FSI-Chinese.xhtml 2.0 MB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320113211132211323113241132511326113271132811329113301133111332113331133411335113361133711338113391134011341113421134311344113451134611347113481134911350113511135211353113541135511356113571135811359113601136111362113631136411365113661136711368113691137011371113721137311374113751137611377113781137911380113811138211383113841138511386113871138811389113901139111392113931139411395113961139711398113991140011401114021140311404114051140611407114081140911410114111141211413114141141511416114171141811419114201142111422114231142411425114261142711428114291143011431114321143311434114351143611437114381143911440114411144211443114441144511446114471144811449114501145111452114531145411455114561145711458114591146011461114621146311464114651146611467114681146911470114711147211473114741147511476114771147811479114801148111482114831148411485114861148711488114891149011491114921149311494114951149611497114981149911500115011150211503115041150511506115071150811509115101151111512115131151411515115161151711518115191152011521115221152311524115251152611527115281152911530115311153211533115341153511536115371153811539115401154111542115431154411545115461154711548115491155011551115521155311554115551155611557115581155911560115611156211563115641156511566
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
  2. <!DOCTYPE html
  3. PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
  4. <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><title>Standard Chinese</title><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.79.2"/></head><body><div xml:lang="en" class="book"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a id="d5e1"/>Standard Chinese</h1></div><div><h2 class="subtitle">A modular Approach</h2></div><div><div class="author"><h3 class="author"><span class="orgname">Sponsored by Agencies of the United States and Canadian governments</span></h3></div></div></div><hr/></div><div class="toc"><p><strong>Table of Contents</strong></p><dl class="toc"><dt><span class="preface"><a href="#d5e7">Colophon</a></span></dt><dt><span class="preface"><a href="#d5e18">Preface</a></span></dt><dt><span class="preface"><a href="#d5e36">Introduction</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e38">About the course</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e246">Background Notes: About Chinese</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="#d5e439">1. Module 1: Orientation</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e443">Objectives</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e468">Tapes for ORN and associated resource modules</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e552">Unit 1 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e749">Unit 2 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e914">Unit 3 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e1107">Unit 4 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e1276">Unit 1</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e1278">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e1398">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e2459">Drills</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e3014">Unit 2</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e3016">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e3044">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e3897">Drills</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e6597">Unit 3</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e6599">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e6625">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e7463">Drills</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e8860">Unit 4</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e8862">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e8890">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e9663">Drills</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e11552">Criterion Test</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e11561">Part I</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e11671">Part II</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e11691">Part III</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e11719">Appendices</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e11721">Appendix 1: Map of China</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e11727">Appendix 2: Map of Taiwan</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e11733">Appendix 3: Countries and Regions</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e11736">Appendix 4: American States</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e12045">Appendix 5: Canadian Provinces</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e12126">Appendix 6: Common Chinese Names</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e12413">Appendix 7: Chinese Provinces</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e12615">Appendix 8: Chinese Cities</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="#d5e12789">2. Module 2: Biographic Information</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e12794">Objectives</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e12818">Tapes for BIO and associated modules</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e12904">Unit 1 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e13045">Unit 2 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e13186">Unit 3 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e13332">Unit 4 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e13431">Unit 5 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e13549">Unit 6 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e13673">Unit 7 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e13853">Unit 8 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e14011">Unit 1</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e14013">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e14036">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e14812">Drills</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e16145">Unit 2</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e16147">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e16175">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e17250">Drills</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e19670">Unit 3</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e19672">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e19699">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e20757">Drills</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e23569">Unit 4</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e23572">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e23595">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e24663">Drills</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e28226">Unit 5</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e28229">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e28253">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e29173">Drills</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e29176">Criterion test</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e29179">Appendices</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e29197">Unit 6</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e29200">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e29230">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e30305">Drills</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e30308">Criterion test</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e30311">Appendices</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e30329">Unit 7</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e30332">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e30359">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e31234">Drills</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e31237">Criterion test</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e31240">Appendices</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e31258">Unit 8</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e31261">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e31288">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e32253">Drills</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e32256">Criterion test</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e32259">Appendices</a></span></dt></dl></dd></dl></dd><dt><span class="chapter"><a href="#d5e32277">3. Module 3: MONEY</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e32282">Objectives</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e32302">Unit 1 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e32543">Unit 2 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e32723">Unit 3 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e32951">Unit 4 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e33113">Unit 5 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e33297">Unit 6 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e33501">Unit 1</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e33504">Reference List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e33722">Vocabulary</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e34539">Unit 2</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e35026">Unit 3</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e35299">Unit 4</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e35572">Unit 5</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e35845">Unit 6</a></span></dt></dl></dd></dl></dd></dl></div><div class="list-of-figures"><p><strong>List of Figures</strong></p><dl><dt>1. <a href="#d5e235"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wen wǔ</em></span> Temple in
  5. central Taiwan (courtesy of Thomas Madden)</a></dt><dt>2. <a href="#d5e306">Strokes order</a></dt><dt>3. <a href="#d5e312">Running style writing </a></dt><dt>4. <a href="#d5e319">Running style writing </a></dt><dt>1.1. <a href="#d5e1270">On a <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bĕijīng</em></span> street
  6. (courtesy of Pat Fox)</a></dt><dt>1.2. <a href="#d5e7030">0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-7.png</a></dt><dt>1.3. <a href="#d5e9190">0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-8.png</a></dt></dl></div><div class="list-of-tables"><p><strong>List of Tables</strong></p><dl><dt>1.1. <a href="#d5e3902">Create a question from the statement</a></dt><dt>1.2. <a href="#d5e4067">Respond by affirmative.</a></dt><dt>1.3. <a href="#d5e4237">All your answers will be negative. Give the correct name according to the
  7. cue.</a></dt><dt>1.4. <a href="#d5e4467">This drill is a combination of the two previous drills. Give an
  8. affirmative or a negative answer according to the cue.</a></dt><dt>1.5. <a href="#d5e4697">Transform the sentence using <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xìng</em></span>.</a></dt><dt>1.6. <a href="#d5e4868">Transform the sentence in a negative one.</a></dt><dt>1.7. <a href="#d5e5038">Transform the sentence using <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú
  9. xìng</em></span>.</a></dt><dt>1.8. <a href="#d5e5209">Transfomr the sentence according to the model.</a></dt><dt>1.9. <a href="#d5e5446">Expand the sentence using the model.</a></dt><dt>1.10. <a href="#d5e5676">Respond according to the cue and the model.</a></dt><dt>1.11. <a href="#d5e5941">Respond according to the model.</a></dt><dt>1.12. <a href="#d5e6178">Transform the statement according to the model.</a></dt><dt>1.13. <a href="#d5e6415">Transform the sentence according to the model.</a></dt><dt>1.14. <a href="#d5e7467">All responses will be affirmative.</a></dt><dt>1.15. <a href="#d5e7623">Answer according to the model.</a></dt><dt>1.16. <a href="#d5e7839">Answer according to the cue.</a></dt><dt>1.17. <a href="#d5e8062">Respond according to the cue.</a></dt><dt>1.18. <a href="#d5e8285">Transform the sentence according to the model.</a></dt><dt>1.19. <a href="#d5e8465">Transform the sentence according to the model.</a></dt><dt>1.20. <a href="#d5e8603">Transform the sentence according to the model.</a></dt><dt>1.21. <a href="#d5e8727">Ask the question corresponding to the statement.</a></dt><dt>1.22. <a href="#d5e9265">PRC</a></dt><dt>1.23. <a href="#d5e9279">TAIWAN</a></dt><dt>1.24. <a href="#d5e9667">Respond to the question "Where is He/she from?" according to the
  10. cue.</a></dt><dt>1.25. <a href="#d5e9890">Ask the appropriate "where" question, as in the example.</a></dt><dt>1.26. <a href="#d5e10067">Change affirmative statements to negative statements. </a></dt><dt>1.27. <a href="#d5e10237">Add <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yě</em></span> to the
  11. statement.</a></dt><dt>1.28. <a href="#d5e10408">Add <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yě</em></span> to the
  12. statement.</a></dt><dt>1.29. <a href="#d5e10593">Give a negative answer to the statements..</a></dt><dt>1.30. <a href="#d5e10917">Respond according to the cue.</a></dt><dt>1.31. <a href="#d5e11154">Transform the statement according to the model.</a></dt><dt>1.32. <a href="#d5e11338">Respond according to the cue.</a></dt><dt>1.33. <a href="#d5e12128">Surnames</a></dt><dt>1.34. <a href="#d5e12255">Given names (male)</a></dt><dt>1.35. <a href="#d5e12339">Given names (female)</a></dt><dt>2.1. <a href="#d5e14817">Respond according to the cue.</a></dt><dt>2.2. <a href="#d5e15042">Give affirmative response to all questions.</a></dt><dt>2.3. <a href="#d5e15179">Give negative response to all questions.</a></dt><dt>2.4. <a href="#d5e15316">Give either a negative or an affirmative response, according to the
  13. cue.</a></dt><dt>2.5. <a href="#d5e15510">Change the less polite form <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén</em></span> and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèige rén</em></span> to the more polite form <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi</em></span> and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèiwèi</em></span>.</a></dt><dt>2.6. <a href="#d5e15654">Respond to <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něige
  14. fàndiàn?</em></span> "which hotel according to the cue.</a></dt><dt>2.7. <a href="#d5e15844">Respond to <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něige
  15. rén</em></span> "which person" with <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén</em></span>, "that
  16. person".</a></dt><dt>2.8. <a href="#d5e15986">Ask the appropriate "which" or "where" question according to the
  17. statement.</a></dt><dt>2.9. <a href="#d5e17256">Answer according to the cue</a></dt><dt>2.10. <a href="#d5e17458">Answer according to the cue.</a></dt><dt>2.11. <a href="#d5e17670">According to each cue, respond with the appropriate street number on
  18. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ
  19. Jiē</em></span></a></dt><dt>2.12. <a href="#d5e17902">Give the appropriate <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān</em></span> street addresses according to the cue.</a></dt><dt>2.13. <a href="#d5e18142">Transform the sentence according to the model.</a></dt><dt>2.14. <a href="#d5e18320">Change each <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ma?</em></span>
  20. question to a <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ba?</em></span>
  21. question.</a></dt><dt>2.15. <a href="#d5e18487">Answer according to the cue.</a></dt><dt>2.16. <a href="#d5e18711">Answer with a positive answer.</a></dt><dt>2.17. <a href="#d5e18870">Add <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiànzài</em></span>,
  22. "now" to each statement.</a></dt><dt>2.18. <a href="#d5e19056">Make each statement negative by changing <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</em></span> to <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú zài</em></span>.</a></dt><dt>2.19. <a href="#d5e19241">Give negative responses to the questions, adding correct information
  23. according to the cue.</a></dt><dt>2.20. <a href="#d5e19449">Give an affirmative or negative response according to each cue.</a></dt><dt>2.21. <a href="#d5e20763">Give affirmative answers, using <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</em></span>.</a></dt><dt>2.22. <a href="#d5e20915">Give affirmatives answers using <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</em></span>.</a></dt><dt>2.23. <a href="#d5e21073">Give negative answers using <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</em></span>.</a></dt><dt>2.24. <a href="#d5e21247">Give a negative or affirmative response to each question according to the
  24. cue.</a></dt><dt>2.25. <a href="#d5e21477">Change each <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ma</em></span>
  25. question to a <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐ</em></span>
  26. question.</a></dt><dt>2.26. <a href="#d5e21642">Respond to the questions according to the cue.</a></dt><dt>2.27. <a href="#d5e21836">Add tle cues to the questions.</a></dt><dt>2.28. <a href="#d5e22068">Answer according to the cue.</a></dt><dt>2.29. <a href="#d5e22261">Respond according to the cue.</a></dt><dt>2.30. <a href="#d5e22458">The speaker will ask you 2 questions for each exchange. Use the number
  27. cue to answer the first question. Answer the second question with
  28. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</em></span> and the
  29. first alternative.</a></dt><dt>2.31. <a href="#d5e22865">Substitute the cue .</a></dt><dt>2.32. <a href="#d5e23098">Add the cue and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gēn</em></span> to each sentence.</a></dt><dt>2.33. <a href="#d5e23328">Answer to the question according to the cue.</a></dt><dt>2.34. <a href="#d5e24669">Transform the question according to the model.</a></dt><dt>2.35. <a href="#d5e24826">Transform the question according to the model.</a></dt><dt>2.36. <a href="#d5e24995">Answer to the question according to the model.</a></dt><dt>2.37. <a href="#d5e25159">Answer to the question according to the model.</a></dt><dt>2.38. <a href="#d5e25462">Answer to the question according to the model.</a></dt><dt>2.39. <a href="#d5e25762">Give an affirmative response to the first question in each exchange, and
  30. include <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</em></span> and
  31. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi.</em></span> in your
  32. response to the second question.</a></dt><dt>2.40. <a href="#d5e26071">Respond to the question according to the model.</a></dt><dt>2.41. <a href="#d5e26378">Respond to each question with a completed-action answer or a
  33. yet-to-be-completed answer, depending on the cue.</a></dt><dt>2.42. <a href="#d5e26809">Respond according to the clue.</a></dt><dt>2.43. <a href="#d5e27008">For each item, ask "which day..."</a></dt><dt>2.44. <a href="#d5e27175">Transform the statement according to the model</a></dt><dt>2.45. <a href="#d5e27342">Respond with a <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de.</em></span> sentence when the cue makes it
  34. appropriate.</a></dt><dt>2.46. <a href="#d5e27577">Give affirmative responses to the questions.</a></dt><dt>2.47. <a href="#d5e27742">Give negative responses to the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì... de</em></span> questions.</a></dt><dt>2.48. <a href="#d5e27906">According to the cues, give an affirmative or a negative response to each
  35. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </em></span>
  36. question.</a></dt></dl></div><div class="list-of-examples"><p><strong>List of Examples</strong></p><dl><dt>1.1. <a href="#d5e1330">Here is an English example of a substitution
  37. drill:</a></dt><dt>1.2. <a href="#d5e1348">Here is an English example of a transformation drill, in
  38. which the student is changing affirmative sentences into
  39. negative ones:</a></dt><dt>1.3. <a href="#d5e1361">Here is an English example of a response drill:</a></dt><dt>1.4. <a href="#d5e1374">Here is an English example of an expansion drill:</a></dt><dt>1.5. <a href="#d5e1387">Here is an English example of a combination drill:</a></dt><dt>1.6. <a href="#d5e3561">Examples</a></dt><dt>2.1. <a href="#d5e20622">Example:</a></dt></dl></div><div class="preface"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a id="d5e7"/>Colophon</h1></div></div></div><p>This publication is to be used primarily in support of instructing military personnel
  40. as part of the Defense Language Program (resident and nonresident). Inquiries concerning
  41. the use of materials, including requests for copies, should be addressed to:</p><p>Defense Language Institute </p><p>Foreign Language Center </p><p>Nonresident Training Division </p><p>Presidio of Monterey, CA 93944-5006</p><p> Topics in the areas of politics, international relations, mores, etc., which may be
  42. considered as controversial from some points of view, are sometimes included in the
  43. language instruction for DLIFLC students since military personnel may find themselves in
  44. positions where a clear understanding of conversations or written materials of this
  45. nature will be essential to their mission. The presence of controversial statements --
  46. whether real or apparent -- in DLIFLC materials should not be construed as representing
  47. the opinions of the writers, the DLIFLC, or the Department of Defense. </p><p>Actual brand names and businesses are sometimes cited in DLIFLC instructional
  48. materials to provide instruction in pronunciations and meanings. The selection of such
  49. proprietary terms and names is based solely on their value for instruction in the
  50. language. It does not constitute endorsement of any product or commercial enterprise,
  51. nor is it intended to invite a comparison with other brand names and businesses not
  52. mentioned. </p><p>In DLIFLC publications, the words he, him, and/or his denote both masculine and
  53. feminine genders. This statement does not apply to translations of foreign language
  54. texts. </p><p>The DLIFLC may not have full rights to the materials it produces. Purchase by the
  55. customer does net constitute authorization for reproduction, resale, or showing for
  56. profit. Generally, products distributed by the DLIFLC may be used in any not-for-profit
  57. setting without prior approval from the DLIFLC. </p></div><div class="preface"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a id="d5e18"/>Preface</h1></div></div></div><p>Standard Chinese: A Modular Approach originated in an inter-agency conference held at
  58. the Foreign Service Institute in August 1973 to address the need generally felt in the
  59. U.S. Government language training community for improving and updating Chinese
  60. materials, to reflect current usage in Beijing and Taipei.</p><p> The conference resolved to develop materials which were flexible enough in form and
  61. content to meet the requirements of a wide range of government agencies and academic
  62. institutions. </p><p>A Project Board was established consisting of representatives of the Central
  63. Intelligence Agency Language Learning Center, the Defense Language Institute, the State
  64. Department's Foreign Service Institute, the Cryptologic School of the National Security
  65. Agency, and the U.S. Office of Education, later joined by the Canadian Forces Foreign
  66. Language School. The representatives have included Arthur T. McNeill, John Hopkins, and
  67. John Boag (CIA); Colonel John F. Elder III, Joseph C. Hutchinson, Ivy Gibian, and Major
  68. Bernard Muller-Thym (DLI); James R. Frith and John B. Ratliff III (FSI); Kazuo Shitama
  69. (NSA); Richard T. Thompson and Julia Petrov (OE); and Lieutenant Colonel George Kozoriz
  70. (CFFLS). </p><p>The Project Board set up the Chinese Core Curriculum Project in 1974 in space provided
  71. at the Foreign Service Institute. Each of the six U.S. and Canadian government agencies
  72. provided funds and other assistance. </p><p>Gerard P. Kok was appointed project coordinator, and a planning council was formed
  73. consisting of Mr. Kok, Frances Li of the Defense Language Institute, Patricia O’Connor
  74. of the University of Texas, Earl M. Rickerson of the Language Learning Center, and James
  75. Wrenn of Brown University. In the fall of 1977, Lucille A. Barale was appointed deputy
  76. project coordinator. David W. Dellinger of the Language Learning Center and Charles R.
  77. Sheehan of the Foreign Service Institute also served on the planning council and
  78. contributed material to the project. The planning council drew up the original overall
  79. design for the materials and met regularly to review their development. </p><p>Writers for the first half of the materials were John H. T. Harvey, Lucille A. Barale,
  80. and Roberta S. Barry, who worked in close cooperation with the planning council and with
  81. the Chinese staff of the Foreign Service Institute. Mr. Harvey developed the
  82. instructional formats of the comprehension and production self-study materials, and also
  83. designed the communications classroom activities and wrote the teacher's guides. Lucille
  84. A. Barale and Roberta S. Barry wrote the tape scripts and the student text. By 1978
  85. Thomas E. Madden and Susan C. Pola had joined the staff. Led by Ms. Barale, they have
  86. worked as a team to produce the materials subsequent to Module 6.</p><p>All Chinese language material was prepared or selected by Chuan 0. Chao, Ying-chi
  87. Chen, Hsiao-Jung Chi, Eva Diao, Jan Hu, Tsung-mi Li, and Yunhui C. Yang, assisted for
  88. part of the time by Chieh-fang Ou Lee, Ying-ming Chen, and Joseph Yu Hsu Wang. Anna
  89. Affholder, Mei-li Chen, and Henry Khuo helped in the preparation of a preliminary corpus
  90. of dialogues.</p><p> Administrative assistance was provided at various times by Vincent Basciano, Lisa A.
  91. Bowden, Jill W. Ellis, Donna Fong, Renee T. C. Liang, Thomas E. Madden, Susan C. Pola,
  92. and Kathleen Strype. </p><p>The production of tape recordings was directed by Jose M. Ramirez of the Foreign
  93. Service Institute Recording Studio. The Chinese script was voiced by Ms. Chao, Ms. Chen,
  94. Mr. Chen, Ms. Diao, Ms. Hu, Mr. Khuo, Mr. Li, and Ms. Yang. The English script was read
  95. by Ms. Barale, Ms. Barry, Mr. Basciano, Ms. Ellis, Ms. Pola, and Ms. Strype. </p><p>The graphics were produced by John McClelland of the Foreign Service Institute
  96. Audio-Visual staff, under the general supervision of Joseph A. Sadote, Chief of
  97. Audio-Visual.</p><p> Standard Chinese: A Modular Approach was field-tested with the cooperation of Brown
  98. University; the Defense Language Institute, Foreign Language Center; the Foreign Service
  99. Institute; the Language Learning Center; the United States Air Force Academy; the
  100. University of Illinois; and the University of Virginia. </p><p>Colonel Samuel L. Stapleton and Colonel Thomas G. Foster, Commandants of the Defense
  101. Language Institute, Foreign Language Center, authorized the DLIFLC support necessary for
  102. preparation of this edition of the course materials. This support included coordination,
  103. graphic arts, editing, typing, proofreading, printing, and materials necessary to carry
  104. out these tasks.</p><p>
  105. <span class="inlinemediaobject"><img src="../../FSI-Chinese-MOD1-Textbook/Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-1.png" align="right"/></span></p></div><div class="preface"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a id="d5e36"/>Introduction</h1></div></div></div><div class="toc"><p><strong>Table of Contents</strong></p><dl class="toc"><dt><span class="section"><a href="#d5e38">About the course</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e246">Background Notes: About Chinese</a></span></dt></dl></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e38"/>About the course</h2></div></div></div><p>This course is designed to give you a practical command of spoken Standard
  106. Chinese. You will learn both to understand and to speak it. Although Standard
  107. Chinese is one language, there are differences between the particular form it takes
  108. in Beijing and the form it takes in the rest of the country. There are also, of
  109. course, significant non-linguistic differences between regions of the country.
  110. Reflecting these regional differences, the settings for most conversations are
  111. Beijing and Taipei.</p><p> This course represents a new approach to the teaching of foreign languages. In
  112. many ways it redefines the roles of teacher and student, of classwork and homework,
  113. and of text and tape. Here is what you should expect: </p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p>The focus is on communicating in Chinese in practical situations — the
  114. obvious ones you will encounter upon arriving in China. You will be
  115. communicating in Chinese most of the time you are in class. You will not
  116. always "be talking about real situations, " but you will almost always be
  117. purposefully exchanging information in Chinese.</p></li><li class="listitem"><p>This focus on communicating means that the teacher is first of all your
  118. conversational partner. Anything that forces him<a href="#ftn.d5e47" class="footnote" id="d5e47"><sup class="footnote">[1]</sup></a> back into the traditional roles of lecturer and drill-master
  119. limits your opportunity to interact with a speaker of the Chinese language
  120. and to experience the language in its full spontaneity, flexibility, and
  121. responsiveness.</p></li><li class="listitem"><p>Using class time for communicating, you will complete other course
  122. activities out of class whenever possible. This is what the tapes are for.
  123. They introduce the new material of each unit and give you as much additional
  124. practice as possible without a conversational partner.</p></li><li class="listitem"><p>The texts summarize and supplement the tapes, which take you through new
  125. material step by step and then give you intensive practice on what you have
  126. covered. In this course you will spend almost all your time listening to
  127. Chinese and saying things in Chinese, either with the tapes or in
  128. class.</p></li></ul></div><p>
  129. <span class="bold"><strong>How the Course Is Organized</strong></span>
  130. </p><p>The subtitle of this course, "A Modular Approach," refers to overall organization
  131. of the materials into MODULES which focus on particular situations or language
  132. topics and which allow a certain amount of choice as to what is taught and in what
  133. order. To highlight equally significant features of the course, the subtitle could
  134. just as well have been "A Situational Approach," "A Taped-Input Approach," or "A
  135. Communicative Approach."</p><p>Ten situational modules form the core of the course: </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td>ORIENTATION (ORN)</td><td>Talking about who you are and where you are from.</td></tr><tr><td>BIOGRAPHIC INFORMATION (BIO)</td><td>Talking about your background, family, studies, and
  136. occupation and about your visit to China. </td></tr><tr><td>MONEY (MON)</td><td>Making purchases and changing money.</td></tr><tr><td>DIRECTIONS (DIR)</td><td>Asking directions in a city or in a building.</td></tr><tr><td>TRANSPORTATION (TRN)</td><td>Taking buses, taxis, trains, and planes, including finding
  137. out schedule information, buying tickets, and making
  138. reservations.</td></tr><tr><td>ARRANGING A MEETING (MTG)</td><td>Arranging a business meeting or a social get-together,
  139. changing the time of an appointment, and declining an
  140. invitation.</td></tr><tr><td>SOCIETY (SOC)</td><td>Talking about families, relationships between people,
  141. cultural roles in traditional society, and cultural trends in
  142. modern society.</td></tr><tr><td>TRAVELING IN CHINA (TRL)</td><td>Making travel arrangements and visiting a kindergarten, the
  143. Great Wall, the Ming Tombs, a commune, and a factory.</td></tr><tr><td>LIFE IH CHINA (LIC)</td><td>Talking about daily life in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bĕijīng</em></span> street
  144. committees, leisure activities, traffic and transportation,
  145. buying and rationing, housing. </td></tr><tr><td>TALKING ABOUT THE NEWS (TAN)</td><td>Talking about government and party policy changes described
  146. in newspapers the educational system agricultural policy,
  147. international policy, ideological policy, and policy in the
  148. arts.</td></tr></tbody></table></div><p>Each core module consists of tapes, a student textbook, and a workbook.</p><p> In addition to the ten CORE modules, there are also RESOURCE modules and OPTIONAL
  149. modules. Resource modules teach particular systems in the language, such as numbers
  150. and dates. As you proceed through a situational core module, you will occasionally
  151. take time out to study part of a resource module. (You will begin the first three of
  152. these while studying the Orientation Module.)</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="left" class="c1"/><col align="left" class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td align="left">PRONUNCIATION AND ROMANIZATION (P&amp;R)</td><td align="left">The sound system of Chinese and the Pinyin system of
  153. romanization.</td></tr><tr><td align="left">NUMBERS (NUM)</td><td align="left">Numbers up to five digits. </td></tr><tr><td align="left">CLASSROOM EXPRESSIONS (CE)</td><td align="left">Expressions basic to the classroom learning
  154. situation.</td></tr><tr><td align="left">TIME AND DATES (T&amp;D)</td><td align="left">Dates, days of the week, clock time, parts of the
  155. day.</td></tr><tr><td align="left">GRAMMAR</td><td align="left">Aspect and verb types, word order, multisyllabic verbs and
  156. auxiliary verbs, complex sentences, adverbial expressions.
  157. </td></tr></tbody></table></div><p>Each module consists of tapes and a student textbook.</p><p>The eight optional modules focus on particular situations: </p><p>
  158. </p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p>RESTAURANT (RST)</p></li><li class="listitem"><p>HOTEL (HTL)</p></li><li class="listitem"><p>PERSONAL WELFARE (WLF)</p></li><li class="listitem"><p> POST OFFICE AND TELEPHONE (PST/TEL)</p></li><li class="listitem"><p>CAR (CAR)</p></li><li class="listitem"><p>CUSTOMS SURROUNDING MARRIAGE, BIRTH, MD DEATH (MBD)</p></li><li class="listitem"><p>NEW YEAR'S CELEBRATION (NYH)</p></li><li class="listitem"><p>INSTITUTIONS AND ORGANIZATIONS (l&amp;0) </p></li></ul></div><p>
  159. </p><p>Each module consists of tapes and a student textbook. These optional modules may
  160. be used at any time after certain core modules, </p><p>The diagram on page <a class="xref" href="#Image-1">???</a> shows how the core modules, optional
  161. modules, and resource modules fit together in the course. Resource modules are shown
  162. where study should begin. Optional modules are shown where they may be
  163. introduced.</p><div class="mediaobject"><table border="0" summary="manufactured viewport for HTML img" style="cellpadding: 0; cellspacing: 0;" width="496"><tr><td><img src="../../FSI-Chinese-MOD1-Textbook/Images/diagram.png" width="496"/></td></tr></table></div><p><span class="bold"><strong>Inside a Core Module </strong></span></p><p>Each core module has from four to eight units. A module also includes: </p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p><span class="bold"><strong>Objectives</strong></span>: The module objectives are
  164. listed at the beginning of the text for each module. Read these before
  165. starting work on the first unit to fix in your mind what you are trying to
  166. accomplish and what you will have to do to pass the test at the end of the
  167. module.</p></li><li class="listitem"><p><span class="bold"><strong>Target Lists</strong></span>: These follow the objectives
  168. in the text. They summarize the language content of each unit in the form of
  169. typical questions and answers on the topic of that unit. Each sentence is
  170. given both in romanized Chinese and in English. Turn to the appropriate
  171. Target List before, during, or after your work on a unit, whenever you need
  172. to pull together what is in the unit.</p></li><li class="listitem"><p><span class="bold"><strong>Review Tapes</strong></span> (R-l): The Target List
  173. sentences are given on these tapes. Except in the short Orientation Module,
  174. there are two R-l tapes for each module.</p></li><li class="listitem"><p><span class="bold"><strong>Criterion Test</strong></span>: After studying each
  175. module, you will take a Criterion Test to find out which module objectives
  176. you have met and which you need to work on before beginning to study another
  177. module.</p></li></ul></div><p><span class="bold"><strong>Inside a Unit </strong></span></p><p>Here is what you will be doing in each unit. First, you will work through two
  178. tapes: </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p><span class="bold"><strong>Comprehension Tape 1 (C-l)</strong></span>: This tape
  179. introduces all the new words and structures in the unit and lets you hear
  180. them in the context of short conversational exchanges. It then works them
  181. into other short conversations and longer passages for listening practice,
  182. and finally reviews them in the Target List sentences. Your goal when using
  183. the tape is to understand all the Target List sentences for the unit.</p></li><li class="listitem"><p><span class="bold"><strong>Production Tape 1 (P-l)</strong></span>: This tape gives
  184. you practice in pronouncing the new words and in saying the sentences you
  185. learned to understand on the C-l tape. Your goal when using the P-l tape is
  186. to be able to produce any of the Target List sentences in Chinese when given
  187. the English equivalent. </p><p>The C-l and P-l tapes, not accompanied by workbooks, are "portable," in
  188. the sense that they do not tie you down to your desk. However, there are
  189. some written materials for each unit which you will need to work into your
  190. study routine. A text <span class="italic">Reference List</span> at
  191. the beginning of each unit contains the sentences from the C-l and P-l
  192. tapes. It includes both the Chinese sentences and their English equivalents.
  193. The text <span class="italic">Reference Notes</span> restate and
  194. expand the comments made on the C-l and P-l tapes concerning grammar,
  195. vocabulary, pronunciation, and culture. After you have worked with the C-l
  196. and P-l tapes, you go on to two class activities:</p></li><li class="listitem"><p><span class="bold"><strong>Target List Review</strong></span>: In this first class
  197. activity of the unit, you find out how well you learned the C-l and P-l
  198. sentences. The teacher checks your understanding and production of the
  199. Target List sentences. He also presents any additional required vocabulary
  200. items, found at the end of the Target List, which were not on the C-l and
  201. P-l tapes.</p></li><li class="listitem"><p><span class="bold"><strong>Structural Buildup</strong></span>: During this class
  202. activity, you work on your understanding and control of the new structures
  203. in the unit. You respond to questions from your teacher about situations
  204. illustrated on a chalkboard or explained in other ways.</p><p>After these activities, your teacher may want you to spend some time
  205. working on the drills for the unit.</p></li><li class="listitem"><p><span class="bold"><strong>Drill Tape</strong></span>: This tape takes you through
  206. various types of drills based on the Target List sentences and on the
  207. additional required vocabulary.</p></li><li class="listitem"><p><span class="bold"><strong>Drills</strong></span>: The teacher may have you go over
  208. some or all of the drills in class, either to prepare for work with the
  209. tape, to review the tape, or to replace it. </p><p>Next, you use two more tapes. These tapes will give you as much additional
  210. practice as possible outside of class.</p></li><li class="listitem"><p><span class="bold"><strong>Comprehension Tape 2 (C-2)</strong></span>: This tape
  211. provides advanced listening practice with exercises containing long, varied
  212. passages which fully exploit the possibilities of the material covered. In
  213. the C-2 Workbook you answer questions about the passages.</p></li><li class="listitem"><p><span class="bold"><strong>Production Tape 2 (P-2)</strong></span>: This tape
  214. resembles the Structural Buildup in that you practice using the new
  215. structures of the unit in various situations. The P-2 Workbook provides
  216. instructions and displays of information for each exercise.</p><p>Following work on these two tapes, you take part in two class
  217. activities:</p></li><li class="listitem"><p><span class="bold"><strong>Exercise Review</strong></span>: The teacher reviews the
  218. exercises of the C-2 tape by reading or playing passages from the tape and
  219. questioning you on them. He reviews the exercises of the P-2 tape by
  220. questioning you on information displays in the P-2 Workbook.</p></li><li class="listitem"><p><span class="bold"><strong>Communication Activities</strong></span>: Here you use
  221. what you have learned in the unit for the purposeful exchange of
  222. information. Both fictitious situations (in Communication Games) and
  223. real-world situations involving you and your classmates (in "interviews")
  224. are used.</p></li></ol></div><p><span class="bold"><strong>Materials and Activities for a Unit</strong></span></p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">TAPED
  225. MATERIALS</th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">WRITTEN
  226. MATERIALS</th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">CLASS
  227. ACTIVITIES</th></tr></thead><tbody><tr><td>C-l, P-l Tapes</td><td>
  228. <p>Target List </p>
  229. <p>Reference List</p>
  230. <p>Reference Notes</p>
  231. </td><td>Target List Review</td></tr><tr><td align="center">-------------</td><td align="center">-------------</td><td>Structural Buildup</td></tr><tr><td>D-l Tapes</td><td>Drills</td><td>Drills </td></tr><tr><td>C-2, P-2 Tapes</td><td>
  232. <p>Reference Notes</p>
  233. <p>C-2, P-2 Workbooks</p>
  234. </td><td>Exercise Review</td></tr><tr><td align="center">-------------</td><td align="center">-------------</td><td>Communication Activities</td></tr></tbody></table></div><div class="figure"><a id="d5e235"/><p class="title"><strong>Figure 1. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wen wǔ</em></span> Temple in
  235. central Taiwan (courtesy of Thomas Madden)</strong></p><div class="figure-contents"><p>By Photo by CEphoto, Uwe Aranas or alternatively © CEphoto, Uwe Aranas, CC
  236. BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=51438668<span class="inlinemediaobject"><img src="../../../../../../T%C3%A9l%C3%A9chargements/1008px-Sun-Moon-Lake_Taiwan_Wen-Wu-Temple-01.jpg" alt="Wen wǔ Temple in central Taiwan (courtesy of Thomas Madden)"/></span></p><div class="mediaobject" align="center"><img src="../../FSI-Chinese-MOD1-Textbook/Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-3.png" align="middle" alt="Wen wǔ Temple in central Taiwan (courtesy of Thomas Madden)"/></div></div></div><br class="figure-break"/><p> </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e246"/>Background Notes: About Chinese</h2></div></div></div><p><span class="bold"><strong>The Chinese Languages</strong></span></p><p> We find it perfectly natural to talk about a language called "Chinese." We say,
  237. for example, that the people of China speak different dialects of Chinese, and that
  238. Confucius wrote in an ancient form of Chinese. On the other hand, we would never
  239. think of saying that the people of Italy, France, Spain, and Portugal speak dialects
  240. of one language, and that Julius Caesar wrote in an ancient form of that language.
  241. But the facts are almost exactly parallel.</p><p>Therefore, in terms of what we think of as a language when closer to home,
  242. "Chinese" is not one language, but a family of languages. The language of Confucius
  243. is partway up the trunk of the family tree. Like Latin, it lived on as a literary
  244. language long after its death as a spoken language in popular use. The seven modern
  245. languages of China, traditionally known as the "dialects," are the branches of the
  246. tree. They share as strong a family resemblance as do Italian, French, Spanish, and
  247. Portuguese, and are about as different from one another. </p><p>The predominant language of China is now known as <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Pŭtōnghuà</em></span>, or "Standard Chinese"
  248. (literally "the common speech"). The more traditional term, still used in Taiwan, is
  249. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guóyŭ</em></span>, or "Mandarin"
  250. (literally "the national language"). Standard Chinese is spoken natively by almost
  251. two-thirds of the population of China and throughout the greater part of the
  252. country. </p><p>The term "Standard Chinese" is often used more narrowly to refer to the true
  253. national language which is emerging. This language, which is already the language of
  254. all national broadcasting, is based primarily on the Peking dialect, but takes in
  255. elements from other dialects of Standard Chinese and even from other Chinese
  256. languages. Like many national languages, it is more widely understood than spoken,
  257. and is often spoken with some concessions to local speech, particularly in
  258. pronunciation. </p><p>The Chinese languages and their dialects differ far more in pronunciation than in
  259. grammar and vocabulary. What distinguishes Standard Chinese most from the other
  260. Chinese languages, for example, is that it has the fewest tones and the fewest final
  261. consonants. </p><p>The remaining six Chinese languages, spoken by approximately a quarter of the
  262. population of China, are tightly grouped in the southeast, below the Yangtze River.
  263. The six are: the Wu group (<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wú</em></span>), which includes the "Shanghai dialect"; Hunanese
  264. (<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiāng</em></span>); the "Kiangsi
  265. dialect" (<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gàn</em></span>); Cantonese
  266. (<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yuè</em></span>), the language of
  267. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guăngdōng</em></span>, widely
  268. spoken in Chinese communities in the United States; Fukienese (<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mĭn</em></span>), a variant of which is spoken by
  269. a majority on Taiwan and hence called Taiwanese; and Hakka (<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kèjiā</em></span>), spoken in a belt above the
  270. Cantonese area, as well as by a minority on Taiwan. Cantonese, Fukienese, and Hakka
  271. are also widely spoken throughout Southeast Asia. </p><p>There are minority ethnic groups in China who speak non-Chinese languages. Some of
  272. these, such as Tibetan, are distantly related to the Chinese languages. Others, such
  273. as Mongolian, are entirely unrelated. </p><p><span class="bold"><strong>Some Characteristics of Chinese</strong></span>
  274. </p><p>To us, perhaps the roost striking feature of spoken Chinese is the use of
  275. variation in tone ("tones" to distinguish the different meanings of syllables which
  276. would otherwise sound alike. All languages, and Chinese is no exception, make use of
  277. sentence intonation to indicate how whole sentences are to be understood. In
  278. English, for example, the rising pattern in "He’s gone?" tells us that the sentence
  279. is meant as a question. The Chinese tones, however, are quite a different matter.
  280. They belong to individual syllables, not to the sentence as a whole. An inherent
  281. part of each Standard Chinese syllable is one of four distinctive tones. The tone
  282. does just as much to distinguish the syllable as do the consonants and vowels. For
  283. example, the only difference between the verb "to buy," <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mǎi</em></span> and the verb "to sell,"
  284. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mài</em></span>, is the Low tone
  285. (<span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"> ̆</em></span>) and the Falling tone
  286. (<span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">`</em></span>). And yet these words are
  287. Just as distinguishable as our words "buy" and "guy," or "buy" and "boy." Apart from
  288. the tones, the sound system of Standard Chinese is no more different from English
  289. than French is. </p><p>Word formation in Standard Chinese is relatively simple. For one thing, there are
  290. no conjugations such as are found in many European languages. Chinese verbs have
  291. fewer forms than English verbs, and nowhere near as many irregularities. Chinese
  292. grammar relies heavily on word order, and often the word order is the same as in
  293. English. For these reasons Chinese is not as difficult for Americans to learn to
  294. speak as one might think. </p><p>It is often said that Chinese is a monosyllabic language. This notion contains a
  295. good deal of truth. It has been found that, on the average, every other word in
  296. ordinary conversation is a single-syllable word. Moreover, although most words in
  297. the dictionary have two syllables, and some have more, these words can almost always
  298. be broken down into single-syllable units of meaning, many of which can stand alone
  299. as words. </p><p><span class="bold"><strong>Written Chinese</strong></span>
  300. </p><p>Most languages with which we are familiar are written with an alphabet. The
  301. letters may be different from ours, as in the Greek alphabet, but the principle is
  302. the same: one letter for each consonant or vowel sound, more or less. Chinese,
  303. however, is written with "characters" which stand for whole syllables -- in fact,
  304. for whole syllables with particular meanings. Although there are only about thirteen
  305. hundred phonetically distinct syllables in standard Chinese, there are several
  306. thousand Chinese characters in everyday use, essentially one for each
  307. single-syllable unit of meaning. This means that many words have the same
  308. pronunciation but are written with different characters, as <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tiān</em></span>, "sky," <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">天</em></span>, and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tiān</em></span>, "to add," "to increase,"
  309. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">添</em></span>. Chinese characters are
  310. often referred to as "ideographs" which suggests that they stand directly for ideas.
  311. But this is misleading. It is better to think of them as standing for the meaningful
  312. syllables of the spoken language. </p><p>Minimal literacy in Chinese calls for knowing about a thousand characters. These
  313. thousand characters, in combination, give a reading vocabulary of several thousand
  314. words. Full literacy calls for knowing some three thousand characters. In order to
  315. reduce the amount of time needed to learn characters, there has been a vast
  316. extension in the People's Republic of China (PRC) of the principle of character
  317. simplification, which has reduced the average number of strokes per character by
  318. half. </p><p>During the past century, various systems have been proposed for representing the
  319. sounds of Chinese with letters of the Roman alphabet. One of these romanizations,
  320. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hànyŭ</em></span>
  321. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Pīnyīn</em></span> (literally "Chinese
  322. Language Spelling," generally called "Pinyin" in English), has been adopted
  323. officially in the PRC, with the short-term goal of teaching all students the
  324. Standard Chinese pronunciation of characters. A long-range goal is the use of Pinyin
  325. for written communication throughout the country. This is not possible, of course,
  326. until speakers across the nation have uniform pronunciations of Standard Chinese.
  327. For the time being, characters, which represent meaning, not pronunciation, are
  328. still the most widely accepted way of communicating in writing. </p><p>Pinyin uses all of the letters in our alphabet except "<span class="bold"><strong>v</strong></span>," and adds the letter "<span class="bold"><strong>ü</strong></span>." The
  329. spellings of some of the consonant sounds are rather arbitrary from our point of
  330. view, but for every consonant sound there is only one letter or one combination of
  331. letters, and vice versa. You will find that each vowel letter can stand for
  332. different vowel sounds, depending on what letters precede or follow it in the
  333. syllable. The four tones are indicated by accent marks over the vowels, and the
  334. Neutral tone by the absence of an accent mark: </p><p>High: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mā</em></span>
  335. </p><p>Falling: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mà</em></span>
  336. </p><p>Rising: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">má</em></span>
  337. </p><p>Neutral: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ma</em></span>
  338. </p><p>Low: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mǎ</em></span>
  339. </p><p>One reason often given for the retention of characters is that they can be read,
  340. with the local pronunciation, by speakers of all the Chinese languages. Probably a
  341. stronger reason for retaining them is that the characters help keep alive
  342. distinctions of meaning between words, and connections of meaning between words,
  343. which are fading in the spoken language. On the other hand, a Cantonese could learn
  344. to speak Standard Chinese, and read it alphabetically, at least as easily as he can
  345. learn several thousand characters. </p><p>Pinyin is used throughout this course to provide a simple written representation
  346. of pronunciation. The characters, which are chiefly responsible for the reputation
  347. of Chinese as a difficult language, are taught separately. </p><p><span class="bold"><strong>BACKGROUND NOTES: ABOUT CHINESE CHARACTERS</strong></span>
  348. </p><p>Each Chinese character is written as a fixed sequence of strokes. There are very
  349. few basic types of strokes, each with its own prescribed direction, length, and
  350. contour. The dynamics of these strokes as written with a brush, the classical
  351. writing instrument, show up clearly even in printed characters. You can tell from
  352. the varying thickness of the stroke how the brush met the paper, how it swooped, and
  353. how it lifted; these effects are largely lost in characters written with a
  354. ball-point pen. </p><p>The sequence of strokes is of particular importance. Let's take the character for
  355. "mouth," pronounced <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">kǒu</em></span>.
  356. Here it is as normally written, with the order and directions of the strokes
  357. indicated.</p><div class="figure"><a id="d5e306"/><p class="title"><strong>Figure 2. Strokes order</strong></p><div class="figure-contents"><div class="mediaobject" align="center"><img src="../../FSI-Chinese-MOD1-Textbook/Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-4.png" align="middle" alt="Strokes order"/></div></div></div><br class="figure-break"/><p>If the character is written rapidly, in "running-style writing," one stroke glides
  358. into the next, like this. </p><div class="figure"><a id="d5e312"/><p class="title"><strong>Figure 3. Running style writing </strong></p><div class="figure-contents"><div class="mediaobject" align="center"><img src="../../FSI-Chinese-MOD1-Textbook/Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-11.png" align="middle" alt="Running style writing"/></div></div></div><br class="figure-break"/><p>If the strokes were written in any but the proper order, quite different
  359. distortions would take place as each stroke reflected the last and anticipated the
  360. next, and the character would be illegible.</p><p>The earliest surviving Chinese characters, inscribed on the Shang Dynasty "oracle
  361. bones" of about 1500 B.C. , already included characters that vent beyond simple
  362. pictorial representation. There are some characters in use today which are
  363. pictorial, like the character for "mouth." There are also some which are directly
  364. symbolic, like our Roman numerals I, II, and III. (The characters for these numbers
  365. — the first numbers you learn in this course — are like the Roman numerals turned on
  366. their sides.) There are some which are indirectly symbolic, like our Arabic numerals
  367. 1,2, and 3. But the most common type of character is complex, consisting of two
  368. parts: a "phonetic," which suggests the pronunciation, and a "radical," which
  369. broadly characterizes the meaning. Let's take the following character as an example. </p><div class="figure"><a id="d5e319"/><p class="title"><strong>Figure 4. Running style writing </strong></p><div class="figure-contents"><div class="mediaobject" align="center"><img src="../../FSI-Chinese-MOD1-Textbook/Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-5.png" align="middle" alt="Running style writing"/></div></div></div><br class="figure-break"/><p>This character means "ocean" and is pronounced <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yáng</em></span>. The left side of the character,
  370. the three short strokes, is an abbreviation of a character which means "water" and
  371. is pronounced <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shuĭ</em></span>. This
  372. is the "radical." It has been borrowed only for its meaning, "water." The right side
  373. of the character above is a character which means "sheep" and is pronounced yang.
  374. This is the "phonetic." It has been borrowed only for its sound value,
  375. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yáng</em></span>. A speaker of
  376. Chinese encountering the above character for the first time could probably figure
  377. out that the only Chinese word that sounds like <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yáng</em></span> and means something like
  378. "water," is the word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yáng</em></span>
  379. meaning "ocean," We, as speakers of English, might not be able to figure it out.
  380. Moreover, phonetics and radicals seldom work as neatly as in this example. But we
  381. can still learn to make good use of these hints at sound and sense. </p><p>Many dictionaries classify characters in terms of the radicals. According to one
  382. of the two dictionary systems used, there are 176 radicals; in the other system,
  383. there are 2l4. There are over a thousand phonetics.</p><p>Chinese has traditionally been written vertically, from top to bottom of the page,
  384. starting on the right-hand side, with the pages bound so that the first page is
  385. where we would expect the last page to be. Nowadays, however, many Chinese
  386. publications paginate like Western publications, and the characters are written
  387. horizontally, from left to right.</p><p><span class="bold"><strong>BACKGROUND NOTES: ABOUT CHINESE PERSONAL NAMES AND TITLES
  388. </strong></span></p><p>A Chinese personal name consists of two parts: a surname and a given name. There
  389. is no middle name. The order is the reverse of ours: surname first, given name last. </p><p>The most common pattern for Chinese names is a single-syllable surname followed by
  390. a two-syllable given name:<a href="#ftn.d5e336" class="footnote" id="d5e336"><sup class="footnote">[2]</sup></a></p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo Zédōng</em></span> (Mao
  391. Tse-tung)</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu Enlái</em></span> (Chou
  392. En-lai)</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng Jièshí</em></span> (Chiang
  393. Kai-shek)</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng Qìnglíng</em></span> (Soong
  394. Ch'ing-ling --- Mme Sun Yat-sen)</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng Mĕilíng</em></span> (Soong
  395. Mei-ling--Mme Chiang Kai-shek)</p><p>It is not uncommon, however, for the given name to consist of a single
  396. syllable:</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhŭ Dĕ</em></span> (Chu Teh) </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín Biāo</em></span> (Lin Piao) </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú Shì</em></span> (Hu Shih) </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiang Qĭng</em></span> (Chiang
  397. Ch'ing—Mme Mao Tse-tung) </p><p>There are a few two-syllable surnames. </p><p>These are usually followed by single-syllable given names: </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sīmă Guāng</em></span> (Ssu-ma
  398. Kuang) </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ōuyáng Xiū</em></span> (Ou-yang
  399. Hsiu) </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhūgĕ Liàng</em></span> (Chu-ke
  400. Liang) </p><p>But two-syllable surnames may also be followed by two-syllable given names:</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sīmă Xiāngrú</em></span> (Ssu-ma
  401. Hsiang-ju) </p><p>An exhaustive list of Chinese surnames includes several hundred written with a
  402. single character and several dozen written with two characters. Some single-syllable
  403. surnames sound exactly alike although written with different characters, and to
  404. distinguish them, the Chinese nay occasionally have to describe the character or
  405. "write" it with a finger on the palm of a hand. But the surnames that you are likely
  406. to encounter are fever than a hundred, and a handful of these are so common that
  407. they account for a good majority of China’s population. </p><p>Given names, as opposed to surnames, are not restricted to a limited list of
  408. characters, Men's names are often but not always distinguishable from women's; the
  409. difference, however, usually lies in the meaning of the characters and so is not
  410. readily apparent to the beginning student with a limited knowledge of
  411. characters.</p><p>Outside the People's Republic the traditional system of titles is still in use.
  412. These titles closely parallel our own "Mr.," "Mrs.," and "Miss." Notice, however,
  413. that all Chinese titles follow the name — either the full name or the surname alone
  414. — rather than preceding it.</p><p>The title "Mr." is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng</em></span>. </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Xiānsheng</em></span>
  415. </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Mínglĭ Xiānsheng</em></span>
  416. </p><p>The title "Mrs." is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tàitai</em></span>. It follows the husband's full name or surname alone. </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Tàitai</em></span>
  417. </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Mínglĭ Tàitai</em></span>
  418. </p><p>The title "Miss" is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiăojiĕ</em></span>. The Ma family's grown daughter, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Défēn</em></span>, would be</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Xiăojiĕ</em></span></p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Défēn Xiăojiĕ</em></span>
  419. </p><p>Even traditionally, outside the People's Republic, a married woman does not take
  420. her husband's name in the same sense as in our culture. If Miss Fang <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Băolán</em></span> marries Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ma Mínglĭ</em></span>, she becomes Mrs,
  421. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Mínglĭ</em></span>, but at the
  422. same time she remains <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng
  423. Băolán</em></span>, She does not become <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Băolán</em></span>; there is no equivalent of
  424. "Mrs. Mary Smith." She may, however, add her husband's surname to her own full name
  425. and refer to herself as <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Fāng
  426. Băolán</em></span>. At work she is quite likely to continue as Miss
  427. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span>. </p><p>These customs regarding names are still observed by many Chinese today in various
  428. parts of the world. The titles carry certain connotations, however, when used in the
  429. PRC today: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tàitai</em></span> should
  430. not be used because it designates that woman as a member of the leisure class.
  431. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiăojiĕ</em></span> should not be
  432. used because it carries the connotation of being from a rich family. </p><p>In the People's Republic, the title "Comrade," <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tóngzhì</em></span> is used in place of the
  433. titles <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng</em></span>,
  434. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tàitai</em></span>, and
  435. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiăojiĕ</em></span>.
  436. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Mínglĭ</em></span> would
  437. be:</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Tóngzhì</em></span></p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Mínglĭ Tóngzhì</em></span></p><p>The title "Comrade" is applied to all, regardless of sex or marital status. A
  438. married woman does not take her husband's name in any sense. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Mínglĭ</em></span>' s wife would be: </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng Tóngzhì</em></span>
  439. </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng Băolán
  440. Tóngzhì</em></span></p><p>Children may be given either the mother's or the father's surname at birth. In
  441. some families one child has the father's surname, and another child has the mother's
  442. surname. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Mínglĭ</em></span>'s and
  443. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng Băolán</em></span>'s grown
  444. daughter could be </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Tŏngzhì </em></span></p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mă Dĕfēn Tóngzhì</em></span>
  445. </p><p>Their grown son could be </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng Tóngzhì</em></span></p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng Zìqiáng
  446. Tóngzhì</em></span></p><p>Both in the PRC and elsewhere, of course, there are official titles and titles of
  447. respect in addition to the common titles we have discussed here. Several of these
  448. will be introduced later in the course. </p><p>The question of adapting foreign names to Chinese calls for special consideration.
  449. In the People's Republic the policy is to assign Chinese phonetic equivalents to
  450. foreign names. These approximations are often not as close phonetically as they
  451. might be, since the choice of appropriate written characters may bring in
  452. non-phonetic considerations. (An attempt is usually made when transliterating to use
  453. characters with attractive meanings.) For the most part, the resulting names do not
  454. at all resemble Chinese names. For example, the official version of "David Anderson"
  455. is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàiwĕi Āndésēn</em></span>. </p><p>An older approach, still in use outside the PRC, is to construct a valid Chinese
  456. name that suggests the foreign name phonetically. For example, "David Anderson"
  457. might be <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">An Dàwèi</em></span>. </p><p>Sometimes, when a foreign surname has the same meaning as a Chinese surname,
  458. semantic suggestiveness is chosen over phonetic suggestiveness. For example,
  459. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>, a common Chinese
  460. surname, means "king," so "Daniel King" might be rendered <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Dànián</em></span>. </p><p>Students in this course will be given both the official PRC phonetic equivalents
  461. of their names and Chinese-style names.<span class="emphasis"><em/></span></p></div><div class="footnotes"><br/><hr style="width:100; text-align:left;margin-left: 0"/><div id="ftn.d5e47" class="footnote"><p><a href="#d5e47" class="para"><sup class="para">[1] </sup></a>As used in this course, the words "he," "him," and "Ms" are
  462. intended to include both masculine and feminine genders.
  463. (Translations of foreign language material not included.)</p></div><div id="ftn.d5e336" class="footnote"><p><a href="#d5e336" class="para"><sup class="para">[2] </sup></a>The first version of each example is in the Pinyin system of romanization.
  464. The second parenthesized version is the conventional, or anglicized,
  465. spelling.</p></div></div></div><div xml:lang="" class="chapter"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a id="d5e439"/>Chapter 1. Module 1: Orientation</h1></div></div></div><div class="toc"><p><strong>Table of Contents</strong></p><dl class="toc"><dt><span class="section"><a href="#d5e443">Objectives</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e468">Tapes for ORN and associated resource modules</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e552">Unit 1 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e749">Unit 2 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e914">Unit 3 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e1107">Unit 4 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e1276">Unit 1</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e1278">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e1398">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e2459">Drills</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e3014">Unit 2</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e3016">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e3044">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e3897">Drills</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e6597">Unit 3</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e6599">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e6625">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e7463">Drills</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e8860">Unit 4</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e8862">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e8890">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e9663">Drills</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e11552">Criterion Test</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e11561">Part I</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e11671">Part II</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e11691">Part III</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e11719">Appendices</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e11721">Appendix 1: Map of China</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e11727">Appendix 2: Map of Taiwan</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e11733">Appendix 3: Countries and Regions</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e11736">Appendix 4: American States</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e12045">Appendix 5: Canadian Provinces</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e12126">Appendix 6: Common Chinese Names</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e12413">Appendix 7: Chinese Provinces</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e12615">Appendix 8: Chinese Cities</a></span></dt></dl></dd></dl></div><p>The Orientation Module and associated resource modules provide the linguistic tools needed
  466. to begin the study of Chinese, The materials also introduce the teaching procedures used in
  467. this course. </p><p>The Orientation Module is not a typical course module in several respects. First, it does
  468. not have a situational topic of its own, but rather leads into the situational topic of the
  469. following module — Biographic Information. Second, it teaches only a little Chinese grammar
  470. and vocabulary. Third, two of the associated resource modules (Pronunciation and
  471. Romanization, Numbers) are not optional; together with the Orientation Module, they are
  472. prerequisite to the rest of the course.</p><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e443"/>Objectives</h2></div></div></div><p>Upon successful completion of this module and the two associated resource modules, the
  473. student should:</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>Distinguish the sounds and tones of Chinese well enough to he able to
  474. write the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hànyŭ
  475. Pīnyīn</em></span> romanization for a syllable after hearing the
  476. syllable.</p></li><li class="listitem"><p>Be able to pronounce any combination of sounds found in the words of the
  477. Target Lists when given a romanized syllable to read. (Although the entire
  478. sound system of Chinese is introduced in the module, the student is
  479. responsible for producing only sounds used in the Target Sentences for ORN.
  480. Producing the remaining sounds is included in the Objectives for Biographic
  481. Information,) </p></li><li class="listitem"><p>Know the names and locations of five cities and five provinces of China
  482. veil enough to point out their locations on a map, and pronounce the names
  483. well enough to be understood by a Chinese.</p></li><li class="listitem"><p> Comprehend the numbers 1 through 99 well enough to write them down when
  484. dictated, and be able to say them in Chinese when given English
  485. equivalents.</p></li><li class="listitem"><p>Understand the Chinese system of using personal names, including the use
  486. of titles equivalent to "Mr.,"Mrs.," "Miss," and "Comrade."</p></li><li class="listitem"><p>Be able to ask and understand questions about where someone is from.
  487. </p></li><li class="listitem"><p>Be able to ask and understand questions about where someone is.</p></li><li class="listitem"><p>Be able to give the English equivalents for all the Chinese expressions in
  488. the Target Lists.</p></li><li class="listitem"><p>Be able to say all the Chinese expressions in the Target Lists when cued
  489. with English equivalents.</p></li><li class="listitem"><p>Be able to take part in short Chinese conversations, based on the Target
  490. Lists, about how he is, who he is, and where he is from.</p></li></ol></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e468"/>Tapes for ORN and associated resource modules</h2></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" width="100%" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/><col align="center" class="c4"/><col align="center" class="c5"/><col align="center" class="newCol6"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff" colspan="6" align="center">Orientation
  491. (ORN)</th></tr></thead><tbody><tr><td>Unit 1</td><td align="center">1 C-l</td><td align="center">1 p-l</td><td rowspan="2" align="center" valign="middle">1&amp;2 D-l</td><td align="center"> </td><td align="center"> </td></tr><tr><td>Unit 2</td><td align="center">2 C-1</td><td align="center">2 P-l</td><td align="center"> </td><td align="center"> </td></tr><tr><td>Unit 3</td><td align="center">3 C-l</td><td align="center">3 P-l</td><td align="center">3 D-l</td><td align="center">3 C-2</td><td align="center">3 P-2</td></tr><tr><td>Unit 4</td><td align="center">4 C-l </td><td align="center">4 P-l</td><td align="center">4 D-l </td><td align="center">4 C-2</td><td align="center">4 P-2</td></tr></tbody></table></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" width="100%" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/><col align="center" class="c4"/><col align="center" class="c5"/><col class="newCol6"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff" colspan="6" align="center">Pronunciation and
  492. Romanization
  493. (P&amp;R)</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center">P&amp;R 1</td><td align="center">P&amp;R 2</td><td align="center">P&amp;R 3</td><td align="center">P&amp;R 4</td><td align="center">P&amp;R 5</td><td>P&amp;R 6</td></tr></tbody></table></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" width="100%" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/><col align="center" class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff" colspan="4" align="center">Numbers</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center">NUM 1</td><td align="center">NUM 2</td><td align="center">NUM 3</td><td align="center">NUM 4</td></tr></tbody></table></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" width="100%" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Classroom Expressions
  494. (CE)</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center">CE 1</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e552"/>Unit 1 Target List</h2></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col class="newCol4"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td>1.</td><td>A:</td><td align="left">
  495. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ shì shéi?
  496. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</em></span></td><td>Who are you? </td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  497. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Wáng
  498. Dànián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</em></span></td><td>I am <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  499. Dànián</em></span> (Daniel King).</td></tr><tr><td> </td><td>A:</td><td align="left">
  500. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Hú Mĕilíng.
  501. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是胡美玲。</em></span></td><td>I am <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  502. Mĕilíng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>A:</td><td align="left">
  503. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ xìng
  504. shénme?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓什么?</em></span></td><td>What is your surname?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  505. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  506. Wáng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</em></span></td><td>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> (King).</td></tr><tr><td> </td><td>A:</td><td align="left">
  507. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  508. Hú.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓胡。</em></span></td><td>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>A:</td><td align="left">
  509. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  510. shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是谁?</em></span></td><td>Who is He/she?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  511. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  512. Mínglĭ.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理。</em></span></td><td>He is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  513. Mínglĭ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td>A:</td><td align="left">
  514. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  515. Xiānsheng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生。</em></span></td><td>He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  516. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  517. Tàitai.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是马太太。</em></span></td><td>She is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td>A:</td><td align="left">
  518. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  519. Xiăojiě?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是马小姐。</em></span></td><td>She is Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  520. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  521. Tóngzhì</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是马同 志。</em></span></td><td>He/she is Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>A:</td><td align="left">
  522. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Xiānsheng, tā shì
  523. shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生,他是谁?</em></span></td><td>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>,
  524. who is he?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  525. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ Mínglĭ
  526. Xiānsheng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理先 生。</em></span></td><td>He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  527. MÍnglĭ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>A:</td><td align="left">
  528. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng, tā shì
  529. shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">先生,她是谁?</em></span></td><td>Sir, who is she?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  530. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ Mínglĭ
  531. Tàitai.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是马明理太 太。</em></span></td><td>She is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  532. Mínglĭ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>A:</td><td align="left">
  533. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tóngzhì, tā shì
  534. shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">同志,她是谁?</em></span></td><td>Comrade, who is she?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  535. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fāng Bǎolán
  536. Tóngzhì.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是方宝兰同 志。</em></span></td><td>She is Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng
  537. Bǎolán</em></span>.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e749"/>Unit 2 Target List</h2></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col class="newCol4"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td>1.</td><td>A:</td><td align="left">
  538. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ shì Wáng Xiānsheng
  539. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是王先生吗?</em></span></td><td>Are you Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  540. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Wáng
  541. Dànián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</em></span></td><td>I am <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  542. Dànián</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td>A:</td><td align="left">
  543. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shì Wáng
  544. Xiānsheng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是王先生。</em></span></td><td>I'm not Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>A:</td><td align="left">
  545. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ xìng Wáng
  546. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓王吗?</em></span></td><td>Is your surname <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">
  547. Wáng</em></span>?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  548. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  549. Wáng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</em></span></td><td>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td>A:</td><td align="left">
  550. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  551. Wáng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓王。</em></span></td><td>My surname isn't <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>A:</td><td align="left">
  552. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín
  553. guìxìng?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您贵姓?</em></span></td><td>Your surname? (POLITE)</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  554. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  555. Wáng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</em></span></td><td>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>A:</td><td align="left">
  556. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ Jiào
  557. shénme?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你叫什么?</em></span></td><td>What is your given name?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  558. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ Jiào
  559. Dànián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我叫大年。</em></span></td><td>My given name is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dànián</em></span> (Daniel).</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>A:</td><td align="left">
  560. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ hăo
  561. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你好吗?</em></span></td><td>How are you?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  562. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ hăo. Nĭ
  563. ne?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我好。你呢?</em></span></td><td>I'm fine. And you? </td></tr><tr><td> </td><td>A:</td><td align="left">
  564. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hăo.
  565. Xièxie.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好。谢谢。 </em></span></td><td>Fine, thank you.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td colspan="5" align="center"><span class="italic">Additional required vocabulary (not presented on P-l and P-l
  566. tapes)</span></td></tr><tr><td colspan="5"> </td></tr><tr><td>6.</td><td> </td><td align="left">
  567. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngzi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">名字</em></span></td><td>given name</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e914"/>Unit 3 Target List</h2></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col class="newCol4"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td>1.</td><td>A:</td><td align="left">
  568. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ shì Měiguo rén
  569. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是美国人吗?</em></span></td><td>Are you an American? </td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  570. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。</em></span></td><td>Yes (I am).</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  571. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú
  572. shì.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。</em></span></td><td>No (I'm not).</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>A:</td><td align="left">
  573. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ shì Zhōngguo rén ma?
  574. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是中国人吗?</em></span></td><td>Are you Chinese?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  575. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, wǒ shì Zhōngguo
  576. rén.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,我是中国人。</em></span></td><td>Yes, I'm Chinese.</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  577. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, wǒ bú shì Zhōngguo
  578. rén.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,我不是中国人。</em></span></td><td>No, I'm not Chinese.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>A:</td><td align="left">
  579. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ shì neǐguó
  580. rén?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪国人?</em></span></td><td>What is your nationality? </td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  581. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Měiguo
  582. rén.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是美国人。</em></span></td><td>I'm an American.</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  583. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Zhōngguo
  584. rén.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是中国人。</em></span></td><td>I'm Chinese.</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  585. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Yīngguó
  586. rén.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是英国人。</em></span></td><td>I'm English.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>A:</td><td align="left">
  587. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ shì nărde
  588. rén?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪儿的人?</em></span></td><td>Where are you from?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  589. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Jiāzhōu
  590. rén.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是加州人。</em></span></td><td>I'm a Californian. </td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  591. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Shànghǎi
  592. rén.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是上海人。</em></span></td><td>I'm from Shanghai.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td colspan="5"><span class="italic">Additional required
  593. vocabulary (not presented on C-l and P-l tapes)</span></td></tr><tr><td colspan="5"> </td></tr><tr><td>5:</td><td> </td><td align="left">
  594. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déguó</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德国</em></span></td><td>Germany</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6:</td><td> </td><td align="left">
  595. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Èguó
  596. (Éguó)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">俄国</em></span></td><td>Russia</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7:</td><td> </td><td align="left">
  597. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fàguó
  598. (Făguó)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">法国</em></span></td><td>France</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>8:</td><td> </td><td align="left">
  599. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Rìběn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">日本</em></span></td><td>Japan</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e1107"/>Unit 4 Target List</h2></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col class="newCol4"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td>1.</td><td>A:</td><td align="left">
  600. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Āndésēn Xiānsheng, nǐ shì
  601. nărde rén?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">安德森先生,你是哪儿的人?</em></span></td><td>Where are you from, Mr. Anderson?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  602. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Dézhōu
  603. rén.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是德州人。</em></span></td><td>I'm from Texas.</td></tr><tr><td> </td><td>A:</td><td align="left">
  604. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Āndésēn Fūren
  605. ne?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">安德森夫人呢?</em></span></td><td>And Mrs. Anderson? </td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  606. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yĕ shì Dézhōu
  607. rén.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她也是德州人。</em></span></td><td>She is from Texas too.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2:</td><td>A:</td><td align="left">
  608. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Yīngguó rén
  609. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是英国人吗?</em></span></td><td>Is he English?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  610. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā bú shì Yīngguó
  611. rén.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不是英国人。</em></span></td><td>No, he is not English.</td></tr><tr><td> </td><td>A:</td><td align="left">
  612. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  613. ne?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他爱人呢?</em></span></td><td>And his wife?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  614. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yĕ bú shì Yīngguó
  615. rén.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她也不是英国人。</em></span></td><td>She isn't English either.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>A:</td><td align="left">
  616. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qĭngwèn, nǐ lăojiā zài
  617. nǎr?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你老家在哪儿?</em></span></td><td>May I ask, where is your family from?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  618. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lăojiā zài
  619. Shāndōng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我老家在山东。</em></span></td><td>My family is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span></td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>A:</td><td align="left">
  620. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdăo zài zhèr
  621. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青岛在这儿吗?</em></span></td><td>Is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdăo</em></span>
  622. here? (pointing to a map)</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  623. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdăo bú zài nàr, zài
  624. zhèr.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青岛不在那儿,在这儿。</em></span></td><td>
  625. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdăo</em></span> isn’t
  626. there; it’s here. (pointing to a map)</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>A:</td><td align="left">
  627. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ àiren xiànzài zài
  628. nǎr?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人现在在哪儿?</em></span></td><td>Where is your spouse now?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left">
  629. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài zài
  630. Jiānádà.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她现在在见那大。</em></span></td><td>He/she is in Canada now.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td colspan="5"><span class="italic">Additional required
  631. vocabulary (not presented on C-l and P-l tapes)</span></td></tr><tr><td colspan="5"> </td></tr><tr><td>6.</td><td colspan="4">Learn the pronunciation and location of any
  632. five cities and five provinces of China found on the maps on pages
  633. 90-8l.</td></tr></tbody></table></div><div class="figure"><a id="d5e1270"/><p class="title"><strong>Figure 1.1. On a <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bĕijīng</em></span> street
  634. (courtesy of Pat Fox)</strong></p><div class="figure-contents"><div class="mediaobject" align="center"><img src="../../Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-6.png" align="middle" alt="On a Bĕijīng street (courtesy of Pat Fox)"/></div></div></div><br class="figure-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e1276"/>Unit 1</h2></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e1278"/>Introduction</h3></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e1280"/>Topics Covered in this Unit</h4></div></div></div><p>
  635. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>Questions and answers about full names and surnames.</p></li><li class="listitem"><p>Titles and terms of address ("Mr.," etc.).</p></li></ol></div><p>
  636. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e1288"/>Prerequisites to the Unit</h4></div></div></div><p>(Be sure to complete these before starting the unit.)</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>Background Notes</p></li><li class="listitem"><p>P&amp;R 1 (Tape 1 of the resource module on Pronunciation and
  637. Romanization), the tones.</p></li><li class="listitem"><p>P&amp;R 2 (Tape 2 of the resource module on Pronunciation and
  638. Romanization), the tones.</p></li></ol></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e1298"/>Materials You Will Need</h4></div></div></div><p>
  639. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>The C-l and P-l tapes, the Reference List and Reference
  640. Notes.</p></li><li class="listitem"><p>The drill tape (lD-l)</p></li></ol></div><p>
  641. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e1306"/>About the C-l and P-l Tapes</h4></div></div></div><p>The C-l and P-l tapes are your introduction to the Chinese words and
  642. structures presented in each unit. The tapes give you explanations and practice
  643. on the new material. By the time you have worked through these two tapes, you
  644. will be competent in understanding and producing the expressions introduced in
  645. the unit. </p><p>With the C-l tape, you learn to understand the new words and structures. The
  646. material is presented in short conversational exchanges, first with English
  647. translations and later with pauses which allow you to translate. Try to give a
  648. complete English translation for each Chinese expression. Your goal when using
  649. the C-l tape is to learn the meanings of all the words and structures as they
  650. are used in the sentences.</p><p>With the P-l tape, you learn to put together these sentences. You learn to
  651. pronounce each new word and use each new structure. When the recorded
  652. instructions direct you to pronounce a word or say a sentence, do so out loud.
  653. It is important for you to hear yourself speaking Chinese, so that you will know
  654. whether you are pronouncing the words correctly. Making the effort to say the
  655. expression is a big part of learning it. It is one thing to think about how a
  656. sentence should be put together or how it should sound. It is another thing to
  657. put it together that way or make it sound that way. Your goal when using the P-l
  658. tape is to produce the Target List expressions in Chinese when given English
  659. equivalents. At the end of each P-l tape is a review of the Target List which
  660. you can go over until you have mastered the expressions.</p><p>At times, you may feel that the material on a tape is being presented too
  661. fast. You may find that there is not enough time allowed for working out the
  662. meaning of a sentence or saying a sentence the way you want to. When this
  663. happens, stop the tape. If you want to, rewind; Use the control buttons on your
  664. machine to make the tape manageable for you most and to get the most out of
  665. it.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e1312"/>About the Reference List and the Reference Notes</h4></div></div></div><p>The Reference List and the Reference Notes are designed to be used before,
  666. during, or directly after work with the C-l and P-l tapes.</p><p>The Reference List is a summary of the C-l and P-l tapes. It contains all
  667. sentences which introduce new material, shoving you both the Chinese sentences
  668. written in romanization and their English equivalents. You will find that the
  669. list is printed so that either the Chinese or the English can be covered to
  670. allow you to test yourself on comprehension, production, or romanization of the
  671. sentences.</p><p>The Reference Notes give you information about grammar, pronunciation, and
  672. cultural usage. Some of these explanations duplicate what you hear on the C-l
  673. and P-l tapes. Other explanations contain new information. </p><p>You may use the Reference List and Reference Notes in various ways. For
  674. example, you may follow the Reference Notes as you listen to a tape, glancing at
  675. an exchange or stopping to read a comment whenever you want to. Or you may look
  676. through the Reference Notes before listening to a tape, and then use the
  677. Reference List while you listen, to help you keep track of where you are.
  678. Whichever way you decide to use these parts of a unit, remember that they are
  679. reference materials. Don't rely on the translations and romanizations as
  680. subtitles for the C-l tape or as cue cards for the P-l tape, for this would rob
  681. you of your chance to develop listening and responding skills.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e1318"/>About the Drills</h4></div></div></div><p>The drills help you develop fluency, ease of response, and confidence. You can
  682. go through the drills on your own, with the drill tapes, and the teacher may
  683. take you through them in class as well. </p><p>Allow more than half an hour for a half-hour drill tape, since you will
  684. usually need to go over all or parts of the tape more than once to get full
  685. benefit from it. </p><p>The drills include many personal names, providing you with valuable
  686. pronunciation practice. However, if you find the names more than you can handle
  687. the first time through the tape, replace them with the pronoun <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tā</em></span> whenever possible. Similar
  688. substitutions are often possible with place names. </p><p>Some of the drills involve sentences which you may find too long to understand
  689. or produce on your first try, and you will need to rewind for another try.
  690. Often, particularly the first time through a tape, you will find the pauses too
  691. short, and you will need to stop the tape to give yourself more time. The
  692. performance you should aim for with these tapes, however, is full comprehension
  693. and full, fluent, and accurate production while the tape rolls. </p><p>The five basic types of drills are described below.</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p><span class="bold"><strong>Substitution Drills</strong></span>: The teacher
  694. (T) gives a pattern sentence which the student (S) repeats. Then the
  695. teacher gives a word or phrase (a cue) which the student substitutes
  696. appropriately in the original sentence. The teacher follows
  697. immediately with a new cue.</p><div class="example"><a id="d5e1330"/><p class="title"><strong>Example 1.1. Here is an English example of a substitution
  698. drill:</strong></p><div class="example-contents"><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p>T: Are you an American?</p></li><li class="listitem"><p>S: Are you an American?</p></li><li class="listitem"><p>T: (cue) English</p></li><li class="listitem"><p>S: Are you English?</p></li><li class="listitem"><p>T: (cue) French </p></li><li class="listitem"><p>S: Are you French?</p></li></ul></div></div></div><p><br class="example-break"/></p></li><li class="listitem"><p><span class="bold"><strong>Transformation Drills</strong></span>: On the
  699. basis of a model provided at the beginning of the drill, the student
  700. makes a certain change in each sentence the teacher says.</p><div class="example"><a id="d5e1348"/><p class="title"><strong>Example 1.2. Here is an English example of a transformation drill, in
  701. which the student is changing affirmative sentences into
  702. negative ones:</strong></p><div class="example-contents"><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p>T: I'm going to the bank. </p></li><li class="listitem"><p>S: I'm not going to the bank. </p></li><li class="listitem"><p>T: I'm going to the store. </p></li><li class="listitem"><p>S: I'm not going to the store.</p></li></ul></div></div></div><br class="example-break"/></li><li class="listitem"><p>Response Drills: On the basis of a model given at the beginning of
  703. the drill, the student responds to questions or remarks by the
  704. teacher as cued by the teacher.</p><div class="example"><a id="d5e1361"/><p class="title"><strong>Example 1.3. Here is an English example of a response drill:</strong></p><div class="example-contents"><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p>T: What is his name? (cue) Harris </p></li><li class="listitem"><p>S: His name is Harris.</p></li><li class="listitem"><p>T: What is her name? (cue) Noss </p></li><li class="listitem"><p>S: Her name is Noss.</p></li></ul></div></div></div><br class="example-break"/></li><li class="listitem"><p>Expansion Drills: The student adds something to a pattern sentence
  705. as cued by the teacher.</p><div class="example"><a id="d5e1374"/><p class="title"><strong>Example 1.4. Here is an English example of an expansion drill:</strong></p><div class="example-contents"><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p>T: He isn't Chinese, (cue) Japanese.</p></li><li class="listitem"><p>S: He isn't Chinese. He's Japanese. </p></li><li class="listitem"><p>T: She isn't German. (cue) French.</p></li><li class="listitem"><p>S: She isn't German. She's French. </p></li></ul></div></div></div><br class="example-break"/></li><li class="listitem"><p>Combination Drills: On the basis of a model given at the beginning
  706. of the drill, the student combines two phrases or sentences given by
  707. the teacher into a single utterance.</p><div class="example"><a id="d5e1387"/><p class="title"><strong>Example 1.5. Here is an English example of a combination drill:</strong></p><div class="example-contents"><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem"><p>T: I am reading a book. John gave me the book. </p></li><li class="listitem"><p>S: I am reading a book which John gave me. </p></li><li class="listitem"><p>T: Mary bought a picture. I like the picture. </p></li><li class="listitem"><p>S: Mary bought a picture which I like.</p></li></ul></div></div></div><br class="example-break"/></li></ol></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e1398"/>References</h3></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e1400"/>Reference list</h4></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td>1.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì
  708. shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</em></span></td><td>Who are you?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Wáng
  709. Dànián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</em></span></td><td>I'm <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  710. Dànián</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì
  711. shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</em></span></td><td>Who are you?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Hú
  712. Měilíng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是胡美玲。</em></span></td><td>I'm <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  713. Měilíng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  714. shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</em></span></td><td>Who is he?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  715. Mínglǐ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理。</em></span></td><td>He is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  716. Mínglǐ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  717. Mínglǐ.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理。</em></span></td><td>He is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  718. Mínglǐ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Hú
  719. Měilíng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是胡美玲。</em></span></td><td>She is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  720. Měilíng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng
  721. shénme?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓什么?</em></span></td><td>What is your surname?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  722. Wáng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</em></span></td><td>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  723. shénme?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓什么?</em></span></td><td>What is his surname?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  724. Mǎ.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓马。</em></span></td><td>His surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  725. shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</em></span></td><td>Who is he?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  726. xiānsheng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生。</em></span></td><td>He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span> .</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>8.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  727. shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</em></span></td><td>Who is he?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ Mínglǐ
  728. xiānsheng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理先生。</em></span></td><td>He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  729. Mínglǐ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>9.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng, tā
  730. shì shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生,他是谁?</em></span></td><td>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>, who is he?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ Mínglǐ
  731. xiānsheng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理先生。</em></span></td><td>He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  732. Mínglǐ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>10.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng, tā shì
  733. shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">先生,他是谁?</em></span></td><td>Sir, who is he?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  734. xiānsheng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生。</em></span></td><td>He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>11.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng, tā shì
  735. shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">先生,她是谁?</em></span></td><td>Sir, who is she?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  736. tàitai.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是马太太。</em></span></td><td>She is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>12.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng, tā
  737. shì shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生,她是谁?</em></span></td><td>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>, who is she?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ Mínglǐ
  738. tàitai.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是马明理太太。</em></span></td><td>She is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  739. Mínglǐ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>13.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng, tā
  740. shì shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生,她是谁?</em></span></td><td>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>, who is she?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  741. xiǎojiě.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是马小姐。</em></span></td><td>She is miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>14.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  742. shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</em></span></td><td>Who is he?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ Mínglǐ
  743. tóngzhì.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理同志。</em></span></td><td>He is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínglǐ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>15.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tóngzhì, tā shì
  744. shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">同志,她是谁?</em></span></td><td>Comrade, who is she?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fāng
  745. Bǎolán.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是方宝兰。</em></span></td><td>She is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng
  746. Bǎolán</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>16.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tóngzhì, tā shì
  747. shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">同志,她是谁?</em></span></td><td>Comrade, who is she?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fāng Bǎolán
  748. tóngzhì.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是方宝兰同志。</em></span></td><td>She is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng
  749. Bǎolán</em></span>.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e1776"/>Vocabulary</h4></div></div></div><div class="striped"><table class="striped" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nĭ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你</em></span></td><td>you</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shéi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">谁</em></span></td><td>who</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shénme</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">什么</em></span></td><td>what</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是</em></span></td><td>to be</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tā</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他,她,它</em></span></td><td>he, she, it</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tàitai</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">太太</em></span></td><td>Mrs., wife, married woman, lady</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tóngzhì</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">同志</em></span></td><td>comrade</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǒ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我</em></span></td><td>I</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiānsheng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">先生</em></span></td><td>Mr., sir, husband, teacher</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎojiě
  750. (xiǎojie)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">小姐</em></span></td><td>Miss, lady, daughter (polite)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xìng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">姓</em></span></td><td>to be surnamed</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e1850"/>Reference notes</h4></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e1852"/>Notes on № 1-4</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td>1.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi
  751. shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</em></span></td><td>Who are you?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Wáng
  752. Dànián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</em></span></td><td>I'm <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  753. Dànián</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi
  754. shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</em></span></td><td>Who are you?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Hú
  755. Měilíng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是胡美玲。</em></span></td><td>I'm <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  756. Měilíng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  757. shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</em></span></td><td>Who is he?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Mǎ
  758. Mínglǐ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理。</em></span></td><td>He is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  759. Mínglǐ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Mǎ
  760. Mínglǐ.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理。</em></span></td><td>He is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  761. Mínglǐ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Hú
  762. Měilíng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是胡美玲。</em></span></td><td>She is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  763. Měilíng</em></span>.</td></tr></tbody></table></div><p>The verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span>
  764. means "to be" in the sense of "to be someone or something," as in "I am
  765. Daniel King." It expresses identity. (In Unit 4 you will learn a verb which
  766. means "to be" in another sense, "to be somewhere," as in "I am in
  767. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bĕijĭng</em></span>." That
  768. verb expresses location.) The verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</em></span> is in the <span class="bold"><strong>Neutral
  769. tone</strong></span> (with no accent mark) <span class="underline">except</span> when <span class="underline">emphasized</span>. </p><p>Unlike verbs in European languages, Chinese verbs do not distinguish
  770. first, second, and third persons. A single form serves for all three
  771. persons.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/><col align="center" class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</em></span></td><td xml:lang="cmn-Latn-pinyin" align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  772. Dànián.</em></span></td><td align="center">I am <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  773. Dànián</em></span>.</td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  774. Měilíng.</em></span></td><td align="center">You are <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  775. Měilíng</em></span>.</td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  776. MÍnglĭ.</em></span></td><td align="center">He is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  777. MÍnglĭ</em></span>.</td></tr></tbody></table></div><p>Later you will find that Chinese verbs do not distinguish singular and
  778. plural, either, and that they do not distinguish past, present, and future
  779. as such. You need to learn only one form for each verb. </p><p>The pronoun <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tā</em></span>
  780. is equivalent to both "he" and "she." (and it), but the writing is
  781. different: he ↠ <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他</em></span> , she ↠
  782. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她</em></span> , it ↠
  783. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">它</em></span>.</p><p>The question <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ shi
  784. shéi?</em></span> is actually too direct for most situations,
  785. although it is all right from teacher to student or from student to student
  786. . (A more polite question is introduced in Unit 2.) </p><p>Unlike English, Chinese uses the same word order in questions as in
  787. statements.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/><col align="center" class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shéi?</em></span></td><td align="center">Who is he?</td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  788. Mínglǐ?</em></span></td><td align="center">He is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  789. Mínglǐ</em></span>.</td></tr></tbody></table></div><p>When you answer a question containing a question word like <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shéi</em></span>. "who," simply replace
  790. the question word with the information it asks for.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e2026"/>Notes on № 5-6</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td>5.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng
  791. shénme?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓什么?</em></span></td><td>What is your surname?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  792. Wáng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</em></span></td><td>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  793. shénme?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓什么?</em></span></td><td>What is his surname?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  794. Mǎ.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓马。</em></span></td><td>His surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xìng</em></span> is a verb,
  795. "to be surnamed." It is in the same position in the sentence as
  796. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span>, "to
  797. be."</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  798. Dànián.</em></span></td></tr><tr><td align="center">I</td><td align="center">am</td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  799. Dànián.</em></span></td></tr></tbody></table></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xìng</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng.</em></span></td></tr><tr><td align="center">I</td><td align="center">am surnamed</td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng.</em></span></td></tr></tbody></table></div><p>Notice that the question word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shénme</em></span>. "What," takes the same position as the question
  800. word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shéi</em></span>
  801. "who."</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shéi?</em></span></td></tr><tr><td align="center">You</td><td align="center">are</td><td align="center">who?</td></tr></tbody></table></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nĭ</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xìng</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shénme?</em></span></td></tr><tr><td align="center">You</td><td align="center">are surnamed</td><td align="center">what?</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shénme</em></span> is the
  802. official spelling. However, the word is pronounced as if it were spelled
  803. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shémma</em></span>, or
  804. even <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shéma</em></span> (often
  805. with a single rise in pitch extending over both syllables.) Before another
  806. word which begins with a consonant sound, it is usually pronounced as if it
  807. were spelled <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shém</em></span>.
