>
  23364. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她就有一个哥哥,没有弟弟。</span></p>
  23365. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiù yǒu yíge gēge, méiyou dìdi.</span></p>
  23366. <p>He/she has only one older brother, no younger brother.</p>
  23367. </td>
  23368. </tr>
  23369. <tr>
  23370. <td>&nbsp;</td>
  23371. <td>&nbsp;</td>
  23372. <td>&nbsp;</td>
  23373. <td>&nbsp;</td>
  23374. <td>&nbsp;</td>
  23375. <td>&nbsp;</td>
  23376. </tr>
  23377. <tr>
  23378. <td>5.</td>
  23379. <td>
  23380. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生有几个弟弟,几个妹妹?</span></p>
  23381. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng yǒu jǐge dìdi, jǐge mèimei?</span></p>
  23382. <p>How many younger brothers and how many younger sisters does Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span> have?</p>
  23383. </td>
  23384. <td>&nbsp;</td>
  23385. <td align="center">2</td>
  23386. <td>&nbsp;</td>
  23387. <td>
  23388. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他就有两个弟弟,没有妹妹。</span></p>
  23389. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiù yǒu liǎngge dìdi, méiyou mèimei.</span></p>
  23390. <p>He has only two younger brothers and no younger sister.</p>
  23391. </td>
  23392. </tr>
  23393. <tr>
  23394. <td>&nbsp;</td>
  23395. <td>&nbsp;</td>
  23396. <td>&nbsp;</td>
  23397. <td>&nbsp;</td>
  23398. <td>&nbsp;</td>
  23399. <td>&nbsp;</td>
  23400. </tr>
  23401. <tr>
  23402. <td>6.</td>
  23403. <td>
  23404. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有几个法国朋友,几个德国朋友?</span></p>
  23405. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge Fàguó péngyou, jǐge Déguó péngyou?</span></p>
  23406. <p>How many French friends and how many German friends does he/she have?</p>
  23407. </td>
  23408. <td>&nbsp;</td>
  23409. <td align="center">2</td>
  23410. <td>&nbsp;</td>
  23411. <td>
  23412. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她就两个法国朋友,没有德国朋友。</span></p>
  23413. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiù yǒu liǎngge Fàguó péngyou, méiyou Déguó péngyou.</span></p>
  23414. <p>He/she has only two French friends and no German friend.</p>
  23415. </td>
  23416. </tr>
  23417. <tr>
  23418. <td>&nbsp;</td>
  23419. <td>&nbsp;</td>
  23420. <td>&nbsp;</td>
  23421. <td>&nbsp;</td>
  23422. <td>&nbsp;</td>
  23423. <td>&nbsp;</td>
  23424. </tr>
  23425. <tr>
  23426. <td>7.</td>
  23427. <td>
  23428. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有几个男孩子,几个女孩子?</span></p>
  23429. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu jǐge nánháizi, jǐge nǚháizi?</span></p>
  23430. <p>How many sons and how many daughters do they have?</p>
  23431. </td>
  23432. <td>&nbsp;</td>
  23433. <td align="center">1</td>
  23434. <td>&nbsp;</td>
  23435. <td>
  23436. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们就有一个男孩子,没有女孩子。</span></p>
  23437. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen jiù yǒu yíge nánháizi, méiyou nǚháizi.</span></p>
  23438. <p>They have only one son and no daughter.</p>
  23439. </td>
  23440. </tr>
  23441. </tbody>
  23442. </table>
  23443. </div>
  23444. </div><br class="table-break">
  23445. </div>
  23446. <div class="section">
  23447. <div class="titlepage">
  23448. <div>
  23449. <div>
  23450. <h4 class="title"><a name="d5e22258" id="d5e22258"></a>Response drill</h4>
  23451. </div>
  23452. </div>
  23453. </div>
  23454. <div class="table">
  23455. <a name="d5e22261" id="d5e22261"></a>
  23456. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.29.&nbsp;Respond according to the cue.</b></p>
  23457. <div class="table-contents">
  23458. <table class="table" summary="Respond according to the cue." border="0">
  23459. <colgroup>
  23460. <col class="c1">
  23461. <col class="c2">
  23462. <col class="newCol3">
  23463. <col class="c3">
  23464. <col class="newCol5">
  23465. <col class="c4">
  23466. </colgroup>
  23467. <thead>
  23468. <tr>
  23469. <th></th>
  23470. <th align="center">Question</th>
  23471. <th>&nbsp;</th>
  23472. <th align="center">Cue</th>
  23473. <th>&nbsp;</th>
  23474. <th align="center">Answer</th>
  23475. </tr>
  23476. </thead>
  23477. <tbody>
  23478. <tr>
  23479. <td>&nbsp;</td>
  23480. <td>&nbsp;</td>
  23481. <td>&nbsp;</td>
  23482. <td>&nbsp;</td>
  23483. <td>&nbsp;</td>
  23484. <td>&nbsp;</td>
  23485. </tr>
  23486. <tr>
  23487. <td>1.</td>
  23488. <td>
  23489. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有几个男孩子,几个女孩子?</span></p>
  23490. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge nánháizi, jǐge nǚháizi?</span></p>
  23491. <p>How many sons and how many daughters does he/she have?</p>
  23492. </td>
  23493. <td>&nbsp;</td>
  23494. <td align="center">2, 3</td>
  23495. <td>&nbsp;</td>
  23496. <td>
  23497. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有两个男孩子, 三个女孩子。</span></p>
  23498. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu liǎngge nánháizi, sānge nǚháizi.</span></p>
  23499. <p>He/she has 2 sons and 3 daughters.</p>
  23500. </td>
  23501. </tr>
  23502. <tr>
  23503. <td>&nbsp;</td>
  23504. <td>&nbsp;</td>
  23505. <td>&nbsp;</td>
  23506. <td>&nbsp;</td>
  23507. <td>&nbsp;</td>
  23508. <td>&nbsp;</td>
  23509. </tr>
  23510. <tr>
  23511. <td>2.</td>
  23512. <td>
  23513. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周同志有几个哥哥, 几个弟弟?</span></p>
  23514. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu tóngzhì yǒu jǐge gēge, jǐge dìdi?</span></p>
  23515. <p>How many older brothers and how many younger brothers does comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</span> have ?</p>
  23516. </td>
  23517. <td>&nbsp;</td>
  23518. <td align="center">1, 2</td>
  23519. <td>&nbsp;</td>
  23520. <td>
  23521. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周同志有一个哥哥,两个弟弟。</span></p>
  23522. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu tóngzhì yǒu yíge gēge, liǎngge dìdi.</span></p>
  23523. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</span> has one older brother and two younger brothers.</p>
  23524. </td>
  23525. </tr>
  23526. <tr>
  23527. <td>&nbsp;</td>
  23528. <td>&nbsp;</td>
  23529. <td>&nbsp;</td>
  23530. <td>&nbsp;</td>
  23531. <td>&nbsp;</td>
  23532. <td>&nbsp;</td>
  23533. </tr>
  23534. <tr>
  23535. <td>3.</td>
  23536. <td>
  23537. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志有几个姐姐,几个妹妹?</span></p>
  23538. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhi yǒu jǐge jiějie, jǐge mèimei?</span></p>
  23539. <p>How many older sisters and how many younger sisters does comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span> have.</p>
  23540. </td>
  23541. <td>&nbsp;</td>
  23542. <td align="center">3, 1</td>
  23543. <td>&nbsp;</td>
  23544. <td>
  23545. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志有三个姐姐,一个妹妹。</span></p>
  23546. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì yǒu sānge jiějie, yíge mèimei.</span></p>
  23547. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span> has 3 older sisters and one younger sister.</p>
  23548. </td>
  23549. </tr>
  23550. <tr>
  23551. <td>&nbsp;</td>
  23552. <td>&nbsp;</td>
  23553. <td>&nbsp;</td>
  23554. <td>&nbsp;</td>
  23555. <td>&nbsp;</td>
  23556. <td>&nbsp;</td>
  23557. </tr>
  23558. <tr>
  23559. <td>4.</td>
  23560. <td>
  23561. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有几个中国朋友,几个日本朋友?</span></p>
  23562. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu jǐge Zhōngguó péngyou, jǐge Rìběn péngyou?</span></p>
  23563. <p>How many Chinese friends and how many Japanese friends do they have?</p>
  23564. </td>
  23565. <td>&nbsp;</td>
  23566. <td align="center">5, 1</td>
  23567. <td>&nbsp;</td>
  23568. <td>
  23569. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有五个中国朋友,一个日本朋友。</span></p>
  23570. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu wǔge Zhōngguó péngyou, yíge Rìběn péngyou.</span></p>
  23571. <p>They have 5 Chinese friends and one Japanese friend.</p>
  23572. </td>
  23573. </tr>
  23574. <tr>
  23575. <td>&nbsp;</td>
  23576. <td>&nbsp;</td>
  23577. <td>&nbsp;</td>
  23578. <td>&nbsp;</td>
  23579. <td>&nbsp;</td>
  23580. <td>&nbsp;</td>
  23581. </tr>
  23582. <tr>
  23583. <td>5.</td>
  23584. <td>
  23585. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志有几个英国朋友, 几个德国朋友?</span></p>
  23586. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì yǒu jǐge Yīngguó péngyou, jǐge Déguó péngyou?</span></p>
  23587. <p>How many English friends and how many German friends does comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span> have?</p>
  23588. </td>
  23589. <td>&nbsp;</td>
  23590. <td align="center">3, 2</td>
  23591. <td>&nbsp;</td>
  23592. <td>
  23593. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志有三个英国朋友,两个德国朋友。</span></p>
  23594. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì yǒu sānge Yīngguó péngyou, liǎngge Déguó péngyou.</span></p>
  23595. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span> has 3 English friends and 3 German friends.</p>
  23596. </td>
  23597. </tr>
  23598. <tr>
  23599. <td>&nbsp;</td>
  23600. <td>&nbsp;</td>
  23601. <td>&nbsp;</td>
  23602. <td>&nbsp;</td>
  23603. <td>&nbsp;</td>
  23604. <td>&nbsp;</td>
  23605. </tr>
  23606. <tr>
  23607. <td>6.</td>
  23608. <td>
  23609. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘同志有几个男孩子, 几个女孩子?</span></p>
  23610. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú tóngzhì yǒu jǐge nánháizi, jǐge nǚháizi?</span></p>
  23611. <p>How many sons and how many daughters does comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span> have?</p>
  23612. </td>
  23613. <td>&nbsp;</td>
  23614. <td align="center">2, 2</td>
  23615. <td>&nbsp;</td>
  23616. <td>
  23617. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘同志有两个男孩子,两个女孩子。</span></p>
  23618. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú tóngzhì yǒu liǎngg nánháizi,liǎngg nǚháizi.</span></p>
  23619. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span> has 2 sons and 2 daughters.</p>
  23620. </td>
  23621. </tr>
  23622. <tr>
  23623. <td>&nbsp;</td>
  23624. <td>&nbsp;</td>
  23625. <td>&nbsp;</td>
  23626. <td>&nbsp;</td>
  23627. <td>&nbsp;</td>
  23628. <td>&nbsp;</td>
  23629. </tr>
  23630. <tr>
  23631. <td>7.</td>
  23632. <td>
  23633. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有几个姐姐,几个哥哥?</span></p>
  23634. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge jiějie, jǐge gēge?</span></p>
  23635. <p>How many older sisters and how many older brothers does he/she have?</p>
  23636. </td>
  23637. <td>&nbsp;</td>
  23638. <td align="center">1, 3</td>
  23639. <td>&nbsp;</td>
  23640. <td>
  23641. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有一个姐姐, 三个哥哥。</span></p>
  23642. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu yíge jiějie, sānge gēge.</span></p>
  23643. <p>He/she has one older sister and 3 older brothers.</p>
  23644. </td>
  23645. </tr>
  23646. </tbody>
  23647. </table>
  23648. </div>
  23649. </div><br class="table-break">
  23650. </div>
  23651. <div class="section">
  23652. <div class="titlepage">
  23653. <div>
  23654. <div>
  23655. <h4 class="title"><a name="d5e22455" id="d5e22455"></a>Response drill</h4>
  23656. </div>
  23657. </div>
  23658. </div>
  23659. <div class="table">
  23660. <a name="d5e22458" id="d5e22458"></a>
  23661. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.30.&nbsp;The speaker will ask you 2 questions for each exchange. Use the number cue to answer the first question. Answer the second question with <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</span> and the first alternative.</b></p>
  23662. <div class="table-contents">
  23663. <table class="table" summary="The speaker will ask you 2 questions for each exchange. Use the number cue to answer the first question. Answer the second question with Dōu and the first alternative." border="0">
  23664. <colgroup>
  23665. <col class="c1">
  23666. <col class="c2">
  23667. <col class="newCol3">
  23668. <col class="c3">
  23669. <col class="newCol5">
  23670. <col class="c4">
  23671. </colgroup>
  23672. <thead>
  23673. <tr>
  23674. <th></th>
  23675. <th align="center">Question</th>
  23676. <th>&nbsp;</th>
  23677. <th align="center">Cue</th>
  23678. <th>&nbsp;</th>
  23679. <th align="center">Answer</th>
  23680. </tr>
  23681. </thead>
  23682. <tbody>
  23683. <tr>
  23684. <td>&nbsp;</td>
  23685. <td>&nbsp;</td>
  23686. <td>&nbsp;</td>
  23687. <td>&nbsp;</td>
  23688. <td>&nbsp;</td>
  23689. <td>&nbsp;</td>
  23690. </tr>
  23691. <tr>
  23692. <td>1.</td>
  23693. <td>
  23694. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问, 他们有几个孩子?</span></p>
  23695. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐnwèn, tāmen yǒu jǐge háizi?</span></p>
  23696. <p>May I ask, how many children do you have?</p>
  23697. </td>
  23698. <td>&nbsp;</td>
  23699. <td align="center">
  23700. <p>2</p>
  23701. <p>2</p>
  23702. <p>2</p>
  23703. </td>
  23704. <td>&nbsp;</td>
  23705. <td>
  23706. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有两个孩子。</span></p>
  23707. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu liǎngge háizi.</span></p>
  23708. <p>They have 2 children.</p>
  23709. </td>
  23710. </tr>
  23711. <tr>
  23712. <td>&nbsp;</td>
  23713. <td>&nbsp;</td>
  23714. <td>&nbsp;</td>
  23715. <td>&nbsp;</td>
  23716. <td>&nbsp;</td>
  23717. <td>&nbsp;</td>
  23718. </tr>
  23719. <tr>
  23720. <td>2.</td>
  23721. <td>
  23722. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男孩子,是女孩子?</span></p>
  23723. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì nánháizi, shì nǚháizi?</span></p>
  23724. <p>Are they boys or girls?</p>
  23725. </td>
  23726. <td>&nbsp;</td>
  23727. <td align="center">
  23728. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都</span></p>
  23729. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</span></p>
  23730. <p>all</p>
  23731. </td>
  23732. <td>&nbsp;</td>
  23733. <td>
  23734. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是男孩子。</span></p>
  23735. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shì nānháizi.</span></p>
  23736. <p>Both of them are boys.</p>
  23737. </td>
  23738. </tr>
  23739. <tr>
  23740. <td>&nbsp;</td>
  23741. <td>&nbsp;</td>
  23742. <td>&nbsp;</td>
  23743. <td>&nbsp;</td>
  23744. <td>&nbsp;</td>
  23745. <td>&nbsp;</td>
  23746. </tr>
  23747. <tr>
  23748. <td>3.</td>
  23749. <td>
  23750. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她有几个兄弟?</span></p>
  23751. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐnwèn, tā yǒu jǐge xiōngdì?</span></p>
  23752. <p>May I ask, how many brothers does he/she have?</p>
  23753. </td>
  23754. <td>&nbsp;</td>
  23755. <td align="center">
  23756. <p>3</p>
  23757. <p>3</p>
  23758. <p>3</p>
  23759. </td>
  23760. <td>&nbsp;</td>
  23761. <td>
  23762. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有三个兄弟。</span></p>
  23763. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu sānge xiōngdì.</span></p>
  23764. <p>He/she has 3 brothers.</p>
  23765. </td>
  23766. </tr>
  23767. <tr>
  23768. <td>&nbsp;</td>
  23769. <td>&nbsp;</td>
  23770. <td>&nbsp;</td>
  23771. <td>&nbsp;</td>
  23772. <td>&nbsp;</td>
  23773. <td>&nbsp;</td>
  23774. </tr>
  23775. <tr>
  23776. <td>4.</td>
  23777. <td>
  23778. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是哥哥,是弟弟?</span></p>
  23779. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì gēge, shì dìdi?</span></p>
  23780. <p>Are they older or younger brothers?</p>
  23781. </td>
  23782. <td>&nbsp;</td>
  23783. <td align="center">
  23784. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都</span></p>
  23785. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</span></p>
  23786. <p>all</p>
  23787. </td>
  23788. <td>&nbsp;</td>
  23789. <td>
  23790. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是哥哥。</span></p>
  23791. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shì gēge.</span></p>
  23792. <p>All of them are older brothers.</p>
  23793. </td>
  23794. </tr>
  23795. <tr>
  23796. <td>&nbsp;</td>
  23797. <td>&nbsp;</td>
  23798. <td>&nbsp;</td>
  23799. <td>&nbsp;</td>
  23800. <td>&nbsp;</td>
  23801. <td>&nbsp;</td>
  23802. </tr>
  23803. <tr>
  23804. <td>5.</td>
  23805. <td>
  23806. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她有几个姐妹?</span></p>
  23807. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā yǒu jǐge jiěmèi?</span></p>
  23808. <p>May I ask, how many sisters does he/she have?</p>
  23809. </td>
  23810. <td>&nbsp;</td>
  23811. <td align="center">
  23812. <p>2</p>
  23813. <p>2</p>
  23814. <p>2</p>
  23815. </td>
  23816. <td>&nbsp;</td>
  23817. <td>
  23818. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有两个姐妹。</span></p>
  23819. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu liǎngge jiěmèi.</span></p>
  23820. <p>He/she has 2 sisters.</p>
  23821. </td>
  23822. </tr>
  23823. <tr>
  23824. <td>&nbsp;</td>
  23825. <td>&nbsp;</td>
  23826. <td>&nbsp;</td>
  23827. <td>&nbsp;</td>
  23828. <td>&nbsp;</td>
  23829. <td>&nbsp;</td>
  23830. </tr>
  23831. <tr>
  23832. <td>6.</td>
  23833. <td>
  23834. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是姐姐,是妹妹?</span></p>
  23835. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì jiějie, shì mèimei?</span></p>
  23836. <p>Are they older or younger sisters?</p>
  23837. </td>
  23838. <td>&nbsp;</td>
  23839. <td align="center">
  23840. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都</span></p>
  23841. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</span></p>
  23842. <p>all</p>
  23843. </td>
  23844. <td>&nbsp;</td>
  23845. <td>
  23846. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是姐姐。</span></p>
  23847. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shì jiějie.</span></p>
  23848. <p>Both of them are older sisters.</p>
  23849. </td>
  23850. </tr>
  23851. <tr>
  23852. <td>&nbsp;</td>
  23853. <td>&nbsp;</td>
  23854. <td>&nbsp;</td>
  23855. <td>&nbsp;</td>
  23856. <td>&nbsp;</td>
  23857. <td>&nbsp;</td>
  23858. </tr>
  23859. <tr>
  23860. <td>7.</td>
  23861. <td>
  23862. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她有几个中国朋友?</span></p>
  23863. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā yǒu jǐge Zhōngguó péngyou?</span></p>
  23864. <p>May I ask, how many Chinese friends does he/she have?</p>
  23865. </td>
  23866. <td>&nbsp;</td>
  23867. <td align="center">
  23868. <p>4</p>
  23869. <p>4</p>
  23870. <p>4</p>
  23871. </td>
  23872. <td>&nbsp;</td>
  23873. <td>
  23874. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有诗歌中国朋友。</span></p>
  23875. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu sìge Zhōngguò péngyou.</span></p>
  23876. <p>He/she has 4 Chinese friends.</p>
  23877. </td>
  23878. </tr>
  23879. <tr>
  23880. <td>&nbsp;</td>
  23881. <td>&nbsp;</td>
  23882. <td>&nbsp;</td>
  23883. <td>&nbsp;</td>
  23884. <td>&nbsp;</td>
  23885. <td>&nbsp;</td>
  23886. </tr>
  23887. <tr>
  23888. <td>8.</td>
  23889. <td>
  23890. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男朋友,是女朋友?</span></p>
  23891. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì nánpéngyou, shì nǚpéngyou?</span></p>
  23892. <p>Are they male or female friends?</p>
  23893. </td>
  23894. <td>&nbsp;</td>
  23895. <td align="center">
  23896. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都</span></p>
  23897. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</span></p>
  23898. <p>all</p>
  23899. </td>
  23900. <td>&nbsp;</td>
  23901. <td>
  23902. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是男朋友。</span></p>
  23903. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shì nánpéngyou.</span></p>
  23904. <p>All of them are female friends.</p>
  23905. </td>
  23906. </tr>
  23907. <tr>
  23908. <td>&nbsp;</td>
  23909. <td>&nbsp;</td>
  23910. <td>&nbsp;</td>
  23911. <td>&nbsp;</td>
  23912. <td>&nbsp;</td>
  23913. <td>&nbsp;</td>
  23914. </tr>
  23915. <tr>
  23916. <td>9.</td>
  23917. <td>
  23918. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她有几个美国朋友?</span></p>
  23919. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā yǒu jǐge Měiguó péngyou?</span></p>
  23920. <p>May I ask, how many American friends does he/she have?</p>
  23921. </td>
  23922. <td>&nbsp;</td>
  23923. <td align="center">
  23924. <p>2</p>
  23925. <p>2</p>
  23926. <p>2</p>
  23927. </td>
  23928. <td>&nbsp;</td>
  23929. <td>
  23930. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有两个美国朋友。</span></p>
  23931. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu liǎngge Měiguó péngyou.</span></p>
  23932. <p>He/she has 2 American friends.</p>
  23933. </td>
  23934. </tr>
  23935. <tr>
  23936. <td>&nbsp;</td>
  23937. <td>&nbsp;</td>
  23938. <td>&nbsp;</td>
  23939. <td>&nbsp;</td>
  23940. <td>&nbsp;</td>
  23941. <td>&nbsp;</td>
  23942. </tr>
  23943. <tr>
  23944. <td>10.</td>
  23945. <td>
  23946. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男朋友,是女朋友?</span></p>
  23947. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì nánpéngyou, shì nǚpéngyou?</span></p>
  23948. <p>Are they male or female friends?</p>
  23949. </td>
  23950. <td>&nbsp;</td>
  23951. <td align="center">
  23952. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都</span></p>
  23953. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</span></p>
  23954. <p>all</p>
  23955. </td>
  23956. <td>&nbsp;</td>
  23957. <td>
  23958. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是男朋友。</span></p>
  23959. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shì nánpéngyou.</span></p>
  23960. <p>Both of them are male friends.</p>
  23961. </td>
  23962. </tr>
  23963. <tr>
  23964. <td>&nbsp;</td>
  23965. <td>&nbsp;</td>
  23966. <td>&nbsp;</td>
  23967. <td>&nbsp;</td>
  23968. <td>&nbsp;</td>
  23969. <td>&nbsp;</td>
  23970. </tr>
  23971. <tr>
  23972. <td>11.</td>
  23973. <td>
  23974. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她有几个孩子。</span></p>
  23975. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā yǒu jǐge háizi?</span></p>
  23976. <p>May I ask, how many children does he/she have?</p>
  23977. </td>
  23978. <td>&nbsp;</td>
  23979. <td align="center">
  23980. <p>3</p>
  23981. <p>3</p>
  23982. <p>3</p>
  23983. </td>
  23984. <td>&nbsp;</td>
  23985. <td>
  23986. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有三个孩子。</span></p>
  23987. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu sānge háizi.</span></p>
  23988. <p>He/she has 3 children.</p>
  23989. </td>
  23990. </tr>
  23991. <tr>
  23992. <td>&nbsp;</td>
  23993. <td>&nbsp;</td>
  23994. <td>&nbsp;</td>
  23995. <td>&nbsp;</td>
  23996. <td>&nbsp;</td>
  23997. <td>&nbsp;</td>
  23998. </tr>
  23999. <tr>
  24000. <td>12.</td>
  24001. <td>
  24002. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男孩子,是女孩子?</span></p>
  24003. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì nánháizi, shì nǚháizi?</span></p>
  24004. <p>Are they boys or girls?</p>
  24005. </td>
  24006. <td>&nbsp;</td>
  24007. <td align="center">
  24008. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都</span></p>
  24009. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</span></p>
  24010. <p>all</p>
  24011. </td>
  24012. <td>&nbsp;</td>
  24013. <td>
  24014. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是男孩子。</span></p>
  24015. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shì nánháizi.</span></p>
  24016. <p>All of them are boys.</p>
  24017. </td>
  24018. </tr>
  24019. <tr>
  24020. <td>13.</td>
  24021. <td>
  24022. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他们有几个孩子。</span></p>
  24023. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tāmen yǒu jǐge háizi?</span></p>
  24024. <p>May I ask, how many children do they have?</p>
  24025. </td>
  24026. <td>&nbsp;</td>
  24027. <td align="center">
  24028. <p>5</p>
  24029. <p>5</p>
  24030. <p>5</p>
  24031. </td>
  24032. <td>&nbsp;</td>
  24033. <td>
  24034. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有五个孩子。</span></p>
  24035. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu wǔge háizi.</span></p>
  24036. <p>They have 5 children.</p>
  24037. </td>
  24038. </tr>
  24039. <tr>
  24040. <td>&nbsp;</td>
  24041. <td>&nbsp;</td>
  24042. <td>&nbsp;</td>
  24043. <td>&nbsp;</td>
  24044. <td>&nbsp;</td>
  24045. <td>&nbsp;</td>
  24046. </tr>
  24047. <tr>
  24048. <td>14.</td>
  24049. <td>
  24050. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男孩子,是女孩子?</span></p>
  24051. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì nánháizi, shì nǚháizi?</span></p>
  24052. <p>Are they boys or girls?</p>
  24053. </td>
  24054. <td>&nbsp;</td>
  24055. <td align="center">
  24056. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都</span></p>
  24057. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</span></p>
  24058. <p>all</p>
  24059. </td>
  24060. <td>&nbsp;</td>
  24061. <td>
  24062. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是男孩子。</span></p>
  24063. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shì nánháizi.</span></p>
  24064. <p>All of them are boys.</p>
  24065. </td>
  24066. </tr>
  24067. </tbody>
  24068. </table>
  24069. </div>
  24070. </div><br class="table-break">
  24071. </div>
  24072. <div class="section">
  24073. <div class="titlepage">
  24074. <div>
  24075. <div>
  24076. <h4 class="title"><a name="d5e22862" id="d5e22862"></a>Substitution drill</h4>
  24077. </div>
  24078. </div>
  24079. </div>
  24080. <div class="table">
  24081. <a name="d5e22865" id="d5e22865"></a>
  24082. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.31.&nbsp;Substitute the cue .</b></p>
  24083. <div class="table-contents">
  24084. <table class="table" summary="Substitute the cue ." border="0">
  24085. <colgroup>
  24086. <col class="c1">
  24087. <col class="c2">
  24088. <col class="newCol3">
  24089. <col class="c3">
  24090. <col class="newCol5">
  24091. <col class="c4">
  24092. </colgroup>
  24093. <thead>
  24094. <tr>
  24095. <th></th>
  24096. <th align="center">Question</th>
  24097. <th>&nbsp;</th>
  24098. <th align="center">Cue</th>
  24099. <th>&nbsp;</th>
  24100. <th align="center">Answer</th>
  24101. </tr>
  24102. </thead>
  24103. <tbody>
  24104. <tr>
  24105. <td>&nbsp;</td>
  24106. <td>&nbsp;</td>
  24107. <td>&nbsp;</td>
  24108. <td>&nbsp;</td>
  24109. <td>&nbsp;</td>
  24110. <td>&nbsp;</td>
  24111. </tr>
  24112. <tr>
  24113. <td>1.</td>
  24114. <td>
  24115. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你们家里有什么人?</span></p>
  24116. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐmen jiāli yǒu shénme rén?</span></p>
  24117. <p>May I ask, what people are (there) in your family?</p>
  24118. </td>
  24119. <td>&nbsp;</td>
  24120. <td>
  24121. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们</span></p>
  24122. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tāmen</span></p>
  24123. <p>they</p>
  24124. </td>
  24125. <td>&nbsp;</td>
  24126. <td>
  24127. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他们家里有什么人?</span></p>
  24128. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tāmen jiāli yǒu shénme rén?</span></p>
  24129. <p>May I ask, what people are (there) in their family?</p>
  24130. </td>
  24131. </tr>
  24132. <tr>
  24133. <td>&nbsp;</td>
  24134. <td>&nbsp;</td>
  24135. <td>&nbsp;</td>
  24136. <td>&nbsp;</td>
  24137. <td>&nbsp;</td>
  24138. <td>&nbsp;</td>
  24139. </tr>
  24140. <tr>
  24141. <td>2.</td>
  24142. <td>
  24143. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他们家里有什么人?</span></p>
  24144. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tāmen jiāli yǒu shénme rén?</span></p>
  24145. <p>May I ask, what people are (there) in their family?</p>
  24146. </td>
  24147. <td>&nbsp;</td>
  24148. <td>
  24149. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">方先生</span></p>
  24150. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng xiānsheng</span></p>
  24151. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</span></p>
  24152. </td>
  24153. <td>&nbsp;</td>
  24154. <td>
  24155. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,方先生有什么人?</span></p>
  24156. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Fāng xiānsheng yǒu shénme rén?</span></p>
  24157. <p>May I ask, what people are (there) in Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</span> family?</p>
  24158. </td>
  24159. </tr>
  24160. <tr>
  24161. <td>&nbsp;</td>
  24162. <td>&nbsp;</td>
  24163. <td>&nbsp;</td>
  24164. <td>&nbsp;</td>
  24165. <td>&nbsp;</td>
  24166. <td>&nbsp;</td>
  24167. </tr>
  24168. <tr>
  24169. <td>3.</td>
  24170. <td>
  24171. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,方先生家里有什么人?</span></p>
  24172. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwen, Fāng xiānsheng jiāli yǒu shénme rén?</span></p>
  24173. <p>May I ask, what people are (there) in Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</span> family?</p>
  24174. </td>
  24175. <td>&nbsp;</td>
  24176. <td>
  24177. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张小姐</span></p>
  24178. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiǎojiě</span></p>
  24179. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span></p>
  24180. </td>
  24181. <td>&nbsp;</td>
  24182. <td>
  24183. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,张小姐家里有什么人?</span></p>
  24184. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Zhāng xiǎojiě jiāli yǒu shénme rén?</span></p>
  24185. <p>May I ask, what people are (there) in Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span> family?</p>
  24186. </td>
  24187. </tr>
  24188. <tr>
  24189. <td>&nbsp;</td>
  24190. <td>&nbsp;</td>
  24191. <td>&nbsp;</td>
  24192. <td>&nbsp;</td>
  24193. <td>&nbsp;</td>
  24194. <td>&nbsp;</td>
  24195. </tr>
  24196. <tr>
  24197. <td>4.</td>
  24198. <td>
  24199. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,张小姐家里有什么人?</span></p>
  24200. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwen, Zhāng xiǎojiě jiāli yǒu shénme rén?</span></p>
  24201. <p>May I ask, what people are (there) in Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span> family?</p>
  24202. </td>
  24203. <td>&nbsp;</td>
  24204. <td>
  24205. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李明理</span></p>
  24206. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Mínglǐ</span></p>
  24207. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Mínglǐ</span></p>
  24208. </td>
  24209. <td>&nbsp;</td>
  24210. <td>
  24211. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,明理家里有什么人?</span></p>
  24212. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Lǐ Mínglǐ jiāli yǒu shénme rén?</span></p>
  24213. <p>May I ask, what people are (there) in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Mínglǐ</span> family?</p>
  24214. </td>
  24215. </tr>
  24216. <tr>
  24217. <td>&nbsp;</td>
  24218. <td>&nbsp;</td>
  24219. <td>&nbsp;</td>
  24220. <td>&nbsp;</td>
  24221. <td>&nbsp;</td>
  24222. <td>&nbsp;</td>
  24223. </tr>
  24224. <tr>
  24225. <td>5.</td>
  24226. <td>
  24227. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,李明理家里有什么人?</span></p>
  24228. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Lǐ Mínglǐ jiāli yǒu shénme rén?</span></p>
  24229. <p>May I ask, what people are (there) in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Mínglǐ</span> family?</p>
  24230. </td>
  24231. <td>&nbsp;</td>
  24232. <td>
  24233. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你哥哥</span></p>
  24234. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ gēge</span></p>
  24235. <p>your older brother</p>
  24236. </td>
  24237. <td>&nbsp;</td>
  24238. <td>
  24239. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你哥哥家里有什么人?</span></p>
  24240. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ gēge jiāli yǒu shénme rén?</span></p>
  24241. <p>May I ask, what people are (there) in your older brother's family?</p>
  24242. </td>
  24243. </tr>
  24244. <tr>
  24245. <td>&nbsp;</td>
  24246. <td>&nbsp;</td>
  24247. <td>&nbsp;</td>
  24248. <td>&nbsp;</td>
  24249. <td>&nbsp;</td>
  24250. <td>&nbsp;</td>
  24251. </tr>
  24252. <tr>
  24253. <td>6.</td>
  24254. <td>
  24255. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你哥哥家里有什么人?</span></p>
  24256. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ gēge jiāli yǒu shénme rén?</span></p>
  24257. <p>May I ask, what people are (there) in your older brother's family?</p>
  24258. </td>
  24259. <td>&nbsp;</td>
  24260. <td>
  24261. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友</span></p>
  24262. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ péngyou</span></p>
  24263. <p>your friend</p>
  24264. </td>
  24265. <td>&nbsp;</td>
  24266. <td>
  24267. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你朋友家里有什么人?</span></p>
  24268. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn nǐ péngyou jiāli yǒu shénme rén?</span></p>
  24269. <p>May I ask, what people are (there) in your friend's family?</p>
  24270. </td>
  24271. </tr>
  24272. <tr>
  24273. <td>&nbsp;</td>
  24274. <td>&nbsp;</td>
  24275. <td>&nbsp;</td>
  24276. <td>&nbsp;</td>
  24277. <td>&nbsp;</td>
  24278. <td>&nbsp;</td>
  24279. </tr>
  24280. <tr>
  24281. <td>7.</td>
  24282. <td>
  24283. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你朋友家里有什么人?</span></p>
  24284. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ péngyou jiāli yǒu shénme rén?</span></p>
  24285. <p>May I ask, what people are (there) in your friend's family?</p>
  24286. </td>
  24287. <td>&nbsp;</td>
  24288. <td>
  24289. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爸爸</span></p>
  24290. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ bàba</span></p>
  24291. <p>your father</p>
  24292. </td>
  24293. <td>&nbsp;</td>
  24294. <td>
  24295. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你爸爸家里有什么人?</span></p>
  24296. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qíngwèn, nǐ bàba jiāli yǒu shénme rén?</span></p>
  24297. <p>May I ask, what people are (there) in your father's family?</p>
  24298. </td>
  24299. </tr>
  24300. </tbody>
  24301. </table>
  24302. </div>
  24303. </div><br class="table-break">
  24304. </div>
  24305. <div class="section">
  24306. <div class="titlepage">
  24307. <div>
  24308. <div>
  24309. <h4 class="title"><a name="d5e23095" id="d5e23095"></a>Expansion drill</h4>
  24310. </div>
  24311. </div>
  24312. </div>
  24313. <div class="table">
  24314. <a name="d5e23098" id="d5e23098"></a>
  24315. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.32.&nbsp;Add the cue and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gēn</span> to each sentence.</b></p>
  24316. <div class="table-contents">
  24317. <table class="table" summary="Add the cue and gēn to each sentence." border="0">
  24318. <colgroup>
  24319. <col class="c1">
  24320. <col class="c2">
  24321. <col class="newCol3">
  24322. <col class="c3">
  24323. <col class="newCol5">
  24324. <col class="c4">
  24325. </colgroup>
  24326. <thead>
  24327. <tr>
  24328. <th></th>
  24329. <th align="center">Question</th>
  24330. <th>&nbsp;</th>
  24331. <th align="center">Cue</th>
  24332. <th>&nbsp;</th>
  24333. <th align="center">Answer</th>
  24334. </tr>
  24335. </thead>
  24336. <tbody>
  24337. <tr>
  24338. <td>&nbsp;</td>
  24339. <td>&nbsp;</td>
  24340. <td>&nbsp;</td>
  24341. <td>&nbsp;</td>
  24342. <td>&nbsp;</td>
  24343. <td>&nbsp;</td>
  24344. </tr>
  24345. <tr>
  24346. <td>1.</td>
  24347. <td>
  24348. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有一个孩子。</span></p>
  24349. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu yíge háizi.</span></p>
  24350. <p>He/she has one child.</p>
  24351. </td>
  24352. <td>&nbsp;</td>
  24353. <td>
  24354. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">太太</span></p>
  24355. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tàitai</span></p>
  24356. <p>wife</p>
  24357. </td>
  24358. <td>&nbsp;</td>
  24359. <td>
  24360. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有他/她太太跟一个孩子。</span></p>
  24361. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu tā tàitai gēn yíge háizi.</span></p>
  24362. <p>There are his wife and one child.</p>
  24363. </td>
  24364. </tr>
  24365. <tr>
  24366. <td>&nbsp;</td>
  24367. <td>&nbsp;</td>
  24368. <td>&nbsp;</td>
  24369. <td>&nbsp;</td>
  24370. <td>&nbsp;</td>
  24371. <td>&nbsp;</td>
  24372. </tr>
  24373. <tr>
  24374. <td>2.</td>
  24375. <td>
  24376. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生有一个妹妹。</span></p>
  24377. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng yǒu yíge mèimei.</span></p>
  24378. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span> has one younger sister.</p>
  24379. </td>
  24380. <td>&nbsp;</td>
  24381. <td>
  24382. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">母亲</span></p>
  24383. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mǔqin</span></p>
  24384. <p>mother</p>
  24385. </td>
  24386. <td>&nbsp;</td>
  24387. <td>
  24388. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有他母亲跟一个妹妹。</span></p>
  24389. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu tā mǔqin gēn yíge mèimei.</span></p>
  24390. <p>There are his mother and one younger sister.</p>
  24391. </td>
  24392. </tr>
  24393. <tr>
  24394. <td>&nbsp;</td>
  24395. <td>&nbsp;</td>
  24396. <td>&nbsp;</td>
  24397. <td>&nbsp;</td>
  24398. <td>&nbsp;</td>
  24399. <td>&nbsp;</td>
  24400. </tr>
  24401. <tr>
  24402. <td>3.</td>
  24403. <td>
  24404. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李小姐有两个弟弟。</span></p>
  24405. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiǎojiě yǒu liǎngge dìdi.</span></p>
  24406. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> has 2 younger brothers.</p>
  24407. </td>
  24408. <td>&nbsp;</td>
  24409. <td>
  24410. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">姐姐</span></p>
  24411. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiějie</span></p>
  24412. <p>older sister</p>
  24413. </td>
  24414. <td>&nbsp;</td>
  24415. <td>
  24416. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有她姐姐跟两个弟弟。</span></p>
  24417. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu tā jiějie gēn liǎngge dìdi.</span></p>
  24418. <p>There are her older sister and two younger brothers.</p>
  24419. </td>
  24420. </tr>
  24421. <tr>
  24422. <td>&nbsp;</td>
  24423. <td>&nbsp;</td>
  24424. <td>&nbsp;</td>
  24425. <td>&nbsp;</td>
  24426. <td>&nbsp;</td>
  24427. <td>&nbsp;</td>
  24428. </tr>
  24429. <tr>
  24430. <td>4.</td>
  24431. <td>
  24432. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘先生有一个女孩子。</span></p>
  24433. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú xiānsheng yǒu yíge nǚhaizi.</span></p>
  24434. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span> has one daughter.</p>
  24435. </td>
  24436. <td>&nbsp;</td>
  24437. <td>
  24438. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">母亲</span></p>
  24439. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mǔqin</span></p>
  24440. <p>mother</p>
  24441. </td>
  24442. <td>&nbsp;</td>
  24443. <td>
  24444. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有他母亲跟一个女孩子。</span></p>
  24445. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu tā mǔqin gēn yíge nǚháizi.</span></p>
  24446. <p>There are his mother and one daughter.</p>
  24447. </td>
  24448. </tr>
  24449. <tr>
  24450. <td>&nbsp;</td>
  24451. <td>&nbsp;</td>
  24452. <td>&nbsp;</td>
  24453. <td>&nbsp;</td>
  24454. <td>&nbsp;</td>
  24455. <td>&nbsp;</td>
  24456. </tr>
  24457. <tr>
  24458. <td>5.</td>
  24459. <td>
  24460. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林太太有三个男孩子。</span></p>
  24461. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín tàitai yǒu sānge nánháizi.</span></p>
  24462. <p>Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span> has 2 boys.</p>
  24463. </td>
  24464. <td>&nbsp;</td>
  24465. <td>
  24466. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">先生</span></p>
  24467. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiānsheng</span></p>
  24468. <p>husband</p>
  24469. </td>
  24470. <td>&nbsp;</td>
  24471. <td>
  24472. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有她先生跟三个男孩子。</span></p>
  24473. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu tā xiānsheng gēn sānge nánháizi.</span></p>
  24474. <p>There are her husband and 3 boys.</p>
  24475. </td>
  24476. </tr>
  24477. <tr>
  24478. <td>&nbsp;</td>
  24479. <td>&nbsp;</td>
  24480. <td>&nbsp;</td>
  24481. <td>&nbsp;</td>
  24482. <td>&nbsp;</td>
  24483. <td>&nbsp;</td>
  24484. </tr>
  24485. <tr>
  24486. <td>6.</td>
  24487. <td>
  24488. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有一个姐姐。</span></p>
  24489. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu yíge jiějie.</span></p>
  24490. <p>He has one older sister.</p>
  24491. </td>
  24492. <td>&nbsp;</td>
  24493. <td>
  24494. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">父亲</span></p>
  24495. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fùqin</span></p>
  24496. <p>father</p>
  24497. </td>
  24498. <td>&nbsp;</td>
  24499. <td>
  24500. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有他/她父亲跟一个姐姐。</span></p>
  24501. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu tā fùqin gēn yíge jiějie.</span></p>
  24502. <p>There are his/her older sister and his/her father.</p>
  24503. </td>
  24504. </tr>
  24505. <tr>
  24506. <td>&nbsp;</td>
  24507. <td>&nbsp;</td>
  24508. <td>&nbsp;</td>
  24509. <td>&nbsp;</td>
  24510. <td>&nbsp;</td>
  24511. <td>&nbsp;</td>
  24512. </tr>
  24513. <tr>
  24514. <td>7.</td>
  24515. <td>
  24516. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生有四个孩子。</span></p>
  24517. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wāng xiānsheng yǒu sìge háizi.</span></p>
  24518. <p>Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wāng</span> has 4 children.</p>
  24519. </td>
  24520. <td>&nbsp;</td>
  24521. <td>
  24522. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">太太</span></p>
  24523. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tàitai</span></p>
  24524. <p>wife</p>
  24525. </td>
  24526. <td>&nbsp;</td>
  24527. <td>
  24528. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有他太太跟四个孩子。</span></p>
  24529. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu tā tàitai gēn sìge háizi.</span></p>
  24530. <p>There are his wife and 4 children.</p>
  24531. </td>
  24532. </tr>
  24533. </tbody>
  24534. </table>
  24535. </div>
  24536. </div><br class="table-break">
  24537. </div>
  24538. <div class="section">
  24539. <div class="titlepage">
  24540. <div>
  24541. <div>
  24542. <h4 class="title"><a name="d5e23325" id="d5e23325"></a>Response drill</h4>
  24543. </div>
  24544. </div>
  24545. </div>
  24546. <div class="table">
  24547. <a name="d5e23328" id="d5e23328"></a>
  24548. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.33.&nbsp;Answer to the question according to the cue.</b></p>
  24549. <div class="table-contents">
  24550. <table class="table" summary="Answer to the question according to the cue." border="0">
  24551. <colgroup>
  24552. <col class="c1">
  24553. <col class="c2">
  24554. <col class="newCol3">
  24555. <col class="c3">
  24556. <col class="newCol5">
  24557. <col class="c4">
  24558. </colgroup>
  24559. <thead>
  24560. <tr>
  24561. <th></th>
  24562. <th align="center">Question</th>
  24563. <th>&nbsp;</th>
  24564. <th align="center">Cue</th>
  24565. <th>&nbsp;</th>
  24566. <th align="center">Answer</th>
  24567. </tr>
  24568. </thead>
  24569. <tbody>
  24570. <tr>
  24571. <td>&nbsp;</td>
  24572. <td>&nbsp;</td>
  24573. <td>&nbsp;</td>
  24574. <td>&nbsp;</td>
  24575. <td>&nbsp;</td>
  24576. <td>&nbsp;</td>
  24577. </tr>
  24578. <tr>
  24579. <td>1.</td>
  24580. <td>
  24581. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们孩子都在这里吗?</span></p>
  24582. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen háizi dōu zài zhèli ma?</span></p>
  24583. <p>Are all of their children here?</p>
  24584. </td>
  24585. <td>&nbsp;</td>
  24586. <td>
  24587. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国</span></p>
  24588. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó</span></p>
  24589. <p>America</p>
  24590. </td>
  24591. <td>&nbsp;</td>
  24592. <td>
  24593. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,一个这里,一个还在美国。</span></p>
  24594. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, yíge zhèli, yíge hái zài Měiguó.</span></p>
  24595. <p>No, one is here, and one is still in America.</p>
  24596. </td>
  24597. </tr>
  24598. <tr>
  24599. <td>&nbsp;</td>
  24600. <td>&nbsp;</td>
  24601. <td>&nbsp;</td>
  24602. <td>&nbsp;</td>
  24603. <td>&nbsp;</td>
  24604. <td>&nbsp;</td>
  24605. </tr>
  24606. <tr>
  24607. <td>2.</td>
  24608. <td>
  24609. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哥哥,姐姐都在这里吗?</span></p>
  24610. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā gēge, jiějie dōu zài zhèli ma?</span></p>
  24611. <p>Are his/her older brother and older sister both here?</p>
  24612. </td>
  24613. <td>&nbsp;</td>
  24614. <td>
  24615. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加州</span></p>
  24616. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāzhōu</span></p>
  24617. <p>California</p>
  24618. </td>
  24619. <td>&nbsp;</td>
  24620. <td>
  24621. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,一个在这里,一个还在加州。</span></p>
  24622. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, yíge zài zhèli, yíge hái zài Jiāzhōu.</span></p>
  24623. <p>No, one is here, and one is still in California.</p>
  24624. </td>
  24625. </tr>
  24626. <tr>
  24627. <td>&nbsp;</td>
  24628. <td>&nbsp;</td>
  24629. <td>&nbsp;</td>
  24630. <td>&nbsp;</td>
  24631. <td>&nbsp;</td>
  24632. <td>&nbsp;</td>
  24633. </tr>
  24634. <tr>
  24635. <td>3.</td>
  24636. <td>
  24637. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他美国朋友都在这里吗?</span></p>
  24638. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā měiguó péngyou dōu zài zhèli ma?</span></p>
  24639. <p>Are his/her American friends all here?</p>
  24640. </td>
  24641. <td>&nbsp;</td>
  24642. <td>
  24643. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台中</span></p>
  24644. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</span></p>
  24645. <p>T'ai-chung</p>
  24646. </td>
  24647. <td>&nbsp;</td>
  24648. <td>
  24649. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,一个在 ,一个还在台中。</span></p>
  24650. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, yíge zài zhèli, yíge hái zài Táizhōng.</span></p>
  24651. <p>No, one is here, and one is still in T'ai-chung.</p>
  24652. </td>
  24653. </tr>
  24654. <tr>
  24655. <td>&nbsp;</td>
  24656. <td>&nbsp;</td>
  24657. <td>&nbsp;</td>
  24658. <td>&nbsp;</td>
  24659. <td>&nbsp;</td>
  24660. <td>&nbsp;</td>
  24661. </tr>
  24662. <tr>
  24663. <td>4.</td>
  24664. <td>
  24665. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他弟弟,妹妹都在中国吗?</span></p>
  24666. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi , mèimei dōu zài Zhōngguó ma?</span></p>
  24667. <p>Are his/her younger brother and younger sister both here?</p>
  24668. </td>
  24669. <td>&nbsp;</td>
  24670. <td>
  24671. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德州</span></p>
  24672. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dézhōu</span></p>
  24673. <p>Texas</p>
  24674. </td>
  24675. <td>&nbsp;</td>
  24676. <td>
  24677. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,一个在中国,一个还在德州。</span></p>
  24678. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, yíge zài Zhōngguó, yíge hái zài Dézhōu.</span></p>
  24679. <p>No, one is is in China, one is still in Texas.</p>
  24680. </td>
  24681. </tr>
  24682. <tr>
  24683. <td>&nbsp;</td>
  24684. <td>&nbsp;</td>
  24685. <td>&nbsp;</td>
  24686. <td>&nbsp;</td>
  24687. <td>&nbsp;</td>
  24688. <td>&nbsp;</td>
  24689. </tr>
  24690. <tr>
  24691. <td>5.</td>
  24692. <td>
  24693. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生的孩子都在这里吗?</span></p>
  24694. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng ziānsheng de háizi dōu zài Dézhōu ma?</span></p>
  24695. <p>Are Mr. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng'</span>s children all here?</p>
  24696. </td>
  24697. <td>&nbsp;</td>
  24698. <td>
  24699. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加州</span></p>
  24700. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāzhōu</span></p>
  24701. <p>California</p>
  24702. </td>
  24703. <td>&nbsp;</td>
  24704. <td>
  24705. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,一个在德州,一个还在加州。</span></p>
  24706. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, yíge zài Dézhōu, yíge hái zài Jiāzhōu.</span></p>
  24707. <p>No, one is in Texas, and one is still in California.</p>
  24708. </td>
  24709. </tr>
  24710. <tr>
  24711. <td>&nbsp;</td>
  24712. <td>&nbsp;</td>
  24713. <td>&nbsp;</td>
  24714. <td>&nbsp;</td>
  24715. <td>&nbsp;</td>
  24716. <td>&nbsp;</td>
  24717. </tr>
  24718. <tr>
  24719. <td>6.</td>
  24720. <td>
  24721. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">内两位先生都在上海吗?</span></p>
  24722. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèi liǎngwèi xiānsheng dōu zài Shànghǎi ma?</span></p>
  24723. <p>Are they both in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</span>?</p>
  24724. </td>
  24725. <td>&nbsp;</td>
  24726. <td>
  24727. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青岛</span></p>
  24728. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span></p>
  24729. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span></p>
  24730. </td>
  24731. <td>&nbsp;</td>
  24732. <td>
  24733. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,一个在上海,一个还在青岛。</span></p>
  24734. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, yíge zài Shànghǎi, yíge hái zài Qīngdǎo.</span></p>
  24735. <p>No, one is in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</span>, one is in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</span>.</p>
  24736. </td>
  24737. </tr>
  24738. <tr>
  24739. <td>&nbsp;</td>
  24740. <td>&nbsp;</td>
  24741. <td>&nbsp;</td>
  24742. <td>&nbsp;</td>
  24743. <td>&nbsp;</td>
  24744. <td>&nbsp;</td>
  24745. </tr>
  24746. <tr>
  24747. <td>7.</td>
  24748. <td>
  24749. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们孩子都在香港吗?</span></p>
  24750. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen háizi dōu zài Xiāngǎng ma?</span></p>
  24751. <p>Are their children all in Hong-Kong?</p>
  24752. </td>
  24753. <td>&nbsp;</td>
  24754. <td>
  24755. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国</span></p>
  24756. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó</span></p>
  24757. <p>America</p>
  24758. </td>
  24759. <td>&nbsp;</td>
  24760. <td>
  24761. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,一个在香港,一个还在美国。</span></p>
  24762. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, yíge zài Xiāngǎng, yíge hái zài Měiguó.</span></p>
  24763. <p>No, one is in Hong-Kong, one is still in America.</p>
  24764. </td>
  24765. </tr>
  24766. </tbody>
  24767. </table>
  24768. </div>
  24769. </div><br class="table-break">
  24770. </div>
  24771. <div class="section">
  24772. <div class="titlepage">
  24773. <div>
  24774. <div>
  24775. <h4 class="title"><a name="d5e23554" id="d5e23554"></a></h4>
  24776. </div>
  24777. </div>
  24778. </div>
  24779. </div>
  24780. <div class="section">
  24781. <div class="titlepage">
  24782. <div>
  24783. <div>
  24784. <h4 class="title"><a name="d5e23557" id="d5e23557"></a></h4>
  24785. </div>
  24786. </div>
  24787. </div>
  24788. </div>
  24789. <div class="section">
  24790. <div class="titlepage">
  24791. <div>
  24792. <div>
  24793. <h4 class="title"><a name="d5e23560" id="d5e23560"></a></h4>
  24794. </div>
  24795. </div>
  24796. </div>
  24797. </div>
  24798. <div class="section">
  24799. <div class="titlepage">
  24800. <div>
  24801. <div>
  24802. <h4 class="title"><a name="d5e23563" id="d5e23563"></a></h4>
  24803. </div>
  24804. </div>
  24805. </div>
  24806. </div>
  24807. <div class="section">
  24808. <div class="titlepage">
  24809. <div>
  24810. <div>
  24811. <h4 class="title"><a name="d5e23566" id="d5e23566"></a></h4>
  24812. </div>
  24813. </div>
  24814. </div>
  24815. </div>
  24816. </div>
  24817. </div>
  24818. <div class="section">
  24819. <div class="titlepage">
  24820. <div>
  24821. <div>
  24822. <h2 class="title" style="clear: both"><a name="d5e23569" id="d5e23569"></a>Unit 4</h2>
  24823. </div>
  24824. </div>
  24825. </div>
  24826. <div class="section">
  24827. <div class="titlepage">
  24828. <div>
  24829. <div>
  24830. <h3 class="title"><a name="d5e23572" id="d5e23572"></a>Introduction</h3>
  24831. </div>
  24832. </div>
  24833. </div>
  24834. <div class="section">
  24835. <div class="titlepage">
  24836. <div>
  24837. <div>
  24838. <h4 class="title"><a name="d5e23575" id="d5e23575"></a>Topics covered in this unit</h4>
  24839. </div>
  24840. </div>
  24841. </div>
  24842. <div class="orderedlist">
  24843. <ol class="orderedlist" type="1">
  24844. <li class="listitem">
  24845. <p>Arrival and departure times,</p>
  24846. </li>
  24847. <li class="listitem">
  24848. <p>The marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span></p>
  24849. </li>
  24850. <li class="listitem">
  24851. <p>The <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì … de</span> construction.</p>
  24852. </li>
  24853. </ol>
  24854. </div>
  24855. </div>
  24856. <div class="section">
  24857. <div class="titlepage">
  24858. <div>
  24859. <div>
  24860. <h4 class="title"><a name="d5e23586" id="d5e23586"></a>Material you will need</h4>
  24861. </div>
  24862. </div>
  24863. </div>
  24864. <div class="orderedlist">
  24865. <ol class="orderedlist" type="1">
  24866. <li class="listitem">
  24867. <p>The C-l and P-l tapes» the Reference List and Reference Notes.</p>
  24868. </li>
  24869. <li class="listitem">
  24870. <p>The C-2 and P-2 tapes» the Workbook.</p>
  24871. </li>
  24872. <li class="listitem">
  24873. <p>The UD-1 tape.</p>
  24874. </li>
  24875. </ol>
  24876. </div>
  24877. </div>
  24878. </div>
  24879. <div class="section">
  24880. <div class="titlepage">
  24881. <div>
  24882. <div>
  24883. <h3 class="title"><a name="d5e23595" id="d5e23595"></a>References</h3>
  24884. </div>
  24885. </div>
  24886. </div>
  24887. <div class="section">
  24888. <div class="titlepage">
  24889. <div>
  24890. <div>
  24891. <h4 class="title"><a name="d5e23597" id="d5e23597"></a>Reference List</h4>
  24892. </div>
  24893. </div>
  24894. </div>
  24895. <p>in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span></p>
  24896. <div class="informaltable">
  24897. <table class="informaltable" border="0">
  24898. <colgroup>
  24899. <col align="center" class="col1">
  24900. <col align="center" class="col2">
  24901. <col class="col3">
  24902. <col class="col4">
  24903. <col class="col5">
  24904. </colgroup>
  24905. <tbody>
  24906. <tr>
  24907. <td align="center">1.</td>
  24908. <td align="center">A:</td>
  24909. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren lái ma?</span></td>
  24910. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人来吗?</span></td>
  24911. <td>Is your wife coming?</td>
  24912. </tr>
  24913. <tr>
  24914. <td align="center">&nbsp;</td>
  24915. <td align="center">B:</td>
  24916. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái.</span></td>
  24917. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她来。</span></td>
  24918. <td>She is coming.</td>
  24919. </tr>
  24920. <tr>
  24921. <td align="center">&nbsp;</td>
  24922. <td align="center">&nbsp;</td>
  24923. <td>&nbsp;</td>
  24924. <td>&nbsp;</td>
  24925. <td>&nbsp;</td>
  24926. </tr>
  24927. <tr>
  24928. <td align="center">2.</td>
  24929. <td align="center">A:</td>
  24930. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren lái le ma?</span></td>
  24931. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人来了吗?</span></td>
  24932. <td>Has your wife come?</td>
  24933. </tr>
  24934. <tr>
  24935. <td align="center">&nbsp;</td>
  24936. <td align="center">B:</td>
  24937. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lái le, tā lái le.</span></td>
  24938. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">来了,她来了。</span></td>
  24939. <td>Yes, she has come.</td>
  24940. </tr>
  24941. <tr>
  24942. <td align="center">&nbsp;</td>
  24943. <td align="center">&nbsp;</td>
  24944. <td>&nbsp;</td>
  24945. <td>&nbsp;</td>
  24946. <td>&nbsp;</td>
  24947. </tr>
  24948. <tr>
  24949. <td align="center">3.</td>
  24950. <td align="center">A:</td>
  24951. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren yě lái le ma?</span></td>
  24952. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人也来了吗?</span></td>
  24953. <td>Has your wife come too?</td>
  24954. </tr>
  24955. <tr>
  24956. <td align="center">&nbsp;</td>
  24957. <td align="center">B:</td>
  24958. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi lái.</span></td>
  24959. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她还没来。</span></td>
  24960. <td>She hasn't come yet.</td>
  24961. </tr>
  24962. <tr>
  24963. <td align="center">&nbsp;</td>
  24964. <td align="center">&nbsp;</td>
  24965. <td>&nbsp;</td>
  24966. <td>&nbsp;</td>
  24967. <td>&nbsp;</td>
  24968. </tr>
  24969. <tr>
  24970. <td align="center">4.</td>
  24971. <td align="center">A:</td>
  24972. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shénme shíhou lái?</span></td>
  24973. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她什么时候来?</span></td>
  24974. <td>When is she coming?</td>
  24975. </tr>
  24976. <tr>
  24977. <td align="center">&nbsp;</td>
  24978. <td align="center">B:</td>
  24979. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā míngtiān lái.</span></td>
  24980. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她明天来。</span></td>
  24981. <td>She is coming tomorrow.</td>
  24982. </tr>
  24983. <tr>
  24984. <td align="center">&nbsp;</td>
  24985. <td align="center">&nbsp;</td>
  24986. <td>&nbsp;</td>
  24987. <td>&nbsp;</td>
  24988. <td>&nbsp;</td>
  24989. </tr>
  24990. <tr>
  24991. <td align="center">5.</td>
  24992. <td align="center">A:</td>
  24993. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou shénme shíhou dào?</span></td>
  24994. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友什么时候到?</span></td>
  24995. <td>When is your friend arriving?</td>
  24996. </tr>
  24997. <tr>
  24998. <td align="center">&nbsp;</td>
  24999. <td align="center">B:</td>
  25000. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng dào le.</span></td>
  25001. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他已经到了。</span></td>
  25002. <td>He has already arrived.</td>
  25003. </tr>
  25004. <tr>
  25005. <td align="center">&nbsp;</td>
  25006. <td align="center">&nbsp;</td>
  25007. <td>&nbsp;</td>
  25008. <td>&nbsp;</td>
  25009. <td>&nbsp;</td>
  25010. </tr>
  25011. <tr>
  25012. <td align="center">6.</td>
  25013. <td align="center">A:</td>
  25014. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì shénme shíhou dàode?</span></td>
  25015. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是什么时候到的?</span></td>
  25016. <td>When did she arrive?</td>
  25017. </tr>
  25018. <tr>
  25019. <td align="center">&nbsp;</td>
  25020. <td align="center">B:</td>
  25021. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zuótiān dàode.</span></td>
  25022. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是昨天到的。</span></td>
  25023. <td>She arrived Yesterday.</td>
  25024. </tr>
  25025. <tr>
  25026. <td align="center">&nbsp;</td>
  25027. <td align="center">&nbsp;</td>
  25028. <td>&nbsp;</td>
  25029. <td>&nbsp;</td>
  25030. <td>&nbsp;</td>
  25031. </tr>
  25032. <tr>
  25033. <td align="center">7.</td>
  25034. <td align="center">A:</td>
  25035. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì yíge rén láide ma?</span></td>
  25036. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是一个人来的吗?</span></td>
  25037. <td>Did you come alone?</td>
  25038. </tr>
  25039. <tr>
  25040. <td align="center">&nbsp;</td>
  25041. <td align="center">B:</td>
  25042. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, wǒ bú shì yíge rén láide.</span></td>
  25043. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,我不是一个人来的。</span></td>
  25044. <td>No, I didn't come alone.</td>
  25045. </tr>
  25046. <tr>
  25047. <td align="center">&nbsp;</td>
  25048. <td align="center">&nbsp;</td>
  25049. <td>&nbsp;</td>
  25050. <td>&nbsp;</td>
  25051. <td>&nbsp;</td>
  25052. </tr>
  25053. <tr>
  25054. <td align="center">8.</td>
  25055. <td align="center">A:</td>
  25056. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shénme shíhou zǒu?</span></td>
  25057. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你什么时候走?</span></td>
  25058. <td>When are you leaving?</td>
  25059. </tr>
  25060. <tr>
  25061. <td align="center">&nbsp;</td>
  25062. <td align="center">B:</td>
  25063. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jīntiān zǒu.</span></td>
  25064. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我今天走。</span></td>
  25065. <td>I'm leaving today.</td>
  25066. </tr>
  25067. <tr>
  25068. <td align="center">&nbsp;</td>
  25069. <td align="center">&nbsp;</td>
  25070. <td>&nbsp;</td>
  25071. <td>&nbsp;</td>
  25072. <td>&nbsp;</td>
  25073. </tr>
  25074. <tr>
  25075. <td align="center">9.</td>
  25076. <td align="center">A:</td>
  25077. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ něitiān zǒu?</span></td>
  25078. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你哪天走?</span></td>
  25079. <td>What day are you leaving?</td>
  25080. </tr>
  25081. <tr>
  25082. <td align="center">&nbsp;</td>
  25083. <td align="center">B:</td>
  25084. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jīntiān zǒu.</span></td>
  25085. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我今天走。</span></td>
  25086. <td>I'm leaving today.</td>
  25087. </tr>
  25088. </tbody>
  25089. </table>
  25090. </div>
  25091. </div>
  25092. <div class="section">
  25093. <div class="titlepage">
  25094. <div>
  25095. <div>
  25096. <h4 class="title"><a name="d5e23801" id="d5e23801"></a>Vocabulary</h4>
  25097. </div>
  25098. </div>
  25099. </div>
  25100. <div class="striped">
  25101. <table class="striped" border="0">
  25102. <colgroup>
  25103. <col class="col1">
  25104. <col class="col2">
  25105. <col class="col3">
  25106. </colgroup>
  25107. <tbody>
  25108. <tr>
  25109. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòutiān</span></td>
  25110. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">后天</span></td>
  25111. <td>the day after tomorrow</td>
  25112. </tr>
  25113. <tr>
  25114. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiántiān</span></td>
  25115. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">前天</span></td>
  25116. <td>the day before yesterday</td>
  25117. </tr>
  25118. <tr>
  25119. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tiāntiān</span></td>
  25120. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">天天</span></td>
  25121. <td>every day</td>
  25122. </tr>
  25123. <tr>
  25124. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">érzi</span></td>
  25125. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">二字</span></td>
  25126. <td>son</td>
  25127. </tr>
  25128. <tr>
  25129. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚér</span></td>
  25130. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">女儿</span></td>
  25131. <td>daughter</td>
  25132. </tr>
  25133. <tr>
  25134. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dào</span></td>
  25135. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">到</span></td>
  25136. <td>to arrive</td>
  25137. </tr>
  25138. <tr>
  25139. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">érzi</span></td>
  25140. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">二字</span></td>
  25141. <td>son</td>
  25142. </tr>
  25143. <tr>
  25144. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòutiān (hòutian)</span></td>
  25145. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">后天</span></td>
  25146. <td>the day after tomorrow</td>
  25147. </tr>
  25148. <tr>
  25149. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīntiān (jīntian)</span></td>
  25150. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天</span></td>
  25151. <td>today</td>
  25152. </tr>
  25153. <tr>
  25154. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  25155. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">来</span></td>
  25156. <td>to come</td>
  25157. </tr>
  25158. <tr>
  25159. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span></td>
  25160. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">了</span></td>
  25161. <td>combined le: new-situation and completion marker</td>
  25162. </tr>
  25163. <tr>
  25164. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān (mīngtian)</span></td>
  25165. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</span></td>
  25166. <td>tomorrow</td>
  25167. </tr>
  25168. <tr>
  25169. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něitiān</span></td>
  25170. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪天</span></td>
  25171. <td>what day</td>
  25172. </tr>
  25173. <tr>
  25174. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚér</span></td>
  25175. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">女儿</span></td>
  25176. <td>daughter</td>
  25177. </tr>
  25178. <tr>
  25179. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiántiān (qiántian)</span></td>
  25180. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">前天</span></td>
  25181. <td>the day before Yesterday</td>
  25182. </tr>
  25183. <tr>
  25184. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shénme shíhou</span></td>
  25185. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">什么时候</span></td>
  25186. <td>when</td>
  25187. </tr>
  25188. <tr>
  25189. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì de</span></td>
  25190. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">十的</span></td>
  25191. <td>focus construction</td>
  25192. </tr>
  25193. <tr>
  25194. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-tiān</span></td>
  25195. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">天</span></td>
  25196. <td>day</td>
  25197. </tr>
  25198. <tr>
  25199. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tiāntiān</span></td>
  25200. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">天天</span></td>
  25201. <td>every day</td>
  25202. </tr>
  25203. <tr>
  25204. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge rén</span></td>
  25205. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一个人</span></td>
  25206. <td>singly, alone</td>
  25207. </tr>
  25208. <tr>
  25209. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǐjīng (yǐjing)</span></td>
  25210. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">已经</span></td>
  25211. <td>already</td>
  25212. </tr>
  25213. <tr>
  25214. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǒu</span></td>
  25215. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">走</span></td>
  25216. <td>to leave</td>
  25217. </tr>
  25218. <tr>
  25219. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span></td>
  25220. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</span></td>
  25221. <td>Yesterday</td>
  25222. </tr>
  25223. <tr>
  25224. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiéhūn</span></td>
  25225. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">结婚</span></td>
  25226. <td>to get married, to be married</td>
  25227. </tr>
  25228. <tr>
  25229. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi jiéhūn</span></td>
  25230. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没结婚</span></td>
  25231. <td>not to be married</td>
  25232. </tr>
  25233. <tr>
  25234. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">kěshi</span></td>
  25235. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">可是</span></td>
  25236. <td>but</td>
  25237. </tr>
  25238. <tr>
  25239. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</span></td>
  25240. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">想</span></td>
  25241. <td>to think, to think that</td>
  25242. </tr>
  25243. </tbody>
  25244. </table>
  25245. </div>
  25246. </div>
  25247. <div class="section">
  25248. <div class="titlepage">
  25249. <div>
  25250. <div>
  25251. <h4 class="title"><a name="d5e23971" id="d5e23971"></a>Reference Notes</h4>
  25252. </div>
  25253. </div>
  25254. </div>
  25255. <div class="section">
  25256. <div class="titlepage">
  25257. <div>
  25258. <div>
  25259. <h5 class="title"><a name="d5e23973" id="d5e23973"></a>Notes on №1</h5>
  25260. </div>
  25261. </div>
  25262. </div>
  25263. <div class="informaltable">
  25264. <table class="informaltable" border="0">
  25265. <colgroup>
  25266. <col align="center" class="col1">
  25267. <col align="center" class="col2">
  25268. <col class="col3">
  25269. <col class="col4">
  25270. <col class="col5">
  25271. </colgroup>
  25272. <tbody>
  25273. <tr>
  25274. <td align="center">1.</td>
  25275. <td align="center">A:</td>
  25276. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren lái ma?</span></td>
  25277. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人来吗?</span></td>
  25278. <td>Is your wife coming?</td>
  25279. </tr>
  25280. <tr>
  25281. <td align="center">&nbsp;</td>
  25282. <td align="center">B:</td>
  25283. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái.</span></td>
  25284. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她来。</span></td>
  25285. <td>She is coming.</td>
  25286. </tr>
  25287. </tbody>
  25288. </table>
  25289. </div>
  25290. <p>These sentences refer to future time, but <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span> is not a future-tense form. Strictly speaking, Chinese verbs do not have tenses. The same form of the verb can be used in present, past, and future contexts.</p>
  25291. <p>We translated the sentence <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táinán gōngzuò.</span> as "He works in Tainan" assuming a present context. But in a past context we could translate It as "He <span class="bold"><strong>worked</strong></span> in Tainan; and in a future context we could translate it as "He <span class="bold"><strong>will work</strong></span> in Tainan." The verb form <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò</span> does not tell you what time is being talked about. You have to look elsewhere for that information, perhaps to a time expression like "last year" or "now" or "tomorrow," or to the conversational setting.</p>
  25292. </div>
  25293. <div class="section">
  25294. <div class="titlepage">
  25295. <div>
  25296. <div>
  25297. <h5 class="title"><a name="d5e24006" id="d5e24006"></a>Notes on №2</h5>
  25298. </div>
  25299. </div>
  25300. </div>
  25301. <div class="informaltable">
  25302. <table class="informaltable" border="0">
  25303. <colgroup>
  25304. <col align="center" class="col1">
  25305. <col align="center" class="col2">
  25306. <col class="col3">
  25307. <col class="col4">
  25308. <col class="col5">
  25309. </colgroup>
  25310. <tbody>
  25311. <tr>
  25312. <td align="center">2.</td>
  25313. <td align="center">A:</td>
  25314. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren lái le ma?</span></td>
  25315. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人来了吗?</span></td>
  25316. <td>Has your wife come?</td>
  25317. </tr>
  25318. <tr>
  25319. <td align="center">&nbsp;</td>
  25320. <td align="center">B:</td>
  25321. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lái le, tā lái le.</span></td>
  25322. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">来了,她来了。</span></td>
  25323. <td>Yes, she has come.</td>
  25324. </tr>
  25325. </tbody>
  25326. </table>
  25327. </div>
  25328. <p><span class="bold"><strong>Aspect</strong></span>: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Le</span> is an aspect marker. Through the use of and other one-syllable markers (<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de, zhe, ne, guo</span>), the Chinese language indicates whether the occurrence being talked about is completed, ongoing, about to occur, or experienced for the first time. Aspect markers may also be used to indicate whether the whole situation in the sentence is a new, changed situation.</p>
  25329. <p>"<span class="bold"><strong>Completion</strong></span>" and "new situation" are not <span class="bold"><strong>tenses</strong></span> but <span class="bold"><strong>aspects</strong></span>. Aspect is a way of talking about events or activities in relation to time. While tenses categorize action in terms of features such as completeness and change. Aspect markers are very different from tense markers because the same aspect may be used in past, present, and future contexts. We may speak of an action that will be completed as of a future time, for example, or of a situation that was new as of a past time. English communicates these ideas to a certain extent through the use of many different tenses for the verb (future perfect, simple past, etc,). Chinese does this through the use of aspect markers and time words. The verbs themselves do not change form.</p>
  25330. <p>Le is used in exchange 2 to indicate two aspects-completion and new situation, (it is, however, often used to indicate only one aspect.)</p>
  25331. <p>Here, it indicates that the person has come, meaning that the action is completed, and that the person is now here, a changed situation. When the marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> refers to both these aspects, we call it "combined <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>." Combined le can be thought of as a telescoping of the completion le followed by a new-situation <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le le</span> becomes <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>. In the next two units, you will see the marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> used to Indicate each of these aspects separately.</p>
  25332. </div>
  25333. <div class="section">
  25334. <div class="titlepage">
  25335. <div>
  25336. <div>
  25337. <h5 class="title"><a name="d5e24048" id="d5e24048"></a>Notes on №3</h5>
  25338. </div>
  25339. </div>
  25340. </div>
  25341. <div class="informaltable">
  25342. <table class="informaltable" border="0">
  25343. <colgroup>
  25344. <col align="center" class="col1">
  25345. <col align="center" class="col2">
  25346. <col class="col3">
  25347. <col class="col4">
  25348. <col class="col5">
  25349. </colgroup>
  25350. <tbody>
  25351. <tr>
  25352. <td align="center">3.</td>
  25353. <td align="center">A:</td>
  25354. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren yě lái le ma?</span></td>
  25355. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人也来了吗?</span></td>
  25356. <td>Has your wife come too?</td>
  25357. </tr>
  25358. <tr>
  25359. <td align="center">&nbsp;</td>
  25360. <td align="center">B:</td>
  25361. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi lái.</span></td>
  25362. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她还没来。</span></td>
  25363. <td>She hasn't come yet.</td>
  25364. </tr>
  25365. </tbody>
  25366. </table>
  25367. </div>
  25368. <p>Negative of combined <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>: Compare these affirmative and negative forms:</p>
  25369. <div class="informaltable">
  25370. <table class="informaltable" border="1">
  25371. <colgroup>
  25372. <col align="left" class="c1">
  25373. <col align="center" class="c2">
  25374. <col align="center" class="c3">
  25375. <col align="center" class="c4">
  25376. <col align="center" class="c5">
  25377. <col class="c6">
  25378. </colgroup>
  25379. <tbody>
  25380. <tr>
  25381. <td align="left"><span class="bold"><strong>affirmative</strong></span></td>
  25382. <td align="center">&nbsp;</td>
  25383. <td align="center">&nbsp;</td>
  25384. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  25385. <td align="center">&nbsp;</td>
  25386. <td>is coming.</td>
  25387. </tr>
  25388. <tr>
  25389. <td align="left"><span class="bold"><strong>negative</strong></span></td>
  25390. <td align="center">&nbsp;</td>
  25391. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span></td>
  25392. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  25393. <td align="center">&nbsp;</td>
  25394. <td>isn't coming.</td>
  25395. </tr>
  25396. </tbody>
  25397. </table>
  25398. </div>
  25399. <div class="informaltable">
  25400. <table class="informaltable" border="1">
  25401. <colgroup>
  25402. <col align="left" class="c1">
  25403. <col align="center" class="c2">
  25404. <col align="center" class="c3">
  25405. <col align="center" class="c4">
  25406. <col align="center" class="c5">
  25407. <col class="c6">
  25408. </colgroup>
  25409. <tbody>
  25410. <tr>
  25411. <td align="left"><span class="bold"><strong>affirmative</strong></span></td>
  25412. <td align="center">&nbsp;</td>
  25413. <td align="center">&nbsp;</td>
  25414. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  25415. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span></td>
  25416. <td>has come (now).</td>
  25417. </tr>
  25418. <tr>
  25419. <td align="left"><span class="bold"><strong>negative</strong></span></td>
  25420. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</span></td>
  25421. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi(you)</span></td>
  25422. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  25423. <td align="center">&nbsp;</td>
  25424. <td>hasn't come (yet).</td>
  25425. </tr>
  25426. </tbody>
  25427. </table>
  25428. </div>
  25429. <p>Notice that the marker le does not appear in the negative answer in the exchange.</p>
  25430. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hái</span>: The negative of a sentence containing combined le_ will include the adverb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</span>, "yet," as well as the negative <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi(you)</span>. In English, the "yet" is frequently left out.</p>
  25431. <p>Like other adverbs such as <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yě</span>, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</span> always precedes the verb, although not always directly. Elements such as the negatives and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</span> may come between an adverb and a verb,</p>
  25432. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou</span>, "not have" is used to negate the aspect of completion; that is, to say that a certain event did not take place. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou</span> may be shortened to <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</span>. Here are three possible negative answers to the question.</p>
  25433. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le ma?</span> "Has he come?"</p>
  25434. <div class="informaltable">
  25435. <table class="informaltable" border="1">
  25436. <colgroup>
  25437. <col align="center" class="c1">
  25438. <col align="center" class="c2">
  25439. <col align="center" class="c3">
  25440. <col align="center" class="c4">
  25441. <col class="c5">
  25442. </colgroup>
  25443. <tbody>
  25444. <tr>
  25445. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  25446. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</span></td>
  25447. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</span></td>
  25448. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái.</span></td>
  25449. <td>He hasn't come yet.</td>
  25450. </tr>
  25451. <tr>
  25452. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  25453. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</span></td>
  25454. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</span></td>
  25455. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái.</span></td>
  25456. <td>He hasn't come yet.</td>
  25457. </tr>
  25458. <tr>
  25459. <td align="center">&nbsp;</td>
  25460. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</span></td>
  25461. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou.</span></td>
  25462. <td align="center">&nbsp;</td>
  25463. <td>Not yet.</td>
  25464. </tr>
  25465. </tbody>
  25466. </table>
  25467. </div>
  25468. </div>
  25469. <div class="section">
  25470. <div class="titlepage">
  25471. <div>
  25472. <div>
  25473. <h5 class="title"><a name="d5e24185" id="d5e24185"></a>Notes on №4-5</h5>
  25474. </div>
  25475. </div>
  25476. </div>
  25477. <div class="informaltable">
  25478. <table class="informaltable" border="0">
  25479. <colgroup>
  25480. <col align="center" class="col1">
  25481. <col align="center" class="col2">
  25482. <col class="col3">
  25483. <col class="col4">
  25484. <col class="col5">
  25485. </colgroup>
  25486. <tbody>
  25487. <tr>
  25488. <td align="center">4.</td>
  25489. <td align="center">A:</td>
  25490. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shénme shíhou lái?</span></td>
  25491. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她什么时候来?</span></td>
  25492. <td>When is she coming?</td>
  25493. </tr>
  25494. <tr>
  25495. <td align="center">&nbsp;</td>
  25496. <td align="center">B:</td>
  25497. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā míngtiān lái.</span></td>
  25498. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她明天来。</span></td>
  25499. <td>She is coming tomorrow.</td>
  25500. </tr>
  25501. <tr>
  25502. <td align="center">&nbsp;</td>
  25503. <td align="center">&nbsp;</td>
  25504. <td>&nbsp;</td>
  25505. <td>&nbsp;</td>
  25506. <td>&nbsp;</td>
  25507. </tr>
  25508. <tr>
  25509. <td align="center">5.</td>
  25510. <td align="center">A:</td>
  25511. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou shénme shíhou dào?</span></td>
  25512. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友什么时候到?</span></td>
  25513. <td>When is your friend arriving?</td>
  25514. </tr>
  25515. <tr>
  25516. <td align="center">&nbsp;</td>
  25517. <td align="center">B:</td>
  25518. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng dào le.</span></td>
  25519. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他已经到了。</span></td>
  25520. <td>He has already arrived.</td>
  25521. </tr>
  25522. </tbody>
  25523. </table>
  25524. </div>
  25525. <p>Position of time words: Time phrases occupy the same position in a sentence as adverbs such as <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yě</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</span> between the subject and the verb.</p>
  25526. </div>
  25527. <div class="section">
  25528. <div class="titlepage">
  25529. <div>
  25530. <div>
  25531. <h5 class="title"><a name="d5e24236" id="d5e24236"></a>Notes on №6-7</h5>
  25532. </div>
  25533. </div>
  25534. </div>
  25535. <div class="informaltable">
  25536. <table class="informaltable" border="0">
  25537. <colgroup>
  25538. <col align="center" class="col1">
  25539. <col align="center" class="col2">
  25540. <col class="col3">
  25541. <col class="col4">
  25542. <col class="col5">
  25543. </colgroup>
  25544. <tbody>
  25545. <tr>
  25546. <td align="center">6.</td>
  25547. <td align="center">A:</td>
  25548. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì shénme shíhou dàode?</span></td>
  25549. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是什么时候到的?</span></td>
  25550. <td>When did she arrive?</td>
  25551. </tr>
  25552. <tr>
  25553. <td align="center">&nbsp;</td>
  25554. <td align="center">B:</td>
  25555. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zuótiān dàode.</span></td>
  25556. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是昨天到的。</span></td>
  25557. <td>She arrived Yesterday.</td>
  25558. </tr>
  25559. <tr>
  25560. <td align="center">&nbsp;</td>
  25561. <td align="center">&nbsp;</td>
  25562. <td>&nbsp;</td>
  25563. <td>&nbsp;</td>
  25564. <td>&nbsp;</td>
  25565. </tr>
  25566. <tr>
  25567. <td align="center">7.</td>
  25568. <td align="center">A:</td>
  25569. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì yíge rén láide ma?</span></td>
  25570. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是一个人来的吗?</span></td>
  25571. <td>Did you come alone?</td>
  25572. </tr>
  25573. <tr>
  25574. <td align="center">&nbsp;</td>
  25575. <td align="center">B:</td>
  25576. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, wǒ bú shì yíge rén láide.</span></td>
  25577. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,我不是一个人来的。</span></td>
  25578. <td>No, I didn't come alone.</td>
  25579. </tr>
  25580. </tbody>
  25581. </table>
  25582. </div>
  25583. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(shì)...de</span>: <a href="#ftn.d5e24286" class="footnote" name="d5e24286" id="d5e24286"><sup class="footnote">[7]</sup></a> This is another way to indicate the aspect of completion. The aspect marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> and the pattern <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(shì...de)</span> perform different functions and convey different meanings. This is how they are different:</p>
  25584. <p>The aspect marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> or its negative <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi (you)</span> is used when the center of interest is whether or not an action took place. For example, if you do not know whether Mr. Sun came or not, you would ask:</p>
  25585. <div class="informaltable">
  25586. <table class="informaltable" border="1">
  25587. <colgroup>
  25588. <col align="center" class="c1">
  25589. <col align="center" class="c2">
  25590. </colgroup>
  25591. <tbody>
  25592. <tr>
  25593. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā léile méiyou?</span></td>
  25594. <td align="center">Did he come?</td>
  25595. </tr>
  25596. </tbody>
  25597. </table>
  25598. </div>
  25599. <p>and you would be answered either</p>
  25600. <div class="informaltable">
  25601. <table class="informaltable" border="1">
  25602. <colgroup>
  25603. <col align="center" class="c1">
  25604. <col align="center" class="c2">
  25605. </colgroup>
  25606. <tbody>
  25607. <tr>
  25608. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā láile.</span></td>
  25609. <td align="center">He came.</td>
  25610. </tr>
  25611. </tbody>
  25612. </table>
  25613. </div>
  25614. <p>or</p>
  25615. <div class="informaltable">
  25616. <table class="informaltable" border="1">
  25617. <colgroup>
  25618. <col align="center" class="c1">
  25619. <col align="center" class="c2">
  25620. </colgroup>
  25621. <tbody>
  25622. <tr>
  25623. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā méi lái.</span></td>
  25624. <td align="center">He didn't come.</td>
  25625. </tr>
  25626. </tbody>
  25627. </table>
  25628. </div>
  25629. <p>In this question and answer, you use <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> or its negative <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi(you)</span> because the focus is on whether the action took place or not.</p>
  25630. <p>The purpose of the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(shì)...de</span> construction, on the other hand, is to focus on additional information about a completed action; that is, the construction is used when the center of interest is NOT whether or not a certain action took place.</p>
  25631. <p>For example, once it has been established that Mr. Sun did in fact come, the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(shì)...de</span> construction will probably be used for any additional questions and answers about his coming. For example:</p>
  25632. <div class="informaltable">
  25633. <table class="informaltable" border="1">
  25634. <colgroup>
  25635. <col class="c1">
  25636. <col class="c2">
  25637. </colgroup>
  25638. <tbody>
  25639. <tr>
  25640. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi shénme shíhou láide?</span></td>
  25641. <td>When did he come?</td>
  25642. </tr>
  25643. <tr>
  25644. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi zuótiān láide.</span></td>
  25645. <td>He came yesterday.</td>
  25646. </tr>
  25647. <tr>
  25648. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi yíge rén láide ma?</span></td>
  25649. <td>Did he come alone?</td>
  25650. </tr>
  25651. <tr>
  25652. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi yíge rén láide.</span></td>
  25653. <td>He came alone.</td>
  25654. </tr>
  25655. </tbody>
  25656. </table>
  25657. </div>
  25658. <p>These questions and answers use the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(shì)...de</span> construction because you already know that Mr. Sun came and now you are asking for additional information about his visit. Many types of additional information can be focus points for which the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(shì)...de</span> construction is used.</p>
  25659. <p>In <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi shénme shíhou láide?</span> the additional information is the time when something happens.</p>
  25660. <p>In <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi yíge rén láide ma?</span> the information asked for is the manner in which something takes place.</p>
  25661. <p>Other possible focus points are place, cause of action, goal of action, and performer of action.</p>
  25662. <p>Now let's take a look at how <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</span> function separately in this construction. The verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span>, coming before the phrase which is the center of interest, serves as a signal that what follows is emphasised. The verb "to "be" is often used in a similar way in English to mark the center of interest:</p>
  25663. <div class="informaltable">
  25664. <table class="informaltable" border="1">
  25665. <colgroup>
  25666. <col align="center" class="c1">
  25667. <col align="center" class="c2">
  25668. </colgroup>
  25669. <tbody>
  25670. <tr>
  25671. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi zuótiān láide ma?</span></td>
  25672. <td align="center">Was it yesterday that he came?</td>
  25673. </tr>
  25674. </tbody>
  25675. </table>
  25676. </div>
  25677. <p>Another way of showing the center of interest in English is by word stress. Here is a comparison between focusing in Chinese with <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(shì)...de</span> and focusing in English with stress:</p>
  25678. <div class="informaltable">
  25679. <table class="informaltable" border="1">
  25680. <colgroup>
  25681. <col class="c1">
  25682. <col class="c2">
  25683. </colgroup>
  25684. <tbody>
  25685. <tr>
  25686. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le ma?</span></td>
  25687. <td>Has he come?</td>
  25688. </tr>
  25689. <tr>
  25690. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lái le.</span></td>
  25691. <td>Yes, he has.</td>
  25692. </tr>
  25693. <tr>
  25694. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi zuótiān láide ma?</span></td>
  25695. <td>Did he come YESTERDAY?</td>
  25696. </tr>
  25697. <tr>
  25698. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā shi zuótiān láide.</span></td>
  25699. <td>Yes, YESTERDAY.</td>
  25700. </tr>
  25701. </tbody>
  25702. </table>
  25703. </div>
  25704. <p>The marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</span> coming after the verb indicates completion. When the marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</span> is not used in the sentence, that sentence no longer describes a completed event. The marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span> by itself emphasizes something about the action.</p>
  25705. <p>Compare these sentences:</p>
  25706. <div class="informaltable">
  25707. <table class="informaltable" border="1">
  25708. <colgroup>
  25709. <col class="c1">
  25710. <col class="c2">
  25711. </colgroup>
  25712. <tbody>
  25713. <tr>
  25714. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi jīntiān lái.</span></td>
  25715. <td>She is coming (later) today.</td>
  25716. </tr>
  25717. <tr>
  25718. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi jīntiān láide.</span></td>
  25719. <td>She came (earlier) today.</td>
  25720. </tr>
  25721. </tbody>
  25722. </table>
  25723. </div>
  25724. <p>For the time being, you will not use <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span> without <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</span>.</p>
  25725. <p>The negative form of the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(shì)...de</span> construction is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú shi...de</span> . Compare this with the negatives you have already learned:</p>
  25726. <div class="informaltable">
  25727. <table class="informaltable" border="1">
  25728. <colgroup>
  25729. <col class="c1">
  25730. <col class="c2">
  25731. <col class="c3">
  25732. <col class="c4">
  25733. <col class="c5">
  25734. <col class="c6">
  25735. <col class="c7">
  25736. <col class="c8">
  25737. </colgroup>
  25738. <tbody>
  25739. <tr>
  25740. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  25741. <td>&nbsp;</td>
  25742. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</span></td>
  25743. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span></td>
  25744. <td>&nbsp;</td>
  25745. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  25746. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de</span></td>
  25747. <td>It was YESTERDAY that he came.</td>
  25748. </tr>
  25749. <tr>
  25750. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  25751. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú</span></td>
  25752. <td>&nbsp;</td>
  25753. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span></td>
  25754. <td>&nbsp;</td>
  25755. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  25756. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de</span></td>
  25757. <td>It wasn't YESTERDAY that he came.</td>
  25758. </tr>
  25759. </tbody>
  25760. </table>
  25761. </div>
  25762. <div class="informaltable">
  25763. <table class="informaltable" border="1">
  25764. <colgroup>
  25765. <col class="c1">
  25766. <col class="c2">
  25767. <col class="c3">
  25768. <col class="c4">
  25769. <col class="c5">
  25770. <col class="c6">
  25771. <col class="c7">
  25772. <col class="c8">
  25773. </colgroup>
  25774. <tbody>
  25775. <tr>
  25776. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  25777. <td>&nbsp;</td>
  25778. <td>&nbsp;</td>
  25779. <td>&nbsp;</td>
  25780. <td>&nbsp;</td>
  25781. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  25782. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le.</span></td>
  25783. <td>He has come.</td>
  25784. </tr>
  25785. <tr>
  25786. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  25787. <td>&nbsp;</td>
  25788. <td>&nbsp;</td>
  25789. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</span></td>
  25790. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</span></td>
  25791. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái.</span></td>
  25792. <td>&nbsp;</td>
  25793. <td>He hasn't come.</td>
  25794. </tr>
  25795. </tbody>
  25796. </table>
  25797. </div>
  25798. <div class="informaltable">
  25799. <table class="informaltable" border="1">
  25800. <colgroup>
  25801. <col class="c1">
  25802. <col class="c2">
  25803. <col class="c3">
  25804. <col class="c4">
  25805. <col class="c5">
  25806. <col class="c6">
  25807. <col class="c7">
  25808. <col class="c8">
  25809. </colgroup>
  25810. <tbody>
  25811. <tr>
  25812. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  25813. <td>&nbsp;</td>
  25814. <td>&nbsp;</td>
  25815. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</span></td>
  25816. <td>&nbsp;</td>
  25817. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái.</span></td>
  25818. <td>&nbsp;</td>
  25819. <td>He is coming tomorrow.</td>
  25820. </tr>
  25821. <tr>
  25822. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  25823. <td>&nbsp;</td>
  25824. <td>&nbsp;</td>
  25825. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</span></td>
  25826. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span></td>
  25827. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái.</span></td>
  25828. <td>&nbsp;</td>
  25829. <td>He isn't coming tomorrow.</td>
  25830. </tr>
  25831. </tbody>
  25832. </table>
  25833. </div>
  25834. <p>Notice that in a <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(shì)...de</span> construction the negative <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú</span> precedes the verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span> rather than the main verb. Short answers are also formed with <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span> rather than with the main verb:</p>
  25835. <div class="informaltable">
  25836. <table class="informaltable" border="1">
  25837. <colgroup>
  25838. <col class="c1">
  25839. <col class="c2">
  25840. </colgroup>
  25841. <tbody>
  25842. <tr>
  25843. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi yíge rén láide ma?</span></td>
  25844. <td>Did you come alone?</td>
  25845. </tr>
  25846. <tr>
  25847. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, wǒ shì yíge rén láide.</span></td>
  25848. <td>Yes, I came alone.</td>
  25849. </tr>
  25850. <tr>
  25851. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Búshì, wǒ bú shi yíge rén láide.</span></td>
  25852. <td>No, I didn't come alone.</td>
  25853. </tr>
  25854. </tbody>
  25855. </table>
  25856. </div>
  25857. <p>The <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(shì)...de</span> construction is not used in every completed-action sentence containing a time, place, or manner phrase. If the center of interest is still whether or not the action took place, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> is used. If, for example, you knew that someone was expected to come yesterday and you wanted to find out only whether he actually did come, the conversation might go as follows:</p>
  25858. <div class="informaltable">
  25859. <table class="informaltable" border="0">
  25860. <colgroup>
  25861. <col align="center" class="c1">
  25862. <col class="c2">
  25863. <col class="c3">
  25864. </colgroup>
  25865. <tbody>
  25866. <tr>
  25867. <td align="center">A:</td>
  25868. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zuótiān méi lái ma?</span></td>
  25869. <td>Didn't he COME yesterday?</td>
  25870. </tr>
  25871. <tr>
  25872. <td align="center">B:</td>
  25873. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zuótiān lái le.</span></td>
  25874. <td>He DID COME yesterday.</td>
  25875. </tr>
  25876. </tbody>
  25877. </table>
  25878. </div>
  25879. <p>Literally, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge rén</span> means "one person." When the expression is used to describe how someone does something, translate it as "alone"</p>
  25880. </div>
  25881. <div class="section">
  25882. <div class="titlepage">
  25883. <div>
  25884. <div>
  25885. <h5 class="title"><a name="d5e24573" id="d5e24573"></a>Notes on №8-9</h5>
  25886. </div>
  25887. </div>
  25888. </div>
  25889. <div class="informaltable">
  25890. <table class="informaltable" border="0">
  25891. <colgroup>
  25892. <col align="center" class="col1">
  25893. <col align="center" class="col2">
  25894. <col class="col3">
  25895. <col class="col4">
  25896. <col class="col5">
  25897. </colgroup>
  25898. <tbody>
  25899. <tr>
  25900. <td align="center">8.</td>
  25901. <td align="center">A:</td>
  25902. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shénme shíhou zǒu?</span></td>
  25903. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你什么时候走?</span></td>
  25904. <td>When are you leaving?</td>
  25905. </tr>
  25906. <tr>
  25907. <td align="center">&nbsp;</td>
  25908. <td align="center">B:</td>
  25909. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jīntiān zǒu.</span></td>
  25910. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我今天走。</span></td>
  25911. <td>I'm leaving today.</td>
  25912. </tr>
  25913. <tr>
  25914. <td align="center">&nbsp;</td>
  25915. <td align="center">&nbsp;</td>
  25916. <td>&nbsp;</td>
  25917. <td>&nbsp;</td>
  25918. <td>&nbsp;</td>
  25919. </tr>
  25920. <tr>
  25921. <td align="center">9.</td>
  25922. <td align="center">A:</td>
  25923. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ něitiān zǒu?</span></td>
  25924. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你哪天走?</span></td>
  25925. <td>What day are you leaving?</td>
  25926. </tr>
  25927. <tr>
  25928. <td align="center">&nbsp;</td>
  25929. <td align="center">B:</td>
  25930. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jīntiān zǒu.</span></td>
  25931. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我今天走。</span></td>
  25932. <td>I'm leaving today.</td>
  25933. </tr>
  25934. </tbody>
  25935. </table>
  25936. </div>
  25937. <p>The word for "day" is the bound word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-tiān</span>. To ask "what day" (literally "which day"), the bound word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něi-</span> "which," is combined with the bound word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-tiān</span>, "day": <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něitiān</span> (like <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něiguó</span>, "which country").</p>
  25938. <div class="informaltable">
  25939. <table class="informaltable" border="1">
  25940. <colgroup>
  25941. <col class="c1">
  25942. <col class="c2">
  25943. </colgroup>
  25944. <tbody>
  25945. <tr>
  25946. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něitiān?</span></td>
  25947. <td>what day?/which day?</td>
  25948. </tr>
  25949. <tr>
  25950. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiántiān</span></td>
  25951. <td>day before yesterday</td>
  25952. </tr>
  25953. <tr>
  25954. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span></td>
  25955. <td>yesterday</td>
  25956. </tr>
  25957. <tr>
  25958. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīntiān</span></td>
  25959. <td>today</td>
  25960. </tr>
  25961. <tr>
  25962. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</span></td>
  25963. <td>tomorrow</td>
  25964. </tr>
  25965. <tr>
  25966. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòutiān</span></td>
  25967. <td>day after tomorrow</td>
  25968. </tr>
  25969. </tbody>
  25970. </table>
  25971. </div>
  25972. <p>Some speakers say the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-tiān</span> in these words in the Neutral tone: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiántian</span>,<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótian</span>, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīntian</span>, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtian</span>, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòutian</span>.</p>
  25973. </div>
  25974. </div>
  25975. </div>
  25976. <div class="section">
  25977. <div class="titlepage">
  25978. <div>
  25979. <div>
  25980. <h3 class="title"><a name="d5e24663" id="d5e24663"></a>Drills</h3>
  25981. </div>
  25982. </div>
  25983. </div>
  25984. <div class="section">
  25985. <div class="titlepage">
  25986. <div>
  25987. <div>
  25988. <h4 class="title"><a name="d5e24666" id="d5e24666"></a> Transformation drill</h4>
  25989. </div>
  25990. </div>
  25991. </div>
  25992. <div class="table">
  25993. <a name="d5e24669" id="d5e24669"></a>
  25994. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.34.&nbsp;Transform the question according to the model.</b></p>
  25995. <div class="table-contents">
  25996. <table class="table" summary="Transform the question according to the model." border="0">
  25997. <colgroup>
  25998. <col class="c1">
  25999. <col class="c2">
  26000. <col class="newCol3">
  26001. <col class="c3">
  26002. </colgroup>
  26003. <thead>
  26004. <tr>
  26005. <th></th>
  26006. <th align="center">Question</th>
  26007. <th>&nbsp;</th>
  26008. <th align="center">Answer</th>
  26009. </tr>
  26010. </thead>
  26011. <tbody>
  26012. <tr>
  26013. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  26014. <td>&nbsp;</td>
  26015. <td>&nbsp;</td>
  26016. <td>&nbsp;</td>
  26017. </tr>
  26018. <tr>
  26019. <td align="center" valign="middle">1.</td>
  26020. <td>
  26021. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人来吗?</span></p>
  26022. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren lái ma?</span></p>
  26023. <p>Is your spouse coming?</p>
  26024. </td>
  26025. <td>&nbsp;</td>
  26026. <td>
  26027. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人来了吗?</span></p>
  26028. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren lái le ma?</span></p>
  26029. <p>Has your spouse come?</p>
  26030. </td>
  26031. </tr>
  26032. <tr>
  26033. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  26034. <td>&nbsp;</td>
  26035. <td>&nbsp;</td>
  26036. <td>&nbsp;</td>
  26037. </tr>
  26038. <tr>
  26039. <td align="center" valign="middle">2.</td>
  26040. <td>
  26041. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你父母走吗?</span></p>
  26042. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ fùmǔ zǒu ma?</span></p>
  26043. <p>Are your parents leaving?</p>
  26044. </td>
  26045. <td>&nbsp;</td>
  26046. <td>
  26047. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你父母走了吗?</span></p>
  26048. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ fùmǔ zǒu le ma?</span></p>
  26049. <p>Have your parents left?</p>
  26050. </td>
  26051. </tr>
  26052. <tr>
  26053. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  26054. <td>&nbsp;</td>
  26055. <td>&nbsp;</td>
  26056. <td>&nbsp;</td>
  26057. </tr>
  26058. <tr>
  26059. <td align="center" valign="middle">3.</td>
  26060. <td>
  26061. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友走吗?</span></p>
  26062. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou zǒu ma?</span></p>
  26063. <p>Is your friend leaving?</p>
  26064. </td>
  26065. <td>&nbsp;</td>
  26066. <td>
  26067. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友走了吗?</span></p>
  26068. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyǒu zǒu le ma?</span></p>
  26069. <p>Has your friend left?</p>
  26070. </td>
  26071. </tr>
  26072. <tr>
  26073. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  26074. <td>&nbsp;</td>
  26075. <td>&nbsp;</td>
  26076. <td>&nbsp;</td>
  26077. </tr>
  26078. <tr>
  26079. <td align="center" valign="middle">4.</td>
  26080. <td>
  26081. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你哥哥走吗?</span></p>
  26082. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ gēge zǒu ma?</span></p>
  26083. <p>Is your older brother leaving?</p>
  26084. </td>
  26085. <td>&nbsp;</td>
  26086. <td>
  26087. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你哥哥走了吗?</span></p>
  26088. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ gēge zǒu le ma?</span></p>
  26089. <p>Has your older brother left?</p>
  26090. </td>
  26091. </tr>
  26092. <tr>
  26093. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  26094. <td>&nbsp;</td>
  26095. <td>&nbsp;</td>
  26096. <td>&nbsp;</td>
  26097. </tr>
  26098. <tr>
  26099. <td align="center" valign="middle">5.</td>
  26100. <td>
  26101. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姐姐来吗?</span></p>
  26102. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ Jiějie lái ma?</span></p>
  26103. <p>Is your older sister coming?</p>
  26104. </td>
  26105. <td>&nbsp;</td>
  26106. <td>
  26107. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姐姐来了吗?</span></p>
  26108. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiějie lái le ma?</span></p>
  26109. <p>Has your older sister come?</p>
  26110. </td>
  26111. </tr>
  26112. <tr>
  26113. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  26114. <td>&nbsp;</td>
  26115. <td>&nbsp;</td>
  26116. <td>&nbsp;</td>
  26117. </tr>
  26118. <tr>
  26119. <td align="center" valign="middle">6.</td>
  26120. <td>
  26121. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你妹妹来吗?</span></p>
  26122. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ mèimei lái ma?</span></p>
  26123. <p>Is your younger sister coming?</p>
  26124. </td>
  26125. <td>&nbsp;</td>
  26126. <td>
  26127. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你妹妹来了吗?</span></p>
  26128. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ mèimei lái le ma?</span></p>
  26129. <p>Has your younger sister come?</p>
  26130. </td>
  26131. </tr>
  26132. <tr>
  26133. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  26134. <td>&nbsp;</td>
  26135. <td>&nbsp;</td>
  26136. <td>&nbsp;</td>
  26137. </tr>
  26138. <tr>
  26139. <td align="center" valign="middle">7.</td>
  26140. <td>
  26141. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你弟弟走吗?</span></p>
  26142. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ dìdi zǒu ma?</span></p>
  26143. <p>Is your younger brother leaving?</p>
  26144. </td>
  26145. <td>&nbsp;</td>
  26146. <td>
  26147. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你弟弟走了吗?</span></p>
  26148. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ dìdi zǒu le ma?</span></p>
  26149. <p>Has your younger brother left?</p>
  26150. </td>
  26151. </tr>
  26152. </tbody>
  26153. </table>
  26154. </div>
  26155. </div><br class="table-break">
  26156. </div>
  26157. <div class="section">
  26158. <div class="titlepage">
  26159. <div>
  26160. <div>
  26161. <h4 class="title"><a name="d5e24823" id="d5e24823"></a> Transformation drill</h4>
  26162. </div>
  26163. </div>
  26164. </div>
  26165. <div class="table">
  26166. <a name="d5e24826" id="d5e24826"></a>
  26167. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.35.&nbsp;Transform the question according to the model.</b></p>
  26168. <div class="table-contents">
  26169. <table class="table" summary="Transform the question according to the model." border="0">
  26170. <colgroup>
  26171. <col class="c1">
  26172. <col class="c2">
  26173. <col class="newCol3">
  26174. <col class="c3">
  26175. </colgroup>
  26176. <thead>
  26177. <tr>
  26178. <th></th>
  26179. <th align="center">Question</th>
  26180. <th>&nbsp;</th>
  26181. <th align="center">Answer</th>
  26182. </tr>
  26183. </thead>
  26184. <tbody>
  26185. <tr>
  26186. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  26187. <td>&nbsp;</td>
  26188. <td>&nbsp;</td>
  26189. <td>&nbsp;</td>
  26190. </tr>
  26191. <tr>
  26192. <td align="center" valign="middle">1.</td>
  26193. <td>
  26194. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了吗?</span></p>
  26195. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le ma?</span></p>
  26196. <p>Has he/she come?</p>
  26197. </td>
  26198. <td>&nbsp;</td>
  26199. <td>
  26200. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她已经来了吗?</span></p>
  26201. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng lái le ma?</span></p>
  26202. <p>Has he/she already come?</p>
  26203. </td>
  26204. </tr>
  26205. <tr>
  26206. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  26207. <td>&nbsp;</td>
  26208. <td>&nbsp;</td>
  26209. <td>&nbsp;</td>
  26210. </tr>
  26211. <tr>
  26212. <td align="center" valign="middle">2.</td>
  26213. <td>
  26214. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛同志到了吗?</span></p>
  26215. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo tóngzhì dào le ma?</span></p>
  26216. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</span> arrived?</p>
  26217. </td>
  26218. <td>&nbsp;</td>
  26219. <td>
  26220. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛同志已经到了吗?</span></p>
  26221. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo tóngzhì yǐjīng dào le ma?</span></p>
  26222. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</span> already arrived?</p>
  26223. </td>
  26224. </tr>
  26225. <tr>
  26226. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  26227. <td>&nbsp;</td>
  26228. <td>&nbsp;</td>
  26229. <td>&nbsp;</td>
  26230. </tr>
  26231. <tr>
  26232. <td align="center" valign="middle">3.</td>
  26233. <td>
  26234. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志走了吗?</span></p>
  26235. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì zǒu le ma?</span></p>
  26236. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> left?</p>
  26237. </td>
  26238. <td>&nbsp;</td>
  26239. <td>
  26240. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志已经走了吗?</span></p>
  26241. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì yǐjīng zǒu le ma?</span></p>
  26242. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> already left?</p>
  26243. </td>
  26244. </tr>
  26245. <tr>
  26246. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  26247. <td>&nbsp;</td>
  26248. <td>&nbsp;</td>
  26249. <td>&nbsp;</td>
  26250. </tr>
  26251. <tr>
  26252. <td align="center" valign="middle">4.</td>
  26253. <td>
  26254. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻢同志走了吗?</span></p>
  26255. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ tóngzhì zǒu le ma?</span></p>
  26256. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span> left?</p>
  26257. </td>
  26258. <td>&nbsp;</td>
  26259. <td>
  26260. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻢同志已经走了吗?</span></p>
  26261. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ tóngzhì yǐjīng zǒu le ma?</span></p>
  26262. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span> already left?</p>
  26263. </td>
  26264. </tr>
  26265. <tr>
  26266. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  26267. <td>&nbsp;</td>
  26268. <td>&nbsp;</td>
  26269. <td>&nbsp;</td>
  26270. </tr>
  26271. <tr>
  26272. <td align="center" valign="middle">5.</td>
  26273. <td>
  26274. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志来了吗?</span></p>
  26275. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì lái le ma?</span></p>
  26276. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span> come?</p>
  26277. </td>
  26278. <td>&nbsp;</td>
  26279. <td>
  26280. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志已经来了吗?</span></p>
  26281. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì yǐjīng lái le ma?</span></p>
  26282. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span> already come?</p>
  26283. </td>
  26284. </tr>
  26285. <tr>
  26286. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  26287. <td>&nbsp;</td>
  26288. <td>&nbsp;</td>
  26289. <td>&nbsp;</td>
  26290. </tr>
  26291. <tr>
  26292. <td align="center" valign="middle">6.</td>
  26293. <td>
  26294. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩同志到了吗?</span></p>
  26295. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tóngzhì dào le ma?</span></p>
  26296. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span> arrived?</p>
  26297. </td>
  26298. <td>&nbsp;</td>
  26299. <td>
  26300. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩同志已经到了吗?</span></p>
  26301. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tóngzhì yǐjīng dào le ma?</span></p>
  26302. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span> already arrived?</p>
  26303. </td>
  26304. </tr>
  26305. <tr>
  26306. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  26307. <td>&nbsp;</td>
  26308. <td>&nbsp;</td>
  26309. <td>&nbsp;</td>
  26310. </tr>
  26311. <tr>
  26312. <td align="center" valign="middle">7.</td>
  26313. <td>
  26314. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙同志走了吗?</span></p>
  26315. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn tōngzhì zǒu le ma?</span></p>
  26316. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sún</span> left?</p>
  26317. </td>
  26318. <td>&nbsp;</td>
  26319. <td>
  26320. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙同志已经走了吗?</span></p>
  26321. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sún tóngzhì yǐjīng zǒu le ma?</span></p>
  26322. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sún</span> already left?</p>
  26323. </td>
  26324. </tr>
  26325. </tbody>
  26326. </table>
  26327. </div>
  26328. </div><br class="table-break">
  26329. </div>
  26330. <div class="section">
  26331. <div class="titlepage">
  26332. <div>
  26333. <div>
  26334. <h4 class="title"><a name="d5e24992" id="d5e24992"></a> Response drill</h4>
  26335. </div>
  26336. </div>
  26337. </div>
  26338. <div class="table">
  26339. <a name="d5e24995" id="d5e24995"></a>
  26340. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.36.&nbsp;Answer to the question according to the model.</b></p>
  26341. <div class="table-contents">
  26342. <table class="table" summary="Answer to the question according to the model." border="0">
  26343. <colgroup>
  26344. <col class="c1">
  26345. <col class="c2">
  26346. <col class="newCol3">
  26347. <col class="c3">
  26348. </colgroup>
  26349. <thead>
  26350. <tr>
  26351. <th></th>
  26352. <th align="center">Question</th>
  26353. <th>&nbsp;</th>
  26354. <th align="center">Answer</th>
  26355. </tr>
  26356. </thead>
  26357. <tbody>
  26358. <tr>
  26359. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  26360. <td>&nbsp;</td>
  26361. <td>&nbsp;</td>
  26362. <td>&nbsp;</td>
  26363. </tr>
  26364. <tr>
  26365. <td align="center" valign="middle">1.</td>
  26366. <td>
  26367. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了吗?</span></p>
  26368. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le ma?</span></p>
  26369. <p>Has he/she come?</p>
  26370. </td>
  26371. <td>&nbsp;</td>
  26372. <td>
  26373. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没来。</span></p>
  26374. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi lái.</span></p>
  26375. <p>He/she hasn't come yet.</p>
  26376. </td>
  26377. </tr>
  26378. <tr>
  26379. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  26380. <td>&nbsp;</td>
  26381. <td>&nbsp;</td>
  26382. <td>&nbsp;</td>
  26383. </tr>
  26384. <tr>
  26385. <td align="center" valign="middle">2.</td>
  26386. <td>
  26387. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志走了吗?</span></p>
  26388. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì zǒu le ma?</span></p>
  26389. <p>Has Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span> left?</p>
  26390. </td>
  26391. <td>&nbsp;</td>
  26392. <td>
  26393. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他还没走。</span></p>
  26394. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi zǒu.</span></p>
  26395. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span> hasn't left yet.</p>
  26396. </td>
  26397. </tr>
  26398. <tr>
  26399. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  26400. <td>&nbsp;</td>
  26401. <td>&nbsp;</td>
  26402. <td>&nbsp;</td>
  26403. </tr>
  26404. <tr>
  26405. <td align="center" valign="middle">3.</td>
  26406. <td>
  26407. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志到了吗?</span></p>
  26408. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì dào le ma?</span></p>
  26409. <p>Has Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> arrive yet?</p>
  26410. </td>
  26411. <td>&nbsp;</td>
  26412. <td>
  26413. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他还没到。</span></p>
  26414. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi dào.</span></p>
  26415. <p>He hasn't arrive yet.</p>
  26416. </td>
  26417. </tr>
  26418. <tr>
  26419. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  26420. <td>&nbsp;</td>
  26421. <td>&nbsp;</td>
  26422. <td>&nbsp;</td>
  26423. </tr>
  26424. <tr>
  26425. <td align="center" valign="middle">4.</td>
  26426. <td>
  26427. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡同志来了吗。</span></p>
  26428. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tóngzhì lái le ma?</span></p>
  26429. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span> come?</p>
  26430. </td>
  26431. <td>&nbsp;</td>
  26432. <td>
  26433. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他还没来。</span></p>
  26434. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi lái.</span></p>
  26435. <p>He hasn't come yet.</p>
  26436. </td>
  26437. </tr>
  26438. <tr>
  26439. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  26440. <td>&nbsp;</td>
  26441. <td>&nbsp;</td>
  26442. <td>&nbsp;</td>
  26443. </tr>
  26444. <tr>
  26445. <td align="center" valign="middle">5.</td>
  26446. <td>
  26447. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志来了吗?</span></p>
  26448. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tóngzhì lái le ma?</span></p>
  26449. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span> come?</p>
  26450. </td>
  26451. <td>&nbsp;</td>
  26452. <td>
  26453. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他还没来。</span></p>
  26454. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi lái.</span></p>
  26455. <p>He hasn't come yet.</p>
  26456. </td>
  26457. </tr>
  26458. <tr>
  26459. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  26460. <td>&nbsp;</td>
  26461. <td>&nbsp;</td>
  26462. <td>&nbsp;</td>
  26463. </tr>
  26464. <tr>
  26465. <td align="center" valign="middle">6.</td>
  26466. <td>
  26467. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘同志走了吗?</span></p>
  26468. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú tóngzhì zǒu le ma?</span></p>
  26469. <p>Has Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span> left?</p>
  26470. </td>
  26471. <td>&nbsp;</td>
  26472. <td>
  26473. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他还没走。</span></p>
  26474. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā héi méi zǒu.</span></p>
  26475. <p>He hasn't left yet.</p>
  26476. </td>
  26477. </tr>
  26478. <tr>
  26479. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  26480. <td>&nbsp;</td>
  26481. <td>&nbsp;</td>
  26482. <td>&nbsp;</td>
  26483. </tr>
  26484. <tr>
  26485. <td align="center" valign="middle">7.</td>
  26486. <td>
  26487. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙同志来了吗?</span></p>
  26488. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn tóngzhì lái le ma?</span></p>
  26489. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</span> come?</p>
  26490. </td>
  26491. <td>&nbsp;</td>
  26492. <td>
  26493. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他还没来。</span></p>
  26494. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi lái.</span></p>
  26495. <p>He hasn't come yet.</p>
  26496. </td>
  26497. </tr>
  26498. </tbody>
  26499. </table>
  26500. </div>
  26501. </div><br class="table-break">
  26502. </div>
  26503. <div class="section">
  26504. <div class="titlepage">
  26505. <div>
  26506. <div>
  26507. <h4 class="title"><a name="d5e25156" id="d5e25156"></a> Response drill</h4>
  26508. </div>
  26509. </div>
  26510. </div>
  26511. <div class="table">
  26512. <a name="d5e25159" id="d5e25159"></a>
  26513. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.37.&nbsp;Answer to the question according to the model.</b></p>
  26514. <div class="table-contents">
  26515. <table class="table" summary="Answer to the question according to the model." border="0">
  26516. <colgroup>
  26517. <col class="c1">
  26518. <col class="c2">
  26519. <col class="newCol3">
  26520. <col class="c3">
  26521. </colgroup>
  26522. <thead>
  26523. <tr>
  26524. <th></th>
  26525. <th align="center">Question</th>
  26526. <th>&nbsp;</th>
  26527. <th align="center">Answer</th>
  26528. </tr>
  26529. </thead>
  26530. <tbody>
  26531. <tr>
  26532. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  26533. <td>&nbsp;</td>
  26534. <td>&nbsp;</td>
  26535. <td>&nbsp;</td>
  26536. </tr>
  26537. <tr>
  26538. <td align="center" valign="middle">1.</td>
  26539. <td>
  26540. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她走了吗?</span></p>
  26541. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zǒu le ma?</span></p>
  26542. <p>Has he/she left?</p>
  26543. </td>
  26544. <td>&nbsp;</td>
  26545. <td>
  26546. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">走了,他/她已经走了。</span></p>
  26547. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǒu le, tā yǐjīng zǒu le.</span></p>
  26548. <p>Yes, he/she has already left.</p>
  26549. </td>
  26550. </tr>
  26551. <tr>
  26552. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  26553. <td>&nbsp;</td>
  26554. <td>&nbsp;</td>
  26555. <td>&nbsp;</td>
  26556. </tr>
  26557. <tr>
  26558. <td align="center" valign="middle">2.</td>
  26559. <td>
  26560. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  26561. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren ne?</span></p>
  26562. <p>And his/her spouse?</p>
  26563. </td>
  26564. <td>&nbsp;</td>
  26565. <td>
  26566. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人也已经走了。</span></p>
  26567. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yě yǐjīng zǒu le.</span></p>
  26568. <p>His/her spouse has already left too.</p>
  26569. </td>
  26570. </tr>
  26571. <tr>
  26572. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  26573. <td>&nbsp;</td>
  26574. <td>&nbsp;</td>
  26575. <td>&nbsp;</td>
  26576. </tr>
  26577. <tr>
  26578. <td align="center" valign="middle">3.</td>
  26579. <td>
  26580. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了吗?</span></p>
  26581. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le ma?</span></p>
  26582. <p>Has he/she come?</p>
  26583. </td>
  26584. <td>&nbsp;</td>
  26585. <td>
  26586. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">来了,他/她</span></p>
  26587. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lái le, tā yǐjīng lái le.</span></p>
  26588. <p>Yes, he/she has already come.</p>
  26589. </td>
  26590. </tr>
  26591. <tr>
  26592. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  26593. <td>&nbsp;</td>
  26594. <td>&nbsp;</td>
  26595. <td>&nbsp;</td>
  26596. </tr>
  26597. <tr>
  26598. <td align="center" valign="middle">4.</td>
  26599. <td>
  26600. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  26601. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren ne?</span></p>
  26602. <p>And his/her spouse?</p>
  26603. </td>
  26604. <td>&nbsp;</td>
  26605. <td>
  26606. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人也已经来了。</span></p>
  26607. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yě yǐjīng lái le.</span></p>
  26608. <p>His/her spouse has already come too.</p>
  26609. </td>
  26610. </tr>
  26611. <tr>
  26612. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  26613. <td>&nbsp;</td>
  26614. <td>&nbsp;</td>
  26615. <td>&nbsp;</td>
  26616. </tr>
  26617. <tr>
  26618. <td align="center" valign="middle">5.</td>
  26619. <td>
  26620. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她到了吗?</span></p>
  26621. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dào le ma?</span></p>
  26622. <p>Has he/she arrived?</p>
  26623. </td>
  26624. <td>&nbsp;</td>
  26625. <td>
  26626. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">到了,他/她</span></p>
  26627. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dào le, tā yǐjīng dào le.</span></p>
  26628. <p>Yes, he/she has already arrived.</p>
  26629. </td>
  26630. </tr>
  26631. <tr>
  26632. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  26633. <td>&nbsp;</td>
  26634. <td>&nbsp;</td>
  26635. <td>&nbsp;</td>
  26636. </tr>
  26637. <tr>
  26638. <td align="center" valign="middle">6.</td>
  26639. <td>
  26640. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  26641. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren ne?</span></p>
  26642. <p>And his/her spouse?</p>
  26643. </td>
  26644. <td>&nbsp;</td>
  26645. <td>
  26646. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人也已经到了。</span></p>
  26647. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yě yǐjīng dào le.</span></p>
  26648. <p>His/her spouse has already arrived too.</p>
  26649. </td>
  26650. </tr>
  26651. <tr>
  26652. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  26653. <td>&nbsp;</td>
  26654. <td>&nbsp;</td>
  26655. <td>&nbsp;</td>
  26656. </tr>
  26657. <tr>
  26658. <td align="center" valign="middle">7.</td>
  26659. <td>
  26660. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志走了走吗?</span></p>
  26661. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì zǒu le ma?</span></p>
  26662. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> left?</p>
  26663. </td>
  26664. <td>&nbsp;</td>
  26665. <td>
  26666. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">走了在,他已经走了。</span></p>
  26667. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǒu le, tā yǐjīng zǒu le.</span></p>
  26668. <p>Yes, he has already left.</p>
  26669. </td>
  26670. </tr>
  26671. <tr>
  26672. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  26673. <td>&nbsp;</td>
  26674. <td>&nbsp;</td>
  26675. <td>&nbsp;</td>
  26676. </tr>
  26677. <tr>
  26678. <td align="center" valign="middle">8.</td>
  26679. <td>
  26680. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哥哥呢?</span></p>
  26681. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā gēge ne?</span></p>
  26682. <p>And his older brother?</p>
  26683. </td>
  26684. <td>&nbsp;</td>
  26685. <td>
  26686. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哥哥也已经走了。</span></p>
  26687. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā gēge yě yǐjīng zǒu le.</span></p>
  26688. <p>His older brother has already left too.</p>
  26689. </td>
  26690. </tr>
  26691. <tr>
  26692. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  26693. <td>&nbsp;</td>
  26694. <td>&nbsp;</td>
  26695. <td>&nbsp;</td>
  26696. </tr>
  26697. <tr>
  26698. <td align="center" valign="middle">9.</td>
  26699. <td>
  26700. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志来了吗?</span></p>
  26701. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì lái le ma?</span></p>
  26702. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span> come?</p>
  26703. </td>
  26704. <td>&nbsp;</td>
  26705. <td>
  26706. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">来了,他已经来了。</span></p>
  26707. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lái le, tā yǐjing lái le.</span></p>
  26708. <p>Yes, he has already come.</p>
  26709. </td>
  26710. </tr>
  26711. <tr>
  26712. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  26713. <td>&nbsp;</td>
  26714. <td>&nbsp;</td>
  26715. <td>&nbsp;</td>
  26716. </tr>
  26717. <tr>
  26718. <td align="center" valign="middle">10.</td>
  26719. <td>
  26720. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他爱人呢?</span></p>
  26721. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren ne?</span></p>
  26722. <p>And his spouse?</p>
  26723. </td>
  26724. <td>&nbsp;</td>
  26725. <td>
  26726. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他爱人也已经来了。</span></p>
  26727. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yě yǐjīng lái le.</span></p>
  26728. <p>His spouse has already come too.</p>
  26729. </td>
  26730. </tr>
  26731. <tr>
  26732. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  26733. <td>&nbsp;</td>
  26734. <td>&nbsp;</td>
  26735. <td>&nbsp;</td>
  26736. </tr>
  26737. <tr>
  26738. <td align="center" valign="middle">11.</td>
  26739. <td>
  26740. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵先生到了吗?</span></p>
  26741. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào xiānsheng dào le ma?</span></p>
  26742. <p>Has Mr.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span> arrived?</p>
  26743. </td>
  26744. <td>&nbsp;</td>
  26745. <td>
  26746. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">到了,她已经到了。</span></p>
  26747. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dào le, tā yǐjīng dào le.</span></p>
  26748. <p>Yes, he has already arrived.</p>
  26749. </td>
  26750. </tr>
  26751. <tr>
  26752. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  26753. <td>&nbsp;</td>
  26754. <td>&nbsp;</td>
  26755. <td>&nbsp;</td>
  26756. </tr>
  26757. <tr>
  26758. <td align="center" valign="middle">12.</td>
  26759. <td>
  26760. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他弟弟呢?</span></p>
  26761. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi ne?</span></p>
  26762. <p>And his younger brother.</p>
  26763. </td>
  26764. <td>&nbsp;</td>
  26765. <td>
  26766. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他弟弟也已经到了。</span></p>
  26767. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi yě yǐjing dào le.</span></p>
  26768. <p>His younger brother has already arrived too.</p>
  26769. </td>
  26770. </tr>
  26771. <tr>
  26772. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  26773. <td>&nbsp;</td>
  26774. <td>&nbsp;</td>
  26775. <td>&nbsp;</td>
  26776. </tr>
  26777. <tr>
  26778. <td align="center" valign="middle">13.</td>
  26779. <td>
  26780. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志走了吗?</span></p>
  26781. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì zǒu le ma?</span></p>
  26782. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span> left?</p>
  26783. </td>
  26784. <td>&nbsp;</td>
  26785. <td>
  26786. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">走了,他哟经走了。</span></p>
  26787. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǒu le, tā yǐjīng zǒu le.</span></p>
  26788. <p>Yes, he has already left.</p>
  26789. </td>
  26790. </tr>
  26791. <tr>
  26792. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  26793. <td>&nbsp;</td>
  26794. <td>&nbsp;</td>
  26795. <td>&nbsp;</td>
  26796. </tr>
  26797. <tr>
  26798. <td align="center" valign="middle">14.</td>
  26799. <td>
  26800. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志呢?</span></p>
  26801. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì ne?</span></p>
  26802. <p>And comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span>?</p>
  26803. </td>
  26804. <td>&nbsp;</td>
  26805. <td>
  26806. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同也已经走了。</span></p>
  26807. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì yě yǐjīng zǒu le.</span></p>
  26808. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span> has already left too.</p>
  26809. </td>
  26810. </tr>
  26811. </tbody>
  26812. </table>
  26813. </div>
  26814. </div><br class="table-break">
  26815. </div>
  26816. <div class="section">
  26817. <div class="titlepage">
  26818. <div>
  26819. <div>
  26820. <h4 class="title"><a name="d5e25459" id="d5e25459"></a> Response drill</h4>
  26821. </div>
  26822. </div>
  26823. </div>
  26824. <div class="table">
  26825. <a name="d5e25462" id="d5e25462"></a>
  26826. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.38.&nbsp;Answer to the question according to the model.</b></p>
  26827. <div class="table-contents">
  26828. <table class="table" summary="Answer to the question according to the model." border="0">
  26829. <colgroup>
  26830. <col class="c1">
  26831. <col class="c2">
  26832. <col class="newCol3">
  26833. <col class="c3">
  26834. </colgroup>
  26835. <thead>
  26836. <tr>
  26837. <th></th>
  26838. <th align="center">Question</th>
  26839. <th>&nbsp;</th>
  26840. <th align="center">Answer</th>
  26841. </tr>
  26842. </thead>
  26843. <tbody>
  26844. <tr>
  26845. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  26846. <td>&nbsp;</td>
  26847. <td>&nbsp;</td>
  26848. <td>&nbsp;</td>
  26849. </tr>
  26850. <tr>
  26851. <td align="center" valign="middle">1.</td>
  26852. <td>
  26853. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了吗?</span></p>
  26854. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le ma?</span></p>
  26855. <p>Has he/she come?</p>
  26856. </td>
  26857. <td>&nbsp;</td>
  26858. <td>
  26859. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没来。</span></p>
  26860. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi lái.</span></p>
  26861. <p>He/she hasn't come yet.</p>
  26862. </td>
  26863. </tr>
  26864. <tr>
  26865. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  26866. <td>&nbsp;</td>
  26867. <td>&nbsp;</td>
  26868. <td>&nbsp;</td>
  26869. </tr>
  26870. <tr>
  26871. <td align="center" valign="middle">2.</td>
  26872. <td>
  26873. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  26874. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren ne?</span></p>
  26875. <p>And his/her spouse?</p>
  26876. </td>
  26877. <td>&nbsp;</td>
  26878. <td>
  26879. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人也还没来。</span></p>
  26880. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yě hái méi lái.</span></p>
  26881. <p>His/her spouse hasn't come yet either.</p>
  26882. </td>
  26883. </tr>
  26884. <tr>
  26885. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  26886. <td>&nbsp;</td>
  26887. <td>&nbsp;</td>
  26888. <td>&nbsp;</td>
  26889. </tr>
  26890. <tr>
  26891. <td align="center" valign="middle">3.</td>
  26892. <td>
  26893. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她走了吗?</span></p>
  26894. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zǒu le ma?</span></p>
  26895. <p>Has he/she left?</p>
  26896. </td>
  26897. <td>&nbsp;</td>
  26898. <td>
  26899. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没走。</span></p>
  26900. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi zǒu.</span></p>
  26901. <p>He/she hasn't left yet.</p>
  26902. </td>
  26903. </tr>
  26904. <tr>
  26905. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  26906. <td>&nbsp;</td>
  26907. <td>&nbsp;</td>
  26908. <td>&nbsp;</td>
  26909. </tr>
  26910. <tr>
  26911. <td align="center" valign="middle">4.</td>
  26912. <td>
  26913. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  26914. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren ne?</span></p>
  26915. <p>And his/her spouse?</p>
  26916. </td>
  26917. <td>&nbsp;</td>
  26918. <td>
  26919. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人也还没走。</span></p>
  26920. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yě hái méi zǒu.</span></p>
  26921. <p>His/her spouse hasn't left yet either.</p>
  26922. </td>
  26923. </tr>
  26924. <tr>
  26925. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  26926. <td>&nbsp;</td>
  26927. <td>&nbsp;</td>
  26928. <td>&nbsp;</td>
  26929. </tr>
  26930. <tr>
  26931. <td align="center" valign="middle">5.</td>
  26932. <td>
  26933. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她到了吗?</span></p>
  26934. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dào le ma?</span></p>
  26935. <p>Has he/she arrived?</p>
  26936. </td>
  26937. <td>&nbsp;</td>
  26938. <td>
  26939. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没到。</span></p>
  26940. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi dào.</span></p>
  26941. <p>He/she hasn't arrived yet.</p>
  26942. </td>
  26943. </tr>
  26944. <tr>
  26945. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  26946. <td>&nbsp;</td>
  26947. <td>&nbsp;</td>
  26948. <td>&nbsp;</td>
  26949. </tr>
  26950. <tr>
  26951. <td align="center" valign="middle">6.</td>
  26952. <td>
  26953. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  26954. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren ne?</span></p>
  26955. <p>And his/her spouse?</p>
  26956. </td>
  26957. <td>&nbsp;</td>
  26958. <td>
  26959. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人也还没到。</span></p>
  26960. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yě hái méi dào.</span></p>
  26961. <p>His/her spouse hasn't arrived yet either.</p>
  26962. </td>
  26963. </tr>
  26964. <tr>
  26965. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  26966. <td>&nbsp;</td>
  26967. <td>&nbsp;</td>
  26968. <td>&nbsp;</td>
  26969. </tr>
  26970. <tr>
  26971. <td align="center" valign="middle">7.</td>
  26972. <td>
  26973. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">方女士来了吗?</span></p>
  26974. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng nǚshì lǎi le ma?</span></p>
  26975. <p>Has Mrs.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</span> come?</p>
  26976. </td>
  26977. <td>&nbsp;</td>
  26978. <td>
  26979. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">方女士还没来。</span></p>
  26980. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng nǚshì hái méi lái.</span></p>
  26981. <p>Mrs.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</span> hasn't come yet.</p>
  26982. </td>
  26983. </tr>
  26984. <tr>
  26985. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  26986. <td>&nbsp;</td>
  26987. <td>&nbsp;</td>
  26988. <td>&nbsp;</td>
  26989. </tr>
  26990. <tr>
  26991. <td align="center" valign="middle">8.</td>
  26992. <td>
  26993. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她弟弟呢?</span></p>
  26994. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi ne?</span></p>
  26995. <p>And her younger brother?</p>
  26996. </td>
  26997. <td>&nbsp;</td>
  26998. <td>
  26999. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她弟弟也还没来。</span></p>
  27000. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi yě hái méi lái.</span></p>
  27001. <p>Her younger brother hasn't come yet either.</p>
  27002. </td>
  27003. </tr>
  27004. <tr>
  27005. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  27006. <td>&nbsp;</td>
  27007. <td>&nbsp;</td>
  27008. <td>&nbsp;</td>
  27009. </tr>
  27010. <tr>
  27011. <td align="center" valign="middle">9.</td>
  27012. <td>
  27013. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生到了吗?</span></p>
  27014. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiānsheng dào le ma?</span></p>
  27015. <p>Has Mr.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> arrived?</p>
  27016. </td>
  27017. <td>&nbsp;</td>
  27018. <td>
  27019. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生还没到。</span></p>
  27020. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiānsheng hái méi dào.</span></p>
  27021. <p>Mr.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> hasn't arrived yet.</p>
  27022. </td>
  27023. </tr>
  27024. <tr>
  27025. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  27026. <td>&nbsp;</td>
  27027. <td>&nbsp;</td>
  27028. <td>&nbsp;</td>
  27029. </tr>
  27030. <tr>
  27031. <td align="center" valign="middle">10.</td>
  27032. <td>
  27033. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他父母呢?</span></p>
  27034. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā fùmǔ ne?</span></p>
  27035. <p>And his parents?</p>
  27036. </td>
  27037. <td>&nbsp;</td>
  27038. <td>
  27039. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她父母也还没到。</span></p>
  27040. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā fùmǔ yě hái méi dào.</span></p>
  27041. <p>His parents haven't come yet either.</p>
  27042. </td>
  27043. </tr>
  27044. <tr>
  27045. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  27046. <td>&nbsp;</td>
  27047. <td>&nbsp;</td>
  27048. <td>&nbsp;</td>
  27049. </tr>
  27050. <tr>
  27051. <td align="center" valign="middle">11.</td>
  27052. <td>
  27053. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志走了马?</span></p>
  27054. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì zǒu le ma?</span></p>
  27055. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span> left?</p>
  27056. </td>
  27057. <td>&nbsp;</td>
  27058. <td>
  27059. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志还没走。</span></p>
  27060. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì hái méi zǒu.</span></p>
  27061. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span> hasn't left yet?</p>
  27062. </td>
  27063. </tr>
  27064. <tr>
  27065. <td align="center" valign="middle">12.</td>
  27066. <td>
  27067. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江同志呢?</span></p>
  27068. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tóngzhì ne?</span></p>
  27069. <p>And comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</span>?</p>
  27070. </td>
  27071. <td>&nbsp;</td>
  27072. <td>
  27073. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江同志也还没走。</span></p>
  27074. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tóngzhì yě hái méi zǒu.</span></p>
  27075. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</span> hasn't left yet either.</p>
  27076. </td>
  27077. </tr>
  27078. <tr>
  27079. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  27080. <td>&nbsp;</td>
  27081. <td>&nbsp;</td>
  27082. <td>&nbsp;</td>
  27083. </tr>
  27084. <tr>
  27085. <td align="center" valign="middle">13.</td>
  27086. <td>
  27087. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她母亲到了马?</span></p>
  27088. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin dào le ma?</span></p>
  27089. <p>Has his/her mother arrived?</p>
  27090. </td>
  27091. <td>&nbsp;</td>
  27092. <td>
  27093. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她母亲还没到。</span></p>
  27094. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin hái méi dào.</span></p>
  27095. <p>His/her mother hasn't arrived yet.</p>
  27096. </td>
  27097. </tr>
  27098. <tr>
  27099. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  27100. <td>&nbsp;</td>
  27101. <td>&nbsp;</td>
  27102. <td>&nbsp;</td>
  27103. </tr>
  27104. <tr>
  27105. <td align="center" valign="middle">14.</td>
  27106. <td>
  27107. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她姐姐呢?</span></p>
  27108. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiějie ne?</span></p>
  27109. <p>And his/her older sister?</p>
  27110. </td>
  27111. <td>&nbsp;</td>
  27112. <td>
  27113. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她姐姐也还没到。</span></p>
  27114. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiějie yě hái méi dào.</span></p>
  27115. <p>His/her older sister hasn't arrived yet either.</p>
  27116. </td>
  27117. </tr>
  27118. </tbody>
  27119. </table>
  27120. </div>
  27121. </div><br class="table-break">
  27122. </div>
  27123. <div class="section">
  27124. <div class="titlepage">
  27125. <div>
  27126. <div>
  27127. <h4 class="title"><a name="d5e25759" id="d5e25759"></a> Response drill</h4>
  27128. </div>
  27129. </div>
  27130. </div>
  27131. <div class="table">
  27132. <a name="d5e25762" id="d5e25762"></a>
  27133. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.39.&nbsp;Give an affirmative response to the first question in each exchange, and include <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi.</span> in your response to the second question.</b></p>
  27134. <div class="table-contents">
  27135. <table class="table" summary="Give an affirmative response to the first question in each exchange, and include hái and méi. in your response to the second question." border="0">
  27136. <colgroup>
  27137. <col class="c1">
  27138. <col class="c2">
  27139. <col class="newCol3">
  27140. <col class="c3">
  27141. </colgroup>
  27142. <thead>
  27143. <tr>
  27144. <th></th>
  27145. <th align="center">Question</th>
  27146. <th>&nbsp;</th>
  27147. <th align="center">Answer</th>
  27148. </tr>
  27149. </thead>
  27150. <tbody>
  27151. <tr>
  27152. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  27153. <td>&nbsp;</td>
  27154. <td>&nbsp;</td>
  27155. <td>&nbsp;</td>
  27156. </tr>
  27157. <tr>
  27158. <td align="center" valign="middle">1.</td>
  27159. <td>
  27160. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她走了吗?</span></p>
  27161. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zǒu le ma?</span></p>
  27162. <p>Has he/she left?</p>
  27163. </td>
  27164. <td>&nbsp;</td>
  27165. <td>
  27166. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她已经走了。</span></p>
  27167. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng zǒu le.</span></p>
  27168. <p>He/she has already left.</p>
  27169. </td>
  27170. </tr>
  27171. <tr>
  27172. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  27173. <td>&nbsp;</td>
  27174. <td>&nbsp;</td>
  27175. <td>&nbsp;</td>
  27176. </tr>
  27177. <tr>
  27178. <td align="center" valign="middle">2.</td>
  27179. <td>
  27180. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  27181. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren ne?</span></p>
  27182. <p>And his/her spouse?</p>
  27183. </td>
  27184. <td>&nbsp;</td>
  27185. <td>
  27186. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人还没走。</span></p>
  27187. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren hái méi zǒu.</span></p>
  27188. <p>His/her spouse hasn't left yet.</p>
  27189. </td>
  27190. </tr>
  27191. <tr>
  27192. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  27193. <td>&nbsp;</td>
  27194. <td>&nbsp;</td>
  27195. <td>&nbsp;</td>
  27196. </tr>
  27197. <tr>
  27198. <td align="center" valign="middle">3.</td>
  27199. <td>
  27200. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了吗?</span></p>
  27201. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le ma?</span></p>
  27202. <p>Has he/she come?</p>
  27203. </td>
  27204. <td>&nbsp;</td>
  27205. <td>
  27206. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她已经来了。</span></p>
  27207. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng lái le.</span></p>
  27208. <p>He/she has already come.</p>
  27209. </td>
  27210. </tr>
  27211. <tr>
  27212. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  27213. <td>&nbsp;</td>
  27214. <td>&nbsp;</td>
  27215. <td>&nbsp;</td>
  27216. </tr>
  27217. <tr>
  27218. <td align="center" valign="middle">4.</td>
  27219. <td>
  27220. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  27221. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren ne?</span></p>
  27222. <p>And his/her spouse?</p>
  27223. </td>
  27224. <td>&nbsp;</td>
  27225. <td>
  27226. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人已经还没来。</span></p>
  27227. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren hái méi lái.</span></p>
  27228. <p>His/her spouse hasn't come yet.</p>
  27229. </td>
  27230. </tr>
  27231. <tr>
  27232. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  27233. <td>&nbsp;</td>
  27234. <td>&nbsp;</td>
  27235. <td>&nbsp;</td>
  27236. </tr>
  27237. <tr>
  27238. <td align="center" valign="middle">5.</td>
  27239. <td>
  27240. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她到了吗?</span></p>
  27241. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dào le ma?</span></p>
  27242. <p>Has he/she arrived?</p>
  27243. </td>
  27244. <td>&nbsp;</td>
  27245. <td>
  27246. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她已经到了。</span></p>
  27247. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng dào le.</span></p>
  27248. <p>He/she has arrived.</p>
  27249. </td>
  27250. </tr>
  27251. <tr>
  27252. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  27253. <td>&nbsp;</td>
  27254. <td>&nbsp;</td>
  27255. <td>&nbsp;</td>
  27256. </tr>
  27257. <tr>
  27258. <td align="center" valign="middle">6.</td>
  27259. <td>
  27260. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  27261. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren ne?</span></p>
  27262. <p>And his/her spouse?</p>
  27263. </td>
  27264. <td>&nbsp;</td>
  27265. <td>
  27266. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人还没到。</span></p>
  27267. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren hái méi dào.</span></p>
  27268. <p>His/her spouse hasn't arrived yet.</p>
  27269. </td>
  27270. </tr>
  27271. <tr>
  27272. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  27273. <td>&nbsp;</td>