  808. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e2157"/>Notes on № 7-8</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td>7.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  809. shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</em></span></td><td>Who is he?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Mǎ
  810. xiānsheng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生。</em></span></td><td>He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span> .</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>8.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  811. shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</em></span></td><td>Who is he?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Mǎ
  812. Mínglǐ xiānsheng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理先生。</em></span></td><td>He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  813. Mínglǐ</em></span>.</td></tr></tbody></table></div><p>After the verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span> you may have the full name alone, the surname plus
  814. title, or the full name plus title.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/><col align="center" class="c4"/><col align="center" class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínglĭ</em></span></td><td align="center"> </td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span></td><td align="center"> </td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng.</em></span></td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínglĭ</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng.</em></span></td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng</em></span>,
  815. literally "first-born," has more of a connotation of respectfulness than
  816. "Mr." <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng</em></span> is
  817. usually applied only to people other than oneself. Do not use the title
  818. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng</em></span> (or
  819. any other respectful title, such as <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiàoshòu</em></span>, "Professor" when
  820. giving your own name. If you want to say "I am Mr. Jones," you may say
  821. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  822. Jones</em></span>.</p><p>When a name and title name are said together, logically enough it is the
  823. name which gets the heavy stress: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">WÁNG Xiānsheng</em></span>, You will often hear the title
  824. pronounced with no full tones: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">WÁNG Xiansheng</em></span>.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e2257"/>Notes on № 9-12</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td>9.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng,
  825. tā shì shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生,他是谁?</em></span></td><td>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>, who is he?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  826. Mínglǐ xiānsheng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理先生。</em></span></td><td>He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  827. Mínglǐ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>10.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng, tā
  828. shì shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">先生,他是谁?</em></span></td><td>Sir, who is he?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  829. xiānsheng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生。</em></span></td><td>He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>11.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng, tā
  830. shì shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">先生,她是谁?</em></span></td><td>Sir, who is she?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  831. tàitai.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是马太太。</em></span></td><td>She is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>12.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng,
  832. tā shì shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生,她是谁?</em></span></td><td>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>, who is she?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  833. Mínglǐ tàitai.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是马明理太太。</em></span></td><td>She is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  834. Mínglǐ</em></span>.</td></tr></tbody></table></div><p>When you address someone directly, use either the name plus the title or
  835. the title alone. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng</em></span> must be translated as "Sir" when it is used
  836. alone, since "Mr." would not capture its respectful tone. (<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tàitai</em></span>, however, is less
  837. respectful when used alone. You should address Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span> as <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ tàitai</em></span>.)</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e2360"/>Notes on № 13-16</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td>13.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng,
  838. tā shì shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生,她是谁?</em></span></td><td>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>, who is she?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  839. xiǎojiě.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是马小姐。</em></span></td><td>She is miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>14.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì
  840. shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</em></span></td><td>Who is he?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Mǎ
  841. Mínglǐ tóngzhì.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理同志。</em></span></td><td>He is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínglǐ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>15.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tóngzhì, tā shì
  842. shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">同志,她是谁?</em></span></td><td>Comrade, who is she?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fāng
  843. Bǎolán.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是方宝兰。</em></span></td><td>She is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng
  844. Bǎolán</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>16.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tóngzhì, tā shì
  845. shéi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">同志,她是谁?</em></span></td><td>Comrade, who is she?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fāng
  846. Bǎolán tóngzhì.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是方宝兰同志。</em></span></td><td>She is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng Bǎolán</em></span>.</td></tr></tbody></table></div><p>See the Background Notes on Chinese Personal Names and Titles for
  847. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tóngzhì</em></span>.
  848. "Comrade," and the use of maiden names.</p></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e2459"/>Drills</h3></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e2461"/>Substitution drill.</h4></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>
  849. <p>1.</p>
  850. </td><td>
  851. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  852. Mínglǐ</em></span></p>
  853. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马明理</em></span></p>
  854. </td><td> </td><td>
  855. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Mǎ
  856. Mínglǐ</em></span></p>
  857. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马明理。</em></span></p>
  858. <p>He is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  859. Mínglǐ</em></span>.</p>
  860. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>
  861. <p>2.</p>
  862. </td><td>
  863. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  864. Měilíng</em></span></p>
  865. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡美玲</em></span></p>
  866. </td><td> </td><td>
  867. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Hú
  868. Měilíng</em></span></p>
  869. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是胡美玲。</em></span></p>
  870. <p>She is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  871. Měilíng</em></span>.</p>
  872. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>
  873. <p>3.</p>
  874. </td><td>
  875. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  876. Dànián</em></span></p>
  877. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王大年</em></span></p>
  878. </td><td> </td><td>
  879. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Wáng
  880. Dànián</em></span></p>
  881. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王大年。</em></span></p>
  882. <p>He is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  883. Dànián</em></span>.</p>
  884. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>
  885. <p>4.</p>
  886. </td><td>
  887. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ
  888. Shìmín</em></span></p>
  889. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李世民</em></span></p>
  890. </td><td> </td><td>
  891. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Lǐ
  892. Shìmín</em></span></p>
  893. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是李世民。</em></span></p>
  894. <p>He is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ
  895. Shìmín</em></span>.</p>
  896. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>
  897. <p>5.</p>
  898. </td><td>
  899. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú
  900. Lìróng</em></span></p>
  901. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘丽容</em></span></p>
  902. </td><td> </td><td>
  903. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Liú
  904. Lìróng</em></span></p>
  905. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是刘丽容。</em></span></p>
  906. <p>She is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú
  907. Lìróng</em></span>.</p>
  908. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>
  909. <p>6.</p>
  910. </td><td>
  911. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng
  912. Bǎolán</em></span></p>
  913. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张宝兰</em></span></p>
  914. </td><td> </td><td>
  915. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Zhāng
  916. Bǎolán.</em></span></p>
  917. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是张宝兰。</em></span></p>
  918. <p>She is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng
  919. Bǎolán</em></span>.</p>
  920. </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e2602"/>Response Drill</h4></div></div></div><p>When the cue is given by a male speaker, male students should respond. When
  921. the cue is given by a female speaker, female students should respond.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>
  922. <p>1.</p>
  923. </td><td>
  924. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi
  925. shéi?</em></span></p>
  926. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</em></span></p>
  927. <p>Who are you? </p>
  928. </td><td> </td><td>
  929. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  930. Dànián</em></span></p>
  931. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王大年</em></span></p>
  932. </td><td> </td><td>
  933. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Wáng
  934. Dànián</em></span></p>
  935. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</em></span></p>
  936. <p>I am <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  937. Dànián</em></span>.</p>
  938. </td></tr><tr><td>
  939. <p>2.</p>
  940. </td><td>
  941. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi
  942. shéi?</em></span></p>
  943. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</em></span></p>
  944. <p>Who are you? </p>
  945. </td><td> </td><td>
  946. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  947. Měilíng</em></span></p>
  948. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡美玲</em></span></p>
  949. </td><td> </td><td>
  950. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Hú
  951. Měilíng.</em></span></p>
  952. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是胡美玲。</em></span></p>
  953. <p> I am <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  954. Měilíng</em></span>.</p>
  955. </td></tr><tr><td>
  956. <p>3.</p>
  957. </td><td>
  958. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi
  959. shéi?</em></span></p>
  960. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</em></span></p>
  961. <p>Who are you? </p>
  962. </td><td> </td><td>
  963. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú
  964. Shìmín</em></span></p>
  965. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李世民</em></span></p>
  966. </td><td> </td><td>
  967. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Liú
  968. Shìmín.</em></span></p>
  969. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是李世民。</em></span></p>
  970. <p>I am <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú
  971. Shìmín</em></span>.</p>
  972. </td></tr><tr><td>
  973. <p>4.</p>
  974. </td><td>
  975. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi
  976. shéi?</em></span></p>
  977. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</em></span></p>
  978. <p>Who are you? </p>
  979. </td><td> </td><td>
  980. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén
  981. Huìrán</em></span></p>
  982. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈蕙然</em></span></p>
  983. </td><td> </td><td>
  984. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Chén
  985. Huìrán.</em></span></p>
  986. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是陈蕙然。</em></span></p>
  987. <p>I am <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén
  988. Huìrán</em></span>.</p>
  989. </td></tr><tr><td>
  990. <p>5.</p>
  991. </td><td>
  992. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi
  993. shéi?</em></span></p>
  994. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</em></span></p>
  995. <p>Who are you? </p>
  996. </td><td> </td><td>
  997. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng
  998. Déxián</em></span></p>
  999. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄德贤</em></span></p>
  1000. </td><td> </td><td>
  1001. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Huáng
  1002. Déxián.</em></span></p>
  1003. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是黄德贤。</em></span></p>
  1004. <p>I am <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng
  1005. Déxián</em></span>.</p>
  1006. </td></tr><tr><td>
  1007. <p>6.</p>
  1008. </td><td>
  1009. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi
  1010. shéi?</em></span></p>
  1011. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</em></span></p>
  1012. <p>Who are you? </p>
  1013. </td><td> </td><td>
  1014. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào
  1015. Wǎnrú</em></span></p>
  1016. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵婉如</em></span></p>
  1017. </td><td> </td><td>
  1018. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Zhào
  1019. Wǎnrú.</em></span></p>
  1020. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是赵婉如。</em></span></p>
  1021. <p>I am <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào
  1022. Wǎnrú</em></span>.</p>
  1023. </td></tr><tr><td>
  1024. <p>7.</p>
  1025. </td><td>
  1026. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi
  1027. shéi?</em></span></p>
  1028. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</em></span></p>
  1029. <p>Who are you? </p>
  1030. </td><td> </td><td>
  1031. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng
  1032. Bǐngyíng</em></span></p>
  1033. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋冰莹</em></span></p>
  1034. </td><td> </td><td>
  1035. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Jiǎng
  1036. Bǐngyíng.</em></span></p>
  1037. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是蒋冰莹。</em></span></p>
  1038. <p>I am <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng
  1039. Bǐngyíng</em></span>.</p>
  1040. </td></tr><tr><td>
  1041. <p>8.</p>
  1042. </td><td>
  1043. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi
  1044. shéi?</em></span></p>
  1045. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是谁?</em></span></p>
  1046. <p>Who are you? </p>
  1047. </td><td> </td><td>
  1048. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo
  1049. Yǒngpíng</em></span></p>
  1050. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">局永平</em></span></p>
  1051. </td><td> </td><td>
  1052. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Gāo
  1053. Yǒngpíng.</em></span></p>
  1054. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是局永平。</em></span></p>
  1055. <p> I am <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo
  1056. Yǒngpíng</em></span>.</p>
  1057. </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e2813"/>Response drill.</h4></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>
  1058. <p>1.</p>
  1059. </td><td>
  1060. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  1061. shéi?</em></span></p>
  1062. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</em></span></p>
  1063. <p>Who is he? </p>
  1064. </td><td> </td><td>
  1065. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  1066. xiānsheng</em></span></p>
  1067. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马先生</em></span></p>
  1068. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span></p>
  1069. </td><td> </td><td>
  1070. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Mǎ
  1071. xiānsheng.</em></span></p>
  1072. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生。</em></span></p>
  1073. <p>He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>.</p>
  1074. </td></tr><tr><td>
  1075. <p>2.</p>
  1076. </td><td>
  1077. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  1078. shéi?</em></span></p>
  1079. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是谁?</em></span></p>
  1080. <p>Who is she?</p>
  1081. </td><td> </td><td>
  1082. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  1083. tàitai</em></span></p>
  1084. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡太太</em></span></p>
  1085. <p>Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span></p>
  1086. </td><td> </td><td>
  1087. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Hú
  1088. tàitai.</em></span></p>
  1089. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是胡太太。</em></span></p>
  1090. <p> She is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span>.</p>
  1091. </td></tr><tr><td>
  1092. <p>3.</p>
  1093. </td><td>
  1094. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  1095. shéi?</em></span></p>
  1096. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</em></span></p>
  1097. <p>Who is he? </p>
  1098. </td><td> </td><td>
  1099. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo
  1100. xiānsheng</em></span></p>
  1101. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛先生</em></span></p>
  1102. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</em></span></p>
  1103. </td><td> </td><td>
  1104. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Máo
  1105. xiānsheng.</em></span></p>
  1106. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是毛先生。</em></span></p>
  1107. <p>He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</em></span>.</p>
  1108. </td></tr><tr><td>
  1109. <p>4.</p>
  1110. </td><td>
  1111. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  1112. shéi?</em></span></p>
  1113. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</em></span></p>
  1114. <p>Who is he? </p>
  1115. </td><td> </td><td>
  1116. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng
  1117. tóngzhì</em></span></p>
  1118. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志</em></span></p>
  1119. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span></p>
  1120. </td><td> </td><td>
  1121. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Zhāng
  1122. tōngzhì.</em></span></p>
  1123. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是张同志。</em></span></p>
  1124. <p>He is Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>.</p>
  1125. </td></tr><tr><td>
  1126. <p>5.</p>
  1127. </td><td>
  1128. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  1129. shéi?</em></span></p>
  1130. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是谁?</em></span></p>
  1131. <p>Who is she?</p>
  1132. </td><td> </td><td>
  1133. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú
  1134. xiǎojiě</em></span></p>
  1135. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘小姐</em></span></p>
  1136. <p>Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span></p>
  1137. </td><td> </td><td>
  1138. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Liú
  1139. xiǎojiě.</em></span></p>
  1140. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是刘小姐。</em></span></p>
  1141. <p> She is Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span>.</p>
  1142. </td></tr><tr><td>
  1143. <p>6.</p>
  1144. </td><td>
  1145. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  1146. shéi?</em></span></p>
  1147. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</em></span></p>
  1148. <p>Who is he? </p>
  1149. </td><td> </td><td>
  1150. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  1151. xiānsheng</em></span></p>
  1152. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马先生</em></span></p>
  1153. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span></p>
  1154. </td><td> </td><td>
  1155. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Mǎ
  1156. xiānsheng.</em></span></p>
  1157. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生</em></span></p>
  1158. <p>He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>.</p>
  1159. </td></tr><tr><td>
  1160. <p>7.</p>
  1161. </td><td>
  1162. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  1163. shéi?</em></span></p>
  1164. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是谁?</em></span></p>
  1165. <p>Who is she? </p>
  1166. </td><td> </td><td>
  1167. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào
  1168. tàitai</em></span></p>
  1169. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵太太</em></span></p>
  1170. <p>Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span></p>
  1171. </td><td> </td><td>
  1172. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Zhào
  1173. tàitai.</em></span></p>
  1174. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是赵太太。</em></span></p>
  1175. <p>She is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span>.</p>
  1176. </td></tr></tbody></table></div></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e3014"/>Unit 2</h2></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e3016"/>Introduction</h3></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e3018"/>Topics covered in this unit</h4></div></div></div><p>
  1177. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>Questions and answers about given names.</p></li><li class="listitem"><p>Yes/no questions.</p></li><li class="listitem"><p>Negative statement.</p></li><li class="listitem"><p>Greetings.</p></li></ol></div><p>
  1178. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e3030"/>Prerequisites to the Unit</h4></div></div></div><p>
  1179. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>P&amp;R 3 and P&amp;R 4 (Tapes 3 and 4 of the resource module on
  1180. Pronunciation and Romanization).</p></li></ol></div><p>
  1181. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e3036"/>Materials You Will Need</h4></div></div></div><p>
  1182. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>The C-1 and P-1 tapes, the Reference List and Reference
  1183. Notes.</p></li><li class="listitem"><p>The 2D-1 tape.</p></li></ol></div><p>
  1184. </p></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e3044"/>References</h3></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e3046"/>Reference list</h4></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td>1.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Wáng tàitai
  1185. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是王太太,吗?</em></span></td><td>Is she Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Wáng
  1186. tàitai.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是王太太。</em></span></td><td>she is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Wáng
  1187. xiānsheng ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是王先生吗?</em></span></td><td>Are you Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Wáng
  1188. Dànián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</em></span></td><td>I'm <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  1189. Dànián</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Mǎ xiānsheng
  1190. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是马先生吗?</em></span></td><td>Are you Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Wáng
  1191. Dànián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</em></span></td><td>I'm <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  1192. Dànián</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Mǎ xiānsheng
  1193. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是马先生吗?</em></span></td><td>Are you Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shì Mǎ
  1194. xiānsheng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是马先生。</em></span></td><td>I'm not Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Wáng
  1195. Dànián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</em></span></td><td>I am <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  1196. Dànián</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shì Wáng
  1197. Dànián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是王大年。</em></span></td><td>I am not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  1198. Dànián</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Fāng
  1199. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓方吗?</em></span></td><td>Is your surname <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span>?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  1200. Fāng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓方。</em></span></td><td>My surname isn't <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  1201. Wáng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</em></span></td><td>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shì
  1202. Wáng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓王。</em></span></td><td xml:lang="cmn-Latn-pinyin">My surname isn't
  1203. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>8.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Mǎ
  1204. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓马吗?</em></span></td><td>Is your surname <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù xìng Mǎ. Xìng
  1205. Wáng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不姓马。
  1206. (我)姓王。</em></span></td><td>My surname isn't <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>. My surname is
  1207. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>9.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín
  1208. guìxing?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您贵姓?</em></span></td><td>Your surname? (polite)</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  1209. Wáng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</em></span></td><td>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>10.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiào
  1210. shénme?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你叫什么?</em></span></td><td>What is your given name?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jiào
  1211. Dànián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我叫大年。</em></span></td><td>My given name is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dànián</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>11.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ hǎo
  1212. a?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你好阿?</em></span></td><td>How are you?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  1213. hǎo.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我好。</em></span></td><td>I'm fine.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>12.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ hǎo
  1214. a?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你好阿?</em></span></td><td>How are you?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ hǎo. Nǐ
  1215. ne?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我好,你呢?</em></span></td><td>I'm fine. And you?</td></tr><tr><td> </td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo,
  1216. xièxie.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好,
  1217. 谢谢。</em></span></td><td>Fine, thanks.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e3341"/>Vocabulary</h4></div></div></div><div class="striped"><table class="striped" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">a</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">阿</em></span></td><td>suffix added to the end of any sentence</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù/bú
  1218. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不</em></span></td><td>not</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú
  1219. shì </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是</em></span></td><td>not to be</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">guìxing</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">贵姓</em></span></td><td>honorable name </td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好</em></span></td><td>to be fine, to be well, ok, good </td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiào</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">叫</em></span></td><td>to be called, named</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ma</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">吗</em></span></td><td>question marker at the end of the sentence</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngzi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">名字</em></span></td><td>given name, full name </td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ne</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">呢</em></span></td><td>question marker</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xièxie</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">谢谢</em></span></td><td>thank you </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e3409"/>Reference notes</h4></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e3411"/>Notes on № 1-3</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Wáng
  1220. tàitai ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是王太太,吗?</em></span></td><td>Is she Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Wáng
  1221. tàitai.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是王太太。</em></span></td><td>She is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Wáng
  1222. xiānsheng ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是王先生吗?</em></span></td><td>Are you Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Wáng
  1223. Dànián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</em></span></td><td>I'm <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  1224. Dànián</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Mǎ
  1225. xiānsheng ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是马先生吗?</em></span></td><td>Are you Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Wáng
  1226. Dànián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</em></span></td><td>I'm <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  1227. Dànián</em></span>.</td></tr></tbody></table></div><p>The marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ma</em></span>
  1228. may be added to any statement to turn it into a question which may be
  1229. answered "yes" or "no,"</p><p>The reply to a yes/no question is commonly a complete affirmative or
  1230. negative statement, although, as you will see later, the statement may be
  1231. stripped down considerably.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e3496"/>Notes on № 4-5</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Mǎ
  1232. xiānsheng ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是马先生吗?</em></span></td><td>Are you Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shì Mǎ
  1233. xiānsheng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是马先生。</em></span></td><td>I'm not Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Wáng
  1234. Dànián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是王大年。</em></span></td><td>I am <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  1235. Dànián</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shì Wáng
  1236. Dànián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是王大年。</em></span></td><td>I am not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  1237. Dànián</em></span>.</td></tr></tbody></table></div><p>The negative of the verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span>, "to be," is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú shì</em></span>, "not to be." The
  1238. equivalent of "not" is the syllable <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span>. The tone for the syllable
  1239. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span> depends on
  1240. the tone of the following syllable. When followed by a syllable with a High,
  1241. Rising, or Low tone, a Falling tone is used (<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span>). When followed by a
  1242. syllable with a Falling or Neutral tone, a Rising tone is used
  1243. (<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú</em></span>).</p><div class="example"><a id="d5e3561"/><p class="title"><strong>Example 1.6. Examples</strong></p><div class="example-contents"><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù fēi</em></span>
  1244. (not to fly) </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù féi</em></span>
  1245. (not to be fat)</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù fěi</em></span>
  1246. (not to slander)</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú fèi</em></span>
  1247. (not to waste)</p></div></div><p><br class="example-break"/></p><p>Almost all of the first few verbs you learn happen to be in the Falling
  1248. tone, and so take <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span>. But remember that <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span> is the basic form. That is
  1249. the form the syllable takes when it stands alone as a short "no" answer
  1250. --<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span>-- and
  1251. when it is discussed, as in "<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span> means 'not'."</p><p>Notice that even though <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span>, "to be," is usually pronounced in the Neutral tone
  1252. in the phrase <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú
  1253. shi</em></span> , the original Falling tone of <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span> still causes
  1254. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span> to "be
  1255. pronounced with a Rising tone: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú</em></span>.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/><col align="center" class="c4"/><col align="center" class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ</em></span></td><td align="center"> </td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</em></span></td><td align="center"> </td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  1256. Dànián.</em></span></td></tr><tr><td align="center">I</td><td align="center"> </td><td align="center">am</td><td align="center"> </td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  1257. Dànián.</em></span></td></tr></tbody></table></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/><col align="center" class="c4"/><col align="center" class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</em></span></td><td align="center"> </td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  1258. Xiānsheng.</em></span></td></tr><tr><td align="center">I</td><td align="center"> </td><td align="center">am</td><td align="center">not</td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  1259. Xiānsheng.</em></span></td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e3631"/>Notes on № 6-8</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col align="left" class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Fāng
  1260. ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓方吗?</em></span></td><td>Is your surname <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span>?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  1261. Fāng</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓方。</em></span></td><td>My surname isn't <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  1262. Wáng.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</em></span></td><td>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shì
  1263. Wáng.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓王。</em></span></td><td>My surname isn't <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>8.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Mǎ
  1264. ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓马吗?</em></span></td><td>Is your surname <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù xìng Mǎ.
  1265. Xìng Wáng.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不姓马。
  1266. (我)姓王。</em></span></td><td>My surname isn't <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>. My
  1267. surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</td></tr></tbody></table></div><p>It is quite common in Chinese --much commoner than in English-- to omit
  1268. the subject of a sentence when it is clear from the context.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e3715"/>Notes on № 9</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>9.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín
  1269. guìxìng?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您贵姓?</em></span></td><td>Your surname? (polite)</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  1270. Wáng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</em></span></td><td>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín</em></span> is the
  1271. polite equivalent of <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ</em></span>, "you." </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guìxìng</em></span> is a
  1272. polite noun, "surname." <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guì</em></span> means "honorable." <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xìng</em></span> which you have learned
  1273. as the verb "to be surnamed" is in this case a noun, "surname." </p><p>Literally, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín
  1274. guìxing?</em></span> is "Your surname?" The implied question is
  1275. understood, and the "sentence" consists of the subject alone.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e3757"/>Notes on № 10</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>10.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiào
  1276. shénme?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你叫什么?</em></span></td><td>What is your given name?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jiào
  1277. Dànián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我叫大年。</em></span></td><td>My given name is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dànián</em></span>.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiào</em></span> is a verb
  1278. meaning "to be called." In a discussion of personal names, we can say that
  1279. it means "to be given-named."</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e3792"/>Notes on № 11</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td>11.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ hǎo
  1280. a?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你好阿?</em></span></td><td>How are you?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  1281. hǎo。</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我好</em></span></td><td>I'm fine.</td></tr></tbody></table></div><p xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Notice that the Low tones of <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǒ</em></span> and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ</em></span> change to Rising tones
  1282. before the Low tone of <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</em></span>: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ní hǎo
  1283. a? hǎo</em></span>. </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo</em></span> is a verb:
  1284. "to "be good" "to be well" "to be fine." Since it functions like the verb
  1285. "to be" plus an adjective in English, we will call it an <span class="bold"><strong>adjectival verb</strong></span>.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</em></span></td></tr><tr><td align="center">I</td><td align="center">am fine</td></tr></tbody></table></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">a?</em></span></td></tr><tr><td align="center">You</td><td align="center">are fine</td><td align="center">?</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e3856"/>Notes on № 12</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td>12.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ hǎo
  1286. a?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你好阿?</em></span></td><td>How are you?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ hǎo. Nǐ
  1287. ne?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我好,你呢?</em></span></td><td>I'm fine. And you?</td></tr><tr><td> </td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo,
  1288. xièxie.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好,
  1289. 谢谢。</em></span></td><td>Fine, thanks.</td></tr></tbody></table></div><p>The marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ne</em></span>
  1290. makes a question out of the single work <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ</em></span>, "you": "And you?" or "How
  1291. about you?"</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e3893"/>Notes on № 13</h5></div></div></div><p>One way to ask what someone's given name is: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiào shénme míngzi</em></span>?</p></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e3897"/>Drills</h3></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e3899"/>Transformations drill</h4></div></div></div><p> </p><div class="table"><a id="d5e3902"/><p class="title"><strong>Table 1.1. Create a question from the statement</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Create a question from the statement" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  1292. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Wáng
  1293. Xiānsheng.</em></span></p>
  1294. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王先生。</em></span></p>
  1295. <p>He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> .</p>
  1296. </td><td> </td><td>
  1297. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Wáng
  1298. Xiānsheng ma?</em></span></p>
  1299. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王先生吗?</em></span></p>
  1300. <p>Is he Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>?</p>
  1301. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  1302. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Hú
  1303. Tàitai.</em></span></p>
  1304. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是胡太太。</em></span></p>
  1305. <p>She is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span></p>
  1306. </td><td> </td><td>
  1307. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Hú Tàitai
  1308. ma?</em></span></p>
  1309. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是胡太太吗?</em></span></p>
  1310. <p>Is she Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span>?</p>
  1311. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  1312. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Liú
  1313. Tóngzhì.</em></span></p>
  1314. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是刘同志</em></span></p>
  1315. <p>He is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span>.</p>
  1316. </td><td> </td><td>
  1317. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Liú
  1318. Tóngzhì ma?</em></span></p>
  1319. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是刘同志吗?</em></span></p>
  1320. <p>Is he comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span>?</p>
  1321. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  1322. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Zhāng
  1323. Xiǎojě.</em></span></p>
  1324. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是张小姐</em></span></p>
  1325. <p>She is Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>.</p>
  1326. </td><td> </td><td>
  1327. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Zhāng
  1328. Xiǎojiě ma?</em></span></p>
  1329. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是张小姐吗?</em></span></p>
  1330. <p>Is she Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>?</p>
  1331. </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  1332. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā Shi Mǎ
  1333. Xiānsheng.</em></span></p>
  1334. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生。</em></span></p>
  1335. <p>He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>.</p>
  1336. </td><td> </td><td>
  1337. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā Shi Mǎ
  1338. Xiānsheng ma?</em></span></p>
  1339. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生吗?</em></span></p>
  1340. <p>Is he Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>?</p>
  1341. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  1342. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Fāng
  1343. Xiǎojiě.</em></span></p>
  1344. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是方小姐。</em></span></p>
  1345. <p>She is Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span>.</p>
  1346. </td><td> </td><td>
  1347. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Fāng
  1348. Xiǎojiě ma?</em></span></p>
  1349. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是方小姐吗?</em></span></p>
  1350. <p>Is she Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span>?</p>
  1351. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  1352. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Lín
  1353. Tóngzhì.</em></span></p>
  1354. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是林同志。</em></span></p>
  1355. <p>He is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span>.</p>
  1356. </td><td> </td><td>
  1357. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Lín
  1358. Tóngzhì ma?</em></span></p>
  1359. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是林同志吗?</em></span></p>
  1360. <p>Is he comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span>?</p>
  1361. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e4065"/>Response drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e4067"/><p class="title"><strong>Table 1.2. Respond by affirmative.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Respond by affirmative." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  1362. <p>
  1363. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Wáng
  1364. Xiānsheng ma?</em></span>
  1365. </p>
  1366. <p>
  1367. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王先生吗?</em></span>
  1368. </p>
  1369. <p> Is he Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>? </p>
  1370. </td><td> </td><td>
  1371. <p>
  1372. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shi. Tā shi Wáng
  1373. Xiānsheng.</em></span>
  1374. </p>
  1375. <p>
  1376. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。他是王先生。</em></span>
  1377. </p>
  1378. <p> Yes. He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>. </p>
  1379. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  1380. <p>
  1381. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Zhào Tàitai
  1382. ma?</em></span>
  1383. </p>
  1384. <p>
  1385. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是赵太太吗?</em></span>
  1386. </p>
  1387. <p> Is she Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span>? </p>
  1388. </td><td> </td><td>
  1389. <p>
  1390. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shi. Tā shi Zhào
  1391. Tàitai.</em></span>
  1392. </p>
  1393. <p>
  1394. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。她是赵太太。</em></span>
  1395. </p>
  1396. <p> Yes. She is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span>. </p>
  1397. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  1398. <p>
  1399. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Chén
  1400. Tóngzhì ma?</em></span>
  1401. </p>
  1402. <p>
  1403. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是陈同志吗?</em></span>
  1404. </p>
  1405. <p> Is she comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>? </p>
  1406. </td><td> </td><td>
  1407. <p>
  1408. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shi. Ta shi Chén
  1409. Tóngzhì.</em></span>
  1410. </p>
  1411. <p>
  1412. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。她是陈同志。</em></span>
  1413. </p>
  1414. <p> Yes. She is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>. </p>
  1415. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  1416. <p>
  1417. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Liú Xiǎojiě
  1418. ma?</em></span>
  1419. </p>
  1420. <p>
  1421. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是刘小姐吗?</em></span>
  1422. </p>
  1423. <p> Is she Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span>? </p>
  1424. </td><td> </td><td>
  1425. <p>
  1426. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shi. Tā shi Liú
  1427. Xiǎojiě.</em></span>
  1428. </p>
  1429. <p>
  1430. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。她是刘小姐。</em></span>
  1431. </p>
  1432. <p> Yes. She is Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span>. </p>
  1433. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  1434. <p>
  1435. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Sòng
  1436. Xiānsheng ma?</em></span>
  1437. </p>
  1438. <p>
  1439. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是宋先生吗?</em></span>
  1440. </p>
  1441. <p> Is he Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</em></span>? </p>
  1442. </td><td> </td><td>
  1443. <p>
  1444. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shi. Tā shi Sòng
  1445. Xiānsheng.</em></span>
  1446. </p>
  1447. <p>
  1448. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。他是宋先生。</em></span>
  1449. </p>
  1450. <p> Yes. He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</em></span>. </p>
  1451. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  1452. <p>
  1453. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Sūn Tàitai
  1454. ma?</em></span>
  1455. </p>
  1456. <p>
  1457. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是孙太太吗?</em></span>
  1458. </p>
  1459. <p> Is she Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span>? </p>
  1460. </td><td> </td><td>
  1461. <p>
  1462. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shi. Tā shi Sūn
  1463. Tàitai.</em></span>
  1464. </p>
  1465. <p>
  1466. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。她是孙太太。</em></span>
  1467. </p>
  1468. <p> Yes. She is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span>. </p>
  1469. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  1470. <p>
  1471. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Zhāng
  1472. Xiānsheng ma?</em></span>
  1473. </p>
  1474. <p>
  1475. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是张先生吗?</em></span>
  1476. </p>
  1477. <p> Is he Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>? </p>
  1478. </td><td> </td><td>
  1479. <p>
  1480. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shi. Tā shi Zhāng
  1481. Xiānsheng.</em></span>
  1482. </p>
  1483. <p>
  1484. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。他是张先生。</em></span>
  1485. </p>
  1486. <p> Yes. He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>. </p>
  1487. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e4235"/>Response drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e4237"/><p class="title"><strong>Table 1.3. All your answers will be negative. Give the correct name according to the
  1488. cue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="All your answers will be negative. Give the correct name according to the&#xA; cue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  1489. <p>
  1490. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Wáng
  1491. Xiānsheng ma?</em></span>
  1492. </p>
  1493. <p>
  1494. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王先生吗?</em></span>
  1495. </p>
  1496. <p> Is he Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>? </p>
  1497. </td><td> </td><td>
  1498. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span></p>
  1499. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘</em></span></p>
  1500. </td><td> </td><td>
  1501. <p>
  1502. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi. Tā shi Liú
  1503. Xiānsheng.</em></span>
  1504. </p>
  1505. <p>
  1506. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。他是刘先生。</em></span>
  1507. </p>
  1508. <p> No. He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span> . </p>
  1509. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  1510. <p>
  1511. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Gāo Xiǎojiě
  1512. ma?</em></span>
  1513. </p>
  1514. <p>
  1515. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是局小姐吗?</em></span>
  1516. </p>
  1517. <p> Is she Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</em></span>? </p>
  1518. </td><td> </td><td>
  1519. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span></p>
  1520. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵</em></span></p>
  1521. </td><td> </td><td>
  1522. <p>
  1523. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi. Tā shi
  1524. Zhào Xiǎojiě.</em></span>
  1525. </p>
  1526. <p>
  1527. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。她是赵小姐。</em></span>
  1528. </p>
  1529. <p> No. She is Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span>. </p>
  1530. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  1531. <p>
  1532. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Huáng
  1533. Tóngzhì ma?</em></span>
  1534. </p>
  1535. <p>
  1536. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是黄同志吗?</em></span>
  1537. </p>
  1538. <p> Is she comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span>? </p>
  1539. </td><td> </td><td>
  1540. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span></p>
  1541. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王</em></span></p>
  1542. </td><td> </td><td>
  1543. <p>
  1544. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi. Tā shi
  1545. Wáng Tóngzhì.</em></span>
  1546. </p>
  1547. <p>
  1548. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。她是王同志。</em></span>
  1549. </p>
  1550. <p> No. She is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>. </p>
  1551. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  1552. <p>
  1553. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Yáng Tàitai
  1554. ma?</em></span>
  1555. </p>
  1556. <p>
  1557. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是杨太太吗?</em></span>
  1558. </p>
  1559. <p> Is she Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng</em></span>? </p>
  1560. </td><td> </td><td>
  1561. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</em></span></p>
  1562. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江</em></span></p>
  1563. </td><td> </td><td>
  1564. <p>
  1565. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi. Tā shi
  1566. Jiǎng Tàitai.</em></span>
  1567. </p>
  1568. <p>
  1569. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。她是江太太。</em></span>
  1570. </p>
  1571. <p> No. She is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</em></span>. </p>
  1572. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  1573. <p>
  1574. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Mǎ
  1575. Xiānsheng ma?</em></span>
  1576. </p>
  1577. <p>
  1578. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是马先生吗?</em></span>
  1579. </p>
  1580. <p> Is he Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>? </p>
  1581. </td><td> </td><td>
  1582. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</em></span></p>
  1583. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛</em></span></p>
  1584. </td><td> </td><td>
  1585. <p>
  1586. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi. Tā shi Máo
  1587. Xiānsheng.</em></span>
  1588. </p>
  1589. <p>
  1590. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。他是毛先生。</em></span>
  1591. </p>
  1592. <p> No. He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</em></span>. </p>
  1593. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  1594. <p>
  1595. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Zhōu
  1596. Xiǎojiě ma? </em></span>
  1597. </p>
  1598. <p>
  1599. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是周小姐吗?</em></span>
  1600. </p>
  1601. <p> Is she Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</em></span>? </p>
  1602. </td><td> </td><td>
  1603. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span></p>
  1604. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵</em></span></p>
  1605. </td><td> </td><td>
  1606. <p>
  1607. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi.Tā shi Zhào
  1608. Xiǎojiě.</em></span>
  1609. </p>
  1610. <p>
  1611. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。她是赵小姐。</em></span>
  1612. </p>
  1613. <p> No. She is Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span>. </p>
  1614. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  1615. <p>
  1616. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Jiāng
  1617. Xiānsheng ma?</em></span>
  1618. </p>
  1619. <p>
  1620. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是江先生吗?</em></span>
  1621. </p>
  1622. <p> Is he Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span>? </p>
  1623. </td><td> </td><td>
  1624. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</em></span></p>
  1625. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋</em></span></p>
  1626. </td><td> </td><td>
  1627. <p>
  1628. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi. Tā shi
  1629. Jiǎng Xiānsheng.</em></span>
  1630. </p>
  1631. <p>
  1632. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。他是蒋先生。</em></span>
  1633. </p>
  1634. <p> No. He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</em></span> . </p>
  1635. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e4465"/>Response drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e4467"/><p class="title"><strong>Table 1.4. This drill is a combination of the two previous drills. Give an
  1636. affirmative or a negative answer according to the cue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="This drill is a combination of the two previous drills. Give an&#xA; affirmative or a negative answer according to the cue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 1.</td><td>
  1637. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Liú
  1638. Tàitai ma?</em></span></p>
  1639. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是刘太太吗?</em></span></p>
  1640. <p>Is she Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span>?</p>
  1641. </td><td> </td><td>
  1642. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span></p>
  1643. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘</em></span></p>
  1644. </td><td> </td><td>
  1645. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì. Tā shi Liú
  1646. Tàitai.</em></span></p>
  1647. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。她是刘太太。</em></span></p>
  1648. <p>Yes. She is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span>.</p>
  1649. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 2. </td><td>
  1650. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Liú
  1651. Tàitai ma?</em></span></p>
  1652. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是刘太太吗?</em></span></p>
  1653. <p>Is she Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span>?</p>
  1654. </td><td> </td><td>
  1655. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span></p>
  1656. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄</em></span></p>
  1657. </td><td> </td><td>
  1658. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi. Tā shi
  1659. Huáng Tàitai.</em></span></p>
  1660. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。她是黄太太。</em></span></p>
  1661. <p>No. She is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span>.</p>
  1662. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 3. </td><td>
  1663. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Wáng
  1664. Xiānsheng ma?</em></span></p>
  1665. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王先生吗?</em></span></p>
  1666. <p>Is he Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>?</p>
  1667. </td><td> </td><td>
  1668. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span></p>
  1669. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王</em></span></p>
  1670. </td><td> </td><td>
  1671. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì. Tā shi Wáng
  1672. Xiānsheng.</em></span></p>
  1673. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。他是王先生。</em></span></p>
  1674. <p>Yes He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</p>
  1675. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 4. </td><td>
  1676. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Gāo
  1677. Tàitai ma?</em></span></p>
  1678. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是局太太吗?</em></span></p>
  1679. <p>Is she Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</em></span>?</p>
  1680. </td><td> </td><td>
  1681. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span></p>
  1682. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵</em></span></p>
  1683. </td><td> </td><td>
  1684. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi. Tā shi
  1685. Zhào Tàitai.</em></span></p>
  1686. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。她是赵太太。</em></span></p>
  1687. <p>No. She is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span>.</p>
  1688. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 5. </td><td>
  1689. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Táng
  1690. Xiǎojiě ma?</em></span></p>
  1691. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是唐小姐吗?</em></span></p>
  1692. <p>Is she Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng</em></span>?</p>
  1693. </td><td> </td><td>
  1694. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng</em></span></p>
  1695. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">唐</em></span></p>
  1696. </td><td> </td><td>
  1697. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì. Tā shi Táng
  1698. Xiǎojiě.</em></span></p>
  1699. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。她是唐小姐。</em></span></p>
  1700. <p>Yes. She is Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng</em></span>.</p>
  1701. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 6. </td><td>
  1702. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Huáng
  1703. Xiānsheng ma?</em></span></p>
  1704. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是黄先生吗?</em></span></p>
  1705. <p>Is he Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span>?</p>
  1706. </td><td> </td><td>
  1707. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span></p>
  1708. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王</em></span></p>
  1709. </td><td> </td><td>
  1710. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi. Tā shi
  1711. Wáng Xiānsheng.</em></span></p>
  1712. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。他不是王先生。</em></span></p>
  1713. <p>No. He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</p>
  1714. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 7. </td><td>
  1715. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi Zhāng
  1716. Tàitai ma?</em></span></p>
  1717. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是张太太吗?</em></span></p>
  1718. <p>Is she Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>?</p>
  1719. </td><td> </td><td>
  1720. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span></p>
  1721. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江</em></span></p>
  1722. </td><td> </td><td>
  1723. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì. Tā shi
  1724. Jiāng Tàitai.</em></span></p>
  1725. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。她是江太太。</em></span></p>
  1726. <p>No. She is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span>.</p>
  1727. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e4695"/>Transformation drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e4697"/><p class="title"><strong>Table 1.5. Transform the sentence using <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xìng</em></span>.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Transform the sentence using xìng." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 1. </td><td>
  1728. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Zhāng
  1729. Xiānsheng ma?</em></span></p>
  1730. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是张先生吗?</em></span></p>
  1731. <p>Are you Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> ?</p>
  1732. </td><td> </td><td>
  1733. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Zhāng
  1734. ma?</em></span></p>
  1735. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓张吗?</em></span></p>
  1736. <p>Is your surname <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>?</p>
  1737. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 2. </td><td>
  1738. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Zhào
  1739. Tàitai ma?</em></span></p>
  1740. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是赵太太吗?</em></span></p>
  1741. <p>Are you Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span>?</p>
  1742. </td><td> </td><td>
  1743. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Zhào
  1744. ma?</em></span></p>
  1745. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓赵吗?</em></span></p>
  1746. <p>Is your surname <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span>?</p>
  1747. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 3. </td><td>
  1748. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Jiǎng
  1749. Xiǎojiě m?</em></span></p>
  1750. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是蒋小姐吗?</em></span></p>
  1751. <p>Are you Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</em></span>?</p>
  1752. </td><td> </td><td>
  1753. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Jiǎng
  1754. ma?</em></span></p>
  1755. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓蒋吗?</em></span></p>
  1756. <p>Is your surname <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</em></span>?</p>
  1757. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 4. </td><td>
  1758. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Liú
  1759. Tóngzhì ma?</em></span></p>
  1760. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是刘同志吗?</em></span></p>
  1761. <p>Are you Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span>?</p>
  1762. </td><td> </td><td>
  1763. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Liú
  1764. ma?</em></span></p>
  1765. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓刘吗?</em></span></p>
  1766. <p>Is your surname <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span>?</p>
  1767. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 5. </td><td>
  1768. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Sòng
  1769. Tàitai ma?</em></span></p>
  1770. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是宋太太吗?</em></span></p>
  1771. <p>Are you Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</em></span>?</p>
  1772. </td><td> </td><td>
  1773. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Sòng
  1774. ma?</em></span></p>
  1775. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓宋吗?</em></span></p>
  1776. <p>Is your surname <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</em></span>?</p>
  1777. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 6. </td><td>
  1778. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Lǐ
  1779. Xiānsheng ma?</em></span></p>
  1780. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是李先生吗?</em></span></p>
  1781. <p>Are you Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>?</p>
  1782. </td><td> </td><td>
  1783. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Lǐ
  1784. ma?</em></span></p>
  1785. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓李吗?</em></span></p>
  1786. <p>Is your surname <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>?</p>
  1787. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 7. </td><td>
  1788. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Sūn
  1789. Tóngzhì ma?</em></span></p>
  1790. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是孙同志吗?</em></span></p>
  1791. <p>Are you Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span>?</p>
  1792. </td><td> </td><td>
  1793. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Sūn
  1794. ma?</em></span></p>
  1795. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓孙吗?</em></span></p>
  1796. <p>Is your surname <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span>?</p>
  1797. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e4866"/>Transformation drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e4868"/><p class="title"><strong>Table 1.6. Transform the sentence in a negative one.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Transform the sentence in a negative one." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 1. </td><td>
  1798. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  1799. Zhāng.</em></span></p>
  1800. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓张。</em></span></p>
  1801. <p>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>.</p>
  1802. </td><td> </td><td>
  1803. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  1804. Zhāng.</em></span></p>
  1805. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓张。</em></span></p>
  1806. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>.</p>
  1807. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 2. </td><td>
  1808. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  1809. Chén.</em></span></p>
  1810. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓陈。</em></span></p>
  1811. <p>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>.</p>
  1812. </td><td> </td><td>
  1813. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  1814. Chén.</em></span></p>
  1815. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓陈。</em></span></p>
  1816. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>.</p>
  1817. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 3. </td><td>
  1818. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  1819. Huáng.</em></span></p>
  1820. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓黄。</em></span></p>
  1821. <p>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span>.</p>
  1822. </td><td> </td><td>
  1823. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  1824. Huáng.</em></span></p>
  1825. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓黄。</em></span></p>
  1826. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span>.</p>
  1827. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 4. </td><td>
  1828. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  1829. Gāo.</em></span></p>
  1830. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓局。</em></span></p>
  1831. <p>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</em></span>.</p>
  1832. </td><td> </td><td>
  1833. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  1834. Gāo.</em></span></p>
  1835. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓局。</em></span></p>
  1836. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</em></span>.</p>
  1837. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 5. </td><td>
  1838. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  1839. Sūn.</em></span></p>
  1840. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓孙。</em></span></p>
  1841. <p>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span>.</p>
  1842. </td><td> </td><td>
  1843. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  1844. Sūn.</em></span></p>
  1845. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓孙。</em></span></p>
  1846. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span>.</p>
  1847. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 6. </td><td>
  1848. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  1849. Zhāng.</em></span></p>
  1850. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓张。</em></span></p>
  1851. <p>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>.</p>
  1852. </td><td> </td><td>
  1853. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  1854. Zhāng.</em></span></p>
  1855. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓张。</em></span></p>
  1856. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>.</p>
  1857. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 7. </td><td>
  1858. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  1859. Zhōu.</em></span></p>
  1860. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓周。</em></span></p>
  1861. <p>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</em></span>.</p>
  1862. </td><td> </td><td>
  1863. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  1864. Zhōu.</em></span></p>
  1865. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓周。</em></span></p>
  1866. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</em></span>.</p>
  1867. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e5036"/>Transformation drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e5038"/><p class="title"><strong>Table 1.7. Transform the sentence using <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú
  1868. xìng</em></span>.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Transform the sentence using bú&#xA; xìng." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 1. </td><td>
  1869. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shi Lǐ
  1870. Xiānsheng.</em></span></p>
  1871. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是李先生。</em></span></p>
  1872. <p>I'm not Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>.</p>
  1873. </td><td> </td><td>
  1874. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  1875. Lǐ.</em></span></p>
  1876. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓李。</em></span></p>
  1877. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>.</p>
  1878. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 2. </td><td>
  1879. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shi Wáng
  1880. Tàitai.</em></span></p>
  1881. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是王太太。</em></span></p>
  1882. <p>I'm not Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</p>
  1883. </td><td> </td><td>
  1884. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  1885. Wáng.</em></span></p>
  1886. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓王。</em></span></p>
  1887. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</p>
  1888. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 3. </td><td>
  1889. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bǔ shi Chén
  1890. Xiānsheng.</em></span></p>
  1891. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是陈先生。</em></span></p>
  1892. <p>I'm not Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>.</p>
  1893. </td><td> </td><td>
  1894. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  1895. Chén.</em></span></p>
  1896. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓陈。</em></span></p>
  1897. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>.</p>
  1898. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 4. </td><td>
  1899. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shi Lín
  1900. Tóngzhì.</em></span></p>
  1901. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是林同志。</em></span></p>
  1902. <p>I'm not Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span>.</p>
  1903. </td><td> </td><td>
  1904. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  1905. Lín.</em></span></p>
  1906. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓林。</em></span></p>
  1907. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span>.</p>
  1908. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 5. </td><td>
  1909. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shi Zhōu
  1910. Xiǎojiě.</em></span></p>
  1911. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是周小姐。</em></span></p>
  1912. <p>I'm not Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</em></span>.</p>
  1913. </td><td> </td><td>
  1914. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  1915. Zhōu.</em></span></p>
  1916. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓周。</em></span></p>
  1917. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</em></span>.</p>
  1918. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 6. </td><td>
  1919. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shi Jiǎng
  1920. Xiānsheng.</em></span></p>
  1921. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是蒋先生。</em></span></p>
  1922. <p>I'm not Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</em></span>.</p>
  1923. </td><td> </td><td>
  1924. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  1925. Jiǎng.</em></span></p>
  1926. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓蒋。</em></span></p>
  1927. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</em></span>.</p>
  1928. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 7. </td><td>
  1929. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shi Sòng
  1930. Tàitai.</em></span></p>
  1931. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是宋太太。</em></span></p>
  1932. <p>I'm not Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</em></span>.</p>
  1933. </td><td> </td><td>
  1934. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  1935. Sòng.</em></span></p>
  1936. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓宋。</em></span></p>
  1937. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</em></span>.</p>
  1938. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e5207"/>Expansion drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e5209"/><p class="title"><strong>Table 1.8. Transfomr the sentence according to the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Transfomr the sentence according to the model." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 1. </td><td>
  1939. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Wáng
  1940. Xiānsheng.</em></span></p>
  1941. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是王先生。</em></span></p>
  1942. <p>He is not Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</p>
  1943. </td><td> </td><td>
  1944. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span></p>
  1945. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄</em></span></p>
  1946. </td><td> </td><td>
  1947. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Wáng
  1948. Xiānsheng, tā xìng Huáng.</em></span></p>
  1949. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是王先生,他姓黄。</em></span></p>
  1950. <p>He is not Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>, his surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span>.</p>
  1951. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 2. </td><td>
  1952. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Jiǎng
  1953. Tàitai.</em></span></p>
  1954. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不是蒋太太。</em></span></p>
  1955. <p>She is not Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</em></span>.</p>
  1956. </td><td> </td><td>
  1957. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span></p>
  1958. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江</em></span></p>
  1959. </td><td> </td><td>
  1960. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Jiǎng
  1961. Tàitai, tā xìng Jiāng.</em></span></p>
  1962. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不是蒋太太,她姓江。</em></span></p>
  1963. <p>She is not Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</em></span>, her surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span>.</p>
  1964. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 3. </td><td>
  1965. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Liú
  1966. Tóngzhì.</em></span></p>
  1967. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是刘同志。</em></span></p>
  1968. <p>He is not comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span>.</p>
  1969. </td><td> </td><td>
  1970. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span></p>
  1971. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林</em></span></p>
  1972. </td><td> </td><td>
  1973. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Liú
  1974. Tóngzhì, tā xìng Lín.</em></span></p>
  1975. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是刘同志,他姓林。</em></span></p>
  1976. <p>He is not comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span>, his
  1977. surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span>.</p>
  1978. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 4. </td><td>
  1979. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Sòng
  1980. Xiǎojiě.</em></span></p>
  1981. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不是宋小姐。</em></span></p>
  1982. <p>She is not Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</em></span>.</p>
  1983. </td><td> </td><td>
  1984. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span></p>
  1985. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙</em></span></p>
  1986. </td><td> </td><td>
  1987. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Sòng
  1988. Xiǎojiě, tā xìng Sūn.</em></span></p>
  1989. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不是宋小姐,她姓孙。</em></span></p>
  1990. <p>She is not Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</em></span>, her surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span>.</p>
  1991. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 5. </td><td>
  1992. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Zhào
  1993. Xiānsheng.</em></span></p>
  1994. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是赵先生。</em></span></p>
  1995. <p>He is not Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span>.</p>
  1996. </td><td> </td><td>
  1997. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</em></span></p>
  1998. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周</em></span></p>
  1999. </td><td> </td><td>
  2000. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Zhào
  2001. Xiānsheng, tā xìng Zhōu.</em></span></p>
  2002. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是赵先生,他姓周。</em></span></p>
  2003. <p>He is not Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span>, his surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</em></span> .</p>
  2004. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 6. </td><td>
  2005. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Jiāng
  2006. Tóngzhì.</em></span></p>
  2007. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是江同志。</em></span></p>
  2008. <p>He is not Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span>.</p>
  2009. </td><td> </td><td>
  2010. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span></p>
  2011. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张</em></span></p>
  2012. </td><td> </td><td>
  2013. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Jiāng
  2014. Tóngzhì, tā xìng Zhāng.</em></span></p>
  2015. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是江同志,他姓张。</em></span></p>
  2016. <p>He is not Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span>, his
  2017. surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>.</p>
  2018. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 7. </td><td>
  2019. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Sūn
  2020. Tàitai.</em></span></p>
  2021. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不是孙太太。</em></span></p>
  2022. <p>She is not Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span>.</p>
  2023. </td><td> </td><td>
  2024. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</em></span></p>
  2025. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宋</em></span></p>
  2026. </td><td> </td><td>
  2027. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi Sūn
  2028. Tàitai, tā xìng Sòng.</em></span></p>
  2029. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不是孙太太,她姓宋。</em></span></p>
  2030. <p>She is not Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span>, her surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</em></span>.</p>
  2031. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e5444"/>Expansion drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e5446"/><p class="title"><strong>Table 1.9. Expand the sentence using the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Expand the sentence using the model." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 1. </td><td>
  2032. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  2033. Fāng.</em></span></p>
  2034. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓方。</em></span></p>
  2035. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span>.</p>
  2036. </td><td> </td><td>
  2037. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span></p>
  2038. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡</em></span></p>
  2039. </td><td> </td><td>
  2040. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Fāng,
  2041. xìng Hú.</em></span></p>
  2042. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓方。姓胡。</em></span></p>
  2043. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span>,
  2044. it's <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span>.</p>
  2045. </td></tr><tr><td> 2. </td><td>
  2046. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  2047. Sūn.</em></span></p>
  2048. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓孙。</em></span></p>
  2049. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span>.</p>
  2050. </td><td> </td><td>
  2051. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sóng</em></span></p>
  2052. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宋</em></span></p>
  2053. </td><td> </td><td>
  2054. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Sūn,
  2055. xìng Sóng.</em></span></p>
  2056. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓孙,姓宋。</em></span></p>
  2057. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span>,
  2058. it's <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sóng</em></span>.</p>
  2059. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 3. </td><td>
  2060. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  2061. Yáng.</em></span></p>
  2062. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓杨。</em></span></p>
  2063. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng</em></span>.</p>
  2064. </td><td> </td><td>
  2065. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng</em></span></p>
  2066. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">唐</em></span></p>
  2067. </td><td> </td><td>
  2068. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Yáng,
  2069. xìng Táng.</em></span></p>
  2070. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓杨,姓唐。</em></span></p>
  2071. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng</em></span>,
  2072. it's <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng</em></span>.</p>
  2073. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 4. </td><td>
  2074. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  2075. Jiǎng.</em></span></p>
  2076. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓蒋。</em></span></p>
  2077. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</em></span>.</p>
  2078. </td><td> </td><td>
  2079. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span></p>
  2080. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张</em></span></p>
  2081. </td><td> </td><td>
  2082. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  2083. Jiǎng, xìng Zhāng.</em></span></p>
  2084. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓蒋,姓张。</em></span></p>
  2085. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</em></span>,
  2086. it's <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>.</p>
  2087. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 5. </td><td>
  2088. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  2089. Zhōu.</em></span></p>
  2090. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓周。</em></span></p>
  2091. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</em></span>.</p>
  2092. </td><td> </td><td>
  2093. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span></p>
  2094. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵</em></span></p>
  2095. </td><td> </td><td>
  2096. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Zhōu,
  2097. xìng Zhào.</em></span></p>
  2098. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓周,姓赵。</em></span></p>
  2099. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</em></span>,
  2100. it's <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span>.</p>
  2101. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 6. </td><td>
  2102. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  2103. Wáng.</em></span></p>
  2104. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓王。</em></span></p>
  2105. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</p>
  2106. </td><td> </td><td>
  2107. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span></p>
  2108. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄</em></span></p>
  2109. </td><td> </td><td>
  2110. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Wáng,
  2111. xìng Huáng.</em></span></p>
  2112. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓王,姓黄。</em></span></p>
  2113. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>,
  2114. it's <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span>.</p>
  2115. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> 7. </td><td>
  2116. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  2117. Jiāng.</em></span></p>
  2118. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓江。</em></span></p>
  2119. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span>.</p>
  2120. </td><td> </td><td>
  2121. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</em></span></p>
  2122. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋</em></span></p>
  2123. </td><td> </td><td>
  2124. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng
  2125. Jiāng, xìng Jiǎng.</em></span></p>
  2126. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不姓江,姓蒋。</em></span></p>
  2127. <p>My surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span>,
  2128. it's <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</em></span>.</p>
  2129. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e5674"/>Response drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e5676"/><p class="title"><strong>Table 1.10. Respond according to the cue and the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Respond according to the cue and the model." border="0"><colgroup><col class="newCol1"/><col class="c1"/><col class="newCol3"/><col class="c2"/><col class="newCol5"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  2130. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Wáng
  2131. xiānsheng ma?</em></span></p>
  2132. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王先生吗?</em></span></p>
  2133. <p>Is he Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>?</p>
  2134. </td><td> </td><td>
  2135. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span></p>
  2136. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王</em></span></p>
  2137. </td><td> </td><td>
  2138. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì. Tā shì Wáng
  2139. xiānsheng .</em></span></p>
  2140. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。他是王先生。</em></span></p>
  2141. <p>Yes. He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span></p>
  2142. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  2143. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Wáng
  2144. xiānsheng ma?</em></span></p>
  2145. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王先生吗?</em></span></p>
  2146. <p>Is he Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>?</p>
  2147. </td><td> </td><td>
  2148. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span></p>
  2149. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄</em></span></p>
  2150. </td><td> </td><td>
  2151. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shì Wáng
  2152. xiānsheng, tā xìng Huáng.</em></span></p>
  2153. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是王先生,
  2154. 他姓黄。</em></span></p>
  2155. <p>His is not Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>. His surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span>.</p>
  2156. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  2157. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Liú
  2158. tàitai ma?</em></span></p>
  2159. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是刘太太吗?</em></span></p>
  2160. <p>Is she Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span>?</p>
  2161. </td><td> </td><td>
  2162. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span></p>
  2163. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林</em></span></p>
  2164. </td><td> </td><td>
  2165. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shì Liú
  2166. tàitai. Tā xìng Lín.</em></span></p>
  2167. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不是刘太太。她姓林。</em></span></p>
  2168. <p>She is not Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span>. Her surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span>.</p>
  2169. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  2170. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Chén
  2171. xiǎojiě ma?</em></span></p>
  2172. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是陈小姐吗?</em></span></p>
  2173. <p>Is she Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>?</p>
  2174. </td><td> </td><td>
  2175. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span></p>
  2176. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈</em></span></p>
  2177. </td><td> </td><td>
  2178. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Chén
  2179. xiǎojiě.</em></span></p>
  2180. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是陈小姐。</em></span></p>
  2181. <p>She is Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>.</p>
  2182. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  2183. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Máo
  2184. xiānsheng ma?</em></span></p>
  2185. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是毛先生吗?</em></span></p>
  2186. <p>Is he Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</em></span>?</p>
  2187. </td><td> </td><td>
  2188. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</em></span></p>
  2189. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛</em></span></p>
  2190. </td><td> </td><td>
  2191. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Máo
  2192. xiānsheng.</em></span></p>
  2193. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是毛先生。</em></span></p>
  2194. <p>He is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</em></span>.</p>
  2195. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  2196. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Jiāng
  2197. tóngzhì ma?</em></span></p>
  2198. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是江同志吗?</em></span></p>
  2199. <p>Is He/she Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span>?</p>
  2200. </td><td> </td><td>
  2201. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span></p>
  2202. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张</em></span></p>
  2203. </td><td> </td><td>
  2204. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shì Jiāng
  2205. tóngzhì. Tā xìng Zhāng.</em></span></p>
  2206. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是江同志。
  2207. 他姓张。</em></span></p>
  2208. <p>He/she isn't Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span>.
  2209. His/her surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>.</p>
  2210. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  2211. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Sòng
  2212. tàitai ma?</em></span></p>
  2213. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是宋太太吗?</em></span></p>
  2214. <p>Is she Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</em></span>?</p>
  2215. </td><td> </td><td>
  2216. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</em></span></p>
  2217. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宋</em></span></p>
  2218. </td><td> </td><td>
  2219. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Sòng
  2220. tàitai.</em></span></p>
  2221. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是宋太太。</em></span></em></span></p>
  2222. <p>She is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</em></span>.</p>
  2223. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>8.</td><td>
  2224. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Lǐ
  2225. xiānsheng ma?</em></span></p>
  2226. <p>Is he Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>?</p>
  2227. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是李先生吗?</em></span></p>
  2228. </td><td> </td><td>
  2229. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span></p>
  2230. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王</em></span></p>
  2231. </td><td> </td><td>
  2232. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shì Lǐ
  2233. xiānsheng. Tā xìng Wáng.</em></span></p>
  2234. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不是李先生。他姓王。</em></span></p>
  2235. <p>He isn't Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>. His surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</p>
  2236. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e5939"/>Transformation drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e5941"/><p class="title"><strong>Table 1.11. Respond according to the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Respond according to the model." border="0"><colgroup><col class="newCol1"/><col class="c1"/><col class="newCol3"/><col class="c2"/><col class="newCol5"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer
  2237. part1</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer part
  2238. 2</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  2239. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  2240. Wáng.</em></span></p>
  2241. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</em></span></p>
  2242. <p>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</p>
  2243. </td><td> </td><td>
  2244. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  2245. shénme?</em></span></p>
  2246. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓什么?</em></span></p>
  2247. <p>What is his surname?</p>
  2248. </td><td> </td><td>
  2249. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  2250. Wáng.</em></span></p>
  2251. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓王。</em></span></p>
  2252. <p>His surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</p>
  2253. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  2254. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  2255. Chén.</em></span></p>
  2256. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓陈。</em></span></p>
  2257. <p>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>.</p>
  2258. </td><td> </td><td>
  2259. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  2260. shénme?</em></span></p>
  2261. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓什么?</em></span></p>
  2262. <p>What is his surname?</p>
  2263. </td><td> </td><td>
  2264. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  2265. Chén.</em></span></p>
  2266. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓陈。</em></span></p>
  2267. <p>His surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>.</p>
  2268. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  2269. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  2270. Liú.</em></span></p>
  2271. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓刘。</em></span></p>
  2272. <p>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span>.</p>
  2273. </td><td> </td><td>
  2274. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  2275. shénme?</em></span></p>
  2276. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓什么?</em></span></p>
  2277. <p>What is his surname?</p>
  2278. </td><td> </td><td>
  2279. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  2280. Liú.</em></span></p>
  2281. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓刘。</em></span></p>
  2282. <p>His surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span>.</p>
  2283. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  2284. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  2285. Huáng.</em></span></p>
  2286. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓黄。</em></span></p>
  2287. <p>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span>.</p>
  2288. </td><td> </td><td>
  2289. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  2290. shénme?</em></span></p>
  2291. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓什么?</em></span></p>
  2292. <p>What is his surname?</p>
  2293. </td><td> </td><td>
  2294. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  2295. Huáng.</em></span></p>
  2296. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓黄。</em></span></p>
  2297. <p>His surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span>.</p>
  2298. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  2299. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  2300. Sòng.</em></span></p>
  2301. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓宋。</em></span></p>
  2302. <p>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</em></span>.</p>
  2303. </td><td> </td><td>
  2304. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  2305. shénme?</em></span></p>
  2306. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓什么?</em></span></p>
  2307. <p>What is his surname?</p>
  2308. </td><td> </td><td>
  2309. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  2310. Sòng.</em></span></p>
  2311. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓宋。</em></span></p>
  2312. <p>His surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</em></span>.</p>
  2313. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  2314. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xing
  2315. Lǐ.</em></span></p>
  2316. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓李。</em></span></p>
  2317. <p>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>.</p>
  2318. </td><td> </td><td>
  2319. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  2320. shénme?</em></span></p>
  2321. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓什么?</em></span></p>
  2322. <p>What is his surname?</p>
  2323. </td><td> </td><td>
  2324. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  2325. Lǐ.</em></span></p>
  2326. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓李。</em></span></p>
  2327. <p>His surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>.</p>
  2328. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  2329. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  2330. Wáng.</em></span></p>
  2331. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王。</em></span></p>
  2332. <p>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</p>
  2333. </td><td> </td><td>
  2334. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  2335. shénme?</em></span></p>
  2336. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓什么?</em></span></p>
  2337. <p>What is his surname?</p>
  2338. </td><td> </td><td>
  2339. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  2340. Wáng.</em></span></p>
  2341. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓王。</em></span></p>
  2342. <p>His surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>.</p>
  2343. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e6176"/>Transformation drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e6178"/><p class="title"><strong>Table 1.12. Transform the statement according to the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Transform the statement according to the model." border="0"><colgroup><col class="newCol1"/><col class="c1"/><col class="newCol3"/><col class="c2"/><col class="newCol5"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer part
  2344. 1</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer part
  2345. 2</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  2346. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Wáng
  2347. jiào Dànián.</em></span></p>
  2348. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓王叫大年。</em></span></p>
  2349. <p>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>, and my given name is
  2350. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dànián</em></span>.</p>
  2351. </td><td> </td><td>
  2352. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Wáng
  2353. jiào shénme?</em></span></p>
  2354. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓王叫什么?</em></span></p>
  2355. <p>Your surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>, and what is your given
  2356. name?</p>
  2357. </td><td> </td><td>
  2358. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dànián.</em></span></p>
  2359. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大年。</em></span></p>
  2360. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  2361. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Hú jiào
  2362. Mĕilíng.</em></span></p>
  2363. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓胡叫美玲。</em></span></p>
  2364. <p>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span>, and my given name is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mĕilíng</em></span>.</p>
  2365. </td><td> </td><td>
  2366. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Hú jiào
  2367. shénme?</em></span></p>
  2368. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓胡叫什么?</em></span></p>
  2369. <p>Your surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span>, and what is your given name?</p>
  2370. </td><td> </td><td>
  2371. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mĕilíng.</em></span></p>
  2372. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美玲。</em></span></p>
  2373. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  2374. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Lǐ jiào
  2375. Shìyīng.</em></span></p>
  2376. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓李叫世英。</em></span></p>
  2377. <p>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>, and my given name is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìyīng</em></span>.</p>
  2378. </td><td> </td><td>
  2379. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Lǐ jiào
  2380. shénme?</em></span></p>
  2381. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓李叫什么?</em></span></p>
  2382. <p>Your surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>, and what is your given name?</p>
  2383. </td><td> </td><td>
  2384. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìyīng.</em></span></p>
  2385. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">世英。</em></span></p>
  2386. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  2387. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Fāng
  2388. jiào Bǎolán.</em></span></p>
  2389. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓方叫宝兰。</em></span></p>
  2390. <p>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span>, and my given name is
  2391. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bǎolán</em></span>.</p>
  2392. </td><td> </td><td>
  2393. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Fāng
  2394. jiào shénme?</em></span></p>
  2395. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓方叫什么?</em></span></p>
  2396. <p>Your surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span>, and what is your given
  2397. name?</p>
  2398. </td><td> </td><td>
  2399. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bǎolán.</em></span></p>
  2400. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宝兰。</em></span></p>
  2401. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  2402. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Sūn jiào
  2403. Déxián.</em></span></p>
  2404. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓孙叫德贤。</em></span></p>
  2405. <p>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span>, and my given name is
  2406. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déxián</em></span>.</p>
  2407. </td><td> </td><td>
  2408. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng Sūn jiào
  2409. shénme?</em></span></p>
  2410. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓孙叫什么?</em></span></p>
  2411. <p>Your surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span>, and what is your given
  2412. name?</p>
  2413. </td><td> </td><td>
  2414. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déxián.</em></span></p>
  2415. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德贤。</em></span></p>
  2416. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  2417. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  2418. Chén jiào Huìrán.</em></span></p>
  2419. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓陈叫蕙然。</em></span></p>
  2420. <p>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>, and my given name is
  2421. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huìrán</em></span>.</p>
  2422. </td><td> </td><td>
  2423. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng
  2424. Chén jiào shénme?</em></span></p>
  2425. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓陈叫什么?</em></span></p>
  2426. <p>Your surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>, and what is your given
  2427. name?</p>
  2428. </td><td> </td><td>
  2429. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huìrán.</em></span></p>
  2430. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蕙然。</em></span></p>
  2431. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  2432. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  2433. Zhāng jiào Zhènhàn.</em></span></p>
  2434. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我姓张叫振汉。</em></span></p>
  2435. <p>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>, and my given name is
  2436. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhènhàn</em></span>.</p>
  2437. </td><td> </td><td>
  2438. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xìng
  2439. Zhāng jiào shénme?</em></span></p>
  2440. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姓张叫什么?</em></span></p>
  2441. <p>Your surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>, and what is your given
  2442. name?</p>
  2443. </td><td> </td><td>
  2444. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhènhàn.</em></span></p>
  2445. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">振汉。</em></span></p>
  2446. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e6413"/>Combination drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e6415"/><p class="title"><strong>Table 1.13. Transform the sentence according to the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Transform the sentence according to the model." border="0"><colgroup><col class="newCol1"/><col class="c1"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  2447. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Chén. Tā
  2448. jiào Bǎolán.</em></span></p>
  2449. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓陈。他叫宝兰。</em></span></p>
  2450. <p>Her surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>. Her given name is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bǎolán</em></span>.</p>
  2451. </td><td> </td><td>
  2452. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Chén,
  2453. jiào Bǎolán.</em></span></p>
  2454. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓陈,叫宝兰。</em></span></p>
  2455. <p>Her surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>, given name <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bǎolán</em></span>.</p>
  2456. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  2457. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Lǐ. Tā
  2458. jiào Mínglĭ.</em></span></p>
  2459. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓李。他叫明理。</em></span></p>
  2460. <p>Her surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>. Her given name is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínglĭ</em></span>.</p>
  2461. </td><td> </td><td>
  2462. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Lǐ, jiào
  2463. Mínglĭ.</em></span></p>
  2464. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓李,叫明理。</em></span></p>
  2465. <p>Her surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>, given name <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínglĭ</em></span>.</p>
  2466. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  2467. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Hú. Tā
  2468. jiào Bǎolán.</em></span></p>
  2469. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓胡。他叫宝兰。</em></span></p>
  2470. <p>Her surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span>. Her given name is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bǎolán</em></span>.</p>
  2471. </td><td> </td><td>
  2472. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Hú, jiào
  2473. Bǎolán.</em></span></p>
  2474. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓胡,叫宝兰。</em></span></p>
  2475. <p>Her surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span>, given name <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bǎolán</em></span>.</p>
  2476. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  2477. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Jiāng.
  2478. Tā jiào Déxián.</em></span></p>
  2479. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓江。他叫德贤。</em></span></p>
  2480. <p>Her surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span>. Her given name is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déxián</em></span>.</p>
  2481. </td><td> </td><td>
  2482. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Jiāng,
  2483. jiào Déxián.</em></span></p>
  2484. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓江,叫德贤。</em></span></p>
  2485. <p>Her surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span>, given name <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déxián</em></span>.</p>
  2486. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  2487. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Zhōu. Tā
  2488. jiào Zǐyàn.</em></span></p>
  2489. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓周。他叫紫燕。</em></span></p>
  2490. <p>Her surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</em></span>. Her given name is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǐyàn</em></span>.</p>
  2491. </td><td> </td><td>
  2492. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Zhōu,
  2493. jiào Zǐyàn.</em></span></p>
  2494. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓周,叫紫燕。</em></span></p>
  2495. <p>Her surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</em></span>, given name <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǐyàn</em></span>.</p>
  2496. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  2497. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Zhāng.
  2498. Tā jiào Tíngfēng.</em></span></p>
  2499. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓张。他叫廷峰。</em></span></p>
  2500. <p>Her surname <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>. Her given name is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tíngfēng</em></span>.</p>
  2501. </td><td> </td><td>
  2502. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Zhāng,
  2503. jiào Tíngfēng.</em></span></p>
  2504. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓张,叫廷峰。</em></span></p>
  2505. <p>Her surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>, given name <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tíngfēng</em></span>.</p>
  2506. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  2507. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Chén. Tā
  2508. jiào Huìrán.</em></span></p>
  2509. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓陈。他叫蕙然。</em></span></p>
  2510. <p>Her surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>. Her given name is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huìrán</em></span>.</p>
  2511. </td><td> </td><td>
  2512. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng Chén,
  2513. jiào Huìrán.</em></span></p>
  2514. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓陈,叫蕙然。</em></span></p>
  2515. <p>Her surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>, given name <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huìrán</em></span>.</p>
  2516. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e6597"/>Unit 3</h2></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e6599"/>Introduction</h3></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e6601"/>Topics covered in this unit</h4></div></div></div><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>Nationality.</p></li><li class="listitem"><p>Home state, province, and city.</p></li></ol></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e6608"/>Prerequisites to the unit</h4></div></div></div><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>P&amp;R 5 and P&amp;R 6 (Tapes 5 and 8 of the resource module on
  2517. Pronunciation and Romanization.)</p></li><li class="listitem"><p>NUM 1 and NUM 2 (Tapes 1 and 3 of the resource module on Numbers), the
  2518. numbers from 1 to 10. </p></li></ol></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e6615"/>Material you will need</h4></div></div></div><p>
  2519. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>The C-1 and P-1 tapes, the Reference List and Reference
  2520. Notes.</p></li><li class="listitem"><p>The C-2 and P-2 tapes, the workbook.</p></li><li class="listitem"><p>The 3D-1 tape.</p></li></ol></div><p>
  2521. </p></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e6625"/>References</h3></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e6627"/>Reference List</h4></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col align="left" class="newCol4"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td>1.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Měiguó rén
  2522. ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是美国人吗?</em></span></td><td>Are you American?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Měiguó
  2523. rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是美国人。</em></span></td><td>I'm American.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Zhōngguó rén
  2524. ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是中国人吗?</em></span></td><td>Are you Chinese?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Zhōngguó
  2525. rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是中国人。</em></span></td><td>I'm Chinese.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng, nǐ
  2526. shì Yīngguó rén ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生,你是英国人吗
  2527. ?</em></span></td><td>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>, are you English?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shì Yīngguó
  2528. rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是英国人。</em></span></td><td>I'm not English.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Zhōngguó rén
  2529. ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是中国人吗?</em></span></td><td>Are you Chinese?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú
  2530. shì.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。</em></span></td><td>No.</td></tr><tr><td> </td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Měiguó rén
  2531. ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是美国人吗?</em></span></td><td>Are you American?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。</em></span></td><td>Yes, I'm.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ xiǎojiě shì
  2532. Měiguo rén ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马小姐是美国人吗?</em></span></td><td>Is Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span> an American?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā bú shì
  2533. Měiguó rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不是美国人。</em></span></td><td>No, she is not an American.</td></tr><tr><td> </td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tá shì Zhōngguó rén
  2534. ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是中国人吗?</em></span></td><td>Is she Chinese?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā shì
  2535. Zhōngguó rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,
  2536. 他是中国人。</em></span></td><td>Yes, she is Chinese.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì něiguó
  2537. rén?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪国人?</em></span></td><td>What is your nationality?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Měiguó
  2538. rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是美国人。</em></span></td><td>I'm American.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něiguó
  2539. rén?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</em></span></td><td>What is his nationality?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Yīngguó
  2540. rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是英国人。</em></span></td><td>He is English.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>8.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì nǎrde
  2541. rén?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</em></span></td><td>Where are you from?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Shànghǎi
  2542. rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是上海人。</em></span></td><td>I'm from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>9.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fāng
  2543. Bǎolánde xiānsheng.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是方宝兰的先生。</em></span></td><td>He is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng
  2544. Bǎolán</em></span>'s husband.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>10.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  2545. rén?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</em></span></td><td>Where is he from?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Shāndōng
  2546. rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是山东人。</em></span></td><td>He's from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>11.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì nǎrde
  2547. rén?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪儿的人?</em></span></td><td>Where are you from?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Jiāzhōu
  2548. rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是加州人。</em></span></td><td>I'm Californian.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>12.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shǐ Měiguó rén
  2549. ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是美国人吗?</em></span></td><td>Are you an American?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì něiguó
  2550. rén?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪国人?</em></span></td><td>What's your nationality?</td></tr><tr><td> </td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì nǎrde
  2551. rén?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪儿的人?</em></span></td><td>Where are you from?</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e6932"/>Vocabulary</h4></div></div></div><div class="striped"><table class="striped" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Èguó
  2552. Éguó</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德国</em></span></td><td>Russia</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">的</em></span></td><td>possessive marker</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déguó</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德国</em></span></td><td>Germany</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fàguó
  2553. Fǎguó</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">法国</em></span></td><td>France</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāzhōu</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加州</em></span></td><td>California</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国</em></span></td><td>America, United States</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪儿</em></span></td><td>where?</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něi-</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪</em></span></td><td>which?</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něiguó</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪国</em></span></td><td>which country?</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">rén</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">人</em></span></td><td>person</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Rìběn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">日本</em></span></td><td>Japan</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">山东</em></span></td><td>a province name</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">上海</em></span></td><td>a city name</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīngguó</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">英国</em></span></td><td>England</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngguó</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">中国</em></span></td><td>China</td></tr></tbody></table></div><div class="figure"><a id="d5e7030"/><p class="title"><strong>Figure 1.2. 0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-7.png</strong></p><div class="figure-contents"><div class="mediaobject"><img src="../../Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-7.png" alt="0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-7.png"/></div></div></div><br class="figure-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e7035"/>Reference Notes</h4></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e7037"/>Notes on № 1-3</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col align="left" class="newCol4"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td>1.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Měiguó
  2554. rén ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是美国人吗?</em></span></td><td>Are you American?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Měiguó
  2555. rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是美国人。</em></span></td><td>I'm American.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Zhōngguó
  2556. rén ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是中国人吗?</em></span></td><td>Are you Chinese?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Zhōngguó
  2557. rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是中国人。</em></span></td><td>I'm Chinese.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng,
  2558. nǐ shì Yīngguó rén ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生,你是英国人吗
  2559. ?</em></span></td><td>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>, are you English?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú shì
  2560. Yīngguó rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我不是英国人。</em></span></td><td>I'm not English.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Rén</em></span> is a noun,
  2561. "person" or ''persons"; so <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó
  2562. rén</em></span> is a noun phrase, literally "American person."
  2563. Sometimes, however, it is preferable or necessary to translate expressions
  2564. of this sort as adjectives or prepositional phrases.</p><p>
  2565. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  2566. Meǐguó rén .</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是美国人。</em></span></td><td>He is an American (noun phrase)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  2567. Zhōngguó rén.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是中国人。</em></span></td><td>He is Chinese (adjective)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  2568. Shāndōng rén.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是山东人。</em></span></td><td>Hi is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span>. (prepositional
  2569. phrase)</td></tr></tbody></table></div><p>
  2570. </p><p>Although <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó
  2571. rén</em></span> is translated here as "an American," in other
  2572. contexts it may be translated as "the American," "American," or "the
  2573. Americans." Later you will learn the various ways to indicate in Chinese
  2574. whether a noun is definite or indefinite, singular or plural.</p><p>The syllable <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guó</em></span> usually loses its tone in expressions like
  2575. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó rén</em></span>.
  2576. (some speakers drop the tone when the word stands alone: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguo</em></span>.)</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e7143"/>Notes on № 4-5 </h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col align="left" class="newCol4"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td>4.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Zhōngguó
  2577. rén ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是中国人吗?</em></span></td><td>Are you Chinese?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú
  2578. shì.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是。</em></span></td><td>No.</td></tr><tr><td> </td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Měiguó
  2579. rén ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是美国人吗?</em></span></td><td>Are you American?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是。</em></span></td><td>Yes, I'm.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ xiǎojiě shì
  2580. Měiguo rén ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马小姐是美国人吗?</em></span></td><td>Is Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span> an American?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā bú
  2581. shì Měiguó rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不是美国人。</em></span></td><td>No, she is not an American.</td></tr><tr><td> </td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tá shì Zhōngguó
  2582. rén ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是中国人吗?</em></span></td><td>Is she Chinese?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā shì
  2583. Zhōngguó rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,
  2584. 他是中国人。</em></span></td><td>Yes, she is Chinese.</td></tr></tbody></table></div><p>The short "yes" answer <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span> is really the verb "am" of the longer, more
  2585. complete answer. The short "no" answer <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú shì</em></span> is really the "am not"
  2586. of the longer answer. </p><p>It is possible to reduce a "no" answer to <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span> (note the Falling tone),
  2587. but polite usage requires that you follow it up with a more complete answer.