  27274. <td>&nbsp;</td>
  27275. <td>&nbsp;</td>
  27276. </tr>
  27277. <tr>
  27278. <td align="center" valign="middle">7.</td>
  27279. <td>
  27280. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生走了吗?</span></p>
  27281. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng zǒu le ma?</span></p>
  27282. <p>Has Mr.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span> left?</p>
  27283. </td>
  27284. <td>&nbsp;</td>
  27285. <td>
  27286. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生已经走了。</span></p>
  27287. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng yǐjīng zǒu le.</span></p>
  27288. <p>Mr.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span> has already left.</p>
  27289. </td>
  27290. </tr>
  27291. <tr>
  27292. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  27293. <td>&nbsp;</td>
  27294. <td>&nbsp;</td>
  27295. <td>&nbsp;</td>
  27296. </tr>
  27297. <tr>
  27298. <td align="center" valign="middle">8.</td>
  27299. <td>
  27300. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他母亲呢?</span></p>
  27301. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin ne?</span></p>
  27302. <p>And his mother?</p>
  27303. </td>
  27304. <td>&nbsp;</td>
  27305. <td>
  27306. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她母亲还没走。</span></p>
  27307. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin hái méi zǒu.</span></p>
  27308. <p>His mother hasn't left yet.</p>
  27309. </td>
  27310. </tr>
  27311. <tr>
  27312. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  27313. <td>&nbsp;</td>
  27314. <td>&nbsp;</td>
  27315. <td>&nbsp;</td>
  27316. </tr>
  27317. <tr>
  27318. <td align="center" valign="middle">9.</td>
  27319. <td>
  27320. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">钱同志来了吗?</span></p>
  27321. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qián tóngzhì lái le ma?</span></p>
  27322. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qián</span> come?</p>
  27323. </td>
  27324. <td>&nbsp;</td>
  27325. <td>
  27326. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">钱同志已经来了。</span></p>
  27327. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qián tóngzhì yǐjīng lái le.</span></p>
  27328. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qián</span> has already come.</p>
  27329. </td>
  27330. </tr>
  27331. <tr>
  27332. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  27333. <td>&nbsp;</td>
  27334. <td>&nbsp;</td>
  27335. <td>&nbsp;</td>
  27336. </tr>
  27337. <tr>
  27338. <td align="center" valign="middle">10.</td>
  27339. <td>
  27340. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江同志呢?</span></p>
  27341. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tóngzhì ne?</span></p>
  27342. <p>And comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</span>?</p>
  27343. </td>
  27344. <td>&nbsp;</td>
  27345. <td>
  27346. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江同志还没来。</span></p>
  27347. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tóngzhì hái méi lái.</span></p>
  27348. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</span> hasn't come yet.</p>
  27349. </td>
  27350. </tr>
  27351. <tr>
  27352. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  27353. <td>&nbsp;</td>
  27354. <td>&nbsp;</td>
  27355. <td>&nbsp;</td>
  27356. </tr>
  27357. <tr>
  27358. <td align="center" valign="middle">11.</td>
  27359. <td>
  27360. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛女士到了吗?</span></p>
  27361. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo nǚshì dào le ma?</span></p>
  27362. <p>Has Mrs.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</span> arrived?</p>
  27363. </td>
  27364. <td>&nbsp;</td>
  27365. <td>
  27366. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛女士已经到了。</span></p>
  27367. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo nǚshì yǐjīng dào le.</span></p>
  27368. <p>Mrs.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</span> has already arrived.</p>
  27369. </td>
  27370. </tr>
  27371. <tr>
  27372. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  27373. <td>&nbsp;</td>
  27374. <td>&nbsp;</td>
  27375. <td>&nbsp;</td>
  27376. </tr>
  27377. <tr>
  27378. <td align="center" valign="middle">12.</td>
  27379. <td>
  27380. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她妹妹呢?</span></p>
  27381. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mèimei ne?</span></p>
  27382. <p>And her younger sister?</p>
  27383. </td>
  27384. <td>&nbsp;</td>
  27385. <td>
  27386. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他妹妹还没到。</span></p>
  27387. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mèimei hái méi dào.</span></p>
  27388. <p>Her younger sister hasn't arrived yet.</p>
  27389. </td>
  27390. </tr>
  27391. <tr>
  27392. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  27393. <td>&nbsp;</td>
  27394. <td>&nbsp;</td>
  27395. <td>&nbsp;</td>
  27396. </tr>
  27397. <tr>
  27398. <td align="center" valign="middle">13.</td>
  27399. <td>
  27400. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">曾夫人走了吗?</span></p>
  27401. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zēng fūren zǒu le ma?</span></p>
  27402. <p>Has Mrs.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zēng</span> left?</p>
  27403. </td>
  27404. <td>&nbsp;</td>
  27405. <td>
  27406. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">曾副人已经走了。</span></p>
  27407. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zēng fūren yǐjīng zǒu le.</span></p>
  27408. <p>Mrs.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zēng</span> has already left.</p>
  27409. </td>
  27410. </tr>
  27411. <tr>
  27412. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  27413. <td>&nbsp;</td>
  27414. <td>&nbsp;</td>
  27415. <td>&nbsp;</td>
  27416. </tr>
  27417. <tr>
  27418. <td align="center" valign="middle">14.</td>
  27419. <td>
  27420. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他母亲呢?</span></p>
  27421. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin ne?</span></p>
  27422. <p>And his mother?</p>
  27423. </td>
  27424. <td>&nbsp;</td>
  27425. <td>
  27426. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他母亲还没走。</span></p>
  27427. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin hái méi zǒu.</span></p>
  27428. <p>His mother hasn't left yet.</p>
  27429. </td>
  27430. </tr>
  27431. </tbody>
  27432. </table>
  27433. </div>
  27434. </div><br class="table-break">
  27435. </div>
  27436. <div class="section">
  27437. <div class="titlepage">
  27438. <div>
  27439. <div>
  27440. <h4 class="title"><a name="d5e26068" id="d5e26068"></a> Response drill</h4>
  27441. </div>
  27442. </div>
  27443. </div>
  27444. <div class="table">
  27445. <a name="d5e26071" id="d5e26071"></a>
  27446. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.40.&nbsp;Respond to the question according to the model.</b></p>
  27447. <div class="table-contents">
  27448. <table class="table" summary="Respond to the question according to the model." border="0">
  27449. <colgroup>
  27450. <col class="c1">
  27451. <col class="c2">
  27452. <col class="newCol3">
  27453. <col class="c3">
  27454. </colgroup>
  27455. <thead>
  27456. <tr>
  27457. <th></th>
  27458. <th align="center">Question</th>
  27459. <th>&nbsp;</th>
  27460. <th align="center">Answer</th>
  27461. </tr>
  27462. </thead>
  27463. <tbody>
  27464. <tr>
  27465. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  27466. <td>&nbsp;</td>
  27467. <td>&nbsp;</td>
  27468. <td>&nbsp;</td>
  27469. </tr>
  27470. <tr>
  27471. <td align="center" valign="middle">1.</td>
  27472. <td>
  27473. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了吗?</span></p>
  27474. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le ma?</span></p>
  27475. <p>Has he/she come?</p>
  27476. </td>
  27477. <td>&nbsp;</td>
  27478. <td>
  27479. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没来。</span></p>
  27480. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi lái.</span></p>
  27481. <p>He/she hasn't come yet.</p>
  27482. </td>
  27483. </tr>
  27484. <tr>
  27485. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  27486. <td>&nbsp;</td>
  27487. <td>&nbsp;</td>
  27488. <td>&nbsp;</td>
  27489. </tr>
  27490. <tr>
  27491. <td align="center" valign="middle">2.</td>
  27492. <td>
  27493. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  27494. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren ne?</span></p>
  27495. <p>And is/her spouse?</p>
  27496. </td>
  27497. <td>&nbsp;</td>
  27498. <td>
  27499. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人已经来了。</span></p>
  27500. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yǐjīng lái le.</span></p>
  27501. <p>His/her spouse has already come.</p>
  27502. </td>
  27503. </tr>
  27504. <tr>
  27505. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  27506. <td>&nbsp;</td>
  27507. <td>&nbsp;</td>
  27508. <td>&nbsp;</td>
  27509. </tr>
  27510. <tr>
  27511. <td align="center" valign="middle">3.</td>
  27512. <td>
  27513. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她走了吗?</span></p>
  27514. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zǒu le ma?</span></p>
  27515. <p>Has he/she left?</p>
  27516. </td>
  27517. <td>&nbsp;</td>
  27518. <td>
  27519. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没走。</span></p>
  27520. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi zǒu.</span></p>
  27521. <p>He/she hasn't left yet.</p>
  27522. </td>
  27523. </tr>
  27524. <tr>
  27525. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  27526. <td>&nbsp;</td>
  27527. <td>&nbsp;</td>
  27528. <td>&nbsp;</td>
  27529. </tr>
  27530. <tr>
  27531. <td align="center" valign="middle">4.</td>
  27532. <td>
  27533. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  27534. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren ne?</span></p>
  27535. <p>And his/her spouse?</p>
  27536. </td>
  27537. <td>&nbsp;</td>
  27538. <td>
  27539. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人已经走了。</span></p>
  27540. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yǐjīng zǒu le.</span></p>
  27541. <p>His/her spouse has already left.</p>
  27542. </td>
  27543. </tr>
  27544. <tr>
  27545. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  27546. <td>&nbsp;</td>
  27547. <td>&nbsp;</td>
  27548. <td>&nbsp;</td>
  27549. </tr>
  27550. <tr>
  27551. <td align="center" valign="middle">5.</td>
  27552. <td>
  27553. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她到了吗?</span></p>
  27554. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dào le ma?</span></p>
  27555. <p>Has he/she arrived?</p>
  27556. </td>
  27557. <td>&nbsp;</td>
  27558. <td>
  27559. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没到。</span></p>
  27560. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi dào.</span></p>
  27561. <p>He/she hasn't arrived yet.</p>
  27562. </td>
  27563. </tr>
  27564. <tr>
  27565. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  27566. <td>&nbsp;</td>
  27567. <td>&nbsp;</td>
  27568. <td>&nbsp;</td>
  27569. </tr>
  27570. <tr>
  27571. <td align="center" valign="middle">6.</td>
  27572. <td>
  27573. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  27574. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren ne?</span></p>
  27575. <p>And his/her spouse?</p>
  27576. </td>
  27577. <td>&nbsp;</td>
  27578. <td>
  27579. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人已经到了。</span></p>
  27580. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yǐjīng dào le.</span></p>
  27581. <p>His/her spouse has already arrived.</p>
  27582. </td>
  27583. </tr>
  27584. <tr>
  27585. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  27586. <td>&nbsp;</td>
  27587. <td>&nbsp;</td>
  27588. <td>&nbsp;</td>
  27589. </tr>
  27590. <tr>
  27591. <td align="center" valign="middle">7.</td>
  27592. <td>
  27593. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">局同志来了吗?</span></p>
  27594. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo tóngzhì lái le ma?</span></p>
  27595. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</span> come?</p>
  27596. </td>
  27597. <td>&nbsp;</td>
  27598. <td>
  27599. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">局同志还没来。</span></p>
  27600. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo tóngzhì hái méi lái.</span></p>
  27601. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</span> hasn't come yet.</p>
  27602. </td>
  27603. </tr>
  27604. <tr>
  27605. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  27606. <td>&nbsp;</td>
  27607. <td>&nbsp;</td>
  27608. <td>&nbsp;</td>
  27609. </tr>
  27610. <tr>
  27611. <td align="center" valign="middle">8.</td>
  27612. <td>
  27613. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙同志呢?</span></p>
  27614. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sún tóngzhì ne?</span></p>
  27615. <p>And comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sún</span>?</p>
  27616. </td>
  27617. <td>&nbsp;</td>
  27618. <td>
  27619. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙同志已经来了。</span></p>
  27620. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sún tóngzhì yǐjīng lái le.</span></p>
  27621. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sún</span> has already come.</p>
  27622. </td>
  27623. </tr>
  27624. <tr>
  27625. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  27626. <td>&nbsp;</td>
  27627. <td>&nbsp;</td>
  27628. <td>&nbsp;</td>
  27629. </tr>
  27630. <tr>
  27631. <td align="center" valign="middle">9.</td>
  27632. <td>
  27633. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生来了吗?</span></p>
  27634. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng lái le ma?</span></p>
  27635. <p>Has Mr.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span> come?</p>
  27636. </td>
  27637. <td>&nbsp;</td>
  27638. <td>
  27639. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生还没来。</span></p>
  27640. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng hái méi lái.</span></p>
  27641. <p>Mr.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span> hasn't come yet.</p>
  27642. </td>
  27643. </tr>
  27644. <tr>
  27645. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  27646. <td>&nbsp;</td>
  27647. <td>&nbsp;</td>
  27648. <td>&nbsp;</td>
  27649. </tr>
  27650. <tr>
  27651. <td align="center" valign="middle">10.</td>
  27652. <td>
  27653. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他弟弟呢?</span></p>
  27654. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi ne?</span></p>
  27655. <p>And his younger brother?</p>
  27656. </td>
  27657. <td>&nbsp;</td>
  27658. <td>
  27659. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他弟弟已经来了。</span></p>
  27660. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi yǐjǐng lái le.</span></p>
  27661. <p>His younger brother has already come.</p>
  27662. </td>
  27663. </tr>
  27664. <tr>
  27665. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  27666. <td>&nbsp;</td>
  27667. <td>&nbsp;</td>
  27668. <td>&nbsp;</td>
  27669. </tr>
  27670. <tr>
  27671. <td align="center" valign="middle">11.</td>
  27672. <td>
  27673. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她母亲到了吗?</span></p>
  27674. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin dào le ma?</span></p>
  27675. <p>Has his/her mother arrived?</p>
  27676. </td>
  27677. <td>&nbsp;</td>
  27678. <td>
  27679. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她母亲还诶到。</span></p>
  27680. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin hái méi dào.</span></p>
  27681. <p>His/her mother hasn't arrived yet.</p>
  27682. </td>
  27683. </tr>
  27684. <tr>
  27685. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  27686. <td>&nbsp;</td>
  27687. <td>&nbsp;</td>
  27688. <td>&nbsp;</td>
  27689. </tr>
  27690. <tr>
  27691. <td align="center" valign="middle">12.</td>
  27692. <td>
  27693. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她妹妹呢?</span></p>
  27694. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mèimei ne?</span></p>
  27695. <p>And his/her younger sister?</p>
  27696. </td>
  27697. <td>&nbsp;</td>
  27698. <td>
  27699. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她妹妹已经到了。</span></p>
  27700. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mèimei yǐjīng dào le.</span></p>
  27701. <p>His/her younger sister has already arrived.</p>
  27702. </td>
  27703. </tr>
  27704. <tr>
  27705. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  27706. <td>&nbsp;</td>
  27707. <td>&nbsp;</td>
  27708. <td>&nbsp;</td>
  27709. </tr>
  27710. <tr>
  27711. <td align="center" valign="middle">13.</td>
  27712. <td>
  27713. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王女士走了吗?</span></p>
  27714. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wāng nǚshì zǒu le ma?</span></p>
  27715. <p>Has Mrs.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wāng</span> left.</p>
  27716. </td>
  27717. <td>&nbsp;</td>
  27718. <td>
  27719. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王女士还没走。</span></p>
  27720. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wāng nǚshì hái méi zǒu.</span></p>
  27721. <p>Mrs.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wāng</span> hasn't left yet.</p>
  27722. </td>
  27723. </tr>
  27724. <tr>
  27725. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  27726. <td>&nbsp;</td>
  27727. <td>&nbsp;</td>
  27728. <td>&nbsp;</td>
  27729. </tr>
  27730. <tr>
  27731. <td align="center" valign="middle">14.</td>
  27732. <td>
  27733. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张女士呢?</span></p>
  27734. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng nǚshì ne?</span></p>
  27735. <p>And Mrs.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span>?</p>
  27736. </td>
  27737. <td>&nbsp;</td>
  27738. <td>
  27739. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张女士已经走了。</span></p>
  27740. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng nǚshì yǐjīng zǒu le.</span></p>
  27741. <p>Mrs.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span> has already left.</p>
  27742. </td>
  27743. </tr>
  27744. </tbody>
  27745. </table>
  27746. </div>
  27747. </div><br class="table-break">
  27748. </div>
  27749. <div class="section">
  27750. <div class="titlepage">
  27751. <div>
  27752. <div>
  27753. <h4 class="title"><a name="d5e26375" id="d5e26375"></a> Response drill</h4>
  27754. </div>
  27755. </div>
  27756. </div>
  27757. <div class="table">
  27758. <a name="d5e26378" id="d5e26378"></a>
  27759. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.41.&nbsp;Respond to each question with a completed-action answer or a yet-to-be-completed answer, depending on the cue.</b></p>
  27760. <div class="table-contents">
  27761. <table class="table" summary="Respond to each question with a completed-action answer or a yet-to-be-completed answer, depending on the cue." border="0">
  27762. <colgroup>
  27763. <col class="c1">
  27764. <col class="c2">
  27765. <col class="newCol3">
  27766. <col class="c3">
  27767. <col class="newCol5">
  27768. <col class="c4">
  27769. </colgroup>
  27770. <thead>
  27771. <tr>
  27772. <th></th>
  27773. <th align="center">Question</th>
  27774. <th>&nbsp;</th>
  27775. <th align="center">Cue</th>
  27776. <th>&nbsp;</th>
  27777. <th align="center">Answer</th>
  27778. </tr>
  27779. </thead>
  27780. <tbody>
  27781. <tr>
  27782. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  27783. <td>&nbsp;</td>
  27784. <td>&nbsp;</td>
  27785. <td>&nbsp;</td>
  27786. <td>&nbsp;</td>
  27787. <td>&nbsp;</td>
  27788. </tr>
  27789. <tr>
  27790. <td align="center" valign="middle">1.</td>
  27791. <td>
  27792. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她走了吗?</span></p>
  27793. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zǒu le ma?</span></p>
  27794. <p>Has he/she left?</p>
  27795. </td>
  27796. <td>&nbsp;</td>
  27797. <td>
  27798. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</span></p>
  27799. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span></p>
  27800. <p>yesterday</p>
  27801. </td>
  27802. <td>&nbsp;</td>
  27803. <td>
  27804. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她已经走了。</span></p>
  27805. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng zǒu le.</span></p>
  27806. <p>He/she has already left.</p>
  27807. </td>
  27808. </tr>
  27809. <tr>
  27810. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  27811. <td>&nbsp;</td>
  27812. <td>&nbsp;</td>
  27813. <td>&nbsp;</td>
  27814. <td>&nbsp;</td>
  27815. <td>&nbsp;</td>
  27816. </tr>
  27817. <tr>
  27818. <td align="center" valign="middle">2.</td>
  27819. <td>
  27820. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她呢?</span></p>
  27821. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren ne?</span></p>
  27822. <p>And his/her spouse?</p>
  27823. </td>
  27824. <td>&nbsp;</td>
  27825. <td>
  27826. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</span></p>
  27827. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span></p>
  27828. <p>yesterday</p>
  27829. </td>
  27830. <td>&nbsp;</td>
  27831. <td>
  27832. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人也已经走了。</span></p>
  27833. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yě yǐjīng zǒu le.</span></p>
  27834. <p>His/her spouse has already left too.</p>
  27835. </td>
  27836. </tr>
  27837. <tr>
  27838. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  27839. <td>&nbsp;</td>
  27840. <td>&nbsp;</td>
  27841. <td>&nbsp;</td>
  27842. <td>&nbsp;</td>
  27843. <td>&nbsp;</td>
  27844. </tr>
  27845. <tr>
  27846. <td align="center" valign="middle">3.</td>
  27847. <td>
  27848. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了吗?</span></p>
  27849. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lǎi le ma?</span></p>
  27850. <p>Has he/she come?</p>
  27851. </td>
  27852. <td>&nbsp;</td>
  27853. <td>
  27854. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</span></p>
  27855. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</span></p>
  27856. <p>tomorrow</p>
  27857. </td>
  27858. <td>&nbsp;</td>
  27859. <td>
  27860. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没来。</span></p>
  27861. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi lái.</span></p>
  27862. <p>He/she hasn't come yet.</p>
  27863. </td>
  27864. </tr>
  27865. <tr>
  27866. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  27867. <td>&nbsp;</td>
  27868. <td>&nbsp;</td>
  27869. <td>&nbsp;</td>
  27870. <td>&nbsp;</td>
  27871. <td>&nbsp;</td>
  27872. </tr>
  27873. <tr>
  27874. <td align="center" valign="middle">4.</td>
  27875. <td>
  27876. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  27877. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren ne?</span></p>
  27878. <p>And his/her spouse?</p>
  27879. </td>
  27880. <td>&nbsp;</td>
  27881. <td>
  27882. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</span></p>
  27883. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</span></p>
  27884. <p>tomorrow</p>
  27885. </td>
  27886. <td>&nbsp;</td>
  27887. <td>
  27888. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人也还没来。</span></p>
  27889. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yě hái méi lái.</span></p>
  27890. <p>His/her spouse hasn't come either.</p>
  27891. </td>
  27892. </tr>
  27893. <tr>
  27894. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  27895. <td>&nbsp;</td>
  27896. <td>&nbsp;</td>
  27897. <td>&nbsp;</td>
  27898. <td>&nbsp;</td>
  27899. <td>&nbsp;</td>
  27900. </tr>
  27901. <tr>
  27902. <td align="center" valign="middle">5.</td>
  27903. <td>
  27904. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她到了?</span></p>
  27905. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dào le ma?</span></p>
  27906. <p>Has he/she arrived?</p>
  27907. </td>
  27908. <td>&nbsp;</td>
  27909. <td>
  27910. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</span></p>
  27911. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span></p>
  27912. <p>yesterday</p>
  27913. </td>
  27914. <td>&nbsp;</td>
  27915. <td>
  27916. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她已经到了。</span></p>
  27917. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng dào le.</span></p>
  27918. <p>He/she hasn't already yet.</p>
  27919. </td>
  27920. </tr>
  27921. <tr>
  27922. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  27923. <td>&nbsp;</td>
  27924. <td>&nbsp;</td>
  27925. <td>&nbsp;</td>
  27926. <td>&nbsp;</td>
  27927. <td>&nbsp;</td>
  27928. </tr>
  27929. <tr>
  27930. <td align="center" valign="middle">6.</td>
  27931. <td>
  27932. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</span></p>
  27933. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren ne?</span></p>
  27934. <p>And his/her spouse?</p>
  27935. </td>
  27936. <td>&nbsp;</td>
  27937. <td>
  27938. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</span></p>
  27939. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</span></p>
  27940. <p>tomorrow</p>
  27941. </td>
  27942. <td>&nbsp;</td>
  27943. <td>
  27944. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人还没到。</span></p>
  27945. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren hái méi dào.</span></p>
  27946. <p>His/her spouse hasn't arrived either.</p>
  27947. </td>
  27948. </tr>
  27949. <tr>
  27950. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  27951. <td>&nbsp;</td>
  27952. <td>&nbsp;</td>
  27953. <td>&nbsp;</td>
  27954. <td>&nbsp;</td>
  27955. <td>&nbsp;</td>
  27956. </tr>
  27957. <tr>
  27958. <td align="center" valign="middle">7.</td>
  27959. <td>
  27960. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她走了吗?</span></p>
  27961. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zǒu le ma?</span></p>
  27962. <p>Has he/she left?</p>
  27963. </td>
  27964. <td>&nbsp;</td>
  27965. <td>
  27966. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</span></p>
  27967. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</span></p>
  27968. <p>tomorrow</p>
  27969. </td>
  27970. <td>&nbsp;</td>
  27971. <td>
  27972. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没走。</span></p>
  27973. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi zǒu.</span></p>
  27974. <p>He/she hasn't left yet.</p>
  27975. </td>
  27976. </tr>
  27977. <tr>
  27978. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  27979. <td>&nbsp;</td>
  27980. <td>&nbsp;</td>
  27981. <td>&nbsp;</td>
  27982. <td>&nbsp;</td>
  27983. <td>&nbsp;</td>
  27984. </tr>
  27985. <tr>
  27986. <td align="center" valign="middle">8.</td>
  27987. <td>
  27988. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哥哥呢?</span></p>
  27989. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā gēge ne?</span></p>
  27990. <p>And his/her older brother?</p>
  27991. </td>
  27992. <td>&nbsp;</td>
  27993. <td>
  27994. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</span></p>
  27995. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span></p>
  27996. <p>yesterday</p>
  27997. </td>
  27998. <td>&nbsp;</td>
  27999. <td>
  28000. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哥哥已经走了。</span></p>
  28001. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā gēge yǐjīng zǒu le.</span></p>
  28002. <p>His/her older brother hasn't left either.</p>
  28003. </td>
  28004. </tr>
  28005. <tr>
  28006. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  28007. <td>&nbsp;</td>
  28008. <td>&nbsp;</td>
  28009. <td>&nbsp;</td>
  28010. <td>&nbsp;</td>
  28011. <td>&nbsp;</td>
  28012. </tr>
  28013. <tr>
  28014. <td align="center" valign="middle">9.</td>
  28015. <td>
  28016. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志到了吗?</span></p>
  28017. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tóngzhì dào le ma?</span></p>
  28018. <p>Has comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span> arrived?</p>
  28019. </td>
  28020. <td>&nbsp;</td>
  28021. <td>
  28022. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</span></p>
  28023. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span></p>
  28024. <p>yesterday</p>
  28025. </td>
  28026. <td>&nbsp;</td>
  28027. <td>
  28028. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志已经到了。</span></p>
  28029. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tóngzhì yǐjīng dào le.</span></p>
  28030. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span> has already arrived.</p>
  28031. </td>
  28032. </tr>
  28033. <tr>
  28034. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  28035. <td>&nbsp;</td>
  28036. <td>&nbsp;</td>
  28037. <td>&nbsp;</td>
  28038. <td>&nbsp;</td>
  28039. <td>&nbsp;</td>
  28040. </tr>
  28041. <tr>
  28042. <td align="center" valign="middle">10.</td>
  28043. <td>
  28044. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志年呢?</span></p>
  28045. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì ne?</span></p>
  28046. <p>And comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span>?</p>
  28047. </td>
  28048. <td>&nbsp;</td>
  28049. <td>
  28050. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</span></p>
  28051. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span></p>
  28052. <p>yesterday</p>
  28053. </td>
  28054. <td>&nbsp;</td>
  28055. <td>
  28056. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志也已经到了。</span></p>
  28057. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì yě yǐjīng dào le.</span></p>
  28058. <p>Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span> has already arrived too.</p>
  28059. </td>
  28060. </tr>
  28061. <tr>
  28062. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  28063. <td>&nbsp;</td>
  28064. <td>&nbsp;</td>
  28065. <td>&nbsp;</td>
  28066. <td>&nbsp;</td>
  28067. <td>&nbsp;</td>
  28068. </tr>
  28069. <tr>
  28070. <td align="center" valign="middle">11.</td>
  28071. <td>
  28072. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她父母走了马?</span></p>
  28073. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā fùmǔ zǒu le ma?</span></p>
  28074. <p>Have his/her parents left?</p>
  28075. </td>
  28076. <td>&nbsp;</td>
  28077. <td>
  28078. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</span></p>
  28079. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</span></p>
  28080. <p>tomorrow</p>
  28081. </td>
  28082. <td>&nbsp;</td>
  28083. <td>
  28084. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她父母还没走。</span></p>
  28085. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā fùmǔ hái méi zǒu.</span></p>
  28086. <p>His/her parents hasn't left yet.</p>
  28087. </td>
  28088. </tr>
  28089. <tr>
  28090. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  28091. <td>&nbsp;</td>
  28092. <td>&nbsp;</td>
  28093. <td>&nbsp;</td>
  28094. <td>&nbsp;</td>
  28095. <td>&nbsp;</td>
  28096. </tr>
  28097. <tr>
  28098. <td align="center" valign="middle">12.</td>
  28099. <td>
  28100. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们孩子呢?</span></p>
  28101. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen háizi ne?</span></p>
  28102. <p>And their children?</p>
  28103. </td>
  28104. <td>&nbsp;</td>
  28105. <td>
  28106. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</span></p>
  28107. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span></p>
  28108. <p>yesterday</p>
  28109. </td>
  28110. <td>&nbsp;</td>
  28111. <td>
  28112. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们孩子已经走了。</span></p>
  28113. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen háizi yǐjīng zǒu le.</span></p>
  28114. <p>Their children have already left.</p>
  28115. </td>
  28116. </tr>
  28117. <tr>
  28118. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  28119. <td>&nbsp;</td>
  28120. <td>&nbsp;</td>
  28121. <td>&nbsp;</td>
  28122. <td>&nbsp;</td>
  28123. <td>&nbsp;</td>
  28124. </tr>
  28125. <tr>
  28126. <td align="center" valign="middle">13.</td>
  28127. <td>
  28128. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人来了呢?</span></p>
  28129. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren lái le ma?</span></p>
  28130. <p>Has his/her spouse come?</p>
  28131. </td>
  28132. <td>&nbsp;</td>
  28133. <td>
  28134. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</span></p>
  28135. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span></p>
  28136. <p>yesterday</p>
  28137. </td>
  28138. <td>&nbsp;</td>
  28139. <td>
  28140. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人已经来了。</span></p>
  28141. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yǐjīng lái le.</span></p>
  28142. <p>His/her spouse has already come.</p>
  28143. </td>
  28144. </tr>
  28145. <tr>
  28146. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  28147. <td>&nbsp;</td>
  28148. <td>&nbsp;</td>
  28149. <td>&nbsp;</td>
  28150. <td>&nbsp;</td>
  28151. <td>&nbsp;</td>
  28152. </tr>
  28153. <tr>
  28154. <td align="center" valign="middle">14.</td>
  28155. <td>
  28156. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们孩子呢?</span></p>
  28157. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen háizi ne?</span></p>
  28158. <p>And his children?</p>
  28159. </td>
  28160. <td>&nbsp;</td>
  28161. <td>
  28162. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</span></p>
  28163. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</span></p>
  28164. <p>tomorrow</p>
  28165. </td>
  28166. <td>&nbsp;</td>
  28167. <td>
  28168. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们孩子还没来。</span></p>
  28169. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen háizi hái méi lái.</span></p>
  28170. <p>His children haven't come yet.</p>
  28171. </td>
  28172. </tr>
  28173. </tbody>
  28174. </table>
  28175. </div>
  28176. </div><br class="table-break">
  28177. </div>
  28178. <div class="section">
  28179. <div class="titlepage">
  28180. <div>
  28181. <div>
  28182. <h4 class="title"><a name="d5e26806" id="d5e26806"></a> Response drill</h4>
  28183. </div>
  28184. </div>
  28185. </div>
  28186. <div class="table">
  28187. <a name="d5e26809" id="d5e26809"></a>
  28188. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.42.&nbsp;Respond according to the clue.</b></p>
  28189. <div class="table-contents">
  28190. <table class="table" summary="Respond according to the clue." border="0">
  28191. <colgroup>
  28192. <col class="c1">
  28193. <col class="c2">
  28194. <col class="newCol3">
  28195. <col class="c3">
  28196. <col class="newCol5">
  28197. <col class="c4">
  28198. </colgroup>
  28199. <thead>
  28200. <tr>
  28201. <th></th>
  28202. <th align="center">Question</th>
  28203. <th>&nbsp;</th>
  28204. <th align="center">Cue</th>
  28205. <th>&nbsp;</th>
  28206. <th align="center">Answer</th>
  28207. </tr>
  28208. </thead>
  28209. <tbody>
  28210. <tr>
  28211. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  28212. <td>&nbsp;</td>
  28213. <td>&nbsp;</td>
  28214. <td>&nbsp;</td>
  28215. <td>&nbsp;</td>
  28216. <td>&nbsp;</td>
  28217. </tr>
  28218. <tr>
  28219. <td align="center" valign="middle">1.</td>
  28220. <td>
  28221. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她什么时候来?</span></p>
  28222. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shénme shíhou lái?</span></p>
  28223. <p>When is he/she coming?</p>
  28224. </td>
  28225. <td>&nbsp;</td>
  28226. <td>
  28227. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</span></p>
  28228. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</span></p>
  28229. <p>tomorrow</p>
  28230. </td>
  28231. <td>&nbsp;</td>
  28232. <td>
  28233. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她明天来。</span></p>
  28234. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā míngtiān lái.</span></p>
  28235. <p>He/she is coming tomorrow.</p>
  28236. </td>
  28237. </tr>
  28238. <tr>
  28239. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  28240. <td>&nbsp;</td>
  28241. <td>&nbsp;</td>
  28242. <td>&nbsp;</td>
  28243. <td>&nbsp;</td>
  28244. <td>&nbsp;</td>
  28245. </tr>
  28246. <tr>
  28247. <td align="center" valign="middle">2.</td>
  28248. <td>
  28249. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生什么时候走?</span></p>
  28250. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiānsheng shénme shíhou zǒu?</span></p>
  28251. <p>When is Mr.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> leaving?</p>
  28252. </td>
  28253. <td>&nbsp;</td>
  28254. <td>
  28255. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天</span></p>
  28256. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīntiān</span></p>
  28257. <p>today</p>
  28258. </td>
  28259. <td>&nbsp;</td>
  28260. <td>
  28261. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他今天走。</span></p>
  28262. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jīntiān zǒu.</span></p>
  28263. <p>He is leaving today.</p>
  28264. </td>
  28265. </tr>
  28266. <tr>
  28267. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  28268. <td>&nbsp;</td>
  28269. <td>&nbsp;</td>
  28270. <td>&nbsp;</td>
  28271. <td>&nbsp;</td>
  28272. <td>&nbsp;</td>
  28273. </tr>
  28274. <tr>
  28275. <td align="center" valign="middle">3.</td>
  28276. <td>
  28277. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡小姐设么时候到?</span></p>
  28278. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiǎojiě shénme shíhou dào?</span></p>
  28279. <p>When is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span> arriving?</p>
  28280. </td>
  28281. <td>&nbsp;</td>
  28282. <td>
  28283. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</span></p>
  28284. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</span></p>
  28285. <p>tomorrow</p>
  28286. </td>
  28287. <td>&nbsp;</td>
  28288. <td>
  28289. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她明天到。</span></p>
  28290. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā míngtiān dào.</span></p>
  28291. <p>She is arriving tomorrow</p>
  28292. </td>
  28293. </tr>
  28294. <tr>
  28295. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  28296. <td>&nbsp;</td>
  28297. <td>&nbsp;</td>
  28298. <td>&nbsp;</td>
  28299. <td>&nbsp;</td>
  28300. <td>&nbsp;</td>
  28301. </tr>
  28302. <tr>
  28303. <td align="center" valign="middle">4.</td>
  28304. <td>
  28305. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张个什么时候来</span></p>
  28306. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng shénme shíhou lái?</span></p>
  28307. <p>When is Mr.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span> coming?</p>
  28308. </td>
  28309. <td>&nbsp;</td>
  28310. <td>
  28311. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">后天</span></p>
  28312. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòutian</span></p>
  28313. <p>the day after tomorrow</p>
  28314. </td>
  28315. <td>&nbsp;</td>
  28316. <td>
  28317. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他后滩来。</span></p>
  28318. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hòutiān lái.</span></p>
  28319. <p>He is coming the day after tomorrow.</p>
  28320. </td>
  28321. </tr>
  28322. <tr>
  28323. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  28324. <td>&nbsp;</td>
  28325. <td>&nbsp;</td>
  28326. <td>&nbsp;</td>
  28327. <td>&nbsp;</td>
  28328. <td>&nbsp;</td>
  28329. </tr>
  28330. <tr>
  28331. <td align="center" valign="middle">5.</td>
  28332. <td>
  28333. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王小姐什么时候到?</span></p>
  28334. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiǎojiě shénme shíhou dào?</span></p>
  28335. <p>When is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span> arriving?</p>
  28336. </td>
  28337. <td>&nbsp;</td>
  28338. <td>
  28339. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天</span></p>
  28340. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīntiān</span></p>
  28341. <p>today</p>
  28342. </td>
  28343. <td>&nbsp;</td>
  28344. <td>
  28345. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她今天到。</span></p>
  28346. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jīntiān dào.</span></p>
  28347. <p>She is arriving today.</p>
  28348. </td>
  28349. </tr>
  28350. <tr>
  28351. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  28352. <td>&nbsp;</td>
  28353. <td>&nbsp;</td>
  28354. <td>&nbsp;</td>
  28355. <td>&nbsp;</td>
  28356. <td>&nbsp;</td>
  28357. </tr>
  28358. <tr>
  28359. <td align="center" valign="middle">6.</td>
  28360. <td>
  28361. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她什么时候走?</span></p>
  28362. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shénme shíhou zǒu?</span></p>
  28363. <p>When is he/she leaving?</p>
  28364. </td>
  28365. <td>&nbsp;</td>
  28366. <td>
  28367. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">后天</span></p>
  28368. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòutiān</span></p>
  28369. <p>the day after tomorrow</p>
  28370. </td>
  28371. <td>&nbsp;</td>
  28372. <td>
  28373. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她后天走。</span></p>
  28374. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hòutiān zǒu.</span></p>
  28375. <p>He/she is leaving the day after tomorrow.</p>
  28376. </td>
  28377. </tr>
  28378. </tbody>
  28379. </table>
  28380. </div>
  28381. </div><br class="table-break">
  28382. </div>
  28383. <div class="section">
  28384. <div class="titlepage">
  28385. <div>
  28386. <div>
  28387. <h4 class="title"><a name="d5e27005" id="d5e27005"></a> Transformation drill</h4>
  28388. </div>
  28389. </div>
  28390. </div>
  28391. <div class="table">
  28392. <a name="d5e27008" id="d5e27008"></a>
  28393. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.43.&nbsp;For each item, ask "which day..."</b></p>
  28394. <div class="table-contents">
  28395. <table class="table" summary="For each item, ask &quot;which day...&quot;" border="0">
  28396. <colgroup>
  28397. <col class="c1">
  28398. <col class="c2">
  28399. <col class="newCol3">
  28400. <col class="c3">
  28401. </colgroup>
  28402. <thead>
  28403. <tr>
  28404. <th></th>
  28405. <th align="center">Cue</th>
  28406. <th>&nbsp;</th>
  28407. <th align="center">Answer</th>
  28408. </tr>
  28409. </thead>
  28410. <tbody>
  28411. <tr>
  28412. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  28413. <td>&nbsp;</td>
  28414. <td>&nbsp;</td>
  28415. <td>&nbsp;</td>
  28416. </tr>
  28417. <tr>
  28418. <td align="center" valign="middle">1.</td>
  28419. <td>
  28420. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她lai .</span></p>
  28421. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái.</span></p>
  28422. <p>He/she is coming.</p>
  28423. </td>
  28424. <td>&nbsp;</td>
  28425. <td>
  28426. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哪天来?</span></p>
  28427. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā něitiān lái?</span></p>
  28428. <p>What day is he/she coming?</p>
  28429. </td>
  28430. </tr>
  28431. <tr>
  28432. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  28433. <td>&nbsp;</td>
  28434. <td>&nbsp;</td>
  28435. <td>&nbsp;</td>
  28436. </tr>
  28437. <tr>
  28438. <td align="center" valign="middle">2.</td>
  28439. <td>
  28440. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生走。</span></p>
  28441. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng xǒu.</span></p>
  28442. <p>Mr.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span> is leaving.</p>
  28443. </td>
  28444. <td>&nbsp;</td>
  28445. <td>
  28446. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生哪天走?</span></p>
  28447. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng něitiān zǒu?</span></p>
  28448. <p>What day is Mr.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span> leaving?</p>
  28449. </td>
  28450. </tr>
  28451. <tr>
  28452. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  28453. <td>&nbsp;</td>
  28454. <td>&nbsp;</td>
  28455. <td>&nbsp;</td>
  28456. </tr>
  28457. <tr>
  28458. <td align="center" valign="middle">3.</td>
  28459. <td>
  28460. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李太太到。</span></p>
  28461. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tàitai dào.</span></p>
  28462. <p>Mrs.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> is arriving?</p>
  28463. </td>
  28464. <td>&nbsp;</td>
  28465. <td>
  28466. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李太太哪天道?</span></p>
  28467. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tàitai něitiān dào?</span></p>
  28468. <p>What day is Mrs.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> arriving?</p>
  28469. </td>
  28470. </tr>
  28471. <tr>
  28472. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  28473. <td>&nbsp;</td>
  28474. <td>&nbsp;</td>
  28475. <td>&nbsp;</td>
  28476. </tr>
  28477. <tr>
  28478. <td align="center" valign="middle">4.</td>
  28479. <td>
  28480. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡太太走。</span></p>
  28481. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tàitai zǒu.</span></p>
  28482. <p>Mrs.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span> is leaving.</p>
  28483. </td>
  28484. <td>&nbsp;</td>
  28485. <td>
  28486. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡太太哪天走?</span></p>
  28487. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tàitai něitiān zǒu.</span></p>
  28488. <p>What day is Mrs.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span> leaving?</p>
  28489. </td>
  28490. </tr>
  28491. <tr>
  28492. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  28493. <td>&nbsp;</td>
  28494. <td>&nbsp;</td>
  28495. <td>&nbsp;</td>
  28496. </tr>
  28497. <tr>
  28498. <td align="center" valign="middle">5.</td>
  28499. <td>
  28500. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生到。</span></p>
  28501. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng dào.</span></p>
  28502. <p>Mr.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span> is arriving.</p>
  28503. </td>
  28504. <td>&nbsp;</td>
  28505. <td>
  28506. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生哪天到?</span></p>
  28507. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng něitiān dào?</span></p>
  28508. <p>What day is Mr.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span> arriving?</p>
  28509. </td>
  28510. </tr>
  28511. <tr>
  28512. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  28513. <td>&nbsp;</td>
  28514. <td>&nbsp;</td>
  28515. <td>&nbsp;</td>
  28516. </tr>
  28517. <tr>
  28518. <td align="center" valign="middle">6.</td>
  28519. <td>
  28520. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩太太来。</span></p>
  28521. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng táitai lái.</span></p>
  28522. <p>Mrs.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span> is coming.</p>
  28523. </td>
  28524. <td>&nbsp;</td>
  28525. <td>
  28526. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩太太哪天来。</span></p>
  28527. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tàitai něitiān lái?</span></p>
  28528. <p>What day is Mrs.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span> coming?</p>
  28529. </td>
  28530. </tr>
  28531. <tr>
  28532. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  28533. <td>&nbsp;</td>
  28534. <td>&nbsp;</td>
  28535. <td>&nbsp;</td>
  28536. </tr>
  28537. <tr>
  28538. <td align="center" valign="middle">7.</td>
  28539. <td>
  28540. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她走。</span></p>
  28541. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zǒu.</span></p>
  28542. <p>He/she is leaving.</p>
  28543. </td>
  28544. <td>&nbsp;</td>
  28545. <td>
  28546. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哪天走?</span></p>
  28547. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā něitiān zǒu?</span></p>
  28548. <p>What day is he/she leaving?</p>
  28549. </td>
  28550. </tr>
  28551. </tbody>
  28552. </table>
  28553. </div>
  28554. </div><br class="table-break">
  28555. </div>
  28556. <div class="section">
  28557. <div class="titlepage">
  28558. <div>
  28559. <div>
  28560. <h4 class="title"><a name="d5e27172" id="d5e27172"></a> Transformation drill</h4>
  28561. </div>
  28562. </div>
  28563. </div>
  28564. <div class="table">
  28565. <a name="d5e27175" id="d5e27175"></a>
  28566. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.44.&nbsp;Transform the statement according to the model</b></p>
  28567. <div class="table-contents">
  28568. <table class="table" summary="Transform the statement according to the model" border="0">
  28569. <colgroup>
  28570. <col class="c1">
  28571. <col class="c2">
  28572. <col class="newCol3">
  28573. <col class="c3">
  28574. </colgroup>
  28575. <thead>
  28576. <tr>
  28577. <th></th>
  28578. <th align="center">Statement</th>
  28579. <th>&nbsp;</th>
  28580. <th align="center">Answer</th>
  28581. </tr>
  28582. </thead>
  28583. <tbody>
  28584. <tr>
  28585. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  28586. <td>&nbsp;</td>
  28587. <td>&nbsp;</td>
  28588. <td>&nbsp;</td>
  28589. </tr>
  28590. <tr>
  28591. <td align="center" valign="middle">1.</td>
  28592. <td>
  28593. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪么时候来?</span></p>
  28594. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shénme shíhou lái?</span></p>
  28595. <p>When is he/she coming?</p>
  28596. </td>
  28597. <td>&nbsp;</td>
  28598. <td>
  28599. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是什么时候来的?</span></p>
  28600. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì shénme shíhou láide?</span></p>
  28601. <p>When did he/she come?</p>
  28602. </td>
  28603. </tr>
  28604. <tr>
  28605. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  28606. <td>&nbsp;</td>
  28607. <td>&nbsp;</td>
  28608. <td>&nbsp;</td>
  28609. </tr>
  28610. <tr>
  28611. <td align="center" valign="middle">2.</td>
  28612. <td>
  28613. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生什么时候到?</span></p>
  28614. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiánsheng shénme shíhou dào?</span></p>
  28615. <p>When is Mr.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span> arriving?</p>
  28616. </td>
  28617. <td>&nbsp;</td>
  28618. <td>
  28619. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生是什么时候到的?</span></p>
  28620. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiánsheng shì shénme shíhou dàode?</span></p>
  28621. <p>When did Mr.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span> arrive?</p>
  28622. </td>
  28623. </tr>
  28624. <tr>
  28625. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  28626. <td>&nbsp;</td>
  28627. <td>&nbsp;</td>
  28628. <td>&nbsp;</td>
  28629. </tr>
  28630. <tr>
  28631. <td align="center" valign="middle">3.</td>
  28632. <td>
  28633. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李太太赛季恩么时候走?</span></p>
  28634. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tàitai shénme shíhou zǒu?</span></p>
  28635. <p>When is Mrs.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> leaving?</p>
  28636. </td>
  28637. <td>&nbsp;</td>
  28638. <td>
  28639. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李太太是什么时候走的?</span></p>
  28640. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Li tàitai shì shénme shíhou zǒude?</span></p>
  28641. <p>When did Mrs.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> leave?</p>
  28642. </td>
  28643. </tr>
  28644. <tr>
  28645. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  28646. <td>&nbsp;</td>
  28647. <td>&nbsp;</td>
  28648. <td>&nbsp;</td>
  28649. </tr>
  28650. <tr>
  28651. <td align="center" valign="middle">4.</td>
  28652. <td>
  28653. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生什么时候来?</span></p>
  28654. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng shénme shíhou lái?</span></p>
  28655. <p>When is Mr.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span> coming?</p>
  28656. </td>
  28657. <td>&nbsp;</td>
  28658. <td>
  28659. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生是什么时候来的?</span></p>
  28660. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng shì shénme shíhou láide?</span></p>
  28661. <p>When did Mr.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</span> come?</p>
  28662. </td>
  28663. </tr>
  28664. <tr>
  28665. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  28666. <td>&nbsp;</td>
  28667. <td>&nbsp;</td>
  28668. <td>&nbsp;</td>
  28669. </tr>
  28670. <tr>
  28671. <td align="center" valign="middle">5.</td>
  28672. <td>
  28673. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩太太什么时候到?</span></p>
  28674. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huāng tàitai shénme shíhou dào?</span></p>
  28675. <p>When is Mrs.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huāng</span> arriving?</p>
  28676. </td>
  28677. <td>&nbsp;</td>
  28678. <td>
  28679. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩太太是什么时候到的?</span></p>
  28680. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tàitai shì shénme shíhou dàode?</span></p>
  28681. <p>When did Mrs.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huāng</span> arrive?</p>
  28682. </td>
  28683. </tr>
  28684. <tr>
  28685. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  28686. <td>&nbsp;</td>
  28687. <td>&nbsp;</td>
  28688. <td>&nbsp;</td>
  28689. </tr>
  28690. <tr>
  28691. <td align="center" valign="middle">6.</td>
  28692. <td>
  28693. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林太太什么时候走?</span></p>
  28694. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín tàitai shénme shíhou zǒu?</span></p>
  28695. <p>When is Mrs.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span> leaving?</p>
  28696. </td>
  28697. <td>&nbsp;</td>
  28698. <td>
  28699. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林太太是什么时候走的?</span></p>
  28700. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín tàitai shì shénme shíhou zǒude?</span></p>
  28701. <p>When did Mrs.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span> leave?</p>
  28702. </td>
  28703. </tr>
  28704. <tr>
  28705. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  28706. <td>&nbsp;</td>
  28707. <td>&nbsp;</td>
  28708. <td>&nbsp;</td>
  28709. </tr>
  28710. <tr>
  28711. <td align="center" valign="middle">7.</td>
  28712. <td>
  28713. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她什么时候来?</span></p>
  28714. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shénme shíhou lái?</span></p>
  28715. <p>When is he/she coming?</p>
  28716. </td>
  28717. <td>&nbsp;</td>
  28718. <td>
  28719. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是什么时候来的?</span></p>
  28720. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì shénme shíhou láide?</span></p>
  28721. <p>When did he/she come?</p>
  28722. </td>
  28723. </tr>
  28724. </tbody>
  28725. </table>
  28726. </div>
  28727. </div><br class="table-break">
  28728. </div>
  28729. <div class="section">
  28730. <div class="titlepage">
  28731. <div>
  28732. <div>
  28733. <h4 class="title"><a name="d5e27339" id="d5e27339"></a> Transformation drill</h4>
  28734. </div>
  28735. </div>
  28736. </div>
  28737. <div class="table">
  28738. <a name="d5e27342" id="d5e27342"></a>
  28739. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.45.&nbsp;Respond with a <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de.</span> sentence when the cue makes it appropriate.</b></p>
  28740. <div class="table-contents">
  28741. <table class="table" summary="Respond with a shì...de. sentence when the cue makes it appropriate." border="0">
  28742. <colgroup>
  28743. <col class="c1">
  28744. <col class="c2">
  28745. <col class="newCol3">
  28746. <col class="c3">
  28747. <col class="newCol5">
  28748. <col class="c4">
  28749. </colgroup>
  28750. <thead>
  28751. <tr>
  28752. <th></th>
  28753. <th align="center">Question</th>
  28754. <th>&nbsp;</th>
  28755. <th align="center">Cue</th>
  28756. <th>&nbsp;</th>
  28757. <th align="center">Answer</th>
  28758. </tr>
  28759. </thead>
  28760. <tbody>
  28761. <tr>
  28762. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  28763. <td>&nbsp;</td>
  28764. <td>&nbsp;</td>
  28765. <td>&nbsp;</td>
  28766. <td>&nbsp;</td>
  28767. <td>&nbsp;</td>
  28768. </tr>
  28769. <tr>
  28770. <td align="center" valign="middle">1.</td>
  28771. <td>
  28772. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来。</span></p>
  28773. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái.</span></p>
  28774. <p>He/she is coming.</p>
  28775. </td>
  28776. <td>&nbsp;</td>
  28777. <td>
  28778. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</span></p>
  28779. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</span></p>
  28780. <p>tomorrow</p>
  28781. </td>
  28782. <td>&nbsp;</td>
  28783. <td>
  28784. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她明天来。</span></p>
  28785. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā míngtiān lái.</span></p>
  28786. <p>He/she is coming tomorrow.</p>
  28787. </td>
  28788. </tr>
  28789. <tr>
  28790. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  28791. <td>&nbsp;</td>
  28792. <td>&nbsp;</td>
  28793. <td>&nbsp;</td>
  28794. <td>&nbsp;</td>
  28795. <td>&nbsp;</td>
  28796. </tr>
  28797. <tr>
  28798. <td align="center" valign="middle">2.</td>
  28799. <td>
  28800. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了。</span></p>
  28801. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le.</span></p>
  28802. <p>He/she has come.</p>
  28803. </td>
  28804. <td>&nbsp;</td>
  28805. <td>
  28806. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</span></p>
  28807. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span></p>
  28808. <p>yesterday</p>
  28809. </td>
  28810. <td>&nbsp;</td>
  28811. <td>
  28812. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是昨天来的。</span></p>
  28813. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zuótiān láide.</span></p>
  28814. <p>He/she has come yesterday.</p>
  28815. </td>
  28816. </tr>
  28817. <tr>
  28818. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  28819. <td>&nbsp;</td>
  28820. <td>&nbsp;</td>
  28821. <td>&nbsp;</td>
  28822. <td>&nbsp;</td>
  28823. <td>&nbsp;</td>
  28824. </tr>
  28825. <tr>
  28826. <td align="center" valign="middle">3.</td>
  28827. <td>
  28828. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王太太走。</span></p>
  28829. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tàitai zǒu.</span></p>
  28830. <p>Mrs.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span> is leaving.</p>
  28831. </td>
  28832. <td>&nbsp;</td>
  28833. <td>
  28834. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天</span></p>
  28835. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīntiān</span></p>
  28836. <p>today</p>
  28837. </td>
  28838. <td>&nbsp;</td>
  28839. <td>
  28840. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王太太今天走。</span></p>
  28841. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tàitai jīntiān zǒu.</span></p>
  28842. <p>Mrs.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span> is leaving today.</p>
  28843. </td>
  28844. </tr>
  28845. <tr>
  28846. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  28847. <td>&nbsp;</td>
  28848. <td>&nbsp;</td>
  28849. <td>&nbsp;</td>
  28850. <td>&nbsp;</td>
  28851. <td>&nbsp;</td>
  28852. </tr>
  28853. <tr>
  28854. <td align="center" valign="middle">4.</td>
  28855. <td>
  28856. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩太太走了。</span></p>
  28857. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tàitai zǒu le.</span></p>
  28858. <p>Mrs.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span> has left.</p>
  28859. </td>
  28860. <td>&nbsp;</td>
  28861. <td>
  28862. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">前天</span></p>
  28863. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiántiān</span></p>
  28864. <p>the day before yesterday</p>
  28865. </td>
  28866. <td>&nbsp;</td>
  28867. <td>
  28868. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩太太是前天走的。</span></p>
  28869. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tàitai shì qiántiān zǒude.</span></p>
  28870. <p>Mrs.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</span> left the day before yesterday.</p>
  28871. </td>
  28872. </tr>
  28873. <tr>
  28874. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  28875. <td>&nbsp;</td>
  28876. <td>&nbsp;</td>
  28877. <td>&nbsp;</td>
  28878. <td>&nbsp;</td>
  28879. <td>&nbsp;</td>
  28880. </tr>
  28881. <tr>
  28882. <td align="center" valign="middle">5.</td>
  28883. <td>
  28884. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生来。</span></p>
  28885. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiānsheng lái.</span></p>
  28886. <p>Mr.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> is coming.</p>
  28887. </td>
  28888. <td>&nbsp;</td>
  28889. <td>
  28890. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">后天</span></p>
  28891. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòutiān</span></p>
  28892. <p>the day after tomorrow</p>
  28893. </td>
  28894. <td>&nbsp;</td>
  28895. <td>
  28896. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生后天来。</span></p>
  28897. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiánsheng hòutiān lái.</span></p>
  28898. <p>Mr.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> is coming the day after tomorrow.</p>
  28899. </td>
  28900. </tr>
  28901. <tr>
  28902. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  28903. <td>&nbsp;</td>
  28904. <td>&nbsp;</td>
  28905. <td>&nbsp;</td>
  28906. <td>&nbsp;</td>
  28907. <td>&nbsp;</td>
  28908. </tr>
  28909. <tr>
  28910. <td align="center" valign="middle">6.</td>
  28911. <td>
  28912. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林先生来了。</span></p>
  28913. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín xiānsheng lái le.</span></p>
  28914. <p>Mr.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span> has come.</p>
  28915. </td>
  28916. <td>&nbsp;</td>
  28917. <td>
  28918. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</span></p>
  28919. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span></p>
  28920. <p>yesterday</p>
  28921. </td>
  28922. <td>&nbsp;</td>
  28923. <td>
  28924. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林先生是昨天来的。</span></p>
  28925. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín xiānsheng shì zuótiān láide.</span></p>
  28926. <p>Mr.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</span> came yesterday.</p>
  28927. </td>
  28928. </tr>
  28929. <tr>
  28930. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  28931. <td>&nbsp;</td>
  28932. <td>&nbsp;</td>
  28933. <td>&nbsp;</td>
  28934. <td>&nbsp;</td>
  28935. <td>&nbsp;</td>
  28936. </tr>
  28937. <tr>
  28938. <td align="center" valign="middle">7.</td>
  28939. <td>
  28940. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻢小姐到了。</span></p>
  28941. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ xiǎojiě dào le.</span></p>
  28942. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span> has arrived.</p>
  28943. </td>
  28944. <td>&nbsp;</td>
  28945. <td>
  28946. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">前天</span></p>
  28947. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiántiān</span></p>
  28948. <p>the day before yesterday</p>
  28949. </td>
  28950. <td>&nbsp;</td>
  28951. <td>
  28952. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻢小姐是前天到的。</span></p>
  28953. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ xiǎojiě shì qiántiān dàode.</span></p>
  28954. <p>Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</span> has arrived the day before yesterday.</p>
  28955. </td>
  28956. </tr>
  28957. </tbody>
  28958. </table>
  28959. </div>
  28960. </div><br class="table-break">
  28961. </div>
  28962. <div class="section">
  28963. <div class="titlepage">
  28964. <div>
  28965. <div>
  28966. <h4 class="title"><a name="d5e27574" id="d5e27574"></a> Response drill</h4>
  28967. </div>
  28968. </div>
  28969. </div>
  28970. <div class="table">
  28971. <a name="d5e27577" id="d5e27577"></a>
  28972. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.46.&nbsp;Give affirmative responses to the questions.</b></p>
  28973. <div class="table-contents">
  28974. <table class="table" summary="Give affirmative responses to the questions." border="0">
  28975. <colgroup>
  28976. <col class="c1">
  28977. <col class="c2">
  28978. <col class="newCol3">
  28979. <col class="c3">
  28980. </colgroup>
  28981. <thead>
  28982. <tr>
  28983. <th></th>
  28984. <th align="center">Question</th>
  28985. <th>&nbsp;</th>
  28986. <th align="center">Answer</th>
  28987. </tr>
  28988. </thead>
  28989. <tbody>
  28990. <tr>
  28991. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  28992. <td>&nbsp;</td>
  28993. <td>&nbsp;</td>
  28994. <td>&nbsp;</td>
  28995. </tr>
  28996. <tr>
  28997. <td align="center" valign="middle">1.</td>
  28998. <td>
  28999. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是昨天来的?</span></p>
  29000. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zuótiān láide ma?</span></p>
  29001. <p>Did he/she come yesterday?</p>
  29002. </td>
  29003. <td>&nbsp;</td>
  29004. <td>
  29005. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。他/她是昨天来的。</span></p>
  29006. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde. Tā shì zuótiān láide.</span></p>
  29007. <p>Yes, he/she came yesterday.</p>
  29008. </td>
  29009. </tr>
  29010. <tr>
  29011. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  29012. <td>&nbsp;</td>
  29013. <td>&nbsp;</td>
  29014. <td>&nbsp;</td>
  29015. </tr>
  29016. <tr>
  29017. <td align="center" valign="middle">2.</td>
  29018. <td>
  29019. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生是今天道德马?</span></p>
  29020. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng shì jīntiān dàode ma?</span></p>
  29021. <p>Did Mr.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span> arrived today?</p>
  29022. </td>
  29023. <td>&nbsp;</td>
  29024. <td>
  29025. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。王先生是今天道德。</span></p>
  29026. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde. Wáng xiānsheng shì jīntiān dàode.</span></p>
  29027. <p>Yes, Mr.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span> arrived today.</p>
  29028. </td>
  29029. </tr>
  29030. <tr>
  29031. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  29032. <td>&nbsp;</td>
  29033. <td>&nbsp;</td>
  29034. <td>&nbsp;</td>
  29035. </tr>
  29036. <tr>
  29037. <td align="center" valign="middle">3.</td>
  29038. <td>
  29039. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志是前天走的马?</span></p>
  29040. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì shì qiántiān zǒude ma?</span></p>
  29041. <p>Did comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> leave the day before yesterday?</p>
  29042. </td>
  29043. <td>&nbsp;</td>
  29044. <td>
  29045. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。李同志是前天走的。</span></p>
  29046. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde. Lǐ tóngzhì shì qiántiān zǒude.</span></p>
  29047. <p>Yes, comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> left the day before yesterday.</p>
  29048. </td>
  29049. </tr>
  29050. <tr>
  29051. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  29052. <td>&nbsp;</td>
  29053. <td>&nbsp;</td>
  29054. <td>&nbsp;</td>
  29055. </tr>
  29056. <tr>
  29057. <td align="center" valign="middle">4.</td>
  29058. <td>
  29059. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛夫人明天来马?</span></p>
  29060. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo fūren míngtiān lái ma?</span></p>
  29061. <p>Is Mrs.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</span> coming tomorrow?</p>
  29062. </td>
  29063. <td>&nbsp;</td>
  29064. <td>
  29065. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。毛夫人明天来?</span></p>
  29066. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde. Máo fūren míngtiān lái.</span></p>
  29067. <p>Yes, Mrs.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</span> is coming tomorrow.</p>
  29068. </td>
  29069. </tr>
  29070. <tr>
  29071. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  29072. <td>&nbsp;</td>
  29073. <td>&nbsp;</td>
  29074. <td>&nbsp;</td>
  29075. </tr>
  29076. <tr>
  29077. <td align="center" valign="middle">5.</td>
  29078. <td>
  29079. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们孩子后天到马?</span></p>
  29080. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen háizi hòutiān dào ma?</span></p>
  29081. <p>Are their children arriving the day after tomorrow?</p>
  29082. </td>
  29083. <td>&nbsp;</td>
  29084. <td>
  29085. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。他们孩子后天到。</span></p>
  29086. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde. Tāmen háizi hòutian dào.</span></p>
  29087. <p>Yes, their children are arriving the day after tomorrow.</p>
  29088. </td>
  29089. </tr>
  29090. <tr>
  29091. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  29092. <td>&nbsp;</td>
  29093. <td>&nbsp;</td>
  29094. <td>&nbsp;</td>
  29095. </tr>
  29096. <tr>
  29097. <td align="center" valign="middle">6.</td>
  29098. <td>
  29099. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她父母今天走马?</span></p>
  29100. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā fùmǔ jīntiān zǒu ma?</span></p>
  29101. <p>Are his/her parents leaving?</p>
  29102. </td>
  29103. <td>&nbsp;</td>
  29104. <td>
  29105. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。他/她父母今天走。</span></p>
  29106. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde. Tā fùmǔ jīntiān zǒu.</span></p>
  29107. <p>Yes, his/her parents are leaving today.</p>
  29108. </td>
  29109. </tr>
  29110. <tr>
  29111. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  29112. <td>&nbsp;</td>
  29113. <td>&nbsp;</td>
  29114. <td>&nbsp;</td>
  29115. </tr>
  29116. <tr>
  29117. <td align="center" valign="middle">7.</td>
  29118. <td>
  29119. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张女士是昨天来的马?</span></p>
  29120. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng nǚshì shì zuótiān láide ma?</span></p>
  29121. <p>Did Mrs.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span> come yesterday?</p>
  29122. </td>
  29123. <td>&nbsp;</td>
  29124. <td>
  29125. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。张女士是昨天来的。</span></p>
  29126. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde. Zhāng nǚshì shì zuótiān láide.</span></p>
  29127. <p>No, Mrs.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span> did not come yesterday.</p>
  29128. </td>
  29129. </tr>
  29130. </tbody>
  29131. </table>
  29132. </div>
  29133. </div><br class="table-break">
  29134. </div>
  29135. <div class="section">
  29136. <div class="titlepage">
  29137. <div>
  29138. <div>
  29139. <h4 class="title"><a name="d5e27739" id="d5e27739"></a> Response drill</h4>
  29140. </div>
  29141. </div>
  29142. </div>
  29143. <div class="table">
  29144. <a name="d5e27742" id="d5e27742"></a>
  29145. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.47.&nbsp;Give negative responses to the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì... de</span> questions.</b></p>
  29146. <div class="table-contents">
  29147. <table class="table" summary="Give negative responses to the shì... de questions." border="0">
  29148. <colgroup>
  29149. <col class="c1">
  29150. <col class="c2">
  29151. <col class="newCol3">
  29152. <col class="c3">
  29153. </colgroup>
  29154. <thead>
  29155. <tr>
  29156. <th></th>
  29157. <th align="center">Question</th>
  29158. <th>&nbsp;</th>
  29159. <th align="center">Answer</th>
  29160. </tr>
  29161. </thead>
  29162. <tbody>
  29163. <tr>
  29164. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  29165. <td>&nbsp;</td>
  29166. <td>&nbsp;</td>
  29167. <td>&nbsp;</td>
  29168. </tr>
  29169. <tr>
  29170. <td align="center" valign="middle">1.</td>
  29171. <td>
  29172. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是昨天来的马?</span></p>
  29173. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zuótiān láide ma?</span></p>
  29174. <p>Did he/she come yesterday?</p>
  29175. </td>
  29176. <td>&nbsp;</td>
  29177. <td>
  29178. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。他/她不是昨天来的。</span></p>
  29179. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Tā bú shì zuótiān láide.</span></p>
  29180. <p>No, he/she didn't come yesterday.</p>
  29181. </td>
  29182. </tr>
  29183. <tr>
  29184. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  29185. <td>&nbsp;</td>
  29186. <td>&nbsp;</td>
  29187. <td>&nbsp;</td>
  29188. </tr>
  29189. <tr>
  29190. <td align="center" valign="middle">2.</td>
  29191. <td>
  29192. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋先生是今天道德马?</span></p>
  29193. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng xiānsheng shì jīntiān dàode ma?</span></p>
  29194. <p>Did Mr.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</span> arrive today?</p>
  29195. </td>
  29196. <td>&nbsp;</td>
  29197. <td>
  29198. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。蒋先生不是今天到的。</span></p>
  29199. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Jiāng xiānsheng bú shì jīntiān dàode.</span></p>
  29200. <p>No, Mr.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</span> didn't arrive today.</p>
  29201. </td>
  29202. </tr>
  29203. <tr>
  29204. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  29205. <td>&nbsp;</td>
  29206. <td>&nbsp;</td>
  29207. <td>&nbsp;</td>
  29208. </tr>
  29209. <tr>
  29210. <td align="center" valign="middle">3.</td>
  29211. <td>
  29212. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志是前天走的马?</span></p>
  29213. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì shì qiántiān zǒude ma?</span></p>
  29214. <p>Did Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span> leave the day before yesterday?</p>
  29215. </td>
  29216. <td>&nbsp;</td>
  29217. <td>
  29218. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志不是前天走的。</span></p>
  29219. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Zháng tóngzhì bú shì qiántian zǒude.</span></p>
  29220. <p>No, Comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</span> didn't leave day before yesterday.</p>
  29221. </td>
  29222. </tr>
  29223. <tr>
  29224. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  29225. <td>&nbsp;</td>
  29226. <td>&nbsp;</td>
  29227. <td>&nbsp;</td>
  29228. </tr>
  29229. <tr>
  29230. <td align="center" valign="middle">4.</td>
  29231. <td>
  29232. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们是昨天来的马?</span></p>
  29233. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen shì zuótiān láide ma?</span></p>
  29234. <p>Did they come yesterday?</p>
  29235. </td>
  29236. <td>&nbsp;</td>
  29237. <td>
  29238. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。他们不是昨天来的。</span></p>
  29239. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Tāmen bú shì zuótiān láide.</span></p>
  29240. <p>No, they didn't come yesterday.</p>
  29241. </td>
  29242. </tr>
  29243. <tr>
  29244. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  29245. <td>&nbsp;</td>
  29246. <td>&nbsp;</td>
  29247. <td>&nbsp;</td>
  29248. </tr>
  29249. <tr>
  29250. <td align="center" valign="middle">5.</td>
  29251. <td>
  29252. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们孩子是前天到的马?</span></p>
  29253. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen háizi shì qiántiān dàode ma?</span></p>
  29254. <p>Did their children arrive the day before yesterday?</p>
  29255. </td>
  29256. <td>&nbsp;</td>
  29257. <td>
  29258. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。他们孩子不是前天到的。</span></p>
  29259. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Tāmen háizi bú shì qiántian dàode.</span></p>
  29260. <p>No, theit children didn't arrive the day before yesterday.</p>
  29261. </td>
  29262. </tr>
  29263. <tr>
  29264. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  29265. <td>&nbsp;</td>
  29266. <td>&nbsp;</td>
  29267. <td>&nbsp;</td>
  29268. </tr>
  29269. <tr>
  29270. <td align="center" valign="middle">6.</td>
  29271. <td>
  29272. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">何同志是今天走的马?</span></p>
  29273. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hé tóngzhì shì jīntiān zǒude ma?</span></p>
  29274. <p>Did comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hé</span> leave today?</p>
  29275. </td>
  29276. <td>&nbsp;</td>
  29277. <td>
  29278. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。何 不是今天走的。</span></p>
  29279. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Hé tóngzhì bú shì jīntiān zǒude.</span></p>
  29280. <p>No, comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hé</span> didn't leave today.</p>
  29281. </td>
  29282. </tr>
  29283. <tr>
  29284. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  29285. <td>&nbsp;</td>
  29286. <td>&nbsp;</td>
  29287. <td>&nbsp;</td>
  29288. </tr>
  29289. <tr>
  29290. <td align="center" valign="middle">7.</td>
  29291. <td>
  29292. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人是昨天来的马?</span></p>
  29293. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren shì zuótiān láide ma?</span></p>
  29294. <p>Did his/her spouse come yesterday?</p>
  29295. </td>
  29296. <td>&nbsp;</td>
  29297. <td>
  29298. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。他/她爱人不是昨天来的。</span></p>
  29299. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Tā àiren bú shì zuótiān láide.</span></p>
  29300. <p>No, his/her spouse didn't come yesterday.</p>
  29301. </td>
  29302. </tr>
  29303. </tbody>
  29304. </table>
  29305. </div>
  29306. </div><br class="table-break">
  29307. </div>
  29308. <div class="section">
  29309. <div class="titlepage">
  29310. <div>
  29311. <div>
  29312. <h4 class="title"><a name="d5e27903" id="d5e27903"></a> Response drill</h4>
  29313. </div>
  29314. </div>
  29315. </div>
  29316. <div class="table">
  29317. <a name="d5e27906" id="d5e27906"></a>
  29318. <p class="title"><b>Table&nbsp;2.48.&nbsp;According to the cues, give an affirmative or a negative response to each <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de</span> question.</b></p>
  29319. <div class="table-contents">
  29320. <table class="table" summary="According to the cues, give an affirmative or a negative response to each shì...de question." border="0">
  29321. <colgroup>
  29322. <col class="c1">
  29323. <col class="c2">
  29324. <col class="newCol3">
  29325. <col class="c3">
  29326. <col class="newCol5">
  29327. <col class="c4">
  29328. </colgroup>
  29329. <thead>
  29330. <tr>
  29331. <th></th>
  29332. <th align="center">Question</th>
  29333. <th>&nbsp;</th>
  29334. <th align="center">Cue</th>
  29335. <th>&nbsp;</th>
  29336. <th align="center">Answer</th>
  29337. </tr>
  29338. </thead>
  29339. <tbody>
  29340. <tr>
  29341. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  29342. <td>&nbsp;</td>
  29343. <td>&nbsp;</td>
  29344. <td>&nbsp;</td>
  29345. <td>&nbsp;</td>
  29346. <td>&nbsp;</td>
  29347. </tr>
  29348. <tr>
  29349. <td align="center" valign="middle">1.</td>
  29350. <td>
  29351. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是昨天来的马?</span></p>
  29352. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zuótiān láide ma?</span></p>
  29353. <p>Did he/she come yesterday?</p>
  29354. </td>
  29355. <td>&nbsp;</td>
  29356. <td>
  29357. <p>affirmative</p>
  29358. </td>
  29359. <td>&nbsp;</td>
  29360. <td>
  29361. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。他/她是昨天来的。</span></p>
  29362. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde. Tā shì zuótiān láide.</span></p>
  29363. <p>Yes, he/she came yesterday.</p>
  29364. </td>
  29365. </tr>
  29366. <tr>
  29367. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  29368. <td>&nbsp;</td>
  29369. <td>&nbsp;</td>
  29370. <td>&nbsp;</td>
  29371. <td>&nbsp;</td>
  29372. <td>&nbsp;</td>
  29373. </tr>
  29374. <tr>
  29375. <td align="center" valign="middle">2.</td>
  29376. <td>
  29377. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是昨天来的马?</span></p>
  29378. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zuótiān láide ma?</span></p>
  29379. <p>Did he/she come yesterday?</p>
  29380. </td>
  29381. <td>&nbsp;</td>
  29382. <td>
  29383. <p>negative</p>
  29384. </td>
  29385. <td>&nbsp;</td>
  29386. <td>
  29387. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。他/她不是昨天来的.</span></p>
  29388. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Tā bú shì zuótiān láide.</span></p>
  29389. <p>No, he/she didn't come yesterday.</p>
  29390. </td>
  29391. </tr>
  29392. <tr>
  29393. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  29394. <td>&nbsp;</td>
  29395. <td>&nbsp;</td>
  29396. <td>&nbsp;</td>
  29397. <td>&nbsp;</td>
  29398. <td>&nbsp;</td>
  29399. </tr>
  29400. <tr>
  29401. <td align="center" valign="middle">3.</td>
  29402. <td>
  29403. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志是前天道德马?</span></p>
  29404. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì shì qiántiān dàode ma?</span></p>
  29405. <p>Did comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span> arrive the day before yesterday?</p>
  29406. </td>
  29407. <td>&nbsp;</td>
  29408. <td>
  29409. <p>negative</p>
  29410. </td>
  29411. <td>&nbsp;</td>
  29412. <td>
  29413. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。王同志不是前天到的。</span></p>
  29414. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Wáng tóngzhì bú shì qiántiān dàode.</span></p>
  29415. <p>No, comrade <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</span> didn't arrive the day before yesterday.</p>
  29416. </td>
  29417. </tr>
  29418. <tr>
  29419. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  29420. <td>&nbsp;</td>
  29421. <td>&nbsp;</td>
  29422. <td>&nbsp;</td>
  29423. <td>&nbsp;</td>
  29424. <td>&nbsp;</td>
  29425. </tr>
  29426. <tr>
  29427. <td align="center" valign="middle">4.</td>
  29428. <td>
  29429. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哥哥是今天来的马?</span></p>
  29430. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā gēge shì jīntiān láide ma?</span></p>
  29431. <p>Did his/her older brother come today?</p>
  29432. </td>
  29433. <td>&nbsp;</td>
  29434. <td>
  29435. <p>negative</p>
  29436. </td>
  29437. <td>&nbsp;</td>
  29438. <td>
  29439. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。他/她哥哥不是今天来的。</span></p>
  29440. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Tā gēge bú shì Jīntiān láide.</span></p>
  29441. <p>No, his/her older brother didn't come today.</p>
  29442. </td>
  29443. </tr>
  29444. <tr>
  29445. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  29446. <td>&nbsp;</td>
  29447. <td>&nbsp;</td>
  29448. <td>&nbsp;</td>
  29449. <td>&nbsp;</td>
  29450. <td>&nbsp;</td>
  29451. </tr>
  29452. <tr>
  29453. <td align="center" valign="middle">5.</td>
  29454. <td>
  29455. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生是今天走的马?</span></p>
  29456. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiānsheng shì jīntiān zǒude ma?</span></p>
  29457. <p>Did Mr.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> leave today?</p>
  29458. </td>
  29459. <td>&nbsp;</td>
  29460. <td>
  29461. <p>negative</p>
  29462. </td>
  29463. <td>&nbsp;</td>
  29464. <td>
  29465. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。李先生不是今天走的。</span></p>
  29466. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Lǐ xiānsheng bú shì jīntiān zǒude.</span></p>
  29467. <p>No, Mr.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</span> didn't leave today.</p>
  29468. </td>
  29469. </tr>
  29470. <tr>
  29471. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  29472. <td>&nbsp;</td>
  29473. <td>&nbsp;</td>
  29474. <td>&nbsp;</td>
  29475. <td>&nbsp;</td>
  29476. <td>&nbsp;</td>
  29477. </tr>
  29478. <tr>
  29479. <td align="center" valign="middle">6.</td>
  29480. <td>
  29481. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵夫人是昨天到的马?</span></p>
  29482. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào fūren shì zuótiān dàode ma?</span></p>
  29483. <p>Did Mrs.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span> arrive yesterday?</p>
  29484. </td>
  29485. <td>&nbsp;</td>
  29486. <td>
  29487. <p>affirmative</p>
  29488. </td>
  29489. <td>&nbsp;</td>
  29490. <td>
  29491. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。赵夫人是昨天到的。</span></p>
  29492. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde. Zhào fūren shì zuótiān dàode.</span></p>
  29493. <p>Yes, Mrs.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</span> did arrive yesterday.</p>
  29494. </td>
  29495. </tr>
  29496. <tr>
  29497. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  29498. <td>&nbsp;</td>
  29499. <td>&nbsp;</td>
  29500. <td>&nbsp;</td>
  29501. <td>&nbsp;</td>
  29502. <td>&nbsp;</td>
  29503. </tr>
  29504. <tr>
  29505. <td align="center" valign="middle">7.</td>
  29506. <td>
  29507. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们孩子是前天走的马?</span></p>
  29508. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen háizi shì qiántiān zǒude ma?</span></p>
  29509. <p>Did their children leave the day before yesterday?</p>
  29510. </td>
  29511. <td>&nbsp;</td>
  29512. <td>
  29513. <p>negative</p>
  29514. </td>
  29515. <td>&nbsp;</td>
  29516. <td>
  29517. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。他们孩子不是前天走的。</span></p>
  29518. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Tāmen háizi bú shì qiántiān zǒude.</span></p>
  29519. <p>No, their children didn't leave the day before yesterday.</p>
  29520. </td>
  29521. </tr>
  29522. <tr>
  29523. <td align="center" valign="middle">&nbsp;</td>
  29524. <td>&nbsp;</td>
  29525. <td>&nbsp;</td>
  29526. <td>&nbsp;</td>
  29527. <td>&nbsp;</td>
  29528. <td>&nbsp;</td>
  29529. </tr>
  29530. <tr>
  29531. <td align="center" valign="middle">8.</td>
  29532. <td>
  29533. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙女士是昨天道德马?</span></p>
  29534. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn nǚshì shì zuótiān dàode ma?</span></p>
  29535. <p>Did Mrs.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</span> arrive yesterday?</p>
  29536. </td>
  29537. <td>&nbsp;</td>
  29538. <td>
  29539. <p>negative</p>
  29540. </td>
  29541. <td>&nbsp;</td>
  29542. <td>
  29543. <p><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">B不。孙女士不是昨天道的。</span></p>
  29544. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Sūn nǚshì bǔ shì zuótiān dàode.</span></p>
  29545. <p>No, Mrs.<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</span> didn't arrive yesterday</p>
  29546. </td>
  29547. </tr>
  29548. </tbody>
  29549. </table>
  29550. </div>
  29551. </div><br class="table-break">
  29552. </div>
  29553. <div class="section">
  29554. <div class="titlepage">
  29555. <div>
  29556. <div>
  29557. <h4 class="title"><a name="d5e28133" id="d5e28133"></a></h4>
  29558. </div>
  29559. </div>
  29560. </div>
  29561. </div>
  29562. <div class="section">
  29563. <div class="titlepage">
  29564. <div>
  29565. <div>
  29566. <h4 class="title"><a name="d5e28136" id="d5e28136"></a></h4>
  29567. </div>
  29568. </div>
  29569. </div>
  29570. </div>
  29571. <div class="section">
  29572. <div class="titlepage">
  29573. <div>
  29574. <div>
  29575. <h4 class="title"><a name="d5e28139" id="d5e28139"></a></h4>
  29576. </div>
  29577. </div>
  29578. </div>
  29579. </div>
  29580. <div class="section">
  29581. <div class="titlepage">
  29582. <div>
  29583. <div>
  29584. <h4 class="title"><a name="d5e28142" id="d5e28142"></a></h4>
  29585. </div>
  29586. </div>
  29587. </div>
  29588. </div>
  29589. <div class="section">
  29590. <div class="titlepage">
  29591. <div>
  29592. <div>
  29593. <h4 class="title"><a name="d5e28145" id="d5e28145"></a></h4>
  29594. </div>
  29595. </div>
  29596. </div>
  29597. </div>
  29598. <div class="section">
  29599. <div class="titlepage">
  29600. <div>
  29601. <div>
  29602. <h4 class="title"><a name="d5e28148" id="d5e28148"></a></h4>
  29603. </div>
  29604. </div>
  29605. </div>
  29606. </div>
  29607. <div class="section">
  29608. <div class="titlepage">
  29609. <div>
  29610. <div>
  29611. <h4 class="title"><a name="d5e28151" id="d5e28151"></a></h4>
  29612. </div>
  29613. </div>
  29614. </div>
  29615. </div>
  29616. <div class="section">
  29617. <div class="titlepage">
  29618. <div>
  29619. <div>
  29620. <h4 class="title"><a name="d5e28154" id="d5e28154"></a></h4>
  29621. </div>
  29622. </div>
  29623. </div>
  29624. </div>
  29625. <div class="section">
  29626. <div class="titlepage">
  29627. <div>
  29628. <div>
  29629. <h4 class="title"><a name="d5e28157" id="d5e28157"></a></h4>
  29630. </div>
  29631. </div>
  29632. </div>
  29633. </div>
  29634. <div class="section">
  29635. <div class="titlepage">
  29636. <div>
  29637. <div>
  29638. <h4 class="title"><a name="d5e28160" id="d5e28160"></a></h4>
  29639. </div>
  29640. </div>
  29641. </div>
  29642. </div>
  29643. <div class="section">
  29644. <div class="titlepage">
  29645. <div>
  29646. <div>
  29647. <h4 class="title"><a name="d5e28163" id="d5e28163"></a></h4>
  29648. </div>
  29649. </div>
  29650. </div>
  29651. </div>
  29652. <div class="section">
  29653. <div class="titlepage">
  29654. <div>
  29655. <div>
  29656. <h4 class="title"><a name="d5e28166" id="d5e28166"></a></h4>
  29657. </div>
  29658. </div>
  29659. </div>
  29660. </div>
  29661. <div class="section">
  29662. <div class="titlepage">
  29663. <div>
  29664. <div>
  29665. <h4 class="title"><a name="d5e28169" id="d5e28169"></a></h4>
  29666. </div>
  29667. </div>
  29668. </div>
  29669. </div>
  29670. <div class="section">
  29671. <div class="titlepage">
  29672. <div>
  29673. <div>
  29674. <h4 class="title"><a name="d5e28172" id="d5e28172"></a></h4>
  29675. </div>
  29676. </div>
  29677. </div>
  29678. </div>
  29679. <div class="section">
  29680. <div class="titlepage">
  29681. <div>
  29682. <div>
  29683. <h4 class="title"><a name="d5e28175" id="d5e28175"></a></h4>
  29684. </div>
  29685. </div>
  29686. </div>
  29687. </div>
  29688. <div class="section">
  29689. <div class="titlepage">
  29690. <div>
  29691. <div>
  29692. <h4 class="title"><a name="d5e28178" id="d5e28178"></a></h4>
  29693. </div>
  29694. </div>
  29695. </div>
  29696. </div>
  29697. <div class="section">
  29698. <div class="titlepage">
  29699. <div>
  29700. <div>
  29701. <h4 class="title"><a name="d5e28181" id="d5e28181"></a></h4>
  29702. </div>
  29703. </div>
  29704. </div>
  29705. </div>
  29706. <div class="section">
  29707. <div class="titlepage">
  29708. <div>
  29709. <div>
  29710. <h4 class="title"><a name="d5e28184" id="d5e28184"></a></h4>
  29711. </div>
  29712. </div>
  29713. </div>
  29714. </div>
  29715. <div class="section">
  29716. <div class="titlepage">
  29717. <div>
  29718. <div>
  29719. <h4 class="title"><a name="d5e28187" id="d5e28187"></a></h4>
  29720. </div>
  29721. </div>
  29722. </div>
  29723. </div>
  29724. <div class="section">
  29725. <div class="titlepage">
  29726. <div>
  29727. <div>
  29728. <h4 class="title"><a name="d5e28190" id="d5e28190"></a></h4>
  29729. </div>
  29730. </div>
  29731. </div>
  29732. </div>
  29733. <div class="section">
  29734. <div class="titlepage">
  29735. <div>
  29736. <div>
  29737. <h4 class="title"><a name="d5e28193" id="d5e28193"></a></h4>
  29738. </div>
  29739. </div>
  29740. </div>
  29741. </div>
  29742. <div class="section">
  29743. <div class="titlepage">
  29744. <div>
  29745. <div>
  29746. <h4 class="title"><a name="d5e28196" id="d5e28196"></a></h4>
  29747. </div>
  29748. </div>
  29749. </div>
  29750. </div>
  29751. <div class="section">
  29752. <div class="titlepage">
  29753. <div>
  29754. <div>
  29755. <h4 class="title"><a name="d5e28199" id="d5e28199"></a></h4>
  29756. </div>
  29757. </div>
  29758. </div>
  29759. </div>
  29760. <div class="section">
  29761. <div class="titlepage">
  29762. <div>
  29763. <div>
  29764. <h4 class="title"><a name="d5e28202" id="d5e28202"></a></h4>
  29765. </div>
  29766. </div>
  29767. </div>
  29768. </div>
  29769. <div class="section">
  29770. <div class="titlepage">
  29771. <div>
  29772. <div>
  29773. <h4 class="title"><a name="d5e28205" id="d5e28205"></a></h4>
  29774. </div>
  29775. </div>
  29776. </div>
  29777. </div>
  29778. <div class="section">
  29779. <div class="titlepage">
  29780. <div>
  29781. <div>
  29782. <h4 class="title"><a name="d5e28208" id="d5e28208"></a></h4>
  29783. </div>
  29784. </div>
  29785. </div>
  29786. </div>
  29787. <div class="section">
  29788. <div class="titlepage">
  29789. <div>
  29790. <div>
  29791. <h4 class="title"><a name="d5e28211" id="d5e28211"></a></h4>
  29792. </div>
  29793. </div>
  29794. </div>
  29795. </div>
  29796. <div class="section">
  29797. <div class="titlepage">
  29798. <div>
  29799. <div>
  29800. <h4 class="title"><a name="d5e28214" id="d5e28214"></a></h4>
  29801. </div>
  29802. </div>
  29803. </div>
  29804. </div>
  29805. <div class="section">
  29806. <div class="titlepage">
  29807. <div>
  29808. <div>
  29809. <h4 class="title"><a name="d5e28217" id="d5e28217"></a></h4>
  29810. </div>
  29811. </div>
  29812. </div>
  29813. </div>
  29814. <div class="section">
  29815. <div class="titlepage">
  29816. <div>
  29817. <div>
  29818. <h4 class="title"><a name="d5e28220" id="d5e28220"></a></h4>
  29819. </div>
  29820. </div>
  29821. </div>
  29822. </div>
  29823. <div class="section">
  29824. <div class="titlepage">
  29825. <div>
  29826. <div>
  29827. <h4 class="title"><a name="d5e28223" id="d5e28223"></a></h4>
  29828. </div>
  29829. </div>
  29830. </div>
  29831. </div>
  29832. </div>
  29833. </div>
  29834. <div class="section">
  29835. <div class="titlepage">
  29836. <div>
  29837. <div>
  29838. <h2 class="title" style="clear: both"><a name="d5e28226" id="d5e28226"></a>Unit 5</h2>
  29839. </div>
  29840. </div>
  29841. </div>
  29842. <div class="section">
  29843. <div class="titlepage">
  29844. <div>
  29845. <div>
  29846. <h3 class="title"><a name="d5e28229" id="d5e28229"></a>Introduction</h3>
  29847. </div>
  29848. </div>
  29849. </div>
  29850. <div class="section">
  29851. <div class="titlepage">
  29852. <div>
  29853. <div>
  29854. <h4 class="title"><a name="d5e28232" id="d5e28232"></a>Topics covered in this unit</h4>
  29855. </div>
  29856. </div>
  29857. </div>
  29858. <div class="orderedlist">
  29859. <ol class="orderedlist" type="1">
  29860. <li class="listitem">
  29861. <p>Date and Place of birth.</p>
  29862. </li>
  29863. <li class="listitem">
  29864. <p>Days of the week.</p>
  29865. </li>
  29866. <li class="listitem">
  29867. <p>Ages.</p>
  29868. </li>
  29869. <li class="listitem">
  29870. <p>The marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> for new situations.</p>
  29871. </li>
  29872. </ol>
  29873. </div>
  29874. </div>
  29875. <div class="section">
  29876. <div class="titlepage">
  29877. <div>
  29878. <div>
  29879. <h4 class="title"><a name="d5e28244" id="d5e28244"></a>Material you will need</h4>
  29880. </div>
  29881. </div>
  29882. </div>
  29883. <div class="orderedlist">
  29884. <ol class="orderedlist" type="1">
  29885. <li class="listitem">
  29886. <p>The C-1 and P-1 tapes, the Reference List and Reference Notes.</p>
  29887. </li>
  29888. <li class="listitem">
  29889. <p>The C-2 and P-2 tapes.</p>
  29890. </li>
  29891. <li class="listitem">
  29892. <p>The 5D-1 tape.</p>
  29893. </li>
  29894. </ol>
  29895. </div>
  29896. </div>
  29897. </div>
  29898. <div class="section">
  29899. <div class="titlepage">
  29900. <div>
  29901. <div>
  29902. <h3 class="title"><a name="d5e28253" id="d5e28253"></a>References</h3>
  29903. </div>
  29904. </div>
  29905. </div>
  29906. <div class="section">
  29907. <div class="titlepage">
  29908. <div>
  29909. <div>
  29910. <h4 class="title"><a name="d5e28256" id="d5e28256"></a>Reference List</h4>
  29911. </div>
  29912. </div>
  29913. </div>
  29914. <div class="informaltable">
  29915. <table class="informaltable" border="0">
  29916. <colgroup>
  29917. <col align="center" class="col1">
  29918. <col align="center" class="col2">
  29919. <col class="col3">
  29920. <col class="col4">
  29921. <col class="col5">
  29922. </colgroup>
  29923. <tbody>
  29924. <tr>
  29925. <td align="center">1.</td>
  29926. <td align="center">A:</td>
  29927. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Andesen Fūren, nǐ shì zài nǎr shēngde?</span></td>
  29928. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">安德森夫人,你是在哪儿生的?</span></td>
  29929. <td>Mrs. Andersen, where were you born?</td>
  29930. </tr>
  29931. <tr>
  29932. <td align="center">&nbsp;</td>
  29933. <td align="center">B:</td>
  29934. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì zài Dézhōu shēngde.</span></td>
  29935. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是在得州生的。</span></td>
  29936. <td>I was born in Texas.</td>
  29937. </tr>
  29938. <tr>
  29939. <td align="center">&nbsp;</td>
  29940. <td align="center">&nbsp;</td>
  29941. <td>&nbsp;</td>
  29942. <td>&nbsp;</td>
  29943. <td>&nbsp;</td>
  29944. </tr>
  29945. <tr>
  29946. <td align="center">2.</td>
  29947. <td align="center">A:</td>
  29948. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen shì Xīngqīsì dàode ma?</span></td>
  29949. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们是星期四到的吗?</span></td>
  29950. <td>Did you arrive on Thursday?</td>
  29951. </tr>
  29952. <tr>
  29953. <td align="center">&nbsp;</td>
  29954. <td align="center">B:</td>
  29955. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, wǒmen shì Xīngqīwǔ dàode.</span></td>
  29956. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,我们是星期五到的。</span></td>
  29957. <td>No, we arrived on Friday.</td>
  29958. </tr>
  29959. <tr>
  29960. <td align="center">&nbsp;</td>
  29961. <td align="center">&nbsp;</td>
  29962. <td>&nbsp;</td>
  29963. <td>&nbsp;</td>
  29964. <td>&nbsp;</td>
  29965. </tr>
  29966. <tr>
  29967. <td align="center">3.</td>
  29968. <td align="center">A:</td>
  29969. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen xīngqījǐ zǒu?</span></td>
  29970. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们星期几走?</span></td>
  29971. <td>What day of the week are you leaving?</td>
  29972. </tr>
  29973. <tr>
  29974. <td align="center">&nbsp;</td>
  29975. <td align="center">B:</td>
  29976. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen Xīngqītiān zǒu.</span></td>
  29977. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期天走。</span></td>
  29978. <td>We are leaving on Sunday.</td>
  29979. </tr>
  29980. <tr>
  29981. <td align="center">&nbsp;</td>
  29982. <td align="center">&nbsp;</td>
  29983. <td>&nbsp;</td>
  29984. <td>&nbsp;</td>
  29985. <td>&nbsp;</td>
  29986. </tr>
  29987. <tr>
  29988. <td align="center">4.</td>
  29989. <td align="center">A:</td>
  29990. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì něinián shēngde?</span></td>
  29991. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪年生的?</span></td>
  29992. <td>What year are you born?</td>
  29993. </tr>
  29994. <tr>
  29995. <td align="center">&nbsp;</td>
  29996. <td align="center">B:</td>
  29997. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Yī jiǔ sān jiǔ nián shēngde.</span></td>
  29998. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是一九三九年生的。</span></td>
  29999. <td>I was born in 1939.</td>
  30000. </tr>
  30001. <tr>
  30002. <td align="center">&nbsp;</td>
  30003. <td align="center">&nbsp;</td>
  30004. <td>&nbsp;</td>
  30005. <td>&nbsp;</td>
  30006. <td>&nbsp;</td>
  30007. </tr>
  30008. <tr>
  30009. <td align="center">5.</td>
  30010. <td align="center">A:</td>
  30011. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì jǐyüè shēngde?</span></td>
  30012. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是几月生的?</span></td>
  30013. <td>What month were you born?</td>
  30014. </tr>
  30015. <tr>
  30016. <td align="center">&nbsp;</td>
  30017. <td align="center">B:</td>
  30018. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Qíyüè shēngde.</span></td>
  30019. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是七月生的。</span></td>
  30020. <td>I was born in July.</td>
  30021. </tr>
  30022. <tr>
  30023. <td align="center">&nbsp;</td>
  30024. <td align="center">&nbsp;</td>
  30025. <td>&nbsp;</td>
  30026. <td>&nbsp;</td>
  30027. <td>&nbsp;</td>
  30028. </tr>
  30029. <tr>
  30030. <td align="center">6.</td>
  30031. <td align="center">A:</td>
  30032. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì jǐhào shēngde?</span></td>
  30033. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是几号生的?</span></td>
  30034. <td>What day of the month were you born?</td>
  30035. </tr>
  30036. <tr>
  30037. <td align="center">&nbsp;</td>
  30038. <td align="center">B:</td>
  30039. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Sìhào shēngde.</span></td>
  30040. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是四号生的。</span></td>
  30041. <td>I was born on the fourth.</td>
  30042. </tr>
  30043. <tr>
  30044. <td align="center">&nbsp;</td>
  30045. <td align="center">&nbsp;</td>
  30046. <td>&nbsp;</td>
  30047. <td>&nbsp;</td>
  30048. <td>&nbsp;</td>
  30049. </tr>
  30050. <tr>
  30051. <td align="center">7.</td>
  30052. <td align="center">A:</td>
  30053. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ duó dà le?</span></td>
  30054. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你多大了?</span></td>
  30055. <td>How old are you?</td>
  30056. </tr>
  30057. <tr>
  30058. <td align="center">&nbsp;</td>
  30059. <td align="center">B:</td>
  30060. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ èr shi sì le.</span></td>
  30061. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我二十四了。</span></td>
  30062. <td>I'm 24.</td>
  30063. </tr>
  30064. <tr>
  30065. <td align="center">&nbsp;</td>
  30066. <td align="center">&nbsp;</td>
  30067. <td>&nbsp;</td>
  30068. <td>&nbsp;</td>
  30069. <td>&nbsp;</td>
  30070. </tr>
  30071. <tr>
  30072. <td align="center">8.</td>
  30073. <td align="center">A:</td>
  30074. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ duó dà le?</span></td>
  30075. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你多大了?</span></td>
  30076. <td>How old are you?</td>
  30077. </tr>
  30078. <tr>
  30079. <td align="center">&nbsp;</td>
  30080. <td align="center">B:</td>
  30081. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ sān shi wǔ le.</span></td>
  30082. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我三十五了。</span></td>
  30083. <td>I'm 35.</td>
  30084. </tr>
  30085. <tr>
  30086. <td align="center">&nbsp;</td>
  30087. <td align="center">&nbsp;</td>
  30088. <td>&nbsp;</td>
  30089. <td>&nbsp;</td>
  30090. <td>&nbsp;</td>
  30091. </tr>
  30092. <tr>
  30093. <td align="center">9.</td>
  30094. <td align="center">A:</td>
  30095. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen nǚháizi jǐsuì le?</span></td>
  30096. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们女孩子几岁了?</span></td>
  30097. <td>How old is your girl?</td>
  30098. </tr>
  30099. <tr>
  30100. <td align="center">&nbsp;</td>
  30101. <td align="center">B:</td>
  30102. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā básuì le.</span></td>
  30103. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她八岁了。</span></td>
  30104. <td>She's eight years old.</td>
  30105. </tr>
  30106. <tr>
  30107. <td align="center">&nbsp;</td>
  30108. <td align="center">&nbsp;</td>
  30109. <td>&nbsp;</td>
  30110. <td>&nbsp;</td>
  30111. <td>&nbsp;</td>
  30112. </tr>
  30113. <tr>
  30114. <td align="center">10.</td>
  30115. <td align="center">A:</td>
  30116. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen nánháizi dōu jǐsuì le?</span></td>
  30117. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们男孩子都几岁了?</span></td>
  30118. <td>How old are your boys?</td>
  30119. </tr>
  30120. <tr>
  30121. <td align="center">&nbsp;</td>
  30122. <td align="center">B:</td>
  30123. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yíge jiǔsuì le, yíge liùsuì le.</span></td>
  30124. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一个九岁了, 一个六岁了。</span></td>
  30125. <td>One is nine, and one is six.</td>
  30126. </tr>
  30127. </tbody>
  30128. </table>
  30129. </div>
  30130. </div>
  30131. <div class="section">
  30132. <div class="titlepage">
  30133. <div>
  30134. <div>
  30135. <h4 class="title"><a name="d5e28481" id="d5e28481"></a>Vocabulary</h4>
  30136. </div>
  30137. </div>
  30138. </div>
  30139. <div class="striped">
  30140. <table class="striped" border="0">
  30141. <colgroup>
  30142. <col class="col1">
  30143. <col class="col2">
  30144. <col class="col3">
  30145. </colgroup>
  30146. <tbody>
  30147. <tr>
  30148. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duó dà</span></td>
  30149. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多大</span></td>
  30150. <td>how old</td>
  30151. </tr>
  30152. <tr>
  30153. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòunián (hòunian)</span></td>
  30154. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">后年</span></td>
  30155. <td>the year after next</td>
  30156. </tr>
  30157. <tr>
  30158. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐhào</span></td>
  30159. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几号</span></td>
  30160. <td>what day of the month?</td>
  30161. </tr>
  30162. <tr>
  30163. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīnnián (jīnnian)</span></td>
  30164. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今年</span></td>
  30165. <td>this year</td>
  30166. </tr>
  30167. <tr>
  30168. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐsuì</span></td>
  30169. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几岁</span></td>
  30170. <td>how old</td>
  30171. </tr>
  30172. <tr>
  30173. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐyüè</span></td>
  30174. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几月</span></td>
  30175. <td>what month</td>
  30176. </tr>
  30177. <tr>
  30178. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngnián (míngnian)</span></td>
  30179. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明年</span></td>
  30180. <td>next year</td>
  30181. </tr>
  30182. <tr>
  30183. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něinián</span></td>
  30184. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪年?</span></td>
  30185. <td>which year</td>
  30186. </tr>
  30187. <tr>
  30188. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">niánnián (niánnian)</span></td>
  30189. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">年年</span></td>
  30190. <td>every year</td>
  30191. </tr>
  30192. <tr>
  30193. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiánnián (qiánnian)</span></td>
  30194. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">前年</span></td>
  30195. <td>the year before last</td>
  30196. </tr>
  30197. <tr>
  30198. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qǜnián (qǜnian)</span></td>
  30199. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">去年</span></td>
  30200. <td>last year</td>
  30201. </tr>
  30202. <tr>
  30203. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shàngge yüè</span></td>
  30204. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">上个月</span></td>
  30205. <td>last month</td>
  30206. </tr>
  30207. <tr>
  30208. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shēng</span></td>
  30209. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">生</span></td>
  30210. <td>to be born</td>
  30211. </tr>
  30212. <tr>
  30213. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-suì</span></td>
  30214. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">岁</span></td>
  30215. <td>year (of age)</td>
  30216. </tr>
  30217. <tr>
  30218. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiàge yüè</span></td>
  30219. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">下个月</span></td>
  30220. <td>next month</td>
  30221. </tr>
  30222. <tr>
  30223. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīèr</span></td>
  30224. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期二</span></td>
  30225. <td>Tuesday</td>
  30226. </tr>
  30227. <tr>
  30228. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqījǐ</span></td>
  30229. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期几</span></td>
  30230. <td>what day of the week</td>
  30231. </tr>
  30232. <tr>
  30233. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīliù</span></td>
  30234. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期六</span></td>
  30235. <td>Saturday</td>
  30236. </tr>
  30237. <tr>
  30238. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīsān</span></td>
  30239. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期三</span></td>
  30240. <td>Wednesday</td>
  30241. </tr>
  30242. <tr>
  30243. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīsì</span></td>
  30244. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期四</span></td>
  30245. <td>Thursday</td>
  30246. </tr>
  30247. <tr>
  30248. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqītiān</span></td>
  30249. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期日,星期天</span></td>
  30250. <td>Sunday</td>
  30251. </tr>
  30252. <tr>
  30253. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīwǔ</span></td>
  30254. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期五</span></td>
  30255. <td>Friday</td>
  30256. </tr>
  30257. <tr>
  30258. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīyī</span></td>
  30259. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期一</span></td>
  30260. <td>Monday</td>
  30261. </tr>
  30262. <tr>
  30263. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zheìge yüè</span></td>
  30264. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个月</span></td>
  30265. <td>this month</td>
  30266. </tr>
  30267. </tbody>
  30268. </table>
  30269. </div>
  30270. </div>
  30271. <div class="section">
  30272. <div class="titlepage">
  30273. <div>
  30274. <div>
  30275. <h4 class="title"><a name="d5e28634" id="d5e28634"></a>Reference Notes</h4>
  30276. </div>
  30277. </div>
  30278. </div>
  30279. <div class="section">
  30280. <div class="titlepage">
  30281. <div>
  30282. <div>
  30283. <h5 class="title"><a name="d5e28637" id="d5e28637"></a>Notes on №1</h5>
  30284. </div>
  30285. </div>
  30286. </div>
  30287. <div class="informaltable">
  30288. <table class="informaltable" border="0">
  30289. <colgroup>
  30290. <col align="center" class="col1">
  30291. <col align="center" class="col2">
  30292. <col class="col3">
  30293. <col class="col4">
  30294. <col class="col5">
  30295. </colgroup>
  30296. <tbody>
  30297. <tr>
  30298. <td align="center">1.</td>
  30299. <td align="center">A:</td>
  30300. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Andesen Fūren, nǐ shì zài nǎr shēngde?</span></td>
  30301. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">安德森夫人,你是在哪儿生的?</span></td>
  30302. <td>Mrs. Andersen, where were you born?</td>
  30303. </tr>
  30304. <tr>
  30305. <td align="center">&nbsp;</td>
  30306. <td align="center">B:</td>
  30307. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì zài Dézhōu shēngde.</span></td>
  30308. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是在得州生的。</span></td>
  30309. <td>I was born in Texas.</td>
  30310. </tr>
  30311. </tbody>
  30312. </table>
  30313. </div>
  30314. <p>The <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de</span> construction is used to focus on place expressions as well as on time and manner expressions.</p>
  30315. <div class="informaltable">
  30316. <table class="informaltable" border="1">
  30317. <colgroup>
  30318. <col class="c1">
  30319. <col class="c2">
  30320. <col class="c3">
  30321. <col class="c4">
  30322. <col class="c5">
  30323. <col class="c6">
  30324. </colgroup>
  30325. <tbody>
  30326. <tr>
  30327. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ</span></td>
  30328. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</span></td>
  30329. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài Měiguó</span></td>
  30330. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shēng</span></td>
  30331. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de.</span></td>
  30332. <td>I was born in America. WHERE</td>
  30333. </tr>
  30334. <tr>
  30335. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ</span></td>
  30336. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</span></td>
  30337. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span></td>
  30338. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dào</span></td>
  30339. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de.</span></td>
  30340. <td>I arrived yesterday. WHEN</td>
  30341. </tr>
  30342. <tr>
  30343. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ</span></td>
  30344. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</span></td>
  30345. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge rén</span></td>
  30346. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  30347. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de.</span></td>
  30348. <td>I came alone. HOW</td>
  30349. </tr>
  30350. </tbody>
  30351. </table>
  30352. </div>
  30353. </div>
  30354. <div class="section">
  30355. <div class="titlepage">
  30356. <div>
  30357. <div>
  30358. <h5 class="title"><a name="d5e28710" id="d5e28710"></a>Notes on №2-3</h5>
  30359. </div>
  30360. </div>
  30361. </div>
  30362. <div class="informaltable">
  30363. <table class="informaltable" border="0">
  30364. <colgroup>
  30365. <col align="center" class="col1">
  30366. <col align="center" class="col2">
  30367. <col class="col3">
  30368. <col class="col4">
  30369. <col class="col5">
  30370. </colgroup>
  30371. <tbody>
  30372. <tr>
  30373. <td align="center">2.</td>
  30374. <td align="center">A:</td>
  30375. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen shì Xīngqīsì dàode ma?</span></td>
  30376. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们是星期四到的吗?</span></td>
  30377. <td>Did you arrive on Thursday?</td>
  30378. </tr>
  30379. <tr>
  30380. <td align="center">&nbsp;</td>
  30381. <td align="center">B:</td>
  30382. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, wǒmen shì Xīngqīwǔ dàode.</span></td>
  30383. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,我们是星期五到的。</span></td>
  30384. <td>No, we arrived on Friday.</td>
  30385. </tr>
  30386. <tr>
  30387. <td align="center">&nbsp;</td>
  30388. <td align="center">&nbsp;</td>
  30389. <td>&nbsp;</td>
  30390. <td>&nbsp;</td>
  30391. <td>&nbsp;</td>
  30392. </tr>
  30393. <tr>
  30394. <td align="center">3.</td>
  30395. <td align="center">A:</td>
  30396. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen xīngqījǐ zǒu?</span></td>
  30397. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们星期几走?</span></td>
  30398. <td>What day of the week are you leaving?</td>
  30399. </tr>
  30400. <tr>
  30401. <td align="center">&nbsp;</td>
  30402. <td align="center">B:</td>
  30403. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen Xīngqītiān zǒu.</span></td>
  30404. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期天走。</span></td>
  30405. <td>We are leaving on Sunday.</td>
  30406. </tr>
  30407. </tbody>
  30408. </table>
  30409. </div>
  30410. <p><span class="bold"><strong>Days of the week:</strong></span></p>
  30411. <div class="informaltable">
  30412. <table class="informaltable" border="1">
  30413. <colgroup>
  30414. <col class="c1">
  30415. <col class="c2">
  30416. </colgroup>
  30417. <tbody>
  30418. <tr>
  30419. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqījǐ</span></td>
  30420. <td>What day of the week?</td>
  30421. </tr>
  30422. <tr>
  30423. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqīyī</span></td>
  30424. <td>Monday</td>
  30425. </tr>
  30426. <tr>
  30427. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqīèr</span></td>
  30428. <td>Tuesday</td>
  30429. </tr>
  30430. <tr>
  30431. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqīsàn</span></td>
  30432. <td>Wednesday</td>
  30433. </tr>
  30434. <tr>
  30435. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqīsì</span></td>
  30436. <td>Thursday</td>
  30437. </tr>
  30438. <tr>
  30439. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xingqīwǔ</span></td>
  30440. <td>Friday</td>
  30441. </tr>
  30442. <tr>
  30443. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqīliù</span></td>
  30444. <td>Saturday</td>
  30445. </tr>
  30446. <tr>
  30447. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqītiān</span></td>
  30448. <td>Sunday</td>
  30449. </tr>
  30450. </tbody>
  30451. </table>
  30452. </div>
  30453. <p>Until now, you have always seen <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐ</span>, "how many," at the beginning of a word (<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐge háizi, jǐwèi xiānsheng, jǐhào</span>). In <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqījǐ</span>, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-jǐ</span> is at the end of the word. In both places, occupies the position of a number and acts like a number: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqījǐ</span>, "What number day of the week?"</p>
  30454. </div>
  30455. <div class="section">
  30456. <div class="titlepage">
  30457. <div>
  30458. <div>
  30459. <h5 class="title"><a name="d5e28803" id="d5e28803"></a>Notes on №4</h5>
  30460. </div>
  30461. </div>
  30462. </div>
  30463. <div class="informaltable">
  30464. <table class="informaltable" border="0">
  30465. <colgroup>
  30466. <col align="center" class="col1">
  30467. <col align="center" class="col2">
  30468. <col class="col3">
  30469. <col class="col4">
  30470. <col class="col5">
  30471. </colgroup>
  30472. <tbody>
  30473. <tr>
  30474. <td align="center">4.</td>
  30475. <td align="center">A:</td>
  30476. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì něinián shēngde?</span></td>
  30477. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪年生的?</span></td>
  30478. <td>What year are you born?</td>
  30479. </tr>
  30480. <tr>
  30481. <td align="center">&nbsp;</td>
  30482. <td align="center">B:</td>
  30483. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Yī jiǔ sān jiǔ nián shēngde.</span></td>
  30484. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是一九三九年生的。</span></td>
  30485. <td>I was born in 1939.</td>
  30486. </tr>
  30487. </tbody>
  30488. </table>
  30489. </div>
  30490. <p>The word for "year," -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nián</span> is a bound word (like the word for "day," <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-tiān</span>). The question word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něinián</span>, "which year," is formed with the bound word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něi</span> "which."</p>
  30491. <p>The year is given as a sequence of digits, so that 1972, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yījiǔqīèrnián</span> would literally be "one-nine-seven-two year." In a sequence of digits, the word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">èr-</span> (not <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liǎng-</span> is used for 2, and the words for 1, T, and 8 keep their basic high tones. (See notes on No. 10 for cases in which these tones change.)</p>
  30492. </div>
  30493. <div class="section">
  30494. <div class="titlepage">
  30495. <div>
  30496. <div>
  30497. <h5 class="title"><a name="d5e28838" id="d5e28838"></a>Notes on №5</h5>
  30498. </div>
  30499. </div>
  30500. </div>
  30501. <div class="informaltable">
  30502. <table class="informaltable" border="0">
  30503. <colgroup>
  30504. <col align="center" class="col1">
  30505. <col align="center" class="col2">
  30506. <col class="col3">
  30507. <col class="col4">
  30508. <col class="col5">
  30509. </colgroup>
  30510. <tbody>
  30511. <tr>
  30512. <td align="center">5.</td>
  30513. <td align="center">A:</td>
  30514. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì jǐyüè shēngde?</span></td>
  30515. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是几月生的?</span></td>
  30516. <td>What month were you born?</td>
  30517. </tr>
  30518. <tr>
  30519. <td align="center">&nbsp;</td>
  30520. <td align="center">B:</td>
  30521. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Qíyüè shēngde.</span></td>
  30522. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是七月生的。</span></td>
  30523. <td>I was born in July.</td>
  30524. </tr>
  30525. </tbody>
  30526. </table>
  30527. </div>
  30528. <p><span class="bold"><strong>Months:</strong></span></p>
  30529. <div class="informaltable">
  30530. <table class="informaltable" border="1">
  30531. <colgroup>
  30532. <col class="c1">
  30533. <col class="c2">
  30534. <col class="c3">
  30535. <col class="c4">
  30536. </colgroup>
  30537. <tbody>
  30538. <tr>
  30539. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐyüè?</span></td>
  30540. <td>What month?</td>
  30541. <td>&nbsp;</td>
  30542. <td>&nbsp;</td>
  30543. </tr>
  30544. <tr>
  30545. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíyüè</span></td>
  30546. <td>January</td>
  30547. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qíyüè</span></td>
  30548. <td>July</td>
  30549. </tr>
  30550. <tr>
  30551. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">èryüè</span></td>
  30552. <td>February</td>
  30553. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">báyüè</span></td>
  30554. <td>August</td>
  30555. </tr>
  30556. <tr>
  30557. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sānyüè</span></td>
  30558. <td>March</td>
  30559. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiǔyüè</span></td>
  30560. <td>September</td>
  30561. </tr>
  30562. <tr>
  30563. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sìyüè</span></td>
  30564. <td>April</td>
  30565. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shíyüè</span></td>
  30566. <td>October</td>
  30567. </tr>
  30568. <tr>
  30569. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǔyüè</span></td>
  30570. <td>May</td>
  30571. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shǐyīyüè</span></td>
  30572. <td>November</td>
  30573. </tr>
  30574. <tr>
  30575. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liùyüè</span></td>
  30576. <td>June</td>
  30577. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shíèryüè</span></td>
  30578. <td>December</td>
  30579. </tr>
  30580. </tbody>
  30581. </table>
  30582. </div>
  30583. <p>Since the names of the months are formed with numbers, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐ-</span> "how many," is the appropriate question word to use for "what month." <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jǐ-</span> is used in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span> to ask for a number expected to be around 10 or 11.</p>
  30584. <p>Notice the tones on the words for 1, 7 and 8, which most Peking speakers pronounce as Rising before Falling-tone words such as <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yüè</span>. The syllable <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-yī-</span> in the word for "November," however, is usually pronounced with the High tone: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shíyīyüè</span> (See the notes on No, 10 for a summary of tone changes.)</p>
  30585. </div>
  30586. <div class="section">
  30587. <div class="titlepage">
  30588. <div>
  30589. <div>
  30590. <h5 class="title"><a name="d5e28929" id="d5e28929"></a>Notes on №6</h5>
  30591. </div>
  30592. </div>
  30593. </div>
  30594. <div class="informaltable">
  30595. <table class="informaltable" border="0">
  30596. <colgroup>
  30597. <col align="center" class="col1">
  30598. <col align="center" class="col2">
  30599. <col class="col3">
  30600. <col class="col4">
  30601. <col class="col5">
  30602. </colgroup>
  30603. <tbody>
  30604. <tr>
  30605. <td align="center">6.</td>
  30606. <td align="center">A:</td>
  30607. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì jǐhào shēngde?</span></td>
  30608. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是几号生的?</span></td>
  30609. <td>What day of the month were you born?</td>
  30610. </tr>
  30611. <tr>
  30612. <td align="center">&nbsp;</td>
  30613. <td align="center">B:</td>
  30614. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Sìhào shēngde.</span></td>
  30615. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是四号生的。</span></td>
  30616. <td>I was born on the fourth.</td>
  30617. </tr>
  30618. </tbody>
  30619. </table>
  30620. </div>
  30621. <p>Days of the month are expressed by the number of the day followed by the bound word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-haò</span>. You will remember that <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-hào</span> is also used in giving addresses.</p>
  30622. <p>In asking about days of the month, "how many," is used, even though the question may be answered by a number as high as 31. The month and day of the month may be given together. For example:</p>
  30623. <div class="informaltable">
  30624. <table class="informaltable" border="1">
  30625. <colgroup>
  30626. <col class="c1">
  30627. <col class="c2">
  30628. </colgroup>
  30629. <tbody>
  30630. <tr>
  30631. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi jǐyüè jǐhào shēngde?</span></td>
  30632. <td>What is your month and day of birth?</td>
  30633. </tr>
  30634. <tr>
  30635. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi bāyüè jiǔhào shēngde.</span></td>
  30636. <td>I was born on August 9.</td>
  30637. </tr>
  30638. </tbody>
  30639. </table>
  30640. </div>
  30641. </div>
  30642. <div class="section">
  30643. <div class="titlepage">
  30644. <div>
  30645. <div>
  30646. <h5 class="title"><a name="d5e28972" id="d5e28972"></a>Notes on №7-8</h5>
  30647. </div>
  30648. </div>
  30649. </div>
  30650. <div class="informaltable">
  30651. <table class="informaltable" border="0">
  30652. <colgroup>
  30653. <col align="center" class="col1">
  30654. <col align="center" class="col2">
  30655. <col class="col3">
  30656. <col class="col4">
  30657. <col class="col5">
  30658. </colgroup>
  30659. <tbody>
  30660. <tr>
  30661. <td align="center">7.</td>
  30662. <td align="center">A:</td>
  30663. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ duó dà le?</span></td>
  30664. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你多大了?</span></td>
  30665. <td>How old are you?</td>
  30666. </tr>
  30667. <tr>
  30668. <td align="center">&nbsp;</td>
  30669. <td align="center">B:</td>
  30670. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ èr shi sì le.</span></td>
  30671. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我二十四了。</span></td>
  30672. <td>I'm 24.</td>
  30673. </tr>
  30674. <tr>
  30675. <td align="center">&nbsp;</td>
  30676. <td align="center">&nbsp;</td>
  30677. <td>&nbsp;</td>
  30678. <td>&nbsp;</td>
  30679. <td>&nbsp;</td>
  30680. </tr>
  30681. <tr>
  30682. <td align="center">8.</td>
  30683. <td align="center">A:</td>
  30684. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ duó dà le?</span></td>
  30685. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你多大了?</span></td>
  30686. <td>How old are you?</td>
  30687. </tr>
  30688. <tr>
  30689. <td align="center">&nbsp;</td>
  30690. <td align="center">B:</td>
  30691. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ sān shi wǔ le.</span></td>
  30692. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我三十五了。</span></td>
  30693. <td>I'm 35.</td>
  30694. </tr>
  30695. </tbody>
  30696. </table>
  30697. </div>
  30698. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ duō dà le?</span> "How old are you?" literally means "How big (in years of age) are you?" This is a common way to ask a person's age. The question is appropriate for asking the age of a child or a young adult, but the expression is not considered polite enough for asking an older adult his age. (More formal ways to ask a person's age will be introduced on the C-2, P-2, and drill tapes.)</p>
  30699. <p>The marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>_which ends these sentences calls attention to the fact that something is true now that was not true before.</p>
  30700. <div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
  30701. <table border="0" summary="Note">
  30702. <tr>
  30703. <td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Note]" src="file:/home/eric/bin/Xml/Oxygen%20XML%20Editor%2021/frameworks/docbook/css/img/note.png"></td>
  30704. <th align="left">Note</th>
  30705. </tr>
  30706. <tr>
  30707. <td align="left" valign="top">
  30708. <p>Ages may also be asked and given without using the new-situation <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>.</p>
  30709. </td>
  30710. </tr>
  30711. </table>
  30712. </div>
  30713. <p>Le has only this new-situation meaning in these sentences. It has no meaning of completion, since in fact, there is no completed event.</p>
  30714. <p>One way to reflect the new-situation <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> in the English translation is to add the word "now": I'm 35 now." Essentially, however, "new situation" (sometimes called change of state") is a Chinese grammatical category with no simple English equivalent.</p>
  30715. <p>The marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> for new situations is always found at the end of a sentence and is sometimes called "sentence <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>."</p>
  30716. <p>Notice that neither answer contains a verb. The verb that has been left out is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span> "to have." The verb may not be left out in the negative: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ méiyou sānshiwǔ.</span> "I’m not 35."</p>
  30717. </div>
  30718. <div class="section">
  30719. <div class="titlepage">
  30720. <div>
  30721. <div>
  30722. <h5 class="title"><a name="d5e29035" id="d5e29035"></a>Notes on №9</h5>
  30723. </div>
  30724. </div>
  30725. </div>
  30726. <div class="informaltable">
  30727. <table class="informaltable" border="0">
  30728. <colgroup>
  30729. <col align="center" class="col1">
  30730. <col align="center" class="col2">
  30731. <col class="col3">
  30732. <col class="col4">
  30733. <col class="col5">
  30734. </colgroup>
  30735. <tbody>
  30736. <tr>
  30737. <td align="center">9.</td>
  30738. <td align="center">A:</td>
  30739. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen nǚháizi jǐsuì le?</span></td>
  30740. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们女孩子几岁了?</span></td>
  30741. <td>How old is your girl?</td>
  30742. </tr>
  30743. <tr>
  30744. <td align="center">&nbsp;</td>
  30745. <td align="center">B:</td>
  30746. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā básuì le.</span></td>
  30747. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她八岁了。</span></td>
  30748. <td>She's eight years old.</td>
  30749. </tr>
  30750. </tbody>
  30751. </table>
  30752. </div>
  30753. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-suì</span>: In the traditional Chinese system of giving ages, a person is one -sui old at birth and becomes another <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-suì</span> old on the New Year's following his birth. A baby born the day before New Year's would thus be two <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-suì</span> old on the day after his birth. Most Chinese, however, have now switched to the Western style of computing age and use <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-suì</span> just as we use years old.</p>
  30754. <p>The word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-suì</span> like the word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-hào</span>, is a bound word shoving what kind of thing a number is counting.</p>
  30755. <p>In a date or address you are listing a number and use <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">èr</span> for 2, while in giving an age you are counting an amount of something and use <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liǎng</span>: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liǎngsuì</span>, "two years old."</p>
  30756. </div>
  30757. <div class="section">
  30758. <div class="titlepage">
  30759. <div>
  30760. <div>
  30761. <h5 class="title"><a name="d5e29073" id="d5e29073"></a>Notes on №10</h5>
  30762. </div>
  30763. </div>
  30764. </div>
  30765. <div class="informaltable">
  30766. <table class="informaltable" border="0">
  30767. <colgroup>
  30768. <col align="center" class="col1">
  30769. <col align="center" class="col2">
  30770. <col class="col3">
  30771. <col class="col4">
  30772. <col class="col5">
  30773. </colgroup>
  30774. <tbody>
  30775. <tr>
  30776. <td align="center">10.</td>
  30777. <td align="center">A:</td>
  30778. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen nánháizi dōu jǐsuì le?</span></td>
  30779. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们男孩子都几岁了?</span></td>
  30780. <td>How old are your boys?</td>
  30781. </tr>
  30782. <tr>
  30783. <td align="center">&nbsp;</td>
  30784. <td align="center">B:</td>
  30785. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yíge jiǔsuì le, yíge liùsuì le.</span></td>
  30786. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一个九岁了, 一个六岁了。</span></td>
  30787. <td>One is nine, and one is six.</td>
  30788. </tr>
  30789. </tbody>
  30790. </table>
  30791. </div>
  30792. <p>The word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dōu</span> is used when "both" or "all" would probably not be used in English, namely, when expecting different information about each of the things (or persons) being discussed. "All" tends to be collective, asking or telling about something the members of a group have in common. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</span> can be distributive, asking or telling something about the members of a group as individuals.</p>
  30793. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yí, qí, bá</span>: In the spoken language of Peking, the basic High tones of <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yī</span>, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qī</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bā</span> usually change to Rising tones before Falling-tone words (such as <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-hào</span>, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yüè</span>, and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-suì</span>). This change is most common when the complete number given has only one digit. When there are two or more digits, the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qī</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bā</span> of numbers ending in 7 and 8 are more likely to have Rising tones than the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yī</span> of numbers ending in 1 (which is usually in the High tone).</p>
  30794. <p>Compare:</p>
  30795. <div class="informaltable">
  30796. <table class="informaltable" border="1">
  30797. <colgroup>
  30798. <col align="center" class="c1">
  30799. <col align="center" class="c2">
  30800. </colgroup>
  30801. <tbody>
  30802. <tr>
  30803. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shíqíhào</span></td>
  30804. <td align="center">the 17th</td>
  30805. </tr>
  30806. <tr>
  30807. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shíyīyüè</span></td>
  30808. <td align="center">November</td>
  30809. </tr>
  30810. </tbody>
  30811. </table>
  30812. </div>
  30813. <p>In all cases, the High tone is more likely to be kept in rapid speech. You may also encounter speakers who never make changes in the tones of <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yī</span>, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qī</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bā</span>.</p>
  30814. <p>Remember that, in the digit-by-digit form of giving the year, the numbers 1, 7, and 8 keep their basic High tones: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yījiǔbāliùnián</span> 1986.</p>
  30815. </div>
  30816. <div class="section">
  30817. <div class="titlepage">
  30818. <div>
  30819. <div>
  30820. <h5 class="title"><a name="d5e29133" id="d5e29133"></a>Notes on additional required vocabulary</h5>
  30821. </div>
  30822. </div>
  30823. </div>
  30824. <div class="informaltable">
  30825. <table class="informaltable" border="0">
  30826. <colgroup>
  30827. <col class="c1">
  30828. <col class="c2">
  30829. <col class="c3">
  30830. <col class="c4">
  30831. <col class="c5">
  30832. <col class="c6">
  30833. </colgroup>
  30834. <tbody>
  30835. <tr>
  30836. <td>Days</td>
  30837. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiántiān</span></td>
  30838. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><span class="bold"><strong>zuótiān</strong></span></span></td>
  30839. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīntiān</span></td>
  30840. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mīngtiān</span></td>
  30841. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòutiān</span></td>
  30842. </tr>
  30843. <tr>
  30844. <td>Years</td>
  30845. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiánnián</span></td>
  30846. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><span class="bold"><strong>qǜnián</strong></span></span></td>
  30847. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīnnián</span></td>
  30848. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngnián</span></td>
  30849. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòunián</span></td>
  30850. </tr>
  30851. </tbody>
  30852. </table>
  30853. </div>
  30854. <p>In the Chinese system of expressing relative time in terms of days and years, only one pair of terms is not parallel: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</span> "yesterday," and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qǜnián</span> "last year."</p>
  30855. </div>
  30856. </div>
  30857. </div>
  30858. <div class="section">
  30859. <div class="titlepage">
  30860. <div>
  30861. <div>
  30862. <h3 class="title"><a name="d5e29173" id="d5e29173"></a>Drills</h3>
  30863. </div>
  30864. </div>
  30865. </div>
  30866. </div>
  30867. <div class="section">
  30868. <div class="titlepage">
  30869. <div>
  30870. <div>
  30871. <h3 class="title"><a name="d5e29176" id="d5e29176"></a>Criterion test</h3>
  30872. </div>
  30873. </div>
  30874. </div>
  30875. </div>
  30876. <div class="section">
  30877. <div class="titlepage">
  30878. <div>
  30879. <div>
  30880. <h3 class="title"><a name="d5e29179" id="d5e29179"></a>Appendices</h3>
  30881. </div>
  30882. </div>
  30883. </div>
  30884. <div class="section">
  30885. <div class="titlepage">
  30886. <div>
  30887. <div>
  30888. <h4 class="title"><a name="d5e29182" id="d5e29182"></a>Appendix</h4>
  30889. </div>
  30890. </div>
  30891. </div>
  30892. </div>
  30893. <div class="section">
  30894. <div class="titlepage">
  30895. <div>
  30896. <div>
  30897. <h4 class="title"><a name="d5e29185" id="d5e29185"></a>Appendix</h4>
  30898. </div>
  30899. </div>
  30900. </div>
  30901. </div>
  30902. <div class="section">
  30903. <div class="titlepage">
  30904. <div>
  30905. <div>
  30906. <h4 class="title"><a name="d5e29188" id="d5e29188"></a>Appendix</h4>
  30907. </div>
  30908. </div>
  30909. </div>
  30910. </div>
  30911. <div class="section">
  30912. <div class="titlepage">
  30913. <div>
  30914. <div>
  30915. <h4 class="title"><a name="d5e29191" id="d5e29191"></a>Appendix</h4>
  30916. </div>
  30917. </div>
  30918. </div>
  30919. </div>
  30920. <div class="section">
  30921. <div class="titlepage">
  30922. <div>
  30923. <div>
  30924. <h4 class="title"><a name="d5e29194" id="d5e29194"></a>Appendix</h4>
  30925. </div>
  30926. </div>
  30927. </div>
  30928. </div>
  30929. </div>
  30930. </div>
  30931. <div class="section">
  30932. <div class="titlepage">
  30933. <div>
  30934. <div>
  30935. <h2 class="title" style="clear: both"><a name="d5e29197" id="d5e29197"></a>Unit 6</h2>
  30936. </div>
  30937. </div>
  30938. </div>
  30939. <div class="section">
  30940. <div class="titlepage">
  30941. <div>
  30942. <div>
  30943. <h3 class="title"><a name="d5e29200" id="d5e29200"></a>Introduction</h3>
  30944. </div>
  30945. </div>
  30946. </div>
  30947. <div class="section">
  30948. <div class="titlepage">
  30949. <div>
  30950. <div>
  30951. <h4 class="title"><a name="d5e29203" id="d5e29203"></a>Topics covered in this unit</h4>
  30952. </div>
  30953. </div>
  30954. </div>
  30955. <div class="orderedlist">
  30956. <ol class="orderedlist" type="1">
  30957. <li class="listitem">
  30958. <p>Duration phrases</p>
  30959. </li>
  30960. <li class="listitem">
  30961. <p>The marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> for completion.</p>
  30962. </li>
  30963. <li class="listitem">
  30964. <p>The "double <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>" construction.</p>
  30965. </li>
  30966. <li class="listitem">
  30967. <p>The marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span>.</p>
  30968. </li>
  30969. <li class="listitem">
  30970. <p>Action verbs.</p>
  30971. </li>
  30972. <li class="listitem">
  30973. <p>State verbs.</p>
  30974. </li>
  30975. </ol>
  30976. </div>
  30977. </div>
  30978. <div class="section">
  30979. <div class="titlepage">
  30980. <div>
  30981. <div>
  30982. <h4 class="title"><a name="d5e29221" id="d5e29221"></a>Material you will need</h4>
  30983. </div>
  30984. </div>
  30985. </div>
  30986. <div class="orderedlist">
  30987. <ol class="orderedlist" type="1">
  30988. <li class="listitem">
  30989. <p>The C-l and P-l tapes, the Reference List and Reference Notes.</p>
  30990. </li>
  30991. <li class="listitem">
  30992. <p>The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.</p>
  30993. </li>
  30994. <li class="listitem">
  30995. <p>The 6D-1 tape.</p>
  30996. </li>
  30997. </ol>
  30998. </div>
  30999. </div>
  31000. </div>
  31001. <div class="section">
  31002. <div class="titlepage">
  31003. <div>
  31004. <div>
  31005. <h3 class="title"><a name="d5e29230" id="d5e29230"></a>References</h3>
  31006. </div>
  31007. </div>
  31008. </div>
  31009. <div class="section">
  31010. <div class="titlepage">
  31011. <div>
  31012. <div>
  31013. <h4 class="title"><a name="d5e29233" id="d5e29233"></a>Reference List</h4>
  31014. </div>
  31015. </div>
  31016. </div>
  31017. <div class="informaltable">
  31018. <table class="informaltable" border="0">
  31019. <colgroup>
  31020. <col align="center" class="col1">
  31021. <col align="center" class="col2">
  31022. <col class="col3">
  31023. <col class="col4">
  31024. <col class="col5">
  31025. </colgroup>
  31026. <tbody>
  31027. <tr>
  31028. <td align="center">1.</td>
  31029. <td align="center">A:</td>
  31030. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù duó jiǔ?</span></td>
  31031. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住多久?</span></td>
  31032. <td>How long are you staying?</td>
  31033. </tr>
  31034. <tr>
  31035. <td align="center">&nbsp;</td>
  31036. <td align="center">B:</td>
  31037. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù yìnián.</span></td>
  31038. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住一年。</span></td>
  31039. <td>I'm staying one year.</td>
  31040. </tr>
  31041. <tr>
  31042. <td align="center">&nbsp;</td>
  31043. <td align="center">&nbsp;</td>
  31044. <td>&nbsp;</td>
  31045. <td>&nbsp;</td>
  31046. <td>&nbsp;</td>
  31047. </tr>
  31048. <tr>
  31049. <td align="center">2.</td>
  31050. <td align="center">A:</td>
  31051. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai zhù duó jiǔ?</span></td>
  31052. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太住多久?</span></td>
  31053. <td>How long is your wife staying?</td>
  31054. </tr>
  31055. <tr>
  31056. <td align="center">&nbsp;</td>
  31057. <td align="center">B:</td>
  31058. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta zhù liǎngtiān.</span></td>
  31059. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她住两天。</span></td>
  31060. <td>She is staying two days.</td>
  31061. </tr>
  31062. <tr>
  31063. <td align="center">&nbsp;</td>
  31064. <td align="center">&nbsp;</td>
  31065. <td>&nbsp;</td>
  31066. <td>&nbsp;</td>
  31067. <td>&nbsp;</td>
  31068. </tr>
  31069. <tr>
  31070. <td align="center">3.</td>
  31071. <td align="center">A:</td>
  31072. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai zài Xiānggǎng zhù duó jiǔ?</span></td>
  31073. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太在香港住多久?</span></td>
  31074. <td>How long is your wife staying in Hong Kong?</td>
  31075. </tr>
  31076. <tr>
  31077. <td align="center">&nbsp;</td>
  31078. <td align="center">B:</td>
  31079. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā zhù liǎngtiān.</span></td>
  31080. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想她住两天。</span></td>
  31081. <td>I think she is staying two days.</td>
  31082. </tr>
  31083. <tr>
  31084. <td align="center">&nbsp;</td>
  31085. <td align="center">&nbsp;</td>
  31086. <td>&nbsp;</td>
  31087. <td>&nbsp;</td>
  31088. <td>&nbsp;</td>
  31089. </tr>
  31090. <tr>
  31091. <td align="center">4.</td>
  31092. <td align="center">A:</td>
  31093. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiǎng zhù duò jiǔ?</span></td>
  31094. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你想住多久?</span></td>
  31095. <td>How long are you thinking of staying?</td>
  31096. </tr>
  31097. <tr>
  31098. <td align="center">&nbsp;</td>
  31099. <td align="center">B:</td>
  31100. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng zhù yìnián.</span></td>
  31101. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想住一年。</span></td>
  31102. <td>I'm thinking of staying one year.</td>
  31103. </tr>
  31104. <tr>
  31105. <td align="center">&nbsp;</td>
  31106. <td align="center">&nbsp;</td>
  31107. <td>&nbsp;</td>
  31108. <td>&nbsp;</td>
  31109. <td>&nbsp;</td>
  31110. </tr>
  31111. <tr>
  31112. <td align="center">5.</td>
  31113. <td align="center">A:</td>
  31114. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiǎng zài Táiwān zhù duó jiǔ?</span></td>
  31115. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你想在台湾住多久?</span></td>
  31116. <td>How long are you thinking of staying in Taiwan?</td>
  31117. </tr>
  31118. <tr>
  31119. <td align="center">&nbsp;</td>
  31120. <td align="center">B:</td>
  31121. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng zhù báge yüè.</span></td>
  31122. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想住八个月。</span></td>
  31123. <td>I'm thinking of staying eight months.</td>
  31124. </tr>
  31125. <tr>
  31126. <td align="center">&nbsp;</td>
  31127. <td align="center">&nbsp;</td>
  31128. <td>&nbsp;</td>
  31129. <td>&nbsp;</td>
  31130. <td>&nbsp;</td>
  31131. </tr>
  31132. <tr>
  31133. <td align="center">6.</td>
  31134. <td align="center">A:</td>
  31135. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou xiǎng zhù duó jiǔ?</span></td>
  31136. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友想住多久?</span></td>
  31137. <td>How long is your friend thinking of staying?</td>
  31138. </tr>
  31139. <tr>
  31140. <td align="center">&nbsp;</td>
  31141. <td align="center">B:</td>
  31142. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiǎng zhù liǎngge xīngqī.</span></td>
  31143. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他想住两个星期。</span></td>
  31144. <td>He is thinking of staying two weeks.</td>
  31145. </tr>
  31146. <tr>
  31147. <td align="center">&nbsp;</td>
  31148. <td align="center">&nbsp;</td>
  31149. <td>&nbsp;</td>
  31150. <td>&nbsp;</td>
  31151. <td>&nbsp;</td>
  31152. </tr>
  31153. <tr>
  31154. <td align="center">7.</td>
  31155. <td align="center">A:</td>
  31156. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ láile duó jiǔ le?</span></td>
  31157. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你来了多久了?</span></td>
  31158. <td>How long have you been there?</td>
  31159. </tr>
  31160. <tr>
  31161. <td align="center">&nbsp;</td>
  31162. <td align="center">B:</td>
  31163. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ láile sāntiān le.</span></td>
  31164. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我来了三天了。</span></td>
  31165. <td>I have been here three days.</td>
  31166. </tr>
  31167. <tr>
  31168. <td align="center">&nbsp;</td>
  31169. <td align="center">&nbsp;</td>
  31170. <td>&nbsp;</td>
  31171. <td>&nbsp;</td>
  31172. <td>&nbsp;</td>
  31173. </tr>
  31174. <tr>
  31175. <td align="center">8.</td>
  31176. <td align="center">A:</td>
  31177. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai zài Xiānggǎng zhùle duó jiǔ?</span></td>
  31178. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太在香港住了多久?</span></td>
  31179. <td>How long did your wife stay in Hong Kong?</td>
  31180. </tr>
  31181. <tr>
  31182. <td align="center">&nbsp;</td>
  31183. <td align="center">B:</td>
  31184. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle liǎngtiān.</span></td>
  31185. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她住了两天。</span></td>
  31186. <td>She stayed two days.</td>
  31187. </tr>
  31188. <tr>
  31189. <td align="center">&nbsp;</td>
  31190. <td align="center">&nbsp;</td>
  31191. <td>&nbsp;</td>
  31192. <td>&nbsp;</td>
  31193. <td>&nbsp;</td>
  31194. </tr>
  31195. <tr>
  31196. <td align="center">9.</td>
  31197. <td align="center">A:</td>
  31198. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le ma?</span></td>
  31199. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他来了吗?</span></td>
  31200. <td>Did he come?</td>
  31201. </tr>
  31202. <tr>
  31203. <td align="center">&nbsp;</td>
  31204. <td align="center">B:</td>
  31205. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lái le, tā lái le.</span></td>
  31206. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">来了,他来了。</span></td>
  31207. <td>Yes, he came.</td>
  31208. </tr>
  31209. <tr>
  31210. <td align="center">&nbsp;</td>
  31211. <td align="center">&nbsp;</td>
  31212. <td>&nbsp;</td>
  31213. <td>&nbsp;</td>
  31214. <td>&nbsp;</td>
  31215. </tr>
  31216. <tr>
  31217. <td align="center">10.</td>
  31218. <td align="center">A:</td>
  31219. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le ma?</span></td>
  31220. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他来了吗?</span></td>
  31221. <td>Did he come?</td>
  31222. </tr>
  31223. <tr>
  31224. <td align="center">&nbsp;</td>
  31225. <td align="center">B:</td>
  31226. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi lái, tā méi lái.</span></td>
  31227. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没来, 他没来。</span></td>
  31228. <td>No, he didn't come.</td>
  31229. </tr>
  31230. <tr>
  31231. <td align="center">&nbsp;</td>
  31232. <td align="center">&nbsp;</td>
  31233. <td>&nbsp;</td>
  31234. <td>&nbsp;</td>
  31235. <td>&nbsp;</td>
  31236. </tr>
  31237. <tr>
  31238. <td align="center">11.</td>
  31239. <td align="center">A:</td>