  2588. Both the short answers <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span> and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú
  2589. shì</em></span> are commonly followed by complete answers.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e7231"/>Notes on № 6-7</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col align="left" class="newCol4"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td>6.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì něiguó
  2590. rén?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪国人?</em></span></td><td>What is your nationality?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Měiguó
  2591. rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是美国人。</em></span></td><td>I'm American.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něiguó
  2592. rén?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</em></span></td><td>What is his nationality?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Yīngguó
  2593. rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是英国人。</em></span></td><td>He is English.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něi</em></span>- is the
  2594. question word "which." It is a bound word —a word which cannot stand alone—
  2595. not a free word.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něi</em></span>-</td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">guo
  2596. </em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">rén</em></span></td></tr><tr><td align="center">which</td><td align="center">country</td><td align="center">person</td></tr></tbody></table></div><p>Notice that the syllable -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">guó</em></span>, "country," in the phrase <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něiguó rén</em></span> may lose its
  2597. rising tone.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e7301"/>Notes on № 8-11</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col align="left" class="newCol4"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td>8.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì nǎrde
  2598. rén?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</em></span></td><td>Where are you from?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Shànghǎi
  2599. rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是上海人。</em></span></td><td>I'm from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>9.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fāng
  2600. Bǎolánde xiānsheng.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是方宝兰的先生?</em></span></td><td>He is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng
  2601. Bǎolán</em></span>'s husband.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>10.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  2602. rén?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</em></span></td><td>Where is he from?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Shāndōng
  2603. rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是山东人。</em></span></td><td>He's from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>11.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì nǎrde
  2604. rén?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪儿的人?</em></span></td><td>Where are you from?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Jiāzhōu
  2605. rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是加州人。</em></span></td><td>I'm Californian.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</em></span> is the
  2606. question word " where." The syllable <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</em></span> is the possessive marker;
  2607. it functions like the English possessive ending -'s.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</em></span></td><td align="center">-<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de
  2608. </em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">rén</em></span></td></tr><tr><td align="center">where </td><td align="center">'s</td><td align="center">person</td></tr></tbody></table></div><p>By reversing the word order, a slightly more idiomatic translation is
  2609. possible: "a person of where." The closest English equivalent is "a person
  2610. from where." To clarify the role of -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</em></span> in this expression, the
  2611. tape gives the following example of -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</em></span> functioning like the
  2612. English possessive ending -'s:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng
  2613. Bǎolán</em></span></td><td align="center">-<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de
  2614. </em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiānsheng
  2615. </em></span></td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng
  2616. Bǎolán</em></span></td><td align="center">'s</td><td align="center">husband</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e7429"/>Notes on № 12</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col align="left" class="newCol4"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td>12.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shǐ Měiguó
  2617. rén ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是美国人吗?</em></span></td><td>Are you an American?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì něiguó
  2618. rén?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪国人?</em></span></td><td>What's your nationality?</td></tr><tr><td> </td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì nǎrde
  2619. rén?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪儿的人?</em></span></td><td>Where are you from?</td></tr></tbody></table></div></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e7463"/>Drills</h3></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e7465"/>Response Drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e7467"/><p class="title"><strong>Table 1.14. All responses will be affirmative.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="All responses will be affirmative." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  2620. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhōngguó
  2621. rén ma?</em></span></p>
  2622. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是中国人吗?</em></span></p>
  2623. <p>Is he Chinese?</p>
  2624. </td><td> </td><td>
  2625. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Zhōngguó
  2626. rén.</em></span></p>
  2627. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2628. 他是中国人。</em></span></p>
  2629. <p> He is Chinese.</p>
  2630. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  2631. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Rìběn rén
  2632. ma?</em></span></p>
  2633. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是日本人吗?</em></span></p>
  2634. <p>Is he Japanese?</p>
  2635. </td><td> </td><td>
  2636. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Rìběn
  2637. rén.</em></span></p>
  2638. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2639. 他是日本人。</em></span></p>
  2640. <p> He is Japanese.</p>
  2641. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  2642. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhōngguó
  2643. rén ma?</em></span></p>
  2644. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是中国人吗?</em></span></p>
  2645. <p>Is he Chinese?</p>
  2646. </td><td> </td><td>
  2647. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Zhōngguó
  2648. rén.</em></span></p>
  2649. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是中国人。</em></span></p>
  2650. <p> He is Chinese.</p>
  2651. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  2652. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Měiguó
  2653. rén ma?</em></span></p>
  2654. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是美国人吗?</em></span></p>
  2655. <p>Is he American?</p>
  2656. </td><td> </td><td>
  2657. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Měiguó
  2658. rén.</em></span></p>
  2659. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2660. T阿是美国人。</em></span></p>
  2661. <p>He is American.</p>
  2662. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  2663. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Déguo rén
  2664. ma?</em></span></p>
  2665. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是德国人吗?</em></span></p>
  2666. <p>Is he German.</p>
  2667. </td><td> </td><td>
  2668. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Déguo
  2669. rén.</em></span></p>
  2670. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2671. 他是德国人。</em></span></p>
  2672. <p> He is German.</p>
  2673. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  2674. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Jiānádà
  2675. rén ma?</em></span></p>
  2676. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2677. T阿斯加拿大人吗?</em></span></p>
  2678. <p>Is he Canadian?</p>
  2679. </td><td> </td><td>
  2680. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Jiānádà
  2681. rén.</em></span></p>
  2682. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2683. 他是加拿大人。</em></span></p>
  2684. <p> He is Canadian.</p>
  2685. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  2686. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fàguo rén
  2687. ma?</em></span></p>
  2688. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是法国人吗?</em></span></p>
  2689. <p>Is he French.</p>
  2690. </td><td> </td><td>
  2691. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Fàguo
  2692. rén.</em></span></p>
  2693. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2694. 他是法国人。</em></span></p>
  2695. <p> He is French.</p>
  2696. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e7621"/>Response Drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e7623"/><p class="title"><strong>Table 1.15. Answer according to the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Answer according to the model." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td>1.</td><td>
  2697. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Jiānádà
  2698. rén ma?</em></span></p>
  2699. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是加拿大人吗?</em></span></p>
  2700. <p>Is he Canadian?</p>
  2701. </td><td> </td><td>
  2702. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīngguó</em></span></p>
  2703. <p>England</p>
  2704. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">英国</em></span></p>
  2705. </td><td> </td><td>
  2706. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  2707. Jiānádà rén. Shì Yīngguó rén.</em></span></p>
  2708. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2709. 他不是加拿大人。他是英国人。</em></span></p>
  2710. <p> He s not Canadian. He is English.</p>
  2711. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  2712. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Rìběn rén
  2713. ma?</em></span></p>
  2714. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是日本人吗?</em></span></p>
  2715. <p>Is he Japanese?</p>
  2716. </td><td> </td><td>
  2717. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngguó</em></span></p>
  2718. <p>China</p>
  2719. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">中国</em></span></p>
  2720. </td><td> </td><td>
  2721. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì Rìběn
  2722. rén. Shì Zhōngguó rén.</em></span></p>
  2723. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2724. 他不是日本人。他是中国人。</em></span></p>
  2725. <p> He s not Japanese. He is Chinese.</p>
  2726. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  2727. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Yīngguó
  2728. rén ma?</em></span></p>
  2729. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是英国人吗?</em></span></p>
  2730. <p>Is he English?</p>
  2731. </td><td> </td><td>
  2732. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó</em></span></p>
  2733. <p>America</p>
  2734. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国</em></span></p>
  2735. </td><td> </td><td>
  2736. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  2737. Yīngguó rén. Shì Měiguó ren.</em></span></p>
  2738. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2739. 他不是英国人。他是美国人。</em></span></p>
  2740. <p> He s not English. He is American.</p>
  2741. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  2742. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Měiguó
  2743. rén ma?</em></span></p>
  2744. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是美国人吗?</em></span></p>
  2745. <p>Is he American?</p>
  2746. </td><td> </td><td>
  2747. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">
  2748. Jiānádà</em></span></p>
  2749. <p>Canada</p>
  2750. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加拿大</em></span></p>
  2751. </td><td> </td><td>
  2752. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  2753. Měiguó rén, Shì Jiānádà rén.</em></span></p>
  2754. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2755. 他不是美国人。他是加拿大人。</em></span></p>
  2756. <p> He is not American. He is Canadian.</p>
  2757. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  2758. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì èguó rén
  2759. ma?</em></span></p>
  2760. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是俄国人吗?</em></span></p>
  2761. <p>Is he Russian?</p>
  2762. </td><td> </td><td>
  2763. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">
  2764. Déguó</em></span></p>
  2765. <p>Germany</p>
  2766. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德国</em></span></p>
  2767. </td><td> </td><td>
  2768. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì èguó
  2769. rén. Shì Déguó rén.</em></span></p>
  2770. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2771. 他不是俄国人。他是德国人。</em></span></p>
  2772. <p> He s not Russian. He is German .</p>
  2773. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  2774. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Yuènán
  2775. rén ma?</em></span></p>
  2776. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是越南人吗?</em></span></p>
  2777. <p>Is he Vietnamese?</p>
  2778. </td><td> </td><td>
  2779. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngguó</em></span></p>
  2780. <p>China</p>
  2781. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">中国</em></span></p>
  2782. </td><td> </td><td>
  2783. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  2784. Yuènán rén. Shì Zhōngguó rén.</em></span></p>
  2785. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2786. 他不是越南人。他是中国人。</em></span></p>
  2787. <p> He s not Vietnamese. He is Chinese.</p>
  2788. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  2789. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fàguó rén
  2790. ma?</em></span></p>
  2791. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是法国人吗?</em></span></p>
  2792. <p>Is he French?</p>
  2793. </td><td> </td><td>
  2794. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">
  2795. Yīngguó</em></span></p>
  2796. <p>England</p>
  2797. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">英国</em></span></p>
  2798. </td><td> </td><td>
  2799. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì Fàguó
  2800. rén. Shì Yīngguó ren.</em></span></p>
  2801. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2802. 他不是法国人。他是英国人。</em></span></p>
  2803. <p> He s not French. He is English.</p>
  2804. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e7837"/>Response Drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e7839"/><p class="title"><strong>Table 1.16. Answer according to the cue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Answer according to the cue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  2805. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něiguo
  2806. rén?</em></span></p>
  2807. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</em></span></p>
  2808. <p>What is his nationality?</p>
  2809. </td><td> </td><td>
  2810. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fàguó</em></span></p>
  2811. <p>France</p>
  2812. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">法国</em></span></p>
  2813. </td><td> </td><td>
  2814. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Fàguó
  2815. rén.</em></span></p>
  2816. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2817. 他是法国人。</em></span></p>
  2818. <p> He is French.</p>
  2819. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  2820. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něiguo
  2821. rén?</em></span></p>
  2822. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</em></span></p>
  2823. <p>What is his nationality?</p>
  2824. </td><td> </td><td>
  2825. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngguó</em></span></p>
  2826. <p>China</p>
  2827. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">中国</em></span></p>
  2828. </td><td> </td><td>
  2829. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Zhōngguó
  2830. rén.</em></span></p>
  2831. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2832. 他是中国人。</em></span></p>
  2833. <p> He is Chinese.</p>
  2834. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  2835. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něiguo
  2836. rén?</em></span></p>
  2837. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</em></span></p>
  2838. <p>What is his nationality?</p>
  2839. </td><td> </td><td>
  2840. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó</em></span></p>
  2841. <p>America</p>
  2842. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国</em></span></p>
  2843. </td><td> </td><td>
  2844. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Měiguó
  2845. rén.</em></span></p>
  2846. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2847. 他是美国人。</em></span></p>
  2848. <p> He is American.</p>
  2849. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  2850. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něiguo
  2851. rén?</em></span></p>
  2852. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</em></span></p>
  2853. <p>What is his nationality?</p>
  2854. </td><td> </td><td>
  2855. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiānádà</em></span></p>
  2856. <p>Canada</p>
  2857. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加拿大</em></span></p>
  2858. </td><td> </td><td>
  2859. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Jiānádà
  2860. rén. </em></span></p>
  2861. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2862. 他是加拿大人。</em></span></p>
  2863. <p> He is Canadian.</p>
  2864. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  2865. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něiguo
  2866. rén?</em></span></p>
  2867. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</em></span></p>
  2868. <p>What is his nationality?</p>
  2869. </td><td> </td><td>
  2870. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Rìběn</em></span></p>
  2871. <p>Japan</p>
  2872. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">日本</em></span></p>
  2873. </td><td> </td><td>
  2874. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Rìběn
  2875. rén.</em></span></p>
  2876. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2877. 他是日本人。</em></span></p>
  2878. <p> He is Japanese.</p>
  2879. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  2880. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něiguo
  2881. rén?</em></span></p>
  2882. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</em></span></p>
  2883. <p>What is his nationality?</p>
  2884. </td><td> </td><td>
  2885. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Èguó</em></span></p>
  2886. <p>Germany</p>
  2887. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">俄国</em></span></p>
  2888. </td><td> </td><td>
  2889. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Èguó
  2890. rén.</em></span></p>
  2891. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2892. 他是俄国人。</em></span></p>
  2893. <p> He is Russian.</p>
  2894. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  2895. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì něiguo
  2896. rén?</em></span></p>
  2897. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪国人?</em></span></p>
  2898. <p>What is his nationality?</p>
  2899. </td><td> </td><td>
  2900. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déguó</em></span></p>
  2901. <p>Russia</p>
  2902. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德国</em></span></p>
  2903. </td><td> </td><td>
  2904. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Déguó
  2905. rén.</em></span></p>
  2906. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2907. 他是德国人。</em></span></p>
  2908. <p> He is German.</p>
  2909. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e8060"/>Response Drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e8062"/><p class="title"><strong>Table 1.17. Respond according to the cue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Respond according to the cue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  2910. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  2911. rén?</em></span></p>
  2912. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</em></span></p>
  2913. <p>Where is he from?</p>
  2914. </td><td> </td><td>
  2915. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span></p>
  2916. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京</em></span></p>
  2917. </td><td> </td><td>
  2918. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Běijīng
  2919. rén.</em></span></p>
  2920. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2921. 他是北京人。</em></span></p>
  2922. <p> He is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>.</p>
  2923. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  2924. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  2925. rén?</em></span></p>
  2926. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</em></span></p>
  2927. <p>Where is he from?</p>
  2928. </td><td> </td><td>
  2929. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shánghǎi</em></span></p>
  2930. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">上海</em></span></p>
  2931. </td><td> </td><td>
  2932. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Shánghǎi
  2933. rén.</em></span></p>
  2934. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2935. 他是上海人。</em></span></p>
  2936. <p> He is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shánghǎi</em></span>.</p>
  2937. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  2938. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  2939. rén?</em></span></p>
  2940. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</em></span></p>
  2941. <p>Where is he from?</p>
  2942. </td><td> </td><td>
  2943. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chángshā</em></span></p>
  2944. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">长沙</em></span></p>
  2945. </td><td> </td><td>
  2946. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Chángshā
  2947. rén.</em></span></p>
  2948. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2949. 他是上沙人。</em></span></p>
  2950. <p> He is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chángshā</em></span>.</p>
  2951. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  2952. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  2953. rén?</em></span></p>
  2954. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</em></span></p>
  2955. <p>Where is he from?</p>
  2956. </td><td> </td><td>
  2957. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</em></span></p>
  2958. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台中</em></span></p>
  2959. </td><td> </td><td>
  2960. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Táizhōng
  2961. rén.</em></span></p>
  2962. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2963. 他是台中人。</em></span></p>
  2964. <p> He is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</em></span>.</p>
  2965. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  2966. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  2967. rén?</em></span></p>
  2968. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</em></span></p>
  2969. <p>Where is he from?</p>
  2970. </td><td> </td><td>
  2971. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</em></span></p>
  2972. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台北</em></span></p>
  2973. </td><td> </td><td>
  2974. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Táiběi
  2975. rén.</em></span></p>
  2976. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2977. 他是台北人。</em></span></p>
  2978. <p> He is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</em></span>.</p>
  2979. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  2980. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  2981. rén?</em></span></p>
  2982. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</em></span></p>
  2983. <p>Where is he from?</p>
  2984. </td><td> </td><td>
  2985. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">
  2986. Tiānjīng</em></span></p>
  2987. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">天京</em></span></p>
  2988. </td><td> </td><td>
  2989. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Tiānjīng
  2990. rén.</em></span></p>
  2991. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  2992. 他是天京人。</em></span></p>
  2993. <p> He is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tiānjīng</em></span>.</p>
  2994. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  2995. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  2996. rén?</em></span></p>
  2997. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是哪儿的人?</em></span></p>
  2998. <p>Where is he from?</p>
  2999. </td><td> </td><td>
  3000. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span></p>
  3001. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京</em></span></p>
  3002. </td><td> </td><td>
  3003. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Běijīng
  3004. rén.</em></span></p>
  3005. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3006. 他是北京人。</em></span></p>
  3007. <p> He is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>.</p>
  3008. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e8283"/>Transformation Drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e8285"/><p class="title"><strong>Table 1.18. Transform the sentence according to the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Transform the sentence according to the model." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  3009. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Běijīng
  3010. rén.</em></span></p>
  3011. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是北京人。</em></span></p>
  3012. <p>He is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>.</p>
  3013. </td><td> </td><td>
  3014. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì nǎrde
  3015. rén?</em></span></p>
  3016. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3017. 他是哪儿的人?</em></span></p>
  3018. <p> Where is he from?</p>
  3019. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  3020. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhōngguó
  3021. rén.</em></span></p>
  3022. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是中国人。</em></span></p>
  3023. <p>He is from China.</p>
  3024. </td><td> </td><td>
  3025. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì něiguó
  3026. rén?</em></span></p>
  3027. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3028. 他是哪国人?</em></span></p>
  3029. <p> Where is he from?</p>
  3030. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  3031. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Jiānádà
  3032. ren.</em></span></p>
  3033. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是加拿大人。</em></span></p>
  3034. <p>He is from Canada.</p>
  3035. </td><td> </td><td>
  3036. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì něiguó
  3037. rén?</em></span></p>
  3038. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3039. 他是哪国人?</em></span></p>
  3040. <p> Where is he from?</p>
  3041. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  3042. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Táiběi
  3043. rén.</em></span></p>
  3044. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是台北人。</em></span></p>
  3045. <p>He is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</em></span>.</p>
  3046. </td><td> </td><td>
  3047. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì nǎrde
  3048. rén?</em></span></p>
  3049. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3050. 他是哪儿的人?</em></span></p>
  3051. <p> Where is he from?</p>
  3052. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  3053. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Shànghǎi
  3054. rén.</em></span></p>
  3055. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是上海人。</em></span></p>
  3056. <p>He is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</em></span>.</p>
  3057. </td><td> </td><td>
  3058. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì nǎrde
  3059. rén?</em></span></p>
  3060. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3061. 他是哪儿的人?</em></span></p>
  3062. <p> Where is he from?</p>
  3063. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  3064. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Yīngguó
  3065. rén.</em></span></p>
  3066. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是英国人。</em></span></p>
  3067. <p>He is from England.</p>
  3068. </td><td> </td><td>
  3069. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì něiguó
  3070. rén?</em></span></p>
  3071. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3072. 他是哪国人?</em></span></p>
  3073. <p> Where is he from?</p>
  3074. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  3075. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Měiguó
  3076. rén.</em></span></p>
  3077. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是美国人。</em></span></p>
  3078. <p>He is from America.</p>
  3079. </td><td> </td><td>
  3080. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì něiguó
  3081. rén?</em></span></p>
  3082. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3083. 他是哪国人?</em></span></p>
  3084. <p> Where is he from?</p>
  3085. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>8.</td><td>
  3086. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Táizhōng
  3087. rén.</em></span></p>
  3088. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是台中人。</em></span></p>
  3089. <p>He is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</em></span>.</p>
  3090. </td><td> </td><td>
  3091. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì nǎrde
  3092. rén?</em></span></p>
  3093. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3094. 他是哪儿的人?</em></span></p>
  3095. <p> Where is he from?</p>
  3096. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e8463"/>Transformation Drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e8465"/><p class="title"><strong>Table 1.19. Transform the sentence according to the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Transform the sentence according to the model." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  3097. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Lǐ
  3098. tàitai.</em></span></p>
  3099. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是李太太。</em></span></p>
  3100. <p>She is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>.</p>
  3101. </td><td> </td><td>
  3102. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì Lǐ
  3103. tàitai.</em></span></p>
  3104. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3105. 她不是太太。</em></span></p>
  3106. <p> She is not Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>.</p>
  3107. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  3108. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  3109. Gāo.</em></span></p>
  3110. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓局。</em></span></p>
  3111. <p>Her surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</em></span>.</p>
  3112. </td><td> </td><td>
  3113. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú xìng
  3114. Gāo.</em></span></p>
  3115. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3116. 他不姓局。</em></span></p>
  3117. <p> Her surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</em></span>.</p>
  3118. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  3119. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Táiběi
  3120. rén.</em></span></p>
  3121. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是台北人。</em></span></p>
  3122. <p>Hi is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</em></span>.</p>
  3123. </td><td> </td><td>
  3124. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  3125. Táiběi rén.</em></span></p>
  3126. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3127. 她不是台北人。</em></span></p>
  3128. <p> Hi is not from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</em></span>.</p>
  3129. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  3130. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  3131. Liú.</em></span></p>
  3132. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓刘。</em></span></p>
  3133. <p>Her surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span>.</p>
  3134. </td><td> </td><td>
  3135. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú xìng
  3136. Liú.</em></span></p>
  3137. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3138. 他不姓刘。</em></span></p>
  3139. <p> Her surname is not <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span>.</p>
  3140. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  3141. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Měiguó
  3142. rén.</em></span></p>
  3143. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是美国人。</em></span></p>
  3144. <p>She is American.</p>
  3145. </td><td> </td><td>
  3146. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  3147. Měiguó rén.</em></span></p>
  3148. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3149. 她不是美国人。</em></span></p>
  3150. <p> She is not American.</p>
  3151. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  3152. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Jiānádà
  3153. rén.</em></span></p>
  3154. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是加拿大人。</em></span></p>
  3155. <p>She is Canadian.</p>
  3156. </td><td> </td><td>
  3157. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  3158. Jiānádà rén.</em></span></p>
  3159. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3160. 她不是加拿大人。</em></span></p>
  3161. <p> She is not Canadian.</p>
  3162. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e8601"/>Transformation Drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e8603"/><p class="title"><strong>Table 1.20. Transform the sentence according to the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Transform the sentence according to the model." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  3163. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  3164. Hú.</em></span></p>
  3165. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓胡。</em></span></p>
  3166. <p>His surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span>.</p>
  3167. </td><td> </td><td>
  3168. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā xìng Hú
  3169. ma?</em></span></p>
  3170. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3171. 他姓胡吗?</em></span></p>
  3172. <p> Is his surname <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span>?</p>
  3173. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  3174. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Běijīng
  3175. rén.</em></span></p>
  3176. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是北京人。</em></span></p>
  3177. <p>He is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>.</p>
  3178. </td><td> </td><td>
  3179. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Běijīng
  3180. rén ma?</em></span></p>
  3181. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3182. 他是北京人吗?</em></span></p>
  3183. <p> Is he from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>?</p>
  3184. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  3185. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Wáng
  3186. Dànián.</em></span></p>
  3187. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3188. 他是王大年。</em></span></p>
  3189. <p>He is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  3190. Dànián</em></span>.</p>
  3191. </td><td> </td><td>
  3192. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Wáng
  3193. Dànián ma?</em></span></p>
  3194. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3195. 他是王大年吗?</em></span></p>
  3196. <p> Is he <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  3197. Dànián</em></span>?</p>
  3198. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  3199. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  3200. Lín.</em></span></p>
  3201. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓林。</em></span></p>
  3202. <p>Her surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span>.</p>
  3203. </td><td> </td><td>
  3204. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā xìng Lín
  3205. ma?</em></span></p>
  3206. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3207. 他姓林吗?</em></span></p>
  3208. <p> Is her surname <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span>?</p>
  3209. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  3210. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhōngguó
  3211. rén.</em></span></p>
  3212. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是中国人。</em></span></p>
  3213. <p>She is Chinese.</p>
  3214. </td><td> </td><td>
  3215. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Zhōngguó
  3216. rén ma?</em></span></p>
  3217. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3218. 他是中国人吗? </em></span></p>
  3219. <p> Is she Chinese?</p>
  3220. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e8725"/>Transformation Drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e8727"/><p class="title"><strong>Table 1.21. Ask the question corresponding to the statement.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Ask the question corresponding to the statement." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  3221. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xìng
  3222. Zhāng.</em></span></p>
  3223. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他姓张。</em></span></p>
  3224. <p>His surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>.</p>
  3225. </td><td> </td><td>
  3226. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā xìng
  3227. shénme?</em></span></p>
  3228. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3229. 他姓什么? </em></span></p>
  3230. <p> What's his surname?</p>
  3231. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  3232. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Běijīng
  3233. rén.</em></span></p>
  3234. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是北京人。</em></span></p>
  3235. <p>He is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>.</p>
  3236. </td><td> </td><td>
  3237. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì nǎrde
  3238. rén?</em></span></p>
  3239. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3240. 他是哪儿的人?</em></span></p>
  3241. <p> Where is he from?</p>
  3242. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  3243. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Wáng
  3244. Dànián.</em></span></p>
  3245. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是王大年。</em></span></p>
  3246. <p>He is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  3247. Dànián</em></span>.</p>
  3248. </td><td> </td><td>
  3249. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì
  3250. shéi?</em></span></p>
  3251. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是谁?</em></span></p>
  3252. <p> Who is he?</p>
  3253. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  3254. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Rìběn
  3255. rén.</em></span></p>
  3256. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是日本人。</em></span></p>
  3257. <p>He is Japanese.</p>
  3258. </td><td> </td><td>
  3259. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì něiguó
  3260. rén?</em></span></p>
  3261. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3262. 他是哪国人?</em></span></p>
  3263. <p> What is his nationality?</p>
  3264. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  3265. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Shāndōng
  3266. rén.</em></span></p>
  3267. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是山东人。</em></span></p>
  3268. <p>He is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span>.</p>
  3269. </td><td> </td><td>
  3270. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì nǎrde
  3271. rén?</em></span></p>
  3272. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3273. 他是哪儿的人?</em></span></p>
  3274. <p> Where is he from?</p>
  3275. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  3276. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Chén
  3277. tōngzhì.</em></span></p>
  3278. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是陈同志。</em></span></p>
  3279. <p>He is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>.</p>
  3280. </td><td> </td><td>
  3281. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì
  3282. shéi?</em></span></p>
  3283. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3284. 他是谁?</em></span></p>
  3285. <p> Who is he?</p>
  3286. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e8860"/>Unit 4</h2></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e8862"/>Introduction</h3></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e8864"/>Topics covered in this unit</h4></div></div></div><p>
  3287. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>Location of people and places.</p></li><li class="listitem"><p>Where people's families are from.</p></li></ol></div><p>
  3288. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e8872"/>Prerequisites to the unit</h4></div></div></div><p>
  3289. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>NUM 3 and NUM 4 (Tapes 3 and 4 of the resource module on
  3290. Numbers.)</p></li><li class="listitem"><p>CE 1, on Classroom Expressions.</p></li></ol></div><p>
  3291. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e8880"/>Material you will need</h4></div></div></div><p>
  3292. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>The C-1 and P-1 tapes, the Reference List and Reference
  3293. Notes.</p></li><li class="listitem"><p>The C-2 and P-2 tapes , the workbook.</p></li><li class="listitem"><p>The 4D-1 tape.</p></li></ol></div><p>
  3294. </p></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e8890"/>References</h3></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e8892"/>Reference List</h4></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col align="left" class="newCol4"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td>1.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ shì
  3295. nǎrde rén?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,
  3296. 你是哪儿的人?</em></span></td><td>May I ask, where are you from?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Dézhōu
  3297. rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是德州人。</em></span></td><td>I'm from Texas.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Āndésen
  3298. fūren shì nǎrde rén?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,安德森夫人是哪儿的人?</em></span></td><td>May I ask, where is Mrs. Andersen from?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Dézhōu
  3299. rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是德州人。</em></span></td><td>She is from Texas too.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Yīngguó rén
  3300. ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是英国人吗?</em></span></td><td>Is he English?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā bú shì
  3301. Yīngguó rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不是英国人。</em></span></td><td>No, he is not English.</td></tr><tr><td> </td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  3302. ne?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他爱人呢?</em></span></td><td>And his wife?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yě bú shì
  3303. Yīngguó rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他也不是英国人。</em></span></td><td>She isn't English either.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Qīngdǎo
  3304. zài nǎr?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,青岛在哪儿?</em></span></td><td>May I ask, where is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span>?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo zài
  3305. Shāndōng.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青岛在山东。</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span> is in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ lǎojiā
  3306. zài nǎr?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,
  3307. 你老家在哪儿?</em></span></td><td>May I ask, where is your family from?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lǎojiā zài
  3308. Āndàlüè.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我老家在安大略。</em></span></td><td>My family is from Ontario.</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lǎojiā zài
  3309. Shāndōng.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我老家在山东。</em></span></td><td>My family is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span>.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén Shìmín tóngzhì
  3310. zài nǎr?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈世民同志在哪儿?</em></span></td><td>Where is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìmín</em></span>?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài
  3311. nàr.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他在那儿。</em></span></td><td>He's there.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo zài
  3312. nǎr?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青岛在哪儿?</em></span></td><td>Where is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span>?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zài
  3313. zhèr.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">在这儿。</em></span></td><td>It's here.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>8.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren xiànzài
  3314. zài nǎr?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人现在在哪儿?</em></span></td><td>Where is your wife now?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ àiren xiànzài
  3315. zài Jiānádà.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我爱人现在在加拿大。</em></span></td><td>My wife is in Canada now.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e9102"/>Vocabulary</h4></div></div></div><div class="striped"><table class="striped" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">àiren</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">爱人</em></span></td><td>spouse</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Āndàlüè</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">安大略</em></span></td><td>Ontario</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dézhōu</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德州</em></span></td><td>Texas</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fūren</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">夫人</em></span></td><td>Lady, Madame, Mrs., wife (of a high ranking person)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiānádà</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加拿大</em></span></td><td>Canada</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lǎojiā</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">老家</em></span></td><td>original home</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàr
  3316. (nèr)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那儿</em></span></td><td>there</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青岛</em></span></td><td>a city name</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问</em></span></td><td>May I ask?</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiànzài</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">现在</em></span></td><td>now</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yě</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">也</em></span></td><td>also, too, either</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">在</em></span></td><td>to be in/at/one</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèr</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这儿</em></span></td><td>here</td></tr></tbody></table></div><p>Additional required vocabulary not presented on C-1 and P-1 tapes.</p><p>Learn the pronunciation and location of any five cities and five provinces of
  3317. China on the maps on page 80-81.</p><div class="figure"><a id="d5e9190"/><p class="title"><strong>Figure 1.3. 0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-8.png</strong></p><div class="figure-contents"><div class="mediaobject"><table border="0" summary="manufactured viewport for HTML img" style="cellpadding: 0; cellspacing: 0;" width="496"><tr><td><img src="../../Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-8.png" width="496" alt="0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-8.png"/></td></tr></table></div></div></div><br class="figure-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e9195"/>Reference Notes</h4></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e9197"/>Notes on № 1</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col align="left" class="newCol4"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td>1.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ shì
  3318. nǎrde rén?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你是哪儿的人?</em></span></td><td>May I ask, where are you from?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Dézhōu
  3319. rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是德州人。</em></span></td><td>I'm from Texas.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn</em></span>:
  3320. Literally, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qǐng</em></span>
  3321. means "request," and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wèn</em></span> means "ask (for information)." <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn</em></span> is used as English
  3322. speakers use "excuse me," to get someone's attention in order to ask him a question.</p><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Note]" src="file:/home/eric/bin/Xml/Oxygen%20XML%20Editor%2021/frameworks/docbook/css/img/note.png"/></td><th align="left">Note</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn</em></span>
  3323. is NOT the word used for saying "excuse me" when you step on
  3324. some­one's foot. For that, you say <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duìbuqǐ</em></span> .</p></td></tr></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e9232"/>Notes on № 2</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col align="left" class="newCol4"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td>2.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn,
  3325. Āndésen fūren shì nǎrde rén?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,安德森夫人是哪儿的人?</em></span></td><td>May I ask, where is Mrs. Andersen from?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Dézhōu
  3326. rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是德州人。</em></span></td><td>She is from Texas too.</td></tr></tbody></table></div><p>Names: In the People's Republic, a foreigner is known by the standard
  3327. phonetic equivalent of his full name. His given name is followed by his
  3328. surname, which is followed by the appropriate title, Mr. David Anderson will
  3329. be called <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàiwèi Āndésèn
  3330. Xiānsheng</em></span> . In Taiwan, there is no set way of giving
  3331. names to foreigners. Sometimes, as in the PRC, a phonetic equivalent of the
  3332. full name is used (though there are no standard versions). Sometimes, the
  3333. equivalent is based entirely on the surname. Mr. Anderson, for instance,
  3334. might be <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ān Désēn
  3335. Xiānsheng</em></span> . The surname may also be translated, as when
  3336. "King" is translated into <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>. It is also common to base the Chinese surname on
  3337. the first syllable of the original surname, and the Chinese given name on
  3338. something else (often the original given name). In Taiwan, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàwèi</em></span> is a common phonetic
  3339. equivalent for "David." "Mr. David Anderson," therefore, might be
  3340. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ān Dàwèi
  3341. Xiānsheng</em></span> .</p><p> Here is a chart of SOME of the Chinese names that might be given to Mr.
  3342. David Anderson.</p><div class="table"><a id="d5e9265"/><p class="title"><strong>Table 1.22. PRC</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="PRC" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàwéi</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Āndésēn</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng</em></span></td></tr></tbody></table></div></div><p><br class="table-break"/></p><div class="table"><a id="d5e9279"/><p class="title"><strong>Table 1.23. TAIWAN</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="TAIWAN" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ān</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Désēn</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng</em></span></td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ān</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàwèi</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng</em></span></td></tr></tbody></table></div></div><p><br class="table-break"/></p><p><span class="bold"><strong>Titles</strong></span>: In the PRC, a foreign man is
  3343. addressed as <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānsheng</em></span>, and a married woman as either <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fūren</em></span> or <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Taìtai</em></span>, depending on her
  3344. status. The term <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fūren</em></span> is an especially respectful term used to address
  3345. the wife of a high-ranking official or businessman. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fūren</em></span> is also used this way
  3346. on Taiwan. </p><p>An unmarried foreign woman in the PRG may be addressed as <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎojiě</em></span> "Miss." Married or
  3347. unmarried women may be addressed as <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǚshì</em></span>. or "Ma'am."
  3348. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǚshì</em></span> will be
  3349. introduced in BIO, Unit 1. </p><p>The term <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tóngzhì</em></span>, "Comrade," was originally used only by members of
  3350. the Communist Party to address other members. It is now the general term of
  3351. address used by all Chinese adults in the PRC. It should be remembered,
  3352. though, that <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tóngzhì</em></span> does carry a distinct political implication.
  3353. Visitors in the People's Republic, who are not citizens and who do not take
  3354. part in efforts to realize Communist ideals, will not be addressed as
  3355. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tóngzhì</em></span> and
  3356. should not feel obliged to address anyone else as such.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yě</em></span> is an adverb
  3357. meaning "also," or "too." It always comes before the verb.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e9317"/>Notes on № 3</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col align="left" class="newCol4"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td>3.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Yīngguó
  3358. rén ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是英国人吗?</em></span></td><td>Is she English?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, tā bú
  3359. shì Yīngguó rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不是英国人。</em></span></td><td>No, he is not English.</td></tr><tr><td> </td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  3360. ne?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他爱人呢?</em></span></td><td>And his wife?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yě bú shì
  3361. Yīngguó rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他也不是英国人。</em></span></td><td>She isn't English either.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Àiren</em></span>, which
  3362. originally meant "loved one," "sweetheart or "lover," is used in the PRC for
  3363. either "husband" or "wife," i.e., for "spouse." </p><p>The possessive phrase <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  3364. Àiren</em></span>, "his wife" (or, "her husband"), is formed by
  3365. putting the words for "he" (or "she") and "spouse" together. </p><p>The marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de</em></span>
  3366. (which you have seen in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎrde
  3367. rén</em></span>) is not needed when the possessive relationship is
  3368. felt to be very close. (See also the notes on No. 5.)</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yě</em></span> in a negative
  3369. sentence is usually translated as "either." In this case, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span> comes between
  3370. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yě</em></span> and the
  3371. verb. Possible English translations for <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yě</em></span>, in both affirmative and
  3372. negative sentences, are:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td valign="middle"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yě shi Yǐngguo
  3373. rén.</em></span></td><td valign="middle"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她也是英国人。</em></span></td><td>
  3374. <p>She is English too.</p>
  3375. <p>She is also English.</p>
  3376. </td></tr><tr><td valign="middle"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yě bú shi Yǐngguo rén.
  3377. </em></span></td><td valign="middle"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她也不是英国人。</em></span></td><td>
  3378. <p>She is not English either.</p>
  3379. <p>She is also not English.</p>
  3380. </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e9393"/>Notes on № 4</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col align="left" class="newCol4"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td>4.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn,
  3381. Qīngdǎo zài nǎr?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,青岛在哪儿?</em></span></td><td>May I ask, where is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span>?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo zài
  3382. Shāndōng.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青岛在山东。</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span> is in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span>.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zài</em></span> is the verb
  3383. "to be in/at/on," that is, "to be somewhere." <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zài</em></span> involves location, while
  3384. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span> involves
  3385. identity, "to be someone/something."</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e9426"/>Notes on № 5</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col align="left" class="newCol4"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td>5.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  3386. lǎojiā zài nǎr?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你老家在哪儿?</em></span></td><td>May I ask, where is your family from?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lǎojiā zài
  3387. Āndàlüè.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我老家在安大略。</em></span></td><td>My family is from Ontario.</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lǎojiā zài
  3388. Shāndōng.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我老家在山东。</em></span></td><td>My family is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span>.</td></tr></tbody></table></div><p>Literally, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lǎojiā</em></span> is "old home" ("original home," "ancestral
  3389. home," "native place"), that is, the place you and your family are from.
  3390. When a Chinese asks you about your <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lǎojiā</em></span>, he probably wants to know about your hometown,
  3391. the place where you grew up. </p><p>When you ask a Chinese about his <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lǎojiā</em></span> however, he will tell you where his family came
  3392. from originally. A Chinese whose grandparents came from the province of
  3393. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngdōng</em></span> will
  3394. give that as his <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lǎojiā</em></span>, even if he and his parents have spent all of
  3395. their lives in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sìchuān</em></span>.</p><p xml:lang="cmn-Latn-pinyin"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  3396. lǎojiā zài nǎr?</em></span> (literally "Where is your original
  3397. home?") asks for the LOCATION of the town you come from. </p><p xml:lang="cmn-Latn-pinyin">The question is answered with <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</em></span> plus the name of the
  3398. province (or state) that the town is located in: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lǎojiā zài Dèzhōu (Āndàlüè, Shāndōng). Nǐ
  3399. lǎojiā shi nǎr?</em></span> (translated into English as "What is
  3400. your original home?" asks about the IDENTITY of the town you come from. That
  3401. question is answered with <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span> plus the name of the town (or city): <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lǎojiā shi Jiūjǐnshān (Qǐngdǎo,
  3402. Shànghǎi).</em></span></p><p>Compare: </p><p>
  3403. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td valign="middle"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wó lǎojiā zài
  3404. Guǎngdōng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我老家在廣東。</em></span></td><td>My original home is in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngdōng</em></span>.</td></tr><tr><td valign="middle"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lǎojiā shi
  3405. Guǎngzhōu.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我老家是广州。</em></span></td><td>My original home is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngzhōu</em></span>.</td></tr></tbody></table></div><p>
  3406. </p><p>The possessive <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ
  3407. lǎojiā</em></span>, like <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tā àiren</em></span>, does not require a possessive marker.
  3408. However, if more than one word must be used to indicate the possessor,
  3409. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de</em></span> is often
  3410. inserted after the last word: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ
  3411. àirende lǎojiā</em></span>, "your spouse's original home" or "where
  3412. your spouse's family comes from."</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e9503"/>Notes on № 6-8</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col align="left" class="newCol4"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td>6.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén Shìmín
  3413. tóngzhì zài nǎr?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈世民同志在哪儿?</em></span></td><td>Where is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìmín</em></span>?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài
  3414. nàr.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他在那儿。</em></span></td><td>He's there.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo zài
  3415. nǎr?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青岛在哪儿?</em></span></td><td>Where is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span>?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zài
  3416. zhèr.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">在这儿。</em></span></td><td>It's here.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td> </td></tr><tr><td>8.</td><td>A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren
  3417. xiànzài zài nǎr?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人现在在哪儿?</em></span></td><td>Where is your wife now?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ àiren
  3418. xiànzài zài Jiānádà.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我爱人现在在加拿大。</em></span></td><td>My wife is in Canada now.</td></tr></tbody></table></div><p>You have learned three words for asking and telling about
  3419. locations.</p><p>
  3420. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col class="newCol2"/><col align="center" class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪儿</em></span></td><td align="center">where</td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàr
  3421. (nèr)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那儿</em></span></td><td align="center">there</td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèr</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这儿</em></span></td><td align="center">here</td></tr></tbody></table></div><p>
  3422. </p><p>Notice that the question word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</em></span> is in the Low tone, while the answer words
  3423. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàr</em></span> and
  3424. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèr</em></span> are both
  3425. in the Falling tone. Also notice that the vowel sound in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèr</em></span> is different from that
  3426. in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</em></span> and
  3427. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàr</em></span>. (Some
  3428. speakers prefer <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèr</em></span> to <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàr</em></span>.) When you are talking about movable things and
  3429. people that you presume are not nearby ("nearby," being approximately within
  3430. pointing range), you usually ask where they are NOW. The "present time" word
  3431. may be omitted if the time has been established earlier in the conversation. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren
  3432. xiànzài zài nǎr?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人现在在哪儿?</em></span></td><td>Where is your wife now?</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài
  3433. Běijīng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她在北京。</em></span></td><td>She's in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span> (now).</td></tr></tbody></table></div><p>If you ask about someone or something you presume to "be
  3434. nearby (a pair of scissors in a drawer, for instance, or a person in a group
  3435. across the room), you do not use <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiànzài</em></span>.</p><p>In English, the words "here" and "there" are used to refer to locations of
  3436. any size. In Chinese, however, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèr</em></span> and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàr</em></span> are usually not used for cities, provinces, and
  3437. countries (with the exception that you may use <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèr</em></span> to refer to the city you
  3438. are in). Instead, you repeat the name of the place. </p><p>Compare these two exchanges in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Beìjĭng</em></span>: </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td align="center" valign="middle">Country:</td><td>
  3439. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎdǐng
  3440. Xiānsheng xiànzài zài Zhōngguó
  3441. ma?</em></span></p>
  3442. <p>
  3443. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài
  3444. zài Zhōngguó.</em></span></p>
  3445. <p>He is <span class="bold"><strong>here</strong></span>
  3446. now.</p>
  3447. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">City:</td><td>
  3448. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎdǐng
  3449. Xiānsheng xiànzài zài Shànghǎi
  3450. ma?</em></span></p>
  3451. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú
  3452. zài Shànghǎi; tā zài zhèr.</em></span></p>
  3453. <p>He is not <span class="bold"><strong>there</strong></span>;
  3454. he is here.</p>
  3455. </td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiānádà</em></span>
  3456. "Canada": Although the middle syllable of this word is marked with the
  3457. Rising tone, at a normal rate of speech you will probably hear
  3458. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiānādà</em></span>.</p></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e9663"/>Drills</h3></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e9665"/>Response Drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e9667"/><p class="title"><strong>Table 1.24. Respond to the question "Where is He/she from?" according to the
  3459. cue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Respond to the question &#34;Where is He/she from?&#34; according to the&#xA; cue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  3460. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  3461. rén?</em></span></p>
  3462. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪儿的人?</em></span></p>
  3463. <p>Where is He/she from?</p>
  3464. </td><td> </td><td>
  3465. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húnán</em></span></p>
  3466. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">湖南</em></span></p>
  3467. </td><td> </td><td>
  3468. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Húnán
  3469. rén.</em></span></p>
  3470. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3471. 他/她是湖南人。</em></span></p>
  3472. <p> He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húnán</em></span>.</p>
  3473. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  3474. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  3475. rén?</em></span></p>
  3476. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪儿的人?</em></span></p>
  3477. <p>Where is He/she from?</p>
  3478. </td><td> </td><td>
  3479. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span></p>
  3480. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">山东</em></span></p>
  3481. </td><td> </td><td>
  3482. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Shāndōng
  3483. rén.</em></span></p>
  3484. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3485. 他/她是山东人。</em></span></p>
  3486. <p> He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span>.</p>
  3487. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  3488. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  3489. rén?</em></span></p>
  3490. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪儿的人?</em></span></p>
  3491. <p>Where is He/she from?</p>
  3492. </td><td> </td><td>
  3493. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Héběi</em></span></p>
  3494. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">河北</em></span></p>
  3495. </td><td> </td><td>
  3496. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Héběi
  3497. rén.</em></span></p>
  3498. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"> 他/她是河北人。
  3499. </em></span></p>
  3500. <p> He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Héběi</em></span>.</p>
  3501. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  3502. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  3503. rén?</em></span></p>
  3504. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪儿的人?</em></span></p>
  3505. <p>Where is He/she from?</p>
  3506. </td><td> </td><td>
  3507. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngsū</em></span></p>
  3508. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江苏</em></span></p>
  3509. </td><td> </td><td>
  3510. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Jiāngsū
  3511. rén.</em></span></p>
  3512. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3513. 他/她是江苏人。</em></span></p>
  3514. <p> He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngsū</em></span>.</p>
  3515. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  3516. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  3517. rén?</em></span></p>
  3518. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪儿的人?</em></span></p>
  3519. <p>Where is He/she from?</p>
  3520. </td><td> </td><td>
  3521. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guāngdōng</em></span></p>
  3522. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">广东</em></span></p>
  3523. </td><td> </td><td>
  3524. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì
  3525. Guāngdōng rén.</em></span></p>
  3526. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3527. 他/她是广东人。</em></span></p>
  3528. <p> He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guāngdōng</em></span>.</p>
  3529. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  3530. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  3531. rén?</em></span></p>
  3532. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪儿的人?</em></span></p>
  3533. <p>Where is He/she from?</p>
  3534. </td><td> </td><td>
  3535. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húběi</em></span></p>
  3536. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">湖北</em></span></p>
  3537. </td><td> </td><td>
  3538. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Húběi
  3539. rén.</em></span></p>
  3540. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3541. 他/她是湖北人。</em></span></p>
  3542. <p> He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húběi</em></span>.</p>
  3543. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  3544. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì nǎrde
  3545. rén?</em></span></p>
  3546. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪儿的人?</em></span></p>
  3547. <p>Where is He/she from?</p>
  3548. </td><td> </td><td>
  3549. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sìchuān</em></span></p>
  3550. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">四川</em></span></p>
  3551. </td><td> </td><td>
  3552. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā shì Sìchuān
  3553. rén.</em></span></p>
  3554. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3555. 他/她是四川人。</em></span></p>
  3556. <p> He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sìchuān</em></span>.</p>
  3557. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e9888"/>Transformation Drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e9890"/><p class="title"><strong>Table 1.25. Ask the appropriate "where" question, as in the example.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Ask the appropriate &#34;where&#34; question, as in the example." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  3558. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì
  3559. fūren shì Běijīng rén.</em></span></p>
  3560. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志夫人是北京人。</em></span></p>
  3561. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>'s wife is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>.</p>
  3562. </td><td> </td><td>
  3563. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Qǐngwèn, Zhāng
  3564. fūren shì nǎrde rén?</em></span></p>
  3565. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3566. 请问张夫人是哪儿的人?</em></span></p>
  3567. <p> May I ask, where is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>
  3568. from?</p>
  3569. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  3570. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tóngzhì
  3571. fūren shì Shànghǎi ren.</em></span></p>
  3572. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄同志夫人是上海人。</em></span></p>
  3573. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span>'s wife is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</em></span>.</p>
  3574. </td><td> </td><td>
  3575. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Qǐngwèn, Huáng
  3576. fūren shì nǎrde rén?</em></span></p>
  3577. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3578. 请问黄夫人是哪儿的人?</em></span></p>
  3579. <p> May I ask, where is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span>
  3580. from?</p>
  3581. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  3582. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì
  3583. fūren shì Nánjīng rén.</em></span></p>
  3584. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志夫人是南京人。</em></span></p>
  3585. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>'s wife is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng</em></span>.</p>
  3586. </td><td> </td><td>
  3587. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Qǐngwèn, Wáng
  3588. fūren shì nǎrde ren?</em></span></p>
  3589. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3590. 请问黄夫人是哪儿的人?</em></span></p>
  3591. <p> May I ask, where is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>
  3592. from?</p>
  3593. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  3594. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì fūren
  3595. shì Guǎngzhōu rén.</em></span></p>
  3596. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志夫人是广州人。</em></span></p>
  3597. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>'s wife is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngzhōu</em></span>.</p>
  3598. </td><td> </td><td>
  3599. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Qǐngwèn, Lǐ
  3600. fūren shì nǎrde rén?</em></span></p>
  3601. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3602. 请问李夫人是哪儿的人?</em></span></p>
  3603. <p> May I ask, where is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>
  3604. from?</p>
  3605. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  3606. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tōngzhì
  3607. fūren shì Xiānggǎng ren.</em></span></p>
  3608. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志夫人是香港。</em></span></p>
  3609. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span>'s wife is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānggǎng</em></span>.</p>
  3610. </td><td> </td><td>
  3611. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Qǐngwèn, Zhào
  3612. fūren shì nǎrde ren?</em></span></p>
  3613. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3614. 请问赵夫人是哪儿的人?</em></span></p>
  3615. <p> May I ask, where is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span>
  3616. from?</p>
  3617. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  3618. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo tóngzhì
  3619. fūren shì Qīngdǎo ren.</em></span></p>
  3620. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛同志夫人是青岛人。</em></span></p>
  3621. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</em></span>'s wife is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānggǎng</em></span>.</p>
  3622. </td><td> </td><td>
  3623. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Qǐngwèn, Máo
  3624. fūren shì nǎrde rén?</em></span></p>
  3625. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3626. 请问毛夫人是哪儿的人?</em></span></p>
  3627. <p> May I ask, where is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</em></span>
  3628. from?</p>
  3629. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  3630. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì
  3631. fūren shì Běijīng rén.</em></span></p>
  3632. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志夫人是北京人。</em></span></p>
  3633. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>'s wife is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānggǎng</em></span>.</p>
  3634. </td><td> </td><td>
  3635. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Qǐngwèn, Chén
  3636. fūren shì nǎrde rén?</em></span></p>
  3637. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3638. 请问陈夫人是哪儿的人?</em></span></p>
  3639. <p> May I ask, where is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>
  3640. from?</p>
  3641. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e10065"/>Transformation Drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e10067"/><p class="title"><strong>Table 1.26. Change affirmative statements to negative statements. </strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Change affirmative statements to negative statements. " border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  3642. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Héběi
  3643. rén.</em></span></p>
  3644. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是河北人。</em></span></p>
  3645. <p>He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Héběi</em></span>.</p>
  3646. </td><td> </td><td>
  3647. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì Héběi
  3648. ren.</em></span></p>
  3649. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3650. 他/她不是河北人。</em></span></p>
  3651. <p> He/she is not from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Héběi</em></span>.</p>
  3652. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  3653. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Shāndōng
  3654. rén.</em></span></p>
  3655. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是山东人。</em></span></p>
  3656. <p>He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span>.</p>
  3657. </td><td> </td><td>
  3658. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  3659. Shāndōng rén.</em></span></p>
  3660. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3661. 他/她不是山东人。</em></span></p>
  3662. <p> He/she is not from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span>.</p>
  3663. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  3664. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Jiāngsū
  3665. ren.</em></span></p>
  3666. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是江苏人。</em></span></p>
  3667. <p>He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngsū</em></span>.</p>
  3668. </td><td> </td><td>
  3669. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  3670. Jiāngsū rén.</em></span></p>
  3671. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3672. 他/她不是江苏人。</em></span></p>
  3673. <p> He/she is not from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngsū</em></span>.</p>
  3674. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  3675. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fújiàn
  3676. rén.</em></span></p>
  3677. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是福建人。</em></span></p>
  3678. <p>He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fújiàn</em></span>.</p>
  3679. </td><td> </td><td>
  3680. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  3681. Fújiàn rén.</em></span></p>
  3682. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3683. 他/她不是福建人。</em></span></p>
  3684. <p> He/she is not from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fújiàn</em></span>.</p>
  3685. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  3686. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhèjiāng
  3687. rén.</em></span></p>
  3688. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是浙江人。</em></span></p>
  3689. <p>He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèjiāng</em></span>.</p>
  3690. </td><td> </td><td>
  3691. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  3692. Zhèjiāng rén.</em></span></p>
  3693. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3694. 他/她不是浙江人。</em></span></p>
  3695. <p> He/she is not from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèjiāng</em></span>.</p>
  3696. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  3697. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Húnán
  3698. ren.</em></span></p>
  3699. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是湖南人。</em></span></p>
  3700. <p>He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húnán</em></span>.</p>
  3701. </td><td> </td><td>
  3702. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì Húnán
  3703. ren.</em></span></p>
  3704. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3705. 他/她不是湖南人。</em></span></p>
  3706. <p> He/she is not from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húnán</em></span>.</p>
  3707. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  3708. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Sìchuān
  3709. rén.</em></span></p>
  3710. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是四川人。</em></span></p>
  3711. <p>He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sìchuān</em></span>.</p>
  3712. </td><td> </td><td>
  3713. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  3714. Sìchuān rén.</em></span></p>
  3715. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3716. 他/她不是四川人。</em></span></p>
  3717. <p> He/she is not from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sìchuān</em></span>.</p>
  3718. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e10235"/>Transformation Drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e10237"/><p class="title"><strong>Table 1.27. Add <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yě</em></span> to the
  3719. statement.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Add yě to the&#xA; statement." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  3720. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Héběi
  3721. ren.</em></span></p>
  3722. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是河北人。</em></span></p>
  3723. <p>He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Héběi</em></span></p>
  3724. </td><td> </td><td>
  3725. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě shì Héběi
  3726. rén.</em></span></p>
  3727. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3728. 他/她也是河北人。</em></span></p>
  3729. <p> He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Héběi</em></span> too.</p>
  3730. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  3731. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhèjiāng
  3732. ren.</em></span></p>
  3733. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是浙江人。</em></span></p>
  3734. <p>He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèjiāng</em></span></p>
  3735. </td><td> </td><td>
  3736. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě shì
  3737. Zhèjiāng rén.</em></span></p>
  3738. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3739. 他/她也是浙江人。</em></span></p>
  3740. <p> He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèjiāng</em></span> too.</p>
  3741. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  3742. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Fújiàn
  3743. ren.</em></span></p>
  3744. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是福建人。</em></span></p>
  3745. <p>He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fújiàn</em></span></p>
  3746. </td><td> </td><td>
  3747. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě shì
  3748. Fújiàn rén.</em></span></p>
  3749. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3750. 他/她也是福建人。</em></span></p>
  3751. <p> He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fújiàn</em></span> too.</p>
  3752. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  3753. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Húnán
  3754. ren.</em></span></p>
  3755. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是湖南人。</em></span></p>
  3756. <p>He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húnán</em></span></p>
  3757. </td><td> </td><td>
  3758. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě shì Húnán
  3759. rén.</em></span></p>
  3760. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3761. 他/她也是湖南人。</em></span></p>
  3762. <p> He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húnán</em></span> too.</p>
  3763. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  3764. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Jiāngsū
  3765. ren.</em></span></p>
  3766. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是江苏人。</em></span></p>
  3767. <p>He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngsū</em></span></p>
  3768. </td><td> </td><td>
  3769. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě shì
  3770. Jiāngsū rén.</em></span></p>
  3771. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3772. 他/她也是江苏人。</em></span></p>
  3773. <p> He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngsū</em></span> too.</p>
  3774. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  3775. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Shāndōng
  3776. rén.</em></span></p>
  3777. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是山东人。</em></span></p>
  3778. <p>He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span></p>
  3779. </td><td> </td><td>
  3780. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě shì
  3781. Shāndōng rén.</em></span></p>
  3782. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3783. 他/她也是山东人。</em></span></p>
  3784. <p> He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span> too.</p>
  3785. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  3786. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Hénán
  3787. rén.</em></span></p>
  3788. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是河南人。</em></span></p>
  3789. <p>He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hénán</em></span></p>
  3790. </td><td> </td><td>
  3791. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě shì Hénán
  3792. rén.</em></span></p>
  3793. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3794. 他/她也是河南人。</em></span></p>
  3795. <p> He/she is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hénán</em></span> too.</p>
  3796. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e10406"/>Transformation Drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e10408"/><p class="title"><strong>Table 1.28. Add <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yě</em></span> to the
  3797. statement.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Add yě to the&#xA; statement." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  3798. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào xiānsheng
  3799. bú shì Táiwān rén.</em></span></p>
  3800. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵先生不是台湾人。</em></span></p>
  3801. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span> isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān</em></span>.</p>
  3802. </td><td> </td><td>
  3803. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Zhào xiānsheng
  3804. yě bú shì Táiwān rén.</em></span></p>
  3805. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3806. 赵先生也不是人。</em></span></p>
  3807. <p> Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span> isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān</em></span>
  3808. either.</p>
  3809. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  3810. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiānsheng bú
  3811. shì Táiběi ren.</em></span></p>
  3812. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生不是台北人。</em></span></p>
  3813. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</em></span>.</p>
  3814. </td><td> </td><td>
  3815. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Lǐ xiānsheng yě
  3816. bú shì Táiběi ren.</em></span></p>
  3817. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3818. 李先生也不是台北人。</em></span></p>
  3819. <p> Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</em></span>
  3820. either.</p>
  3821. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  3822. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  3823. bú shì Táizhōng ren.</em></span></p>
  3824. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生不是台中人。</em></span></p>
  3825. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</em></span>.</p>
  3826. </td><td> </td><td>
  3827. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Wáng xiānsheng
  3828. yě bú shì Táizhōng ren.</em></span></p>
  3829. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3830. 王先生也不是台中人。</em></span></p>
  3831. <p> Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</em></span>
  3832. either.</p>
  3833. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  3834. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng xiānsheng
  3835. bú shì Táinán rén.</em></span></p>
  3836. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄先生不是台南人。</em></span></p>
  3837. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span> isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táinán</em></span>.</p>
  3838. </td><td> </td><td>
  3839. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Huáng xiānsheng
  3840. yě bú shì Táinán rén.</em></span></p>
  3841. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3842. 黄先生也不是台南人。</em></span></p>
  3843. <p> Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span> isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táinán</em></span>
  3844. either.</p>
  3845. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  3846. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú xiānsheng bú
  3847. shì Táidōng rén.</em></span></p>
  3848. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘先生不是台東人。</em></span></p>
  3849. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span> isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táidōng</em></span>.</p>
  3850. </td><td> </td><td>
  3851. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Liú xiānsheng
  3852. yě bú shì Táidōng rén.</em></span></p>
  3853. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3854. 刘先生也不是台東人。</em></span></p>
  3855. <p> Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span> isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táidōng</em></span>
  3856. either.</p>
  3857. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  3858. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng bú
  3859. shì Jīlóng rén.</em></span></p>
  3860. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生不是基隆市人。</em></span></p>
  3861. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span> isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīlóng</em></span>.</p>
  3862. </td><td> </td><td>
  3863. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Hú xiānsheng yě
  3864. bú shì Jīlóng rén.</em></span></p>
  3865. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3866. 胡先生也不是基隆市人。</em></span></p>
  3867. <p> Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span> isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīlóng</em></span>
  3868. either.</p>
  3869. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  3870. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén xiānsheng
  3871. bú shì Gāoxióng rén.</em></span></p>
  3872. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈先生不是高雄人。</em></span></p>
  3873. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span> isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāoxióng</em></span>.</p>
  3874. </td><td> </td><td>
  3875. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Chén xiānsheng
  3876. yě bú shì Gāoxióng rén.</em></span></p>
  3877. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3878. 陈先生也不是高雄人。</em></span></p>
  3879. <p> Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span> isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāoxióng</em></span>
  3880. either.</p>
  3881. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e10591"/>Response drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e10593"/><p class="title"><strong>Table 1.29. Give a negative answer to the statements..</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Give a negative answer to the statements.." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  3882. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ tóngzhì shì
  3883. Běijīng rén ma?</em></span></p>
  3884. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马同志是北京人吗?</em></span></p>
  3885. <p>Is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span> from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>?</p>
  3886. </td><td> </td><td>
  3887. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  3888. Běijīng rén.</em></span></p>
  3889. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3890. 他/她不是北京人。</em></span></p>
  3891. <p> He/she isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>.</p>
  3892. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  3893. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  3894. ne?</em></span></p>
  3895. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?
  3896. </em></span></p>
  3897. <p>And his/her spouse?</p>
  3898. </td><td> </td><td>
  3899. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā àiren yě bú
  3900. shì Běijīng rén.</em></span></p>
  3901. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3902. 他/她爱人也不是北京人。</em></span></p>
  3903. <p> He/she isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>
  3904. either.</p>
  3905. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  3906. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì
  3907. shì Shànghǎi rén ma?</em></span></p>
  3908. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志是上海人吗?</em></span></p>
  3909. <p>Is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</em></span>?</p>
  3910. </td><td> </td><td>
  3911. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  3912. Shànghǎi rén.</em></span></p>
  3913. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3914. 他/她不是上海人。</em></span></p>
  3915. <p> He/she isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</em></span>.</p>
  3916. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  3917. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  3918. ne?</em></span></p>
  3919. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?
  3920. </em></span></p>
  3921. <p>And his/her spouse?</p>
  3922. </td><td> </td><td>
  3923. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě bú shì
  3924. Shànghǎi rén.</em></span></p>
  3925. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3926. 他/她也不是上海人。</em></span></p>
  3927. <p> He/she isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</em></span>
  3928. either.</p>
  3929. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  3930. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tóngzhì
  3931. shì Nánjīng rén ma?</em></span></p>
  3932. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋同志是南京人吗?</em></span></p>
  3933. <p>Is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span> from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng</em></span>?</p>
  3934. </td><td> </td><td>
  3935. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  3936. Nánjīng rén.</em></span></p>
  3937. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3938. 他/她不是南京.</em></span></p>
  3939. <p> He/she isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng</em></span>.</p>
  3940. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  3941. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  3942. ne?</em></span></p>
  3943. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?
  3944. </em></span></p>
  3945. <p>And his/her spouse?</p>
  3946. </td><td> </td><td>
  3947. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě bú shì
  3948. Nánjīng rén.</em></span></p>
  3949. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3950. 他/她也不是南京人。</em></span></p>
  3951. <p> He/she isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng</em></span>
  3952. either.</p>
  3953. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  3954. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì shì
  3955. Guǎngzhōu rén ma?</em></span></p>
  3956. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志是广州人吗?</em></span></p>
  3957. <p>Is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span> from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngzhōu</em></span>?</p>
  3958. </td><td> </td><td>
  3959. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  3960. Guǎngzhōu rén.</em></span></p>
  3961. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3962. 他/她不是广州人。</em></span></p>
  3963. <p> He/she isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngzhōu</em></span>.</p>
  3964. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>8.</td><td>
  3965. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  3966. ne?</em></span></p>
  3967. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?
  3968. </em></span></p>
  3969. <p>And his/her spouse?</p>
  3970. </td><td> </td><td>
  3971. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě bú shì
  3972. Guǎngzhōu rén.</em></span></p>
  3973. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3974. 他/她也不是广州人。</em></span></p>
  3975. <p> He/she isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngzhōu</em></span>
  3976. either.</p>
  3977. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>9.</td><td>
  3978. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn tóngzhì shì
  3979. Chéngdū rén ma?</em></span></p>
  3980. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙同志是成都人吗?</em></span></p>
  3981. <p>Is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span> from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chéngdū</em></span>?</p>
  3982. </td><td> </td><td>
  3983. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bū shì
  3984. Chéngdū rén.</em></span></p>
  3985. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3986. 他/她不是成都人。</em></span></p>
  3987. <p> He/she isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chéngdū</em></span>.</p>
  3988. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>10.</td><td>
  3989. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  3990. ne?</em></span></p>
  3991. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?
  3992. </em></span></p>
  3993. <p>And his/her spouse?</p>
  3994. </td><td> </td><td>
  3995. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě bú shì
  3996. Chéngdū rén.</em></span></p>
  3997. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  3998. 他/她也不是成都人。</em></span></p>
  3999. <p> He/she isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chéngdū</em></span>
  4000. either.</p>
  4001. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>11.</td><td>
  4002. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo tóngzhì shì
  4003. Qīngdǎo rén ma?</em></span></p>
  4004. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛同志是青岛人吗?</em></span></p>
  4005. <p>Is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</em></span> from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span>?</p>
  4006. </td><td> </td><td>
  4007. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  4008. Qīngdǎo rén.</em></span></p>
  4009. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4010. 他/她不是青岛人。</em></span></p>
  4011. <p> He/she isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span>.</p>
  4012. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>12.</td><td>
  4013. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  4014. ne?</em></span></p>
  4015. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?
  4016. </em></span></p>
  4017. <p>And his/her spouse?</p>
  4018. </td><td> </td><td>
  4019. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě bú shì
  4020. Qīngdǎo rén.</em></span></p>
  4021. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4022. 他/她也不是青岛人。</em></span></p>
  4023. <p> He/she isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span>
  4024. either.</p>
  4025. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>13.</td><td>
  4026. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng tóngzhì shì
  4027. Běijīng rén ma?</em></span></p>
  4028. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">杨同志是北京人吗?</em></span></p>
  4029. <p>Is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng</em></span> from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>?</p>
  4030. </td><td> </td><td>
  4031. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā bú shì
  4032. Běijīng rén.</em></span></p>
  4033. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4034. 他/她不是北京人。</em></span></p>
  4035. <p> He/she isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>.</p>
  4036. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>14.</td><td>
  4037. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  4038. ne?</em></span></p>
  4039. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?
  4040. </em></span></p>
  4041. <p>And his/her spouse?</p>
  4042. </td><td> </td><td>
  4043. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā yě bú shì
  4044. Běijīng rén.</em></span></p>
  4045. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4046. 他/她也不是北京人。</em></span></p>
  4047. <p> He/she isn't from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>
  4048. either.</p>
  4049. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e10915"/>Response Drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e10917"/><p class="title"><strong>Table 1.30. Respond according to the cue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Respond according to the cue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  4050. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Qīngdǎo
  4051. zài nǎr?</em></span></p>
  4052. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问青岛在哪儿?</em></span></p>
  4053. <p>May I ask, where is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span>?</p>
  4054. </td><td> </td><td>
  4055. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span></p>
  4056. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">山东</em></span></p>
  4057. </td><td> </td><td>
  4058. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Qīngdǎo zài
  4059. Shāndōng.</em></span></p>
  4060. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4061. 青岛在山东。</em></span></p>
  4062. <p>
  4063. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span> is in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span>.</p>
  4064. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  4065. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Nánjīng
  4066. zài nǎr?</em></span></p>
  4067. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问南京在哪儿?</em></span></p>
  4068. <p>May I ask, where is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng</em></span>?</p>
  4069. </td><td> </td><td>
  4070. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngsū</em></span></p>
  4071. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江苏</em></span></p>
  4072. </td><td> </td><td>
  4073. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Nánjīng zài
  4074. Jiāngsū.</em></span></p>
  4075. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4076. 南京在江苏。</em></span></p>
  4077. <p>
  4078. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng</em></span> is in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngsū</em></span>.</p>
  4079. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  4080. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn,
  4081. Guǎngzhōu zài nǎr?</em></span></p>
  4082. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问广州在哪儿?</em></span></p>
  4083. <p>May I ask, where is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngzhōu</em></span>?</p>
  4084. </td><td> </td><td>
  4085. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngdōng</em></span></p>
  4086. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">广东</em></span></p>
  4087. </td><td> </td><td>
  4088. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Guǎngzhōu zài
  4089. Guǎngdōng.</em></span></p>
  4090. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4091. 广州在广东。</em></span></p>
  4092. <p>
  4093. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngzhōu</em></span> is in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngdōng</em></span>.</p>
  4094. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  4095. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn,
  4096. Shānghǎi zài nǎr?</em></span></p>
  4097. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问上海在哪儿?</em></span></p>
  4098. <p>May I ask, where is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shānghǎi</em></span>?</p>
  4099. </td><td> </td><td>
  4100. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngsū</em></span></p>
  4101. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江苏</em></span></p>
  4102. </td><td> </td><td>
  4103. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Shānghǎi zài
  4104. Jiāngsū.</em></span></p>
  4105. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4106. 上海在江苏。</em></span></p>
  4107. <p>
  4108. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shānghǎi</em></span> is in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngsū</em></span>.</p>
  4109. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  4110. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Běijīng
  4111. zài nǎr?</em></span></p>
  4112. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问北京在哪儿?</em></span></p>
  4113. <p>May I ask, where is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>?</p>
  4114. </td><td> </td><td>
  4115. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Héběi</em></span></p>
  4116. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">河北</em></span></p>
  4117. </td><td> </td><td>
  4118. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Běijīng zài
  4119. Héběi.</em></span></p>
  4120. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4121. 北京在河北。</em></span></p>
  4122. <p>
  4123. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span> is in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Héběi</em></span>.</p>
  4124. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  4125. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Qīngdǎo
  4126. zài nǎr?</em></span></p>
  4127. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问青岛在哪儿?</em></span></p>
  4128. <p>May I ask, where is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span>?</p>
  4129. </td><td> </td><td>
  4130. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span></p>
  4131. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">山东</em></span></p>
  4132. </td><td> </td><td>
  4133. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Qīngdǎo zài
  4134. Shāndōng.</em></span></p>
  4135. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4136. 青岛在山东。</em></span></p>
  4137. <p>
  4138. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span> is in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span>.</p>
  4139. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  4140. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn,
  4141. Shànghǎi zài nǎr?</em></span></p>
  4142. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问上海在哪儿?</em></span></p>
  4143. <p>May I ask, where is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</em></span>.</p>
  4144. </td><td> </td><td>
  4145. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">
  4146. Jiāngsū</em></span></p>
  4147. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江苏</em></span></p>
  4148. </td><td> </td><td>
  4149. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Shànghǎi zài
  4150. Jiāngsū.</em></span></p>
  4151. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4152. 上海在江苏。</em></span></p>
  4153. <p>
  4154. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</em></span> is in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngsū</em></span>.</p>
  4155. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e11152"/>Transformation Drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e11154"/><p class="title"><strong>Table 1.31. Transform the statement according to the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Transform the statement according to the model." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  4156. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín tóngzhì shì
  4157. Húběi rén.</em></span></p>
  4158. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林同志哦是河北。</em></span></p>
  4159. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span> is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húběi</em></span>.</p>
  4160. </td><td> </td><td>
  4161. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Lín tóngzhìde
  4162. lǎojiā zài Húběi.</em></span></p>
  4163. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4164. 林同志的老家在河北。</em></span></p>
  4165. <p> Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span>'s family is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húběi</em></span>.</p>
  4166. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  4167. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì shì
  4168. Shānxī rén.</em></span></p>
  4169. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志哦是陕西。</em></span></p>
  4170. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shānxī</em></span>.</p>
  4171. </td><td> </td><td>
  4172. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Wáng tóngzhìde
  4173. lǎojiā zài Shānxī.</em></span></p>
  4174. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4175. 王同志的老家在陕西。</em></span></p>
  4176. <p> Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>'s family is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shānxī</em></span>.</p>
  4177. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  4178. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tóngzhì
  4179. shì Shānxī rén.</em></span></p>
  4180. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄同志哦是陕西。</em></span></p>
  4181. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span> is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shānxī</em></span>.</p>
  4182. </td><td> </td><td>
  4183. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Huáng tóngzhìde
  4184. zài Shānxī.</em></span></p>
  4185. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4186. 黄同志的老家在陕西。</em></span></p>
  4187. <p> Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span>'s family is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shānxī</em></span>.</p>
  4188. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  4189. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo tóngzhì shì
  4190. Fújiàn rén.</em></span></p>
  4191. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">局同志哦是福建。</em></span></p>
  4192. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</em></span> is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fújiàn</em></span>.</p>
  4193. </td><td> </td><td>
  4194. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Gāo tóngzhìde
  4195. zài Fújiàn.</em></span></p>
  4196. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4197. 局同志的老家在福建。</em></span></p>
  4198. <p> Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</em></span>'s family is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fújiàn</em></span>.</p>
  4199. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  4200. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhǐ shì
  4201. Sǐchuān rén.</em></span></p>
  4202. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志哦是四川。</em></span></p>
  4203. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sǐchuān</em></span>.</p>
  4204. </td><td> </td><td>
  4205. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Lǐ tóngzhìde
  4206. zài Sìchuān.</em></span></p>
  4207. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4208. 李同志的老家在四川。</em></span></p>
  4209. <p> Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>'s family is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sǐchuān</em></span>.</p>
  4210. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  4211. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu tóngzhì shì
  4212. Zhèjiāng rén.</em></span></p>
  4213. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周同志哦是浙江。</em></span></p>
  4214. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</em></span> is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèjiāng</em></span>.</p>
  4215. </td><td> </td><td>
  4216. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Zhōu tóngzhìde
  4217. zài Zhèjiāng.</em></span></p>
  4218. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4219. 周同志的老家在浙江。</em></span></p>
  4220. <p> Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</em></span>'s family is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèjiāng</em></span>.</p>
  4221. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  4222. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo tóngzhì shì
  4223. Húnán rén.</em></span></p>
  4224. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛同志哦是湖南。</em></span></p>
  4225. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</em></span> is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húnán</em></span>.</p>
  4226. </td><td> </td><td>
  4227. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Máo tóngzhìde
  4228. zài Húnán.</em></span></p>
  4229. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4230. 毛同志的老家在湖南。</em></span></p>
  4231. <p> Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</em></span>'s family is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húnán</em></span>.</p>
  4232. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e11336"/>Response Drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e11338"/><p class="title"><strong>Table 1.32. Respond according to the cue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Respond according to the cue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  4233. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren zài
  4234. nǎr?</em></span></p>
  4235. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人在哪儿?</em></span></p>
  4236. <p>Where is his/her spouse? </p>
  4237. </td><td> </td><td>
  4238. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó</em></span></p>
  4239. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国</em></span></p>
  4240. </td><td> </td><td>
  4241. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā àiren
  4242. xiànzài zài Měiguó.</em></span></p>
  4243. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4244. 他/她爱人现在在美国。</em></span></p>
  4245. <p> His/Her spouse is in America now.</p>
  4246. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  4247. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren zài
  4248. nǎr?</em></span></p>
  4249. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人在哪儿?</em></span></p>
  4250. <p>Where is his/her spouse? </p>
  4251. </td><td> </td><td>
  4252. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiānádà</em></span></p>
  4253. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加拿大</em></span></p>
  4254. </td><td> </td><td>
  4255. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā àiren
  4256. xiànzài zài Jiānádà.</em></span></p>
  4257. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4258. 他/她爱人现在在加拿大。</em></span></p>
  4259. <p> His/Her spouse is in Canada now.</p>
  4260. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  4261. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren zài
  4262. nǎr?</em></span></p>
  4263. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人在哪儿?</em></span></p>
  4264. <p>Where is his/her spouse? </p>
  4265. </td><td> </td><td>
  4266. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīngguó</em></span></p>
  4267. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">英国</em></span></p>
  4268. </td><td> </td><td>
  4269. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā àiren
  4270. xiànzài zài Yīngguó.</em></span></p>
  4271. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4272. 他/她爱人现在在英国。</em></span></p>
  4273. <p> His/Her spouse is in England now.</p>
  4274. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  4275. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren zài
  4276. nǎr?</em></span></p>
  4277. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人在哪儿?</em></span></p>
  4278. <p>Where is his/her spouse? </p>
  4279. </td><td> </td><td>
  4280. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déguó</em></span></p>
  4281. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德国</em></span></p>
  4282. </td><td> </td><td>
  4283. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā àiren
  4284. xiànzài zài Déguó.</em></span></p>
  4285. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4286. 他/她爱人现在在德国。</em></span></p>
  4287. <p> His/Her spouse is in Germany now.</p>
  4288. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  4289. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren zài
  4290. nǎr?</em></span></p>
  4291. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人在哪儿?</em></span></p>
  4292. <p>Where is his/her spouse? </p>
  4293. </td><td> </td><td>
  4294. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó</em></span></p>
  4295. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国</em></span></p>
  4296. </td><td> </td><td>
  4297. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā àiren
  4298. xiànzài zài Měiguó.</em></span></p>
  4299. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4300. 他/她爱人现在在美国。</em></span></p>
  4301. <p> His/Her spouse is in America now.</p>
  4302. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  4303. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren zài
  4304. nǎr?</em></span></p>
  4305. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人在哪儿?</em></span></p>
  4306. <p>Where is his/her spouse? </p>
  4307. </td><td> </td><td>
  4308. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fàguó</em></span></p>
  4309. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">法国</em></span></p>
  4310. </td><td> </td><td>
  4311. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā àiren
  4312. xiànzài zài Fàguó.</em></span></p>
  4313. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4314. 他/她爱人现在在法国。</em></span></p>
  4315. <p> His/Her spouse is in France now.</p>
  4316. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  4317. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren zài
  4318. nǎr?</em></span></p>
  4319. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人在哪儿?</em></span></p>
  4320. <p>Where is his/her spouse? </p>
  4321. </td><td> </td><td>
  4322. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Èguó</em></span></p>
  4323. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">俄国</em></span></p>
  4324. </td><td> </td><td>
  4325. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Tā àiren
  4326. xiànzài zài Èguó.</em></span></p>
  4327. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  4328. 他/她爱人现在在俄国。</em></span></p>
  4329. <p> His/Her spouse is in Russia now.</p>
  4330. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e11552"/>Criterion Test</h2></div></div></div><p>The purpose of the Criterion Test at the end of each module is to show you not only
  4331. how much of the material you have learned, but also what points you need to work on
  4332. before beginning to study another module.</p><p>Since the primary goal of ORN is to introduce the sound system of Standard Chinese,
  4333. this test focuses on your ability to discriminate and produce tones, vowels, and
  4334. consonants. Additionally, there are sections which test your ability to comprehend and
  4335. produce numbers from 1 through 99 and the material in the ORN Target Lists. </p><p>Your knowledge of personal names and titles and the romanization system is also
  4336. tested. Read the Objectives at the beginning of the module for a description of exactly
  4337. what the test covers. </p><p>Note: Although the entire sound system is introduced in the Pronunciation and
  4338. Romanization Module, you will be tested here only on those sounds which occur in the
  4339. Target Sentences. Other sounds will be included in Criterion Tests for later modules. </p><p>Following is a sample of the Criterion Test for this module. Each section of the test,
  4340. with directions and a sample question, is represented here so that you may know exactly
  4341. what is expected of you after studying the ORN Module. </p><p>Minimum scores are suggested for each section of the test. Achieving these scores
  4342. means that you are adequately prepared for the next module. If you fall below the
  4343. minimum criterion on any section, you should review relevant study materials. </p><p>You will use a tape to complete Part I of the test. Part II is written, and you will
  4344. complete Part III with your instructor. Part IV of the test (Diagnostics) indicates the
  4345. passing score for each section and review materials for each section.</p><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e11561"/>Part I</h3></div></div></div><p>
  4346. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>This section tests your ability to distinguish the four tones. In your
  4347. test booklet you will see two syllables after each letter. The speaker
  4348. will pronounce both syllables, and then say one of them again. You are
  4349. to decide which syllable was repeated, and circle the appropriate one to
  4350. indicate your choice. The syllables may occur in any of the four tones,
  4351. regardless of which tone was used previously in the module. The same
  4352. syllable may occur more than once in this section. </p><p>For example, the speaker might say: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fēi … fěi</em></span> and then repeat
  4353. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fēi</em></span></p><p>
  4354. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="a"><li class="listitem"><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fēi</em></span>
  4355. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fěi</em></span></p></li></ol></div><p>
  4356. </p></li><li class="listitem"><p>This section tests your ability to recognize the four tones in
  4357. isolated syllables. The speaker will pronounce a syllable twice; you add
  4358. to the written syllable the tone that you hear. Again, the syllables may
  4359. occur in any of the four tones, regardless of which tone was used
  4360. previously in the module. </p><p>For example, the speaker might say: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fěi...fěi</em></span></p><p>
  4361. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="a"><li class="listitem"><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fei</em></span> → <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fěi</em></span></p></li></ol></div><p>
  4362. </p></li><li class="listitem"><p>This section tests your ability to recognize the four tones in
  4363. two-syllables combinations. The speaker pronounces each two-syllable
  4364. item twice and then pauses a moment for you to mark tones on the written
  4365. syllables. For the first ten items, one of the two tones is already
  4366. marked. For the last ten items, you must fill in both tones. </p><p>For example: the speaker might say: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">cháběi...cháběi</em></span></p><p>
  4367. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="a"><li class="listitem"><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">chabei →
  4368. cháběi</em></span></p></li></ol></div><p>
  4369. </p></li><li class="listitem"><p>In this section, you are tested on syllables which differ minimally in
  4370. sound. The speaker will pronounce each syllable in an item once; then he
  4371. will pronounce one of the syllables again. Decide which of the syllables
  4372. was repeated, and indicate your choice by circling that written syllable
  4373. in your test booklet. The syllables in this test do not necessarily
  4374. correspond in every way to syllables in the Target Lists They may vary
  4375. in tone, for example. </p><p>For example, the speaker might say: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fàn...fàng</em></span> and then
  4376. repeat <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fàng</em></span>.</p><p>
  4377. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="a"><li class="listitem"><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fàn</em></span>
  4378. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fàng</em></span></p></li></ol></div><p>
  4379. </p></li><li class="listitem"><p>In this section, you complete the romanization for the syllables that
  4380. you hear. As the speaker says a syllable, write the appropriate vowel or
  4381. consonant letter(s) in the blank. This tests your ability to recognize
  4382. the sounds of a syllable and to use the romanization system correctly.
  4383. The speaker will say each syllable twice. </p><p>For example, the speaker might say: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">pàng</em></span>...<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">pàng</em></span> then you would
  4384. write:</p><p>
  4385. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="a"><li class="listitem"><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">pàng</em></span></p></li></ol></div><p>
  4386. </p></li><li class="listitem"><p> This section tests your ability to understand the numbers 1 through
  4387. 99 in Chinese. For each item, the speaker will say a number, and you
  4388. write down the numerals for that number.</p><p>For example, you might hear:<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">
  4389. shí-sān</em></span></p><p>
  4390. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="a"><li class="listitem"><p><span class="bold"><strong>13</strong></span></p></li></ol></div><p>
  4391. </p></li><li class="listitem"><p>This section tests your ability to understand questions and answers
  4392. about where someone is from and where he is now. Listen to a
  4393. conversation between Mr. Johnson and Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span>, who have just met.
  4394. You will hear the conversation three times. The third time you hear it,
  4395. a pause will follow each line. You may use these pauses to fill in the
  4396. boxes in your booklet with appropriate information. (You do not have to
  4397. wait for the second repetition of the conversation to fill in the
  4398. answers, of course.) </p><p>For example: [You will hear a conversation similar to conversations
  4399. you heard on the C-2 tapes in this module.]</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff">Home State or
  4400. Province</th><th bgcolor="#b3d9ff">Present
  4401. Location</th></tr></thead><tbody><tr><td>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span></td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>Mr. Johnson (<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yuēhànsūn</em></span>)</td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span>'s husband</td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>Mrs. Johnson</td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></li><li class="listitem"><p>This section tests your ability to comprehend Chinese utterances by
  4402. asking you for the English equivalents. For each item, the speaker will
  4403. say a sentence from the Target List twice. You indicate your
  4404. understanding of the sentence by circling the letter of the English
  4405. sentence which most closely matches the meaning of the Chinese sentence. </p><p> For example, you might hear: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ shì shéi?...nǐ shì
  4406. shéi?</em></span></p><p>
  4407. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="a"><li class="listitem"><p>Who is she?</p></li><li class="listitem"><p>Who is he?</p></li><li class="listitem"><p>Who are you?</p></li></ol></div><p>
  4408. </p></li></ol></div><p>
  4409. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e11671"/>Part II</h3></div></div></div><p>
  4410. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p> This section tests your general understanding of the Chinese system
  4411. of personal names and titles. Read the family histories in your test
  4412. booklet, and answer the questions. </p><p>For example,</p><p>
  4413. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng Tíngfēng</em></span>
  4414. is the Chinese name used lay an American, Timothy Young, now that he is
  4415. living in Taipei. His Chinese surname is:</p><p>
  4416. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="a"><li class="listitem"><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng</em></span></p></li><li class="listitem"><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tíngféng</em></span></p></li><li class="listitem"><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng
  4417. Tíngféng</em></span></p></li></ol></div><p>
  4418. </p></li></ol></div><p>
  4419. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e11691"/>Part III</h3></div></div></div><p>
  4420. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>This section tests your ability to pronounce the four tones. Simple
  4421. sound combinations have been chosen so that special attention may be
  4422. given to tone production. For each item, choose one syllable and read it
  4423. aloud. As you do so, put a circle around the one you choose. The
  4424. instructor will note the syllable he hears. Be sure to choose a fair
  4425. sampling of all four tones, and select them in random order. </p><p>For example, you might say:</p><p>
  4426. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="a"><li class="listitem"><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mā <span class="bold"><strong>má</strong></span> mǎ
  4427. mà</em></span></p></li></ol></div><p>
  4428. </p></li><li class="listitem"><p> This section tests your ability to pronounce Chinese sounds from the
  4429. Target Lists, as well as your ability to read romanization. For each
  4430. item, choose one syllable and read it aloud. As you do so, put a circle
  4431. around the one you choose. The instructor will note the syllable he
  4432. hears. Be sure to choose syllables from each column as you go through
  4433. this section of the test.</p><p>For example, you might say:</p><p>
  4434. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="a"><li class="listitem"><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><span class="bold"><strong>nín</strong></span>...níng</em></span></p></li></ol></div><p>
  4435. </p></li><li class="listitem"><p>This section tests your ability to locate and name main cities and
  4436. provinces in China. Using the map in your booklet, point out to your
  4437. instructor five cities and five provinces and name them. Pronunciation
  4438. is of secondary importance here.</p></li><li class="listitem"><p>This section tests your ability to produce sentences in Chinese. Your
  4439. instructor will say an English sentence from the Target Lists, and you
  4440. translate it into Chinese. Your Chinese sentence must "be correct," both
  4441. in grammar and in content.</p></li><li class="listitem"><p>This section tests your ability to make conversational use of the
  4442. material covered in this module. Although limited in scope, this
  4443. conversation between you and your instructor represents a situation
  4444. which you are likely to encounter in the real world. As in any
  4445. conversation, you are free to ask for a repetition or rephrasing of a
  4446. sentence, or you may volunteer information on the subject. It is not so
  4447. much the correctness of your pronunciation and grammar that is being
  4448. tested as it is your ability to communicate effectively. </p></li></ol></div><p>
  4449. </p></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e11719"/>Appendices</h2></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e11721"/>Appendix 1: Map of China</h3></div></div></div><p><span class="inlinemediaobject"><img src="../../Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-9.png" align="middle" width="496"/></span></p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e11727"/>Appendix 2: Map of Taiwan</h3></div></div></div><p><span class="inlinemediaobject"><img src="../../Images/0021-FSI-StandardChinese-Module01ORN-StudentText-10.png" width="496"/></span></p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e11733"/>Appendix 3: Countries and Regions</h3></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e11736"/>Appendix 4: American States</h3></div></div></div><p>
  4450. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td> Alabama </td><td>
  4451. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">阿拉巴马</em></span>
  4452. </td><td>
  4453. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ālābāmǎ</em></span>
  4454. </td></tr><tr><td> Alaska </td><td>
  4455. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">阿拉斯加</em></span>
  4456. </td><td>
  4457. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ālāsǐjiā</em></span>
  4458. </td></tr><tr><td> Arizona </td><td>
  4459. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">亚利桑那</em></span>
  4460. </td><td>
  4461. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yàlìsāngnà</em></span>
  4462. </td></tr><tr><td> Arkansas </td><td>
  4463. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">阿肯色</em></span>
  4464. </td><td>
  4465. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ākěnsè,
  4466. Akānsàsī</em></span>
  4467. </td></tr><tr><td> California </td><td>
  4468. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加州, 加利福尼亚</em></span>
  4469. </td><td>
  4470. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāzhōu,
  4471. Jiālìfóníyà</em></span>
  4472. </td></tr><tr><td> Colorado </td><td>
  4473. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">科罗拉多</em></span>
  4474. </td><td>
  4475. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kēluólāduō</em></span>
  4476. </td></tr><tr><td> Connecticut </td><td>
  4477. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">康涅狄格, 康乃狄克</em></span>
  4478. </td><td>
  4479. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kāngnièdígé,
  4480. Kāngnǎidígé</em></span>
  4481. </td></tr><tr><td> Delaware </td><td>
  4482. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">特拉华</em></span>
  4483. </td><td>
  4484. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tèlāhuá, Délāwēi
  4485. (ěr)</em></span>
  4486. </td></tr><tr><td> Florida </td><td>
  4487. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">弗罗里达</em></span>
  4488. </td><td>
  4489. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fóluólǐdá</em></span>
  4490. </td></tr><tr><td> Georgia </td><td>
  4491. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">乔治亚, 佐治亚</em></span>
  4492. </td><td>
  4493. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qiáozhìyà,
  4494. Zuǒzhìyà</em></span>
  4495. </td></tr><tr><td> Hawaii </td><td>
  4496. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">夏威夷</em></span>
  4497. </td><td>
  4498. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiàwēiyí</em></span>
  4499. </td></tr><tr><td> Idaho </td><td>
  4500. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">爱达荷</em></span>
  4501. </td><td>
  4502. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Àidáhé</em></span>
  4503. </td></tr><tr><td> Illinois </td><td>
  4504. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">伊利诺</em></span>
  4505. </td><td>
  4506. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīlìnuò
  4507. (sī)</em></span>
  4508. </td></tr><tr><td> Indiana </td><td>
  4509. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">印第安纳</em></span>
  4510. </td><td>
  4511. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yìndiànnà</em></span>
  4512. </td></tr><tr><td> Iowa </td><td>
  4513. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">爱奥华</em></span>
  4514. </td><td>
  4515. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīāhuá,
  4516. Àiāhuá</em></span>
  4517. </td></tr><tr><td> Kansas </td><td>
  4518. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">堪萨斯</em></span>
  4519. </td><td>
  4520. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kānsàsī</em></span>
  4521. </td></tr><tr><td> Kentucky </td><td>
  4522. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">肯塔基</em></span>
  4523. </td><td>
  4524. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kěntǎjī</em></span>
  4525. </td></tr><tr><td> Louisiana </td><td>
  4526. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">路易斯安那</em></span>
  4527. </td><td>
  4528. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lùyìsīānnà</em></span>
  4529. </td></tr><tr><td> Maine </td><td>
  4530. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">缅因</em></span>
  4531. </td><td>
  4532. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Miǎnyīn</em></span>
  4533. </td></tr><tr><td> Maryland </td><td>
  4534. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马里兰</em></span>
  4535. </td><td>
  4536. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎlǐlán</em></span>
  4537. </td></tr><tr><td> Massachusetts </td><td>
  4538. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马萨诸塞</em></span>
  4539. </td><td>
  4540. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎsāzhūsài,
  4541. Mǎshěng</em></span>
  4542. </td></tr><tr><td> Michigan </td><td>
  4543. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">密歇根, </em></span>
  4544. </td><td>
  4545. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mìxīgēn,
  4546. Mìzhíān</em></span>
  4547. </td></tr><tr><td> Minnesota </td><td>
  4548. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明尼苏达</em></span>
  4549. </td><td>
  4550. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Míngnísūdá</em></span>
  4551. </td></tr><tr><td> Mississippi </td><td>
  4552. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">密西西比</em></span>
  4553. </td><td>
  4554. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mìxīxībǐ</em></span>
  4555. </td></tr><tr><td> Missouri </td><td>
  4556. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">密苏里 </em></span>
  4557. </td><td>
  4558. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mìsūlǐ</em></span>
  4559. </td></tr><tr><td> Montana </td><td>
  4560. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒙大纳</em></span>
  4561. </td><td>
  4562. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méngdànà</em></span>
  4563. </td></tr><tr><td> Nebraska </td><td>
  4564. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">内布拉斯加</em></span>
  4565. </td><td>
  4566. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèibùlāsījiā</em></span>
  4567. </td></tr><tr><td> Nevada </td><td>
  4568. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"> 内华达</em></span>
  4569. </td><td>
  4570. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèihuádá</em></span>
  4571. </td></tr><tr><td> New Hampshire </td><td>
  4572. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">新罕布什尔</em></span>
  4573. </td><td>
  4574. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīn Hānbùshíěr, Xīn
  4575. Hǎnbùxià</em></span>
  4576. </td></tr><tr><td> New Jersey </td><td>
  4577. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">新泽西</em></span>
  4578. </td><td>
  4579. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīn
  4580. Zéxī</em></span>
  4581. </td></tr><tr><td> New Mexico </td><td>
  4582. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">新墨西哥</em></span>
  4583. </td><td>
  4584. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīn
  4585. Mòxīgē</em></span>
  4586. </td></tr><tr><td> New York </td><td>
  4587. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"> 纽约 </em></span>
  4588. </td><td>
  4589. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Niǔyuē</em></span>
  4590. </td></tr><tr><td> North Carolina </td><td>
  4591. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北卡罗来纳</em></span>
  4592. </td><td>
  4593. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běi Kǎluóláinà, Běi
  4594. Kǎluólínnà</em></span>
  4595. </td></tr><tr><td> North Dakota </td><td>
  4596. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北达科他</em></span>
  4597. </td><td>
  4598. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běi Dákētā, Běi
  4599. Dákēdá</em></span>
  4600. </td></tr><tr><td> Ohio </td><td>
  4601. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"> 俄亥俄</em></span>
  4602. </td><td>
  4603. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Éhàié</em></span>
  4604. </td></tr><tr><td> Oklahoma </td><td>
  4605. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">俄克拉荷马</em></span>
  4606. </td><td>
  4607. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ékèlāhémǎ,
  4608. Ākèlāhémǎ</em></span>
  4609. </td></tr><tr><td> Oregon </td><td>
  4610. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">俄勒冈</em></span>
  4611. </td><td>
  4612. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Élègāng</em></span>
  4613. </td></tr><tr><td> Pennsylvania </td><td>
  4614. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宾州, 宾夕法尼亚,
  4615. 宾西法尼亚</em></span>
  4616. </td><td>
  4617. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bīnxhōu, Bīnxīfǎníyà,
  4618. Bīnxīfánníyà</em></span>
  4619. </td></tr><tr><td> Rhode Island </td><td>
  4620. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">罗得岛</em></span>
  4621. </td><td>
  4622. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Luódé Dǎo,
  4623. Luódéàilán</em></span>
  4624. </td></tr><tr><td> South Carolina </td><td>
  4625. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">南卡罗来纳</em></span>
  4626. </td><td>
  4627. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nán Kǎluóláinà, Nán
  4628. Kǎluólínnà</em></span>
  4629. </td></tr><tr><td> South Dakota </td><td>
  4630. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">南达科他</em></span>
  4631. </td><td>
  4632. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nán
  4633. Dákētā</em></span>
  4634. </td></tr><tr><td> Tennessee </td><td>
  4635. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">田纳西</em></span>
  4636. </td><td>
  4637. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tiánnàxī</em></span>
  4638. </td></tr><tr><td> Texas </td><td>
  4639. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">得克萨斯</em></span>
  4640. </td><td>
  4641. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dézhōu,
  4642. Dékèsàsī</em></span>
  4643. </td></tr><tr><td> Utah </td><td>
  4644. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">犹他</em></span>
  4645. </td><td>
  4646. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yóutā,
  4647. Yōuta</em></span>
  4648. </td></tr><tr><td> Vermont </td><td>
  4649. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">佛蒙特</em></span>
  4650. </td><td>
  4651. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wēiméngtè,
  4652. Fóméngtè</em></span>
  4653. </td></tr><tr><td> Virginia </td><td>
  4654. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">维吉尼亚, 弗吉尼亚</em></span>
  4655. </td><td>
  4656. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wēijíníyà,
  4657. Fójíníyà</em></span>
  4658. </td></tr><tr><td> Washington </td><td>
  4659. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">华盛顿</em></span>
  4660. </td><td>
  4661. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáshèngdùn</em></span>
  4662. </td></tr><tr><td> West Virginia </td><td>
  4663. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">西弗吉尼亚</em></span>
  4664. </td><td>
  4665. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xī
  4666. Fójíníyà</em></span>
  4667. </td></tr><tr><td> Wisconsin </td><td>
  4668. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">威斯康星</em></span>
  4669. </td><td>
  4670. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wēisīkāngxīn(g)</em></span>
  4671. </td></tr><tr><td> Wyoming </td><td>
  4672. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">怀俄明</em></span>
  4673. </td><td>
  4674. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáiémíng</em></span>
  4675. </td></tr></tbody></table></div><p>
  4676. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e12045"/>Appendix 5: Canadian Provinces</h3></div></div></div><p>
  4677. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td> Alberta </td><td>
  4678. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">阿尔伯塔, 艾伯塔</em></span>
  4679. </td><td>
  4680. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(Yǎbódá)
  4681. Ā​'ěr​bó​tǎ, Ài​bó​tǎ</em></span>
  4682. </td></tr><tr><td> British Columbia </td><td>
  4683. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">英属哥伦比亚</em></span>
  4684. </td><td>
  4685. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīngshǔ
  4686. Gēlúnbǐyà</em></span>
  4687. </td></tr><tr><td> Manitoba </td><td>
  4688. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马尼托巴</em></span>
  4689. </td><td>
  4690. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mànnítuōbā</em></span>
  4691. </td></tr><tr><td> New Brunswick </td><td>
  4692. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">新不伦瑞克</em></span>
  4693. </td><td>
  4694. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīn
  4695. Bùlúnzīwéikè</em></span>
  4696. </td></tr><tr><td> Newfoundland </td><td>
  4697. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">纽芬兰与拉布拉多</em></span>
  4698. </td><td>
  4699. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Niǔfēnlándǎo</em></span>
  4700. </td></tr><tr><td> Northwest Territories </td><td>
  4701. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">西北领地</em></span>
  4702. </td><td>
  4703. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīběilíngdì</em></span>
  4704. </td></tr><tr><td> Nova Scotia </td><td>
  4705. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">新斯科舍</em></span>
  4706. </td><td>
  4707. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīn
  4708. Sīkèshè</em></span>
  4709. </td></tr><tr><td> Ontario </td><td>
  4710. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">安大略省</em></span>
  4711. </td><td>
  4712. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Āndàlüè</em></span>
  4713. </td></tr><tr><td> Prince Eduard Island </td><td>
  4714. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">爱德华岛</em></span>
  4715. </td><td>
  4716. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Àidéhuádǎo</em></span>
  4717. </td></tr><tr><td> Quebec </td><td>
  4718. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">魁北克</em></span>
  4719. </td><td>
  4720. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kuíběkè</em></span>
  4721. </td></tr><tr><td> Saskatchewan </td><td>
  4722. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">萨斯喀彻温</em></span>
  4723. </td><td>
  4724. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sākèqíwàn</em></span>
  4725. </td></tr><tr><td> Yukon </td><td>
  4726. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">育空</em></span>
  4727. </td><td>
  4728. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yùkōng</em></span>
  4729. </td></tr></tbody></table></div><p>
  4730. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e12126"/>Appendix 6: Common Chinese Names</h3></div></div></div><div class="table"><a id="d5e12128"/><p class="title"><strong>Table 1.33. Surnames</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Surnames" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/><col class="c6"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng
  4731. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘</em></span></td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  4732. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈</em></span></td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng
  4733. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǎng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">杨</em></span></td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ
  4734. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gaō</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">局</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sīmǎ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">司马</em></span></td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào
  4735. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Oūyáng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">欧阳</em></span></td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo
  4736. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡</em></span></td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng
  4737. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">唐</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宋</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wú</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">吴</em></span></td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">方</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liáng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">梁</em></span></td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qián</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">钱</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zēng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">曾</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hé</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">何</em></span></td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/><div class="table"><a id="d5e12255"/><p class="title"><strong>Table 1.34. Given names (male)</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Given names (male)" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/><col class="c6"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dálǐ
  4738. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">达礼</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒngpíng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">永平</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shàowén</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">绍文</em></span></td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínglǐ
  4739. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明理</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zìqiáng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">自强</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìyīng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">世英</em></span></td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dànián
  4740. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大年</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jié</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">杰</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tíngfēng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">廷峰</em></span></td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìmín
  4741. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">世民</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhīyuǎn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">知远</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chéng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">诚</em></span></td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huá
  4742. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">华</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guóquán</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">国权</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhènhàn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">振汉</em></span></td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déxián</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德贤</em></span></td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/><div class="table"><a id="d5e12339"/><p class="title"><strong>Table 1.35. Given names (female)</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Given names (female)" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/><col class="c6"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Juān
  4743. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">娟</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huìwén</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蕙文</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínzhēn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">敏贞</em></span></td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lìróng
  4744. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">丽容</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Défēn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德芬</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huìrán</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蕙然</em></span></td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǎnrú
  4745. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">婉如</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lù</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">露</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bīngyíng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">冰莹</em></span></td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiùfèng
  4746. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">秀风</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yùzhēn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">玉珍</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǐyàn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">紫燕</em></span></td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qiǎoyún
  4747. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">巧云</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měilì</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美丽</em></span></td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/><p> </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e12413"/>Appendix 7: Chinese Provinces</h3></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th align="center">Pinyin spelling</th><th align="center">Chinese spelling</th><th align="center">Map spelling</th></tr></thead><tbody><tr><td>
  4748. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ānhui</em></span>
  4749. </td><td>
  4750. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">安徽</em></span>
  4751. </td><td>
  4752. <span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase">Anhwei</em></span>
  4753. </td></tr><tr><td>
  4754. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fújiàn</em></span>
  4755. </td><td>
  4756. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">福建</em></span>
  4757. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Fukien </em></span></td></tr><tr><td>
  4758. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gānsù</em></span>
  4759. </td><td>
  4760. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">甘肃</em></span>
  4761. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Kansu </em></span></td></tr><tr><td>
  4762. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngdōng</em></span>
  4763. </td><td>
  4764. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">广东</em></span>
  4765. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Kvangtung </em></span></td></tr><tr><td>
  4766. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guànzhōu</em></span>
  4767. </td><td>
  4768. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">官洲岛</em></span>
  4769. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Kvangsi </em></span></td></tr><tr><td>
  4770. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǐzhōu</em></span>
  4771. </td><td>
  4772. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">贵州</em></span>
  4773. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Kveìchou </em></span></td></tr><tr><td>
  4774. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hébuǐ/Héběi</em></span>
  4775. </td><td>
  4776. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"> 河北</em></span>
  4777. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Hopeh </em></span></td></tr><tr><td>
  4778. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hēilóngjiāng</em></span>
  4779. </td><td>
  4780. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哈尔滨</em></span>
  4781. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Heilungkiang
  4782. </em></span></td></tr><tr><td>
  4783. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hénán</em></span>
  4784. </td><td>
  4785. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">河南</em></span>
  4786. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Honan </em></span></td></tr><tr><td>
  4787. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húběi</em></span>
  4788. </td><td>
  4789. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">湖北</em></span>
  4790. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Hupeh </em></span></td></tr><tr><td>
  4791. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húnán</em></span>
  4792. </td><td>
  4793. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">湖南</em></span>
  4794. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Hunan </em></span></td></tr><tr><td>
  4795. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngsū</em></span>
  4796. </td><td>
  4797. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江苏</em></span>
  4798. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Kiangsu </em></span></td></tr><tr><td>
  4799. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāngxī</em></span>
  4800. </td><td>
  4801. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江西</em></span>
  4802. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Kiangsi </em></span></td></tr><tr><td>
  4803. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jílín</em></span>
  4804. </td><td>
  4805. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">吉林</em></span>
  4806. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Kirin </em></span></td></tr><tr><td>
  4807. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liáoníng</em></span>
  4808. </td><td>
  4809. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">辽宁</em></span>
  4810. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Liaoning </em></span></td></tr><tr><td>
  4811. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiměnggǔ</em></span>
  4812. </td><td>
  4813. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">内蒙古</em></span>
  4814. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Inner Mongolia
  4815. </em></span></td></tr><tr><td>
  4816. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Níngxià</em></span>
  4817. </td><td>
  4818. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宁夏</em></span>
  4819. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Ninghai </em></span></td></tr><tr><td>
  4820. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīnghǎi</em></span>
  4821. </td><td>
  4822. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青海</em></span>
  4823. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Tsinghai </em></span></td></tr><tr><td>
  4824. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span>
  4825. </td><td>
  4826. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">山东</em></span>
  4827. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Shantung </em></span></td></tr><tr><td>
  4828. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shǎnxī</em></span>
  4829. </td><td>
  4830. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陕西</em></span>
  4831. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Shansi </em></span></td></tr><tr><td>
  4832. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shǎnxī</em></span>
  4833. </td><td>
  4834. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">山西</em></span>
  4835. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Shensi </em></span></td></tr><tr><td>
  4836. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sìchuān</em></span>
  4837. </td><td>
  4838. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">四川</em></span>
  4839. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Szechuan </em></span></td></tr><tr><td>
  4840. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān</em></span>
  4841. </td><td>
  4842. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台湾</em></span>
  4843. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Taiwan </em></span></td></tr><tr><td>
  4844. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīzàng</em></span>
  4845. </td><td>
  4846. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">新疆</em></span>
  4847. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Xinjiang </em></span></td></tr><tr><td>
  4848. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīzàng</em></span>
  4849. </td><td>
  4850. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">西藏</em></span>
  4851. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Tibet </em></span></td></tr><tr><td>
  4852. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yúnnán</em></span>
  4853. </td><td>
  4854. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">云南</em></span>
  4855. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Yunnan </em></span></td></tr><tr><td>
  4856. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèjiāng</em></span>
  4857. </td><td>
  4858. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">浙江</em></span>
  4859. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Chekiang </em></span></td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e12615"/>Appendix 8: Chinese Cities</h3></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th align="center">Pinyin spelling</th><th align="center">Chinese spelling</th><th align="center">Map spelling</th></tr></thead><tbody><tr><td>
  4860. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>
  4861. </td><td>
  4862. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京</em></span>
  4863. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Peking </em></span></td></tr><tr><td>
  4864. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chángshā</em></span>
  4865. </td><td>
  4866. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">长沙</em></span>
  4867. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Ch'ang-sha
  4868. </em></span></td></tr><tr><td>
  4869. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chéngdū</em></span>
  4870. </td><td>
  4871. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">成都</em></span>
  4872. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Ch'eng-tu
  4873. </em></span></td></tr><tr><td>
  4874. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàtóng</em></span>
  4875. </td><td>
  4876. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大同</em></span>
  4877. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Ta-t'ung
  4878. </em></span></td></tr><tr><td>
  4879. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāoxióng</em></span>
  4880. </td><td>
  4881. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">高雄</em></span>
  4882. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Kao-hsiung </em></span></td></tr><tr><td>
  4883. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎnzhōu</em></span>
  4884. </td><td>
  4885. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">广州</em></span>
  4886. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Canton </em></span></td></tr><tr><td>
  4887. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hángzhōu</em></span>
  4888. </td><td>
  4889. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">杭州</em></span>
  4890. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Hang-chou </em></span></td></tr><tr><td>
  4891. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hánkǒu</em></span>
  4892. </td><td>
  4893. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">汉口</em></span>
  4894. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Han-k'ou
  4895. </em></span></td></tr><tr><td>
  4896. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Háinán</em></span>
  4897. </td><td>
  4898. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">海南</em></span>
  4899. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Huai-nan </em></span></td></tr><tr><td>
  4900. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīlóng</em></span>
  4901. </td><td>
  4902. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">基隆市</em></span>
  4903. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Chi-lung </em></span></td></tr><tr><td>
  4904. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kāifēng</em></span>
  4905. </td><td>
  4906. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">开封</em></span>
  4907. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> K'ai-feng
  4908. </em></span></td></tr><tr><td>
  4909. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánchāng</em></span>
  4910. </td><td>
  4911. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">南昌</em></span>
  4912. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Nan-ch'ang
  4913. </em></span></td></tr><tr><td>
  4914. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng</em></span>
  4915. </td><td>
  4916. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">南京</em></span>
  4917. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Nanking </em></span></td></tr><tr><td>
  4918. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span>
  4919. </td><td>
  4920. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青岛</em></span>
  4921. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Tsingtao </em></span></td></tr><tr><td>
  4922. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</em></span>
  4923. </td><td>
  4924. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">上海</em></span>
  4925. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Shanghai </em></span></td></tr><tr><td>
  4926. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</em></span>
  4927. </td><td>
  4928. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台北</em></span>
  4929. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Taipei </em></span></td></tr><tr><td>
  4930. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táidōng</em></span>
  4931. </td><td>
  4932. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台東</em></span>
  4933. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> T'ai-tung
  4934. </em></span></td></tr><tr><td>
  4935. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táinán</em></span>
  4936. </td><td>
  4937. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台南</em></span>
  4938. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> T'ai-nan
  4939. </em></span></td></tr><tr><td>
  4940. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</em></span>
  4941. </td><td>
  4942. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台中</em></span>
  4943. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> T'ai-chung
  4944. </em></span></td></tr><tr><td>
  4945. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tiānjīn</em></span>
  4946. </td><td>
  4947. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">天津</em></span>
  4948. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Tientsin </em></span></td></tr><tr><td>
  4949. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wúchāng</em></span>
  4950. </td><td>
  4951. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">五常</em></span>
  4952. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Wu-ch'ang
  4953. </em></span></td></tr><tr><td>
  4954. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǔhàn</em></span>
  4955. </td><td>
  4956. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">武汉</em></span>
  4957. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Wu-han </em></span></td></tr><tr><td>
  4958. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiān</em></span>
  4959. </td><td>
  4960. <span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"> 西安</em></span>
  4961. </td><td><span xml:lang="en" class="foreignphrase"><em xml:lang="en" class="foreignphrase"> Sian </em></span></td></tr></tbody></table></div></div></div></div><div xml:lang="" class="chapter"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a id="d5e12789"/>Chapter 2. Module 2: Biographic Information</h1></div></div></div><div class="toc"><p><strong>Table of Contents</strong></p><dl class="toc"><dt><span class="section"><a href="#d5e12794">Objectives</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e12818">Tapes for BIO and associated modules</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e12904">Unit 1 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e13045">Unit 2 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e13186">Unit 3 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e13332">Unit 4 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e13431">Unit 5 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e13549">Unit 6 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e13673">Unit 7 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e13853">Unit 8 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e14011">Unit 1</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e14013">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e14036">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e14812">Drills</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e16145">Unit 2</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e16147">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e16175">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e17250">Drills</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e19670">Unit 3</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e19672">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e19699">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e20757">Drills</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e23569">Unit 4</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e23572">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e23595">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e24663">Drills</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e28226">Unit 5</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e28229">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e28253">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e29173">Drills</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e29176">Criterion test</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e29179">Appendices</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e29197">Unit 6</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e29200">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e29230">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e30305">Drills</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e30308">Criterion test</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e30311">Appendices</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e30329">Unit 7</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e30332">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e30359">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e31234">Drills</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e31237">Criterion test</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e31240">Appendices</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="#d5e31258">Unit 8</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e31261">Introduction</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e31288">References</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e32253">Drills</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e32256">Criterion test</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e32259">Appendices</a></span></dt></dl></dd></dl></div><p>The Biographic Information Module provides you with linguistic and cultural skills needed
  4962. for a simple conversation typical of a first-meeting situation in China. These skills
  4963. include those needed at the beginning of a conversation (greetings, introductions, and forms
  4964. of address), in the middle of a conversation (understanding and answering questions about
  4965. your­self and your immediate family), and at the end of a conversation
  4966. (leave-taking).</p><p> Before starting this module, you must take and pass the ORN Criterion Test. The resource
  4967. modules Pronunciation and Romanization and Numbers (tapes 1-4) are also prerequisites to the
  4968. BIO Module.</p><p> The Criterion Test will focus largely on this module, but material from Module 1 and
  4969. associated resource modules may also be included.</p><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e12794"/>Objectives</h2></div></div></div><p>Upon successful completion of the module, the student should be able to:</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p> Pronounce correctly any word from the Target Lists of ORN or BIO, properly
  4970. distinguishing sounds and tones, using the proper stress and neutral tones, and
  4971. making the necessary tone changes.</p></li><li class="listitem"><p> Pronounce correctly any sentence from the BIO Target Lists, with proper
  4972. pauses and intonation, that is, without obscuring the tones with English
  4973. intonation.</p></li><li class="listitem"><p> Use polite formulas in asking and answering questions about identity (name),
  4974. health, age, and other basic information.</p></li><li class="listitem"><p>Reply to questions with the Chinese equivalents of "yes" and "no"</p></li><li class="listitem"><p> Ask and answer questions about families, including who the members are, how
  4975. old they are, and where they are.</p></li><li class="listitem"><p> Ask and answer questions about a stay in China, including the date of
  4976. arrival, location-purpose-duration of stay, previous visits, traveling
  4977. companions, and date of departure.</p></li><li class="listitem"><p> Ask and answer questions about work or study, identification of occupation,
  4978. the location, and the duration.</p></li><li class="listitem"><p> Give the English equivalent for any Chinese sentence in the BIO Target
  4979. Lists.</p></li><li class="listitem"><p>Be able to say any Chinese sentence in the BIO Target Lists when cued with its
  4980. English equivalent.</p></li><li class="listitem"><p>Take part in a short Chinese conversation, using expressions included in the
  4981. BIO Target List sentences.</p></li></ol></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e12818"/>Tapes for BIO and associated modules</h2></div></div></div><p><span class="bold"><strong>Biographic information (BIO)</strong></span></p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="col1"/><col class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/><col class="col6"/><col class="col7"/></colgroup><tbody><tr><td>Unit 1:</td><td>1</td><td>C-l</td><td>1 P-l</td><td>1&amp;2 D-l</td><td>1 C-2</td><td>1 P-2</td></tr><tr><td>Unit 2:</td><td>2</td><td>C-l</td><td>2 P-l</td><td> </td><td>2 C-2</td><td>2 P-2</td></tr><tr><td>Unit 3:</td><td>3</td><td>C-l</td><td>3 P-l</td><td>3&amp;4 D-l</td><td>3 C-2</td><td>3 P-2</td></tr><tr><td>Unit 4:</td><td>4</td><td>C-l</td><td>4 P-l</td><td> </td><td>4 C-2</td><td>4 P-2</td></tr><tr><td>Unit 5:</td><td>5</td><td>C-l</td><td>5 P-l</td><td>5&amp;6 D-l</td><td>5 C-2</td><td>5 P-2</td></tr><tr><td>Unit 6:</td><td>6</td><td>C-l</td><td>6 P-l</td><td> </td><td>6 C-2</td><td>6 P-2</td></tr><tr><td>Unit 7:</td><td>7</td><td>C-l</td><td>7 P-l</td><td>7&amp;8 D-l</td><td>7C-2</td><td>7 P-2</td></tr><tr><td>Unit 8:</td><td>8</td><td>C-l</td><td>8 P-l</td><td> </td><td>8 C-2</td><td>8 P-2</td></tr></tbody></table></div><p>Units 1-4 R-1 </p><p>Units 5-8 R-1</p><p><span class="bold"><strong>Classroom Expressions (CE)</strong></span></p><p>CE 2</p><p><span class="bold"><strong>Time and Dates (T&amp;D)</strong></span></p><p>T&amp;D 1 T&amp;D 2</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e12904"/>Unit 1 Target List</h2></div></div></div><p>
  4982. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="left" class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col align="left" class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīnwèn, nǐ zhù zai
  4983. nǎr?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">亲问,你住在那儿?</em></span></td><td align="left">May I ask, where are you staying?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zai Běijīng
  4984. Fāndiàn.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在北京饭店</em></span></td><td align="left">I'm staying at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span> Hotel.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">2.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai něige
  4985. fàndiàn?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在哪个饭店?</em></span></td><td align="left">Which hotel are you staying at?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zai nèige
  4986. fàndiàn.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在那个饭店。</em></span></td><td align="left">I'm staying at that hotel.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">3.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai zhèige
  4987. fàndiàn ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在这个饭店吗?</em></span></td><td align="left">Are you staying at this hotel?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, wǒ bú zhù zai
  4988. zhèige fàndiàn.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,我不住在这个饭店。</em></span></td><td align="left">No, I'm not staying at this hotel.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">4.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai Mínzú
  4989. Fàndiàn?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在民族饭店?</em></span></td><td align="left">Are you staying at the Nationalities Hotel?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, wǒ bú zhù zai Mínzú
  4990. Fàndiàn.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,我不住在民族饭店。</em></span></td><td align="left">No, I'm not staying at the Nationalities Hotel.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">5.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něiwèi shi Gāo
  4991. Tóngzhì?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪位是高同志?</em></span></td><td align="left">Which one is Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</em></span></td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi shi Gāo
  4992. Tóngzhì.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是高同志</em></span></td><td align="left">That one is Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</em></span>.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">6.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǎo. Nuòwǎkè nǚshì! Nǐn
  4993. hǎo.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">早。
  4994. 诺瓦克女士!您好</em></span></td><td align="left">Good morning. Miss Nowak! How are you?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ hěn
  4995. hǎo.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我很好</em></span></td><td align="left">I'm very well.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">7.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Měiguó nǎrde
  4996. rén?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你是美国哪儿个人</em></span></td><td align="left">Where are you from in America?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Jiāzhōu
  4997. Jiǔjīnshān rén.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是加州旧金山人</em></span></td><td align="left">I'm from San Francisco, California.</td></tr></tbody></table></div><p>
  4998. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e13045"/>Unit 2 Target List</h2></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="left" class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col align="left" class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou jiā zài náli?
  4999. </em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友家在哪里?</em></span></td><td align="left">Where is your friend's house?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiā zài Dàlǐ
  5000. Jiē.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他家在大理街。</em></span></td><td align="left">His house is on <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàlǐ</em></span> street.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">2.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyoude dìzhǐ shi
  5001. ...?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地址是。。。?</em></span></td><td align="left">What is your friend's address?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāde dìzhǐ shi Dàlǐ Jiē
  5002. Sìshièr hào.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他的地址是大理街四十二号。</em></span></td><td align="left">His address is No. 42 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàlǐ</em></span> Street.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">3.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Wèi Shàoxiào
  5003. ba?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是韦少校把?</em></span></td><td align="left">You are Major Weiss, aren't you?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。</em></span></td><td align="left">Yes.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">4.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà shi Guóbīn Dàfàndiàn
  5004. ba?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那是国宾大饭店吧?</em></span></td><td align="left">That is Ambassador Hotel, isn't it?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde, nà shi Guóbīn
  5005. Dàfàndiàn.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的,那是国宾大饭店。</em></span></td><td align="left">Yes, that's the Ambassador Hotel.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai nàli
  5006. ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在那里吗?</em></span></td><td align="left">Are you staying there?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, wǒ zhù zai
  5007. zhèli.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,我住在这里</em></span></td><td align="left">No, I'm staying here.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">5.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou zài Táiběi
  5008. gōngzuò ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友在台北工作吗?</em></span></td><td align="left">Does your friend work in Taipei? </td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài Táiběi gōngzuò;
  5009. tā zài Táizhōng gōngzuò.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不在台北工作;他在台中工作。</em></span></td><td align="left">He doesn't work in Taipei; he works in Taichung.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">6.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zài náli
  5010. gōngzuò?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你在哪里工作?</em></span></td><td align="left">Where do you work?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài Wǔguānchù
  5011. gōngzuò.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在武官处工作。</em></span></td><td align="left">I work at the defense attache's office.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài yínháng
  5012. gōngzuò.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在银行工作。</em></span></td><td align="left">I work at a bank.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e13186"/>Unit 3 Target List</h2></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="left" class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col align="left" class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu háizi
  5013. ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有孩子</em></span></td><td align="left">Do you have children?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, wǒmen
  5014. yǒu.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,我们有。</em></span></td><td align="left">Yes, we have.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">2.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú Xiānsheng méiyou Měiguó
  5015. péngyou.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘先生没有美国朋友。</em></span></td><td align="left">Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span>
  5016. doesn't have any American friends.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">3.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu jǐge nánháizi,
  5017. jǐge nǚháizi?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有几个男孩子,几个女孩子?</em></span></td><td align="left">How many boys and how many girls do you have?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wómen yǒu liǎnge nánhaizi,
  5018. yíge nǚháizi.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们有两个男孩子,一个女孩子。</em></span></td><td align="left">We have two boys and one girl.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">4.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú Xiānsheng, Hú tàitai yǒu
  5019. jǐge háizi? </em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生,胡太太有几个孩子?</em></span></td><td align="left">How many children do Mr. and Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span> have?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu liǎngge
  5020. háizi.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有两个孩子。</em></span></td><td align="left">They have two children.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shi nánháizi, shi
  5021. nǚháizi?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男孩子,是女孩子?</em></span></td><td align="left">Are they boys or girls?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shi
  5022. nǚháizi.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是女孩子。</em></span></td><td align="left">Both of them are girls.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">5.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen háizi dōu zài zhèli
  5023. ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们孩子都在这里吗?</em></span></td><td align="left">Are all your children here?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Liǎngge zài zhèli, yíge
  5024. hái zài Měiguó.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,两个在这里,一个还在美国。</em></span></td><td align="left">No. Two are here, and one is still in America.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">6.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiāli yǒu shénme
  5025. rén?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你家里有什么人?</em></span></td><td align="left">What people are in your family?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu wǒ tàitai gēn sānge
  5026. háizi.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有我太太跟三个孩子。</em></span></td><td align="left">There's my wife and two children.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">7.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiāli yǒu shénme
  5027. rén?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你家里有什么人?</em></span></td><td align="left">What people are in your family?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiù yǒu wǒ fùqin,
  5028. mǔqin.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">就有我父亲,母亲。</em></span></td><td align="left">Just my father and mother.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e13332"/>Unit 4 Target List</h2></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="left" class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col align="left" class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā míngtiān lái
  5029. ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他明天来吗?</em></span></td><td align="left">Is he coming tomorrow?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng lái
  5030. le.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他已经来了。</em></span></td><td align="left">He has already come.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">2.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou lái le
  5031. ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友来了吗?</em></span></td><td align="left">Has your friend come?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi(you)
  5032. lái.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她还没来。</em></span></td><td align="left">She hasn't come yet.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">3.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi shénme shíhou
  5033. dàode?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是什么时候到的?</em></span></td><td align="left">When did he arrive?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi zuótiān
  5034. dàode.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是昨天到的。</em></span></td><td align="left">He arrived yesterday.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">4.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi yíge rén láide
  5035. ma?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是一个人来的吗?</em></span></td><td align="left"> Did you come alone?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, wǒ bú shi yíge rén
  5036. láide.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,我不是一个人来的。</em></span></td><td align="left">No, I didn't come alone.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">5.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ něitiān
  5037. zǒu?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你哪天走?</em></span></td><td align="left">What day are you leaving?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jīntian
  5038. zǒu.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我今天走。</em></span></td><td align="left">I'm leaving today.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e13431"/>Unit 5 Target List</h2></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="left" class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col align="left" class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi zài nǎr
  5039. shēngde?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是在哪儿生的?</em></span></td><td align="left">Where were you born?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi zài Dézhōu
  5040. shēngde.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是在得州生的。</em></span></td><td align="left">I was born in Texas.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">2.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen xīngqījǐ
  5041. zǒu?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们星期几走?</em></span></td><td align="left">What day of the week are you leaving?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen Xīngqītiān
  5042. zǒu.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期天走。</em></span></td><td align="left">We are leaving on Sunday.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">3.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ní shi něinián
  5043. shēngde?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪年生的?</em></span></td><td align="left">What year were you born?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi Yī jiǔ sān jiǔ nián
  5044. shēngde.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是一九三九年生的。</em></span></td><td align="left">I was born in 1939.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">4.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi jǐyüè jíhào
  5045. shēngde?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是几月几号生的?</em></span></td><td align="left">What is your month and day of birth?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wó shi Qíyüe sìhào
  5046. shēngde.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是七月四号生的。</em></span></td><td align="left">I was born on July 4.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">5.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ duō dà
  5047. le?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你多大了?</em></span></td><td align="left">How old are you?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ sān shi wǔ
  5048. le.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我三十五了。</em></span></td><td align="left">I'm 35.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">6.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nímem nánháizi dōu jǐsuì
  5049. le?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们男孩子都几岁了?</em></span></td><td align="left">How old are your boys?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yíge jiǔsuì le, yíge liùsuì
  5050. le.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一个九岁了,一个六岁了。</em></span></td><td align="left">One is nine and one is six.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e13549"/>Unit 6 Target List</h2></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="left" class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col align="left" class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù duó
  5051. jiǔ?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住多久?</em></span></td><td align="left">How long are you staying?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù
  5052. yìnián.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住一年。</em></span></td><td align="left">I'm staying one year.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">2.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai zài Xiānggǎng zhù
  5053. duó jiǔ?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太在香港住多久?</em></span></td><td align="left">How long is your wife staying in Hong Kong?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā zhù
  5054. liǎngtiān.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想她住两天。</em></span></td><td align="left">I think she is staying two days.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">3.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiǎng zài Táiwān zhù duó
  5055. jiǔ?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你想在台湾住多久?</em></span></td><td align="left">How long are you thinking of staying in Taiwan?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng zhù liùge
  5056. yüè.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想住六个月。</em></span></td><td align="left">I'm thinking of staying six months.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">4.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ láile duó jiǔ
  5057. le?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你来了多久了?</em></span></td><td align="left">How long have you been here?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ láile liǎngge xīnqī
  5058. le.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我来了两个星期。</em></span></td><td align="left">I have been here two weeks.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">5.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai zài Xiānggǎng
  5059. zhùle dó jiǔ?</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太在香港住了多久?</em></span></td><td align="left">How long did your wife stay in Hong Kong?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle
  5060. liǎngtiān.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她住了两天。</em></span></td><td align="left">She stayed two days.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">6.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Tàitai méi
  5061. lái.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李太太没来。</em></span></td><td align="left">Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>
  5062. didn't come.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td><td align="left"> </td></tr><tr><td align="center">7.</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ cóngqián méi láiguo. Wǒ
  5063. tàitai láiguo.</em></span></td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我从前没来过。我太太来过。</em></span></td><td align="left">I have never been here before. My wife has been here.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e13673"/>Unit 7 Target List</h2></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="center">A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín zài náli
  5064. gōngzuò?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您在哪里工作?</em></span></td><td>Where do you work?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài Měiguó Guówùyàn
  5065. gōngzuò.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在美国国务院工作。</em></span></td><td>I work with the State Department.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">2.</td><td align="center">A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ní zai náli
  5066. gōngzuò?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您在哪里工作?</em></span></td><td>Where do you work?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi
  5067. xüsheng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是学生。</em></span></td><td>I'm student.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">3.</td><td align="center">A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ lái zuò
  5068. shénme?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您来做什么?</em></span></td><td>What did you come here to do?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lái niàn
  5069. shū.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我来念书。</em></span></td><td>I came here to study.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">4.</td><td align="center">A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ niàn
  5070. shénme?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你念什么?</em></span></td><td>What are you studying?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xüé
  5071. Zhōngwén.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我学中文。</em></span></td><td>I'm studying Chinese.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">5.</td><td align="center">A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zài dàxüé niànguo lìshǐ
  5072. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你在大学念过历史吗?</em></span></td><td>Did you study history in college?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Niànguo.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学念。</em></span></td><td>Yes.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">6.</td><td align="center">A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen huì shuō Zhōngwén ma?
  5073. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们会说中文吗?</em></span></td><td>Can you speak Chinese?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ tàitai bú huǐ shuō, wǒ
  5074. huì shuō yìdiǎn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我太太不会说,我会说一点。</em></span></td><td>My wife can't speak it; I can speak it a little.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">7.</td><td align="center">A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐde Zhōngguo huà hěn
  5075. hǎo.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你的中国话很好。</em></span></td><td>Your Chinese is very good.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Náli, náli. Wǒ jiù huì shuō
  5076. yìdiǎn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪里,哪里。我就说一点。</em></span></td><td>Not at all. I can speak only a little.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">8.</td><td align="center">A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi zài náli xüéde
  5077. Zhōngzén?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是在哪里学的中文?</em></span></td><td>Where did you study Chinese?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wó shi zài Huáshèngdùn
  5078. xüéde.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是在华盛顿学的。</em></span></td><td>I studied it in Washington.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e13853"/>Unit 8 Target List</h2></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="left" class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="center">A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jīntiān hái yǒu kè
  5079. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你今天还有课吗?</em></span></td><td>Do you have any more classes today?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou kè
  5080. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有课了。</em></span></td><td>I don't have any more classes.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">2.</td><td align="center">A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ cóngqián niàn Yīngwén
  5081. niànle duó jiǔ?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你从前念英文念了多久?</em></span></td><td>How long did you study English?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niàn Yīngwén niànle
  5082. liùniàn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念英文念了六年。</em></span></td><td>I studied English for six years.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">3.</td><td align="center">A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ niàn Fàwén niànle duó
  5083. jiǔ le?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你念法文念了多久了?</em></span></td><td>How long have you been studying French?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niànle yìnián
  5084. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念了一年了。</em></span></td><td>I've been studying it for one year.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">4.</td><td align="center">A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǜnián wǒ hái bú huì xiě
  5085. Zhōnggui zì.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">去年我还不会写中国字。</em></span></td><td>Last year, I couldn't write Chinese characters.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiànzài wǒ huì xiě yìdiǎn
  5086. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">现在我会写一点了。</em></span></td><td>Now, I can write a little.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">5.</td><td align="center">A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ fùqin shi jǖnrén
  5087. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你父亲是军人吗?</em></span></td><td>Is your father a military man?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā shi hǎijǖn
  5088. jǖnguān.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,他是海军陆军。</em></span></td><td>Yes, he's a naval officer.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">6.</td><td align="center">A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jīntiān bù lái
  5089. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我今天不来了。</em></span></td><td>I'm not coming today.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bìng
  5090. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我病了。</em></span></td><td>I'm sick.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td align="left"> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">7.</td><td align="center">A:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiān hǎo le
  5091. méiyou?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天好了没有?</em></span></td><td>Are you better today?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiān hǎo
  5092. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天好了。</em></span></td><td>Today, I'm better.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e14011"/>Unit 1</h2></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e14013"/>Introduction</h3></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e14015"/>Topics covered in this unit</h4></div></div></div><p>
  5093. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>Where people are staying (hotels),</p></li><li class="listitem"><p>Short answers.</p></li><li class="listitem"><p>The question word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něige</em></span>, "which."</p></li></ol></div><p>
  5094. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e14026"/>Material you will need</h4></div></div></div><p>
  5095. </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>The C-l and P-l tapes, the Reference List and Reference
  5096. Notes.</p></li><li class="listitem"><p>The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.</p></li><li class="listitem"><p>The drill tape (1D-1).</p></li></ol></div><p>
  5097. </p></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e14036"/>References</h3></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e14038"/>Reference List</h4></div></div></div><p>(in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>)</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ zhù zai
  5098. nǎr?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">亲吻,你朱在哪儿?</em></span></td><td>May I ask, where are you staying?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zai Běijīng
  5099. Fàndiàn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">握住在北京饭店。</em></span></td><td>I'm staying at the Beijing Hotel.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">2.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai Mínzú
  5100. Fàndiàn ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在民族饭店吗?</em></span></td><td>Are you staying at the Nationalities Hotel?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, wǒ zhù zai
  5101. Mínzú Fàndiàn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,我住在民族饭店吗。</em></span></td><td>Yes, I'm staying at the Nationalities Hotel.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">3.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai něige
  5102. fàndiàn?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在呢个饭店?</em></span></td><td>Which hotel are you staying at?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zai Běijīng
  5103. Fàndiàn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在北京饭店。</em></span></td><td>I'm staying ate the Beijing Hotel.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">4.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něiwèi shì Zhāng
  5104. tóngzhì?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪位是张同志?</em></span></td><td>Which one is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhāng
  5105. tóngzhì.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是张同志。</em></span></td><td>She is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">5.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něige rén shì Méi
  5106. tóngzhì?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪个人是Méi同志?</em></span></td><td>Which person is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi</em></span>?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shì Méi
  5107. tóngzhì.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是Méi同志。</em></span></td><td>That person is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi</em></span>.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">6.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něiwei shì Gāo
  5108. tóngzhì?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪位是局同志。</em></span></td><td>Which one is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</em></span>?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi shì Gāo
  5109. tóngzhì.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是局同志。</em></span></td><td>That one is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</em></span>.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">
  5110. <p>7.<a href="#ftn.d5e14191" class="footnote" id="d5e14191"><sup class="footnote">[a]</sup></a></p>
  5111. </td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai zheìge
  5112. fàndiàn ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在这个饭店吗?</em></span></td><td>Are you staying at this hotel?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, wǒ bú zhù zai
  5113. zheìge fàndiàn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,我不住在这个饭店。</em></span></td><td>No, I"m staying at this hotel.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">8.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tóngzhì! nín
  5114. zǎo.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋同志!您早。</em></span></td><td>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span>! Good morning.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǎo. Nuòwǎkè Nǔshì!
  5115. nín hǎo.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">早。Nuòwǎkè
  5116. 女士!您好。</em></span></td><td>Good morning, Miss Novak! How are you?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ hěn
  5117. hǎo.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我很好</em></span></td><td>I'm very well.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">9.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ shì
  5118. Měiguo nǎrde rén?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你是美国哪儿人?</em></span></td><td>May I ask, where are you from in America?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Jiāzhōu
  5119. Jiùjīnshān rén.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是加州旧金山人。</em></span></td><td>I'm from San Francisco, California.</td></tr></tbody><tbody class="footnotes"><tr><td colspan="5"><div id="ftn.d5e14191" class="footnote"><p><a href="#d5e14191" class="para"><sup class="para">[a] </sup></a>This exchange occurs on the C-l tape only.</p></div></td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e14260"/>Vocabulary</h4></div></div></div><div class="striped"><table class="striped" border="0"><colgroup><col class="col1"/><col class="col2"/><col class="col3"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fàndiàn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">饭店</em></span></td><td>hotel</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">个</em></span></td><td>general counter</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hěn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">很</em></span></td><td>very</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiùjīnshān</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">旧金山</em></span></td><td>San Francisco</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínzú
  5120. Fàndiàn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">民族饭店</em></span></td><td>Nationalities Hotel</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něi-</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪-?</em></span></td><td>which</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něige?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪个</em></span></td><td>which?</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèige</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个</em></span></td><td>that</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něiwei</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪位</em></span></td><td>which one (person)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèiwèi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位</em></span></td><td>that one (person)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǔshì</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">女士</em></span></td><td>polite title for a married or unmarried woman) Mrs. ;
  5121. Lady</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是</em></span></td><td>yes, that's so.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-wèi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">位</em></span></td><td>polite counter for people</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǎo</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">早</em></span></td><td>good morning</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèi-</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这-</em></span></td><td>this</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zheìge</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个</em></span></td><td>this</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèiwèi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这位</em></span></td><td>this one (person)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">朱</em></span></td><td>to stay, to live</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e14376"/>Reference Notes</h4></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e14378"/>Notes on № 1</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ zhù
  5122. zai nǎr?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">亲吻,你朱在哪儿?</em></span></td><td>May I ask, where are you staying?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zai
  5123. Běijīng Fàndiàn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">握住在北京饭店。</em></span></td><td>I'm staying at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>
  5124. Hotel.</td></tr></tbody></table></div><p>The verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù</em></span>,
  5125. "to live," or "to reside," may be used to mean "to stay at" (temporary
  5126. residence) or "to live in" (permanent residence). </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhù zài nǎr</em></span>
  5127. literally means "live at where." The verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</em></span>, "to be in/at/on," is
  5128. used here as a preposition "at." It loses its tone in this position in a
  5129. sentence. (The use of <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</em></span> as a preposition is treated more fully in Unit 2.) </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fàndiàn</em></span> has two
  5130. meanings "restaurant" and "Hotel" (a relatively large hotel with modern facilities).<a href="#ftn.d5e14413" class="footnote" id="d5e14413"><sup class="footnote">[3]</sup></a> Literally, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fànguǎnzi</em></span> means "rice shop."</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e14418"/>Notes on № 2</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">2.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai
  5131. Mínzú Fàndiàn ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在民族饭店吗?</em></span></td><td>Are you staying at the Nationalities Hotel?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, wǒ zhù zai
  5132. Mínzú Fàndiàn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,我住在民族饭店吗。</em></span></td><td>Yes, I'm staying at the Nationalities Hotel.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì</em></span>: The usual
  5133. way to give a short affirmative answer is to repeat the verb used in the
  5134. question. Some verbs, however, may not be repeated as short answers.
  5135. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhù</em></span> is one
  5136. such verb. Others not to be used are <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xìng</em></span>, "to be surnamed," and
  5137. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiào</em></span>, "to be
  5138. given-named." Many speakers do not repeat the verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</em></span> as a short answer. To
  5139. give a short "yes" answer to questions containing these verbs, you use
  5140. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span>.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e14451"/>Notes on № 3-7</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">3.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai
  5141. něige fàndiàn?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在呢个饭店?</em></span></td><td>Which hotel are you staying at?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zai
  5142. Běijīng Fàndiàn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在北京饭店。</em></span></td><td>I'm staying ate the Beijing Hotel.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">4.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něiwèi shì
  5143. Zhāng tóngzhì?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪位是张同志?</em></span></td><td>Which one is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhāng
  5144. tóngzhì.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是张同志。</em></span></td><td>She is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">5.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něige rén shì
  5145. Méi tóngzhì?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪个人是Méi同志?</em></span></td><td>Which person is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi</em></span>?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shì
  5146. Méi tóngzhì.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是Méi同志。</em></span></td><td>That person is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi</em></span>.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">6.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něiwei shì Gāo
  5147. tóngzhì?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪位是局同志。</em></span></td><td>Which one is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</em></span>?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi shì Gāo
  5148. tóngzhì.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是局同志。</em></span></td><td>That one is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</em></span>.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">7.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zai
  5149. zheìge fàndiàn ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在这个饭店吗?</em></span></td><td>Are you staying at this hotel?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, wǒ bú zhù
  5150. zai zheìge fàndiàn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,我不住在这个饭店。</em></span></td><td>No, I"m staying at this hotel.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něige</em></span> is the
  5151. question word "which." In the compound <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něiguó</em></span>, you found the bound
  5152. word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něi-</em></span>, which
  5153. was attached to the noun <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">guó</em></span>. In the phrase <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něiguó rén</em></span>, "which person,"
  5154. the bound word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něi-</em></span> is attached to the general counter <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</em></span>. (You will learn more
  5155. about counters in Unit 3_ For now, you nay think of <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</em></span> as an ending which turns
  5156. the bound word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něi-</em></span> into the full word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něige</em></span>.) </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něige
  5157. rén/něiwèi</em></span>: To be polite when referring to an adult, you say
  5158. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něiwèi</em></span> or
  5159. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèiwèi</em></span>, using
  5160. the polite counter for people <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-wèi</em></span> rather than the general counter <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</em></span>, though <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</em></span> is used in many informal
  5161. situations. </p><p>Notice that the noun <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">rén</em></span> is not used directly after <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-wèi</em></span>: </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó
  5162. rén</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì
  5163. shéi?</em></span></td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něiwèi</em></span></td><td align="center"> </td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù zài Mínzú
  5164. Fàndiàn.</em></span></td></tr></tbody></table></div><p>Compare the specifying words "which?" "that," and "this" with the location
  5165. words you learned in Unit U of ORN: </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="newCol3"/><col align="center" class="c3"/><col align="center" class="c4"/></colgroup><thead><tr><th colspan="2" align="center">Specifying
  5166. words</th><th colspan="2" align="center">Location
  5167. words</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něige?
  5168. (nǎge?)</em></span></td><td align="center">which</td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</em></span></td><td align="center">where</td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèige
  5169. (nàge)</em></span></td><td align="center">that</td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàr
  5170. (nèr)</em></span></td><td align="center">there</td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige
  5171. (zhège)</em></span></td><td align="center">this</td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèr
  5172. (zhàr)</em></span></td><td align="center">here</td></tr></tbody></table></div><p>Both question words are in the Low tone, while the other four words are in
  5173. the Falling tone. </p><p>Many people pronounce the words for "which?" "that," and "this" with the
  5174. usual vowels for "where?" "there," and "here": <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎge</em></span>? <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàge</em></span>, and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhège</em></span>. </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù</em></span>: A short
  5175. negative answer is usually formed by <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span> plus a repetition of the
  5176. verb used in the question. When a verb, like <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù</em></span> (<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</em></span>), cannot be repeated,
  5177. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span> is used as
  5178. a short answer and is followed by a complete answer. Notice that when used
  5179. by itself <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span> is in
  5180. the Falling ton, but when followed by a Falling-tone syllable <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span> is in the Rising tone. </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, tā xiānzài bú zài
  5181. zhèr.</em></span> No, he's not here now.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e14659"/>Notes on № 8</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">8.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tóngzhì!
  5182. nín zǎo.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋同志!您早。</em></span></td><td>Comrade Jiang! Good morning.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǎo. Nuòwǎkè
  5183. Nǔshì! nín hǎo.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">早。Nuòwǎkè
  5184. 女士!您好。</em></span></td><td>Good morning, Miss Novak! How are you?</td></tr></tbody></table></div><p>Name as greeting: A greeting may consist simply of a person's name:
  5185. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì</em></span>!
  5186. "Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>!"
  5187. The name may also be used with a greeting phrase: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì! Nín zǎo.
  5188. </em></span>"Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>! Good morning." --or, in reverse order,
  5189. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín zǎo. Wáng
  5190. tóngzhì!</em></span> "Good morning. Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>!" The name is pronounced
  5191. as an independent exclamation acknowledging that person's presence and
  5192. status. It is not de-emphasized like "Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>," in the English
  5193. sentence 11 Good morning, Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>." </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín zǎo</em></span> means
  5194. "good morning" --literally, "you are early." You may also say either
  5195. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ zǎo</em></span> or
  5196. simply <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǎo</em></span>. </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǚshì</em></span>, "Ms.," is
  5197. a formal, respectful title for a married or unmarried woman. It is used
  5198. after a woman's own surname, not her husband's. Traditionally, this title
  5199. was used for older, educated, and accomplished women. </p><p>In the PRC, where people use <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tóngzhì</em></span>, "Comrade," in general only foreign women are
  5200. referred to and addressed as (so-and-so) <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚshì</em></span>. On Taiwan, however,
  5201. any woman may be called (so-and-so) <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚshì</em></span> in a formal context,
  5202. such as a speech or an invitation. </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín hǎo</em></span>: This
  5203. greeting may be said either with or without a question marker, just as in
  5204. English we say "How are you?" as a question or "How are you?" as a simple
  5205. greeting. </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ hǎo ma?</em></span> How
  5206. are you? </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ hǎo.</em></span> How are
  5207. you. </p><p>Also Just as in English, you may respond to the greeting by repeating it
  5208. rather than giving an answer. </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì! Nín
  5209. hǎo.</em></span> Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>! How are you. </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín hǎo. Gāo
  5210. tóngzhì!</em></span> How are you. Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</em></span>! </p><p>Literally, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hěn</em></span>
  5211. means "very." The word often accompanies adjectival verbs (like
  5212. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</em></span>, "to be
  5213. good"), adding little to their meaning. (See also Module 3, Unit 3.) </p><p>How to identify yourself: You have now learned several ways to introduce
  5214. yourself. One simple, direct way is to extend your hand and state your name
  5215. in Chinese –- for instance, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  5216. Mínglǐ</em></span>. Here are some other ways:</p><p>
  5217. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Mǎ
  5218. Mínglǐ.</em></span></td><td>I'm <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  5219. Mínglǐ</em></span>.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng
  5220. Mǎ.</em></span></td><td>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xìng Mǎ,
  5221. jiào Mǎ Mínglǐ.</em></span></td><td>
  5222. <p>My surname is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>; I'm
  5223. called <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  5224. Mínglǐ</em></span>.</p>
  5225. </td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒde
  5226. Zhōngguó míngzi jiào Mǎ
  5227. Mínglǐ.</em></span></td><td>My Chinese name is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ
  5228. Mínglǐ</em></span>.</td></tr></tbody></table></div><p>
  5229. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e14750"/>Notes on № 9</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">9.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ shì
  5230. Měiguo nǎrde rén?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你是美国哪儿人?</em></span></td><td>May I ask, where are you from in America?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Jiāzhōu
  5231. Jiùjīnshān rén.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是加州旧金山人。</em></span></td><td>I'm from San Francisco, California.</td></tr></tbody></table></div><p>Order of place names: Notice that <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāzhōu Jiùjīnshān</em></span> is
  5232. literally "California, San Francisco." In Chinese, the larger unit cones
  5233. before the smaller. Similarly, in the question <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Měiguó nǎrde rén?</em></span> the
  5234. name of the country comes before the question word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</em></span>, which is asking for a
  5235. more detailed location. The larger unit is usually repeated in the answer: </p><p>
  5236. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/><col align="center" class="c4"/><col align="center" class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  5237. shì</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de
  5238. </em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">rén?</em></span></td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  5239. shì</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span></td><td align="center"> </td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">rén.</em></span></td></tr></tbody></table></div><p>
  5240. </p><p>Literally, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiùjīnshān</em></span> means "Old Gold Mountain." The Chinese gave
  5241. this name to San Francisco during the Gold Rush days.</p></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e14812"/>Drills</h3></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e14814"/>Response drill</h4></div></div></div><p>Respond according to the cue</p><div class="table"><a id="d5e14817"/><p class="title"><strong>Table 2.1. Respond according to the cue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Respond according to the cue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  5242. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他住在哪儿?
  5243. </em></span></p>
  5244. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  5245. nǎr?</em></span></p>
  5246. <p> Where is he/she staying?</p>
  5247. </td><td> </td><td>
  5248. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京饭店
  5249. </em></span></p>
  5250. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng Fàndiàn
  5251. </em></span></p>
  5252. <p>the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span> Hotel</p>
  5253. </td><td> </td><td xml:lang="cmn-Latn-pinyin">
  5254. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在北京饭店。
  5255. </em></span></p>
  5256. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  5257. Běijìng Fàndiàn. </em></span></p>
  5258. <p>He/she is staying at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>
  5259. Hotel.</p>
  5260. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  5261. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人住在哪儿?
  5262. </em></span></p>
  5263. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren zhù zai
  5264. nǎr? </em></span></p>
  5265. <p>Where is your spouse staying?</p>
  5266. </td><td> </td><td>
  5267. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">民族饭店
  5268. </em></span></p>
  5269. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínzú Fàndiàn
  5270. </em></span></p>
  5271. <p>the Nationalities Hotel</p>
  5272. </td><td> </td><td>
  5273. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在民族饭店。
  5274. </em></span></p>
  5275. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai Mínzú
  5276. Fàndiàn. </em></span></p>
  5277. <p>He/she is staying at the Nationalities Hotel.</p>
  5278. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  5279. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志住在哪儿?
  5280. </em></span></p>
  5281. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Tóngzhì zhù
  5282. zai nǎr? </em></span></p>
  5283. <p>Where is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> staying?</p>
  5284. </td><td> </td><td>
  5285. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个饭店
  5286. </em></span></p>
  5287. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige fàndiàn
  5288. </em></span></p>
  5289. <p>this hotel</p>
  5290. </td><td> </td><td>
  5291. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在这个饭店。
  5292. </em></span></p>
  5293. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  5294. zhèige fàndiàn. </em></span></p>
  5295. <p>He/she is staying at this hotel.</p>
  5296. </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  5297. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">方同志住在哪儿?
  5298. </em></span></p>
  5299. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng Tóngzhì zhù
  5300. zai nǎr? </em></span></p>
  5301. <p>Where is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span> staying?</p>
  5302. </td><td> </td><td>
  5303. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个饭店
  5304. </em></span></p>
  5305. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèige fàndiàn
  5306. </em></span></p>
  5307. <p>that hotel</p>
  5308. </td><td> </td><td>
  5309. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在那个饭店。
  5310. </em></span></p>
  5311. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai nèige
  5312. fàndiàn. </em></span></p>
  5313. <p>He/she is staying at that hotel.</p>
  5314. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  5315. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志住在哪儿?
  5316. </em></span></p>
  5317. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén Tóngzhì zhù
  5318. zai nǎr? </em></span></p>
  5319. <p>Where is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span> staying?</p>
  5320. </td><td> </td><td>
  5321. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京饭店
  5322. </em></span></p>
  5323. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng Fàndiàn
  5324. </em></span></p>
  5325. <p>the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span> Hotel</p>
  5326. </td><td> </td><td>
  5327. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在北京饭店。
  5328. </em></span></p>
  5329. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta zhù zai
  5330. Běijīng Fàndiàn. </em></span></p>
  5331. <p>He/she is staying at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>
  5332. Hotel.</p>
  5333. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  5334. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林同志住在哪儿?
  5335. </em></span></p>
  5336. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín Tóngzhì zhù
  5337. zai nǎr? </em></span></p>
  5338. <p>Where is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span> staying? </p>
  5339. </td><td> </td><td>
  5340. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">民族饭店
  5341. </em></span></p>
  5342. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínzú Fàndiàn
  5343. </em></span></p>
  5344. <p>the Nationalities Hotel</p>
  5345. </td><td> </td><td>
  5346. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在民族饭店。
  5347. </em></span></p>
  5348. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai Mínzú
  5349. Fàndiàn. </em></span></p>
  5350. <p>He/she is staying at the Nationalities Hotel.</p>
  5351. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  5352. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄同志住在哪儿?
  5353. </em></span></p>
  5354. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng Tóngzhì
  5355. zhù zai nǎr? </em></span></p>
  5356. <p>Where is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span> staying?</p>
  5357. </td><td> </td><td>
  5358. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个饭店
  5359. </em></span></p>
  5360. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige fàndiàn
  5361. </em></span></p>
  5362. <p>this hotel</p>
  5363. </td><td> </td><td>
  5364. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在这个饭店。
  5365. </em></span></p>
  5366. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  5367. zhèige fàndiàn. </em></span></p>
  5368. <p>He/she is staying at this hotel.</p>
  5369. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e15040"/>Response drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e15042"/><p class="title"><strong>Table 2.2. Give affirmative response to all questions.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Give affirmative response to all questions." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  5370. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">局女士住在民族饭店吗?
  5371. </em></span></p>
  5372. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo Nǚshì zhù
  5373. zai Mínzú fàndiàn ma?</em></span></p>
  5374. <p>Is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</em></span> staying at the Nationalities
  5375. Hotel?</p>
  5376. </td><td> </td><td>
  5377. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,她住在民族饭店。
  5378. </em></span></p>
  5379. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  5380. Mínzú Fàndiàn, </em></span></p>
  5381. <p>&gt;Yes, she is staying at the Nationalities Hotel.</p>
  5382. </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  5383. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张女士住在北京饭店吗?
  5384. </em></span></p>
  5385. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng Nǚshì zhù
  5386. zai Běijìng Fàndiàn ma? </em></span></p>
  5387. <p>Is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> staying at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Beǐjīng</em></span>
  5388. Hotel?</p>
  5389. </td><td> </td><td>
  5390. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,她住在北京饭店。
  5391. </em></span></p>
  5392. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  5393. Běijīng Fàndiàn.</em></span></p>
  5394. <p>Yes, she is staying at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Beǐjīng</em></span>
  5395. Hotel.</p>
  5396. </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  5397. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江女士住在这个饭店吗?
  5398. </em></span></p>
  5399. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng Nǚshì zhù
  5400. zai zhèige fàndiàn ma? </em></span></p>
  5401. <p>Is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span> staying at this hotel?</p>
  5402. </td><td> </td><td>
  5403. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,她住在这个饭店。
  5404. </em></span></p>
  5405. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  5406. zhèige fàndiàn. </em></span></p>
  5407. <p>Yes, she is staying at this hotel.</p>
  5408. </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  5409. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄女士住在那个饭店吗?
  5410. </em></span></p>
  5411. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huāng Nǚshì zhù
  5412. zai nèige fàndiàn ma? </em></span></p>
  5413. <p>Is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huāng</em></span> staying at that hotel?</p>
  5414. </td><td> </td><td>
  5415. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,她住在那个饭店。
  5416. </em></span></p>
  5417. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  5418. nèige fàndiàn. </em></span></p>
  5419. <p>&gt;Yes, she is staying at that hotel.</p>
  5420. </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  5421. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王女士住在北京饭店吗?
  5422. </em></span></p>
  5423. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Nǚshì zhù
  5424. zai Běijīng Fàndiàn ma? </em></span></p>
  5425. <p>&gt;Is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> staying at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Beǐjīng</em></span>
  5426. Hotel?</p>
  5427. </td><td> </td><td>
  5428. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,她住在北京饭店。
  5429. </em></span></p>
  5430. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  5431. Beǐjīng fàndiàn. </em></span></p>
  5432. <p>Yes, she is staying at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Beǐjīng</em></span>
  5433. Hotel.</p>
  5434. </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  5435. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林女士住在民族饭店吗?
  5436. </em></span></p>
  5437. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín Nǚshì zhù
  5438. zai Mínzú Fàndiàn ma? </em></span></p>
  5439. <p>Is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span> staying at the Nationalities
  5440. Hotel?</p>
  5441. </td><td> </td><td>
  5442. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,她住在民族饭店。
  5443. </em></span></p>
  5444. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  5445. Mínzú Fàndiàn, </em></span></p>
  5446. <p>Yes, she is staying at the Nationalities Hotel.</p>
  5447. </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  5448. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛女士住在这个饭店吗?
  5449. </em></span></p>
  5450. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo Nǚshì zhù
  5451. zai zhèige fàndiàn ma? </em></span></p>
  5452. <p>Is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</em></span> staying at this hotel?</p>
  5453. </td><td> </td><td>
  5454. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,她住在这个饭店。
  5455. </em></span></p>
  5456. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  5457. zhèige fàndiàn. </em></span></p>
  5458. <p>Yes, she is staying at this hotel.</p>
  5459. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e15177"/>Response drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e15179"/><p class="title"><strong>Table 2.3. Give negative response to all questions.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Give negative response to all questions." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  5460. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋先生住在这个饭店吗?
  5461. </em></span></p>
  5462. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng Xiānsheng
  5463. zhù zai zhège fàndiàn ma? </em></span></p>
  5464. <p>Is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span> staying at this hotel?</p>
  5465. </td><td> </td><td>
  5466. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不住在这个饭店。
  5467. </em></span></p>
  5468. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  5469. zhù zai zhège fàndiàn. </em></span></p>
  5470. <p>No, he is not staying at this hotel.</p>
  5471. </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  5472. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马先生住在那个饭店吗?
  5473. </em></span></p>
  5474. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ Xiānsheng zhù
  5475. zai nàge fàndiàn ma? </em></span></p>
  5476. <p>Is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span> staying at that hotel?</p>
  5477. </td><td> </td><td>
  5478. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不住在那个饭店。
  5479. </em></span></p>
  5480. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  5481. zhù zai nàge fàndiàn. </em></span></p>
  5482. <p>No, he is not staying at that hotel.</p>
  5483. </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  5484. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生住在国宾大饭店吗?
  5485. </em></span></p>
  5486. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Xiānsheng zhù
  5487. zai Guóbīn Dàfàndiàn ma? </em></span></p>
  5488. <p>Is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> staying at the Ambassador
  5489. Hotel?</p>
  5490. </td><td> </td><td>
  5491. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不住在国宾大饭店。
  5492. </em></span></p>
  5493. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  5494. zhù zai Guóbīn Dàfàndiàn. </em></span></p>
  5495. <p>No, he is not staying at the Ambassador Hotel.</p>
  5496. </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  5497. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵先生住在員山大饭店吗?
  5498. </em></span></p>
  5499. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào Xiānsheng
  5500. zhù zai Yuánshān Dàfàndiàn ma? </em></span></p>
  5501. <p>Is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span> staying at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yuánshān</em></span>
  5502. hotel?</p>
  5503. </td><td> </td><td>
  5504. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不住在員山大饭店。
  5505. </em></span></p>
  5506. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  5507. zhù zai Yuánshān Dàfàndiàn. </em></span></p>
  5508. <p>No, he is not staying at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yuánshān</em></span>
  5509. hotel.</p>
  5510. </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  5511. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘先生住在員山大饭店吗?
  5512. </em></span></p>
  5513. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú Xiānsheng
  5514. zhù zai Yuánshān Dàfàndiàn ma? </em></span></p>
  5515. <p>Is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span> staying at the Yuánshān
  5516. hotel?</p>
  5517. </td><td> </td><td>
  5518. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不住在員山大饭店。
  5519. </em></span></p>
  5520. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  5521. zhù zai Yánshān Dàfàndiàn. </em></span></p>
  5522. <p>No, he is not staying at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yuánshān</em></span>
  5523. hotel.</p>
  5524. </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  5525. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">唐先生住在那个饭店吗?
  5526. </em></span></p>
  5527. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng Xiānsheng
  5528. zhù zai nàge fàndiàn ma? </em></span></p>
  5529. <p>Is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng</em></span> staying at that hotel?</p>
  5530. </td><td> </td><td>
  5531. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不住在那个饭店。
  5532. </em></span></p>
  5533. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  5534. zhù zai nàge fàndiàn. </em></span></p>
  5535. <p>No, he is not staying at that hotel.</p>
  5536. </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  5537. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宋先生住在这个饭店吗?
  5538. </em></span></p>
  5539. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng Xiānsheng
  5540. zhù zai zhège fàndiàn ma? </em></span></p>
  5541. <p>Is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</em></span> staying at this hotel.</p>
  5542. </td><td> </td><td>
  5543. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他不住在这个饭店。
  5544. </em></span></p>
  5545. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  5546. zhù zai zhège fàndiàn. </em></span></p>
  5547. <p>No, he is not staying at this hotel.</p>
  5548. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e15313"/>Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e15316"/><p class="title"><strong>Table 2.4. Give either a negative or an affirmative response, according to the
  5549. cue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Give either a negative or an affirmative response, according to the&#xA; cue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  5550. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">唐同志在这个饭店吗?</em></span></p>
  5551. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng Tóngzhì zhù
  5552. zai zhèige fàndiàn ma? </em></span></p>
  5553. <p>Is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng</em></span> staying at this hotel?</p>
  5554. </td><td> </td><td>
  5555. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个饭店</em></span></p>
  5556. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige fàndiàn
  5557. </em></span></p>
  5558. <p>this hotel</p>
  5559. </td><td> </td><td>
  5560. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,他/她住在这个饭店。</em></span></p>
  5561. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  5562. zhèige fàndiàn. </em></span></p>
  5563. <p>Yes, he/she is staying at this hotel.</p>
  5564. </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  5565. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马同志住在那个饭店吗?</em></span></p>
  5566. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ Tóngzhì zhù
  5567. zai nèige fàndiàn ma?</em></span></p>
  5568. <p>Is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span> staying at that hotel?</p>
  5569. </td><td> </td><td>
  5570. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个饭店</em></span></p>
  5571. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige fàndiàn
  5572. </em></span></p>
  5573. <p>this hotel</p>
  5574. </td><td> </td><td>
  5575. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她不住在那个饭店。
  5576. </em></span></p>
  5577. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  5578. zhù zai nèige fàndiàn. </em></span></p>
  5579. <p>No, he/she is not staying at that hotel.</p>
  5580. </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  5581. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志住在北京饭店吗?
  5582. </em></span></p>
  5583. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Tóngzhì zhù
  5584. zai Běijīng fàndiàn ma? </em></span></p>
  5585. <p>Is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> staying at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>
  5586. Hotel?</p>
  5587. </td><td> </td><td>
  5588. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京饭店
  5589. </em></span></p>
  5590. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng Fàndiàn
  5591. </em></span></p>
  5592. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span> Hotel</p>
  5593. </td><td> </td><td>
  5594. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,他/她住在北京饭店。
  5595. </em></span></p>
  5596. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  5597. Běijīng Fàndiàn.</em></span></p>
  5598. <p>Yes, he/she is staying at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>
  5599. Hotel.</p>
  5600. </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  5601. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志住在民族饭店吗?
  5602. </em></span></p>
  5603. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào Tóngzhì zhù
  5604. zai Mínzǔ fàndiàn ma? </em></span></p>
  5605. <p>Is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span> staying at the Nationalities
  5606. Hotel?</p>
  5607. </td><td> </td><td>
  5608. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京饭店
  5609. </em></span></p>
  5610. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng Fàndiàn
  5611. </em></span></p>
  5612. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span> Hotel</p>
  5613. </td><td> </td><td>
  5614. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她不住在民族饭店。
  5615. </em></span></p>
  5616. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  5617. zhù zai Mínzú Fàndiàn.</em></span></p>
  5618. <p>No, he/she is not staying at the Nationalities
  5619. Hotel.</p>
  5620. </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  5621. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘同志住在这个饭店吗?
  5622. </em></span></p>
  5623. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú Tóngzhì zhù
  5624. zai zhèige fàndiàn ma? </em></span></p>
  5625. <p>Is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span> staying at this hotel?</p>
  5626. </td><td> </td><td>
  5627. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个饭店
  5628. </em></span></p>
  5629. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèige fàndiàn
  5630. </em></span></p>
  5631. <p>that hotel</p>
  5632. </td><td> </td><td>
  5633. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她不住在这个饭店。
  5634. </em></span></p>
  5635. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shi, tā bú
  5636. zhù zai zhèige fàndiàn.</em></span></p>
  5637. <p>No, he/she is not staying at this hotel.</p>
  5638. </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  5639. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋同志住在那个饭店?
  5640. </em></span></p>
  5641. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng Tóngzhì
  5642. zhù zai nèige fàndiàn ma?</em></span></p>
  5643. <p>Is Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span> staying at that hotel?</p>
  5644. </td><td> </td><td>
  5645. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个饭店
  5646. </em></span></p>
  5647. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèige
  5648. fàndiàn</em></span></p>
  5649. <p>that hotel</p>
  5650. </td><td> </td><td>
  5651. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,他/她住在那个饭店。
  5652. </em></span></p>
  5653. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā zhù zai
  5654. nèige fàndiàn.</em></span></p>
  5655. <p>Yes, he/she is staying at that hotel.</p>
  5656. </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  5657. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志住在北京饭店吗?
  5658. </em></span></p>
  5659. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng Tóngzhì
  5660. zhù zai Běijīng Fàndiàn ma?</em></span></p>
  5661. <p>Is Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> staying at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>
  5662. Hotel?</p>
  5663. </td><td> </td><td>
  5664. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">民族饭店
  5665. </em></span></p>
  5666. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínzǔ Fàndiàn
  5667. </em></span></p>
  5668. <p>Nationalities Hotel</p>
  5669. </td><td> </td><td>
  5670. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,他/她不住在北京饭店。</em></span></p>
  5671. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"> Bú shi, tā bú
  5672. zhù zai Běijīng Fàndiàn. </em></span></p>
  5673. <p>No, he/she is not staying at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>
  5674. Hotel.</p>
  5675. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e15508"/>Transformation drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e15510"/><p class="title"><strong>Table 2.5. Change the less polite form <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén</em></span> and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèige rén</em></span> to the more polite form <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi</em></span> and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèiwèi</em></span>.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Change the less polite form Nèige rén and Zhèige rén to the more polite form Nèiwèi and Zhèiwèi." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  5676. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是李同志。
  5677. </em></span></p>
  5678. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shi Lǐ
  5679. Tóngzhì</em></span></p>
  5680. <p>That person is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>.</p>
  5681. </td><td> </td><td>
  5682. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是李同志。
  5683. </em></span></p>
  5684. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi shi Lǐ
  5685. Tóngzhì.</em></span></p>
  5686. <p>That one is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>.</p>
  5687. </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  5688. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个人是方同志。
  5689. </em></span></p>
  5690. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèige rén shi
  5691. Fāng Tóngzhì.</em></span></p>
  5692. <p>This person is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span>.</p>
  5693. </td><td> </td><td>
  5694. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这位是方同志。
  5695. </em></span></p>
  5696. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèiwèi shi Fāng
  5697. Tóngzhì.</em></span></p>
  5698. <p>This one is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span>.</p>
  5699. </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  5700. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是蒋同志。
  5701. </em></span></p>
  5702. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shi
  5703. Jiāng Tóngzhì.</em></span></p>
  5704. <p>That person is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span>.</p>
  5705. </td><td> </td><td>
  5706. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是蒋同志。
  5707. </em></span></p>
  5708. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi shi Jiāng
  5709. Tóngzhì.</em></span></p>
  5710. <p>That one is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span>.</p>
  5711. </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  5712. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个人是周同志。
  5713. </em></span></p>
  5714. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèige rén shi
  5715. Zhōu Tóngzhì.</em></span></p>
  5716. <p>This person is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</em></span>.</p>
  5717. </td><td> </td><td>
  5718. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这位是周同志。
  5719. </em></span></p>
  5720. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèiwèi shi Zhōu
  5721. Tóngzhì.</em></span></p>
  5722. <p>This one is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</em></span>.</p>
  5723. </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  5724. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是张同志。
  5725. </em></span></p>
  5726. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shi
  5727. Zhāng Tóngzhì.</em></span></p>
  5728. <p>That person is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>.</p>
  5729. </td><td> </td><td>
  5730. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是张同志。
  5731. </em></span></p>
  5732. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi shi Zhāng
  5733. Tóngzhì.</em></span></p>
  5734. <p>That one is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>.</p>
  5735. </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  5736. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个人是陈同志。
  5737. </em></span></p>
  5738. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèige rén shi
  5739. Chén Tóngzhì.</em></span></p>
  5740. <p>This person is comrade <span xml:lang="cmn-Latn" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn" class="foreignphrase">Chén</em></span>.</p>
  5741. </td><td> </td><td>
  5742. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这位是陈同志。
  5743. </em></span></p>
  5744. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèiwèi shi Chén
  5745. Tóngzhì.</em></span></p>
  5746. <p>This one is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>.</p>
  5747. </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  5748. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是胡同志。
  5749. </em></span></p>
  5750. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shi Hú
  5751. Tóngzhì.</em></span></p>
  5752. <p>That person is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span>.</p>
  5753. </td><td> </td><td>
  5754. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是胡同志。
  5755. </em></span></p>
  5756. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèiwèi shi Hú
  5757. Tóngzhì. </em></span></p>
  5758. <p>That one is comrade <span xml:lang="cmn-Latn" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn" class="foreignphrase">Hú</em></span>.</p>
  5759. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e15652"/>Response drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e15654"/><p class="title"><strong>Table 2.6. Respond to <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něige
  5760. fàndiàn?</em></span> "which hotel according to the cue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Respond to něige&#xA; fàndiàn? &#34;which hotel according to the cue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  5761. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在哪个饭店?
  5762. </em></span></p>
  5763. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai něige
  5764. fàndiàn?</em></span></p>
  5765. <p>Which hotel is he/she staying at?</p>
  5766. </td><td> </td><td>
  5767. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">民族饭店
  5768. </em></span></p>
  5769. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínzú
  5770. Fàndiàn</em></span></p>
  5771. <p>the Nationalities Hotel</p>
  5772. </td><td> </td><td>
  5773. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在民族饭店。
  5774. </em></span></p>
  5775. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai Mínzú
  5776. Fàndiàn.</em></span></p>
  5777. <p>He/she is staying at the Nationalities Hotel.</p>
  5778. </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  5779. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志住在哪个饭店?
  5780. </em></span></p>
  5781. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng Tóngzhì
  5782. zhù zai něige fàndiàn?</em></span></p>
  5783. <p>Which hotel is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> staying
  5784. at?</p>
  5785. </td><td> </td><td>
  5786. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">北京饭店
  5787. </em></span></p>
  5788. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng fàndiàn
  5789. </em></span></p>
  5790. <p>the Běijīng Hotel</p>
  5791. </td><td> </td><td>
  5792. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在
  5793. </em></span></p>
  5794. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  5795. Běijīng fàndiàn.</em></span></p>
  5796. <p>He/she is staying at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>
  5797. Hotel.</p>
  5798. </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  5799. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋同志住在哪个饭店?
  5800. </em></span></p>
  5801. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng Tóngzhì
  5802. zhù zai něige fàndiàn?</em></span></p>
  5803. <p>Which hotel is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span> staying
  5804. at?</p>
  5805. </td><td> </td><td>
  5806. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪个饭店
  5807. </em></span></p>
  5808. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèige
  5809. fàndiàn</em></span></p>
  5810. <p>that hotel</p>
  5811. </td><td> </td><td>
  5812. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在
  5813. </em></span></p>
  5814. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai nèige
  5815. fàndiàn.</em></span></p>
  5816. <p>He/she is staying at that hotel. </p>
  5817. </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  5818. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王统治住在哪个饭店?
  5819. </em></span></p>
  5820. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Tóngzhì zhù
  5821. zai něige fàndiàn?</em></span></p>
  5822. <p>Which hotel is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> staying
  5823. at?</p>
  5824. </td><td> </td><td>
  5825. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个饭店
  5826. </em></span></p>
  5827. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige
  5828. fàndiàn</em></span></p>
  5829. <p>this hotel</p>
  5830. </td><td> </td><td>
  5831. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在这个饭店。
  5832. </em></span></p>
  5833. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  5834. zhèige fàndiàn.</em></span></p>
  5835. <p>He/she is staying at this hotel.</p>
  5836. </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  5837. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄同志住在哪个饭店?
  5838. </em></span></p>
  5839. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng Tóngzhì
  5840. zhù zai něige fàndiàn?</em></span></p>
  5841. <p>Which hotel is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span> staying
  5842. at?</p>
  5843. </td><td> </td><td>
  5844. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">民族饭店
  5845. </em></span></p>
  5846. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mínzú
  5847. Fàndiàn</em></span></p>
  5848. <p>the Nationalities Hotel</p>
  5849. </td><td> </td><td>
  5850. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在民族饭店。
  5851. </em></span></p>
  5852. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai Mínzú
  5853. fàndiàn.</em></span></p>
  5854. <p>He/she is staying at the Nationalities Hotel.</p>
  5855. </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  5856. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林同志住在哪个饭店?
  5857. </em></span></p>
  5858. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín Tóngzhì zhù
  5859. zai něige fàndiàn?</em></span></p>
  5860. <p>Which hotel is comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span> staying
  5861. at?</p>
  5862. </td><td> </td><td>
  5863. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个饭店
  5864. </em></span></p>
  5865. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige
  5866. fàndiàn</em></span></p>
  5867. <p>this hotel</p>
  5868. </td><td> </td><td>
  5869. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在这个饭店。
  5870. </em></span></p>
  5871. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  5872. zhèige fàndiàn.</em></span></p>
  5873. <p>He/she is staying at this hotel. </p>
  5874. </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  5875. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘同志住在哪个饭店?
  5876. </em></span></p>
  5877. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú Tóngzhì zhù
  5878. zai něige fàndiàn?</em></span></p>
  5879. <p xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Which hotel is comrade
  5880. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span> staying at?</p>
  5881. </td><td> </td><td>
  5882. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个饭店
  5883. </em></span></p>
  5884. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige
  5885. fàndiàn</em></span></p>
  5886. <p>this hotel</p>
  5887. </td><td> </td><td>
  5888. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在这个饭店。
  5889. </em></span></p>
  5890. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  5891. zhèige fàndiàn.</em></span></p>
  5892. <p>He/she is staying at this hotel. </p>
  5893. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e15841"/>Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e15844"/><p class="title"><strong>Table 2.7. Respond to <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něige
  5894. rén</em></span> "which person" with <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén</em></span>, "that
  5895. person".</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Respond to něige&#xA; rén &#34;which person&#34; with Nèige rén, &#34;that&#xA; person&#34;." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  5896. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,哪个人是王德贤?
  5897. </em></span></p>
  5898. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐnwèn, něige
  5899. rén shi Wáng Déxián?</em></span></p>
  5900. <p>May I ask, which person is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng
  5901. Déxián</em></span>?</p>
  5902. </td><td> </td><td>
  5903. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是王德贤。
  5904. </em></span></p>
  5905. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shi
  5906. Wáng Déxián.</em></span></p>
  5907. <p>That person is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Déxián</em></span>.</p>
  5908. </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  5909. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,哪个人是赵世民?
  5910. </em></span></p>
  5911. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, něige
  5912. rén shi Zhào Shìmín?</em></span></p>
  5913. <p>May I ask, which person is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào
  5914. Shìmín</em></span>?</p>
  5915. </td><td> </td><td>
  5916. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是赵世民。
  5917. </em></span></p>
  5918. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shi
  5919. Zhào Shìmín. </em></span></p>
  5920. <p>That person is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào Shìmín</em></span>.</p>
  5921. </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  5922. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,哪个人是林宝兰?
  5923. </em></span></p>
  5924. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn. něige
  5925. rén shi Lín Bǎolán? </em></span></p>
  5926. <p>May I ask, which person is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín
  5927. Bǎolán</em></span>?</p>
  5928. </td><td> </td><td>
  5929. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是林宝兰。
  5930. </em></span></p>
  5931. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Neìge rén shi
  5932. Lín Bǎolán. </em></span></p>
  5933. <p>That person is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín Bǎolán</em></span>.</p>
  5934. </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  5935. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,哪个人是局廷峰?
  5936. </em></span></p>
  5937. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, něige
  5938. rén shi Gāo Tíngfēng?</em></span></p>
  5939. <p>May I ask, which person is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo
  5940. Tíngfēng</em></span>?</p>
  5941. </td><td> </td><td>
  5942. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是局廷峰。
  5943. </em></span></p>
  5944. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Neìge rén shi
  5945. Gāo Tíngfēng.</em></span></p>
  5946. <p>That person is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo Tíngfēng</em></span>.</p>
  5947. </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  5948. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,哪个人是张婉如?
  5949. </em></span></p>
  5950. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, něige
  5951. rén shi Zhāng Wǎnrú?</em></span></p>
  5952. <p>May I ask, which person is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng
  5953. Wǎnrú</em></span>?</p>
  5954. </td><td> </td><td>
  5955. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是张婉如。
  5956. </em></span></p>
  5957. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shi
  5958. Zhāng Wǎnrú.</em></span></p>
  5959. <p>That person is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng Wǎnrú</em></span>.</p>
  5960. </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  5961. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,哪个人是胡美玲?
  5962. </em></span></p>
  5963. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, něige
  5964. rén shi Hú Měilíng?</em></span></p>
  5965. <p>May I ask, which person is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  5966. Měilíng</em></span>?</p>
  5967. </td><td> </td><td>
  5968. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是胡美玲。
  5969. </em></span></p>
  5970. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige rén shi Hú
  5971. Měilíng.</em></span></p>
  5972. <p>That person is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú Měilíng</em></span>.</p>
  5973. </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  5974. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,哪个人是宋知远?
  5975. </em></span></p>
  5976. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, něige
  5977. rén shi Sòng Zhīyuǎn?</em></span></p>
  5978. <p>May I ask, which person is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng
  5979. Zhīyuǎn</em></span>?</p>
  5980. </td><td> </td><td>
  5981. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那个人是宋知远。
  5982. </em></span></p>
  5983. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèige rén shi
  5984. Sòng Zhīyuǎn.</em></span></p>
  5985. <p>That person is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng Zhīyuǎn</em></span>.</p>
  5986. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e15984"/>Transformation drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e15986"/><p class="title"><strong>Table 2.8. Ask the appropriate "which" or "where" question according to the
  5987. statement.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Ask the appropriate &#34;which&#34; or &#34;where&#34; question according to the&#xA; statement." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  5988. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她老家在青岛。
  5989. </em></span></p>
  5990. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lǎojiā zài
  5991. Qīngdǎo.</em></span></p>
  5992. <p>His/her family is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span>.</p>
  5993. </td><td> </td><td>
  5994. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她老家在哪儿?
  5995. </em></span></p>
  5996. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lǎojiā zài
  5997. nǎr?</em></span></p>
  5998. <p>Where is his/her family from?</p>
  5999. </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  6000. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在在加拿大。
  6001. </em></span></p>
  6002. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài zài
  6003. Jiānádà. </em></span></p>
  6004. <p>He /she is in Canada now.</p>
  6005. </td><td> </td><td>
  6006. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在在哪儿?
  6007. </em></span></p>
  6008. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài zài
  6009. nǎr?</em></span></p>
  6010. <p>Where is he/she now?</p>
  6011. </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  6012. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在北京饭店。
  6013. </em></span></p>
  6014. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  6015. Běijīng Fàndiàn.</em></span></p>
  6016. <p>He/she is staying at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>
  6017. Hotel.</p>
  6018. </td><td> </td><td>
  6019. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在哪个饭店?
  6020. </em></span></p>
  6021. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai něige
  6022. fàndiàn?</em></span></p>
  6023. <p>In which hotel is he/she staying?</p>
  6024. </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  6025. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在在山东。
  6026. </em></span></p>
  6027. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài zài
  6028. Shāndōng.</em></span></p>
  6029. <p>He /she is in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shāndōng</em></span> now.</p>
  6030. </td><td> </td><td>
  6031. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在在哪儿?
  6032. </em></span></p>
  6033. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài zài
  6034. nǎr? </em></span></p>
  6035. <p>Where is he/she now?</p>
  6036. </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  6037. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在民族饭店。
  6038. </em></span></p>
  6039. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai Mínzú
  6040. Fàndiàn.</em></span></p>
  6041. <p>He/she is staying at the Nationalities Hotel.</p>
  6042. </td><td> </td><td>
  6043. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在哪个饭店?
  6044. </em></span></p>
  6045. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai něige
  6046. fàndiàn.</em></span></p>
  6047. <p>In which hotel is he/she staying?</p>
  6048. </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  6049. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她老家在湖北。
  6050. </em></span></p>
  6051. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lǎojiā zài
  6052. Húběi.</em></span></p>
  6053. <p>His/her family is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Húběi</em></span>.</p>
  6054. </td><td> </td><td>
  6055. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她老家在那儿?
  6056. </em></span></p>
  6057. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lǎojiā zài
  6058. nǎr?</em></span></p>
  6059. <p>Where is his/her family from?</p>
  6060. </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  6061. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在在美国。
  6062. </em></span></p>
  6063. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài zài
  6064. Měiguó.</em></span></p>
  6065. <p>He/she is in America now.</p>
  6066. </td><td> </td><td>
  6067. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她现在在哪儿?
  6068. </em></span></p>
  6069. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài zài
  6070. nǎr?</em></span></p>
  6071. <p>Where is he/she now?</p>
  6072. </td></tr><tr><td>8.</td><td>
  6073. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在这个饭店。
  6074. </em></span></p>
  6075. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  6076. zhèige fàndiàn.</em></span></p>
  6077. <p>He/she is staying at this hotel.</p>
  6078. </td><td> </td><td>
  6079. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她住在哪个饭店?
  6080. </em></span></p>
  6081. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai něige
  6082. fàndiàn?</em></span></p>
  6083. <p>In which hotel is he/she staying?</p>
  6084. </td></tr><tr><td>9.</td><td>
  6085. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她老家在广东
  6086. </em></span></p>
  6087. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lǎojiā zài
  6088. Guǎngdōng.</em></span></p>
  6089. <p>His/her family is from <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎngdōng</em></span>.</p>
  6090. </td><td> </td><td>
  6091. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她老家在那儿?