  31240. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ cóngqián láiguo ma?</span></td>
  31241. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你从前来过吗?</span></td>
  31242. <td>Have you ever been here before?</td>
  31243. </tr>
  31244. <tr>
  31245. <td align="center">&nbsp;</td>
  31246. <td align="center">B:</td>
  31247. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ cóngqián méi láiguo.</span></td>
  31248. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我从前没来过。</span></td>
  31249. <td>I have never been here before.</td>
  31250. </tr>
  31251. </tbody>
  31252. </table>
  31253. </div>
  31254. </div>
  31255. <div class="section">
  31256. <div class="titlepage">
  31257. <div>
  31258. <div>
  31259. <h4 class="title"><a name="d5e29480" id="d5e29480"></a>Vocabulary</h4>
  31260. </div>
  31261. </div>
  31262. </div>
  31263. <div class="striped">
  31264. <table class="striped" border="0">
  31265. <colgroup>
  31266. <col class="col1">
  31267. <col class="col2">
  31268. <col class="col3">
  31269. </colgroup>
  31270. <tbody>
  31271. <tr>
  31272. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qù</span></td>
  31273. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">去</span></td>
  31274. <td>to go</td>
  31275. </tr>
  31276. <tr>
  31277. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Niǔ Yüē</span></td>
  31278. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">纽约</span></td>
  31279. <td>New York</td>
  31280. </tr>
  31281. <tr>
  31282. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">cóngqián</span></td>
  31283. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">从前</span></td>
  31284. <td>before</td>
  31285. </tr>
  31286. <tr>
  31287. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duó jiǔ</span></td>
  31288. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多久</span></td>
  31289. <td>how long</td>
  31290. </tr>
  31291. <tr>
  31292. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span></td>
  31293. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">—过</span></td>
  31294. <td>experiential marker</td>
  31295. </tr>
  31296. <tr>
  31297. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</span></td>
  31298. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">想</span></td>
  31299. <td>to think that, to want to, would you like to</td>
  31300. </tr>
  31301. <tr>
  31302. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānggǎng</span></td>
  31303. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">香港</span></td>
  31304. <td>Hong Kong</td>
  31305. </tr>
  31306. <tr>
  31307. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqī</span></td>
  31308. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期</span></td>
  31309. <td>week</td>
  31310. </tr>
  31311. <tr>
  31312. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù</span></td>
  31313. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">住</span></td>
  31314. <td>to live somewhere</td>
  31315. </tr>
  31316. </tbody>
  31317. </table>
  31318. </div>
  31319. </div>
  31320. <div class="section">
  31321. <div class="titlepage">
  31322. <div>
  31323. <div>
  31324. <h4 class="title"><a name="d5e29543" id="d5e29543"></a>Reference Notes</h4>
  31325. </div>
  31326. </div>
  31327. </div>
  31328. <div class="section">
  31329. <div class="titlepage">
  31330. <div>
  31331. <div>
  31332. <h5 class="title"><a name="d5e29546" id="d5e29546"></a>Notes on №1</h5>
  31333. </div>
  31334. </div>
  31335. </div>
  31336. <div class="informaltable">
  31337. <table class="informaltable" border="0">
  31338. <colgroup>
  31339. <col align="center" class="col1">
  31340. <col align="center" class="col2">
  31341. <col class="col3">
  31342. <col class="col4">
  31343. <col class="col5">
  31344. </colgroup>
  31345. <tbody>
  31346. <tr>
  31347. <td align="center">1.</td>
  31348. <td align="center">A:</td>
  31349. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù duó jiǔ?</span></td>
  31350. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住多久?</span></td>
  31351. <td>How long are you staying?</td>
  31352. </tr>
  31353. <tr>
  31354. <td align="center">&nbsp;</td>
  31355. <td align="center">B:</td>
  31356. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù yìnián.</span></td>
  31357. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住一年。</span></td>
  31358. <td>I'm staying one year.</td>
  31359. </tr>
  31360. </tbody>
  31361. </table>
  31362. </div>
  31363. <p>Expressions like <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duó jiǔ</span>, "how long," and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìnián</span> "one year," called duration phrases, come after the verb.</p>
  31364. <div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
  31365. <table border="0" summary="Note">
  31366. <tr>
  31367. <td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Note]" src="file:/home/eric/bin/Xml/Oxygen%20XML%20Editor%2021/frameworks/docbook/css/img/note.png"></td>
  31368. <th align="left">Note</th>
  31369. </tr>
  31370. <tr>
  31371. <td align="left" valign="top">
  31372. <p>"One day" is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìtiān</span>. The tone on <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yī</span> changes to Falling before a High-tone.</p>
  31373. </td>
  31374. </tr>
  31375. </table>
  31376. </div>
  31377. <p>Notice the contrast with time-when phrases, like <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shénme shíhou,</span> "when," and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīnnián</span> "this year," which come before the verb.</p>
  31378. <div class="informaltable">
  31379. <table class="informaltable" border="1">
  31380. <colgroup>
  31381. <col class="c1">
  31382. <col class="c2">
  31383. <col class="c3">
  31384. <col class="c4">
  31385. <col class="c5">
  31386. </colgroup>
  31387. <tbody>
  31388. <tr>
  31389. <td>&nbsp;</td>
  31390. <td>&nbsp;</td>
  31391. <td>&nbsp;</td>
  31392. <td>&nbsp;</td>
  31393. <td>&nbsp;</td>
  31394. </tr>
  31395. <tr>
  31396. <td>&nbsp;</td>
  31397. <td>&nbsp;</td>
  31398. <td>&nbsp;</td>
  31399. <td>&nbsp;</td>
  31400. <td>&nbsp;</td>
  31401. </tr>
  31402. </tbody>
  31403. </table>
  31404. </div>
  31405. <p>If a duration phrase is used with the verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù</span>, this phrase preempts the position after the verb; and any place phrase, like <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài Běijīng</span>, must come before the verb.</p>
  31406. <div class="informaltable">
  31407. <table class="informaltable" border="1">
  31408. <colgroup>
  31409. <col class="c1">
  31410. <col class="c2">
  31411. <col class="c3">
  31412. <col class="c4">
  31413. <col class="c5">
  31414. </colgroup>
  31415. <tbody>
  31416. <tr>
  31417. <td>&nbsp;</td>
  31418. <td>&nbsp;</td>
  31419. <td>&nbsp;</td>
  31420. <td>&nbsp;</td>
  31421. <td>&nbsp;</td>
  31422. </tr>
  31423. <tr>
  31424. <td>&nbsp;</td>
  31425. <td>&nbsp;</td>
  31426. <td>&nbsp;</td>
  31427. <td>&nbsp;</td>
  31428. <td>&nbsp;</td>
  31429. </tr>
  31430. </tbody>
  31431. </table>
  31432. </div>
  31433. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yìnián</span>: In telling how many years (giving an amount) no counter is used. The tone on <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yī</span>, "one," changes to Falling before a Rising tone.</p>
  31434. </div>
  31435. <div class="section">
  31436. <div class="titlepage">
  31437. <div>
  31438. <div>
  31439. <h5 class="title"><a name="d5e29627" id="d5e29627"></a>Notes on №2</h5>
  31440. </div>
  31441. </div>
  31442. </div>
  31443. <div class="informaltable">
  31444. <table class="informaltable" border="0">
  31445. <colgroup>
  31446. <col align="center" class="col1">
  31447. <col align="center" class="col2">
  31448. <col class="col3">
  31449. <col class="col4">
  31450. <col class="col5">
  31451. </colgroup>
  31452. <tbody>
  31453. <tr>
  31454. <td align="center">2.</td>
  31455. <td align="center">A:</td>
  31456. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai zhù duó jiǔ?</span></td>
  31457. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太住多久?</span></td>
  31458. <td>How long is your wife staying?</td>
  31459. </tr>
  31460. <tr>
  31461. <td align="center">&nbsp;</td>
  31462. <td align="center">B:</td>
  31463. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta zhù liǎngtiān.</span></td>
  31464. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她住两天。</span></td>
  31465. <td>She is staying two days.</td>
  31466. </tr>
  31467. </tbody>
  31468. </table>
  31469. </div>
  31470. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liǎngtiān</span>: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-tiān</span>, "day," like <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-nián</span>, "year," is used without a counter. When telling how many of something, the number 2 takes the form <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liǎng</span>. (See Unit 3, notes on Nos. 3-4.)</p>
  31471. </div>
  31472. <div class="section">
  31473. <div class="titlepage">
  31474. <div>
  31475. <div>
  31476. <h5 class="title"><a name="d5e29658" id="d5e29658"></a>Notes on №3-4</h5>
  31477. </div>
  31478. </div>
  31479. </div>
  31480. <div class="informaltable">
  31481. <table class="informaltable" border="0">
  31482. <colgroup>
  31483. <col align="center" class="col1">
  31484. <col align="center" class="col2">
  31485. <col class="col3">
  31486. <col class="col4">
  31487. <col class="col5">
  31488. </colgroup>
  31489. <tbody>
  31490. <tr>
  31491. <td align="center">3.</td>
  31492. <td align="center">A:</td>
  31493. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai zài Xiānggǎng zhù duó jiǔ?</span></td>
  31494. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太在香港住多久?</span></td>
  31495. <td>How long is your wife staying in Hong Kong?</td>
  31496. </tr>
  31497. <tr>
  31498. <td align="center">&nbsp;</td>
  31499. <td align="center">B:</td>
  31500. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā zhù liǎngtiān.</span></td>
  31501. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想她住两天。</span></td>
  31502. <td>I think she is staying two days.</td>
  31503. </tr>
  31504. <tr>
  31505. <td align="center">&nbsp;</td>
  31506. <td align="center">&nbsp;</td>
  31507. <td>&nbsp;</td>
  31508. <td>&nbsp;</td>
  31509. <td>&nbsp;</td>
  31510. </tr>
  31511. <tr>
  31512. <td align="center">4.</td>
  31513. <td align="center">A:</td>
  31514. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiǎng zhù duò jiǔ?</span></td>
  31515. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你想住多久?</span></td>
  31516. <td>How long are you thinking of staying?</td>
  31517. </tr>
  31518. <tr>
  31519. <td align="center">&nbsp;</td>
  31520. <td align="center">B:</td>
  31521. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng zhù yìnián.</span></td>
  31522. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想住一年。</span></td>
  31523. <td>I'm thinking of staying one year.</td>
  31524. </tr>
  31525. </tbody>
  31526. </table>
  31527. </div>
  31528. <p>The verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</span>, "to think that," "to want to," "would like to," may be used as a main verb or as an auxiliary verb. As a main verb it means "to think that." It is used this way in the answer of exchange 3 and in the following examples.</p>
  31529. <div class="informaltable">
  31530. <table class="informaltable" border="1">
  31531. <colgroup>
  31532. <col class="c1">
  31533. <col class="c2">
  31534. </colgroup>
  31535. <tbody>
  31536. <tr>
  31537. <td>&nbsp;</td>
  31538. <td>I think he is coming tomorrow.</td>
  31539. </tr>
  31540. <tr>
  31541. <td>&nbsp;</td>
  31542. <td>I think he is not going.</td>
  31543. </tr>
  31544. </tbody>
  31545. </table>
  31546. </div>
  31547. <p>When <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</span> is used as a main verb meaning "to think that," it is not made negative. This may be a special problem for English speakers who are used to saying "I don't think he is going."</p>
  31548. <p>In Chinese, it is: "I think he is <span class="bold"><strong>not going</strong></span>" <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā bú qù.</span></p>
  31549. <p>When <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</span> is used as an auxiliary verb, it means, "to want to," "would like to." It is used this way in exchange 4, which could also be translated as, "How long would you like to stay?"</p>
  31550. <p>Here are other examples:</p>
  31551. <div class="informaltable">
  31552. <table class="informaltable" border="1">
  31553. <colgroup>
  31554. <col class="c1">
  31555. <col class="c2">
  31556. </colgroup>
  31557. <tbody>
  31558. <tr>
  31559. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiǎng zǒu ma?</span></td>
  31560. <td>Would you like to leave? OR Do you want to go?</td>
  31561. </tr>
  31562. <tr>
  31563. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bù xiǎng zǒu.</span></td>
  31564. <td>I don't want to leave.</td>
  31565. </tr>
  31566. <tr>
  31567. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiǎng zài Táiběi gōngzuò ma?</span></td>
  31568. <td>
  31569. <p>Do you want to work in Taipei?</p>
  31570. </td>
  31571. </tr>
  31572. </tbody>
  31573. </table>
  31574. </div>
  31575. </div>
  31576. <div class="section">
  31577. <div class="titlepage">
  31578. <div>
  31579. <div>
  31580. <h5 class="title"><a name="d5e29745" id="d5e29745"></a>Notes on №5-6</h5>
  31581. </div>
  31582. </div>
  31583. </div>
  31584. <div class="informaltable">
  31585. <table class="informaltable" border="0">
  31586. <colgroup>
  31587. <col align="center" class="col1">
  31588. <col align="center" class="col2">
  31589. <col class="col3">
  31590. <col class="col4">
  31591. <col class="col5">
  31592. </colgroup>
  31593. <tbody>
  31594. <tr>
  31595. <td align="center">5.</td>
  31596. <td align="center">A:</td>
  31597. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiǎng zài Táiwān zhù duó jiǔ?</span></td>
  31598. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你想在台湾住多久?</span></td>
  31599. <td>How long are you thinking of staying in Taiwan?</td>
  31600. </tr>
  31601. <tr>
  31602. <td align="center">&nbsp;</td>
  31603. <td align="center">B:</td>
  31604. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng zhù báge yüè.</span></td>
  31605. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想住八个月。</span></td>
  31606. <td>I'm thinking of staying eight months.</td>
  31607. </tr>
  31608. <tr>
  31609. <td align="center">&nbsp;</td>
  31610. <td align="center">&nbsp;</td>
  31611. <td>&nbsp;</td>
  31612. <td>&nbsp;</td>
  31613. <td>&nbsp;</td>
  31614. </tr>
  31615. <tr>
  31616. <td align="center">6.</td>
  31617. <td align="center">A:</td>
  31618. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou xiǎng zhù duó jiǔ?</span></td>
  31619. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友想住多久?</span></td>
  31620. <td>How long is your friend thinking of staying?</td>
  31621. </tr>
  31622. <tr>
  31623. <td align="center">&nbsp;</td>
  31624. <td align="center">B:</td>
  31625. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiǎng zhù liǎngge xīngqī.</span></td>
  31626. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他想住两个星期。</span></td>
  31627. <td>He is thinking of staying two weeks.</td>
  31628. </tr>
  31629. </tbody>
  31630. </table>
  31631. </div>
  31632. <p>You already know that <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìnián</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìtiān</span> are used without counters. The words for "month" and "week," however, are used with counters.</p>
  31633. <p><span class="bold"><strong>Compare</strong></span>:</p>
  31634. <div class="informaltable">
  31635. <table class="informaltable" border="1">
  31636. <colgroup>
  31637. <col class="c1">
  31638. <col class="c2">
  31639. </colgroup>
  31640. <tbody>
  31641. <tr>
  31642. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sāntiān</span></td>
  31643. <td>3 days</td>
  31644. </tr>
  31645. <tr>
  31646. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sānnián</span></td>
  31647. <td>3 years</td>
  31648. </tr>
  31649. <tr>
  31650. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sānge xīngqī</span></td>
  31651. <td>3 weeks</td>
  31652. </tr>
  31653. <tr>
  31654. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sānge yüè</span></td>
  31655. <td>3 months</td>
  31656. </tr>
  31657. </tbody>
  31658. </table>
  31659. </div>
  31660. </div>
  31661. <div class="section">
  31662. <div class="titlepage">
  31663. <div>
  31664. <div>
  31665. <h5 class="title"><a name="d5e29819" id="d5e29819"></a>Notes on №7</h5>
  31666. </div>
  31667. </div>
  31668. </div>
  31669. <div class="informaltable">
  31670. <table class="informaltable" border="0">
  31671. <colgroup>
  31672. <col align="center" class="col1">
  31673. <col align="center" class="col2">
  31674. <col class="col3">
  31675. <col class="col4">
  31676. <col class="col5">
  31677. </colgroup>
  31678. <tbody>
  31679. <tr>
  31680. <td align="center">7.</td>
  31681. <td align="center">A:</td>
  31682. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ láile duó jiǔ le?</span></td>
  31683. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你来了多久了?</span></td>
  31684. <td>How long have you been there?</td>
  31685. </tr>
  31686. <tr>
  31687. <td align="center">&nbsp;</td>
  31688. <td align="center">B:</td>
  31689. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ láile sāntiān le.</span></td>
  31690. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我来了三天了。</span></td>
  31691. <td>I have been here three days.</td>
  31692. </tr>
  31693. </tbody>
  31694. </table>
  31695. </div>
  31696. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le...le</span>, "up until now," "so far": The use of completed-action le after the verb and of new-situation <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> after the duration phrase tells you how long the activity has been going on and that it is still going on. The answer could also have been translated "I have been here three days so far." This pattern is sometimes called "double <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>."</p>
  31697. <p>Notice that when <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> is in the middle of a sentence (in this case, because it is followed by a duration phrase), we write it attached to the verb before it: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">láile duó jiǔ le.</span></p>
  31698. </div>
  31699. <div class="section">
  31700. <div class="titlepage">
  31701. <div>
  31702. <div>
  31703. <h5 class="title"><a name="d5e29852" id="d5e29852"></a>Notes on №8</h5>
  31704. </div>
  31705. </div>
  31706. </div>
  31707. <div class="informaltable">
  31708. <table class="informaltable" border="0">
  31709. <colgroup>
  31710. <col align="center" class="col1">
  31711. <col align="center" class="col2">
  31712. <col class="col3">
  31713. <col class="col4">
  31714. <col class="col5">
  31715. </colgroup>
  31716. <tbody>
  31717. <tr>
  31718. <td align="center">8.</td>
  31719. <td align="center">A:</td>
  31720. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai zài Xiānggǎng zhùle duó jiǔ?</span></td>
  31721. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太在香港住了多久?</span></td>
  31722. <td>How long did your wife stay in Hong Kong?</td>
  31723. </tr>
  31724. <tr>
  31725. <td align="center">&nbsp;</td>
  31726. <td align="center">B:</td>
  31727. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle liǎngtiān.</span></td>
  31728. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她住了两天。</span></td>
  31729. <td>She stayed two days.</td>
  31730. </tr>
  31731. </tbody>
  31732. </table>
  31733. </div>
  31734. <p><span class="bold"><strong>Completion <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>:</strong></span> Here you see the marker le used to indicate one aspect, completion. Compare a sentence with one le to a sentence with two <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>'s:</p>
  31735. <div class="informaltable">
  31736. <table class="informaltable" border="0">
  31737. <colgroup>
  31738. <col class="c1">
  31739. <col class="c2">
  31740. </colgroup>
  31741. <tbody>
  31742. <tr>
  31743. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài nàr zhùle sāntiān.</span></td>
  31744. <td>I stayed there three days.</td>
  31745. </tr>
  31746. <tr>
  31747. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài nàr zhùle sāntiān le.</span></td>
  31748. <td>I have been here (stayed here) for three days now (so far).</td>
  31749. </tr>
  31750. </tbody>
  31751. </table>
  31752. </div>
  31753. <p>Completion <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> is used with verbs that describe actions or processes, not with verbs that describe a state or condition, or a continuing situation. The following sentences, describing states or ongoing situations, have past-tense verbs in English but no <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> in Chinese.</p>
  31754. <div class="informaltable">
  31755. <table class="informaltable" border="0">
  31756. <colgroup>
  31757. <col class="c1">
  31758. <col class="c2">
  31759. </colgroup>
  31760. <tbody>
  31761. <tr>
  31762. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige shíhou tāmen zhǐ yǒu liǎnge háizi.</span></td>
  31763. <td>At that time they had only two children.</td>
  31764. </tr>
  31765. <tr>
  31766. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā qǜnián bú zài Shànghǎi, zài Běijīng.</span></td>
  31767. <td>He wasn't in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</span> last year; he was in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</span>.</td>
  31768. </tr>
  31769. </tbody>
  31770. </table>
  31771. </div>
  31772. <p><span class="bold"><strong>Verb types in Chinese:</strong></span> In studying some languages, it is important to learn whether a noun is masculine, feminine, or neuter. In Chinese, it is important to learn whether a verb is an action, state, or process verb. These three verb categories are meaning (semantic) groups. A verb is a member of one group or another depending on the meaning of the verb. For instance, "running" and "dancing" are actions; "being good" and "being beautiful" are states; and "getting sick" and "melting" are processes. In Chinese, grammatical rules are applied differently to each semantic verb category. For the most part, you have learned only action and state verbs in this course; so these comments will be confined to those two verb categories. (See Unit 8 of this module for process verbs,)</p>
  31773. <p><span class="bold"><strong>Action verbs:</strong></span> These are verbs which describe physical and mental activities. The easiest to classify are verbs of movement such as "walking," "running," and "riding", however, action verbs also include verbs with not too much motion, such as "working" and "writing," and verbs with no apparent motion, such as "studying." One test for determining if a verb is an action is asking "What did he do?" "He arrived," "He spoke," and ’"He listened" are answers which contain action verbs. "He knew" "He wanted" and "He is here" are answers which contain state verbs, not action verbs. Some of the action verbs you have learned are:</p>
  31774. <div class="informaltable">
  31775. <table class="informaltable" border="1">
  31776. <colgroup>
  31777. <col class="c1">
  31778. <col class="c2">
  31779. </colgroup>
  31780. <tbody>
  31781. <tr>
  31782. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dào</span> (to arrive)</td>
  31783. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span> (to come)</td>
  31784. </tr>
  31785. <tr>
  31786. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò</span> (to work)</td>
  31787. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù</span> (to live, to stay)</td>
  31788. </tr>
  31789. </tbody>
  31790. </table>
  31791. </div>
  31792. <p><span class="bold"><strong>State verbs:</strong></span> These verbs describe qualities, conditions, and states. All adjectival verbs, such as <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</span> "to be good," and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiǔ</span>, "to be long (in time)," are state verbs. Emotions, such as "being happy" and "being sad," are expressed with state verbs. "Knowing," "liking," "wanting," and "understanding," which may be called mental states, are also expressed with state verbs. Also, all auxiliary verbs, such as <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</span>, "to want to," "would like to," are state verbs. Here are some of the state verbs:</p>
  31793. <div class="informaltable">
  31794. <table class="informaltable" border="1">
  31795. <colgroup>
  31796. <col class="c1">
  31797. <col class="c2">
  31798. </colgroup>
  31799. <tbody>
  31800. <tr>
  31801. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dà</span> to be large</td>
  31802. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span> to be</td>
  31803. </tr>
  31804. <tr>
  31805. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duì</span> to be correct</td>
  31806. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiào</span> to be called</td>
  31807. </tr>
  31808. <tr>
  31809. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xìng</span> to be surnamed</td>
  31810. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</span> to be at</td>
  31811. </tr>
  31812. <tr>
  31813. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</span> to want to</td>
  31814. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhīdào</span> to know</td>
  31815. </tr>
  31816. </tbody>
  31817. </table>
  31818. </div>
  31819. <p><span class="bold"><strong>Aspect and verb types:</strong></span> Not every aspect marker in Chinese may be used with all typs8 of verbs. Completion <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> does not occur with state verbs. It does occur with action verbs.</p>
  31820. <div class="informaltable">
  31821. <table class="informaltable" border="1">
  31822. <colgroup>
  31823. <col class="c1">
  31824. <col class="c2">
  31825. <col class="c3">
  31826. </colgroup>
  31827. <tbody>
  31828. <tr>
  31829. <td rowspan="3" align="center" valign="middle">ACTION</td>
  31830. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng dào le.</span></td>
  31831. <td>He has already arrived.</td>
  31832. </tr>
  31833. <tr>
  31834. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā gōngzuòle yìnián.</span></td>
  31835. <td>He worked one year.</td>
  31836. </tr>
  31837. <tr>
  31838. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le ma?</span></td>
  31839. <td>Did he come?</td>
  31840. </tr>
  31841. <tr>
  31842. <td colspan="3">&nbsp;</td>
  31843. </tr>
  31844. <tr>
  31845. <td rowspan="3" align="center" valign="middle">STATE</td>
  31846. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā qǜnián bú zài zhèr.</span></td>
  31847. <td>He wasn't here last year.</td>
  31848. </tr>
  31849. <tr>
  31850. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zuótiān xiǎng qù.</span></td>
  31851. <td>Yesterday he wanted to go.</td>
  31852. </tr>
  31853. <tr>
  31854. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zuótiān bú zhīdào.</span></td>
  31855. <td>He didn't know yesterday.</td>
  31856. </tr>
  31857. </tbody>
  31858. </table>
  31859. </div>
  31860. </div>
  31861. <div class="section">
  31862. <div class="titlepage">
  31863. <div>
  31864. <div>
  31865. <h5 class="title"><a name="d5e29999" id="d5e29999"></a>Notes on №9-10</h5>
  31866. </div>
  31867. </div>
  31868. </div>
  31869. <div class="informaltable">
  31870. <table class="informaltable" border="0">
  31871. <colgroup>
  31872. <col align="center" class="col1">
  31873. <col align="center" class="col2">
  31874. <col class="col3">
  31875. <col class="col4">
  31876. <col class="col5">
  31877. </colgroup>
  31878. <tbody>
  31879. <tr>
  31880. <td align="center">9.</td>
  31881. <td align="center">A:</td>
  31882. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le ma?</span></td>
  31883. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他来了吗?</span></td>
  31884. <td>Did he come?</td>
  31885. </tr>
  31886. <tr>
  31887. <td align="center">&nbsp;</td>
  31888. <td align="center">B:</td>
  31889. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lái le, tā lái le.</span></td>
  31890. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">来了,他来了。</span></td>
  31891. <td>Yes, he came.</td>
  31892. </tr>
  31893. <tr>
  31894. <td align="center">&nbsp;</td>
  31895. <td align="center">&nbsp;</td>
  31896. <td>&nbsp;</td>
  31897. <td>&nbsp;</td>
  31898. <td>&nbsp;</td>
  31899. </tr>
  31900. <tr>
  31901. <td align="center">10.</td>
  31902. <td align="center">A:</td>
  31903. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le ma?</span></td>
  31904. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他来了吗?</span></td>
  31905. <td>Did he come?</td>
  31906. </tr>
  31907. <tr>
  31908. <td align="center">&nbsp;</td>
  31909. <td align="center">B:</td>
  31910. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi lái, tā méi lái.</span></td>
  31911. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没来, 他没来。</span></td>
  31912. <td>No, he didn't come.</td>
  31913. </tr>
  31914. </tbody>
  31915. </table>
  31916. </div>
  31917. <p>Compare the two possible interpretations of the question <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le ma?</span> and the answers they receive:</p>
  31918. <div class="informaltable">
  31919. <table class="informaltable" border="0">
  31920. <colgroup>
  31921. <col class="c1">
  31922. <col class="c2">
  31923. <col class="c3">
  31924. <col class="c4">
  31925. <col class="c5">
  31926. <col class="c6">
  31927. </colgroup>
  31928. <thead>
  31929. <tr>
  31930. <th colspan="6" align="center">Completion <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span></th>
  31931. </tr>
  31932. </thead>
  31933. <tbody>
  31934. <tr>
  31935. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  31936. <td>&nbsp;</td>
  31937. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  31938. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span></td>
  31939. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ma?</span></td>
  31940. <td>Did she come?</td>
  31941. </tr>
  31942. <tr>
  31943. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  31944. <td>&nbsp;</td>
  31945. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  31946. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le.</span></td>
  31947. <td>&nbsp;</td>
  31948. <td>She came.</td>
  31949. </tr>
  31950. <tr>
  31951. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  31952. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</span></td>
  31953. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  31954. <td>&nbsp;</td>
  31955. <td>&nbsp;</td>
  31956. <td>She didn't come.</td>
  31957. </tr>
  31958. </tbody>
  31959. </table>
  31960. </div>
  31961. <div class="informaltable">
  31962. <table class="informaltable" border="1">
  31963. <colgroup>
  31964. <col class="c1">
  31965. <col class="c2">
  31966. <col class="c3">
  31967. <col class="c4">
  31968. <col class="c5">
  31969. <col class="newCol6">
  31970. <col class="c6">
  31971. </colgroup>
  31972. <thead>
  31973. <tr>
  31974. <th colspan="7" align="center">Combined <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span></th>
  31975. </tr>
  31976. </thead>
  31977. <tbody>
  31978. <tr>
  31979. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  31980. <td>&nbsp;</td>
  31981. <td>&nbsp;</td>
  31982. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  31983. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span></td>
  31984. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ma?</span></td>
  31985. <td>Has he come?</td>
  31986. </tr>
  31987. <tr>
  31988. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  31989. <td>&nbsp;</td>
  31990. <td>&nbsp;</td>
  31991. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  31992. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le.</span></td>
  31993. <td>&nbsp;</td>
  31994. <td>She has come. OR She's here.</td>
  31995. </tr>
  31996. <tr>
  31997. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  31998. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</span></td>
  31999. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</span></td>
  32000. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái.</span></td>
  32001. <td>&nbsp;</td>
  32002. <td>&nbsp;</td>
  32003. <td>She hasn't come yet.</td>
  32004. </tr>
  32005. </tbody>
  32006. </table>
  32007. </div>
  32008. <p>The first question, with completion <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>, asks only if the action took place. The second question, with combined <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> asks both whether the action has been completed and whether the resulting new situation still exists.</p>
  32009. </div>
  32010. <div class="section">
  32011. <div class="titlepage">
  32012. <div>
  32013. <div>
  32014. <h5 class="title"><a name="d5e30146" id="d5e30146"></a>Notes on №11</h5>
  32015. </div>
  32016. </div>
  32017. </div>
  32018. <div class="informaltable">
  32019. <table class="informaltable" border="0">
  32020. <colgroup>
  32021. <col align="center" class="col1">
  32022. <col align="center" class="col2">
  32023. <col class="col3">
  32024. <col class="col4">
  32025. <col class="col5">
  32026. </colgroup>
  32027. <tbody>
  32028. <tr>
  32029. <td align="center">11.</td>
  32030. <td align="center">A:</td>
  32031. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ cóngqián láiguo ma?</span></td>
  32032. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你从前来过吗?</span></td>
  32033. <td>Have you ever been here before?</td>
  32034. </tr>
  32035. <tr>
  32036. <td align="center">&nbsp;</td>
  32037. <td align="center">B:</td>
  32038. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ cóngqián méi láiguo.</span></td>
  32039. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我从前没来过。</span></td>
  32040. <td>I have never been here before.</td>
  32041. </tr>
  32042. </tbody>
  32043. </table>
  32044. </div>
  32045. <p>The aspect marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span> means literally "to pass over," "to cross over. The implication is that an event took place and then ceased at some time in the past.</p>
  32046. <p>It may help you to conceptualize <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span> in terms of a bridge. The whole bridge is the event. The marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span> stresses the fact that not only have you crossed over the bridge but at present you are no longer standing on it.</p>
  32047. <p>The meaning of <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span> changes slightly depending on what type of verb it is used with: action or process, (<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span> may not be used with state verbs.) With an action verb, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span> means that the action took place and then ceased at some time before the present. With a process verb, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span> means that the process took place and that the state which resulted from the process ended at some time before the present.</p>
  32048. <p>Remember that aspect markers like <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span> are used only when the speaker feels it necessary to stress some feature or aspect of an event. Le is used to stress finishing, or completion, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span> is used to stress that a situation occurred in the past and was "over or "undone," before the time of speaking (that is, the absence of that situation followed the situation).</p>
  32049. <p>Let's contrast <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span> with completion <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>: both <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span> express completion, but <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span> stresses that an action is no longer being performed, or that a state resulting from a process no longer exists.</p>
  32050. <p>For example, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le.</span> means "He came," or "He has come," not indicating whether or not he is still there.</p>
  32051. <p>But <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā láiguo</span> means "He came" with the specification that he is not there anymore –that is, he came and left.</p>
  32052. <p>One of the uses of the aspect marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span>,is in sentences which express experience or having experienced something at least once in the past, that is, "to have had the experience of doing something." This is how <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span> is used in exchange 11. In a question, the marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span> can he reflected by the English word "ever," and in a negative statement by "never."</p>
  32053. <div class="informaltable">
  32054. <table class="informaltable" border="1">
  32055. <colgroup>
  32056. <col class="c1">
  32057. <col class="c2">
  32058. <col class="c3">
  32059. <col class="c4">
  32060. <col class="c5">
  32061. <col class="c6">
  32062. <col class="c7">
  32063. </colgroup>
  32064. <tbody>
  32065. <tr>
  32066. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ</span></td>
  32067. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">cóngqiān</span></td>
  32068. <td>&nbsp;</td>
  32069. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  32070. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span></td>
  32071. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ma?</span></td>
  32072. <td>Have you <span class="bold"><strong>ever</strong></span> been (come) here before?</td>
  32073. </tr>
  32074. <tr>
  32075. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ</span></td>
  32076. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">cóngqián</span></td>
  32077. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</span></td>
  32078. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  32079. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span></td>
  32080. <td>&nbsp;</td>
  32081. <td>I have <span class="bold"><strong>never</strong></span> been (come) here before.</td>
  32082. </tr>
  32083. <tr>
  32084. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ</span></td>
  32085. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">cóngqián</span></td>
  32086. <td>&nbsp;</td>
  32087. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  32088. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span></td>
  32089. <td>&nbsp;</td>
  32090. <td>I have been (come) here before</td>
  32091. </tr>
  32092. </tbody>
  32093. </table>
  32094. </div>
  32095. <p>The negative of <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le.</span> does not include a <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>, but the negative of <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā láiguo.</span> does have a <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span> . The negative adverb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</span> is used to negate both completion <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</span>.</p>
  32096. <div class="informaltable">
  32097. <table class="informaltable" border="0">
  32098. <colgroup>
  32099. <col align="center" class="c1">
  32100. <col align="center" class="c2">
  32101. <col align="center" class="c3">
  32102. <col align="center" class="c4">
  32103. </colgroup>
  32104. <tbody>
  32105. <tr>
  32106. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  32107. <td align="center">&nbsp;</td>
  32108. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  32109. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le.</span></td>
  32110. </tr>
  32111. <tr>
  32112. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  32113. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</span></td>
  32114. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  32115. <td align="center">&nbsp;</td>
  32116. </tr>
  32117. </tbody>
  32118. </table>
  32119. </div>
  32120. <div class="informaltable">
  32121. <table class="informaltable" border="0">
  32122. <colgroup>
  32123. <col align="center" class="c1">
  32124. <col align="center" class="c2">
  32125. <col align="center" class="c3">
  32126. <col align="center" class="c4">
  32127. </colgroup>
  32128. <tbody>
  32129. <tr>
  32130. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  32131. <td align="center">&nbsp;</td>
  32132. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  32133. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo.</span></td>
  32134. </tr>
  32135. <tr>
  32136. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta</span></td>
  32137. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</span></td>
  32138. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  32139. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo.</span></td>
  32140. </tr>
  32141. </tbody>
  32142. </table>
  32143. </div>
  32144. </div>
  32145. </div>
  32146. </div>
  32147. <div class="section">
  32148. <div class="titlepage">
  32149. <div>
  32150. <div>
  32151. <h3 class="title"><a name="d5e30305" id="d5e30305"></a>Drills</h3>
  32152. </div>
  32153. </div>
  32154. </div>
  32155. </div>
  32156. <div class="section">
  32157. <div class="titlepage">
  32158. <div>
  32159. <div>
  32160. <h3 class="title"><a name="d5e30308" id="d5e30308"></a>Criterion test</h3>
  32161. </div>
  32162. </div>
  32163. </div>
  32164. </div>
  32165. <div class="section">
  32166. <div class="titlepage">
  32167. <div>
  32168. <div>
  32169. <h3 class="title"><a name="d5e30311" id="d5e30311"></a>Appendices</h3>
  32170. </div>
  32171. </div>
  32172. </div>
  32173. <div class="section">
  32174. <div class="titlepage">
  32175. <div>
  32176. <div>
  32177. <h4 class="title"><a name="d5e30314" id="d5e30314"></a>Appendix</h4>
  32178. </div>
  32179. </div>
  32180. </div>
  32181. </div>
  32182. <div class="section">
  32183. <div class="titlepage">
  32184. <div>
  32185. <div>
  32186. <h4 class="title"><a name="d5e30317" id="d5e30317"></a>Appendix</h4>
  32187. </div>
  32188. </div>
  32189. </div>
  32190. </div>
  32191. <div class="section">
  32192. <div class="titlepage">
  32193. <div>
  32194. <div>
  32195. <h4 class="title"><a name="d5e30320" id="d5e30320"></a>Appendix</h4>
  32196. </div>
  32197. </div>
  32198. </div>
  32199. </div>
  32200. <div class="section">
  32201. <div class="titlepage">
  32202. <div>
  32203. <div>
  32204. <h4 class="title"><a name="d5e30323" id="d5e30323"></a>Appendix</h4>
  32205. </div>
  32206. </div>
  32207. </div>
  32208. </div>
  32209. <div class="section">
  32210. <div class="titlepage">
  32211. <div>
  32212. <div>
  32213. <h4 class="title"><a name="d5e30326" id="d5e30326"></a>Appendix</h4>
  32214. </div>
  32215. </div>
  32216. </div>
  32217. </div>
  32218. </div>
  32219. </div>
  32220. <div class="section">
  32221. <div class="titlepage">
  32222. <div>
  32223. <div>
  32224. <h2 class="title" style="clear: both"><a name="d5e30329" id="d5e30329"></a>Unit 7</h2>
  32225. </div>
  32226. </div>
  32227. </div>
  32228. <div class="section">
  32229. <div class="titlepage">
  32230. <div>
  32231. <div>
  32232. <h3 class="title"><a name="d5e30332" id="d5e30332"></a>Introduction</h3>
  32233. </div>
  32234. </div>
  32235. </div>
  32236. <div class="section">
  32237. <div class="titlepage">
  32238. <div>
  32239. <div>
  32240. <h4 class="title"><a name="d5e30335" id="d5e30335"></a>Topics covered in this unit</h4>
  32241. </div>
  32242. </div>
  32243. </div>
  32244. <div class="orderedlist">
  32245. <ol class="orderedlist" type="1">
  32246. <li class="listitem">
  32247. <p>Topics Covered In This Unit</p>
  32248. </li>
  32249. <li class="listitem">
  32250. <p>Where someone works.</p>
  32251. </li>
  32252. <li class="listitem">
  32253. <p>Where and what someone has studied.</p>
  32254. </li>
  32255. <li class="listitem">
  32256. <p>What languages someone can speak.</p>
  32257. </li>
  32258. <li class="listitem">
  32259. <p>Auxiliary verbs.</p>
  32260. </li>
  32261. <li class="listitem">
  32262. <p>General objects.</p>
  32263. </li>
  32264. </ol>
  32265. </div>
  32266. </div>
  32267. <div class="section">
  32268. <div class="titlepage">
  32269. <div>
  32270. <div>
  32271. <h4 class="title"><a name="d5e30350" id="d5e30350"></a>Material you will need</h4>
  32272. </div>
  32273. </div>
  32274. </div>
  32275. <div class="orderedlist">
  32276. <ol class="orderedlist" type="1">
  32277. <li class="listitem">
  32278. <p>The C-l and P-l tapes, the Reference List and Reference Notes,</p>
  32279. </li>
  32280. <li class="listitem">
  32281. <p>The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.</p>
  32282. </li>
  32283. <li class="listitem">
  32284. <p>The TD-1 tape.</p>
  32285. </li>
  32286. </ol>
  32287. </div>
  32288. </div>
  32289. </div>
  32290. <div class="section">
  32291. <div class="titlepage">
  32292. <div>
  32293. <div>
  32294. <h3 class="title"><a name="d5e30359" id="d5e30359"></a>References</h3>
  32295. </div>
  32296. </div>
  32297. </div>
  32298. <div class="section">
  32299. <div class="titlepage">
  32300. <div>
  32301. <div>
  32302. <h4 class="title"><a name="d5e30362" id="d5e30362"></a>Reference List</h4>
  32303. </div>
  32304. </div>
  32305. </div>
  32306. <div class="informaltable">
  32307. <table class="informaltable" border="0">
  32308. <colgroup>
  32309. <col align="center" class="col1">
  32310. <col align="center" class="col2">
  32311. <col class="col3">
  32312. <col class="col4">
  32313. <col class="col5">
  32314. </colgroup>
  32315. <tbody>
  32316. <tr>
  32317. <td align="center">1.</td>
  32318. <td align="center">A:</td>
  32319. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐn zài náli gōngzuò?</span></td>
  32320. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您在哪里工作?</span></td>
  32321. <td>Where do you work?</td>
  32322. </tr>
  32323. <tr>
  32324. <td align="center">&nbsp;</td>
  32325. <td align="center">B:</td>
  32326. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài Měiguó Guówùyàn gōngzuò.</span></td>
  32327. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在美国国务院工作。</span></td>
  32328. <td>I work with the State Department.</td>
  32329. </tr>
  32330. <tr>
  32331. <td align="center">&nbsp;</td>
  32332. <td align="center">&nbsp;</td>
  32333. <td>&nbsp;</td>
  32334. <td>&nbsp;</td>
  32335. <td>&nbsp;</td>
  32336. </tr>
  32337. <tr>
  32338. <td align="center">2.</td>
  32339. <td align="center">A:</td>
  32340. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐn zài náli gōngzuò?</span></td>
  32341. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您在哪里工作?</span></td>
  32342. <td>Where do you work?</td>
  32343. </tr>
  32344. <tr>
  32345. <td align="center">&nbsp;</td>
  32346. <td align="center">B:</td>
  32347. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì xüésheng.</span></td>
  32348. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是学生。</span></td>
  32349. <td>I'm a student.</td>
  32350. </tr>
  32351. <tr>
  32352. <td align="center">&nbsp;</td>
  32353. <td align="center">&nbsp;</td>
  32354. <td>&nbsp;</td>
  32355. <td>&nbsp;</td>
  32356. <td>&nbsp;</td>
  32357. </tr>
  32358. <tr>
  32359. <td align="center">3.</td>
  32360. <td align="center">A:</td>
  32361. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐn lái zuò shénme?</span></td>
  32362. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您来做什么?</span></td>
  32363. <td>What did you come here to do?</td>
  32364. </tr>
  32365. <tr>
  32366. <td align="center">&nbsp;</td>
  32367. <td align="center">B:</td>
  32368. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lái niàn shū.</span></td>
  32369. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我来念书。</span></td>
  32370. <td>I came here to study.</td>
  32371. </tr>
  32372. <tr>
  32373. <td align="center">&nbsp;</td>
  32374. <td align="center">&nbsp;</td>
  32375. <td>&nbsp;</td>
  32376. <td>&nbsp;</td>
  32377. <td>&nbsp;</td>
  32378. </tr>
  32379. <tr>
  32380. <td align="center">4.</td>
  32381. <td align="center">A:</td>
  32382. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Òu, wǒ yě shì xüésheng.</span></td>
  32383. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哦,我也是学生。</span></td>
  32384. <td>Oh, I'm a student too.</td>
  32385. </tr>
  32386. <tr>
  32387. <td align="center">&nbsp;</td>
  32388. <td align="center">B:</td>
  32389. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ niàn shénme?</span></td>
  32390. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你念什么?</span></td>
  32391. <td>May I ask, what are you studying?</td>
  32392. </tr>
  32393. <tr>
  32394. <td align="center">&nbsp;</td>
  32395. <td align="center">B:</td>
  32396. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niàn lìshǐ.</span></td>
  32397. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念历史。</span></td>
  32398. <td>I'm studying history.</td>
  32399. </tr>
  32400. <tr>
  32401. <td align="center">&nbsp;</td>
  32402. <td align="center">&nbsp;</td>
  32403. <td>&nbsp;</td>
  32404. <td>&nbsp;</td>
  32405. <td>&nbsp;</td>
  32406. </tr>
  32407. <tr>
  32408. <td align="center">5.</td>
  32409. <td align="center">A:</td>
  32410. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kē xiānsheng, nǐ niàn shénme?</span></td>
  32411. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">可先生,你念什么?</span></td>
  32412. <td>What are you studying, Mr. Cook?</td>
  32413. </tr>
  32414. <tr>
  32415. <td align="center">&nbsp;</td>
  32416. <td align="center">B:</td>
  32417. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài zhèli xüé zhōngwén.</span></td>
  32418. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在这里学中文。</span></td>
  32419. <td>I'm studying Chinese here.</td>
  32420. </tr>
  32421. <tr>
  32422. <td align="center">&nbsp;</td>
  32423. <td align="center">&nbsp;</td>
  32424. <td>&nbsp;</td>
  32425. <td>&nbsp;</td>
  32426. <td>&nbsp;</td>
  32427. </tr>
  32428. <tr>
  32429. <td align="center">6.</td>
  32430. <td align="center">A:</td>
  32431. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ xüéguo Yīngwén ma?</span></td>
  32432. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你学过英文吗?</span></td>
  32433. <td>May I ask, have you ever studied English?</td>
  32434. </tr>
  32435. <tr>
  32436. <td align="center">&nbsp;</td>
  32437. <td align="center">B:</td>
  32438. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xüéguo</span></td>
  32439. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学过。</span></td>
  32440. <td>Yes.</td>
  32441. </tr>
  32442. <tr>
  32443. <td align="center">&nbsp;</td>
  32444. <td align="center">&nbsp;</td>
  32445. <td>&nbsp;</td>
  32446. <td>&nbsp;</td>
  32447. <td>&nbsp;</td>
  32448. </tr>
  32449. <tr>
  32450. <td align="center">7.</td>
  32451. <td align="center">A:</td>
  32452. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ huì shuō Yīngwén ma?</span></td>
  32453. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你会说英文吗?</span></td>
  32454. <td>May I ask, can you speak English?</td>
  32455. </tr>
  32456. <tr>
  32457. <td align="center">&nbsp;</td>
  32458. <td align="center">B:</td>
  32459. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ huì shuō yìdiǎn.</span></td>
  32460. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我会说一点。</span></td>
  32461. <td>I can speak a little.</td>
  32462. </tr>
  32463. <tr>
  32464. <td align="center">&nbsp;</td>
  32465. <td align="center">&nbsp;</td>
  32466. <td>&nbsp;</td>
  32467. <td>&nbsp;</td>
  32468. <td>&nbsp;</td>
  32469. </tr>
  32470. <tr>
  32471. <td align="center">8.</td>
  32472. <td align="center">A:</td>
  32473. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai yě huì shuō Zhōngguó huà ma?</span></td>
  32474. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太也会说中国话吗?</span></td>
  32475. <td>Can your wife speak Chinese too?</td>
  32476. </tr>
  32477. <tr>
  32478. <td align="center">&nbsp;</td>
  32479. <td align="center">B:</td>
  32480. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú huì, tā bú huì shuō.</span></td>
  32481. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不会,她不会说。</span></td>
  32482. <td>No, she can't.</td>
  32483. </tr>
  32484. <tr>
  32485. <td align="center">&nbsp;</td>
  32486. <td align="center">&nbsp;</td>
  32487. <td>&nbsp;</td>
  32488. <td>&nbsp;</td>
  32489. <td>&nbsp;</td>
  32490. </tr>
  32491. <tr>
  32492. <td align="center">9.</td>
  32493. <td align="center">A:</td>
  32494. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐde Zhōngguó huà hěn hǎo.</span></td>
  32495. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你的中国话很好。</span></td>
  32496. <td>Your Chinese is very good.</td>
  32497. </tr>
  32498. <tr>
  32499. <td align="center">&nbsp;</td>
  32500. <td align="center">B:</td>
  32501. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Náli, náli. wǒ jiù shuō yìdiǎn.</span></td>
  32502. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪里,哪里。我就说一点。</span></td>
  32503. <td>Not at all, not at all. I can speak only a little.</td>
  32504. </tr>
  32505. <tr>
  32506. <td align="center">&nbsp;</td>
  32507. <td align="center">&nbsp;</td>
  32508. <td>&nbsp;</td>
  32509. <td>&nbsp;</td>
  32510. <td>&nbsp;</td>
  32511. </tr>
  32512. <tr>
  32513. <td align="center">10.</td>
  32514. <td align="center">A:</td>
  32515. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì zài náli xüéde?</span></td>
  32516. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是在哪里学的?</span></td>
  32517. <td>Where did you study it?</td>
  32518. </tr>
  32519. <tr>
  32520. <td align="center">&nbsp;</td>
  32521. <td align="center">B:</td>
  32522. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì zài Huáshèngdùn xüéde.</span></td>
  32523. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是在华盛顿学的。</span></td>
  32524. <td>I studied it in Washington.</td>
  32525. </tr>
  32526. <tr>
  32527. <td align="center">&nbsp;</td>
  32528. <td align="center">&nbsp;</td>
  32529. <td>&nbsp;</td>
  32530. <td>&nbsp;</td>
  32531. <td>&nbsp;</td>
  32532. </tr>
  32533. <tr>
  32534. <td align="center">11.</td>
  32535. <td align="center">A:</td>
  32536. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì zài dàxüé xüéde Yīngwén ma?</span></td>
  32537. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是在大学学的英文吗?</span></td>
  32538. <td>Did you study English at college?</td>
  32539. </tr>
  32540. <tr>
  32541. <td align="center">&nbsp;</td>
  32542. <td align="center">B:</td>
  32543. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde, wǒ shì zài Táiwān Dàxüé xüéde Yīngwén.</span></td>
  32544. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的,我是在台湾大学学的英文。</span></td>
  32545. <td>Yes, I studied English at Taiwan University.</td>
  32546. </tr>
  32547. </tbody>
  32548. </table>
  32549. </div>
  32550. </div>
  32551. <div class="section">
  32552. <div class="titlepage">
  32553. <div>
  32554. <div>
  32555. <h4 class="title"><a name="d5e30617" id="d5e30617"></a>Vocabulary</h4>
  32556. </div>
  32557. </div>
  32558. </div>
  32559. <div class="striped">
  32560. <table class="striped" border="0">
  32561. <colgroup>
  32562. <col class="col1">
  32563. <col class="col2">
  32564. <col class="col3">
  32565. </colgroup>
  32566. <tbody>
  32567. <tr>
  32568. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīngxüé</span></td>
  32569. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">经学</span></td>
  32570. <td>classics</td>
  32571. </tr>
  32572. <tr>
  32573. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Rìwén</span></td>
  32574. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">日文</span></td>
  32575. <td>Japanese language</td>
  32576. </tr>
  32577. <tr>
  32578. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wénxüé</span></td>
  32579. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">文学</span></td>
  32580. <td>literature</td>
  32581. </tr>
  32582. <tr>
  32583. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhènzhixüé</span></td>
  32584. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">政治学</span></td>
  32585. <td>political science</td>
  32586. </tr>
  32587. <tr>
  32588. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nán</span></td>
  32589. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">难</span></td>
  32590. <td>to be difficult</td>
  32591. </tr>
  32592. <tr>
  32593. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">róngyi</span></td>
  32594. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">容易</span></td>
  32595. <td>to be easy</td>
  32596. </tr>
  32597. <tr>
  32598. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüéxí (xüéxi)</span></td>
  32599. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学习</span></td>
  32600. <td>to study, to learn</td>
  32601. </tr>
  32602. <tr>
  32603. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">daxüé</span></td>
  32604. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大学</span></td>
  32605. <td>university</td>
  32606. </tr>
  32607. <tr>
  32608. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huà</span></td>
  32609. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">话</span></td>
  32610. <td>language, words</td>
  32611. </tr>
  32612. <tr>
  32613. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huàshèngdùn</span></td>
  32614. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">华盛顿</span></td>
  32615. <td>Washington</td>
  32616. </tr>
  32617. <tr>
  32618. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huì</span></td>
  32619. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">会</span></td>
  32620. <td>to know how to, to can</td>
  32621. </tr>
  32622. <tr>
  32623. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīngjixüé</span></td>
  32624. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">经济学</span></td>
  32625. <td>economics</td>
  32626. </tr>
  32627. <tr>
  32628. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lìshǐ</span></td>
  32629. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">历史</span></td>
  32630. <td>history</td>
  32631. </tr>
  32632. <tr>
  32633. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó Guówùyüàn</span></td>
  32634. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国国务院</span></td>
  32635. <td>U.S. Department of State</td>
  32636. </tr>
  32637. <tr>
  32638. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nán</span></td>
  32639. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">难</span></td>
  32640. <td>to be difficult</td>
  32641. </tr>
  32642. <tr>
  32643. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">niàn (shū)</span></td>
  32644. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">念书</span></td>
  32645. <td>to study</td>
  32646. </tr>
  32647. <tr>
  32648. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Rìwén</span></td>
  32649. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">日文</span></td>
  32650. <td>Japanese language</td>
  32651. </tr>
  32652. <tr>
  32653. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shuō (huà)</span></td>
  32654. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">说话</span></td>
  32655. <td>to speak, to talk</td>
  32656. </tr>
  32657. <tr>
  32658. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüé</span></td>
  32659. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学</span></td>
  32660. <td>to study</td>
  32661. </tr>
  32662. <tr>
  32663. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüéshēng (xüésheng)</span></td>
  32664. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学生</span></td>
  32665. <td>student</td>
  32666. </tr>
  32667. <tr>
  32668. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüéxí (xüéxi)</span></td>
  32669. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学习</span></td>
  32670. <td>to study, to learn (PRC)</td>
  32671. </tr>
  32672. <tr>
  32673. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìdiǎn</span></td>
  32674. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一点</span></td>
  32675. <td>a little</td>
  32676. </tr>
  32677. <tr>
  32678. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīngwén</span></td>
  32679. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">英文</span></td>
  32680. <td>English</td>
  32681. </tr>
  32682. <tr>
  32683. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhènzhixüé</span></td>
  32684. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">政治学</span></td>
  32685. <td>political science</td>
  32686. </tr>
  32687. <tr>
  32688. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngwén</span></td>
  32689. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">中文</span></td>
  32690. <td>Chinese</td>
  32691. </tr>
  32692. <tr>
  32693. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuò</span></td>
  32694. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">做</span></td>
  32695. <td>to do</td>
  32696. </tr>
  32697. <tr>
  32698. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shénme dìfang</span></td>
  32699. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">什么地方</span></td>
  32700. <td>where, what place</td>
  32701. </tr>
  32702. </tbody>
  32703. </table>
  32704. </div>
  32705. </div>
  32706. <div class="section">
  32707. <div class="titlepage">
  32708. <div>
  32709. <div>
  32710. <h4 class="title"><a name="d5e30788" id="d5e30788"></a>Reference Notes</h4>
  32711. </div>
  32712. </div>
  32713. </div>
  32714. <div class="section">
  32715. <div class="titlepage">
  32716. <div>
  32717. <div>
  32718. <h5 class="title"><a name="d5e30791" id="d5e30791"></a>Notes on №1-2</h5>
  32719. </div>
  32720. </div>
  32721. </div>
  32722. <div class="informaltable">
  32723. <table class="informaltable" border="0">
  32724. <colgroup>
  32725. <col align="center" class="col1">
  32726. <col align="center" class="col2">
  32727. <col class="col3">
  32728. <col class="col4">
  32729. <col class="col5">
  32730. </colgroup>
  32731. <tbody>
  32732. <tr>
  32733. <td align="center">1.</td>
  32734. <td align="center">A:</td>
  32735. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐn zài náli gōngzuò?</span></td>
  32736. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您在哪里工作?</span></td>
  32737. <td>Where do you work?</td>
  32738. </tr>
  32739. <tr>
  32740. <td align="center">&nbsp;</td>
  32741. <td align="center">B:</td>
  32742. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài Měiguó Guówùyüàn gōngzuò.</span></td>
  32743. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在美国国务院工作。</span></td>
  32744. <td>I work with the State Department.</td>
  32745. </tr>
  32746. <tr>
  32747. <td align="center">&nbsp;</td>
  32748. <td align="center">&nbsp;</td>
  32749. <td>&nbsp;</td>
  32750. <td>&nbsp;</td>
  32751. <td>&nbsp;</td>
  32752. </tr>
  32753. <tr>
  32754. <td align="center">2.</td>
  32755. <td align="center">A:</td>
  32756. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐn zài náli gōngzuò?</span></td>
  32757. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您在哪里工作?</span></td>
  32758. <td>Where do you work?</td>
  32759. </tr>
  32760. <tr>
  32761. <td align="center">&nbsp;</td>
  32762. <td align="center">B:</td>
  32763. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì xüésheng.</span></td>
  32764. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是学生。</span></td>
  32765. <td>I'm a student.</td>
  32766. </tr>
  32767. </tbody>
  32768. </table>
  32769. </div>
  32770. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zài Měiguó Guówùyüàn gōngzuò</span> means either "work at the State Department" (i.e., at main State in Washington, D,C.) or "work in the organisation of the State Department" (no matter where assigned). Here the expression is translated loosely as "work with the State Department," meaning "in the organization.</p>
  32771. </div>
  32772. <div class="section">
  32773. <div class="titlepage">
  32774. <div>
  32775. <div>
  32776. <h5 class="title"><a name="d5e30841" id="d5e30841"></a>Notes on №3-4</h5>
  32777. </div>
  32778. </div>
  32779. </div>
  32780. <div class="informaltable">
  32781. <table class="informaltable" border="0">
  32782. <colgroup>
  32783. <col align="center" class="col1">
  32784. <col align="center" class="col2">
  32785. <col class="col3">
  32786. <col class="col4">
  32787. <col class="col5">
  32788. </colgroup>
  32789. <tbody>
  32790. <tr>
  32791. <td align="center">3.</td>
  32792. <td align="center">A:</td>
  32793. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐn lái zuò shénme?</span></td>
  32794. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您来做什么?</span></td>
  32795. <td>What did you come here to do?</td>
  32796. </tr>
  32797. <tr>
  32798. <td align="center">&nbsp;</td>
  32799. <td align="center">B:</td>
  32800. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lái niàn shū.</span></td>
  32801. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我来念书。</span></td>
  32802. <td>I came here to study.</td>
  32803. </tr>
  32804. <tr>
  32805. <td align="center">&nbsp;</td>
  32806. <td align="center">&nbsp;</td>
  32807. <td>&nbsp;</td>
  32808. <td>&nbsp;</td>
  32809. <td>&nbsp;</td>
  32810. </tr>
  32811. <tr>
  32812. <td align="center">4.</td>
  32813. <td align="center">A:</td>
  32814. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Òu, wǒ yě shì xüésheng.</span></td>
  32815. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哦,我也是学生。</span></td>
  32816. <td>Oh, I'm a student too.</td>
  32817. </tr>
  32818. <tr>
  32819. <td align="center">&nbsp;</td>
  32820. <td align="center">B:</td>
  32821. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ niàn shénme?</span></td>
  32822. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你念什么?</span></td>
  32823. <td>May I ask, what are you studying?</td>
  32824. </tr>
  32825. <tr>
  32826. <td align="center">&nbsp;</td>
  32827. <td align="center">B:</td>
  32828. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niàn lìshǐ.</span></td>
  32829. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念历史。</span></td>
  32830. <td>I'm studying history.</td>
  32831. </tr>
  32832. </tbody>
  32833. </table>
  32834. </div>
  32835. <p><span class="bold"><strong>Purpose:</strong></span> When <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span>, "to come," is followed by another verb, the second verb expresses the purpose of the subject's coming. The "purpose of coming" may be emphasized by the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de</span> construction, with the marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span> before the verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span>:</p>
  32836. <div class="informaltable">
  32837. <table class="informaltable" border="0">
  32838. <colgroup>
  32839. <col class="c1">
  32840. <col class="c2">
  32841. </colgroup>
  32842. <tbody>
  32843. <tr>
  32844. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì lái nián shūde.</span></td>
  32845. <td>I came to study.</td>
  32846. </tr>
  32847. </tbody>
  32848. </table>
  32849. </div>
  32850. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Niàn shū</span>: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Niàn</span> by itself means "to read aloud." When followed by an object, the expression means "to study." <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shū</span> is "book(s)," but <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">niàn shū</span> simply means "to study." <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shū</span> is used as a general object, standing for whatever is being studied.</p>
  32851. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Niàn lìshǐ</span>: When you are talking about studying a particular subject, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">niàn</span> is followed by the name of that subject rather than by the general object <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shū</span>.</p>
  32852. <p>To have the meaning "to study," <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">niàn</span> must be followed by either the general object <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shū</span> or a specific object such as the name of a subject.</p>
  32853. <p><span class="bold"><strong>Verb types:</strong></span> <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zuò</span>, "to do," and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">niàn (shū)</span>, "to study," are action verbs. Both are made negative with bu when referring to actions not yet finished Both may take completion <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>_or its negative <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</span>.</p>
  32854. <div class="informaltable">
  32855. <table class="informaltable" border="1">
  32856. <colgroup>
  32857. <col class="c1">
  32858. <col class="c2">
  32859. </colgroup>
  32860. <tbody>
  32861. <tr>
  32862. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú niàn shū.</span></td>
  32863. <td>He doesn't study.</td>
  32864. </tr>
  32865. <tr>
  32866. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā méi niàn shū.</span></td>
  32867. <td>He didn't study.</td>
  32868. </tr>
  32869. <tr>
  32870. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjǐng niàn shù le.</span></td>
  32871. <td>He has already studied.</td>
  32872. </tr>
  32873. </tbody>
  32874. </table>
  32875. </div>
  32876. </div>
  32877. <div class="section">
  32878. <div class="titlepage">
  32879. <div>
  32880. <div>
  32881. <h5 class="title"><a name="d5e30949" id="d5e30949"></a>Notes on №5-6</h5>
  32882. </div>
  32883. </div>
  32884. </div>
  32885. <div class="informaltable">
  32886. <table class="informaltable" border="0">
  32887. <colgroup>
  32888. <col align="center" class="col1">
  32889. <col align="center" class="col2">
  32890. <col class="col3">
  32891. <col class="col4">
  32892. <col class="col5">
  32893. </colgroup>
  32894. <tbody>
  32895. <tr>
  32896. <td align="center">5.</td>
  32897. <td align="center">A:</td>
  32898. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kē xiānsheng, nǐ niàn shénme?</span></td>
  32899. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">可先生,你念什么?</span></td>
  32900. <td>What are you studying, Mr. Cook?</td>
  32901. </tr>
  32902. <tr>
  32903. <td align="center">&nbsp;</td>
  32904. <td align="center">B:</td>
  32905. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài zhèli xüé zhōngwén.</span></td>
  32906. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在这里学中文。</span></td>
  32907. <td>I'm studying Chinese here.</td>
  32908. </tr>
  32909. <tr>
  32910. <td align="center">&nbsp;</td>
  32911. <td align="center">&nbsp;</td>
  32912. <td>&nbsp;</td>
  32913. <td>&nbsp;</td>
  32914. <td>&nbsp;</td>
  32915. </tr>
  32916. <tr>
  32917. <td align="center">6.</td>
  32918. <td align="center">A:</td>
  32919. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ xüéguo Yīngwén ma?</span></td>
  32920. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你学过英文吗?</span></td>
  32921. <td>May I ask, have you ever studied English?</td>
  32922. </tr>
  32923. <tr>
  32924. <td align="center">&nbsp;</td>
  32925. <td align="center">B:</td>
  32926. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xüéguo</span></td>
  32927. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学过。</span></td>
  32928. <td>Yes.</td>
  32929. </tr>
  32930. </tbody>
  32931. </table>
  32932. </div>
  32933. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xüé</span>, "to study" (an action verb): You will recognize <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüé</span> from the word for "student," <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüésheng</span>. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xüé</span> may refer to acquiring either knowledge or a skill. For example, you can <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüé</span> history, economics, a language, piano, and tennis. On the other hand, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">niàn</span> is used for "study" in the sense of taking a course or courses in a field of knowledge. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Niàn</span> is not used for a skill.</p>
  32934. <p>In some contexts, the verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüé</span> means "to learn." The following sentence may be interpreted two ways, depending on the situation.</p>
  32935. <div class="informaltable">
  32936. <table class="informaltable" border="0">
  32937. <colgroup>
  32938. <col class="c1">
  32939. <col class="c2">
  32940. </colgroup>
  32941. <tbody>
  32942. <tr>
  32943. <td rowspan="3" valign="middle"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài Měiguó yǐjīng xüéguo.</span></td>
  32944. <td>I learned it in America.(e.g., how to use chopsticks)</td>
  32945. </tr>
  32946. <tr>
  32947. <td align="center">OR</td>
  32948. </tr>
  32949. <tr>
  32950. <td>
  32951. <p>I studied it in America.</p>
  32952. <p>(e.g., the Chinese language)</p>
  32953. </td>
  32954. </tr>
  32955. </tbody>
  32956. </table>
  32957. </div>
  32958. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngwén</span> is used for either the Chinese spoken language or the written language, including literature. In general, use <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüé</span> for "learning" to speak Chinese and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">niàn</span> for "studying’ Chinese literature.</p>
  32959. </div>
  32960. <div class="section">
  32961. <div class="titlepage">
  32962. <div>
  32963. <div>
  32964. <h5 class="title"><a name="d5e31026" id="d5e31026"></a>Notes on №7-8</h5>
  32965. </div>
  32966. </div>
  32967. </div>
  32968. <div class="informaltable">
  32969. <table class="informaltable" border="0">
  32970. <colgroup>
  32971. <col align="center" class="col1">
  32972. <col align="center" class="col2">
  32973. <col class="col3">
  32974. <col class="col4">
  32975. <col class="col5">
  32976. </colgroup>
  32977. <tbody>
  32978. <tr>
  32979. <td align="center">7.</td>
  32980. <td align="center">A:</td>
  32981. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ huì shuō Yīngwén ma?</span></td>
  32982. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你会说英文吗?</span></td>
  32983. <td>May I ask, can you speak English?</td>
  32984. </tr>
  32985. <tr>
  32986. <td align="center">&nbsp;</td>
  32987. <td align="center">B:</td>
  32988. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ huì shuō yìdiǎn.</span></td>
  32989. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我会说一点。</span></td>
  32990. <td>I can speak a little.</td>
  32991. </tr>
  32992. <tr>
  32993. <td align="center">&nbsp;</td>
  32994. <td align="center">&nbsp;</td>
  32995. <td>&nbsp;</td>
  32996. <td>&nbsp;</td>
  32997. <td>&nbsp;</td>
  32998. </tr>
  32999. <tr>