  6092. </em></span></p>
  6093. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lǎojiā zài
  6094. nǎr? </em></span></p>
  6095. <p>Where is his/her family from?</p>
  6096. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e16145"/>Unit 2</h2></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e16147"/>Introduction</h3></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e16149"/>Topics covered in this unit</h4></div></div></div><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p> Where people are staying (houses).</p></li><li class="listitem"><p> Where people are working.</p></li><li class="listitem"><p> Addresses.</p></li><li class="listitem"><p>The marker de </p></li><li class="listitem"><p> The marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ba</em></span>,</p></li><li class="listitem"><p> The prepositional verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</em></span></p></li></ol></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e16166"/>Material you will need</h4></div></div></div><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p> The C-l and P-l tapes9 the Reference List and Reference Notes.</p></li><li class="listitem"><p> The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.</p></li><li class="listitem"><p> The 2D-1 tape.</p></li></ol></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e16175"/>References</h3></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e16177"/>Reference List</h4></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zài
  6097. náli?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在哪理?</em></span></td><td>Where are you staying?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zài Guóbīn
  6098. Dàfàndiàn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在国宾大饭店:</em></span></td><td>I'm staying at the Ambassador Hotel.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">2.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zài
  6099. náli?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在哪理?</em></span></td><td>Where are you staying?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zài
  6100. zhèli.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在这理。</em></span></td><td>I'm staying here.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  6101. ne?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他呢?</em></span></td><td>How about him?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zài
  6102. nàli.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他住在那理。</em></span></td><td>He is staying there.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">3.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zài
  6103. náli?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在哪理?</em></span></td><td>Where are you staying?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zài péngyou
  6104. jiā.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在朋友家。</em></span></td><td>I'm staying at a friend's home.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">4.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou jiā zài
  6105. náli?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友家在哪理?</em></span></td><td>Where is your friend's house?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiā zài Dàlǐ
  6106. Jiē.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他家在大力街。</em></span></td><td>His house is on <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàlǐ</em></span> Street.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">5.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyoude dìzhǐ
  6107. shì ...?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?</em></span></td><td>What is your friend's address?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shì jiē
  6108. Sìshièrhào.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他的地质是大力街四十二号。</em></span></td><td>His address is № 42 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàlǐ</em></span> Street.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">6.<a href="#ftn.d5e16317" class="footnote" id="d5e16317"><sup class="footnote">[a]</sup></a></td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Wèi Shàoxiào
  6109. ba?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是Wèi少校吧?</em></span></td><td>You are Major Weiss, aren't you?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。</em></span></td><td>Yes.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">7.<a href="#ftn.d5e16341" class="footnote" id="d5e16341"><sup class="footnote">[b]</sup></a></td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà shì Guóbīn
  6110. Dàfàndiàn ba?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那是国宾大饭店吧?</em></span></td><td>That is Ambassador Hotel, isn't it?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。</em></span></td><td>Yes.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">8.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou xiànzài
  6111. zài náli gōngzuò?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友现在在哪里工作?</em></span></td><td>Where does your friend work now?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táinán
  6112. gōngzuò.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他在台南工作。</em></span></td><td>He works in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táinán</em></span>.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">9.<a href="#ftn.d5e16388" class="footnote" id="d5e16388"><sup class="footnote">[c]</sup></a></td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zài náli
  6113. gōngzuò?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你在哪里工作?</em></span></td><td>Where do you work?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài Wǔguānchù
  6114. gōngzuò.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在武官处工作。</em></span></td><td>I work at the Defense Attache's Office.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">10.<a href="#ftn.d5e16412" class="footnote" id="d5e16412"><sup class="footnote">[d]</sup></a></td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zài náli
  6115. gōngzuò?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你在哪里工作?</em></span></td><td>Where do you work?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài yínháng
  6116. gōngzuò.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在银行工作。</em></span></td><td>I work at a bank.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">11.<a href="#ftn.d5e16436" class="footnote" id="d5e16436"><sup class="footnote">[e]</sup></a></td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou zài
  6117. Táiběi gōngzuò ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友在台北工作吗?</em></span></td><td>Does your friend work in Taipei?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài Táiběi
  6118. gōngzuò. Tā zài Táizhōng gōngzuò.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不在台北工作。他在台中工作。</em></span></td><td>He doesn't work in Taipei; he works in Taichung.</td></tr></tbody><tbody class="footnotes"><tr><td colspan="5"><div id="ftn.d5e16317" class="footnote"><p><a href="#d5e16317" class="para"><sup class="para">[a] </sup></a>This exchange occurs on the C-1 tape only</p></div><div id="ftn.d5e16341" class="footnote"><p><a href="#d5e16341" class="para"><sup class="para">[b] </sup></a>This exchange occurs on the P-1 tape only</p></div><div id="ftn.d5e16388" class="footnote"><p><a href="#d5e16388" class="para"><sup class="para">[c] </sup></a>This exchange occurs on the C-1 tape only</p></div><div id="ftn.d5e16412" class="footnote"><p><a href="#d5e16412" class="para"><sup class="para">[d] </sup></a>This exchange occurs on the P-1 tape only</p></div><div id="ftn.d5e16436" class="footnote"><p><a href="#d5e16436" class="para"><sup class="para">[e] </sup></a>This exchange occurs on the C-1 tape only</p></div></td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e16452"/>Vocabulary</h4></div></div></div><div class="striped"><table class="striped" border="0"><colgroup><col class="col1"/><col class="col2"/><col class="col3"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ba</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">吧</em></span></td><td>question marker expressing supposition of what answer will
  6119. be</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàfàndiàn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大饭店</em></span></td><td>hotel</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">的</em></span></td><td>possessive marker</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dìzhǐ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">地址</em></span></td><td>address</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">工作</em></span></td><td>to work</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guóbīn
  6120. Dàfàndiàn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">国宾大饭店</em></span></td><td>Ambassador Hotel</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-hào</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">—号</em></span></td><td>number (in address)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiā</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">家</em></span></td><td>home, house</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiē</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">街</em></span></td><td>street</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lù</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">路</em></span></td><td>road</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nà-</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那—</em></span></td><td>that</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàge</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那</em></span></td><td>that (one)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">náli</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪里</em></span></td><td>where</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàli</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那里</em></span></td><td>there</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">péngyou</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">朋友</em></span></td><td>friend</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shàoxiào</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">少校</em></span></td><td>major( military title)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的</em></span></td><td>Yes, that's so.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǔguānchù</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">武官处</em></span></td><td>defense attache office</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yínháng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">银行</em></span></td><td>bank</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">在</em></span></td><td>to be in/at/on (prepositional verb)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhè-</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这</em></span></td><td>this</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhège</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个</em></span></td><td>this (one)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里</em></span></td><td>here</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dìyī
  6121. Dàfàndiàn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">第一大饭店</em></span></td><td>First Hotel</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó Guójì
  6122. Jiāoliú Zǒngshǔ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国国际通信局</em></span></td><td>U.S. International Communications Agency</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó
  6123. Yínháng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国银行</em></span></td><td>Bank of America</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān
  6124. Yínháng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台湾银行</em></span></td><td>Bank of Taiwan</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yóuzhèngjǘ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">邮政局</em></span></td><td>post office</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e16628"/>Reference Notes</h4></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e16630"/>Notes on №1-2</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zài
  6125. náli?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在哪理?</em></span></td><td>Where are you staying?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zài
  6126. Guóbīn Dàfàndiàn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在国宾大饭店:</em></span></td><td>I'm staying at the Ambassador Hotel.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">2.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zài
  6127. náli?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在哪理?</em></span></td><td>Where are you staying?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zài
  6128. zhèli.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在这理。</em></span></td><td>I'm staying here.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  6129. ne?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他呢?</em></span></td><td>How about him?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zài
  6130. nàli.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他住在那理。</em></span></td><td>He is staying there.</td></tr></tbody></table></div><p>The word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">guóbǐn</em></span>
  6131. actually refers to any official state guest, not just an ambassador. (The
  6132. word for "ambassador" is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàshǐ</em></span>) The translation "Ambassador Hotel" has been used
  6133. for years by that hotel and, although inaccurate, has been retained in this
  6134. text.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàfàndiàn</em></span> means
  6135. "great hotel" or "grand hotel." It is commonly used in the names of Taiwan
  6136. and Hong Kong hotels.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Náli</em></span>,
  6137. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàli</em></span>, and
  6138. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli</em></span> are
  6139. common variants of <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</em></span>, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàr</em></span>, and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèr</em></span> in non-Peking dialects of Standard Chinese. The
  6140. forms with <span class="bold"><strong>r</strong></span> are Peking dialect
  6141. forms.</p><p> Compare:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/></colgroup><thead><tr><th align="center">Peking</th><th align="center">Other</th><th align="center"> </th></tr></thead><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">náli</em></span></td><td align="center">where</td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàr</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàli</em></span></td><td align="center">there</td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèr</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli</em></span></td><td align="center">here</td></tr></tbody></table></div><p>Notice the difference in tone "between <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎr</em></span> and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">náli</em></span>. This is because
  6142. -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">li</em></span> has a
  6143. basic Low tone, and the first of two adjoining Low-tone syllables changes to
  6144. a Rising tone: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎ</em></span>
  6145. + -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lǐ</em></span> =
  6146. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">náli</em></span>.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e16743"/>Notes on №3-4</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">3.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zài
  6147. náli?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住在哪理?</em></span></td><td>Where are you staying?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù zài
  6148. péngyou jiā.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住在朋友家。</em></span></td><td>I'm staying at a friend's home.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">4.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou jiā
  6149. zài náli?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友家在哪理?</em></span></td><td>Where is your friend's house?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiā zài Dàlǐ
  6150. Jiē.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他家在大力街。</em></span></td><td>His house is on <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàlǐ</em></span> Street.</td></tr></tbody></table></div><p>The possessive relationships in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">péngyou jiā</em></span>, "friend's house," <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ péngyou jiā</em></span>, "your
  6151. friend’s house," and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tā
  6152. jiā</em></span>, "his house," are unmarked, while the English must
  6153. include -'s or the possessive form of the pronoun ("your," "his".) In
  6154. Chinese, possessive relationships may be expressed by simply putting the
  6155. possessor in front of the possessed when the relationship between the two is
  6156. particularly close, like the relationship between a person and his home,
  6157. family, or friends.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e16796"/>Notes on №5</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">5.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyoude
  6158. dìzhǐ shì ...?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?</em></span></td><td>What is your friend's address?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shì
  6159. jiē Sìshièrhào.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他的地质是大力街四十二号。</em></span></td><td>His address is № 42 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàlǐ</em></span>
  6160. street.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Péngyoude dìzhǐ:</em></span>
  6161. "The marker -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</em></span> in
  6162. this phrase is Just like the English possessive ending -'s. With the
  6163. exception of close relationships, this is the usual way to form the
  6164. possessive in Chinese.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ
  6165. péngyǒu</em></span></td><td align="center">-de</td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dìzhǐ</em></span></td></tr><tr><td align="center">your friend</td><td align="center">'s</td><td align="center">address</td></tr></tbody></table></div><p>Unlike the English -'s ending, -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</em></span> is also added to pronouns.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǒde</em></span></td><td align="center">my</td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐde</em></span></td><td align="center">your</td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tāde</em></span></td><td align="center">his/her</td></tr></tbody></table></div><p>You are learning possessive phrases in which the marker
  6166. -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</em></span> is used
  6167. (<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tāde dìzhǐ</em></span>)
  6168. and some possessive phrases which do not contain -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</em></span> (<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ péngyou jiā</em></span>). There are
  6169. certain reasons for the inclusion or omission of -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</em></span>. If a close relationship
  6170. exists between the possessor and the possessed, the marker -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</em></span> might not be used. If a
  6171. phrase is long and complex, as <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ
  6172. Xiānsheng péngyoude tàitai</em></span> , the marker -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</em></span> is used to separate the
  6173. possessor from the possessed.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th colspan="2" align="center">short or
  6174. simple</th><th colspan="2" align="center">long or
  6175. complex</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiā</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú
  6176. Měilíng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de
  6177. lǎojiā</em></span></td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǒ</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">péngyou</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ
  6178. péngyou</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de
  6179. dìzhǐ</em></span></td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ
  6180. Xiānsheng péngyou</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de
  6181. tàitai</em></span></td></tr></tbody></table></div><p>But these are not hard and fast rules. The use or omission of
  6182. -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</em></span> is not
  6183. determined solely by the number of syllables in a phrase or by the closeness
  6184. between the possessor and the possessed, although both of these
  6185. considerations do play a Mg part in the decision.</p><p>While some common nouns are usually used without -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</em></span> "before them, most nouns
  6186. are more likely to be preceded by -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</em></span>, and many even require it. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dìzhǐ</em></span>, "address," is the only
  6187. noun you have learned which <span class="bold"><strong>REQUIRES</strong></span> the
  6188. possessive marker -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</em></span> added to the possessor. But other nouns such as
  6189. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiā</em></span> are not
  6190. always preceded by -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</em></span>. This is also the case with nouns indicating
  6191. personal relationships, like <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fùmǔ</em></span>, "father," and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tàitai</em></span> "wife." <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Péngyou</em></span>,
  6192. "friend,"<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xuésheng</em></span>," student and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lǎoshī</em></span> "student are commonly
  6193. used without -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</em></span>,
  6194. but may also be used with the marker.</p><p>You might expect the question <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ
  6195. péngyoude dìzhǐ...?</em></span> to "be completed with a word such as
  6196. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shénme?</em></span>, what.
  6197. However, the incomplete form given in this exchange, with the voice trailing
  6198. off, inviting completion, is also commonly used.</p><p><span class="bold"><strong>Addresses</strong></span>: The order in which addresses
  6199. are given in Chinese is the reverse of that used in English. In Chinese, the
  6200. order is from the general to the specific: country, province or state, city,
  6201. street name, street number.</p><p>-<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hào</em></span>: A street
  6202. number is always given with the bound word -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hào</em></span>, "number," after it. <a href="#ftn.d5e16928" class="footnote" id="d5e16928"><sup class="footnote">[4]</sup></a></p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e16932"/>Notes on №6-7</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">6.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì Wèi
  6203. Shàoxiào ba?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是Wèi少校吧?</em></span></td><td>You are Major Weiss, aren't you?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。</em></span></td><td>Yes.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">7.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà shì Guóbīn
  6204. Dàfàndiàn ba?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那是国宾大饭店吧?</em></span></td><td>That is Ambassador Hotel, isn't it?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。</em></span></td><td>Yes.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ba</em></span> is a marker
  6205. for a question which expresses the speaker's supposition as to what the
  6206. answer will be. It is the type of question which asks for a confirmation
  6207. from the listener.</p><p>There are three ways to translate the two questions in exchanges 6 and 7
  6208. into English:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td valign="middle"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Wèi Shàoxiào
  6209. ba?</em></span></td><td><p>Aren't you Major Weiss?</p><p>You are
  6210. Major Weiss, aren't you?</p><p>You must be
  6211. Major Weiss.</p></td></tr><tr><td valign="middle"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi Guóbǐn Dàfàndiàn
  6212. ba?</em></span></td><td>
  6213. <p>Isn't that the Ambassador Hotel?</p>
  6214. <p>That is the Ambassador Hotel, isn't it?</p>
  6215. <p>That must be the Ambassador Hotel.</p>
  6216. </td></tr></tbody></table></div><p>Each translation reflects a different degree of certainty on the part of
  6217. the speaker. (While the differences in certainty are expressed in English by
  6218. variation in wording, they can be expressed in Chinese by intonation.) You
  6219. will probably find that the "isn’t it", "aren't you" translation fits most
  6220. situations.</p><p>The short answer <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shìde</em></span> is an expanded form of the short answer
  6221. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span>, with the
  6222. same meaning: "Yes, that's so." <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde</em></span> is also the word used for the "yes" in the
  6223. military "Yes, sir."</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà</em></span>(<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèi</em></span>): In the subject position, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nà</em></span> (<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèi</em></span>), "that," and
  6224. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhè</em></span>
  6225. (<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèi</em></span>),
  6226. "this," may be used either as free words or as bound words, with
  6227. -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ge</em></span> following. </p><p>Compare:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà</em></span></td><td align="center"> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì Guóbǐn
  6228. Dàfàndiàn.</em></span></td></tr><tr><td align="center">That</td><td align="center"> </td><td>is the Ambassador Hotel.</td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì Guóbǐn
  6229. Dàfàndiàn.</em></span></td></tr><tr><td align="center">That</td><td align="center">one</td><td>is the Ambassador Hotel.</td></tr></tbody></table></div><p>However, the question form <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǎ</em></span>- (<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něi</em></span>-) is a bound word.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǎge
  6230. (fàndiàn) shì Guóbǐn
  6231. Dàfàndiàn?</em></span></td><td>Which one is the Ambassador Hotel?</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e17054"/>Notes on №8-11</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">8.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou
  6232. xiànzài zài náli gōngzuò?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友现在在哪里工作?</em></span></td><td>Where does your friend work now?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táinán
  6233. gōngzuò.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他在台南工作。</em></span></td><td>He works in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táinán</em></span>.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">9.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zài náli
  6234. gōngzuò?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你在哪里工作?</em></span></td><td>Where do you work?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài
  6235. Wǔguānchù gōngzuò.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在武官处工作。</em></span></td><td>I work at the Defense Attache's Office.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">10.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zài náli
  6236. gōngzuò?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你在哪里工作?</em></span></td><td>Where do you work?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài yínháng
  6237. gōngzuò.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在银行工作。</em></span></td><td>I work at a bank.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">11.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou zài
  6238. Táiběi gōngzuò ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友在台北工作吗?</em></span></td><td>Does your friend work in Taipei?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài
  6239. Táiběi gōngzuò. Tā zài Táizhōng
  6240. gōngzuò.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不在台北工作。他在台中工作。</em></span></td><td>He doesn't work in Taipei; he works in Taichung.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǔguānchù</em></span>,
  6241. "defense attache’s office," literally means "military attache's
  6242. office."</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zài gōngzuò</em></span>:
  6243. Compare these two sentences:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="left" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/><col align="center" class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táinán.</em></span></td><td align="center"> </td></tr><tr><td align="left">He </td><td align="center">is in</td><td align="center">Tainan.</td><td align="center"> </td></tr><tr><td align="left"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táinán</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò.</em></span></td></tr><tr><td align="left">He </td><td align="center">in </td><td align="center">Tainan</td><td align="center">works.</td></tr></tbody></table></div><p>The sentence <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táinán
  6244. gōngzuò</em></span> seems to have two verbs: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</em></span>, "to be in/at/on," and
  6245. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò</em></span>," to
  6246. work." But there is only one verb in the translation: "He works in Tainan."
  6247. The translation reflects the fact that <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</em></span> loses its full verb
  6248. status in this sentence and plays a role like that of the English
  6249. preposition "in" The <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</em></span> phrase in Chinese, like the "in" phrase in English,
  6250. gives more information about the main verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò</em></span>; that is, it tells
  6251. where the action takes place. "He works," and the work takes place "in
  6252. Tainan." In sentences like this, the word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</em></span> is a prepositional verb.
  6253. Most relationships expressed by prepositions in English are expressed by
  6254. prepositional verbs in Chinese.</p><p>You have also seen <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</em></span> used as a prepositional verb in the sentence
  6255. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ zhù zài
  6256. náli?</em></span> "Where do you live?" --literally, "You live at
  6257. where?" Notice that in this sentence the prepositional verb phrase
  6258. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài náli</em></span> comes
  6259. after the main verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù</em></span>. In the sentence <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zài náli gōngzuò?</em></span> the
  6260. prepositional verb phrase <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài
  6261. náli</em></span> conies before the main verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò</em></span>. Many things, such as
  6262. stress, contrast, and other objects in the sentence, can influence the order
  6263. of the prepositional verb phrase and the main verb.</p><p>In some cases, either order may be used, as in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zài náli zhù?</em></span> or
  6264. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù zài
  6265. náli?</em></span>. In other cases, the word order is fixed, as in
  6266. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zài náli gōngzuò?
  6267. </em></span>For text examples, it will be pointed out whether or not the
  6268. word order may be changed, and the reasons will be given.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài Táiběi
  6269. gōngzuò</em></span>, "He doesn't work in Taipei": In this sentence,
  6270. the negative adverb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span> comes before the prepositional verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</em></span> (which starts the
  6271. complete predicate <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài Táiběi
  6272. gōngzuò</em></span>, not before the main verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò</em></span>. This makes sense,
  6273. for you are not saying "He does NOT WORK," but you are saying "He does NOT
  6274. work IN TAIPEI."</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/><col align="center" class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò.</em></span></td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span></td><td align="center"> </td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò.</em></span></td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td align="center"> </td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài
  6275. Táiběi</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò.</em></span></td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài
  6276. Táiběi</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò.</em></span></td></tr></tbody></table></div></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e17250"/>Drills</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e17253"/>Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e17256"/><p class="title"><strong>Table 2.9. Answer according to the cue</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Answer according to the cue" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  6277. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生住在那里?
  6278. </em></span></p>
  6279. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Xiānsheng zhù
  6280. zai náli? </em></span></p>
  6281. <p>Where is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> staying?</p>
  6282. </td><td> </td><td>
  6283. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">国宾大饭店</em></span></p>
  6284. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guóbīn
  6285. Dàfàndiàn</em></span></p>
  6286. <p>Ambassador Hotel</p>
  6287. </td><td> </td><td>
  6288. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他住在国宾大饭店。
  6289. </em></span></p>
  6290. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  6291. Guóbīn Dàfàndiàn.</em></span></p>
  6292. <p>He is staying at the Ambassador Hotel.</p>
  6293. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  6294. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">局先生住在那里?
  6295. </em></span></p>
  6296. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo Xiānsheng
  6297. zhù zai náli?</em></span></p>
  6298. <p>Where is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</em></span> staying?</p>
  6299. </td><td> </td><td>
  6300. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">員山大饭店
  6301. </em></span></p>
  6302. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yuánshān
  6303. Dàfàndiàn</em></span></p>
  6304. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yuánshān</em></span> hotel</p>
  6305. </td><td> </td><td>
  6306. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他住在員山大饭店。</em></span></p>
  6307. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  6308. Yuánshān Dàfàndiàn. </em></span></p>
  6309. <p>He is staying at the Yuánshān hotel.</p>
  6310. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  6311. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">杨先生住在哪里?
  6312. </em></span></p>
  6313. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng Xiānsheng
  6314. zhù zai náli? </em></span></p>
  6315. <p>Where is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng</em></span> staying?</p>
  6316. </td><td> </td><td>
  6317. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">第一大饭店
  6318. </em></span></p>
  6319. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dìyī Dàfàndiàn
  6320. </em></span></p>
  6321. <p>Grand Hotel</p>
  6322. </td><td> </td><td>
  6323. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他住在第一大饭店。</em></span></p>
  6324. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta zhù zai Dìyī
  6325. Dàfàndiàn.</em></span></p>
  6326. <p>He is staying at the Grand Hotel.</p>
  6327. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  6328. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">唐先生住在哪里?
  6329. </em></span></p>
  6330. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng Xiānsheng
  6331. zhù zai náli? </em></span></p>
  6332. <p>Where is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táng</em></span> staying?</p>
  6333. </td><td> </td><td>
  6334. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里
  6335. </em></span></p>
  6336. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli
  6337. </em></span></p>
  6338. <p>here</p>
  6339. </td><td> </td><td>
  6340. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他住在这里。
  6341. </em></span></p>
  6342. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tā zhù zài
  6343. zhèli.</em></span></p>
  6344. <p>He is staying here.</p>
  6345. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  6346. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">司马先生住在哪里?</em></span></p>
  6347. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sǐmǎ Xiānsheng
  6348. zhù zai náli? </em></span></p>
  6349. <p>Where is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sǐmǎ</em></span> staying?</p>
  6350. </td><td> </td><td>
  6351. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那里
  6352. </em></span></p>
  6353. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàli
  6354. </em></span></p>
  6355. <p>there</p>
  6356. </td><td> </td><td>
  6357. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他住在那里?
  6358. </em></span></p>
  6359. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai
  6360. nàli.</em></span></p>
  6361. <p>He is staying there.</p>
  6362. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  6363. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王住在哪里?
  6364. </em></span></p>
  6365. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Xiānsheng
  6366. zhù zai náli? </em></span></p>
  6367. <p>Where is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> staying?</p>
  6368. </td><td> </td><td>
  6369. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">第一大饭店
  6370. </em></span></p>
  6371. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dìyī Dàfàndiàn
  6372. </em></span></p>
  6373. <p>Grand Hotel</p>
  6374. </td><td> </td><td>
  6375. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他住在第一大饭店。</em></span></p>
  6376. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhù zai Dìyī
  6377. Dàfàndiàn.</em></span></p>
  6378. <p>He is staying at the Grand Hotel.</p>
  6379. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e17455"/>Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e17458"/><p class="title"><strong>Table 2.10. Answer according to the cue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Answer according to the cue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  6380. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他朋友家在那里?
  6381. </em></span></p>
  6382. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā péngyou jiā
  6383. zài náli? </em></span></p>
  6384. <p>Where is your friend's house?</p>
  6385. </td><td> </td><td>
  6386. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">博愛路
  6387. </em></span></p>
  6388. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài Lù
  6389. </em></span></p>
  6390. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài</em></span> road</p>
  6391. </td><td> </td><td>
  6392. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他家在博愛路。
  6393. </em></span></p>
  6394. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiā zài Bóài
  6395. Lù. </em></span></p>
  6396. <p>Hi/her house is on <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài</em></span>
  6397. road.</p>
  6398. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  6399. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生家在那里?
  6400. </em></span></p>
  6401. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Xiānsheng jiā
  6402. zài náli? </em></span></p>
  6403. <p>Where is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> house?</p>
  6404. </td><td> </td><td>
  6405. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">敦化路
  6406. </em></span></p>
  6407. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà Lù
  6408. </em></span></p>
  6409. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà</em></span> road</p>
  6410. </td><td> </td><td>
  6411. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他家在敦化路。
  6412. </em></span></p>
  6413. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiā zài
  6414. Dūnhuà Lù </em></span></p>
  6415. <p>His house is on <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà</em></span> road.</p>
  6416. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  6417. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生家在那里?
  6418. </em></span></p>
  6419. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Xiānsheng
  6420. jiā zài náli? </em></span></p>
  6421. <p>Where is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>'s house?</p>
  6422. </td><td> </td><td>
  6423. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">農安街
  6424. </em></span></p>
  6425. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nóngān Jiē
  6426. </em></span></p>
  6427. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nóngān</em></span> street</p>
  6428. </td><td> </td><td>
  6429. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他家在農安街。
  6430. </em></span></p>
  6431. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiā zài
  6432. Nóngān Jiē. </em></span></p>
  6433. <p>His house is on <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nóngān</em></span> street.</p>
  6434. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  6435. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生家在那里?
  6436. </em></span></p>
  6437. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú Xiānsheng jiā
  6438. zài náli? </em></span></p>
  6439. <p>Where is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span>'s house?</p>
  6440. </td><td> </td><td>
  6441. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">南京路
  6442. </em></span></p>
  6443. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng Lù
  6444. </em></span></p>
  6445. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng</em></span> road</p>
  6446. </td><td> </td><td>
  6447. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他家在南京路。
  6448. </em></span></p>
  6449. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiā zài
  6450. Nánjīng Lù </em></span></p>
  6451. <p>His house is on <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng</em></span> road.</p>
  6452. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  6453. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马先生家在那里?
  6454. </em></span></p>
  6455. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ Xiānsheng jiā
  6456. zài náli? </em></span></p>
  6457. <p>Where is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>'s house?</p>
  6458. </td><td> </td><td>
  6459. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">中山路
  6460. </em></span></p>
  6461. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngshān Lù
  6462. </em></span></p>
  6463. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngshān</em></span> road</p>
  6464. </td><td> </td><td>
  6465. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他家在中山路。
  6466. </em></span></p>
  6467. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiā zài
  6468. Zhōngshān. </em></span></p>
  6469. <p>His house is on <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngshān</em></span> road.</p>
  6470. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  6471. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林先生家在那里?
  6472. </em></span></p>
  6473. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín Xiānsheng
  6474. jiā zài náli? </em></span></p>
  6475. <p>Where is Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span>'s house?</p>
  6476. </td><td> </td><td>
  6477. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">浙江街
  6478. </em></span></p>
  6479. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèjiāng Jiē
  6480. </em></span></p>
  6481. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèjiāng</em></span> street</p>
  6482. </td><td> </td><td>
  6483. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他家在浙江街。
  6484. </em></span></p>
  6485. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiā zài
  6486. Zhèjiāng Jiē. </em></span></p>
  6487. <p>His house is on <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèjiāng</em></span> street.</p>
  6488. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e17667"/>Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e17670"/><p class="title"><strong>Table 2.11. According to each cue, respond with the appropriate street number on
  6489. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ
  6490. Jiē</em></span></strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="According to each cue, respond with the appropriate street number on&#xA; dàlǐ&#xA; Jiē" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  6491. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?
  6492. </em></span></p>
  6493. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  6494. dìzhǐ shi ...? </em></span></p>
  6495. <p>What is your friend's address?</p>
  6496. </td><td> </td><td>
  6497. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">四十二号
  6498. </em></span></p>
  6499. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">42 hào
  6500. </em></span></p>
  6501. <p>number 42</p>
  6502. </td><td> </td><td>
  6503. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是大理解四十二号。
  6504. </em></span></p>
  6505. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  6506. dàlǐ Jiē Sìshièrhào. </em></span></p>
  6507. <p>His/her address is number 42 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ</em></span>
  6508. street.</p>
  6509. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  6510. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?
  6511. </em></span></p>
  6512. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  6513. dìzhǐ shi ...? </em></span></p>
  6514. <p>What is your friend's address?</p>
  6515. </td><td> </td><td>
  6516. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">十四号
  6517. </em></span></p>
  6518. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">40 hào
  6519. </em></span></p>
  6520. <p>number 40</p>
  6521. </td><td> </td><td>
  6522. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是大理解十四号。
  6523. </em></span></p>
  6524. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  6525. dàlǐ Jiē Sìshihào. </em></span></p>
  6526. <p>His/her address is number 40 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ</em></span>
  6527. street.</p>
  6528. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  6529. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?
  6530. </em></span></p>
  6531. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  6532. dìzhǐ shi ...? </em></span></p>
  6533. <p>What is your friend's address?</p>
  6534. </td><td> </td><td>
  6535. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">九十五号
  6536. </em></span></p>
  6537. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">95 hào
  6538. </em></span></p>
  6539. <p>number 95</p>
  6540. </td><td> </td><td>
  6541. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是大理解九十五号。
  6542. </em></span></p>
  6543. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  6544. dàlǐ Jiē Jiǔshiwǔhào. </em></span></p>
  6545. <p>His/her address is number 95 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ</em></span>
  6546. street.</p>
  6547. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  6548. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?
  6549. </em></span></p>
  6550. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  6551. dìzhǐ shi ...? </em></span></p>
  6552. <p>What is your friend's address?</p>
  6553. </td><td> </td><td>
  6554. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">二十六号
  6555. </em></span></p>
  6556. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">26 hào
  6557. </em></span></p>
  6558. <p>number 26</p>
  6559. </td><td> </td><td>
  6560. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是大理解二十六号。
  6561. </em></span></p>
  6562. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  6563. dàlǐ Jiē Èrshiliùhào. </em></span></p>
  6564. <p>His/her address is number 26 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ</em></span>
  6565. street.</p>
  6566. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  6567. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?
  6568. </em></span></p>
  6569. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  6570. dìzhǐ shi ...? </em></span></p>
  6571. <p>What is your friend's address?</p>
  6572. </td><td> </td><td>
  6573. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">七十七号
  6574. </em></span></p>
  6575. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">77 hào
  6576. </em></span></p>
  6577. <p>number 77</p>
  6578. </td><td> </td><td>
  6579. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是大理解七十七号。
  6580. </em></span></p>
  6581. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  6582. dàlǐ Jiē Qīshiqíhào. </em></span></p>
  6583. <p>His/her address is number 77 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ</em></span>
  6584. street.</p>
  6585. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  6586. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?
  6587. </em></span></p>
  6588. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  6589. dìzhǐ shi ...? </em></span></p>
  6590. <p>What is your friend's address?</p>
  6591. </td><td> </td><td>
  6592. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">六十八号
  6593. </em></span></p>
  6594. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">68 hào
  6595. </em></span></p>
  6596. <p>number 68</p>
  6597. </td><td> </td><td>
  6598. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是大理解六十八号。
  6599. </em></span></p>
  6600. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  6601. dàlǐ Jiē Liùshibáhào. </em></span></p>
  6602. <p>His/her address is number 68 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ</em></span>
  6603. street.</p>
  6604. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  6605. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?
  6606. </em></span></p>
  6607. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  6608. dìzhǐ shi ...? </em></span></p>
  6609. <p>What is your friend's address? </p>
  6610. </td><td> </td><td>
  6611. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">四十四号
  6612. </em></span></p>
  6613. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">44 hào
  6614. </em></span></p>
  6615. <p>number 44</p>
  6616. </td><td> </td><td>
  6617. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是大理解四十四号。
  6618. </em></span></p>
  6619. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  6620. dàlǐ Jiē Sìshisìhào. </em></span></p>
  6621. <p>His/her address is number 44 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ</em></span>
  6622. street.</p>
  6623. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e17899"/>Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e17902"/><p class="title"><strong>Table 2.12. Give the appropriate <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān</em></span> street addresses according to the cue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Give the appropriate Táiwān street addresses according to the cue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  6624. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?</em></span></p>
  6625. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  6626. dìzhǐ shi...?</em></span></p>
  6627. <p>What is your friend's address?</p>
  6628. </td><td> </td><td>
  6629. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大理解十四三号</em></span></p>
  6630. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàlǐ Jiē 43
  6631. hào</em></span></p>
  6632. <p>43 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ</em></span> street</p>
  6633. </td><td> </td><td>
  6634. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是大理解十四三号。</em></span></p>
  6635. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  6636. Dàlǐ Jiē Sìshièrhào.</em></span></p>
  6637. <p>His/her address is number 43 </p>
  6638. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ</em></span> street.</p>
  6639. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  6640. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?</em></span></p>
  6641. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  6642. dìzhǐ shi...?</em></span></p>
  6643. <p>What is your friend's address?</p>
  6644. </td><td> </td><td>
  6645. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">博愛路九十四号</em></span></p>
  6646. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài Lù 94
  6647. hào</em></span></p>
  6648. <p>94 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài</em></span> road</p>
  6649. </td><td> </td><td>
  6650. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是博愛路九十四号。</em></span></p>
  6651. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  6652. Bóài Lù Jiǔshisìhào.</em></span></p>
  6653. <p>His/her address is number 95 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài</em></span>
  6654. road.</p>
  6655. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  6656. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?</em></span></p>
  6657. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  6658. dìzhǐ shi...?</em></span></p>
  6659. <p>What is your friend's address?</p>
  6660. </td><td> </td><td>
  6661. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">敦化路五十五好</em></span></p>
  6662. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà Lù 55
  6663. hào</em></span></p>
  6664. <p>55 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà</em></span> road</p>
  6665. </td><td> </td><td>
  6666. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是敦化路五十五好。</em></span></p>
  6667. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  6668. Dūnhuà Lù Wǔshiwǔhào.</em></span></p>
  6669. <p>His/her address is number 55 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà</em></span>
  6670. road.</p>
  6671. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  6672. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?</em></span></p>
  6673. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  6674. dìzhǐ shi...?</em></span></p>
  6675. <p>What is your friend's address?</p>
  6676. </td><td> </td><td>
  6677. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">農安街七十五号</em></span></p>
  6678. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nóngān Jiē 75
  6679. hào</em></span></p>
  6680. <p>75 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nóngān</em></span> street</p>
  6681. </td><td> </td><td>
  6682. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是農安街七十五号。</em></span></p>
  6683. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  6684. Qīshiwǔhào.</em></span></p>
  6685. <p>His/her address is number 75 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nóngān</em></span>
  6686. street.</p>
  6687. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  6688. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?</em></span></p>
  6689. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  6690. dìzhǐ shi...?</em></span></p>
  6691. <p>What is your friend's address?</p>
  6692. </td><td> </td><td>
  6693. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大理解四十二号</em></span></p>
  6694. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàlǐ Jiē 42
  6695. hào</em></span></p>
  6696. <p>42 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ</em></span> street</p>
  6697. </td><td> </td><td>
  6698. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是大理解四十二号。</em></span></p>
  6699. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  6700. Dàlǐ Jiē Sìshièrhào.</em></span></p>
  6701. <p>His/her address is number 42 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dàlǐ</em></span>
  6702. street.</p>
  6703. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  6704. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?</em></span></p>
  6705. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou de
  6706. dìzhǐ shi...?</em></span></p>
  6707. <p>What is your friend's address?</p>
  6708. </td><td> </td><td>
  6709. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">敦化路五十五号</em></span></p>
  6710. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà Lù 55
  6711. hào</em></span></p>
  6712. <p>55 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà</em></span> road</p>
  6713. </td><td> </td><td>
  6714. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是敦化路五十五号。</em></span></p>
  6715. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  6716. Dūnhuà Lù Wǔshiwǔhào.</em></span></p>
  6717. <p>His/her address is number 55 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà</em></span>
  6718. road.</p>
  6719. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  6720. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友的地质是。。。?</em></span></p>
  6721. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyoud e
  6722. dìzhǐ shi...?</em></span></p>
  6723. <p>What is your friend's address?</p>
  6724. </td><td> </td><td>
  6725. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">博愛路九十四号</em></span></p>
  6726. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài Lù 94
  6727. hào</em></span></p>
  6728. <p>94 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài</em></span> road</p>
  6729. </td><td> </td><td>
  6730. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她的地质是博愛路九十四号。</em></span></p>
  6731. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  6732. Bóài Lù Jiǔshisìhào.</em></span></p>
  6733. <p>His/her address is number 94 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài</em></span>
  6734. road.</p>
  6735. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e18139"/>Transformation drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e18142"/><p class="title"><strong>Table 2.13. Transform the sentence according to the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Transform the sentence according to the model." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  6736. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马太太家在</em></span></p>
  6737. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ Tàitai jiā
  6738. zài Dàlǐ Jiē Sìshièrhào.</em></span></p>
  6739. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>'s house is at N°42 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàlǐ</em></span>
  6740. street.</p>
  6741. </td><td> </td><td>
  6742. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她的地质是大理解四十二号。</em></span></p>
  6743. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  6744. Dàlǐ Jiē Sìshièrhào.</em></span></p>
  6745. <p>Her address is N°42 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàlǐ</em></span>
  6746. street.</p>
  6747. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  6748. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵太太家在</em></span></p>
  6749. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào Tàitai jiā
  6750. zài Bóài Lù Jiǔshisìhào.</em></span></p>
  6751. <p>Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span>'s house is at N°94 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài</em></span>
  6752. road.</p>
  6753. </td><td> </td><td>
  6754. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她的地质是博愛路九十四号。</em></span></p>
  6755. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  6756. Bóài Lú Jiǔshisìhào.</em></span></p>
  6757. <p>Her address is N°94 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài</em></span>
  6758. road.</p>
  6759. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  6760. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李太太家在</em></span></p>
  6761. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Tàitai jiā
  6762. zài Dūnhuà Lù Wíshiwǔhào.</em></span></p>
  6763. <p>Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>'s house is at <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà</em></span>
  6764. road.</p>
  6765. </td><td> </td><td>
  6766. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她的地质是敦化路五十五号。</em></span></p>
  6767. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  6768. Dūnhuà Lù Wǔshiwǔhào.</em></span></p>
  6769. <p>Her address is N°55 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà</em></span>
  6770. road.</p>
  6771. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  6772. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡太太家在</em></span></p>
  6773. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú Tàitai jiā
  6774. zài Nóngān Jiē Qīshiwǔhào.</em></span></p>
  6775. <p>Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span>'s house is at N°75 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nóngān</em></span>
  6776. street.</p>
  6777. </td><td> </td><td>
  6778. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她的地质是農安街七十五号。</em></span></p>
  6779. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  6780. Nóngān Jiē Qīshiwǔhào.</em></span></p>
  6781. <p>Her address is N°75 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nóngān</em></span>
  6782. street.</p>
  6783. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  6784. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">局太太家在</em></span></p>
  6785. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo Tàitai jiā
  6786. zài Dàlǐ Jiē Sìshièrhào.</em></span></p>
  6787. <p>Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</em></span>'s house is at N°42 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàlǐ</em></span>
  6788. street.</p>
  6789. </td><td> </td><td>
  6790. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她的地质是大理解四十二号。</em></span></p>
  6791. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  6792. Dàlǐ Jiē Sìshièrhào.</em></span></p>
  6793. <p>Her address is N°42 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàlǐ</em></span>
  6794. street.</p>
  6795. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  6796. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王太太家在</em></span></p>
  6797. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng Tàitai jiā
  6798. zài Bóài Lù Jiǔshisìhào.</em></span></p>
  6799. <p>Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>'s house is at N°94 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài</em></span>
  6800. road.</p>
  6801. </td><td> </td><td>
  6802. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她的地质是博愛路九十四号。</em></span></p>
  6803. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  6804. Bóài Lú Jiǔshisìhào.</em></span></p>
  6805. <p>Her address is N°94 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bóài</em></span>
  6806. road.</p>
  6807. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  6808. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林太太家在</em></span></p>
  6809. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín Tàitai jiā
  6810. zài Dūnhuà Lù Wúshiwǔhào.</em></span></p>
  6811. <p>Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span>'s house is at N°55 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà</em></span>
  6812. road</p>
  6813. </td><td> </td><td>
  6814. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她的地质是敦化路五十五号。</em></span></p>
  6815. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā de dìzhǐ shi
  6816. Dūnhuà Lù Wúshiwǔhào.</em></span></p>
  6817. <p>Her address is N°55 <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dūnhuà</em></span>
  6818. road.</p>
  6819. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e18317"/>Transformation drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e18320"/><p class="title"><strong>Table 2.14. Change each <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ma?</em></span>
  6820. question to a <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ba?</em></span>
  6821. question.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Change each ma?&#xA; question to a ba?&#xA; question." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  6822. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您是卫</em></span></p>
  6823. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín shì Wèi
  6824. shàoxiào ma?</em></span></p>
  6825. <p>Are you Major Weiss?</p>
  6826. </td><td> </td><td>
  6827. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您是卫</em></span></p>
  6828. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín shì Wèi
  6829. shàoxiào ba?</em></span></p>
  6830. <p>You are Major Weiss, aren't you?</p>
  6831. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  6832. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是张少校吗?</em></span></p>
  6833. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhāng
  6834. shàoxiào ma?</em></span></p>
  6835. <p>Is he Major <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>?</p>
  6836. </td><td> </td><td>
  6837. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他是张少校把?</em></span></p>
  6838. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì Zhāng
  6839. shàoxiào ba?</em></span></p>
  6840. <p>He is Major <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>, isn't he?</p>
  6841. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  6842. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您是黄小姐吗?</em></span></p>
  6843. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín shì Huáng
  6844. xiǎojiě ma?</em></span></p>
  6845. <p>Are you Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span>?</p>
  6846. </td><td> </td><td>
  6847. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您是黄小姐把?</em></span></p>
  6848. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín shì Zhāng
  6849. xiǎojiě ba?</em></span></p>
  6850. <p>You are Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span>, aren't you?</p>
  6851. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  6852. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那是国宾大饭店吗?</em></span></p>
  6853. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà shì Guóbīn
  6854. dàfàndiàn ma?</em></span></p>
  6855. <p>Is that the Nationalities Hotel?</p>
  6856. </td><td> </td><td>
  6857. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那是国宾大饭店把?</em></span></p>
  6858. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà shì Guóbīn
  6859. dàfàndiàn ba?</em></span></p>
  6860. <p>That is the Nationalities Hotel, isn't it?</p>
  6861. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  6862. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这是第一大饭店吗?</em></span></p>
  6863. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhè shì Dìyī
  6864. dàfàndiàn ma?</em></span></p>
  6865. <p>Is this the Grand Hotel?</p>
  6866. </td><td> </td><td>
  6867. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这是第一大饭店把?</em></span></p>
  6868. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhè shì Dìyī
  6869. dàfàndiàn ba?</em></span></p>
  6870. <p>This is the Grand Hotel, isn't it?</p>
  6871. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  6872. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是王太太吗?</em></span></p>
  6873. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nàwèi shì Wáng
  6874. tàitai ma?</em></span></p>
  6875. <p>Is that person Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>?</p>
  6876. </td><td> </td><td>
  6877. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那位是王太太把。</em></span></p>
  6878. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nàwèi shì Wáng
  6879. tàitai ba?</em></span></p>
  6880. <p>This person is Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>, isn't
  6881. it?</p>
  6882. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  6883. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那是員山大饭店吗?</em></span></p>
  6884. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà shì Yuánshān
  6885. Dàfàndiàn ma?</em></span></p>
  6886. <p>Is that the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yuánshān</em></span> hotel?</p>
  6887. </td><td> </td><td>
  6888. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">那是員山大饭店把?</em></span></p>
  6889. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nà shì Yuánshān
  6890. Dàfàndiàn ba?</em></span></p>
  6891. <p>That is the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yuánshān</em></span> hotel, isn't it?</p>
  6892. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e18484"/>Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e18487"/><p class="title"><strong>Table 2.15. Answer according to the cue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Answer according to the cue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  6893. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在那里工作?</em></span></p>
  6894. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  6895. gōngzuò?</em></span></p>
  6896. <p>Where dos he/she works?</p>
  6897. </td><td> </td><td>
  6898. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台北</em></span></p>
  6899. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</em></span></p>
  6900. <p>Taipei</p>
  6901. </td><td> </td><td>
  6902. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在台北工作。</em></span></p>
  6903. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táiběi
  6904. gōngzuò.</em></span></p>
  6905. <p>He/she works in Taipei.</p>
  6906. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  6907. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在那里工作?</em></span></p>
  6908. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  6909. gōngzuò?</em></span></p>
  6910. <p>Where dos he/she works?</p>
  6911. </td><td> </td><td>
  6912. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台南</em></span></p>
  6913. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táinán</em></span></p>
  6914. <p>T'ai-nan</p>
  6915. </td><td> </td><td>
  6916. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在台南工作。</em></span></p>
  6917. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táinán
  6918. gōngzuò.</em></span></p>
  6919. <p>He/she works in T'ai-nan.</p>
  6920. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  6921. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在那里工作?</em></span></p>
  6922. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  6923. gōngzuò?</em></span></p>
  6924. <p>Where dos he/she works?</p>
  6925. </td><td> </td><td>
  6926. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台中</em></span></p>
  6927. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</em></span></p>
  6928. <p>T'ai-chung</p>
  6929. </td><td> </td><td>
  6930. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在台中工作。</em></span></p>
  6931. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táizhōng
  6932. gōngzuò.</em></span></p>
  6933. <p>He/she works in T'ai-chung.</p>
  6934. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  6935. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在那里工作?</em></span></p>
  6936. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  6937. gōngzuò?</em></span></p>
  6938. <p>Where dos he/she works?</p>
  6939. </td><td> </td><td>
  6940. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">高雄</em></span></p>
  6941. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāoxióng</em></span></p>
  6942. <p>Kao-hsiung</p>
  6943. </td><td> </td><td>
  6944. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在高雄工作。</em></span></p>
  6945. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Gāoxióng
  6946. gōngzuò.</em></span></p>
  6947. <p>He/she works in Kao-hsiung.</p>
  6948. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  6949. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在那里工作?</em></span></p>
  6950. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  6951. gōngzuò?</em></span></p>
  6952. <p>Where dos he/she works?</p>
  6953. </td><td> </td><td>
  6954. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">基隆市</em></span></p>
  6955. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīlóng</em></span></p>
  6956. <p>Chi-lung</p>
  6957. </td><td> </td><td>
  6958. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在基隆市工作。</em></span></p>
  6959. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Jīlóng
  6960. gōngzuò.</em></span></p>
  6961. <p>He/she works in Chi-lung.</p>
  6962. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  6963. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在那里工作?</em></span></p>
  6964. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  6965. gōngzuò?</em></span></p>
  6966. <p>Where dos he/she works?</p>
  6967. </td><td> </td><td>
  6968. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台北</em></span></p>
  6969. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</em></span></p>
  6970. <p>Taipei</p>
  6971. </td><td> </td><td>
  6972. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在台北工作。</em></span></p>
  6973. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táiběi
  6974. Gōngzuò.</em></span></p>
  6975. <p>He/she works in Taipei.</p>
  6976. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  6977. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在那里工作?</em></span></p>
  6978. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài náli
  6979. gōngzuò?</em></span></p>
  6980. <p>Where dos he/she works?</p>
  6981. </td><td> </td><td>
  6982. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台中</em></span></p>
  6983. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</em></span></p>
  6984. <p>T'ai-chung</p>
  6985. </td><td> </td><td>
  6986. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在台中工作。</em></span></p>
  6987. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táizhōng
  6988. gōngzuò.</em></span></p>
  6989. <p>He/she works in T'ai-chung.</p>
  6990. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e18708"/>Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e18711"/><p class="title"><strong>Table 2.16. Answer with a positive answer.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Answer with a positive answer." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  6991. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在邮政局工作吗?</em></span></p>
  6992. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài
  6993. yóuzhèngjǘ gōngzuò ma?</em></span></p>
  6994. <p>Does he/she works at the post office?</p>
  6995. </td><td> </td><td>
  6996. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在邮政局工作。</em></span></p>
  6997. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zài
  6998. yóuzhèngjǘ gōngzuò.</em></span></p>
  6999. <p>Yes, he/she works at the post office.</p>
  7000. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  7001. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在武官处工作吗?</em></span></p>
  7002. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Wǔguānchù
  7003. gōngzuò ma?</em></span></p>
  7004. <p>Does he/she works at the military attache's office?</p>
  7005. </td><td> </td><td>
  7006. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在武官处工作。</em></span></p>
  7007. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zài
  7008. Wǔguānchù gōngzuò.</em></span></p>
  7009. <p>Yes, he/she works at the military attache's office.</p>
  7010. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  7011. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在银行工作吗?</em></span></p>
  7012. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài yínháng
  7013. gōngzuò ma?</em></span></p>
  7014. <p>Does he/she works at the bank?</p>
  7015. </td><td> </td><td>
  7016. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在银行工作。</em></span></p>
  7017. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zài
  7018. yínháng gōngzuò.</em></span></p>
  7019. <p>Yes, he/she works at the bank?</p>
  7020. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  7021. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在美国银行工作吗?</em></span></p>
  7022. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Měiguó
  7023. yínháng gōngzuò ma?</em></span></p>
  7024. <p>Does he/she works at the American bank?</p>
  7025. </td><td> </td><td>
  7026. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在国银行工作。</em></span></p>
  7027. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zài
  7028. Měiguó yínháng gōngzuò.</em></span></p>
  7029. <p>Yes, he/she works at the American bank.</p>
  7030. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  7031. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在台湾银行工作吗?</em></span></p>
  7032. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táiwān
  7033. yīnhāng gōngzuò ma?</em></span></p>
  7034. <p>Does he/she works at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān</em></span>
  7035. bank?</p>
  7036. </td><td> </td><td>
  7037. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在台湾银行工作。</em></span></p>
  7038. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zài
  7039. Táiwān yínyáng gōngzuò.</em></span></p>
  7040. <p>Yes, he/she works at the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān</em></span>
  7041. bank.</p>
  7042. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  7043. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在武官处工作吗?</em></span></p>
  7044. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Wǔguānchù
  7045. gōngzuò ma?</em></span></p>
  7046. <p>Does he/she works at the military attache's office?</p>
  7047. </td><td> </td><td>
  7048. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在武官处工作。</em></span></p>
  7049. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zài
  7050. Wǔguānchù gōngzuò.</em></span></p>
  7051. <p>Yes, he/she works at the military attache's office.</p>
  7052. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  7053. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在邮政局工作吗?</em></span></p>
  7054. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài yóuhèngjǘ
  7055. gōngzuò ma?</em></span></p>
  7056. <p>Does he/she works at the post office?</p>
  7057. </td><td> </td><td>
  7058. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在邮政局工作。</em></span></p>
  7059. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zài
  7060. yóuhèngjǘ gōngzuò.</em></span></p>
  7061. <p>Yes, he/she works at the post office.</p>
  7062. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e18867"/>Transformation drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e18870"/><p class="title"><strong>Table 2.17. Add <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiànzài</em></span>,
  7063. "now" to each statement.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Add xiànzài,&#xA; &#34;now&#34; to each statement." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  7064. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周先生在台北工作。</em></span></p>
  7065. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu xiānsheng
  7066. zài Táiběi gōngzuò.</em></span></p>
  7067. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</em></span> works in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</em></span>.</p>
  7068. </td><td> </td><td>
  7069. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周先生在现在在台北工作。</em></span></p>
  7070. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu xiānsheng
  7071. xiànzài zài Táiběi gōngzuò.</em></span></p>
  7072. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</em></span> is working in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</em></span>
  7073. now.</p>
  7074. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  7075. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生在台中工作。</em></span></p>
  7076. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng
  7077. zài Táizhōng gōngzuò.</em></span></p>
  7078. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> works in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</em></span>.</p>
  7079. </td><td> </td><td>
  7080. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生在现在在台中工作。</em></span></p>
  7081. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng
  7082. xiànzài zài Táizhōng gōngzuò.</em></span></p>
  7083. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> is working in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</em></span>
  7084. now.</p>
  7085. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  7086. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡小姐在台南工作。</em></span></p>
  7087. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiǎojiě zài
  7088. Táinán gōngzuò.</em></span></p>
  7089. <p>Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span> works in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táinán</em></span>.</p>
  7090. </td><td> </td><td>
  7091. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡小姐在现在在台南工作。</em></span></p>
  7092. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiǎojiě
  7093. xiànzài zài Táinán gōngzuò.</em></span></p>
  7094. <p>Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span> is working in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táinán</em></span>
  7095. now.</p>
  7096. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  7097. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马小姐在高雄工作。</em></span></p>
  7098. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ xiǎojiě zài
  7099. Gāoxióng gōngzuò.</em></span></p>
  7100. <p>Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span> works in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāoxióng</em></span>.</p>
  7101. </td><td> </td><td>
  7102. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马小姐在现在在高雄工作。</em></span></p>
  7103. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ xiǎojiě
  7104. xiànzài zài Gāoxióng gōngzuò.</em></span></p>
  7105. <p>Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span> is working in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāoxióng</em></span>
  7106. now.</p>
  7107. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  7108. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵先生在基隆市工作。</em></span></p>
  7109. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāo xiānsheng
  7110. zài Jīlóng gōngzuò.</em></span></p>
  7111. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāo</em></span> works in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīlóng</em></span>.</p>
  7112. </td><td> </td><td>
  7113. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵先生在现在在基隆市工作。</em></span></p>
  7114. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāo xiānsheng
  7115. xiànzài zài Jīlóng gōngzuò.</em></span></p>
  7116. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāo</em></span> is working in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīlóng</em></span>
  7117. now.</p>
  7118. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  7119. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈先生在台北工作。</em></span></p>
  7120. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén xiānsheng
  7121. zài Táiběi gōngzuò.</em></span></p>
  7122. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span> works in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</em></span>.</p>
  7123. </td><td> </td><td>
  7124. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈先生在现在在台北工作。</em></span></p>
  7125. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén xiānsheng
  7126. xiànzài zài Táiběi gōngzuò.</em></span></p>
  7127. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span> is working in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</em></span>
  7128. now.</p>
  7129. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  7130. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋小姐在高雄工作。</em></span></p>
  7131. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng xiǎojiě
  7132. zài Gāoxióng gōngzuò.</em></span></p>
  7133. <p>Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span> works in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāoxióng</em></span>.</p>
  7134. </td><td> </td><td>
  7135. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋小姐在现在在高雄工作。</em></span></p>
  7136. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng xiǎojiě
  7137. xiànzài zài Gāoxióng gōngzuò.</em></span></p>
  7138. <p>Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span> is working in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāoxióng</em></span>
  7139. now.</p>
  7140. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e19053"/>Transformation drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e19056"/><p class="title"><strong>Table 2.18. Make each statement negative by changing <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</em></span> to <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú zài</em></span>.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Make each statement negative by changing zài to bú zài." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  7141. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡同志在北京工作。</em></span></p>
  7142. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tōngzhì zài
  7143. Běijīng gōngzuò.</em></span></p>
  7144. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span> works in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>.</p>
  7145. </td><td> </td><td>
  7146. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡同志不在北京工作。</em></span></p>
  7147. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tōngzhì bú
  7148. zài Běijīng gōngzuò.</em></span></p>
  7149. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span> doesn't work in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>.</p>
  7150. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  7151. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志在南京工作。</em></span></p>
  7152. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì zài
  7153. Nánjīng gōngzuò.</em></span></p>
  7154. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> works in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng</em></span>.</p>
  7155. </td><td> </td><td>
  7156. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志不在南京工作。</em></span></p>
  7157. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì bú
  7158. zài Nánjīng gōngzuò.</em></span></p>
  7159. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> doesn't work in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nánjīng</em></span>.</p>
  7160. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  7161. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在青岛工作。</em></span></p>
  7162. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Qīngdǎo
  7163. gōngzuò.</em></span></p>
  7164. <p>He/she works in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span>.</p>
  7165. </td><td> </td><td>
  7166. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不在青岛工作。</em></span></p>
  7167. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài
  7168. Qīngdǎo gōngzuò.</em></span></p>
  7169. <p>He/she doesn't work in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span>.</p>
  7170. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  7171. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林同志在广州工作。</em></span></p>
  7172. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín tóngzhì zài
  7173. Guǎnzhōu gōngzuò.</em></span></p>
  7174. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span> works in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎnzhōu</em></span>.</p>
  7175. </td><td> </td><td>
  7176. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林同志不在广州工作。</em></span></p>
  7177. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín tóngzhì bú
  7178. zài Guǎnzhōu gōngzuò.</em></span></p>
  7179. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span> doesn't work in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guǎnzhōu</em></span>.</p>
  7180. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  7181. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志在上海工作。</em></span></p>
  7182. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tōngzhì zài
  7183. Shànghǎi gōngzuò.</em></span></p>
  7184. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span> works in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</em></span>.</p>
  7185. </td><td> </td><td>
  7186. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志不在上海工作。</em></span></p>
  7187. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tōngzhì bú
  7188. zài Shànghǎi gōngzuò.</em></span></p>
  7189. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span> doesn't work in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</em></span>.</p>
  7190. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  7191. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志在青岛工作。</em></span></p>
  7192. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì zài
  7193. Qīngdǎo gōngzuò.</em></span></p>
  7194. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span> works in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span>.</p>
  7195. </td><td> </td><td>
  7196. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志不在青岛工作。</em></span></p>
  7197. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì bú
  7198. zài Qīngdǎo gōngzuò.</em></span></p>
  7199. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span> doesn't work in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span>.</p>
  7200. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  7201. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄同志在北京工作。</em></span></p>
  7202. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tóngzhì
  7203. zài Běijīng gōngzuò.</em></span></p>
  7204. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span> works in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>.</p>
  7205. </td><td> </td><td>
  7206. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄同志不在北京工作。</em></span></p>
  7207. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tóngzhì bú
  7208. zài Běijīng gōngzuò.</em></span></p>
  7209. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span> doesn't work in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>.</p>
  7210. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e19238"/>Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e19241"/><p class="title"><strong>Table 2.19. Give negative responses to the questions, adding correct information
  7211. according to the cue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Give negative responses to the questions, adding correct information&#xA; according to the cue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  7212. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡小姐在台北工作吗?</em></span></p>
  7213. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiǎojiě zài
  7214. Táiběi gōngzuò ma?</em></span></p>
  7215. <p>Does Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span> work in Taipei?</p>
  7216. </td><td> </td><td>
  7217. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台南</em></span></p>
  7218. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táinán</em></span></p>
  7219. <p>Tainan</p>
  7220. </td><td> </td><td>
  7221. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不在台北工作。她在台南工作。</em></span></p>
  7222. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài Táiběi
  7223. gōngzuò; tā zài Táinán gōngzuò.</em></span></p>
  7224. <p>She doesn't work in Taipei; she works in Tainan.</p>
  7225. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  7226. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李太太在台中工作吗?</em></span></p>
  7227. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tàitai zài
  7228. Táizhōng gōngzuò ma?</em></span></p>
  7229. <p>Does Ms <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> work in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</em></span>?</p>
  7230. </td><td> </td><td>
  7231. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">基隆市</em></span></p>
  7232. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīlóng</em></span></p>
  7233. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīlóng</em></span></p>
  7234. </td><td> </td><td>
  7235. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不在台中工作。
  7236. 她在基隆市工作。</em></span></p>
  7237. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài
  7238. Táizhōng gōngzuò; tā zài Jīlóng
  7239. gōngzuò.</em></span></p>
  7240. <p>She doesn't work in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</em></span>; she
  7241. works in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīlóng</em></span>.</p>
  7242. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  7243. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马先生在这里工作吗?</em></span></p>
  7244. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ xiānsheng zài
  7245. zhèli gōngzuò ma?</em></span></p>
  7246. <p>Does Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span> work here?</p>
  7247. </td><td> </td><td>
  7248. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">高雄</em></span></p>
  7249. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāoxióng</em></span></p>
  7250. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāoxióng</em></span></p>
  7251. </td><td> </td><td>
  7252. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不在这里工作。
  7253. 他在高雄工作。</em></span></p>
  7254. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài zhèli
  7255. gōngzuò; tā zài Gāoxiōng gōngzuò.</em></span></p>
  7256. <p>He doesn't work here; he works in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāoxiōng</em></span>.</p>
  7257. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  7258. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在武官处工作吗?</em></span></p>
  7259. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Wúguānchù
  7260. gōngzuò ma?</em></span></p>
  7261. <p>Does he work in the military attaché's office.</p>
  7262. </td><td> </td><td>
  7263. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台湾银行</em></span></p>
  7264. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān
  7265. yínháng</em></span></p>
  7266. <p>Bank of Taiwan</p>
  7267. </td><td> </td><td>
  7268. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不在武官处工作。
  7269. 他/她在台湾银行工作。</em></span></p>
  7270. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài
  7271. Wǔguānchù gōngzuò; tā zài Táiwān yínháng
  7272. gōngzuò.</em></span></p>
  7273. <p>He doesn't work in the military attaché's office; he works
  7274. in the Bank of Taiwan.</p>
  7275. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  7276. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林先生在那里工作吗?</em></span></p>
  7277. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín xiānsheng
  7278. zài nàli gōngzuò ma?</em></span></p>
  7279. <p>Does Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span> work there?</p>
  7280. </td><td> </td><td>
  7281. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里</em></span></p>
  7282. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli</em></span></p>
  7283. <p>here</p>
  7284. </td><td> </td><td>
  7285. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他不在那里工作。
  7286. 他在这里工作。</em></span></p>
  7287. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài nàli
  7288. gōngzuò; tā zài zhèli gōngzuò.</em></span></p>
  7289. <p>He doesn't work there; he works here.</p>
  7290. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  7291. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘小姐在台北工作吗?</em></span></p>
  7292. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú xiǎojiě zài
  7293. Táiběi gōngzuò ma?</em></span></p>
  7294. <p>Does Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span> work in Taipei?</p>
  7295. </td><td> </td><td>
  7296. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台中</em></span></p>
  7297. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</em></span></p>
  7298. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</em></span></p>
  7299. </td><td> </td><td>
  7300. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她不在台北工作。她在台中工作。</em></span></p>
  7301. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài Táiběi
  7302. gōngzuò; tā zài Táizhōng gōngzuò.</em></span></p>
  7303. <p>She doesn't work in Taipei; she works in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</em></span>.</p>
  7304. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e19446"/>Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e19449"/><p class="title"><strong>Table 2.20. Give an affirmative or negative response according to each cue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Give an affirmative or negative response according to each cue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  7305. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在台北工作吗?</em></span></p>
  7306. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táiběi
  7307. gōngzuò ma?</em></span></p>
  7308. <p>Does he/she work in Taipei?</p>
  7309. </td><td> </td><td>
  7310. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台北</em></span></p>
  7311. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiběi</em></span></p>
  7312. <p>Taipei</p>
  7313. </td><td> </td><td>
  7314. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在台北工作吗。</em></span></p>
  7315. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zaì
  7316. Táiběi gōngzuo.</em></span></p>
  7317. <p>Yes, he/she works in Taipei.</p>
  7318. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  7319. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在台北工作吗?</em></span></p>
  7320. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táiběi
  7321. gōngzuò ma?</em></span></p>
  7322. <p>Does he/she work in Taipei?</p>
  7323. </td><td> </td><td>
  7324. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台南</em></span></p>
  7325. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táinán</em></span></p>
  7326. <p>T'ai-nan</p>
  7327. </td><td> </td><td>
  7328. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不在台北工作。他/她在台南工作。</em></span></p>
  7329. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zaì Táiběi
  7330. gōngzuò; tā zài Táinán gōngzuò.</em></span></p>
  7331. <p>No, he/she doesn't work in Taipei. he/she works in
  7332. T'ai-nan.</p>
  7333. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  7334. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在台中工作吗?</em></span></p>
  7335. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Táizhōng
  7336. gōngzuò ma?</em></span></p>
  7337. <p>Does he/she work in T'ai-chung.</p>
  7338. </td><td> </td><td>
  7339. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">基隆市</em></span></p>
  7340. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīlóng</em></span></p>
  7341. <p>Chi-lung</p>
  7342. </td><td> </td><td>
  7343. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不在台中工作吗。他/她在基隆市工作。</em></span></p>
  7344. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài
  7345. Táizhōng gōngzuò; tā zài Jīlóng
  7346. gōngzuò.</em></span></p>
  7347. <p>No he/she doesn't work in T'ai-chung. He/she works in
  7348. Chi-lung.</p>
  7349. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  7350. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在这里工作吗?</em></span></p>
  7351. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài zhèli
  7352. gōngzuò ma?</em></span></p>
  7353. <p>Does he/she work here?</p>
  7354. </td><td> </td><td>
  7355. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里</em></span></p>
  7356. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli</em></span></p>
  7357. <p>here</p>
  7358. </td><td> </td><td>
  7359. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在这里工作。</em></span></p>
  7360. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zài
  7361. zhèli gōngzuò.</em></span></p>
  7362. <p>Yes, he/she works here.</p>
  7363. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  7364. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在邮政局工作吗?</em></span></p>
  7365. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài yóuhèngjǘ
  7366. gōngzuò ma?</em></span></p>
  7367. <p>Does he/she work at the post office?</p>
  7368. </td><td> </td><td>
  7369. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台湾银行</em></span></p>
  7370. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táiwān
  7371. yínháng</em></span></p>
  7372. <p>bank of Taiwan</p>
  7373. </td><td> </td><td>
  7374. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不在邮政局工作吗。他/她在台湾银行工作吗。</em></span></p>
  7375. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài
  7376. yóuhèngjǘ gōngzuo; tā zài Táiwān yínháng
  7377. gōngzuò.</em></span></p>
  7378. <p>He/she doesn't work at the post office. He/she works at
  7379. the bank of Taiwan.</p>
  7380. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  7381. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在武官处工作吗?</em></span></p>
  7382. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Wǔguānchù
  7383. gōngzuò ma?</em></span></p>
  7384. <p>Does he/she work at the defense attache office?</p>
  7385. </td><td> </td><td>
  7386. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里</em></span></p>
  7387. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli</em></span></p>
  7388. <p>here</p>
  7389. </td><td> </td><td>
  7390. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她不在武官处工作吗。他/她在这里工作。</em></span></p>
  7391. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú zài
  7392. Wǔguānchù gōngzuò; tā zài zhèli
  7393. gōngzuò.</em></span></p>
  7394. <p>No, he/she doesn't work at the defense attache office.
  7395. He/she works here.</p>
  7396. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  7397. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她在美国银行工作吗?</em></span></p>
  7398. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Měiguó
  7399. yínháng gōngzuò ma?</em></span></p>
  7400. <p>Does he/she work at the bank of America?</p>
  7401. </td><td> </td><td>
  7402. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国银行</em></span></p>
  7403. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó
  7404. yínháng</em></span></p>
  7405. <p>bank of America </p>
  7406. </td><td> </td><td>
  7407. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对了,他/她在美国银行工作。</em></span></p>
  7408. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duì le, tā zài
  7409. Měiguó yínháng gōngzuò.</em></span></p>
  7410. <p>Yes, he/she works at the bank of America.</p>
  7411. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e19670"/>Unit 3</h2></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e19672"/>Introduction</h3></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e19674"/>Topics covered in this unit</h4></div></div></div><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>Members of a family.</p></li><li class="listitem"><p>The plural ending -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">men</em></span>.</p></li><li class="listitem"><p>The question word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐ</em></span>- "how many."</p></li><li class="listitem"><p>The adverb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dōu</em></span> "all."</p></li><li class="listitem"><p>Several ways to express "and."</p></li></ol></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e19690"/>Material you will need</h4></div></div></div><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>The C-l and P-l tapes, the Reference List and Reference Notes.</p></li><li class="listitem"><p>The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.</p></li><li class="listitem"><p>The 3D-1 tape.</p></li></ol></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e19699"/>References</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e19702"/>Reference List</h4></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu háizi
  7412. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有孩子吗?</em></span></td><td>Do you have children?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, wǒmen
  7413. yǒu.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,我们有。</em></span></td><td>Yes, we have.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">2.</td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú xiānsheng yǒu
  7414. Měiguó péngyou ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘先生有美国朋友吗?</em></span></td><td>Does Mr <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span> have any American friends?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā meíyǒu Měiguó
  7415. péngyou.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他没有美国朋友。</em></span></td><td>He doesn't have any American friends.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu Yīngguó
  7416. péngyou.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他有英国朋友。</em></span></td><td>He has English friends. (or an English friend)</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">3.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu jǐge
  7417. háizi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有几个孩子?</em></span></td><td>How many children do you have?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen yǒu sānge
  7418. háizi.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们有三个孩子。</em></span></td><td>We have three children.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">4.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu jǐge
  7419. nánháizi, jǐge nǚháizi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有几个男孩子,几个女孩子?</em></span></td><td>How many boys and how many girls do you have?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen yǒu liǎngge
  7420. nánháizi, yīge nǚháizi.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们有两个男孩子,一个女孩子。</em></span></td><td>We have two boys and one girl.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">5.</td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì nánháizi, shì
  7421. nǚháizi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男孩子,是女孩子?</em></span></td><td>Are they boys or girls?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen dōu shì
  7422. nǚháizi.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们都是女孩子。</em></span></td><td>All of them are girls.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">6.</td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng,
  7423. tàitai ne? tāmen yǒu jǐge háizi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生,太太呢?他们有几个孩子?</em></span></td><td>How about Mr. and Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span>? How many
  7424. children do they have?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu liǎngge
  7425. háizi.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有两个孩子。</em></span></td><td>They have two children.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì nánháizi, shì
  7426. nǚháizi? </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男孩子,是女孩子?</em></span></td><td>Are they boys or girls?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shì
  7427. nǚháizi.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是女孩子。</em></span></td><td>Both of them are girls.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">7.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen háizi dōu zài
  7428. zhèli ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们孩子都在这里吗?</em></span></td><td>Are all your children here?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, liǎngge zài
  7429. zhèli, yíge hái zài Měiguó.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,两个在这里,一个还在美国。</em></span></td><td>No. Two are here, and one is still in America.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">8.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiāli yǒu shénme
  7430. rén?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你家里有什么人?</em></span></td><td>What people are (there) in your family?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu wǒ tàitai gēn
  7431. sānge háizi.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有我太太跟三个孩子。</em></span></td><td>There's my wife and three children.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">9.</td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiāli yǒu shénme
  7432. rén?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你家里有什么人?</em></span></td><td>What people are (there) in your family?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiù (yǒu) wǒ fùqin,
  7433. mǔqin.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">就(有)我父亲,母亲。</em></span></td><td>Just my father and mother.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e19930"/>Vocabulary</h4></div></div></div><p/><div class="striped"><table class="striped" border="0"><colgroup><col class="col1"/><col class="col2"/><col class="col3"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhǐ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">只</em></span></td><td>only</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dìdi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">弟弟</em></span></td><td>younger brother</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gēge</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哥哥</em></span></td><td>older brother</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiějie</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">姐姐</em></span></td><td>older sister</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mèimei</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">妹妹</em></span></td><td>younger sister</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiōngdì</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">兄弟</em></span></td><td>brothers</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiěmèi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">姐妹</em></span></td><td>sisters</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiōngdì
  7434. jiěmèi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">兄弟姐妹</em></span></td><td>brothers and sisters</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fùmǔ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">父母</em></span></td><td>parents</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǔfù</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">祖父</em></span></td><td>paternal grandfather</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǔmǔ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">祖母</em></span></td><td>paternal grandmother</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wàizǔfù</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">外祖父</em></span></td><td>maternal grandfather</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wàizǔmǔ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">外祖母</em></span></td><td>maternal grandmother</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bàba</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">爸爸</em></span></td><td>papa, dad, father</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">māma</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">吗吗</em></span></td><td>momma, mom, mother</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bàba</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">爸爸</em></span></td><td>papa, dad, father</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dìdi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">弟弟</em></span></td><td>younger brother</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dōu</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都</em></span></td><td>all, both</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fùmǔ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">父母</em></span></td><td>parents</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fùqin</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">父亲</em></span></td><td>father</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gēge</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哥哥</em></span></td><td>older brother</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gēn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">跟</em></span></td><td>and, with, and (in addition to)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">还</em></span></td><td>still, yet</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">háizi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孩子</em></span></td><td>children, child</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐ-</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几-</em></span></td><td>how many</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiāli</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">家里</em></span></td><td>family</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiějie</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">姐姐</em></span></td><td>older sister </td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiěmèi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">姐妹</em></span></td><td>sisters</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐge</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几个</em></span></td><td>how many</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiù</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">就</em></span></td><td>only, just</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liǎng-</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">两</em></span></td><td>two</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">māma</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">妈妈</em></span></td><td>momma, mom, mother</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没</em></span></td><td>not, not to have</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mèimei</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">妹妹</em></span></td><td>younger sister</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mèiyou</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有</em></span></td><td>not to have, there is not</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-men</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">们</em></span></td><td>plural suffix</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mǔqin</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">母亲</em></span></td><td>mother</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nán-</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">男-</em></span></td><td>male</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nánháizi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">男孩子</em></span></td><td>boy</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐmen</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们</em></span></td><td>you (plural)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚ-</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">奴-</em></span></td><td>female</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚháizi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">奴孩子</em></span></td><td>girl</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tāmen</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们</em></span></td><td>they, them</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wàizǔfù</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">外祖父</em></span></td><td>maternal grandfather</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wàizǔmǔ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">外祖母</em></span></td><td>maternal grandmother</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǒmen</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们</em></span></td><td>we, us</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiōngdì</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">兄弟</em></span></td><td>brothers</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiōngdì
  7435. jiěmèi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">兄弟姐妹</em></span></td><td>brothers and sisters</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有</em></span></td><td>to have, there is</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhǐ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">只</em></span></td><td>only</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǔfù</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">祖父</em></span></td><td>paternal grandfather</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǔmǔ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">祖母</em></span></td><td>paternal grandmother</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíng
  7436. le</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赢了</em></span></td><td>I('ve) won</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e20257"/>Reference Notes</h4></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e20260"/>Notes on №1</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu háizi
  7437. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有孩子吗?</em></span></td><td>Do you have children?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, wǒmen
  7438. yǒu.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,我们有。</em></span></td><td>Yes, we have.</td></tr></tbody></table></div><p>The plural pronouns are formed by adding -men to the singular
  7439. pronouns</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/><col align="center" class="c4"/></colgroup><thead><tr><th colspan="2" align="center"><span class="bold"><strong>singular</strong></span></th><th colspan="2" align="center"><span class="bold"><strong>plural</strong></span></th></tr></thead><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǒ</em></span></td><td align="center">I</td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǒmen</em></span></td><td align="center">we</td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ</em></span></td><td align="center">you</td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐmen</em></span></td><td align="center">you</td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tā</em></span></td><td align="center">he/she</td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tāmen</em></span></td><td align="center">they</td></tr></tbody></table></div><p>(You have already seen these pronoun forms used as possessives: "my,"
  7440. "our," etc. Later you will find that they are also used as objects: "me,"
  7441. "us," etc.)</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Háizi</em></span>: Chinese
  7442. nouns have the same form for singular and plural.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Háizi</em></span> may be
  7443. either "child" or "children."<a href="#ftn.d5e20326" class="footnote" id="d5e20326"><sup class="footnote">[5]</sup></a>Usually the context will make clear whether a noun should be
  7444. translated as singular or as plural, but not always. Chinese does not
  7445. require that the matter be pinned down to the same extent that English
  7446. does.</p><p>
  7447. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen yǒu háizi</em></span> is
  7448. a perfectly good sentence, even though the only accurate translation is the
  7449. clumsy "We have one or more children." We would prefer to have enough
  7450. information to translate it either as "We have a child" or as "We have
  7451. children." </p><p>At times this ambiguity is an advantage. When you ask <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu háizi ma?</em></span> you do
  7452. not, after all, know whether you are referring to one child or to more than
  7453. one child. To cover both bets in the same way in English, we have to say "Do
  7454. you have any children?"</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e20334"/>Notes on №2</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">2.</td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú xiānsheng
  7455. yǒu Měiguó péngyou ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘先生有美国朋友吗?</em></span></td><td>Does Mr <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span> have any American friends?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā meíyǒu
  7456. Měiguó péngyou.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他没有美国朋友。</em></span></td><td>He doesn't have any American friends.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu Yīngguó
  7457. péngyou.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他有英国朋友。</em></span></td><td>He has English friends. (or an English friend)</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou</em></span>: All the
  7458. verbs discussed so far form the negative with <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span>, with the single exception
  7459. of <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</em></span>, "to have,"
  7460. which has the irregular negative form <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</em></span>.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e20374"/>Notes on №3-4</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">3.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu jǐge
  7461. háizi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有几个孩子?</em></span></td><td>How many children do you have?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen yǒu sānge
  7462. háizi.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们有三个孩子。</em></span></td><td>We have three children.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">4.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu jǐge
  7463. nánháizi, jǐge nǚháizi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有几个男孩子,几个女孩子?</em></span></td><td>How many boys and how many girls do you have?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen yǒu
  7464. liǎngge nánháizi, yīge nǚháizi.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们有两个男孩子,一个女孩子。</em></span></td><td>We have two boys and one girl.</td></tr></tbody></table></div><p>In Peking speech,<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">
  7465. jǐ-</em></span>, "how many," is usually used only when the number
  7466. expected in an answer is about 10 or less. In many other parts of China,
  7467. speakers use jl- no matter how large a number is expected in the
  7468. answer.</p><p><span class="bold"><strong>Counters</strong></span>: In Chinese, a noun cannot be
  7469. counted or specified (i.e., used with <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něi-</em></span> "which," <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nèi-</em></span>, "that," <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèi-</em></span>, "this") without the
  7470. addition of a bound word, a counter, to indicate the sort of thing being
  7471. specified or counted. English has a few such counters, as "head" in "how
  7472. many head of cattle" and "loaves" in " seven loaves of bread."</p><p>The counter used in a particular instance depends on the noun "being
  7473. specified or counted. Many nouns have special counters. You have already
  7474. learned the polite counter for persons, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-wèi</em></span>. Other special counters
  7475. refer in some way to the kind of thing the noun represents. The word for
  7476. "hotel," for instance, has a special counter <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-jiā</em></span>, "house," used for
  7477. counting or specifying business establishments.</p><p>The general counter <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</em></span> is used with nouns that do not have special
  7478. counters. For example, there is no special counter for the word
  7479. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">pùbù</em></span>,
  7480. "waterfall," so you would say <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  7481. pùbù</em></span>, "one waterfall." You have already found the
  7482. general counter <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</em></span> in specifying expressions such as <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něige háizi</em></span>, "which child,"
  7483. and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèige
  7484. fàndiàn</em></span>,"this hotel."</p><p>You may find that, in colloquial speech, nouns that have special counters
  7485. are sometimes used with <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</em></span> anyway, but this tendency is looked down upon by
  7486. many speakers.</p><p>Here are the numbers 1 through 10 with the counter <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</em></span>:</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge liǎngge sānge sìge wǔge
  7487. liùge qíge báge jiǔge shíge</em></span></p><p>The number 2 has a special form before a counter: l<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">iǎng-</em></span>. Notice that the words
  7488. for 1, 2, and 8 have Rising tones before <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</em></span>, because <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</em></span> is basically a
  7489. Falling-tone syllable. (See also Unit 5, notes on No. 9 and No. 10.)</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nán- nǚ-</em></span>: The
  7490. "bound words <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nán-</em></span>
  7491. "male," and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚ-</em></span>,
  7492. "female," are often used in compounds; for example, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nánpéngyou</em></span>, "boyfriend," and
  7493. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚtóngzhì</em></span>
  7494. "(woman) Comrade."</p><p>"<span class="bold"><strong>And</strong></span>": In Chinese, a word for "and" is
  7495. not needed between parallel phrases like <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liǎngge nánháizi, yíge
  7496. nǚháizi</em></span> "two boys, (and) one girl."</p><p>A pause is usual between the two phrases, but even the pause is sometimes
  7497. omitted.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e20459"/>Notes on №5-7</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">5.</td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì nánháizi,
  7498. shì nǚháizi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男孩子,是女孩子?</em></span></td><td>Are they boys or girls?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen dōu shì
  7499. nǚháizi.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们都是女孩子。</em></span></td><td>All of them are girls.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">6.</td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng,
  7500. tàitai ne? tāmen yǒu jǐge háizi?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生,太太呢?他们有几个孩子?</em></span></td><td>How about Mr. and Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span>? How many
  7501. children do they have?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu
  7502. liǎngge háizi.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有两个孩子。</em></span></td><td>They have two children.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì nánháizi,
  7503. shì nǚháizi? </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男孩子,是女孩子?</em></span></td><td>Are they boys or girls?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shì
  7504. nǚháizi.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是女孩子。</em></span></td><td>Both of them are girls.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">7.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen háizi dōu
  7505. zài zhèli ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们孩子都在这里吗?</em></span></td><td>Are all your children here?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, liǎngge zài
  7506. zhèli, yíge hái zài Měiguó.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,两个在这里,一个还在美国。</em></span></td><td>No. Two are here, and one is still in America.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><span class="bold"><strong>Shi
  7507. nánháizi, shi nǚháizi?</strong></span></em></span> In Chinese, an
  7508. "or" question (i.e., a question asking which of two alternatives is true)
  7509. may be asked simply by stating the two alternatives with a pause between. In
  7510. this kind of question, the verb must appear in each alternative. (You will
  7511. learn other ways of making "or" questions in later modules.)</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</em></span> may usually
  7512. be translated in a sentence as "all (of)," or, if it refers to only two
  7513. things, as both (of)." Literally, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dōu</em></span> means "in all cases," "uniformly," "entirely,"
  7514. "completely." Since it is an adverb), it must be placed after the subject of
  7515. a sentence and before the verb (like the adverb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yě</em></span>, "also".)</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e20553"/>Notes on №8-9</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">8.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiāli yǒu
  7516. shénme rén?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你家里有什么人?</em></span></td><td>What people are (there) in your family?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu wǒ tàitai
  7517. gēn sānge háizi.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有我太太跟三个孩子。</em></span></td><td>There's my wife and three children.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">9.</td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiāli yǒu
  7518. shénme rén?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你家里有什么人?</em></span></td><td>What people are (there) in your family?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiù yǒu wǒ
  7519. fùqin, mǔqin.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">就有我父亲,母亲。</em></span></td><td>Just my father and mother.</td></tr></tbody></table></div><p>Literally, the phrase <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ
  7520. jiāli</em></span> means "in your home" (<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiā</em></span>, "home"; <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-li</em></span>, "in"). In this sentence
  7521. it is extended to mean "the people in your home, " that is, "your
  7522. family."</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiāli - yǒu - shénme
  7523. rén?</em></span> Phrase by phrase, this question is: "In your family
  7524. - there are - what people?,’ The word "family" can be taken to mean either
  7525. all your relatives or only those living in your household.</p><p>By itself, the verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</em></span> means "to "be," "to exist." You have now seen it
  7526. translated two ways: </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>as "have," with a personal subject: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen yǒu sānge háizi</em></span>
  7527. . "We have three children." </p></li><li class="listitem"><p>as "there is/are," in the so-called impersonal construction:
  7528. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiāli yǒu shénme
  7529. rén?</em></span> "What people are (there) in your
  7530. family?"</p></li></ol></div><p>In exchange 8, the verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</em></span> in the answer is translated as "there's." Some
  7531. English speakers may find this translation too colloquial. The answer can
  7532. also be translated Just by listing the family members, with no verb in the
  7533. English, as was done in exchange 9« Chinese almost always keeps the verb in
  7534. the answer to a question, while English tends to leave it out.</p><p><span class="bold"><strong>How to say "and":</strong></span> Chinese has several
  7535. words for "and." <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gēn</em></span> is the word for "and" when joining nouns or noun
  7536. phrases. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yě</em></span> is the
  7537. word for "and" when Joining verbs, verb phrases, or whole sentences:</p><div class="example"><a id="d5e20622"/><p class="title"><strong>Example 2.1. Example:</strong></p><div class="example-contents"><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú xìng Lǐ, yě bú xìng
  7538. Lǔ. Wǒ xìng Lǚ.</em></span></p><p>I'm not surnamed <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> and I'm not surnamed <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǔ</em></span>. I'm surnamed
  7539. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǚ</em></span>.</p></div></div><br class="example-break"/><p>Chinese tends to use a word for "and" when the noun phrases being Joined
  7540. are not parallel and not to use one when the phrases are parallel:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/><col align="center" class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td colspan="5" align="center"><span class="bold"><strong>Not parallel</strong></span></td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu</em></span></td><td align="center">
  7541. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǒ
  7542. tàitai</em></span></p>
  7543. <p>Possessor noun</p>
  7544. </td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gēn</em></span></td><td align="center">
  7545. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sānge
  7546. háizi.</em></span></p>
  7547. <p>number noun</p>
  7548. </td><td>There's my wife and 3 children.</td></tr><tr><td colspan="5" align="center"><span class="bold"><strong>Parallel</strong></span></td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu</em></span></td><td align="center">
  7549. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liǎngge
  7550. nánháizi</em></span></p>
  7551. <p>number noun</p>
  7552. </td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">,</em></span></td><td align="center">
  7553. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  7554. nǚháizi.</em></span></p>
  7555. <p>number noun</p>
  7556. </td><td>There are 2 boys and one girl.</td></tr></tbody></table></div><p>While "and" is often omitted in Chinese, it may be added for emphasis
  7557. between nouns and between noun phrases just as in English.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiù</em></span>, "only,"
  7558. "Just," is an advert (like <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yě</em></span> and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dōu</em></span>. The use of <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiù</em></span> to mean "only" is
  7559. probably mostly confined to the Peking dialect.<a href="#ftn.d5e20679" class="footnote" id="d5e20679"><sup class="footnote">[6]</sup></a> Speakers from other parts of the country will not necessarily
  7560. use <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiù</em></span> to mean
  7561. "only" or understand it as such. A more widely used and understood word for
  7562. "only" is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhǐ</em></span>.
  7563. Thus the answer in exchange 9 could also be: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhǐ yǒu wǒ fùqin,
  7564. mǔqin.</em></span></p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e20685"/>Notes on additional vocabulary</h5></div></div></div><p>Chinese is much more precise than English in its terms for family members.
  7565. There is not Just one word for "brother," or "sister" but words for "older
  7566. brother," "younger brother," "older sister," and "younger sister."
  7567. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/><col align="center" class="c4"/><col align="center" class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"> </td><td align="center"><span class="bold"><strong>older</strong></span></td><td align="center"><span class="bold"><strong>younger</strong></span></td><td align="center"> </td><td align="center"> </td></tr><tr><td align="center">brother</td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gēge</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dìdi</em></span></td><td align="center">brothers</td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiōngdì</em></span></td></tr><tr><td align="center">sister</td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiějie</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mèimei</em></span></td><td align="center">sisters</td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiěmèi</em></span></td></tr></tbody></table></div><p>When referring to both older and younger sisters, the term <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiěmèi</em></span> is used. When
  7568. referring to both older and younger brothers, the term <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiōngdì</em></span> is used. When
  7569. referring to sisters and brothers, the phrase <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiōngdì jiěmèi</em></span> is
  7570. used.</p><p>Chinese also distinguishes between grandparents on the father's side of
  7571. the family and grandparents on the mother's side:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"> </td><td align="center"><span class="bold"><strong>father's
  7572. side</strong></span></td><td align="center"><span class="bold"><strong>mother's
  7573. side</strong></span></td></tr><tr><td align="center"><span class="bold"><strong>grandfather</strong></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǔfù</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wàizǔfù</em></span></td></tr><tr><td align="center"><span class="bold"><strong>grandmother</strong></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǔmǔ</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wàizǔmǔ</em></span></td></tr></tbody></table></div><p>The syllable <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wài-</em></span> in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wàizǔfù</em></span> and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wàizǔmǔ</em></span> literally means "outer" or "outside."</p></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e20757"/>Drills</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e20760"/>Response Drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e20763"/><p class="title"><strong>Table 2.21. Give affirmative answers, using <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</em></span>.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Give affirmative answers, using yǒu." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  7574. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有美国朋友吗?</em></span></p>
  7575. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu Měiguó
  7576. pényou ma?</em></span></p>
  7577. <p>Does he/she have any American friend?</p>
  7578. </td><td> </td><td>
  7579. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有美国朋友。</em></span></p>
  7580. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu
  7581. Měiguó péngyou.</em></span></p>
  7582. <p>Yes, he/she has some American friend.</p>
  7583. </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  7584. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有中国朋友吗?</em></span></p>
  7585. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu Zhōngguó
  7586. péngyou ma?</em></span></p>
  7587. <p>Does he/she have any Chinese friend?</p>
  7588. </td><td> </td><td>
  7589. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有中国朋友。</em></span></p>
  7590. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu
  7591. Zhōngguó péngyou.</em></span></p>
  7592. <p>Yes, he/she has some Chinese friend.</p>
  7593. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  7594. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有德国朋友吗?</em></span></p>
  7595. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu Déguó
  7596. péngyou ma?</em></span></p>
  7597. <p>Does he/she have any German friend?</p>
  7598. </td><td> </td><td>
  7599. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有德国朋友。</em></span></p>
  7600. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu
  7601. Déguó péngyou.</em></span></p>
  7602. <p>Yes, he/she has some German friend.</p>
  7603. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  7604. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有日本朋友吗?</em></span></p>
  7605. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu Rìběn
  7606. péngyou ma?</em></span></p>
  7607. <p>Does he/she have any Japanese friend?</p>
  7608. </td><td> </td><td>
  7609. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有日本朋友。</em></span></p>
  7610. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu
  7611. Rìběn péngyou.</em></span></p>
  7612. <p>Yes, he/she has some Japanese friend.</p>
  7613. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  7614. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有加拿大朋友吗?</em></span></p>
  7615. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu Jiānádà
  7616. péngyou ma?</em></span></p>
  7617. <p>Does he/she have any Canadian friend?</p>
  7618. </td><td> </td><td>
  7619. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有加拿大朋友。</em></span></p>
  7620. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu
  7621. Jiānádà pényou.</em></span></p>
  7622. <p>Yes, he/she has some Canadian friend.</p>
  7623. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  7624. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有俄国朋友吗?</em></span></p>
  7625. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu èguó
  7626. péngyou ma?</em></span></p>
  7627. <p>Does he/she have any Russian friend?</p>
  7628. </td><td> </td><td>
  7629. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有俄国朋友。</em></span></p>
  7630. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu èguó
  7631. péngyou.</em></span></p>
  7632. <p>Yes, he/she has some Russian friend.</p>
  7633. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  7634. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有英国朋友吗?</em></span></p>
  7635. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu Yīngguó
  7636. péngyou ma?</em></span></p>
  7637. <p>Does he/she have any English friend?</p>
  7638. </td><td> </td><td>
  7639. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有英国朋友。</em></span></p>
  7640. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu
  7641. Yīngguó péngyou.</em></span></p>
  7642. <p>Yes, he/she has some English friend.</p>
  7643. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e20913"/>Response drill</h4></div></div></div><div class="table"><a id="d5e20915"/><p class="title"><strong>Table 2.22. Give affirmatives answers using <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</em></span>.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Give affirmatives answers using yǒu." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  7644. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有哥哥吗?</em></span></p>
  7645. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu gēge
  7646. ma?</em></span></p>
  7647. <p>Does he/she have an older brother?</p>
  7648. </td><td> </td><td>
  7649. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有哥哥。</em></span></p>
  7650. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu
  7651. gēge.</em></span></p>
  7652. <p>Yes, he/she has an older brother.</p>
  7653. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  7654. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有姐姐吗?</em></span></p>
  7655. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jiějie
  7656. ma?</em></span></p>
  7657. <p>Does he/she have an older sister?</p>
  7658. </td><td> </td><td>
  7659. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有姐姐。</em></span></p>
  7660. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu
  7661. jiějie.</em></span></p>
  7662. <p>Yes, he/she has an older sister.</p>
  7663. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  7664. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有弟弟马?</em></span></p>
  7665. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu dìdi
  7666. ma?</em></span></p>
  7667. <p>Does he/she have a younger brother?</p>
  7668. </td><td> </td><td>
  7669. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有弟弟。</em></span></p>
  7670. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu
  7671. dìdi.</em></span></p>
  7672. <p>Yes, he/she has a younger brother.</p>
  7673. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  7674. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有妹妹?</em></span></p>
  7675. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu mèimei
  7676. ma?</em></span></p>
  7677. <p>Does he/she have a younger sister?</p>
  7678. </td><td> </td><td>
  7679. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有妹妹。</em></span></p>
  7680. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tā yǒu
  7681. mèimei.</em></span></p>
  7682. <p>Yes, he/she has a younger sister.</p>
  7683. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  7684. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有孩子吗?</em></span></p>
  7685. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu háizi
  7686. ma?</em></span></p>
  7687. <p>Does he/she have children?</p>
  7688. </td><td> </td><td>
  7689. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有孩子。</em></span></p>
  7690. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tāmen yǒu
  7691. háizi.</em></span></p>
  7692. <p>Yes, he/she has children.</p>
  7693. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  7694. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有男孩子?</em></span></p>
  7695. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu
  7696. nánháizi ma?</em></span></p>
  7697. <p>Does he/she have boys?</p>
  7698. </td><td> </td><td>
  7699. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有男孩子。</em></span></p>
  7700. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tāmen yǒu
  7701. nánháizi.</em></span></p>
  7702. <p>Yes, he/she has boys.</p>
  7703. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  7704. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有女孩子?</em></span></p>
  7705. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu
  7706. nǚháizi ma?</em></span></p>
  7707. <p>Does he/she have girls?</p>
  7708. </td><td> </td><td>
  7709. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,他/她有女孩子?</em></span></p>
  7710. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tāmen yǒu
  7711. nǚháizi.</em></span></p>
  7712. <p>Yes, he/she has girls.</p>
  7713. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e21070"/>Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e21073"/><p class="title"><strong>Table 2.23. Give negative answers using <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</em></span>.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Give negative answers using méiyou." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  7714. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生有姐姐吗?</em></span></p>
  7715. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng
  7716. yǒu jiějie ma?</em></span></p>
  7717. <p>Does Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> have an older sister?</p>
  7718. </td><td> </td><td>
  7719. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,张先生没有姐姐。</em></span></p>
  7720. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou, Zhāng
  7721. xiānsheng méiyou jiějie.</em></span></p>
  7722. <p>No, Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> doesn't have an older
  7723. sister.</p>
  7724. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  7725. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生有路孩子吗?</em></span></p>
  7726. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  7727. yǒu nǚháizi ma?</em></span></p>
  7728. <p>Does Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> have a daughter?</p>
  7729. </td><td> </td><td>
  7730. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,王先生没有路孩子。</em></span></p>
  7731. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou, Wáng
  7732. xiānsheng méiyou nǚháizi.</em></span></p>
  7733. <p>No, Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> doesn't have a daughter.</p>
  7734. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  7735. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林先生有妹妹吗?</em></span></p>
  7736. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín xiānsheng
  7737. yǒu mèimei ma?</em></span></p>
  7738. <p>Does Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span> have a younger sister?</p>
  7739. </td><td> </td><td>
  7740. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,林先生没有妹妹。</em></span></p>
  7741. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou, Lín
  7742. xiānsheng méiyou mèimei.</em></span></p>
  7743. <p>No, Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span> doesn't have a younger
  7744. sister.</p>
  7745. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  7746. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马太太有哥哥吗?</em></span></p>
  7747. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mā tàitai yǒu
  7748. gēge ma?</em></span></p>
  7749. <p>Does Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mā</em></span> have an older brother?</p>
  7750. </td><td> </td><td>
  7751. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,马太太没有哥哥。</em></span></p>
  7752. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou, Mā
  7753. tàitai méiyou gēge.</em></span></p>
  7754. <p>No, Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mā</em></span> doesn't have an older brother.
  7755. </p>
  7756. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  7757. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄小姐有弟弟吗?</em></span></p>
  7758. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng xiǎojiě
  7759. yǒu dìdi ma?</em></span></p>
  7760. <p>Does Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span> have a younger brother?</p>
  7761. </td><td> </td><td>
  7762. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,黄小姐没有弟弟。</em></span></p>
  7763. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou, Huáng
  7764. xiǎojiě méiyou dìdi.</em></span></p>
  7765. <p>No, Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span> doesn't have a younger
  7766. brother.</p>
  7767. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  7768. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">马先生,马太太有孩子吗?</em></span></p>
  7769. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ xiānsheng, Mǎ
  7770. tàitai yǒu háizi ma?</em></span></p>
  7771. <p>Do Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>, Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span> have
  7772. children?</p>
  7773. </td><td> </td><td>
  7774. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,马先生,马太太没有孩子。</em></span></p>
  7775. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou, Mǎ
  7776. xiānsheng, Mǎ tàitai méiyou
  7777. háizi.</em></span></p>
  7778. <p>No, Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span>, Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span> don't have
  7779. children.</p>
  7780. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  7781. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">杨太太有男孩子吗?</em></span></p>
  7782. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng tàitai yǒu
  7783. nánháizi ma?</em></span></p>
  7784. <p>Does Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng</em></span> have boys?</p>
  7785. </td><td> </td><td>
  7786. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,杨太太没有男孩子。</em></span></p>
  7787. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou, Yáng
  7788. tàitai méiyou nánháizi.</em></span></p>
  7789. <p>No, Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yáng</em></span> doesn't 'have boys.</p>
  7790. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e21244"/>Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e21247"/><p class="title"><strong>Table 2.24. Give a negative or affirmative response to each question according to the
  7791. cue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Give a negative or affirmative response to each question according to the&#xA; cue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  7792. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你有弟弟吗?</em></span></p>
  7793. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ yǒu dìdi
  7794. ma?</em></span></p>
  7795. <p>Do you have a younger brother?</p>
  7796. </td><td> </td><td>
  7797. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有</em></span></p>
  7798. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</em></span></p>
  7799. <p>yes</p>
  7800. </td><td> </td><td>
  7801. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,我有弟弟。</em></span></p>
  7802. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, wǒ yǒu
  7803. dìdi.</em></span></p>
  7804. <p>Yes, I have a younger brother.</p>
  7805. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  7806. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你有弟弟吗?</em></span></p>
  7807. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ yǒu dìdi
  7808. ma?</em></span></p>
  7809. <p>Do you have an older brother?</p>
  7810. </td><td> </td><td>
  7811. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有</em></span></p>
  7812. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</em></span></p>
  7813. <p>no</p>
  7814. </td><td> </td><td>
  7815. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,我没有弟弟。</em></span></p>
  7816. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou, wǒ
  7817. méiyou dìdi.</em></span></p>
  7818. <p>No, I don't have an older brother.</p>
  7819. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  7820. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有妹妹吗?</em></span></p>
  7821. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu mèimei
  7822. ma?</em></span></p>
  7823. <p>Does he/she have a younger sister?</p>
  7824. </td><td> </td><td>
  7825. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有</em></span></p>
  7826. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</em></span></p>
  7827. <p>no</p>
  7828. </td><td> </td><td>
  7829. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,
  7830. 他/她没有妹妹。</em></span></p>
  7831. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou, tā
  7832. méiyou mèimei.</em></span></p>
  7833. <p>No, he/she doesn't have a younger sister.</p>
  7834. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  7835. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志有哥哥吗?</em></span></p>
  7836. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì yǒu
  7837. gēge ma?</em></span></p>
  7838. <p>Does comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> have an older brother?</p>
  7839. </td><td> </td><td>
  7840. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有</em></span></p>
  7841. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</em></span></p>
  7842. <p>yes</p>
  7843. </td><td> </td><td>
  7844. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,
  7845. 王同志有哥哥。</em></span></p>
  7846. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, Wáng
  7847. tóngzhì yǒu gēge.</em></span></p>
  7848. <p>Yes, comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> has an older brother.</p>
  7849. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  7850. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有孩子吗?</em></span></p>
  7851. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu háizi
  7852. ma?</em></span></p>
  7853. <p>Do you have children?</p>
  7854. </td><td> </td><td>
  7855. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有</em></span></p>
  7856. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</em></span></p>
  7857. <p>yes</p>
  7858. </td><td> </td><td>
  7859. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有他们有孩子。</em></span></p>
  7860. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, tāmen yǒu
  7861. háizi.</em></span></p>
  7862. <p>Yes, we have children.</p>
  7863. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  7864. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">局同志有英国朋友吗?</em></span></p>
  7865. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gaō tóngzhì yǒu
  7866. Yīngguó péngyou ma?</em></span></p>
  7867. <p>Does comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gaō</em></span> have an English friend?</p>
  7868. </td><td> </td><td>
  7869. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有</em></span></p>
  7870. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</em></span></p>
  7871. <p>no</p>
  7872. </td><td> </td><td>
  7873. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有,局同志没有英国朋友。
  7874. </em></span></p>
  7875. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou, Gaō
  7876. tóngzhì méiyou Yīngguó oéngyou.</em></span></p>
  7877. <p>No, comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gaō</em></span> doesn't have an English
  7878. friend.</p>
  7879. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  7880. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈先生有法国朋友吗?</em></span></p>
  7881. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén xiānsheng
  7882. yǒu Fàguó péngyou ma?</em></span></p>
  7883. <p>Does Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span> have a French friend?</p>
  7884. </td><td> </td><td>
  7885. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有</em></span></p>
  7886. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</em></span></p>
  7887. <p>yes</p>
  7888. </td><td> </td><td>
  7889. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有,陈先生有法国朋友。</em></span></p>
  7890. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu, Chén
  7891. xiānsheng yǒu Fàguó péngyou.</em></span></p>
  7892. <p>Yes, Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span> has a French friend.</p>
  7893. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e21474"/>Transformation drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e21477"/><p class="title"><strong>Table 2.25. Change each <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ma</em></span>
  7894. question to a <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐ</em></span>
  7895. question.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Change each ma&#xA; question to a jǐ&#xA; question." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  7896. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有孩子吗?</em></span></p>
  7897. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu háizi
  7898. ma?</em></span></p>
  7899. <p>Do they have any children?</p>
  7900. </td><td> </td><td>
  7901. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有几个孩子?</em></span></p>
  7902. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu jǐge
  7903. háizi?</em></span></p>
  7904. <p>How many children do they have?</p>
  7905. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  7906. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生有姐姐吗?</em></span></p>
  7907. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  7908. yǒu jiějie ma?</em></span></p>
  7909. <p>Does Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> have an older sister?</p>
  7910. </td><td> </td><td>
  7911. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生有几个姐姐?</em></span></p>
  7912. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  7913. yǒu jǐge jiějie?</em></span></p>
  7914. <p>How many older sisters does have Mr <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>?</p>
  7915. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  7916. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有男孩子吗?</em></span></p>
  7917. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu
  7918. nánháizi ma?</em></span></p>
  7919. <p>Do they have any boys?</p>
  7920. </td><td> </td><td>
  7921. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有几个男孩子?</em></span></p>
  7922. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu jǐge
  7923. nánháizi?</em></span></p>
  7924. <p>How many boys do they have?</p>
  7925. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  7926. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有女孩子吗?</em></span></p>
  7927. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu
  7928. nǚháizi ma?</em></span></p>
  7929. <p>Do you have daughters?</p>
  7930. </td><td> </td><td>
  7931. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们有几个女孩子?</em></span></p>
  7932. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen yǒu jǐge
  7933. nǚháizi?</em></span></p>
  7934. <p>How many daughters do you have?</p>
  7935. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  7936. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">方小姐有哥哥吗?</em></span></p>
  7937. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng xiǎojiě yǒu
  7938. gēge ma?</em></span></p>
  7939. <p>Does Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span> have an older brother?</p>
  7940. </td><td> </td><td>
  7941. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">方小姐有几个哥哥?</em></span></p>
  7942. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng xiǎojiě yǒu
  7943. jǐge gēge?</em></span></p>
  7944. <p>How many older brothers does Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span>
  7945. have?</p>
  7946. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  7947. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵太太有弟弟吗?</em></span></p>
  7948. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tàitai yǒu
  7949. dìdi ma?</em></span></p>
  7950. <p>Does Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span> have a younger brother?</p>
  7951. </td><td> </td><td>
  7952. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵太太有几个弟弟?</em></span></p>
  7953. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tàitai yǒu
  7954. jǐge dìdi?</em></span></p>
  7955. <p>How many younger brothers does Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span>
  7956. have?</p>
  7957. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  7958. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有中国朋友吗?</em></span></p>
  7959. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu Zhōngguó
  7960. péngyou ma?</em></span></p>
  7961. <p>Does he/she have a Chinese friend?</p>
  7962. </td><td> </td><td>
  7963. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有几个中国朋友?</em></span></p>
  7964. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge
  7965. Zhōngguó péngyou?</em></span></p>
  7966. <p>How many Chinese friends does he/she have?</p>
  7967. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e21639"/>Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e21642"/><p class="title"><strong>Table 2.26. Respond to the questions according to the cue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Respond to the questions according to the cue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td>1.</td><td>
  7968. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志有几个孩子?</em></span></p>
  7969. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì
  7970. yǒu jǐge háizi?</em></span></p>
  7971. <p>How many children does comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>
  7972. have?</p>
  7973. </td><td> </td><td align="center"> 2 </td><td> </td><td>
  7974. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志有两个孩子。</em></span></p>
  7975. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì
  7976. yǒu liǎngge háizi.</em></span></p>
  7977. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> has 2 children.</p>
  7978. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  7979. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志有几个女孩子?</em></span></p>
  7980. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tóngzhì yǒu
  7981. jǐge nǚháizi?</em></span></p>
  7982. <p>How many daughters does comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span>
  7983. have?</p>
  7984. </td><td> </td><td align="center"> 1 </td><td> </td><td>
  7985. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志有一个女孩子。</em></span></p>
  7986. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tóngzhì yǒu
  7987. yíge nǚháizi.</em></span></p>
  7988. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span> has 1 daughter.</p>
  7989. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  7990. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志有几个男孩子?</em></span></p>
  7991. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì yǒu
  7992. jǐge nánháizi?</em></span></p>
  7993. <p>How many boys does comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>
  7994. have?</p>
  7995. </td><td> </td><td align="center"> 3 </td><td> </td><td>
  7996. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志有三个男孩子。</em></span></p>
  7997. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì yǒu
  7998. sānge nánháizi.</em></span></p>
  7999. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span> has 3 boys.</p>
  8000. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  8001. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江同志有几个美国朋友?</em></span></p>
  8002. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tóngzhì
  8003. yǒu jǐge Měiguó péngyou.</em></span></p>
  8004. <p>How many American friends does comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span>
  8005. have?</p>
  8006. </td><td> </td><td align="center"> 5 </td><td> </td><td>
  8007. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江同志有五个美国朋友。</em></span></p>
  8008. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tōngzhì
  8009. yǒu wǔge Měiguó péngyou.</em></span></p>
  8010. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span> has 5 American friends.</p>
  8011. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  8012. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">方同志有几个妹妹?</em></span></p>
  8013. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng tóngzhì yǒu
  8014. jǐge mèimei?</em></span></p>
  8015. <p>How many younger sisters does comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span>
  8016. have?</p>
  8017. </td><td> </td><td align="center"> 1 </td><td> </td><td>
  8018. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">方同志有一个妹妹。</em></span></p>
  8019. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng tóngzhì yǒu
  8020. yíge mèimei.</em></span></p>
  8021. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span> has 1 younger sister.</p>
  8022. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  8023. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生有几个中国朋友?</em></span></p>
  8024. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  8025. yǒu jǐge Zhōngguó péngyou?</em></span></p>
  8026. <p>How many Chinese friends does Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>
  8027. have?</p>
  8028. </td><td> </td><td> align="center" 2 </td><td> </td><td>
  8029. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生有两个中国朋友。</em></span></p>
  8030. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  8031. yǒu liǎngge Zhōngguó péngyou.</em></span></p>
  8032. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> has 2 Chinese friends.</p>
  8033. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  8034. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有几个哥哥?</em></span></p>
  8035. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge
  8036. gēge?</em></span></p>
  8037. <p>How many older brothers does he/she have?</p>
  8038. </td><td> </td><td align="center"> 3 </td><td> </td><td>
  8039. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有三个哥哥。</em></span></p>
  8040. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu sānge
  8041. gēge.</em></span></p>
  8042. <p>He/she has 3 older brothers.</p>
  8043. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e21833"/>Expansion drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e21836"/><p class="title"><strong>Table 2.27. Add tle cues to the questions.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Add tle cues to the questions." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  8044. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有一个男孩子?</em></span></p>
  8045. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge
  8046. nánháizi?</em></span></p>
  8047. <p>How many sons does he/she have?</p>
  8048. </td><td> </td><td>
  8049. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">女孩子</em></span></p>
  8050. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚháizi</em></span></p>
  8051. <p>daughter</p>
  8052. </td><td> </td><td>
  8053. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他有几个男孩子,几个女孩子?</em></span></p>
  8054. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge
  8055. nánháizi, jǐge nǚháizi?</em></span></p>
  8056. <p>How many sons and how many daughters does he/she
  8057. have?</p>
  8058. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  8059. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄先生有几个美国朋友?</em></span></p>
  8060. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng xiānsheng
  8061. yǒu jǐge Měiguó péngyou?</em></span></p>
  8062. <p>How many American friends does Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span>
  8063. have?</p>
  8064. </td><td> </td><td>
  8065. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">法国朋友</em></span></p>
  8066. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fàguó
  8067. péngyou</em></span></p>
  8068. <p>French friend</p>
  8069. </td><td> </td><td>
  8070. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">黄先生有几个美国朋友,几个法国朋友?</em></span></p>
  8071. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng xiānsheng
  8072. yǒu jǐge Měiguó péngyou, jǐge Fàguó
  8073. péngyou?</em></span></p>
  8074. <p>How many American friends and how many French friends does
  8075. Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span> have?</p>
  8076. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  8077. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李太太有几个哥哥?</em></span></p>
  8078. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tàitai yǒu
  8079. jǐge gēge?</em></span></p>
  8080. <p>How many older brothers does Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span>
  8081. have?</p>
  8082. </td><td> </td><td>
  8083. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">弟弟</em></span></p>
  8084. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dìdi</em></span></p>
  8085. <p>younger brother</p>
  8086. </td><td> </td><td>
  8087. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李太太有几个哥哥,几个弟弟?</em></span></p>
  8088. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tàitai yǒu
  8089. jige gēge, jǐge dìdi?</em></span></p>
  8090. <p>How many older brothers and how many younger brothers does
  8091. Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> have?</p>
  8092. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  8093. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙小姐有几个姐姐?</em></span></p>
  8094. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn xiǎojiě yǒu
  8095. jǐge jiějie?</em></span></p>
  8096. <p>How many older sisters does Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span>
  8097. have?</p>
  8098. </td><td> </td><td>
  8099. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">妹妹</em></span></p>
  8100. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mèimei</em></span></p>
  8101. <p>younger sister</p>
  8102. </td><td> </td><td>
  8103. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙小姐有几个姐姐,几个妹妹?</em></span></p>
  8104. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn xiǎojiě yǒu
  8105. jǐge jiějie, jǐge mèimei?</em></span></p>
  8106. <p>How many older sisters and how many younger sisters does
  8107. Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span> have?</p>
  8108. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  8109. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有几个英国朋友?</em></span></p>
  8110. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu jǐge
  8111. Yīngguó péngyou?</em></span></p>
  8112. <p>How many English friends do they have?</p>
  8113. </td><td> </td><td>
  8114. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德国朋友</em></span></p>
  8115. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déguó
  8116. péngyou</em></span></p>
  8117. <p>German friend</p>
  8118. </td><td> </td><td>
  8119. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有几个英国朋友,几个德国朋友?</em></span></p>
  8120. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu jǐge
  8121. Yīngguó péngyou, jǐge Déguó
  8122. péngyou?</em></span></p>
  8123. <p>How many English and German friends do they have?</p>
  8124. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  8125. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宋先生有几个男孩子?</em></span></p>
  8126. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng xiānsheng
  8127. yǒu jǐge nánháizi?</em></span></p>
  8128. <p>How many sons does Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</em></span>
  8129. have?</p>
  8130. </td><td> </td><td>
  8131. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">女孩子</em></span></p>
  8132. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚháizi</em></span></p>
  8133. <p>daughter</p>
  8134. </td><td> </td><td>
  8135. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">宋先生有几个男孩子,几个女孩子?</em></span></p>
  8136. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng xiānsheng
  8137. yǒu jǐge nānháizi, jǐge nǚháizi?</em></span></p>
  8138. <p>How many sons and how many daughters does Mr.
  8139. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sòng</em></span> have?</p>
  8140. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  8141. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有几个哥哥?</em></span></p>
  8142. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge
  8143. gēge?</em></span></p>
  8144. <p>How many older brothers does he/she have?</p>
  8145. </td><td> </td><td>
  8146. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">姐姐</em></span></p>
  8147. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiějie</em></span></p>
  8148. <p>older sister</p>
  8149. </td><td> </td><td>
  8150. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有几个哥哥,几个姐姐?</em></span></p>
  8151. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge
  8152. gēge, jǐge jiějie?</em></span></p>
  8153. <p>How many older brother sand how many older sisters does
  8154. he/she have?</p>
  8155. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e22065"/>Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e22068"/><p class="title"><strong>Table 2.28. Answer according to the cue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Answer according to the cue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  8156. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有几个男孩子,几个女孩子?</em></span></p>
  8157. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge
  8158. nánháizi, jǐge nǚháizi?</em></span></p>
  8159. <p>How many sons and how many daughters does he/she
  8160. have?</p>
  8161. </td><td> </td><td align="center"> 2 </td><td> </td><td>
  8162. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她就两个男孩子,没有女孩子。</em></span></p>
  8163. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiù yǒu
  8164. liǎngge nánháizi, méiyou nǚháizi.</em></span></p>
  8165. <p>He/she has only two sons, no daughters.</p>
  8166. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  8167. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生有几个哥哥,几个姐姐?</em></span></p>
  8168. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiānsheng yǒu
  8169. jǐge gēge, jǐge jiějie?</em></span></p>
  8170. <p>How many older brothers and how many older sisters does
  8171. Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> have?</p>
  8172. </td><td> </td><td align="center"> 1 </td><td> </td><td>
  8173. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她就有一个哥哥,没有姐姐。</em></span></p>
  8174. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiù yǒu yíge
  8175. gēge, méiyou jiějie.</em></span></p>
  8176. <p>He/she has only one older brother and no older
  8177. sister.</p>
  8178. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  8179. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张小姐有几个姐姐,几个妹妹?</em></span></p>
  8180. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiǎojiě
  8181. yǒu jǐge jiějie, jǐge mèimei?</em></span></p>
  8182. <p>How many older sisters and how many younger sisters does
  8183. Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> have?</p>
  8184. </td><td> </td><td align="center"> 2 </td><td> </td><td>
  8185. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她就有两个姐姐,没有妹妹。</em></span></p>
  8186. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiù yǒu
  8187. liǎngge jiějie, méiyou mèimei.</em></span></p>
  8188. <p>He/she has only two older sisters nad no younger
  8189. sister.</p>
  8190. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  8191. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周太太有几个哥哥,几个弟弟?</em></span></p>
  8192. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu tàitai yǒu
  8193. jǐge gēge, jǐge dìdi?</em></span></p>
  8194. <p>How many older brothers and how many younger brothers does
  8195. Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</em></span> have?</p>
  8196. </td><td> </td><td align="center"> 1 </td><td> </td><td>
  8197. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她就有一个哥哥,没有弟弟。</em></span></p>
  8198. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiù yǒu yíge
  8199. gēge, méiyou dìdi.</em></span></p>
  8200. <p>He/she has only one older brother, no younger
  8201. brother.</p>
  8202. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  8203. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生有几个弟弟,几个妹妹?</em></span></p>
  8204. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng yǒu
  8205. jǐge dìdi, jǐge mèimei?</em></span></p>
  8206. <p>How many younger brothers and how many younger sisters
  8207. does Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span> have?</p>
  8208. </td><td> </td><td align="center"> 2 </td><td> </td><td>
  8209. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他就有两个弟弟,没有妹妹。</em></span></p>
  8210. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiù yǒu
  8211. liǎngge dìdi, méiyou mèimei.</em></span></p>
  8212. <p>He has only two younger brothers and no younger
  8213. sister.</p>
  8214. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  8215. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有几个法国朋友,几个德国朋友?</em></span></p>
  8216. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge
  8217. Fàguó péngyou, jǐge Déguó
  8218. péngyou?</em></span></p>
  8219. <p>How many French friends and how many German friends does
  8220. he/she have?</p>
  8221. </td><td> </td><td align="center"> 2 </td><td> </td><td>
  8222. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她就两个法国朋友,没有德国朋友。</em></span></p>
  8223. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiù yǒu
  8224. liǎngge Fàguó péngyou, méiyou Déguó
  8225. péngyou.</em></span></p>
  8226. <p>He/she has only two French friends and no German
  8227. friend.</p>
  8228. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  8229. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有几个男孩子,几个女孩子?</em></span></p>
  8230. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu jǐge
  8231. nánháizi, jǐge nǚháizi?</em></span></p>
  8232. <p>How many sons and how many daughters do they have?</p>
  8233. </td><td> </td><td align="center"> 1 </td><td> </td><td>
  8234. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们就有一个男孩子,没有女孩子。</em></span></p>
  8235. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen jiù yǒu
  8236. yíge nánháizi, méiyou nǚháizi.</em></span></p>
  8237. <p>They have only one son and no daughter.</p>
  8238. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e22258"/>Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e22261"/><p class="title"><strong>Table 2.29. Respond according to the cue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Respond according to the cue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  8239. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有几个男孩子,几个女孩子?</em></span></p>
  8240. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge
  8241. nánháizi, jǐge nǚháizi?</em></span></p>
  8242. <p>How many sons and how many daughters does he/she
  8243. have?</p>
  8244. </td><td> </td><td align="center"> 2, 3 </td><td> </td><td>
  8245. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有两个男孩子,
  8246. 三个女孩子。</em></span></p>
  8247. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu liǎngge
  8248. nánháizi, sānge nǚháizi.</em></span></p>
  8249. <p>He/she has 2 sons and 3 daughters.</p>
  8250. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  8251. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周同志有几个哥哥,
  8252. 几个弟弟?</em></span></p>
  8253. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu tóngzhì yǒu
  8254. jǐge gēge, jǐge dìdi?</em></span></p>
  8255. <p>How many older brothers and how many younger brothers does
  8256. comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</em></span> have ?</p>
  8257. </td><td> </td><td align="center"> 1, 2 </td><td> </td><td>
  8258. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">周同志有一个哥哥,两个弟弟。</em></span></p>
  8259. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu tóngzhì yǒu
  8260. yíge gēge, liǎngge dìdi.</em></span></p>
  8261. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōu</em></span> has one older brother and two
  8262. younger brothers.</p>
  8263. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  8264. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志有几个姐姐,几个妹妹?</em></span></p>
  8265. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhi
  8266. yǒu jǐge jiějie, jǐge mèimei?</em></span></p>
  8267. <p>How many older sisters and how many younger sisters does
  8268. comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> have.</p>
  8269. </td><td> </td><td align="center"> 3, 1 </td><td> </td><td>
  8270. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志有三个姐姐,一个妹妹。</em></span></p>
  8271. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì
  8272. yǒu sānge jiějie, yíge mèimei.</em></span></p>
  8273. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> has 3 older sisters and one
  8274. younger sister.</p>
  8275. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  8276. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有几个中国朋友,几个日本朋友?</em></span></p>
  8277. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu jǐge
  8278. Zhōngguó péngyou, jǐge Rìběn
  8279. péngyou?</em></span></p>
  8280. <p>How many Chinese friends and how many Japanese friends do
  8281. they have?</p>
  8282. </td><td> </td><td align="center"> 5, 1 </td><td> </td><td>
  8283. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有五个中国朋友,一个日本朋友。</em></span></p>
  8284. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu wǔge
  8285. Zhōngguó péngyou, yíge Rìběn
  8286. péngyou.</em></span></p>
  8287. <p>They have 5 Chinese friends and one Japanese
  8288. friend.</p>
  8289. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  8290. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志有几个英国朋友,
  8291. 几个德国朋友?</em></span></p>
  8292. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì yǒu
  8293. jǐge Yīngguó péngyou, jǐge Déguó
  8294. péngyou?</em></span></p>
  8295. <p>How many English friends and how many German friends does
  8296. comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span> have?</p>
  8297. </td><td> </td><td align="center"> 3, 2 </td><td> </td><td>
  8298. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志有三个英国朋友,两个德国朋友。</em></span></p>
  8299. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì yǒu
  8300. sānge Yīngguó péngyou, liǎngge Déguó
  8301. péngyou.</em></span></p>
  8302. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span> has 3 English friends and 3 German
  8303. friends.</p>
  8304. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  8305. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘同志有几个男孩子,
  8306. 几个女孩子?</em></span></p>
  8307. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú tóngzhì yǒu
  8308. jǐge nánháizi, jǐge nǚháizi?</em></span></p>
  8309. <p>How many sons and how many daughters does comrade
  8310. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span> have?</p>
  8311. </td><td> </td><td align="center"> 2, 2 </td><td> </td><td>
  8312. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘同志有两个男孩子,两个女孩子。</em></span></p>
  8313. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú tóngzhì yǒu
  8314. liǎngg nánháizi,liǎngg nǚháizi.</em></span></p>
  8315. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span> has 2 sons and 2 daughters.</p>
  8316. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  8317. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有几个姐姐,几个哥哥?</em></span></p>
  8318. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu jǐge
  8319. jiějie, jǐge gēge?</em></span></p>
  8320. <p>How many older sisters and how many older brothers does
  8321. he/she have?</p>
  8322. </td><td> </td><td align="center"> 1, 3 </td><td> </td><td>
  8323. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有一个姐姐,
  8324. 三个哥哥。</em></span></p>
  8325. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu yíge
  8326. jiějie, sānge gēge.</em></span></p>
  8327. <p>He/she has one older sister and 3 older brothers.</p>
  8328. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e22455"/>Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e22458"/><p class="title"><strong>Table 2.30. The speaker will ask you 2 questions for each exchange. Use the number
  8329. cue to answer the first question. Answer the second question with
  8330. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</em></span> and the
  8331. first alternative.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="The speaker will ask you 2 questions for each exchange. Use the number&#xA; cue to answer the first question. Answer the second question with&#xA; Dōu and the&#xA; first alternative." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  8332. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,
  8333. 他们有几个孩子?</em></span></p>
  8334. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐnwèn, tāmen
  8335. yǒu jǐge háizi?</em></span></p>
  8336. <p>May I ask, how many children do you have?</p>
  8337. </td><td> </td><td align="center">
  8338. <p>2</p>
  8339. <p>2</p>
  8340. <p>2</p>
  8341. </td><td> </td><td>
  8342. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有两个孩子。</em></span></p>
  8343. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu
  8344. liǎngge háizi.</em></span></p>
  8345. <p>They have 2 children.</p>
  8346. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  8347. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男孩子,是女孩子?</em></span></p>
  8348. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì nánháizi,
  8349. shì nǚháizi?</em></span></p>
  8350. <p>Are they boys or girls?</p>
  8351. </td><td> </td><td align="center">
  8352. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都</em></span></p>
  8353. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</em></span></p>
  8354. <p>all</p>
  8355. </td><td> </td><td>
  8356. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是男孩子。</em></span></p>
  8357. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shì
  8358. nānháizi.</em></span></p>
  8359. <p>Both of them are boys.</p>
  8360. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  8361. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她有几个兄弟?</em></span></p>
  8362. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐnwèn, tā yǒu
  8363. jǐge xiōngdì?</em></span></p>
  8364. <p>May I ask, how many brothers does he/she have?</p>
  8365. </td><td> </td><td align="center">
  8366. <p>3</p>
  8367. <p>3</p>
  8368. <p>3</p>
  8369. </td><td> </td><td>
  8370. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有三个兄弟。</em></span></p>
  8371. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu sānge
  8372. xiōngdì.</em></span></p>
  8373. <p>He/she has 3 brothers.</p>
  8374. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  8375. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是哥哥,是弟弟?</em></span></p>
  8376. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì gēge, shì
  8377. dìdi?</em></span></p>
  8378. <p>Are they older or younger brothers?</p>
  8379. </td><td> </td><td align="center">
  8380. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都</em></span></p>
  8381. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</em></span></p>
  8382. <p>all</p>
  8383. </td><td> </td><td>
  8384. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是哥哥。</em></span></p>
  8385. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shì
  8386. gēge.</em></span></p>
  8387. <p>All of them are older brothers.</p>
  8388. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  8389. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她有几个姐妹?</em></span></p>
  8390. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā yǒu
  8391. jǐge jiěmèi?</em></span></p>
  8392. <p>May I ask, how many sisters does he/she have?</p>
  8393. </td><td> </td><td align="center">
  8394. <p>2</p>
  8395. <p>2</p>
  8396. <p>2</p>
  8397. </td><td> </td><td>
  8398. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有两个姐妹。</em></span></p>
  8399. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu liǎngge
  8400. jiěmèi.</em></span></p>
  8401. <p>He/she has 2 sisters.</p>
  8402. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  8403. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是姐姐,是妹妹?</em></span></p>
  8404. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì jiějie, shì
  8405. mèimei?</em></span></p>
  8406. <p>Are they older or younger sisters?</p>
  8407. </td><td> </td><td align="center">
  8408. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都</em></span></p>
  8409. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</em></span></p>
  8410. <p>all</p>
  8411. </td><td> </td><td>
  8412. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是姐姐。</em></span></p>
  8413. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shì
  8414. jiějie.</em></span></p>
  8415. <p>Both of them are older sisters.</p>
  8416. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  8417. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她有几个中国朋友?</em></span></p>
  8418. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā yǒu
  8419. jǐge Zhōngguó péngyou?</em></span></p>
  8420. <p>May I ask, how many Chinese friends does he/she
  8421. have?</p>
  8422. </td><td> </td><td align="center">
  8423. <p>4</p>
  8424. <p>4</p>
  8425. <p>4</p>
  8426. </td><td> </td><td>
  8427. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有诗歌中国朋友。</em></span></p>
  8428. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu sìge
  8429. Zhōngguò péngyou.</em></span></p>
  8430. <p>He/she has 4 Chinese friends.</p>
  8431. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>8.</td><td>
  8432. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男朋友,是女朋友?</em></span></p>
  8433. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì nánpéngyou,
  8434. shì nǚpéngyou?</em></span></p>
  8435. <p>Are they male or female friends?</p>
  8436. </td><td> </td><td align="center">
  8437. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都</em></span></p>
  8438. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</em></span></p>
  8439. <p>all</p>
  8440. </td><td> </td><td>
  8441. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是男朋友。</em></span></p>
  8442. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shì
  8443. nánpéngyou.</em></span></p>
  8444. <p>All of them are female friends.</p>
  8445. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>9.</td><td>
  8446. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她有几个美国朋友?</em></span></p>
  8447. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā yǒu
  8448. jǐge Měiguó péngyou?</em></span></p>
  8449. <p>May I ask, how many American friends does he/she
  8450. have?</p>
  8451. </td><td> </td><td align="center">
  8452. <p>2</p>
  8453. <p>2</p>
  8454. <p>2</p>
  8455. </td><td> </td><td>
  8456. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有两个美国朋友。</em></span></p>
  8457. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu liǎngge
  8458. Měiguó péngyou.</em></span></p>
  8459. <p>He/she has 2 American friends.</p>
  8460. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>10.</td><td>
  8461. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男朋友,是女朋友?</em></span></p>
  8462. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì nánpéngyou,
  8463. shì nǚpéngyou?</em></span></p>
  8464. <p>Are they male or female friends?</p>
  8465. </td><td> </td><td align="center">
  8466. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都</em></span></p>
  8467. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</em></span></p>
  8468. <p>all</p>
  8469. </td><td> </td><td>
  8470. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是男朋友。</em></span></p>
  8471. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shì
  8472. nánpéngyou.</em></span></p>
  8473. <p>Both of them are male friends.</p>
  8474. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>11.</td><td>
  8475. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他/她有几个孩子。</em></span></p>
  8476. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tā yǒu
  8477. jǐge háizi?</em></span></p>
  8478. <p>May I ask, how many children does he/she have?</p>
  8479. </td><td> </td><td align="center">
  8480. <p>3</p>
  8481. <p>3</p>
  8482. <p>3</p>
  8483. </td><td> </td><td>
  8484. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有三个孩子。</em></span></p>
  8485. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu sānge
  8486. háizi.</em></span></p>
  8487. <p>He/she has 3 children.</p>
  8488. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>12.</td><td>
  8489. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男孩子,是女孩子?</em></span></p>
  8490. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì nánháizi,
  8491. shì nǚháizi?</em></span></p>
  8492. <p>Are they boys or girls?</p>
  8493. </td><td> </td><td align="center">
  8494. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都</em></span></p>
  8495. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</em></span></p>
  8496. <p>all</p>
  8497. </td><td> </td><td>
  8498. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是男孩子。</em></span></p>
  8499. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shì
  8500. nánháizi.</em></span></p>
  8501. <p>All of them are boys.</p>
  8502. </td></tr><tr><td>13.</td><td>
  8503. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他们有几个孩子。</em></span></p>
  8504. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tāmen
  8505. yǒu jǐge háizi?</em></span></p>
  8506. <p>May I ask, how many children do they have?</p>
  8507. </td><td> </td><td align="center">
  8508. <p>5</p>
  8509. <p>5</p>
  8510. <p>5</p>
  8511. </td><td> </td><td>
  8512. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们有五个孩子。</em></span></p>
  8513. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen yǒu wǔge
  8514. háizi.</em></span></p>
  8515. <p>They have 5 children.</p>
  8516. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>14.</td><td>
  8517. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是男孩子,是女孩子?</em></span></p>
  8518. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì nánháizi,
  8519. shì nǚháizi?</em></span></p>
  8520. <p>Are they boys or girls?</p>
  8521. </td><td> </td><td align="center">
  8522. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都</em></span></p>
  8523. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</em></span></p>
  8524. <p>all</p>
  8525. </td><td> </td><td>
  8526. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">都是男孩子。</em></span></p>
  8527. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu shì
  8528. nánháizi.</em></span></p>
  8529. <p>All of them are boys.</p>
  8530. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e22862"/>Substitution drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e22865"/><p class="title"><strong>Table 2.31. Substitute the cue .</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Substitute the cue ." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  8531. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你们家里有什么人?</em></span></p>
  8532. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐmen
  8533. jiāli yǒu shénme rén?</em></span></p>
  8534. <p>May I ask, what people are (there) in your family?</p>
  8535. </td><td> </td><td>
  8536. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们</em></span></p>
  8537. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tāmen</em></span></p>
  8538. <p>they</p>
  8539. </td><td> </td><td>
  8540. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他们家里有什么人?</em></span></p>
  8541. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tāmen
  8542. jiāli yǒu shénme rén?</em></span></p>
  8543. <p>May I ask, what people are (there) in their family?</p>
  8544. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  8545. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,他们家里有什么人?</em></span></p>
  8546. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, tāmen
  8547. jiāli yǒu shénme rén?</em></span></p>
  8548. <p>May I ask, what people are (there) in their family?</p>
  8549. </td><td> </td><td>
  8550. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">方先生</em></span></p>
  8551. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng
  8552. xiānsheng</em></span></p>
  8553. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span></p>
  8554. </td><td> </td><td>
  8555. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,方先生有什么人?</em></span></p>
  8556. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Fāng
  8557. xiānsheng yǒu shénme rén?</em></span></p>
  8558. <p>May I ask, what people are (there) in Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span>
  8559. family?</p>
  8560. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  8561. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,方先生家里有什么人?</em></span></p>
  8562. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwen, Fāng
  8563. xiānsheng jiāli yǒu shénme rén?</em></span></p>
  8564. <p>May I ask, what people are (there) in Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span>
  8565. family?</p>
  8566. </td><td> </td><td>
  8567. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张小姐</em></span></p>
  8568. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng
  8569. xiǎojiě</em></span></p>
  8570. <p>Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span></p>
  8571. </td><td> </td><td>
  8572. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,张小姐家里有什么人?</em></span></p>
  8573. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Zhāng
  8574. xiǎojiě jiāli yǒu shénme rén?</em></span></p>
  8575. <p>May I ask, what people are (there) in Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>
  8576. family?</p>
  8577. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  8578. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,张小姐家里有什么人?</em></span></p>
  8579. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwen, Zhāng
  8580. xiǎojiě jiāli yǒu shénme rén?</em></span></p>
  8581. <p>May I ask, what people are (there) in Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>
  8582. family?</p>
  8583. </td><td> </td><td>
  8584. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李明理</em></span></p>
  8585. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ
  8586. Mínglǐ</em></span></p>
  8587. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ
  8588. Mínglǐ</em></span></p>
  8589. </td><td> </td><td>
  8590. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,明理家里有什么人?</em></span></p>
  8591. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Lǐ
  8592. Mínglǐ jiāli yǒu shénme rén?</em></span></p>
  8593. <p>May I ask, what people are (there) in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Mínglǐ</em></span>
  8594. family?</p>
  8595. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  8596. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,李明理家里有什么人?</em></span></p>
  8597. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, Lǐ
  8598. Mínglǐ jiāli yǒu shénme rén?</em></span></p>
  8599. <p>May I ask, what people are (there) in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ Mínglǐ</em></span>
  8600. family?</p>
  8601. </td><td> </td><td>
  8602. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你哥哥</em></span></p>
  8603. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ
  8604. gēge</em></span></p>
  8605. <p>your older brother</p>
  8606. </td><td> </td><td>
  8607. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你哥哥家里有什么人?</em></span></p>
  8608. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ gēge
  8609. jiāli yǒu shénme rén?</em></span></p>
  8610. <p>May I ask, what people are (there) in your older brother's
  8611. family?</p>
  8612. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  8613. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你哥哥家里有什么人?</em></span></p>
  8614. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ gēge
  8615. jiāli yǒu shénme rén?</em></span></p>
  8616. <p>May I ask, what people are (there) in your older brother's
  8617. family?</p>
  8618. </td><td> </td><td>
  8619. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友</em></span></p>
  8620. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ
  8621. péngyou</em></span></p>
  8622. <p>your friend</p>
  8623. </td><td> </td><td>
  8624. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你朋友家里有什么人?</em></span></p>
  8625. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn nǐ
  8626. péngyou jiāli yǒu shénme rén?</em></span></p>
  8627. <p>May I ask, what people are (there) in your friend's
  8628. family?</p>
  8629. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  8630. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你朋友家里有什么人?</em></span></p>
  8631. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  8632. péngyou jiāli yǒu shénme rén?</em></span></p>
  8633. <p>May I ask, what people are (there) in your friend's
  8634. family?</p>
  8635. </td><td> </td><td>
  8636. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爸爸</em></span></p>
  8637. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ
  8638. bàba</em></span></p>
  8639. <p>your father</p>
  8640. </td><td> </td><td>
  8641. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你爸爸家里有什么人?</em></span></p>
  8642. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qíngwèn, nǐ bàba
  8643. jiāli yǒu shénme rén?</em></span></p>
  8644. <p>May I ask, what people are (there) in your father's
  8645. family?</p>
  8646. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e23095"/>Expansion drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e23098"/><p class="title"><strong>Table 2.32. Add the cue and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gēn</em></span> to each sentence.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Add the cue and gēn to each sentence." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  8647. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有一个孩子。</em></span></p>
  8648. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu yíge
  8649. háizi.</em></span></p>
  8650. <p>He/she has one child.</p>
  8651. </td><td> </td><td>
  8652. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">太太</em></span></p>
  8653. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tàitai</em></span></p>
  8654. <p>wife</p>
  8655. </td><td> </td><td>
  8656. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有他/她太太跟一个孩子。</em></span></p>
  8657. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu tā tàitai
  8658. gēn yíge háizi.</em></span></p>
  8659. <p>There are his wife and one child.</p>
  8660. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  8661. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生有一个妹妹。</em></span></p>
  8662. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng yǒu
  8663. yíge mèimei.</em></span></p>
  8664. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span> has one younger sister.</p>
  8665. </td><td> </td><td>
  8666. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">母亲</em></span></p>
  8667. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mǔqin</em></span></p>
  8668. <p>mother</p>
  8669. </td><td> </td><td>
  8670. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有他母亲跟一个妹妹。</em></span></p>
  8671. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu tā mǔqin gēn
  8672. yíge mèimei.</em></span></p>
  8673. <p>There are his mother and one younger sister.</p>
  8674. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  8675. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李小姐有两个弟弟。</em></span></p>
  8676. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiǎojiě yǒu
  8677. liǎngge dìdi.</em></span></p>
  8678. <p>Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> has 2 younger brothers.</p>
  8679. </td><td> </td><td>
  8680. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">姐姐</em></span></p>
  8681. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiějie</em></span></p>
  8682. <p>older sister</p>
  8683. </td><td> </td><td>
  8684. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有她姐姐跟两个弟弟。</em></span></p>
  8685. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu tā jiějie
  8686. gēn liǎngge dìdi.</em></span></p>
  8687. <p>There are her older sister and two younger
  8688. brothers.</p>
  8689. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  8690. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘先生有一个女孩子。</em></span></p>
  8691. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú xiānsheng
  8692. yǒu yíge nǚhaizi.</em></span></p>
  8693. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span> has one daughter.</p>
  8694. </td><td> </td><td>
  8695. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">母亲</em></span></p>
  8696. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mǔqin</em></span></p>
  8697. <p>mother</p>
  8698. </td><td> </td><td>
  8699. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有他母亲跟一个女孩子。</em></span></p>
  8700. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu tā mǔqin gēn
  8701. yíge nǚháizi.</em></span></p>
  8702. <p>There are his mother and one daughter.</p>
  8703. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  8704. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林太太有三个男孩子。</em></span></p>
  8705. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín tàitai yǒu
  8706. sānge nánháizi.</em></span></p>
  8707. <p>Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span> has 2 boys.</p>
  8708. </td><td> </td><td>
  8709. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">先生</em></span></p>
  8710. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiānsheng</em></span></p>
  8711. <p>husband</p>
  8712. </td><td> </td><td>
  8713. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有她先生跟三个男孩子。</em></span></p>
  8714. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu tā xiānsheng
  8715. gēn sānge nánháizi.</em></span></p>
  8716. <p>There are her husband and 3 boys.</p>
  8717. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  8718. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她有一个姐姐。</em></span></p>
  8719. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǒu yíge
  8720. jiějie.</em></span></p>
  8721. <p>He has one older sister.</p>
  8722. </td><td> </td><td>
  8723. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">父亲</em></span></p>
  8724. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fùqin</em></span></p>
  8725. <p>father</p>
  8726. </td><td> </td><td>
  8727. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有他/她父亲跟一个姐姐。</em></span></p>
  8728. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu tā fùqin gēn
  8729. yíge jiějie.</em></span></p>
  8730. <p>There are his/her older sister and his/her father.</p>
  8731. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  8732. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生有四个孩子。</em></span></p>
  8733. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wāng xiānsheng
  8734. yǒu sìge háizi.</em></span></p>
  8735. <p>Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wāng</em></span> has 4 children.</p>
  8736. </td><td> </td><td>
  8737. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">太太</em></span></p>
  8738. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tàitai</em></span></p>
  8739. <p>wife</p>
  8740. </td><td> </td><td>
  8741. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有他太太跟四个孩子。</em></span></p>
  8742. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu tā tàitai
  8743. gēn sìge háizi.</em></span></p>
  8744. <p>There are his wife and 4 children.</p>
  8745. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e23325"/>Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e23328"/><p class="title"><strong>Table 2.33. Answer to the question according to the cue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Answer to the question according to the cue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>1.</td><td>
  8746. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们孩子都在这里吗?</em></span></p>
  8747. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen háizi dōu
  8748. zài zhèli ma?</em></span></p>
  8749. <p>Are all of their children here?</p>
  8750. </td><td> </td><td>
  8751. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国</em></span></p>
  8752. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó</em></span></p>
  8753. <p>America</p>
  8754. </td><td> </td><td>
  8755. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,一个这里,一个还在美国。</em></span></p>
  8756. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, yíge zhèli,
  8757. yíge hái zài Měiguó.</em></span></p>
  8758. <p>No, one is here, and one is still in America.</p>
  8759. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td>
  8760. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哥哥,姐姐都在这里吗?</em></span></p>
  8761. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā gēge, jiějie
  8762. dōu zài zhèli ma?</em></span></p>
  8763. <p>Are his/her older brother and older sister both
  8764. here?</p>
  8765. </td><td> </td><td>
  8766. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加州</em></span></p>
  8767. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāzhōu</em></span></p>
  8768. <p>California</p>
  8769. </td><td> </td><td>
  8770. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,一个在这里,一个还在加州。</em></span></p>
  8771. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, yíge zài
  8772. zhèli, yíge hái zài Jiāzhōu.</em></span></p>
  8773. <p>No, one is here, and one is still in California.</p>
  8774. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td>
  8775. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他美国朋友都在这里吗?</em></span></p>
  8776. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā měiguó
  8777. péngyou dōu zài zhèli ma?</em></span></p>
  8778. <p>Are his/her American friends all here?</p>
  8779. </td><td> </td><td>
  8780. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">台中</em></span></p>
  8781. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Táizhōng</em></span></p>
  8782. <p>T'ai-chung</p>
  8783. </td><td> </td><td>
  8784. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,一个在
  8785. ,一个还在台中。</em></span></p>
  8786. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, yíge zài
  8787. zhèli, yíge hái zài Táizhōng.</em></span></p>
  8788. <p>No, one is here, and one is still in T'ai-chung.</p>
  8789. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td>
  8790. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/他弟弟,妹妹都在中国吗?</em></span></p>
  8791. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi , mèimei
  8792. dōu zài Zhōngguó ma?</em></span></p>
  8793. <p>Are his/her younger brother and younger sister both
  8794. here?</p>
  8795. </td><td> </td><td>
  8796. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德州</em></span></p>
  8797. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dézhōu</em></span></p>
  8798. <p>Texas</p>
  8799. </td><td> </td><td>
  8800. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,一个在中国,一个还在德州。</em></span></p>
  8801. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, yíge zài
  8802. Zhōngguó, yíge hái zài Dézhōu.</em></span></p>
  8803. <p>No, one is is in China, one is still in Texas.</p>
  8804. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td>
  8805. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生的孩子都在这里吗?</em></span></p>
  8806. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng ziānsheng
  8807. de háizi dōu zài Dézhōu ma?</em></span></p>
  8808. <p>Are Mr. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng'</em></span>s children all here?</p>
  8809. </td><td> </td><td>
  8810. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">加州</em></span></p>
  8811. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāzhōu</em></span></p>
  8812. <p>California</p>
  8813. </td><td> </td><td>
  8814. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,一个在德州,一个还在加州。</em></span></p>
  8815. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, yíge zài
  8816. Dézhōu, yíge hái zài Jiāzhōu.</em></span></p>
  8817. <p>No, one is in Texas, and one is still in
  8818. California.</p>
  8819. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td>
  8820. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">内两位先生都在上海吗?</em></span></p>
  8821. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèi liǎngwèi
  8822. xiānsheng dōu zài Shànghǎi ma?</em></span></p>
  8823. <p>Are they both in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</em></span>?</p>
  8824. </td><td> </td><td>
  8825. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">青岛</em></span></p>
  8826. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span></p>
  8827. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span></p>
  8828. </td><td> </td><td>
  8829. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,一个在上海,一个还在青岛。</em></span></p>
  8830. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, yíge zài
  8831. Shànghǎi, yíge hái zài Qīngdǎo.</em></span></p>
  8832. <p>No, one is in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</em></span>, one is in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qīngdǎo</em></span>.</p>
  8833. </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td>
  8834. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们孩子都在香港吗?</em></span></p>
  8835. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen háizi dōu
  8836. zài Xiāngǎng ma?</em></span></p>
  8837. <p>Are their children all in Hong-Kong?</p>
  8838. </td><td> </td><td>
  8839. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国</em></span></p>
  8840. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó</em></span></p>
  8841. <p>America</p>
  8842. </td><td> </td><td>
  8843. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不,一个在香港,一个还在美国。</em></span></p>
  8844. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù, yíge zài
  8845. Xiāngǎng, yíge hái zài Měiguó.</em></span></p>
  8846. <p>No, one is in Hong-Kong, one is still in America.</p>
  8847. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e23554"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e23557"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e23560"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e23563"/></h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e23566"/></h4></div></div></div><p/></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e23569"/>Unit 4</h2></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e23572"/>Introduction</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e23575"/>Topics covered in this unit</h4></div></div></div><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>Arrival and departure times,</p></li><li class="listitem"><p>The marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span></p></li><li class="listitem"><p>The <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì … de</em></span>
  8848. construction.</p></li></ol></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e23586"/>Material you will need</h4></div></div></div><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>The C-l and P-l tapes» the Reference List and Reference Notes.</p></li><li class="listitem"><p>The C-2 and P-2 tapes» the Workbook.</p></li><li class="listitem"><p>The UD-1 tape.</p></li></ol></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e23595"/>References</h3></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e23597"/>Reference List</h4></div></div></div><p>in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span></p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren lái
  8849. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人来吗?</em></span></td><td>Is your wife coming?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  8850. lái.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她来。</em></span></td><td>She is coming.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">2.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren lái le
  8851. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人来了吗?</em></span></td><td>Has your wife come?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lái le, tā lái
  8852. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">来了,她来了。</em></span></td><td>Yes, she has come.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">3.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren yě lái le
  8853. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人也来了吗?</em></span></td><td>Has your wife come too?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  8854. lái.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她还没来。</em></span></td><td>She hasn't come yet.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">4.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shénme shíhou
  8855. lái?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她什么时候来?</em></span></td><td>When is she coming?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā míngtiān
  8856. lái.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她明天来。</em></span></td><td>She is coming tomorrow.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">5.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou shénme
  8857. shíhou dào?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友什么时候到?</em></span></td><td>When is your friend arriving?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng dào
  8858. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他已经到了。</em></span></td><td>He has already arrived.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">6.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì shénme
  8859. shíhou dàode?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是什么时候到的?</em></span></td><td>When did she arrive?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zuótiān
  8860. dàode.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是昨天到的。</em></span></td><td>She arrived Yesterday.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">7.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì yíge rén
  8861. láide ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是一个人来的吗?</em></span></td><td>Did you come alone?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, wǒ bú shì
  8862. yíge rén láide.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,我不是一个人来的。</em></span></td><td>No, I didn't come alone.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">8.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shénme shíhou
  8863. zǒu?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你什么时候走?</em></span></td><td>When are you leaving?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jīntiān
  8864. zǒu.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我今天走。</em></span></td><td>I'm leaving today.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">9.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ něitiān
  8865. zǒu?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你哪天走?</em></span></td><td>What day are you leaving?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jīntiān
  8866. zǒu.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我今天走。</em></span></td><td>I'm leaving today.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e23801"/>Vocabulary</h4></div></div></div><div class="striped"><table class="striped" border="0"><colgroup><col class="col1"/><col class="col2"/><col class="col3"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòutiān</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">后天</em></span></td><td>the day after tomorrow</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiántiān</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">前天</em></span></td><td>the day before yesterday</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tiāntiān</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">天天</em></span></td><td>every day</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">érzi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">二字</em></span></td><td>son</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚér</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">女儿</em></span></td><td>daughter</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dào</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">到</em></span></td><td>to arrive</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">érzi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">二字</em></span></td><td>son</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòutiān
  8867. (hòutian)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">后天</em></span></td><td>the day after tomorrow</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīntiān
  8868. (jīntian)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天</em></span></td><td>today</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">来</em></span></td><td>to come</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">了</em></span></td><td>combined le: new-situation and completion marker</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān
  8869. (mīngtian)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</em></span></td><td>tomorrow</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něitiān</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪天</em></span></td><td>what day</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǚér</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">女儿</em></span></td><td>daughter</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiántiān
  8870. (qiántian)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">前天</em></span></td><td>the day before Yesterday</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shénme
  8871. shíhou</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">什么时候</em></span></td><td>when</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì
  8872. de</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">十的</em></span></td><td>focus construction</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-tiān</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">天</em></span></td><td>day</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tiāntiān</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">天天</em></span></td><td>every day</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  8873. rén</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一个人</em></span></td><td>singly, alone</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǐjīng
  8874. (yǐjing)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">已经</em></span></td><td>already</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǒu</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">走</em></span></td><td>to leave</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</em></span></td><td>Yesterday</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiéhūn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">结婚</em></span></td><td>to get married, to be married</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi
  8875. jiéhūn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没结婚</em></span></td><td>not to be married</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">kěshi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">可是</em></span></td><td>but</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">想</em></span></td><td>to think, to think that</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e23971"/>Reference Notes</h4></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e23973"/>Notes on №1</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren lái
  8876. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人来吗?</em></span></td><td>Is your wife coming?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  8877. lái.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她来。</em></span></td><td>She is coming.</td></tr></tbody></table></div><p>These sentences refer to future time, but <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span> is not a future-tense
  8878. form. Strictly speaking, Chinese verbs do not have tenses. The same form of
  8879. the verb can be used in present, past, and future contexts.</p><p>We translated the sentence <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  8880. zài Táinán gōngzuò.</em></span> as "He works in Tainan" assuming a
  8881. present context. But in a past context we could translate It as "He
  8882. <span class="bold"><strong>worked</strong></span> in Tainan; and in a future
  8883. context we could translate it as "He <span class="bold"><strong>will
  8884. work</strong></span> in Tainan." The verb form <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò</em></span> does not tell you
  8885. what time is being talked about. You have to look elsewhere for that
  8886. information, perhaps to a time expression like "last year" or "now" or
  8887. "tomorrow," or to the conversational setting.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e24006"/>Notes on №2</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">2.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren lái le
  8888. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人来了吗?</em></span></td><td>Has your wife come?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lái le, tā lái
  8889. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">来了,她来了。</em></span></td><td>Yes, she has come.</td></tr></tbody></table></div><p><span class="bold"><strong>Aspect</strong></span>: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Le</em></span> is an aspect marker.
  8890. Through the use of and other one-syllable markers (<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de, zhe, ne, guo</em></span>), the
  8891. Chinese language indicates whether the occurrence being talked about is
  8892. completed, ongoing, about to occur, or experienced for the first time.
  8893. Aspect markers may also be used to indicate whether the whole situation in
  8894. the sentence is a new, changed situation.</p><p>"<span class="bold"><strong>Completion</strong></span>" and "new situation" are not
  8895. <span class="bold"><strong>tenses</strong></span> but <span class="bold"><strong>aspects</strong></span>. Aspect is a way of talking about events or
  8896. activities in relation to time. While tenses categorize action in terms of
  8897. features such as completeness and change. Aspect markers are very different
  8898. from tense markers because the same aspect may be used in past, present, and
  8899. future contexts. We may speak of an action that will be completed as of a
  8900. future time, for example, or of a situation that was new as of a past time.