  33000. <td align="center">8.</td>
  33001. <td align="center">A:</td>
  33002. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai yě huì shuō Zhōngguó huà ma?</span></td>
  33003. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太也会说中国话吗?</span></td>
  33004. <td>Can tour wife speak Chinese too?</td>
  33005. </tr>
  33006. <tr>
  33007. <td align="center">&nbsp;</td>
  33008. <td align="center">B:</td>
  33009. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú huì, tā bú huì shuō.</span></td>
  33010. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不会,她不会说。</span></td>
  33011. <td>No, she can't.</td>
  33012. </tr>
  33013. </tbody>
  33014. </table>
  33015. </div>
  33016. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huì</span>, "to know how to," "can," is an auxiliary verb. It is used before the main verb to express an attitude toward the action or to express the potential of action. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiǎng</span>, "to want to," "would like to," is also an auxiliary verb. "Should," "must," and "may" are other examples of auxiliary verbs. All auxiliary verbs in Chinese are state verbs, which means that <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span> is always used to make them negative. Auxiliary verbs never take the aspect marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> for completed action, regardless of whether you are talking about past, present, or future.</p>
  33017. <div class="informaltable">
  33018. <table class="informaltable" border="1">
  33019. <colgroup>
  33020. <col class="c1">
  33021. <col class="c2">
  33022. </colgroup>
  33023. <tbody>
  33024. <tr>
  33025. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā qǜnián bú huì shuō Yīngwén.</span></td>
  33026. <td>He couldn’t speak English last year.</td>
  33027. </tr>
  33028. </tbody>
  33029. </table>
  33030. </div>
  33031. <p>When the marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> is used, it is the aspect marker for new situations.</p>
  33032. <div class="informaltable">
  33033. <table class="informaltable" border="1">
  33034. <colgroup>
  33035. <col class="c1">
  33036. <col class="c2">
  33037. </colgroup>
  33038. <tbody>
  33039. <tr>
  33040. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā qǜnián bú huì shuō Yīngwén, xiànzài huì le,</span></td>
  33041. <td>
  33042. <p>Last year he couldn’t speak English, but now he can.</p>
  33043. </td>
  33044. </tr>
  33045. </tbody>
  33046. </table>
  33047. </div>
  33048. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ huì shuō yìdiǎn</span>, "工 can speak a little": The word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìdiǎn</span>, literally "a dot," functions as a noun. It is used in a sentence to mean "a little bit" where a noun object, such as <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīngwén</span>, "English," might be used.</p>
  33049. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yìdiǎn</span> may not be used directly after an auxiliary verb, which must be followed by another verb.</p>
  33050. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shuō</span>, "to speak," "to talk," is another example of a verb which must always have an object. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shuō</span> must be followed by either:</p>
  33051. <div class="orderedlist">
  33052. <ol class="orderedlist" type="1">
  33053. <li class="listitem">
  33054. <p>the general object <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huà</span>, "words," in which case the meaning of <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shuō huà</span> is simply "to speak," "to talk," as in:</p>
  33055. <div class="informaltable">
  33056. <table class="informaltable" border="0">
  33057. <colgroup>
  33058. <col class="c1">
  33059. <col class="c2">
  33060. </colgroup>
  33061. <tbody>
  33062. <tr>
  33063. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi shuō huà.</span></td>
  33064. <td>He hasn't yet spoken.</td>
  33065. </tr>
  33066. </tbody>
  33067. </table>
  33068. </div>
  33069. <p>OR</p>
  33070. </li>
  33071. <li class="listitem">
  33072. <p>a specific object such as the name of a language.</p>
  33073. </li>
  33074. </ol>
  33075. </div>
  33076. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú huì</span>: The short yes/no answer to a question containing the auxiliary verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huì</span> is formed with <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huì</span> rather than with the main verb.</p>
  33077. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngguó huà</span>: This expression refers only to the spoken language, in contrast to <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngwén</span>, which refers to both the spoken and written language.</p>
  33078. </div>
  33079. <div class="section">
  33080. <div class="titlepage">
  33081. <div>
  33082. <div>
  33083. <h5 class="title"><a name="d5e31133" id="d5e31133"></a>Notes on №9</h5>
  33084. </div>
  33085. </div>
  33086. </div>
  33087. <div class="informaltable">
  33088. <table class="informaltable" border="0">
  33089. <colgroup>
  33090. <col align="center" class="col1">
  33091. <col align="center" class="col2">
  33092. <col class="col3">
  33093. <col class="col4">
  33094. <col class="col5">
  33095. </colgroup>
  33096. <tbody>
  33097. <tr>
  33098. <td align="center">9.</td>
  33099. <td align="center">A:</td>
  33100. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐde Zhōngguó huà hěn hǎo.</span></td>
  33101. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你的中国话很好。</span></td>
  33102. <td>Your Chinese is very good.</td>
  33103. </tr>
  33104. <tr>
  33105. <td align="center">&nbsp;</td>
  33106. <td align="center">B:</td>
  33107. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Náli, náli. wǒ jiù shuō yìdiǎn.</span></td>
  33108. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪里,哪里。我就说一点。</span></td>
  33109. <td>Not at all, not at all. I can speak only a little.</td>
  33110. </tr>
  33111. </tbody>
  33112. </table>
  33113. </div>
  33114. <p>Literally, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">náli</span> means "where." As a reply to a compliment, we have translated <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">náli</span> as "not at all." In China, it has traditionally been considered proper and a matter of course to deny any compliment received, no matter how much truth there is to it. Many people still regard <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xièxie</span> "thank you," as an immodest reply to a compliment, since that would amount to agreeing that the compliment was completely correct.</p>
  33115. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiù</span>, "only": As was noted in Unit 3, notes on Nos. 8-9, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiù</span> meaning "only" is not as widely understood as <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhǐ</span>. The last sentence in exchange 9 could Just as well be <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhǐ huì shuō yìdiǎn</span>.</p>
  33116. </div>
  33117. <div class="section">
  33118. <div class="titlepage">
  33119. <div>
  33120. <div>
  33121. <h5 class="title"><a name="d5e31168" id="d5e31168"></a>Notes on №10-11</h5>
  33122. </div>
  33123. </div>
  33124. </div>
  33125. <div class="informaltable">
  33126. <table class="informaltable" border="0">
  33127. <colgroup>
  33128. <col align="center" class="col1">
  33129. <col align="center" class="col2">
  33130. <col class="col3">
  33131. <col class="col4">
  33132. <col class="col5">
  33133. </colgroup>
  33134. <tbody>
  33135. <tr>
  33136. <td align="center">11.</td>
  33137. <td align="center">A:</td>
  33138. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì zài dàxüé xüéde Yīngwén ma?</span></td>
  33139. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是在大学学的英文吗?</span></td>
  33140. <td>Did you study English at college?</td>
  33141. </tr>
  33142. <tr>
  33143. <td align="center">&nbsp;</td>
  33144. <td align="center">B:</td>
  33145. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde, wǒ shì zài Táiwān Dàxüé xüéde Yīngwén.</span></td>
  33146. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的,我是在台湾大学学的英文。</span></td>
  33147. <td>Yes, I studied English at Taiwan University.</td>
  33148. </tr>
  33149. </tbody>
  33150. </table>
  33151. </div>
  33152. <p>In the Peking dialect of Standard Chinese, which is the model for grammatical patterns presented in this course, the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de</span> of a <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de</span> construction comes between the verb and its object. The object, therefore, is outside the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de</span> construction. Compare "I studied here" with "I studied English here":</p>
  33153. <p>However, you may hear some Standard Chinese speakers who place the object inside the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de</span> construction.</p>
  33154. <div class="informaltable">
  33155. <table class="informaltable" border="1">
  33156. <colgroup>
  33157. <col class="c1">
  33158. <col class="c2">
  33159. <col class="c3">
  33160. <col class="c4">
  33161. <col class="c5">
  33162. <col class="c6">
  33163. </colgroup>
  33164. <tbody>
  33165. <tr>
  33166. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ</span></td>
  33167. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span></td>
  33168. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài zhèr</span></td>
  33169. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüé</span></td>
  33170. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de.</span></td>
  33171. <td>&nbsp;</td>
  33172. </tr>
  33173. <tr>
  33174. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ</span></td>
  33175. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span></td>
  33176. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài zhèr</span></td>
  33177. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüé</span></td>
  33178. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de</span></td>
  33179. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīngwén.</span></td>
  33180. </tr>
  33181. </tbody>
  33182. </table>
  33183. </div>
  33184. </div>
  33185. </div>
  33186. </div>
  33187. <div class="section">
  33188. <div class="titlepage">
  33189. <div>
  33190. <div>
  33191. <h3 class="title"><a name="d5e31234" id="d5e31234"></a>Drills</h3>
  33192. </div>
  33193. </div>
  33194. </div>
  33195. </div>
  33196. <div class="section">
  33197. <div class="titlepage">
  33198. <div>
  33199. <div>
  33200. <h3 class="title"><a name="d5e31237" id="d5e31237"></a>Criterion test</h3>
  33201. </div>
  33202. </div>
  33203. </div>
  33204. </div>
  33205. <div class="section">
  33206. <div class="titlepage">
  33207. <div>
  33208. <div>
  33209. <h3 class="title"><a name="d5e31240" id="d5e31240"></a>Appendices</h3>
  33210. </div>
  33211. </div>
  33212. </div>
  33213. <div class="section">
  33214. <div class="titlepage">
  33215. <div>
  33216. <div>
  33217. <h4 class="title"><a name="d5e31243" id="d5e31243"></a>Appendix</h4>
  33218. </div>
  33219. </div>
  33220. </div>
  33221. </div>
  33222. <div class="section">
  33223. <div class="titlepage">
  33224. <div>
  33225. <div>
  33226. <h4 class="title"><a name="d5e31246" id="d5e31246"></a>Appendix</h4>
  33227. </div>
  33228. </div>
  33229. </div>
  33230. </div>
  33231. <div class="section">
  33232. <div class="titlepage">
  33233. <div>
  33234. <div>
  33235. <h4 class="title"><a name="d5e31249" id="d5e31249"></a>Appendix</h4>
  33236. </div>
  33237. </div>
  33238. </div>
  33239. </div>
  33240. <div class="section">
  33241. <div class="titlepage">
  33242. <div>
  33243. <div>
  33244. <h4 class="title"><a name="d5e31252" id="d5e31252"></a>Appendix</h4>
  33245. </div>
  33246. </div>
  33247. </div>
  33248. </div>
  33249. <div class="section">
  33250. <div class="titlepage">
  33251. <div>
  33252. <div>
  33253. <h4 class="title"><a name="d5e31255" id="d5e31255"></a>Appendix</h4>
  33254. </div>
  33255. </div>
  33256. </div>
  33257. </div>
  33258. </div>
  33259. </div>
  33260. <div class="section">
  33261. <div class="titlepage">
  33262. <div>
  33263. <div>
  33264. <h2 class="title" style="clear: both"><a name="d5e31258" id="d5e31258"></a>Unit 8</h2>
  33265. </div>
  33266. </div>
  33267. </div>
  33268. <div class="section">
  33269. <div class="titlepage">
  33270. <div>
  33271. <div>
  33272. <h3 class="title"><a name="d5e31261" id="d5e31261"></a>Introduction</h3>
  33273. </div>
  33274. </div>
  33275. </div>
  33276. <div class="section">
  33277. <div class="titlepage">
  33278. <div>
  33279. <div>
  33280. <h4 class="title"><a name="d5e31264" id="d5e31264"></a>Topics covered in this unit</h4>
  33281. </div>
  33282. </div>
  33283. </div>
  33284. <div class="orderedlist">
  33285. <ol class="orderedlist" type="1">
  33286. <li class="listitem">
  33287. <p>More on duration phrases.</p>
  33288. </li>
  33289. <li class="listitem">
  33290. <p>The marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> for new situations in negative sentences.</p>
  33291. </li>
  33292. <li class="listitem">
  33293. <p>Military titles and 'branches of service,</p>
  33294. </li>
  33295. <li class="listitem">
  33296. <p>The marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ne</span>.</p>
  33297. </li>
  33298. <li class="listitem">
  33299. <p>Process verbs.</p>
  33300. </li>
  33301. </ol>
  33302. </div>
  33303. </div>
  33304. <div class="section">
  33305. <div class="titlepage">
  33306. <div>
  33307. <div>
  33308. <h4 class="title"><a name="d5e31279" id="d5e31279"></a>Material you will need</h4>
  33309. </div>
  33310. </div>
  33311. </div>
  33312. <div class="orderedlist">
  33313. <ol class="orderedlist" type="1">
  33314. <li class="listitem">
  33315. <p>The C-l and P-l tapes, the Reference List and Reference Notes.</p>
  33316. </li>
  33317. <li class="listitem">
  33318. <p>The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.</p>
  33319. </li>
  33320. <li class="listitem">
  33321. <p>The 8D-1 tape.</p>
  33322. </li>
  33323. </ol>
  33324. </div>
  33325. </div>
  33326. </div>
  33327. <div class="section">
  33328. <div class="titlepage">
  33329. <div>
  33330. <div>
  33331. <h3 class="title"><a name="d5e31288" id="d5e31288"></a>References</h3>
  33332. </div>
  33333. </div>
  33334. </div>
  33335. <div class="section">
  33336. <div class="titlepage">
  33337. <div>
  33338. <div>
  33339. <h4 class="title"><a name="d5e31291" id="d5e31291"></a>Reference List</h4>
  33340. </div>
  33341. </div>
  33342. </div>
  33343. <div class="informaltable">
  33344. <table class="informaltable" border="0">
  33345. <colgroup>
  33346. <col align="center" class="col1">
  33347. <col align="center" class="col2">
  33348. <col class="col3">
  33349. <col class="col4">
  33350. <col class="col5">
  33351. </colgroup>
  33352. <tbody>
  33353. <tr>
  33354. <td align="center">1.</td>
  33355. <td align="center">A:</td>
  33356. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jīntiān hái yǒu kè ma?</span></td>
  33357. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你今天还有课吗?</span></td>
  33358. <td>Do you have any more classes today?</td>
  33359. </tr>
  33360. <tr>
  33361. <td align="center">&nbsp;</td>
  33362. <td align="center">B:</td>
  33363. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiyou kè le.</span></td>
  33364. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有课了。</span></td>
  33365. <td>I don't have any more classes.</td>
  33366. </tr>
  33367. <tr>
  33368. <td align="center">&nbsp;</td>
  33369. <td align="center">&nbsp;</td>
  33370. <td>&nbsp;</td>
  33371. <td>&nbsp;</td>
  33372. <td>&nbsp;</td>
  33373. </tr>
  33374. <tr>
  33375. <td align="center">2.</td>
  33376. <td align="center">A:</td>
  33377. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ cóngqián niàn Yīngwén niànle duó jiǔ?</span></td>
  33378. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你从前念英文念了多久?</span></td>
  33379. <td>How long did you study English?</td>
  33380. </tr>
  33381. <tr>
  33382. <td align="center">&nbsp;</td>
  33383. <td align="center">B:</td>
  33384. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niàn Yīngwén niànle liǔnián.</span></td>
  33385. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念英文念了六年。</span></td>
  33386. <td>I studied English for six years.</td>
  33387. </tr>
  33388. <tr>
  33389. <td align="center">&nbsp;</td>
  33390. <td align="center">&nbsp;</td>
  33391. <td>&nbsp;</td>
  33392. <td>&nbsp;</td>
  33393. <td>&nbsp;</td>
  33394. </tr>
  33395. <tr>
  33396. <td align="center">3.</td>
  33397. <td align="center">A:</td>
  33398. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiànzài niàn shénme ne?</span></td>
  33399. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你现在念什么呢?</span></td>
  33400. <td>What are you studying now?</td>
  33401. </tr>
  33402. <tr>
  33403. <td align="center">&nbsp;</td>
  33404. <td align="center">B:</td>
  33405. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niàn Fàwén ne.</span></td>
  33406. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念法文</span></td>
  33407. <td>I'm studying French.</td>
  33408. </tr>
  33409. <tr>
  33410. <td align="center">&nbsp;</td>
  33411. <td align="center">&nbsp;</td>
  33412. <td>&nbsp;</td>
  33413. <td>&nbsp;</td>
  33414. <td>&nbsp;</td>
  33415. </tr>
  33416. <tr>
  33417. <td align="center">4.</td>
  33418. <td align="center">A:</td>
  33419. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ niàn Fàwén niànle duó jiǔ le?</span></td>
  33420. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你念法文念了多久了?</span></td>
  33421. <td>How long have you studying French?</td>
  33422. </tr>
  33423. <tr>
  33424. <td align="center">&nbsp;</td>
  33425. <td align="center">B:</td>
  33426. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niànle yìnián le.</span></td>
  33427. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念了一年了。</span></td>
  33428. <td>I've have been studying it for one year.</td>
  33429. </tr>
  33430. <tr>
  33431. <td align="center">&nbsp;</td>
  33432. <td align="center">&nbsp;</td>
  33433. <td>&nbsp;</td>
  33434. <td>&nbsp;</td>
  33435. <td>&nbsp;</td>
  33436. </tr>
  33437. <tr>
  33438. <td align="center">5.</td>
  33439. <td align="center">A:</td>
  33440. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì xiě Zhōngguo zì ma?</span></td>
  33441. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会写中国字吗?</span></td>
  33442. <td>Can you write Chinese characters?</td>
  33443. </tr>
  33444. <tr>
  33445. <td align="center">&nbsp;</td>
  33446. <td align="center">B:</td>
  33447. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huì yìdiǎn.</span></td>
  33448. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">会一点。</span></td>
  33449. <td>I can a little.</td>
  33450. </tr>
  33451. <tr>
  33452. <td align="center">&nbsp;</td>
  33453. <td align="center">&nbsp;</td>
  33454. <td>&nbsp;</td>
  33455. <td>&nbsp;</td>
  33456. <td>&nbsp;</td>
  33457. </tr>
  33458. <tr>
  33459. <td align="center">6.</td>
  33460. <td align="center">A:</td>
  33461. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǜnián wǒ hái bú huì xiě.</span></td>
  33462. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">去年我还不会写。</span></td>
  33463. <td>Last year, I couldn't write them.</td>
  33464. </tr>
  33465. <tr>
  33466. <td align="center">&nbsp;</td>
  33467. <td align="center">B:</td>
  33468. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiànzài wǒ huì xiě yìdiǎn le.</span></td>
  33469. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">现在我会写一点了。</span></td>
  33470. <td>Now, I can write a little.</td>
  33471. </tr>
  33472. <tr>
  33473. <td align="center">&nbsp;</td>
  33474. <td align="center">&nbsp;</td>
  33475. <td>&nbsp;</td>
  33476. <td>&nbsp;</td>
  33477. <td>&nbsp;</td>
  33478. </tr>
  33479. <tr>
  33480. <td align="center">7.</td>
  33481. <td align="center">A:</td>
  33482. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ fùqin shi jǖnrén ma?</span></td>
  33483. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你父亲是军人吗?</span></td>
  33484. <td>Is your father a military man?</td>
  33485. </tr>
  33486. <tr>
  33487. <td align="center">&nbsp;</td>
  33488. <td align="center">B:</td>
  33489. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā shi hǎijǖn jǖnguān.</span></td>
  33490. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,他是海军陆军。</span></td>
  33491. <td>Yes, he is a naval officer.</td>
  33492. </tr>
  33493. <tr>
  33494. <td align="center">&nbsp;</td>
  33495. <td align="center">&nbsp;</td>
  33496. <td>&nbsp;</td>
  33497. <td>&nbsp;</td>
  33498. <td>&nbsp;</td>
  33499. </tr>
  33500. <tr>
  33501. <td align="center">8.</td>
  33502. <td align="center">A:</td>
  33503. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jīntiān bù lái le.</span></td>
  33504. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我今天不来了。</span></td>
  33505. <td>I'm not coming today.</td>
  33506. </tr>
  33507. <tr>
  33508. <td align="center">&nbsp;</td>
  33509. <td align="center">B:</td>
  33510. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bìng le.</span></td>
  33511. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我病了。</span></td>
  33512. <td>I'm sick.</td>
  33513. </tr>
  33514. <tr>
  33515. <td align="center">&nbsp;</td>
  33516. <td align="center">&nbsp;</td>
  33517. <td>&nbsp;</td>
  33518. <td>&nbsp;</td>
  33519. <td>&nbsp;</td>
  33520. </tr>
  33521. <tr>
  33522. <td align="center">9.</td>
  33523. <td align="center">A:</td>
  33524. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiān hǎo le méiyou?</span></td>
  33525. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天好了没有?</span></td>
  33526. <td>Are you better today? (Are you recovered?)</td>
  33527. </tr>
  33528. <tr>
  33529. <td align="center">&nbsp;</td>
  33530. <td align="center">B:</td>
  33531. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiān hǎo le.</span></td>
  33532. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天好了。</span></td>
  33533. <td>Today I'm better.</td>
  33534. </tr>
  33535. </tbody>
  33536. </table>
  33537. </div>
  33538. </div>
  33539. <div class="section">
  33540. <div class="titlepage">
  33541. <div>
  33542. <div>
  33543. <h4 class="title"><a name="d5e31494" id="d5e31494"></a>Vocabulary</h4>
  33544. </div>
  33545. </div>
  33546. </div>
  33547. <div class="striped">
  33548. <table class="striped" border="0">
  33549. <colgroup>
  33550. <col class="col1">
  33551. <col class="col2">
  33552. <col class="col3">
  33553. </colgroup>
  33554. <tbody>
  33555. <tr>
  33556. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">kōngjǖn</span></td>
  33557. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">空军</span></td>
  33558. <td>Air Force</td>
  33559. </tr>
  33560. <tr>
  33561. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lùjǖn</span></td>
  33562. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陆军</span></td>
  33563. <td>army</td>
  33564. </tr>
  33565. <tr>
  33566. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shìbīng</span></td>
  33567. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">事兵</span></td>
  33568. <td>enlisted man</td>
  33569. </tr>
  33570. <tr>
  33571. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuò shì</span></td>
  33572. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">做事</span></td>
  33573. <td>to work</td>
  33574. </tr>
  33575. <tr>
  33576. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déwén</span></td>
  33577. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德文</span></td>
  33578. <td>German language</td>
  33579. </tr>
  33580. <tr>
  33581. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bìng</span></td>
  33582. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">病</span></td>
  33583. <td>to become ill</td>
  33584. </tr>
  33585. <tr>
  33586. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déwén</span></td>
  33587. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德文</span></td>
  33588. <td>German language</td>
  33589. </tr>
  33590. <tr>
  33591. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fàwén</span></td>
  33592. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">法文</span></td>
  33593. <td>French language</td>
  33594. </tr>
  33595. <tr>
  33596. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎijǖn</span></td>
  33597. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">海军</span></td>
  33598. <td>navy</td>
  33599. </tr>
  33600. <tr>
  33601. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǖnguān</span></td>
  33602. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陆军</span></td>
  33603. <td>military officer</td>
  33604. </tr>
  33605. <tr>
  33606. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǖnrén</span></td>
  33607. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">军人</span></td>
  33608. <td>military person</td>
  33609. </tr>
  33610. <tr>
  33611. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">kè</span></td>
  33612. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">课</span></td>
  33613. <td>class</td>
  33614. </tr>
  33615. <tr>
  33616. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiě</span></td>
  33617. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">写</span></td>
  33618. <td>to write</td>
  33619. </tr>
  33620. <tr>
  33621. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zì</span></td>
  33622. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">字</span></td>
  33623. <td>character</td>
  33624. </tr>
  33625. </tbody>
  33626. </table>
  33627. </div>
  33628. </div>
  33629. <div class="section">
  33630. <div class="titlepage">
  33631. <div>
  33632. <div>
  33633. <h4 class="title"><a name="d5e31587" id="d5e31587"></a>Reference Notes</h4>
  33634. </div>
  33635. </div>
  33636. </div>
  33637. <div class="section">
  33638. <div class="titlepage">
  33639. <div>
  33640. <div>
  33641. <h5 class="title"><a name="d5e31590" id="d5e31590"></a>Notes on №1</h5>
  33642. </div>
  33643. </div>
  33644. </div>
  33645. <div class="informaltable">
  33646. <table class="informaltable" border="0">
  33647. <colgroup>
  33648. <col align="center" class="col1">
  33649. <col align="center" class="col2">
  33650. <col class="col3">
  33651. <col class="col4">
  33652. <col class="col5">
  33653. </colgroup>
  33654. <tbody>
  33655. <tr>
  33656. <td align="center">1.</td>
  33657. <td align="center">A:</td>
  33658. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jīntiān hái yǒu kè ma?</span></td>
  33659. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你今天还有课吗?</span></td>
  33660. <td>Do you have any more classes today?</td>
  33661. </tr>
  33662. <tr>
  33663. <td align="center">&nbsp;</td>
  33664. <td align="center">B:</td>
  33665. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiyou kè le.</span></td>
  33666. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有课了。</span></td>
  33667. <td>I don't have any more classes.</td>
  33668. </tr>
  33669. </tbody>
  33670. </table>
  33671. </div>
  33672. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hái</span>, "additionally," "also": You have already learned the word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</span> used as an adverb meaning "still." In this exchange you learn a second way to use <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</span>.</p>
  33673. <div class="informaltable">
  33674. <table class="informaltable" border="1">
  33675. <colgroup>
  33676. <col class="c1">
  33677. <col class="c2">
  33678. </colgroup>
  33679. <tbody>
  33680. <tr>
  33681. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ hái xiǎng zǒu ma?</span></td>
  33682. <td>Do you still want to leave?</td>
  33683. </tr>
  33684. <tr>
  33685. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ hái yào xüé shénme?</span></td>
  33686. <td>What else do you want to study?</td>
  33687. </tr>
  33688. </tbody>
  33689. </table>
  33690. </div>
  33691. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou...le</span>: You will remember that in the negative of a completed action, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</span> or <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</span> replaces the completion marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> is never used together with it.</p>
  33692. <div class="informaltable">
  33693. <table class="informaltable" border="1">
  33694. <colgroup>
  33695. <col class="c1">
  33696. <col class="c2">
  33697. <col class="c3">
  33698. <col class="c4">
  33699. <col class="c5">
  33700. </colgroup>
  33701. <tbody>
  33702. <tr>
  33703. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  33704. <td>&nbsp;</td>
  33705. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</span></td>
  33706. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le.</span></td>
  33707. <td>He came.</td>
  33708. </tr>
  33709. <tr>
  33710. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  33711. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi(you)</span></td>
  33712. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái.</span></td>
  33713. <td>&nbsp;</td>
  33714. <td>He did not come.</td>
  33715. </tr>
  33716. </tbody>
  33717. </table>
  33718. </div>
  33719. <p>In the sentence <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou kè le</span>, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> is a new-situation marker, and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</span> is simply the negative of the full verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span>. (Remember that the verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span> is always made negative with <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</span>, never with <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span>.)</p>
  33720. <div class="informaltable">
  33721. <table class="informaltable" border="1">
  33722. <colgroup>
  33723. <col class="c1">
  33724. <col class="c2">
  33725. <col class="c3">
  33726. <col class="c4">
  33727. <col class="c6">
  33728. </colgroup>
  33729. <tbody>
  33730. <tr>
  33731. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  33732. <td>&nbsp;</td>
  33733. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu kè</span></td>
  33734. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le.</span></td>
  33735. <td>Now he has class. [Due to a change in the schedule, he now has class at this time.]</td>
  33736. </tr>
  33737. <tr>
  33738. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</span></td>
  33739. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi-</span></td>
  33740. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu kè</span></td>
  33741. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le.</span></td>
  33742. <td>He doesn't have any more classes.</td>
  33743. </tr>
  33744. </tbody>
  33745. </table>
  33746. </div>
  33747. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù...le/méiyou...le</span>: When the marker <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> for new situations is used with a negative verb, there are two possible meanings:</p>
  33748. <div class="orderedlist">
  33749. <ol class="orderedlist" type="1">
  33750. <li class="listitem">
  33751. <p>one is that something that was supposed to happen is now not going to happen.</p>
  33752. </li>
  33753. <li class="listitem">
  33754. <p>the other is that something that was happening is not happening anymore.</p>
  33755. </li>
  33756. </ol>
  33757. </div>
  33758. <p>Thus the following sentence is ambiguous:</p>
  33759. <div class="informaltable">
  33760. <table class="informaltable" border="1">
  33761. <colgroup>
  33762. <col class="c1">
  33763. <col class="c2">
  33764. </colgroup>
  33765. <tbody>
  33766. <tr>
  33767. <td valign="middle"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bù lái le.</span></td>
  33768. <td>
  33769. <p>He is not coining now. [Either he was expected to come but changed his mind, or he used to come at this time but now has stopped.]</p>
  33770. </td>
  33771. </tr>
  33772. </tbody>
  33773. </table>
  33774. </div>
  33775. <p>In the context of a conversation, the meaning of the sentence would become clear.</p>
  33776. <p>Here are more-examples with the "anymore" meaning:</p>
  33777. <div class="informaltable">
  33778. <table class="informaltable" border="0">
  33779. <colgroup>
  33780. <col class="c1">
  33781. <col class="c2">
  33782. </colgroup>
  33783. <tbody>
  33784. <tr>
  33785. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú niàn shū le.</span></td>
  33786. <td>He is not going to study anymore.[He will no longer attend college.]</td>
  33787. </tr>
  33788. <tr>
  33789. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi wǒde péngyou le.</span></td>
  33790. <td>He is not my friend anymore.</td>
  33791. </tr>
  33792. <tr>
  33793. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou le.</span></td>
  33794. <td>There is no more.</td>
  33795. </tr>
  33796. </tbody>
  33797. </table>
  33798. </div>
  33799. </div>
  33800. <div class="section">
  33801. <div class="titlepage">
  33802. <div>
  33803. <div>
  33804. <h5 class="title"><a name="d5e31737" id="d5e31737"></a>Notes on №2</h5>
  33805. </div>
  33806. </div>
  33807. </div>
  33808. <div class="informaltable">
  33809. <table class="informaltable" border="0">
  33810. <colgroup>
  33811. <col align="center" class="col1">
  33812. <col align="center" class="col2">
  33813. <col class="col3">
  33814. <col class="col4">
  33815. <col class="col5">
  33816. </colgroup>
  33817. <tbody>
  33818. <tr>
  33819. <td align="center">2.</td>
  33820. <td align="center">A:</td>
  33821. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ cóngqián niàn Yīngwén niànle duó jiǔ?</span></td>
  33822. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你从前念英文念了多久?</span></td>
  33823. <td>How long did you study English?</td>
  33824. </tr>
  33825. <tr>
  33826. <td align="center">&nbsp;</td>
  33827. <td align="center">B:</td>
  33828. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niàn Yīngwén niànle liǔnián.</span></td>
  33829. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念英文念了六年。</span></td>
  33830. <td>I studied English for six years.</td>
  33831. </tr>
  33832. </tbody>
  33833. </table>
  33834. </div>
  33835. <p>More on duration: In Unit 6 of this module, you learned to express duration in a sentence with no object (<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài Xiāngǎng zhùle liùge yüè le.</span> ). In this unit, you learn one way to express the duration of an activity which involves using both a verb and an object (e.g. , "studying economics"). In such cases, the verb appears twice in the sentence: first when the object is stated, and again when the duration is stated.</p>
  33836. <div class="informaltable">
  33837. <table class="informaltable" border="1">
  33838. <colgroup>
  33839. <col class="c1">
  33840. <col class="c2">
  33841. </colgroup>
  33842. <tbody>
  33843. <tr>
  33844. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn jīngjixüé, niánle yìnián.</span></td>
  33845. <td>He studied economics for one year.</td>
  33846. </tr>
  33847. <tr>
  33848. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xüé Zhōngguo huà, xüéle sānge yüè le.</span></td>
  33849. <td>
  33850. <p>He has been studying Chinese for three months.</p>
  33851. </td>
  33852. </tr>
  33853. </tbody>
  33854. </table>
  33855. </div>
  33856. <p>Notice that aspect markers do not occur after the first verb in each sentence, but only after the second verb and at the end of the second sentence.</p>
  33857. </div>
  33858. <div class="section">
  33859. <div class="titlepage">
  33860. <div>
  33861. <div>
  33862. <h5 class="title"><a name="d5e31780" id="d5e31780"></a>Notes on №3</h5>
  33863. </div>
  33864. </div>
  33865. </div>
  33866. <div class="informaltable">
  33867. <table class="informaltable" border="0">
  33868. <colgroup>
  33869. <col align="center" class="col1">
  33870. <col align="center" class="col2">
  33871. <col class="col3">
  33872. <col class="col4">
  33873. <col class="col5">
  33874. </colgroup>
  33875. <tbody>
  33876. <tr>
  33877. <td align="center">3.</td>
  33878. <td align="center">A:</td>
  33879. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiànzài niàn shénme ne?</span></td>
  33880. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你现在念什么呢?</span></td>
  33881. <td>What are you studying now?</td>
  33882. </tr>
  33883. <tr>
  33884. <td align="center">&nbsp;</td>
  33885. <td align="center">B:</td>
  33886. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niàn Fàwén ne.</span></td>
  33887. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念法文</span></td>
  33888. <td>I'm studying French.</td>
  33889. </tr>
  33890. </tbody>
  33891. </table>
  33892. </div>
  33893. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ne</span> is an aspect marker used to emphasize the fact that something is in progress. With action verbs, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ne</span> indicates that the action is going on.</p>
  33894. <p>With state verbs, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ne</span> shows that the state exists. With some process verbs, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ne</span> indicates that the process is going on. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ne</span> may not be used with certain process verbs. (See also notes on No. 8, about verbs.)</p>
  33895. </div>
  33896. <div class="section">
  33897. <div class="titlepage">
  33898. <div>
  33899. <div>
  33900. <h5 class="title"><a name="d5e31813" id="d5e31813"></a>Notes on №4-5</h5>
  33901. </div>
  33902. </div>
  33903. </div>
  33904. <div class="informaltable">
  33905. <table class="informaltable" border="0">
  33906. <colgroup>
  33907. <col align="center" class="col1">
  33908. <col align="center" class="col2">
  33909. <col class="col3">
  33910. <col class="col4">
  33911. <col class="col5">
  33912. </colgroup>
  33913. <tbody>
  33914. <tr>
  33915. <td align="center">4.</td>
  33916. <td align="center">A:</td>
  33917. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ niàn Fàwén niànle duó jiǔ le?</span></td>
  33918. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你念法文念了多久了?</span></td>
  33919. <td>How long have you studying French?</td>
  33920. </tr>
  33921. <tr>
  33922. <td align="center">&nbsp;</td>
  33923. <td align="center">B:</td>
  33924. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niànle yìnián le.</span></td>
  33925. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念了一年了。</span></td>
  33926. <td>I've have been studying it for one year.</td>
  33927. </tr>
  33928. <tr>
  33929. <td align="center">&nbsp;</td>
  33930. <td align="center">&nbsp;</td>
  33931. <td>&nbsp;</td>
  33932. <td>&nbsp;</td>
  33933. <td>&nbsp;</td>
  33934. </tr>
  33935. <tr>
  33936. <td align="center">5.</td>
  33937. <td align="center">A:</td>
  33938. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì xiě Zhōngguo zì ma?</span></td>
  33939. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会写中国字吗?</span></td>
  33940. <td>Can you write Chinese characters?</td>
  33941. </tr>
  33942. <tr>
  33943. <td align="center">&nbsp;</td>
  33944. <td align="center">B:</td>
  33945. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huì yìdiǎn.</span></td>
  33946. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">会一点。</span></td>
  33947. <td>I can a little.</td>
  33948. </tr>
  33949. </tbody>
  33950. </table>
  33951. </div>
  33952. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiě Zhōngguo zì</span>: The verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiě</span>, "to write" can occur with specific objects, such as <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngguo zì</span>, as well as with the general object <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zì</span>. The combination <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiě zì</span>can mean either "to write characters" or simply "to write."</p>
  33953. <div class="informaltable">
  33954. <table class="informaltable" border="1">
  33955. <colgroup>
  33956. <col class="c1">
  33957. <col class="c2">
  33958. </colgroup>
  33959. <tbody>
  33960. <tr>
  33961. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiǎng xüé Zhōngguo zì.</span></td>
  33962. <td>He wants to learn to write Chinese characters.</td>
  33963. </tr>
  33964. <tr>
  33965. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiǎo dìdi sìsuì le, yǐjīng huì xiě zì le.</span></td>
  33966. <td>Little younger brother is four years old and already can write.</td>
  33967. </tr>
  33968. </tbody>
  33969. </table>
  33970. </div>
  33971. <p>In the reply <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huì yìdiǎn</span>, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huì</span> is used as a main verb --not as an auxiliary verb, as in the question.</p>
  33972. <p>As a main verb, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huì</span> means "to have the skill of," "to have the knowledge of," "to know."</p>
  33973. <div class="informaltable">
  33974. <table class="informaltable" border="1">
  33975. <colgroup>
  33976. <col class="c1">
  33977. <col class="c2">
  33978. </colgroup>
  33979. <tbody>
  33980. <tr>
  33981. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ huì Yīngwén.</span></td>
  33982. <td>I know English.</td>
  33983. </tr>
  33984. </tbody>
  33985. </table>
  33986. </div>
  33987. </div>
  33988. <div class="section">
  33989. <div class="titlepage">
  33990. <div>
  33991. <div>
  33992. <h5 class="title"><a name="d5e31894" id="d5e31894"></a>Notes on №6</h5>
  33993. </div>
  33994. </div>
  33995. </div>
  33996. <div class="informaltable">
  33997. <table class="informaltable" border="0">
  33998. <colgroup>
  33999. <col align="center" class="col1">
  34000. <col align="center" class="col2">
  34001. <col class="col3">
  34002. <col class="col4">
  34003. <col class="col5">
  34004. </colgroup>
  34005. <tbody>
  34006. <tr>
  34007. <td align="center">6.</td>
  34008. <td align="center">A:</td>
  34009. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǜnián wǒ hái bú huì xiě.</span></td>
  34010. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">去年我还不会写。</span></td>
  34011. <td>Last year, I couldn't write them.</td>
  34012. </tr>
  34013. <tr>
  34014. <td align="center">&nbsp;</td>
  34015. <td align="center">B:</td>
  34016. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiànzài wǒ huì xiě yìdiǎn le.</span></td>
  34017. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">现在我会写一点了。</span></td>
  34018. <td>Now, I can write a little.</td>
  34019. </tr>
  34020. </tbody>
  34021. </table>
  34022. </div>
  34023. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qùnián wǒ hái bú huì xiě.</span>: Notice that here it is the auxiliary verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huì</span>, not the verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiě</span>, that is made negative. Auxiliary verbs such as <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huì</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</span> are STATE verbs and so are made negative with the prefix <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span>, regardless of whether the context is past, present, or future.</p>
  34024. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiànzài wǒ huì xiě yìdiǎn le.</span>: The marker used is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> for new situations. It is always placed at the end of a sentence.</p>
  34025. <p>The time word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiànzài</span> comes at the beginning of the sentence here. Most time words of more than one syllable may come either <span class="bold"><strong>before</strong></span> or <span class="bold"><strong>after</strong></span> the <span class="bold"><strong>subject</strong></span>, but in either case <span class="bold"><strong><span class="underline">before the verb</span></strong></span>.</p>
  34026. </div>
  34027. <div class="section">
  34028. <div class="titlepage">
  34029. <div>
  34030. <div>
  34031. <h5 class="title"><a name="d5e31937" id="d5e31937"></a>Notes on №7-8</h5>
  34032. </div>
  34033. </div>
  34034. </div>
  34035. <div class="informaltable">
  34036. <table class="informaltable" border="0">
  34037. <colgroup>
  34038. <col align="center" class="col1">
  34039. <col align="center" class="col2">
  34040. <col class="col3">
  34041. <col class="col4">
  34042. <col class="col5">
  34043. </colgroup>
  34044. <tbody>
  34045. <tr>
  34046. <td align="center">7.</td>
  34047. <td align="center">A:</td>
  34048. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ fùqin shi jǖnrén ma?</span></td>
  34049. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你父亲是军人吗?</span></td>
  34050. <td>Is your father a military man?</td>
  34051. </tr>
  34052. <tr>
  34053. <td align="center">&nbsp;</td>
  34054. <td align="center">B:</td>
  34055. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā shi hǎijǖn jǖnguān.</span></td>
  34056. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,他是海军陆军。</span></td>
  34057. <td>Yes, he is a naval officer.</td>
  34058. </tr>
  34059. <tr>
  34060. <td align="center">&nbsp;</td>
  34061. <td align="center">&nbsp;</td>
  34062. <td>&nbsp;</td>
  34063. <td>&nbsp;</td>
  34064. <td>&nbsp;</td>
  34065. </tr>
  34066. <tr>
  34067. <td align="center">8.</td>
  34068. <td align="center">A:</td>
  34069. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jīntiān bù lái le.</span></td>
  34070. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我今天不来了。</span></td>
  34071. <td>I'm not coming today.</td>
  34072. </tr>
  34073. <tr>
  34074. <td align="center">&nbsp;</td>
  34075. <td align="center">B:</td>
  34076. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bìng le.</span></td>
  34077. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我病了。</span></td>
  34078. <td>I'm sick.</td>
  34079. </tr>
  34080. </tbody>
  34081. </table>
  34082. </div>
  34083. <p>The verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bìng</span>, "to get sick," "to become ill," is a process verb; that is the activity described includes some changes in the situation. Process verbs tell of an action which has caused a change from one state to another, as from whole to broken ("to break") and from frozen to melted ("to melt"). <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bìng</span> is typical of process verbs: not only is an action described (coming down with an illness) but also a resulting state (being ill). Because of this typical combination, process verbs are sometimes thought of as combining the semantic characteristics of action and state verbs.</p>
  34084. <p>One of the main purposes of talking about verbs in terms of action, state, and process is to draw attention to the fact that the Chinese way of expressing something may not correspond to the English.</p>
  34085. <p>For instance,</p>
  34086. <p>"I am sick" in Chinese is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bìng le.</span> ("I have gotten sick"). For "I am not sick," you say <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ méi bìng.</span> ("I didn't get sick").</p>
  34087. <p>Process verbs are always made negative with m|i9 regardless of whether you are referring to past, present, or future.</p>
  34088. <div class="informaltable">
  34089. <table class="informaltable" border="1">
  34090. <colgroup>
  34091. <col class="c1">
  34092. <col class="c2">
  34093. </colgroup>
  34094. <tbody>
  34095. <tr>
  34096. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ bìng le méiyou?</span></td>
  34097. <td>Are you sick?</td>
  34098. </tr>
  34099. <tr>
  34100. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou. Wǒ méi bing.</span></td>
  34101. <td>No. I'm not sick.</td>
  34102. </tr>
  34103. </tbody>
  34104. </table>
  34105. </div>
  34106. <p>(State verbs are always made negative with <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span>.)</p>
  34107. <p>Another reason for putting verbs into categories according to the type of meaning is to discover how verbs behave in sentences. Knowing whether a verb is in the action, state, or process category, you will know what aspect markers and negatives may be used with that verb. In the following charts, a check mark means that this combination of verb and aspect occurs in the language.</p>
  34108. <div class="informaltable">
  34109. <table class="informaltable" border="1">
  34110. <colgroup>
  34111. <col align="center" class="c1">
  34112. <col align="center" class="c2">
  34113. <col align="center" class="c3">
  34114. <col align="center" class="c4">
  34115. <col align="center" class="c5">
  34116. </colgroup>
  34117. <tbody>
  34118. <tr>
  34119. <td rowspan="2" colspan="2" align="center">&nbsp;</td>
  34120. <td colspan="3" align="center">Aspect Markers</td>
  34121. </tr>
  34122. <tr>
  34123. <td align="center">Completion <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span></td>
  34124. <td align="center">Combined <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span></td>
  34125. <td align="center">New-situation</td>
  34126. </tr>
  34127. <tr>
  34128. <td rowspan="3" align="center" valign="middle">Verbs</td>
  34129. <td align="center">Action</td>
  34130. <td align="center">X</td>
  34131. <td align="center">X</td>
  34132. <td align="center">X</td>
  34133. </tr>
  34134. <tr>
  34135. <td align="center">State</td>
  34136. <td align="center">&nbsp;</td>
  34137. <td align="center">&nbsp;</td>
  34138. <td align="center">X</td>
  34139. </tr>
  34140. <tr>
  34141. <td align="center">Process</td>
  34142. <td align="center">X</td>
  34143. <td align="center">X</td>
  34144. <td align="center">X</td>
  34145. </tr>
  34146. </tbody>
  34147. </table>
  34148. </div>
  34149. <p><span class="bold"><strong>Examples:</strong></span><a href="#ftn.d5e32045" class="footnote" name="d5e32045" id="d5e32045"><sup class="footnote">[8]</sup></a></p>
  34150. <div class="informaltable">
  34151. <table class="informaltable" border="1">
  34152. <colgroup>
  34153. <col class="c1">
  34154. <col class="c2">
  34155. <col class="c3">
  34156. </colgroup>
  34157. <tbody>
  34158. <tr>
  34159. <td rowspan="3">Action</td>
  34160. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zuótiān gōngzuò le.</span></td>
  34161. <td>He worked yesterday. (completion Le)</td>
  34162. </tr>
  34163. <tr>
  34164. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng lái le.</span></td>
  34165. <td>He has already come. (combined le)</td>
  34166. </tr>
  34167. <tr>
  34168. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gēge xiànzài niàn dàxüé le.</span></td>
  34169. <td>
  34170. Older brother goes to college now. (new-situation le)<a href="#ftn.d5e32066" class="footnote" name="d5e32066" id="d5e32066"><sup class="footnote">[a]</sup></a>
  34171. </td>
  34172. </tr>
  34173. <tr>
  34174. <td>State</td>
  34175. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài huì xiě zì le.</span></td>
  34176. <td>He can write now. (new-situation le)</td>
  34177. </tr>
  34178. <tr>
  34179. <td rowspan="3">Process</td>
  34180. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zuótiān bìng le.</span></td>
  34181. <td>He got sick yesterday. (completion le)</td>
  34182. </tr>
  34183. <tr>
  34184. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài bìng le.</span></td>
  34185. <td>He is sick.(combined le)</td>
  34186. </tr>
  34187. <tr>
  34188. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bìngle yíge yüé le.</span></td>
  34189. <td>He has been sick for one month now. (new-situation le and completion le)</td>
  34190. </tr>
  34191. </tbody>
  34192. <tbody class="footnotes">
  34193. <tr>
  34194. <td colspan="3">
  34195. <div id="ftn.d5e32066" class="footnote">
  34196. <p><a href="#d5e32066" class="para"><sup class="para">[a]</sup></a> In affirmative sentences containing action verbs, the marker le for new situations is used to describe a change in a general habit.</p>
  34197. </div>
  34198. </td>
  34199. </tr>
  34200. </tbody>
  34201. </table>
  34202. </div>
  34203. <div class="informaltable">
  34204. <table class="informaltable" border="1">
  34205. <colgroup>
  34206. <col align="center" class="c1">
  34207. <col align="center" class="c2">
  34208. <col align="center" class="c3">
  34209. <col align="center" class="c4">
  34210. <col align="center" class="c5">
  34211. </colgroup>
  34212. <tbody>
  34213. <tr>
  34214. <td rowspan="2" colspan="2" align="center">&nbsp;</td>
  34215. <td colspan="3" align="center">Verbs</td>
  34216. </tr>
  34217. <tr>
  34218. <td align="center">Action</td>
  34219. <td align="center">State</td>
  34220. <td align="center">Process</td>
  34221. </tr>
  34222. <tr>
  34223. <td rowspan="3" align="center" valign="middle">Negation</td>
  34224. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span></td>
  34225. <td align="center">X</td>
  34226. <td align="center">X</td>
  34227. <td align="center">&nbsp;</td>
  34228. </tr>
  34229. <tr>
  34230. <td align="center">—negation of completion <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span></td>
  34231. <td align="center">X</td>
  34232. <td align="center">&nbsp;</td>
  34233. <td align="center">X</td>
  34234. </tr>
  34235. <tr>
  34236. <td align="center">—negation of combined <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span></td>
  34237. <td align="center">X</td>
  34238. <td align="center">&nbsp;</td>
  34239. <td align="center">X</td>
  34240. </tr>
  34241. </tbody>
  34242. </table>
  34243. </div>
  34244. <p><span class="bold"><strong>Examples:</strong></span></p>
  34245. <div class="informaltable">
  34246. <table class="informaltable" border="1">
  34247. <colgroup>
  34248. <col class="c1">
  34249. <col class="c2">
  34250. <col class="c3">
  34251. </colgroup>
  34252. <tbody>
  34253. <tr>
  34254. <td rowspan="3" align="center" valign="middle">Action</td>
  34255. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú niàn shū.</span></td>
  34256. <td>He doesn’t (isn't going to) study</td>
  34257. </tr>
  34258. <tr>
  34259. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā méi niàn shū.</span></td>
  34260. <td>He didn't study.</td>
  34261. </tr>
  34262. <tr>
  34263. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi niàn shū.</span></td>
  34264. <td>He hasn’t studied yet,</td>
  34265. </tr>
  34266. <tr>
  34267. <td align="center">State</td>
  34268. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā qǜnián bù xiǎng niàn shū.</span></td>
  34269. <td>Last year, she didn't want to study.</td>
  34270. </tr>
  34271. <tr>
  34272. <td rowspan="2" align="center" valign="middle">Process</td>
  34273. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jīntiān méi bìng.</span></td>
  34274. <td>He is not sick today.</td>
  34275. </tr>
  34276. <tr>
  34277. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi hǎo.</span></td>
  34278. <td>He hasn't yet recovered.</td>
  34279. </tr>
  34280. </tbody>
  34281. </table>
  34282. </div>
  34283. <p>Notice that only action verbs use the whole range of negatives to mark the negative of future or present action, completed action, or new situations. State verbs use the negative prefix <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span> even when referring to past states. Process verbs use the negative prefix <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</span> even when referring to something in the present.</p>
  34284. <p>If you find a verb occurring with a negative or an aspect marker you had not expected, you might discuss with your teacher how the verb behaves in terms of these charts. You might discover that what you thought was a state verb is actually a process verb, or vice versa.</p>
  34285. </div>
  34286. <div class="section">
  34287. <div class="titlepage">
  34288. <div>
  34289. <div>
  34290. <h5 class="title"><a name="d5e32160" id="d5e32160"></a>Notes on №9</h5>
  34291. </div>
  34292. </div>
  34293. </div>
  34294. <div class="informaltable">
  34295. <table class="informaltable" border="0">
  34296. <colgroup>
  34297. <col align="center" class="col1">
  34298. <col align="center" class="col2">
  34299. <col class="col3">
  34300. <col class="col4">
  34301. <col class="col5">
  34302. </colgroup>
  34303. <tbody>
  34304. <tr>
  34305. <td align="center">9.</td>
  34306. <td align="center">A:</td>
  34307. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiān hǎo le méiyou?</span></td>
  34308. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天好了没有?</span></td>
  34309. <td>Are you better today? (Are you recovered?)</td>
  34310. </tr>
  34311. <tr>
  34312. <td align="center">&nbsp;</td>
  34313. <td align="center">B:</td>
  34314. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiān hǎo le.</span></td>
  34315. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天好了。</span></td>
  34316. <td>Today I'm better.</td>
  34317. </tr>
  34318. </tbody>
  34319. </table>
  34320. </div>
  34321. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiān hǎo le.</span>: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo</span> is one of many state verbs which can become process verbs. When such a verb becomes a process verb, it takes on a different meaning. While the state verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</span> means "to be good" or "to be well," the process verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</span> means "to get better," "to recover." Compare these sentences:</p>
  34322. <div class="informaltable">
  34323. <table class="informaltable" border="1">
  34324. <colgroup>
  34325. <col class="c1">
  34326. <col class="c2">
  34327. </colgroup>
  34328. <tbody>
  34329. <tr>
  34330. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hǎo.</span></td>
  34331. <td>He's in good health.</td>
  34332. </tr>
  34333. <tr>
  34334. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zuótiān bìng le. Tā jīntiān yǐjīng hǎo le.</span></td>
  34335. <td>Yesterday he became sick. Today he is already recovered.</td>
  34336. </tr>
  34337. </tbody>
  34338. </table>
  34339. </div>
  34340. <p>The difference between the state verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</span> and the process verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</span> is even more evident in negative sentences. State verbs, as you remember, are made negative only with <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</span>. Process verbs are made negative only with <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</span> or <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái méi</span>.</p>
  34341. <div class="informaltable">
  34342. <table class="informaltable" border="1">
  34343. <colgroup>
  34344. <col class="c1">
  34345. <col class="c2">
  34346. </colgroup>
  34347. <tbody>
  34348. <tr>
  34349. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bù hǎo.</span></td>
  34350. <td>
  34351. <p>He's not good. [He’s not a good person.]</p>
  34352. </td>
  34353. </tr>
  34354. <tr>
  34355. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi hǎo.</span></td>
  34356. <td>
  34357. <p>He hasn't yet recovered. [He is still sick.]</p>
  34358. </td>
  34359. </tr>
  34360. </tbody>
  34361. </table>
  34362. </div>
  34363. <p>It can be difficult to remember that <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bìng</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</span>, sometimes translated as "<span class="bold"><strong>to be sick</strong></span>" and "<span class="bold"><strong>to be better</strong></span>," are actually process verbs in Chinese, not state verbs.</p>
  34364. <p>The English sentence "I am better (recovered)" translates as <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ hǎo le.</span> ("I have become veil") and would be incorrect without the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span>.</p>
  34365. <p>J<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">īntiān hǎo le méiyou?</span> Questions may be formed from statements containing completion <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> or combined <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</span> by adding <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</span> at the end of the statements.</p>
  34366. <p>You will learn more about forming questions in the first unit of the next module.</p>
  34367. <div class="informaltable">
  34368. <table class="informaltable" border="1">
  34369. <colgroup>
  34370. <col class="c1">
  34371. <col class="c2">
  34372. </colgroup>
  34373. <tbody>
  34374. <tr>
  34375. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā láile méiyou?</span></td>
  34376. <td>Did he come?</td>
  34377. </tr>
  34378. <tr>
  34379. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ hǎole méiyou?</span></td>
  34380. <td>
  34381. <p>Are you recovered (from your illness)?</p>
  34382. </td>
  34383. </tr>
  34384. </tbody>
  34385. </table>
  34386. </div>
  34387. </div>
  34388. </div>
  34389. </div>
  34390. <div class="section">
  34391. <div class="titlepage">
  34392. <div>
  34393. <div>
  34394. <h3 class="title"><a name="d5e32253" id="d5e32253"></a>Drills</h3>
  34395. </div>
  34396. </div>
  34397. </div>
  34398. </div>
  34399. <div class="section">
  34400. <div class="titlepage">
  34401. <div>
  34402. <div>
  34403. <h3 class="title"><a name="d5e32256" id="d5e32256"></a>Criterion test</h3>
  34404. </div>
  34405. </div>
  34406. </div>
  34407. </div>
  34408. <div class="section">
  34409. <div class="titlepage">
  34410. <div>
  34411. <div>
  34412. <h3 class="title"><a name="d5e32259" id="d5e32259"></a>Appendices</h3>
  34413. </div>
  34414. </div>
  34415. </div>
  34416. <div class="section">
  34417. <div class="titlepage">
  34418. <div>
  34419. <div>
  34420. <h4 class="title"><a name="d5e32262" id="d5e32262"></a>Appendix</h4>
  34421. </div>
  34422. </div>
  34423. </div>
  34424. </div>
  34425. <div class="section">
  34426. <div class="titlepage">
  34427. <div>
  34428. <div>
  34429. <h4 class="title"><a name="d5e32265" id="d5e32265"></a>Appendix</h4>
  34430. </div>
  34431. </div>
  34432. </div>
  34433. </div>
  34434. <div class="section">
  34435. <div class="titlepage">
  34436. <div>
  34437. <div>
  34438. <h4 class="title"><a name="d5e32268" id="d5e32268"></a>Appendix</h4>
  34439. </div>
  34440. </div>
  34441. </div>
  34442. </div>
  34443. <div class="section">
  34444. <div class="titlepage">
  34445. <div>
  34446. <div>
  34447. <h4 class="title"><a name="d5e32271" id="d5e32271"></a>Appendix</h4>
  34448. </div>
  34449. </div>
  34450. </div>
  34451. </div>
  34452. <div class="section">
  34453. <div class="titlepage">
  34454. <div>
  34455. <div>
  34456. <h4 class="title"><a name="d5e32274" id="d5e32274"></a>Appendix</h4>
  34457. </div>
  34458. </div>
  34459. </div>
  34460. </div>
  34461. </div>
  34462. </div>
  34463. <div class="footnotes">
  34464. <br>
  34465. <hr style="width:100; text-align:left;margin-left: 0">
  34466. <div id="ftn.d5e14413" class="footnote">
  34467. <p><a href="#d5e14413" class="para"><sup class="para">[3]</sup></a> Another word for "restaurant" is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fànguǎnzi</span>. The general word for "hotel" is <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lǚguǎn</span>.</p>
  34468. </div>
  34469. <div id="ftn.d5e16928" class="footnote">
  34470. <p><a href="#d5e16928" class="para"><sup class="para">[4]</sup></a> The word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dì</span>- is sometimes translated "number," as in <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dìyī</span>, "number one" (See resource module on Numbers, tape 4.)</p>
  34471. </div>
  34472. <div id="ftn.d5e20326" class="footnote">
  34473. <p><a href="#d5e20326" class="para"><sup class="para">[5]</sup></a> A few nouns referring to people may be made explicitly plural by adding -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">men</span> . <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Háizimen</span> can only be ''children"</p>
  34474. </div>
  34475. <div id="ftn.d5e20679" class="footnote">
  34476. <p><a href="#d5e20679" class="para"><sup class="para">[6]</sup></a> <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiù</span> has several other meanings, which will be presented to you as you continue through this course.</p>
  34477. </div>
  34478. <div id="ftn.d5e24286" class="footnote">
  34479. <p><a href="#d5e24286" class="para"><sup class="para">[7]</sup></a> On occasion, a speaker may omit the <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span> (which is why it is written in parentheses in these notes).</p>
  34480. </div>
  34481. <div id="ftn.d5e32045" class="footnote">
  34482. <p><a href="#d5e32045" class="para"><sup class="para">[8]</sup></a> Most of the time you can figure out from a verb's meaning the semantic category in which that verb belongs. However, process verbs may not be so predictable.</p>
  34483. </div>
  34484. </div>
  34485. </div>
  34486. <div lang="" class="chapter">
  34487. <div class="titlepage">
  34488. <div>
  34489. <div>
  34490. <h1 class="title"><a name="d5e32277" id="d5e32277"></a>Chapter&nbsp;3.&nbsp;Module 3: MONEY</h1>
  34491. </div>
  34492. </div>
  34493. </div>
  34494. <div class="toc">
  34495. <p><b>Table of Contents</b></p>
  34496. <dl class="toc">
  34497. <dt><span class="section"><a href="#d5e32282">Objectives</a></span></dt>
  34498. <dt><span class="section"><a href="#d5e32302">Unit 1 Target List</a></span></dt>
  34499. <dt><span class="section"><a href="#d5e32543">Unit 2 Target List</a></span></dt>
  34500. <dt><span class="section"><a href="#d5e32723">Unit 3 Target List</a></span></dt>
  34501. <dt><span class="section"><a href="#d5e32951">Unit 4 Target List</a></span></dt>
  34502. <dt><span class="section"><a href="#d5e33113">Unit 5 Target List</a></span></dt>
  34503. <dt><span class="section"><a href="#d5e33297">Unit 6 Target List</a></span></dt>
  34504. <dt><span class="section"><a href="#d5e33501">Unit 1</a></span></dt>
  34505. <dd>
  34506. <dl>
  34507. <dt><span class="section"><a href="#d5e33504">Reference List</a></span></dt>
  34508. <dt><span class="section"><a href="#d5e33722">Vocabulary</a></span></dt>
  34509. <dt><span class="section"><a href="#d5e34539">Unit 2</a></span></dt>
  34510. <dt><span class="section"><a href="#d5e35026">Unit 3</a></span></dt>
  34511. <dt><span class="section"><a href="#d5e35299">Unit 4</a></span></dt>
  34512. <dt><span class="section"><a href="#d5e35572">Unit 5</a></span></dt>
  34513. <dt><span class="section"><a href="#d5e35845">Unit 6</a></span></dt>
  34514. </dl>
  34515. </dd>
  34516. </dl>
  34517. </div>
  34518. <p>The Money Module (MON) will provide you with the skills needed to exchange moneys make simple purchases, and discuss your purchases in Chinese.</p>
  34519. <p>Before starting this module, you must take and. pass the BIO Criterion Test. Prerequisites to units 4 and 5 of this module are tapes 5 and 6. Numbers resource module and tapes 3 and 4, Time and Dates resource module.</p>
  34520. <p>The Criterion Test will focus largely on this module, but material from ORN, BIO and associated resource modules may also be included.</p>
  34521. <div class="section">
  34522. <div class="titlepage">
  34523. <div>
  34524. <div>
  34525. <h2 class="title" style="clear: both"><a name="d5e32282" id="d5e32282"></a>Objectives</h2>
  34526. </div>
  34527. </div>
  34528. </div>
  34529. <p>Upon successful completion of this module, the student should be able to:</p>
  34530. <div class="orderedlist">
  34531. <ol class="orderedlist" type="1">
  34532. <li class="listitem">
  34533. <p>Comprehend the numbers 1 through 99,9997 including those numbers used In money expressions, and say them in Chinese when given English equivalents.</p>
  34534. </li>
  34535. <li class="listitem">
  34536. <p>Give the English equivalent for any Chinese sentence in the MON Target Lists.</p>
  34537. </li>
  34538. <li class="listitem">
  34539. <p>Say any Chinese sentence in the MON Target Lists when cued with its English equivalent.</p>
  34540. </li>
  34541. <li class="listitem">
  34542. <p>Give the Chinese names, when given the English, for fifteen items to be bought .</p>
  34543. </li>
  34544. <li class="listitem">
  34545. <p>Say that he wants to make a purchases, find out if the item is sold, ask to see it, find out the price, ask to see other similar items and either make the purchase or say he does not want to buy the item.</p>
  34546. </li>
  34547. <li class="listitem">
  34548. <p>Talk in Chinese about the items he bought, the quantity he bought, the size and color of the items , and the price (cost) (including a comparison of his purchases with other Items).</p>
  34549. </li>
  34550. <li class="listitem">
  34551. <p>Ask for change (specific denominations).</p>
  34552. </li>
  34553. <li class="listitem">
  34554. <p>Say he wants to change money into local currency, find out where to change it, ask what the current exchange rate is, and complete the exchange using cash or traveler's checks.</p>
  34555. </li>
  34556. </ol>
  34557. </div>
  34558. </div>
  34559. <div class="section">
  34560. <div class="titlepage">
  34561. <div>
  34562. <div>
  34563. <h2 class="title" style="clear: both"><a name="d5e32302" id="d5e32302"></a>Unit 1 Target List</h2>
  34564. </div>
  34565. </div>
  34566. </div>
  34567. <div class="informaltable">
  34568. <table class="informaltable" border="1">
  34569. <colgroup>
  34570. <col class="c1">
  34571. <col class="c2">
  34572. <col class="c3">
  34573. <col class="c4">
  34574. </colgroup>
  34575. <tbody>
  34576. <tr>
  34577. <td>1.</td>
  34578. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng mǎi Yīngwén bào.</span></td>
  34579. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想买英文报。</span></td>
  34580. <td>I would like to buy an English-language newspaper.</td>
  34581. </tr>
  34582. <tr>
  34583. <td>&nbsp;</td>
  34584. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo. Jiù zài zhèli.</span></td>
  34585. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好。就在那里。</span></td>
  34586. <td>Fine. They are right here.</td>
  34587. </tr>
  34588. <tr>
  34589. <td>&nbsp;</td>
  34590. <td>&nbsp;</td>
  34591. <td>&nbsp;</td>
  34592. <td>&nbsp;</td>
  34593. </tr>
  34594. <tr>
  34595. <td>2.</td>
  34596. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège bào duōshao qián?</span></td>
  34597. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个报多少钱?</span></td>
  34598. <td>How much is this newspaper?</td>
  34599. </tr>
  34600. <tr>
  34601. <td>&nbsp;</td>
  34602. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège bào wǔkuài qián yífèn.</span></td>
  34603. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个报五块钱一份。</span></td>
  34604. <td>This newspaper is five dollars a copy.</td>
  34605. </tr>
  34606. <tr>
  34607. <td>&nbsp;</td>
  34608. <td>&nbsp;</td>
  34609. <td>&nbsp;</td>
  34610. <td>&nbsp;</td>
  34611. </tr>
  34612. <tr>
  34613. <td>3.</td>
  34614. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu Měiguó zázhì meiyou?</span></td>
  34615. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里有美国杂志没有?</span></td>
  34616. <td>Are there any American magazines here?</td>
  34617. </tr>
  34618. <tr>
  34619. <td>&nbsp;</td>
  34620. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli méiyou Měiguó zázhì.</span></td>
  34621. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里没有美国杂志。</span></td>
  34622. <td>There aren't any American magazines here.</td>
  34623. </tr>
  34624. <tr>
  34625. <td>&nbsp;</td>
  34626. <td>&nbsp;</td>
  34627. <td>&nbsp;</td>
  34628. <td>&nbsp;</td>
  34629. </tr>
  34630. <tr>
  34631. <td>4.</td>
  34632. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli mài Měiguó shū bu mai?</span></td>
  34633. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们这里卖美国书不卖?</span></td>
  34634. <td>Do you sell American books here?</td>
  34635. </tr>
  34636. <tr>
  34637. <td>&nbsp;</td>
  34638. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duìbuqǐ, Měiguó shū wǒmen bú mài.</span></td>
  34639. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对不起,美国书我们不卖。</span></td>
  34640. <td>I'm sorry, we don't sell American books.</td>
  34641. </tr>
  34642. <tr>
  34643. <td>&nbsp;</td>
  34644. <td>&nbsp;</td>
  34645. <td>&nbsp;</td>
  34646. <td>&nbsp;</td>
  34647. </tr>
  34648. <tr>
  34649. <td>5.</td>
  34650. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bào, zázhì, yígòng duōshao qián?</span></td>
  34651. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">报,杂志一共多少钱?</span></td>
  34652. <td>How much are the newspaper and magazine altogether?</td>
  34653. </tr>
  34654. <tr>
  34655. <td>&nbsp;</td>
  34656. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yígòng sānshiwǔkuài qián.</span></td>
  34657. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一共三十五块钱。</span></td>
  34658. <td>Altogether, it's thirty-five dollars.</td>
  34659. </tr>
  34660. <tr>
  34661. <td>&nbsp;</td>
  34662. <td>&nbsp;</td>
  34663. <td>&nbsp;</td>
  34664. <td>&nbsp;</td>
  34665. </tr>
  34666. <tr>
  34667. <td>6.</td>
  34668. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhè liǎngzhāng dìtú duōshao qián?</span></td>
  34669. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这两张地图多少钱?</span></td>
  34670. <td>How much are these two maps?</td>
  34671. </tr>
  34672. <tr>
  34673. <td>&nbsp;</td>
  34674. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sānshièrkuài qián.</span></td>
  34675. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">三十二块钱。</span></td>
  34676. <td>Thirty-two dollars.</td>
  34677. </tr>
  34678. <tr>
  34679. <td>&nbsp;</td>
  34680. <td>&nbsp;</td>
  34681. <td>&nbsp;</td>
  34682. <td>&nbsp;</td>
  34683. </tr>
  34684. <tr>
  34685. <td>7.</td>
  34686. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège duōshao qián? Sānshikuài qián yìběn.</span></td>
  34687. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个多少钱?三十块钱一本。好,</span></td>
  34688. <td>How much is this one? Thirty dollars a copy.</td>
  34689. </tr>
  34690. <tr>
  34691. <td>&nbsp;</td>
  34692. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo, wǒ mǎi yìběn.</span></td>
  34693. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我买一本。</span></td>
  34694. <td>Fine, I'll buy one.</td>
  34695. </tr>
  34696. <tr>
  34697. <td>&nbsp;</td>
  34698. <td>&nbsp;</td>
  34699. <td>&nbsp;</td>
  34700. <td>&nbsp;</td>
  34701. </tr>
  34702. <tr>
  34703. <td colspan="4" align="center"><span class="italic">Additional required vocabulary (not presented on P-l and P-l tapes)</span></td>
  34704. </tr>
  34705. <tr>
  34706. <td>&nbsp;</td>
  34707. <td>&nbsp;</td>
  34708. <td>&nbsp;</td>
  34709. <td>&nbsp;</td>
  34710. </tr>
  34711. <tr>
  34712. <td>8.</td>
  34713. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yífèn (r) bàozhǐ</span></td>
  34714. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">—份(儿)报纸</span></td>
  34715. <td>one newspaper</td>
  34716. </tr>
  34717. <tr>
  34718. <td>&nbsp;</td>
  34719. <td>&nbsp;</td>
  34720. <td>&nbsp;</td>
  34721. <td>&nbsp;</td>
  34722. </tr>
  34723. <tr>
  34724. <td>9.</td>
  34725. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhǐ bǐ</span></td>
  34726. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一支笔</span></td>
  34727. <td>one pen</td>
  34728. </tr>
  34729. <tr>
  34730. <td>&nbsp;</td>
  34731. <td>&nbsp;</td>
  34732. <td>&nbsp;</td>
  34733. <td>&nbsp;</td>
  34734. </tr>
  34735. <tr>
  34736. <td>10.</td>
  34737. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhāng zhǐ</span></td>
  34738. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一张纸</span></td>
  34739. <td>one piece of paper</td>
  34740. </tr>
  34741. <tr>
  34742. <td>&nbsp;</td>
  34743. <td>&nbsp;</td>
  34744. <td>&nbsp;</td>
  34745. <td>&nbsp;</td>
  34746. </tr>
  34747. <tr>
  34748. <td>11.</td>
  34749. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìběn zìdiǎn</span></td>
  34750. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一本字典</span></td>
  34751. <td>one dictionary</td>
  34752. </tr>
  34753. <tr>
  34754. <td>&nbsp;</td>
  34755. <td>&nbsp;</td>
  34756. <td>&nbsp;</td>
  34757. <td>&nbsp;</td>
  34758. </tr>
  34759. <tr>
  34760. <td>12.</td>
  34761. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hàn-Yīng zìdiǎn</span></td>
  34762. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">汉-英字典</span></td>
  34763. <td>Chinese-English dictionary</td>
  34764. </tr>
  34765. <tr>
  34766. <td>&nbsp;</td>
  34767. <td>&nbsp;</td>
  34768. <td>&nbsp;</td>
  34769. <td>&nbsp;</td>
  34770. </tr>
  34771. <tr>
  34772. <td>13.</td>
  34773. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīng-Hàn zìdiǎn</span></td>
  34774. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">英-汉字典</span></td>
  34775. <td>English-Chinese dictionary</td>
  34776. </tr>
  34777. <tr>
  34778. <td>&nbsp;</td>
  34779. <td>&nbsp;</td>
  34780. <td>&nbsp;</td>
  34781. <td>&nbsp;</td>
  34782. </tr>
  34783. <tr>
  34784. <td>14.</td>
  34785. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huàxué</span></td>
  34786. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">化学</span></td>
  34787. <td>chemistry</td>
  34788. </tr>
  34789. <tr>
  34790. <td>&nbsp;</td>
  34791. <td>&nbsp;</td>
  34792. <td>&nbsp;</td>
  34793. <td>&nbsp;</td>
  34794. </tr>
  34795. <tr>
  34796. <td>15.</td>
  34797. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shùxué</span></td>
  34798. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">数学</span></td>
  34799. <td>mathematics</td>
  34800. </tr>
  34801. </tbody>
  34802. </table>
  34803. </div>
  34804. </div>
  34805. <div class="section">
  34806. <div class="titlepage">
  34807. <div>
  34808. <div>
  34809. <h2 class="title" style="clear: both"><a name="d5e32543" id="d5e32543"></a>Unit 2 Target List</h2>
  34810. </div>
  34811. </div>
  34812. </div>
  34813. <div class="informaltable">
  34814. <table class="informaltable" border="1">
  34815. <colgroup>
  34816. <col class="c1">
  34817. <col class="c2">
  34818. <col class="c3">
  34819. <col class="c4">
  34820. </colgroup>
  34821. <tbody>
  34822. <tr>
  34823. <td>1.</td>
  34824. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèige diǎnxin duōshao qián yìjīn?</span></td>
  34825. <td>&nbsp;</td>
  34826. <td>How much is this kind of pastry per catty?</td>
  34827. </tr>
  34828. <tr>
  34829. <td>&nbsp;</td>
  34830. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bāmáo qián yìjīn.</span></td>
  34831. <td>&nbsp;</td>
  34832. <td>Eighty cents a catty.</td>
  34833. </tr>
  34834. <tr>
  34835. <td>&nbsp;</td>
  34836. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐng nǐ gěi wǒ liǎngjīn.</span></td>
  34837. <td>&nbsp;</td>
  34838. <td>Please give me two catties.</td>
  34839. </tr>
  34840. <tr>
  34841. <td>&nbsp;</td>
  34842. <td>&nbsp;</td>
  34843. <td>&nbsp;</td>
  34844. <td>&nbsp;</td>
  34845. </tr>
  34846. <tr>
  34847. <td>2.</td>
  34848. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín hái yào diǎnr shénme?</span></td>
  34849. <td>&nbsp;</td>
  34850. <td>What else do you want?</td>
  34851. </tr>
  34852. <tr>
  34853. <td>&nbsp;</td>
  34854. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú yào shénme le.</span></td>
  34855. <td>&nbsp;</td>
  34856. <td>I don't want anything else.</td>
  34857. </tr>
  34858. <tr>
  34859. <td>&nbsp;</td>
  34860. <td>&nbsp;</td>
  34861. <td>&nbsp;</td>
  34862. <td>&nbsp;</td>
  34863. </tr>
  34864. <tr>
  34865. <td>3.</td>
  34866. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qìshuǐ duōshao qián yìpíng?</span></td>
  34867. <td>&nbsp;</td>
  34868. <td>How much per bottle is the soda?</td>
  34869. </tr>
  34870. <tr>
  34871. <td>&nbsp;</td>
  34872. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liǎngmáo wǔ.</span></td>
  34873. <td>&nbsp;</td>
  34874. <td>Twenty-five cents.</td>
  34875. </tr>
  34876. <tr>
  34877. <td>&nbsp;</td>
  34878. <td>&nbsp;</td>
  34879. <td>&nbsp;</td>
  34880. <td>&nbsp;</td>
  34881. </tr>
  34882. <tr>
  34883. <td>4.</td>
  34884. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèi shì sānkuài qián.</span></td>
  34885. <td>&nbsp;</td>
  34886. <td>Here's 3 dollars.</td>
  34887. </tr>
  34888. <tr>
  34889. <td>&nbsp;</td>
  34890. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhǎo nǐ liùmáo wǔfēn qián.</span></td>
  34891. <td>&nbsp;</td>
  34892. <td>Here's sixty-five cents change.</td>
  34893. </tr>
  34894. <tr>
  34895. <td>&nbsp;</td>
  34896. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xièxie. Zàijiàn.</span></td>
  34897. <td>&nbsp;</td>
  34898. <td>Thanks you. Good-bye.</td>
  34899. </tr>
  34900. <tr>
  34901. <td>&nbsp;</td>
  34902. <td>&nbsp;</td>
  34903. <td>&nbsp;</td>
  34904. <td>&nbsp;</td>
  34905. </tr>
  34906. <tr>
  34907. <td>5.</td>
  34908. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige dà píngguǒ duōshao qián?</span></td>
  34909. <td>&nbsp;</td>
  34910. <td>How much are those large apples.</td>
  34911. </tr>
  34912. <tr>
  34913. <td>&nbsp;</td>
  34914. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàde sìmáo wǔfēn qián yìjīn.</span></td>
  34915. <td>&nbsp;</td>
  34916. <td>The large ones are forty-five cents a catty.</td>
  34917. </tr>
  34918. <tr>
  34919. <td>&nbsp;</td>
  34920. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐng gěi wǒ sānjīn nèige xiǎode.</span></td>
  34921. <td>&nbsp;</td>
  34922. <td>Please give me three catties of the small ones.</td>
  34923. </tr>
  34924. <tr>
  34925. <td>&nbsp;</td>
  34926. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo. Sānjīn yíkuài líng wǔ.</span></td>
  34927. <td>&nbsp;</td>
  34928. <td>Certainly. Three catties are $1.05.</td>
  34929. </tr>
  34930. <tr>
  34931. <td>&nbsp;</td>
  34932. <td>&nbsp;</td>
  34933. <td>&nbsp;</td>
  34934. <td>&nbsp;</td>
  34935. </tr>
  34936. <tr>
  34937. <td>6.</td>
  34938. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">júzi</span></td>
  34939. <td>&nbsp;</td>
  34940. <td>oranges, tangerines</td>
  34941. </tr>
  34942. <tr>
  34943. <td>&nbsp;</td>
  34944. <td>&nbsp;</td>
  34945. <td>&nbsp;</td>
  34946. <td>&nbsp;</td>
  34947. </tr>
  34948. <tr>
  34949. <td>7.</td>
  34950. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">píjiǔ</span></td>
  34951. <td>&nbsp;</td>
  34952. <td>beer</td>
  34953. </tr>
  34954. <tr>
  34955. <td>&nbsp;</td>
  34956. <td>&nbsp;</td>
  34957. <td>&nbsp;</td>
  34958. <td>&nbsp;</td>
  34959. </tr>
  34960. <tr>
  34961. <td>8.</td>
  34962. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíkuài féizào</span></td>
  34963. <td>&nbsp;</td>
  34964. <td>one bar of soap</td>
  34965. </tr>
  34966. <tr>
  34967. <td>&nbsp;</td>
  34968. <td>&nbsp;</td>
  34969. <td>&nbsp;</td>
  34970. <td>&nbsp;</td>
  34971. </tr>
  34972. <tr>
  34973. <td>9.</td>
  34974. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuò mǎimai</span></td>
  34975. <td>&nbsp;</td>
  34976. <td>to do business</td>
  34977. </tr>
  34978. <tr>
  34979. <td>&nbsp;</td>
  34980. <td>&nbsp;</td>
  34981. <td>&nbsp;</td>
  34982. <td>&nbsp;</td>
  34983. </tr>
  34984. <tr>
  34985. <td>10.</td>
  34986. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dǎrén</span></td>
  34987. <td>&nbsp;</td>
  34988. <td>adult</td>
  34989. </tr>
  34990. <tr>
  34991. <td>&nbsp;</td>
  34992. <td>&nbsp;</td>
  34993. <td>&nbsp;</td>
  34994. <td>&nbsp;</td>
  34995. </tr>
  34996. <tr>
  34997. <td>11.</td>
  34998. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎoháizi</span></td>
  34999. <td>&nbsp;</td>
  35000. <td>child</td>
  35001. </tr>
  35002. </tbody>
  35003. </table>
  35004. </div>
  35005. </div>
  35006. <div class="section">
  35007. <div class="titlepage">
  35008. <div>
  35009. <div>
  35010. <h2 class="title" style="clear: both"><a name="d5e32723" id="d5e32723"></a>Unit 3 Target List</h2>
  35011. </div>
  35012. </div>
  35013. </div>
  35014. <div class="informaltable">
  35015. <table class="informaltable" border="1">
  35016. <colgroup>
  35017. <col class="c1">
  35018. <col class="c2">
  35019. <col class="c3">
  35020. <col class="c4">
  35021. </colgroup>
  35022. <tbody>
  35023. <tr>
  35024. <td>1.</td>
  35025. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan nèige huāpíng.</span></td>
  35026. <td>&nbsp;</td>
  35027. <td>Please give me that vase to look at.</td>
  35028. </tr>
  35029. <tr>
  35030. <td>&nbsp;</td>
  35031. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něige? Zhèige lánde háishi zhèige hóngde?</span></td>
  35032. <td>&nbsp;</td>
  35033. <td>Which one? This blue one or this red one?</td>
  35034. </tr>
  35035. <tr>
  35036. <td>&nbsp;</td>
  35037. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèi liǎngge dōu gěi wǒ kànkan, hǎo ma?</span></td>
  35038. <td>&nbsp;</td>
  35039. <td>Give me both of them to look at. All right?</td>
  35040. </tr>
  35041. <tr>
  35042. <td>&nbsp;</td>
  35043. <td>&nbsp;</td>
  35044. <td>&nbsp;</td>
  35045. <td>&nbsp;</td>
  35046. </tr>
  35047. <tr>
  35048. <td>2.</td>
  35049. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèi liǎngge xuésheng, něige hǎo?</span></td>
  35050. <td>&nbsp;</td>
  35051. <td>Which of these two students is better?</td>
  35052. </tr>
  35053. <tr>
  35054. <td>&nbsp;</td>
  35055. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sīmǎ Xìn hǎo.</span></td>
  35056. <td>&nbsp;</td>
  35057. <td>Sīmǎ Xìn is better.</td>
  35058. </tr>
  35059. <tr>
  35060. <td>&nbsp;</td>
  35061. <td>&nbsp;</td>
  35062. <td>&nbsp;</td>
  35063. <td>&nbsp;</td>
  35064. </tr>
  35065. <tr>
  35066. <td>3.</td>
  35067. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige hóng huāpíng zhēn hǎokàn.</span></td>
  35068. <td>&nbsp;</td>
  35069. <td>That red vase is really beautiful.</td>
  35070. </tr>
  35071. <tr>
  35072. <td>&nbsp;</td>
  35073. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín yǒu dà yìdiǎnrde ma?</span></td>
  35074. <td>&nbsp;</td>
  35075. <td>Do you have one little larger?</td>
  35076. </tr>
  35077. <tr>
  35078. <td>&nbsp;</td>
  35079. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu. Nǐ kàn zhèige zěnmeyàng?</span></td>
  35080. <td>&nbsp;</td>
  35081. <td>We do. What do you think of this one?</td>
  35082. </tr>
  35083. <tr>
  35084. <td>&nbsp;</td>
  35085. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hěn hǎo. Hǎo, qǐng gěi wǒ liǎngge ba.</span></td>
  35086. <td>&nbsp;</td>
  35087. <td>It's very nice. Okay, how about giving me two, please.</td>
  35088. </tr>
  35089. <tr>
  35090. <td>&nbsp;</td>
  35091. <td>&nbsp;</td>
  35092. <td>&nbsp;</td>
  35093. <td>&nbsp;</td>
  35094. </tr>
  35095. <tr>
  35096. <td>4.</td>
  35097. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něige lánde tài guì le.</span></td>
  35098. <td>&nbsp;</td>
  35099. <td>That blue one is too expensive.</td>
  35100. </tr>
  35101. <tr>
  35102. <td>&nbsp;</td>
  35103. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ yào hóngde. Hóngde piányi.</span></td>
  35104. <td>&nbsp;</td>
  35105. <td>I want the red one. The red one is cheaper.</td>
  35106. </tr>
  35107. <tr>
  35108. <td>&nbsp;</td>
  35109. <td>&nbsp;</td>
  35110. <td>&nbsp;</td>
  35111. <td>&nbsp;</td>
  35112. </tr>
  35113. <tr>
  35114. <td>5.</td>
  35115. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bái</span></td>
  35116. <td>&nbsp;</td>
  35117. <td>to be white</td>
  35118. </tr>
  35119. <tr>
  35120. <td>&nbsp;</td>
  35121. <td>&nbsp;</td>
  35122. <td>&nbsp;</td>
  35123. <td>&nbsp;</td>
  35124. </tr>
  35125. <tr>
  35126. <td>6.</td>
  35127. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hēi</span></td>
  35128. <td>&nbsp;</td>
  35129. <td>to be black</td>
  35130. </tr>
  35131. <tr>
  35132. <td>&nbsp;</td>
  35133. <td>&nbsp;</td>
  35134. <td>&nbsp;</td>
  35135. <td>&nbsp;</td>
  35136. </tr>
  35137. <tr>
  35138. <td>7.</td>
  35139. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huáng</span></td>
  35140. <td>&nbsp;</td>
  35141. <td>to be yellow, to be brown</td>
  35142. </tr>
  35143. <tr>
  35144. <td>&nbsp;</td>
  35145. <td>&nbsp;</td>
  35146. <td>&nbsp;</td>
  35147. <td>&nbsp;</td>
  35148. </tr>
  35149. <tr>
  35150. <td>8.</td>
  35151. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lǜ</span></td>
  35152. <td>&nbsp;</td>
  35153. <td>to be to be green</td>
  35154. </tr>
  35155. <tr>
  35156. <td>&nbsp;</td>
  35157. <td>&nbsp;</td>
  35158. <td>&nbsp;</td>
  35159. <td>&nbsp;</td>
  35160. </tr>
  35161. <tr>
  35162. <td>9.</td>
  35163. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiù</span></td>
  35164. <td>&nbsp;</td>
  35165. <td>to be old, to be used, to be worn</td>
  35166. </tr>
  35167. <tr>
  35168. <td>&nbsp;</td>
  35169. <td>&nbsp;</td>
  35170. <td>&nbsp;</td>
  35171. <td>&nbsp;</td>
  35172. </tr>
  35173. <tr>
  35174. <td>10.</td>
  35175. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīn</span></td>
  35176. <td>&nbsp;</td>
  35177. <td>to be new</td>
  35178. </tr>
  35179. <tr>
  35180. <td>&nbsp;</td>
  35181. <td>&nbsp;</td>
  35182. <td>&nbsp;</td>
  35183. <td>&nbsp;</td>
  35184. </tr>
  35185. <tr>
  35186. <td>11.</td>
  35187. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gāo</span></td>
  35188. <td>&nbsp;</td>
  35189. <td>to be tall</td>
  35190. </tr>
  35191. <tr>
  35192. <td>&nbsp;</td>
  35193. <td>&nbsp;</td>
  35194. <td>&nbsp;</td>
  35195. <td>&nbsp;</td>
  35196. </tr>
  35197. <tr>
  35198. <td>12.</td>
  35199. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ǎi</span></td>
  35200. <td>&nbsp;</td>
  35201. <td>to be short (of stature)</td>
  35202. </tr>
  35203. <tr>
  35204. <td>&nbsp;</td>
  35205. <td>&nbsp;</td>
  35206. <td>&nbsp;</td>
  35207. <td>&nbsp;</td>
  35208. </tr>
  35209. <tr>
  35210. <td>13.</td>
  35211. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gāoxìng</span></td>
  35212. <td>&nbsp;</td>
  35213. <td>to be happy</td>
  35214. </tr>
  35215. <tr>
  35216. <td>&nbsp;</td>
  35217. <td>&nbsp;</td>
  35218. <td>&nbsp;</td>
  35219. <td>&nbsp;</td>
  35220. </tr>
  35221. <tr>
  35222. <td>14.</td>
  35223. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nánkàn</span></td>
  35224. <td>&nbsp;</td>
  35225. <td>to be ugly</td>
  35226. </tr>
  35227. <tr>
  35228. <td>&nbsp;</td>
  35229. <td>&nbsp;</td>
  35230. <td>&nbsp;</td>
  35231. <td>&nbsp;</td>
  35232. </tr>
  35233. <tr>
  35234. <td>15.</td>
  35235. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìbǎ yǔsǎn</span></td>
  35236. <td>&nbsp;</td>
  35237. <td>one umbrella</td>
  35238. </tr>
  35239. <tr>
  35240. <td>&nbsp;</td>
  35241. <td>&nbsp;</td>
  35242. <td>&nbsp;</td>
  35243. <td>&nbsp;</td>
  35244. </tr>
  35245. <tr>
  35246. <td>16.</td>
  35247. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">kàn</span></td>
  35248. <td>&nbsp;</td>
  35249. <td>to read, to look at, to visit</td>
  35250. </tr>
  35251. <tr>
  35252. <td>&nbsp;</td>
  35253. <td>&nbsp;</td>
  35254. <td>&nbsp;</td>
  35255. <td>&nbsp;</td>
  35256. </tr>
  35257. </tbody>
  35258. </table>
  35259. </div>
  35260. </div>
  35261. <div class="section">
  35262. <div class="titlepage">
  35263. <div>
  35264. <div>
  35265. <h2 class="title" style="clear: both"><a name="d5e32951" id="d5e32951"></a>Unit 4 Target List</h2>
  35266. </div>
  35267. </div>
  35268. </div>
  35269. <div class="informaltable">
  35270. <table class="informaltable" border="1">
  35271. <colgroup>
  35272. <col class="c1">
  35273. <col class="c2">
  35274. <col class="c4">
  35275. <col class="c5">
  35276. </colgroup>
  35277. <tbody>
  35278. <tr>
  35279. <td>1.</td>
  35280. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen jiālide dōngxi, yǒude dào le, yǒude hái méi dào.</span></td>
  35281. <td>&nbsp;</td>
  35282. <td>Some of our household things have arrived, and some haven't arrived yet.</td>
  35283. </tr>
  35284. <tr>
  35285. <td>&nbsp;</td>
  35286. <td>&nbsp;</td>
  35287. <td>&nbsp;</td>
  35288. <td>&nbsp;</td>
  35289. </tr>
  35290. <tr>
  35291. <td>2.</td>
  35292. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen màide pánziwǎn, yǒude zhēn hǎokàn.</span></td>
  35293. <td>&nbsp;</td>
  35294. <td>Some of the dishes they sell are really beautiful.</td>
  35295. </tr>
  35296. <tr>
  35297. <td>&nbsp;</td>
  35298. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kěshi guì yìdiǎn.</span></td>
  35299. <td>&nbsp;</td>
  35300. <td>But they are a little expensive.</td>
  35301. </tr>
  35302. <tr>
  35303. <td>&nbsp;</td>
  35304. <td>&nbsp;</td>
  35305. <td>&nbsp;</td>
  35306. <td>&nbsp;</td>
  35307. </tr>
  35308. <tr>
  35309. <td>3.</td>
  35310. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ mǎide nàxie pánziwǎn dōu bú tài guì.</span></td>
  35311. <td>&nbsp;</td>
  35312. <td>All those dishes I bought were not too expensive.</td>
  35313. </tr>
  35314. <tr>
  35315. <td>&nbsp;</td>
  35316. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guìde wǒ méi mǎi.</span></td>
  35317. <td>&nbsp;</td>
  35318. <td>I didn't buy the expensive ones.</td>
  35319. </tr>
  35320. <tr>
  35321. <td>&nbsp;</td>
  35322. <td>&nbsp;</td>
  35323. <td>&nbsp;</td>
  35324. <td>&nbsp;</td>
  35325. </tr>
  35326. <tr>
  35327. <td>4.</td>
  35328. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín mǎi shénme le?</span></td>
  35329. <td>&nbsp;</td>
  35330. <td>What did you buy?</td>
  35331. </tr>
  35332. <tr>
  35333. <td>&nbsp;</td>
  35334. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ mǎile shíge dà pánzi.</span></td>
  35335. <td>&nbsp;</td>
  35336. <td>I bought ten large plates.</td>
  35337. </tr>
  35338. <tr>
  35339. <td>&nbsp;</td>
  35340. <td>&nbsp;</td>
  35341. <td>&nbsp;</td>
  35342. <td>&nbsp;</td>
  35343. </tr>
  35344. <tr>
  35345. <td>5.</td>
  35346. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐde fànwǎn shì shénme yánsède?</span></td>
  35347. <td>&nbsp;</td>
  35348. <td>What color are your rice bowls?</td>
  35349. </tr>
  35350. <tr>
  35351. <td>&nbsp;</td>
  35352. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì lánde.</span></td>
  35353. <td>&nbsp;</td>
  35354. <td>They're blue ones.</td>
  35355. </tr>
  35356. <tr>
  35357. <td>&nbsp;</td>
  35358. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ yě xǐhuān lánde.</span></td>
  35359. <td>&nbsp;</td>
  35360. <td>I like blue ones too.</td>
  35361. </tr>
  35362. <tr>
  35363. <td>&nbsp;</td>
  35364. <td>&nbsp;</td>
  35365. <td>&nbsp;</td>
  35366. <td>&nbsp;</td>
  35367. </tr>
  35368. <tr>
  35369. <td>6.</td>
  35370. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐde zhège chábēi hěn hǎo.Shì zài shěnme dìfang mǎide?</span></td>
  35371. <td>&nbsp;</td>
  35372. <td>This teacup of yours is very nice. Where was it bought?</td>
  35373. </tr>
  35374. <tr>
  35375. <td>&nbsp;</td>
  35376. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shǐ zài Dìyī Gōngsī mǎide.</span></td>
  35377. <td>&nbsp;</td>
  35378. <td>It was bought at the First Company.</td>
  35379. </tr>
  35380. <tr>
  35381. <td>&nbsp;</td>
  35382. <td>&nbsp;</td>
  35383. <td>&nbsp;</td>
  35384. <td>&nbsp;</td>
  35385. </tr>
  35386. <tr>
  35387. <td>7.</td>
  35388. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge bīngxiāng</span></td>
  35389. <td>&nbsp;</td>
  35390. <td>one refrigerator</td>
  35391. </tr>
  35392. <tr>
  35393. <td>&nbsp;</td>
  35394. <td>&nbsp;</td>
  35395. <td>&nbsp;</td>
  35396. <td>&nbsp;</td>
  35397. </tr>
  35398. <tr>
  35399. <td>8.</td>
  35400. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhāng dìtǎn</span></td>
  35401. <td>&nbsp;</td>
  35402. <td>one rug</td>
  35403. </tr>
  35404. <tr>
  35405. <td>&nbsp;</td>
  35406. <td>&nbsp;</td>
  35407. <td>&nbsp;</td>
  35408. <td>&nbsp;</td>
  35409. </tr>
  35410. <tr>
  35411. <td>9.</td>
  35412. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge shūjiàzi</span></td>
  35413. <td>&nbsp;</td>
  35414. <td>one bookcase</td>
  35415. </tr>
  35416. <tr>
  35417. <td>&nbsp;</td>
  35418. <td>&nbsp;</td>
  35419. <td>&nbsp;</td>
  35420. <td>&nbsp;</td>
  35421. </tr>
  35422. <tr>
  35423. <td>10.</td>
  35424. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìbǎ yǐzi</span></td>
  35425. <td>&nbsp;</td>
  35426. <td>one chair</td>
  35427. </tr>
  35428. <tr>
  35429. <td>&nbsp;</td>
  35430. <td>&nbsp;</td>
  35431. <td>&nbsp;</td>
  35432. <td>&nbsp;</td>
  35433. </tr>
  35434. <tr>
  35435. <td>11.</td>
  35436. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhāng zhuōzi</span></td>
  35437. <td>&nbsp;</td>
  35438. <td>one table</td>
  35439. </tr>
  35440. </tbody>
  35441. </table>
  35442. </div>
  35443. </div>
  35444. <div class="section">
  35445. <div class="titlepage">
  35446. <div>
  35447. <div>
  35448. <h2 class="title" style="clear: both"><a name="d5e33113" id="d5e33113"></a>Unit 5 Target List</h2>
  35449. </div>
  35450. </div>
  35451. </div>
  35452. <div class="informaltable">
  35453. <table class="informaltable" border="1">
  35454. <colgroup>
  35455. <col class="c1">
  35456. <col class="c2">
  35457. <col class="c4">
  35458. <col class="c5">
  35459. </colgroup>
  35460. <tbody>
  35461. <tr>
  35462. <td>1.</td>
  35463. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máfan nǐ, wǒ zhèr yǒu yìbǎikuài Měijīnde lǚxíng zhǐpiào.</span></td>
  35464. <td>&nbsp;</td>
  35465. <td>Sorry to bother you. I have one hundred U.S. dollars in traveler's checks here.</td>
  35466. </tr>
  35467. <tr>
  35468. <td>&nbsp;</td>
  35469. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐng nǐ gěi wǒ huànhuan.</span></td>
  35470. <td>&nbsp;</td>
  35471. <td>Please change it for me.</td>
  35472. </tr>
  35473. <tr>
  35474. <td>&nbsp;</td>
  35475. <td>&nbsp;</td>
  35476. <td>&nbsp;</td>
  35477. <td>&nbsp;</td>
  35478. </tr>
  35479. <tr>
  35480. <td>2.</td>
  35481. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ yào shénme huàn?</span></td>
  35482. <td>&nbsp;</td>
  35483. <td>How do you want to change it?</td>
  35484. </tr>
  35485. <tr>
  35486. <td>&nbsp;</td>
  35487. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐng nǐ gěi wǒ liǎngzhāng wǔkuàide ba.</span></td>
  35488. <td>&nbsp;</td>
  35489. <td>How about giving me two fives?</td>
  35490. </tr>
  35491. <tr>
  35492. <td>&nbsp;</td>
  35493. <td>&nbsp;</td>
  35494. <td>&nbsp;</td>
  35495. <td>&nbsp;</td>
  35496. </tr>
  35497. <tr>
  35498. <td>3.</td>
  35499. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen shōu Měijīn ma?</span></td>
  35500. <td>&nbsp;</td>
  35501. <td>Do you accept U.S. currency?</td>
  35502. </tr>
  35503. <tr>
  35504. <td>&nbsp;</td>
  35505. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duìbuqǐ, wǒmen bù shōu Měijīn.</span></td>
  35506. <td>&nbsp;</td>
  35507. <td>I'm sorry. We don't accept U.S. currency.</td>
  35508. </tr>
  35509. <tr>
  35510. <td>&nbsp;</td>
  35511. <td>&nbsp;</td>
  35512. <td>&nbsp;</td>
  35513. <td>&nbsp;</td>
  35514. </tr>
  35515. <tr>
  35516. <td>4.</td>
  35517. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèr yǒu méiyou yīnháng?</span></td>
  35518. <td>&nbsp;</td>
  35519. <td>Is there a bank?</td>
  35520. </tr>
  35521. <tr>
  35522. <td>&nbsp;</td>
  35523. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu. Yínháng jiù zài nàr.</span></td>
  35524. <td>&nbsp;</td>
  35525. <td>There is. The bank is right over there.</td>
  35526. </tr>
  35527. <tr>
  35528. <td>&nbsp;</td>
  35529. <td>&nbsp;</td>
  35530. <td>&nbsp;</td>
  35531. <td>&nbsp;</td>
  35532. </tr>
  35533. <tr>
  35534. <td>5.</td>
  35535. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, shì bu shi zài zhèr huàn qián?</span></td>
  35536. <td>&nbsp;</td>
  35537. <td>May I ask, is it here that I change money?</td>
  35538. </tr>
  35539. <tr>
  35540. <td>&nbsp;</td>
  35541. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, shì zài zhèr huàn.</span></td>
  35542. <td>&nbsp;</td>
  35543. <td>Yes, you change here.</td>
  35544. </tr>
  35545. <tr>
  35546. <td>&nbsp;</td>
  35547. <td>&nbsp;</td>
  35548. <td>&nbsp;</td>
  35549. <td>&nbsp;</td>
  35550. </tr>
  35551. <tr>
  35552. <td>6.</td>
  35553. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiānde páijià shì duōshao?</span></td>
  35554. <td>&nbsp;</td>
  35555. <td>What is today's exchange rate?</td>
  35556. </tr>
  35557. <tr>
  35558. <td>&nbsp;</td>
  35559. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiānde páijià shi yíkuài Mèijīn huàn yíkuài jiǔmáo liù Rénmínbì.</span></td>
  35560. <td>&nbsp;</td>
  35561. <td>Today's exchange rate is one U.S. dollar to one dollar and ninety-six cents in People currency.</td>
  35562. </tr>
  35563. <tr>
  35564. <td>&nbsp;</td>
  35565. <td>&nbsp;</td>
  35566. <td>&nbsp;</td>
  35567. <td>&nbsp;</td>
  35568. </tr>
  35569. <tr>
  35570. <td>7.</td>
  35571. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xièxie.</span></td>
  35572. <td>&nbsp;</td>
  35573. <td>Thank you.</td>
  35574. </tr>
  35575. <tr>
  35576. <td>&nbsp;</td>
  35577. <td>&nbsp;</td>
  35578. <td>&nbsp;</td>
  35579. <td>&nbsp;</td>
  35580. </tr>
  35581. <tr>
  35582. <td>8.</td>
  35583. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Búkèqi.</span></td>
  35584. <td>&nbsp;</td>
  35585. <td>You are welcome.</td>
  35586. </tr>
  35587. <tr>
  35588. <td>&nbsp;</td>
  35589. <td>&nbsp;</td>
  35590. <td>&nbsp;</td>
  35591. <td>&nbsp;</td>
  35592. </tr>
  35593. <tr>
  35594. <td>9.</td>
  35595. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge diànshàn</span></td>
  35596. <td>&nbsp;</td>
  35597. <td>one electric fan</td>
  35598. </tr>
  35599. <tr>
  35600. <td>&nbsp;</td>
  35601. <td>&nbsp;</td>
  35602. <td>&nbsp;</td>
  35603. <td>&nbsp;</td>
  35604. </tr>
  35605. <tr>
  35606. <td>10.</td>
  35607. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge diánshì</span></td>
  35608. <td>&nbsp;</td>
  35609. <td>one television</td>
  35610. </tr>
  35611. <tr>
  35612. <td>&nbsp;</td>
  35613. <td>&nbsp;</td>
  35614. <td>&nbsp;</td>
  35615. <td>&nbsp;</td>
  35616. </tr>
  35617. <tr>
  35618. <td>11.</td>
  35619. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge shōuyīnjī</span></td>
  35620. <td>&nbsp;</td>
  35621. <td>one radio</td>
  35622. </tr>
  35623. <tr>
  35624. <td>&nbsp;</td>
  35625. <td>&nbsp;</td>
  35626. <td>&nbsp;</td>
  35627. <td>&nbsp;</td>
  35628. </tr>
  35629. <tr>
  35630. <td>12.</td>
  35631. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge zhōng</span></td>
  35632. <td>&nbsp;</td>
  35633. <td>one clock</td>
  35634. </tr>
  35635. <tr>
  35636. <td>&nbsp;</td>
  35637. <td>&nbsp;</td>
  35638. <td>&nbsp;</td>
  35639. <td>&nbsp;</td>
  35640. </tr>
  35641. <tr>
  35642. <td>13.</td>
  35643. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge shǒubiǎo</span></td>
  35644. <td>&nbsp;</td>
  35645. <td>one wristwatch</td>
  35646. </tr>
  35647. </tbody>
  35648. </table>
  35649. </div>
  35650. </div>
  35651. <div class="section">
  35652. <div class="titlepage">
  35653. <div>
  35654. <div>
  35655. <h2 class="title" style="clear: both"><a name="d5e33297" id="d5e33297"></a>Unit 6 Target List</h2>
  35656. </div>
  35657. </div>
  35658. </div>
  35659. <div class="informaltable">
  35660. <table class="informaltable" border="1">
  35661. <colgroup>
  35662. <col class="c1">
  35663. <col class="c2">
  35664. <col class="c4">
  35665. <col class="c5">
  35666. </colgroup>
  35667. <tbody>
  35668. <tr>
  35669. <td>1.</td>
  35670. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli kéyi huàn Měijīn ma?</span></td>
  35671. <td>&nbsp;</td>
  35672. <td>Can U.S. currency be changed here?</td>
  35673. </tr>
  35674. <tr>
  35675. <td>&nbsp;</td>
  35676. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duìbuqǐ, bù kéyi. Nín děi zài Táiwān Yínháng huàn.</span></td>
  35677. <td>&nbsp;</td>
  35678. <td>I'm sorry, that's not possible. You must change it at the Bank of Taiwan.</td>
  35679. </tr>
  35680. <tr>
  35681. <td>&nbsp;</td>
  35682. <td>&nbsp;</td>
  35683. <td>&nbsp;</td>
  35684. <td>&nbsp;</td>
  35685. </tr>
  35686. <tr>
  35687. <td>&nbsp;</td>
  35688. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yínháng jǐdiǎn zhōng kāi mén, jǐdiǎn zhōng guān mén?</span></td>
  35689. <td>&nbsp;</td>
  35690. <td>What time does the bank open, and what time does it close?</td>
  35691. </tr>
  35692. <tr>
  35693. <td>&nbsp;</td>
  35694. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǔdiǎn zhōng kāi mén, sāndiǎn bàn guān mén.</span></td>
  35695. <td>&nbsp;</td>
  35696. <td>It opens at nine o'clock and close at three-thirty.</td>
  35697. </tr>
  35698. <tr>
  35699. <td>&nbsp;</td>
  35700. <td>&nbsp;</td>
  35701. <td>&nbsp;</td>
  35702. <td>&nbsp;</td>
  35703. </tr>
  35704. <tr>
  35705. <td>&nbsp;</td>
  35706. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ yào huàn yìdiǎn Táibì.</span></td>
  35707. <td>&nbsp;</td>
  35708. <td>I want to change some money into Taiwan currency.</td>
  35709. </tr>
  35710. <tr>
  35711. <td>&nbsp;</td>
  35712. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo. Yíkuài Měijīn huàn sānshibākuài Táibì.</span></td>
  35713. <td>&nbsp;</td>
  35714. <td>Certainly. One U.S. dollar is thirty-eight dollars in Taiwan currency.</td>
  35715. </tr>
  35716. <tr>
  35717. <td>&nbsp;</td>
  35718. <td>&nbsp;</td>
  35719. <td>&nbsp;</td>
  35720. <td>&nbsp;</td>
  35721. </tr>
  35722. <tr>
  35723. <td>&nbsp;</td>
  35724. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐng nǐ děngyiděng. Wǒ jiù lái.</span></td>
  35725. <td>&nbsp;</td>
  35726. <td>Please wait a moment. I'll be right back.</td>
  35727. </tr>
  35728. <tr>
  35729. <td>&nbsp;</td>
  35730. <td>&nbsp;</td>
  35731. <td>&nbsp;</td>
  35732. <td>&nbsp;</td>
  35733. </tr>
  35734. <tr>
  35735. <td>&nbsp;</td>
  35736. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐng gěi wǒ diǎn xiǎo piàzi, xíng bu xíng?</span></td>
  35737. <td>&nbsp;</td>
  35738. <td>Please give me some small bills. Would that be all right?</td>
  35739. </tr>
  35740. <tr>
  35741. <td>&nbsp;</td>
  35742. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi shenme. It's nothing.</span></td>
  35743. <td>&nbsp;</td>
  35744. <td>It's nothing.</td>
  35745. </tr>
  35746. <tr>
  35747. <td>&nbsp;</td>
  35748. <td>&nbsp;</td>
  35749. <td>&nbsp;</td>
  35750. <td>&nbsp;</td>
  35751. </tr>
  35752. <tr>
  35753. <td>&nbsp;</td>
  35754. <td>&nbsp;</td>
  35755. <td>&nbsp;</td>
  35756. <td>&nbsp;</td>
  35757. </tr>
  35758. <tr>
  35759. <td>&nbsp;</td>
  35760. <td>&nbsp;</td>
  35761. <td>&nbsp;</td>
  35762. <td>&nbsp;</td>
  35763. </tr>
  35764. <tr>
  35765. <td>&nbsp;</td>
  35766. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǎochen (zǎochén)</span></td>
  35767. <td>&nbsp;</td>
  35768. <td>early morning</td>
  35769. </tr>
  35770. <tr>
  35771. <td>&nbsp;</td>
  35772. <td>&nbsp;</td>
  35773. <td>&nbsp;</td>
  35774. <td>&nbsp;</td>
  35775. </tr>
  35776. <tr>
  35777. <td>&nbsp;</td>
  35778. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǎoshang (zǎoshàng)</span></td>
  35779. <td>&nbsp;</td>
  35780. <td>morning</td>
  35781. </tr>
  35782. <tr>
  35783. <td>&nbsp;</td>
  35784. <td>&nbsp;</td>
  35785. <td>&nbsp;</td>
  35786. <td>&nbsp;</td>
  35787. </tr>
  35788. <tr>
  35789. <td>&nbsp;</td>
  35790. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shàngwǔ (shàngwu)</span></td>
  35791. <td>&nbsp;</td>
  35792. <td>forenoon, morning</td>
  35793. </tr>
  35794. <tr>
  35795. <td>&nbsp;</td>
  35796. <td>&nbsp;</td>
  35797. <td>&nbsp;</td>
  35798. <td>&nbsp;</td>
  35799. </tr>
  35800. <tr>
  35801. <td>&nbsp;</td>
  35802. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhōngwǔ (zhōngwu)</span></td>
  35803. <td>&nbsp;</td>
  35804. <td>noon</td>
  35805. </tr>
  35806. <tr>
  35807. <td>&nbsp;</td>
  35808. <td>&nbsp;</td>
  35809. <td>&nbsp;</td>
  35810. <td>&nbsp;</td>
  35811. </tr>
  35812. <tr>
  35813. <td>&nbsp;</td>
  35814. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiàwǔ (xiàwu)</span></td>
  35815. <td>&nbsp;</td>
  35816. <td>afternoon</td>
  35817. </tr>
  35818. <tr>
  35819. <td>&nbsp;</td>
  35820. <td>&nbsp;</td>
  35821. <td>&nbsp;</td>
  35822. <td>&nbsp;</td>
  35823. </tr>
  35824. <tr>
  35825. <td>&nbsp;</td>
  35826. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǎnshang (zǎnshàng)</span></td>
  35827. <td>&nbsp;</td>
  35828. <td>evening</td>
  35829. </tr>
  35830. <tr>
  35831. <td>&nbsp;</td>
  35832. <td>&nbsp;</td>
  35833. <td>&nbsp;</td>
  35834. <td>&nbsp;</td>
  35835. </tr>
  35836. <tr>
  35837. <td>&nbsp;</td>
  35838. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yèli</span></td>
  35839. <td>&nbsp;</td>
  35840. <td>night</td>
  35841. </tr>
  35842. <tr>
  35843. <td>&nbsp;</td>
  35844. <td>&nbsp;</td>
  35845. <td>&nbsp;</td>
  35846. <td>&nbsp;</td>
  35847. </tr>
  35848. <tr>
  35849. <td>&nbsp;</td>
  35850. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bànyè</span></td>
  35851. <td>&nbsp;</td>
  35852. <td>midnight</td>
  35853. </tr>
  35854. <tr>
  35855. <td>&nbsp;</td>
  35856. <td>&nbsp;</td>
  35857. <td>&nbsp;</td>
  35858. <td>&nbsp;</td>
  35859. </tr>
  35860. <tr>
  35861. <td>&nbsp;</td>
  35862. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiàn</span></td>
  35863. <td>&nbsp;</td>
  35864. <td>to meet</td>
  35865. </tr>
  35866. <tr>
  35867. <td>&nbsp;</td>
  35868. <td>&nbsp;</td>
  35869. <td>&nbsp;</td>
  35870. <td>&nbsp;</td>
  35871. </tr>
  35872. <tr>
  35873. <td>&nbsp;</td>
  35874. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mámahūhū</span></td>
  35875. <td>&nbsp;</td>
  35876. <td>so-so, fair</td>
  35877. </tr>
  35878. </tbody>
  35879. </table>
  35880. </div>
  35881. </div>
  35882. <div class="section">
  35883. <div class="titlepage">
  35884. <div>
  35885. <div>
  35886. <h2 class="title" style="clear: both"><a name="d5e33501" id="d5e33501"></a>Unit 1</h2>
  35887. </div>
  35888. </div>
  35889. </div>
  35890. <div class="section">
  35891. <div class="titlepage">
  35892. <div>
  35893. <div>
  35894. <h3 class="title"><a name="d5e33504" id="d5e33504"></a>Reference List</h3>
  35895. </div>
  35896. </div>
  35897. </div>
  35898. <div class="informaltable">
  35899. <table class="informaltable" border="1">
  35900. <colgroup>
  35901. <col width="1cm" class="col1">
  35902. <col width="1cm" class="col2">
  35903. <col class="col3">
  35904. <col class="col4">
  35905. <col class="col5">
  35906. </colgroup>
  35907. <tbody>
  35908. <tr>
  35909. <td>1.</td>
  35910. <td>A:</td>
  35911. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu Yīngwén bào ma?</span></td>
  35912. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里有英文报吗?</span></td>
  35913. <td>Are there any English-language newspapers here?</td>
  35914. </tr>
  35915. <tr>
  35916. <td>&nbsp;</td>
  35917. <td>B:</td>
  35918. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu. Jiù zài nàli.</span></td>
  35919. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有。就在那里</span></td>
  35920. <td>Yes. They're right over there.</td>
  35921. </tr>
  35922. <tr>
  35923. <td>2.</td>
  35924. <td>A:</td>
  35925. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu Yīngwén bào meiyou?</span></td>
  35926. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里有英文报没有?</span></td>
  35927. <td>Are there any English-language newspapers here?</td>
  35928. </tr>
  35929. <tr>
  35930. <td>&nbsp;</td>
  35931. <td>B:</td>
  35932. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu. Jiù zài nàli.</span></td>
  35933. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有。就在那里。</span></td>
  35934. <td>Yes. They're right there.</td>
  35935. </tr>
  35936. <tr>
  35937. <td>3.</td>
  35938. <td>A:</td>
  35939. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng mǎi Yīngwén bào.</span></td>
  35940. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想买英文报。</span></td>
  35941. <td>I would like to buy English-language newspaper.</td>
  35942. </tr>
  35943. <tr>
  35944. <td>&nbsp;</td>
  35945. <td>B:</td>
  35946. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo. Jiù zài zhèli.</span></td>
  35947. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好。就在那里。</span></td>
  35948. <td>Fine. They're right here.</td>
  35949. </tr>
  35950. <tr>
  35951. <td>4.</td>
  35952. <td>A:</td>
  35953. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège duōshao qián?</span></td>
  35954. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个多少钱?</span></td>
  35955. <td>How much is this one?</td>
  35956. </tr>
  35957. <tr>
  35958. <td>&nbsp;</td>
  35959. <td>B:</td>
  35960. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǔkuài qián.</span></td>
  35961. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">五块钱。</span></td>
  35962. <td>Five dollars.</td>
  35963. </tr>
  35964. <tr>
  35965. <td>5.</td>
  35966. <td>A:</td>
  35967. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège Zhōngwén bào duōshao qián?</span></td>
  35968. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个中文报多少钱?</span></td>
  35969. <td>How much is the Chinese-language newspaper?</td>
  35970. </tr>
  35971. <tr>
  35972. <td>&nbsp;</td>
  35973. <td>B:</td>
  35974. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sānkuài qián yífèn.</span></td>
  35975. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">三块钱一份。</span></td>
  35976. <td>Three dollars a copy.</td>
  35977. </tr>
  35978. <tr>
  35979. <td>6.</td>
  35980. <td>A:</td>
  35981. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli mài Měiguó zázhì bu mài?</span></td>
  35982. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们这里卖美国书不卖?</span></td>
  35983. <td>Do you sell American magazines here?</td>
  35984. </tr>
  35985. <tr>
  35986. <td>&nbsp;</td>
  35987. <td>B:</td>
  35988. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mài. Wǒmen zhèli mài.</span></td>
  35989. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">卖。我们这里卖。</span></td>
  35990. <td>Yes, we sell them here.</td>
  35991. </tr>
  35992. <tr>
  35993. <td>7.</td>
  35994. <td>A:</td>
  35995. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège duōshao qián?</span></td>
  35996. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个多少钱?</span></td>
  35997. <td>How much is this one?</td>
  35998. </tr>
  35999. <tr>
  36000. <td>&nbsp;</td>
  36001. <td>B:</td>
  36002. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sānshikuài qián yìběn.</span></td>
  36003. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">三十块钱一本。</span></td>
  36004. <td>Thirty dollars a copy.</td>
  36005. </tr>
  36006. <tr>
  36007. <td>&nbsp;</td>
  36008. <td>A:</td>
  36009. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo, wǒ mǎi yìběn.</span></td>
  36010. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好。我买一本。</span></td>
  36011. <td>Fine, I'll buy one.</td>
  36012. </tr>
  36013. <tr>
  36014. <td>8.</td>
  36015. <td>A:</td>
  36016. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli yǒu Měiguó shū meiyou?</span></td>
  36017. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们这里有美国书没有?</span></td>
  36018. <td>Do you have American books here?</td>
  36019. </tr>
  36020. <tr>
  36021. <td>&nbsp;</td>
  36022. <td>B:</td>
  36023. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duìbuqǐ, Měiguó shū wǒmen bú mài.</span></td>
  36024. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对不起, 美国书我们不卖。</span></td>
  36025. <td>I'm sorry, we don't sell American books here.</td>
  36026. </tr>
  36027. <tr>
  36028. <td>9.</td>
  36029. <td>A:</td>
  36030. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bào, zázhì, yígòng duōshao qián?</span></td>
  36031. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">报杂志一共多少钱?</span></td>
  36032. <td>How much are the newspaper, the magazine altogether?</td>
  36033. </tr>
  36034. <tr>
  36035. <td>&nbsp;</td>
  36036. <td>B:</td>
  36037. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bào wǔkuài, zázhì sānshikuài.</span></td>
  36038. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">报无怪;杂志三十块。</span></td>
  36039. <td>The newspaper is five dollars; the magazine is thirty dollars.</td>
  36040. </tr>
  36041. <tr>
  36042. <td>&nbsp;</td>
  36043. <td>B:</td>
  36044. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yígòng sānshiwǔkuài qián.</span></td>
  36045. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一共三十五块钱。</span></td>
  36046. <td>Altogether, it's thirty-five dollars.</td>
  36047. </tr>
  36048. <tr>
  36049. <td>10.</td>
  36050. <td>A:</td>
  36051. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli mài dìtú bu mài?</span></td>
  36052. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们这里卖地图不卖?</span></td>
  36053. <td>Do you sell maps here?</td>
  36054. </tr>
  36055. <tr>
  36056. <td>&nbsp;</td>
  36057. <td>B:</td>
  36058. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mài. Zài nàli.</span></td>
  36059. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">卖。在那里。</span></td>
  36060. <td>We do. They are other here.</td>
  36061. </tr>
  36062. <tr>
  36063. <td>11.</td>
  36064. <td>A:</td>
  36065. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín xiǎng mǎi shénme dìtú?</span></td>
  36066. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您想买什么地图?</span></td>
  36067. <td>What kind of map would you like to buy?</td>
  36068. </tr>
  36069. <tr>
  36070. <td>&nbsp;</td>
  36071. <td>B:</td>
  36072. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng mǎi yìzhāng Táiběi dìtú.</span></td>
  36073. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想买一张台北地图。</span></td>
  36074. <td>I would like to buy a map of Taipei.</td>
  36075. </tr>
  36076. <tr>
  36077. <td>12.</td>
  36078. <td>A:</td>
  36079. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèzhāng Táiběi dìtú duōshao qián?</span></td>
  36080. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这张台北地图多少钱?</span></td>
  36081. <td>How much is this map of Taipei?</td>
  36082. </tr>
  36083. <tr>
  36084. <td>&nbsp;</td>
  36085. <td>B:</td>
  36086. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shíèrkuài qián.</span></td>
  36087. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">十二块钱。</span></td>
  36088. <td>Twelve dollars.</td>
  36089. </tr>
  36090. </tbody>
  36091. </table>
  36092. </div>
  36093. </div>
  36094. <div class="section">
  36095. <div class="titlepage">
  36096. <div>
  36097. <div>
  36098. <h3 class="title"><a name="d5e33722" id="d5e33722"></a>Vocabulary</h3>
  36099. </div>
  36100. </div>
  36101. </div>
  36102. <div class="informaltable">
  36103. <table class="informaltable" border="1">
  36104. <colgroup>
  36105. <col class="col1">
  36106. <col class="col2">
  36107. <col class="col3">
  36108. </colgroup>
  36109. <tbody>
  36110. <tr>
  36111. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yífèn (r) bàozhǐ</span></td>
  36112. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">—份(儿)报纸</span></td>
  36113. <td>one newspaper</td>
  36114. </tr>
  36115. <tr>
  36116. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhǐ bǐ</span></td>
  36117. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一支笔</span></td>
  36118. <td>one pen</td>
  36119. </tr>
  36120. <tr>
  36121. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhāng zhǐ</span></td>
  36122. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一张纸</span></td>
  36123. <td>one piece of paper</td>
  36124. </tr>
  36125. <tr>
  36126. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìběn zìdiǎn</span></td>
  36127. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一本字典</span></td>
  36128. <td>one dictionary</td>
  36129. </tr>
  36130. <tr>
  36131. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hàn-Yīng zìdiǎn</span></td>
  36132. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">汉-英字典</span></td>
  36133. <td>Chinese-English dictionary</td>
  36134. </tr>
  36135. <tr>
  36136. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīng-Hàn zìdiǎn</span></td>
  36137. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">英-汉字典</span></td>
  36138. <td>English-Chinese dictionary</td>
  36139. </tr>
  36140. <tr>
  36141. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huàxué</span></td>
  36142. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">化学</span></td>
  36143. <td>chemistry</td>
  36144. </tr>
  36145. <tr>
  36146. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shùxué</span></td>
  36147. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">数学</span></td>
  36148. <td>mathematics</td>
  36149. </tr>
  36150. <tr>
  36151. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bào (yífèn)</span></td>
  36152. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">报(一份)</span></td>
  36153. <td>newspaper</td>
  36154. </tr>
  36155. <tr>
  36156. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bàozhǐ (yífèn)</span></td>
  36157. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">报纸(一份)</span></td>
  36158. <td>newspaper</td>
  36159. </tr>
  36160. <tr>
  36161. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-běn</span></td>
  36162. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">-本</span></td>
  36163. <td>volume</td>
  36164. </tr>
  36165. <tr>
  36166. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bǐ (yìzhī)</span></td>
  36167. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">笔(一支)</span></td>
  36168. <td>pen</td>
  36169. </tr>
  36170. <tr>
  36171. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dìtú (yìzhāng)</span></td>
  36172. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">地图(一张)</span></td>
  36173. <td>map</td>
  36174. </tr>
  36175. <tr>
  36176. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duìbuqǐ</span></td>
  36177. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对不起</span></td>
  36178. <td>I'm sorry</td>
  36179. </tr>
  36180. <tr>
  36181. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duōshao</span></td>
  36182. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多少</span></td>
  36183. <td>how much, how many</td>
  36184. </tr>
  36185. <tr>
  36186. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-fèn (r)</span></td>
  36187. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">-份(儿)</span></td>
  36188. <td>copy</td>
  36189. </tr>
  36190. <tr>
  36191. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiù</span></td>
  36192. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">就</span></td>
  36193. <td>right, exactly (with reference to space)</td>
  36194. </tr>
  36195. <tr>
  36196. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-kuài</span></td>
  36197. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">-块</span></td>
  36198. <td>dollar (in context)</td>
  36199. </tr>
  36200. <tr>
  36201. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mǎi</span></td>
  36202. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">买</span></td>
  36203. <td>to buy</td>
  36204. </tr>
  36205. <tr>
  36206. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mài</span></td>
  36207. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">卖</span></td>
  36208. <td>to sell</td>
  36209. </tr>
  36210. <tr>
  36211. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qián</span></td>
  36212. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">钱</span></td>
  36213. <td>money</td>
  36214. </tr>
  36215. <tr>
  36216. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shū (yìběn)</span></td>
  36217. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">书(一本)</span></td>
  36218. <td>book</td>
  36219. </tr>
  36220. <tr>
  36221. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</span></td>
  36222. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">想</span></td>
  36223. <td>to want to</td>
  36224. </tr>
  36225. <tr>
  36226. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎngyixiǎng</span></td>
  36227. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">想一想</span></td>
  36228. <td>to think it over</td>
  36229. </tr>
  36230. <tr>
  36231. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yīgòng</span></td>
  36232. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一共</span></td>
  36233. <td>altogether</td>
  36234. </tr>
  36235. <tr>
  36236. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zázhì (yìběn)</span></td>
  36237. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">杂志(一本)</span></td>
  36238. <td>magazine</td>
  36239. </tr>
  36240. <tr>
  36241. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-zhāng</span></td>
  36242. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">-张</span></td>
  36243. <td>(counter for flat things, tables, paper, pictures, etc ...)</td>
  36244. </tr>
  36245. <tr>
  36246. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhǐ (yìzhāng)</span></td>
  36247. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">纸(一张)</span></td>
  36248. <td>paper</td>
  36249. </tr>
  36250. <tr>
  36251. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-zhǐ</span></td>
  36252. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">-支</span></td>
  36253. <td>(counter for straight, stick-like objects)</td>
  36254. </tr>
  36255. <tr>
  36256. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zìdiǎn (yìběn)</span></td>
  36257. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">字典(一本)</span></td>
  36258. <td>dictionary</td>
  36259. </tr>
  36260. </tbody>
  36261. </table>
  36262. </div>
  36263. <div class="section">
  36264. <div class="titlepage">
  36265. <div>
  36266. <div>
  36267. <h4 class="title"><a name="d5e33910" id="d5e33910"></a>Reference Notes</h4>
  36268. </div>
  36269. </div>
  36270. </div>
  36271. <div class="section">
  36272. <div class="titlepage">
  36273. <div>
  36274. <div>
  36275. <h5 class="title"><a name="d5e33912" id="d5e33912"></a>Notes on № 1</h5>
  36276. </div>
  36277. </div>
  36278. </div>
  36279. <div class="informaltable">
  36280. <table class="informaltable" border="1">
  36281. <colgroup>
  36282. <col width="1cm" class="col1">
  36283. <col width="1cm" class="col2">
  36284. <col class="col3">
  36285. <col class="col4">
  36286. <col class="col5">
  36287. </colgroup>
  36288. <tbody>
  36289. <tr>
  36290. <td>1.</td>
  36291. <td>A:</td>
  36292. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu Yīngwén bào ma?</span></td>
  36293. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里有英文报吗?</span></td>
  36294. <td>Are there any English-language newspapers here?</td>
  36295. </tr>
  36296. <tr>
  36297. <td>&nbsp;</td>
  36298. <td>B:</td>
  36299. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu. Jiù zài nàli.</span></td>
  36300. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有。就在那里</span></td>
  36301. <td>Yes. They're right over there.</td>
  36302. </tr>
  36303. </tbody>
  36304. </table>
  36305. </div>
  36306. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu</span>: The Chinese verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span> sometimes means "to have" and sometimes means "to be" in the sense of "to exist". In exchange 1, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span> has the latter meaning. With this meaning, it often translates into English as "there is/are."</p>
  36307. <p><span class="bold"><strong>Topic-comment sentences:</strong></span> The subject of a Chinese sentence need not be the person who performs an action or experiences a state. Often, the relation ship between the subject and the rest of the sentence Is looser and can be analyzed as topic-comment.</p>
  36308. <p>A topic is a word or phrase at the beginning of a sentence which sets the scene for the rest of the sentence. The topic is a starting point for understanding a sentence, giving background Information and establishing the perspective for listeners. For this reason, time and place phrases are often used as topics.</p>
  36309. <div class="informaltable">
  36310. <table class="informaltable" border="1">
  36311. <colgroup>
  36312. <col align="center" class="c1">
  36313. <col align="center" class="c2">
  36314. <col align="center" class="c3">
  36315. </colgroup>
  36316. <tbody>
  36317. <tr>
  36318. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xhèli</span></td>
  36319. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</span></td>
  36320. <td align="center"><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yíngwén báo.</span></td>
  36321. </tr>
  36322. <tr>
  36323. <td align="center">Here</td>
  36324. <td align="center">there are</td>
  36325. <td align="center">English-language newspapers.</td>
  36326. </tr>
  36327. </tbody>
  36328. </table>
  36329. </div>
  36330. <p>A comment is the rest of the sentence which follows the topic. Here are some examples:</p>
  36331. <div class="informaltable">
  36332. <table class="informaltable" border="1">
  36333. <colgroup>
  36334. <col class="c1">
  36335. <col class="newCol2">
  36336. <col class="c2">
  36337. </colgroup>
  36338. <thead>
  36339. <tr>
  36340. <th>&nbsp;</th>
  36341. <th>&nbsp;</th>
  36342. <th>He has a pen; he doesn't have paper. (literally, "Pen he has; paper he doesn't)</th>
  36343. </tr>
  36344. </thead>
  36345. <tbody>
  36346. <tr>
  36347. <td>A:</td>
  36348. <td>&nbsp;</td>
  36349. <td>Where are you calling from?</td>
  36350. </tr>
  36351. <tr>
  36352. <td>B:</td>
  36353. <td>&nbsp;</td>
  36354. <td>Taiwan University</td>
  36355. </tr>
  36356. <tr>
  36357. <td>&nbsp;</td>
  36358. <td>&nbsp;</td>
  36359. <td>As for this map, they sell it for ten dollars.</td>
  36360. </tr>
  36361. </tbody>
  36362. </table>
  36363. </div>
  36364. <p>Clearly, the last two examples are meaningful only when the relationship between the initial nouns/pronouns and verbs is understood to be one of topic-comment, not the usual subject-predicate relation of actor-action.</p>
  36365. <p>While there is no single rule that tells you when to use topic-comment sentences in Chinese, some helpful generalizations can be made. These generalizations will be discussed as example-sentences appear in the Reference lists.</p>
  36366. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiù zài nàli</span>, "They are right over here": You have learned <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiù</span> as "only," a synonym of <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhǐ</span>. In exchange 1, you see another use of <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiù</span>: "right," "exactly," "precisely." This word is often used to describe "right" where something is, and is followed by <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</span>, "in/on."</p>
  36367. </div>
  36368. <div class="section">
  36369. <div class="titlepage">
  36370. <div>
  36371. <div>
  36372. <h5 class="title"><a name="d5e33994" id="d5e33994"></a>Notes on № 2</h5>
  36373. </div>
  36374. </div>
  36375. </div>
  36376. <div class="informaltable">
  36377. <table class="informaltable" border="1">
  36378. <colgroup>
  36379. <col width="1cm" class="col1">
  36380. <col width="1cm" class="col2">
  36381. <col class="col3">
  36382. <col class="col4">
  36383. <col class="col5">
  36384. </colgroup>
  36385. <tbody>
  36386. <tr>
  36387. <td>2.</td>
  36388. <td>A:</td>
  36389. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu Yīngwén bào meiyou?</span></td>
  36390. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里有英文报没有?</span></td>
  36391. <td>Are there any English-language newspapers here?</td>
  36392. </tr>
  36393. <tr>
  36394. <td>&nbsp;</td>
  36395. <td>B:</td>
  36396. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu. Jiù zài nàli.</span></td>
  36397. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有。就在那里。</span></td>
  36398. <td>Yes. They're right there.</td>
  36399. </tr>
  36400. </tbody>
  36401. </table>
  36402. </div>
  36403. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu...méiyǒu</span>: The first sentence in exchange 2 is a yes/no-choice question. This type of question is formed "by explicitly offering the listener a choice between an affirmative and a negative answer. The negative alternative is tacked onto the end of the sentence. Similar questions exist in English. But the English question would be an impatient one, while the Chinese question is an ordinary on:</p>
  36404. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu Yīngwén bào méiyou?</span></p>
  36405. <p><span class="bold"><strong>Are there</strong></span> say English-language newspaper here, or <span class="bold"><strong>aren't there</strong></span>?</p>
  36406. <p><span class="bold"><strong>Neutral tones</strong></span>: Whether or not a syllable is pronounced in the Neutral tone often depends on the speed of speech and the mood the speaker is trying to convey, In informal conversation between native speakers, there are many more Neutral tones than in the more careful, deliberate speech of a language teacher speaking to foreign student . (Bear this point in mind when you find a discrepancy between the textbook marking of a word and the pronunciation of that word on tape.)</p>
  36407. <p>Most syllables in any stretch of spoken Chinese are neither completely ”Neutral” (i. e., with no audible change in pitch for the duration of the syllable) nor completely "full" in length and amplitude, These syllables will usually be somewhere in between the two extremes.</p>
  36408. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu Yīngwen bào meiyou?</span> Are there any English-language newspapers here?</p>
  36409. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhěli yǒu Yīngwén bào méiyou"?</span></p>
  36410. <p>Often a syllable will not Bound like a full tone. But if you ask "Then is this syllable in the Neutral tone?" the answer will be "No, not exactly." There is no distinct dividing line between a syllable with a tone and a syllable in the Neutral tone. Very often, the most helpful answer to the question "Should this be pronounced in the Neutral tone?" is "Pronounce it the way you hear it." The language is taught in terms of four tones, but your ears hear more.</p>
  36411. <p><span class="inlinemediaobject"><img src="../../../../../../OCR/Chinois/FSI-Chinese/FSI%20Chinese%20result/Mod%203%20Textbook/0085-FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/0085-FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-3.jpg"></span></p>
  36412. </div>
  36413. <div class="section">
  36414. <div class="titlepage">
  36415. <div>
  36416. <div>
  36417. <h5 class="title"><a name="d5e34040" id="d5e34040"></a>Notes on № 3</h5>
  36418. </div>
  36419. </div>
  36420. </div>
  36421. <div class="informaltable">
  36422. <table class="informaltable" border="1">
  36423. <colgroup>
  36424. <col width="1cm" class="col1">
  36425. <col width="1cm" class="col2">
  36426. <col class="col3">
  36427. <col class="col4">
  36428. <col class="col5">
  36429. </colgroup>
  36430. <tbody>
  36431. <tr>
  36432. <td>3.</td>
  36433. <td>A:</td>
  36434. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng mǎi Yīngwén bào.</span></td>
  36435. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想买英文报。</span></td>
  36436. <td>I would like to buy English-language newspaper.</td>
  36437. </tr>
  36438. <tr>
  36439. <td>&nbsp;</td>
  36440. <td>B:</td>
  36441. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo. Jiù zài zhèli.</span></td>
  36442. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好。就在那里。</span></td>
  36443. <td>Fine. They're right here.</td>
  36444. </tr>
  36445. </tbody>
  36446. </table>
  36447. </div>
  36448. <p>The auxiliary verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</span> is sometimes translated as "would like to" or "to want to." Here are some examples of translations you have learned for <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</span>;</p>
  36449. <div class="informaltable">
  36450. <table class="informaltable" border="1">
  36451. <colgroup>
  36452. <col class="c1">
  36453. <col class="c2">
  36454. </colgroup>
  36455. <tbody>
  36456. <tr>
  36457. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng mǎi Yīngwén bào.</span></td>
  36458. <td>
  36459. <p>I'm thinking of buying an English-language newspaper.</p>
  36460. <p>OR</p>
  36461. <p>I would like to buy an English-language newspaper.</p>
  36462. <p>OR</p>
  36463. <p>I want to buy an English-language newspaper.</p>
  36464. </td>
  36465. </tr>
  36466. <tr>
  36467. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā xiǎng míngtiān zǒu.</span></td>
  36468. <td>I think he is planning to leave tomorrow.</td>
  36469. </tr>
  36470. <tr>
  36471. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ hěn xiǎng niàn shú.</span></td>
  36472. <td>I very much want to study.</td>
  36473. </tr>
  36474. <tr>
  36475. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú tài xiǎng qù.</span></td>
  36476. <td>I don't want to go very much. ("<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tài</span>" meaning "too," "excessively," appears in Unit 3)</td>
  36477. </tr>
  36478. </tbody>
  36479. </table>
  36480. </div>
  36481. </div>
  36482. <div class="section">
  36483. <div class="titlepage">
  36484. <div>
  36485. <div>
  36486. <h5 class="title"><a name="d5e34098" id="d5e34098"></a>Notes on № 4</h5>
  36487. </div>
  36488. </div>
  36489. </div>
  36490. <div class="informaltable">
  36491. <table class="informaltable" border="1">
  36492. <colgroup>
  36493. <col width="1cm" class="col1">
  36494. <col width="1cm" class="col2">
  36495. <col class="col3">
  36496. <col class="col4">
  36497. <col class="col5">
  36498. </colgroup>
  36499. <tbody>
  36500. <tr>
  36501. <td>4.</td>
  36502. <td>A:</td>
  36503. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège duōshao qián?</span></td>
  36504. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个多少钱?</span></td>
  36505. <td>How much is this one?</td>
  36506. </tr>
  36507. <tr>
  36508. <td>&nbsp;</td>
  36509. <td>B:</td>
  36510. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǔkuài qián.</span></td>
  36511. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">五块钱。</span></td>
  36512. <td>Five dollars.</td>
  36513. </tr>
  36514. </tbody>
  36515. </table>
  36516. </div>
  36517. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège duōshao qián?</span> In Chinese sentences that ask for and give prices, the word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span> is usually omitted.</p>
  36518. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</span> reappears, however, in negative and contrastive sentences: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège bú shì sìkuài qián, shì wǔkuài qián.</span> "This (item) isn't four dollars; it's five dollars."</p>
  36519. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǔkuài qián</span> literally means "five dollars money." The counter <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-kuài</span>, "dollars," indicates the units of the general class "money" that are being counted (i.e., dollars as opposed to cents.)</p>
  36520. </div>
  36521. <div class="section">
  36522. <div class="titlepage">
  36523. <div>
  36524. <div>
  36525. <h5 class="title"><a name="d5e34133" id="d5e34133"></a>Notes on № 5</h5>
  36526. </div>
  36527. </div>
  36528. </div>
  36529. <div class="informaltable">
  36530. <table class="informaltable" border="1">
  36531. <colgroup>
  36532. <col width="1cm" class="col1">
  36533. <col width="1cm" class="col2">
  36534. <col class="col3">
  36535. <col class="col4">
  36536. <col class="col5">
  36537. </colgroup>
  36538. <tbody>
  36539. <tr>
  36540. <td>5.</td>
  36541. <td>A:</td>
  36542. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège Zhōngwén bào duōshao qián?</span></td>
  36543. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个中文报多少钱?</span></td>
  36544. <td>How much is the Chinese-language newspaper?</td>
  36545. </tr>
  36546. <tr>
  36547. <td>&nbsp;</td>
  36548. <td>B:</td>
  36549. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sānkuài qián yífèn.</span></td>
  36550. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">三块钱一份。</span></td>
  36551. <td>Three dollars a copy.</td>
  36552. </tr>
  36553. </tbody>
  36554. </table>
  36555. </div>
  36556. <p>Notice in the sentence <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège Zhōngwén bào duōshao qián?</span> that the general counter <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</span> is used rather than the specific counter <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-fèn</span>, "copy." The counter <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</span> is often used in talking about the <span class="bold"><strong>KIND</strong></span> of thing. In this case the question is about the price of ea newspaper as a publication, not about the price of a copy. The specific counter would be used to talk about a particular concrete object, as in a sentence like: "This copy of the China Post is torn."</p>
  36557. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yífèn</span>: In Chinese, when you talk about the unit price of an item, the unit is a counter. Notice that <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yífèn</span> comes at the end of the sentence, just as "copy" does in English.</p>
  36558. </div>
  36559. <div class="section">
  36560. <div class="titlepage">
  36561. <div>
  36562. <div>
  36563. <h5 class="title"><a name="d5e34168" id="d5e34168"></a>Notes on № 6</h5>
  36564. </div>
  36565. </div>
  36566. </div>
  36567. <div class="informaltable">
  36568. <table class="informaltable" border="1">
  36569. <colgroup>
  36570. <col width="1cm" class="col1">
  36571. <col width="1cm" class="col2">
  36572. <col class="col3">
  36573. <col class="col4">
  36574. <col class="col5">
  36575. </colgroup>
  36576. <tbody>
  36577. <tr>
  36578. <td>6.</td>
  36579. <td>A:</td>
  36580. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli mài Měiguó zázhì bu mài?</span></td>
  36581. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们这里卖美国书不卖?</span></td>
  36582. <td>Do you sell American magazines here?</td>
  36583. </tr>
  36584. <tr>
  36585. <td>&nbsp;</td>
  36586. <td>B:</td>
  36587. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mài. Wǒmen zhèli mài.</span></td>
  36588. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">卖。我们这里卖。</span></td>
  36589. <td>Yes, we sell them here.</td>
  36590. </tr>
  36591. </tbody>
  36592. </table>
  36593. </div>
  36594. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mài</span>, "to sell," differs from the word <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mǎi</span>, "to buy," only in its tone.</p>
  36595. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli</span>, "your place here," literally, "you here": Use <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli</span> when talking to someone who represents a stores a bank, or other institutions. By putting <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli (zhèr)</span>, "here," or <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàli (nàr)</span>, "there," after a person's name or a pronoun, you make a phrase referring to a place associated with the person. For example, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nì nàli</span> means "over there where you are now," and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǒ zhèli</span> means "here where I am now," Use these phrases when you want to express the idea of an item being close to a person (not necessarily ownership).</p>
  36596. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ nàli yǒu bǐ méiou?</span> Do you have a pen over there? (i.e., Is there a pen over there where you are?")</p>
  36597. <p>This kind of phrase is also used to mean a person's home: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ nàli</span>, "your place" (used when the speaker is not at "your house"); <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǒ zhèli</span>: "my place" (used when the speaker is at home.)</p>
  36598. <p>A: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén xǎojiě zài náli?</span> Where is Miss <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</span>?</p>
  36599. <p>B: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Liú tàitài nàli</span> She is at Mrs. <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</span> house.</p>
  36600. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli mài Měiguó zázhì bu mài?</span> In this sentence, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli</span> is used as a topic. Literally, the sentence means: "As for your place here, are American magazines sold?"</p>
  36601. </div>
  36602. <div class="section">
  36603. <div class="titlepage">
  36604. <div>
  36605. <div>
  36606. <h5 class="title"><a name="d5e34218" id="d5e34218"></a>Notes on № 7</h5>
  36607. </div>
  36608. </div>
  36609. </div>
  36610. <div class="informaltable">
  36611. <table class="informaltable" border="1">
  36612. <colgroup>
  36613. <col width="1cm" class="col1">
  36614. <col width="1cm" class="col2">
  36615. <col class="col3">
  36616. <col class="col4">
  36617. <col class="col5">
  36618. </colgroup>
  36619. <tbody>
  36620. <tr>
  36621. <td>7.</td>
  36622. <td>A:</td>
  36623. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège duōshao qián?</span></td>
  36624. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个多少钱?</span></td>
  36625. <td>How much is this one?</td>
  36626. </tr>
  36627. <tr>
  36628. <td>&nbsp;</td>
  36629. <td>B:</td>
  36630. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sānshikuài qián yìběn.</span></td>
  36631. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">三十块钱一本。</span></td>
  36632. <td>Thirty dollars a copy.</td>
  36633. </tr>
  36634. <tr>
  36635. <td>&nbsp;</td>
  36636. <td>A:</td>
  36637. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo, wǒ mǎi yìběn.</span></td>
  36638. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好。我买一本。</span></td>
  36639. <td>Fine, I'll buy one.</td>
  36640. </tr>
  36641. </tbody>
  36642. </table>
  36643. </div>
  36644. <p>The counter <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">běn</span>, "volume", "copy," is used for both books and magazines.</p>
  36645. </div>
  36646. <div class="section">
  36647. <div class="titlepage">
  36648. <div>
  36649. <div>
  36650. <h5 class="title"><a name="d5e34254" id="d5e34254"></a>Notes on № 8</h5>
  36651. </div>
  36652. </div>
  36653. </div>
  36654. <div class="informaltable">
  36655. <table class="informaltable" border="1">
  36656. <colgroup>
  36657. <col width="1cm" class="col1">
  36658. <col width="1cm" class="col2">
  36659. <col class="col3">
  36660. <col class="col4">
  36661. <col class="col5">
  36662. </colgroup>
  36663. <tbody>
  36664. <tr>
  36665. <td>8.</td>
  36666. <td>A:</td>
  36667. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli yǒu Měiguó shū meiyou?</span></td>
  36668. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们这里有美国书没有?</span></td>
  36669. <td>Do you have American books here?</td>
  36670. </tr>
  36671. <tr>
  36672. <td>&nbsp;</td>
  36673. <td>B:</td>
  36674. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duìbuqǐ, Měiguó shū wǒmen bú mài.</span></td>
  36675. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对不起, 美国书我们不卖。</span></td>
  36676. <td>I'm sorry, we don't sell American books here.</td>
  36677. </tr>
  36678. </tbody>
  36679. </table>
  36680. </div>
  36681. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duìbuqǐ</span>, literally means "unable to face (you)." This word is used to say "I'm sorry" when you bump into a person, arrive late, and so on. It is not the word for "I'm sorry" when you sympathize with someone else's misfortune (e.g., when a relative dies.)</p>
  36682. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó shū wǒmen bú mài.</span>: In this sentence, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó shū</span>, the object of the verb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mài</span>, occurs at the beginning, in topic position. Here the order of the sentence element is : topic - subject - verb. Some speakers of English use the same word order. Compare:</p>
  36683. <div class="informaltable">
  36684. <table class="informaltable" border="1">
  36685. <colgroup>
  36686. <col class="c1">
  36687. <col class="c2">
  36688. <col class="newCol3">
  36689. </colgroup>
  36690. <tbody>
  36691. <tr>
  36692. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó shū</span></td>
  36693. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǒmen</span></td>
  36694. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú mài.</span></td>
  36695. </tr>
  36696. <tr>
  36697. <td>American books</td>
  36698. <td>we</td>
  36699. <td>don't sell.</td>
  36700. </tr>
  36701. </tbody>
  36702. </table>
  36703. </div>
  36704. <p>Notice that <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú mài</span> is not the ending of a yes/no-choice question. The phrase keeps its tones in this sentence.</p>
  36705. </div>
  36706. <div class="section">
  36707. <div class="titlepage">
  36708. <div>
  36709. <div>
  36710. <h5 class="title"><a name="d5e34305" id="d5e34305"></a>Notes on № 9</h5>
  36711. </div>
  36712. </div>
  36713. </div>
  36714. <div class="informaltable">
  36715. <table class="informaltable" border="1">
  36716. <colgroup>
  36717. <col width="1cm" class="col1">
  36718. <col width="1cm" class="col2">
  36719. <col class="col3">
  36720. <col class="col4">
  36721. <col class="col5">
  36722. </colgroup>
  36723. <tbody>
  36724. <tr>
  36725. <td>9.</td>
  36726. <td>A:</td>
  36727. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bào, zázhì, yígòng duōshao qián?</span></td>
  36728. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">报杂志一共多少钱?</span></td>
  36729. <td>How much are the newspaper, the magazine altogether?</td>
  36730. </tr>
  36731. <tr>
  36732. <td>&nbsp;</td>
  36733. <td>B:</td>
  36734. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bào wǔkuài, zázhì sānshikuài.</span></td>
  36735. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">报无怪;杂志三十块。</span></td>
  36736. <td>The newspaper is five dollars; the magazine is thirty dollars.</td>
  36737. </tr>
  36738. <tr>
  36739. <td>&nbsp;</td>
  36740. <td>B:</td>
  36741. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yígòng sānshiwǔkuài qián.</span></td>
  36742. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一共三十五块钱。</span></td>
  36743. <td>Altogether, it's thirty-five dollars.</td>
  36744. </tr>
  36745. </tbody>
  36746. </table>
  36747. </div>
  36748. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yígòng</span>, "altogether,": In totaling something up, the items being totaled begin the sentence, in topic position, and are followed by the adverb <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yígòng</span>.</p>