  8901. English communicates these ideas to a certain extent through the use of many
  8902. different tenses for the verb (future perfect, simple past, etc,). Chinese
  8903. does this through the use of aspect markers and time words. The verbs
  8904. themselves do not change form.</p><p>Le is used in exchange 2 to indicate two aspects-completion and new
  8905. situation, (it is, however, often used to indicate only one aspect.)</p><p>Here, it indicates that the person has come, meaning that the action is
  8906. completed, and that the person is now here, a changed situation. When the
  8907. marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> refers
  8908. to both these aspects, we call it "combined <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>." Combined le can be
  8909. thought of as a telescoping of the completion le followed by a new-situation
  8910. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>:
  8911. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le le</em></span> becomes
  8912. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>. In the
  8913. next two units, you will see the marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> used to Indicate each of
  8914. these aspects separately.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e24048"/>Notes on №3</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">3.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren yě lái
  8915. le ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人也来了吗?</em></span></td><td>Has your wife come too?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  8916. lái.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她还没来。</em></span></td><td>She hasn't come yet.</td></tr></tbody></table></div><p>Negative of combined <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>: Compare these affirmative and negative
  8917. forms:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="left" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/><col align="center" class="c4"/><col align="center" class="c5"/><col class="c6"/></colgroup><tbody><tr><td align="left"><span class="bold"><strong>affirmative</strong></span></td><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span></td><td align="center"> </td><td>is coming.</td></tr><tr><td align="left"><span class="bold"><strong>negative</strong></span></td><td align="center"> </td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span></td><td align="center"> </td><td>isn't coming.</td></tr></tbody></table></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="left" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/><col align="center" class="c4"/><col align="center" class="c5"/><col class="c6"/></colgroup><tbody><tr><td align="left"><span class="bold"><strong>affirmative</strong></span></td><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span></td><td>has come (now).</td></tr><tr><td align="left"><span class="bold"><strong>negative</strong></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi(you)</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span></td><td align="center"> </td><td>hasn't come (yet).</td></tr></tbody></table></div><p>Notice that the marker le does not appear in the negative answer in the
  8918. exchange.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hái</em></span>: The
  8919. negative of a sentence containing combined le_ will include the adverb
  8920. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</em></span>, "yet," as
  8921. well as the negative <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi(you)</em></span>. In English, the "yet" is frequently left
  8922. out.</p><p>Like other adverbs such as <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yě</em></span>, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</em></span> always precedes the verb, although not always
  8923. directly. Elements such as the negatives and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</em></span> may come between an
  8924. adverb and a verb,</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou</em></span>, "not
  8925. have" is used to negate the aspect of completion; that is, to say that a
  8926. certain event did not take place. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou</em></span> may be shortened to <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</em></span>. Here are three possible
  8927. negative answers to the question.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le ma?</em></span>
  8928. "Has he come?"</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/><col align="center" class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái.</em></span></td><td>He hasn't come yet.</td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái.</em></span></td><td>He hasn't come yet.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou.</em></span></td><td align="center"> </td><td>Not yet.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e24185"/>Notes on №4-5</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">4.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shénme
  8929. shíhou lái?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她什么时候来?</em></span></td><td>When is she coming?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā míngtiān
  8930. lái.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她明天来。</em></span></td><td>She is coming tomorrow.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">5.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou
  8931. shénme shíhou dào?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友什么时候到?</em></span></td><td>When is your friend arriving?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng dào
  8932. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他已经到了。</em></span></td><td>He has already arrived.</td></tr></tbody></table></div><p>Position of time words: Time phrases occupy the same position in a
  8933. sentence as adverbs such as <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yě</em></span> and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</em></span> between the subject and the verb.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e24236"/>Notes on №6-7</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">6.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì shénme
  8934. shíhou dàode?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是什么时候到的?</em></span></td><td>When did she arrive?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zuótiān
  8935. dàode.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她是昨天到的。</em></span></td><td>She arrived Yesterday.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">7.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì yíge rén
  8936. láide ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是一个人来的吗?</em></span></td><td>Did you come alone?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, wǒ bú
  8937. shì yíge rén láide.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,我不是一个人来的。</em></span></td><td>No, I didn't come alone.</td></tr></tbody></table></div><p>
  8938. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(shì)...de</em></span>: <a href="#ftn.d5e24286" class="footnote" id="d5e24286"><sup class="footnote">[7]</sup></a> This is another way to indicate the aspect of completion. The
  8939. aspect marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>
  8940. and the pattern <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(shì...de)</em></span> perform different functions and convey
  8941. different meanings. This is how they are different:</p><p>The aspect marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> or its negative <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi (you)</em></span> is used when the
  8942. center of interest is whether or not an action took place. For example, if
  8943. you do not know whether Mr. Sun came or not, you would ask:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā léile
  8944. méiyou?</em></span></td><td align="center">Did he come?</td></tr></tbody></table></div><p>and you would be answered either</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  8945. láile.</em></span></td><td align="center">He came.</td></tr></tbody></table></div><p>or</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā méi
  8946. lái.</em></span></td><td align="center">He didn't come.</td></tr></tbody></table></div><p>In this question and answer, you use <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> or its negative
  8947. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi(you)</em></span>
  8948. because the focus is on whether the action took place or not.</p><p>The purpose of the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(shì)...de</em></span> construction, on the other hand, is to focus
  8949. on additional information about a completed action; that is, the
  8950. construction is used when the center of interest is NOT whether or not a
  8951. certain action took place. </p><p>For example, once it has been established that Mr. Sun did in fact come,
  8952. the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(shì)...de</em></span>
  8953. construction will probably be used for any additional questions and answers
  8954. about his coming. For example:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  8955. shénme shíhou láide?</em></span></td><td>When did he come?</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  8956. zuótiān láide.</em></span></td><td>He came yesterday.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi yíge
  8957. rén láide ma?</em></span></td><td>Did he come alone?</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi yíge
  8958. rén láide.</em></span></td><td>He came alone.</td></tr></tbody></table></div><p>These questions and answers use the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(shì)...de</em></span> construction
  8959. because you already know that Mr. Sun came and now you are asking for
  8960. additional information about his visit. Many types of additional information
  8961. can be focus points for which the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(shì)...de</em></span> construction is used. </p><p>In <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi shénme shíhou
  8962. láide?</em></span> the additional information is the time when
  8963. something happens. </p><p>In <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi yíge rén láide
  8964. ma?</em></span> the information asked for is the manner in which
  8965. something takes place. </p><p>Other possible focus points are place, cause of action, goal of action,
  8966. and performer of action.</p><p>Now let's take a look at how <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span> and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</em></span> function separately in this construction. The verb
  8967. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span>, coming
  8968. before the phrase which is the center of interest, serves as a signal that
  8969. what follows is emphasised. The verb "to "be" is often used in a similar way
  8970. in English to mark the center of interest:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  8971. zuótiān láide ma?</em></span></td><td align="center">Was it yesterday that he came?</td></tr></tbody></table></div><p>Another way of showing the center of interest in English is by word
  8972. stress. Here is a comparison between focusing in Chinese with <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(shì)...de</em></span> and focusing in
  8973. English with stress:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  8974. ma?</em></span></td><td>Has he come?</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lái
  8975. le.</em></span></td><td>Yes, he has.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  8976. zuótiān láide ma?</em></span></td><td>Did he come YESTERDAY?</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā shi
  8977. zuótiān láide.</em></span></td><td>Yes, YESTERDAY.</td></tr></tbody></table></div><p>The marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</em></span>
  8978. coming after the verb indicates completion. When the marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</em></span> is not used in the
  8979. sentence, that sentence no longer describes a completed event. The marker
  8980. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span> by itself
  8981. emphasizes something about the action.</p><p> Compare these sentences:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  8982. jīntiān lái.</em></span></td><td>She is coming (later) today.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shi
  8983. jīntiān láide.</em></span></td><td>She came (earlier) today.</td></tr></tbody></table></div><p>For the time being, you will not use <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span> without <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">de</em></span>.</p><p>The negative form of the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(shì)...de</em></span> construction is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú shi...de</em></span> . Compare this
  8984. with the negatives you have already learned:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/><col class="c6"/><col class="c7"/><col class="c8"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</em></span></td><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de</em></span></td><td>It was YESTERDAY that he came.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú</em></span></td><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</em></span></td><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de</em></span></td><td>It wasn't YESTERDAY that he came.</td></tr></tbody></table></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/><col class="c6"/><col class="c7"/><col class="c8"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le.</em></span></td><td>He has come.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td> </td><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái.</em></span></td><td> </td><td>He hasn't come.</td></tr></tbody></table></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/><col class="c6"/><col class="c7"/><col class="c8"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td> </td><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</em></span></td><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái.</em></span></td><td> </td><td>He is coming tomorrow.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td> </td><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái.</em></span></td><td> </td><td>He isn't coming tomorrow.</td></tr></tbody></table></div><p>Notice that in a <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(shì)...de</em></span> construction the negative <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú</em></span> precedes the verb
  8985. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span> rather
  8986. than the main verb. Short answers are also formed with <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span> rather than with the main verb:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi yíge
  8987. rén láide ma?</em></span></td><td>Did you come alone?</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, wǒ shì
  8988. yíge rén láide.</em></span></td><td>Yes, I came alone.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Búshì, wǒ
  8989. bú shi yíge rén láide.</em></span></td><td>No, I didn't come alone.</td></tr></tbody></table></div><p>The <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">(shì)...de</em></span>
  8990. construction is not used in every completed-action sentence containing a
  8991. time, place, or manner phrase. If the center of interest is still whether or
  8992. not the action took place, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> is used. If, for example, you knew that someone was
  8993. expected to come yesterday and you wanted to find out only whether he
  8994. actually did come, the conversation might go as follows:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zuótiān
  8995. méi lái ma?</em></span></td><td>Didn't he COME yesterday?</td></tr><tr><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zuótiān
  8996. lái le.</em></span></td><td>He DID COME yesterday.</td></tr></tbody></table></div><p>Literally, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  8997. rén</em></span> means "one person." When the expression is used to
  8998. describe how someone does something, translate it as "alone"</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e24573"/>Notes on №8-9</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">8.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shénme
  8999. shíhou zǒu?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你什么时候走?</em></span></td><td>When are you leaving?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jīntiān
  9000. zǒu.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我今天走。</em></span></td><td>I'm leaving today.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">9.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ něitiān
  9001. zǒu?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你哪天走?</em></span></td><td>What day are you leaving?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jīntiān
  9002. zǒu.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我今天走。</em></span></td><td>I'm leaving today.</td></tr></tbody></table></div><p>The word for "day" is the bound word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-tiān</em></span>. To ask "what day"
  9003. (literally "which day"), the bound word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něi-</em></span> "which," is combined
  9004. with the bound word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-tiān</em></span>, "day": <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něitiān</em></span> (like <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něiguó</em></span>, "which country").</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něitiān?</em></span></td><td>what day?/which day?</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiántiān</em></span></td><td>day before yesterday</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</em></span></td><td>yesterday</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīntiān</em></span></td><td>today</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</em></span></td><td>tomorrow</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòutiān</em></span></td><td>day after tomorrow</td></tr></tbody></table></div><p>Some speakers say the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-tiān</em></span> in these words in the Neutral tone:
  9005. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiántian</em></span>,<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótian</em></span>, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīntian</em></span>, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtian</em></span>, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòutian</em></span>.</p></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e24663"/>Drills</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e24666"/> Transformation drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e24669"/><p class="title"><strong>Table 2.34. Transform the question according to the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Transform the question according to the model." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  9006. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人来吗?</em></span></p>
  9007. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren lái
  9008. ma?</em></span></p>
  9009. <p>Is your spouse coming?</p>
  9010. </td><td> </td><td>
  9011. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你爱人来了吗?</em></span></p>
  9012. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ àiren lái le
  9013. ma?</em></span></p>
  9014. <p>Has your spouse come?</p>
  9015. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  9016. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你父母走吗?</em></span></p>
  9017. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ fùmǔ zǒu
  9018. ma?</em></span></p>
  9019. <p>Are your parents leaving?</p>
  9020. </td><td> </td><td>
  9021. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你父母走了吗?</em></span></p>
  9022. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ fùmǔ zǒu le
  9023. ma?</em></span></p>
  9024. <p>Have your parents left?</p>
  9025. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  9026. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友走吗?</em></span></p>
  9027. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou zǒu
  9028. ma?</em></span></p>
  9029. <p>Is your friend leaving?</p>
  9030. </td><td> </td><td>
  9031. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友走了吗?</em></span></p>
  9032. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyǒu zǒu
  9033. le ma?</em></span></p>
  9034. <p>Has your friend left?</p>
  9035. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  9036. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你哥哥走吗?</em></span></p>
  9037. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ gēge zǒu
  9038. ma?</em></span></p>
  9039. <p>Is your older brother leaving?</p>
  9040. </td><td> </td><td>
  9041. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你哥哥走了吗?</em></span></p>
  9042. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ gēge zǒu le
  9043. ma?</em></span></p>
  9044. <p>Has your older brother left?</p>
  9045. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  9046. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姐姐来吗?</em></span></p>
  9047. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ Jiějie lái
  9048. ma?</em></span></p>
  9049. <p>Is your older sister coming?</p>
  9050. </td><td> </td><td>
  9051. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你姐姐来了吗?</em></span></p>
  9052. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jiějie lái le
  9053. ma?</em></span></p>
  9054. <p>Has your older sister come?</p>
  9055. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  9056. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你妹妹来吗?</em></span></p>
  9057. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ mèimei lái
  9058. ma?</em></span></p>
  9059. <p>Is your younger sister coming?</p>
  9060. </td><td> </td><td>
  9061. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你妹妹来了吗?</em></span></p>
  9062. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ mèimei lái le
  9063. ma?</em></span></p>
  9064. <p>Has your younger sister come?</p>
  9065. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  9066. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你弟弟走吗?</em></span></p>
  9067. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ dìdi zǒu
  9068. ma?</em></span></p>
  9069. <p>Is your younger brother leaving?</p>
  9070. </td><td> </td><td>
  9071. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你弟弟走了吗?</em></span></p>
  9072. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ dìdi zǒu le
  9073. ma?</em></span></p>
  9074. <p>Has your younger brother left?</p>
  9075. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e24823"/> Transformation drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e24826"/><p class="title"><strong>Table 2.35. Transform the question according to the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Transform the question according to the model." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  9076. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了吗?</em></span></p>
  9077. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  9078. ma?</em></span></p>
  9079. <p>Has he/she come?</p>
  9080. </td><td> </td><td>
  9081. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她已经来了吗?</em></span></p>
  9082. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng lái le
  9083. ma?</em></span></p>
  9084. <p>Has he/she already come?</p>
  9085. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  9086. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛同志到了吗?</em></span></p>
  9087. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo tóngzhì dào
  9088. le ma?</em></span></p>
  9089. <p>Has comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</em></span> arrived?</p>
  9090. </td><td> </td><td>
  9091. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛同志已经到了吗?</em></span></p>
  9092. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo tóngzhì
  9093. yǐjīng dào le ma?</em></span></p>
  9094. <p>Has comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</em></span> already arrived?</p>
  9095. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  9096. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志走了吗?</em></span></p>
  9097. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì zǒu
  9098. le ma?</em></span></p>
  9099. <p>Has comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> left?</p>
  9100. </td><td> </td><td>
  9101. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志已经走了吗?</em></span></p>
  9102. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì
  9103. yǐjīng zǒu le ma?</em></span></p>
  9104. <p>Has comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> already left?</p>
  9105. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  9106. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻢同志走了吗?</em></span></p>
  9107. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ tóngzhì zǒu
  9108. le ma?</em></span></p>
  9109. <p>Has comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span> left?</p>
  9110. </td><td> </td><td>
  9111. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻢同志已经走了吗?</em></span></p>
  9112. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ tóngzhì
  9113. yǐjīng zǒu le ma?</em></span></p>
  9114. <p>Has comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span> already left?</p>
  9115. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  9116. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志来了吗?</em></span></p>
  9117. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì
  9118. lái le ma?</em></span></p>
  9119. <p>Has comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> come?</p>
  9120. </td><td> </td><td>
  9121. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志已经来了吗?</em></span></p>
  9122. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì
  9123. yǐjīng lái le ma?</em></span></p>
  9124. <p>Has comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> already come?</p>
  9125. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  9126. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩同志到了吗?</em></span></p>
  9127. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tóngzhì
  9128. dào le ma?</em></span></p>
  9129. <p>Has comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span> arrived?</p>
  9130. </td><td> </td><td>
  9131. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩同志已经到了吗?</em></span></p>
  9132. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tóngzhì
  9133. yǐjīng dào le ma?</em></span></p>
  9134. <p>Has comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span> already arrived?</p>
  9135. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  9136. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙同志走了吗?</em></span></p>
  9137. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn tōngzhì zǒu
  9138. le ma?</em></span></p>
  9139. <p>Has comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sún</em></span> left?</p>
  9140. </td><td> </td><td>
  9141. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙同志已经走了吗?</em></span></p>
  9142. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sún tóngzhì
  9143. yǐjīng zǒu le ma?</em></span></p>
  9144. <p>Has comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sún</em></span> already left?</p>
  9145. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e24992"/> Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e24995"/><p class="title"><strong>Table 2.36. Answer to the question according to the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Answer to the question according to the model." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  9146. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了吗?</em></span></p>
  9147. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  9148. ma?</em></span></p>
  9149. <p>Has he/she come?</p>
  9150. </td><td> </td><td>
  9151. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没来。</em></span></p>
  9152. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  9153. lái.</em></span></p>
  9154. <p>He/she hasn't come yet.</p>
  9155. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  9156. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志走了吗?</em></span></p>
  9157. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì zǒu
  9158. le ma?</em></span></p>
  9159. <p>Has Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> left?</p>
  9160. </td><td> </td><td>
  9161. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他还没走。</em></span></p>
  9162. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  9163. zǒu.</em></span></p>
  9164. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> hasn't left yet.</p>
  9165. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  9166. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志到了吗?</em></span></p>
  9167. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì dào
  9168. le ma?</em></span></p>
  9169. <p>Has Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> arrive yet?</p>
  9170. </td><td> </td><td>
  9171. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他还没到。</em></span></p>
  9172. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  9173. dào.</em></span></p>
  9174. <p>He hasn't arrive yet.</p>
  9175. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  9176. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡同志来了吗。</em></span></p>
  9177. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tóngzhì lái
  9178. le ma?</em></span></p>
  9179. <p>Has comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span> come?</p>
  9180. </td><td> </td><td>
  9181. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他还没来。</em></span></p>
  9182. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  9183. lái.</em></span></p>
  9184. <p>He hasn't come yet.</p>
  9185. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  9186. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志来了吗?</em></span></p>
  9187. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tóngzhì lái
  9188. le ma?</em></span></p>
  9189. <p>Has comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span> come?</p>
  9190. </td><td> </td><td>
  9191. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他还没来。</em></span></p>
  9192. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  9193. lái.</em></span></p>
  9194. <p>He hasn't come yet.</p>
  9195. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  9196. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">刘同志走了吗?</em></span></p>
  9197. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú tóngzhì zǒu
  9198. le ma?</em></span></p>
  9199. <p>Has Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span> left?</p>
  9200. </td><td> </td><td>
  9201. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他还没走。</em></span></p>
  9202. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā héi méi
  9203. zǒu.</em></span></p>
  9204. <p>He hasn't left yet.</p>
  9205. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  9206. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙同志来了吗?</em></span></p>
  9207. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn tóngzhì lái
  9208. le ma?</em></span></p>
  9209. <p>Has comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span> come?</p>
  9210. </td><td> </td><td>
  9211. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他还没来。</em></span></p>
  9212. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  9213. lái.</em></span></p>
  9214. <p>He hasn't come yet.</p>
  9215. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e25156"/> Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e25159"/><p class="title"><strong>Table 2.37. Answer to the question according to the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Answer to the question according to the model." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  9216. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她走了吗?</em></span></p>
  9217. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zǒu le
  9218. ma?</em></span></p>
  9219. <p>Has he/she left? </p>
  9220. </td><td> </td><td>
  9221. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">走了,他/她已经走了。</em></span></p>
  9222. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǒu le, tā
  9223. yǐjīng zǒu le.</em></span></p>
  9224. <p>Yes, he/she has already left.</p>
  9225. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  9226. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</em></span></p>
  9227. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  9228. ne?</em></span></p>
  9229. <p>And his/her spouse?</p>
  9230. </td><td> </td><td>
  9231. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人也已经走了。</em></span></p>
  9232. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yě
  9233. yǐjīng zǒu le.</em></span></p>
  9234. <p>His/her spouse has already left too.</p>
  9235. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  9236. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了吗?</em></span></p>
  9237. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  9238. ma?</em></span></p>
  9239. <p>Has he/she come?</p>
  9240. </td><td> </td><td>
  9241. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">来了,他/她</em></span></p>
  9242. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lái le, tā
  9243. yǐjīng lái le.</em></span></p>
  9244. <p>Yes, he/she has already come.</p>
  9245. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  9246. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</em></span></p>
  9247. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  9248. ne?</em></span></p>
  9249. <p>And his/her spouse?</p>
  9250. </td><td> </td><td>
  9251. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人也已经来了。</em></span></p>
  9252. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yě
  9253. yǐjīng lái le.</em></span></p>
  9254. <p>His/her spouse has already come too.</p>
  9255. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  9256. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她到了吗?</em></span></p>
  9257. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dào le
  9258. ma?</em></span></p>
  9259. <p>Has he/she arrived?</p>
  9260. </td><td> </td><td>
  9261. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">到了,他/她</em></span></p>
  9262. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dào le, tā
  9263. yǐjīng dào le.</em></span></p>
  9264. <p>Yes, he/she has already arrived.</p>
  9265. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  9266. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</em></span></p>
  9267. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  9268. ne?</em></span></p>
  9269. <p>And his/her spouse?</p>
  9270. </td><td> </td><td>
  9271. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人也已经到了。</em></span></p>
  9272. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yě
  9273. yǐjīng dào le.</em></span></p>
  9274. <p>His/her spouse has already arrived too.</p>
  9275. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  9276. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志走了走吗?</em></span></p>
  9277. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì zǒu
  9278. le ma?</em></span></p>
  9279. <p>Has comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> left?</p>
  9280. </td><td> </td><td>
  9281. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">走了在,他已经走了。</em></span></p>
  9282. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǒu le, tā
  9283. yǐjīng zǒu le.</em></span></p>
  9284. <p>Yes, he has already left.</p>
  9285. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">8.</td><td>
  9286. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哥哥呢?</em></span></p>
  9287. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā gēge
  9288. ne?</em></span></p>
  9289. <p>And his older brother?</p>
  9290. </td><td> </td><td>
  9291. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哥哥也已经走了。</em></span></p>
  9292. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā gēge yě
  9293. yǐjīng zǒu le.</em></span></p>
  9294. <p>His older brother has already left too.</p>
  9295. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">9.</td><td>
  9296. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志来了吗?</em></span></p>
  9297. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì lái
  9298. le ma?</em></span></p>
  9299. <p>Has comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> come?</p>
  9300. </td><td> </td><td>
  9301. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">来了,他已经来了。</em></span></p>
  9302. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lái le, tā
  9303. yǐjing lái le.</em></span></p>
  9304. <p>Yes, he has already come.</p>
  9305. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">10.</td><td>
  9306. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他爱人呢?</em></span></p>
  9307. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  9308. ne?</em></span></p>
  9309. <p>And his spouse?</p>
  9310. </td><td> </td><td>
  9311. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他爱人也已经来了。</em></span></p>
  9312. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yě
  9313. yǐjīng lái le.</em></span></p>
  9314. <p>His spouse has already come too.</p>
  9315. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">11.</td><td>
  9316. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵先生到了吗?</em></span></p>
  9317. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào xiānsheng
  9318. dào le ma?</em></span></p>
  9319. <p>Has Mr.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span> arrived?</p>
  9320. </td><td> </td><td>
  9321. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">到了,她已经到了。</em></span></p>
  9322. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dào le, tā
  9323. yǐjīng dào le.</em></span></p>
  9324. <p>Yes, he has already arrived.</p>
  9325. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">12.</td><td>
  9326. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他弟弟呢?</em></span></p>
  9327. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi
  9328. ne?</em></span></p>
  9329. <p>And his younger brother.</p>
  9330. </td><td> </td><td>
  9331. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他弟弟也已经到了。</em></span></p>
  9332. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi yě
  9333. yǐjing dào le.</em></span></p>
  9334. <p>His younger brother has already arrived too.</p>
  9335. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">13.</td><td>
  9336. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志走了吗?</em></span></p>
  9337. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì
  9338. zǒu le ma?</em></span></p>
  9339. <p>Has comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> left?</p>
  9340. </td><td> </td><td>
  9341. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">走了,他哟经走了。</em></span></p>
  9342. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zǒu le, tā
  9343. yǐjīng zǒu le.</em></span></p>
  9344. <p>Yes, he has already left.</p>
  9345. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">14.</td><td>
  9346. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志呢?</em></span></p>
  9347. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì
  9348. ne?</em></span></p>
  9349. <p>And comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>?</p>
  9350. </td><td> </td><td>
  9351. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同也已经走了。</em></span></p>
  9352. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì yě
  9353. yǐjīng zǒu le.</em></span></p>
  9354. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span> has already left too.</p>
  9355. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e25459"/> Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e25462"/><p class="title"><strong>Table 2.38. Answer to the question according to the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Answer to the question according to the model." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  9356. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了吗?</em></span></p>
  9357. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  9358. ma?</em></span></p>
  9359. <p>Has he/she come?</p>
  9360. </td><td> </td><td>
  9361. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没来。</em></span></p>
  9362. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  9363. lái.</em></span></p>
  9364. <p>He/she hasn't come yet.</p>
  9365. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  9366. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</em></span></p>
  9367. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  9368. ne?</em></span></p>
  9369. <p>And his/her spouse?</p>
  9370. </td><td> </td><td>
  9371. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人也还没来。</em></span></p>
  9372. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yě hái
  9373. méi lái.</em></span></p>
  9374. <p>His/her spouse hasn't come yet either.</p>
  9375. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  9376. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她走了吗?</em></span></p>
  9377. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zǒu le
  9378. ma?</em></span></p>
  9379. <p>Has he/she left?</p>
  9380. </td><td> </td><td>
  9381. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没走。</em></span></p>
  9382. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  9383. zǒu.</em></span></p>
  9384. <p>He/she hasn't left yet.</p>
  9385. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  9386. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</em></span></p>
  9387. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  9388. ne?</em></span></p>
  9389. <p>And his/her spouse?</p>
  9390. </td><td> </td><td>
  9391. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人也还没走。</em></span></p>
  9392. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yě hái
  9393. méi zǒu.</em></span></p>
  9394. <p>His/her spouse hasn't left yet either.</p>
  9395. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  9396. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她到了吗?</em></span></p>
  9397. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dào le
  9398. ma?</em></span></p>
  9399. <p>Has he/she arrived?</p>
  9400. </td><td> </td><td>
  9401. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没到。</em></span></p>
  9402. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  9403. dào.</em></span></p>
  9404. <p>He/she hasn't arrived yet.</p>
  9405. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  9406. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</em></span></p>
  9407. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  9408. ne?</em></span></p>
  9409. <p>And his/her spouse?</p>
  9410. </td><td> </td><td>
  9411. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人也还没到。</em></span></p>
  9412. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yě hái
  9413. méi dào.</em></span></p>
  9414. <p>His/her spouse hasn't arrived yet either.</p>
  9415. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  9416. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">方女士来了吗?</em></span></p>
  9417. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng nǚshì lǎi
  9418. le ma?</em></span></p>
  9419. <p>Has Mrs.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span> come?</p>
  9420. </td><td> </td><td>
  9421. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">方女士还没来。</em></span></p>
  9422. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng nǚshì hái
  9423. méi lái.</em></span></p>
  9424. <p>Mrs.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fāng</em></span> hasn't come yet.</p>
  9425. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">8.</td><td>
  9426. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她弟弟呢?</em></span></p>
  9427. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi
  9428. ne?</em></span></p>
  9429. <p>And her younger brother?</p>
  9430. </td><td> </td><td>
  9431. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她弟弟也还没来。</em></span></p>
  9432. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi yě hái
  9433. méi lái.</em></span></p>
  9434. <p>Her younger brother hasn't come yet either.</p>
  9435. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">9.</td><td>
  9436. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生到了吗?</em></span></p>
  9437. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiānsheng dào
  9438. le ma?</em></span></p>
  9439. <p>Has Mr.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> arrived?</p>
  9440. </td><td> </td><td>
  9441. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生还没到。</em></span></p>
  9442. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiānsheng hái
  9443. méi dào.</em></span></p>
  9444. <p>Mr.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> hasn't arrived yet.</p>
  9445. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">10.</td><td>
  9446. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他父母呢?</em></span></p>
  9447. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā fùmǔ
  9448. ne?</em></span></p>
  9449. <p>And his parents?</p>
  9450. </td><td> </td><td>
  9451. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她父母也还没到。</em></span></p>
  9452. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā fùmǔ yě hái
  9453. méi dào.</em></span></p>
  9454. <p>His parents haven't come yet either.</p>
  9455. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">11.</td><td>
  9456. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志走了马?</em></span></p>
  9457. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì zǒu
  9458. le ma?</em></span></p>
  9459. <p>Has comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span> left?</p>
  9460. </td><td> </td><td>
  9461. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陈同志还没走。</em></span></p>
  9462. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén tóngzhì hái
  9463. méi zǒu.</em></span></p>
  9464. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span> hasn't left yet?</p>
  9465. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">12.</td><td>
  9466. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江同志呢?</em></span></p>
  9467. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tóngzhì
  9468. ne?</em></span></p>
  9469. <p>And comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span>?</p>
  9470. </td><td> </td><td>
  9471. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江同志也还没走。</em></span></p>
  9472. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tóngzhì yě
  9473. hái méi zǒu.</em></span></p>
  9474. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span> hasn't left yet either.</p>
  9475. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">13.</td><td>
  9476. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她母亲到了马?</em></span></p>
  9477. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin dào le
  9478. ma?</em></span></p>
  9479. <p>Has his/her mother arrived?</p>
  9480. </td><td> </td><td>
  9481. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她母亲还没到。</em></span></p>
  9482. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin hái méi
  9483. dào.</em></span></p>
  9484. <p>His/her mother hasn't arrived yet.</p>
  9485. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">14.</td><td>
  9486. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她姐姐呢?</em></span></p>
  9487. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiějie
  9488. ne?</em></span></p>
  9489. <p>And his/her older sister?</p>
  9490. </td><td> </td><td>
  9491. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她姐姐也还没到。</em></span></p>
  9492. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jiějie yě hái
  9493. méi dào.</em></span></p>
  9494. <p>His/her older sister hasn't arrived yet either.</p>
  9495. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e25759"/> Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e25762"/><p class="title"><strong>Table 2.39. Give an affirmative response to the first question in each exchange, and
  9496. include <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</em></span> and
  9497. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi.</em></span> in your
  9498. response to the second question.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Give an affirmative response to the first question in each exchange, and&#xA; include hái and&#xA; méi. in your&#xA; response to the second question." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  9499. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她走了吗?</em></span></p>
  9500. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zǒu le
  9501. ma?</em></span></p>
  9502. <p>Has he/she left?</p>
  9503. </td><td> </td><td>
  9504. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她已经走了。</em></span></p>
  9505. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng zǒu
  9506. le.</em></span></p>
  9507. <p>He/she has already left.</p>
  9508. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  9509. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</em></span></p>
  9510. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  9511. ne?</em></span></p>
  9512. <p>And his/her spouse?</p>
  9513. </td><td> </td><td>
  9514. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人还没走。</em></span></p>
  9515. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren hái méi
  9516. zǒu.</em></span></p>
  9517. <p>His/her spouse hasn't left yet.</p>
  9518. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  9519. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了吗?</em></span></p>
  9520. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  9521. ma?</em></span></p>
  9522. <p>Has he/she come?</p>
  9523. </td><td> </td><td>
  9524. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她已经来了。</em></span></p>
  9525. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng lái
  9526. le.</em></span></p>
  9527. <p>He/she has already come.</p>
  9528. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  9529. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</em></span></p>
  9530. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  9531. ne?</em></span></p>
  9532. <p>And his/her spouse?</p>
  9533. </td><td> </td><td>
  9534. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人已经还没来。</em></span></p>
  9535. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren hái méi
  9536. lái.</em></span></p>
  9537. <p>His/her spouse hasn't come yet.</p>
  9538. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  9539. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她到了吗?</em></span></p>
  9540. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dào le
  9541. ma?</em></span></p>
  9542. <p>Has he/she arrived?</p>
  9543. </td><td> </td><td>
  9544. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她已经到了。</em></span></p>
  9545. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng dào
  9546. le.</em></span></p>
  9547. <p>He/she has arrived.</p>
  9548. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  9549. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</em></span></p>
  9550. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  9551. ne?</em></span></p>
  9552. <p>And his/her spouse?</p>
  9553. </td><td> </td><td>
  9554. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人还没到。</em></span></p>
  9555. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren hái méi
  9556. dào.</em></span></p>
  9557. <p>His/her spouse hasn't arrived yet.</p>
  9558. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  9559. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生走了吗?</em></span></p>
  9560. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  9561. zǒu le ma?</em></span></p>
  9562. <p>Has Mr.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> left?</p>
  9563. </td><td> </td><td>
  9564. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生已经走了。</em></span></p>
  9565. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  9566. yǐjīng zǒu le.</em></span></p>
  9567. <p>Mr.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> has already left.</p>
  9568. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">8.</td><td>
  9569. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他母亲呢?</em></span></p>
  9570. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin
  9571. ne?</em></span></p>
  9572. <p>And his mother?</p>
  9573. </td><td> </td><td>
  9574. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她母亲还没走。</em></span></p>
  9575. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin hái méi
  9576. zǒu.</em></span></p>
  9577. <p>His mother hasn't left yet.</p>
  9578. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">9.</td><td>
  9579. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">钱同志来了吗?</em></span></p>
  9580. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qián tóngzhì lái
  9581. le ma?</em></span></p>
  9582. <p>Has comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qián</em></span> come?</p>
  9583. </td><td> </td><td>
  9584. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">钱同志已经来了。</em></span></p>
  9585. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qián tóngzhì
  9586. yǐjīng lái le.</em></span></p>
  9587. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qián</em></span> has already come.</p>
  9588. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">10.</td><td>
  9589. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江同志呢?</em></span></p>
  9590. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tóngzhì
  9591. ne?</em></span></p>
  9592. <p>And comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span>?</p>
  9593. </td><td> </td><td>
  9594. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">江同志还没来。</em></span></p>
  9595. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng tóngzhì
  9596. hái méi lái.</em></span></p>
  9597. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span> hasn't come yet.</p>
  9598. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">11.</td><td>
  9599. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛女士到了吗?</em></span></p>
  9600. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo nǚshì dào le
  9601. ma?</em></span></p>
  9602. <p>Has Mrs.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</em></span> arrived?</p>
  9603. </td><td> </td><td>
  9604. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛女士已经到了。</em></span></p>
  9605. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo nǚshì yǐjīng
  9606. dào le.</em></span></p>
  9607. <p>Mrs.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</em></span> has already arrived.</p>
  9608. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">12.</td><td>
  9609. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她妹妹呢?</em></span></p>
  9610. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mèimei
  9611. ne?</em></span></p>
  9612. <p>And her younger sister?</p>
  9613. </td><td> </td><td>
  9614. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他妹妹还没到。</em></span></p>
  9615. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mèimei hái
  9616. méi dào.</em></span></p>
  9617. <p>Her younger sister hasn't arrived yet.</p>
  9618. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">13.</td><td>
  9619. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">曾夫人走了吗?</em></span></p>
  9620. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zēng fūren zǒu
  9621. le ma?</em></span></p>
  9622. <p>Has Mrs.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zēng</em></span> left?</p>
  9623. </td><td> </td><td>
  9624. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">曾副人已经走了。</em></span></p>
  9625. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zēng fūren
  9626. yǐjīng zǒu le.</em></span></p>
  9627. <p>Mrs.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zēng</em></span> has already left.</p>
  9628. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">14.</td><td>
  9629. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他母亲呢?</em></span></p>
  9630. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin
  9631. ne?</em></span></p>
  9632. <p>And his mother?</p>
  9633. </td><td> </td><td>
  9634. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他母亲还没走。</em></span></p>
  9635. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin hái méi
  9636. zǒu.</em></span></p>
  9637. <p>His mother hasn't left yet.</p>
  9638. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e26068"/> Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e26071"/><p class="title"><strong>Table 2.40. Respond to the question according to the model.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Respond to the question according to the model." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  9639. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了吗?</em></span></p>
  9640. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  9641. ma?</em></span></p>
  9642. <p>Has he/she come?</p>
  9643. </td><td> </td><td>
  9644. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没来。</em></span></p>
  9645. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  9646. lái.</em></span></p>
  9647. <p>He/she hasn't come yet.</p>
  9648. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  9649. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</em></span></p>
  9650. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  9651. ne?</em></span></p>
  9652. <p>And is/her spouse?</p>
  9653. </td><td> </td><td>
  9654. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人已经来了。</em></span></p>
  9655. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yǐjīng
  9656. lái le.</em></span></p>
  9657. <p>His/her spouse has already come.</p>
  9658. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  9659. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她走了吗?</em></span></p>
  9660. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zǒu le
  9661. ma?</em></span></p>
  9662. <p>Has he/she left?</p>
  9663. </td><td> </td><td>
  9664. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没走。</em></span></p>
  9665. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  9666. zǒu.</em></span></p>
  9667. <p>He/she hasn't left yet.</p>
  9668. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  9669. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</em></span></p>
  9670. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  9671. ne?</em></span></p>
  9672. <p>And his/her spouse?</p>
  9673. </td><td> </td><td>
  9674. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人已经走了。</em></span></p>
  9675. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yǐjīng
  9676. zǒu le.</em></span></p>
  9677. <p>His/her spouse has already left.</p>
  9678. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  9679. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她到了吗?</em></span></p>
  9680. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dào le
  9681. ma?</em></span></p>
  9682. <p>Has he/she arrived?</p>
  9683. </td><td> </td><td>
  9684. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没到。</em></span></p>
  9685. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  9686. dào.</em></span></p>
  9687. <p>He/she hasn't arrived yet.</p>
  9688. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  9689. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</em></span></p>
  9690. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  9691. ne?</em></span></p>
  9692. <p>And his/her spouse?</p>
  9693. </td><td> </td><td>
  9694. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人已经到了。</em></span></p>
  9695. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yǐjīng
  9696. dào le.</em></span></p>
  9697. <p>His/her spouse has already arrived.</p>
  9698. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  9699. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">局同志来了吗?</em></span></p>
  9700. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo tóngzhì lái
  9701. le ma?</em></span></p>
  9702. <p>Has comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</em></span> come?</p>
  9703. </td><td> </td><td>
  9704. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">局同志还没来。</em></span></p>
  9705. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo tóngzhì hái
  9706. méi lái.</em></span></p>
  9707. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gāo</em></span> hasn't come yet.</p>
  9708. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">8.</td><td>
  9709. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙同志呢?</em></span></p>
  9710. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sún tóngzhì
  9711. ne?</em></span></p>
  9712. <p>And comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sún</em></span>?</p>
  9713. </td><td> </td><td>
  9714. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙同志已经来了。</em></span></p>
  9715. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sún tóngzhì
  9716. yǐjīng lái le.</em></span></p>
  9717. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sún</em></span> has already come.</p>
  9718. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">9.</td><td>
  9719. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生来了吗?</em></span></p>
  9720. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng
  9721. lái le ma?</em></span></p>
  9722. <p>Has Mr.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> come?</p>
  9723. </td><td> </td><td>
  9724. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生还没来。</em></span></p>
  9725. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng
  9726. hái méi lái.</em></span></p>
  9727. <p>Mr.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> hasn't come yet.</p>
  9728. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">10.</td><td>
  9729. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他弟弟呢?</em></span></p>
  9730. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi
  9731. ne?</em></span></p>
  9732. <p>And his younger brother?</p>
  9733. </td><td> </td><td>
  9734. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他弟弟已经来了。</em></span></p>
  9735. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dìdi yǐjǐng
  9736. lái le.</em></span></p>
  9737. <p>His younger brother has already come.</p>
  9738. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">11.</td><td>
  9739. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她母亲到了吗?</em></span></p>
  9740. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin dào le
  9741. ma?</em></span></p>
  9742. <p>Has his/her mother arrived? </p>
  9743. </td><td> </td><td>
  9744. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她母亲还诶到。</em></span></p>
  9745. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mǔqin hái méi
  9746. dào.</em></span></p>
  9747. <p>His/her mother hasn't arrived yet.</p>
  9748. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">12.</td><td>
  9749. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她妹妹呢?</em></span></p>
  9750. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mèimei
  9751. ne?</em></span></p>
  9752. <p>And his/her younger sister?</p>
  9753. </td><td> </td><td>
  9754. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她妹妹已经到了。</em></span></p>
  9755. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā mèimei yǐjīng
  9756. dào le.</em></span></p>
  9757. <p>His/her younger sister has already arrived.</p>
  9758. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">13.</td><td>
  9759. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王女士走了吗?</em></span></p>
  9760. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wāng nǚshì zǒu
  9761. le ma?</em></span></p>
  9762. <p>Has Mrs.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wāng</em></span> left.</p>
  9763. </td><td> </td><td>
  9764. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王女士还没走。</em></span></p>
  9765. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wāng nǚshì hái
  9766. méi zǒu.</em></span></p>
  9767. <p>Mrs.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wāng</em></span> hasn't left yet.</p>
  9768. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">14.</td><td>
  9769. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张女士呢?</em></span></p>
  9770. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng nǚshì
  9771. ne?</em></span></p>
  9772. <p>And Mrs.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span>?</p>
  9773. </td><td> </td><td>
  9774. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张女士已经走了。</em></span></p>
  9775. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng nǚshì
  9776. yǐjīng zǒu le.</em></span></p>
  9777. <p>Mrs.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> has already left.</p>
  9778. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e26375"/> Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e26378"/><p class="title"><strong>Table 2.41. Respond to each question with a completed-action answer or a
  9779. yet-to-be-completed answer, depending on the cue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Respond to each question with a completed-action answer or a&#xA; yet-to-be-completed answer, depending on the cue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  9780. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她走了吗?</em></span></p>
  9781. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zǒu le
  9782. ma?</em></span></p>
  9783. <p>Has he/she left?</p>
  9784. </td><td> </td><td>
  9785. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</em></span></p>
  9786. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</em></span></p>
  9787. <p>yesterday</p>
  9788. </td><td> </td><td>
  9789. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她已经走了。</em></span></p>
  9790. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng zǒu
  9791. le.</em></span></p>
  9792. <p>He/she has already left.</p>
  9793. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  9794. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她呢?</em></span></p>
  9795. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  9796. ne?</em></span></p>
  9797. <p>And his/her spouse?</p>
  9798. </td><td> </td><td>
  9799. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</em></span></p>
  9800. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</em></span></p>
  9801. <p>yesterday</p>
  9802. </td><td> </td><td>
  9803. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人也已经走了。</em></span></p>
  9804. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yě
  9805. yǐjīng zǒu le.</em></span></p>
  9806. <p>His/her spouse has already left too.</p>
  9807. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  9808. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了吗?</em></span></p>
  9809. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lǎi le
  9810. ma?</em></span></p>
  9811. <p>Has he/she come?</p>
  9812. </td><td> </td><td>
  9813. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</em></span></p>
  9814. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</em></span></p>
  9815. <p>tomorrow</p>
  9816. </td><td> </td><td>
  9817. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没来。</em></span></p>
  9818. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  9819. lái.</em></span></p>
  9820. <p>He/she hasn't come yet.</p>
  9821. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  9822. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</em></span></p>
  9823. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  9824. ne?</em></span></p>
  9825. <p>And his/her spouse?</p>
  9826. </td><td> </td><td>
  9827. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</em></span></p>
  9828. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</em></span></p>
  9829. <p>tomorrow</p>
  9830. </td><td> </td><td>
  9831. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人也还没来。</em></span></p>
  9832. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yě hái
  9833. méi lái.</em></span></p>
  9834. <p>His/her spouse hasn't come either.</p>
  9835. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  9836. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她到了?</em></span></p>
  9837. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā dào le
  9838. ma?</em></span></p>
  9839. <p>Has he/she arrived?</p>
  9840. </td><td> </td><td>
  9841. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</em></span></p>
  9842. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</em></span></p>
  9843. <p>yesterday</p>
  9844. </td><td> </td><td>
  9845. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她已经到了。</em></span></p>
  9846. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng dào
  9847. le.</em></span></p>
  9848. <p>He/she hasn't already yet.</p>
  9849. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  9850. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人呢?</em></span></p>
  9851. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren
  9852. ne?</em></span></p>
  9853. <p>And his/her spouse?</p>
  9854. </td><td> </td><td>
  9855. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</em></span></p>
  9856. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</em></span></p>
  9857. <p>tomorrow</p>
  9858. </td><td> </td><td>
  9859. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人还没到。</em></span></p>
  9860. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren hái méi
  9861. dào.</em></span></p>
  9862. <p>His/her spouse hasn't arrived either.</p>
  9863. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  9864. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她走了吗?</em></span></p>
  9865. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zǒu le
  9866. ma?</em></span></p>
  9867. <p>Has he/she left?</p>
  9868. </td><td> </td><td>
  9869. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</em></span></p>
  9870. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</em></span></p>
  9871. <p>tomorrow</p>
  9872. </td><td> </td><td>
  9873. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她还没走。</em></span></p>
  9874. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  9875. zǒu.</em></span></p>
  9876. <p>He/she hasn't left yet.</p>
  9877. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">8.</td><td>
  9878. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哥哥呢?</em></span></p>
  9879. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā gēge
  9880. ne?</em></span></p>
  9881. <p>And his/her older brother?</p>
  9882. </td><td> </td><td>
  9883. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</em></span></p>
  9884. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</em></span></p>
  9885. <p>yesterday</p>
  9886. </td><td> </td><td>
  9887. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哥哥已经走了。</em></span></p>
  9888. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā gēge yǐjīng
  9889. zǒu le.</em></span></p>
  9890. <p>His/her older brother hasn't left either.</p>
  9891. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">9.</td><td>
  9892. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志到了吗?</em></span></p>
  9893. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tóngzhì dào
  9894. le ma?</em></span></p>
  9895. <p>Has comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span> arrived?</p>
  9896. </td><td> </td><td>
  9897. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</em></span></p>
  9898. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</em></span></p>
  9899. <p>yesterday</p>
  9900. </td><td> </td><td>
  9901. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵同志已经到了。</em></span></p>
  9902. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào tóngzhì
  9903. yǐjīng dào le.</em></span></p>
  9904. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span> has already arrived.</p>
  9905. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">10.</td><td>
  9906. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志年呢?</em></span></p>
  9907. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì
  9908. ne?</em></span></p>
  9909. <p>And comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span>?</p>
  9910. </td><td> </td><td>
  9911. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</em></span></p>
  9912. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</em></span></p>
  9913. <p>yesterday</p>
  9914. </td><td> </td><td>
  9915. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志也已经到了。</em></span></p>
  9916. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì yě
  9917. yǐjīng dào le.</em></span></p>
  9918. <p>Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> has already arrived too.</p>
  9919. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">11.</td><td>
  9920. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她父母走了马?</em></span></p>
  9921. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā fùmǔ zǒu le
  9922. ma?</em></span></p>
  9923. <p>Have his/her parents left?</p>
  9924. </td><td> </td><td>
  9925. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</em></span></p>
  9926. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</em></span></p>
  9927. <p>tomorrow</p>
  9928. </td><td> </td><td>
  9929. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她父母还没走。</em></span></p>
  9930. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā fùmǔ hái méi
  9931. zǒu.</em></span></p>
  9932. <p>His/her parents hasn't left yet.</p>
  9933. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">12.</td><td>
  9934. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们孩子呢?</em></span></p>
  9935. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen háizi
  9936. ne?</em></span></p>
  9937. <p>And their children?</p>
  9938. </td><td> </td><td>
  9939. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</em></span></p>
  9940. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</em></span></p>
  9941. <p>yesterday</p>
  9942. </td><td> </td><td>
  9943. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们孩子已经走了。</em></span></p>
  9944. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen háizi
  9945. yǐjīng zǒu le.</em></span></p>
  9946. <p>Their children have already left.</p>
  9947. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">13.</td><td>
  9948. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人来了呢?</em></span></p>
  9949. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren lái le
  9950. ma?</em></span></p>
  9951. <p>Has his/her spouse come?</p>
  9952. </td><td> </td><td>
  9953. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</em></span></p>
  9954. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</em></span></p>
  9955. <p>yesterday</p>
  9956. </td><td> </td><td>
  9957. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人已经来了。</em></span></p>
  9958. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren yǐjīng
  9959. lái le.</em></span></p>
  9960. <p>His/her spouse has already come.</p>
  9961. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">14.</td><td>
  9962. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们孩子呢?</em></span></p>
  9963. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen háizi
  9964. ne?</em></span></p>
  9965. <p>And his children?</p>
  9966. </td><td> </td><td>
  9967. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</em></span></p>
  9968. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</em></span></p>
  9969. <p>tomorrow</p>
  9970. </td><td> </td><td>
  9971. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们孩子还没来。</em></span></p>
  9972. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen háizi hái
  9973. méi lái.</em></span></p>
  9974. <p>His children haven't come yet.</p>
  9975. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e26806"/> Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e26809"/><p class="title"><strong>Table 2.42. Respond according to the clue.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Respond according to the clue." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  9976. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她什么时候来?</em></span></p>
  9977. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shénme shíhou
  9978. lái?</em></span></p>
  9979. <p>When is he/she coming?</p>
  9980. </td><td> </td><td>
  9981. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</em></span></p>
  9982. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</em></span></p>
  9983. <p>tomorrow</p>
  9984. </td><td> </td><td>
  9985. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她明天来。</em></span></p>
  9986. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā míngtiān
  9987. lái.</em></span></p>
  9988. <p>He/she is coming tomorrow.</p>
  9989. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  9990. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生什么时候走?</em></span></p>
  9991. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiānsheng
  9992. shénme shíhou zǒu?</em></span></p>
  9993. <p>When is Mr.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> leaving?</p>
  9994. </td><td> </td><td>
  9995. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天</em></span></p>
  9996. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīntiān</em></span></p>
  9997. <p>today</p>
  9998. </td><td> </td><td>
  9999. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他今天走。</em></span></p>
  10000. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jīntiān
  10001. zǒu.</em></span></p>
  10002. <p>He is leaving today.</p>
  10003. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  10004. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡小姐设么时候到?</em></span></p>
  10005. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiǎojiě
  10006. shénme shíhou dào?</em></span></p>
  10007. <p>When is Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span> arriving?</p>
  10008. </td><td> </td><td>
  10009. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</em></span></p>
  10010. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</em></span></p>
  10011. <p>tomorrow</p>
  10012. </td><td> </td><td>
  10013. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她明天到。</em></span></p>
  10014. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā míngtiān
  10015. dào.</em></span></p>
  10016. <p>She is arriving tomorrow</p>
  10017. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  10018. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张个什么时候来</em></span></p>
  10019. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng
  10020. shénme shíhou lái?</em></span></p>
  10021. <p>When is Mr.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> coming?</p>
  10022. </td><td> </td><td>
  10023. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">后天</em></span></p>
  10024. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòutian</em></span></p>
  10025. <p>the day after tomorrow</p>
  10026. </td><td> </td><td>
  10027. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他后滩来。</em></span></p>
  10028. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hòutiān
  10029. lái.</em></span></p>
  10030. <p>He is coming the day after tomorrow.</p>
  10031. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  10032. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王小姐什么时候到?</em></span></p>
  10033. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiǎojiě
  10034. shénme shíhou dào?</em></span></p>
  10035. <p>When is Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> arriving?</p>
  10036. </td><td> </td><td>
  10037. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天</em></span></p>
  10038. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīntiān</em></span></p>
  10039. <p>today</p>
  10040. </td><td> </td><td>
  10041. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她今天到。</em></span></p>
  10042. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jīntiān
  10043. dào.</em></span></p>
  10044. <p>She is arriving today.</p>
  10045. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  10046. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她什么时候走?</em></span></p>
  10047. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shénme shíhou
  10048. zǒu?</em></span></p>
  10049. <p>When is he/she leaving?</p>
  10050. </td><td> </td><td>
  10051. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">后天</em></span></p>
  10052. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòutiān</em></span></p>
  10053. <p>the day after tomorrow</p>
  10054. </td><td> </td><td>
  10055. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她后天走。</em></span></p>
  10056. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hòutiān
  10057. zǒu.</em></span></p>
  10058. <p>He/she is leaving the day after tomorrow.</p>
  10059. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e27005"/> Transformation drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e27008"/><p class="title"><strong>Table 2.43. For each item, ask "which day..."</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="For each item, ask &#34;which day...&#34;" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  10060. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她lai
  10061. .</em></span></p>
  10062. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  10063. lái.</em></span></p>
  10064. <p>He/she is coming.</p>
  10065. </td><td> </td><td>
  10066. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哪天来?</em></span></p>
  10067. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā něitiān
  10068. lái?</em></span></p>
  10069. <p>What day is he/she coming?</p>
  10070. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  10071. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生走。</em></span></p>
  10072. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  10073. xǒu.</em></span></p>
  10074. <p>Mr.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> is leaving.</p>
  10075. </td><td> </td><td>
  10076. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生哪天走?</em></span></p>
  10077. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  10078. něitiān zǒu?</em></span></p>
  10079. <p>What day is Mr.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> leaving?</p>
  10080. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  10081. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李太太到。</em></span></p>
  10082. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tàitai
  10083. dào.</em></span></p>
  10084. <p>Mrs.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> is arriving?</p>
  10085. </td><td> </td><td>
  10086. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李太太哪天道?</em></span></p>
  10087. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tàitai
  10088. něitiān dào?</em></span></p>
  10089. <p>What day is Mrs.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> arriving?</p>
  10090. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  10091. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡太太走。</em></span></p>
  10092. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tàitai
  10093. zǒu.</em></span></p>
  10094. <p>Mrs.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span> is leaving.</p>
  10095. </td><td> </td><td>
  10096. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡太太哪天走?</em></span></p>
  10097. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú tàitai
  10098. něitiān zǒu.</em></span></p>
  10099. <p>What day is Mrs.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span> leaving?</p>
  10100. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  10101. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生到。</em></span></p>
  10102. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng
  10103. dào.</em></span></p>
  10104. <p>Mr.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> is arriving.</p>
  10105. </td><td> </td><td>
  10106. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张先生哪天到?</em></span></p>
  10107. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng xiānsheng
  10108. něitiān dào?</em></span></p>
  10109. <p>What day is Mr.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> arriving?</p>
  10110. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  10111. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩太太来。</em></span></p>
  10112. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng táitai
  10113. lái.</em></span></p>
  10114. <p>Mrs.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span> is coming.</p>
  10115. </td><td> </td><td>
  10116. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩太太哪天来。</em></span></p>
  10117. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tàitai
  10118. něitiān lái?</em></span></p>
  10119. <p>What day is Mrs.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span> coming?</p>
  10120. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  10121. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她走。</em></span></p>
  10122. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  10123. zǒu.</em></span></p>
  10124. <p>He/she is leaving.</p>
  10125. </td><td> </td><td>
  10126. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哪天走?</em></span></p>
  10127. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā něitiān
  10128. zǒu?</em></span></p>
  10129. <p>What day is he/she leaving?</p>
  10130. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e27172"/> Transformation drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e27175"/><p class="title"><strong>Table 2.44. Transform the statement according to the model</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Transform the statement according to the model" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Statement</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  10131. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是哪么时候来?</em></span></p>
  10132. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shénme shíhou
  10133. lái?</em></span></p>
  10134. <p>When is he/she coming?</p>
  10135. </td><td> </td><td>
  10136. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是什么时候来的?</em></span></p>
  10137. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì shénme
  10138. shíhou láide?</em></span></p>
  10139. <p>When did he/she come?</p>
  10140. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  10141. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生什么时候到?</em></span></p>
  10142. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiánsheng
  10143. shénme shíhou dào?</em></span></p>
  10144. <p>When is Mr.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> arriving?</p>
  10145. </td><td> </td><td>
  10146. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生是什么时候到的?</em></span></p>
  10147. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiánsheng
  10148. shì shénme shíhou dàode?</em></span></p>
  10149. <p>When did Mr.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> arrive?</p>
  10150. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  10151. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李太太赛季恩么时候走?</em></span></p>
  10152. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tàitai shénme
  10153. shíhou zǒu?</em></span></p>
  10154. <p>When is Mrs.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> leaving?</p>
  10155. </td><td> </td><td>
  10156. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李太太是什么时候走的?</em></span></p>
  10157. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Li tàitai shì
  10158. shénme shíhou zǒude?</em></span></p>
  10159. <p>When did Mrs.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> leave?</p>
  10160. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  10161. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生什么时候来?</em></span></p>
  10162. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng
  10163. shénme shíhou lái?</em></span></p>
  10164. <p>When is Mr.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span> coming?</p>
  10165. </td><td> </td><td>
  10166. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">胡先生是什么时候来的?</em></span></p>
  10167. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú xiānsheng shì
  10168. shénme shíhou láide?</em></span></p>
  10169. <p>When did Mr.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hú</em></span> come?</p>
  10170. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  10171. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩太太什么时候到?</em></span></p>
  10172. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huāng tàitai
  10173. shénme shíhou dào?</em></span></p>
  10174. <p> When is Mrs.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huāng</em></span> arriving?</p>
  10175. </td><td> </td><td>
  10176. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩太太是什么时候到的?</em></span></p>
  10177. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tàitai shì
  10178. shénme shíhou dàode?</em></span></p>
  10179. <p>When did Mrs.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huāng</em></span> arrive?</p>
  10180. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  10181. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林太太什么时候走?</em></span></p>
  10182. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín tàitai
  10183. shénme shíhou zǒu?</em></span></p>
  10184. <p>When is Mrs.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span> leaving?</p>
  10185. </td><td> </td><td>
  10186. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林太太是什么时候走的?</em></span></p>
  10187. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín tàitai shì
  10188. shénme shíhou zǒude?</em></span></p>
  10189. <p>When did Mrs.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span> leave?</p>
  10190. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  10191. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她什么时候来?</em></span></p>
  10192. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shénme shíhou
  10193. lái?</em></span></p>
  10194. <p>When is he/she coming?</p>
  10195. </td><td> </td><td>
  10196. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是什么时候来的?</em></span></p>
  10197. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì shénme
  10198. shíhou láide?</em></span></p>
  10199. <p>When did he/she come?</p>
  10200. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e27339"/> Transformation drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e27342"/><p class="title"><strong>Table 2.45. Respond with a <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de.</em></span> sentence when the cue makes it
  10201. appropriate.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Respond with a shì...de. sentence when the cue makes it&#xA; appropriate." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  10202. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来。</em></span></p>
  10203. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  10204. lái.</em></span></p>
  10205. <p>He/she is coming.</p>
  10206. </td><td> </td><td>
  10207. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明天</em></span></p>
  10208. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngtiān</em></span></p>
  10209. <p>tomorrow</p>
  10210. </td><td> </td><td>
  10211. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她明天来。</em></span></p>
  10212. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā míngtiān
  10213. lái.</em></span></p>
  10214. <p>He/she is coming tomorrow.</p>
  10215. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  10216. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她来了。</em></span></p>
  10217. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái
  10218. le.</em></span></p>
  10219. <p>He/she has come.</p>
  10220. </td><td> </td><td>
  10221. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</em></span></p>
  10222. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</em></span></p>
  10223. <p>yesterday</p>
  10224. </td><td> </td><td>
  10225. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是昨天来的。</em></span></p>
  10226. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zuótiān
  10227. láide.</em></span></p>
  10228. <p>He/she has come yesterday.</p>
  10229. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  10230. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王太太走。</em></span></p>
  10231. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tàitai
  10232. zǒu.</em></span></p>
  10233. <p>Mrs.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> is leaving.</p>
  10234. </td><td> </td><td>
  10235. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天</em></span></p>
  10236. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīntiān</em></span></p>
  10237. <p>today</p>
  10238. </td><td> </td><td>
  10239. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王太太今天走。</em></span></p>
  10240. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tàitai
  10241. jīntiān zǒu.</em></span></p>
  10242. <p>Mrs.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> is leaving today.</p>
  10243. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  10244. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩太太走了。</em></span></p>
  10245. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tàitai zǒu
  10246. le.</em></span></p>
  10247. <p>Mrs.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span> has left.</p>
  10248. </td><td> </td><td>
  10249. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">前天</em></span></p>
  10250. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiántiān</em></span></p>
  10251. <p>the day before yesterday</p>
  10252. </td><td> </td><td>
  10253. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻩太太是前天走的。</em></span></p>
  10254. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng tàitai shì
  10255. qiántiān zǒude.</em></span></p>
  10256. <p>Mrs.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huáng</em></span> left the day before
  10257. yesterday.</p>
  10258. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  10259. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生来。</em></span></p>
  10260. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiānsheng
  10261. lái.</em></span></p>
  10262. <p>Mr.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> is coming.</p>
  10263. </td><td> </td><td>
  10264. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">后天</em></span></p>
  10265. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòutiān</em></span></p>
  10266. <p>the day after tomorrow</p>
  10267. </td><td> </td><td>
  10268. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生后天来。</em></span></p>
  10269. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiánsheng
  10270. hòutiān lái.</em></span></p>
  10271. <p>Mr.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> is coming the day after
  10272. tomorrow.</p>
  10273. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  10274. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林先生来了。</em></span></p>
  10275. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín xiānsheng
  10276. lái le.</em></span></p>
  10277. <p>Mr.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span> has come.</p>
  10278. </td><td> </td><td>
  10279. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">昨天</em></span></p>
  10280. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</em></span></p>
  10281. <p>yesterday</p>
  10282. </td><td> </td><td>
  10283. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">林先生是昨天来的。</em></span></p>
  10284. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín xiānsheng
  10285. shì zuótiān láide.</em></span></p>
  10286. <p>Mr.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lín</em></span> came yesterday.</p>
  10287. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  10288. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻢小姐到了。</em></span></p>
  10289. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ xiǎojiě dào
  10290. le.</em></span></p>
  10291. <p>Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span> has arrived.</p>
  10292. </td><td> </td><td>
  10293. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">前天</em></span></p>
  10294. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiántiān</em></span></p>
  10295. <p>the day before yesterday</p>
  10296. </td><td> </td><td>
  10297. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">⻢小姐是前天到的。</em></span></p>
  10298. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ xiǎojiě shì
  10299. qiántiān dàode.</em></span></p>
  10300. <p>Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mǎ</em></span> has arrived the day before
  10301. yesterday.</p>
  10302. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e27574"/> Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e27577"/><p class="title"><strong>Table 2.46. Give affirmative responses to the questions.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Give affirmative responses to the questions." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  10303. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是昨天来的?</em></span></p>
  10304. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zuótiān
  10305. láide ma?</em></span></p>
  10306. <p>Did he/she come yesterday?</p>
  10307. </td><td> </td><td>
  10308. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。他/她是昨天来的。</em></span></p>
  10309. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde. Tā shì
  10310. zuótiān láide.</em></span></p>
  10311. <p>Yes, he/she came yesterday.</p>
  10312. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  10313. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王先生是今天道德马?</em></span></p>
  10314. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng xiānsheng
  10315. shì jīntiān dàode ma?</em></span></p>
  10316. <p>Did Mr.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> arrived today?</p>
  10317. </td><td> </td><td>
  10318. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。王先生是今天道德。</em></span></p>
  10319. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde. Wáng
  10320. xiānsheng shì jīntiān dàode.</em></span></p>
  10321. <p>Yes, Mr.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> arrived today.</p>
  10322. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  10323. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李同志是前天走的马?</em></span></p>
  10324. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ tóngzhì shì
  10325. qiántiān zǒude ma?</em></span></p>
  10326. <p>Did comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> leave the day before
  10327. yesterday?</p>
  10328. </td><td> </td><td>
  10329. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。李同志是前天走的。</em></span></p>
  10330. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde. Lǐ
  10331. tóngzhì shì qiántiān zǒude.</em></span></p>
  10332. <p>Yes, comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> left the day before
  10333. yesterday.</p>
  10334. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  10335. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">毛夫人明天来马?</em></span></p>
  10336. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo fūren
  10337. míngtiān lái ma?</em></span></p>
  10338. <p>Is Mrs.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</em></span> coming tomorrow?</p>
  10339. </td><td> </td><td>
  10340. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。毛夫人明天来?</em></span></p>
  10341. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde. Máo fūren
  10342. míngtiān lái.</em></span></p>
  10343. <p>Yes, Mrs.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máo</em></span> is coming tomorrow.</p>
  10344. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  10345. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们孩子后天到马?</em></span></p>
  10346. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen háizi
  10347. hòutiān dào ma?</em></span></p>
  10348. <p>Are their children arriving the day after tomorrow?</p>
  10349. </td><td> </td><td>
  10350. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。他们孩子后天到。</em></span></p>
  10351. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde. Tāmen
  10352. háizi hòutian dào.</em></span></p>
  10353. <p>Yes, their children are arriving the day after
  10354. tomorrow.</p>
  10355. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  10356. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她父母今天走马?</em></span></p>
  10357. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā fùmǔ jīntiān
  10358. zǒu ma?</em></span></p>
  10359. <p>Are his/her parents leaving?</p>
  10360. </td><td> </td><td>
  10361. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。他/她父母今天走。</em></span></p>
  10362. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde. Tā fùmǔ
  10363. jīntiān zǒu.</em></span></p>
  10364. <p>Yes, his/her parents are leaving today.</p>
  10365. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  10366. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张女士是昨天来的马?</em></span></p>
  10367. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng nǚshì shì
  10368. zuótiān láide ma?</em></span></p>
  10369. <p>Did Mrs.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> come yesterday?</p>
  10370. </td><td> </td><td>
  10371. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。张女士是昨天来的。</em></span></p>
  10372. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde. Zhāng
  10373. nǚshì shì zuótiān láide.</em></span></p>
  10374. <p>No, Mrs.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> did not come yesterday.</p>
  10375. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e27739"/> Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e27742"/><p class="title"><strong>Table 2.47. Give negative responses to the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì... de</em></span> questions.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="Give negative responses to the shì... de questions." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  10376. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是昨天来的马?</em></span></p>
  10377. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zuótiān
  10378. láide ma?</em></span></p>
  10379. <p>Did he/she come yesterday?</p>
  10380. </td><td> </td><td>
  10381. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。他/她不是昨天来的。</em></span></p>
  10382. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Tā bú shì
  10383. zuótiān láide.</em></span></p>
  10384. <p>No, he/she didn't come yesterday.</p>
  10385. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  10386. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">蒋先生是今天道德马?</em></span></p>
  10387. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng xiānsheng
  10388. shì jīntiān dàode ma?</em></span></p>
  10389. <p>Did Mr.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span> arrive today?</p>
  10390. </td><td> </td><td>
  10391. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。蒋先生不是今天到的。</em></span></p>
  10392. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Jiāng
  10393. xiānsheng bú shì jīntiān dàode.</em></span></p>
  10394. <p>No, Mr.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiāng</em></span> didn't arrive today.</p>
  10395. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  10396. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志是前天走的马?</em></span></p>
  10397. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng tóngzhì
  10398. shì qiántiān zǒude ma?</em></span></p>
  10399. <p>Did Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> leave the day before
  10400. yesterday?</p>
  10401. </td><td> </td><td>
  10402. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">张同志不是前天走的。</em></span></p>
  10403. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Zháng
  10404. tóngzhì bú shì qiántian zǒude.</em></span></p>
  10405. <p>No, Comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhāng</em></span> didn't leave day before
  10406. yesterday.</p>
  10407. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  10408. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们是昨天来的马?</em></span></p>
  10409. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen shì
  10410. zuótiān láide ma?</em></span></p>
  10411. <p>Did they come yesterday?</p>
  10412. </td><td> </td><td>
  10413. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。他们不是昨天来的。</em></span></p>
  10414. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Tāmen bú shì
  10415. zuótiān láide.</em></span></p>
  10416. <p>No, they didn't come yesterday.</p>
  10417. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  10418. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们孩子是前天到的马?</em></span></p>
  10419. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen háizi shì
  10420. qiántiān dàode ma?</em></span></p>
  10421. <p>Did their children arrive the day before yesterday?</p>
  10422. </td><td> </td><td>
  10423. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。他们孩子不是前天到的。</em></span></p>
  10424. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Tāmen háizi
  10425. bú shì qiántian dàode.</em></span></p>
  10426. <p>No, theit children didn't arrive the day before
  10427. yesterday.</p>
  10428. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  10429. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">
  10430. 何同志是今天走的马?</em></span></p>
  10431. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hé tóngzhì shì
  10432. jīntiān zǒude ma?</em></span></p>
  10433. <p>Did comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hé</em></span> leave today?</p>
  10434. </td><td> </td><td>
  10435. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"> 不。何
  10436. 不是今天走的。</em></span></p>
  10437. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Hé tóngzhì
  10438. bú shì jīntiān zǒude.</em></span></p>
  10439. <p>No, comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hé</em></span> didn't leave today.</p>
  10440. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  10441. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她爱人是昨天来的马?</em></span></p>
  10442. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā àiren shì
  10443. zuótiān láide ma?</em></span></p>
  10444. <p>Did his/her spouse come yesterday?</p>
  10445. </td><td> </td><td>
  10446. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。他/她爱人不是昨天来的。</em></span></p>
  10447. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Tā àiren bú
  10448. shì zuótiān láide.</em></span></p>
  10449. <p>No, his/her spouse didn't come yesterday.</p>
  10450. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e27903"/> Response drill</h4></div></div></div><p/><div class="table"><a id="d5e27906"/><p class="title"><strong>Table 2.48. According to the cues, give an affirmative or a negative response to each
  10451. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de </em></span>
  10452. question.</strong></p><div class="table-contents"><table class="table" summary="According to the cues, give an affirmative or a negative response to each&#xA; shì...de &#xA; question." border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/><col class="c3"/><col class="newCol5"/><col class="c4"/></colgroup><thead><tr><th bgcolor="#b3d9ff"/><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Question</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Cue</th><th> </th><th bgcolor="#b3d9ff" align="center">Answer</th></tr></thead><tbody><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> 1. </td><td>
  10453. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是昨天来的马?</em></span></p>
  10454. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zuótiān
  10455. láide ma?</em></span></p>
  10456. <p>Did he/she come yesterday?</p>
  10457. </td><td> </td><td>
  10458. <p>affirmative</p>
  10459. </td><td> </td><td>
  10460. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。他/她是昨天来的。</em></span></p>
  10461. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde. Tā shì
  10462. zuótiān láide.</em></span></p>
  10463. <p>Yes, he/she came yesterday.</p>
  10464. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">2.</td><td>
  10465. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她是昨天来的马?</em></span></p>
  10466. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā shì zuótiān
  10467. láide ma?</em></span></p>
  10468. <p>Did he/she come yesterday?</p>
  10469. </td><td> </td><td>
  10470. <p>negative</p>
  10471. </td><td> </td><td>
  10472. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。他/她不是昨天来的.</em></span></p>
  10473. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Tā bú shì
  10474. zuótiān láide.</em></span></p>
  10475. <p>No, he/she didn't come yesterday.</p>
  10476. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">3.</td><td>
  10477. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">王同志是前天道德马?</em></span></p>
  10478. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng tóngzhì shì
  10479. qiántiān dàode ma?</em></span></p>
  10480. <p>Did comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> arrive the day before
  10481. yesterday?</p>
  10482. </td><td> </td><td>
  10483. <p>negative</p>
  10484. </td><td> </td><td>
  10485. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。王同志不是前天到的。</em></span></p>
  10486. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Wáng tóngzhì
  10487. bú shì qiántiān dàode.</em></span></p>
  10488. <p>No, comrade <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wáng</em></span> didn't arrive the day before
  10489. yesterday.</p>
  10490. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">4.</td><td>
  10491. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他/她哥哥是今天来的马?</em></span></p>
  10492. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā gēge shì
  10493. jīntiān láide ma?</em></span></p>
  10494. <p>Did his/her older brother come today?</p>
  10495. </td><td> </td><td>
  10496. <p>negative</p>
  10497. </td><td> </td><td>
  10498. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。他/她哥哥不是今天来的。</em></span></p>
  10499. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Tā gēge bú
  10500. shì Jīntiān láide.</em></span></p>
  10501. <p>No, his/her older brother didn't come today.</p>
  10502. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">5.</td><td>
  10503. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">李先生是今天走的马?</em></span></p>
  10504. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ xiānsheng shì
  10505. jīntiān zǒude ma?</em></span></p>
  10506. <p>Did Mr.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> leave today?</p>
  10507. </td><td> </td><td>
  10508. <p>negative</p>
  10509. </td><td> </td><td>
  10510. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。李先生不是今天走的。</em></span></p>
  10511. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Lǐ xiānsheng
  10512. bú shì jīntiān zǒude.</em></span></p>
  10513. <p>No, Mr.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lǐ</em></span> didn't leave today.</p>
  10514. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">6.</td><td>
  10515. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">赵夫人是昨天到的马?</em></span></p>
  10516. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào fūren shì
  10517. zuótiān dàode ma?</em></span></p>
  10518. <p>Did Mrs.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span> arrive yesterday?</p>
  10519. </td><td> </td><td>
  10520. <p>affirmative</p>
  10521. </td><td> </td><td>
  10522. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的。赵夫人是昨天到的。</em></span></p>
  10523. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde. Zhào
  10524. fūren shì zuótiān dàode.</em></span></p>
  10525. <p>Yes, Mrs.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhào</em></span> did arrive yesterday.</p>
  10526. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">7.</td><td>
  10527. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他们孩子是前天走的马?</em></span></p>
  10528. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen háizi shì
  10529. qiántiān zǒude ma?</em></span></p>
  10530. <p>Did their children leave the day before yesterday?</p>
  10531. </td><td> </td><td>
  10532. <p>negative</p>
  10533. </td><td> </td><td>
  10534. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不。他们孩子不是前天走的。</em></span></p>
  10535. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Tāmen háizi
  10536. bú shì qiántiān zǒude.</em></span></p>
  10537. <p>No, their children didn't leave the day before
  10538. yesterday.</p>
  10539. </td></tr><tr><td align="center" valign="middle"> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center" valign="middle">8.</td><td>
  10540. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">孙女士是昨天道德马?</em></span></p>
  10541. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn nǚshì shì
  10542. zuótiān dàode ma?</em></span></p>
  10543. <p>Did Mrs.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span> arrive yesterday?</p>
  10544. </td><td> </td><td>
  10545. <p>negative</p>
  10546. </td><td> </td><td>
  10547. <p><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">B不。孙女士不是昨天道的。</em></span></p>
  10548. <p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù. Sūn nǚshì bǔ
  10549. shì zuótiān dàode.</em></span></p>
  10550. <p>No, Mrs.<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sūn</em></span> didn't arrive yesterday</p>
  10551. </td></tr></tbody></table></div></div><br class="table-break"/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28133"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28136"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28139"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28142"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28145"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28148"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28151"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28154"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28157"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28160"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28163"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28166"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28169"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28172"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28175"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28178"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28181"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28184"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28187"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28190"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28193"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28196"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28199"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28202"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28205"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28208"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28211"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28214"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28217"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28220"/> </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28223"/> </h4></div></div></div><p/></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e28226"/>Unit 5</h2></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e28229"/>Introduction</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28232"/>Topics covered in this unit</h4></div></div></div><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>Date and Place of birth.</p></li><li class="listitem"><p>Days of the week.</p></li><li class="listitem"><p>Ages.</p></li><li class="listitem"><p>The marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> for new situations.</p></li></ol></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28244"/>Material you will need</h4></div></div></div><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>The C-1 and P-1 tapes, the Reference List and Reference Notes.</p></li><li class="listitem"><p>The C-2 and P-2 tapes.</p></li><li class="listitem"><p>The 5D-1 tape.</p></li></ol></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e28253"/>References</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28256"/>Reference List</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Andesen Fūren, nǐ
  10552. shì zài nǎr shēngde?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">安德森夫人,你是在哪儿生的?</em></span></td><td>Mrs. Andersen, where were you born?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì zài Dézhōu
  10553. shēngde.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是在得州生的。</em></span></td><td>I was born in Texas.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">2.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen shì Xīngqīsì
  10554. dàode ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们是星期四到的吗?</em></span></td><td>Did you arrive on Thursday?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, wǒmen shì
  10555. Xīngqīwǔ dàode.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,我们是星期五到的。</em></span></td><td>No, we arrived on Friday.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">3.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen xīngqījǐ
  10556. zǒu?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们星期几走?</em></span></td><td>What day of the week are you leaving?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen Xīngqītiān
  10557. zǒu.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期天走。</em></span></td><td>We are leaving on Sunday.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">4.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì něinián
  10558. shēngde?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪年生的?</em></span></td><td>What year are you born?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Yī jiǔ sān
  10559. jiǔ nián shēngde.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是一九三九年生的。</em></span></td><td>I was born in 1939.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">5.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì jǐyüè
  10560. shēngde?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是几月生的?</em></span></td><td>What month were you born?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Qíyüè
  10561. shēngde.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是七月生的。</em></span></td><td>I was born in July.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">6.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì jǐhào
  10562. shēngde?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是几号生的?</em></span></td><td>What day of the month were you born?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Sìhào
  10563. shēngde.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是四号生的。</em></span></td><td>I was born on the fourth.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">7.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ duó dà
  10564. le?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你多大了?</em></span></td><td>How old are you?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ èr shi sì
  10565. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我二十四了。</em></span></td><td>I'm 24.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">8.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ duó dà
  10566. le?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你多大了?</em></span></td><td>How old are you?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ sān shi wǔ
  10567. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我三十五了。</em></span></td><td>I'm 35.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">9.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen nǚháizi jǐsuì
  10568. le?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们女孩子几岁了?</em></span></td><td>How old is your girl?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā básuì
  10569. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她八岁了。</em></span></td><td>She's eight years old.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">10.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen nánháizi dōu
  10570. jǐsuì le?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们男孩子都几岁了?</em></span></td><td>How old are your boys?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yíge jiǔsuì le,
  10571. yíge liùsuì le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一个九岁了, 一个六岁了。</em></span></td><td>One is nine, and one is six.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28481"/>Vocabulary</h4></div></div></div><p/><div class="striped"><table class="striped" border="0"><colgroup><col class="col1"/><col class="col2"/><col class="col3"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duó
  10572. dà</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多大</em></span></td><td>how old</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòunián
  10573. (hòunian)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">后年</em></span></td><td>the year after next</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐhào</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几号</em></span></td><td>what day of the month?</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīnnián
  10574. (jīnnian)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今年</em></span></td><td>this year</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐsuì</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几岁</em></span></td><td>how old</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐyüè</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">几月</em></span></td><td>what month</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngnián
  10575. (míngnian)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">明年</em></span></td><td>next year</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něinián</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪年?</em></span></td><td>which year</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">niánnián
  10576. (niánnian)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">年年</em></span></td><td>every year</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiánnián
  10577. (qiánnian)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">前年</em></span></td><td>the year before last</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qǜnián
  10578. (qǜnian)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">去年</em></span></td><td>last year</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shàngge
  10579. yüè</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">上个月</em></span></td><td>last month</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shēng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">生</em></span></td><td>to be born</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-suì</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">岁</em></span></td><td>year (of age)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiàge
  10580. yüè</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">下个月</em></span></td><td>next month</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīèr</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期二</em></span></td><td>Tuesday</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqījǐ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期几</em></span></td><td>what day of the week</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīliù</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期六</em></span></td><td>Saturday</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīsān</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期三</em></span></td><td>Wednesday</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīsì</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期四</em></span></td><td>Thursday</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqītiān</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期日,星期天</em></span></td><td>Sunday</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīwǔ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期五</em></span></td><td>Friday</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xīngqīyī</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期一</em></span></td><td>Monday</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zheìge
  10581. yüè</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个月</em></span></td><td>this month</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e28634"/>Reference Notes</h4></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e28637"/>Notes on №1</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Andesen Fūren,
  10582. nǐ shì zài nǎr shēngde?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">安德森夫人,你是在哪儿生的?</em></span></td><td>Mrs. Andersen, where were you born?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì zài
  10583. Dézhōu shēngde.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是在得州生的。</em></span></td><td>I was born in Texas.</td></tr></tbody></table></div><p>The <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de</em></span>
  10584. construction is used to focus on place expressions as well as on time and
  10585. manner expressions.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/><col class="c6"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài
  10586. Měiguó</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shēng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de.</em></span></td><td>I was born in America. WHERE</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dào</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de.</em></span></td><td>I arrived yesterday. WHEN</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  10587. rén</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de.</em></span></td><td>I came alone. HOW</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e28710"/>Notes on №2-3</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">2.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen shì
  10588. Xīngqīsì dàode ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们是星期四到的吗?</em></span></td><td>Did you arrive on Thursday?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú shì, wǒmen
  10589. shì Xīngqīwǔ dàode.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不是,我们是星期五到的。</em></span></td><td>No, we arrived on Friday.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">3.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen xīngqījǐ
  10590. zǒu?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们星期几走?</em></span></td><td>What day of the week are you leaving?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen
  10591. Xīngqītiān zǒu.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我们星期天走。</em></span></td><td>We are leaving on Sunday.</td></tr></tbody></table></div><p><span class="bold"><strong>Days of the week:</strong></span></p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqījǐ</em></span></td><td>What day of the week?</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqīyī</em></span></td><td>Monday</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqīèr</em></span></td><td>Tuesday</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqīsàn</em></span></td><td>Wednesday</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqīsì</em></span></td><td>Thursday</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xingqīwǔ</em></span></td><td>Friday</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqīliù</em></span></td><td>Saturday</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqītiān</em></span></td><td>Sunday</td></tr></tbody></table></div><p>Until now, you have always seen <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐ</em></span>, "how many," at the beginning of a word
  10592. (<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐge háizi, jǐwèi xiānsheng,
  10593. jǐhào</em></span>). In <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqījǐ</em></span>, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-jǐ</em></span> is at the end of the word. In both places, occupies
  10594. the position of a number and acts like a number: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqījǐ</em></span>, "What number day of
  10595. the week?"</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e28803"/>Notes on №4</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">4.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì něinián
  10596. shēngde?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是哪年生的?</em></span></td><td>What year are you born?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Yī jiǔ
  10597. sān jiǔ nián shēngde.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是一九三九年生的。</em></span></td><td>I was born in 1939.</td></tr></tbody></table></div><p>The word for "year," -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nián</em></span> is a bound word (like the word for "day,"
  10598. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-tiān</em></span>). The
  10599. question word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něinián</em></span>, "which year," is formed with the bound word
  10600. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">něi</em></span>
  10601. "which."</p><p>The year is given as a sequence of digits, so that 1972, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yījiǔqīèrnián</em></span> would literally
  10602. be "one-nine-seven-two year." In a sequence of digits, the word
  10603. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">èr-</em></span> (not
  10604. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liǎng-</em></span> is used
  10605. for 2, and the words for 1, T, and 8 keep their basic high tones. (See notes
  10606. on No. 10 for cases in which these tones change.)</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e28838"/>Notes on №5</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">5.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì jǐyüè
  10607. shēngde?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是几月生的?</em></span></td><td>What month were you born?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Qíyüè
  10608. shēngde.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是七月生的。</em></span></td><td>I was born in July.</td></tr></tbody></table></div><p><span class="bold"><strong>Months:</strong></span></p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐyüè?</em></span></td><td>What month?</td><td> </td><td> </td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíyüè</em></span></td><td>January</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qíyüè</em></span></td><td>July</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">èryüè</em></span></td><td>February</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">báyüè</em></span></td><td>August</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sānyüè</em></span></td><td>March</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiǔyüè</em></span></td><td>September</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sìyüè</em></span></td><td>April</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shíyüè</em></span></td><td>October</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǔyüè</em></span></td><td>May</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shǐyīyüè</em></span></td><td>November</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liùyüè</em></span></td><td>June</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shíèryüè</em></span></td><td>December</td></tr></tbody></table></div><p>Since the names of the months are formed with numbers, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǐ-</em></span> "how many," is the
  10609. appropriate question word to use for "what month." <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jǐ-</em></span> is used in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span> to ask for a number
  10610. expected to be around 10 or 11. </p><p>Notice the tones on the words for 1, 7 and 8, which most Peking speakers
  10611. pronounce as Rising before Falling-tone words such as <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yüè</em></span>. The syllable
  10612. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-yī-</em></span> in the
  10613. word for "November," however, is usually pronounced with the High tone:
  10614. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shíyīyüè</em></span> (See
  10615. the notes on No, 10 for a summary of tone changes.)</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e28929"/>Notes on №6</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">6.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì jǐhào
  10616. shēngde?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是几号生的?</em></span></td><td>What day of the month were you born?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì Sìhào
  10617. shēngde.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是四号生的。</em></span></td><td>I was born on the fourth.</td></tr></tbody></table></div><p>Days of the month are expressed by the number of the day followed by the
  10618. bound word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-haò</em></span>.
  10619. You will remember that <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-hào</em></span> is also used in giving addresses. </p><p>In asking about days of the month, "how many," is used, even though the
  10620. question may be answered by a number as high as 31. The month and day of the
  10621. month may be given together. For example:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shi jǐyüè
  10622. jǐhào shēngde?</em></span></td><td>What is your month and day of birth?</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shi bāyüè
  10623. jiǔhào shēngde.</em></span></td><td>I was born on August 9.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e28972"/>Notes on №7-8</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">7.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ duó dà
  10624. le?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你多大了?</em></span></td><td>How old are you?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ èr shi sì
  10625. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我二十四了。</em></span></td><td>I'm 24.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">8.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ duó dà
  10626. le?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你多大了?</em></span></td><td>How old are you?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ sān shi wǔ
  10627. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我三十五了。</em></span></td><td>I'm 35.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ duō dà le?</em></span>
  10628. "How old are you?" literally means "How big (in years of age) are you?" This
  10629. is a common way to ask a person's age. The question is appropriate for
  10630. asking the age of a child or a young adult, but the expression is not
  10631. considered polite enough for asking an older adult his age. (More formal
  10632. ways to ask a person's age will be introduced on the C-2, P-2, and drill
  10633. tapes.)</p><p> The marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>_which ends these sentences calls attention to the fact
  10634. that something is true now that was not true before. </p><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Note]" src="file:/home/eric/bin/Xml/Oxygen%20XML%20Editor%2021/frameworks/docbook/css/img/note.png"/></td><th align="left">Note</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Ages may also be asked and given without using the new-situation
  10635. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>.</p></td></tr></table></div><p>Le has only this new-situation meaning in these sentences. It has no
  10636. meaning of completion, since in fact, there is no completed event. </p><p>One way to reflect the new-situation <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> in the English translation
  10637. is to add the word "now": I'm 35 now." Essentially, however, "new situation"
  10638. (sometimes called change of state") is a Chinese grammatical category with
  10639. no simple English equivalent. </p><p>The marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>
  10640. for new situations is always found at the end of a sentence and is sometimes
  10641. called "sentence <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>."</p><p>Notice that neither answer contains a verb. The verb that has been left
  10642. out is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</em></span> "to
  10643. have." The verb may not be left out in the negative: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ méiyou sānshiwǔ.</em></span> "I’m not
  10644. 35."</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e29035"/>Notes on №9</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">9.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen nǚháizi
  10645. jǐsuì le?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们女孩子几岁了?</em></span></td><td>How old is your girl?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā básuì
  10646. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她八岁了。</em></span></td><td>She's eight years old.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-suì</em></span>: In the
  10647. traditional Chinese system of giving ages, a person is one -sui old at birth
  10648. and becomes another <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-suì</em></span> old on the New Year's following his birth. A baby
  10649. born the day before New Year's would thus be two <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-suì</em></span> old on the day after his
  10650. birth. Most Chinese, however, have now switched to the Western style of
  10651. computing age and use <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-suì</em></span> just as we use years old. </p><p>The word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-suì</em></span>
  10652. like the word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-hào</em></span>, is a bound word shoving what kind of thing a number
  10653. is counting. </p><p>In a date or address you are listing a number and use <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">èr</em></span> for 2, while in giving an
  10654. age you are counting an amount of something and use <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liǎng</em></span>: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liǎngsuì</em></span>, "two years
  10655. old."</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e29073"/>Notes on №10</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">10.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen nánháizi
  10656. dōu jǐsuì le?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们男孩子都几岁了?</em></span></td><td>How old are your boys?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yíge jiǔsuì le,
  10657. yíge liùsuì le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一个九岁了, 一个六岁了。</em></span></td><td>One is nine, and one is six.</td></tr></tbody></table></div><p>The word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dōu</em></span> is
  10658. used when "both" or "all" would probably not be used in English, namely,
  10659. when expecting different information about each of the things (or persons)
  10660. being discussed. "All" tends to be collective, asking or telling about
  10661. something the members of a group have in common. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dōu</em></span> can be distributive,
  10662. asking or telling something about the members of a group as
  10663. individuals.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yí, qí, bá</em></span>: In
  10664. the spoken language of Peking, the basic High tones of <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yī</em></span>, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qī</em></span> and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bā</em></span> usually change to Rising
  10665. tones before Falling-tone words (such as <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-hào</em></span>, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yüè</em></span>, and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-suì</em></span>). This change is most
  10666. common when the complete number given has only one digit. When there are two
  10667. or more digits, the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qī</em></span> and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bā</em></span> of numbers ending in 7 and 8 are more likely to have
  10668. Rising tones than the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yī</em></span> of numbers ending in 1 (which is usually in the High
  10669. tone). </p><p>Compare:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shíqíhào</em></span></td><td align="center">the 17th</td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shíyīyüè</em></span></td><td align="center">November</td></tr></tbody></table></div><p>In all cases, the High tone is more likely to be kept in rapid speech. You
  10670. may also encounter speakers who never make changes in the tones of
  10671. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yī</em></span>,
  10672. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qī</em></span> and
  10673. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bā</em></span>.</p><p>Remember that, in the digit-by-digit form of giving the year, the numbers
  10674. 1, 7, and 8 keep their basic High tones: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yījiǔbāliùnián</em></span> 1986.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e29133"/>Notes on additional required vocabulary</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/><col class="c6"/></colgroup><tbody><tr><td>Days</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiántiān</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><span class="bold"><strong>zuótiān</strong></span></em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīntiān</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mīngtiān</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòutiān</em></span></td></tr><tr><td>Years</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qiánnián</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><span class="bold"><strong>qǜnián</strong></span></em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīnnián</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">míngnián</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hòunián</em></span></td></tr></tbody></table></div><p>In the Chinese system of expressing relative time in terms of days and
  10675. years, only one pair of terms is not parallel: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuótiān</em></span> "yesterday," and
  10676. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qǜnián</em></span> "last
  10677. year."</p></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e29173"/>Drills</h3></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e29176"/>Criterion test</h3></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e29179"/>Appendices</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e29182"/>Appendix </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e29185"/>Appendix </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e29188"/>Appendix </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e29191"/>Appendix </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e29194"/>Appendix </h4></div></div></div><p/></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e29197"/>Unit 6</h2></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e29200"/>Introduction</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e29203"/>Topics covered in this unit</h4></div></div></div><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>Duration phrases</p></li><li class="listitem"><p>The marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> for completion. </p></li><li class="listitem"><p>The "double <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>" construction. </p></li><li class="listitem"><p>The marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</em></span>. </p></li><li class="listitem"><p>Action verbs.</p></li><li class="listitem"><p>State verbs.</p></li></ol></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e29221"/>Material you will need</h4></div></div></div><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>The C-l and P-l tapes, the Reference List and Reference Notes. </p></li><li class="listitem"><p>The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.</p></li><li class="listitem"><p>The 6D-1 tape.</p></li></ol></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e29230"/>References</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e29233"/>Reference List</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù duó
  10678. jiǔ?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住多久?</em></span></td><td>How long are you staying?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù
  10679. yìnián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住一年。</em></span></td><td>I'm staying one year.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">2.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai zhù duó
  10680. jiǔ?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太住多久?</em></span></td><td>How long is your wife staying?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta zhù
  10681. liǎngtiān.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她住两天。</em></span></td><td>She is staying two days.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">3.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai zài
  10682. Xiānggǎng zhù duó jiǔ?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太在香港住多久?</em></span></td><td>How long is your wife staying in Hong Kong?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā zhù
  10683. liǎngtiān.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想她住两天。</em></span></td><td>I think she is staying two days.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">4.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiǎng zhù duò
  10684. jiǔ?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你想住多久?</em></span></td><td>How long are you thinking of staying?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng zhù
  10685. yìnián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想住一年。</em></span></td><td>I'm thinking of staying one year.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">5.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiǎng zài Táiwān
  10686. zhù duó jiǔ?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你想在台湾住多久?</em></span></td><td>How long are you thinking of staying in Taiwan?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng zhù báge
  10687. yüè.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想住八个月。</em></span></td><td>I'm thinking of staying eight months.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">6.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou xiǎng
  10688. zhù duó jiǔ?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友想住多久?</em></span></td><td>How long is your friend thinking of staying?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiǎng zhù
  10689. liǎngge xīngqī.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他想住两个星期。</em></span></td><td>He is thinking of staying two weeks.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">7.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ láile duó jiǔ
  10690. le?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你来了多久了?</em></span></td><td>How long have you been there?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ láile sāntiān
  10691. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我来了三天了。</em></span></td><td>I have been here three days.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">8.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai zài
  10692. Xiānggǎng zhùle duó jiǔ?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太在香港住了多久?</em></span></td><td>How long did your wife stay in Hong Kong?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle
  10693. liǎngtiān.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她住了两天。</em></span></td><td>She stayed two days.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">9.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  10694. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他来了吗?</em></span></td><td>Did he come?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lái le, tā lái
  10695. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">来了,他来了。</em></span></td><td>Yes, he came.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">10.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  10696. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他来了吗?</em></span></td><td>Did he come?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi lái, tā méi
  10697. lái.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没来, 他没来。</em></span></td><td>No, he didn't come.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">11.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ cóngqián láiguo
  10698. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你从前来过吗?</em></span></td><td>Have you ever been here before?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ cóngqián méi
  10699. láiguo.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我从前没来过。</em></span></td><td>I have never been here before.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e29480"/>Vocabulary</h4></div></div></div><p/><div class="striped"><table class="striped" border="0"><colgroup><col class="col1"/><col class="col2"/><col class="col3"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qù</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">去</em></span></td><td>to go</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Niǔ
  10700. Yüē</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">纽约</em></span></td><td>New York</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">cóngqián</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">从前</em></span></td><td>before</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duó
  10701. jiǔ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多久</em></span></td><td>how long</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">—过</em></span></td><td>experiential marker</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">想</em></span></td><td>to think that, to want to, would you like to</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiānggǎng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">香港</em></span></td><td>Hong Kong</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīngqī</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">星期</em></span></td><td>week</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù
  10702. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">住</em></span></td><td>to live somewhere</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e29543"/>Reference Notes</h4></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e29546"/>Notes on №1</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ zhù duó
  10703. jiǔ?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你住多久?</em></span></td><td>How long are you staying?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhù
  10704. yìnián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我住一年。</em></span></td><td>I'm staying one year.</td></tr></tbody></table></div><p>Expressions like <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duó
  10705. jiǔ</em></span>, "how long," and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìnián</em></span> "one year," called
  10706. duration phrases, come after the verb. </p><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Note]" src="file:/home/eric/bin/Xml/Oxygen%20XML%20Editor%2021/frameworks/docbook/css/img/note.png"/></td><th align="left">Note</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>"One day" is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìtiān</em></span>. The tone on <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yī</em></span> changes to Falling
  10707. before a High-tone.</p></td></tr></table></div><p>Notice the contrast with time-when phrases, like <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shénme shíhou,</em></span> "when," and
  10708. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīnnián</em></span> "this
  10709. year," which come before the verb.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div><p>If a duration phrase is used with the verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù</em></span>, this phrase preempts the
  10710. position after the verb; and any place phrase, like <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài Běijīng</em></span>, must come before
  10711. the verb.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yìnián</em></span>: In
  10712. telling how many years (giving an amount) no counter is used. The tone on
  10713. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yī</em></span>, "one,"
  10714. changes to Falling before a Rising tone.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e29627"/>Notes on №2</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">2.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai zhù
  10715. duó jiǔ?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太住多久?</em></span></td><td>How long is your wife staying?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta zhù
  10716. liǎngtiān.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她住两天。</em></span></td><td>She is staying two days.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liǎngtiān</em></span>:
  10717. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-tiān</em></span>, "day,"
  10718. like <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-nián</em></span>,
  10719. "year," is used without a counter. When telling how many of something, the
  10720. number 2 takes the form <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liǎng</em></span>. (See Unit 3, notes on Nos. 3-4.)</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e29658"/>Notes on №3-4</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">3.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai zài
  10721. Xiānggǎng zhù duó jiǔ?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太在香港住多久?</em></span></td><td>How long is your wife staying in Hong Kong?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā zhù
  10722. liǎngtiān.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想她住两天。</em></span></td><td>I think she is staying two days.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">4.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiǎng zhù
  10723. duò jiǔ?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你想住多久?</em></span></td><td>How long are you thinking of staying?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng zhù
  10724. yìnián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想住一年。</em></span></td><td>I'm thinking of staying one year.</td></tr></tbody></table></div><p>The verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</em></span>,
  10725. "to think that," "to want to," "would like to," may be used as a main verb
  10726. or as an auxiliary verb. As a main verb it means "to think that." It is used
  10727. this way in the answer of exchange 3 and in the following examples. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td> </td><td>I think he is coming tomorrow. </td></tr><tr><td> </td><td>I think he is not going. </td></tr></tbody></table></div><p>When <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</em></span> is
  10728. used as a main verb meaning "to think that," it is not made negative. This
  10729. may be a special problem for English speakers who are used to saying "I
  10730. don't think he is going." </p><p>In Chinese, it is: "I think he is <span class="bold"><strong>not
  10731. going</strong></span>" <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā
  10732. bú qù.</em></span></p><p>When <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</em></span> is
  10733. used as an auxiliary verb, it means, "to want to," "would like to." It is
  10734. used this way in exchange 4, which could also be translated as, "How long
  10735. would you like to stay?" </p><p>Here are other examples: </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiǎng
  10736. zǒu ma?</em></span></td><td>Would you like to leave? OR Do you want to
  10737. go?</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bù xiǎng
  10738. zǒu.</em></span></td><td>I don't want to leave. </td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiǎng
  10739. zài Táiběi gōngzuò ma?</em></span></td><td>
  10740. <p>Do you want to work in Taipei?</p>
  10741. </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e29745"/>Notes on №5-6</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">5.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiǎng zài
  10742. Táiwān zhù duó jiǔ?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你想在台湾住多久?</em></span></td><td>How long are you thinking of staying in Taiwan?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng zhù
  10743. báge yüè.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想住八个月。</em></span></td><td>I'm thinking of staying eight months.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">6.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ péngyou
  10744. xiǎng zhù duó jiǔ?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你朋友想住多久?</em></span></td><td>How long is your friend thinking of staying?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiǎng zhù
  10745. liǎngge xīngqī.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他想住两个星期。</em></span></td><td>He is thinking of staying two weeks.</td></tr></tbody></table></div><p>You already know that <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìnián</em></span> and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìtiān</em></span> are used without counters. The words for "month"
  10746. and "week," however, are used with counters.</p><p><span class="bold"><strong>Compare</strong></span>:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sāntiān</em></span></td><td>3 days</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sānnián</em></span></td><td>3 years</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sānge
  10747. xīngqī</em></span></td><td>3 weeks</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">sānge
  10748. yüè</em></span></td><td>3 months</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e29819"/>Notes on №7</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">7.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ láile duó
  10749. jiǔ le?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你来了多久了?</em></span></td><td>How long have you been there?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ láile
  10750. sāntiān le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我来了三天了。</em></span></td><td>I have been here three days.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le...le</em></span>, "up
  10751. until now," "so far": The use of completed-action le after the verb and of
  10752. new-situation <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>
  10753. after the duration phrase tells you how long the activity has been going on
  10754. and that it is still going on. The answer could also have been translated "I
  10755. have been here three days so far." This pattern is sometimes called "double
  10756. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>." </p><p>Notice that when <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> is in the middle of a sentence (in this case,
  10757. because it is followed by a duration phrase), we write it attached to the
  10758. verb before it: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">láile duó jiǔ
  10759. le.</em></span></p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e29852"/>Notes on №8</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">8.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai zài
  10760. Xiānggǎng zhùle duó jiǔ?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太在香港住了多久?</em></span></td><td>How long did your wife stay in Hong Kong?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zhùle
  10761. liǎngtiān.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">她住了两天。</em></span></td><td>She stayed two days.</td></tr></tbody></table></div><p><span class="bold"><strong>Completion <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>:</strong></span> Here you see the marker le used to
  10762. indicate one aspect, completion. Compare a sentence with one le to a
  10763. sentence with two <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>'s: </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài nàr
  10764. zhùle sāntiān.</em></span></td><td>I stayed there three days.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài nàr
  10765. zhùle sāntiān le.</em></span></td><td>I have been here (stayed here) for three days now (so
  10766. far). </td></tr></tbody></table></div><p>Completion <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> is
  10767. used with verbs that describe actions or processes, not with verbs that
  10768. describe a state or condition, or a continuing situation. The following
  10769. sentences, describing states or ongoing situations, have past-tense verbs in
  10770. English but no <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>
  10771. in Chinese. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige
  10772. shíhou tāmen zhǐ yǒu liǎnge
  10773. háizi.</em></span></td><td>At that time they had only two children. </td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā qǜnián
  10774. bú zài Shànghǎi, zài
  10775. Běijīng.</em></span></td><td> He wasn't in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shànghǎi</em></span>
  10776. last year; he was in <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Běijīng</em></span>.
  10777. </td></tr></tbody></table></div><p><span class="bold"><strong>Verb types in Chinese:</strong></span> In studying some
  10778. languages, it is important to learn whether a noun is masculine, feminine,
  10779. or neuter. In Chinese, it is important to learn whether a verb is an action,
  10780. state, or process verb. These three verb categories are meaning (semantic)
  10781. groups. A verb is a member of one group or another depending on the meaning
  10782. of the verb. For instance, "running" and "dancing" are actions; "being good"
  10783. and "being beautiful" are states; and "getting sick" and "melting" are
  10784. processes. In Chinese, grammatical rules are applied differently to each
  10785. semantic verb category. For the most part, you have learned only action and
  10786. state verbs in this course; so these comments will be confined to those two
  10787. verb categories. (See Unit 8 of this module for process verbs,)</p><p><span class="bold"><strong>Action verbs:</strong></span> These are verbs which
  10788. describe physical and mental activities. The easiest to classify are verbs
  10789. of movement such as "walking," "running," and "riding", however, action
  10790. verbs also include verbs with not too much motion, such as "working" and
  10791. "writing," and verbs with no apparent motion, such as "studying." One test
  10792. for determining if a verb is an action is asking "What did he do?" "He
  10793. arrived," "He spoke," and ’"He listened" are answers which contain action
  10794. verbs. "He knew" "He wanted" and "He is here" are answers which contain
  10795. state verbs, not action verbs. Some of the action verbs you have learned
  10796. are: </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dào</em></span> (to arrive)</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span> (to come)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gōngzuò</em></span> (to work)</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhù</em></span> (to live, to stay)</td></tr></tbody></table></div><p><span class="bold"><strong>State verbs:</strong></span> These verbs describe
  10797. qualities, conditions, and states. All adjectival verbs, such as
  10798. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</em></span> "to be
  10799. good," and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiǔ</em></span>,
  10800. "to be long (in time)," are state verbs. Emotions, such as "being happy" and
  10801. "being sad," are expressed with state verbs. "Knowing," "liking," "wanting,"
  10802. and "understanding," which may be called mental states, are also expressed
  10803. with state verbs. Also, all auxiliary verbs, such as <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</em></span>, "to want to," "would
  10804. like to," are state verbs. Here are some of the state verbs: </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dà</em></span> to be large</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span> to be</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duì</em></span> to be correct</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiào</em></span> to be called</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xìng</em></span> to be surnamed</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</em></span> to be at</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</em></span> to want to</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhīdào</em></span> to know</td></tr></tbody></table></div><p><span class="bold"><strong>Aspect and verb types:</strong></span> Not every aspect
  10805. marker in Chinese may be used with all typs8 of verbs. Completion
  10806. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> does not
  10807. occur with state verbs. It does occur with action verbs.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td rowspan="3" align="center" valign="middle">ACTION</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng
  10808. dào le.</em></span></td><td>He has already arrived.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  10809. gōngzuòle yìnián.</em></span></td><td>He worked one year.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  10810. ma?</em></span></td><td>Did he come?</td></tr><tr><td colspan="3"> </td></tr><tr><td rowspan="3" align="center" valign="middle">STATE</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā qǜnián
  10811. bú zài zhèr.</em></span></td><td>He wasn't here last year.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zuótiān
  10812. xiǎng qù.</em></span></td><td>Yesterday he wanted to go.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zuótiān
  10813. bú zhīdào.</em></span></td><td>He didn't know yesterday.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e29999"/>Notes on №9-10</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">9.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  10814. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他来了吗?</em></span></td><td>Did he come?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Lái le, tā lái
  10815. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">来了,他来了。</em></span></td><td>Yes, he came.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">10.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le
  10816. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">他来了吗?</em></span></td><td>Did he come?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi lái, tā méi
  10817. lái.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没来, 他没来。</em></span></td><td>No, he didn't come.</td></tr></tbody></table></div><p/><p>Compare the two possible interpretations of the question <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái le ma?</em></span> and the answers
  10818. they receive:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/><col class="c6"/></colgroup><thead><tr><th colspan="6" align="center">Completion
  10819. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>
  10820. </th></tr></thead><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ma?</em></span></td><td>Did she come?</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le.</em></span></td><td> </td><td>She came.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span></td><td> </td><td> </td><td>She didn't come.</td></tr></tbody></table></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/><col class="newCol6"/><col class="c6"/></colgroup><thead><tr><th colspan="7" align="center">Combined
  10821. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span></th></tr></thead><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td> </td><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ma?</em></span></td><td>Has he come?</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td> </td><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le.</em></span></td><td> </td><td>She has come. OR She's here.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái.</em></span></td><td> </td><td> </td><td>She hasn't come yet.</td></tr></tbody></table></div><p>The first question, with completion <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>, asks only if the action
  10822. took place. The second question, with combined <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> asks both whether the
  10823. action has been completed and whether the resulting new situation still
  10824. exists.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e30146"/>Notes on №11</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">11.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ cóngqián
  10825. láiguo ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你从前来过吗?</em></span></td><td>Have you ever been here before?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ cóngqián méi
  10826. láiguo.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我从前没来过。</em></span></td><td>I have never been here before.</td></tr></tbody></table></div><p>The aspect marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</em></span> means literally "to pass over," "to cross over.
  10827. The implication is that an event took place and then ceased at some time in
  10828. the past.</p><p>It may help you to conceptualize <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</em></span> in terms of a bridge. The whole bridge is the
  10829. event. The marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</em></span> stresses the fact that not only have you crossed
  10830. over the bridge but at present you are no longer standing on it. </p><p>The meaning of <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</em></span> changes slightly depending on what type of verb it
  10831. is used with: action or process, (<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</em></span> may not be used with state verbs.) With an action
  10832. verb, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</em></span> means
  10833. that the action took place and then ceased at some time before the present.
  10834. With a process verb, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</em></span> means that the process took place and that the
  10835. state which resulted from the process ended at some time before the present. </p><p>Remember that aspect markers like <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</em></span> are used only when the
  10836. speaker feels it necessary to stress some feature or aspect of an event. Le
  10837. is used to stress finishing, or completion, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</em></span> is used to stress that a
  10838. situation occurred in the past and was "over or "undone," before the time of
  10839. speaking (that is, the absence of that situation followed the situation). </p><p>Let's contrast <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</em></span> with completion <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>: both <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</em></span> express completion, but
  10840. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</em></span> stresses
  10841. that an action is no longer being performed, or that a state resulting from
  10842. a process no longer exists. </p><p>For example, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái
  10843. le.</em></span> means "He came," or "He has come," not indicating
  10844. whether or not he is still there. </p><p>But <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā láiguo</em></span>
  10845. means "He came" with the specification that he is not there anymore –that
  10846. is, he came and left.</p><p>One of the uses of the aspect marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</em></span>,is in sentences which
  10847. express experience or having experienced something at least once in the
  10848. past, that is, "to have had the experience of doing something." This is how
  10849. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</em></span> is used
  10850. in exchange 11. In a question, the marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</em></span> can he reflected by the
  10851. English word "ever," and in a negative statement by "never."</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/><col class="c6"/><col class="c7"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">cóngqiān</em></span></td><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ma?</em></span></td><td>Have you <span class="bold"><strong>ever</strong></span> been
  10852. (come) here before?</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">cóngqián</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</em></span></td><td> </td><td>I have <span class="bold"><strong>never</strong></span> been
  10853. (come) here before.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">cóngqián</em></span></td><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</em></span></td><td> </td><td>I have been (come) here before</td></tr></tbody></table></div><p>The negative of <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā lái
  10854. le.</em></span> does not include a <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>, but the negative of
  10855. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā láiguo.</em></span>
  10856. does have a <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</em></span> .