  36749. </div>
  36750. <div class="section">
  36751. <div class="titlepage">
  36752. <div>
  36753. <div>
  36754. <h5 class="title"><a name="d5e34342" id="d5e34342"></a>Notes on № 10-11</h5>
  36755. </div>
  36756. </div>
  36757. </div>
  36758. <div class="informaltable">
  36759. <table class="informaltable" border="1">
  36760. <colgroup>
  36761. <col width="1cm" class="col1">
  36762. <col width="1cm" class="col2">
  36763. <col class="col3">
  36764. <col class="col4">
  36765. <col class="col5">
  36766. </colgroup>
  36767. <tbody>
  36768. <tr>
  36769. <td>10.</td>
  36770. <td>A:</td>
  36771. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli mài dìtú bu mài?</span></td>
  36772. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们这里卖地图不卖?</span></td>
  36773. <td>Do you sell maps here?</td>
  36774. </tr>
  36775. <tr>
  36776. <td>&nbsp;</td>
  36777. <td>B:</td>
  36778. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mài. Zài nàli.</span></td>
  36779. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">卖。在那里。</span></td>
  36780. <td>We do. They are other here.</td>
  36781. </tr>
  36782. <tr>
  36783. <td>11.</td>
  36784. <td>A:</td>
  36785. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín xiǎng mǎi shénme dìtú?</span></td>
  36786. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您想买什么地图?</span></td>
  36787. <td>What kind of map would you like to buy?</td>
  36788. </tr>
  36789. <tr>
  36790. <td>&nbsp;</td>
  36791. <td>B:</td>
  36792. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng mǎi yìzhāng Táiběi dìtú.</span></td>
  36793. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想买一张台北地图。</span></td>
  36794. <td>I would like to buy a map of Taipei.</td>
  36795. </tr>
  36796. </tbody>
  36797. </table>
  36798. </div>
  36799. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shénme dìtú</span> literally means "what map?." In exchange 11, this phrase is used to mean "what kind of map."</p>
  36800. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhāng</span>: the counter <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-zhāng</span> is used for flat objects. Literally, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhāng Táiběi dìtú</span> means "one sheet Taipei map." In exchange 11, the phrase is translated as "a map of Taipei."</p>
  36801. </div>
  36802. <div class="section">
  36803. <div class="titlepage">
  36804. <div>
  36805. <div>
  36806. <h5 class="title"><a name="d5e34391" id="d5e34391"></a>Notes on № 12</h5>
  36807. </div>
  36808. </div>
  36809. </div>
  36810. <div class="informaltable">
  36811. <table class="informaltable" border="1">
  36812. <colgroup>
  36813. <col width="1cm" class="col1">
  36814. <col width="1cm" class="col2">
  36815. <col class="col3">
  36816. <col class="col4">
  36817. <col class="col5">
  36818. </colgroup>
  36819. <tbody>
  36820. <tr>
  36821. <td>12.</td>
  36822. <td>A:</td>
  36823. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèzhāng Táiběi dìtú duōshao qián?</span></td>
  36824. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这张台北地图多少钱?</span></td>
  36825. <td>How much is this map of Taipei?</td>
  36826. </tr>
  36827. <tr>
  36828. <td>&nbsp;</td>
  36829. <td>B:</td>
  36830. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shíèrkuài qián.</span></td>
  36831. <td><span lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">十二块钱。</span></td>
  36832. <td>Twelve dollars.</td>
  36833. </tr>
  36834. </tbody>
  36835. </table>
  36836. </div>
  36837. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèzhāng dìtú</span>: compare the two phrases which follow.</p>
  36838. <div class="informaltable">
  36839. <table class="informaltable" border="1">
  36840. <colgroup>
  36841. <col class="c1">
  36842. <col class="c2">
  36843. <col class="c3">
  36844. <col class="c4">
  36845. <col class="c5">
  36846. </colgroup>
  36847. <tbody>
  36848. <tr>
  36849. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhè</span></td>
  36850. <td>&nbsp;</td>
  36851. <td>-<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhāng</span></td>
  36852. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dìtú</span></td>
  36853. <td>this map</td>
  36854. </tr>
  36855. <tr>
  36856. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhè</span></td>
  36857. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liǎng</span></td>
  36858. <td>-<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhāng</span></td>
  36859. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dìtú</span></td>
  36860. <td>these two maps</td>
  36861. </tr>
  36862. </tbody>
  36863. </table>
  36864. </div>
  36865. <p>In the first phrase, the counter -<span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhāng</span> does not have a number in front of it. In effect, the number 1 was dropped after the specifier <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhè</span>. Notice that when a specifier and a number occur together in Chinese, the word order is just like English: <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhè liǎngzhāng dìtú</span>, "these two maps."</p>
  36866. <div class="informaltable">
  36867. <table class="informaltable" border="1">
  36868. <colgroup>
  36869. <col class="c1">
  36870. <col class="c2">
  36871. <col class="c3">
  36872. </colgroup>
  36873. <tbody>
  36874. <tr>
  36875. <td>13.</td>
  36876. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yífèn (r) bàozhǐ</span></td>
  36877. <td>one newspaper</td>
  36878. </tr>
  36879. <tr>
  36880. <td>14.</td>
  36881. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhī bǐ</span></td>
  36882. <td>one pen</td>
  36883. </tr>
  36884. <tr>
  36885. <td>15.</td>
  36886. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhāng zhǐ</span></td>
  36887. <td>one piece of paper</td>
  36888. </tr>
  36889. <tr>
  36890. <td>16.</td>
  36891. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìběn zìdiǎn</span></td>
  36892. <td>one dictionary</td>
  36893. </tr>
  36894. <tr>
  36895. <td>17.</td>
  36896. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hàn-Yīng zìdiǎn</span></td>
  36897. <td>Chinese-English dictionary</td>
  36898. </tr>
  36899. <tr>
  36900. <td>18.</td>
  36901. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīng-Hàn zìdiǎn</span></td>
  36902. <td>English-Chinese dictionary</td>
  36903. </tr>
  36904. <tr>
  36905. <td>19.</td>
  36906. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huàxué</span></td>
  36907. <td>chemistry</td>
  36908. </tr>
  36909. <tr>
  36910. <td>20.</td>
  36911. <td><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shùxué</span></td>
  36912. <td>mathematics</td>
  36913. </tr>
  36914. </tbody>
  36915. </table>
  36916. </div>
  36917. <p>Notes on additional required vocabulary:</p>
  36918. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bàozhǐ</span> and <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bào</span>, two words for "newspaper," are interchangeable.</p>
  36919. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yìzhī bǐ</span>: The counter for pens, <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-zhī</span>, is the counter for straight, stick-like objects.</p>
  36920. <p><span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hàn-Yīng zìdiǎn, Yīng-Hàn zìdiǎn</span>: The word for "Chinese" in these expressions comes from the Han Dynasty (206 B.C. to A.D. 219.) <span lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hàn</span> is often used in titles to refer to the Chinese people and their language.</p>
  36921. </div>
  36922. </div>
  36923. <div class="section">
  36924. <div class="titlepage">
  36925. <div>
  36926. <div>
  36927. <h4 class="title"><a name="d5e34506" id="d5e34506"></a>Drills</h4>
  36928. </div>
  36929. </div>
  36930. </div>
  36931. <div class="section">
  36932. <div class="titlepage">
  36933. <div>
  36934. <div>
  36935. <h5 class="title"><a name="d5e34509" id="d5e34509"></a></h5>
  36936. </div>
  36937. </div>
  36938. </div>
  36939. </div>
  36940. <div class="section">
  36941. <div class="titlepage">
  36942. <div>
  36943. <div>
  36944. <h5 class="title"><a name="d5e34512" id="d5e34512"></a></h5>
  36945. </div>
  36946. </div>
  36947. </div>
  36948. </div>
  36949. <div class="section">
  36950. <div class="titlepage">
  36951. <div>
  36952. <div>
  36953. <h5 class="title"><a name="d5e34515" id="d5e34515"></a></h5>
  36954. </div>
  36955. </div>
  36956. </div>
  36957. </div>
  36958. <div class="section">
  36959. <div class="titlepage">
  36960. <div>
  36961. <div>
  36962. <h5 class="title"><a name="d5e34518" id="d5e34518"></a></h5>
  36963. </div>
  36964. </div>
  36965. </div>
  36966. </div>
  36967. <div class="section">
  36968. <div class="titlepage">
  36969. <div>
  36970. <div>
  36971. <h5 class="title"><a name="d5e34521" id="d5e34521"></a></h5>
  36972. </div>
  36973. </div>
  36974. </div>
  36975. </div>
  36976. <div class="section">
  36977. <div class="titlepage">
  36978. <div>
  36979. <div>
  36980. <h5 class="title"><a name="d5e34524" id="d5e34524"></a></h5>
  36981. </div>
  36982. </div>
  36983. </div>
  36984. </div>
  36985. <div class="section">
  36986. <div class="titlepage">
  36987. <div>
  36988. <div>
  36989. <h5 class="title"><a name="d5e34527" id="d5e34527"></a></h5>
  36990. </div>
  36991. </div>
  36992. </div>
  36993. </div>
  36994. <div class="section">
  36995. <div class="titlepage">
  36996. <div>
  36997. <div>
  36998. <h5 class="title"><a name="d5e34530" id="d5e34530"></a></h5>
  36999. </div>
  37000. </div>
  37001. </div>
  37002. </div>
  37003. <div class="section">
  37004. <div class="titlepage">
  37005. <div>
  37006. <div>
  37007. <h5 class="title"><a name="d5e34533" id="d5e34533"></a></h5>
  37008. </div>
  37009. </div>
  37010. </div>
  37011. </div>
  37012. <div class="section">
  37013. <div class="titlepage">
  37014. <div>
  37015. <div>
  37016. <h5 class="title"><a name="d5e34536" id="d5e34536"></a></h5>
  37017. </div>
  37018. </div>
  37019. </div>
  37020. </div>
  37021. </div>
  37022. </div>
  37023. <div class="section">
  37024. <div class="titlepage">
  37025. <div>
  37026. <div>
  37027. <h3 class="title"><a name="d5e34539" id="d5e34539"></a>Unit 2</h3>
  37028. </div>
  37029. </div>
  37030. </div>
  37031. <div class="section">
  37032. <div class="titlepage">
  37033. <div>
  37034. <div>
  37035. <h4 class="title"><a name="d5e34542" id="d5e34542"></a>Reference List</h4>
  37036. </div>
  37037. </div>
  37038. </div>
  37039. <div class="informaltable">
  37040. <table class="informaltable" border="1">
  37041. <colgroup>
  37042. <col class="col1">
  37043. <col class="col2">
  37044. <col class="col3">
  37045. </colgroup>
  37046. <tbody>
  37047. <tr>
  37048. <td>Wǒ xiǎng mǎi diǎnr diǎnxin.</td>
  37049. <td>&nbsp;</td>
  37050. <td>I'm going to buy some pastries.</td>
  37051. </tr>
  37052. <tr>
  37053. <td>&nbsp;</td>
  37054. <td>&nbsp;</td>
  37055. <td>&nbsp;</td>
  37056. </tr>
  37057. <tr>
  37058. <td>Zheìge xiǎo diǎnxin duōshao qián yìjīn?</td>
  37059. <td>&nbsp;</td>
  37060. <td>How much are these small pastries per catty?</td>
  37061. </tr>
  37062. <tr>
  37063. <td>Bāmáo qián yìjīn.</td>
  37064. <td>&nbsp;</td>
  37065. <td>Eighty cents a catty.</td>
  37066. </tr>
  37067. <tr>
  37068. <td>&nbsp;</td>
  37069. <td>&nbsp;</td>
  37070. <td>&nbsp;</td>
  37071. </tr>
  37072. <tr>
  37073. <td>Gěi wǒ liǎngjīn.</td>
  37074. <td>&nbsp;</td>
  37075. <td>Giüe me two catties.</td>
  37076. </tr>
  37077. <tr>
  37078. <td>&nbsp;</td>
  37079. <td>&nbsp;</td>
  37080. <td>&nbsp;</td>
  37081. </tr>
  37082. <tr>
  37083. <td>Qǐng nǐ gěi wǒ liǎngjīn.</td>
  37084. <td>&nbsp;</td>
  37085. <td>Please giüe me two catties.</td>
  37086. </tr>
  37087. <tr>
  37088. <td>&nbsp;</td>
  37089. <td>&nbsp;</td>
  37090. <td>&nbsp;</td>
  37091. </tr>
  37092. <tr>
  37093. <td>Nín hái yào diǎnr shénme?</td>
  37094. <td>&nbsp;</td>
  37095. <td>What else do you want?</td>
  37096. </tr>
  37097. <tr>
  37098. <td>Wǒ hái yào qìshuǐ.</td>
  37099. <td>&nbsp;</td>
  37100. <td>I want some soda.</td>
  37101. </tr>
  37102. <tr>
  37103. <td>&nbsp;</td>
  37104. <td>&nbsp;</td>
  37105. <td>&nbsp;</td>
  37106. </tr>
  37107. <tr>
  37108. <td>Duōshao qián yìpíng?</td>
  37109. <td>&nbsp;</td>
  37110. <td>How much is it per bottle?</td>
  37111. </tr>
  37112. <tr>
  37113. <td>Liǎngmáo wǔfēn qián.</td>
  37114. <td>&nbsp;</td>
  37115. <td>It's twenty-five cents.</td>
  37116. </tr>
  37117. <tr>
  37118. <td>&nbsp;</td>
  37119. <td>&nbsp;</td>
  37120. <td>&nbsp;</td>
  37121. </tr>
  37122. <tr>
  37123. <td>Zhèi shi sānkuài qián.</td>
  37124. <td>&nbsp;</td>
  37125. <td>Here's three dollars.</td>
  37126. </tr>
  37127. <tr>
  37128. <td>Zhǎo nǐ liùmáo wǔfēn qián.</td>
  37129. <td>&nbsp;</td>
  37130. <td>Here's sixty-five cents (in) change.</td>
  37131. </tr>
  37132. <tr>
  37133. <td>Xièxie. Zàijiàn.</td>
  37134. <td>&nbsp;</td>
  37135. <td>Thank yoi. Good-bye</td>
  37136. </tr>
  37137. <tr>
  37138. <td>Zàijiàn.</td>
  37139. <td>&nbsp;</td>
  37140. <td>Good-bye</td>
  37141. </tr>
  37142. <tr>
  37143. <td>&nbsp;</td>
  37144. <td>&nbsp;</td>
  37145. <td>&nbsp;</td>
  37146. </tr>
  37147. <tr>
  37148. <td>Dà píngguǒ duōshao qián yìjīn?</td>
  37149. <td>&nbsp;</td>
  37150. <td>How much are the large apples per catty?</td>
  37151. </tr>
  37152. <tr>
  37153. <td>Dàde sìmáo wǔfēn qián yìjīn.</td>
  37154. <td>&nbsp;</td>
  37155. <td>The large ones are forty-five cents a catty.</td>
  37156. </tr>
  37157. <tr>
  37158. <td>&nbsp;</td>
  37159. <td>&nbsp;</td>
  37160. <td>&nbsp;</td>
  37161. </tr>
  37162. <tr>
  37163. <td>Xiǎode duōshao qián yìjinq?</td>
  37164. <td>&nbsp;</td>
  37165. <td>How much per catty are the small ones?</td>
  37166. </tr>
  37167. <tr>
  37168. <td>Sānmáo wǔ.</td>
  37169. <td>&nbsp;</td>
  37170. <td>Thirty-five cents.</td>
  37171. </tr>
  37172. <tr>
  37173. <td>&nbsp;</td>
  37174. <td>&nbsp;</td>
  37175. <td>&nbsp;</td>
  37176. </tr>
  37177. <tr>
  37178. <td>Qǐng gěi wǒ sānjīn nèige xiǎode.</td>
  37179. <td>&nbsp;</td>
  37180. <td>Please give me three catties of the small ones.</td>
  37181. </tr>
  37182. <tr>
  37183. <td>Hǎo. Sānjīn yíkuài líng wǔ.</td>
  37184. <td>&nbsp;</td>
  37185. <td>Certainly. Three catties are $1.05.</td>
  37186. </tr>
  37187. <tr>
  37188. <td>&nbsp;</td>
  37189. <td>&nbsp;</td>
  37190. <td>&nbsp;</td>
  37191. </tr>
  37192. <tr>
  37193. <td>Nín hái yào shénme?</td>
  37194. <td>&nbsp;</td>
  37195. <td>What else do you want?</td>
  37196. </tr>
  37197. <tr>
  37198. <td>Wǒ búyào shénme le.</td>
  37199. <td>&nbsp;</td>
  37200. <td>I don't want anything else.</td>
  37201. </tr>
  37202. </tbody>
  37203. </table>
  37204. </div>
  37205. </div>
  37206. <div class="section">
  37207. <div class="titlepage">
  37208. <div>
  37209. <div>
  37210. <h4 class="title"><a name="d5e34674" id="d5e34674"></a>Vocabulary</h4>
  37211. </div>
  37212. </div>
  37213. </div>
  37214. <div class="informaltable">
  37215. <table class="informaltable" border="1">
  37216. <colgroup>
  37217. <col class="col1">
  37218. <col class="col2">
  37219. <col class="col3">
  37220. </colgroup>
  37221. <tbody>
  37222. <tr>
  37223. <td>júzi</td>
  37224. <td>&nbsp;</td>
  37225. <td>oranges, tangerines</td>
  37226. </tr>
  37227. <tr>
  37228. <td>píjiǔ</td>
  37229. <td>&nbsp;</td>
  37230. <td>beer</td>
  37231. </tr>
  37232. <tr>
  37233. <td>yíkuài féizào</td>
  37234. <td>&nbsp;</td>
  37235. <td>one bar of soap</td>
  37236. </tr>
  37237. <tr>
  37238. <td>zuò mǎimai</td>
  37239. <td>&nbsp;</td>
  37240. <td>to do business</td>
  37241. </tr>
  37242. <tr>
  37243. <td>dàrén</td>
  37244. <td>&nbsp;</td>
  37245. <td>adult</td>
  37246. </tr>
  37247. <tr>
  37248. <td>xiǎoháizi</td>
  37249. <td>&nbsp;</td>
  37250. <td>child</td>
  37251. </tr>
  37252. <tr>
  37253. <td>dà</td>
  37254. <td>&nbsp;</td>
  37255. <td>to be large</td>
  37256. </tr>
  37257. <tr>
  37258. <td>-de</td>
  37259. <td>&nbsp;</td>
  37260. <td>marker of modification</td>
  37261. </tr>
  37262. <tr>
  37263. <td>diǎnr</td>
  37264. <td>&nbsp;</td>
  37265. <td>a little, some</td>
  37266. </tr>
  37267. <tr>
  37268. <td>diǎnxin (yíkuài, yìjīn)</td>
  37269. <td>&nbsp;</td>
  37270. <td>pastry, snack</td>
  37271. </tr>
  37272. <tr>
  37273. <td>-fēn</td>
  37274. <td>&nbsp;</td>
  37275. <td>cent</td>
  37276. </tr>
  37277. <tr>
  37278. <td>gěi</td>
  37279. <td>&nbsp;</td>
  37280. <td>to give</td>
  37281. </tr>
  37282. <tr>
  37283. <td>hái</td>
  37284. <td>&nbsp;</td>
  37285. <td>also, additionally</td>
  37286. </tr>
  37287. <tr>
  37288. <td>-jīn</td>
  37289. <td>&nbsp;</td>
  37290. <td>catty (1.1 pound)</td>
  37291. </tr>
  37292. <tr>
  37293. <td>-kuài</td>
  37294. <td>&nbsp;</td>
  37295. <td>piece (counter)</td>
  37296. </tr>
  37297. <tr>
  37298. <td>líng</td>
  37299. <td>&nbsp;</td>
  37300. <td>zero</td>
  37301. </tr>
  37302. <tr>
  37303. <td>mǎimai</td>
  37304. <td>&nbsp;</td>
  37305. <td>business</td>
  37306. </tr>
  37307. <tr>
  37308. <td>-máo</td>
  37309. <td>&nbsp;</td>
  37310. <td>dime</td>
  37311. </tr>
  37312. <tr>
  37313. <td>-píng</td>
  37314. <td>&nbsp;</td>
  37315. <td>bottle</td>
  37316. </tr>
  37317. <tr>
  37318. <td>píngguǒ</td>
  37319. <td>&nbsp;</td>
  37320. <td>apple</td>
  37321. </tr>
  37322. <tr>
  37323. <td>qǐng</td>
  37324. <td>&nbsp;</td>
  37325. <td>please</td>
  37326. </tr>
  37327. <tr>
  37328. <td>qìshuǐ</td>
  37329. <td>&nbsp;</td>
  37330. <td>soda, carbonated soft drink</td>
  37331. </tr>
  37332. <tr>
  37333. <td>xiǎo</td>
  37334. <td>&nbsp;</td>
  37335. <td>to be small</td>
  37336. </tr>
  37337. <tr>
  37338. <td>xiǎohaízi</td>
  37339. <td>&nbsp;</td>
  37340. <td>child</td>
  37341. </tr>
  37342. <tr>
  37343. <td>yào</td>
  37344. <td>&nbsp;</td>
  37345. <td>to want</td>
  37346. </tr>
  37347. <tr>
  37348. <td>zàijiàn</td>
  37349. <td>&nbsp;</td>
  37350. <td>good-bye</td>
  37351. </tr>
  37352. <tr>
  37353. <td>zhǎo</td>
  37354. <td>&nbsp;</td>
  37355. <td>to give change</td>
  37356. </tr>
  37357. <tr>
  37358. <td>zuò mǎimai</td>
  37359. <td>&nbsp;</td>
  37360. <td>to do business</td>
  37361. </tr>
  37362. <tr>
  37363. <td>gōngxiāo hézuòshè</td>
  37364. <td>&nbsp;</td>
  37365. <td>supply and marketing cooperative</td>
  37366. </tr>
  37367. </tbody>
  37368. </table>
  37369. </div>
  37370. </div>
  37371. <div class="section">
  37372. <div class="titlepage">
  37373. <div>
  37374. <div>
  37375. <h4 class="title"><a name="d5e34798" id="d5e34798"></a>Reference Notes</h4>
  37376. </div>
  37377. </div>
  37378. </div>
  37379. <div class="section">
  37380. <div class="titlepage">
  37381. <div>
  37382. <div>
  37383. <h5 class="title"><a name="d5e34801" id="d5e34801"></a>Notes on №</h5>
  37384. </div>
  37385. </div>
  37386. </div>
  37387. <div class="informaltable">
  37388. <table class="informaltable" border="1">
  37389. <colgroup>
  37390. <col class="c1">
  37391. <col class="c2">
  37392. <col class="c3">
  37393. <col class="c4">
  37394. <col class="c5">
  37395. </colgroup>
  37396. <thead>
  37397. <tr>
  37398. <th>&nbsp;</th>
  37399. <th>&nbsp;</th>
  37400. <th>&nbsp;</th>
  37401. <th>&nbsp;</th>
  37402. <th>&nbsp;</th>
  37403. </tr>
  37404. </thead>
  37405. <tbody>
  37406. <tr>
  37407. <td>&nbsp;</td>
  37408. <td>&nbsp;</td>
  37409. <td>&nbsp;</td>
  37410. <td>&nbsp;</td>
  37411. <td>&nbsp;</td>
  37412. </tr>
  37413. </tbody>
  37414. </table>
  37415. </div>
  37416. </div>
  37417. <div class="section">
  37418. <div class="titlepage">
  37419. <div>
  37420. <div>
  37421. <h5 class="title"><a name="d5e34825" id="d5e34825"></a>Notes on №</h5>
  37422. </div>
  37423. </div>
  37424. </div>
  37425. <div class="informaltable">
  37426. <table class="informaltable" border="1">
  37427. <colgroup>
  37428. <col class="c1">
  37429. <col class="c2">
  37430. <col class="c3">
  37431. <col class="c4">
  37432. <col class="c5">
  37433. </colgroup>
  37434. <thead>
  37435. <tr>
  37436. <th>&nbsp;</th>
  37437. <th>&nbsp;</th>
  37438. <th>&nbsp;</th>
  37439. <th>&nbsp;</th>
  37440. <th>&nbsp;</th>
  37441. </tr>
  37442. </thead>
  37443. <tbody>
  37444. <tr>
  37445. <td>&nbsp;</td>
  37446. <td>&nbsp;</td>
  37447. <td>&nbsp;</td>
  37448. <td>&nbsp;</td>
  37449. <td>&nbsp;</td>
  37450. </tr>
  37451. </tbody>
  37452. </table>
  37453. </div>
  37454. </div>
  37455. <div class="section">
  37456. <div class="titlepage">
  37457. <div>
  37458. <div>
  37459. <h5 class="title"><a name="d5e34849" id="d5e34849"></a>Notes on №</h5>
  37460. </div>
  37461. </div>
  37462. </div>
  37463. <div class="informaltable">
  37464. <table class="informaltable" border="1">
  37465. <colgroup>
  37466. <col class="c1">
  37467. <col class="c2">
  37468. <col class="c3">
  37469. <col class="c4">
  37470. <col class="c5">
  37471. </colgroup>
  37472. <thead>
  37473. <tr>
  37474. <th>&nbsp;</th>
  37475. <th>&nbsp;</th>
  37476. <th>&nbsp;</th>
  37477. <th>&nbsp;</th>
  37478. <th>&nbsp;</th>
  37479. </tr>
  37480. </thead>
  37481. <tbody>
  37482. <tr>
  37483. <td>&nbsp;</td>
  37484. <td>&nbsp;</td>
  37485. <td>&nbsp;</td>
  37486. <td>&nbsp;</td>
  37487. <td>&nbsp;</td>
  37488. </tr>
  37489. </tbody>
  37490. </table>
  37491. </div>
  37492. </div>
  37493. <div class="section">
  37494. <div class="titlepage">
  37495. <div>
  37496. <div>
  37497. <h5 class="title"><a name="d5e34873" id="d5e34873"></a>Notes on №</h5>
  37498. </div>
  37499. </div>
  37500. </div>
  37501. <div class="informaltable">
  37502. <table class="informaltable" border="1">
  37503. <colgroup>
  37504. <col class="c1">
  37505. <col class="c2">
  37506. <col class="c3">
  37507. <col class="c4">
  37508. <col class="c5">
  37509. </colgroup>
  37510. <thead>
  37511. <tr>
  37512. <th>&nbsp;</th>
  37513. <th>&nbsp;</th>
  37514. <th>&nbsp;</th>
  37515. <th>&nbsp;</th>
  37516. <th>&nbsp;</th>
  37517. </tr>
  37518. </thead>
  37519. <tbody>
  37520. <tr>
  37521. <td>&nbsp;</td>
  37522. <td>&nbsp;</td>
  37523. <td>&nbsp;</td>
  37524. <td>&nbsp;</td>
  37525. <td>&nbsp;</td>
  37526. </tr>
  37527. </tbody>
  37528. </table>
  37529. </div>
  37530. </div>
  37531. <div class="section">
  37532. <div class="titlepage">
  37533. <div>
  37534. <div>
  37535. <h5 class="title"><a name="d5e34897" id="d5e34897"></a>Notes on №</h5>
  37536. </div>
  37537. </div>
  37538. </div>
  37539. <div class="informaltable">
  37540. <table class="informaltable" border="1">
  37541. <colgroup>
  37542. <col class="c1">
  37543. <col class="c2">
  37544. <col class="c3">
  37545. <col class="c4">
  37546. <col class="c5">
  37547. </colgroup>
  37548. <thead>
  37549. <tr>
  37550. <th>&nbsp;</th>
  37551. <th>&nbsp;</th>
  37552. <th>&nbsp;</th>
  37553. <th>&nbsp;</th>
  37554. <th>&nbsp;</th>
  37555. </tr>
  37556. </thead>
  37557. <tbody>
  37558. <tr>
  37559. <td>&nbsp;</td>
  37560. <td>&nbsp;</td>
  37561. <td>&nbsp;</td>
  37562. <td>&nbsp;</td>
  37563. <td>&nbsp;</td>
  37564. </tr>
  37565. </tbody>
  37566. </table>
  37567. </div>
  37568. </div>
  37569. <div class="section">
  37570. <div class="titlepage">
  37571. <div>
  37572. <div>
  37573. <h5 class="title"><a name="d5e34921" id="d5e34921"></a>Notes on №</h5>
  37574. </div>
  37575. </div>
  37576. </div>
  37577. <div class="informaltable">
  37578. <table class="informaltable" border="1">
  37579. <colgroup>
  37580. <col class="c1">
  37581. <col class="c2">
  37582. <col class="c3">
  37583. <col class="c4">
  37584. <col class="c5">
  37585. </colgroup>
  37586. <thead>
  37587. <tr>
  37588. <th>&nbsp;</th>
  37589. <th>&nbsp;</th>
  37590. <th>&nbsp;</th>
  37591. <th>&nbsp;</th>
  37592. <th>&nbsp;</th>
  37593. </tr>
  37594. </thead>
  37595. <tbody>
  37596. <tr>
  37597. <td>&nbsp;</td>
  37598. <td>&nbsp;</td>
  37599. <td>&nbsp;</td>
  37600. <td>&nbsp;</td>
  37601. <td>&nbsp;</td>
  37602. </tr>
  37603. </tbody>
  37604. </table>
  37605. </div>
  37606. </div>
  37607. <div class="section">
  37608. <div class="titlepage">
  37609. <div>
  37610. <div>
  37611. <h5 class="title"><a name="d5e34945" id="d5e34945"></a>Notes on №</h5>
  37612. </div>
  37613. </div>
  37614. </div>
  37615. <div class="informaltable">
  37616. <table class="informaltable" border="1">
  37617. <colgroup>
  37618. <col class="c1">
  37619. <col class="c2">
  37620. <col class="c3">
  37621. <col class="c4">
  37622. <col class="c5">
  37623. </colgroup>
  37624. <thead>
  37625. <tr>
  37626. <th>&nbsp;</th>
  37627. <th>&nbsp;</th>
  37628. <th>&nbsp;</th>
  37629. <th>&nbsp;</th>
  37630. <th>&nbsp;</th>
  37631. </tr>
  37632. </thead>
  37633. <tbody>
  37634. <tr>
  37635. <td>&nbsp;</td>
  37636. <td>&nbsp;</td>
  37637. <td>&nbsp;</td>
  37638. <td>&nbsp;</td>
  37639. <td>&nbsp;</td>
  37640. </tr>
  37641. </tbody>
  37642. </table>
  37643. </div>
  37644. </div>
  37645. <div class="section">
  37646. <div class="titlepage">
  37647. <div>
  37648. <div>
  37649. <h5 class="title"><a name="d5e34969" id="d5e34969"></a>Notes on №</h5>
  37650. </div>
  37651. </div>
  37652. </div>
  37653. <div class="informaltable">
  37654. <table class="informaltable" border="1">
  37655. <colgroup>
  37656. <col class="c1">
  37657. <col class="c2">
  37658. <col class="c3">
  37659. <col class="c4">
  37660. <col class="c5">
  37661. </colgroup>
  37662. <thead>
  37663. <tr>
  37664. <th>&nbsp;</th>
  37665. <th>&nbsp;</th>
  37666. <th>&nbsp;</th>
  37667. <th>&nbsp;</th>
  37668. <th>&nbsp;</th>
  37669. </tr>
  37670. </thead>
  37671. <tbody>
  37672. <tr>
  37673. <td>&nbsp;</td>
  37674. <td>&nbsp;</td>
  37675. <td>&nbsp;</td>
  37676. <td>&nbsp;</td>
  37677. <td>&nbsp;</td>
  37678. </tr>
  37679. </tbody>
  37680. </table>
  37681. </div>
  37682. </div>
  37683. </div>
  37684. <div class="section">
  37685. <div class="titlepage">
  37686. <div>
  37687. <div>
  37688. <h4 class="title"><a name="d5e34993" id="d5e34993"></a>Drills</h4>
  37689. </div>
  37690. </div>
  37691. </div>
  37692. <div class="section">
  37693. <div class="titlepage">
  37694. <div>
  37695. <div>
  37696. <h5 class="title"><a name="d5e34996" id="d5e34996"></a></h5>
  37697. </div>
  37698. </div>
  37699. </div>
  37700. </div>
  37701. <div class="section">
  37702. <div class="titlepage">
  37703. <div>
  37704. <div>
  37705. <h5 class="title"><a name="d5e34999" id="d5e34999"></a></h5>
  37706. </div>
  37707. </div>
  37708. </div>
  37709. </div>
  37710. <div class="section">
  37711. <div class="titlepage">
  37712. <div>
  37713. <div>
  37714. <h5 class="title"><a name="d5e35002" id="d5e35002"></a></h5>
  37715. </div>
  37716. </div>
  37717. </div>
  37718. </div>
  37719. <div class="section">
  37720. <div class="titlepage">
  37721. <div>
  37722. <div>
  37723. <h5 class="title"><a name="d5e35005" id="d5e35005"></a></h5>
  37724. </div>
  37725. </div>
  37726. </div>
  37727. </div>
  37728. <div class="section">
  37729. <div class="titlepage">
  37730. <div>
  37731. <div>
  37732. <h5 class="title"><a name="d5e35008" id="d5e35008"></a></h5>
  37733. </div>
  37734. </div>
  37735. </div>
  37736. </div>
  37737. <div class="section">
  37738. <div class="titlepage">
  37739. <div>
  37740. <div>
  37741. <h5 class="title"><a name="d5e35011" id="d5e35011"></a></h5>
  37742. </div>
  37743. </div>
  37744. </div>
  37745. </div>
  37746. <div class="section">
  37747. <div class="titlepage">
  37748. <div>
  37749. <div>
  37750. <h5 class="title"><a name="d5e35014" id="d5e35014"></a></h5>
  37751. </div>
  37752. </div>
  37753. </div>
  37754. </div>
  37755. <div class="section">
  37756. <div class="titlepage">
  37757. <div>
  37758. <div>
  37759. <h5 class="title"><a name="d5e35017" id="d5e35017"></a></h5>
  37760. </div>
  37761. </div>
  37762. </div>
  37763. </div>
  37764. <div class="section">
  37765. <div class="titlepage">
  37766. <div>
  37767. <div>
  37768. <h5 class="title"><a name="d5e35020" id="d5e35020"></a></h5>
  37769. </div>
  37770. </div>
  37771. </div>
  37772. </div>
  37773. <div class="section">
  37774. <div class="titlepage">
  37775. <div>
  37776. <div>
  37777. <h5 class="title"><a name="d5e35023" id="d5e35023"></a></h5>
  37778. </div>
  37779. </div>
  37780. </div>
  37781. </div>
  37782. </div>
  37783. </div>
  37784. <div class="section">
  37785. <div class="titlepage">
  37786. <div>
  37787. <div>
  37788. <h3 class="title"><a name="d5e35026" id="d5e35026"></a>Unit 3</h3>
  37789. </div>
  37790. </div>
  37791. </div>
  37792. <div class="section">
  37793. <div class="titlepage">
  37794. <div>
  37795. <div>
  37796. <h4 class="title"><a name="d5e35029" id="d5e35029"></a>Reference List</h4>
  37797. </div>
  37798. </div>
  37799. </div>
  37800. <div class="informaltable">
  37801. <table class="informaltable" border="1">
  37802. <colgroup>
  37803. <col class="c1">
  37804. <col class="c2">
  37805. <col class="c3">
  37806. <col class="c4">
  37807. <col class="c5">
  37808. </colgroup>
  37809. <thead>
  37810. <tr>
  37811. <th>&nbsp;</th>
  37812. <th>&nbsp;</th>
  37813. <th>&nbsp;</th>
  37814. <th>&nbsp;</th>
  37815. <th>&nbsp;</th>
  37816. </tr>
  37817. </thead>
  37818. <tbody>
  37819. <tr>
  37820. <td>&nbsp;</td>
  37821. <td>&nbsp;</td>
  37822. <td>&nbsp;</td>
  37823. <td>&nbsp;</td>
  37824. <td>&nbsp;</td>
  37825. </tr>
  37826. </tbody>
  37827. </table>
  37828. </div>
  37829. </div>
  37830. <div class="section">
  37831. <div class="titlepage">
  37832. <div>
  37833. <div>
  37834. <h4 class="title"><a name="d5e35053" id="d5e35053"></a>Vocabulary</h4>
  37835. </div>
  37836. </div>
  37837. </div>
  37838. <div class="informaltable">
  37839. <table class="informaltable" border="1">
  37840. <colgroup>
  37841. <col class="c1">
  37842. <col class="c2">
  37843. <col class="c3">
  37844. </colgroup>
  37845. <thead>
  37846. <tr>
  37847. <th>&nbsp;</th>
  37848. <th>&nbsp;</th>
  37849. <th>&nbsp;</th>
  37850. </tr>
  37851. </thead>
  37852. <tbody>
  37853. <tr>
  37854. <td>&nbsp;</td>
  37855. <td>&nbsp;</td>
  37856. <td>&nbsp;</td>
  37857. </tr>
  37858. </tbody>
  37859. </table>
  37860. </div>
  37861. </div>
  37862. <div class="section">
  37863. <div class="titlepage">
  37864. <div>
  37865. <div>
  37866. <h4 class="title"><a name="d5e35071" id="d5e35071"></a>Reference Notes</h4>
  37867. </div>
  37868. </div>
  37869. </div>
  37870. <div class="section">
  37871. <div class="titlepage">
  37872. <div>
  37873. <div>
  37874. <h5 class="title"><a name="d5e35074" id="d5e35074"></a>Notes on №</h5>
  37875. </div>
  37876. </div>
  37877. </div>
  37878. <div class="informaltable">
  37879. <table class="informaltable" border="1">
  37880. <colgroup>
  37881. <col class="c1">
  37882. <col class="c2">
  37883. <col class="c3">
  37884. <col class="c4">
  37885. <col class="c5">
  37886. </colgroup>
  37887. <thead>
  37888. <tr>
  37889. <th>&nbsp;</th>
  37890. <th>&nbsp;</th>
  37891. <th>&nbsp;</th>
  37892. <th>&nbsp;</th>
  37893. <th>&nbsp;</th>
  37894. </tr>
  37895. </thead>
  37896. <tbody>
  37897. <tr>
  37898. <td>&nbsp;</td>
  37899. <td>&nbsp;</td>
  37900. <td>&nbsp;</td>
  37901. <td>&nbsp;</td>
  37902. <td>&nbsp;</td>
  37903. </tr>
  37904. </tbody>
  37905. </table>
  37906. </div>
  37907. </div>
  37908. <div class="section">
  37909. <div class="titlepage">
  37910. <div>
  37911. <div>
  37912. <h5 class="title"><a name="d5e35098" id="d5e35098"></a>Notes on №</h5>
  37913. </div>
  37914. </div>
  37915. </div>
  37916. <div class="informaltable">
  37917. <table class="informaltable" border="1">
  37918. <colgroup>
  37919. <col class="c1">
  37920. <col class="c2">
  37921. <col class="c3">
  37922. <col class="c4">
  37923. <col class="c5">
  37924. </colgroup>
  37925. <thead>
  37926. <tr>
  37927. <th>&nbsp;</th>
  37928. <th>&nbsp;</th>
  37929. <th>&nbsp;</th>
  37930. <th>&nbsp;</th>
  37931. <th>&nbsp;</th>
  37932. </tr>
  37933. </thead>
  37934. <tbody>
  37935. <tr>
  37936. <td>&nbsp;</td>
  37937. <td>&nbsp;</td>
  37938. <td>&nbsp;</td>
  37939. <td>&nbsp;</td>
  37940. <td>&nbsp;</td>
  37941. </tr>
  37942. </tbody>
  37943. </table>
  37944. </div>
  37945. </div>
  37946. <div class="section">
  37947. <div class="titlepage">
  37948. <div>
  37949. <div>
  37950. <h5 class="title"><a name="d5e35122" id="d5e35122"></a>Notes on №</h5>
  37951. </div>
  37952. </div>
  37953. </div>
  37954. <div class="informaltable">
  37955. <table class="informaltable" border="1">
  37956. <colgroup>
  37957. <col class="c1">
  37958. <col class="c2">
  37959. <col class="c3">
  37960. <col class="c4">
  37961. <col class="c5">
  37962. </colgroup>
  37963. <thead>
  37964. <tr>
  37965. <th>&nbsp;</th>
  37966. <th>&nbsp;</th>
  37967. <th>&nbsp;</th>
  37968. <th>&nbsp;</th>
  37969. <th>&nbsp;</th>
  37970. </tr>
  37971. </thead>
  37972. <tbody>
  37973. <tr>
  37974. <td>&nbsp;</td>
  37975. <td>&nbsp;</td>
  37976. <td>&nbsp;</td>
  37977. <td>&nbsp;</td>
  37978. <td>&nbsp;</td>
  37979. </tr>
  37980. </tbody>
  37981. </table>
  37982. </div>
  37983. </div>
  37984. <div class="section">
  37985. <div class="titlepage">
  37986. <div>
  37987. <div>
  37988. <h5 class="title"><a name="d5e35146" id="d5e35146"></a>Notes on №</h5>
  37989. </div>
  37990. </div>
  37991. </div>
  37992. <div class="informaltable">
  37993. <table class="informaltable" border="1">
  37994. <colgroup>
  37995. <col class="c1">
  37996. <col class="c2">
  37997. <col class="c3">
  37998. <col class="c4">
  37999. <col class="c5">
  38000. </colgroup>
  38001. <thead>
  38002. <tr>
  38003. <th>&nbsp;</th>
  38004. <th>&nbsp;</th>
  38005. <th>&nbsp;</th>
  38006. <th>&nbsp;</th>
  38007. <th>&nbsp;</th>
  38008. </tr>
  38009. </thead>
  38010. <tbody>
  38011. <tr>
  38012. <td>&nbsp;</td>
  38013. <td>&nbsp;</td>
  38014. <td>&nbsp;</td>
  38015. <td>&nbsp;</td>
  38016. <td>&nbsp;</td>
  38017. </tr>
  38018. </tbody>
  38019. </table>
  38020. </div>
  38021. </div>
  38022. <div class="section">
  38023. <div class="titlepage">
  38024. <div>
  38025. <div>
  38026. <h5 class="title"><a name="d5e35170" id="d5e35170"></a>Notes on №</h5>
  38027. </div>
  38028. </div>
  38029. </div>
  38030. <div class="informaltable">
  38031. <table class="informaltable" border="1">
  38032. <colgroup>
  38033. <col class="c1">
  38034. <col class="c2">
  38035. <col class="c3">
  38036. <col class="c4">
  38037. <col class="c5">
  38038. </colgroup>
  38039. <thead>
  38040. <tr>
  38041. <th>&nbsp;</th>
  38042. <th>&nbsp;</th>
  38043. <th>&nbsp;</th>
  38044. <th>&nbsp;</th>
  38045. <th>&nbsp;</th>
  38046. </tr>
  38047. </thead>
  38048. <tbody>
  38049. <tr>
  38050. <td>&nbsp;</td>
  38051. <td>&nbsp;</td>
  38052. <td>&nbsp;</td>
  38053. <td>&nbsp;</td>
  38054. <td>&nbsp;</td>
  38055. </tr>
  38056. </tbody>
  38057. </table>
  38058. </div>
  38059. </div>
  38060. <div class="section">
  38061. <div class="titlepage">
  38062. <div>
  38063. <div>
  38064. <h5 class="title"><a name="d5e35194" id="d5e35194"></a>Notes on №</h5>
  38065. </div>
  38066. </div>
  38067. </div>
  38068. <div class="informaltable">
  38069. <table class="informaltable" border="1">
  38070. <colgroup>
  38071. <col class="c1">
  38072. <col class="c2">
  38073. <col class="c3">
  38074. <col class="c4">
  38075. <col class="c5">
  38076. </colgroup>
  38077. <thead>
  38078. <tr>
  38079. <th>&nbsp;</th>
  38080. <th>&nbsp;</th>
  38081. <th>&nbsp;</th>
  38082. <th>&nbsp;</th>
  38083. <th>&nbsp;</th>
  38084. </tr>
  38085. </thead>
  38086. <tbody>
  38087. <tr>
  38088. <td>&nbsp;</td>
  38089. <td>&nbsp;</td>
  38090. <td>&nbsp;</td>
  38091. <td>&nbsp;</td>
  38092. <td>&nbsp;</td>
  38093. </tr>
  38094. </tbody>
  38095. </table>
  38096. </div>
  38097. </div>
  38098. <div class="section">
  38099. <div class="titlepage">
  38100. <div>
  38101. <div>
  38102. <h5 class="title"><a name="d5e35218" id="d5e35218"></a>Notes on №</h5>
  38103. </div>
  38104. </div>
  38105. </div>
  38106. <div class="informaltable">
  38107. <table class="informaltable" border="1">
  38108. <colgroup>
  38109. <col class="c1">
  38110. <col class="c2">
  38111. <col class="c3">
  38112. <col class="c4">
  38113. <col class="c5">
  38114. </colgroup>
  38115. <thead>
  38116. <tr>
  38117. <th>&nbsp;</th>
  38118. <th>&nbsp;</th>
  38119. <th>&nbsp;</th>
  38120. <th>&nbsp;</th>
  38121. <th>&nbsp;</th>
  38122. </tr>
  38123. </thead>
  38124. <tbody>
  38125. <tr>
  38126. <td>&nbsp;</td>
  38127. <td>&nbsp;</td>
  38128. <td>&nbsp;</td>
  38129. <td>&nbsp;</td>
  38130. <td>&nbsp;</td>
  38131. </tr>
  38132. </tbody>
  38133. </table>
  38134. </div>
  38135. </div>
  38136. <div class="section">
  38137. <div class="titlepage">
  38138. <div>
  38139. <div>
  38140. <h5 class="title"><a name="d5e35242" id="d5e35242"></a>Notes on №</h5>
  38141. </div>
  38142. </div>
  38143. </div>
  38144. <div class="informaltable">
  38145. <table class="informaltable" border="1">
  38146. <colgroup>
  38147. <col class="c1">
  38148. <col class="c2">
  38149. <col class="c3">
  38150. <col class="c4">
  38151. <col class="c5">
  38152. </colgroup>
  38153. <thead>
  38154. <tr>
  38155. <th>&nbsp;</th>
  38156. <th>&nbsp;</th>
  38157. <th>&nbsp;</th>
  38158. <th>&nbsp;</th>
  38159. <th>&nbsp;</th>
  38160. </tr>
  38161. </thead>
  38162. <tbody>
  38163. <tr>
  38164. <td>&nbsp;</td>
  38165. <td>&nbsp;</td>
  38166. <td>&nbsp;</td>
  38167. <td>&nbsp;</td>
  38168. <td>&nbsp;</td>
  38169. </tr>
  38170. </tbody>
  38171. </table>
  38172. </div>
  38173. </div>
  38174. </div>
  38175. <div class="section">
  38176. <div class="titlepage">
  38177. <div>
  38178. <div>
  38179. <h4 class="title"><a name="d5e35266" id="d5e35266"></a>Drills</h4>
  38180. </div>
  38181. </div>
  38182. </div>
  38183. <div class="section">
  38184. <div class="titlepage">
  38185. <div>
  38186. <div>
  38187. <h5 class="title"><a name="d5e35269" id="d5e35269"></a></h5>
  38188. </div>
  38189. </div>
  38190. </div>
  38191. </div>
  38192. <div class="section">
  38193. <div class="titlepage">
  38194. <div>
  38195. <div>
  38196. <h5 class="title"><a name="d5e35272" id="d5e35272"></a></h5>
  38197. </div>
  38198. </div>
  38199. </div>
  38200. </div>
  38201. <div class="section">
  38202. <div class="titlepage">
  38203. <div>
  38204. <div>
  38205. <h5 class="title"><a name="d5e35275" id="d5e35275"></a></h5>
  38206. </div>
  38207. </div>
  38208. </div>
  38209. </div>
  38210. <div class="section">
  38211. <div class="titlepage">
  38212. <div>
  38213. <div>
  38214. <h5 class="title"><a name="d5e35278" id="d5e35278"></a></h5>
  38215. </div>
  38216. </div>
  38217. </div>
  38218. </div>
  38219. <div class="section">
  38220. <div class="titlepage">
  38221. <div>
  38222. <div>
  38223. <h5 class="title"><a name="d5e35281" id="d5e35281"></a></h5>
  38224. </div>
  38225. </div>
  38226. </div>
  38227. </div>
  38228. <div class="section">
  38229. <div class="titlepage">
  38230. <div>
  38231. <div>
  38232. <h5 class="title"><a name="d5e35284" id="d5e35284"></a></h5>
  38233. </div>
  38234. </div>
  38235. </div>
  38236. </div>
  38237. <div class="section">
  38238. <div class="titlepage">
  38239. <div>
  38240. <div>
  38241. <h5 class="title"><a name="d5e35287" id="d5e35287"></a></h5>
  38242. </div>
  38243. </div>
  38244. </div>
  38245. </div>
  38246. <div class="section">
  38247. <div class="titlepage">
  38248. <div>
  38249. <div>
  38250. <h5 class="title"><a name="d5e35290" id="d5e35290"></a></h5>
  38251. </div>
  38252. </div>
  38253. </div>
  38254. </div>
  38255. <div class="section">
  38256. <div class="titlepage">
  38257. <div>
  38258. <div>
  38259. <h5 class="title"><a name="d5e35293" id="d5e35293"></a></h5>
  38260. </div>
  38261. </div>
  38262. </div>
  38263. </div>
  38264. <div class="section">
  38265. <div class="titlepage">
  38266. <div>
  38267. <div>
  38268. <h5 class="title"><a name="d5e35296" id="d5e35296"></a></h5>
  38269. </div>
  38270. </div>
  38271. </div>
  38272. </div>
  38273. </div>
  38274. </div>
  38275. <div class="section">
  38276. <div class="titlepage">
  38277. <div>
  38278. <div>
  38279. <h3 class="title"><a name="d5e35299" id="d5e35299"></a>Unit 4</h3>
  38280. </div>
  38281. </div>
  38282. </div>
  38283. <div class="section">
  38284. <div class="titlepage">
  38285. <div>
  38286. <div>
  38287. <h4 class="title"><a name="d5e35302" id="d5e35302"></a>Reference List</h4>
  38288. </div>
  38289. </div>
  38290. </div>
  38291. <div class="informaltable">
  38292. <table class="informaltable" border="1">
  38293. <colgroup>
  38294. <col class="c1">
  38295. <col class="c2">
  38296. <col class="c3">
  38297. <col class="c4">
  38298. <col class="c5">
  38299. </colgroup>
  38300. <thead>
  38301. <tr>
  38302. <th>&nbsp;</th>
  38303. <th>&nbsp;</th>
  38304. <th>&nbsp;</th>
  38305. <th>&nbsp;</th>
  38306. <th>&nbsp;</th>
  38307. </tr>
  38308. </thead>
  38309. <tbody>
  38310. <tr>
  38311. <td>&nbsp;</td>
  38312. <td>&nbsp;</td>
  38313. <td>&nbsp;</td>
  38314. <td>&nbsp;</td>
  38315. <td>&nbsp;</td>
  38316. </tr>
  38317. </tbody>
  38318. </table>
  38319. </div>
  38320. </div>
  38321. <div class="section">
  38322. <div class="titlepage">
  38323. <div>
  38324. <div>
  38325. <h4 class="title"><a name="d5e35326" id="d5e35326"></a>Vocabulary</h4>
  38326. </div>
  38327. </div>
  38328. </div>
  38329. <div class="informaltable">
  38330. <table class="informaltable" border="1">
  38331. <colgroup>
  38332. <col class="c1">
  38333. <col class="c2">
  38334. <col class="c3">
  38335. </colgroup>
  38336. <thead>
  38337. <tr>
  38338. <th>&nbsp;</th>
  38339. <th>&nbsp;</th>
  38340. <th>&nbsp;</th>
  38341. </tr>
  38342. </thead>
  38343. <tbody>
  38344. <tr>
  38345. <td>&nbsp;</td>
  38346. <td>&nbsp;</td>
  38347. <td>&nbsp;</td>
  38348. </tr>
  38349. </tbody>
  38350. </table>
  38351. </div>
  38352. </div>
  38353. <div class="section">
  38354. <div class="titlepage">
  38355. <div>
  38356. <div>
  38357. <h4 class="title"><a name="d5e35344" id="d5e35344"></a>Reference Notes</h4>
  38358. </div>
  38359. </div>
  38360. </div>
  38361. <div class="section">
  38362. <div class="titlepage">
  38363. <div>
  38364. <div>
  38365. <h5 class="title"><a name="d5e35347" id="d5e35347"></a>Notes on №</h5>
  38366. </div>
  38367. </div>
  38368. </div>
  38369. <div class="informaltable">
  38370. <table class="informaltable" border="1">
  38371. <colgroup>
  38372. <col class="c1">
  38373. <col class="c2">
  38374. <col class="c3">
  38375. <col class="c4">
  38376. <col class="c5">
  38377. </colgroup>
  38378. <thead>
  38379. <tr>
  38380. <th>&nbsp;</th>
  38381. <th>&nbsp;</th>
  38382. <th>&nbsp;</th>
  38383. <th>&nbsp;</th>
  38384. <th>&nbsp;</th>
  38385. </tr>
  38386. </thead>
  38387. <tbody>
  38388. <tr>
  38389. <td>&nbsp;</td>
  38390. <td>&nbsp;</td>
  38391. <td>&nbsp;</td>
  38392. <td>&nbsp;</td>
  38393. <td>&nbsp;</td>
  38394. </tr>
  38395. </tbody>
  38396. </table>
  38397. </div>
  38398. </div>
  38399. <div class="section">
  38400. <div class="titlepage">
  38401. <div>
  38402. <div>
  38403. <h5 class="title"><a name="d5e35371" id="d5e35371"></a>Notes on №</h5>
  38404. </div>
  38405. </div>
  38406. </div>
  38407. <div class="informaltable">
  38408. <table class="informaltable" border="1">
  38409. <colgroup>
  38410. <col class="c1">
  38411. <col class="c2">
  38412. <col class="c3">
  38413. <col class="c4">
  38414. <col class="c5">
  38415. </colgroup>
  38416. <thead>
  38417. <tr>
  38418. <th>&nbsp;</th>
  38419. <th>&nbsp;</th>
  38420. <th>&nbsp;</th>
  38421. <th>&nbsp;</th>
  38422. <th>&nbsp;</th>
  38423. </tr>
  38424. </thead>
  38425. <tbody>
  38426. <tr>
  38427. <td>&nbsp;</td>
  38428. <td>&nbsp;</td>
  38429. <td>&nbsp;</td>
  38430. <td>&nbsp;</td>
  38431. <td>&nbsp;</td>
  38432. </tr>
  38433. </tbody>
  38434. </table>
  38435. </div>
  38436. </div>
  38437. <div class="section">
  38438. <div class="titlepage">
  38439. <div>
  38440. <div>
  38441. <h5 class="title"><a name="d5e35395" id="d5e35395"></a>Notes on №</h5>
  38442. </div>
  38443. </div>
  38444. </div>
  38445. <div class="informaltable">
  38446. <table class="informaltable" border="1">
  38447. <colgroup>
  38448. <col class="c1">
  38449. <col class="c2">
  38450. <col class="c3">
  38451. <col class="c4">
  38452. <col class="c5">
  38453. </colgroup>
  38454. <thead>
  38455. <tr>
  38456. <th>&nbsp;</th>
  38457. <th>&nbsp;</th>
  38458. <th>&nbsp;</th>
  38459. <th>&nbsp;</th>
  38460. <th>&nbsp;</th>
  38461. </tr>
  38462. </thead>
  38463. <tbody>
  38464. <tr>
  38465. <td>&nbsp;</td>
  38466. <td>&nbsp;</td>
  38467. <td>&nbsp;</td>
  38468. <td>&nbsp;</td>
  38469. <td>&nbsp;</td>
  38470. </tr>
  38471. </tbody>
  38472. </table>
  38473. </div>
  38474. </div>
  38475. <div class="section">
  38476. <div class="titlepage">
  38477. <div>
  38478. <div>
  38479. <h5 class="title"><a name="d5e35419" id="d5e35419"></a>Notes on №</h5>
  38480. </div>
  38481. </div>
  38482. </div>
  38483. <div class="informaltable">
  38484. <table class="informaltable" border="1">
  38485. <colgroup>
  38486. <col class="c1">
  38487. <col class="c2">
  38488. <col class="c3">
  38489. <col class="c4">
  38490. <col class="c5">
  38491. </colgroup>
  38492. <thead>
  38493. <tr>
  38494. <th>&nbsp;</th>
  38495. <th>&nbsp;</th>
  38496. <th>&nbsp;</th>
  38497. <th>&nbsp;</th>
  38498. <th>&nbsp;</th>
  38499. </tr>
  38500. </thead>
  38501. <tbody>
  38502. <tr>
  38503. <td>&nbsp;</td>
  38504. <td>&nbsp;</td>
  38505. <td>&nbsp;</td>
  38506. <td>&nbsp;</td>
  38507. <td>&nbsp;</td>
  38508. </tr>
  38509. </tbody>
  38510. </table>
  38511. </div>
  38512. </div>
  38513. <div class="section">
  38514. <div class="titlepage">
  38515. <div>
  38516. <div>
  38517. <h5 class="title"><a name="d5e35443" id="d5e35443"></a>Notes on №</h5>
  38518. </div>
  38519. </div>
  38520. </div>
  38521. <div class="informaltable">
  38522. <table class="informaltable" border="1">
  38523. <colgroup>
  38524. <col class="c1">
  38525. <col class="c2">
  38526. <col class="c3">
  38527. <col class="c4">
  38528. <col class="c5">
  38529. </colgroup>
  38530. <thead>
  38531. <tr>
  38532. <th>&nbsp;</th>
  38533. <th>&nbsp;</th>
  38534. <th>&nbsp;</th>
  38535. <th>&nbsp;</th>
  38536. <th>&nbsp;</th>
  38537. </tr>
  38538. </thead>
  38539. <tbody>
  38540. <tr>
  38541. <td>&nbsp;</td>
  38542. <td>&nbsp;</td>
  38543. <td>&nbsp;</td>
  38544. <td>&nbsp;</td>
  38545. <td>&nbsp;</td>
  38546. </tr>
  38547. </tbody>
  38548. </table>
  38549. </div>
  38550. </div>
  38551. <div class="section">
  38552. <div class="titlepage">
  38553. <div>
  38554. <div>
  38555. <h5 class="title"><a name="d5e35467" id="d5e35467"></a>Notes on №</h5>
  38556. </div>
  38557. </div>
  38558. </div>
  38559. <div class="informaltable">
  38560. <table class="informaltable" border="1">
  38561. <colgroup>
  38562. <col class="c1">
  38563. <col class="c2">
  38564. <col class="c3">
  38565. <col class="c4">
  38566. <col class="c5">
  38567. </colgroup>
  38568. <thead>
  38569. <tr>
  38570. <th>&nbsp;</th>
  38571. <th>&nbsp;</th>
  38572. <th>&nbsp;</th>
  38573. <th>&nbsp;</th>
  38574. <th>&nbsp;</th>
  38575. </tr>
  38576. </thead>
  38577. <tbody>
  38578. <tr>
  38579. <td>&nbsp;</td>
  38580. <td>&nbsp;</td>
  38581. <td>&nbsp;</td>
  38582. <td>&nbsp;</td>
  38583. <td>&nbsp;</td>
  38584. </tr>
  38585. </tbody>
  38586. </table>
  38587. </div>
  38588. </div>
  38589. <div class="section">
  38590. <div class="titlepage">
  38591. <div>
  38592. <div>
  38593. <h5 class="title"><a name="d5e35491" id="d5e35491"></a>Notes on №</h5>
  38594. </div>
  38595. </div>
  38596. </div>
  38597. <div class="informaltable">
  38598. <table class="informaltable" border="1">
  38599. <colgroup>
  38600. <col class="c1">
  38601. <col class="c2">
  38602. <col class="c3">
  38603. <col class="c4">
  38604. <col class="c5">
  38605. </colgroup>
  38606. <thead>
  38607. <tr>
  38608. <th>&nbsp;</th>
  38609. <th>&nbsp;</th>
  38610. <th>&nbsp;</th>
  38611. <th>&nbsp;</th>
  38612. <th>&nbsp;</th>
  38613. </tr>
  38614. </thead>
  38615. <tbody>
  38616. <tr>
  38617. <td>&nbsp;</td>
  38618. <td>&nbsp;</td>
  38619. <td>&nbsp;</td>
  38620. <td>&nbsp;</td>
  38621. <td>&nbsp;</td>
  38622. </tr>
  38623. </tbody>
  38624. </table>
  38625. </div>
  38626. </div>
  38627. <div class="section">
  38628. <div class="titlepage">
  38629. <div>
  38630. <div>
  38631. <h5 class="title"><a name="d5e35515" id="d5e35515"></a>Notes on №</h5>
  38632. </div>
  38633. </div>
  38634. </div>
  38635. <div class="informaltable">
  38636. <table class="informaltable" border="1">
  38637. <colgroup>
  38638. <col class="c1">
  38639. <col class="c2">
  38640. <col class="c3">
  38641. <col class="c4">
  38642. <col class="c5">
  38643. </colgroup>
  38644. <thead>
  38645. <tr>
  38646. <th>&nbsp;</th>
  38647. <th>&nbsp;</th>
  38648. <th>&nbsp;</th>
  38649. <th>&nbsp;</th>
  38650. <th>&nbsp;</th>
  38651. </tr>
  38652. </thead>
  38653. <tbody>
  38654. <tr>
  38655. <td>&nbsp;</td>
  38656. <td>&nbsp;</td>
  38657. <td>&nbsp;</td>
  38658. <td>&nbsp;</td>
  38659. <td>&nbsp;</td>
  38660. </tr>
  38661. </tbody>
  38662. </table>
  38663. </div>
  38664. </div>
  38665. </div>
  38666. <div class="section">
  38667. <div class="titlepage">
  38668. <div>
  38669. <div>
  38670. <h4 class="title"><a name="d5e35539" id="d5e35539"></a>Drills</h4>
  38671. </div>
  38672. </div>
  38673. </div>
  38674. <div class="section">
  38675. <div class="titlepage">
  38676. <div>
  38677. <div>
  38678. <h5 class="title"><a name="d5e35542" id="d5e35542"></a></h5>
  38679. </div>
  38680. </div>
  38681. </div>
  38682. </div>
  38683. <div class="section">
  38684. <div class="titlepage">
  38685. <div>
  38686. <div>
  38687. <h5 class="title"><a name="d5e35545" id="d5e35545"></a></h5>
  38688. </div>
  38689. </div>
  38690. </div>
  38691. </div>
  38692. <div class="section">
  38693. <div class="titlepage">
  38694. <div>
  38695. <div>
  38696. <h5 class="title"><a name="d5e35548" id="d5e35548"></a></h5>
  38697. </div>
  38698. </div>
  38699. </div>
  38700. </div>
  38701. <div class="section">
  38702. <div class="titlepage">
  38703. <div>
  38704. <div>
  38705. <h5 class="title"><a name="d5e35551" id="d5e35551"></a></h5>
  38706. </div>
  38707. </div>
  38708. </div>
  38709. </div>
  38710. <div class="section">
  38711. <div class="titlepage">
  38712. <div>
  38713. <div>
  38714. <h5 class="title"><a name="d5e35554" id="d5e35554"></a></h5>
  38715. </div>
  38716. </div>
  38717. </div>
  38718. </div>
  38719. <div class="section">
  38720. <div class="titlepage">
  38721. <div>
  38722. <div>
  38723. <h5 class="title"><a name="d5e35557" id="d5e35557"></a></h5>
  38724. </div>
  38725. </div>
  38726. </div>
  38727. </div>
  38728. <div class="section">
  38729. <div class="titlepage">
  38730. <div>
  38731. <div>
  38732. <h5 class="title"><a name="d5e35560" id="d5e35560"></a></h5>
  38733. </div>
  38734. </div>
  38735. </div>
  38736. </div>
  38737. <div class="section">
  38738. <div class="titlepage">
  38739. <div>
  38740. <div>
  38741. <h5 class="title"><a name="d5e35563" id="d5e35563"></a></h5>
  38742. </div>
  38743. </div>
  38744. </div>
  38745. </div>
  38746. <div class="section">
  38747. <div class="titlepage">
  38748. <div>
  38749. <div>
  38750. <h5 class="title"><a name="d5e35566" id="d5e35566"></a></h5>
  38751. </div>
  38752. </div>
  38753. </div>
  38754. </div>
  38755. <div class="section">
  38756. <div class="titlepage">
  38757. <div>
  38758. <div>
  38759. <h5 class="title"><a name="d5e35569" id="d5e35569"></a></h5>
  38760. </div>
  38761. </div>
  38762. </div>
  38763. </div>
  38764. </div>
  38765. </div>
  38766. <div class="section">
  38767. <div class="titlepage">
  38768. <div>
  38769. <div>
  38770. <h3 class="title"><a name="d5e35572" id="d5e35572"></a>Unit 5</h3>
  38771. </div>
  38772. </div>
  38773. </div>
  38774. <div class="section">
  38775. <div class="titlepage">
  38776. <div>
  38777. <div>
  38778. <h4 class="title"><a name="d5e35575" id="d5e35575"></a>Reference List</h4>
  38779. </div>
  38780. </div>
  38781. </div>
  38782. <div class="informaltable">
  38783. <table class="informaltable" border="1">
  38784. <colgroup>
  38785. <col class="c1">
  38786. <col class="c2">
  38787. <col class="c3">
  38788. <col class="c4">
  38789. <col class="c5">
  38790. </colgroup>
  38791. <thead>
  38792. <tr>
  38793. <th>&nbsp;</th>
  38794. <th>&nbsp;</th>
  38795. <th>&nbsp;</th>
  38796. <th>&nbsp;</th>
  38797. <th>&nbsp;</th>
  38798. </tr>
  38799. </thead>
  38800. <tbody>
  38801. <tr>
  38802. <td>&nbsp;</td>
  38803. <td>&nbsp;</td>
  38804. <td>&nbsp;</td>
  38805. <td>&nbsp;</td>
  38806. <td>&nbsp;</td>
  38807. </tr>
  38808. </tbody>
  38809. </table>
  38810. </div>
  38811. </div>
  38812. <div class="section">
  38813. <div class="titlepage">
  38814. <div>
  38815. <div>
  38816. <h4 class="title"><a name="d5e35599" id="d5e35599"></a>Vocabulary</h4>
  38817. </div>
  38818. </div>
  38819. </div>
  38820. <div class="informaltable">
  38821. <table class="informaltable" border="1">
  38822. <colgroup>
  38823. <col class="c1">
  38824. <col class="c2">
  38825. <col class="c3">
  38826. </colgroup>
  38827. <thead>
  38828. <tr>
  38829. <th>&nbsp;</th>
  38830. <th>&nbsp;</th>
  38831. <th>&nbsp;</th>
  38832. </tr>
  38833. </thead>
  38834. <tbody>
  38835. <tr>
  38836. <td>&nbsp;</td>
  38837. <td>&nbsp;</td>
  38838. <td>&nbsp;</td>
  38839. </tr>
  38840. </tbody>
  38841. </table>
  38842. </div>
  38843. </div>
  38844. <div class="section">
  38845. <div class="titlepage">
  38846. <div>
  38847. <div>
  38848. <h4 class="title"><a name="d5e35617" id="d5e35617"></a>Reference Notes</h4>
  38849. </div>
  38850. </div>
  38851. </div>
  38852. <div class="section">
  38853. <div class="titlepage">
  38854. <div>
  38855. <div>
  38856. <h5 class="title"><a name="d5e35620" id="d5e35620"></a>Notes on №</h5>
  38857. </div>
  38858. </div>
  38859. </div>
  38860. <div class="informaltable">
  38861. <table class="informaltable" border="1">
  38862. <colgroup>
  38863. <col class="c1">
  38864. <col class="c2">
  38865. <col class="c3">
  38866. <col class="c4">
  38867. <col class="c5">
  38868. </colgroup>
  38869. <thead>
  38870. <tr>
  38871. <th>&nbsp;</th>
  38872. <th>&nbsp;</th>
  38873. <th>&nbsp;</th>
  38874. <th>&nbsp;</th>
  38875. <th>&nbsp;</th>
  38876. </tr>
  38877. </thead>
  38878. <tbody>
  38879. <tr>
  38880. <td>&nbsp;</td>
  38881. <td>&nbsp;</td>
  38882. <td>&nbsp;</td>
  38883. <td>&nbsp;</td>
  38884. <td>&nbsp;</td>
  38885. </tr>
  38886. </tbody>
  38887. </table>
  38888. </div>
  38889. </div>
  38890. <div class="section">
  38891. <div class="titlepage">
  38892. <div>
  38893. <div>
  38894. <h5 class="title"><a name="d5e35644" id="d5e35644"></a>Notes on №</h5>
  38895. </div>
  38896. </div>
  38897. </div>
  38898. <div class="informaltable">
  38899. <table class="informaltable" border="1">
  38900. <colgroup>
  38901. <col class="c1">
  38902. <col class="c2">
  38903. <col class="c3">
  38904. <col class="c4">
  38905. <col class="c5">
  38906. </colgroup>
  38907. <thead>
  38908. <tr>
  38909. <th>&nbsp;</th>
  38910. <th>&nbsp;</th>
  38911. <th>&nbsp;</th>
  38912. <th>&nbsp;</th>
  38913. <th>&nbsp;</th>
  38914. </tr>
  38915. </thead>
  38916. <tbody>
  38917. <tr>
  38918. <td>&nbsp;</td>
  38919. <td>&nbsp;</td>
  38920. <td>&nbsp;</td>
  38921. <td>&nbsp;</td>
  38922. <td>&nbsp;</td>
  38923. </tr>
  38924. </tbody>
  38925. </table>
  38926. </div>
  38927. </div>
  38928. <div class="section">
  38929. <div class="titlepage">
  38930. <div>
  38931. <div>
  38932. <h5 class="title"><a name="d5e35668" id="d5e35668"></a>Notes on №</h5>
  38933. </div>
  38934. </div>
  38935. </div>
  38936. <div class="informaltable">
  38937. <table class="informaltable" border="1">
  38938. <colgroup>
  38939. <col class="c1">
  38940. <col class="c2">
  38941. <col class="c3">
  38942. <col class="c4">
  38943. <col class="c5">
  38944. </colgroup>
  38945. <thead>
  38946. <tr>
  38947. <th>&nbsp;</th>
  38948. <th>&nbsp;</th>
  38949. <th>&nbsp;</th>
  38950. <th>&nbsp;</th>
  38951. <th>&nbsp;</th>
  38952. </tr>
  38953. </thead>
  38954. <tbody>
  38955. <tr>
  38956. <td>&nbsp;</td>
  38957. <td>&nbsp;</td>
  38958. <td>&nbsp;</td>
  38959. <td>&nbsp;</td>
  38960. <td>&nbsp;</td>
  38961. </tr>
  38962. </tbody>
  38963. </table>
  38964. </div>
  38965. </div>
  38966. <div class="section">
  38967. <div class="titlepage">
  38968. <div>
  38969. <div>
  38970. <h5 class="title"><a name="d5e35692" id="d5e35692"></a>Notes on №</h5>
  38971. </div>
  38972. </div>
  38973. </div>
  38974. <div class="informaltable">
  38975. <table class="informaltable" border="1">
  38976. <colgroup>
  38977. <col class="c1">
  38978. <col class="c2">
  38979. <col class="c3">
  38980. <col class="c4">
  38981. <col class="c5">
  38982. </colgroup>
  38983. <thead>
  38984. <tr>
  38985. <th>&nbsp;</th>
  38986. <th>&nbsp;</th>
  38987. <th>&nbsp;</th>
  38988. <th>&nbsp;</th>
  38989. <th>&nbsp;</th>
  38990. </tr>
  38991. </thead>
  38992. <tbody>
  38993. <tr>
  38994. <td>&nbsp;</td>
  38995. <td>&nbsp;</td>
  38996. <td>&nbsp;</td>
  38997. <td>&nbsp;</td>
  38998. <td>&nbsp;</td>
  38999. </tr>
  39000. </tbody>
  39001. </table>
  39002. </div>
  39003. </div>
  39004. <div class="section">
  39005. <div class="titlepage">
  39006. <div>
  39007. <div>
  39008. <h5 class="title"><a name="d5e35716" id="d5e35716"></a>Notes on №</h5>
  39009. </div>
  39010. </div>
  39011. </div>
  39012. <div class="informaltable">
  39013. <table class="informaltable" border="1">
  39014. <colgroup>
  39015. <col class="c1">
  39016. <col class="c2">
  39017. <col class="c3">
  39018. <col class="c4">
  39019. <col class="c5">
  39020. </colgroup>
  39021. <thead>
  39022. <tr>
  39023. <th>&nbsp;</th>
  39024. <th>&nbsp;</th>
  39025. <th>&nbsp;</th>
  39026. <th>&nbsp;</th>
  39027. <th>&nbsp;</th>
  39028. </tr>
  39029. </thead>
  39030. <tbody>
  39031. <tr>
  39032. <td>&nbsp;</td>
  39033. <td>&nbsp;</td>
  39034. <td>&nbsp;</td>
  39035. <td>&nbsp;</td>
  39036. <td>&nbsp;</td>
  39037. </tr>
  39038. </tbody>
  39039. </table>
  39040. </div>
  39041. </div>
  39042. <div class="section">
  39043. <div class="titlepage">
  39044. <div>
  39045. <div>
  39046. <h5 class="title"><a name="d5e35740" id="d5e35740"></a>Notes on №</h5>
  39047. </div>
  39048. </div>
  39049. </div>
  39050. <div class="informaltable">
  39051. <table class="informaltable" border="1">
  39052. <colgroup>
  39053. <col class="c1">
  39054. <col class="c2">
  39055. <col class="c3">
  39056. <col class="c4">
  39057. <col class="c5">
  39058. </colgroup>
  39059. <thead>
  39060. <tr>
  39061. <th>&nbsp;</th>
  39062. <th>&nbsp;</th>
  39063. <th>&nbsp;</th>
  39064. <th>&nbsp;</th>
  39065. <th>&nbsp;</th>
  39066. </tr>
  39067. </thead>
  39068. <tbody>
  39069. <tr>
  39070. <td>&nbsp;</td>
  39071. <td>&nbsp;</td>
  39072. <td>&nbsp;</td>
  39073. <td>&nbsp;</td>
  39074. <td>&nbsp;</td>
  39075. </tr>
  39076. </tbody>
  39077. </table>
  39078. </div>
  39079. </div>
  39080. <div class="section">
  39081. <div class="titlepage">
  39082. <div>
  39083. <div>
  39084. <h5 class="title"><a name="d5e35764" id="d5e35764"></a>Notes on №</h5>
  39085. </div>
  39086. </div>
  39087. </div>
  39088. <div class="informaltable">
  39089. <table class="informaltable" border="1">
  39090. <colgroup>
  39091. <col class="c1">
  39092. <col class="c2">
  39093. <col class="c3">
  39094. <col class="c4">
  39095. <col class="c5">
  39096. </colgroup>
  39097. <thead>
  39098. <tr>
  39099. <th>&nbsp;</th>
  39100. <th>&nbsp;</th>
  39101. <th>&nbsp;</th>
  39102. <th>&nbsp;</th>
  39103. <th>&nbsp;</th>
  39104. </tr>
  39105. </thead>
  39106. <tbody>
  39107. <tr>
  39108. <td>&nbsp;</td>
  39109. <td>&nbsp;</td>
  39110. <td>&nbsp;</td>
  39111. <td>&nbsp;</td>
  39112. <td>&nbsp;</td>
  39113. </tr>
  39114. </tbody>
  39115. </table>
  39116. </div>
  39117. </div>
  39118. <div class="section">
  39119. <div class="titlepage">
  39120. <div>
  39121. <div>
  39122. <h5 class="title"><a name="d5e35788" id="d5e35788"></a>Notes on №</h5>
  39123. </div>
  39124. </div>
  39125. </div>
  39126. <div class="informaltable">
  39127. <table class="informaltable" border="1">
  39128. <colgroup>
  39129. <col class="c1">
  39130. <col class="c2">
  39131. <col class="c3">
  39132. <col class="c4">
  39133. <col class="c5">
  39134. </colgroup>
  39135. <thead>
  39136. <tr>
  39137. <th>&nbsp;</th>
  39138. <th>&nbsp;</th>
  39139. <th>&nbsp;</th>
  39140. <th>&nbsp;</th>
  39141. <th>&nbsp;</th>
  39142. </tr>
  39143. </thead>
  39144. <tbody>
  39145. <tr>
  39146. <td>&nbsp;</td>
  39147. <td>&nbsp;</td>
  39148. <td>&nbsp;</td>
  39149. <td>&nbsp;</td>
  39150. <td>&nbsp;</td>
  39151. </tr>
  39152. </tbody>
  39153. </table>
  39154. </div>
  39155. </div>
  39156. </div>
  39157. <div class="section">
  39158. <div class="titlepage">
  39159. <div>
  39160. <div>
  39161. <h4 class="title"><a name="d5e35812" id="d5e35812"></a>Drills</h4>
  39162. </div>
  39163. </div>
  39164. </div>
  39165. <div class="section">
  39166. <div class="titlepage">
  39167. <div>
  39168. <div>
  39169. <h5 class="title"><a name="d5e35815" id="d5e35815"></a></h5>
  39170. </div>
  39171. </div>
  39172. </div>
  39173. </div>
  39174. <div class="section">
  39175. <div class="titlepage">
  39176. <div>
  39177. <div>
  39178. <h5 class="title"><a name="d5e35818" id="d5e35818"></a></h5>
  39179. </div>
  39180. </div>
  39181. </div>
  39182. </div>
  39183. <div class="section">
  39184. <div class="titlepage">
  39185. <div>
  39186. <div>
  39187. <h5 class="title"><a name="d5e35821" id="d5e35821"></a></h5>
  39188. </div>
  39189. </div>
  39190. </div>
  39191. </div>
  39192. <div class="section">
  39193. <div class="titlepage">
  39194. <div>
  39195. <div>
  39196. <h5 class="title"><a name="d5e35824" id="d5e35824"></a></h5>
  39197. </div>
  39198. </div>
  39199. </div>
  39200. </div>
  39201. <div class="section">
  39202. <div class="titlepage">
  39203. <div>
  39204. <div>
  39205. <h5 class="title"><a name="d5e35827" id="d5e35827"></a></h5>
  39206. </div>
  39207. </div>
  39208. </div>
  39209. </div>
  39210. <div class="section">
  39211. <div class="titlepage">
  39212. <div>
  39213. <div>
  39214. <h5 class="title"><a name="d5e35830" id="d5e35830"></a></h5>
  39215. </div>
  39216. </div>
  39217. </div>
  39218. </div>
  39219. <div class="section">
  39220. <div class="titlepage">
  39221. <div>
  39222. <div>
  39223. <h5 class="title"><a name="d5e35833" id="d5e35833"></a></h5>
  39224. </div>
  39225. </div>
  39226. </div>
  39227. </div>
  39228. <div class="section">
  39229. <div class="titlepage">
  39230. <div>
  39231. <div>
  39232. <h5 class="title"><a name="d5e35836" id="d5e35836"></a></h5>
  39233. </div>
  39234. </div>
  39235. </div>
  39236. </div>
  39237. <div class="section">
  39238. <div class="titlepage">
  39239. <div>
  39240. <div>
  39241. <h5 class="title"><a name="d5e35839" id="d5e35839"></a></h5>
  39242. </div>
  39243. </div>
  39244. </div>
  39245. </div>
  39246. <div class="section">
  39247. <div class="titlepage">
  39248. <div>
  39249. <div>
  39250. <h5 class="title"><a name="d5e35842" id="d5e35842"></a></h5>
  39251. </div>
  39252. </div>
  39253. </div>
  39254. </div>
  39255. </div>
  39256. </div>
  39257. <div class="section">
  39258. <div class="titlepage">
  39259. <div>
  39260. <div>
  39261. <h3 class="title"><a name="d5e35845" id="d5e35845"></a>Unit 6</h3>
  39262. </div>
  39263. </div>
  39264. </div>
  39265. <div class="section">
  39266. <div class="titlepage">
  39267. <div>
  39268. <div>
  39269. <h4 class="title"><a name="d5e35848" id="d5e35848"></a>Reference List</h4>
  39270. </div>
  39271. </div>
  39272. </div>
  39273. <div class="informaltable">
  39274. <table class="informaltable" border="1">
  39275. <colgroup>
  39276. <col class="c1">
  39277. <col class="c2">
  39278. <col class="c3">
  39279. <col class="c4">
  39280. <col class="c5">
  39281. </colgroup>
  39282. <thead>
  39283. <tr>
  39284. <th>&nbsp;</th>
  39285. <th>&nbsp;</th>
  39286. <th>&nbsp;</th>
  39287. <th>&nbsp;</th>
  39288. <th>&nbsp;</th>
  39289. </tr>
  39290. </thead>
  39291. <tbody>
  39292. <tr>
  39293. <td>&nbsp;</td>
  39294. <td>&nbsp;</td>
  39295. <td>&nbsp;</td>
  39296. <td>&nbsp;</td>
  39297. <td>&nbsp;</td>
  39298. </tr>
  39299. </tbody>
  39300. </table>
  39301. </div>
  39302. </div>
  39303. <div class="section">
  39304. <div class="titlepage">
  39305. <div>
  39306. <div>
  39307. <h4 class="title"><a name="d5e35872" id="d5e35872"></a>Vocabulary</h4>
  39308. </div>
  39309. </div>
  39310. </div>
  39311. <div class="informaltable">
  39312. <table class="informaltable" border="1">
  39313. <colgroup>
  39314. <col class="c1">
  39315. <col class="c2">
  39316. <col class="c3">
  39317. </colgroup>
  39318. <thead>
  39319. <tr>
  39320. <th>&nbsp;</th>
  39321. <th>&nbsp;</th>
  39322. <th>&nbsp;</th>
  39323. </tr>
  39324. </thead>
  39325. <tbody>
  39326. <tr>
  39327. <td>&nbsp;</td>
  39328. <td>&nbsp;</td>
  39329. <td>&nbsp;</td>
  39330. </tr>
  39331. </tbody>
  39332. </table>
  39333. </div>
  39334. </div>
  39335. <div class="section">
  39336. <div class="titlepage">
  39337. <div>
  39338. <div>
  39339. <h4 class="title"><a name="d5e35890" id="d5e35890"></a>Reference Notes</h4>
  39340. </div>
  39341. </div>
  39342. </div>
  39343. <div class="section">
  39344. <div class="titlepage">
  39345. <div>
  39346. <div>
  39347. <h5 class="title"><a name="d5e35893" id="d5e35893"></a>Notes on №</h5>
  39348. </div>
  39349. </div>
  39350. </div>
  39351. <div class="informaltable">
  39352. <table class="informaltable" border="1">
  39353. <colgroup>
  39354. <col class="c1">
  39355. <col class="c2">
  39356. <col class="c3">
  39357. <col class="c4">
  39358. <col class="c5">
  39359. </colgroup>
  39360. <thead>
  39361. <tr>
  39362. <th>&nbsp;</th>
  39363. <th>&nbsp;</th>
  39364. <th>&nbsp;</th>
  39365. <th>&nbsp;</th>
  39366. <th>&nbsp;</th>
  39367. </tr>
  39368. </thead>
  39369. <tbody>
  39370. <tr>
  39371. <td>&nbsp;</td>
  39372. <td>&nbsp;</td>
  39373. <td>&nbsp;</td>
  39374. <td>&nbsp;</td>
  39375. <td>&nbsp;</td>
  39376. </tr>
  39377. </tbody>
  39378. </table>
  39379. </div>
  39380. </div>
  39381. <div class="section">
  39382. <div class="titlepage">
  39383. <div>
  39384. <div>
  39385. <h5 class="title"><a name="d5e35917" id="d5e35917"></a>Notes on №</h5>
  39386. </div>
  39387. </div>
  39388. </div>
  39389. <div class="informaltable">
  39390. <table class="informaltable" border="1">
  39391. <colgroup>
  39392. <col class="c1">
  39393. <col class="c2">
  39394. <col class="c3">
  39395. <col class="c4">
  39396. <col class="c5">
  39397. </colgroup>
  39398. <thead>
  39399. <tr>
  39400. <th>&nbsp;</th>
  39401. <th>&nbsp;</th>
  39402. <th>&nbsp;</th>
  39403. <th>&nbsp;</th>
  39404. <th>&nbsp;</th>
  39405. </tr>
  39406. </thead>
  39407. <tbody>
  39408. <tr>
  39409. <td>&nbsp;</td>
  39410. <td>&nbsp;</td>
  39411. <td>&nbsp;</td>
  39412. <td>&nbsp;</td>
  39413. <td>&nbsp;</td>
  39414. </tr>
  39415. </tbody>
  39416. </table>
  39417. </div>
  39418. </div>
  39419. <div class="section">
  39420. <div class="titlepage">
  39421. <div>
  39422. <div>
  39423. <h5 class="title"><a name="d5e35941" id="d5e35941"></a>Notes on №</h5>
  39424. </div>
  39425. </div>
  39426. </div>
  39427. <div class="informaltable">
  39428. <table class="informaltable" border="1">
  39429. <colgroup>
  39430. <col class="c1">
  39431. <col class="c2">
  39432. <col class="c3">
  39433. <col class="c4">
  39434. <col class="c5">
  39435. </colgroup>
  39436. <thead>
  39437. <tr>
  39438. <th>&nbsp;</th>
  39439. <th>&nbsp;</th>
  39440. <th>&nbsp;</th>
  39441. <th>&nbsp;</th>
  39442. <th>&nbsp;</th>
  39443. </tr>
  39444. </thead>
  39445. <tbody>
  39446. <tr>
  39447. <td>&nbsp;</td>
  39448. <td>&nbsp;</td>
  39449. <td>&nbsp;</td>
  39450. <td>&nbsp;</td>
  39451. <td>&nbsp;</td>
  39452. </tr>
  39453. </tbody>
  39454. </table>
  39455. </div>
  39456. </div>
  39457. <div class="section">
  39458. <div class="titlepage">
  39459. <div>
  39460. <div>
  39461. <h5 class="title"><a name="d5e35965" id="d5e35965"></a>Notes on №</h5>
  39462. </div>
  39463. </div>
  39464. </div>
  39465. <div class="informaltable">
  39466. <table class="informaltable" border="1">
  39467. <colgroup>
  39468. <col class="c1">
  39469. <col class="c2">
  39470. <col class="c3">
  39471. <col class="c4">
  39472. <col class="c5">
  39473. </colgroup>
  39474. <thead>
  39475. <tr>
  39476. <th>&nbsp;</th>
  39477. <th>&nbsp;</th>
  39478. <th>&nbsp;</th>
  39479. <th>&nbsp;</th>
  39480. <th>&nbsp;</th>
  39481. </tr>
  39482. </thead>
  39483. <tbody>
  39484. <tr>
  39485. <td>&nbsp;</td>
  39486. <td>&nbsp;</td>
  39487. <td>&nbsp;</td>
  39488. <td>&nbsp;</td>
  39489. <td>&nbsp;</td>
  39490. </tr>
  39491. </tbody>
  39492. </table>
  39493. </div>
  39494. </div>
  39495. <div class="section">
  39496. <div class="titlepage">
  39497. <div>
  39498. <div>
  39499. <h5 class="title"><a name="d5e35989" id="d5e35989"></a>Notes on №</h5>
  39500. </div>
  39501. </div>
  39502. </div>
  39503. <div class="informaltable">
  39504. <table class="informaltable" border="1">
  39505. <colgroup>
  39506. <col class="c1">
  39507. <col class="c2">
  39508. <col class="c3">
  39509. <col class="c4">
  39510. <col class="c5">
  39511. </colgroup>
  39512. <thead>
  39513. <tr>
  39514. <th>&nbsp;</th>
  39515. <th>&nbsp;</th>
  39516. <th>&nbsp;</th>
  39517. <th>&nbsp;</th>
  39518. <th>&nbsp;</th>
  39519. </tr>
  39520. </thead>
  39521. <tbody>
  39522. <tr>
  39523. <td>&nbsp;</td>
  39524. <td>&nbsp;</td>
  39525. <td>&nbsp;</td>
  39526. <td>&nbsp;</td>
  39527. <td>&nbsp;</td>
  39528. </tr>
  39529. </tbody>
  39530. </table>
  39531. </div>
  39532. </div>
  39533. <div class="section">
  39534. <div class="titlepage">
  39535. <div>
  39536. <div>
  39537. <h5 class="title"><a name="d5e36013" id="d5e36013"></a>Notes on №</h5>
  39538. </div>
  39539. </div>
  39540. </div>
  39541. <div class="informaltable">
  39542. <table class="informaltable" border="1">
  39543. <colgroup>
  39544. <col class="c1">
  39545. <col class="c2">
  39546. <col class="c3">
  39547. <col class="c4">
  39548. <col class="c5">
  39549. </colgroup>
  39550. <thead>
  39551. <tr>
  39552. <th>&nbsp;</th>
  39553. <th>&nbsp;</th>
  39554. <th>&nbsp;</th>
  39555. <th>&nbsp;</th>
  39556. <th>&nbsp;</th>
  39557. </tr>
  39558. </thead>
  39559. <tbody>
  39560. <tr>
  39561. <td>&nbsp;</td>
  39562. <td>&nbsp;</td>
  39563. <td>&nbsp;</td>
  39564. <td>&nbsp;</td>
  39565. <td>&nbsp;</td>
  39566. </tr>
  39567. </tbody>
  39568. </table>
  39569. </div>
  39570. </div>
  39571. <div class="section">
  39572. <div class="titlepage">
  39573. <div>
  39574. <div>
  39575. <h5 class="title"><a name="d5e36037" id="d5e36037"></a>Notes on №</h5>
  39576. </div>
  39577. </div>
  39578. </div>
  39579. <div class="informaltable">
  39580. <table class="informaltable" border="1">
  39581. <colgroup>
  39582. <col class="c1">
  39583. <col class="c2">
  39584. <col class="c3">
  39585. <col class="c4">
  39586. <col class="c5">
  39587. </colgroup>
  39588. <thead>
  39589. <tr>
  39590. <th>&nbsp;</th>
  39591. <th>&nbsp;</th>
  39592. <th>&nbsp;</th>
  39593. <th>&nbsp;</th>
  39594. <th>&nbsp;</th>
  39595. </tr>
  39596. </thead>
  39597. <tbody>
  39598. <tr>
  39599. <td>&nbsp;</td>
  39600. <td>&nbsp;</td>
  39601. <td>&nbsp;</td>
  39602. <td>&nbsp;</td>
  39603. <td>&nbsp;</td>
  39604. </tr>
  39605. </tbody>
  39606. </table>
  39607. </div>
  39608. </div>
  39609. <div class="section">
  39610. <div class="titlepage">
  39611. <div>
  39612. <div>
  39613. <h5 class="title"><a name="d5e36061" id="d5e36061"></a>Notes on №</h5>
  39614. </div>
  39615. </div>
  39616. </div>
  39617. <div class="informaltable">
  39618. <table class="informaltable" border="1">
  39619. <colgroup>
  39620. <col class="c1">
  39621. <col class="c2">
  39622. <col class="c3">
  39623. <col class="c4">
  39624. <col class="c5">
  39625. </colgroup>
  39626. <thead>
  39627. <tr>
  39628. <th>&nbsp;</th>
  39629. <th>&nbsp;</th>
  39630. <th>&nbsp;</th>
  39631. <th>&nbsp;</th>
  39632. <th>&nbsp;</th>
  39633. </tr>
  39634. </thead>
  39635. <tbody>
  39636. <tr>
  39637. <td>&nbsp;</td>
  39638. <td>&nbsp;</td>
  39639. <td>&nbsp;</td>
  39640. <td>&nbsp;</td>
  39641. <td>&nbsp;</td>
  39642. </tr>
  39643. </tbody>
  39644. </table>
  39645. </div>
  39646. </div>
  39647. </div>
  39648. <div class="section">
  39649. <div class="titlepage">
  39650. <div>
  39651. <div>
  39652. <h4 class="title"><a name="d5e36085" id="d5e36085"></a>Drills</h4>
  39653. </div>
  39654. </div>
  39655. </div>
  39656. <div class="section">
  39657. <div class="titlepage">
  39658. <div>
  39659. <div>
  39660. <h5 class="title"><a name="d5e36088" id="d5e36088"></a></h5>
  39661. </div>
  39662. </div>
  39663. </div>
  39664. </div>
  39665. <div class="section">
  39666. <div class="titlepage">
  39667. <div>
  39668. <div>
  39669. <h5 class="title"><a name="d5e36091" id="d5e36091"></a></h5>
  39670. </div>
  39671. </div>
  39672. </div>
  39673. </div>
  39674. <div class="section">
  39675. <div class="titlepage">
  39676. <div>
  39677. <div>
  39678. <h5 class="title"><a name="d5e36094" id="d5e36094"></a></h5>
  39679. </div>
  39680. </div>
  39681. </div>
  39682. </div>
  39683. <div class="section">
  39684. <div class="titlepage">
  39685. <div>
  39686. <div>
  39687. <h5 class="title"><a name="d5e36097" id="d5e36097"></a></h5>
  39688. </div>
  39689. </div>
  39690. </div>
  39691. </div>
  39692. <div class="section">
  39693. <div class="titlepage">
  39694. <div>
  39695. <div>
  39696. <h5 class="title"><a name="d5e36100" id="d5e36100"></a></h5>
  39697. </div>
  39698. </div>
  39699. </div>
  39700. </div>
  39701. <div class="section">
  39702. <div class="titlepage">
  39703. <div>
  39704. <div>
  39705. <h5 class="title"><a name="d5e36103" id="d5e36103"></a></h5>
  39706. </div>
  39707. </div>
  39708. </div>
  39709. </div>
  39710. <div class="section">
  39711. <div class="titlepage">
  39712. <div>
  39713. <div>
  39714. <h5 class="title"><a name="d5e36106" id="d5e36106"></a></h5>
  39715. </div>
  39716. </div>
  39717. </div>
  39718. </div>
  39719. <div class="section">
  39720. <div class="titlepage">
  39721. <div>
  39722. <div>
  39723. <h5 class="title"><a name="d5e36109" id="d5e36109"></a></h5>
  39724. </div>
  39725. </div>
  39726. </div>
  39727. </div>
  39728. <div class="section">
  39729. <div class="titlepage">
  39730. <div>
  39731. <div>
  39732. <h5 class="title"><a name="d5e36112" id="d5e36112"></a></h5>
  39733. </div>
  39734. </div>
  39735. </div>
  39736. </div>
  39737. <div class="section">
  39738. <div class="titlepage">
  39739. <div>
  39740. <div>
  39741. <h5 class="title"><a name="d5e36115" id="d5e36115"></a></h5>
  39742. </div>
  39743. </div>
  39744. </div>
  39745. </div>
  39746. </div>
  39747. </div>
  39748. </div>
  39749. </div>
  39750. </div>
  39751. </body>
  39752. </html>