  10857. The negative adverb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</em></span> is used to negate both completion <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo</em></span>.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/><col align="center" class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td align="center"> </td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le.</em></span></td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span></td><td align="center"> </td></tr></tbody></table></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/><col align="center" class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td align="center"> </td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo.</em></span></td></tr><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ta</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-guo.</em></span></td></tr></tbody></table></div></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e30305"/>Drills</h3></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e30308"/>Criterion test</h3></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e30311"/>Appendices</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e30314"/>Appendix </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e30317"/>Appendix </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e30320"/>Appendix </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e30323"/>Appendix </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e30326"/>Appendix </h4></div></div></div><p/></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e30329"/>Unit 7</h2></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e30332"/>Introduction</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e30335"/>Topics covered in this unit</h4></div></div></div><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>Topics Covered In This Unit</p></li><li class="listitem"><p>Where someone works.</p></li><li class="listitem"><p>Where and what someone has studied.</p></li><li class="listitem"><p>What languages someone can speak.</p></li><li class="listitem"><p>Auxiliary verbs.</p></li><li class="listitem"><p>General objects.</p></li></ol></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e30350"/>Material you will need</h4></div></div></div><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>The C-l and P-l tapes, the Reference List and Reference Notes,</p></li><li class="listitem"><p>The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.</p></li><li class="listitem"><p>The TD-1 tape.</p></li></ol></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e30359"/>References</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e30362"/>Reference List</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐn zài náli
  10858. gōngzuò?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您在哪里工作?</em></span></td><td>Where do you work?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài Měiguó
  10859. Guówùyàn gōngzuò.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在美国国务院工作。</em></span></td><td>I work with the State Department.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">2.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐn zài náli
  10860. gōngzuò?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您在哪里工作?</em></span></td><td>Where do you work?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì
  10861. xüésheng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是学生。</em></span></td><td>I'm a student.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">3.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐn lái zuò
  10862. shénme?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您来做什么?</em></span></td><td>What did you come here to do?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lái niàn
  10863. shū.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我来念书。</em></span></td><td>I came here to study.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">4.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Òu, wǒ yě shì
  10864. xüésheng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哦,我也是学生。</em></span></td><td>Oh, I'm a student too.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ niàn
  10865. shénme?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你念什么?</em></span></td><td>May I ask, what are you studying?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niàn
  10866. lìshǐ.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念历史。</em></span></td><td>I'm studying history.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">5.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kē xiānsheng, nǐ
  10867. niàn shénme?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">可先生,你念什么?</em></span></td><td>What are you studying, Mr. Cook?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài zhèli xüé
  10868. zhōngwén.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在这里学中文。</em></span></td><td>I'm studying Chinese here.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">6.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ xüéguo
  10869. Yīngwén ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你学过英文吗?</em></span></td><td>May I ask, have you ever studied English?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xüéguo</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学过。</em></span></td><td>Yes.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">7.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ huì
  10870. shuō Yīngwén ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你会说英文吗?</em></span></td><td>May I ask, can you speak English?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ huì shuō
  10871. yìdiǎn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我会说一点。</em></span></td><td>I can speak a little.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">8.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai yě huì
  10872. shuō Zhōngguó huà ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太也会说中国话吗?</em></span></td><td>Can your wife speak Chinese too?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú huì, tā bú huì
  10873. shuō.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不会,她不会说。</em></span></td><td>No, she can't.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">9.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐde Zhōngguó huà
  10874. hěn hǎo.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你的中国话很好。</em></span></td><td>Your Chinese is very good.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Náli, náli. wǒ jiù
  10875. shuō yìdiǎn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪里,哪里。我就说一点。</em></span></td><td>Not at all, not at all. I can speak only a little.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">10.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì zài náli
  10876. xüéde?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是在哪里学的?</em></span></td><td>Where did you study it?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì zài
  10877. Huáshèngdùn xüéde.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是在华盛顿学的。</em></span></td><td>I studied it in Washington.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">11.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì zài dàxüé
  10878. xüéde Yīngwén ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是在大学学的英文吗?</em></span></td><td>Did you study English at college?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde, wǒ shì zài
  10879. Táiwān Dàxüé xüéde Yīngwén.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的,我是在台湾大学学的英文。</em></span></td><td>Yes, I studied English at Taiwan University.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e30617"/>Vocabulary</h4></div></div></div><p/><div class="striped"><table class="striped" border="0"><colgroup><col class="col1"/><col class="col2"/><col class="col3"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīngxüé</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">经学</em></span></td><td>classics</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Rìwén</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">日文</em></span></td><td>Japanese language</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wénxüé</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">文学</em></span></td><td>literature</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhènzhixüé</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">政治学</em></span></td><td>political science</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nán</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">难</em></span></td><td>to be difficult</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">róngyi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">容易</em></span></td><td>to be easy</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüéxí
  10880. (xüéxi)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学习</em></span></td><td>to study, to learn</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">daxüé</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">大学</em></span></td><td>university</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huà</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">话</em></span></td><td>language, words</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huàshèngdùn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">华盛顿</em></span></td><td>Washington</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huì</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">会</em></span></td><td>to know how to, to can</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jīngjixüé</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">经济学</em></span></td><td>economics</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lìshǐ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">历史</em></span></td><td>history</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó
  10881. Guówùyüàn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">美国国务院</em></span></td><td>U.S. Department of State</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nán</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">难</em></span></td><td>to be difficult</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">niàn
  10882. (shū)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">念书</em></span></td><td>to study</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Rìwén</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">日文</em></span></td><td>Japanese language</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shuō
  10883. (huà)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">说话</em></span></td><td>to speak, to talk</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüé</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学</em></span></td><td>to study</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüéshēng
  10884. (xüésheng)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学生</em></span></td><td>student</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüéxí
  10885. (xüéxi)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学习</em></span></td><td>to study, to learn (PRC)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìdiǎn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一点</em></span></td><td>a little</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīngwén</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">英文</em></span></td><td>English</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhènzhixüé</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">政治学</em></span></td><td>political science</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngwén</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">中文</em></span></td><td>Chinese</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuò</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">做</em></span></td><td>to do</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shénme
  10886. dìfang</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">什么地方</em></span></td><td>where, what place</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e30788"/>Reference Notes</h4></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e30791"/>Notes on №1-2</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐn zài náli
  10887. gōngzuò?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您在哪里工作?</em></span></td><td>Where do you work?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài Měiguó
  10888. Guówùyüàn gōngzuò.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在美国国务院工作。</em></span></td><td>I work with the State Department.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">2.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐn zài náli
  10889. gōngzuò?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您在哪里工作?</em></span></td><td>Where do you work?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì
  10890. xüésheng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我是学生。</em></span></td><td>I'm a student.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zài Měiguó Guówùyüàn
  10891. gōngzuò</em></span> means either "work at the State Department"
  10892. (i.e., at main State in Washington, D,C.) or "work in the organisation of
  10893. the State Department" (no matter where assigned). Here the expression is
  10894. translated loosely as "work with the State Department," meaning "in the
  10895. organization.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e30841"/>Notes on №3-4</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">3.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐn lái zuò
  10896. shénme?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您来做什么?</em></span></td><td>What did you come here to do?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ lái niàn
  10897. shū.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我来念书。</em></span></td><td>I came here to study.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">4.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Òu, wǒ yě shì
  10898. xüésheng.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哦,我也是学生。</em></span></td><td>Oh, I'm a student too.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  10899. niàn shénme?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你念什么?</em></span></td><td>May I ask, what are you studying?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niàn
  10900. lìshǐ.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念历史。</em></span></td><td>I'm studying history.</td></tr></tbody></table></div><p><span class="bold"><strong>Purpose:</strong></span> When <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span>, "to come," is followed
  10901. by another verb, the second verb expresses the purpose of the subject's
  10902. coming. The "purpose of coming" may be emphasized by the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de</em></span> construction, with
  10903. the marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span>
  10904. before the verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span>:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ shì lái
  10905. nián shūde.</em></span></td><td>I came to study.</td></tr></tbody></table></div><p> </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Niàn shū</em></span>:
  10906. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Niàn</em></span> by itself
  10907. means "to read aloud." When followed by an object, the expression means "to
  10908. study." <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shū</em></span> is
  10909. "book(s)," but <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">niàn
  10910. shū</em></span> simply means "to study." <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shū</em></span> is used as a general
  10911. object, standing for whatever is being studied.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Niàn lìshǐ</em></span>: When
  10912. you are talking about studying a particular subject, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">niàn</em></span> is followed by the name
  10913. of that subject rather than by the general object <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shū</em></span>.</p><p>To have the meaning "to study," <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">niàn</em></span> must be followed by either the general object
  10914. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shū</em></span> or a
  10915. specific object such as the name of a subject.</p><p><span class="bold"><strong>Verb types:</strong></span>
  10916. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zuò</em></span>, "to do," and
  10917. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">niàn (shū)</em></span>,
  10918. "to study," are action verbs. Both are made negative with bu when referring
  10919. to actions not yet finished Both may take completion <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>_or its negative
  10920. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</em></span>.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú niàn
  10921. shū.</em></span></td><td>He doesn't study.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā méi niàn
  10922. shū.</em></span></td><td>He didn't study.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjǐng
  10923. niàn shù le.</em></span></td><td>He has already studied.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e30949"/>Notes on №5-6</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">5.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kē xiānsheng,
  10924. nǐ niàn shénme?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">可先生,你念什么?</em></span></td><td>What are you studying, Mr. Cook?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài zhèli
  10925. xüé zhōngwén.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我在这里学中文。</em></span></td><td>I'm studying Chinese here.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">6.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ
  10926. xüéguo Yīngwén ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你学过英文吗?</em></span></td><td>May I ask, have you ever studied English?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xüéguo</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">学过。</em></span></td><td>Yes.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xüé</em></span>, "to study"
  10927. (an action verb): You will recognize <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüé</em></span> from the word for
  10928. "student," <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüésheng</em></span>. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xüé</em></span> may refer to acquiring either knowledge or a skill.
  10929. For example, you can <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüé</em></span> history, economics, a language, piano, and tennis.
  10930. On the other hand, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">niàn</em></span> is used for "study" in the sense of taking a
  10931. course or courses in a field of knowledge. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Niàn</em></span> is not used for a
  10932. skill.</p><p>In some contexts, the verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüé</em></span> means "to learn." The following sentence may be
  10933. interpreted two ways, depending on the situation.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td rowspan="3" valign="middle"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài Měiguó yǐjīng
  10934. xüéguo.</em></span></td><td>I learned it in America.(e.g., how to use
  10935. chopsticks)</td></tr><tr><td align="center">OR</td></tr><tr><td>
  10936. <p>I studied it in America.</p>
  10937. <p>(e.g., the Chinese language)</p>
  10938. </td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngwén</em></span> is used
  10939. for either the Chinese spoken language or the written language, including
  10940. literature. In general, use <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüé</em></span> for "learning" to speak Chinese and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">niàn</em></span> for "studying’ Chinese
  10941. literature.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e31026"/>Notes on №7-8</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">7.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, nǐ huì
  10942. shuō Yīngwén ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">请问,你会说英文吗?</em></span></td><td>May I ask, can you speak English?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ huì shuō
  10943. yìdiǎn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我会说一点。</em></span></td><td>I can speak a little.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">8.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ tàitai yě
  10944. huì shuō Zhōngguó huà ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你太太也会说中国话吗?</em></span></td><td>Can tour wife speak Chinese too?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú huì, tā bú
  10945. huì shuō.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">不会,她不会说。</em></span></td><td>No, she can't.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huì</em></span>, "to know
  10946. how to," "can," is an auxiliary verb. It is used before the main verb to
  10947. express an attitude toward the action or to express the potential of action.
  10948. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiǎng</em></span>, "to
  10949. want to," "would like to," is also an auxiliary verb. "Should," "must," and
  10950. "may" are other examples of auxiliary verbs. All auxiliary verbs in Chinese
  10951. are state verbs, which means that <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span> is always used to make them negative. Auxiliary
  10952. verbs never take the aspect marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> for completed action, regardless of whether you are
  10953. talking about past, present, or future.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā qǜnián
  10954. bú huì shuō Yīngwén.</em></span></td><td>He couldn’t speak English last year.</td></tr></tbody></table></div><p>When the marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> is used, it is the aspect marker for new situations.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā qǜnián
  10955. bú huì shuō Yīngwén, xiànzài huì
  10956. le,</em></span></td><td>
  10957. <p> Last year he couldn’t speak English, but now he
  10958. can.</p>
  10959. </td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ huì shuō
  10960. yìdiǎn</em></span>, "工 can speak a little": The word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìdiǎn</em></span>, literally "a dot,"
  10961. functions as a noun. It is used in a sentence to mean "a little bit" where a
  10962. noun object, such as <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīngwén</em></span>, "English," might be used.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yìdiǎn</em></span> may not
  10963. be used directly after an auxiliary verb, which must be followed by another
  10964. verb.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shuō</em></span>, "to
  10965. speak," "to talk," is another example of a verb which must always have an
  10966. object. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shuō</em></span> must
  10967. be followed by either:</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>the general object <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huà</em></span>, "words," in which case the meaning of
  10968. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shuō
  10969. huà</em></span> is simply "to speak," "to talk," as
  10970. in:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  10971. hái méi shuō huà.</em></span></td><td>He hasn't yet spoken.</td></tr></tbody></table></div><p>OR</p></li><li class="listitem"><p>a specific object such as the name of a language.</p></li></ol></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bú huì</em></span>: The
  10972. short yes/no answer to a question containing the auxiliary verb
  10973. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huì</em></span> is formed
  10974. with <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huì</em></span> rather
  10975. than with the main verb.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngguó huà</em></span>:
  10976. This expression refers only to the spoken language, in contrast to
  10977. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngwén</em></span>,
  10978. which refers to both the spoken and written language.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e31133"/>Notes on №9</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">9.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐde Zhōngguó
  10979. huà hěn hǎo.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你的中国话很好。</em></span></td><td>Your Chinese is very good.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Náli, náli. wǒ
  10980. jiù shuō yìdiǎn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">哪里,哪里。我就说一点。</em></span></td><td>Not at all, not at all. I can speak only a
  10981. little.</td></tr></tbody></table></div><p>Literally, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">náli</em></span>
  10982. means "where." As a reply to a compliment, we have translated <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">náli</em></span> as "not at all." In
  10983. China, it has traditionally been considered proper and a matter of course to
  10984. deny any compliment received, no matter how much truth there is to it. Many
  10985. people still regard <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xièxie</em></span> "thank you," as an immodest reply to a
  10986. compliment, since that would amount to agreeing that the compliment was
  10987. completely correct.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiù</em></span>, "only": As
  10988. was noted in Unit 3, notes on Nos. 8-9, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiù</em></span> meaning "only" is not as
  10989. widely understood as <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhǐ</em></span>. The last sentence in exchange 9 could Just as well
  10990. be <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zhǐ huì shuō
  10991. yìdiǎn</em></span>.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e31168"/>Notes on №10-11</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">11.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ shì zài
  10992. dàxüé xüéde Yīngwén ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你是在大学学的英文吗?</em></span></td><td>Did you study English at college?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shìde, wǒ shì
  10993. zài Táiwān Dàxüé xüéde Yīngwén.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是的,我是在台湾大学学的英文。</em></span></td><td>Yes, I studied English at Taiwan University.</td></tr></tbody></table></div><p>In the Peking dialect of Standard Chinese, which is the model for
  10994. grammatical patterns presented in this course, the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de</em></span> of a <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de</em></span> construction comes
  10995. between the verb and its object. The object, therefore, is outside the
  10996. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de</em></span>
  10997. construction. Compare "I studied here" with "I studied English here":</p><p>However, you may hear some Standard Chinese speakers who place the object
  10998. inside the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì...de</em></span> construction.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/><col class="c6"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài
  10999. zhèr</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüé</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de.</em></span></td><td> </td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài
  11000. zhèr</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xüé</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-de</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīngwén.</em></span></td></tr></tbody></table></div></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e31234"/>Drills</h3></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e31237"/>Criterion test</h3></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e31240"/>Appendices</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e31243"/>Appendix </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e31246"/>Appendix </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e31249"/>Appendix </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e31252"/>Appendix </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e31255"/>Appendix </h4></div></div></div><p/></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e31258"/>Unit 8</h2></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e31261"/>Introduction</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e31264"/>Topics covered in this unit</h4></div></div></div><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>More on duration phrases.</p></li><li class="listitem"><p>The marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> for new situations in negative sentences.</p></li><li class="listitem"><p>Military titles and 'branches of service,</p></li><li class="listitem"><p>The marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ne</em></span>.</p></li><li class="listitem"><p>Process verbs.</p></li></ol></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e31279"/>Material you will need</h4></div></div></div><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>The C-l and P-l tapes, the Reference List and Reference Notes.</p></li><li class="listitem"><p>The C-2 and P-2 tapes, the Workbook.</p></li><li class="listitem"><p>The 8D-1 tape.</p></li></ol></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e31288"/>References</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e31291"/>Reference List</h4></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jīntiān hái yǒu
  11001. kè ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你今天还有课吗?</em></span></td><td>Do you have any more classes today?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiyou kè
  11002. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有课了。</em></span></td><td>I don't have any more classes.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">2.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ cóngqián niàn
  11003. Yīngwén niànle duó jiǔ?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你从前念英文念了多久?</em></span></td><td>How long did you study English?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niàn Yīngwén
  11004. niànle liǔnián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念英文念了六年。</em></span></td><td>I studied English for six years.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">3.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiànzài niàn
  11005. shénme ne?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你现在念什么呢?</em></span></td><td>What are you studying now?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niàn Fàwén
  11006. ne.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念法文</em></span></td><td>I'm studying French.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">4.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ niàn Fàwén
  11007. niànle duó jiǔ le?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你念法文念了多久了?</em></span></td><td>How long have you studying French?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niànle yìnián
  11008. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念了一年了。</em></span></td><td>I've have been studying it for one year.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">5.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì xiě Zhōngguo
  11009. zì ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会写中国字吗?</em></span></td><td>Can you write Chinese characters?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huì
  11010. yìdiǎn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">会一点。</em></span></td><td>I can a little.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">6.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǜnián wǒ hái bú
  11011. huì xiě.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">去年我还不会写。</em></span></td><td>Last year, I couldn't write them.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiànzài wǒ huì xiě
  11012. yìdiǎn le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">现在我会写一点了。</em></span></td><td>Now, I can write a little.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">7.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ fùqin shi jǖnrén
  11013. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你父亲是军人吗?</em></span></td><td>Is your father a military man?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā shi hǎijǖn
  11014. jǖnguān.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,他是海军陆军。</em></span></td><td>Yes, he is a naval officer.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">8.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jīntiān bù lái
  11015. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我今天不来了。</em></span></td><td>I'm not coming today.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bìng
  11016. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我病了。</em></span></td><td>I'm sick.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">9.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiān hǎo le
  11017. méiyou?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天好了没有?</em></span></td><td>Are you better today? (Are you recovered?)</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiān hǎo
  11018. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天好了。</em></span></td><td>Today I'm better.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e31494"/>Vocabulary</h4></div></div></div><p/><div class="striped"><table class="striped" border="0"><colgroup><col class="col1"/><col class="col2"/><col class="col3"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">kōngjǖn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">空军</em></span></td><td>Air Force</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lùjǖn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陆军</em></span></td><td>army</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shìbīng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">事兵</em></span></td><td>enlisted man</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuò
  11019. shì</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">做事</em></span></td><td>to work</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déwén</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德文</em></span></td><td>German language</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bìng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">病</em></span></td><td>to become ill</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Déwén</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">德文</em></span></td><td>German language</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Fàwén</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">法文</em></span></td><td>French language</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎijǖn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">海军</em></span></td><td>navy</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǖnguān</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">陆军</em></span></td><td>military officer</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jǖnrén</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">军人</em></span></td><td>military person</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">kè</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">课</em></span></td><td>class</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiě</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">写</em></span></td><td>to write</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zì</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">字</em></span></td><td>character</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e31587"/>Reference Notes</h4></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e31590"/>Notes on №1</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">1.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ jīntiān hái
  11020. yǒu kè ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你今天还有课吗?</em></span></td><td>Do you have any more classes today?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiyou kè
  11021. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">没有课了。</em></span></td><td>I don't have any more classes.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hái</em></span>,
  11022. "additionally," "also": You have already learned the word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</em></span> used as an adverb meaning
  11023. "still." In this exchange you learn a second way to use <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái</em></span>.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ hái
  11024. xiǎng zǒu ma?</em></span></td><td>Do you still want to leave?</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ hái yào
  11025. xüé shénme?</em></span></td><td>What else do you want to study?</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou...le</em></span>: You
  11026. will remember that in the negative of a completed action, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</em></span> or <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</em></span> replaces the
  11027. completion marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> is never used together with it.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le.</em></span></td><td>He came.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi(you)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lái.</em></span></td><td> </td><td>He did not come.</td></tr></tbody></table></div><p>In the sentence <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou kè
  11028. le</em></span>, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> is a new-situation marker, and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</em></span> is simply the negative
  11029. of the full verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</em></span>. (Remember that the verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</em></span> is always made negative
  11030. with <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</em></span>, never
  11031. with <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span>.)</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c6"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu
  11032. kè</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le.</em></span></td><td>Now he has class. [Due to a change in the schedule,
  11033. he now has class at this time.]</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi-</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu
  11034. kè</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le.</em></span></td><td>He doesn't have any more classes.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bù...le/méiyou...le</em></span>: When the marker <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> for new situations is used
  11035. with a negative verb, there are two possible meanings: </p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>one is that something that was supposed to happen is now not going
  11036. to happen.</p></li><li class="listitem"><p> the other is that something that was happening is not happening
  11037. anymore. </p></li></ol></div><p>Thus the following sentence is ambiguous:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td valign="middle"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bù lái
  11038. le.</em></span></td><td>
  11039. <p>He is not coining now. [Either he was expected to
  11040. come but changed his mind, or he used to come at
  11041. this time but now has stopped.]</p>
  11042. </td></tr></tbody></table></div><p>In the context of a conversation, the meaning of the sentence would become
  11043. clear. </p><p>Here are more-examples with the "anymore" meaning:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú niàn
  11044. shū le.</em></span></td><td>He is not going to study anymore.[He will no longer
  11045. attend college.]</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú shi
  11046. wǒde péngyou le.</em></span></td><td>He is not my friend anymore.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou
  11047. le.</em></span></td><td>There is no more.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e31737"/>Notes on №2</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">2.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ cóngqián
  11048. niàn Yīngwén niànle duó jiǔ?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你从前念英文念了多久?</em></span></td><td>How long did you study English?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niàn Yīngwén
  11049. niànle liǔnián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念英文念了六年。</em></span></td><td>I studied English for six years.</td></tr></tbody></table></div><p>More on duration: In Unit 6 of this module, you learned to express
  11050. duration in a sentence with no object (<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ zài Xiāngǎng zhùle liùge yüè
  11051. le.</em></span> ). In this unit, you learn one way to express the
  11052. duration of an activity which involves using both a verb and an object (e.g.
  11053. , "studying economics"). In such cases, the verb appears twice in the
  11054. sentence: first when the object is stated, and again when the duration is stated.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā niàn
  11055. jīngjixüé, niánle yìnián.</em></span></td><td>He studied economics for one year.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xüé
  11056. Zhōngguo huà, xüéle sānge yüè
  11057. le.</em></span></td><td>
  11058. <p>He has been studying Chinese for three
  11059. months.</p>
  11060. </td></tr></tbody></table></div><p>Notice that aspect markers do not occur after the first verb in each
  11061. sentence, but only after the second verb and at the end of the second
  11062. sentence.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e31780"/>Notes on №3</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">3.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ xiànzài niàn
  11063. shénme ne?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你现在念什么呢?</em></span></td><td>What are you studying now?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niàn Fàwén
  11064. ne.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念法文</em></span></td><td>I'm studying French.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ne</em></span> is an aspect
  11065. marker used to emphasize the fact that something is in progress. With action
  11066. verbs, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ne</em></span>
  11067. indicates that the action is going on.</p><p>With state verbs, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ne</em></span> shows that the state exists. With some process
  11068. verbs, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ne</em></span>
  11069. indicates that the process is going on. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Ne</em></span> may not be used with
  11070. certain process verbs. (See also notes on No. 8, about verbs.)</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e31813"/>Notes on №4-5</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">4.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ niàn Fàwén
  11071. niànle duó jiǔ le?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你念法文念了多久了?</em></span></td><td>How long have you studying French?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ niànle
  11072. yìnián le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我念了一年了。</em></span></td><td>I've have been studying it for one year.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">5.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ huì xiě
  11073. Zhōngguo zì ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你会写中国字吗?</em></span></td><td>Can you write Chinese characters?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Huì
  11074. yìdiǎn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">会一点。</em></span></td><td>I can a little.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiě Zhōngguo zì</em></span>:
  11075. The verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiě</em></span>, "to
  11076. write" can occur with specific objects, such as <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhōngguo zì</em></span>, as well as with
  11077. the general object <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zì</em></span>. The combination <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiě zì</em></span>can mean either "to
  11078. write characters" or simply "to write."</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiǎng xüé
  11079. Zhōngguo zì.</em></span></td><td>He wants to learn to write Chinese characters.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiǎo dìdi sìsuì
  11080. le, yǐjīng huì xiě zì le.</em></span></td><td>Little younger brother is four years old and already can
  11081. write.</td></tr></tbody></table></div><p>In the reply <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huì
  11082. yìdiǎn</em></span>, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huì</em></span> is used as a main verb --not as an auxiliary verb,
  11083. as in the question. </p><p>As a main verb, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huì</em></span> means "to have the skill of," "to have the
  11084. knowledge of," "to know."</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ huì
  11085. Yīngwén.</em></span></td><td>I know English.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e31894"/>Notes on №6</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">6.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǜnián wǒ hái
  11086. bú huì xiě.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">去年我还不会写。</em></span></td><td>Last year, I couldn't write them.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiànzài wǒ huì
  11087. xiě yìdiǎn le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">现在我会写一点了。</em></span></td><td>Now, I can write a little.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qùnián wǒ hái bú huì
  11088. xiě.</em></span>: Notice that here it is the auxiliary verb
  11089. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huì</em></span>, not the
  11090. verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiě</em></span>, that is
  11091. made negative. Auxiliary verbs such as <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huì</em></span> and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</em></span> are STATE verbs and so
  11092. are made negative with the prefix <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span>, regardless of whether the context is past, present,
  11093. or future.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xiànzài wǒ huì xiě yìdiǎn
  11094. le.</em></span>: The marker used is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> for new situations. It is
  11095. always placed at the end of a sentence.</p><p>The time word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiànzài</em></span> comes at the beginning of the sentence here.
  11096. Most time words of more than one syllable may come either <span class="bold"><strong>before</strong></span> or <span class="bold"><strong>after</strong></span>
  11097. the <span class="bold"><strong>subject</strong></span>, but in either case <span class="bold"><strong><span class="underline">before the
  11098. verb</span></strong></span>.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e31937"/>Notes on №7-8</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">7.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ fùqin shi
  11099. jǖnrén ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你父亲是军人吗?</em></span></td><td>Is your father a military man?</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, tā shi
  11100. hǎijǖn jǖnguān.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">是,他是海军陆军。</em></span></td><td>Yes, he is a naval officer.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td align="center">8.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ jīntiān bù
  11101. lái le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我今天不来了。</em></span></td><td>I'm not coming today.</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bìng
  11102. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我病了。</em></span></td><td>I'm sick.</td></tr></tbody></table></div><p>The verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bìng</em></span>,
  11103. "to get sick," "to become ill," is a process verb; that is the activity
  11104. described includes some changes in the situation. Process verbs tell of an
  11105. action which has caused a change from one state to another, as from whole to
  11106. broken ("to break") and from frozen to melted ("to melt"). <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bìng</em></span> is typical of process
  11107. verbs: not only is an action described (coming down with an illness) but
  11108. also a resulting state (being ill). Because of this typical combination,
  11109. process verbs are sometimes thought of as combining the semantic
  11110. characteristics of action and state verbs.</p><p>One of the main purposes of talking about verbs in terms of action, state,
  11111. and process is to draw attention to the fact that the Chinese way of
  11112. expressing something may not correspond to the English. </p><p>For instance,</p><p>"I am sick" in Chinese is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ
  11113. bìng le. </em></span>("I have gotten sick"). For "I am not sick,"
  11114. you say <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ méi
  11115. bìng.</em></span> ("I didn't get sick").</p><p>Process verbs are always made negative with m|i9 regardless of whether you
  11116. are referring to past, present, or future.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ bìng le
  11117. méiyou?</em></span></td><td>Are you sick?</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méiyou. Wǒ
  11118. méi bing.</em></span></td><td>No. I'm not sick.</td></tr></tbody></table></div><p>(State verbs are always made negative with <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span>.)</p><p>Another reason for putting verbs into categories according to the type of
  11119. meaning is to discover how verbs behave in sentences. Knowing whether a verb
  11120. is in the action, state, or process category, you will know what aspect
  11121. markers and negatives may be used with that verb. In the following charts, a
  11122. check mark means that this combination of verb and aspect occurs in the language.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/><col align="center" class="c4"/><col align="center" class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td rowspan="2" colspan="2" align="center"> </td><td colspan="3" align="center">Aspect
  11123. Markers</td></tr><tr><td align="center">Completion <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span></td><td align="center">Combined <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span></td><td align="center">New-situation</td></tr><tr><td rowspan="3" align="center" valign="middle">Verbs</td><td align="center">Action</td><td align="center">X</td><td align="center">X</td><td align="center">X</td></tr><tr><td align="center">State</td><td align="center"> </td><td align="center"> </td><td align="center">X</td></tr><tr><td align="center">Process</td><td align="center">X</td><td align="center">X</td><td align="center">X</td></tr></tbody></table></div><p><span class="bold"><strong>Examples:</strong></span><a href="#ftn.d5e32045" class="footnote" id="d5e32045"><sup class="footnote">[8]</sup></a></p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td rowspan="3">Action</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zuótiān
  11124. gōngzuò le.</em></span></td><td>He worked yesterday. (completion Le)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā yǐjīng
  11125. lái le.</em></span></td><td>He has already come. (combined le)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Gēge
  11126. xiànzài niàn dàxüé le.</em></span></td><td>Older brother goes to college now. (new-situation le)<a href="#ftn.d5e32066" class="footnote" id="d5e32066"><sup class="footnote">[a]</sup></a></td></tr><tr><td>State</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài
  11127. huì xiě zì le.</em></span></td><td>He can write now. (new-situation le)</td></tr><tr><td rowspan="3">Process</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zuótiān
  11128. bìng le.</em></span></td><td>He got sick yesterday. (completion le)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā xiànzài
  11129. bìng le.</em></span></td><td>He is sick.(combined le)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bìngle
  11130. yíge yüé le.</em></span></td><td>He has been sick for one month now. (new-situation le
  11131. and completion le)</td></tr></tbody><tbody class="footnotes"><tr><td colspan="3"><div id="ftn.d5e32066" class="footnote"><p><a href="#d5e32066" class="para"><sup class="para">[a] </sup></a>In affirmative sentences containing action
  11132. verbs, the marker le for new situations is used to
  11133. describe a change in a general habit.</p></div></td></tr></tbody></table></div><p>
  11134. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/><col align="center" class="c4"/><col align="center" class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td rowspan="2" colspan="2" align="center"> </td><td colspan="3" align="center">Verbs</td></tr><tr><td align="center">Action</td><td align="center">State</td><td align="center">Process</td></tr><tr><td rowspan="3" align="center" valign="middle">Negation</td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span></td><td align="center">X</td><td align="center">X</td><td align="center"> </td></tr><tr><td align="center">—negation of completion <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span></td><td align="center">X</td><td align="center"> </td><td align="center">X</td></tr><tr><td align="center">—negation of combined <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span></td><td align="center">X</td><td align="center"> </td><td align="center">X</td></tr></tbody></table></div><p>
  11135. </p><p><span class="bold"><strong>Examples: </strong></span></p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td rowspan="3" align="center" valign="middle">Action</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bú niàn
  11136. shū.</em></span></td><td>He doesn’t (isn't going to) study</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā méi niàn
  11137. shū.</em></span></td><td>He didn't study.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  11138. niàn shū.</em></span></td><td>He hasn’t studied yet,</td></tr><tr><td align="center">State</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā qǜnián
  11139. bù xiǎng niàn shū.</em></span></td><td>Last year, she didn't want to study.</td></tr><tr><td rowspan="2" align="center" valign="middle">Process</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā jīntiān
  11140. méi bìng.</em></span></td><td>He is not sick today.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  11141. hǎo.</em></span></td><td>He hasn't yet recovered.</td></tr></tbody></table></div><p>Notice that only action verbs use the whole range of negatives to mark the
  11142. negative of future or present action, completed action, or new situations.
  11143. State verbs use the negative prefix <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span> even when referring to
  11144. past states. Process verbs use the negative prefix <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</em></span> even when referring to
  11145. something in the present.</p><p>If you find a verb occurring with a negative or an aspect marker you had
  11146. not expected, you might discuss with your teacher how the verb behaves in
  11147. terms of these charts. You might discover that what you thought was a state
  11148. verb is actually a process verb, or vice versa.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e32160"/>Notes on №9</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="0"><colgroup><col align="center" class="col1"/><col align="center" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td align="center">9.</td><td align="center">A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiān hǎo le
  11149. méiyou?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天好了没有?</em></span></td><td>Are you better today? (Are you recovered?)</td></tr><tr><td align="center"> </td><td align="center">B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiān hǎo
  11150. le.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">今天好了。</em></span></td><td>Today I'm better.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiān hǎo le.</em></span>:
  11151. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo</em></span> is one of
  11152. many state verbs which can become process verbs. When such a verb becomes a
  11153. process verb, it takes on a different meaning. While the state verb
  11154. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</em></span> means "to
  11155. be good" or "to be well," the process verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</em></span> means "to get better,"
  11156. "to recover." Compare these sentences:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā
  11157. hǎo.</em></span></td><td>He's in good health.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zuótiān
  11158. bìng le. Tā jīntiān yǐjīng hǎo
  11159. le.</em></span></td><td>Yesterday he became sick. Today he is already
  11160. recovered.</td></tr></tbody></table></div><p>The difference between the state verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</em></span> and the process verb
  11161. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</em></span> is even
  11162. more evident in negative sentences. State verbs, as you remember, are made
  11163. negative only with <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bù</em></span>. Process verbs are made negative only with
  11164. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méi</em></span> or
  11165. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hái méi</em></span>.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā bù
  11166. hǎo.</em></span></td><td>
  11167. <p>He's not good. [He’s not a good person.]</p>
  11168. </td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā hái méi
  11169. hǎo.</em></span></td><td>
  11170. <p>He hasn't yet recovered. [He is still
  11171. sick.]</p>
  11172. </td></tr></tbody></table></div><p>It can be difficult to remember that <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bìng</em></span> and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hǎo</em></span>, sometimes translated as
  11173. "<span class="bold"><strong>to be sick</strong></span>" and "<span class="bold"><strong>to be better</strong></span>," are actually process verbs in Chinese, not
  11174. state verbs.</p><p> The English sentence "I am better (recovered)" translates as
  11175. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ hǎo le.</em></span> ("I
  11176. have become veil") and would be incorrect without the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span>.</p><p>J<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">īntiān hǎo le
  11177. méiyou?</em></span> Questions may be formed from statements
  11178. containing completion <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> or combined <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">le</em></span> by adding <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">méiyou</em></span> at the end of the
  11179. statements.</p><p> You will learn more about forming questions in the first unit of the next module.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā láile
  11180. méiyou?</em></span></td><td>Did he come?</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ hǎole
  11181. méiyou?</em></span></td><td>
  11182. <p> Are you recovered (from your illness)?</p>
  11183. </td></tr></tbody></table></div></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e32253"/>Drills</h3></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e32256"/>Criterion test</h3></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e32259"/>Appendices</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e32262"/>Appendix </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e32265"/>Appendix </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e32268"/>Appendix </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e32271"/>Appendix </h4></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e32274"/>Appendix </h4></div></div></div><p/></div></div></div><div class="footnotes"><br/><hr style="width:100; text-align:left;margin-left: 0"/><div id="ftn.d5e14413" class="footnote"><p><a href="#d5e14413" class="para"><sup class="para">[3] </sup></a>Another word for "restaurant" is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">fànguǎnzi</em></span>. The
  11184. general word for "hotel" is <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lǚguǎn</em></span>.</p></div><div id="ftn.d5e16928" class="footnote"><p><a href="#d5e16928" class="para"><sup class="para">[4] </sup></a>The word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dì</em></span>- is sometimes translated "number," as in
  11185. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dìyī</em></span>,
  11186. "number one" (See resource module on Numbers, tape 4.)</p></div><div id="ftn.d5e20326" class="footnote"><p><a href="#d5e20326" class="para"><sup class="para">[5] </sup></a>A few nouns referring to people may be made explicitly plural by
  11187. adding -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">men</em></span> . <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Háizimen</em></span> can only be ''children"</p></div><div id="ftn.d5e20679" class="footnote"><p><a href="#d5e20679" class="para"><sup class="para">[6] </sup></a><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiù</em></span> has
  11188. several other meanings, which will be presented to you as you
  11189. continue through this course.</p></div><div id="ftn.d5e24286" class="footnote"><p><a href="#d5e24286" class="para"><sup class="para">[7] </sup></a>On occasion, a speaker may omit the <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span> (which is why it
  11190. is written in parentheses in these notes).</p></div><div id="ftn.d5e32045" class="footnote"><p><a href="#d5e32045" class="para"><sup class="para">[8] </sup></a>Most of the time you can figure out from a verb's meaning the
  11191. semantic category in which that verb belongs. However, process verbs
  11192. may not be so predictable.</p></div></div></div><div xml:lang="" class="chapter"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a id="d5e32277"/>Chapter 3. Module 3: MONEY</h1></div></div></div><div class="toc"><p><strong>Table of Contents</strong></p><dl class="toc"><dt><span class="section"><a href="#d5e32282">Objectives</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e32302">Unit 1 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e32543">Unit 2 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e32723">Unit 3 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e32951">Unit 4 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e33113">Unit 5 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e33297">Unit 6 Target List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e33501">Unit 1</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="#d5e33504">Reference List</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e33722">Vocabulary</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e34539">Unit 2</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e35026">Unit 3</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e35299">Unit 4</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e35572">Unit 5</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="#d5e35845">Unit 6</a></span></dt></dl></dd></dl></div><p>The Money Module (MON) will provide you with the skills needed to exchange moneys make
  11193. simple purchases, and discuss your purchases in Chinese. </p><p>Before starting this module, you must take and. pass the BIO Criterion Test. Prerequisites
  11194. to units 4 and 5 of this module are tapes 5 and 6. Numbers resource module and tapes 3 and
  11195. 4, Time and Dates resource module.</p><p>The Criterion Test will focus largely on this module, but material from ORN, BIO and
  11196. associated resource modules may also be included.</p><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e32282"/>Objectives</h2></div></div></div><p>Upon successful completion of this module, the student should be able to:</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>Comprehend the numbers 1 through 99,9997 including those numbers used In money
  11197. expressions, and say them in Chinese when given English equivalents. </p></li><li class="listitem"><p>Give the English equivalent for any Chinese sentence in the MON Target Lists.
  11198. </p></li><li class="listitem"><p>Say any Chinese sentence in the MON Target Lists when cued with its English
  11199. equivalent.</p></li><li class="listitem"><p>Give the Chinese names, when given the English, for fifteen items to be bought
  11200. .</p></li><li class="listitem"><p>Say that he wants to make a purchases, find out if the item is sold, ask to
  11201. see it, find out the price, ask to see other similar items and either make the
  11202. purchase or say he does not want to buy the item.</p></li><li class="listitem"><p>Talk in Chinese about the items he bought, the quantity he bought, the size
  11203. and color of the items , and the price (cost) (including a comparison of his
  11204. purchases with other Items).</p></li><li class="listitem"><p>Ask for change (specific denominations).</p></li><li class="listitem"><p>Say he wants to change money into local currency, find out where to change it,
  11205. ask what the current exchange rate is, and complete the exchange using cash or
  11206. traveler's checks.</p></li></ol></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e32302"/>Unit 1 Target List</h2></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td>1.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng mǎi Yīngwén bào.
  11207. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想买英文报。</em></span></td><td>I would like to buy an English-language newspaper. </td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo. Jiù zài zhèli.
  11208. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好。就在那里。</em></span></td><td>Fine. They are right here.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège bào duōshao
  11209. qián?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个报多少钱?</em></span></td><td>How much is this newspaper?</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège bào wǔkuài qián
  11210. yífèn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个报五块钱一份。</em></span></td><td>This newspaper is five dollars a copy.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu Měiguó zázhì
  11211. meiyou?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里有美国杂志没有?</em></span></td><td>Are there any American magazines here?</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli méiyou Měiguó zázhì.
  11212. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里没有美国杂志。</em></span></td><td>There aren't any American magazines here.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli mài Měiguó shū
  11213. bu mai?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们这里卖美国书不卖?</em></span></td><td>Do you sell American books here?</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duìbuqǐ, Měiguó shū wǒmen
  11214. bú mài.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对不起,美国书我们不卖。</em></span></td><td>I'm sorry, we don't sell American books.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bào, zázhì, yígòng duōshao
  11215. qián?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">报,杂志一共多少钱?</em></span></td><td>How much are the newspaper and magazine altogether? </td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yígòng sānshiwǔkuài qián.
  11216. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一共三十五块钱。</em></span></td><td>Altogether, it's thirty-five dollars.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhè liǎngzhāng dìtú duōshao
  11217. qián? </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这两张地图多少钱?</em></span></td><td>How much are these two maps? </td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sānshièrkuài
  11218. qián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">三十二块钱。</em></span></td><td>Thirty-two dollars.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège duōshao qián?
  11219. Sānshikuài qián yìběn. </em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个多少钱?三十块钱一本。好,</em></span></td><td>How much is this one? Thirty dollars a copy. </td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo, wǒ mǎi
  11220. yìběn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我买一本。</em></span></td><td>Fine, I'll buy one.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td colspan="4" align="center"><span class="italic">Additional required vocabulary (not presented on P-l and P-l
  11221. tapes)</span></td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>8.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yífèn (r)
  11222. bàozhǐ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">—份(儿)报纸</em></span></td><td>one newspaper</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>9.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhǐ
  11223. bǐ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一支笔</em></span></td><td>one pen</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>10.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhāng
  11224. zhǐ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一张纸</em></span></td><td>one piece of paper</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>11.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìběn
  11225. zìdiǎn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一本字典</em></span></td><td>one dictionary</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>12.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hàn-Yīng
  11226. zìdiǎn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">汉-英字典</em></span></td><td>Chinese-English dictionary</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>13.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīng-Hàn
  11227. zìdiǎn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">英-汉字典</em></span></td><td>English-Chinese dictionary</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>14.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huàxué</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">化学</em></span></td><td>chemistry</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>15.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shùxué</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">数学</em></span></td><td>mathematics</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e32543"/>Unit 2 Target List</h2></div></div></div><p>
  11228. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td>1.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèige diǎnxin duōshao
  11229. qián yìjīn?</em></span></td><td> </td><td>How much is this kind of pastry per catty?</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bāmáo qián
  11230. yìjīn.</em></span></td><td> </td><td>Eighty cents a catty.</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐng nǐ gěi wǒ
  11231. liǎngjīn.</em></span></td><td> </td><td>Please give me two catties.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín hái yào diǎnr
  11232. shénme?</em></span></td><td> </td><td>What else do you want?</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú yào shénme
  11233. le.</em></span></td><td> </td><td>I don't want anything else.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qìshuǐ duōshao qián
  11234. yìpíng?</em></span></td><td> </td><td>How much per bottle is the soda?</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liǎngmáo
  11235. wǔ.</em></span></td><td> </td><td>Twenty-five cents.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèi shì sānkuài
  11236. qián.</em></span></td><td> </td><td>Here's 3 dollars.</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhǎo nǐ liùmáo wǔfēn
  11237. qián.</em></span></td><td> </td><td>Here's sixty-five cents change.</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xièxie.
  11238. Zàijiàn.</em></span></td><td> </td><td>Thanks you. Good-bye.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige dà píngguǒ
  11239. duōshao qián?</em></span></td><td> </td><td>How much are those large apples.</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Dàde sìmáo wǔfēn qián
  11240. yìjīn.</em></span></td><td> </td><td>The large ones are forty-five cents a catty.</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐng gěi wǒ sānjīn
  11241. nèige xiǎode.</em></span></td><td> </td><td>Please give me three catties of the small ones.</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo. Sānjīn yíkuài líng
  11242. wǔ.</em></span></td><td> </td><td>Certainly. Three catties are $1.05.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">júzi</em></span></td><td> </td><td>oranges, tangerines</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">píjiǔ</em></span></td><td> </td><td>beer</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>8.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíkuài
  11243. féizào</em></span></td><td> </td><td>one bar of soap</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>9.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zuò
  11244. mǎimai</em></span></td><td> </td><td>to do business</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>10.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dǎrén</em></span></td><td> </td><td>adult</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>11.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎoháizi</em></span></td><td> </td><td>child</td></tr></tbody></table></div><p>
  11245. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e32723"/>Unit 3 Target List</h2></div></div></div><p>
  11246. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/></colgroup><tbody><tr><td>1.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐng nǐ gěi wǒ kànkan
  11247. nèige huāpíng.</em></span></td><td> </td><td>Please give me that vase to look at.</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něige? Zhèige lánde
  11248. háishi zhèige hóngde?</em></span></td><td> </td><td>Which one? This blue one or this red one?</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèi liǎngge dōu gěi wǒ
  11249. kànkan, hǎo ma?</em></span></td><td> </td><td>Give me both of them to look at. All right?</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèi liǎngge xuésheng,
  11250. něige hǎo?</em></span></td><td> </td><td>Which of these two students is better?</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sīmǎ Xìn
  11251. hǎo.</em></span></td><td> </td><td>Sīmǎ Xìn is better.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nèige hóng huāpíng zhēn
  11252. hǎokàn.</em></span></td><td> </td><td>That red vase is really beautiful.</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín yǒu dà yìdiǎnrde
  11253. ma?</em></span></td><td> </td><td>Do you have one little larger?</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu. Nǐ kàn zhèige
  11254. zěnmeyàng?</em></span></td><td> </td><td>We do. What do you think of this one?</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hěn hǎo. Hǎo, qǐng gěi
  11255. wǒ liǎngge ba.</em></span></td><td> </td><td>It's very nice. Okay, how about giving me two, please.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Něige lánde tài guì
  11256. le.</em></span></td><td> </td><td>That blue one is too expensive.</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ yào hóngde. Hóngde
  11257. piányi.</em></span></td><td> </td><td>I want the red one. The red one is cheaper.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bái</em></span></td><td> </td><td>to be white</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">hēi</em></span></td><td> </td><td>to be black</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huáng</em></span></td><td> </td><td>to be yellow, to be brown</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>8.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">lǜ</em></span></td><td> </td><td>to be to be green</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>9.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiù</em></span></td><td> </td><td>to be old, to be used, to be worn</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>10.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xīn</em></span></td><td> </td><td>to be new</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>11.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gāo</em></span></td><td> </td><td>to be tall</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>12.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">ǎi</em></span></td><td> </td><td>to be short (of stature)</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>13.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">gāoxìng</em></span></td><td> </td><td>to be happy</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>14.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nánkàn</em></span></td><td> </td><td>to be ugly</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>15.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìbǎ
  11258. yǔsǎn</em></span></td><td> </td><td>one umbrella</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>16.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">kàn</em></span></td><td> </td><td>to read, to look at, to visit</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div><p>
  11259. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e32951"/>Unit 4 Target List</h2></div></div></div><p>
  11260. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td>1.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒmen jiālide dōngxi,
  11261. yǒude dào le, yǒude hái méi dào.</em></span></td><td> </td><td>Some of our household things have arrived, and some haven't
  11262. arrived yet.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tāmen màide pánziwǎn,
  11263. yǒude zhēn hǎokàn.</em></span></td><td> </td><td>Some of the dishes they sell are really beautiful.</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Kěshi guì
  11264. yìdiǎn.</em></span></td><td> </td><td>But they are a little expensive.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ mǎide nàxie pánziwǎn
  11265. dōu bú tài guì.</em></span></td><td> </td><td>All those dishes I bought were not too expensive.</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Guìde wǒ méi
  11266. mǎi.</em></span></td><td> </td><td>I didn't buy the expensive ones.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín mǎi shénme
  11267. le?</em></span></td><td> </td><td>What did you buy?</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ mǎile shíge dà
  11268. pánzi.</em></span></td><td> </td><td>I bought ten large plates.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐde fànwǎn shì shénme
  11269. yánsède?</em></span></td><td> </td><td>What color are your rice bowls?</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì
  11270. lánde.</em></span></td><td> </td><td>They're blue ones.</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ yě xǐhuān
  11271. lánde.</em></span></td><td> </td><td>I like blue ones too.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐde zhège chábēi hěn
  11272. hǎo.Shì zài shěnme dìfang mǎide?</em></span></td><td> </td><td>This teacup of yours is very nice. Where was it bought?</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shǐ zài Dìyī Gōngsī
  11273. mǎide.</em></span></td><td> </td><td>It was bought at the First Company.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  11274. bīngxiāng</em></span></td><td> </td><td>one refrigerator</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>8.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhāng
  11275. dìtǎn</em></span></td><td> </td><td>one rug</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>9.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  11276. shūjiàzi</em></span></td><td> </td><td>one bookcase</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>10.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìbǎ
  11277. yǐzi</em></span></td><td> </td><td>one chair</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>11.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhāng
  11278. zhuōzi</em></span></td><td> </td><td>one table</td></tr></tbody></table></div><p>
  11279. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e33113"/>Unit 5 Target List</h2></div></div></div><p>
  11280. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td>1.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Máfan nǐ, wǒ zhèr yǒu
  11281. yìbǎikuài Měijīnde lǚxíng zhǐpiào. </em></span></td><td> </td><td>Sorry to bother you. I have one hundred U.S. dollars in
  11282. traveler's checks here. </td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐng nǐ gěi wǒ
  11283. huànhuan.</em></span></td><td> </td><td>Please change it for me.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>2.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ yào shénme
  11284. huàn?</em></span></td><td> </td><td>How do you want to change it?</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐng nǐ gěi wǒ
  11285. liǎngzhāng wǔkuàide ba.</em></span></td><td> </td><td>How about giving me two fives?</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>3.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen shōu Měijīn
  11286. ma?</em></span></td><td> </td><td>Do you accept U.S. currency?</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duìbuqǐ, wǒmen bù shōu
  11287. Měijīn.</em></span></td><td> </td><td>I'm sorry. We don't accept U.S. currency.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>4.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèr yǒu méiyou
  11288. yīnháng?</em></span></td><td> </td><td>Is there a bank?</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu. Yínháng jiù zài
  11289. nàr.</em></span></td><td> </td><td>There is. The bank is right over there.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>5.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐngwèn, shì bu shi zài
  11290. zhèr huàn qián? </em></span></td><td> </td><td>May I ask, is it here that I change money?</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shì, shì zài zhèr
  11291. huàn.</em></span></td><td> </td><td>Yes, you change here.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>6.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiānde páijià shì
  11292. duōshao?</em></span></td><td> </td><td>What is today's exchange rate?</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jīntiānde páijià shi
  11293. yíkuài Mèijīn huàn yíkuài jiǔmáo liù
  11294. Rénmínbì.</em></span></td><td> </td><td>Today's exchange rate is one U.S. dollar to one dollar and
  11295. ninety-six cents in People currency.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>7.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xièxie.</em></span></td><td> </td><td>Thank you.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>8.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Búkèqi.</em></span></td><td> </td><td>You are welcome.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>9.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  11296. diànshàn</em></span></td><td> </td><td>one electric fan</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>10.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  11297. diánshì</em></span></td><td> </td><td>one television</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>11.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  11298. shōuyīnjī</em></span></td><td> </td><td>one radio</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>12.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  11299. zhōng</em></span></td><td> </td><td>one clock</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>13.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yíge
  11300. shǒubiǎo</em></span></td><td> </td><td>one wristwatch</td></tr></tbody></table></div><p>
  11301. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e33297"/>Unit 6 Target List</h2></div></div></div><p>
  11302. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td>1.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli kéyi huàn
  11303. Měijīn ma?</em></span></td><td> </td><td>Can U.S. currency be changed here?</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duìbuqǐ, bù kéyi. Nín
  11304. děi zài Táiwān Yínháng huàn.</em></span></td><td> </td><td>I'm sorry, that's not possible. You must change it at the Bank of
  11305. Taiwan.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yínháng jǐdiǎn zhōng
  11306. kāi mén, jǐdiǎn zhōng guān mén?</em></span></td><td> </td><td>What time does the bank open, and what time does it
  11307. close?</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiǔdiǎn zhōng kāi mén,
  11308. sāndiǎn bàn guān mén.</em></span></td><td> </td><td>It opens at nine o'clock and close at three-thirty.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ yào huàn yìdiǎn
  11309. Táibì.</em></span></td><td> </td><td>I want to change some money into Taiwan currency.</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo. Yíkuài Měijīn huàn
  11310. sānshibākuài Táibì.</em></span></td><td> </td><td>Certainly. One U.S. dollar is thirty-eight dollars in Taiwan
  11311. currency.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐng nǐ děngyiděng. Wǒ
  11312. jiù lái.</em></span></td><td> </td><td>Please wait a moment. I'll be right back.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Qǐng gěi wǒ diǎn xiǎo
  11313. piàzi, xíng bu xíng?</em></span></td><td> </td><td>Please give me some small bills. Would that be all right?</td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Méi shenme. It's
  11314. nothing.</em></span></td><td> </td><td>It's nothing.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǎochen
  11315. (zǎochén)</em></span></td><td> </td><td>early morning</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zǎoshang
  11316. (zǎoshàng)</em></span></td><td> </td><td>morning</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shàngwǔ
  11317. (shàngwu)</em></span></td><td> </td><td>forenoon, morning</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhōngwǔ
  11318. (zhōngwu)</em></span></td><td> </td><td>noon</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiàwǔ
  11319. (xiàwu)</em></span></td><td> </td><td>afternoon</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǎnshang
  11320. (zǎnshàng)</em></span></td><td> </td><td>evening</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yèli</em></span></td><td> </td><td>night</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bànyè</em></span></td><td> </td><td>midnight</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiàn</em></span></td><td> </td><td>to meet</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td> </td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mámahūhū</em></span></td><td> </td><td>so-so, fair</td></tr></tbody></table></div><p>
  11321. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e33501"/>Unit 1</h2></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e33504"/>Reference List</h3></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col width="1cm" class="col1"/><col width="1cm" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td>1.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu Yīngwén bào
  11322. ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里有英文报吗?</em></span></td><td>Are there any English-language newspapers here?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu. Jiù zài
  11323. nàli.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有。就在那里</em></span></td><td>Yes. They're right over there.</td></tr><tr><td>2.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu Yīngwén bào
  11324. meiyou?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里有英文报没有?</em></span></td><td>Are there any English-language newspapers here?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu. Jiù zài
  11325. nàli.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有。就在那里。</em></span></td><td>Yes. They're right there.</td></tr><tr><td>3.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng mǎi Yīngwén
  11326. bào.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想买英文报。</em></span></td><td>I would like to buy English-language newspaper.</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo. Jiù zài
  11327. zhèli.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好。就在那里。</em></span></td><td>Fine. They're right here.</td></tr><tr><td>4.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège duōshao
  11328. qián?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个多少钱?</em></span></td><td>How much is this one?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǔkuài
  11329. qián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">五块钱。</em></span></td><td>Five dollars.</td></tr><tr><td>5.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège Zhōngwén bào
  11330. duōshao qián?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个中文报多少钱?</em></span></td><td>How much is the Chinese-language newspaper?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sānkuài qián
  11331. yífèn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">三块钱一份。</em></span></td><td>Three dollars a copy.</td></tr><tr><td>6.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli mài Měiguó
  11332. zázhì bu mài?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们这里卖美国书不卖?</em></span></td><td>Do you sell American magazines here?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mài. Wǒmen zhèli
  11333. mài.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">卖。我们这里卖。</em></span></td><td>Yes, we sell them here.</td></tr><tr><td>7.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège duōshao
  11334. qián?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个多少钱?</em></span></td><td>How much is this one?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sānshikuài qián
  11335. yìběn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">三十块钱一本。</em></span></td><td>Thirty dollars a copy.</td></tr><tr><td> </td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo, wǒ mǎi
  11336. yìběn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好。我买一本。</em></span></td><td>Fine, I'll buy one.</td></tr><tr><td>8.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli yǒu Měiguó
  11337. shū meiyou?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们这里有美国书没有?</em></span></td><td>Do you have American books here?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duìbuqǐ, Měiguó shū
  11338. wǒmen bú mài.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对不起, 美国书我们不卖。</em></span></td><td>I'm sorry, we don't sell American books here.</td></tr><tr><td>9.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bào, zázhì, yígòng
  11339. duōshao qián?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">报杂志一共多少钱?</em></span></td><td>How much are the newspaper, the magazine altogether?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bào wǔkuài, zázhì
  11340. sānshikuài.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">报无怪;杂志三十块。</em></span></td><td>The newspaper is five dollars; the magazine is thirty
  11341. dollars.</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yígòng sānshiwǔkuài
  11342. qián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一共三十五块钱。</em></span></td><td>Altogether, it's thirty-five dollars.</td></tr><tr><td>10.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli mài dìtú bu
  11343. mài?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们这里卖地图不卖?</em></span></td><td>Do you sell maps here?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mài. Zài
  11344. nàli.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">卖。在那里。</em></span></td><td>We do. They are other here.</td></tr><tr><td>11.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín xiǎng mǎi shénme
  11345. dìtú?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您想买什么地图?</em></span></td><td>What kind of map would you like to buy?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng mǎi yìzhāng
  11346. Táiběi dìtú.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想买一张台北地图。</em></span></td><td>I would like to buy a map of Taipei.</td></tr><tr><td>12.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèzhāng Táiběi dìtú
  11347. duōshao qián?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这张台北地图多少钱?</em></span></td><td>How much is this map of Taipei?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shíèrkuài
  11348. qián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">十二块钱。</em></span></td><td>Twelve dollars.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e33722"/>Vocabulary</h3></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="col1"/><col class="col2"/><col class="col3"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yífèn (r)
  11349. bàozhǐ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">—份(儿)报纸</em></span></td><td>one newspaper</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhǐ
  11350. bǐ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一支笔</em></span></td><td>one pen</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhāng
  11351. zhǐ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一张纸</em></span></td><td>one piece of paper</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìběn
  11352. zìdiǎn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一本字典</em></span></td><td>one dictionary</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hàn-Yīng
  11353. zìdiǎn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">汉-英字典</em></span></td><td>Chinese-English dictionary</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīng-Hàn
  11354. zìdiǎn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">英-汉字典</em></span></td><td>English-Chinese dictionary</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huàxué</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">化学</em></span></td><td>chemistry</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shùxué</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">数学</em></span></td><td>mathematics</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bào
  11355. (yífèn)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">报(一份)</em></span></td><td>newspaper</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bàozhǐ
  11356. (yífèn)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">报纸(一份)</em></span></td><td>newspaper</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-běn</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">-本</em></span></td><td>volume</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bǐ
  11357. (yìzhī)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">笔(一支)</em></span></td><td>pen</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dìtú
  11358. (yìzhāng)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">地图(一张)</em></span></td><td>map</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duìbuqǐ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对不起</em></span></td><td>I'm sorry</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">duōshao</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">多少</em></span></td><td>how much, how many</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-fèn
  11359. (r)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">-份(儿)</em></span></td><td>copy</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiù</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">就</em></span></td><td>right, exactly (with reference to space)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-kuài</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">-块</em></span></td><td>dollar (in context)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mǎi</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">买</em></span></td><td>to buy</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mài</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">卖</em></span></td><td>to sell</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">qián</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">钱</em></span></td><td>money</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shū
  11360. (yìběn)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">书(一本)</em></span></td><td>book</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">想</em></span></td><td>to want to</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎngyixiǎng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">想一想</em></span></td><td>to think it over</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yīgòng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一共</em></span></td><td>altogether</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zázhì
  11361. (yìběn)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">杂志(一本)</em></span></td><td>magazine</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-zhāng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">-张</em></span></td><td>(counter for flat things, tables, paper, pictures, etc
  11362. ...)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhǐ
  11363. (yìzhāng)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">纸(一张)</em></span></td><td>paper</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-zhǐ</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">-支</em></span></td><td>(counter for straight, stick-like objects)</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zìdiǎn
  11364. (yìběn)</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">字典(一本)</em></span></td><td>dictionary</td></tr></tbody></table></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e33910"/>Reference Notes</h4></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e33912"/>Notes on № 1 </h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col width="1cm" class="col1"/><col width="1cm" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td>1.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu
  11365. Yīngwén bào ma?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里有英文报吗?</em></span></td><td>Are there any English-language newspapers here?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu. Jiù zài
  11366. nàli.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有。就在那里</em></span></td><td>Yes. They're right over there.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu</em></span>: The
  11367. Chinese verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</em></span>
  11368. sometimes means "to have" and sometimes means "to be" in the sense of "to
  11369. exist". In exchange 1, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</em></span> has the latter meaning. With this meaning, it often
  11370. translates into English as "there is/are."</p><p><span class="bold"><strong>Topic-comment sentences:</strong></span> The subject of a
  11371. Chinese sentence need not be the person who performs an action or
  11372. experiences a state. Often, the relation ship between the subject and the
  11373. rest of the sentence Is looser and can be analyzed as topic-comment.</p><p>A topic is a word or phrase at the beginning of a sentence which sets the
  11374. scene for the rest of the sentence. The topic is a starting point for
  11375. understanding a sentence, giving background Information and establishing the
  11376. perspective for listeners. For this reason, time and place phrases are often
  11377. used as topics.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col align="center" class="c1"/><col align="center" class="c2"/><col align="center" class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Xhèli</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yǒu</em></span></td><td align="center"><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yíngwén
  11378. báo.</em></span></td></tr><tr><td align="center">Here</td><td align="center">there are</td><td align="center">English-language newspapers.</td></tr></tbody></table></div><p>A comment is the rest of the sentence which follows the topic. Here are
  11379. some examples:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="newCol2"/><col class="c2"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th>He has a pen; he doesn't have paper. (literally, "Pen
  11380. he has; paper he doesn't)</th></tr></thead><tbody><tr><td>A:</td><td> </td><td>Where are you calling from?</td></tr><tr><td>B:</td><td> </td><td>Taiwan University</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td>As for this map, they sell it for ten
  11381. dollars.</td></tr></tbody></table></div><p>Clearly, the last two examples are meaningful only when the relationship
  11382. between the initial nouns/pronouns and verbs is understood to be one of
  11383. topic-comment, not the usual subject-predicate relation of
  11384. actor-action.</p><p>While there is no single rule that tells you when to use topic-comment
  11385. sentences in Chinese, some helpful generalizations can be made. These
  11386. generalizations will be discussed as example-sentences appear in the
  11387. Reference lists.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Jiù zài nàli</em></span>,
  11388. "They are right over here": You have learned <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiù</em></span> as "only," a synonym of
  11389. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhǐ</em></span>. In
  11390. exchange 1, you see another use of <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">jiù</em></span>: "right," "exactly," "precisely." This word is
  11391. often used to describe "right" where something is, and is followed by
  11392. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zài</em></span>,
  11393. "in/on."</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e33994"/>Notes on № 2</h5></div></div></div><p>
  11394. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col width="1cm" class="col1"/><col width="1cm" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td>2.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu
  11395. Yīngwén bào meiyou?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这里有英文报没有?</em></span></td><td>Are there any English-language newspapers
  11396. here?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu. Jiù
  11397. zài nàli.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">有。就在那里。</em></span></td><td>Yes. They're right there.</td></tr></tbody></table></div><p>
  11398. </p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yǒu...méiyǒu</em></span>:
  11399. The first sentence in exchange 2 is a yes/no-choice question. This type of
  11400. question is formed "by explicitly offering the listener a choice between an
  11401. affirmative and a negative answer. The negative alternative is tacked onto
  11402. the end of the sentence. Similar questions exist in English. But the English
  11403. question would be an impatient one, while the Chinese question is an
  11404. ordinary on:</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu Yīngwén bào
  11405. méiyou?</em></span></p><p><span class="bold"><strong>Are there</strong></span> say English-language newspaper
  11406. here, or <span class="bold"><strong>aren't there</strong></span>?</p><p><span class="bold"><strong>Neutral tones</strong></span>: Whether or not a syllable
  11407. is pronounced in the Neutral tone often depends on the speed of speech and
  11408. the mood the speaker is trying to convey, In informal conversation between
  11409. native speakers, there are many more Neutral tones than in the more careful,
  11410. deliberate speech of a language teacher speaking to foreign student . (Bear
  11411. this point in mind when you find a discrepancy between the textbook marking
  11412. of a word and the pronunciation of that word on tape.)</p><p>Most syllables in any stretch of spoken Chinese are neither completely
  11413. ”Neutral” (i. e., with no audible change in pitch for the duration of the
  11414. syllable) nor completely "full" in length and amplitude, These syllables
  11415. will usually be somewhere in between the two extremes.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèli yǒu Yīngwen bào
  11416. meiyou?</em></span> Are there any English-language newspapers
  11417. here?</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhěli yǒu Yīngwén bào
  11418. méiyou"?</em></span>
  11419. </p><p>Often a syllable will not Bound like a full tone. But if you ask "Then is
  11420. this syllable in the Neutral tone?" the answer will be "No, not exactly."
  11421. There is no distinct dividing line between a syllable with a tone and a
  11422. syllable in the Neutral tone. Very often, the most helpful answer to the
  11423. question "Should this be pronounced in the Neutral tone?" is "Pronounce it
  11424. the way you hear it." The language is taught in terms of four tones, but
  11425. your ears hear more.</p><p><span class="inlinemediaobject"><img src="../../../../../../OCR/Chinois/FSI-Chinese/FSI%20Chinese%20result/Mod%203%20Textbook/0085-FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText_files/0085-FSI-StandardChinese-Module03MON-StudentText-3.jpg"/></span></p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e34040"/>Notes on № 3</h5></div></div></div><p>
  11426. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col width="1cm" class="col1"/><col width="1cm" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td>3.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng
  11427. mǎi Yīngwén bào.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想买英文报。</em></span></td><td>I would like to buy English-language
  11428. newspaper.</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo. Jiù
  11429. zài zhèli.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好。就在那里。</em></span></td><td>Fine. They're right here.</td></tr></tbody></table></div><p>
  11430. </p><p>The auxiliary verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</em></span> is sometimes translated as "would like to" or "to
  11431. want to." Here are some examples of translations you have learned for
  11432. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">xiǎng</em></span>;</p><p>
  11433. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng
  11434. mǎi Yīngwén bào.</em></span></td><td>
  11435. <p>I'm thinking of buying an English-language
  11436. newspaper. </p>
  11437. <p>OR</p>
  11438. <p> I would like to buy an English-language
  11439. newspaper. </p>
  11440. <p>OR</p>
  11441. <p> I want to buy an English-language
  11442. newspaper.</p>
  11443. </td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng tā
  11444. xiǎng míngtiān zǒu.</em></span></td><td>I think he is planning to leave tomorrow.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ hěn
  11445. xiǎng niàn shú.</em></span></td><td>I very much want to study.</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ bú tài
  11446. xiǎng qù.</em></span></td><td>I don't want to go very much. ("<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">tài</em></span>"
  11447. meaning "too," "excessively," appears in Unit 3)</td></tr></tbody></table></div><p>
  11448. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e34098"/>Notes on № 4</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col width="1cm" class="col1"/><col width="1cm" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td>4.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège duōshao
  11449. qián?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个多少钱?</em></span></td><td>How much is this one?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǔkuài
  11450. qián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">五块钱。</em></span></td><td>Five dollars.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège duōshao
  11451. qián?</em></span> In Chinese sentences that ask for and give prices,
  11452. the word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span> is
  11453. usually omitted.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shì</em></span> reappears,
  11454. however, in negative and contrastive sentences: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège bú shì sìkuài qián, shì wǔkuài
  11455. qián.</em></span> "This (item) isn't four dollars; it's five
  11456. dollars."</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǔkuài qián</em></span>
  11457. literally means "five dollars money." The counter <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-kuài</em></span>, "dollars," indicates
  11458. the units of the general class "money" that are being counted (i.e., dollars
  11459. as opposed to cents.) </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e34133"/>Notes on № 5</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col width="1cm" class="col1"/><col width="1cm" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td>5.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège Zhōngwén
  11460. bào duōshao qián?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个中文报多少钱?</em></span></td><td>How much is the Chinese-language newspaper?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sānkuài qián
  11461. yífèn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">三块钱一份。</em></span></td><td>Three dollars a copy.</td></tr></tbody></table></div><p>Notice in the sentence <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège
  11462. Zhōngwén bào duōshao qián?</em></span> that the general counter
  11463. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</em></span> is used
  11464. rather than the specific counter <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-fèn</em></span>, "copy." The counter <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-ge</em></span> is often used in talking
  11465. about the <span class="bold"><strong>KIND</strong></span> of thing. In this case the
  11466. question is about the price of ea newspaper as a publication, not about the
  11467. price of a copy. The specific counter would be used to talk about a
  11468. particular concrete object, as in a sentence like: "This copy of the China
  11469. Post is torn."</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yífèn</em></span>: In
  11470. Chinese, when you talk about the unit price of an item, the unit is a
  11471. counter. Notice that <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yífèn</em></span> comes at the end of the sentence, just as "copy"
  11472. does in English.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e34168"/>Notes on № 6</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col width="1cm" class="col1"/><col width="1cm" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td>6.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli mài
  11473. Měiguó zázhì bu mài?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们这里卖美国书不卖?</em></span></td><td>Do you sell American magazines here?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mài. Wǒmen
  11474. zhèli mài.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">卖。我们这里卖。</em></span></td><td>Yes, we sell them here.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mài</em></span>, "to sell,"
  11475. differs from the word <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mǎi</em></span>, "to buy," only in its tone.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli</em></span>,
  11476. "your place here," literally, "you here": Use <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli</em></span> when talking to
  11477. someone who represents a stores a bank, or other institutions. By putting
  11478. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhèli (zhèr)</em></span>,
  11479. "here," or <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nàli
  11480. (nàr)</em></span>, "there," after a person's name or a pronoun, you
  11481. make a phrase referring to a place associated with the person. For example,
  11482. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nì nàli</em></span> means
  11483. "over there where you are now," and <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǒ zhèli</em></span> means "here where I
  11484. am now," Use these phrases when you want to express the idea of an item
  11485. being close to a person (not necessarily ownership).</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐ nàli yǒu bǐ
  11486. méiou?</em></span> Do you have a pen over there? (i.e., Is there a
  11487. pen over there where you are?")</p><p>This kind of phrase is also used to mean a person's home: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">nǐ nàli</em></span>, "your place" (used
  11488. when the speaker is not at "your house"); <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǒ zhèli</em></span>: "my place" (used
  11489. when the speaker is at home.)</p><p>A: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén xǎojiě zài
  11490. náli?</em></span> Where is Miss <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Chén</em></span>?</p><p>B: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Tā zài Liú tàitài
  11491. nàli</em></span> She is at Mrs. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Liú</em></span> house.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli mài Měiguó zázhì bu
  11492. mài?</em></span> In this sentence, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli</em></span> is used as a
  11493. topic. Literally, the sentence means: "As for your place here, are American
  11494. magazines sold?"</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e34218"/>Notes on № 7</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col width="1cm" class="col1"/><col width="1cm" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td>7.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhège duōshao
  11495. qián?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这个多少钱?</em></span></td><td>How much is this one?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Sānshikuài qián
  11496. yìběn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">三十块钱一本。</em></span></td><td>Thirty dollars a copy.</td></tr><tr><td> </td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hǎo, wǒ mǎi
  11497. yìběn.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">好。我买一本。</em></span></td><td>Fine, I'll buy one.</td></tr></tbody></table></div><p>The counter <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">běn</em></span>,
  11498. "volume", "copy," is used for both books and magazines.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e34254"/>Notes on № 8</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col width="1cm" class="col1"/><col width="1cm" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td>8.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli yǒu
  11499. Měiguó shū meiyou?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们这里有美国书没有?</em></span></td><td>Do you have American books here?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duìbuqǐ, Měiguó
  11500. shū wǒmen bú mài.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">对不起, 美国书我们不卖。</em></span></td><td>I'm sorry, we don't sell American books here.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Duìbuqǐ</em></span>,
  11501. literally means "unable to face (you)." This word is used to say "I'm sorry"
  11502. when you bump into a person, arrive late, and so on. It is not the word for
  11503. "I'm sorry" when you sympathize with someone else's misfortune (e.g., when a
  11504. relative dies.)</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó shū wǒmen bú
  11505. mài.</em></span>: In this sentence, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó shū</em></span>, the object of the
  11506. verb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">mài</em></span>, occurs
  11507. at the beginning, in topic position. Here the order of the sentence element
  11508. is : topic - subject - verb. Some speakers of English use the same word
  11509. order. Compare:</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="newCol3"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Měiguó
  11510. shū</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">wǒmen</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú
  11511. mài.</em></span></td></tr><tr><td>American books</td><td>we</td><td>don't sell.</td></tr></tbody></table></div><p>Notice that <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bú
  11512. mài</em></span> is not the ending of a yes/no-choice question. The
  11513. phrase keeps its tones in this sentence.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e34305"/>Notes on № 9</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col width="1cm" class="col1"/><col width="1cm" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td>9.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bào, zázhì,
  11514. yígòng duōshao qián?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">报杂志一共多少钱?</em></span></td><td>How much are the newspaper, the magazine
  11515. altogether?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Bào wǔkuài,
  11516. zázhì sānshikuài.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">报无怪;杂志三十块。</em></span></td><td>The newspaper is five dollars; the magazine is thirty
  11517. dollars.</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yígòng
  11518. sānshiwǔkuài qián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">一共三十五块钱。</em></span></td><td>Altogether, it's thirty-five dollars.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yígòng</em></span>,
  11519. "altogether,": In totaling something up, the items being totaled begin the
  11520. sentence, in topic position, and are followed by the adverb <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yígòng</em></span>.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e34342"/>Notes on № 10-11</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col width="1cm" class="col1"/><col width="1cm" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td>10.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nǐmen zhèli mài
  11521. dìtú bu mài?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">你们这里卖地图不卖?</em></span></td><td>Do you sell maps here?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Mài. Zài
  11522. nàli.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">卖。在那里。</em></span></td><td>We do. They are other here.</td></tr><tr><td>11.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Nín xiǎng mǎi
  11523. shénme dìtú?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">您想买什么地图?</em></span></td><td>What kind of map would you like to buy?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Wǒ xiǎng mǎi
  11524. yìzhāng Táiběi dìtú.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">我想买一张台北地图。</em></span></td><td>I would like to buy a map of Taipei.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shénme dìtú</em></span>
  11525. literally means "what map?." In exchange 11, this phrase is used to mean
  11526. "what kind of map."</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhāng</em></span>: the
  11527. counter <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-zhāng</em></span> is
  11528. used for flat objects. Literally, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhāng Táiběi dìtú</em></span> means "one sheet Taipei map." In
  11529. exchange 11, the phrase is translated as "a map of Taipei."</p><p> </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e34391"/>Notes on № 12</h5></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col width="1cm" class="col1"/><col width="1cm" class="col2"/><col class="col3"/><col class="col4"/><col class="col5"/></colgroup><tbody><tr><td>12.</td><td>A:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèzhāng Táiběi
  11530. dìtú duōshao qián?</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">这张台北地图多少钱?</em></span></td><td>How much is this map of Taipei?</td></tr><tr><td> </td><td>B:</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Shíèrkuài
  11531. qián.</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Hani" class="foreignphrase">十二块钱。</em></span></td><td>Twelve dollars.</td></tr></tbody></table></div><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhèzhāng dìtú</em></span>:
  11532. compare the two phrases which follow.</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><tbody><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhè</em></span></td><td> </td><td>-<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhāng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dìtú</em></span></td><td>this map</td></tr><tr><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhè</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">liǎng</em></span></td><td>-<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhāng</em></span></td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">dìtú</em></span></td><td>these two maps</td></tr></tbody></table></div><p>In the first phrase, the counter -<span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhāng</em></span> does not have a number
  11533. in front of it. In effect, the number 1 was dropped after the specifier
  11534. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">zhè</em></span>. Notice
  11535. that when a specifier and a number occur together in Chinese, the word order
  11536. is just like English: <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Zhè
  11537. liǎngzhāng dìtú</em></span>, "these two maps."</p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><tbody><tr><td>13.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yífèn (r)
  11538. bàozhǐ</em></span></td><td>one newspaper</td></tr><tr><td>14.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhī
  11539. bǐ</em></span></td><td>one pen</td></tr><tr><td>15.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìzhāng
  11540. zhǐ</em></span></td><td>one piece of paper</td></tr><tr><td>16.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">yìběn
  11541. zìdiǎn</em></span></td><td>one dictionary</td></tr><tr><td>17.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hàn-Yīng
  11542. zìdiǎn</em></span></td><td>Chinese-English dictionary</td></tr><tr><td>18.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yīng-Hàn
  11543. zìdiǎn</em></span></td><td>English-Chinese dictionary</td></tr><tr><td>19.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">huàxué</em></span></td><td>chemistry</td></tr><tr><td>20.</td><td><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">shùxué</em></span></td><td>mathematics</td></tr></tbody></table></div><p>Notes on additional required vocabulary:</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bàozhǐ</em></span> and
  11544. <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">bào</em></span>, two words
  11545. for "newspaper," are interchangeable.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Yìzhī bǐ</em></span>: The
  11546. counter for pens, <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">-zhī</em></span>, is the counter for straight, stick-like
  11547. objects.</p><p><span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hàn-Yīng zìdiǎn, Yīng-Hàn
  11548. zìdiǎn</em></span>: The word for "Chinese" in these expressions
  11549. comes from the Han Dynasty (206 B.C. to A.D. 219.) <span xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase"><em xml:lang="cmn-Latn-pinyin" class="foreignphrase">Hàn</em></span> is often used in titles
  11550. to refer to the Chinese people and their language.</p></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e34506"/>Drills</h4></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e34509"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e34512"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e34515"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e34518"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e34521"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e34524"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e34527"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e34530"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e34533"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e34536"/></h5></div></div></div><p/></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e34539"/>Unit 2</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e34542"/>Reference List</h4></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="col1"/><col class="col2"/><col class="col3"/></colgroup><tbody><tr><td>Wǒ xiǎng mǎi diǎnr diǎnxin.</td><td> </td><td>I'm going to buy some pastries.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>Zheìge xiǎo diǎnxin duōshao qián yìjīn?</td><td> </td><td>How much are these small pastries per catty?</td></tr><tr><td>Bāmáo qián yìjīn.</td><td> </td><td>Eighty cents a catty.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>Gěi wǒ liǎngjīn.</td><td> </td><td>Giüe me two catties.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>Qǐng nǐ gěi wǒ liǎngjīn.</td><td> </td><td>Please giüe me two catties.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>Nín hái yào diǎnr shénme?</td><td> </td><td>What else do you want?</td></tr><tr><td>Wǒ hái yào qìshuǐ.</td><td> </td><td>I want some soda.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>Duōshao qián yìpíng?</td><td> </td><td>How much is it per bottle?</td></tr><tr><td>Liǎngmáo wǔfēn qián.</td><td> </td><td>It's twenty-five cents.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>Zhèi shi sānkuài qián.</td><td> </td><td>Here's three dollars.</td></tr><tr><td>Zhǎo nǐ liùmáo wǔfēn qián.</td><td> </td><td>Here's sixty-five cents (in) change.</td></tr><tr><td>Xièxie. Zàijiàn.</td><td> </td><td>Thank yoi. Good-bye</td></tr><tr><td>Zàijiàn.</td><td> </td><td>Good-bye</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>Dà píngguǒ duōshao qián yìjīn?</td><td> </td><td>How much are the large apples per catty?</td></tr><tr><td>Dàde sìmáo wǔfēn qián yìjīn.</td><td> </td><td>The large ones are forty-five cents a catty.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>Xiǎode duōshao qián yìjinq?</td><td> </td><td>How much per catty are the small ones?</td></tr><tr><td>Sānmáo wǔ.</td><td> </td><td>Thirty-five cents.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>Qǐng gěi wǒ sānjīn nèige xiǎode.</td><td> </td><td>Please give me three catties of the small ones.</td></tr><tr><td>Hǎo. Sānjīn yíkuài líng wǔ.</td><td> </td><td>Certainly. Three catties are $1.05.</td></tr><tr><td> </td><td> </td><td> </td></tr><tr><td>Nín hái yào shénme?</td><td> </td><td>What else do you want?</td></tr><tr><td>Wǒ búyào shénme le.</td><td> </td><td>I don't want anything else.</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e34674"/>Vocabulary</h4></div></div></div><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="col1"/><col class="col2"/><col class="col3"/></colgroup><tbody><tr><td>júzi</td><td> </td><td>oranges, tangerines</td></tr><tr><td>píjiǔ</td><td> </td><td>beer</td></tr><tr><td>yíkuài féizào</td><td> </td><td>one bar of soap</td></tr><tr><td>zuò mǎimai</td><td> </td><td>to do business</td></tr><tr><td>dàrén</td><td> </td><td>adult</td></tr><tr><td>xiǎoháizi</td><td> </td><td>child</td></tr><tr><td>dà</td><td> </td><td>to be large</td></tr><tr><td>-de</td><td> </td><td>marker of modification</td></tr><tr><td>diǎnr</td><td> </td><td>a little, some</td></tr><tr><td>diǎnxin (yíkuài, yìjīn)</td><td> </td><td>pastry, snack</td></tr><tr><td>-fēn</td><td> </td><td>cent</td></tr><tr><td>gěi</td><td> </td><td>to give</td></tr><tr><td>hái</td><td> </td><td>also, additionally</td></tr><tr><td>-jīn</td><td> </td><td>catty (1.1 pound)</td></tr><tr><td>-kuài</td><td> </td><td>piece (counter)</td></tr><tr><td>líng</td><td> </td><td>zero</td></tr><tr><td>mǎimai</td><td> </td><td>business</td></tr><tr><td>-máo</td><td> </td><td>dime</td></tr><tr><td>-píng</td><td> </td><td>bottle</td></tr><tr><td>píngguǒ</td><td> </td><td>apple</td></tr><tr><td>qǐng</td><td> </td><td>please</td></tr><tr><td>qìshuǐ</td><td> </td><td>soda, carbonated soft drink</td></tr><tr><td>xiǎo</td><td> </td><td>to be small</td></tr><tr><td>xiǎohaízi</td><td> </td><td>child</td></tr><tr><td>yào</td><td> </td><td>to want</td></tr><tr><td>zàijiàn</td><td> </td><td>good-bye</td></tr><tr><td>zhǎo</td><td> </td><td>to give change</td></tr><tr><td>zuò mǎimai</td><td> </td><td>to do business</td></tr><tr><td>gōngxiāo hézuòshè</td><td> </td><td>supply and marketing cooperative</td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e34798"/>Reference Notes</h4></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e34801"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e34825"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e34849"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e34873"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e34897"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e34921"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e34945"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e34969"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e34993"/>Drills</h4></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e34996"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e34999"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35002"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35005"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35008"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35011"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35014"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35017"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35020"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35023"/></h5></div></div></div><p/></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e35026"/>Unit 3</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e35029"/>Reference List</h4></div></div></div><p>
  11551. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div><p>
  11552. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e35053"/>Vocabulary</h4></div></div></div><p>
  11553. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div><p>
  11554. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e35071"/>Reference Notes</h4></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35074"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35098"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35122"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35146"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35170"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35194"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35218"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35242"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e35266"/>Drills</h4></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35269"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35272"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35275"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35278"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35281"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35284"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35287"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35290"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35293"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35296"/></h5></div></div></div><p/></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e35299"/>Unit 4</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e35302"/>Reference List</h4></div></div></div><p>
  11555. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div><p>
  11556. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e35326"/>Vocabulary</h4></div></div></div><p>
  11557. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div><p>
  11558. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e35344"/>Reference Notes</h4></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35347"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35371"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35395"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35419"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35443"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35467"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35491"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35515"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e35539"/>Drills</h4></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35542"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35545"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35548"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35551"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35554"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35557"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35560"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35563"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35566"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35569"/></h5></div></div></div><p/></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e35572"/>Unit 5</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e35575"/>Reference List</h4></div></div></div><p>
  11559. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div><p>
  11560. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e35599"/>Vocabulary</h4></div></div></div><p>
  11561. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div><p>
  11562. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e35617"/>Reference Notes</h4></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35620"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35644"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35668"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35692"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35716"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35740"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35764"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35788"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e35812"/>Drills</h4></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35815"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35818"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35821"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35824"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35827"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35830"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35833"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35836"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35839"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35842"/></h5></div></div></div><p/></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="d5e35845"/>Unit 6</h3></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e35848"/>Reference List</h4></div></div></div><p>
  11563. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div><p>
  11564. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e35872"/>Vocabulary</h4></div></div></div><p>
  11565. </p><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div><p>
  11566. </p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e35890"/>Reference Notes</h4></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35893"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35917"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35941"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35965"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e35989"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e36013"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e36037"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e36061"/>Notes on №</h5></div></div></div><p/><div class="informaltable"><table class="informaltable" border="1"><colgroup><col class="c1"/><col class="c2"/><col class="c3"/><col class="c4"/><col class="c5"/></colgroup><thead><tr><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th><th> </th></tr></thead><tbody><tr><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td><td> </td></tr></tbody></table></div></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="d5e36085"/>Drills</h4></div></div></div><p/><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e36088"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e36091"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e36094"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e36097"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e36100"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e36103"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e36106"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e36109"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e36112"/></h5></div></div></div><p/></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h5 class="title"><a id="d5e36115"/></h5></div></div></div><p/></div></div></div></div></div></div></body></html>